Un manoscritto Chu su bamboo (楚简):La malaria del Duca Jing di Qi

21
楚楚楚楚楚 La Malaria del Duca Jing di Qi Questo manoscritto e' composto da sole 13 striscie楚si parla di una malattia contratta dal Duca Jing di Qi e descritta nei testi tramandatoci dello Yanzi Chunqiu 楚楚楚楚 e nel Chunqiu Zuozhuan al capitolo Zhaogong ershi nian 楚 楚楚楚楚楚楚楚楚. Il problema principale descritto e' la relazione tra malattia e influenza degli spiriti, i quali, secondo il Duca, essa e' stata causata dai suoi preti e funzionari, i quali non avevano assolutamente offerto in buona fede sacrifici agli spiriti, alla loro avarizia e alle maledizioni del popolo contro il Duca. Secondo quanto si dice nel Yanzi Chunqiu, il Duca amava bere in abbondanza e mangiare bene, mentre il popolo viveva in condizioni estremamente povere. Il testo pur breve, comporta delle difficolta' in alcune interpretazioni delle grafie presentate le quali possano differire completamente l'una dall'altra, cosi' il significato del testo. Studi su questo particolare documento sono state portate avanti da alcuni studiosi delle Universita' in Cina e pubblicate sul sito jianbo.org. Le originali grafie sono tratte dal testo pubblicato dalla Shanghai Bowuguanzang, Zhanguo Chuzhushu 楚 楚楚楚楚楚 楚 楚 楚楚楚 in sei volume. La nostra interpretazione si basera' sulle opinioni di tali studiosi ma anche e sopratutto, su una ricerca diretta delle grafie consultando diverse altre fonti primarie. Secondo la trascrizione delle grafie eseguite dagli editori, il Duca sembra essere eccessivamente teso concernente la sua condizione patologica che vorrebbe essere messi a morte, tramite rogo, due dei suoi funzionari, ma seguendo diverse lezioni e letture delle grafie, noteremo che la condizione del Duca pur evolutasi da una leggera condizione ad una malaria cronica, gli spiriti a cui si da la responsabilita', non sembra grave, infatti cio' che doveva fare era quella di essere tra il popolo e condividerne le emozioni. Questa breve ricerca non pretendera’ di essere un lavoro completo ma una lettura tentativa del testo e delle interpretazioni di alcune delle grafie. Striscia 1 楚楚 楚楚(楚)楚 (楚)楚楚, 楚楚楚楚 楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚 (楚)楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚 楚楚 楚楚楚楚楚楚 .... Il Duca di Qi, Jing, soffriva di malaria intermittente e che stava per divenire cronica, e da circa un anno non era ancora migliorata. Ge Huan e Liang Qiuju dissero: "le quantita' di giade e sete offerte erano molto piu' raffinate che dei precedenti principi ed inoltre la varieta' di giade erano in grandi quantita' di quelle dei precedenti principi...

Transcript of Un manoscritto Chu su bamboo (楚简):La malaria del Duca Jing di Qi

楚楚楚楚楚La Malaria del Duca Jing di Qi

Questo manoscritto e' composto da sole 13 striscie楚si parla di una malattiacontratta dal Duca Jing di Qi e descritta nei testi tramandatoci dello Yanzi Chunqiu 楚楚楚楚 e nel Chunqiu Zuozhuan al capitolo Zhaogong ershi nian 楚楚楚楚楚楚楚楚楚.Il problema principale descritto e' la relazione tra malattia e influenza degli spiriti, i quali, secondo il Duca, essa e' stata causata dai suoi preti e funzionari, i quali non avevano assolutamente offerto in buona fedesacrifici agli spiriti, alla loro avarizia e alle maledizioni del popolo contro il Duca. Secondo quanto si dice nel Yanzi Chunqiu, il Duca amava bere in abbondanza e mangiare bene, mentre il popolo viveva in condizioni estremamente povere.Il testo pur breve, comporta delle difficolta' in alcune interpretazioni delle grafie presentate le quali possano differire completamente l'una dall'altra, cosi' il significato del testo.Studi su questo particolare documento sono state portate avanti da alcuni studiosi delle Universita' in Cina e pubblicate sul sito jianbo.org.

Le originali grafie sono tratte dal testo pubblicato dalla Shanghai Bowuguanzang, Zhanguo Chuzhushu 楚 楚楚楚楚楚 楚 楚 楚楚楚 in sei volume.La nostra interpretazione si basera' sulle opinioni di tali studiosi ma anche e sopratutto, su una ricerca diretta delle grafie consultando diversealtre fonti primarie.Secondo la trascrizione delle grafie eseguite dagli editori, il Duca sembraessere eccessivamente teso concernente la sua condizione patologica che vorrebbe essere messi a morte, tramite rogo, due dei suoi funzionari, ma seguendo diverse lezioni e letture delle grafie, noteremo che la condizionedel Duca pur evolutasi da una leggera condizione ad una malaria cronica, gli spiriti a cui si da la responsabilita', non sembra grave, infatti cio' che doveva fare era quella di essere tra il popolo e condividerne le emozioni. Questa breve ricerca non pretendera’ di essere un lavoro completo ma una lettura tentativa del testo e delle interpretazioni di alcune delle grafie.

Striscia 1 楚 楚一

楚楚(楚)楚 (楚)楚楚, 楚楚楚楚 楚。 楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚 (楚)楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚 楚楚 楚楚楚楚楚楚....

Il Duca di Qi, Jing, soffriva di malaria intermittente e che stava per divenire cronica, e da circa un anno non era ancora migliorata. Ge Huan e Liang Qiuju dissero: "le quantita' di giade e sete offerte erano molto piu'raffinate che dei precedenti principi ed inoltre la varieta' di giade eranoin grandi quantita' di quelle dei precedenti principi...

La grafia usata dalle striscie per il carattere 楚 e' entrambi i caratteri appartengono alla rima 楚。In queste striscie s'indica il Duca Jingdi Qi (?-490 a.C.) , principe dello Stato di Qi durante il periodo degli Stati Combattenti. Si confronti anche lo Shi Ji, Qi Taigong Shi Jia楚楚楚楚楚楚楚楚

