Transalfabetizarea: un concept integrator

24
Transalfabetizarea: un concept integrator Dr. Robert Coravu Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

Transcript of Transalfabetizarea: un concept integrator

Transalfabetizarea:

un concept integrator

Dr. Robert Coravu

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

Premise

• Deși tiparul nu mai este forța dominantă în comunicare, educația gravitează încă în jurul alfabetizării tradiționale, legată de cultura

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

alfabetizării tradiționale, legată de cultura tiparului

• Nevoia de a cuprinde într-un concept integrator toate formele în care comunicarea a evoluat

A fi alfabetizat

• Sensul evaluativ: abilităţile necesare pentru a evaluainformaţia, indiferent de tipul (ştiinţifică, medicală, economică etc.) sau de suportul ei

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

economică etc.) sau de suportul ei • Sensul descriptiv: “abilitatea de a comunica

înţelesuri prin codificarea şi decodificarea informaţiei”– ex. oral, prin semne, prin tipar, prin intermediul calculatoarelor etc.

(Wilkinson, 2011)

A fi alfabetizat

• Sensul evaluativ: abilităţile necesare pentru a evaluainformaţia, indiferent de tipul ei (ştiinţifică, medicală, economică, multimedia etc.)

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

economică, multimedia etc.)

Cultura informaţiei (alfabetizarea informaţională/information literacy)

A fi alfabetizat

• Sensul descriptiv: “abilitatea de a comunicaînţelesuri prin codificarea şi decodificarea informaţiei”– ex. oral, prin semne, prin tipar, prin

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

informaţiei”– ex. oral, prin semne, prin tipar, prin intermediul calculatoarelor etc.

Transalfabetizarea(transliteracy)

Ce este transalfabetizarea?

• Termenul a apărut în urma activităţii grupului interdisciplinar Transliteracies Project constituit la Departamentul de limba engleză al Universităţii din California-Santa Barbara, al cărui scop principal era

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

California-Santa Barbara, al cărui scop principal era studiul lecturii online

• Sue Thomas a dezvoltat, începând din 2005, conceptele cheie şi definiţia de lucru a transalfabetizării

• Termenul îşi are bazele în cuvântul transliterate (transliterare), care înseamnă “a scrie sau a tipări o literă sau un cuvânt utilizând literele corespondente cele mai apropiate dintr-un alt alfabet sau dintr-o altă limbă”

Ce este transalfabetizarea?

• Urmărește să lărgească aria conceptului de alfabetizare, îndepărtându-l de asocierea lui originară cu mediul textului scris și aplicându-l la

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

originară cu mediul textului scris și aplicându-l la orice fel de mediu

• Viziune integratoare asupra tuturor tipurilor de media și a tuturor tipurilor de alfabetizare, atât din trecut cât și din prezent (alfabetizarea tradițională, informațională, digitală, media etc.)

Ce este transalfabetizarea?

• en. Transliteracy, fr. translittératie informationnelle

• „abilitatea de a citi, de a scrie și de a interacționa printr-o

diversitate de suporturi, instrumente și media, de la

semne și oralitate, trecând prin scrisul de mână, tipar,

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

semne și oralitate, trecând prin scrisul de mână, tipar,

televiziune, radio și film, până la rețelele de socializare

digitale” (S. Thomas et. al., 2007)• „abilitatea de a citi, asculta, vedea, înțelege, sintetiza și

folosi informațiile culese de pe diferite suporturi” (P. Jaeger, 2011)

Delimitări conceptuale

• Transalfabetizarea nu se referă doar la informațiile disponibile prin intermediul calculatorului, ci la toate tipurile de comunicare

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

calculatorului, ci la toate tipurile de comunicare manifestate de-a lungul timpului și în diverse culturi, fără a le considera pe unele mai valoroase decât celelalte

Delimitări conceptuale

• Transalfabetizarea nu înlocuiește, ci înglobează concepte precum alfabetizare media (media literacy: „abilitatea de a accesa, înțelege și crea comunicări într-o varietate de contexte” –

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

comunicări într-o varietate de contexte” –Ofcom, 2003) sau alfabetizare digitală (digital literacy: „abilitatea de a înțelege și utiliza informațiile în multiple formate, dintr-o largă varietate de resurse, atunci când acestea sunt furnizate prin intermediul calculatoarelor” - P. Gilster, 1997)

Delimitări conceptuale

• Transalfabetizarea se referă la modul în care comunicăm informații folosind diverse media, în vreme ce cultura informaţiei abordează modul în care evaluăm informațiile (Wilkinson, 2011)

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

care evaluăm informațiile (Wilkinson, 2011)

Delimitări conceptuale

• Unii autori consideră că, în realitate, transalfabetizarea este o altă denumire pentru cultura informaţiei, care nu are drept scop decât marketarea mai bună a conceptului în lumea

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

marketarea mai bună a conceptului în lumea academică, la fel ca atunci când termenul instruire bibliografică a fost înlocuit prin cultura informaţiei (Farkas, 2010)

Caracteristici

• Se referă la interacțiunea dintre multiple alfabetizări și/sau tipuri de media: fiecare definiție a transalfabetizării cuprinde ideea de interacțiune, întrepătrundere sau integrare

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

interacțiune, întrepătrundere sau integrare

• Promovează ideea că o utilizare eficientă a informațiilor necesită folosirea unor multiple surse de informare

• Este o abilitate care se situează la convergența diverselor modalități de comunicare a informațiilor

Caracteristici

• Caracterul flexibil – se referă la ușurința de a îmbrățișa noul, de a dobândi noi abilități, de a se adapta la un nou context informațional sau

