Sejarah Perkembangan Tulisan Jawi

29
Sejarah Perkembangan Tulisan Jawi Tulisan Jawi Tulisan Jawi digunakan di Batu Bersurat Terengganu, menunjukkan pengaruh Islam di Tanah Melayu. TulisanJawi adalah satu seni penulisan yang telah wujud berabad-abad lamanya di Nusantara. Kemunculannya berkait secara langsung dengan kedatangan agama Islam ke Nusantara. Tulisan Jawi berasal dari tulisan Arab dan merupakan huruf-huruf Arab yang dimasukkan ke dalam sistem penulisan bahasa Melayu. Tulisan Jawi adalah tulisan rasmi bagi Negara Brunei dan digunakan meluas di Malaysia, Filipina dan Indonesia. Sejarah Tulisan Jawi adalah antara tulisan terawal yang pernah ditemui.Tulisan ini telah berkembang sejak zaman Kerajaan Islam Pasai kemudian disebarkan ke Kerajaan Melaka, Kerajaan Johor dan juga Aceh pada abad ke-17. Bukti kewujudan tulisan ini di Malaysia adalah dengan terjumpanya Batu Bersurat Terengganuyang bertarikh 702H atau 1303M manakala tulisan Rumi yang paling awal ditemui adalah pada akhir kurun ke-19. Ini menunjukkan tulisan Jawi telah sampai ke negara ini lebih awal berbanding tulisan Rumi. Tulisan Jawi merupakan tulisan rasmi bagi Negeri-negeri Melayu Tidak Bersekutu semasa penguasaan British. Kini tulisan

Transcript of Sejarah Perkembangan Tulisan Jawi

Sejarah Perkembangan Tulisan Jawi

Tulisan Jawi

Tulisan Jawi digunakan di Batu Bersurat Terengganu, menunjukkan

pengaruh Islam di Tanah Melayu. TulisanJawi adalah satu seni

penulisan yang telah wujud berabad-abad lamanya di Nusantara.

Kemunculannya berkait secara langsung dengan kedatangan agama

Islam ke Nusantara. Tulisan Jawi berasal dari tulisan Arab dan

merupakan huruf-huruf Arab yang dimasukkan ke dalam sistem

penulisan bahasa Melayu. Tulisan Jawi adalah tulisan rasmi bagi

Negara Brunei dan digunakan meluas di Malaysia, Filipina dan

Indonesia.

Sejarah

Tulisan Jawi adalah antara tulisan terawal yang pernah

ditemui.Tulisan ini telah berkembang sejak zaman Kerajaan Islam

Pasai kemudian disebarkan ke Kerajaan Melaka, Kerajaan Johor dan

juga Aceh pada abad ke-17. Bukti kewujudan tulisan ini di

Malaysia adalah dengan terjumpanya Batu Bersurat Terengganuyang

bertarikh 702H atau 1303M manakala tulisan Rumi yang paling awal

ditemui adalah pada akhir kurun ke-19. Ini menunjukkan tulisan

Jawi telah sampai ke negara ini lebih awal berbanding tulisan

Rumi. Tulisan Jawi merupakan tulisan rasmi bagi Negeri-negeri

Melayu Tidak Bersekutu semasa penguasaan British. Kini tulisan

ini digunakan dalam urusan agama Islam dan adat istiadat Melayu

yang kebanyakkannya di Johor, Kedah,Kelantan, Perlis, dan

Terengganu.

Pada zaman dahulu, tulisan jawi memainkan peranan penting dalam

masyarakat. Ia digunakan sebagai perantara penting dalam semua

urusan pentadbiran, adat istiadat dan perdagangan. Contohnya

digunakan dalam perjanjian-perjanjian penting antara pihak-pihak

di Raja Melayu dengan pihak-pihak berkuasa Portugis, Belanda dan

Inggeris.

Selain itu, Pemasyhuran Kemerdekaan 1957 bagi negara Malaysia

antara lain juga tertulis dalam abjad Jawi. Abjad Bukti bertulis

mengenai Pengisytiharan Kemerdekaan Tanah Melayu yang ditulis

dalam bahasa Melayu bertulisan Jawi. Dokumen Pemasyhuran

Kemerdekaan 1957 telah ditulis dalam dua bahasa iaitu bahasa

Melayu yang ditulis Jawi dan bahasa Inggeris.

1.    Sejarah perkembangan tulisan jawi

      Skrip Arab yang diadaptasikan oleh bahasa Melayu untuk

pengejaannya seperti yang kita sedia maklum adalah dinamakan

sebagai Skrip Jawi. Namun sehingga sekarang tidak dapat diketahui

siapakah yang memberikan nama Jawi kepada skrip itu, namun

dipetik dalam kamus R.J Wilkinson bahawa perkataan Jawi di dalam

bahasa Melayu digunakan untuk pokok jawi-jawi atau jejawi dan

juga beras jejawi yang berbeza dengan beras pulut, dan juga

dengan makna kerbau atau lembu dalam bahasa Minangkabau. Tetapi

apa yang jelas di sini nama Jawi tersebut tidak ada kaitan dengan

tulisan tersebut.

      Skrip tulisan jawi berasal daripada skrip Arab yang telah

dibuat beberapa penyelesaian dan tambahan.Terdapat beberapa ciri

tulisan Jawi yang menjadikan ianya unik. Skrip Jawi mengalami

evolusi yang boleh dikategorikan kepada empat fasa. Setelah

melalui empat fasa ini tulisan Jawi menjadi semakin mantap dan

dapat disesuaikan dengan keadaan dan keperluan semasa.

      Tulisan Jawi telah lama wujud dalam tamadun melayu disekitar

gugusan kepulauan melayu iaitu sekitar abad ke 10 Masihi atau 3

Hijrah hingga kemaskini dan ia berasal daripada tulisan Arab.