Questa grafia e' formata da 楚 e 楚. Sua trascrizione e' 楚, eruzioni cutanee, scabbia Il primo significato nello ShuoWen e' quello di 楚 e sua grafia popolare 楚. Duan Yucai, commenta che indichi: " un'irritazione dermatologica che bisogna immediatamente essere grattata 楚楚楚楚"楚Nello Shi Ming dice che le 楚 sono infezioni dermatologiche楚楚. In un'occasione nello Hou Hanshu, juan 90, 楚楚楚楚楚楚alla biografia di Xian Bei 楚楚楚si cita il carattere 楚 intercambiabile con 楚 e riferentesi ad un'irritazione alle manie ai piedi. Questa piccola nota storica puo' convalidare la ragione della gravita' del Duca Jing di Qi, il quale in un anno egli sviluppo' non solo un'infezione dermatologica ma anche malaria.Molti leggono la grafia originale essere un prestito per 楚 ma con il significato di 楚, sintomi malarici che accadono una volta ogni due giorni. Duan Yucai commenta che le 楚sia una malaria che accade una volta ogni due giorni ed e' indicata come danue楚楚. Se indica una malaria gia' grave qual'e' lo scopo di usare nella stessa frase due volte il termine 'malaria'?Nel Kang Xi Zidian si dice che in molte edizioni si considera il carattere 楚come 楚 e si assume che indicasse 'le jie causano agli ammalati un'avversione al freddo che si trasforma in malaria', ma continua dicendo che le jie e le tigne 楚sono piccoli sintomi' 'come potrebbe un ammalato di jie trasformarsi in una nue?'Vediamo in alcuni commenti al Nei jing 楚楚, capitolo sulle Nue 楚楚, la frase legge: "tutti i tipi di malaria sorgono dal vento (o sono prodotte dall'energia perversa del vento)" 楚楚楚楚楚楚楚"Nel Taisu楚楚 si sostituisce il carattere 楚 con il sinonimo 楚, e ci dice che le jie 楚 si manifestano ogni due giorni, esse possono essere chiamate sia con il solo termine jie che nue e non necessariamente dovranno accadere in un giorno o a giorni alterni, si e' contratta certamente una jie. Tutti itipi sono correlati alle quattro stagioni ed ognuna ha una sua manifestazione esterna e considerate tutte 'jie'. Nel Bencao 楚楚, cosi' ci spiega il termine 'jie': una malaria che si manifesta in un periodo indeterminato e' detta 'jienue' e conosciuta popolarmente come 'yaonue' 楚楚楚malaria da perverso fantasma. Questa particolarita' sembra ben coordinarsi con il testo trasmesso dove ci si crede che nella malattia del Duca siano coinvolti gli spiriti.Zhang Jiebin ci dice che 楚 e' letto 楚. Nue, e' la descrizione di una violenta (nue) malaria, ora le sintomatologia della malaria pur essendone molte sono tutte chiamate nue, ecco perche' sono dette jienue 楚楚. Zhang Zhicong ci dice che il suono di jie楚 e' jie 楚. Wu Kun dice: 'le jie sono

anche le nue. Quando la malattia appare di notte la si chiama jie e quando si manifesta di giorno e' chiamata nue; nel Fang Shu 楚楚si spiega: 'i mercati di notte (yeshi) 楚楚楚楚sono chiamate mercati Jie (jieshi) 楚楚, questo e' il suo significato'. Qui probabilmente s'indica cio' che viene identificato nel 楚楚楚楚Qing Xiang Zaji, din. Song, di Wu Chouhou, dove si legge: 'nello stato di Shu (楚) abbiamo i mercati jie (楚楚) essi vengono organizzati ogni due giorni come la malaria jie che si manifesta una volta ogni due giorni'. Lu Ziyao dice: le malarie, nue, sono solo quelle in cui l'elemento fuoco danneggia l'elemento metallo e, sono malarie violente estremamente pericolose楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚". Qui possiamo aggiungere che le nue sonodescritte nello Shi Ming come hao nue 楚楚, violenta malaria.Nello Zhou Li, Tian Guan Zhuo Zai, Ji Bing, si legge: 'in estate si hanno irritazioni dermatologiche e prurito, in autunno si ha la malaria da perverso freddo'楚楚楚楚楚楚楚楚: ' 楚楚楚楚夏 ,楚楚楚楚楚楚'. la malaria qui sembra una conseguenza dovuta alla malattia estiva e malaria qui sta anche per malariada febbre e freddo per cui intermittente. Nel Jie Nue Lun Shu, din. Ming 楚楚di Lu Zhiyi, dice che le nue sono particolarmente violente accadendo a giorni alterni, mentre le Jie sono quelle che accadono ogni due o a piu' giorni alterni.Accettando le suddette informazioni leggeremo: "Il Duca Jing di Qi soffrivadi una malaria intermittente che andava avanti da un anno e che stava per evolversi in una violenta malaria (o cronica)". Qui possiamo rifarci alla malaria del Duca come nello Yanzi neipian, 12."楚楚楚楚楚楚楚楚楚"Ma come abbiamo visto, il Principe poteva benissimo essere ammalto di una forma leggere di irritazione dermatologica ma anche di febbre malarica.Tuttavia nel Yanzi Chunqiu si descrive un'altra patologia del Duca in cui soffriva di ulcere dorsali, e che ha una stretta relazione con la striscia numero 3, che vedremo di seguito

Il carattere qie楚, presenta una complicata grafia formata da 楚, 楚e da 楚. Esso ha molte funzioni grammaticali fra cui quella con il significato di 楚楚'anche, persino, ancora' e quella di mostrare un aspetto verbale come 'stare per...,essere sul punto di...,avere l'intenzione di...,'. La grafia inferiore del carattere originale ha due possibili letture una quella di 楚, e l'altra di 楚, per cui potremmo leggere 楚, similea . Per il Ji Yun楚楚 indica 'prendere楚, e nel Fang Yan 楚楚, nelle regioni meridionali del regno di Chu 'prendere cose dal fango' si dice 楚 o . Tale grafia era usata nelle iscrizioni Jin Wen con il significato di 楚楚, 楚楚'ma anche'.

楚 , alcuni autori leggono come 楚楚。Il carattere 楚ha alcune varianti tra le quali 楚, una sua forma semplificata e' vista nel Guwen Sisheng Yun 楚. Una grafia antica per 楚楚e' formata da 楚e da 楚, questa ci confermerebbe che il carattere 楚e' una trasformazione del carattere 楚. I suoni dei due caratteri sono molti vicini, 楚 letto anticamente come kat, e楚, come kuat appartenenti alla stessa rima yue 楚Della seconda grafia, la parte a destra e' simile a quella inscritta sulla

sesta striscia del qiongda yi shi e edita come guan 楚. Guan e 楚 sonoappartenenti alla stessa rima yuan 楚.

Si verifichi inoltre la grafia per 楚 vista nell'iscrizione Hao Chi Ding 楚楚楚. Nelle due grafie l'elemento principale e' quello di 楚se fosse cosi'楚leggeremo la grafia formata da 楚 e 楚. 楚 nel Ji Yun e' letto 楚 + 楚, mentre 楚 e' letto 楚 + 楚 entrambi appartengono alla rima yuan楚.

Una sua grafia antica del carattere 楚 e' , e sono simili. Gli editori leggono come 楚, basandosi sull'iscrizione Jinwen del 楚楚.

楚 prestito fonetico per 楚come voluto dagli editori. Pero' non comprendo la sua funzione con shen 楚, il cui significato indica molto, estremamente e cosi' via, e bei indica il doppio. Qui vorrei leggere con il suo significato originale ovvero mei 楚 e la frase 'le giade e le sete erano molto piu' raffinate di quelle dei precedenti principi'. 楚楚e 楚楚 sono una coppia vista spesso nei classici un esempio del loro uso nelle offerte agli spiriti e' incontrato nel Mozi, juan 3, Shang Tong Zhong楚楚楚楚楚楚楚: 'giade e seta che non soddisfano gli standards minimi', cio' nell'indicare che il popolo, preti e funzionari non osano offrire agli spiriti carne, vino e doni di bassa qualita' cio' per evitare calamita'. Per cui e' evidente che tali doni dovrebbero essere state di migliore qualita'.

