Post on 21-Apr-2023
Sejarah Perkembangan Tulisan Jawi
Tulisan Jawi
Tulisan Jawi digunakan di Batu Bersurat Terengganu, menunjukkan
pengaruh Islam di Tanah Melayu. TulisanJawi adalah satu seni
penulisan yang telah wujud berabad-abad lamanya di Nusantara.
Kemunculannya berkait secara langsung dengan kedatangan agama
Islam ke Nusantara. Tulisan Jawi berasal dari tulisan Arab dan
merupakan huruf-huruf Arab yang dimasukkan ke dalam sistem
penulisan bahasa Melayu. Tulisan Jawi adalah tulisan rasmi bagi
Negara Brunei dan digunakan meluas di Malaysia, Filipina dan
Indonesia.
Sejarah
Tulisan Jawi adalah antara tulisan terawal yang pernah
ditemui.Tulisan ini telah berkembang sejak zaman Kerajaan Islam
Pasai kemudian disebarkan ke Kerajaan Melaka, Kerajaan Johor dan
juga Aceh pada abad ke-17. Bukti kewujudan tulisan ini di
Malaysia adalah dengan terjumpanya Batu Bersurat Terengganuyang
bertarikh 702H atau 1303M manakala tulisan Rumi yang paling awal
ditemui adalah pada akhir kurun ke-19. Ini menunjukkan tulisan
Jawi telah sampai ke negara ini lebih awal berbanding tulisan
Rumi. Tulisan Jawi merupakan tulisan rasmi bagi Negeri-negeri
Melayu Tidak Bersekutu semasa penguasaan British. Kini tulisan
ini digunakan dalam urusan agama Islam dan adat istiadat Melayu
yang kebanyakkannya di Johor, Kedah,Kelantan, Perlis, dan
Terengganu.
Pada zaman dahulu, tulisan jawi memainkan peranan penting dalam
masyarakat. Ia digunakan sebagai perantara penting dalam semua
urusan pentadbiran, adat istiadat dan perdagangan. Contohnya
digunakan dalam perjanjian-perjanjian penting antara pihak-pihak
di Raja Melayu dengan pihak-pihak berkuasa Portugis, Belanda dan
Inggeris.
Selain itu, Pemasyhuran Kemerdekaan 1957 bagi negara Malaysia
antara lain juga tertulis dalam abjad Jawi. Abjad Bukti bertulis
mengenai Pengisytiharan Kemerdekaan Tanah Melayu yang ditulis
dalam bahasa Melayu bertulisan Jawi. Dokumen Pemasyhuran
Kemerdekaan 1957 telah ditulis dalam dua bahasa iaitu bahasa
Melayu yang ditulis Jawi dan bahasa Inggeris.
1. Sejarah perkembangan tulisan jawi
Skrip Arab yang diadaptasikan oleh bahasa Melayu untuk
pengejaannya seperti yang kita sedia maklum adalah dinamakan
sebagai Skrip Jawi. Namun sehingga sekarang tidak dapat diketahui
siapakah yang memberikan nama Jawi kepada skrip itu, namun
dipetik dalam kamus R.J Wilkinson bahawa perkataan Jawi di dalam
bahasa Melayu digunakan untuk pokok jawi-jawi atau jejawi dan
juga beras jejawi yang berbeza dengan beras pulut, dan juga
dengan makna kerbau atau lembu dalam bahasa Minangkabau. Tetapi
apa yang jelas di sini nama Jawi tersebut tidak ada kaitan dengan
tulisan tersebut.
Skrip tulisan jawi berasal daripada skrip Arab yang telah
dibuat beberapa penyelesaian dan tambahan.Terdapat beberapa ciri
tulisan Jawi yang menjadikan ianya unik. Skrip Jawi mengalami
evolusi yang boleh dikategorikan kepada empat fasa. Setelah
melalui empat fasa ini tulisan Jawi menjadi semakin mantap dan
dapat disesuaikan dengan keadaan dan keperluan semasa.
Tulisan Jawi telah lama wujud dalam tamadun melayu disekitar
gugusan kepulauan melayu iaitu sekitar abad ke 10 Masihi atau 3
Hijrah hingga kemaskini dan ia berasal daripada tulisan Arab.
Tulisan inilah yang membangunkan tamadun melayu dan pernah
mendukung bangsa Melayu ke ambang tamadun Melayu moden pada masa
kini.Tulisan rumi hanya wujud dalam tamadun melayu selepas perang
dunia kedua sahaja.(sumber : Kang,1993).adalah merupakan karya
yang ditulis dengan tangan dalam tulisan Jawi yang dihasikan
dalam lingkungan Abad ke-15Mhingga awal abad ke-20M.Dalam
manuskrip melayu ini tercatat pelbagai bahan dan ilmu yang
menjadi khazanah bangsa Melayu pada masa dahulu.Manuskrip Melayu
bukti sejarah kewujudan tulisan jawi dalam tamadun melayudahulu
boleh dilihat bahan-bahan bertulis seperti:
batu bersurat,
manuskrip lama,
kertas lama,
majalah,
batu nisan,
bahan-bahan yang dibuat daripada logam, kulit, alat
senjata,duit syiling,batu lontar, tembikar dan
seumpamanya
ukiran-ukiran pada masjid, istana
azimat dan tangkal
Penemuan pertama batu nisan yang tertulis dalam bahasa Arab
di Sumatera bertarikh 55 Hijrah (674M) dan di Kedah bertarikh 290
Hijrah jelas telah menunjukkan bahawa tulisan Jawi berasal dari
orang Arab yang kemudian telah diubahsuai dengan menambahkan
beberapa huruf tambahan kepada huruf Arab bagi menyesuaikannya
dengan gaya bahasa orang Melayu yang telah menyumbang kewujudan
Tulisan Jawi dalam tamadun Melayu. Akan tetapi siapakah pencipta
sebenar kepada tulisan Jawi tidak dapat dipastikan dengan tepat.
Ciri- Ciri Tulisan Jawi
Terdapat empat ciri Utama yang terdapat pada Skrip Jawi iaitu :
a) bertindan secara menegak
b) ligatur
c) aksara-askara berbaris atau mempunyai titik
d) aksara bersambung
* Aksara Jawi mempunyai 36 aksara dimana 30 aksara adalah
merupakan aksara yang dipinjam dari Aksara Arab dan Enam Abjad
tambahan.