      Tulisan inilah yang membangunkan tamadun melayu dan pernah

mendukung bangsa Melayu ke ambang tamadun Melayu moden pada masa

kini.Tulisan rumi hanya wujud dalam tamadun melayu selepas perang

dunia kedua sahaja.(sumber : Kang,1993).adalah merupakan karya

yang ditulis dengan tangan dalam tulisan Jawi yang dihasikan

dalam lingkungan Abad ke-15Mhingga awal abad ke-20M.Dalam

manuskrip melayu ini tercatat pelbagai bahan dan ilmu yang

menjadi khazanah bangsa Melayu pada masa dahulu.Manuskrip Melayu

bukti sejarah kewujudan tulisan jawi dalam tamadun melayudahulu

boleh dilihat bahan-bahan bertulis seperti:

      batu bersurat,

      manuskrip lama,

      kertas lama,

      majalah,

      batu nisan,

      bahan-bahan yang dibuat daripada logam, kulit, alat

      senjata,duit syiling,batu lontar, tembikar dan

seumpamanya

      ukiran-ukiran pada masjid, istana

      azimat dan tangkal

      Penemuan pertama batu nisan yang tertulis dalam bahasa Arab

di Sumatera bertarikh 55 Hijrah (674M) dan di Kedah bertarikh 290

Hijrah jelas telah menunjukkan bahawa tulisan Jawi berasal dari

orang Arab yang kemudian telah diubahsuai dengan menambahkan

beberapa huruf tambahan kepada huruf Arab bagi menyesuaikannya

dengan gaya bahasa orang Melayu yang telah menyumbang kewujudan

Tulisan Jawi dalam tamadun Melayu. Akan tetapi siapakah pencipta

sebenar kepada tulisan Jawi tidak dapat dipastikan dengan tepat.

      Ciri- Ciri Tulisan Jawi

Terdapat empat ciri Utama yang terdapat pada Skrip Jawi iaitu :

a) bertindan secara menegak

b) ligatur

c) aksara-askara berbaris atau mempunyai titik

d) aksara bersambung

* Aksara Jawi mempunyai 36 aksara dimana 30 aksara adalah

merupakan aksara yang dipinjam dari Aksara Arab dan Enam Abjad

tambahan.

  Pengikat lelidah alat tiup. ; Bentuk notasi muzik abad ketiga

belas hingga keenam belas.

  Aksara : Lambang unik yang digunakan dalam sistem tulisan sesuatu

bahasa untuk menyampaikanmaklumat.

Manuskrip Melayu

Apa itu Manuskrip Melayu ?

         Manuskrip Melayu adalah karya yang ditulis dengan tangandalam

tulisan Jawi yang dihasilkan dalam lingkungan Abad ke-15 hingga

awal abad ke-20.

Mengapa Ia Penting ?

         Manuskrip Melayu Penting kerana ia adalah merupakan warisan

dalam bentuk penulisan daripada zaman silam yang tidak ternilai

harganya. Isi kandungannya mengandungi pelbagai ilmu yang berguna

dan perkarayang meliputi fikah, tauhid, tassawuf, tajwid,

sejarah, undang-undang, petua dan azimat, perubatan, firasat,

tabir mimpi. Pelbagai hikayat, syair dan nazam juga ditulis. Ilmu

yang dihasilkan merupakan ilmu yang mencerminkan kekayaan

pemikiran serta kegemilangan tamadun Melayu yang perlu dipelihara

bagi faedah generasi kini mahupun yang akan datang.

Contoh ManuskripTerkenal

         Hikayat Hang Tuah (Menceritakan kegagahan Hang Tuah dan

rakan-rakannya berbakti dan berkhidmat untuk Sultan Melaka yang

membawa kegemilangan kesultanan Melaka).

Misa Melayu

         Sebuah karya sastera sejarah yang mengandungi sejarah tentang

raja-raja Melayu yang memerintah negeri Perak sertamembicarakan

tentang adat resam dan budaya Perak.

Sir at Al-Mustaqim

         Disusun dan ditulis oleh Syeikh Nuruddin al-Raniri pada

tahun1044 Hijrah (1634 Masihi). Merupakan sebuah kitab fikah yang

penting yang menghuraikan amal ibadat setiap muslim.

Kitab Tib

         Membicarakan cara mengubati berbagai jenis penyakit

yangmenggunakan bahan dari pokok dan tanaman yang dicampurdengan

ramuan rempah, di antaranya ubat sembelit, sengugutdan meroyan.

Syair Seratus Siti

         Mengisahkan tentang keagungan Sultan Mansur yang

menjadikhalifah di negeri Baghdad dan bagaimana baginda mencari

isteri untuk dijadikan permaisuri.

Hukum Kanun Melaka

         Merupakan naskah undang-undang yang tertua sekali dan

dianggap terpenting serta mempengaruhi undang-undang negeri

Melayu yang lain. Membentangkan undang-undang yang meliputi

pentadbiran negara, hukum jenayah dan hukum perniagaan.

Perbicaraan kemudiannya diikuti dengan hukum Jong.

Cara Menyimpan

         Usia manuskrip yang sudah lanjut memerlukan penjagaan

yangberterusan dan sebaik mungkin supaya selamat dan tidakhancur.

Manuskrip tidak boleh terdedah kepada pencemaranudara, seboleh-

bolehnya selalu dibersihkan daripada habuk danserangga. Manuskrip

yang rosak perlu dibaiki dengan dengansegera.

Peranan Masyarakat

         Manuskrip perlu disimpan dan dijaga dengan rapi. Jikalau

anda,keluarga atau sesiapa sahaja yang anda ketahui ada

menyimpanmanuskrip Melayu, peranan anda adalah mengalakkan semua

pihak membolehkan Pusat Manuskrip Melayu memperolehi manuskrip

tersebut agar dapat disimpan dengan sempurna.

Pusat Manuskrip Melayu

         Pusat Manuskrip Melayu, perpustakaan Negara Malaysia

telahditubuhkan pada tahun 1985 dan diberikan

tanggungjawabseperti berikut :-

      Mengesan, memperolehi dan mengumpul manuskrip Melayu

dari dalam dan luar negara;

      Mendokumenkan, menyelenggara katalog induk dan

menerbitkan bibliografi;

      Menyediakan kemudahan menyimpan, memulihara dan

menyalin manuskrip Melayu;

      Menyediakan perkhidmatan rujukan dan penyelidikan;

      Menyebarkan ilmu yang terakam dalam manuskrip Melayu

melalui penerbitan dan pameran

Semua manuskrip Melayu yang diperolehi dan dikesan dari dalamdan

luar negara didokumenkan dan katalog diterbitkan. Pusat Manuskrip

Melayu telah mendokumen dan menerbitkan katalog manuskrip Melayu

di negara Belanda, Jerman, Perancis, Singapura dan Afrika

Selatan.