Striscia 2 楚楚楚

公楚楚楚 楚楚楚楚 楚楚楚楚楚楚(楚)楚. 楚楚楚楚(楚)楚楚 楚楚 楚楚楚() (楚)楚楚楚(楚,楚)楚, 楚楚楚楚楚女(楚)楚. 楚楚楚楚楚 (楚)楚...

Il duca era ammalato di malaria intermittente che stava per divenire una malaria cronica e da un anno non era ancora guarito. Questo, perche' non cisono dei sinceri e buoni preti e funzionari. Io desidero che vengano puniti

tutti i preti e funzionari. Il duca, sorpreso, alzo' la testa rispondendo, questo e' cio' che vi propongo, perche' non punire immediatamente i due funzionari...

楚楚楚grafia vista anche sulle striscie di bambu' wuxing楚楚。

楚 presenta diverse interpretazioni. Quella da molti accettata e quella di leggerlo come 楚, con il significato di 'aspetto apprensivo''. AA. vorrebbero transcriverlo come 楚, la cui grafia Chu e' quasi simile e vista spesse volte si confronti la grafia presa dalla 32 striscia del Xing

Zi Sheng Qing . La differenza tra le due consiste nel tratto inferiore dove qui essa si chiude e include all'interno la grafia 楚

grafia formata da 楚楚楚 e transcritta come 楚, la grafia e' simile aquella vista sui bronzi, a parte la grafia inferiore dell'acqua ed indicante 楚. Una variante grafica per 楚 e' 楚con significato di 楚楚 rapido movimento; grafia vista inoltre gia' nelle ossa oracolari.

Striscia 3 第第第

第第第. 第第第第第第第第第, 第第 (第, 楚) 第(第). 第第第第 第() 第第, 第 第(), 第第第第. 第第第 第第 第第第 第第第 第()(). 第第 第(), 第第第第第. 第第第第第....

Se e' cosi', Gaozi e Guozi risposero: "Il (vostro) corpo e' diventato come un bastone secco da ardere, e che potrebbe prendere fuoco (in ogni momento). 'Questo, in verita', e' dovuto dal non aver dei saggi (buoni) preti e funzionari'. 'O Duca, non sarebbe meglio punirli?' Yanzi al tramonto ebbe udienza con il Duca, mentre i due funzionari si ritirarono. Il Duca, fece entrare e chiese a Yanzi (le sue opinioni) concernente cio' che venne chiesto a Gaozi....

Qui molto probabilmente ha relazione con il capitolo dello Yanzi, neipian xia, 7, dove pure sono presentati i due personaggi descritti in questa striscia: "Il Duca Jing soffriva di ulcere dorsali, Gaozi e Guozi chisero di pagar visita:il duca disse: le vostre responsabilita' e' quella di osservare le mie ulcere; Gaozi si avvino' al duca. Il Duca disse: sono calde? Gaozi disse: si'. il Duca disse: di che grado sono calde? egli

rispose: calde come il fuoco. e di che colore sono? Gaozi rispose: assomigliano alle pere non ancora mature". Quando i due funzionari si ritirarono, il Duca fece entrare Yan e pose stesse domande, e che venne risposto in modo differente. Per cui il Duca di Qi era ammalato non solo di malaria ma anche di malattiadermatologica.

第Nello Er Ya, indica 'Io' e il commento conferma che esso descrive lapropria persona. Qui potrebbe anche avere il significato onorifico per il Duca, e tradotto come ' Voi o il Vostro corpo', simile ai caratteri di 楚,楚. I due caratteri chiave sul quale possono variare le interpretazioni sono:

la grafia e la grafia . La prima viene transcritta 第con il significato di 'desiderare di bruciare",ma che puo' anche indicare 'il Vostro corpo e' come un secco bastone'. Per cui non indica qui l'atto del bruciare delle persone. Anche se sacrifici di vittime umane erano usuali durante il periodo Chunqiu, essi erano tuttavia fortemente condannati.

La seconda grafia presenta stesse caratteristiche del carattere inscritto

sulla seconda e terza striscia del 楚楚楚楚, trascritto dagli editori come 楚. Nello Er Ya indica 楚, commento di Guo Pu dice: e' la descrizione di楚楚, nascondere, coprire. Mentre qui abbiamo due possibili trascrizioni una 第e l'altra come 楚。Accetterei qui la seconda trascrizione e che il corpo essendo secco come un bastone da ardere, sembra che potrebbe prendere fuocoogni momento. Qui d'accordo con Su Jianzhou dell'Universita' di Changhua

第indica per gli editori un prestito fonetico per 第. 第non e' direttamente un prestito fonetico per 第 ma per 楚楚i quali appartengono alla stessa rima, a sua volta questo carattere e' della stessa lettura fonetica di 第. Nell'iscrizione sulle striscie di bambu' della Dinastia Han dello Yanzi, la 542 striscia, riporta infatti il carattere 楚 come prestito per 第.第, secondo Chen Wei, indica incontrare al tramonto il duca. Il Duca avendo al tramonto udienza, indica che gli affari dello Stato erano complicate e molte. Nello Zuo Zhuan, 楚楚楚楚楚Chenggong 12 anno, esiste una frase che dimostra cio': '楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚, percio' il popolo e' tranquillo, e cosi' i molti ministri, grazie ai pochi eventi, sono ordinati di incontrare il

Principe di mattina e non al tramonto' (p. 466; 1910c); e 楚楚楚楚楚 Zhaogong 12anno: " 楚楚楚楚楚You Yin Zi Ge incontro' il Principe al tramonto'. Se e' cosi',la frase dovrebbe tradursi: Yanzi al tramonto (incontro' il Duca), mentre idue ministri si ritirarono. Il duca fece entrare ...'

楚, e' una grafia antica ben conosciuta e anche registrata nel Kang Xi Zidian, puo' inoltre essere anche una grafia antica per 楚, che secondo lo Er Ya, indichi 楚. Striscia 4 楚楚楚

...楚楚楚楚 楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚宋。() , 楚楚楚楚楚楚楚楚(楚)楚楚楚 (楚,楚) 楚楚楚. 楚楚楚....

(Chu) Mu era in Song per stabilire un'alleanza, il re (di Chu) chiese a ChuMu le azioni di Jin Taifu e Fan Wuzi.Jin Wenzi rispose: Fan Wuzi non serviva i suoi interessi privati e quando esaminava dei casi legali per lo Stato di Jin, esprimeva i suoi sentimenti e senza dover tener presente nei suoi pensieri i propri interessi. Zhu e Shi entrarono....

楚 (楚), interpretazione degli editori per la grafia . Questa grafia delle striscie aggiunge il carattere 楚, vista anche sulla quarta striscia

del 楚楚楚楚 , Ma anche in una iscrizione citata nel Zhong Ding Zi

Yuan 楚楚楚楚楚la Qi Hou BuZhong 楚楚楚楚楚 . Si veda anche il Gu Wen Si Sheng

Yun citando come fonte il Shangshu guben. Di questo carattere esiste solo una piccola citazione nel Kang Xi Zidian, il quale cita il Ji Yun: "letto bu 楚, formato da shi e wu 楚楚楚ed indica nome di persona, in Wei vi era Shi Bu, 楚楚楚 '.

Una grafia vista sul Mao Gong Ding , e' la forma antica per 楚 e trascrizione da molti accettata, essa prende il significato come dallo Shu Jing, Yao Dian: 'manifestare ed avanzare con le parole楚楚楚楚'.