Pengikat lelidah alat tiup. ; Bentuk notasi muzik abad ketiga
belas hingga keenam belas.
Aksara : Lambang unik yang digunakan dalam sistem tulisan sesuatu
bahasa untuk menyampaikanmaklumat.
Manuskrip Melayu
Apa itu Manuskrip Melayu ?
Manuskrip Melayu adalah karya yang ditulis dengan tangandalam
tulisan Jawi yang dihasilkan dalam lingkungan Abad ke-15 hingga
awal abad ke-20.
Mengapa Ia Penting ?
Manuskrip Melayu Penting kerana ia adalah merupakan warisan
dalam bentuk penulisan daripada zaman silam yang tidak ternilai
harganya. Isi kandungannya mengandungi pelbagai ilmu yang berguna
dan perkarayang meliputi fikah, tauhid, tassawuf, tajwid,
sejarah, undang-undang, petua dan azimat, perubatan, firasat,
tabir mimpi. Pelbagai hikayat, syair dan nazam juga ditulis. Ilmu
yang dihasilkan merupakan ilmu yang mencerminkan kekayaan
pemikiran serta kegemilangan tamadun Melayu yang perlu dipelihara
bagi faedah generasi kini mahupun yang akan datang.
Contoh ManuskripTerkenal
Hikayat Hang Tuah (Menceritakan kegagahan Hang Tuah dan
rakan-rakannya berbakti dan berkhidmat untuk Sultan Melaka yang
membawa kegemilangan kesultanan Melaka).
Misa Melayu
Sebuah karya sastera sejarah yang mengandungi sejarah tentang
raja-raja Melayu yang memerintah negeri Perak sertamembicarakan
tentang adat resam dan budaya Perak.
Sir at Al-Mustaqim
Disusun dan ditulis oleh Syeikh Nuruddin al-Raniri pada
tahun1044 Hijrah (1634 Masihi). Merupakan sebuah kitab fikah yang
penting yang menghuraikan amal ibadat setiap muslim.
Kitab Tib
Membicarakan cara mengubati berbagai jenis penyakit
yangmenggunakan bahan dari pokok dan tanaman yang dicampurdengan
ramuan rempah, di antaranya ubat sembelit, sengugutdan meroyan.
Syair Seratus Siti
Mengisahkan tentang keagungan Sultan Mansur yang
menjadikhalifah di negeri Baghdad dan bagaimana baginda mencari
isteri untuk dijadikan permaisuri.
Hukum Kanun Melaka
Merupakan naskah undang-undang yang tertua sekali dan
dianggap terpenting serta mempengaruhi undang-undang negeri
Melayu yang lain. Membentangkan undang-undang yang meliputi
pentadbiran negara, hukum jenayah dan hukum perniagaan.
Perbicaraan kemudiannya diikuti dengan hukum Jong.
Cara Menyimpan
Usia manuskrip yang sudah lanjut memerlukan penjagaan
yangberterusan dan sebaik mungkin supaya selamat dan tidakhancur.
Manuskrip tidak boleh terdedah kepada pencemaranudara, seboleh-
bolehnya selalu dibersihkan daripada habuk danserangga. Manuskrip
yang rosak perlu dibaiki dengan dengansegera.
Peranan Masyarakat
Manuskrip perlu disimpan dan dijaga dengan rapi. Jikalau
anda,keluarga atau sesiapa sahaja yang anda ketahui ada
menyimpanmanuskrip Melayu, peranan anda adalah mengalakkan semua
pihak membolehkan Pusat Manuskrip Melayu memperolehi manuskrip
tersebut agar dapat disimpan dengan sempurna.
Pusat Manuskrip Melayu
Pusat Manuskrip Melayu, perpustakaan Negara Malaysia
telahditubuhkan pada tahun 1985 dan diberikan
tanggungjawabseperti berikut :-
Mengesan, memperolehi dan mengumpul manuskrip Melayu
dari dalam dan luar negara;
Mendokumenkan, menyelenggara katalog induk dan
menerbitkan bibliografi;
Menyediakan kemudahan menyimpan, memulihara dan
menyalin manuskrip Melayu;
Menyediakan perkhidmatan rujukan dan penyelidikan;
Menyebarkan ilmu yang terakam dalam manuskrip Melayu
melalui penerbitan dan pameran
Semua manuskrip Melayu yang diperolehi dan dikesan dari dalamdan
luar negara didokumenkan dan katalog diterbitkan. Pusat Manuskrip
Melayu telah mendokumen dan menerbitkan katalog manuskrip Melayu
di negara Belanda, Jerman, Perancis, Singapura dan Afrika
Selatan.
Pusat Manuskrip Melayuini telah berjaya mengumpulkankoleksi
berjumlah 2,940 naskah iaitu koleksi manuskrip Melayuyang
terbesar dalam simpanansesebuah institusi di dunia.Semua
manuskrip yang diperolehi akan melalui prosespengwasapan,
disimpan dalam kotak bebas asid dalam biliksimpanan yang terkawal
suhunya di antara 20-22 darjah Celsiusdan kadar kelembapannya
55%-65% sepanjang masa. Bagimanuskrip yang rosak ianya akan
dibuat pembaikan.Manuskrip dalam simpanan Pusat Manuskrip
Melayudibenarkan untuk rujukan dan penyelidikan supaya ilmu
yangterakam dapat disebarkan dan dimanfaatkan. Usaha mengkajidan
menerbitkan semula manuskrip Melayu dilakukan melalui Projek
Mualim Tamu. Pusat Manuskrip Melayu juga sering mengadakan
pameran dan giat menerbitkan buku, risalah dansebuah jurnal
ilmiah yang dikenali sebagai Jurnal Filologi Melayu.Tulisan Arab
yang diadaptasikan ke bahasa Melayu untukpengejaannya dinamakan
sebagai tulisan Jawi. Tulisan inilah yang pernah membangunkan
tamadun Melayu dan pernahmencorak ketuanan Melayu di zaman pra-
kemerdekaan.
