Transalfabetizarea: un concept integrator
Transcript of Transalfabetizarea: un concept integrator
Transalfabetizarea:
un concept integrator
Dr. Robert Coravu
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
Premise
• Deși tiparul nu mai este forța dominantă în comunicare, educația gravitează încă în jurul alfabetizării tradiționale, legată de cultura
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
alfabetizării tradiționale, legată de cultura tiparului
• Nevoia de a cuprinde într-un concept integrator toate formele în care comunicarea a evoluat
A fi alfabetizat
• Sensul evaluativ: abilităţile necesare pentru a evaluainformaţia, indiferent de tipul (ştiinţifică, medicală, economică etc.) sau de suportul ei
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
economică etc.) sau de suportul ei • Sensul descriptiv: “abilitatea de a comunica
înţelesuri prin codificarea şi decodificarea informaţiei”– ex. oral, prin semne, prin tipar, prin intermediul calculatoarelor etc.
(Wilkinson, 2011)
A fi alfabetizat
• Sensul evaluativ: abilităţile necesare pentru a evaluainformaţia, indiferent de tipul ei (ştiinţifică, medicală, economică, multimedia etc.)
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
economică, multimedia etc.)
Cultura informaţiei (alfabetizarea informaţională/information literacy)
A fi alfabetizat
• Sensul descriptiv: “abilitatea de a comunicaînţelesuri prin codificarea şi decodificarea informaţiei”– ex. oral, prin semne, prin tipar, prin
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
informaţiei”– ex. oral, prin semne, prin tipar, prin intermediul calculatoarelor etc.
Transalfabetizarea(transliteracy)
Ce este transalfabetizarea?
• Termenul a apărut în urma activităţii grupului interdisciplinar Transliteracies Project constituit la Departamentul de limba engleză al Universităţii din California-Santa Barbara, al cărui scop principal era
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
California-Santa Barbara, al cărui scop principal era studiul lecturii online
• Sue Thomas a dezvoltat, începând din 2005, conceptele cheie şi definiţia de lucru a transalfabetizării
• Termenul îşi are bazele în cuvântul transliterate (transliterare), care înseamnă “a scrie sau a tipări o literă sau un cuvânt utilizând literele corespondente cele mai apropiate dintr-un alt alfabet sau dintr-o altă limbă”
Ce este transalfabetizarea?
• Urmărește să lărgească aria conceptului de alfabetizare, îndepărtându-l de asocierea lui originară cu mediul textului scris și aplicându-l la
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
originară cu mediul textului scris și aplicându-l la orice fel de mediu
• Viziune integratoare asupra tuturor tipurilor de media și a tuturor tipurilor de alfabetizare, atât din trecut cât și din prezent (alfabetizarea tradițională, informațională, digitală, media etc.)
Ce este transalfabetizarea?
• en. Transliteracy, fr. translittératie informationnelle
• „abilitatea de a citi, de a scrie și de a interacționa printr-o
diversitate de suporturi, instrumente și media, de la
semne și oralitate, trecând prin scrisul de mână, tipar,
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
semne și oralitate, trecând prin scrisul de mână, tipar,
televiziune, radio și film, până la rețelele de socializare
digitale” (S. Thomas et. al., 2007)• „abilitatea de a citi, asculta, vedea, înțelege, sintetiza și
folosi informațiile culese de pe diferite suporturi” (P. Jaeger, 2011)
Delimitări conceptuale
• Transalfabetizarea nu se referă doar la informațiile disponibile prin intermediul calculatorului, ci la toate tipurile de comunicare
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
calculatorului, ci la toate tipurile de comunicare manifestate de-a lungul timpului și în diverse culturi, fără a le considera pe unele mai valoroase decât celelalte
Delimitări conceptuale
• Transalfabetizarea nu înlocuiește, ci înglobează concepte precum alfabetizare media (media literacy: „abilitatea de a accesa, înțelege și crea comunicări într-o varietate de contexte” –
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
comunicări într-o varietate de contexte” –Ofcom, 2003) sau alfabetizare digitală (digital literacy: „abilitatea de a înțelege și utiliza informațiile în multiple formate, dintr-o largă varietate de resurse, atunci când acestea sunt furnizate prin intermediul calculatoarelor” - P. Gilster, 1997)
Delimitări conceptuale
• Transalfabetizarea se referă la modul în care comunicăm informații folosind diverse media, în vreme ce cultura informaţiei abordează modul în care evaluăm informațiile (Wilkinson, 2011)
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
care evaluăm informațiile (Wilkinson, 2011)
Delimitări conceptuale
• Unii autori consideră că, în realitate, transalfabetizarea este o altă denumire pentru cultura informaţiei, care nu are drept scop decât marketarea mai bună a conceptului în lumea
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
marketarea mai bună a conceptului în lumea academică, la fel ca atunci când termenul instruire bibliografică a fost înlocuit prin cultura informaţiei (Farkas, 2010)
Caracteristici
• Se referă la interacțiunea dintre multiple alfabetizări și/sau tipuri de media: fiecare definiție a transalfabetizării cuprinde ideea de interacțiune, întrepătrundere sau integrare
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
interacțiune, întrepătrundere sau integrare
• Promovează ideea că o utilizare eficientă a informațiilor necesită folosirea unor multiple surse de informare
• Este o abilitate care se situează la convergența diverselor modalități de comunicare a informațiilor
Caracteristici
• Caracterul flexibil – se referă la ușurința de a îmbrățișa noul, de a dobândi noi abilități, de a se adapta la un nou context informațional sau
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
adapta la un nou context informațional sau tehnologic (ex. multe tehnologii nu sunt total noi, ci reprezintă aplicații inovatoare ale unor procese vechi, noi instrumente pentru vechi comportamente, necesitând adaptarea unor abilități deja existente)
Rolul bibliotecilor
• Utilizatorii de informaţii contemporani nu doar scriu şi citesc, ci încarcă şi descarcă informaţii, trimit mesaje pe Tweeter, SMS-uri, dau like pe
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
trimit mesaje pe Tweeter, SMS-uri, dau like pe Facebook etc. – comunică informaţii
• Biblioteca trebuie să fie parte a reţelei lor de comunicare
Rolul bibliotecilor
• Transalfabetizarea ajută la eficientizarea celor două tipuri de abordare a procesului de instruire în bibliotecă:– creşterea nivelului de cunoaștere al utilizatorilor,
astfel încât aceștia să poată folosi în mod eficient resursele bibliotecii (ex. instruire pentru folosirea
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
resursele bibliotecii (ex. instruire pentru folosirea bazelor de date, a cataloagelor, privind citarea corectă a surselor consultate etc.)