Pusat Manuskrip Melayuini telah berjaya mengumpulkankoleksi

berjumlah 2,940 naskah iaitu koleksi manuskrip Melayuyang

terbesar dalam simpanansesebuah institusi di dunia.Semua

manuskrip yang diperolehi akan melalui prosespengwasapan,

disimpan dalam kotak bebas asid dalam biliksimpanan yang terkawal

suhunya di antara 20-22 darjah Celsiusdan kadar kelembapannya

55%-65% sepanjang masa. Bagimanuskrip yang rosak ianya akan

dibuat pembaikan.Manuskrip dalam simpanan Pusat Manuskrip

Melayudibenarkan untuk rujukan dan penyelidikan supaya ilmu

yangterakam dapat disebarkan dan dimanfaatkan. Usaha mengkajidan

menerbitkan semula manuskrip Melayu dilakukan melalui Projek

Mualim Tamu. Pusat Manuskrip Melayu juga sering mengadakan

pameran dan giat menerbitkan buku, risalah dansebuah jurnal

ilmiah yang dikenali sebagai Jurnal Filologi Melayu.Tulisan Arab

yang diadaptasikan ke bahasa Melayu untukpengejaannya dinamakan

sebagai tulisan Jawi. Tulisan inilah yang pernah membangunkan

tamadun Melayu dan pernahmencorak ketuanan Melayu di zaman pra-

kemerdekaan.

Tulisan Jawi mempunyai signifikan yang sangat besar dalam sejarah

bangsa dan negara, di mana dahulunya ia merupakan lapangan

interaksi intelek Melayu dengan masyarakat awam. Namun, akhir-

akhir ini ia mula dimamah zaman yang semakin global kerana muncul

segelintir dalam hieraki masyarakat Melayu sendiri yang tidak

meyakinkan bangsanya untuk menghormati warisan ini. Malah rasa

jelak mereka terhadap tulisan Jawi, secara tidak langsung telah

menghasilkan generasi Melayu 'anglophile' iaitu manusia dua

kerat, sekerat Melayu dan sekerat ke Baratan. Generasi seperti

inilah yang akhirnya menjadi penyumbang kepada fahaman melampau

hedonisme sehingga menyebabkan daya tahan umat menjadi tiris.

Jika pemerkasaan terhadap tulisan Jawi tidak lakukan,barangkali

tulisan Jawi menerima nasib yang sama sebagaimana mata pelajaran

Tajwid yang menjadi subjek agama yang hanya diajar sewaktu

peringkat sekolah rendah, kemudian diabaikan ketika di peringkat

menengah. Akhirnya ilmu Tajwid hanya dikuasai oleh generasi-

generasi agamawan, sedangkan mengamalkan ilmu Tajwid ketika

membaca al Quran merupakan tuntutan Islam bertaraf fardhu ain

buat seluruh umat Islam. Lebih malang lagi jika Jawi diberikan

kedudukan yang sama, tidak mustahil ia akan tenggelam di arus

kemodenan dan terus kehilangan khalayak. Akhirnya tulisan Jawi

sudah tidak lagi relevan kerana tidak mempunyai nilai komersial

di kalangan pembaca. Ia sekadar dikenali dalam lipatan sejarah

sebagaimana pada catatan rahsia batu Rosetta di Mesir yang

akhirnya diungkap oleh arkeologi Perancis, Jean Francois

Champollion.

Senario ini jika tidak diambil peduli memungkinkan catatan batu

bersurat (prasasti) di Kuala Berang, Terengganu mempunyai potensi

besar menjadi bahan sejarah yang ditinggalkan, bukannya bahan

sejarah yang dibanggakan. Hal yang sama juga bakal terjadi kepada

penggunaan Bahasa Melayu jika tiada tindakan konkrit pihak

berwajib untuk menanganinya setelah kerajaan mewajibkan

pengajaran Inggeris dalam Matematik dan Sains. Penulis sebenarnya

tidak memiliki nilai sentimental yang tinggi untuk bermati-matian

mempertahankan tulisan Jawi, jika kehilangannya hanya memberi

impak kepada warisan budaya dan bangsa. Menginsafi tulisan Jawi

mempunyai jasa yang besarterhadap kemerdekaan bangsa Melayu

ketika dahulu, ia membangkitkan rasa tanggungjawab agar terus

dipelihara danterakam dalam pendidikan negara.

Tulisan Jawi perlu dipertahankan walaupun peredaran masaamat

pantas sebagai tanda penghargaan terhadap pahlawan-pahlawan yang

berjuang menerusi mata pena di zaman pra-kemerdekaan. Sebelum

pengetahuan moden denganperbendaharaan yang sofistikated

diperkenalkan, tulisan Jawidigunakan oleh pihak istana dalam

bidang persuratan, perjanjiandan undang-undang. Jika diamati,

sejarah ke'genius'an danpemikiran akademik bangsa Melayu ia mula

digagahi apabilawujudnya tulisan Jawi dan bukannya tulisan

sanskrit. Oleh sebab itu, istilah 'Kitab Jawi' pernah berkembang

menjadi subjek pengajian dan pembelajaran masyarakat Melayu agar

ia ditekuni di sekolah-sekolah.

Tokoh ulama’ seperti Mohamad Idris b Abdul Rauf al

Marbawi,bukanlah tokoh yang asing dalam dunia penulisan

Jawi.Penulisan Jawinya yang menghasilkan kitab ’Bahrul Mazi’,

’Tafsir Quran al Marbawi’, ’Tafsir Surah Yassin’ masih kekal

diulang cetak di luar negara. Sebenarnya, kebanyakan kitab

berbahasa Arab yang dihasilkan oleh Sheikh al Marbawi telah

diterjemahkan olehnya sendiri ke dalam bahasa Melayu. Sekalipun

terjemahan tokoh ulama ini menggunakan versi bahasa Melayu lama

di dalam tulisan Jawi, namun ia telah melahirkan ramai ilmuan

Islam yang responsif di negara Malaysia.

Tidak dinafikan, Islam adalah ajaran yang mudah dan boleh

dipelajari melalui pelbagai aksara dan ia bukannya kayu pengukur

tahap keIslaman seseorang. Namun, oleh kerana kedatangan tulisan

Jawi bersama dengan dakwah Islam, ianya lebih berkesan dan mudah

terutamanya di dalam mempelajari al-Quran dan hadith. Sistem

ejaan Jawi sangat terpengaruh dengan sistem ejaan bahasa Arab

yang menggunakan sistem baris dalam pengejaan suku kata. Oleh

sebab itu, sistem Jawi menjadi pendorong kepada bangsa Melayu

mengenali huruf Arab dan seterusnya secara tidak langsung

berkemahiran menyebut ayat- ayat al-Quran. Ibn Khaldun ada

menyebutkan ;

[Ketahuilah bahawa pengajaran al-Quran terhadap kanak-kanak

termasuk daripada syiar-syiar agama yang dipegang olehpara

pendokong agama kerana dalam pengajaran al-Quran terdapat

beberapa perkara yang cepat meresap ke dalam hati seperti

keteguhan iman dan aqidah imandaripada ayat-ayat al Quran].

