module bahasa korea

65
Bentuk Percakapan Bahasa Korea Dalam percakapan bahasa Korea , dikenal beberapa jenis tingkatan bahasa yang digunakan dalam percakapan sehari-hari atau dalam situasi tertentu. Jenis tingkatan bahasa Korea dibagi ke dalam dua bentuk yaitu bentuk formal dan bentuk informal . 1. Bentuk Formal Digunakan pada situasi yang bersifat resmi atau formal misalnya pada situasi rapat , di lingkungan kerja , bahasa dari bawahan terhadap atasan , bahasa dalam pendidikan , di media massa , dll. Ciri-cirinya: o Penekanan intonasi yang sangat tegas pada pengucapan o Dalam akhir kalimat selalu di akhiri dengan bunyi akhiran: 습습습 , 습습습 : untuk ungkapan pernyataan 습습습 : untuk ungkapan pertanyaan 습습습 : untuk ungkapan perintah. Dalam bahasa formal terdapat juga bentuk penghormatan yang disebut "Honorifik " yang digunakan untuk menghormati orang yang kedudukannya lebih tinggi dari kita atau digunakan dalam situasi "yang lebih sopan" dan "lebih formal". Cirinya: o Dalam kalimat selalu ditambahkan bentuk hormat -- atau dalam bentuk akhiran – 습습. 2. Bentuk Informal Digunakan dalam bahasa sehari-hari tanpa adanya situasi yang resmi atau digunakan sebagai bahasa keakraban dalam percakapan dengan orang sebaya atau orang lebih muda. Ciri-cirinya: o Penekatan intonasi tidak terlalu tegas dan kaku pada pengucapan. o Dalam akhir kalimat selalu di akhiri dengan bunyi akhiran 시 atau tanpa akhiran . Dalam Bahasa Korea juga dikenal adanya tingkatan bahasa yang didasarkan pada tingkatan lawan bicara, yaitu :

Transcript of module bahasa korea

Bentuk Percakapan Bahasa Korea

Dalam percakapan bahasa Korea, dikenal beberapa jenis tingkatan bahasayang digunakan dalam percakapan sehari-hari atau dalam situasi tertentu.

Jenis tingkatan bahasa Korea dibagi ke dalam dua bentuk yaitu bentuk formal dan bentuk informal.

1. Bentuk Formal

Digunakan pada situasi yang bersifat resmi atau formal misalnya pada situasi rapat, di lingkungan kerja, bahasa dari bawahan terhadap atasan, bahasa dalam pendidikan, di media massa, dll.Ciri-cirinya:

o Penekanan intonasi yang sangat tegas pada pengucapano Dalam akhir kalimat selalu di akhiri dengan bunyi akhiran:

습습습 , 습습습 : untuk ungkapan pernyataan습습습 : untuk ungkapan pertanyaan습습습 : untuk ungkapan perintah.

Dalam bahasa formal terdapat juga bentuk penghormatan yang disebut "Honorifik" yang digunakan untuk menghormati orang yang kedudukannya lebih tinggi dari kita atau digunakan dalam situasi "yang lebih sopan" dan "lebih formal".Cirinya:

o Dalam kalimat selalu ditambahkan bentuk hormat -시- atau dalam bentuk akhiran – 습습.

2. Bentuk Informal

Digunakan dalam bahasa sehari-hari tanpa adanya situasi yang resmi atau digunakan sebagai bahasa keakraban dalam percakapan dengan orang sebaya atau orang lebih muda.Ciri-cirinya:

o Penekatan intonasi tidak terlalu tegas dan kaku pada pengucapan.

o Dalam akhir kalimat selalu di akhiri dengan bunyi akhiran 시 atau tanpa akhiran 시 .

Dalam Bahasa Korea juga dikenal adanya tingkatan bahasa yang didasarkan pada tingkatan lawan bicara, yaitu :

시시시 yaitu bahasa yang digunakan untuk berkomunikasi dengan orang yang di hormati atau memiliki usia yang lebih tua, dan bahasa inibersifat sangat sopan.

시시시 yaitu bahasa yang digunakan untuk berkomunikasi dengan temanatau orang yang usianya sebaya, dan bahasa ini bersifat biasa.

시시시시 yaitu bahasa yang digunakan untuk berkomunikasi dengan orang yang usianya di bawah, dan bahasa ini bersifat biasa.

Perkenalan Diri

Perkenalan Diri [시시시시] di Tempat Kerja

Bentuk kalimat Formal

습습습습습습. 습습 습습습습습습습습 습습습 습습습습습.Selamat (pagi/siang/sore/malam). Nama saya Agus dari Indonesia.

습 습습습 습습습습 습습습.Umur saya 22 tahun.

습습 습습습습습 습습습습습.Saya belum menikah.

습습습습 습습습습 습습습 습습습습..Mulai hari ini saya bekerja di sini.

습습습 습습습습습습.Saya akan bekerja dengan sungguh-sungguh.

습습습 습습습 습습습습.Mohon bimbingan selanjutnya.

습습습습습.Terima kasih.

Bentuk Honorifik

Contoh percakapan

1.A. 습습습습습, 습습 습습습습 습습습. 습 습습습 습습습 습습습.

Selamat (pagi/siang/sore/malam). Saya berasal dari Cina. Nama saya Neng Sa Song.

B. 습습습습 습습습 습습! 습습습습 습습습습습?(Anda) pintar bahasa Korea, ya! Di mana belajar (mempelajaribahasa Korea)?

C. 습습 습습습습습 습습습습Saya (telah) belajar di Universitas Cina.

D. 습습습습 습습습습습?Berapa lama belajar (bahasa Korea)?

E. 습습습습 습습습습Belajar selama satu tahun.

2.A. 습습 습습습습습습 습습습 습습 습습습

Saya Budi (yang bekerja di perusahaan Korea).B. 습습 습습습습 습습습습?

Berasal dari negara mana?C. 습습습습습습습 습습.

Dari Indonesia.D. 습습습습 습습습습 습습습?

Bagaimana perasaannya di Korea?E. 습습습습습

Menarik/menyenangkan.

3.A. 습습 습습습습습 습습 습습습. 습습습습습 습습 습습습습 습습습습습 습습습 습습 습습습.

Saya Yuki dari Jepang. Maaf karena saya tidak pandai berbahasa Korea, tolong berbicara secara pelan-pelan.

B. 습습 습습습습습 습습습. 습습 습습습습 습습습습.Saya dari Filipina. Saya juga tidak pandai berbahasa Korea.

C. 습습습습 습습습습 습습습습습?Di mana (telah) belajar bahasa Korea?

D. 습습습 습습 습습습습. 습습습 습습습 습습습습습 습습습습 습습습 습습습.Datang ke Korea lalu belajar (bahasa Korea). Dan saat ini juga tiap hari minggu (sedang) belajar bahasa Korea.

Percakapan: Telepon

Percakapan di Telpon [시시시시]

습습di-ba-caTerjemahan

Menanyakan rumah / kediaman Minta disambungkan (telpon) dengan...

Salah sambung Menanyakan jadwal Ujian KLPT Menanyakan keberadaan orang Menanyakan barang yang tertinggal Menanyakan lowongan kerja Lowongan kerja untuk orang asing Barang tertinggal di Kereta Menelpon Pemadam Kebakaran Menanyakan jam praktek rumah sakit Memesan hidangan restoran Memberitahukan kerusakan Minta ijin tidak masuk kerja karena sakit Menanyakan lokasi penjemputan Hendak menghubungi teman Menanyakan lowongan kerja di super market Menanyakan informasi kursus bahasa Korea gratis Menanyakan kursus kelas percakapan

Menanyakan rumah / kediaman

A. 습습습습? 습습 습습습습 습습습습?Hallo! Apakah betul di situ rumah kediaman pak Kim Yong Su?

B. 습, 습습습습!Ya, betul (begitu)!

A. 습습습습 습습습?Pak Kim Yong Su nya ada?

B. 습, 습습습 습습습습습!Ya, tunggu sebentar!

Minta disambungkan (telpon) dengan...

A. 습습습습? 습습 습습습습 습습습습?Hallo! Benarkah di situ perusahaan Korea?

B. 습습습습!Benar!

A. 습습 습습습습 습습습습, 습습습 습습습 습 습습습습습!Nama saya Riki, tolong minta disambungkan dengan kepala bagian, Kim Yong su!

B. 습습 습습습습 습습습. 습습습 습습습 습습 습습습습습습습?Sekarang beliau sedang rapat. Sudikah anda telpon kembali setelah satu jam?

A. 습, 습습습습습.Ya, baiklah.

Salah sambung

A. 습습습습? 습습습습습?Hallo! ini rumah makan (kantin)?

B. 습습습습, 습습 습습습습! 습습습 습습습 습습습.Bukan, anda salah sambung! di sini rumah keluarga.

A. 습, 습습습습습.Oh, maaf!

Menanyakan jadwal Ujian KLPT

A. 습습 습 습 습 습습습!(Di sini) KLPT!

B. 습습 습습습습습 습습습. 습습 습 습 습 습습습 습습 습습습?Saya orang Vietnam. Kapan ada ujian KLPT?

A. 습습 습습습 습습 습습습습습 습습습습.Ujian kali ini diadakan pada bulan 10 (oktober) tanggal 31.

B. 습습습 습습습습 습습습습습?Penerimaannya sampai kapan?

A. 습습습습 습습 습습습.Sampai bulan 10 tanggal 8.

B. 습, 습습습습습. 습습습습습.Oh, begitu. Terima kasih.

Menanyakan keberadaan orang

A. 습습습습? 습습습습습?Hallo! ini Bank?

B. 습, 습습습습습.Ya, betul.

A. 습습습습 습습습?Tn. Lee Sun Sing ada?

B. 습습 습습습습 습습습습.Di sini tidak ada orang (yg namanya seperti) itu.

A. 습, 습습습습습.Oh, maaf!

Menanyakan barang yang tertinggal

A. 습습습습? 습습습, 습습습 습습습습 습습 습습 습습습. 습습 습습 습습 습습 습습습?Hallo! Ini Aku, aku ketinggalan kertas catatan penting di rumah. Apakahada di atas meja kamarku?

B. 습 '4 습 27 습'습습습 습 습습 습습습?Ya, yang ada tulisannya 27 April?

A. 습습습 '4 습 29 습' 습습습 습 습습습.Bukan, yang ada tulisannya 29 April.

B. 습, 습습 습습습.Oh, ini ada.

A. 습습 습습 습습습습 습습습습 습 습습습습.Tolong sebutkan nama dan nomor telpon yang tertulis di situ!

B. 습, 습습습 습습습습습습 습습 습습, 습습습습습 '720-0020’습습습Ya, (di sini) tertulis kepala bagian Lee Yong Su, nomor telponnya 720-0020.

Menanyakan lowongan kerja

A. 습습습습? 습습습습습습? Hallo? dengan Korean Electronics?

B. 습, 습습습습습.Ya, benar.

A. 습습습습습습 습습습습습 습습습습 습습 습습습습습습.(saya menelpon karena) Saya mendengar ada perekrutan karyawan baru di Korean Electronics.

B. 습습 습습 습습습습 습습습습 습습습습.Ya, kalau begitu kirimkan dulu riwayat hidup (anda) lewat email.

A. 습습습 습습습 습습습 습습습?Alamat emailnya apa?

B. [email protected] 습습습[email protected]

Lowongan kerja untuk orang asing.

A. 습습습습? 습습 습습습습습습습? 습습 습습습 습습 습 습습습?Hallo? benarkah (di sana) perusahaan konstruksi Korea? Apakah orang asing juga bisa bekerja (di sana)?

B. 습, 습 습 습습습습. 습습습 습습 습습 습습 습습습?Ya bisa, tetapi anda dari negara mana?

A. 습습습 습습습습습.Saya orang Vietnam.

B. 습습습습 습습 습 습습습습?Apakah mulai besok bisa bekerja?

A. 습습습, 습습 습습습 습습 습 습습습.Tidak, saya bisa bekerja mulai minggu depan.

Barang tertinggal di Kereta.

A. 습습습습? 습습습 습습습습? 습습 습습습 습습습습 습습습 습습 습습습습.Hallo? ini dengan pusat informasi kehilangan? Tadi pagi saya ketinggalan tas di kereta (bawah tanah).

B. 습 습습 습습습습 습습습습습?Anda (tadi) naik kereta (bawah tanah) jalur berapa?

A. 4 습습습 습습습.Naik (kereta) jalur 4.

B. 습습습 습습 습습습습?Tasnya warna apa?

A. 습습습 습습습.Warna biru.

Menelpon Pemadam Kebakaran.

A. 습습습습? 습습 119 습?Hallo? benarkah di sana 119 (nomor pemadam kebakaran)?

B. 습, 습습습 습습 습습습습?Ya, apa yang bisa dibantu?

A. 습습습 습습 습습습.(telah terjadi) kebakaran di pabrik.

B. 습습 습습습 습습습 습습?Lokasi pabriknya di mana?

A. 습습습 습습 습습습습.Di sekitar (dekat) pasar Yong Deung Pho.

B. 습, 습 습습습습 습습습습 습습습습습습.Ya, segera akan kami kirimkan mobil pemadam kebakaran ke lokasi itu.

Menanyakan jam praktek rumah sakit.

A. 습습습습? 습습 습습습습습?Hallo? (di sana) rumah sakit?

B. 습, 습습습습습.Ya, betul.

A. 습습 습 습습습 습습습습?Hari ini sampai jam berapa buka praktek?

B. 습습 7 습습습 습습습습습.Buka praktek sampai jam 7 (malam).

Memesan hidangan restoran.

A. 습습습습? 습습습습습습습?Hallo? dengan restoran Soul?

B. 습, 습습습습습.Ya, betul.

A. 습습 습습습 습습 7 습습 습습습 습 습습습습.Saya hendak memesan (mencharter) untuk makan malam pada jam 7 hari kamis ini.

B. 습, 습습 습 습습습습?Ya, semuanya berapa orang?

A. 습습 습습습습.12 orang.

B. 습습습 습습 습습습습습?Makanannya (ingin) apa?

A. 습습습습 습습습습.Daging bakar.

Memberitahukan kerusakan

A. 습습습습? 습습습습, 습습습습습? 습 301 습습 습습 습습습습습.Hallo? Bibi, selamat (pagi/siang/sore/malam)? saya Hasya yang tinggal di nomor 301.

B. 습, 습습습습습? 습습 습습 습습습?Ya, selamat (pagi/siang/sore/malam)? Ada apa (apa yang terjadi)?

A. 습습 습습습 습습습 습습 습습습 습습 습습습 습습 습습습.Dari malam kemarin air panasnya tidak keluar, hanya air dingin yang keluar.

B. 습습습? 습습 습습습습 습습습 습습습 습습. 습습 습습 습습습 습습습 습습습.Begitukah? ada masalah pada gas boiler (alat pemanas)nya. Aku akan telpon(kan) ke service center.

