La liturgie ibéro-grecque de saint Jacques. Traduction française annotée (2011)

24
LITURGIE des catéchumènes selon LA SAINTE SION suivie de la liturgie des fidèles selon l’anaphore DE SAINT JACQUES frère de Dieu Introduction La Divine Liturgie de saint Jacques était la Liturgie de Jérusalem jusqu’à l’époque des croisades. Elle a pris le nom du premier évêque de Jérusalem, le demi-frère de Jésus selon la chair (ou le cousin, fils de son oncle, d’après une autre tradition), au début de l’époque byzantine, sans doute sous l’épiscopat de Juvénal, vers 450. Auparavant le témoignage de la cinquième catéchèse mystagogique, émanant vraisemblablement de Jean II et rédigé vers 390, montre que certaines parties du texte mis par écrit sous Juvénal existaient déjà au IV e siècle. Il est possible de remonter encore plus haut, avec Eusèbe concernant l’action de grâces eucharistique suivie du Trisagion (n°41-42) et même Origène concernant la fraction du pain au nom de la Sainte Trinité (n°68), ce qui rend tout à fait vraisemblable l’héritage apostolique de cette rubrique ; d’autres rubriques sont évidemment aussi d’origine apostolique mais les témoignages littéraires manquent et l’histoire du mystère eucharistique à Jérusalem avant le V e s. doit sans aucun doute tenir compte des divers courants, judéo-chrétien ou non judéo-chrétien, araméen ou grec, qui se sont rencontrés dans la ville sainte entre Jacques, premier évêque de Jérusalem, Narcisse confronté, vers 200, à la question quartodécimane, et saint Cyrille, auteur des catéchèses baptismales, qui nous donnent une vision très précise de la christologie à Jérusalem vers 350. En somme, de nombreuses traditions paléo-chrétiennes ont été conservées dans la Liturgie de saint Jacques, mais, comme telle, elle est de peu postérieure à la forme la plus ancienne des Liturgies de saint Basile et de saint Jean Chrysostome, avec qui elle a d’ailleurs eu des échanges réciproques. La prière du Trisagion, par exemple (ici n°9) est une rubrique commune aux Liturgies byzantines qui provient de Jérusalem ; inversement les deux prières dites de saint Basile que l’on trouve dans une forme plus ou moins récente de la Liturgie de saint Jacques, proviennent de la Liturgie de saint Basile 1 . Le texte proposé ici entend remonter à la forme de la célébration liturgique à Jérusalem fournie par les attestations manuscrites les plus anciennes. Cela suppose de remonter avant le texte reçu , transmis par les manuscrits grecs connus ainsi que par quelques versions (arabe et syro-palestinienne, inédites, géorgienne récente, et slavonne). Or il existe des versions encore plus anciennes, principalement géorgienne car nous pouvons être sûrs que cette version est fidèle à la tradition chalcédonienne en usage à Jérusalem, mais aussi arménienne et araméenne, avec la version éthiopienne qui en dépend, dont certains éléments peuvent être antérieurs au schisme post-chalcédonien. De manière générale, c’est le texte du manuscrit de Tbilisi A 86 que nous traduisons, ou plus exactement sa rétroversion grecque, qui fait l’objet d’une publication et d’une étude dans la collection Jerusalemer Theologisches Forum de Münster. 1 Voir la note 10 pour la seconde ; la première, la prière de la Grande Entrée commune aux Liturgies de saint Basile et de saint Jean Chrysostome, figure dans la plupart des manuscrits de la Liturgie de saint Jacques selon le rite de Jérusalem, mais pas dans la forme la plus ancienne (le manuscrit de Tbilisi).

Transcript of La liturgie ibéro-grecque de saint Jacques. Traduction française annotée (2011)

LITURGIE des catéchumènes selon LA SAINTE SION

suivie de la liturgie des fidèles selon l’anaphore DE SAINT JACQUES frère de Dieu

Introduction La Divine Liturgie de saint Jacques était la Liturgie de Jérusalem jusqu’à l’époque des croisades. Elle a pris le nom du premier évêque de Jérusalem, le demi-frère de Jésus selon la chair (ou le cousin, fils de son oncle, d’après une autre tradition), au début de l’époque byzantine, sans doute sous l’épiscopat de Juvénal, vers 450.