(Ruj:Abdullah al Amin al Na'miy, 1994. Kaedah Dan Teknik

Pengajaran Menurut Ibn Khaldun & al Qabisi, terj.Mohd Ramzi Omar,

Kuala Lumpur: Dewan Bahasa Dan Pustaka).

Dalam bahasa Melayu sendiri terdapat perkataan yang dipinjamdari

bahasa Arab, sudah pasti sebutan tersebut tidak tepat jikaditulis

dengan huruf rumi. Demikian juga halnya jika bahasa Cina dan

Tamil ditulis dengan ejaan rumi, sudah pasti berlakukesilapan

pada pertuturan mereka yang sebenar.Kerana itu, penulis yakin

kebanyakan masyarakat Melayumenyebut perkataan 'tarikh' yang

dipinjam dari bahasa Arab,tidak tepat sebagaimana sebutan bangsa

Arab. Begitu juga pemahaman Melayu terhadap perkataan 'muhrim'

sebagai orang yang haram dinikahi, sedangkan sebutan ejaannya

yang sebenar pada kalimah Arab adalah 'mahram'. Dalam konteks ini

jelas memperlihatkan bahawa tulisan Jawi memainkan perananpenting

dalam pendidikan negara, di mana ia dijadikan sebagaisuatu alat

memudahkan sebutan Arab yang sahih dalam bahasaMelayu. Dalam

keresahan meninjau hayat Jawi di tanah Melayu saat ini, ada juga

berita yang boleh dianggap positif antaranyapengangkatan seni

khat di persada dunia. Namun, memartabatkan seni khat tidak

memadai untuk mengangkatsemula penulisan Jawi sebagai satu elemen

menjadikan ia subur dalam jiwa masyarakat dan dipergunakan secara

meluas. Benar, seni khat berjaya memperlihatkan kalimah-kalimah

unik al-Quran yang tersusun mengikut kaedah, kemas berseni dijual

beli. Tetapi kita perlu memikirkan bahawa majoriti umat Melayu

tidak lagi mampu memahami maksud tulisan tersebut sekalipun

diukir indah. Inilah akibatnya apabila tulisan Jawi dipinggirkan

oleh bangsa Melayu sendiri. Ketahuilah, tulisan Jawi adalah

tulisan bagi sebuah tamadun dunia yang tinggi dan pernah diakui

di peringkat antarabangsa. Jika orang Iraq Kufah dengan khat

Kufinya, Iran dengan khat Farsinya, tidak diragui bahawa umat

Melayu merupakan pelopor kepada seni khat Jawi.

Sebenarnya di sebalik krisis ini, tersembunyi agendaglobalisation

of American culture (globalisasi budaya Amerika).Memang tamadun

Barat semakin mendominasi semangat bangsa-bangsa lain ketika ini,

di saat Melayu belum pulih untukmembangunkan generasi sendiri.

Tidak syak lagi, penggantianjawi dengan rumi adalah sebahagian

daripada prosespembaratan dan pendangkalan Islam yang tentu

sahaja didalangi oleh penjajah. Hal ini sama berlaku sebagaimana

pertukaran garisan musim bagi kiraan kalender yang pada asalnya

terletak di Qatar, United Arab Emirates (UAE) kepada kedudukan

Greenwich di London. Namun, perenggan ini bukanlah pilihan

terbaik untuk masyarakat Melayu melakukan revolusi terhadap

huruf-huruf Rumi agar ditukar kepada Jawi. Sebaiknya, masyarakat

Melayu sedar betapa mustahaknya tulisan Jawi agar ia tidak

disisihkan dalam pendidikan negara dan diberikan fungsi semula.

Pemerintahan kesultanan Melaka telah memajukan bahasa Melayu

dalam perdagangan dengan cepat di samping menyebarkan Islam dan

sastera Islam. Kemajuan ini mengubah sifat bahasa dengan sedutan

besar-besaran perbendaharaan kata Arab, Parsi dan Hindi. Kemajuan

ini merosot selepas 1511.

Melayu Moden Masa kini

Bahasa Melayu dimajukan dengan serapan banyak perkataan Portugis,

Belanda dan Inggeris dalam kurun ke 19. Ia menjadi bahasa

kebangsaan buat Malaysia dan Indonesia selepas mencapai

kemerdekaan.

[The Encyclopedia of Malaysia: Languages & Literature by Prof.

Dato' DrAsmah Haji Omar (2004) ISBN 981-3018-52-6.]

Inskripsi Kedukan Bukit:

Inskripsi Kedukan Bukit telah diekuavasi oleh Dutchman M.

Batenburg on 29 November 1920 di Kedukan Bukit, Sumatera Selatan,

di atas permatang sungai Tatang, anak sungai Musi. Batu ini kecil

berukuran antara 45 ke 80 cm.

Teks Melayu Kuno:

svasti śrī śakavaŕşātīta 605 (604 ?) ekādaśī śuapunta

hiya,,klapakşa vulan vaiśākha d<(m> nāyik disāmvau mangalap

siddhayātra di saptamī śuklapakşaapunta hiya,vulan jyeşţha d<(m>

maŕlapas dari mināngavala dualakşa dangan ko-(tāmvan mamāva

yamduaratus cāra di sāmvau dangan jālan sarivudi mata

jap(tlurātus sapulu dua vañakña dātamsukhacitta di pañcamī

śuklapakşa vula….marvuat vanua …..(laghu mudita dātamśrīvijaya

jaya siddhayātra subhikşa.....

Terjemahan:

“Om swasti astu! semua penawar dan kemewahan. dalam tahun saka

605 sebelas dan pertengahan bulan Waisaka, Sri baginda berkubu

bagi memperoleh siddhayatra. Pada hari ke tujuh, lima belas hari

pertengahan bulan Jyesta, Sri Baginda membebaskan tubuhnya dari

minānga tāmvan. Baginda membawa 2000 tentera bersama….. Seramai

sebanyak 200 kubu, dengan 1,312 kaki tentera. Mereka sampai di

….Sesungguhnya riang ria pada lima belas hari pertengan bulan….

tangkas, gembira dan mereka membuat perjalanan ke negeri… agung

Sriwijaya! kemewahan dan kekayaan…”

Bandingan penulisan Jawa dan Bali dengan yang tulisan

yangdiaplikasikan di Thailand dan Kemboja, menunjukkan ada bentuk

yang sama. Ini menguatkan bahawa tulisan-tulisan ini berasaskan

tulisan dari India samada Pallava, Vengi atau Cera. Jadual di

bawah menunjukkan jenis-jenis huruf atau silibus yang ditemui

dalam inskripsi raja-raja di Indonesia yang silam.