– adaptarea resurselor bibliotecii la nivelul de cunoaștere al utilizatorilor (ex. interfețe intuitive, furnizarea de servicii prin intermediul rețelelor de socializare etc.)
Rolul bibliotecilor
Principii care ar trebui să stea la baza programelor de instruire în bibliotecă (Wilkinson, 2011):
1. Comunicarea se realizează prin intermediul
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
1. Comunicarea se realizează prin intermediul
unor multiple surse de informare
• Biblioteca trebuie să le arate utilizatorilor că ea oferă o altă modalitate de comunicare
Rolul bibliotecilor
Principii care ar trebui să stea la baza programelor de instruire în bibliotecă (Wilkinson, 2011):
2. Sursele de informare interacţionează
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
2. Sursele de informare interacţionează• Instruirea în bibliotecă nu trebuie să se axeze
pe sublinierea diferenţelor (surse ştiinţifice vs. surse de popularizare, tipar vs. digital, Wikipedia vs. enciclopedii, biblioteca vs. Google etc.), ci a interacţiunii dintre sursele de informare
Rolul bibliotecilor
Principii care ar trebui să stea la baza programelor de instruire în bibliotecă (Wilkinson, 2011):
2. Sursele de informare interacţionează
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
2. Sursele de informare interacţionează• Instruirea în bibliotecă trebuie să ajute
utilizatorii să facă conexiuni şi să înţeleagă că fiecare sursă de informare are rolul ei specific, toate împreună constituind un ecosistem informaţional
Rolul bibliotecilor
Principii care ar trebui să stea la baza programelor de instruire în bibliotecă (Wilkinson, 2011):
3. Abilităţile sunt transferabile
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
3. Abilităţile sunt transferabile
• Programele de instruire trebuie să promoveze transferul în diverse media al abilităților de informare și învățare
Concluzii
• Transalfabetizarea nu este un înlocuitor pentru conceptul de alfabetizare informațională (cultura informației), ci este complementar acestuia
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
acestuia• Transalfabetizarea constă în capacitatea de a
transfera şi adapta într-un mediu informaţional abilităţi dobândite într-un alt mediu informaţional (ex. transferul şi adaptarea la interacţiunile online a abilităţilor sociale învăţate în comunicarea directă, faţă în faţă)
Concluzii
• Deşi conceptul a apărut şi a fost dezvoltat în afara bibliotecilor, acestea încearcă să-l adapteze şi să-l utilizeze pentru a îmbunătăţi
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
adapteze şi să-l utilizeze pentru a îmbunătăţi modalităţile în care acordă asistenţă utilizatorilor pentru a accesa, înţelege şi produce informaţii
Bibliografie
• FARKAS, Meredith. Transliteracy from the perspective of an information literacy advocate. December 21, 2010. http://meredith.wolfwater.com/wordpress/2010/12/21/transliteracy-from-the-perspective-of-an-information-literacy-advocate/
• IPRI, Tom. Introducing transliteracy. What does it mean to academic libraries? În: College & Research Libraries News, vol. 71, nr. 10, November 2010, p. 532-533, 567.
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
2010, p. 532-533, 567.• JAEGER, Paige. Transliteracy: new library lingo and what it means for
instruction. În: Library Media Connection, vol. 30, nr. 2, 2011, p. 44-47.• Libraries and Transliteracy - http://librariesandtransliteracy.wordpress.com/• TCACI, Lilia. Conferinţa 75 IFLA: bibliotecile creează viitorul, bazându-se
pe patrimoniul cultural. În: BIBLIOTECA NAȚIONALĂ PENTRU COPII „ION CREANGĂ”. Cartea. Biblioteca. Cititorul: buletin metodic și bibliografic. Fasc. 19. Chișinău: Biblioteca Naţională pentru Copii „Ion Creangă”, 2010, p. 79-83.
Bibliografie
• THOMAS, Sue; JOSEPH, Chris; LACCETTI, Jess; MASON, Bruce et. al. Transliteracy: crossing divides. În: First Monday, vol. 12, nr. 12, 2007. http://journals.uic.edu/ojs/index.php/fm/article/view/2060/1908
• WILKINSON, Lane. Constructing knowledge and networks. April 30, 2012. http://librariesandtransliteracy.wordpress.com/2012/04/30/constructing-knowledge-and-networks-mn-arld-day-2012
• WILKINSON, Lane. Information Literacy vs. Transliteracy: Lessons for
Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013
• WILKINSON, Lane. Information Literacy vs. Transliteracy: Lessons for Library Instruction. June 25, 2011. http://www.slideshare.net/lanewilkinson/ala-2011-why-transliteracy-8445897