Tulisan Jawi mempunyai signifikan yang sangat besar dalam sejarah
bangsa dan negara, di mana dahulunya ia merupakan lapangan
interaksi intelek Melayu dengan masyarakat awam. Namun, akhir-
akhir ini ia mula dimamah zaman yang semakin global kerana muncul
segelintir dalam hieraki masyarakat Melayu sendiri yang tidak
meyakinkan bangsanya untuk menghormati warisan ini. Malah rasa
jelak mereka terhadap tulisan Jawi, secara tidak langsung telah
menghasilkan generasi Melayu 'anglophile' iaitu manusia dua
kerat, sekerat Melayu dan sekerat ke Baratan. Generasi seperti
inilah yang akhirnya menjadi penyumbang kepada fahaman melampau
hedonisme sehingga menyebabkan daya tahan umat menjadi tiris.
Jika pemerkasaan terhadap tulisan Jawi tidak lakukan,barangkali
tulisan Jawi menerima nasib yang sama sebagaimana mata pelajaran
Tajwid yang menjadi subjek agama yang hanya diajar sewaktu
peringkat sekolah rendah, kemudian diabaikan ketika di peringkat
menengah. Akhirnya ilmu Tajwid hanya dikuasai oleh generasi-
generasi agamawan, sedangkan mengamalkan ilmu Tajwid ketika
membaca al Quran merupakan tuntutan Islam bertaraf fardhu ain
buat seluruh umat Islam. Lebih malang lagi jika Jawi diberikan
kedudukan yang sama, tidak mustahil ia akan tenggelam di arus
kemodenan dan terus kehilangan khalayak. Akhirnya tulisan Jawi
sudah tidak lagi relevan kerana tidak mempunyai nilai komersial
di kalangan pembaca. Ia sekadar dikenali dalam lipatan sejarah
sebagaimana pada catatan rahsia batu Rosetta di Mesir yang
akhirnya diungkap oleh arkeologi Perancis, Jean Francois
Champollion.
Senario ini jika tidak diambil peduli memungkinkan catatan batu
bersurat (prasasti) di Kuala Berang, Terengganu mempunyai potensi
besar menjadi bahan sejarah yang ditinggalkan, bukannya bahan
sejarah yang dibanggakan. Hal yang sama juga bakal terjadi kepada
penggunaan Bahasa Melayu jika tiada tindakan konkrit pihak
berwajib untuk menanganinya setelah kerajaan mewajibkan
pengajaran Inggeris dalam Matematik dan Sains. Penulis sebenarnya
tidak memiliki nilai sentimental yang tinggi untuk bermati-matian
mempertahankan tulisan Jawi, jika kehilangannya hanya memberi
impak kepada warisan budaya dan bangsa. Menginsafi tulisan Jawi
mempunyai jasa yang besarterhadap kemerdekaan bangsa Melayu
ketika dahulu, ia membangkitkan rasa tanggungjawab agar terus
dipelihara danterakam dalam pendidikan negara.
Tulisan Jawi perlu dipertahankan walaupun peredaran masaamat
pantas sebagai tanda penghargaan terhadap pahlawan-pahlawan yang
berjuang menerusi mata pena di zaman pra-kemerdekaan. Sebelum
pengetahuan moden denganperbendaharaan yang sofistikated
diperkenalkan, tulisan Jawidigunakan oleh pihak istana dalam
bidang persuratan, perjanjiandan undang-undang. Jika diamati,
sejarah ke'genius'an danpemikiran akademik bangsa Melayu ia mula
digagahi apabilawujudnya tulisan Jawi dan bukannya tulisan
sanskrit. Oleh sebab itu, istilah 'Kitab Jawi' pernah berkembang
menjadi subjek pengajian dan pembelajaran masyarakat Melayu agar
ia ditekuni di sekolah-sekolah.
Tokoh ulama’ seperti Mohamad Idris b Abdul Rauf al
Marbawi,bukanlah tokoh yang asing dalam dunia penulisan
Jawi.Penulisan Jawinya yang menghasilkan kitab ’Bahrul Mazi’,
’Tafsir Quran al Marbawi’, ’Tafsir Surah Yassin’ masih kekal
diulang cetak di luar negara. Sebenarnya, kebanyakan kitab
berbahasa Arab yang dihasilkan oleh Sheikh al Marbawi telah
diterjemahkan olehnya sendiri ke dalam bahasa Melayu. Sekalipun
terjemahan tokoh ulama ini menggunakan versi bahasa Melayu lama
di dalam tulisan Jawi, namun ia telah melahirkan ramai ilmuan
Islam yang responsif di negara Malaysia.
Tidak dinafikan, Islam adalah ajaran yang mudah dan boleh
dipelajari melalui pelbagai aksara dan ia bukannya kayu pengukur
tahap keIslaman seseorang. Namun, oleh kerana kedatangan tulisan
Jawi bersama dengan dakwah Islam, ianya lebih berkesan dan mudah
terutamanya di dalam mempelajari al-Quran dan hadith. Sistem
ejaan Jawi sangat terpengaruh dengan sistem ejaan bahasa Arab
yang menggunakan sistem baris dalam pengejaan suku kata. Oleh
sebab itu, sistem Jawi menjadi pendorong kepada bangsa Melayu
mengenali huruf Arab dan seterusnya secara tidak langsung
berkemahiran menyebut ayat- ayat al-Quran. Ibn Khaldun ada
menyebutkan ;
[Ketahuilah bahawa pengajaran al-Quran terhadap kanak-kanak
termasuk daripada syiar-syiar agama yang dipegang olehpara
pendokong agama kerana dalam pengajaran al-Quran terdapat
beberapa perkara yang cepat meresap ke dalam hati seperti
keteguhan iman dan aqidah imandaripada ayat-ayat al Quran].
(Ruj:Abdullah al Amin al Na'miy, 1994. Kaedah Dan Teknik
Pengajaran Menurut Ibn Khaldun & al Qabisi, terj.Mohd Ramzi Omar,
Kuala Lumpur: Dewan Bahasa Dan Pustaka).