Kadaram dalam Inskripsi Tanjore:

Inskripsi ini didapati di kota lama Tanjore, Tamil Nadu bertarikh

sejak 1030 Masihi. Ia menerangkan serangan Rajendra Chola atas

empayar Sri Wijaya, negeri yang bernama Kadaram memberikan

tentangan hebat. Kebanyakan sejarawan bersetuju Kadaram yang

dimaksudkan adalah Kedah.

[1] H.G.Q. Wales, “Archaeological Researches,” hal. 21

[2] Ibid, hal. 45

[3] Zakaria Ali 1946, Islamic Art in Southeast Asia 830A.D – 1570

A.D., Dewan Bahasa dan Pustaka, hal. 195

[4] Dr Othman Mohd Yatim dan Abdul Halim Nasir, Epigrafi Islam

terawal di Nusantara, hal. 25

[5] Artikel TULISAN JAWI dan Tulisan Jawi Pancaran Identiti

Bangsa. Oleh HAJI MUHAMMAD BUKHARI LUBIS

BAHASA Osmaniah Kuno di Turki tamat pada abad ke-15M apabila

Sultan Fatih Mahmet berjaya membuka Istanbul. Sejak itu,

bermulalah bahasa Turki Osmani (Osmanlica) yang menggunakan satu

aksara baru, aksara Arab. Penggunaan bahasa ini yang begitu

rancak dan mendominasi, khasnya dalam kesusasteraan Sufi dan

puisi rakyat, berakhir pada tahun 1922, apabila Mustafa Kamal

Ataturk mendapat tampuk pemerintahan. Dengan berpegang pada dasar

"kemajuan ialahpembaratan", Ataturk mengambil langkah yang

drastik dan tragik dengan memperkenalkan bahasa Turki moden

(Turkge), yang mengetepikan aksara Arab. Lantas diperkenalkan

aksara Latin atau tulisan rumi [antara hujah mewajarkan

tindakannya ini ialah aksara Arab tidak dapat melambangkan setiap

bunyi perkataan Turki, misalnya, perkataan alif-wau-nun membawa

empat bunyi dan makna yang berlainan on (sepuluh), "n (hadapan),

un (tepung), dan n (kemasyhuran, suara, bunyi)].

Seperti orang Turki, bangsa Melayu juga mempunyai bahasa yang

menggunakan pelbagai aksara sebelum kedatangan Islam ke rantau

ini. Aksara ini berubah apabila Islam diterima di Kepulauan

Melayu. Para pendakwah - orang Arab dan orang Parsi yang tentunya

menguasai bahasa Arab yang menjadi paksi utama dalam Islam -

dengan bijak dan tepat memilih bahasa Melayu untuk digunakan.

Bermulalah era pengislaman, termasuklah bahasa Melayu itu

sendiri.Lalu diperkenalkan aksara baru, aksara Arab atau lebih

terkenalsebagai tulisan jawi. Menurut sejarah, jawi di sini

merujuk kepada Pulau Sumatera (maksud umum Kepulauan Melayu) dan

bukanlah Pulau Jawa.

Sesungguhnya, tulisan jawi dapat mempertaut perpaduan satu bahasa

yang meliputi seluruh golongan bangsa Melayu. Malah orang Melayu

sendiri menamakan bahasanya "bahasa jawi" (tidak sekadar jawi

merujuk kepada tulisannya - misalnya, di halaman sebuah buku

klasik, tertera: Inilah kitab yang bernama Hidayat al-Salikin -

karangan Syeikh Abdus Samad Falambani dibahasakan bahasa Jawi

¡¦). Ini memberi erti bahawa orang Melayu ketika itu menamakan

bahasanya menurut nama tulisannya. Tulisan jawi bermula sejak

abad ketujuh Masihi lagi. Tentulah sepanjang masa ini, banyak

bukti yang dapat diketengahkan. Pada zaman dahulu, tulisan jawi

digunakan pada prasasti atau batu bersurat (misalnya: Batu

Bersurat Terengganu bertarikh 702H/1303M), batu hidup (ditemuidi

Pangkalan Kempas, Negeri Sembilan), batu nisan (misalnya, di

pemakaman raja-raja Aceh di Banda Aceh), mata wang (khasnya wang

emas dan perak, terukir di situ misalnya nama Sultan Muzaffar

Syah dan Sultan Mansur Syah), surat kiriman diraja (antara Raja

Melayu dengan raja bukan Melayu, seperti raja Portugal dan raja

Inggeris, juga dengan wakil raja atau pembesar asing yang ada

atau datang ke negeri Melayu), kitab dan buku (misalnya `Aqa¡¯id

oleh al-Nasafi yang bertarikh 998 H/1590M), surat perjanjian

antara raja dengan negara diAlam Melayu, catatan pemilikan dan

perdagangan, terutamanya di pelabuhan dan kapal perdagangan.

Kitab lama dahulu pastilah ditulis dalam bentuk manuskrip.

Tentang penggunaan tulisan jawi dalam pelbagai manuskrip abad ke-

17, pengkaji Barat, seperti van Rongkel, van Elbinck, Robinson,

Gerth v. Wijk, Werndly, van der Wall, Cohen Stuart, de Hollander,

van der Tuuk, Pijnappel, Klinkert, dan Wilkinson pernah

menyatakan rasa kagumnya terhadap keseragaman ejaan jawi dalam

manuskrip yang berkenaan.

Penggunaan tulisan ini diluaskan lagi buat dua abad terakhir ini.

Bahan bacaan, seperti surat khabar (misalnya al-Imam - yang

terbit di Singapura - 1906) dan majalah (seperti Bustan Arifin

yang terbit di Melaka - 1236H/1821M) terus menggunakan tulisan

jawi. Begitu juga piagam dan teks pemasyhuran, antaranya

pemasyhuran kemerdekaan Persekutuan Tanah Melayu (1957). Dapat

dirumuskan bahawa tulisan jawi yang disentuh tadi terbukti dalam

hasil kesusasteraan dan kebudayaan orang Melayu. Hal ini semakin

maju dan membesar, ia melepasi batas berkenaan, sehinggaterbukti

dalam kegiatan kesenian pula. Tentulah perkara iniberhubungan

dengan seni khat. Ternyata, orang Melayu sejak dahulu peka

terhadap perkembangan seni khat, meskipun sehingga kini kita

masih tidak dapat menandingi hasil seni khat bangsa Arab, Iran,

dan Turki, misalnya. Oleh sebab itu, tulisan jawi yang indah-

indah dapat dilihat dalam pelbagai objek, seperti masjid

(termasuklah mihrab, dinding, tiang, pintu besarnya), batu nisan,

bangunan yang berhubungan atau tidak dengan hal keagamaan, batu

nisan, sijil syahadah, kepala surat, nama jalan, takwim, kain

pemidang, pengikat kunci, lukisan, dan ukiran yang terpahat, sama

ada pada batu, kayu,logam, tembikar, atau marmar. Dengan

menggunakan pelbagai jenis khat yang menarik, seperti kufi,

thuluth, nasakh, farisi, dan raq¡¯ah, terbukti tulisan jawi

memberi sumbangan yang sungguh bermakna demi mengayakan dan

mengagungkan lagi kebudayaan dan kesenian bangsa Melayu.