Auparavant le témoignage de la cinquième catéchèse mystagogique, émanant vraisemblablement de Jean II et rédigé vers 390, montre que certaines parties du texte mis par écrit sous Juvénal existaient déjà au IVe siècle. Il est possible de remonter encore plus haut, avec Eusèbe concernant l’action de grâces eucharistique suivie du Trisagion (n°41-42) et même Origène concernant la fraction du pain au nom de la Sainte Trinité (n°68), ce qui rend tout à fait vraisemblable l’héritage apostolique de cette rubrique ; d’autres rubriques sont évidemment aussi d’origine apostolique mais les témoignages littéraires manquent et l’histoire du mystère eucharistique à Jérusalem avant le Ve s. doit sans aucun doute tenir compte des divers courants, judéo-chrétien ou non judéo-chrétien, araméen ou grec, qui se sont rencontrés dans la ville sainte entre Jacques, premier évêque de Jérusalem, Narcisse confronté, vers 200, à la question quartodécimane, et saint Cyrille, auteur des catéchèses baptismales, qui nous donnent une vision très précise de la christologie à Jérusalem vers 350.

En somme, de nombreuses traditions paléo-chrétiennes ont été conservées dans la Liturgie de saint Jacques, mais, comme telle, elle est de peu postérieure à la forme la plus ancienne des Liturgies de saint Basile et de saint Jean Chrysostome, avec qui elle a d’ailleurs eu des échanges réciproques. La prière du Trisagion, par exemple (ici n°9) est une rubrique commune aux Liturgies byzantines qui provient de Jérusalem ; inversement les deux prières dites de saint Basile que l’on trouve dans une forme plus ou moins récente de la Liturgie de saint Jacques, proviennent de la Liturgie de saint Basile1.

Le texte proposé ici entend remonter à la forme de la célébration liturgique à Jérusalem fournie par les attestations manuscrites les plus anciennes. Cela suppose de remonter avant le texte reçu, transmis par les manuscrits grecs connus ainsi que par quelques versions (arabe et syro-palestinienne, inédites, géorgienne récente, et slavonne). Or il existe des versions encore plus anciennes, principalement géorgienne car nous pouvons être sûrs que cette version est fidèle à la tradition chalcédonienne en usage à Jérusalem, mais aussi arménienne et araméenne, avec la version éthiopienne qui en dépend, dont certains éléments peuvent être antérieurs au schisme post-chalcédonien. De manière générale, c’est le texte du manuscrit de Tbilisi A 86 que nous traduisons, ou plus exactement sa rétroversion grecque, qui fait l’objet d’une publication et d’une étude dans la collection Jerusalemer Theologisches Forum de Münster.

1 Voir la note 10 pour la seconde ; la première, la prière de la Grande Entrée commune aux Liturgies de saint Basile et de saint Jean Chrysostome, figure dans la plupart des manuscrits de la Liturgie de saint Jacques selon le rite de Jérusalem, mais pas dans la forme la plus ancienne (le manuscrit de Tbilisi).

2

1. Ordre et acolouthie de la cérémonie mystique selon la sainte Sion2

2. Prière pour l'offrande de la sainte prosphore3

O Dieu notre Dieu, qui pour tous les fidèles as donné le Pain céleste en nourriture, Notre-Seigneur et Dieu Jésus-Christ, ton Fils-Unique que tu as envoyé du ciel pour notre salut, par qui tu as voulu nous libérer et nous bien-faire et par qui tu nous bénis et sanctifies; bénis cette oblation et reçois-la sur ton autel céleste en sacrifice de suave odeur comme mystère qui te soit agréable. Souviens-toi, dans ta bonté et ton amour pour les hommes, de tous ceux qui ont offert ces dons et réponds à nos demandes; qu'elles ne se transforment pas pour nous en jugement ni condamnation, mais en la vie éternelle.