Dalam bahasa Melayu sendiri terdapat perkataan yang dipinjamdari
bahasa Arab, sudah pasti sebutan tersebut tidak tepat jikaditulis
dengan huruf rumi. Demikian juga halnya jika bahasa Cina dan
Tamil ditulis dengan ejaan rumi, sudah pasti berlakukesilapan
pada pertuturan mereka yang sebenar.Kerana itu, penulis yakin
kebanyakan masyarakat Melayumenyebut perkataan 'tarikh' yang
dipinjam dari bahasa Arab,tidak tepat sebagaimana sebutan bangsa
Arab. Begitu juga pemahaman Melayu terhadap perkataan 'muhrim'
sebagai orang yang haram dinikahi, sedangkan sebutan ejaannya
yang sebenar pada kalimah Arab adalah 'mahram'. Dalam konteks ini
jelas memperlihatkan bahawa tulisan Jawi memainkan perananpenting
dalam pendidikan negara, di mana ia dijadikan sebagaisuatu alat
memudahkan sebutan Arab yang sahih dalam bahasaMelayu. Dalam
keresahan meninjau hayat Jawi di tanah Melayu saat ini, ada juga
berita yang boleh dianggap positif antaranyapengangkatan seni
khat di persada dunia. Namun, memartabatkan seni khat tidak
memadai untuk mengangkatsemula penulisan Jawi sebagai satu elemen
menjadikan ia subur dalam jiwa masyarakat dan dipergunakan secara
meluas. Benar, seni khat berjaya memperlihatkan kalimah-kalimah
unik al-Quran yang tersusun mengikut kaedah, kemas berseni dijual
beli. Tetapi kita perlu memikirkan bahawa majoriti umat Melayu
tidak lagi mampu memahami maksud tulisan tersebut sekalipun
diukir indah. Inilah akibatnya apabila tulisan Jawi dipinggirkan
oleh bangsa Melayu sendiri. Ketahuilah, tulisan Jawi adalah
tulisan bagi sebuah tamadun dunia yang tinggi dan pernah diakui
di peringkat antarabangsa. Jika orang Iraq Kufah dengan khat
Kufinya, Iran dengan khat Farsinya, tidak diragui bahawa umat
Melayu merupakan pelopor kepada seni khat Jawi.
Sebenarnya di sebalik krisis ini, tersembunyi agendaglobalisation
of American culture (globalisasi budaya Amerika).Memang tamadun
Barat semakin mendominasi semangat bangsa-bangsa lain ketika ini,
di saat Melayu belum pulih untukmembangunkan generasi sendiri.
Tidak syak lagi, penggantianjawi dengan rumi adalah sebahagian
daripada prosespembaratan dan pendangkalan Islam yang tentu
sahaja didalangi oleh penjajah. Hal ini sama berlaku sebagaimana
pertukaran garisan musim bagi kiraan kalender yang pada asalnya
terletak di Qatar, United Arab Emirates (UAE) kepada kedudukan
Greenwich di London. Namun, perenggan ini bukanlah pilihan
terbaik untuk masyarakat Melayu melakukan revolusi terhadap
huruf-huruf Rumi agar ditukar kepada Jawi. Sebaiknya, masyarakat
Melayu sedar betapa mustahaknya tulisan Jawi agar ia tidak
disisihkan dalam pendidikan negara dan diberikan fungsi semula.
Pemerintahan kesultanan Melaka telah memajukan bahasa Melayu
dalam perdagangan dengan cepat di samping menyebarkan Islam dan
sastera Islam. Kemajuan ini mengubah sifat bahasa dengan sedutan
besar-besaran perbendaharaan kata Arab, Parsi dan Hindi. Kemajuan
ini merosot selepas 1511.
Melayu Moden Masa kini
Bahasa Melayu dimajukan dengan serapan banyak perkataan Portugis,
Belanda dan Inggeris dalam kurun ke 19. Ia menjadi bahasa
kebangsaan buat Malaysia dan Indonesia selepas mencapai
kemerdekaan.
[The Encyclopedia of Malaysia: Languages & Literature by Prof.
Dato' DrAsmah Haji Omar (2004) ISBN 981-3018-52-6.]
Inskripsi Kedukan Bukit:
Inskripsi Kedukan Bukit telah diekuavasi oleh Dutchman M.
Batenburg on 29 November 1920 di Kedukan Bukit, Sumatera Selatan,
di atas permatang sungai Tatang, anak sungai Musi. Batu ini kecil
berukuran antara 45 ke 80 cm.
Teks Melayu Kuno:
svasti śrī śakavaŕşātīta 605 (604 ?) ekādaśī śuapunta
hiya,,klapakşa vulan vaiśākha d<(m> nāyik disāmvau mangalap
siddhayātra di saptamī śuklapakşaapunta hiya,vulan jyeşţha d<(m>
maŕlapas dari mināngavala dualakşa dangan ko-(tāmvan mamāva
yamduaratus cāra di sāmvau dangan jālan sarivudi mata
jap(tlurātus sapulu dua vañakña dātamsukhacitta di pañcamī
śuklapakşa vula….marvuat vanua …..(laghu mudita dātamśrīvijaya
jaya siddhayātra subhikşa.....
Terjemahan:
“Om swasti astu! semua penawar dan kemewahan. dalam tahun saka
605 sebelas dan pertengahan bulan Waisaka, Sri baginda berkubu
bagi memperoleh siddhayatra. Pada hari ke tujuh, lima belas hari
pertengahan bulan Jyesta, Sri Baginda membebaskan tubuhnya dari
minānga tāmvan. Baginda membawa 2000 tentera bersama….. Seramai
sebanyak 200 kubu, dengan 1,312 kaki tentera. Mereka sampai di
….Sesungguhnya riang ria pada lima belas hari pertengan bulan….
tangkas, gembira dan mereka membuat perjalanan ke negeri… agung
Sriwijaya! kemewahan dan kekayaan…”
Bandingan penulisan Jawa dan Bali dengan yang tulisan
yangdiaplikasikan di Thailand dan Kemboja, menunjukkan ada bentuk
yang sama. Ini menguatkan bahawa tulisan-tulisan ini berasaskan
tulisan dari India samada Pallava, Vengi atau Cera. Jadual di
bawah menunjukkan jenis-jenis huruf atau silibus yang ditemui
dalam inskripsi raja-raja di Indonesia yang silam.
Kadaram dalam Inskripsi Tanjore:
Inskripsi ini didapati di kota lama Tanjore, Tamil Nadu bertarikh
sejak 1030 Masihi. Ia menerangkan serangan Rajendra Chola atas
empayar Sri Wijaya, negeri yang bernama Kadaram memberikan
tentangan hebat. Kebanyakan sejarawan bersetuju Kadaram yang
dimaksudkan adalah Kedah.