Sesungguhnya, tulisan jawi digunakan dalam pelbagai

aspekkehidupan bangsa Melayu sejak berkurun-kurun dahulu.

Sehingga tidaklah keterlaluan jika dikatakan bahawa nadi bangsa

Melayu bergantung sangat pada tulisan jawi, apatah lagi apabila

tulisan jawi dihubungkaitkan dengan al-Qur¡¯an yang menjadi

ikutan utama kaum Muslimin. Hasil penelitian terhadap ribuan

manuskrip Melayu akan membawa pengkaji yang jujur dan objektif

untuk menyimpulkan bahawa tulisan jawi berjaya memelihara

kemurnian dan ketinggianbahasa Melayu tulisan/persuratan.

Selanjutnya, martabat bahasa Melayu haruslah dipertahankan

melalui tradisi penulisan yang lebih baik lagi murni. Berdasarkan

yang telah berlaku dan yang disumbangkan, sukar untukmenafikan

bangsa Melayu amat bergantung pada tulisan jawinya.Malah, tulisan

jawi menjadi identiti bangsa Melayu pula.

Sampai ketikanya, perubahan rasa berlaku. Lalu Angkatan

Sasterawan 50 mengesyorkan: " ¡¦ sudah sepatutnya tulisan rumi

dirasmikan bagi persuratan Melayu dengan tidak menghapuskan

tulisan jawi sehingga masa akan menentukannya". Cadangan ini

diterima oleh KongresBahasa dan Persuratan Melayu Ketiga di

Singapura/Johor Bahru (1956), di samping mencadangkan pembentukan

satu badan untuk mengkaji cara memelihara tulisan jawi dan

menyamakan ejaan jawi di Malaya dan di Indonesia. Hasil saranan

kongres ini masih jauh daripada kenyataan hinggalah sekarang.

Sejak itu, berlakulah perkembangan yang tidak sihat ini. Kalau di

Turki,tulisan jawi dihapuskan oleh anak bangsanya sendiri (malah

pelbagai aspek undang-undang Islam diubah kepada kanun Barat),

kita juga hampir kepada suasana itu. Pada tahun 1960-an, mulalah

pengajaran tulisan jawi di sekolah diabaikan. Ada pula yang

berhujah dengan melihat kelemahan sistem ejaan dalam tulisan jawi

itu. Tulisan jawi tidak dapat melambangkan bunyi/sebutan

perkataan sepenuhnya. Memang kita akui, sejak sistem ejaan jawi

belum lagi dibaiki sepenuhnya, perkataan kaf-mim-ba-nga membawa

tujuh bunyi: kembang, kambing, kumbang, kembung, kambung,

kambang, dan kombang. Sehinggalah kita ada Ejaan Jawi yang

Disempurnakan, masih ada gejala yang sama, perkataan ba-ya-lam-

ya-qaf membawa dua bunyi: bilik dan belek.

Namun, hal ini usahlah dibesar-besarkan. Tambahan pula, konteks

ayat akan membimbing pembaca membunyikan perkataan dengan betul,

di samping sering kedengaran perkataan berkenaan. Janganlah

dengan alasan serapuh itu, kita sanggup menghapuskan tulisan jawi

yang telah kita warisi berabad-abad dan berjasa besar dalam

kehidupan kita. Akibatnya, dalam konteks keagamaan, seperti yang

lumrah diTurki kini, sudah ada orang Melayu mempelajari ayat

untuksembahyang berdasarkan tulisan ruminya sahaja! Gejala buta

tulisan jawi semakin buruk. Mangsa sistem persekolahandasawarsa

60-an membuktikannya. Sungguh sedih! Ketika dalam pemerintahan

British, kita bebas menggunakan tulisan jawi sehingga dalam wang

kertas pun ada tulisan jawi (setelah kita merdeka, hanya beberapa

tahun sudah tercetak tulisan jawi dalam wang kertas RM2). Sebelum

itu pemerintah British menggunakan tulisan jawi dalam perutusan

mereka. Janganlah pula sampai kita menemui sarjana bahasa Melayu

(khasnya dari bangsa Melayu) yang tidak menguasai tulisan jawi.

Oleh sebab kesan pengabaian tulisan jawi ini semakin teruk

danmembimbangkan, pada tahun 1985, Kementerian Pendidikan

Malaysia mewajibkan tulisan jawi di sekolah rendah agama.

Tindakan setakat ini tidaklah memadai. Kita harus berwaspada,

sekiranya tulisan jawi diketepikan - apalagi dikuburkan - maka

mutiara dari Dunia Melayu ini akan hilang, sirnalah ciptaan

kreativiti datuk nenek kita dari Alam Melayu.

Sejak abad ketujuh Masihi lagi, dalam pelbagai khazanah tamadun

Melayu, daripada falsafah, ilmu, hukum-hakam, ubat-ubatan,

teknologi silam, hinggalah bermacam-macam bidang ilmu (baik dalam

bentuk prosa mahupun puisi), tulisan jawi digunakan dan ia cukup

berjasa. Malah tulisan ini menjadi identiti bangsa Melayu. Maka

tidak hairanlah seorang sarjana asing, Dr. Kang Kyoung Seock dari

Korea, yang mengkaji (untuk tesis Sarjananya) sejarah tulisan

jawi, menegaskan bahawa baginya tulisan jawi lebih banyak

bersifat kemelayuan daripada rumi. Bahasa yang menggunakan dua

aksara terlalu sedikit. Maka itu kita harus berbangga dengan

penggunaan tulisan jawi dan rumi, khasnya Manuskrip Melayu dan

Tulisan Jawi.