Minta ijin tidak masuk kerja karena sakit.

A. 습습습습? 습 습습습습. 습습 습습습 습습 습습습 습 습습습습습.Hallo? Saya Rin. Saya sakit jadi hari ini tidak bisa pergi ke kantor (perusahaan).

B. 습습습 습습습?Sakit apa?

A. 습습 습습습 습습 습습습 습습습 습습습습습 습습습습 습습습 습습습습.Tadi pagi kaki saya terluka karena jatuh saat berlari hendak naik bis jemputan.

B. 습습습? 습습습습 습 습습습?Begitukah? Sudah coba pergi ke rumah sakit?

A. 습습 습습습습 습습 습습습 습습.Sekarang bareng suami hendak pergi (ke rumah sakit).

Menanyakan lokasi penjemputan.

A. 습습습습?Hallo?

B. 습 습습습, 습습습.Guru Lee, ini saya.

A. 습- 습습 습, 습습 습습습습?Oh, sdri. Min jông, sekarang lagi di mana?

B. 습습습습 습습습습습. 습습 10 습 습습 습습 습습습 습습습 습습습습?Saya sudah tiba di stasiun Myông Dong. Sekarang ada di arah pintu keluar nomor 10, saya keluar lewat mana?

A. 습습습습 습습 8 습 습습습 습습습습. 습습습 습습습 습습 습습습습 습습습 습습습. 습습 습 습습 습습습 습습습습 습습습.Keluarlah (datang ke sini) lewat pintu keluar nomor 8 arah yang benar. Setelah pintu keluar, di sebelah kanan lurus ada toko roti. Sekarang (saya) sedang menunggu di dalam toko roti itu.

Hendak menghubungi teman.

A. 습습습습?Hallo?

B. 습습습 습습습습습 습습 습 습습습습습.Maaf sudah larut malam, (tapi) saya minta disambungkan (telpon) dengan Min su.

A. 습습, 습습 습습습습. 습습 습습습 습습습습.Min Su, sekarang tidak ada. (sudah) keluar mau bertemu temannya.

B. 습습습? 습습습습습.Oh begitu? Baiklah (saya mengerti).

A. 습습습습 습습습습습?Permisi (tapi) anda siapa?

B. 습습 습습 습습습습습습 습습 습습습 습습 습습습습습습습. 습습습 습습습.Saya Mohammed temannya Min Su. Saya nanti akan telpon kembali. Selamat tinggal.

Menanyakan lowongan kerja di super market.

A. 습습습습? 습습 습습습습습습습습습?Hallo? (di sana) ini dengan supermarket Soul?

B. 습, 습습습습습.Ya, betul.

A. 습습 습습습 습습 습습습습습습. 습습습습 습 습습습 습습습 습습습?Saya melihat lowongan kerja kemudian menelpon ke sini. Harus bekerja dari jam berapa sampai jam berapa?

B. 습습습습습 습습습 습습 8 습습습 습습 6 습습습습습 습습습습 습습 4 습습습습습습.Jam kerja pada hari kerja dari jam 8 pagi sampai jam 6 sore, hari sabtusampai jam 4 sore.

A. 습습습 습습습습?Gajinya berapa?

B. 습습습 150 습습습습습. 습습 습습 습습습 습습습습..Gajinya 1,5 juta won. Langsung saja (anda sendiri berkunjung) datang kesini.

Menanyakan informasi belajar bahasa Korea gratis.

A. 습습습습? 습습습습습습 습습습습? 습습습 습습습습 습습습 습습 습 습습습습?Hallo? ini dengan Migran Center (pusat tenaga kerja asing)? Apakah di sana bisa belajar bahasa Korea secara gratis?

B. 습, 습습 습 습습습습. 습습 습습습습습습?Ya, bisa. Anda langsung yang hendak belajar?

A. 습습습, 습습 습습습 습 습습습 습습습 습습습습. 습습습 습습습습 습습습습습.Tidak, bukan saya, suami saya yang (sedang) ingin belajar. Suami saya orang Pakistan.

B. 습, 습. 습습 습습 습습습습 습습 습습 습습습습?Oh, ya. Apakah suami anda pernah belajar bahasa Korea?

A. 습습습습 습습 습습 습습 습습 습습습 습습습 습습습 습습 습습 습습습.Tidak pernah belajar di sekolah, saya yang mengajari Han-geul, jadi membaca (han-geul) bisa.

B. 습습 습습습 습습습 습습습습 습습 습습습.Kalau begitu, sepertinya harus mengikuti kuliah (pelajaran) kelas pemula.

A. 습습습 습습습 습습 습습습습?Kuliah kelas pemulanya kapan?

B. 습습습습 습습 습습습습 습습습 습습습 습습습습.Hari kerja pada pagi hari, akhir pekan pada sore hari (ada kuliah).

Menanyakan kursus kelas percakapan.

A. 습습습 습습습습습습.(ini dengan) lembaga pendidikan bahasa Korea.

B. 습습습습? 습습습 습습습습 습습습습 습습습 습습습 습습습 습습습?Hallo? Saya hendak belajar bahasa Korea di sana, apakah ada kelas percakapan?

A. 습, 습습습. 습습습 습습 습습 습습습습 습습습습?Ya, ada. Tetapi berapa lama (telah) belajar bahasa Korea?

B. 습습습 습습 습습 습습습습 6 습습 습습 습습습습.Saya (telah) belajar (bahasa Korea) selama 6 bulan di Cina sebelum datang ke Korea.

A. 습습 습습습습 습습습습습 습습습습.Kalau begitu boleh belajar di kelas menengah.

B. 습습 습습습 습습습 습습?Jam kuliahnya bagaimana?

A. 습습습 습습 10 습습습 습습 1 습습습 습습습.Sabtu dari jam 10 pagi sampai jam 1 siang.

B. 습습습습 습습습 습습습?Pada hari kerja, ada kuliah?

A. 습, 습습습습 습습 습습습 습습습습.Ya, pada hari kerja ada kuliah kelas pemula saja.

B. 습습습습 습습습습?Biaya kuliahnya berapa?

A. 습습습습 습습습습습.Biaya kuliahnya gratis.

Kalimat Bentuk Banmal [시시]

Pengertian Banmal [시시]

Banmal [시시], atau terkadang disebut 습습 , adalah bentuk Bahasa Korea yang digunakan dalam situasi keakraban di antara teman sebaya atau orang-orang yang lebih muda. Bahasa Banmal biasanya sering dipakai dalam kehidupan pergaulan sehari-hari. Banmal tidak umum digunakan ketika dalam pertemuan pertama, biasanya teman meminta izin terlebih dahulu untuk menggunakanBanmal setelah mengenal satu sama lain. Terhadap teman sekelas yang lebih muda (습습) atau anak-anak, Banmal umum dan dapat diterima untuk digunakan tanpa meminta izin terlebih dahulu.

Perlu dicatat bahwa penggunaan Banmal terhadap senior atau orang yang lebih tua atau tinggi jabatannya tanpa izin, dianggap tidak sopan.

Bahasa Banmal [습습] hanya digunakan dengan orang yang sebaya usianya, dengan orang yang lebih muda, atau (jika dengan orang yang lebih tua) harus seijin orang tersebut.

Jika tidak tahu usia atau status orang yang diajak bicara, lebih baik tidak menggunakan Banmal [습습]. Namun jika tahu orang tersebut usianya lebih muda, boleh menggunakan Banmal [습습], tapi untuk kenyamanan lebihbaik minta ijin terlebih dahulu untuk menggunakan Banmal [습습].Perbedaan 습습 (bentuk rendah) dengan 습습습 (bentuk sopan) biasanya hanya berbeda dalam penggunaan '습' di akhir kalimat. Namun, beberapa 습습 memiliki perbedaan struktur sedikit dari bentuk 습습습 nya.

시시시 (jondaenmal) 시시 (banmal) Terjemahan

습습습. 습습. pandai, mahir, bisa menjalankan dengan baik

습습습습. 습습습 tidak apa-apa.

습 습습습습? 습 습습? Bagaimana kabarmu?

습습 습 습습 습습습. 습습 습 습습 습습. (Saya) ingin makan Kimchi.

습습습 습습. 습습. (Saya) tidak tahu.

습습 습습습 습습 습습. 습습 습습습 습습습. Telepon (aku) kalau kuliah sudah selesai.

습습 습습습? 습습 습습? Apa ini?

습습 습습 습습습. 습습 습습 습습. (Saya) besok akan bekerja.

습습 습습 습습습습. 습습 습습 습습습. Kemarin (saya) bertemu teman.

Untuk mengubah ke bentuk 습습 (bentuk rendah), biasanya akhiran ~시 dari bentuk informal selalu dihilangkan, untuk akhiran ~습습 diganti ~습, dan yang berakhiran ~습습습 diganti dengan ~습습.

Banmal [시시] dalam pemanggilan / penyebutan NAMA.

Panggilan nama dalam bentuk 습습습 (bentuk sopan), selalu ditambahkan partikel 습 yang bisa diartikan sebagai Tn, Ny, Bpk, Ibu, Sdr, Sdri, untuk

panggilan hormat dalam penyebutan nama orang, misalnya 습습 습, 습습 습, 습습 습, dll. Atau dengan menyebutkan gelar atau status dari orang tersebut,misalnya 습습 습습습, 습습 습습습, dll.

Namun dalam bentuk Banmal [습습], langsung disebut namanya saja tanpa ditambahkan 습 di belakang namanya. Namun supaya terdengar alami dalam menyebut namadalam bentuk Banmal, perlu ditambahkan “습” atau “습”di akhir namanya. Nama yang berakhiran VOKAL ditambahkan akhiran 습 , dan yang berakhiranKONSONAN ditambahkan 습

Contoh:습습 → 습습습! [Hey Yông Su!]습습 → 습습습! [Hey Sôk Jin!]

Membicarakan NAMA seseorang.Ketika membicarakan nama seseorang dalam kalimat, nama yang berakhirankonsonan ditambahkan akhiran 습 setelah nama, misalnya 습습 → 습습+습 menjadi 습습습.

Contoh:Ketika 습습 akan membicarakan 습습 dalam kalimat, maka 습습 akan menyebut 습습습.Contoh kalimat:→ 습습습습 습습. = Sôkjin telah melakukannya.* 습 di sini berfungsi sebagai partikel penanda Subjek.Situasi di mana DIPERBOLEHKAN menggunakan Banmal [ 시시 ] :

Situasi di mana TIDAK DIPERBOLEHKAN menggunakan Banmal [ 시시 ] :

Contoh ungkapan kalimat yang diucapkan ketika meminta ijin kepada orang yang diajak bicara untuk menggunakan Banmal [ 습습 ] .

Catatan:

Dalam bahasa Korea ada 3 tingkatan utama dalam kesopanan berbahasa, dibedakan dari akhiran kalimat yang diucapkan.

Type 1. akhiran ~습습습= honorifik/hormat, paling sopan, paling formal

Type 2. akhiran ~(습/습/습)습= sopan, alami, sedikit formal Type 3. TANPA akhiran ~습 = santai, informal, intim/akrab

Type 1 dan 2 adalah bentuk sopan / 습습습 dan Type 3 adalah bentuk rendah / 습습 Bentuk Kalimat Honorifik [시시시]

Tweet

Bentuk Jondaemal (sopan)

Dalam bahasa Korea ada 3 tingkatan utama dalam kesopanan berbahasa.Tingkatan kesopanan bisa dibedakan dari akhiran kalimat yang diucapkan.

Type 1. akhiran ~습습습= honorifik/hormat, paling sopan, paling formalType 2. akhiran ~(습/습/습)습= sopan, alami, sedikit formalType 3. TANPA akhiran ~습 = santai, informal, intim/akrab

Type 1 dan 2 adalah bentuk sopan / 습습습 dan Type 3 adalah bentuk rendah / 습습

Bentuk Honorifik (hormat)

Bentuk hormat atau Honorifik dalam bahasa Korea termasuk ke dalam istilah 'Jondaemal' [습습습: ditulis 'jon-dæt-mal'; dibaca 'con-dæn-mal'; lihat aturan batchim asimilasi].

Honorifik adalah bentuk pernyataan yang sopan dan halus yang digunakanuntuk menunjukkan rasa hormat terhadap orang yang kita ajak bicara ataupun yang sedang kita bicarakan.

Bentuk kalimat honorifik biasanya digunakan dalam situasi "yang lebih sopan" dan "lebih formal".Salah satu ciri kalimat honorifik biasanya terdapat bunyi akhiran -시- yang disisipkan di antara 'kata kerja dasar' dan 'akhiran kata kerja' lainnya. Akhiran -시- tidak bisa berdiri sendiri dan harus digabungkan dengan kata kerja untuk membuat kalimat "bentuk hormat".

Contoh bentuk honorifik:Bentuk dasar Bentuk honorifik습습 습시습습습습습 습습습시습습습습 습습시습습습 습습시습습습 습시습습습습습 습습습시습습습습습 습습습시습

Ciri-ciri kalimat honorifik

A. Honorifik dalam kata kerja B. Honorifik dalam kata ganti sebutan untuk orang

C. Honorifik dalam partikel penanda subjek

BentukSederhana

BentukHonorifik Arti

습 습습 Nasi습습 습습 Umur습습 습습 Nama습 습 Rumah습습습 습습습습 Berbicara습습 습습습/습습습습 Makan습습습 습습습 Minum습습 습습습 Ada습습 습습습습 Tidur

습습 습습 ulang tahun

습습 습습습습습 meninggal습습 습습습 Memberi

Pengucapan -시시 menjadi -시시

Saat -시- diubah ke dalam bentuk informal (present tense) akan menjadi -시시. Namun orang mulai mengeja dan menulisnya menjadi -시시 karena lebih mudah diucapkan. Hal ini hanya ditemukan pada kalimat present tense dan kalimat perintah.

Contoh

Present tense [informal]습습 습시습? → 습습 습시습? [mau ke mana?](습습 습습습 tetap benar, namun orang mengatakan 습습 습습습 karena lebih umum.)

Kalimat perintah습습 습시습. → 습습 습시습. [jangan lakukan](습습 습습습 tetap benar, namun orang mengatakan 습습 습습습 karena lebih umum.)

Contoh kalimat honorifik / jondaemal

1. 습습습 습습습습 습습습습시습 습습습습Harap mematuhi peraturan-peraturan berikut dengan benar

2. 습습습습 시시시습 습습습습Siapa orang yang berada di samping jendela?

3. 습습습습 습습습습습 습습습시습습Nenek saya sudah meninggal ketika saya masih kecil

4. 습습습시습 습습습습습Terima kasih atas bantuannya

5. 습습 습습습시습Silahkan anda duluan

6. 습시시습습?Mau makan/minum apa?

7. 습습습 시시습습, 습습? Mau diantar ke mana, tuan?

8. 습습습습 습습습시습습습?Sudikah anda bilang [ulangi] sekali lagi?