[1] H.G.Q. Wales, “Archaeological Researches,” hal. 21
[2] Ibid, hal. 45
[3] Zakaria Ali 1946, Islamic Art in Southeast Asia 830A.D – 1570
A.D., Dewan Bahasa dan Pustaka, hal. 195
[4] Dr Othman Mohd Yatim dan Abdul Halim Nasir, Epigrafi Islam
terawal di Nusantara, hal. 25
[5] Artikel TULISAN JAWI dan Tulisan Jawi Pancaran Identiti
Bangsa. Oleh HAJI MUHAMMAD BUKHARI LUBIS
BAHASA Osmaniah Kuno di Turki tamat pada abad ke-15M apabila
Sultan Fatih Mahmet berjaya membuka Istanbul. Sejak itu,
bermulalah bahasa Turki Osmani (Osmanlica) yang menggunakan satu
aksara baru, aksara Arab. Penggunaan bahasa ini yang begitu
rancak dan mendominasi, khasnya dalam kesusasteraan Sufi dan
puisi rakyat, berakhir pada tahun 1922, apabila Mustafa Kamal
Ataturk mendapat tampuk pemerintahan. Dengan berpegang pada dasar
"kemajuan ialahpembaratan", Ataturk mengambil langkah yang
drastik dan tragik dengan memperkenalkan bahasa Turki moden
(Turkge), yang mengetepikan aksara Arab. Lantas diperkenalkan
aksara Latin atau tulisan rumi [antara hujah mewajarkan
tindakannya ini ialah aksara Arab tidak dapat melambangkan setiap
bunyi perkataan Turki, misalnya, perkataan alif-wau-nun membawa
empat bunyi dan makna yang berlainan on (sepuluh), "n (hadapan),
un (tepung), dan n (kemasyhuran, suara, bunyi)].
Seperti orang Turki, bangsa Melayu juga mempunyai bahasa yang
menggunakan pelbagai aksara sebelum kedatangan Islam ke rantau
ini. Aksara ini berubah apabila Islam diterima di Kepulauan
Melayu. Para pendakwah - orang Arab dan orang Parsi yang tentunya
menguasai bahasa Arab yang menjadi paksi utama dalam Islam -
dengan bijak dan tepat memilih bahasa Melayu untuk digunakan.
Bermulalah era pengislaman, termasuklah bahasa Melayu itu
sendiri.Lalu diperkenalkan aksara baru, aksara Arab atau lebih
terkenalsebagai tulisan jawi. Menurut sejarah, jawi di sini
merujuk kepada Pulau Sumatera (maksud umum Kepulauan Melayu) dan
bukanlah Pulau Jawa.
Sesungguhnya, tulisan jawi dapat mempertaut perpaduan satu bahasa
yang meliputi seluruh golongan bangsa Melayu. Malah orang Melayu
sendiri menamakan bahasanya "bahasa jawi" (tidak sekadar jawi
merujuk kepada tulisannya - misalnya, di halaman sebuah buku
klasik, tertera: Inilah kitab yang bernama Hidayat al-Salikin -
karangan Syeikh Abdus Samad Falambani dibahasakan bahasa Jawi
¡¦). Ini memberi erti bahawa orang Melayu ketika itu menamakan
bahasanya menurut nama tulisannya. Tulisan jawi bermula sejak
abad ketujuh Masihi lagi. Tentulah sepanjang masa ini, banyak
bukti yang dapat diketengahkan. Pada zaman dahulu, tulisan jawi
digunakan pada prasasti atau batu bersurat (misalnya: Batu
Bersurat Terengganu bertarikh 702H/1303M), batu hidup (ditemuidi
Pangkalan Kempas, Negeri Sembilan), batu nisan (misalnya, di
pemakaman raja-raja Aceh di Banda Aceh), mata wang (khasnya wang
emas dan perak, terukir di situ misalnya nama Sultan Muzaffar
Syah dan Sultan Mansur Syah), surat kiriman diraja (antara Raja
Melayu dengan raja bukan Melayu, seperti raja Portugal dan raja
Inggeris, juga dengan wakil raja atau pembesar asing yang ada
atau datang ke negeri Melayu), kitab dan buku (misalnya `Aqa¡¯id
oleh al-Nasafi yang bertarikh 998 H/1590M), surat perjanjian
antara raja dengan negara diAlam Melayu, catatan pemilikan dan
perdagangan, terutamanya di pelabuhan dan kapal perdagangan.
Kitab lama dahulu pastilah ditulis dalam bentuk manuskrip.
Tentang penggunaan tulisan jawi dalam pelbagai manuskrip abad ke-
17, pengkaji Barat, seperti van Rongkel, van Elbinck, Robinson,
Gerth v. Wijk, Werndly, van der Wall, Cohen Stuart, de Hollander,
van der Tuuk, Pijnappel, Klinkert, dan Wilkinson pernah
menyatakan rasa kagumnya terhadap keseragaman ejaan jawi dalam
manuskrip yang berkenaan.
Penggunaan tulisan ini diluaskan lagi buat dua abad terakhir ini.
Bahan bacaan, seperti surat khabar (misalnya al-Imam - yang
terbit di Singapura - 1906) dan majalah (seperti Bustan Arifin
yang terbit di Melaka - 1236H/1821M) terus menggunakan tulisan
jawi. Begitu juga piagam dan teks pemasyhuran, antaranya
pemasyhuran kemerdekaan Persekutuan Tanah Melayu (1957). Dapat
dirumuskan bahawa tulisan jawi yang disentuh tadi terbukti dalam
hasil kesusasteraan dan kebudayaan orang Melayu. Hal ini semakin
maju dan membesar, ia melepasi batas berkenaan, sehinggaterbukti
dalam kegiatan kesenian pula. Tentulah perkara iniberhubungan
dengan seni khat. Ternyata, orang Melayu sejak dahulu peka
terhadap perkembangan seni khat, meskipun sehingga kini kita
masih tidak dapat menandingi hasil seni khat bangsa Arab, Iran,
dan Turki, misalnya. Oleh sebab itu, tulisan jawi yang indah-
indah dapat dilihat dalam pelbagai objek, seperti masjid
(termasuklah mihrab, dinding, tiang, pintu besarnya), batu nisan,
bangunan yang berhubungan atau tidak dengan hal keagamaan, batu
nisan, sijil syahadah, kepala surat, nama jalan, takwim, kain
pemidang, pengikat kunci, lukisan, dan ukiran yang terpahat, sama
ada pada batu, kayu,logam, tembikar, atau marmar. Dengan
menggunakan pelbagai jenis khat yang menarik, seperti kufi,
thuluth, nasakh, farisi, dan raq¡¯ah, terbukti tulisan jawi
memberi sumbangan yang sungguh bermakna demi mengayakan dan
mengagungkan lagi kebudayaan dan kesenian bangsa Melayu.