Tuttavia l'elemento inferiore e' 楚 e il carattere da leggersi dovrebbe dunque essere , che nello Shuowen e' esso indica per lo Yu Pian 楚楚, applicare, imporre,楚. Da aggiungere che questa grafia era gia' vista sui gusci di tartaruga con il significato sia di squarciare, tagliare e usato anche come un termine per azioni sacrificali. I caratteri 楚楚楚楚楚 e sono tutti formati dal carattere 楚 e con stessosignificato, si veda per questo lo Shang Shu, 楚楚. Nello Zuozhuan, Chenggonger nian 楚楚楚楚楚楚, viene spiegato come 'divulgare 公.'

Il carattere successivo e' al quale e' stato dato diverse trascrizioni tra i quali楚, 楚, 楚 e 楚. Quest'ultimo sembra essere quello piu'adatto alla frase con il significato di 'andare contro 楚楚' seguendo il Zhouli, di guan, dasitu楚楚, 楚楚, 楚楚楚:'se si usano i loro costumi per educare e pacificare, allora il popolo non si ribellera' 楚楚楚楚楚楚楚楚'.Lu Deming ci conferma che 楚 vada letto 楚; registrato anche nel Ji Yun e YunHui,e per entrambi e' formato dai suoni 楚ta + 楚hou. La grafia originale delle striscie e' formato da 楚楚楚 e 楚. Un carattere registrato nel Kang Xi Zidian, citando il Sou Zhen Yu Jian 楚楚楚楚, e' formatoda 楚 e 楚, con il signifiacto di 楚楚楚. Era usuale per i copisti omettere elementi dei caratteri e ricostruendo la frase in questione leggeremo: 'manifesta i tuoi sentimenti e senza alcun pensiero (personale), (ansieta')o senza alcuna malvagita''.

Striscia 5 楚楚楚

...楚楚, 楚楚楚楚. 楚楚楚楚楚, 楚楚楚(楚)楚楚楚楚楚楚楚. 楚...

....con le considerazioni dei saggi, (negli affari) interni ed esterni (della casa), non vi sono ostruzioni. In accordo con il popolo, le azioni dei ministri e preti durante le funzioni religiose del loro principe, eranoerrate o vennero omesse, e' giusto....

Qui i primi due caratteri sono stati transcritti come 楚楚楚楚楚楚楚楚.

la prima grafia, e' molto simile alla grafia antica registrata nelKang Xi Zidian per 楚. Chen Wei la considera grafia per 楚, riferendosi al Guodian Zhushu Bieshi. Nello Shi Jing, Bei Feng, Bo Zhou, abbiamo: "il mio cuore e' ansioso e pieno di problemi, io sono odiato dalle masse di personecattive"楚楚楚楚楚楚:"楚楚楚楚 楚楚楚楚", qui 楚indica 楚, essere odiato, o essere adirato,secondo il commento di Mao楚.

Abbiamo inoltre un carattere formato da 楚 e da 楚, con appena una notazione linguisitica registrata nel Ji Yun, formato dai suoni xu 楚e you楚, pronuncia楚, e un significato tratto dallo Yu Pian, indicante 楚considerare. Per cui anche se la striscia e' frammentaria, possiamo leggere, seguendo quella precedente: "...seguendo delle considerazioni saggie, gli affari interni ed esterni non falliranno".

, questa grafia cosi' come si presenta ha tutte le caratteristiche diquella moderna per 楚, essa era intercambiabile sia con 楚 che 楚. Essa e' formata da 楚, da 楚e da 楚e il cui primo significato era quella di avere dei sensi acuti e chiari e che sin dalla scrittura Jia Gu Wen esso e' stato usato in questo senso; per cui l'una o l'altra trascrizione sono comunque

accettabili. Anche se il carattere Jia Gu per 楚 sia differente cosi'

come per 楚 , , entrambi l'elemento in comune e' 楚楚 come prestito per 楚 e' visto nell'inscrizione su bronzo dello Qi Hou Hu 楚楚楚

La grafia , transcritta come 楚, e vista gia' sulle strisce di Bao Shan e Wang Shan, tutte con la medesima transcrizione.Qui viene indicato dagli editori come 'espressioni di offerta agli spiriti'.楚, questo carattere e' la trascrizione originale della grafia presentata dalle striscie, letto nel Guang Yun, Ji Yun e Zheng Yun tu 楚 + huo楚, suono楚tuo; lo Shuo Wen indica 楚楚prendere con la forza。楚楚a sua volta, ha nel Guan Yun, il significato di 'eliminare 楚', 'errare 楚', 'abbandonare 楚'; ci dice inoltre che tale carattere e' anche transcritto come 楚 e intercambiabile con 楚. E' evidente che la grafia originale potrebbe essere un prestito fonetico. Anche se la grafa originale e' spessovista sulle striscie di bambu', con il significato di 楚, puo' non essere accettato in questa particolare situazione. Sappiamo sin dalle prime striscie che Il Duca era adirato con i suoi funzionari e preti, e qui moltoprobabilmente si riferisce agli errori od omissioni durante le funzioni religiose. Per cui leggeremo: "in accordo con il popolo, le azioni dei ministri e preti durante le funzioni religiose del loro principe, erano errate o vennero omesse' Striscia 6楚楚楚

楚楚. 楚楚楚楚, 楚楚楚楚楚(楚). 楚楚楚楚楚(楚)楚楚(楚), 楚楚(楚)...

La dinastia (Xia) e' gia' estinta mentre quella del re Tang degli Yin e' pura ottenendone percio' le innumerevoli fortune. Oggi l'avarizia e la confusione dei principi del Principe sono severe e viziose, il quale sfuggee disobbedisce (gli esempi dei precedenti principi)....

楚楚 indicano 'andare contro la legge o principi morali’. 楚, e' un prestito fonetico per 楚, il quale e' sinonimo per 楚楚legge, come dacommento nello Er Ya楚楚. Nello Shijing, Xiaoya decade di Qifu, Yu Wu Zheng楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚, si legge楚'non credere楚o aver fiducia) nelle parole della legge, egli assomiglia ad un uomo smarrito' 楚楚楚楚楚楚楚楚. Questi due suddetti caratteri sono tuttavia anche citati nello Yanzi Qunchiu: '楚楚楚楚 agire contro leggi morali'. Gli editori commentano che i due caratteri andassero letti come 楚楚楚 con il significato 'coloro che offrono giade e seta sono azioni che vanno contro la legge morale' riferendosi alla prima striscia.

楚楚 anche se transcritto come 楚楚non e' necessario, la pronuncia del carattere e' formata da 楚 e 楚 e letto 楚 e il cui significato indica 'non avere una mente chiara', 'essere confuso'.