9. 시시습습습습습시습?Siapa nama anda?

Contoh kalimat Banmal [습습] lihat di sini.

Bentuk Kalimat Formal

Macam-macam Kalimat dalam Bentuk Formal

Kalimat formal dalam bahasa Korea digunakan pada situasi yang bersifatresmi atau formal misalnya pada situasi rapat, di lingkungan kerja, bahasa dari bawahan terhadap atasan, bahasa dalam pendidikan, di mediamassa, dll.

Ciri bentuk kalimat Formal dari suatu kalimat bisa dilihat dari akhiran kata kerja atau kata sifat dalam kalimat tersebut yang biasanya berakhiran (~습습습/~습습습, 습습습) untuk kalimat pernyataan, (~습습습/~습습습, 습습습) untuk kalimat tanya, dan 습습습 untuk kalimat perintah.

A. Bentuk Formal Kalimat Pernyataan

Contoh kalimat pernyataan bentuk formal:습습 습습습 습 시시시. = Saya (adalah) berusia 22 tahun.습습 습습습습 습습시시시. = Saya belajar bahasa Korea.습습습 습습 습습습 습시시시. = Banyak orang di dalam kereta bawah tanah.

B. Bentuk Formal Kalimat Tanya

Contoh kalimat tanya bentuk formal:습습습 습 시시시? = Ini (adalah) apa?습습습습 습습습 습 시시시? = Apakah sdr. Yông Su berusia 22 tahun?습습습습 습습습습 습습시시시? = Di manakah belajar bahasa Korea?습습습 습습 습습습 습시시시? = Apakah banyak orang di dalam kereta bawah tanah?

Catatan:Batchim 습 bertemu 습 dibaca "m". Contoh dalam kata 습습습 dibaca [im-ni-da], tidak dibaca [ip-ni-da]. Lihat penjelasan lebih lanjut tentang Batchim Asimilasi.

Perubahan Kata Dasar ke Bentuk Formal

Perubahan Kata Kerja / Sifat dari Bentuk Dasar ke Bentuk Formal

Kata dasar yaitu kata baku atau kata bentuk kamus dalam bahasa Korea yang biasanya berakhiran 습 atau 습습.

Contoh kata dasar:

습습 = bagus 습습 = datang 습습 = pergi 습습습 = minum 습습습습 = belajar 습습습습 = mencintai 습습습습 = suka

Untuk mengubah kata dasar ke dalam bentuk formal, perubahannya dilihatberdasarkan akhiran suku kata (tanpa 습) apakah berakhiran vokal atau konsonan.

Perubahan kata dasar ke bentuk Formal

A. Kalimat Pernyataan

kata dasar (tanpa 습) berakhiran VOKAL + ~습습습kata dasar (tanpa 습) berakhiran KONSONAN + ~습습습

Contoh:

B. Kalimat Tanya

kata dasar (tanpa 습) berakhiran VOKAL + ~습습습kata dasar (tanpa 습) berakhiran KONSONAN + ~습습습

Contoh:Pengecualian:KHUSUS kata dasar (tanpa 습) berakhiran KONSONAN 시, maka 시 DIHILANGKAN kemudian ditambah akhiran ~습습습 atau ~습습습 (untuk kata tanya).Contoh:시 DIHILANGKAN

습 (tanpa 습) + ~습습습 → 습습습 tinggal습 (tanpa 습) + ~습습습 → 습습습 panjang습습 (tanpa 습) + ~습습습 → 습습습습 membuat습 (tanpa 습) + ~습습습 → 습습습 tahu, mengerti습 (tanpa 습) + ~습습습 → 습습습 menjual습 (tanpa 습) + ~습습습 → 습습습 menangis

Catatan:Bila batchim 습 bertemu 습, maka 습 dibaca "m". Contoh dalam kata 습습습 dibaca [ham-ni-da] tidak dibaca [hap-ni-da], juga ~습습습 [seum-ni-da] tidak dibaca [seup-ni-da].

Bentuk Kalimat Informal

Macam-macam Kalimat dalam Bentuk Informal

Kalimat Informal dalam bahasa Korea digunakan dalam bahasa sehari-haritanpa adanya situasi yang resmi atau digunakan sebagai bahasa keakraban dalam percakapan dengan orang sebaya atau orang lebih muda.

Ciri bentuk kalimat Informal bisa dilihat pada akhir kalimat yang selalu diakhiri dengan bunyi akhiran 시 atau tanpa akhiran 시 .

A. Bentuk Informal Kalimat Pernyataan1. Bentuk Informal kalimat pernyataan yang diikuti KATA

BENDA/KETERANGAN biasanya selalu diikuti oleh akhiran 시시시 , atau 시시 .

KB/Kt berakhiran Vokal + 습습 .KB/Kt berakhiran Konsonan + 습습습 .

KB : Kata Benda         Kt : Kata Keterangan

Contoh:

습 습습습. = [ini] adalah buku. 습습습 습습 습습. = Ini adalah kursi. 습습습 습습. = [sekarang] adalah jam 11.

2. Bentuk Informal kalimat pernyataan yang diikuti KATA KERJA/SIFAT biasanya selalu diikuti oleh akhiran ~시시 , ~시시atau ~시시 .

Untuk lebih jelasnya lihat pembahasan perubahan KATA KERJA/SIFAT dari bentuk dasar ke dalam bentuk Informal.

B. Bentuk Informal Kalimat Tanya

Bentuk Informal kalimat tanya sama dengan kalimat pernyataan yaitu diikuti oleh akhiran 시시시 , atau 시시 , ~시시 , ~시시 atau ~시시 , Perbedaannya terletak pada intonasi akhir kalimat yang ditinggikan untuk menunjukkan nada bertanya.

Contoh:습 시시시?. = [ini] buku? 습습습 습습 시시?. = Ini kursi? 습습습 시시?. = [sekarang] jam 11?습습습습 습습습습 습습시시? = Di manakah belajar bahasa Korea?습습습 습습 습습습 습시시? = Apakah banyak orang di dalam kereta bawah tanah?

Perubahan Kata Dasar ke Bentuk Informal

Perubahan Kata Kerja dan Kata Sifat dari Bentuk Dasar ke InformalUntuk mengubah kata dasar (습습습) ke dalam bentuk informal, maka akhiran습 pada bentuk dasar dari kata kerja atau kata sifat yang akan diubah harus dihilangkan terlebih dahulu.Contoh, kata kerja dasar 습습 (makan), karena akhiran 습 nya dihilangkan maka yang diambil adalah suku kata 습 nya saja. Karena dalam perubahan ini dilihat berdasarkan huruf vokal pada suku kata yang akan diubah,  suku kata 습 akhiran vokalnya adalah 습.

Ada beberapa aturan dalam perubahan bentuk kata dasar ke dalam bentuk

informal yaitu sesuai dengan akhiran vokal dari suku kata yang akan diubah tersebut.

Aturan perubahan kata dasar ke dalam bentuk Informal

A. Kata dasar (tanpa 습), ada akhiran vokal 시 dan 시 , maka ditambah akhiran 시시 .

ada akhiran vokal (습/습) + 시시

Contoh:B. Kata dasar (tanpa 습), ada akhiran vokal SELAIN 시 dan 시 ,maka

ditambah akhiran 시시, kecuali di ujung suku katanya ada huruf (습,습,습).

ada akhiran vokal SELAIN (습/습) + 시시

Contoh:C. Kata dasar berakhiran 습습 , maka 습습 diganti menjadi 시시 .

akhiran ~습습 → ~시시

Contoh:

Catatan:

KHUSUS kata dasar (tanpa 습), di UJUNG SUKU KATA berakhiran vokal rangkap 습 atau 습 , maka langsung ditambah 시 .

Contoh: 습 (tanpa 습) → 습시 membayar습습 (tanpa 습) → 습습시 mengirim습습 (tanpa 습) → 습습시 tangguh, tabah

Bentuk Tak Beraturan

Mengenal Bentuk Tak Beraturan dalam Tata Bahasa Korea

Dalam tata bahasa Korea terdapat beberapa kata kerja atau kata sifat yang mengalami perubahan bentuk dasar yang berlainan dari aturan perubahan bentuk yang sudah ditentukan. Dalam hal ini adalah proses perubahan bentuk dari kata dasar/kamus ke dalam bentuk lainnya.

Bentuk tak beraturan adalah bentuk yang mengalami perubahan yang

berbeda dengan aturan umumnya apabila ditambah akhiran tertentu.

Jenis bentuk tak beraturan tersebut antara lain:

1. Kt. kerja/sifat berakhiran '습' berubah menjadi '습'. [penjelasan]2. Kt. kerja/sifat berakhiran '습' bertemu '습, 습, 습', maka huruf '습'

dihilangkan. [penjelasan]3. Kt. kerja/sifat berakhiran '습' bertemu huruf VOKAL, maka huruf

'습' berubah menjadi '습'. [penjelasan]4. Kt. kerja/sifat berakhiran '습' bertemu huruf '습' atau VOKAL, maka

huruf '습' dihilangkan. [penjelasan]5. Kt. kerja/sifat berakhiran '습' bertemu huruf '습/습', maka huruf

'습' dihilangkan. [penjelasan]

Penjelasan

1. '습' → '습'Apabila kata kerja/sifat (tanpa 습) yang berakhiran dengan konsonan '습' diubah ke dalam bentuk informal atau ditambah denganakhiran yang berunsur '~습/습/습' maka '습' akan berubah menjadi '습',contoh, 습습 = dingin → diubah ke dalam bentuk informal [~습(습/습)습].습(습) : 습 + 습습 → 습습 + 습습 = 습습습습 atau 습습습.

sedangkan bila diubah ke dalam bentuk formal atau ditambah denganbentuk akhiran '~습/습습습' konsonan '습' tidak berubah.습(습) : 습 + 습습습 = 습습습습.

Contoh kata kerja/sifat berakhiran '습' yang berubah menjadi '습' antara lain: 습습습습, 습습습, 습습, 습습, 습습, 습습습, 습습습, 습습습, 습습습, 습습습.

Contoh

Kt. Kerja /Sifat

Present Tense Past Tense FutureTense

~시/시시시 ~시/시/시 ~시(시/시) 시시 ~(시)시 시시시습습(습) 습습습습습 습습습습 습습습습습 습습습습습습습(습) 습습습습 습습습 습습습습 습습습습습습(습) 습습습습 습습습 습습습습 습습습습습습습습(습) 습습습습습습 습습습습습 습습습습습습 습습습습습습습

2. Pengecualian:Akhiran '~습' berubah menjadi '습'. ('습' → '습')Contoh kt. kerja: 습습, 습습, dll.

Contoh

Kt. Kerja /Sifat

Present Tense Past Tense FutureTense

~시/시시시 ~시/시/시 ~시(시/시) 시시 ~(시)시 시시시습습 습습습습 습습습 습습습습 습습 습습습습습 습습습습 습습습 습습습습 습습 습습습

3. Akhiran '~습' tidak mengalami perubahan.Contoh kt. kerja: 습습, 습습, 습습, 습습, 습습, dll.

Contoh

Kt. Kerja /Sifat

Present Tense Past Tense FutureTense

~시/시시시 ~시/시/시 ~시(시/시) 시시 ~(시)시 시시시습습 습습습습 습습습 습습습습 습습 습습습습습 습습습습 습습습 습습습습 습습 습습습습습 습습습습 습습습 습습습습 습습 습습습습습 습습습습 습습습 습습습습 습습 습습습

4. Apabila kt. kerja/sifat (tanpa 습) yang berakhiran konsonan '습' bertemu dengan huruf '습, 습, 습', maka huruf '습' tersebut akan hilang, sedangkan bila bertemu huruf vokal, konsonan '습' tetap ada.Contoh: 습습, 습습, 습습, 습습습, 습습, 습습, 습습, dll.

Contoh

Kt. Kerja /Sifat

Bila bertemu~시/시 ~시 Vokal~시/시시시 ~시시 ~시/시/시 ~시(시/시) 시시

습습 습습습 습습습 습습습 습습습습습습 습습습 습습습 습습습 습습습습습습습 습습습습 습습습습 습습습습 습습습습습습습 습습습 습습습 습습습 습습습습

5. Apabila kt. kerja/sifat (tanpa 습) yang berakhiran konsonan '습' bertemu dengan huruf vokal, maka huruf '습' akan berubah menjadi '습', sedangkan bila bertemu akhiran ~습/습습습, konsonan '습' tetap ada.Contoh: 습습, 습습, 습습, 습습습, 습습, dll.

ContohKt. Bila bertemu

Kerja ~시/시시시 Vokal~(시)시시 ~시/시/시 ~시(시/시) 시시

습습 습습습습 습습습습 습습습 습습습습

습습 습습습습 습습습습 습습습 습습습습

습습 습습습습 습습습습 습습습 습습습습

습습 습습습습 습습습습 습습습 습습습습

6.Pengecualian:Akhiran '습' tidak mengalami perubahan.Contoh kt. kerja: 습습, 습습, 습습, 습습.

ContohKt.Kerja

Bila bertemu~시/시시시 ~(시)시시 ~시/시/시 ~(시)시 시시시

습습 습습습습 습습습습 습습습 습습 습습습습습 습습습습 습습습습 습습습 습습 습습습습습 습습습습 습습습습 습습습 습습 습습습

7. Apabila '습' bertemu dengan (습) atau vokal maka huruf '습' dihilangkan.Apabila '습' bertemu dengan '습/습' maka huruf '습' dihilangkan dan huruf vokal terakhir menjadi '습'.Contoh kata: 습습습, 습습습, 습습습, 습습습, 습습습.

Contoh ~시/시시시?

~시/시/시

~(시)시시시?

(시)시 + kt.benda

습습습 습습습습습? 습습습? 습습습습? 습습 습습습습 습습습습습? 습습습? 습습습습? 습습 습습습습습 습습습습습? 습습습? 습습습습? 습습 습

8. Pengecualian:Akhiran '시' tidak mengalami perubahan.Contoh kt. kerja/sifat: 습습, 습습, 습습습, 습습, 습습, 습습, 습습.

Contoh

~시/시시시? ~시/시/시 ~(시)시 시시? (시)시 + kt.benda

습습습 습습습습습? 습습습습? 습습습 습습? 습습습 습

습습 습습습습? 습습습? 습습 습습? 습습 습습습 습습습습? 습습습? 습습 습습? 습습 습습

9. Apabila '습' bertemu dengan 습/습 maka huruf '습' dihilangkan.Sedangkan bila bertemu dengan '~습/습습습' maka huruf '습' tidak dihilangkan.Contoh kata: 습습습, 습습습, 습습습, 습습습, 습습, 습습, 습습습.