Sesungguhnya, tulisan jawi digunakan dalam pelbagai
aspekkehidupan bangsa Melayu sejak berkurun-kurun dahulu.
Sehingga tidaklah keterlaluan jika dikatakan bahawa nadi bangsa
Melayu bergantung sangat pada tulisan jawi, apatah lagi apabila
tulisan jawi dihubungkaitkan dengan al-Qur¡¯an yang menjadi
ikutan utama kaum Muslimin. Hasil penelitian terhadap ribuan
manuskrip Melayu akan membawa pengkaji yang jujur dan objektif
untuk menyimpulkan bahawa tulisan jawi berjaya memelihara
kemurnian dan ketinggianbahasa Melayu tulisan/persuratan.
Selanjutnya, martabat bahasa Melayu haruslah dipertahankan
melalui tradisi penulisan yang lebih baik lagi murni. Berdasarkan
yang telah berlaku dan yang disumbangkan, sukar untukmenafikan
bangsa Melayu amat bergantung pada tulisan jawinya.Malah, tulisan
jawi menjadi identiti bangsa Melayu pula.
Sampai ketikanya, perubahan rasa berlaku. Lalu Angkatan
Sasterawan 50 mengesyorkan: " ¡¦ sudah sepatutnya tulisan rumi
dirasmikan bagi persuratan Melayu dengan tidak menghapuskan
tulisan jawi sehingga masa akan menentukannya". Cadangan ini
diterima oleh KongresBahasa dan Persuratan Melayu Ketiga di
Singapura/Johor Bahru (1956), di samping mencadangkan pembentukan
satu badan untuk mengkaji cara memelihara tulisan jawi dan
menyamakan ejaan jawi di Malaya dan di Indonesia. Hasil saranan
kongres ini masih jauh daripada kenyataan hinggalah sekarang.
Sejak itu, berlakulah perkembangan yang tidak sihat ini. Kalau di
Turki,tulisan jawi dihapuskan oleh anak bangsanya sendiri (malah
pelbagai aspek undang-undang Islam diubah kepada kanun Barat),
kita juga hampir kepada suasana itu. Pada tahun 1960-an, mulalah
pengajaran tulisan jawi di sekolah diabaikan. Ada pula yang
berhujah dengan melihat kelemahan sistem ejaan dalam tulisan jawi
itu. Tulisan jawi tidak dapat melambangkan bunyi/sebutan
perkataan sepenuhnya. Memang kita akui, sejak sistem ejaan jawi
belum lagi dibaiki sepenuhnya, perkataan kaf-mim-ba-nga membawa
tujuh bunyi: kembang, kambing, kumbang, kembung, kambung,
kambang, dan kombang. Sehinggalah kita ada Ejaan Jawi yang
Disempurnakan, masih ada gejala yang sama, perkataan ba-ya-lam-
ya-qaf membawa dua bunyi: bilik dan belek.
Namun, hal ini usahlah dibesar-besarkan. Tambahan pula, konteks
ayat akan membimbing pembaca membunyikan perkataan dengan betul,
di samping sering kedengaran perkataan berkenaan. Janganlah
dengan alasan serapuh itu, kita sanggup menghapuskan tulisan jawi
yang telah kita warisi berabad-abad dan berjasa besar dalam
kehidupan kita. Akibatnya, dalam konteks keagamaan, seperti yang
lumrah diTurki kini, sudah ada orang Melayu mempelajari ayat
untuksembahyang berdasarkan tulisan ruminya sahaja! Gejala buta
tulisan jawi semakin buruk. Mangsa sistem persekolahandasawarsa
60-an membuktikannya. Sungguh sedih! Ketika dalam pemerintahan
British, kita bebas menggunakan tulisan jawi sehingga dalam wang
kertas pun ada tulisan jawi (setelah kita merdeka, hanya beberapa
tahun sudah tercetak tulisan jawi dalam wang kertas RM2). Sebelum
itu pemerintah British menggunakan tulisan jawi dalam perutusan
mereka. Janganlah pula sampai kita menemui sarjana bahasa Melayu
(khasnya dari bangsa Melayu) yang tidak menguasai tulisan jawi.
Oleh sebab kesan pengabaian tulisan jawi ini semakin teruk
danmembimbangkan, pada tahun 1985, Kementerian Pendidikan
Malaysia mewajibkan tulisan jawi di sekolah rendah agama.
Tindakan setakat ini tidaklah memadai. Kita harus berwaspada,
sekiranya tulisan jawi diketepikan - apalagi dikuburkan - maka
mutiara dari Dunia Melayu ini akan hilang, sirnalah ciptaan
kreativiti datuk nenek kita dari Alam Melayu.
Sejak abad ketujuh Masihi lagi, dalam pelbagai khazanah tamadun
Melayu, daripada falsafah, ilmu, hukum-hakam, ubat-ubatan,
teknologi silam, hinggalah bermacam-macam bidang ilmu (baik dalam
bentuk prosa mahupun puisi), tulisan jawi digunakan dan ia cukup
berjasa. Malah tulisan ini menjadi identiti bangsa Melayu. Maka
tidak hairanlah seorang sarjana asing, Dr. Kang Kyoung Seock dari
Korea, yang mengkaji (untuk tesis Sarjananya) sejarah tulisan
jawi, menegaskan bahawa baginya tulisan jawi lebih banyak
bersifat kemelayuan daripada rumi. Bahasa yang menggunakan dua
aksara terlalu sedikit. Maka itu kita harus berbangga dengan
penggunaan tulisan jawi dan rumi, khasnya Manuskrip Melayu dan
Tulisan Jawi.
Manuskrip Melayu dan Tulisan Jawi
Oleh : Azwar
Manuskrip Melayu merupakan karya yang ditulis dengan
tangandalam tulisan Jawi yang dihasikan dalam kurun waktu Abad
ke-15Masihi sampai pada awal abad ke-20 Masehi. Dalam Manuksrip
Melayuini tercatat pelbagai bahan dan ilmu yang menjadi
khazanahkebudayaan Bangsa Melayu pada masa dahulu. Untuk
memahamimanuskrip-manuskrip Melayu, sebelumnya kita harus
memahami tulisan jawi, kerana manuskrip-manuskrip Melayu itu di
tulis dalamtulisan jawi. Tulisan Jawi adalahtulisan Arab yang
diadaptasikan olehbahasa Melayu untuk pengejaannya seperti yang
kita fahami sekarang ini. Ertinya huruf yang dipakai adalah
huruf-huruf Arab dengan bahasaMelayu, atau dengan ejaan Melayu.