3. [Prière de parastase4]

O Seigneur notre Dieu, qui nous a appelés à cette lumière véritable illuminant tout homme qui vient dans le monde, sois longanime envers nos péchés, veuille bien nous remettre nos fautes et nous rendre dignes de tes saints mystères; car tu règnes Père, Fils et Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles, amen.

4. Troisième prière

O Seigneur vivifiant et dispensateur de tout bien, qui as donné aux hommes l'espérance de la vie éternelle : Notre-Seigneur et Dieu Jésus-Christ, juge-nous dignes de ta sainteté, et que nous accomplissions pour Toi cette liturgie divine, en vue de jouir des bonnes choses ici préparées; afin que nous soyons toujours gardés par ta puissance, et que nous te rendions gloire, Père, Fils et Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles, amen.

5. Quand le prêtre va se vêtir pour l'office, il dit cette prière :

Toi qui es drapé de lumière comme d'un manteau, qui es apparu sur terre dans une humilité telle qu'on ne peut l'exprimer et qui as marché au milieu des humains, qui es devenu, pour nous à jamais, grand-prêtre selon l'ordre de Melchisédech, qui as paré ton Eglise de la vérité, qui nous as donné un vêtement céleste et incorruptible;

2 Le texte est traduit la plupart du temps de la version géorgienne la plus ancienne (manuscrit de Tbilisi A 86, Xe s.), parfois de manuscrits géorgiens sinaïtiques (comme pour la kéryxie catholique, n°31), et parfois, quand le texte géorgien ne paraît pas être une traduction authentique, selon le texte grec habituel (éd. de Mercier, Patrologia Orientalis, 26, 1946); entre crochets droits, les parties ajoutées par le traducteur par souci de clarification du sens des rubriques. 3 A l’autel ; dans des circonstances solennelles, les saints dons peuvent aussi être préparés dans le diakonikon (pièce latérale généralement au nord), qui est en tous les cas le lieu de la prière de vestition (n°5) ; ils sont alors déposés sur l’autel seulement lors de la seconde procession et du chant du sanctuaire (rubrique n°23). 4 Une prière de parastase est une prière qui demande à Dieu, parfois même directement au Christ, de rendre le célé-brant digne de l’offrande qu’il présente, après avoir rappelé le salut qu’il a offert, et souvent aussi après avoir implo-ré pour lui l’Esprit saint (épiclèse) ; ici cette prière doit accompagner le mélange d’eau et de vin, tandis qu’à la suivante on met le voile par-dessus les saints dons.

3

rends-moi digne de ta grâce, moi qui viens à ce divin office céleste, pour que je me dévête de toute impureté comme d'un vêtement souillé. Pare mon âme de splendeur, mon corps de sainteté; veuille enlever mes péchés et remettre mes transgressions. Habille-moi de vertu, de sainteté, de constance, si bien qu’étant revêtu par Toi de la grâce du sacerdoce, je sois jugé digne d'entrer dans ton sanctuaire avec ceux qui ont conservé tes saints commandements sans reproche; et que je sois trouvé en compagnie des vierges sages et saintes aux noces célestes, Christ notre Dieu, qui as ôté les péchés de tous, pour célébrer ta gloire. Car tu es, ô Dieu, la sanctification de nos âmes et de nos corps, et c'est à Toi que nous rendons gloire, Père, Fils et Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècle des siècles, amen.

6. En montant à l'autel, il prononce ces trois prières. Il fait sur l'encens le signe de la croix et, en disant la prière, il répand l'encens. [Prière d’entrée, tout haut]

O Roi bienfaiteur, Artisan de toute la création, reçois ton Eglise qui s'avance vers toi; comble chacun de ce qui lui est utile et conduis-nous tous à la perfection. Rends-nous dignes de la grâce de ta sanctification car tu es un Dieu miséricordieux et ami des hommes, et c'est à Toi que nous rendons gloire, Père, Fils et Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles, amen.

Le diacre : Amen !