~습(습/습)습

Contoh

~시/시시시 ~시(시/시)시 ~시(시/시)시 ~시(시/시) 시시습습습 습습습습 습습습 습습습 습습습습습습습 습습습습 습습습 습습습 습습습습습습 습습습 습습 습습 습습습습습 습습습 습습 습습 습습습

Pola Kalimat Bahasa Korea

Bentuk Pola Kalimat Sederhana dalam Bahasa Korea

Perlu diketahui bahwa susunan kalimat dalam bahasa Korea berbeda dengan susunan kalimat dalam bahasa Indonesia. Dalam bahasa Indonesia,pola penyusunan kalimat terdiri dari Subjek - Predikat - Objek (S P O). Sedangkan dalam bahasa Korea, Objek diletakkan setelah Subjek, menjadi Subjek - Objek - Predikat (S O P).

Misalnya,

Sedangkan dalam bahasa Korea penyusunan kalimatnya akan menjadi

Berbeda dengan  penyusunan pola kalimat dalam bahasa Indonesia, dalam susunan kalimat bahasa Korea diperlukan partikel penanda subjek atau

penanda topik dan penanda objek, dan diperlukan juga perubahan kata kerja atau kata sifat dalam bentuk dasar (bentuk kamus) ke dalam bentuk formal atau informal ketika telah digabungkan dalam kalimat.

Dalam bahasa Korea, kalimat sederhana dapat terdiri dari beberapa unsur partikel berikut:

1. Partikel penanda Topik (습/습) ====> baca penjelasanContoh:

2. Partikel penanda Subjek (습/습) ====> baca penjelasanContoh:

3. Partikel penanda Objek (습/습) ====> baca penjelasanContoh:

4. Partikel penanda akhir kalimat (습습) ====> baca penjelasanContoh: Berikut adalah contoh bentuk kalimat sederhana berdasarkan pola kalimat:

1. S-P (Bhs. Indonesia) → S-P (Bhs. Korea)= saya-makan → saya-makan= 습습 습습습습.

2. S-P-O (Bhs. Indonesia) → S-O-P (Bhs. Korea)= saya-makan-nasi → saya-nasi-makan= 습습 습습 습습습습.

3. S-P-K (Bhs. Indonesia) → S-K-P (Bhs. Korea)= saya-makan-di kantin → saya-di kantin-makan= 습습 습습습습 습습습습.

4. S-P-O-K (Bhs. Indonesia) → S-K-O-P (Bhs. Korea)= saya-makan-nasi-di kantin → saya-di kantin-nasi-makan= 습습 습습습습 습습 습습습습..

Keterangan:S = subjek; P = predikat; O = objek; K = keterangan

습= saya습 = (partikel penanda topik)습습 = kantin습습 = di (partikel keterangan tempat)습 = nasi습 = (partikel penanda objek)습습습습 = makan (bentuk formal dari bentuk kamus 습습)

Catatan:

Meskipun pola kalimat bahasa Korea berlawanan dengan pola kalimat bahasa Indonesia, tapi penempatan Subjek tetap sama yaitu diletakkan pada posisi awal kalimat, sedangkan untuk Predikat, Objek, dan Keterangan,berlawanan dengan pola kalimat bahasa Indonesia.

Untuk menerjemahkan kalimat bahasa Korea, dibaca/diterjemahkan dari Subjek dulu lalu ke belakang kalimat dan berurutan ke depan seperti contoh kalimat berikut:시시 습습습습 습습 습습습습.cara menerjemahkan: (1) 시시 → (2) 습습습습 → (3) 습습 → (4) 습습습습  .

Pola Kalimat Positif

Pola Kalimat Positif Sederhana dalam Tata Bahasa Korea

Seperti pada pembahasan sebelumnya bahwa pola kalimat bahasa Korea berbeda dengan pola kalimat bahasa Indonesia, dimana pola kalimat sederhana dalam bahasa Indonesia memiliki pola kalimat:Subjek-Predikat-Objek (S-P-O)

sedangkan dalam bahasa Korea memiliki pola kalimat:Subjek-Objek-Predikat (S-O-P)

Selain subjek, predikat, dan objek, dalam kalimat bahasa Korea diperlukan juga penambahan partikel atau kata bantu yang mengiringi subjek dan objek untuk membentuk satu kalimat sempurna. Partikel yang mengiringi subjekdisebut partikel penanda subjek atau penanda topik, dan yang mengiringi objek disebut partikel penanda objek.

Bila dilihat berdasarkan predikat dari pola kalimatnya, kalimat positif sederhana bahasa Korea dikelompokkan menjadi:

Kalimat Positif berpredikat Kata Benda Kalimat Positif berpredikat Kata Kerja / Sifat

A. Pola Kalimat Positif Sederhana berpredikat Kata BendaSubjek-Predikat (S-P)

Subjek + Predikat (kt. benda)↓

S + (partikel penanda topik/penanda subjek) + P + (partikel penanda akhirkalimat)

↓S + (습/습 atau 습/습) + P + (습습)

Contoh:

o 습습습습습 습습습습 습습습.= sdr. pak ji song adalah orang korea.

o 습습습 습습습습 습습습.= (di sini) ini adalah bandara inchon.

o 습습습 습습습 습습습.= (orang itu) beliau adalah bos.

o 습습습 습습습습습습.= ini adalah handphone.

B. Pola Kalimat Positif Sederhana berpredikat Kata Kerja/Sifat

1. Subjek-Predikat (S-P)

Subjek + Predikat (kt. kerja/sifat)↓

S + (partikel penanda topik/penanda subjek) + P ↓

S + (습/습 atau 습/습) + P

Contoh:

습습 습습습습.= saya bekerja.

습습습습 습습습습.= perempuan itu cantik.

습습 습습습습.= saya (yang) telah mengerjakan.

습습 습습습습.= tidak ada / punya uang.

2. Subjek-Objek-Predikat (S-O-P)

Subjek + Objek + Predikat (kt. kerja/sifat)↓

S + (partikel penanda topik/penanda subjek) + O + (partikel penandaobjek) + P

↓S + (습/습 atau 습/습) + O + (습/습) + P

Contoh:

습습 습습습습 습습습.= saya naik sepeda.

습습습습 습습습습 습습습.= para siswa mempelajari bahasa korea.

습습습습 습습습 습습습습습.= suami saya suka kimchi.

습습습습 습습습 습습.= anak-anak (yg) bermain sepak bola.

3. Subjek-Keterangan-Objek-Predikat (S-K-O-P)

Subjek + Objek + Predikat (kt. kerja/sifat)↓

S + (partikel penanda topik/penanda subjek) + K + O + (partikel penandaobjek) + P

↓S + (습/습 atau 습/습) + K + O + (습/습) + P

Contoh:

습습 습습습 습습습습 습습습.= saya naik sepeda ke pabrik.

습습습습 습습습습 습습습습 습습습.= para siswa mempelajari bahasa korea di tempat kursus.

습습습습 습습 습습습 습습습습.= suami saya makan kimchi setiap hari.

습습습습 습습습습습 습습습 습습.= anak-anak (yg) bermain sepak bola di stadion.

Pola Kalimat Negatif

Bagaimana membuat kalimat negatif dalam bahasa Korea

A. Bentuk Negatif pada Kalimat yang ber-Predikat Kata Kerja / SifatUntuk membuat kalimat negatif atau kalimat penyangkalan dalam bahasa Korea, pada dasarnya ada dua cara:

1. Menambahkan 시 di depan kata kerja atau kata sifat

2. Menggunakan akhiran negatif, 시 시시 pada kata kerja atau kata sifat.Cara yang ke-1 lebih sederhana dan lebih banyak digunakan dalam bahasa lisan, sedangkan cara yang ke-2 relatif formal,tetapi tidak harus digunakan untuk situasi formal saja.

Contoh Perubahan Kata Kerja/Sifat kedalam Bentuk Negatif

Bentuk Kt.Kerja/Sifat 시 ~시 시시

Dasar 습습 시습습 습시 시시

Formal 습습습 시습습습 습시 시시시시Informal 습습 시습습 습시 시시시

Banmal 습 시습 습시 시시Arti pergi TIDAK pergiDasar 습습 시습습 습시 시시Formal 습습습습 시습습습습 습시 시시시시Informal 습습습 시습습습 습습 습습습

Banmal 습습 시습습 습습 습습Arti bagus TIDAK bagus

Khusus untuk kata kerja 습습 atau kata kerja/sifat yang berakhiran 습습, maka bentuk negatif 습 . ditempatkan SEBELUM 습습 (menjadi 습습습), sedangkan akhiran negatif 습 습습 ditempatkanSETELAH 습 (menjadi 습습 습습).

Contoh:

o 습습. = mengerjakan → 습습습 / 습습습습 = TIDAK mengerjakan === (bentuk dasar/kamus)

o 습습습습. = belajar → 습습습습습 / 습습습습습습 = TIDAK belajar === (bentukdasar/kamus)

o 습습습습. = bekerja → 습습습습습 / 습습습습습습습 = TIDAK bekerja === (bentuk formal)

o 습습습습. = mencintai → 습습습습습 / 습습습습습습습 = TIDAK mencintai === (bentuk informal)

o 습습습. = bangga → 습습습습 / 습습습습습습 = TIDAK bangga === (bentuk banmal)

Contoh Kalimat Negatif Positif Negatif

Negatif습습습습 습습 습습습습 시습습 습습습습 습시시시시pergi ke tempat kerja.

TIDAK pergi ke tempat kerja.

습습습습 습습습습. 습습습습 시습습습습. 습습습습 습시 시시시시.film ini bagus.

film ini TIDAK bagus.

습습 습습 습습. 습습 습습 습시습. 습습 습습 습습시 시시.aku besok kerja.

aku besok TIDAK kerja.

2. Bentuk Negatif pada Kalimat yang ber-Predikat Kata BendaUntuk bentuk negatif dari kalimat pernyataan yang ber-predikat kata benda, hanya tinggal menambahkan bentuk negatif 시 di depan 'partikel penanda akhir kalimat' 습습 (menjadi 습습습).

o Bentuk dasar/kamus습습 → 시습습

o Bentuk formal습습습 → 시습습습

o Bentuk Informal습습습 → 시습습습

o Bentuk Banmal습습 → 시습습

Contoh:

o 습습습습. = siswa → 습습시습습. = BUKAN siswa === (bentuk dasar/kamus)

o 습습습 습습습. = guru → 습습습 시습습습. = BUKAN guru === (bentuk formal)o 습습 습습습. = polisi → 습습 시습습습. = BUKAN polisi === (bentuk

informal)o 습습습 습습. = penjahat → 습습습 시습습. = BUKAN penjahat === (bentuk

banmal)

Contoh kalimat:

o 습습습습 습습 시습습습.= lelaki itu BUKAN polisi.

o 습습 습습습습 시습습습.= saya BUKAN orang korea.

o 습습 습습습 시습습.= aku BUKAN penjahat.

Pola Kalimat Tanya

Mengenal Pola dan Jenis Kalimat Tanya dalam Bahasa Korea. Kalimat tanya dalam bahasa Korea ditandai dengan akhiran 시 untuk bentuk formal, dan dapat juga menggunakan akhiran bentuk informal 습 dengan intonasi yang meninggi pada akhir kalimat saat mengucapkannya seperti nada bertanya.Berikut adalah beberapa kata tanya yang umum digunakan dalam bahasa Korea:

습 atau 습 = apa 습습 = siapa 습습 = di mana / ke mana 습 = kenapa 습습습 = bagaimana 습습 = berapa 습습 = kapan

Untuk kata tanya selengkapnya lihat di sini.Kata tanya berdasarkan bentuk kalimat.

1. Kata tanya dengan akhiran 시 [bentuk formal]2. Kata tanya dengan akhiran 시 [bentuk informal]3. Kata tanya TANPA akhiran 습 atau 시 [bentuk banmal]

Penjelasan:

1. Kata tanya dengan akhiran 습Cirinya pada akhir kalimat terdapat akhiran 시 sebagai tanda kalimat tanya dalam bentuk kalimat formal.

a. Kata tanya dengan Kata Benda Untuk mengubah kalimat pernyataan menjadi kalimat tanya yangmenggunakan kata benda, cukup dengan mengganti akhiran 습 pada partikel penanda akhir 습습습, menjadi 습습시 sebagai tanda bertanya.

Contoh kata tanya yang menggunakan kata benda.Kalimat Pernyataan Kalimat Tanya

습습 습습습. (saya) dokter. 습습 습습시? apakah (anda) dokter?습습습 습습습 습습습- ini (adalah) charger.

습습습 습습습 습습시? apakah ini charger?

습습습습 습습습습 습습습. bos (adalah) orang korea.

습습습습 습습습습 습습시? apakah bos (adalah) orang korea?

습습습 습습습 습습습. ini/di sini 습습습 습습습 습습시? apakah di sini

(adalah) kantor pemadam kebakaran. kantor pemadam kebakaran?

b. Kata tanya dengan Kata Kerja/Sifat Untuk mengubah kalimat pernyataan menjadi kalimat tanya yangmenggunakan kata kerja atau kata sifat, yaitu dengan mengganti akhiran 습 dengan akhiran 시 pada kata kerja/sifat di akhir kalimat sebagai tanda bertanya.

Contoh kata tanya yang menggunakan kata kerja/sifat.Kalimat Pernyataan Kalimat Tanya

습습습습습. (sudah) makan. 습습습습시? (sudah) makan?습습습습습습 습습습습. bekerja di pabrik korea.

습습습습습습 습습습시? apakah bekerja di pabrik korea?

습습습습 습습 습습습습습. bahasa korea sangat sulit.

습습습습 습습 습습습습시? apakah bahasa korea sangat sulit?

습습습 습습 습습습습. dia cantik sekali.

습습습 습습 습습습시? apakah dia cantik sekali?

2. Kata tanya dengan akhiran 시Intonasi nada pada akhir kalimat ditinggikan seperti nada bertanya.

a. Kata tanya dengan Kata Benda 습습 dan 습습습 adalah bentuk informal dari partikel penanda akhir bentuk formal 습습습. (baca penjelasannya di sini)

Contoh kata tanya yang menggunakan kata benda.Kalimat Pernyataan Kalimat Tanya

습습 습습. (saya) dokter. 습습 습습? apakah (anda) dokter?습습습 습습습 습습.. ini adalah charger.

습습습 습습습 습습? apakah ini charger?

습습습습 습습습습 습습습. bos (adalah) orang korea.

습습습습 습습습습 습습습? apakah bos (adalah) orang korea?

습습습 습습습 습습.. ini/di sini adalahkantor pemadam kebakaran.

습습습 습습습 습습? apakah di sini kantor pemadam kebakaran?

b. Kata tanya dengan Kata Kerja/Sifat Lihat pembentukkan kata kerja atau kata sifat ke dalam bentuk informal.

Contoh kata tanya yang menggunakan kata Kerja/Sifat. (bentuk

Informal)Kalimat Pernyataan Kalimat Tanya

습습습습. (sudah) makan. 습습습습? (sudah) makan?습습습습습습 습습습. bekerja di pabrik korea.

습습습습습습 습습습? apakah bekerja di pabrik korea?