Sejauh ini belum ada yang dapat memastikan siapa tokoh yang
pertama sekali menemukan huruf itu dan siapa yang memberi nama
untuk tulisan dengan percampuran dua kebudayaan besar
itu.Kalaupun kemudian tulisan itu disebut dengan tulisan jawi,
sepertinyaitu adalah nama yang diberikan setelah tulisan itu
berkembang oleh pengamat-pengamat bahasa yang mempelajarinya,
atau parapengamat yang menjadikan bahan-bahan berbahasa melayu
dan tulisan jawi sebagai sumber kajiannya. Dikatakan ianya di
kalangan ahli-ahli sastra, ahliagama, dan lain sebagainya. Apapun
tanggapan tentang tulisan itu,yang pasti tentu saja tokoh
pengasas tulisan jawi itu sangat besarjasanya dalam khasanah
keilmuan bagi bangsa Melayu khususnya dunia ilmu pengetahuan
manusia pada umumnya.
Tulisan jawi yang dimaksud ini tentu saja kata yang tidak
dapatdipadankan dengan kata jawi di dalam kamus R.J Wilkinson,
yang mengertikan kata-kata Jawi di dalam bahasa Melayu digunakan
untukjawi-jawi atau jejawi dan juga beras jejawi yang berbeda
dengan beraspulut. Selain itu kata jawi yang dimaksud sebagai
tulisan jawi dalambahasa Melayu jelas berbeda dengan makna kata
jawi dalam Bahasa Minangkabau yang dapat diertikan sebagai lembu
atau sapi.
Tulisan Jawi yang telah lama ada dalam khazanah
kebudayaanmelayu yang diperkirakan sekitar abad ke 10 Masihi atau
3 Hijrahhingga ke hari kini dan ia berasal daripada tulisan Arab.
Tulisan inilahyang membangun kebudayaan melayu dan tulisan ini
jugalah yangkemudian mengantarkan menuju bahasa Melayu yang
kemudianberkembang menjadi Bahasa Indonesia setelah dikokohkan
oleh parapemuda Indonesia dalam sumpah pemuda.Bukti historis
bahwa adanya tulisan jawidalam kebudayaanMelayu lama dapat
dilihat pada bahan-bahan bertulis seperti : batubersurat,
manuskrip lama, kertas lama, majalah, batu nisan, bahan-bahanyang
dibuat daripada logam, kulit, alat senjata ,batu lontar,tembikar
dan sejenisnya, ukiran-ukiran pada masjid, rumah, dan
istana,azimat, rajah atau penangkal.
Penemuan pertama batu nisan yang tertulis dalam bahasa
Arabdi Sumatera bertarikh 55 Hijrahatau setara dengan 674 M.
Selain itujuga ditemukan di Kedah bertarikh 290 Hijrah. Kedua hal
inijelastelah menunjukkan bahwa tulisan Jawi berasal dari orang
Arab yangkemudian telah disesuaikan dengan menambahkan beberapa
huruftambahan kepada huruf Arab untuk menyesuaikannya dengan
gayabahasa orang Melayu. Penambahan ini lebih kepada melengkapi
ejaanyang tidak ada dalam bahasa Arab tetapi ditemui dalam bahasa
Melayu.
Untuk memahami lebih jauh tentang tulisan jawi ada baiknya
kitaperhatikan pendapat-pendapat berikut ini, tentang tulisan
jawi yang dikemukakan oleh timbalan peneliti dari perpustakaan
Malaysia.
a. Jawi Berasal daripada Maksud Jawi peranakkan.
Marsden menyebutkan bahwa Raffles menerangkan kata Jawibermaksud
campuran dimana beliau telah merujuk kepada ungkapan anak Jawi
iaitu anak campuran kaling dan ibu Melayu (disinilahtimbulnya
istilah jawi peranakan); oleh sebab itu bahasa Jawi adalahbahasa
Melayu yang ditulis dengan tulisan Arab sehingga dapatdiertikan
sebagai bahasa campuran.
b. Jawi Berasal dari Perkataaan Jawa atau merujuk kepada
Bangsa Jawa Hamdan Abdul Rahman dalam bukunya "Panduan Menulis
dan Mengeja Jawi" terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia pada
tahun 1999 mengatakan bahwa kata Jawi itu sendiri berasal dari
nama suku Kaum Jawa. Ertinya kata Jawi itu mengacu pada suku
Jawa.Berikut adalah petikan daripada bukunya berkaitan perkara
tersebut:
"Sudah ditakdirkanAllah bahawa di kalangan bangsa Melayu ini,suku
yang lebih besarbilangannyaadalah suku Jawa. Jadi merekalahyang
membentuk kumpulan Melayu terbesar di tanah Arab padazaman
dahulu. Akibatnya orang-orang Arab menganggap semuamanusia
berkulit sawo matang dari Alam Melayu ini sebagai orang Jawa.
Seterusnya segala yang berkaitan dengan orang Melayudisifatkan
sebagaiJawi. Orangnya dikenali sebagai orang Jawi,Tanahnya
dikenali sebagai tanah Jawi dan bahasanya dinamakan bahasa Jawi
dan tulisan yang digunakan dalam media persuratannya dinamakan
tulisan Jawi. Kitab-kitab agama Islam yang diterjemahkanke Bahasa
Melayu terutamanya dalam abad ke-17 Masihi, semuanyamencatat
bahawa penulisnya telah menerima titah raja, wasiat guruatau
pesan ayah supaya dia menterjemahkan kitab tertentu ke dalam
bahasa Jawi; bukan bahasa Melayu. Secara berurutan perkataan Jawi
ini awalnya merupakan nama tanah, iaitu Alam Melayu, kemudian
menjadi nama bahasa, dan sekarang menjadi nama tulisan pula."
c. Jawi Berasal daripada nama Sumatera Lama Al-Jawah
Hashim Haji Musa dalam bukunya "Sejarah PerkembanganTulisan Jawi"
lebih setuju dengan pendapat OmarAwang yangmenegaskan kemungkinan
besar kata jawi berasal dari kata dalambahasa Arabal-Jawah. Kata
ini pernah digunakan dalam catatan Arabyang tertulis sebelum
pertengahan Abad ke-14 M untuk menamakanSumatera, misalnyaYa q u
t, dalam Mu'jan al-Buldan, Abu Al-Fida' dalam
Taqwim al-Buldandan Ibn Batutahdalam Rihllat Ibn Batutah. Fakta
inimenunjukkan satu kemungkinan yang kuatbahawa tulisan Jawi
itudinamakan oleh orang Arab untuk merujuk tulisan ejaan
yangdigunakan oleh orang Sumatera yaitu penduduk Al-Jawah
yangberagama Islam dan menggunakan bahasa Melayu.