Striscia 7 楚楚楚

楚楚楚, 楚楚楚(楚)楚楚 楚( )楚, 楚楚楚楚(楚), 楚(楚)楚楚(楚). 女(楚)楚(楚)楚楚楚(楚), 楚楚楚楚楚楚(楚)楚. 楚(楚)楚楚楚(楚) 楚(楚)楚 楚楚楚() (楚, 楚, 楚)楚楚楚, 楚楚楚...

le omissioni楚gli errori) delle preghiere del Principe, erano senza aperturasincera dei propri sentimenti e reprimere i suoi crimini (o 'senza manifestare i giusti sentimenti e reprimere i suoi comportamenti'), percio'(gli spiriti) non lo ascoltano e non accettano le sue richieste. Se con belle parole si nascondono (azioni) cattive, temo che saro’ punito dai futuri archivisti. Percio' preti e funzionari fabbricano falsita' e manipolarono giuste楚parole楚nelle loro preghiere, aumentandone cosi le ipocrisie...(o 'per cui i preti e i funzionari verranno giudicati in base alle calunnie e diffamazioni (rad楚+楚) sottomesse (楚) nelle loro preghiere, che nella gran parte sono ipocrisie'...楚

Questo grafia e' stata transcritta sia per 楚 che per 楚. Una simile grafia e' vista nella decima striscia dello Zi Yi e transcritta come 楚. Nel Kang Xi Zidian esistono varie antiche grafie ma che nessuna sembra

avvicinarsi ad essa; abbiamo invece per 楚 una grafia antica registrata nel Kang Xi Zidian che vi ci assomiglia. La parte superiore della grafia originale sembra tuttavia essere il carattere 楚. Molti autori seguono la trascrizione 楚 i quali considerano 楚楚 inadatta. AA. considerano essere un errore di trascrizione dei copisti di Chu della grafia degli stati di Qi eLu. Accettando tale conclusione leggeremo: 'senza manifestare giusti sentimenti e reprimere il suo comportamento'.

楚(楚)楚楚(楚,楚)楚 Questa frase e' molto complessa in quanto offre differenti opzioni di lettura delle grafie usate. Autori come Zhang Chongli, vedono qui l'uso oracolare dello spezzare i bambu' dello stato di Chu e transcriverebbe 楚楚楚楚楚altri autori leggerebbero il carattere 楚楚visto spessonella scrittura di Chu, pone non pochi problemi: come 楚visto anche nella 11striscia del 楚楚楚楚楚nella quale indica un risultato il quale non puo' essere menzionato durante la lettura dei segni dell'oracolo, cosi' letto anche da He Youzu e che vorrebbe indicasse, probabilmente che preti e funzionari in accordo con le intenzioni del Principe, procederebbero con la divinazione.La coppia 第第e' vista nei classici come nel Li Ji, Qu Li xia, "第第第第第" una morte prematura e' detta sfortuna"; e nello Hong Fan, uno dei sei estremi mali, sono: il primo e' identificato con sfortuna, breve vita". Il carattere in questione e' dunque 楚 indicata come grafia antica e intercambiabile con 楚. Secondo il Ji Yun, indicante origine, inizio, ma anche corretto, giusto. Nel Li Ji, Yun, si dice che l'uomo e' la mente delcielo e della terra e l'inizio dei cinque elementi. Nello Zuo Zhuan, Wen Yuan Nian, indica il giusto periodo calendariale dei primi re.楚 letto invece con il radicale 楚, oltre ad avere la stessa lettura foneticadi 楚, avente il significato di un nome di bambu' che nasce nel Ling Nan; nello Ji Yun e' anche formato dal radicale 楚 e 楚. Ha un'altra lettura formata da 楚 e 楚 suono e significato simile a 楚, andare e venire frequentemente, rapidamente, urgere, ed anche il nome di una terrazza pure nominata nello Yanzi Chunqiu; Shijing, Guo Feng:楚楚楚楚楚楚楚楚 Coloro che non seguono le regole di proprieta', perche' non muoiono immediatamente?;e nello Xiao Ya 楚楚楚楚 楚楚楚楚'Se il Principe sarebbe buono verso gli spiriti, il caos terminera' rapidamente''. Carattere visto nell'iscrizione di bronzo dello Stato di Qi del periodo del duca Zhuang, enlla 楚楚楚楚楚楚楚 citato nel 楚楚楚楚楚楚楚楚。Nello Yanzi Chunqiu si discute di un Wu di Chu 楚楚. I 楚 erano donne che sostituivano nelle preghiere gli uomini, ma senza riferirsi ad alcuna particolare pratica oracolare. La grafia invece formata dal radicale楚+楚, ha nel 楚楚楚楚 Fang Yan di Yang Xiong, si riporta che 楚楚楚rad楚+楚 (altre edizioni 楚), registrata anche nel JiYun e Lei Pian 'ottenere profitti attraverso favori speciali e' la descrizione del diffamare, calunniare' 楚 sulle striscie di Yun Meng Shui Hu Di della dinastia Qin楚楚楚楚楚,楚楚楚楚, indica 'decidere e giudicare', riferendosi ad una delle cinque mancanze degli obblighi del Li 楚 funzionari. 楚, Linterpretazione di Wei Kongshi e' quella di jingwei 楚楚 basandosi sulla trascrizione di Zheng Xuan al capitolo Jun Shi dello Shang Shu 楚楚楚楚. Nello

Xiao Er Ya, esso e' sinonimo di wu 楚, mei 楚, mo 楚. Secondo la lettura fattada Yu Xingwo allo stesso testo dello shangshu, leggerebbe il carattere essere un prestito per 楚. 楚, carattere, inoltre, intercambiabile con 楚dove s'intende nella lingua di Chu, un sottile ramo, come descritto nel Fang Yan. Per cui una traduzione tentativa potrebbe essere: 'per cui preti e funzionari giudicati 楚 dalle loro mancanze 楚e calunnie楚+楚 sottomesse 楚 (inteso come 楚 nello Han Shu, Wu Bei Chuan 楚楚楚楚: '楚楚楚楚 sottomettere e controllare persone ordinarie o s'allontano' dai principi delle persone ‘ordinarie') nelle loro preghiere, sono nella maggior parte ipocrisie'Vorrei qui aggiungere che molto probabilmente non si discuteva la preparazione di un oracolo bensi' a punizioni in base al disrispetto versoil principe e gli spiriti.

Striscia 8 楚楚楚

(楚)楚楚(楚) (楚, 楚)_ 第第第(第)第_. 楚楚(楚)楚(楚)楚楚(楚 楚楚) , (楚)楚(楚, 楚楚楚(楚,

楚) 楚 楚楚: 楚 (楚) 楚 (楚, 楚) (楚)楚楚. (楚)楚楚楚(楚, 楚), 楚(楚)楚(楚)楚 (楚,

楚), 楚 (楚, 楚, 楚)楚 (楚,楚). 楚....

anche se le maledizioni non siano state rimosse, gli effetti delle preghiere non portano tuttavia i loro benefici. Ora, il funzionario Si Wu amministra materiale da usare come carburante e Shi Wen amministra laghi e fiumi, Shi Heng amministra montagne e foreste. In tutto lo stato e' proibito楚o tutte le tasse che sono ricevute da tutto lo stato, vi sono quelli che controllano 楚funzionari di destra e sinistra楚i contratti sono avari e quelli che detengono un ufficio legale ne abusano. Il popolo...(o i ministri che assistono cercono propri profitti e i ministri legali procedono avventatamente a loro piacere. Il popolo...楚

questa grafia e' registrata nel Kang Xi Zidian come variante antica per 楚.