습습습습 습습 습습습습. bahasa korea sangat sulit.

습습습습 습습 습습습습? apakah bahasa korea sangat sulit?

습습습 습습 습습습. dia cantik sekali.

습습습 습습 습습습? apakah dia cantik sekali?

3. Kata tanya TANPA akhiran 시 atau 시 

a. Kata tanya dengan Kata Benda Akhiran 습 atau 습습 merupakan bentuk banmal dari partikel penanda akhir 습습습. (baca penjelasannya di sini)

Contoh kata tanya yang menggunakan kata benda.Kalimat Pernyataan Kalimat Tanya

습습 습. (aku) dokter. 습습 습? apakah (kamu) dokter?습습습 습습습 습.. ini (adalah) charger.

습습습 습습습 습? apakah ini charger?

습습습습 습습습습 습습. bos adalah orang korea.

습습습습 습습습습 습습? apakah bos orang korea?

습습습 습습습 습.. ini/di sini adalah kantor pemadam kebakaran.

습습습 습습습 습? apakah di sini kantor pemadam kebakaran?

b. Kata tanya dengan Kata Kerja/Sifat

Contoh kata tanya yang menggunakan kata kerja/sifat. (bentukbanmal)

Kalimat Pernyataan Kalimat Tanya습습습. (sudah) makan. 습습습? (sudah) makan?습습습습습습 습습.. bekerja di pabrik korea.

습습습습습습 습습? apakah bekerja di pabrik korea?

습습습습 습습 습습습.. bahasa korea sangat sulit.

습습습습 습습 습습습? apakah bahasa koreasangat sulit?

습습습 습습 습습. dia cantik sekali.

습습습 습습 습습? apakah dia cantik sekali?

Kalimat Tanya "Apa"

Penggunaan Kata Tanya "Apa" (시 / 시) dalam Bahasa Korea

Jenis kata tanya "Apa" dalam bahasa korea

1. 시 / 시 2. 시 3. 시시

Penjelasan:

A. 시/시 : apaUntuk menanyakan suatu benda atau keterangan mengenai suatu benda, dalam bahasa Korea digunakan kata tanya 습 (mwot) atau 습 (mwo) yang artinya "Apa".

Contoh kalimat tanya "Apa". Formal Informal Banmal

습습습 습 습습습? ini apa? 습습 습습습? ini apa? 습습 습 습? ini apa?습습습 습습습습 습습습 습습습? ini bahasa koreanya apa?

습습습 습습습습 습습습 습습? ini bahasa koreanya apa?

습습습 습습습습 습습습 습? ini bahasa koreanya apa?

습습습 습습습 습습 습습습? ibukotanya korea selatan apa?

습습습 습습습 습습습? ibukotanya korea selatan apa?

습습습 습습습 습습? ibukotanya korea selatan apa?

B. 시 : (kt.kerja) apaJika yang ditanyakan adalah objek, maka setelah kata tanya 시 atau 시 diikuti partikel penanda objek 시 atau 시 .

Menanyakan Objek

시 + kata kerja = (kt. kerja) apa

Contoh:

o 시습 습습습습?= makan apa?

o 시습 습습 습습습습?= apa yang bisa saya bantu?

o 시 습습습?= cari apa?

o 시 습습 습습?= pergi untuk beli apa?

Membuat kalimat tanya dari kalimat pernyataan.

o 습습 습습습. = makan nasi.Tanya: 습 습습습? = makan apa?

o 습습습습 습습습습습. = belajar bahasa korea.Tanya: 습 습습습습습? = belajar apa?

o 습습습 습습. = cari palu.Tanya: 습 습습? = cari apa?

o 습습습 습습습 습습습. = itu adalah sollongthang [1] .Tanya: 습습습 습 습습습? = itu apa?

o 습습 습습습습 습. = ini kartu langganan transport.Tanya: 습습 습습? = ini apa?

C. 시시 : (kt.benda) apaJika kata 습 digabung dengan kata benda, maka 습 berubah menjadi 습습(kependekan dari 습습).

Contoh:습습 + (kata benda)습습 + 습습 = makanan (macam/jenis) apa; atau makanan apa

습습 = (macam/jenis) apa, ...apa

Kata tanya "Apa" digabung dengan Kata Benda

습습 + kata benda = (kt. benda) apa?Contoh kalimat:

o 습습습습 습 습습습습?= suka olahraga apa?

o 습습 습습 습습습습습 습 습습습?= suka makan makanan apa?

o 습습 습 습습습?= ada masalah apa?

o 습습습습 습습습?= mengerjakan (pekerjaan) apa?

o 습습 습습습 습습습습?= ada janji apa?

o 습습습습습 습습습?= sudah nonton film apa?

o 습 습습습 습습 습습습습?= tanda ini artinya apa?

Baca pembahasan tentang kalimat tanya.

1. Sollongthang adalah jenis masakan Korea yang terbuat dari sup kaldu tulang sapi yang direbus dalam waktu lama.

Kalimat Tanya "Siapa"

Pola Kalimat Tanya "Siapa" dalam Bahasa Korea

Untuk menanyakan orang, dalam bahasa Korea menggunakan kata 습습 yang artinya "siapa".

Contoh:

습습습습 습습 습습?wanita itu siapa?

습습습습 습습 습습?sdr. yanto (itu), siapa?

습습습습습습습 습습습습습 습습 습습?siapa (orang) yang berasal dari indonesia?

습습습습?anda siapa?

Bila orang yang ditanyakan dalam pola kalimat berada pada posisi sebagai subjek, maka setelah kata tanya 습습 harus diikuti partikel penanda subjek, dan apabila orang yang ditanyakan berada pada posisi objek maka setelah kata tanya 습습 diikuti partikel penanda objek.

Pola Kalimat Tanya 시시 (siapa)

1. Bila orang yang ditanyakan sebagai Subjek

습습 + 습 biasa disingkat 습습Contoh:

o 습습 습습습?siapa yang (sudah) datang?

o 습습습 습습습습 습습습습?siapa yang mengajar bahasa korea?

o 습습 습습습습 습습습?siapa yang berasal dari amerika?

o 습습 습습습 습습습?siapa yang pandai main basket?

2. Bila orang yang ditanyakan sebagai Objek

습습 + 습 biasa disingkat 습습

Contoh:

o 습습습 습습습습?menunggu siapa?

o 습습습 습습습습?mau bertemu siapa?

o 습습습 습습습습?pergi menjemput siapa?

o 습습습습 습습습 습습습습습?tadi malam (sudah) menelpon siapa?

Kata Tanya "Mana/Ke mana/Di mana"

Penggunaan Kata Tanya 시시 ("mana") dalam Bahasa Korea

Untuk menanyakan keberadaan sesuatu, dalam bahasa korea digunakan katatanya 습습 yang artinya "mana".

Contoh:

Apa perbedaan:

Kata tanya 습습습 (ô-di-ga) = (bagian) mana yang... Kata tanya 습습습 (ô-di-e) = di mana / ke mana Kata tanya 습습습습 (ô-di-e-sô) atau 습습습 (ô-di-sô) = di mana

습습습습 습습 습습습?= pa guru/bu guru di mana?

습습습 습습습습?= gunting, mana?

습습습 습습습습?= roni, mana?

Penggunaan kata tanya 시시 apabila diikuti Partikel.

1. Kata tanya 습습 습 Bila kata tanya 습습 diikuti partikel penanda subjek 습, maka kalimat tanya tersebut mengandung arti "mana yang..." atau "di (bagian)mana yang...",Berikut adalah contoh kalimat yang menggunakan kata tanya 습습 yang diikuti partikel penanda subjek 습.

o 습습습 습습습?= (bagian) mana yang sakit?

o 습습습 습습 습습습?= (bagian) mana yang mirip?

o 습습습 습습 습습습?= mana yang banyak jeleknya?

2. Kata tanya 습습 습 Kata tanya 습습습 bisa diartikan "di mana" atau juga diartikan "ke mana" tergantung dari kata kerja yang mengikutinya.

a. 습습습 = di mana ; menanyakan lokasi keberadaan습습습 diartikan "di mana" bila diikuti kata kerja pasif 습습(= ada/berada) atau 습습 (= tinggal).

Contoh: 습습습 습습습?

= ada di mana? 습습습 습습습?

= tinggal di mana? 습습 습습습습습습습 습습습 습습습?

= kantorpos terdekat ada di mana? 습습습습습 습습습 습습습?

= sdr. agus tinggal di mana?

b. 습습습 = ke mana습습습 diartikan "ke mana" apabila diikuti kata kerja yang berhubungan dengan "pergi/bepergian".

Contoh: 습습습 습습?

= pergi ke mana? 습습습 습습습습습?

= akan dikirimkan ke mana? 습습습 습습습습습?

= mau berwisata ke mana?Dalam percakapan sehari-hari biasanya sering menggunakan kata tanya 습습습 sebagai ganti kata tanya 습습습 yang artinya "ke mana".

Contoh: 습습습 습습?

= pergi ke mana? 습습습 습습습습습?

= akan dikirimkan ke mana? 습습습 습습습습습?

= mau berwisata ke mana?3. Kata tanya 습습 습습 atau 습습 습 [ = di mana ; menanyakan lokasi kegiatan ]

Kata tanya 습습습습 atau dalam percakapan sering disingkat menjadi 습습습diartikan "di mana" bila diikuti kata kerja aktif.

Contoh:

o 습습습습 습습습습습?= (anda) bekerja di mana?

o 습습습습 습습습 습습습습?= belajar bahasa inggris di mana?

o 습습습 습습습습?= mau bertemu di mana?

o 습습습습 습습습 습습습?= apel ini beli di mana?

Kalimat Tanya "Kenapa/Mengapa"

Penggunaan Kata Tanya 시

Untuk membuat kalimat tanya "Mengapa/kenapa", dalam bahasa Korea digunakan kata tanya 습 atau kalau dalam bahasa Inggrisnya "why".

Kalimat tanya " Mengapa/kenapa " 습+ kalimat ?

Contoh kalimat:

습 습습습습? = kenapa menangis?

습 습습습습? = kenapa tidak makan?

습 습습습습 습습습습? = kenapa suka bahasa korea?

습 습습? = kenapa begitu?

습 습습습? = kenapa terlambat?

Kalimat Tanya "Bagaimana"

Penggunaan Kata Tanya 시시시 Untuk membuat kalimat tanya "bagaimana", dalam bahasa Korea digunakan kata tanya 습습습

Kalimat tanya " bagaimana "

습습습+ kata kerja/sifat?

Contoh kalimat:

습습습 습습습 습습습습? = akhir-akhir ini, bagaimana kabarmu?

습습습습습습 습습습 습습습 습습? = kalau hendak pergi ke bandara inchon, bagaimana caranya?

습습습 습습? = bagaimana ya?

습습습 습습 습습습습? = bagaimana sebaiknya?

습습습습습습습? = bagaimana/apa perbedaannya?

습습습 = bagaimana

Kata tanya 습습습 biasanya berada di akhir kalimat.

kalimat tanya + 습습습?

습습 습습습 습습습? = besok cuacanya bagaimana?

습습 습습습 습습습 습습습? = malam ini, bagaimana kalau (makan) samkyopsal?

습 습습 습습 습습습? = bagaimana rasanya apel ini?

습습 = yang bagaimana/apa 습습 selalu digabung dengan kata benda. 습습 + kata benda

습습 습습습 습습습습습? = suka laki-laki yang bagaimana?

습 습습습 습습 습습습 습습습? = orang ini melakukan olahraga (yang bagaimana)/olahraga apa?

습습 습습 습습습 습습 습습 습습습습? = tempat bekerja sdr. minsu tempat (yang bagaimana)/tempat apa?

습습 습습 습습 습습 습습습? = pak yongsu melakukan pekerjaan (yang bagaimana)/pekerjaannya apa?

습습 습습습습 습습습? = bekerja di perusahaan (yang bagaimana)/perusahaan apa?

Kalimat Tanya "Berapa"

Penggunaan Kata Tanya "Berapa" (시시/시)

Untuk kalimat tanya "berapa", dalam bahasa Korea ada dua jenis penggunaan kata tanya, yaitu 습습 dan 습Jenis penggunaan kata tanya "berapa"

1. 습습 berapa; menanyakan jumlah, harga atau lamanya waktu.2. 습 berapa; menanyakan jumlah satuan.

Penggunaan dan Contoh Kalimat

A. Penggunaan 습습 / 습습습 / 습습 습습 / 습습 습습 o Menanyakan harga

습습 습습습습? = ini berapa (harganya)? 습습습, 습습습 습습습습? = pa, ikan ini berapa (harganya)? 습습습습 습습습습 습습습습습? = nasi campur satu piringnya berapa

(harga)? 53 습 습습 습습습 습습습습습? = bis nomor 53 ongkosnya berapa?

o Menanyakan jumlah 1 습습 습습습 습습습 습습습 습습습? = kalau lewat satu tahun, gaji

naiknya (se)berapa?

습습 습습 습습 습습 습습습 습습 습습습습습? = sdr. ali berapa sering menelpon ke rumah di kampung halaman?

습습 습습습 습습습습? = mau berapa banyak jeruknya? 습습 습습습 습습 습습습? = salju seberapa banyak turun(nya)? 습습습 습습습 습습습? = akan mengirim berapa banyak?

o Menanyakan lamanya waktu 습습습 습습습습 습습습습. 습습습습습습습 습습습 습습습습? = saya hendak mengirim

paket. sampai indonesia butuh waktu berapa lama? 습습 습습 습습습 습습습? = berapa lama tinggal di korea? 습습 습습 습습습습 습습 습습 습습습습습 습습습습습습? = sdr. yongsu pada hari

sabtu berapa lama menggunakan handphone?B. Penggunaan 습

o Menanyakan umur 습습 습습 습 습습습습? = sdr. ali berapa tahun  usianya? 습 습습습 습습 습습습 습 습 습습습 습습습? = kaka dan adiknya orang ini,

berapa tahun beda usianya? 습습 습 습습습습습습습 습습습 습 습습습습? = kakeknya sdr. riki berapa

tahun usianya?o Menanyakan jumlah

frekuensi: 습습습 습습 습습습 습습 습 습 습습습 습습습? = sdr. kim jisu harus minum obat berapa kali dalam sehari?

orang: 습 습습습 습습습 습습 습 습습습습? = keluarga orang ini semuanya berapa orang?

satuan: 습습 습습습 습습습 습습습 습 습 습습습습? = kini jalur kereta bawah tanah di soul ada berapa buah?

tingkat: 습습습습 습습습습 습 습 습습습습? = di lantai berapa bisa belitiket film?

o Menanyakan waktu durasi (jam): 습 습습습 습습 습습습습 습습습습 습 습습습 습습습습? = kalau pergi

menggunakan kereta ini dari Ansan ke Seoul kira-kira memerlukan waktu berapa jam?

durasi (tahun): 습 습 습습 습습습습? = sudah bekerja selama berapa tahun?

jam: 습습습 습습습 습 습습습 습 습습습 습습습 습 습습습습 ? = bank korea bisa digunakan dari jam berapa sampai jam berapa?

tanggal: 습습습 습습 습습습? = hari ini tanggal berapa? bulan: 습습습 습습습 습 습 습습습습습? = hari ulang tahun ibu bulan

berapa tanggal berapa? tahun: 습습습 습습습 습습습? = pada tahun berapa datang ke korea?

o Menanyakan nomor 습습습습 습 습습습 습습 습습습습습 습 습습 습습습 습습습? = harus menekan nomor

berapa kalau hendak menelpon ke rumah orang ini dari luar negeri?