7. Prière de l'encens de l'entrée de la synaxe

Dieu qui as reçu les dons d'Abel, le sacrifice de Noé et d'Abraham, l'encens d'Aaron et de Zacharie; reçois aussi de notre main de pécheurs cet encens en parfum de suave odeur, pour la rémission de nos péchés, à nous et à tout ton peuple; car à Toi qui es béni convient la gloire, en même temps qu'à ton Fils-Unique et à ton Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.

8. [Prière de parastase]

Dieu Tout-Puissant, Seigneur de grand renom, Donne-nous l'accès au Saint des saints grâce à la venue chez nous de ton Fils-Unique; nous te supplions et t'invoquons, car nous sommes pénétrés de crainte et tout-tremblants en allant nous tenir devant ton glorieux sanctuaire, terrible et effrayant ! Envoie sur nous ta bonne grâce, vivifie notre âme et notre corps et établis notre esprit dans la vraie foi,

4

que nous puissions t'offrir avec une concience pure ces dons prélevés sur les fruits, pour l'absolution des péchés en expiation de tout ton peuple; par la grâce et l'amour pour les hommes de ton Christ avec qui te revient la gloire en même temps qu'à ton Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles, amen.

9. Prière avant [le chant d’entrée] « Dieu est saint »

Saint es-tu ô notre Dieu, Toi qui habites dans les saints et sièges sur le trône de gloire ! Saint es-tu ô notre Dieu, Toi qui es adoré et glorifié par les saints anges et archanges, et par toutes les puissances célestes ! Saint es-tu ô notre Dieu, Toi qui reçois des Séraphins aux six ailes l'hymne trois fois saint du trisagion ! Reçois aussi de nous tes serviteurs indignes l'hymne trois fois saint, et aie pitié de nous ! Ecphonèse : Car tu es saint, ô notre Dieu, tu reposes dans les saints, et c'est à Toi que nous adressons l'hymne du Trisagion, Père, Fils & Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles, amen.

10. Le [chœur] commence « Dieu est saint, saint fort, saint immortel. Aie pitié de nous ». Il dit cela trois fois [puis :] « Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit; maintenant et toujours et dans les [siècles des siècles]. Trinité sainte, aie pitié de nous ! »

10.b. [Autre chant ordinaire] Fils-Unique et Verbe de Dieu

10.c. [Stichères variables en fonction du propre du temps]5

11. Le diacre : Psaume de David ! Soyez attentifs ! [prokimenon]6

12. Lecture [de l’apôtre ou selon le propre du jour], ensuite :

13. Alleluia, psaume de David; soyez attentifs !

14. Prière d'encens avant l'Evangile

A Toi qui es rempli de toute douceur et joie, ô Christ notre Dieu, de ce que tu nous as donné nous offrons cet encens; aussi, nous t'en prions, qu'il soit reçu devant toi de nos pauvres mains, en parfum de douce odeur, pour la rémission de nos péchés. Car c'est à toi qu'appartient la gloire, en même temps qu'au Père et au Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles. Amen.

15. Ecténie après l'alleluia [pour les jours de rogations] :

Disons tous, de toute notre âme et de tout notre cœur, disons ! - Dieu de nos pères, Seigneur Sabaoth, nous t'en prions, exauce-nous ! - Pour la paix du monde entier et l'union de toutes les saintes Eglises, nous te prions, exauce-nous ! - Pour le salut et la protection de Sa Sainteté notre Patriarche x, de tout le clergé et du peuple 5 Ces stichères au choix, comme plus loin pour le chant après l’Évangile, peuvent être pris de l’office des matines ; si l’on choisit un stichère pour la rubrique n°10, il ne faut en principe pas réciter la prière n°9. 6 Le prokiménon comme l’alleluia peuvent être pris du lectionnaire de Jérusalem conservé en géorgien (éd. et trad. Tarchnischvili).