楚楚 si confrontino Mozi 楚楚楚, Guanzi, 楚楚 ed anche il Zhouli, 楚楚楚楚 e 楚楚楚楚, in tutti indicano sottili rami d'albero usati per essere bruciati.

editori leggono qui come 楚, indica nel Tang Yun, Zheng Yun e Yun Hui il nome di un fiume e formato dai suoni zi 楚 e li 楚 pronunciato 楚. Ora il carattere 楚, trascrizione della grafia e' anche simile al carattere 楚 (senza radicale erba) questo a sua volta e' simile di significato al 楚e questo e' il nome di un fiume楚in questo senso, indicherebbero, 'laghi e fiumi'. Una lezione differente da He Youzu, vorrebbe la grafia essere 楚. Lacoppia 楚楚 la s'incontra spesso nei testi classici, dal Li Ji al Mengzi, dallo Xunzi cosi' come nel Mozi, e tutti legati al problema delle tasse. Adesempio nel Mengzi, Liang Hui Wang xia, abbiamo una stretta relazione con questa striscia: '楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚 ai passi e ai mercati (i stranieri) venivano ispezionati ma senza essere tassati, e non c'erano proibizioni concernenti stagni e sbarramenti'; e nel Mozi, Shang Xian zhong: '楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚 raccogliendo tasse dai passi e mercati e sui prodotti dei monti, foreste, stagni e sbarramente', per cui leggeremo qui: 'stagni e sbarramenti lungo flussi d'acqua'.

楚, accordi, contratti, questa grafia e' considerata dagli editori un prestito per 楚. Queste due sono intercambiabili, nel Bo Ya, yao 楚 indicainfatti yue 楚 e si cita l'uso nel Lun Yu, Xian Wen楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚colui che mantiene un accordo per l'intera vita e' da considerarsi un uomo completo'楚mentre per yue 楚nel Guang Yun楚楚+ 楚), nel Ji Yun(一+ 楚楚e Yun Hui楚 楚+ 楚), purpresentando leggeri differenti pronuncie, in tutte e' letto yao, nel Qian Han Shu, Li Yue Zhi 楚楚楚楚'楚楚楚 楚楚楚 fare mostra delle direzioni della virtu' el'essenza (la radice) del governare e' il patto (con il popolo)', Shi Gu conferma che yue vada letto yao.

公楚, grafia dagli editori voluta per 楚 non e’ necessaria. 楚 nello Yun Hui indica i 楚楚楚. Nello Shang Shu, Duo Fang楚楚, '楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚perche' tunon aiuti e cooperi con il mio re di Zhou nell'assicurare il mandato celeste?; e nello Zuo Zhuan, Xi ershiernian 楚楚楚楚楚楚楚楚'楚楚楚楚 gli aiutanti di destra e sinistra completono楚gli affari楚del re'楚 nel Ji Yun楚 楚+ 楚) e Zheng Yun 楚楚 楚楚(+)e' simile a 楚 ed anch'esso indica 楚 detenere楚posizioni di aiutanti); i due caratteri erano intercambiabili. Percui leggeremo la frase楚'quelli che sono i ministri di destra e sinistra che controllano tutti i contratti, sono avari'

gli editori lo trascrivono come 楚+radicale 楚 e interpretato come 楚楚avarizia. 楚 e' nel Zheng Yun formato da 楚+ 楚 significato e suono simile a 楚 questo e'a sua volta letto come 楚. 楚 e' intercambiabile con 楚. Gli editori citano il Zuozhuan, Zhaogong yuannian 楚'楚楚楚楚( il carattere e' formato da 楚+ 楚 楚) continui anni di avarizia'; tale frase e' anche transcritta in altre edizioni del Zuo Zhuan come 楚楚楚楚楚楚Ruan Yuan commenta che 楚 e 楚 indicano entrambi 楚 avarizia.Altri autori, Chen Wei, vorrebbero invece leggere la suddetta grafia come 楚considerando il carattere 楚 originale essere simile a 楚, di cui non ne vedo alcuna relazione, tuttavia Chen Wei legge 楚 con il significato di 楚楚'essere messi in una oscura cella'.Anche se Chen Wei non abbia riferito ad una fonte linguistica della grafia originale, esiste una sola conferma che sia simile a guan ed e' vista nelloZhonghua Zi Hai 楚楚楚楚senza pero' offrire alcuna fonte di provenienza e in

una iscrizione del periodo Zhanguo Per cui una lettura alternativa sarebbe 'i ministri della destra e della sinistra che controllano tutti i contratti, dovranno essere messi in cella'. Li Tianhong segue questa lezione, questo in relazione alla seguente frase che pur presenta diverse interpretazioni. Chen Wei a sostegno della sua trascrizione prende il Zuo Zhuan, Zhao Gong Ershi nian:“楚楚 楚楚楚楚楚楚楚楚”() e “楚楚楚楚楚楚楚楚". Ai passi delle barriere vicino alla capitale, obblighi oppressivi sono impotste sul bagaglio personali' e ' le concibine favorite nel tuo palazzo mandano e portono via cose dai mercati''.

楚grafia formata da 楚 e da 楚 e transcritta dagli editori 楚. Nelle inscrizioni su bronzo questa grafi aprende differenti significati, fra cui quello di 楚come nel Mao Gong Ding, con il significato di 楚 ricevere, 楚 essere adatto, 楚, essere responsabile; e nello Shang Shu, Wu Cheng楚楚楚楚. Percui leggeremo la frase: 'coloro che hanno incarichi di un ufficio, ne abusano". Gli editori transcrivono 楚 楚楚楚 e leggerebbero 'coloro che controllano la legge, ne abusano'

transcritto dagli editori come 楚, mentre Qiu Xigui lo considera una variante della scrittura Chu del carattere 楚. Grafia formata da 楚 e da 楚.

Nella iscrizioni su bronzo esso veniva inscritto come visto sul Xi Jia Pan楚楚楚.

Striscia 9 楚楚楚

楚楚楚楚. 楚(楚, 楚)楚楚 楚楚楚() (楚)楚, 楚楚楚(楚)楚楚楚(楚)楚. 楚楚楚楚(楚)楚楚楚楚 (楚), 楚 (楚楚楚)....楚

(楚)楚楚楚 楚 楚, 楚) (楚, 楚), 楚楚 (楚) 楚楚楚(楚)楚, 楚楚楚 (楚, 楚), 楚(楚)....

Con una chiara virtu' e il merito delle azioni, la manifestazione di eventi e calamita' non e' data dall'offrire belle giade in sacrificio. Ora abbiamo per gli obblighi interni Hui Guan e per gli obblighi esterni LiangQiuju questi tendono a confondere il duca, espellono buoni militari e odiano i saggi e propagano i loro pensieri cattivi e nascondono le loro azioni sincere. I funzionari...

楚 nel 楚楚楚楚楚楚楚楚楚 e' sin dalle iscrizioni su bronzo che non ha il significato di 'non' ma e' specificamente un prestito per 楚. Vorrei qui tuttavia aggiungere il significato primo che ha sulle iscrizioni jiagu al

quale Guo Moruo attribuisce il significato di 楚; mentre wu, cosa 楚 sarebbe diverso un carattere jiagu e che indicherebbe 楚. Durante I Zhou si considerarono i due caratteri jiagu simili e lessero come 楚. Se volessimo accettare la spiegazione di Guo Moruo, leggeremo la frase: se si ha una chiara virtu' e azioni meritevoli, la manifestazione di eventi e calamita' non e' data dall'offrire belle giade ne' sacrifici" .