Hashim Haji Musa lebih lanjut menegaskan bahawa tidak logik
bahawa Jawi yang dimaksud sebagai tulisan jawi adalah istilah
yangberasal atau berakar dari kata Jawa. Sebuah kekeliruan bila
tulisan jawiberasal dari kata Jawa yang merujuk pada suku Jawa,
karena tulisanJawi telah ada sebelum Jawa jatuh ke tangan orang
Islam pada tahun883 H atau pada tahun 1468 M.
d. Jawi Berasal dari Perkataan Al-Jawah
W. Marsden pula menyebut bahawa nama Jawi juga pernahmenjadi
tanda tanya kepada G.H Werndly (iaitu ketua penterjemahInjil ke
dalam bahasa Melayu pada tahun 1731 M tentang asal-usulnyadan
menyimpulkan bahawa bahasa Jawi boleh dikaitkan dengan perkataan
Jawa, yang disebut oleh Marco Polosebagai nama lamabagi pulau
Sumatera pada zaman itu, yang mungkin dihasilkan olehorang Arab
seperti yang disebut oleh Omar Awang di atas.
e. Jawi berasal daripada Perkataan Java Dwipa yg juga
dikenalisebagai Al-Jawah (sebuah daerah Asia Tenggara pada
zamanpurbakala).
Amat Juhairi Moain pulalebih menyakini bahwa kata Jawi berasalAl-
Jawah dimana dikatakan bahwa perkataan ini berasal daripada
perkataan "Java dwipa" iaitu sebuah nama daerah Asia Tengara
padazaman Purba. Bukti yang digunakanadalah catatan Ibnu
Batutahdalam bukunya al-Rihlahmenggelar Sumatera sebagai al-
Jawah. Bagiorang Arab bagian perkataan "Java"saja yang diambil,
sedangkan"Dwipa" pula ditinggalkan. Kata "Java" ini digunakan
untuk merujukkepada keseluruhan daerah Asia Tenggara. Penduduknya
jugadinamakan dengan kata adjektif " Jawi". Oleh kerana itu
"Jawah" dan"Jawi" merujuk kepada semua bangsa dan kaum yang
menjadi pribumidi Asia Tenggara; bukan kepada suku Jawa iaitu
penduduk yangberasal dari kepulauan Jawa.
Dari tulisan di atas sedikit banyak dapat difahami bahawa
tulisanjawi yang dipakai dalam berbagai manuskrip Melayu,
merupakan karyakreatif dari para pendahulu untuk mengembangkan
ilmu pengetahuandi tanah Melayu. Walaupun belum ada kepastian
tentang asal usultulisan jawi, hal ini memberikan isyarat bahwa
masih perlu dilakukankajian lebih lanjut tentang tulisan jawi
dalam manuskrip Melayu.
Perkembangan Ejaan Jawi peringkat pertama. Pada peringkat ini telah melalui empat tahap iaitu:
a. Menggunakan Tulisan Arab
b. Menghilangkan tanda baris
c. Menggunakan huruf saksi
d. Huruf saksi pada suku kata pertama dan kedua
(a) Menggunakan Tulisan Arab
Tulisan jawi mengikut ejaan Arab sepenuhnya, dengan
menggunakan tanda-tanda baris.
Terdapat pada manuskrip Melayu lama seperti Aqa’id al-
Nasafi(manuskrip tertua).
Penggunaan tanda baris atau diakritik yang banyak merupakan
satu kelemahan pada tahap ini.
Tanda-tanda baris yang tidak lengkap.
(b) Menghilangkan baris
Tanda-tanda baris dihapuskan dan disebut sebagai tulisan Arab
Gundu.
Sukar membunyikan sesuatu perkataan itu dengan tepat serta
menimbulkan perkataan yang berbentuk homograf(sama ejaan, berbeza
sebutan).
(c) Menggunakan Huruf Saksi
Sistem ejaan Jawi pengaruh melayu dengan dengan mewujudkan
huruf-huruf saksi iaitu [ alif, wau, dan ya ].
Huruf saksi diletakkan pada suku kata pertama perkataan.
Kelemahan: Tiada huruf saksi pada suku kata kedua.
:Masih menimbulkan masalah homograf.
:Terdapat perkataan yang boleh
dilafazkan dengan
:beberapa bunyi sebutan yang membawa makna
yang berbeza.
(d) Huruf Saksi pada Kata Pertama dan Kedua
Menggunakkan huruf-huruf saksi pada suku kata kedua.
Sistem ini disempurnakan dengan menggunakkan semua huruf Arab
dengan enam huruf tambahan iaitu [ nya, pa, ga, nga, ca, va ]
Huruf Arab terdiri daripada 29 huruf kecuali [ lam-alif ]
Kurang enam huruf untuk mewakili bunyi lazim pada orang
Melayu.
Orang Melayu telah mencipta enam huruf tersebut dan sehingga
kini huruf Jawi ada 36 huruf melambangkan fonem dalam bahasa.
Perkembangan Ejaan Jawi Peringkat II
Sistem ejaan Jawi berubah secara beransur-ansur tanpa ada
panduan bertulis. Pada masa itu, sejarah hanya mengikut kezaliman
yang belaku tanpa peraturan dan panduan. Jika perubahan dilakukan
oleh seseorang penulis, maka ia dengan mudah akan diikuti oleh
penulis yang lain. Keadaan ini berterusan hingga beberapa lama.
Menjelang abad ke-20, perkembangan SEJ boleh dibahagikan kepada
beberapa pedoman dan panduan yang disusun atau digunakan oleh
orang perseorangan atau pertubuhan tertentu seperti:
Hejaaj. P.Bm.P.B. Diraja,
Ejaan Jawi Za’ba,
Sistem Ejaan Dian dan