Manuskrip Melayu dan Tulisan Jawi

Oleh : Azwar

      Manuskrip Melayu merupakan karya yang ditulis dengan

tangandalam tulisan Jawi yang dihasikan dalam kurun waktu Abad

ke-15Masihi sampai pada awal abad ke-20 Masehi. Dalam Manuksrip

Melayuini tercatat pelbagai bahan dan ilmu yang menjadi

khazanahkebudayaan Bangsa Melayu pada masa dahulu. Untuk

memahamimanuskrip-manuskrip Melayu, sebelumnya kita harus

memahami tulisan jawi, kerana manuskrip-manuskrip Melayu itu di

tulis dalamtulisan jawi. Tulisan Jawi adalahtulisan Arab yang

diadaptasikan olehbahasa Melayu untuk pengejaannya seperti yang

kita fahami sekarang ini. Ertinya huruf yang dipakai adalah

huruf-huruf Arab dengan bahasaMelayu, atau dengan ejaan Melayu.

      Sejauh ini belum ada yang dapat memastikan siapa tokoh yang

pertama sekali menemukan huruf itu dan siapa yang memberi nama

untuk tulisan dengan percampuran dua kebudayaan besar

itu.Kalaupun kemudian tulisan itu disebut dengan tulisan jawi,

sepertinyaitu adalah nama yang diberikan setelah tulisan itu

berkembang oleh pengamat-pengamat bahasa yang mempelajarinya,

atau parapengamat yang menjadikan bahan-bahan berbahasa melayu

dan tulisan jawi sebagai sumber kajiannya. Dikatakan ianya di

kalangan ahli-ahli sastra, ahliagama, dan lain sebagainya. Apapun

tanggapan tentang tulisan itu,yang pasti tentu saja tokoh

pengasas tulisan jawi itu sangat besarjasanya dalam khasanah

keilmuan bagi bangsa Melayu khususnya dunia ilmu pengetahuan

manusia pada umumnya.

      Tulisan jawi yang dimaksud ini tentu saja kata yang tidak

dapatdipadankan dengan kata jawi di dalam kamus R.J Wilkinson,

yang mengertikan kata-kata Jawi di dalam bahasa Melayu digunakan

untukjawi-jawi atau jejawi dan juga beras jejawi yang berbeda

dengan beraspulut. Selain itu kata jawi yang dimaksud sebagai

tulisan jawi dalambahasa Melayu jelas berbeda dengan makna kata

jawi dalam Bahasa Minangkabau yang dapat diertikan sebagai lembu

atau sapi.

      Tulisan Jawi yang telah lama ada dalam khazanah

kebudayaanmelayu yang diperkirakan sekitar abad ke 10 Masihi atau

3 Hijrahhingga ke hari kini dan ia berasal daripada tulisan Arab.

Tulisan inilahyang membangun kebudayaan melayu dan tulisan ini

jugalah yangkemudian mengantarkan menuju bahasa Melayu yang

kemudianberkembang menjadi Bahasa Indonesia setelah dikokohkan

oleh parapemuda Indonesia dalam sumpah pemuda.Bukti historis

bahwa adanya tulisan jawidalam kebudayaanMelayu lama dapat

dilihat pada bahan-bahan bertulis seperti : batubersurat,

manuskrip lama, kertas lama, majalah, batu nisan, bahan-bahanyang

dibuat daripada logam, kulit, alat senjata ,batu lontar,tembikar

dan sejenisnya, ukiran-ukiran pada masjid, rumah, dan

istana,azimat, rajah atau penangkal.

      Penemuan pertama batu nisan yang tertulis dalam bahasa

Arabdi Sumatera bertarikh 55 Hijrahatau setara dengan 674 M.

Selain itujuga ditemukan di Kedah bertarikh 290 Hijrah. Kedua hal

inijelastelah menunjukkan bahwa tulisan Jawi berasal dari orang

Arab yangkemudian telah disesuaikan dengan menambahkan beberapa

huruftambahan kepada huruf Arab untuk menyesuaikannya dengan

gayabahasa orang Melayu. Penambahan ini lebih kepada melengkapi

ejaanyang tidak ada dalam bahasa Arab tetapi ditemui dalam bahasa

Melayu.

      Untuk memahami lebih jauh tentang tulisan jawi ada baiknya

kitaperhatikan pendapat-pendapat berikut ini, tentang tulisan

jawi yang dikemukakan oleh timbalan peneliti dari perpustakaan

Malaysia.

a. Jawi Berasal daripada Maksud Jawi peranakkan.

  Marsden menyebutkan bahwa Raffles menerangkan kata Jawibermaksud

campuran dimana beliau telah merujuk kepada ungkapan anak Jawi

iaitu anak campuran kaling dan ibu Melayu (disinilahtimbulnya

istilah jawi peranakan); oleh sebab itu bahasa Jawi adalahbahasa

Melayu yang ditulis dengan tulisan Arab sehingga dapatdiertikan

sebagai bahasa campuran.

b. Jawi Berasal dari Perkataaan Jawa atau merujuk kepada

  Bangsa Jawa Hamdan Abdul Rahman dalam bukunya "Panduan Menulis

dan Mengeja Jawi" terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia pada

tahun 1999 mengatakan bahwa kata Jawi itu sendiri berasal dari

nama suku Kaum Jawa. Ertinya kata Jawi itu mengacu pada suku

Jawa.Berikut adalah petikan daripada bukunya berkaitan perkara

tersebut:

"Sudah ditakdirkanAllah bahawa di kalangan bangsa Melayu ini,suku

yang lebih besarbilangannyaadalah suku Jawa. Jadi merekalahyang

membentuk kumpulan Melayu terbesar di tanah Arab padazaman

dahulu. Akibatnya orang-orang Arab menganggap semuamanusia

berkulit sawo matang dari Alam Melayu ini sebagai orang Jawa.

Seterusnya segala yang berkaitan dengan orang Melayudisifatkan

sebagaiJawi. Orangnya dikenali sebagai orang Jawi,Tanahnya

dikenali sebagai tanah Jawi dan bahasanya dinamakan bahasa Jawi

dan tulisan yang digunakan dalam media persuratannya dinamakan

tulisan Jawi. Kitab-kitab agama Islam yang diterjemahkanke Bahasa

Melayu terutamanya dalam abad ke-17 Masihi, semuanyamencatat

bahawa penulisnya telah menerima titah raja, wasiat guruatau

pesan ayah supaya dia menterjemahkan kitab tertentu ke dalam

bahasa Jawi; bukan bahasa Melayu. Secara berurutan perkataan Jawi

ini awalnya merupakan nama tanah, iaitu Alam Melayu, kemudian

menjadi nama bahasa, dan sekarang menjadi nama tulisan pula."

c. Jawi Berasal daripada nama Sumatera Lama Al-Jawah

  Hashim Haji Musa dalam bukunya "Sejarah PerkembanganTulisan Jawi"

lebih setuju dengan pendapat OmarAwang yangmenegaskan kemungkinan

besar kata jawi berasal dari kata dalambahasa Arabal-Jawah. Kata

ini pernah digunakan dalam catatan Arabyang tertulis sebelum

pertengahan Abad ke-14 M untuk menamakanSumatera, misalnyaYa q u

t, dalam Mu'jan al-Buldan, Abu Al-Fida' dalam

Taqwim al-Buldandan Ibn Batutahdalam Rihllat Ibn Batutah. Fakta

inimenunjukkan satu kemungkinan yang kuatbahawa tulisan Jawi

itudinamakan oleh orang Arab untuk merujuk tulisan ejaan

yangdigunakan oleh orang Sumatera yaitu penduduk Al-Jawah

yangberagama Islam dan menggunakan bahasa Melayu.