Zhang Xinjun e He Youzu trascrivono la grafia un prestito per 楚 sui, basandosi su una altra grafia simile apparsa sulla striscia 241 di 楚楚, ma senza particolarita''. Tale suggestione non e' errata, anche se abbiamo per

楚 solo la grafia nello stile sigillare registrato nello shuowen . La parte inferiore della scrittura Chu e' senza dubbio il radicale 楚. Tra le grafie usate sui gusci di tartaruga esiste una grafia, la cui forma e'

molto vicina a questa ed usata come prestito per sui , il cui

carattere odierno e' . Guo Moruo, dice che indicasse 'uomini e demoni creano sventure', ma tale 'sventura' era considerata sui Jia Gu Wen di lieve spessore e non indicava in particolare una 'sventura' o 'calamita'diretta al re o principe ed inoltre non era detto che essa era diretta solamente agli uomini. Se cosi' fosse, la malattia del principe pur emanatadagli spiriti, non era di grave condizione. Questo carattere lo si incontrauna sola volta nello Yanzi Chunqiu e in relazione ad una siccita' dove il principe crede che siano stati gli spiriti dei monti e dei fiumi a causare la calamita'. Il principe chiede se sarebbe opportuno sacrificare ai monti e ai fiumi ma solo Yanzi rispose che non era opportuno, tutto quello che ilprincipe doveva fare era andare tra il suo popolo e condividere le stesse emozioni, dopo tre giorni ci fu pioggia. Sembra chiaro che l'azione creata dal 'sui' era un evento non grave, in quanto il Duca non doveva far altro che condividere le emozioni con il suo popolo. In questa striscia abbiamo un simile contenuto.

Striscia 10 楚楚楚

(楚楚)楚楚, 楚楚(楚)楚 (楚). 楚楚 (楚) 楚 (楚)楚西, 楚(楚) (楚)楚楚, 楚楚楚楚楚. 楚楚楚 (楚)

楚(公) (楚) (楚)楚楚楚楚楚(楚) 楚楚一。 楚楚 楚 (楚) 楚楚楚楚楚楚. 楚楚....

I ministri lasciarono le citta' per giungere nei villaggi e cercare ulteriori profitti personali. Dall'ovest di Gu e You, e dall'oriente di Liao e She (Nue), la popolazione e' numerosa e a causa delle loro condizioni di poverta' e stenti, iniziarono ad odiare il Principe; mariti emogli con tutto il cuore pregano affinche' il Principe si ammalasse. All'inizio si offrirono eccezionali giade, ma...

楚, indica nello Yu Pian 楚, falsita', fraudolenza e che Li Tianhong vorrebbe vedere stesso significato come visto nello Zuozhuan Zhaogong ershi nian 楚楚楚楚 i tuoi ufficiali favoriti emettono falsi ordini ai confini'. 楚 nello Shuo Wen indica 楚 falsita'.

questo carattere e' probabilmente un hewen 楚楚 e letti come 楚楚, coppia vista spesso nei classici.

, trascritto come e edito come 楚 come per il testo tramandatoci,non abbiamo pero' ulteriori conferme dagli studiosi. Apparentemente la parte inferiore sarebbe la grafia 楚. Esistono diverse forme simili tra cui

, , e che Xu Zaiguo, vorrebbe seguire la lettura e la trascrizionee secondo la categoria della sua pronuncia, apparterrebbe alla stessa

categoria di 楚。

Nello Shuo Wen dice che per altri e' un carattere curioso 楚楚楚() per e a suavolta variante grafica per 楚. Tra le molti varianti grafiche che questo

carattere assume vi e' uno cui bisognerebbe dare attenzione楚 edito nel Zi Bu Hui e ci dice che la sua pronuncia e' sconosciuta ma ci presenta un

verifica da un classico楚il Lu Shi Chunqiu 楚楚楚楚楚Hui Guo楚楚:‘'楚楚楚楚 楚楚’andare verso oriente per esaminare strade che portino a Zi''楚 e ci dice che altre edizioni riportano la suddetta grafia. Li Shan commenta che talecarattere era inscritto su diverse lezioni come Jin 楚 e confermerebbe che

e' un errore. secondo il Liu Shu Suoyin e' simile a 楚. Nello Yun Hui ci dice che e' una citta' antica che apparteneva alla contea di Qing Zhou楚楚 e, durante i Zhou 楚 appartenne alla contea di Ji 楚 e solo dopo appartenne allo stato di Qi.Gli editori citano un passo dello Zuo Zhuan, Xi Gong Yuan Nian,“i generali

di Qi楚di Song e di Cao raggiunsero il nord di Nue e salvare la contea

di Xing ". Il commento di Du leggerebbe formato da 女 e 楚. Da questa breve analisi la trascrizione sia del testo dello Yanzi che quella degli editori sia erronea e che la contea ad oriente siano la Liao e la Zi.

queste due grafie sono interessanti in quanto le due possono avere e essere interpretata come 楚. Esse presentano stessa grafia fonetica 楚 mentre il radicale, posto a sinistra, sono l'uno 楚 e l'altro 楚. Il primo dunque e' 楚, incontrato gia' precedentemente con il significato di 楚, contratto, accordi. Qui invece considerato in una delle sue trascrizioni come poverta', come nel Lun Yu, Li Ren楚'楚楚楚楚楚楚楚楚楚colui che non ha umanita' non puo' stare a lungo in una condizione di poverta' e nel Liji, Fang Ji, '楚楚楚楚楚楚楚楚 gli uomini dappoco quando sono poveri, avvertono le condizioni delle loro ristrettezze; quando sono ricchi rischiano di essere orgogliosi', il commento rivela che yue e' simile a qiong 楚 e che 楚e' in altre edizioni letto 楚.

In Zhuangzi, nel capitolo XiaoYou, si legge: 楚楚楚楚i suoi modi sono eleganti e delicati come una vergine', il commento indica che 楚 e' l'aspetto figurativo di 楚楚。La seconda grafia differente solo dal radicale, viene interpretato come 楚. Questo carattere presenta nella sua fonologia la finale 楚 vista solo nel Tang Yun. Zhang Chongli prende a sua difesa il Zuozhuan, Zhao Gong Yuan nian e il Chunqiu Gong Yang dove la sentenza 楚楚楚 viene letta 楚楚楚楚e su una inscrizione del regno di Zhongshan e transcritta come 楚. Qiu Xigui conferma

la grafia 楚 come 楚 visto sulle striscie di Guo Dian, Yu Cong,4 Gli editori trascrivono la seconda grafia con il significato di kuangzheng 楚楚.

楚, edito come 楚, si noti una grafia tratta da un'edizione antica del

Laozi raccolta nel Gu Wen Si Sheng Yun .

Striscia 11 第第 第一

....第第第第第(第 第第第); 第第第第第第第. 第第第 第第 第第(), 第(第)楚...