습습습 습습 습습습 습 습습습습? = kode wilayah busan nomor berapa?

습습 습습습 습 습습습습? = nomor telponnya (nomor) berapa? 습습습 습 습습습 습습습습습? = (sudah) naik kereta bawah tanah

jalur nomor berapa?

Kalimat Tanya "Berapa"

Penggunaan Kata Tanya "Berapa" (시시/시)

Untuk kalimat tanya "berapa", dalam bahasa Korea ada dua jenis penggunaan kata tanya, yaitu 습습 dan 습

Jenis penggunaan kata tanya "berapa"

1. 습습 berapa; menanyakan jumlah, harga atau lamanya waktu.2. 습 berapa; menanyakan jumlah satuan.

Penggunaan dan Contoh Kalimat

A. Penggunaan 습습 / 습습습 / 습습 습습 / 습습 습습 o Menanyakan harga

습습 습습습습? = ini berapa (harganya)? 습습습, 습습습 습습습습? = pa, ikan ini berapa (harganya)? 습습습습 습습습습 습습습습습? = nasi campur satu piringnya berapa

(harga)? 53 습 습습 습습습 습습습습습? = bis nomor 53 ongkosnya berapa?

o Menanyakan jumlah 1 습습 습습습 습습습 습습습 습습습? = kalau lewat satu tahun, gaji

naiknya (se)berapa? 습습 습습 습습 습습 습습습 습습 습습습습습? = sdr. ali berapa sering

menelpon ke rumah di kampung halaman? 습습 습습습 습습습습? = mau berapa banyak jeruknya? 습습 습습습 습습 습습습? = salju seberapa banyak turun(nya)? 습습습 습습습 습습습? = akan mengirim berapa banyak?

o Menanyakan lamanya waktu 습습습 습습습습 습습습습. 습습습습습습습 습습습 습습습습? = saya hendak mengirim

paket. sampai indonesia butuh waktu berapa lama? 습습 습습 습습습 습습습? = berapa lama tinggal di korea? 습습 습습 습습습습 습습 습습 습습습습습 습습습습습습? = sdr. yongsu pada hari

sabtu berapa lama menggunakan handphone?

B. Penggunaan 습 (myôt)o Menanyakan umur

습습 습습 습 습습습습? = sdr. ali berapa tahun  usianya? 습 습습습 습습 습습습 습 습 습습습 습습습? = kaka dan adiknya orang ini,

berapa tahun beda usianya? 습습 습 습습습습습습습 습습습 습 습습습습? = kakeknya sdr. riki berapa

tahun usianya?o Menanyakan jumlah

frekuensi: 습습습 습습 습습습 습습 습 습 습습습 습습습? = sdr. kim jisu harus minum obat berapa kali dalam sehari?

orang: 습 습습습 습습습 습습 습 습습습습? = keluarga orang ini semuanya berapa orang?

satuan: 습습 습습습 습습습 습습습 습 습 습습습습? = kini jalur kereta bawah tanah di soul ada berapa buah?

tingkat: 습습습습 습습습습 습 습 습습습습? = di lantai berapa bisa belitiket film?

o Menanyakan waktu durasi (jam): 습 습습습 습습 습습습습 습습습습 습 습습습 습습습습? = kalau ergi

menggunakan kereta ini dari ansan ke soul kira-kira memerlukan waktu berapa jam?

durasi (tahun): 습 습 습습 습습습습? = sudah bekerja selama berapa tahun?

jam: 습습습 습습습 습 습습습 습 습습습 습습습 습 습습습습 ? = bank korea bisa digunakan dari jam berapa sampai jam berapa?

tanggal: 습습습 습습 습습습? = hari ini tanggal berapa? bulan: 습습습 습습습 습 습 습습습습습? - = hari ulang tahun ibu bulan

berapa tanggal berapa? tahun: 습습습 습습습 습습습? = pada tahun berapa datang ke korea?

o Menanyakan nomor 습습습습 습 습습습 습습 습습습습습 습 습습 습습습 습습습? = harus menekan nomor

berapa kalau hendak menelpon ke rumah orang ini dari luar negeri?

습습습 습습 습습습 습 습습습습? = kode wilayah busan nomor berapa? 습습 습습습 습 습습습습? = nomor telponnya (nomor) berapa? 습습습 습 습습습 습습습습습? = (sudah) naik kereta bawah tanah

jalur nomor berapa?

Kalimat Tanya "Kapan"

Penggunaan Kata Tanya 시시

Untuk membuat kalimat tanya "kapan", dalam bahasa Korea digunakan kata tanya 습습

Kalimat tanya " kapan " 습습+ kata kerja?

Contoh kalimat:

습 습습습 습습 습습습 습습습습? = orang ini kapan datang ke korea?

습습 습습? = kapan datang?

습습 습습습 습습? = kapan pergi ke perusahaan?

습습 습습 습습습 습습습습? = sejak kapan pandai memasak?

습습습 습습 습습습 습습 습습습습? = kereta yang jurusan kyongju, kapan berangkatnya?

습습 습습습 습습습? = kapan akan menikah?

습습습습 습 습습 습습습? = kapan akan menyelesaikan semua pekerjaan?

Pola Kalimat Ajakan dalam Bahasa Korea

Mengenal Jenis-jenis Kalimat Ajakan dalam Bahasa Korea

Dalam bahasa Indonesia, kalimat ajakan biasanya ditandai dengan kata "Ayo..." atau "Mari...". Nah, Sekarang bagaimana bentuk kalimat ajakan dalam bahasa Korea?

Ada beberapa pola akhiran kalimat yang menunjukkan kalimat ajakan dalam bahasa Korea, yaitu:

1. ~(습)습습습 [formal]2. ~습 [banmal]3. ~(습)습습 [honorifik]4. ~(습)습습습? [sopan/akrab]5. ~(습)습습습? [honorifik]

Contoh:Kata kerja dasar/kamus: 습습습습= mulai, memulai

습습습습습. = ayo kita mulai. (formal) 습습습습습. = mari kita mulai. (honorifik)

습습습습. = ayo mulai. (banmal) 습습습습습? = bagaimana kalau kita mulai? (sopan/akrab) 습습습습습습? = bagaimana kalau kita mulai? (honorifik/formal)

Namun dalam percakapan sehari-hari, untuk mengungkapkan suatu kalimat ajakan cukup dengan menggunakan bentuk kalimat present tense informal ~습 (~시/시/시시) yang dapat juga diartikan sebagai kalimat ajakan.

Contoh:

습습 습습습 습 습습습. 습습 습습! = saya juga akan pergi ke toko buku. (ayo) pergi bareng!

습 습 습습습? 습습 습습습 습습습. = (kamu) tidak lapar? (ayo) kita makan hamburger.

습습 습 습습습. 습 습습 습습습습 습습습.= sekarang jam 2. jam 3 (mari/kita) bertemu di sini.

Contoh-contoh kalimat ajakan:

a. ~(습)습습습 [formal]1. 습습습습습 습습습.

= mari (kita) bertemu pada jam makan siang.2. 습습습습 습습습습.

= ayo makan bulgogi (1).3. 습습 습습습.

= ayo cepat pergi.4. 습습습습 습습 습습습.

= ayo pergi naik kereta (bawah tanah).

b. ~습 [banmal]1. 습습 습습습 습습.

= lain kali ayo (kita) pergi ke sana.2. 습습 습습 습습.

= ayo (kita) pergi bareng.3. 습 습습.

= ayo makan.4. 습습습습 습습 습습.

= mari belajar bahasa korea.c. ~(습)습습 [honorifik]

1. 습습 습습습?= mari pergi bersama.

2. 습습습 습습습습?= mari makan kimchi (2).

d. ~(습)습습습? [sopan/akrab]1. 습습 습습 습습습습습 습습습 습습습, 습습 습습 습습습?

= besok ada pertunjukan di balai kota, bagaimana kalau (kita) pergi nonton bareng?

2. 습습 습습 습습습습?= bagaimana kalau (kita) makan bareng?

3. 습습습 습습 습습습?= bagaimana kalau kita pergi naik taksi?

e. ~(습)습습습? [honorifik]1. 습습 습습 습습습습습 습습습 습습습, 습습 습습 습습습습?

= besok ada pertunjukan di balai kota, bagaimana kalau (kita) pergi nonton bersama?

2. 습습 습습습 습습습습습?= bagaimana kalau (kita) bertemu pada waktu makan siang?

3. 습습습습, 습습 습습습습?= kek, bagaimana kalau (kita) pergi bersama?

4. 습습 습습 습습습습습?= bagaimana kalau (kita) berfoto bersama?

Footer note:

(1) bulgogi: makanan sejenis daging panggang khas Korea. (2) kimchi: makanan tradisional Korea yang terbuat dari sawi putih

dan lobak, salah satu jenis asinan sayur hasil fermentasi yang diberi bumbu pedas.

Bentuk Kalimat 'Mempersilahkan'

Penggunaan Akhiran ~(시) 시시 atau (시) 시시시 untuk "Mempersilahkan"

Dalam bahasa Korea, bentuk kalimat untuk mempersilahkan kepada seseorang secara halus pada dasarnya adalah dengan menambahkan bentuk akhiran ~(습) 습습 atau ~(습) 습습습 setelah kata kerja.

Bentuk Formal

Kt. kerja dasar (tanpa 습) berakhiran VOKAL + ~습습습 Kt. kerja dasar (tanpa 습) berakhiran KONSONAN + ~습습습습

Kecuali:[1]akhiran konsonan 습, 습 dihilangkan, lalu ditambah ~습습습 atau

Bentuk Informal/Present Tense

Kt. kerja dasar (tanpa 습) berakhiran VOKAL + ~습습

Kt. kerja dasar (tanpa 습) berakhiran KONSONAN + ~습습습Kecuali:[1]akhiran konsonan 습, 습 dihilangkan, lalu ditambah ~습습

Contoh:

1. 습(습) = datang습 + ~습습 = 습습습= silahkan datang/silahkan masuk

atau

습 + ~습습습 = 습습습습= silahkan datang/silahkan masuk2. 습(습) = makan

습 + ~습습습 = 습습습습= silahkan makan atau makanlah.

atau

습 + ~습습습습 = 습습습습습= silahkan makan atau makanlah.3. 습습(습) = memilih

습습 + ~습습 = 습습습습= silahkan pilih atau pilihlah.

atau

습습 + ~습습습 = 습습습습습= silahkan pilih atau pilihlah.4. Pengecualian :

습(습) = menjual [1]

습 --> 습 + ~습습 = 습습습= silahkan jual / juallah.

atau

습 --> 습 + ~습습습 = 습습습습 [pha-sip-si-o] = silahkan jual / juallah.Selain bermakna "perintah atau mempersilahkan", akhiran ~습습 juga berfungsi untuk memperhalus kalimat, contoh:

습습 습습 습습습?. = apa pekerjaan anda? 습습습 습습습 습습습?. = siapa nama anda? 습습 습습습?. = mau pergi ke mana?

Lihat pembentukan akhiran ~습습 dari partikel ~습 sebagai partikel penanda honorifik.

Ada beberapa kalimat ungkapan umum yang menggunakan akhiran ~습습 atau ~(습)습습습 yang berfungsi untuk memperhalus kalimat.

Contoh beberapa kalimat ungkapan umum yang menggunakan akhiran ~습습:

습습습습습. = datanglah dengan segera/cepat= (diterjemahkan) selamat datang.

습습습 습습습. = pergilah dengan damai= (diterjemahkan) selamat jalan.

습습습 습습습. = tinggallah dengan damai= (diterjemahkan) selamat tinggal.

습습습 습습습습. = tidurlah dengan damai= (diterjemahkan) selamat tidur.

Contoh penerapan dalam kalimat:

1. 습습습습 습습습습습. 습습 습습습습.

= terima kasih atas kedatangannya. silahkan menikmati hidangannya.

2. 습습 습습습 습습 습습습습.= besuk silahkan datang lebih awal ke perusahaan.

Pola Kalimat "Permintaan atau Permohonan"

Pengertian dan Penggunaan Akhiran ~시시시 atau ~시시시시

Pada pelajaran sebelumnya kita telah membahas bentuk akhiran kalimat perintah ~( 습 ) 습습 atau

~( 습 ) 습습습 yang bermakna "mempersilahkan" atau menyuruh orang lain melakukan sesuatu.

Sekarang kita akan belajar tentang bentuk akhiran ~습습습 atau ~습습습습 yangbermakna "permintaan" atau "permohonan" atau perintah kepada orang lain untuk melakukan sesuatu untuk kita atau sesuai yang kita perintahkan.

Akhiran ~습습습 atau ~습습습습 dibentuk dari gabungan kata kerja 습(습) dengan akhiran ~(습) 습습 atau ~(습) 습습습.

습(습) = memberi, memberikankarena suku kata 습 berakhiran VOKAL, maka digabung dengan akhiran ~습습 atau ~습습습menjadi:습 + ~습습 = 습습습= berikanlah/tolong berikan (untuk saya)

atau습 + ~습습습 = 습습습습= berikanlah/tolong berikan (untuk saya)

Menggunakan kalimat perintah dengan akhiran ~습습습 atau ~습습습습 tidak sajamemberi kesan lebih sopan tetapi juga lebih menekankan makna "untuk saya" atau dengan kata lain memberikan perintah atau permintaan kepadaorang lain untuk melakukan sesuatu "sesuai keinginan saya".

Sebagai contoh, bila saya mengatakan "습습습 습습습." (= belilah kimbap; atau, silahkan beli kimbap[1]), kalimat ini bermakna saya menyuruh atau mempersilahkan orang tersebut untuk membeli kimbap untuk dia atau bisa juga membelikan kimbap untuk temannya. Namun apabila saya mengatakan "습습습 습습습습" (= belikanlah kimbap; atau, tolong belikan [saya] kimbap), ini berartisaya menyuruh atau meminta tolong kepada orang tersebut untuk membelikan kimbap untuk saya, di sini makna akhiran ~습습습 lebih menekankan makna permintaan "untuk saya", bukan untuk orang lain, ataupermintaan saya kepada orang lain untuk melakukan sesuatu untuk saya.