Hashim Haji Musa lebih lanjut menegaskan bahawa tidak logik

bahawa Jawi yang dimaksud sebagai tulisan jawi adalah istilah

yangberasal atau berakar dari kata Jawa. Sebuah kekeliruan bila

tulisan jawiberasal dari kata Jawa yang merujuk pada suku Jawa,

karena tulisanJawi telah ada sebelum Jawa jatuh ke tangan orang

Islam pada tahun883 H atau pada tahun 1468 M.

d. Jawi Berasal dari Perkataan Al-Jawah

  W. Marsden pula menyebut bahawa nama Jawi juga pernahmenjadi

tanda tanya kepada G.H Werndly (iaitu ketua penterjemahInjil ke

dalam bahasa Melayu pada tahun 1731 M tentang asal-usulnyadan

menyimpulkan bahawa bahasa Jawi boleh dikaitkan dengan perkataan

Jawa, yang disebut oleh Marco Polosebagai nama lamabagi pulau

Sumatera pada zaman itu, yang mungkin dihasilkan olehorang Arab

seperti yang disebut oleh Omar Awang di atas.

e. Jawi berasal daripada Perkataan Java Dwipa yg juga

dikenalisebagai Al-Jawah (sebuah daerah Asia Tenggara pada

zamanpurbakala).

  Amat Juhairi Moain pulalebih menyakini bahwa kata Jawi berasalAl-

Jawah dimana dikatakan bahwa perkataan ini berasal daripada

perkataan "Java dwipa" iaitu sebuah nama daerah Asia Tengara

padazaman Purba. Bukti yang digunakanadalah catatan Ibnu

Batutahdalam bukunya al-Rihlahmenggelar Sumatera sebagai al-

Jawah. Bagiorang Arab bagian perkataan "Java"saja yang diambil,

sedangkan"Dwipa" pula ditinggalkan. Kata "Java" ini digunakan

untuk merujukkepada keseluruhan daerah Asia Tenggara. Penduduknya

jugadinamakan dengan kata adjektif " Jawi". Oleh kerana itu

"Jawah" dan"Jawi" merujuk kepada semua bangsa dan kaum yang

menjadi pribumidi Asia Tenggara; bukan kepada suku Jawa iaitu

penduduk yangberasal dari kepulauan Jawa.

Dari tulisan di atas sedikit banyak dapat difahami bahawa

tulisanjawi yang dipakai dalam berbagai manuskrip Melayu,

merupakan karyakreatif dari para pendahulu untuk mengembangkan

ilmu pengetahuandi tanah Melayu. Walaupun belum ada kepastian

tentang asal usultulisan jawi, hal ini memberikan isyarat bahwa

masih perlu dilakukankajian lebih lanjut tentang tulisan jawi

dalam manuskrip Melayu.

Perkembangan Ejaan Jawi peringkat pertama.    Pada peringkat ini telah melalui empat tahap iaitu:

a.    Menggunakan Tulisan Arab

b.    Menghilangkan tanda baris

c.    Menggunakan huruf saksi

d.    Huruf saksi pada suku kata pertama dan kedua

(a)  Menggunakan Tulisan Arab

         Tulisan jawi mengikut ejaan Arab sepenuhnya, dengan

menggunakan tanda-tanda baris.

         Terdapat pada manuskrip Melayu lama seperti Aqa’id al-

Nasafi(manuskrip tertua).

         Penggunaan tanda baris atau diakritik yang banyak merupakan

satu kelemahan pada tahap ini.

         Tanda-tanda baris yang tidak lengkap.

(b)  Menghilangkan baris

         Tanda-tanda baris dihapuskan dan disebut sebagai tulisan Arab

Gundu.

         Sukar membunyikan sesuatu perkataan itu dengan tepat serta

menimbulkan perkataan yang berbentuk homograf(sama ejaan, berbeza

sebutan).

(c)  Menggunakan Huruf Saksi

         Sistem ejaan Jawi pengaruh melayu dengan dengan mewujudkan

huruf-huruf saksi iaitu [ alif, wau, dan ya ].

         Huruf saksi diletakkan pada suku kata pertama perkataan.

         Kelemahan: Tiada huruf saksi pada suku kata kedua.

:Masih menimbulkan masalah homograf.

:Terdapat perkataan yang boleh

dilafazkan dengan

:beberapa bunyi sebutan yang membawa makna

yang berbeza.

(d)  Huruf Saksi pada Kata Pertama dan Kedua

         Menggunakkan huruf-huruf saksi pada suku kata kedua.

         Sistem ini disempurnakan dengan menggunakkan semua huruf Arab

dengan enam huruf tambahan iaitu [ nya, pa, ga, nga, ca, va ]

         Huruf Arab terdiri daripada 29 huruf kecuali [ lam-alif ]

         Kurang enam huruf untuk mewakili bunyi lazim pada orang

Melayu.

         Orang Melayu telah mencipta enam huruf tersebut dan sehingga

kini huruf Jawi ada 36 huruf melambangkan fonem dalam bahasa.

Perkembangan Ejaan Jawi Peringkat II

         Sistem ejaan Jawi berubah secara beransur-ansur tanpa ada

panduan bertulis. Pada masa itu, sejarah hanya mengikut kezaliman

yang belaku tanpa peraturan dan panduan. Jika perubahan dilakukan

oleh seseorang penulis, maka ia dengan mudah akan diikuti oleh

penulis yang lain. Keadaan ini berterusan hingga beberapa lama.

Menjelang abad ke-20, perkembangan SEJ boleh dibahagikan kepada

beberapa pedoman dan panduan yang disusun atau digunakan oleh

orang perseorangan atau pertubuhan tertentu seperti:

      Hejaaj. P.Bm.P.B. Diraja,

      Ejaan Jawi Za’ba,

      Sistem Ejaan Dian dan

      Pedoman Ejaan yang Disempurnakan.