....I ministri di sinistra e di destra ostentando orgoglio dei propri successi dicono: ora siccome siamo destinati a morire, perche' ci opponiamo contro la felicita'? Percui, quando il periodo della morte stara' per raggiungere, perche' l'uomo virtuoso.....

transcritta con 第 dagli editori, e letta come 楚, e' formata piuttosto dalla grafia 楚 楚+ e letta da Chen Wei come 第.Nel Fang Yan si legge che: zheng 第sia la descrizione di 楚楚 ansioso e pauroso; il commento di Li Shan楚 楚楚) asserisce che indichi 楚 terrore, paura.Voluto invece essere una transcrizione per 楚, ha oltre il significato di 'apprezzare', 'lodare', ha nello Shi Ming anche il significato di 'una presenza o mostrare un'attitudine lodata o di successo'楚presenta anche il significato di 第come nello Han Shu 楚楚楚楚.Nello Yin Yi 楚楚 allo Yanzi edizione dello 楚楚楚楚Ershier Zi, commenta che 楚楚 probabile significato sia mostrare un viso felice 楚楚楚altre edizioni trascrivono come 楚楚。

Vorrei qui aggiungere che nel Gu Wen Si Sheng Yun, il carattere 楚, e'

citando come fonte il 楚楚楚, e' evidente che i due erano intercambiabili.

Striscia 12 第第第第

第第第第第第 (第) _ , 第第第第第(第)_第第 第, 第第第第第第, 第...第第, 第楚(第,第) 第(楚,第 )第第_第. 第第(第)第楚(楚楚第 第第 第第第第(). 第第第第(第)....

Io non ho mai sentito dire che i due ministri possano ricevere la (protezione) dell'imperatore. Il Duca Jing si alzo' dal tavolo con violenzae disse 'bene detto! Le parole di Yanzi sono davvero parole dei (principi) Xiang e Huan; i loro cerimoniali e il loro buon governo tennero lontani i cattivi eventi. Da allora sino ad oggi, gli spiriti osservano i miei vizi...

第第第i due funzionari sono Zhu Tuo公公 e Shi Gu公公

grafia formata da 楚 女 e 楚, e il cui significato all'interno della prima frase e' ancora da essere chiaramente interpretata. Alcuni autori come He Youzu transcriverebbe come 第, indica il nome di una pietra, yinglang 第第, la quale assomiglia ad una giada; indica inoltre un collare conosciuto col nome di 第第. Alcune grafie viste sulle striscie di Bao Shan e

Zeng Hou, presentano simili caratteristiche: 楚nel zeng 57楚 楚 nel楚baoshan striscia 27). La parte a destra sono simili. Vorrei qui aggiungereche l'elemento a destra mantiene stesse caratteristiche della sua grafia

Jiagu la quale prende due specifici significati uno e' il nome di uno regno il 楚楚e il nome di una persona femminile. Nel Gu Wen Si Sheng Yun

abbiamo il carattere , 楚, citando il Shi Jing 楚楚 classico su pietra, a differenza che vi si aggiunge l'elemento 楚. Questo carattere e' erroneamente letto dagli editori del Baoshan come 楚。 He Youzu vorrebbe indicare con Ying il nome personale di Yanzi. Con lo stesso carattere delloYanzi e' la concubina del Duca di Jing che presenta stesso nome, e tale frase e' simile a quella del Waipian 楚楚:“Yan rispose ho sentito dire che una persona che non desidera sostenere il principe per beneficiare il popolo e' chiamato 'inumano' e non ho mai sentito dire che un 'inumano' diventerebbe famoso 楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚’.

Una personale suggestione potrebbe essere quella di 楚. Nello Yu Pian indicauna bella giada che emana luce propria; nello Ji Yun letto ta 楚 楚+ e' simile a 楚. Questo carattere indica un grande gui 楚 di due chi 楚. Il 楚 e' una tavola di giada a base quadrata e a punta al vertice usata nell'antica Cina nelle cerimonie. Si confronti per questo il Li Ji, Yu Cao楚Il figlio del Cielo porta nella sua cintura la tavoletta Ting mostrando come dovrebbeessere nella sua relazione con 'tutto cio' che e' sotto il Cileo' essattamente e correttamente' 楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚楚e nello Zuozhuan Huan Gong erniansi descrive il comportamento e la posizione sociale tramite ornamenti tra cui il ting.Probabilmente i due funzionari non ricevendo particolari offerte degne, nonparteciparono negli affari dello stato e per cui questi disonorarono gli spiriti della casa del duca, causandone disprezzo da parte degli spiriti.

楚 la grafia originale dovrebbe leggersi come . La grafia delle striscie sembra una diretta evoluzione di quelle viste su alcune iscrizioni

di bronzo come la San Pan ; dove una spiegazione diversa e' data da楚楚楚Lu Diaoyang nel suo 楚楚楚楚楚楚che transcriverebbe come 楚 indicandone il nome di

localita'. Nel Shu Yi Fu 楚楚楚 la cui grafia e' considerata essere il

carattere 楚, ma che Liu Xinyuan 楚楚楚 transcriverebbe come e letto 楚 sinonimo per 楚. Questa particolare grafia confermerebbe la composizione del testo ad un periodo contemporaneo agli eventi storici. Questa grafia appare differente

da quelle sulle striscie di Yu Cong e Bao Shan: 楚楚yuzong4楚;楚 (baoshan wenshu).

transcritto come 楚 , dovrebbe leggersi 楚. Anche se le due grafie appaiono simili, la differenza consiste nel tratto allungato

dell'elemento 楚 si veda nell'iscrizione di Chen Ni Gu Qi Ming楚楚楚楚楚, dello Stato di Qi.

I due caratteri sono molto simili ma differenti qui accetteremo la lettura ' sono parole dei duchi Xiang e Huan'.

Striscia 13 楚楚楚楚

楚第第第, 第第第. 第第第第. 第第第第. 第第 第第第第, 第第第第第第第 第第 第 第第第()。, 第第第第第.

(Il duca楚invito'楚Yanzi楚nel partecipare negli obblighi del cerimoniale e nelgoverno, Yanzi rifiuto'. Il duca dopo lunghe insistenze, Yanzi accetto' la sua richiesta. (il duca) emano' un decreto in cui (si dichiarava) Ge Huan di non osare di partecipare negli affari del cerimoniale e a Liang Qiuju dinon osare di partecipare negli affari del governo. Quindici giorni dopo, il duca pote' uscire per visitare luoghi devastati.

楚楚, transcritto dagli editori come e con il significato di 楚. La grafia originale e' formata da yan 楚 e da jun 楚.Uno dei suoi significati

e' secondo il Bo Ya, 楚, letto 楚 Tale carattere nel Qi Zi Yun 楚楚楚 din.Ming, Yang Zhen楚楚 vorrebbe indicare 楚, fare rumore. Sempre nel Qi Zi Yun si registra un carattere il quale presenta sue caratteristiche e con

corretto significato di 楚,Qui una nota di attenzione viene data all'ultima frase: quindici giorni dopo, usci’ per visitare i luoghi devastati o, usci' per visite perche' la malattia fu curata'. I caratteri in questione sono: 楚楚. Nel Li Ji, Yue Ling, jianzhe, e' letto come shizhe 楚楚e con significato di 'verificare che non vi siano (persone) con membra spezzate'', riferentesi ad ordini e deliberazioni ai funzionari nelle procedure organizzative delle prigioni e delle condizioni dei prigionieri, affinche' questi non fossero aggravati ulteriormente gia' dalle calamita' mandate dal Cielo e dalla Terra.