Bagaimana cara menggabungkan akhiran ~습습습 atau ~습습습습 dengan kata kerja?Untuk menggabungkannya, terlebih dahulu kita harus mengetahui bentuk informal dari kata kerja dasar yang akan kita gabungkan dengan akhirantersebut. Untuk mengetahui cara mengubah bentuk kata dasar ke dalam bentuk informal pelajari dulu di sini.

Pola Kalimat "Perintah/Permintaan"

InformalKt. kerja informal (tanpa 습) + ~습습습

FormalKt. kerja informal (tanpa 습) + ~습습습습

Contoh:

습습습습= mengajarbentuk informal: 습습습(습) 습습습 + ~습습습 = 습습습 습습습= tolong ajari (saya).atau습습습 + ~습습습습 = 습습습 습습습습= tolong ajari (saya).

습습= membantu, menolongbentuk informal: 습습(습) 습습 + ~습습습 = 습습 습습습= tolong bantu (saya).

atau습습 + ~습습습습 = 습습 습습습습= tolong bantu (saya).

습습습= membuatbentuk informal: 습습습(습) 습습습 + ~습습습 = 습습습 습습습= tolong buatkan (saya).atau습습습 + ~습습습습 = 습습습 습습습습= tolong buatkan (saya).

Contoh kalimat:

1. 습 습습습.= minta uang/tolong berikan uangnya.

2. 습습습습. 습습 습 습습습.= (saya) takut. tolong pergi bareng (dengan saya).

3. 습습 습 습습 습습습.= tolong pinjami (saya) meteran.

4. 습습습 습 습습 습습습.= tolong perlihatkan kartu identitas (anda).

5. 습습 습습 습습 습 습습습.= tolong berikan sarung tangan yang ada di samping.

6. 습습 습습습 습습 습습습 습습습 습습습.= tolong katakan lokasi tempat (anda) berada sekarang.

7. 습습 습습 습습습 습습 습습습습 습습습 습습 습습습 습습습습.= setelah selesai pekerjaan, tolong selalu bereskan dan rapikan tempat kerja dengan bersih.

8. 9 습습 습습습습 습습 습습 습습습 습습습습 습습습습 습 습습습습.= pada saat meninggalkan ruang istirahat pada jam 9, tolong pastikan untuk mematikan ac dan lampu listrik.

9. 습습습 습습습 습습 습습 습 습습습습습 습습습 습습습습.= yang berminat untuk bekerja, tolong untuk menghubungi sampai hari jumat minggu ini.

[1] kimbap: jenis makanan Korea yang dibuat dari nasi yang dibungkus dengan rumput laut (kim).

[2] 습습: dibaca [ka-chi], karena apabila batchim 습 bertemu 습 maka dibaca menjadi 습; 습습 dibaca menjadi 습습 .

[3] 습습: ditulis [cong-ri] dibaca [cong-ni]; karena apabila batchim 습 bertemu 습 maka 습 berubah menjadi 습 sehingga 습습 dibaca menjadi 습습 [cong-ni]. Baca penjelasan batchim asimilasi.

[4] 습습: ditulis [yôn-rak] dibaca [yôl-lak]; karena apabila batchim 습 bertemu 습 maka 습 berubah menjadi 습 sehingga menjadi double 습 yang dibaca "l". Oleh karena itu 습습 dibaca menjadi 습습 [yôl-lak]. Baca penjelasan batchim asimilasi.

Pola Kalimat Larangan

Pengertian dan Penggunaan Akhiran ~시 시시시 atau -시 시시시시

Setelah mempelajari bentuk kalimat untuk " mempersilahkan " orang lain melakukan sesuatu, sekarang kita akan belajar bagaimana pola kalimat dalam bahasa Korea untuk "melarang" orang lain melakukan sesuatu.Seperti yang sudah dipelajari sebelumnya yaitu bentuk akhiran ~(습)습습 atau ~(습)습습습 setelah kata kerja, berfungsi untuk "menyuruh" atau "mempersilahkan" orang lain melakukan sesuatu.

Sekarang bagaimana bentuk akhiran kata kerja untuk "melarang" orang lain melakukan sesuatu?

Akhiran tersebut adalah dibentuk dari kata kerja:

시시= meninggalkan, berhenti, tidak (melakukan sesuatu)Ketika kata kerja 습(습) ini ditambah dengan akhiran ~(습)습습 atau ~(습)습습습maka menjadi 습습습 [?] atau 습습습습 [?], dan apabila ingin diubah menjadi bentuk akhiran "larangan" yang bermakna "Jangan", maka harus ditambah suku kata ~습 sebelum akhiran (습)습습 / (습)습습습 atau setelah kata kerja (tanpa 습).

Jadi, bentuk akhiran untuk kalimat "larangan" adalah akhiran ~습 습습습 atau ~습 습습습습.

Pola Kalimat Larangan

InformalKata kerja (tanpa 습) + ~습 습습습

FormalKata kerja (tanpa 습) + ~습 습습습습

Contoh:

습(습) = pergi습 + ~습 습습습 = 습습 습습습= JANGAN pergi.atau습 + ~습 습습습습 = 습습 습습습습= JANGAN pergi.

습(습) = melakukan, mengerjakan습 + ~습 습습습 = 습습 습습습 = JANGAN kerjakan/lakukan.atau습 + ~습 습습습습 = 습습 습습습습= JANGAN kerjakan/lakukan.

습(습) = makan습 + ~습 습습습 = 습습 습습습= JANGAN makan.atau습 + ~습 습습습습 = 습습 습습습습= JANGAN makan.

Lihat contoh kalimat:

1. 습습습 습습습.= JANGAN disentuh.

2. 습습 습습습.= JANGAN tertawa.

3. 습습습습 습습습.= JANGAN khawatir.

4. 습습습 습습 습습 습습 습습습.= JANGAN lupa untuk memakai topi pengaman.

5. 습습 습습습 습습습. 습습 습 습 습습습..= JANGAN dikirim dulu. belum (saya) tulis semua.

6. 습습 습습습 습습습 습습습..= JANGAN bilang ke sdr. diki.

7. 습습 습습습 습습 습습습 습습 습습습습 습습습 습습습습. 습습습 습습습습습습습 습습습습. 습습 습습습 습 습습습..= karena besok harus periksa, mulai malam ini berpuasalah. JANGANmakan makanan apapun. minum air juga tidak boleh.

8. 습 습 습습습습 습습습습.= JANGAN menghalangi depan jalan.

[?] 습 ( 습 ) : karena suku kata 습 berakhiran konsonan 습, maka kata 습습 termasuk jenis kata kerja tak beraturan, sehingga ketika digabungkandengan akhiran ~(습)습습 atau ~(습)습습습, karena huruf konsonan 습 dihilangkan maka menjadi 습습습 atau 습습습습. Pelajari tentang Bentuk Tidak Beraturan.

Pola Kalimat 'Boleh'

Bentuk Kalimat yang Menyatakan "Boleh" (~시 시시)

Bila kita berbicara dalam bahasa Indonesia, kalimat yang digunakan untuk memberikan ijin atau memperbolehkan seseorang melakukan sesuatu,biasanya menggunakan kalimat pernyataan seperti, "kamu boleh

(melakukan)....", atau "(melakukan) ini juga tidak masalah", atau "Nggak apa-apa kamu (melakukan) itu", atau "tidak (melakukan) itu juga tidak apa-apa", atau ungkapan-ungkapan senada lainnya.

Nah, sekarang bagaimana bila kita ingin mengungkapkan kalimat semacam itu dalam bahasa Korea?

Dalam bahasa Korea kita bisa menggunakan pola akhiran kata kerja ~(습/습/습)습 습습 untuk mengungkapkan kalimat yang bermakna sama seperti kalimat-kalimat di atas.

~(습/습/습)습 습습 merupakan gabungan darikata kerja bentuk informal (tanpa ~습) + 습 + 습습.

시 artinya "juga", Contoh: 시시 bermakna cukup luas, di antaranya "boleh, bisa, menjadi, sudah,

berfungsi, memungkinkan". Contoh:

Jika digabungkan,kata kerja bentuk informal (tanpa ~습) + 습 + 습습 = kata kerja bentuk informal (tanpa ~습) + 습 습습 maka mengandung arti "tidak apa-apa jika (dilakukan) juga" atau "BOLEH (dilakukan) juga".

Pola Kalimat "Boleh..."

Kata kerja informal (tanpa ~습) + 습 습습Untuk bentuk "Tidak Boleh" lihat di sini.

Ket:습습 : bentuk dasar/kamus습습습 : bentuk formal습습 : bentuk informal습 : bentuk banmal

Contoh (dalam bentuk informal):

습습 = memakai, menggunakanbentuk informal: 습(습) 습 + 습 습습 = 습습 습습= "dipakai juga tidak apa-apa", atau "tidak apa-apa (jika) memakai juga"diterjemahkan "BOLEH memakai" atau "BOLEH dipakai"

o 습습(습) 습습 + 습 습습 = 습습습 습습= "tidak dipakai juga tidak apa-apa", atau "tidak apa-apa (jika) tidak memakai juga"

diterjemahkan "BOLEH tidak memakai" atau "BOLEH tidak dipakai"

습습 = makanbentuk informal: 습습(습) 습습 + 습 습습 = 습습습 습습= "dimakan juga tidak apa-apa", atau "tidak apa-apa (jika)memakan juga"diterjemahkan "BOLEH memakan" atau "BOLEH dimakan"

o 습습습(습) 습습습 + 습 습습 = 습습습습 습습= "tidak dimakan juga tidak apa-apa", atau "tidak apa-apa (jika) tidak memakan juga"diterjemahkan "BOLEH tidak memakan" atau "BOLEH tidak dimakan"

습습 [ha-da] = melakukan, mengerjakanbentuk informal: 습(습) 습 + 습 습습 = 습습 습습= "dilakukan juga tidak apa-apa", atau "tidak apa-apa (jika) melakukan juga"diterjemahkan "BOLEH melakukan" atau "BOLEH dilakukan"

o 습습(습) 습습 + 습 습습 = 습습습 습습= "tidak dilakukan juga tidak apa-apa", atau "tidak apa-apa (jika) tidak melakukan juga"diterjemahkan "BOLEH tidak melakukan" atau "BOLEH tidak dilakukan"

Contoh penerapan dalam kalimat:

1. 습습 습습습 습습.= BOLEH berlibur/istirahat hari ini.

2. 습습습 습습 습습 습습.= hari ini BOLEH pulang lebih awal.

3. 습습습 습습 습습?= BOLEH-kah menggunakan komputer?

4. 습 습습 습 습습 습습 습습?= BOLEH-kah mencoba sepatu ini?

5. 습 습습 습습습 습습?= BOLEH-kah minum air ini?

6. 습습 습습습습, 습습 습습 습습습?= (karena) pekerjaan sudah selesai, BOLEH-kah mematikan lampu?

7. 습습 습습습 습습습?= apakah BOLEH membuka pintu?

8. 습습 습습습습 습습 습습습 습습.= setelah selesai pekerjaan BOLEH tidak mematikan lampu.

9. 습습 습습습 습습.= BOLEH tidak dikerjakan hari ini.

Pola Kalimat "Tidak Boleh"

Pemakaian Bentuk Akhiran ~(시)시 시 시시

Pada postingan sebelumnya telah dibahas tentang pola kalimat akhiran kata kerja yang bermakna "Boleh". Kali ini kita akan coba bahas tentangbentuk kalimat negatifnya atau kebalikan dari "Boleh" yaitu pola kalimat yang bermakna "Tidak boleh".

Pola akhiran kata kerja yang bermakna "Boleh" dalam bahasa korea memiliki pola:kata kerja bentuk informal (tanpa 습) ~ 습 습습

sedangkan untuk kalimat sangkalannya atau bentuk negatifnya memiliki pola akhiran:kata kerja dasar (tanpa 습) ~ (습)습 습 습습

pola ini merupakan gabungan dari kata kerja dengan akhiran (습)습 dan 습 습습.

Partikel ~( 습 ) 습 artinya "jika, kalau" 습 습습 artinya "tidak boleh, tidak bisa, tidak menjadi, tidak berfungsi, tidak

memungkinkan".

Jadi, makna secara harfiah dari pola akhiran ~(습)습 습 습습 bisa diartikan"tidak baik jika..." atau "tidak dibenarkan jika..." atau "tidak dianjurkan untuk..." atau" (anda) tidak seharusnya...".

Pola Akhiran "Tidak Boleh"

Kata kerja dasar (tanpa 습) berakhiran VOKAL + 습 습 습습 Kata kerja dasar (tanpa 습) berakhiran KONSONAN + 습습 습 습습

o Pengecualian :Kata kerja dasar (tanpa 습) berakhiran KONSONAN 습 digabung dengan akhiran 습 습 습습.(contoh kt. kerja tak beraturan: 습습, 습습, 습습습, 습습, dll.)

Keterangan bentuk:습 습습 : bentuk dasar/kamus습 습습습 : bentuk formal습 습습 : bentuk informal습 습 : bentuk banmal

Contoh (dalam bentuk informal):

습(습) = memakai, menggunakan습 + ~습 습 습습 = 습습 습 습습= "tidak dibenarkan jika dipakai", atau "tidak dianjurkan untuk memakai"diterjemahkan "TIDAK BOLEH memakai" atau "TIDAK BOLEH dipakai"

습(습) = makan습 + ~습습 습 습습 = 습습습 습 습습= "tidak dibenarkan jika dimakan", atau "tidak dianjurkan untuk memakan"diterjemahkan "TIDAK BOLEH memakan" atau "TIDAK BOLEH dimakan"

습(습) = melakukan, mengerjakan습 + ~습 습 습습 = 습습 습 습습= "tidak dibenarkan jika dilakukan", atau "tidak dianjurkan untuk melakukan"diterjemahkan "TIDAK BOLEH melakukan" atau "TIDAK BOLEH dilakukan"

습(습) = menjual습 + ~습 습 습습 = 습습 습 습습= "tidak dibenarkan jika dijual", atau "tidak dianjurkanuntuk menjual"diterjemahkan "TIDAK BOLEH menjual" atau "TIDAK BOLEH dijual"

Contoh kalimat:

1. 습습습 습습 습습 습 습습.= TIDAK BOLEH sering terlambat.

2. 습습 습습 습 습습.= TIDAK BOLEH mematikan lampu.

3. 습습 습습습습 습 습습.= TIDAK BOLEH terlambat masuk kerja.

4. 습습 습습습 습습습습 습 습습.= di depan bioskop TIDAK BOLEH memarkir mobil.

5. 습습습습 습습습 습습습 습습 습습습 습 습.= TIDAK BOLEH memuat semangka sebanyak itu ke dalam keranjang dorong.

6. 습습습 습습습습 습습습 습습습. 습습 습습습 습 습습습.= jangan memakan makanan apapun. TIDAK BOLEH minum air juga.

7. 습습습 습습 습습 습습습습 습습습 습습습습.= meskipun panas TIDAK BOLEH melepas topi pengaman selama bekerja.