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

adapta la un nou context informațional sau tehnologic (ex. multe tehnologii nu sunt total noi, ci reprezintă aplicații inovatoare ale unor procese vechi, noi instrumente pentru vechi comportamente, necesitând adaptarea unor abilități deja existente)

Rolul bibliotecilor

• Utilizatorii de informaţii contemporani nu doar scriu şi citesc, ci încarcă şi descarcă informaţii, trimit mesaje pe Tweeter, SMS-uri, dau like pe

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

trimit mesaje pe Tweeter, SMS-uri, dau like pe Facebook etc. – comunică informaţii

• Biblioteca trebuie să fie parte a reţelei lor de comunicare

Rolul bibliotecilor

• Transalfabetizarea ajută la eficientizarea celor două tipuri de abordare a procesului de instruire în bibliotecă:– creşterea nivelului de cunoaștere al utilizatorilor,

astfel încât aceștia să poată folosi în mod eficient resursele bibliotecii (ex. instruire pentru folosirea

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

resursele bibliotecii (ex. instruire pentru folosirea bazelor de date, a cataloagelor, privind citarea corectă a surselor consultate etc.)

– adaptarea resurselor bibliotecii la nivelul de cunoaștere al utilizatorilor (ex. interfețe intuitive, furnizarea de servicii prin intermediul rețelelor de socializare etc.)

Rolul bibliotecilor

Principii care ar trebui să stea la baza programelor de instruire în bibliotecă (Wilkinson, 2011):

1. Comunicarea se realizează prin intermediul

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

1. Comunicarea se realizează prin intermediul

unor multiple surse de informare

• Biblioteca trebuie să le arate utilizatorilor că ea oferă o altă modalitate de comunicare

Rolul bibliotecilor

Principii care ar trebui să stea la baza programelor de instruire în bibliotecă (Wilkinson, 2011):

2. Sursele de informare interacţionează

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

2. Sursele de informare interacţionează• Instruirea în bibliotecă nu trebuie să se axeze

pe sublinierea diferenţelor (surse ştiinţifice vs. surse de popularizare, tipar vs. digital, Wikipedia vs. enciclopedii, biblioteca vs. Google etc.), ci a interacţiunii dintre sursele de informare

Rolul bibliotecilor

Principii care ar trebui să stea la baza programelor de instruire în bibliotecă (Wilkinson, 2011):

2. Sursele de informare interacţionează

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

2. Sursele de informare interacţionează• Instruirea în bibliotecă trebuie să ajute

utilizatorii să facă conexiuni şi să înţeleagă că fiecare sursă de informare are rolul ei specific, toate împreună constituind un ecosistem informaţional

Rolul bibliotecilor

Principii care ar trebui să stea la baza programelor de instruire în bibliotecă (Wilkinson, 2011):

3. Abilităţile sunt transferabile

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

3. Abilităţile sunt transferabile

• Programele de instruire trebuie să promoveze transferul în diverse media al abilităților de informare și învățare

Concluzii

• Transalfabetizarea nu este un înlocuitor pentru conceptul de alfabetizare informațională (cultura informației), ci este complementar acestuia

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

acestuia• Transalfabetizarea constă în capacitatea de a

transfera şi adapta într-un mediu informaţional abilităţi dobândite într-un alt mediu informaţional (ex. transferul şi adaptarea la interacţiunile online a abilităţilor sociale învăţate în comunicarea directă, faţă în faţă)

Concluzii

• Deşi conceptul a apărut şi a fost dezvoltat în afara bibliotecilor, acestea încearcă să-l adapteze şi să-l utilizeze pentru a îmbunătăţi

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

adapteze şi să-l utilizeze pentru a îmbunătăţi modalităţile în care acordă asistenţă utilizatorilor pentru a accesa, înţelege şi produce informaţii

Bibliografie

• FARKAS, Meredith. Transliteracy from the perspective of an information literacy advocate. December 21, 2010. http://meredith.wolfwater.com/wordpress/2010/12/21/transliteracy-from-the-perspective-of-an-information-literacy-advocate/

• IPRI, Tom. Introducing transliteracy. What does it mean to academic libraries? În: College & Research Libraries News, vol. 71, nr. 10, November 2010, p. 532-533, 567.

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

2010, p. 532-533, 567.• JAEGER, Paige. Transliteracy: new library lingo and what it means for

instruction. În: Library Media Connection, vol. 30, nr. 2, 2011, p. 44-47.• Libraries and Transliteracy - http://librariesandtransliteracy.wordpress.com/• TCACI, Lilia. Conferinţa 75 IFLA: bibliotecile creează viitorul, bazându-se

pe patrimoniul cultural. În: BIBLIOTECA NAȚIONALĂ PENTRU COPII „ION CREANGĂ”. Cartea. Biblioteca. Cititorul: buletin metodic și bibliografic. Fasc. 19. Chișinău: Biblioteca Naţională pentru Copii „Ion Creangă”, 2010, p. 79-83.

Bibliografie

• THOMAS, Sue; JOSEPH, Chris; LACCETTI, Jess; MASON, Bruce et. al. Transliteracy: crossing divides. În: First Monday, vol. 12, nr. 12, 2007. http://journals.uic.edu/ojs/index.php/fm/article/view/2060/1908

• WILKINSON, Lane. Constructing knowledge and networks. April 30, 2012. http://librariesandtransliteracy.wordpress.com/2012/04/30/constructing-knowledge-and-networks-mn-arld-day-2012

• WILKINSON, Lane. Information Literacy vs. Transliteracy: Lessons for

Conferinţa Naţională ABR-Oradea, 5.09.2013

• WILKINSON, Lane. Information Literacy vs. Transliteracy: Lessons for Library Instruction. June 25, 2011. http://www.slideshare.net/lanewilkinson/ala-2011-why-transliteracy-8445897