5

ami-du-Christ, nous t'en prions, exauce-nous ! - Pour nos rois très-pieux, nous te prions ! - Pour la sainte ville du Christ notre Dieu, pour toute ville et tout village, nous te prions ! - Pour être délivrés de toute affliction, colère, péril et nécessité, de la captivité, d'une mort amère et de nos iniquités; nous t'en prions, exauce-nous ! - Et pour le peuple ici présent, qui attend de toi grande & abondante miséricorde, nous te supplions, sois en tes entrailles ému de miséricorde; aie pitié ! - Sauve ô Dieu ton peuple et bénis ton héritage, visite avec miséricorde et compassions ce monde qui est tien, exalte la corne des Chrétiens par la vertu de ta vénérable et vivifiante croix; par l'intercession de Notre-Dame, la très-sainte et bénie Génitrice-de-Dieu, du Précurseur, des Apôtres que tu as envoyés et de tous tes saints, nous t'en supplions Seigneur très-miséricordieux, exauce-nous et fais-nous miséricorde.

L’assemblée : Kyrie eleïson trois fois.

16. Prière avant l'Evangile

Nous te rendons grâces, Seigneur, toi qui as fait lever la lumière des ténèbres, qui as enlevé le voile des yeux de notre esprit pour l'intelligence de tes merveilles, et qui as ouvert notre bouche pour la confession de nos péchés et la méditation de tes commandements. Maintenant donc aussi, Seigneur, Reçois la prière de tes serviteurs pécheurs et infimes, et ne rejette pas notre demande; garde, selon ta magnificence, ceux qui sont venus ou qui vont venir prier avec nous, et fais resplendir dans leurs cœurs et les nôtres, l'illumination de tes divines paroles. Ecphonèse : Car tu es l'Evangélisateur et l'illuminateur la résurrection et la vie de nos âmes et de nos corps, et c'est à Toi que nous rendons grâces, Père, Fils et Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.

L’assemblée : Amen !

17. Le diacre : Debout, écoutons le saint évangile.

18. Le lecteur dit le nom du chapitre : Lecture du saint Evangile selon…

L’assemblée : Gloire à toi, Seigneur !

Le diacre : Soyons attentifs !

30+. [La synaptie catholique, n°30, peut être insérée ici après l’Évangile, auquel cas on lui ajoute les six prières de la synaptie ordinaire du renvoi de la synaxe (aitèsis)]

Tous unis, demandons au Seigneur que notre vie continue dans la paix et sans péché. [L’assemblée : Kyrie eleïson]

Demandons au Seigneur un ange de paix, guide fidèle, gardien et protecteur de nos âmes et de nos corps. Demandons au Seigneur le pardon de nos péchés et la rémission de nos fautes. Demandons au Seigneur ce qui est bon et utile à nos âmes et nos corps, et la paix pour le monde. Demandons au Seigneur une fin chrétienne, sans douleur ni confusion, ainsi qu’une bonne défense devant son redoutable tribunal. Faisant mémoire de Notre-Dame, la très sainte, glorieuse, bénie, immaculée, bienheureuse,

6

génitrice de Dieu et toujours vierge Marie, de tous les saints et justes, offrons-nous nous-mêmes et toute notre vie au Christ Dieu.

[L’assemblée : A toi, Seigneur !]

19. Prière après le saint Evangile

O Dieu, qui nous as fait entendre les divines paroles, rends sages nos âmes et illumine-les en vue de comprendre et saisir ce qui a été lu, pour que nous ne devenions pas seulement des auditeurs de tes instructions, mais les auteurs d'œuvres bonnes, poursuivant dans la foi une vie sans feinte, une existence sans souillure.

Ecphonèse : Dans le Christ Jésus Notre-Seigneur, avec qui te revient la gloire, en même temps qu'à ton Esprit saint et vivifiant, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.

L’assemblée : Amen !

20-1. Le prêtre : Paix à tous !7

L’assemblée : Et avec ton esprit.

20-2. Le diacre : Inclinons la tête vers le Seigneur !

L’assemblée : Vers toi, Seigneur !

Le prêtre dit cette prière :

Seigneur notre Dieu, envoie la miséricorde sur ceux qui ont incliné la tête et attendent de toi la bénédiction. Guide ton peuple, bénis ton héritage et accorde à nous tous en tout temps de méditer sur Toi, de penser à Toi et de s'occuper de tes commandements.