8. 습습 습습습습습 습습습 습습습 습 습습습.= TIDAK BOLEH memasak di asrama kita.

Pola Kalimat Menyatakan "Keinginan"

Penggunaan Akhiran ~시 시시시 dan ~(시)시시시 (ingin, mau)

Bentuk akhiran kata kerja yang umum digunakan dalam bahasa Korea untuk"menyatakan keinginan" yaitu akhiran ~시 시시시 dan ~(시)시시시.

Akhiran kata kerja yang bermakna "Ingin, Mau":

1. ~시 시시시 baca penjelasan2. ~(시)시시시 baca penjelasan

Perbedaan penggunaan akhiran ~습 습습습 dengan ~(습)습습습 yaitu akhiran ~(습)습습습 hanya digunakan pada situasi akrab atau umum dan tidak dapat digunakan pada situasi ketika berbicara dengan seseorang dalam situasiyang sangat formal.

Penjelasan

A. ~시 시시시akhiran ini merupakan bentuk informal dari bentuk dasar ~습 습습 dengan kata dasar 습습 yang artinya "ingin, mau, berharap".

Bentuk akhiran ini adalah yang paling umum digunakan untuk menyatakan keinginan.

Untuk menggabungkan akhiran ~습 습습습 dengan kata kerja, caranya cukup mudah yaitu tinggal menambahkan langsung setelah kata kerjadasar (tanpa 습).

"~습 습습 = ingin, mau..."

o InformalKt. kerja dasar (tanpa 습) + ~습 습습습

o FormalKt. kerja dasar (tanpa 습) + ~습 습습습습

Contoh:

o 습(습) = pergi습 + ~습 습습습 = 습습 습습습= ingin pergiatau습 + ~습 습습습습 = 습습 습습습습= ingin pergi

o 습(습) = melihat습 + ~습 습습습 = 습습 습습습= ingin melihat/kangen

atau습 + ~습 습습습습 = 습습 습습습습= ingin melihat/kangen

o 습(습) = makan습 + ~습 습습습 = 습습 습습습= ingin makanatau습 + ~습 습습습습 = 습습 습습습습= ingin makan

Contoh kalimat:

6. 습습 습습 습습습.= (saya) ingin pulang ke rumah.

7. 습습습 습습 습습습.= (saya) ingin bertemu/kangen teman.

8. 습습습 습습 습습습?= apakah (anda) ingin pergi ke korea?

9. 습습 습습습 습습 습습습 습습습.= (saya) ingin mempelajari pembuatan meubel.

10. 습습습습 습습습 습습 습습습?= di korea (anda) ingin melakukan apa?

11. 습습습습습 습습 습습습습.= (saya) ingin tinggal di asrama.

12. 습습습습 습습습 습습 습습습습.= (saya) ingin berenang di laut.

13.2. ~(습)습습습

Bentuk akhiran ini digunakan ketika ingin mengekspresikan niat atau kemauan untuk melakukan sesuatu dalam situasi yang akrab atau umum. Akhiran ~(습)습습습 bisa juga diartikan "saya ingin..", "saya mau...", atau bisa juga "saya akan...". Dan juga bisa digunakan untukmenanyakan tentang kehendak atau niat orang lain untuk melakukan sesuatu bila digunakan dalam kalimat tanya, yang bermakna "Apakah anda ingin...?" atau "Apakah anda mau...?".

Akhiran ~(습)습습습 memiliki beberapa batasan dalam penggunaan:

a. Pola kalimat ini tidak boleh digunakan pada situasi ketika berbicara dengan seseorang dalam situasi yang sangat formal.

b. Pola akhiran ini digunakan oleh subjek kata ganti orang pertama (saya) untuk mengekspresikan niat atau kemauan untukmelakukan sesuatu.

c. Digunakan oleh subjek lain (lawan bicara) apabila kita hendak menanyakan tentang kehendak atau niat orang lain untuk melakukan sesuatu, biasanya kalimat selalu dalam bentuk kalimat tanya.

d. Pola ini tidak bisa digunakan untuk subjek kata ganti orang ketiga (dia, mereka).

e. Ketika digunakan untuk menanyakan kemauan atau keinginan orang lain yang belum dikenal, atau yang usianya lebih tua, atau yang lebih tinggi statusnya, maka harus menggunakan partikel honorifik 시 supaya terdengar lebih sopan, jika tidak maka akan terkesan kurang sopan/kasar meskipun masih menggunakan akhiran 습 di akhir kalimat.

Contoh: 습습습, 습습습습? = mau pergi, nek? ✔ [sopan] 습습습, 습습습? = mau pergi, nek? ✕ [kurang sopan]

"~(습)습습습 = ingin, mau..."

o Kt. kerja dasar (tanpa 습) berakhiran VOKAL + ~습습습o Kt. kerja dasar (tanpa 습) berakhiran KONSONAN + ~습습습

★ kecualiKt. kerja dasar (tanpa 습) berakhiran KONSONAN 습 + ~습습

Contoh:

o 습(습) = pergi습 + ~습습습 = 습습습= mau pergi/akan pergi

o 습(습) = makan습 + ~습습습 = 습습습습= mau makan/akan makan

o 습(습) = menjual습 + ~습습 = 습습습= mau menjual

Contoh penggunaan:

11. 습습 습습습.= (saya) mau/akan pulang ke rumah.

12. 습습 습 습습습.= saya tidak mau/akan pergi.

13. 습습 습습습?[1]

= kapan mau bertemu?14. 습 습습 습습습?

= maukah (anda) membantu (saya)?15. 습습습습 습습습 습 습 습습습 습습습?

= maukah (anda) mengajarkan (saya) cara membuat kimchi ccigæ?[2]

16. 습 습습습습?[3]

= (anda) mau minum apa?17. 습습 습습습습, 습습 습습습습?[3]

= (anda) mau minum kopi atau susu?

1. Bentuk Banmal : yaitu bentuk kalimat yang digunakan dalam situasi keakraban di antara teman sebaya atau orang-orang yang lebih mudausianya. Ciri bentuk Banmal yaitu akhiran 습 pada kata kerja selalu dihilangkan. Contoh di atas adalah 습습습 yang seharusnya 습습습습

2. kimchi ccigæ : merupakan makanan Korea berupa sup pedas yang direbus di dalam panci bersama kimchi dan air cabai dari kimchi. Sup ini berisi sayuran (sawi putih, daun bawang), tahu, dan makanan laut atau daging babi.

3. Bentuk Honorifik : adalah bentuk kalimat yang sopan dan halus yangdigunakan untuk menunjukkan rasa hormat terhadap orang yang kita ajak bicara ataupun yang sedang kita bicarakan. Cirinya terdapat partikel 시 yang disisipkan dalam kata kerja yang berfungsi sebagai penanda bentuk honorifik.

Menyatakan Kemampuan (Bisa/Tidak Bisa)

Pengertian dan Penggunaan Pola ~(시)시 시 시시 dan ~(시)시 시 시시/시/~시 시 시시

Pembahasan kali ini yaitu tentang kalimat yang menyatakan kemampuan atau ketidakmampuan melakukan sesuatu. Untuk membuat kalimat pernyataan "bisa" atau "tidak bisa" dalam bahasa Korea menggunakan pola kalimat:

A. Bisa:~(습)습 습 습습

B. Tidak bisa:o ~(습)습 습 습습 , atauo 습 + Kata Kerja, atauo Kata Kerja dasar (tanpa 습) ~습 습 습습

Penerapan dalam Kalimat

A. Menyatakan " BISA " Untuk kalimat yang menyatakan "BISA", menggunakan pola:~(습)습 습 습습

dimana,Kt. Kerja dasar (tanpa 습) berakhiran VOKAL + ~습 습 습습Kt. Kerja dasar (tanpa 습) berakhiran KONSONAN + ~습 습 습습

Contoh:o 습(습) = melihat

--> 습 + ~습 습 습습 = 습 습 습습= BISA melihato 습(습) = makan

--> 습 + ~습 습 습습 = 습습 습 습습= BISA makan

B. Menyatakan " TIDAK BISA " Untuk kalimat yang menyatakan "TIDAK BISA", ada tiga pola yang bisa digunakan:

a. ~(시)시 시 시시 , ataub. 시 + Kata Kerja, atauc. Kata Kerja dasar (tanpa 습) ~시 시 시시

Pola ~(습)습 습 습습 merupakan kebalikan dari bentuk ~(습)습 습 습습 dan merupakan bentuk dasar untuk menyatakan "TIDAK BISA", tetapi polaini tidak selalu digunakan dalam percakapan bahasa Korea. Pola yang umum digunakan untuk menyatakan "TIDAK BISA" dalam percakapan adalah dengan menambahkan kata 습 (mot) sebelum kata kerja (습 + Kata Kerja).

Lihat masing-masing contoh berikut ini:

d. ~( 습 ) 습 습 습습 = TIDAK BISA

dimana,Kt. Kerja dasar (tanpa 습) berakhiran VOKAL + ~습 습 습습Kt. Kerja dasar (tanpa 습) berakhiran KONSONAN + ~습 습 습습

Contoh: 습(습) = melihat

--> 습 + ~습 습 습습= 습 습 습습= TIDAK BISA melihat 습(습) = makan

--> 습 + ~습 습 습습= 습습 습 습습= TIDAK BISA makane. 시 = TIDAK BISA

시 + Kata Kerja

Contoh: 습습 = membaca

--> 습 + 습습 = 습 습습= TIDAK BISA membaca 습습 = melakukan/mengerjakan

--> 습 + 습습 = 습 습습= TIDAK BISA mengerjakan 습습습습 = belajar

-->습습 (습) 습습* = 습습 습 습습= TIDAK BISA belajar* Khusus untuk kata kerja yang berakhiran 습습 (seperti 습습습, 습습습습, 습습습습, dll), kata 습 disisipkan sebelum kata 습습.

f. ~습 습 습습 = TIDAK BISAKata Kerja dasar (tanpa 습) ~습 습 습습

Contoh: 습(습) = membaca

--> 습 + 습 습 습습 = 습습 습 습습= TIDAK BISA membaca 습(습) = melihat

--> 습 + 습 습 습습 = 습습 습 습습= TIDAK BISA melihat 습습습(습) = belajar

--> 습습습 + 습 습 습습 = 습습습습 습 습습= TIDAK BISA belajar

Contoh-contoh kalimat:

1. 습습습 습습 습 습습습.= BISA berbahasa inggris dengan baik.

2. 습습습습 습습 습 습 습습습습.= BISA berbahasa korea sedikit.

3. 습습 습습습습 습습 습 습습.= aku pada akhir pekan juga BISA bekerja.

4. 습 습습습 1 습습습습 습습습 습 습습습습.= di stasiun ini TIDAK BISA transfer (pindah kereta) ke jalur no 1.

5. 습습습습 습 습 습습습.= TIDAK BISA menulis bahasa korea.

6. 습습습 습습 습 습습.= hari ini TIDAK BISA bertemu.

7. 습습 습습 습습습 습 습습.= saya TIDAK BISA pergi ke sekolah hari ini .

8. 습습 습습습 습습습 습 습습 습 습습습습습.= saya terkena flu (jadi) TIDAK BISA keluar rumah.

9. 습습 습습습 습 습습.= TIDAK BISA makan makanan pedas.

10. 습습 습습습습 습습 습습습 습 습습.= saya TIDAK BISA berbicara bahasa korea dengan cepat.

11. 습 습습 습습습 습습 습습.= baju ini kecil (jadi) TIDAK BISA memakainya.

습 di sini bisa juga diartikan:

습습 습습습습. = SALAH sambung (telepon). 습습 습습습 습 습습습습습.. = BELUM makan siang. 습습습 습 습습습습습. = BELUM menerima gaji. 습습습 습습 습습습습. = BELUM dihubungi (telepon).

Pola Kalimat "Harus/Seharusnya"

Bentuk Kalimat yang Menyatakan Keharusan (~시 시시/~시 시시)

Pelajaran kali ini akan menerangkan tentang bagaimana menyatakan suatu"keharusan" dalam kalimat bahasa Korea.

Akhiran yang digunakan dalam bahasa Korea yang bermakna "harus" yaitu dengan menambahkan akhiran ~습 습습 atau ~습 습습 setelah kata kerja.

Untuk menggabungkan akhiran ini dengan kata kerja, tidak seperti aturan biasanya yang langsung digabungkan setelah kata kerja (tanpa 습), tapi di sini kata kerjanya harus diubah dulu ke dalam bentuk informal. Oleh karena itu, terlebih dahulu kita harus mempelajari caraperubahan bentuk kata dasar ke dalam bentuk informal.

Setelah kita tahu bentuk informal dari kata kerja, maka tinggal menambahkan akhiran ~습 습습 atau

~습 습습.

Pola Kalimat "HARUS"

InformalKt. kerja informal (tanpa 습) + ~습 습습 / ~습 습습

FormalKt. kerja informal (tanpa 습) + ~습 습습습 / ~습 습습습

Contoh:

습습= pergibentuk informal: 습(습) 습 + ~습 습습 = 습습 습습= HARUS pergi.atau습 + ~습 습습 = 습습 습습= HARUS pergi.

습습= mengerjakan, melakukanbentuk informal: 습(습) 습 + ~습 습습 = 습습 습습= HARUS mengerjakan/melakukan.atau습 + ~습 습습 = 습습 습습= HARUS mengerjakan/melakukan.

습습= makan.bentuk informal: 습습(습) 습습 + ~습 습습 = 습습습 습습= HARUS makan.atau습습 + ~습 습습 = 습습습 습습= HARUS makan.

습습= menulis.bentuk informal: 습(습) 습 + ~습 습습 = 습습 습습= HARUS menulis.atau습 + ~습 습습 = 습습 습습= HARUS menulis.

Apa sebenarnya perbedaan penggunaan akhiran ~습 습습 dengan ~습 습습?Perbedaannya, akhiran ~습 습습 adalah yang paling umum digunakan dalam percakapan.Contoh-contoh penggunaan dalam kalimat:

1. 습습 습습 습습.= HARUS pulang ke rumah.

2. 습습 습 습습 습습?= apa yang HARUS saya lakukan?

3. 습습습습 습습 습습?= HARUS diberikan kepada siapa?

4. 습습습습 습습 습습습 습습 습습?= sampai kapan HARUS membayar (pembayaran) biaya listrik?

5. 10 습 습습 습습습습 습습.= HARUS menunggu sekitar 10 menit.

6. 습습습습습 습습습 습습습습 습습습습 습습 습습.= karena di tempat kerja banyak debu, HARUS memakai masker.

7. 습습습 습 습습 습습습습 습습 습습습습 습습습습 습습습.= karena bisa juga terjadi kecelakaan, HARUS selalu berhati-hati menggunakannya.

8. 습습 습습 습습습 습습습 습습습 습습 습습습습 습습습 습습습.= setelah selesai pekerjaan, pastikan (anda) HARUS mencuci tangandengan bersih menggunakan sabun.