Ecphonèse : Que soit béni et glorifié ton nom de Père et de Fils et de Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.

L’assemblée : Amen !

21. Le diacre : Chantons en paix !

Et l'on dit le [chant du] « Lavement des mains » [variable selon l’évangile du jour].

[Fin de la liturgie des catéchumènes]

22. Le diacre : Plus aucun catéchumène, plus aucun non-initié, plus aucune personne qui ne soit autorisée de prier avec nous ! Reconnaissez-vous les uns les autres ! Tout le monde debout !

7 Le « paix à tous » se donne face à l’assemblée au moins avant chacune des prières d’inclinaison (n°20, 28, 57, 88) ; on le trouve aussi, dès la couche la plus anciennement attestée mais c’est sans doute secondaire, avant le prokimenon et l’alleluia, avant la prière eucharistique (n°37), et avant la synaptie qui précède le Notre-Père (n°53) ; enfin on le rencontre occasionnellement dans la tradition manuscrite en début de synaxe avant la procession (n°7), avant le Symbole (n°24) et avant la communion des fidèles (n°80) ; il semble y avoir une couche rédactionnelle dans laquelle on a cherché à dire sept « paix à tous », comme il pouvait y avoir sept chants et sept synapties.

7

23. Chant du sanctuaire.8

Alleluia ! Alleluia ! deuxième ton - Relevez, princes, vos portes; élévez-vous, portes éternelles; et le roi de la Gloire y pénètrera ! – Alleluia ! - Gloire au Père… - Alleluia !

24. Le diacre : Dans la Sagesse, soyons attentifs.

L’assemblée dit : Je crois en un seul Dieu, le Père…

25. Le diacre : Tenons-nous bien, concentrons-nous. D’un seul cœur, prions le Seigneur !

L’assemblée : Kyrie eleïson !

[34. Proscomidie de saint Jacques ; 1e partie de l’anaphore]9

26. Le prêtre avant le Baiser, dit cette prière. Prière de saint Jacques, apôtre et premier évêque de Jérusalem

Dieu et Maître de tous, ami des hommes, fais de nous, d'indignes que nous sommes, des êtres dignes de cette heure; que purifiés de toute fourberie et duplicité, nous nous embrassions les uns les autres d'un saint baiser, unis du lien de l'amour et de la paix, par Notre-Seigneur Dieu et sauveur Jésus-Christ. Ecphonèse : Car tu es un Dieu de paix, de miséricorde et d'amitié pour les hommes, et nous te rendons gloire, Père, Fils et Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.

L’assemblée : Amen !

28-1. Le prêtre : Paix à tous !

L’assemblée : Et avec ton esprit !

27. Le diacre : Saluons-nous les uns les autres d'un saint baiser !

28-2. Après le Baiser, le diacre : Inclinons la tête vers le Seigneur !

L’assemblée : Vers toi, Seigneur !

Le prêtre dit la prière :

O seul Seigneur et Dieu de miséricorde, sur ceux qui inclinent la nuque devant ton saint autel, envoie d'auprès de toi la Bénédiction, Toi qui demeures dans les hauteurs et considères ce qui est humble, et bénis tous ! Car digne d'éloge et d'adoration est ton Nom, de Père, de Fils et de Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.

L’assemblée : Amen !

29. Le diacre demande la bénédiction au prêtre et dit : Kyrie eleïson !

Le prêtre fait sur lui le signe de la croix et dit : Que le Seigneur accepte ton office !

8 Exemple tiré du lectionnaire de Jérusalem traduit en géorgien ainsi que du manuscrit petropolitanus grec 44 : Le chantre entonne le premier Alleluia puis les versets du Ps. 23 suivis du Gloire ; le chœur répond par Alleluia. Une procession circulaire, sans les saints dons sauf dans les circonstances solennelles, prend place ici (voir note 3). 9 D’après une ancienne tradition conservée par Moïse bar Képha, l’anaphore, appelée « proscomidie » dans les sources issues de la tradition de Jérusalem, comporte cinq parties : n°26-39 ; 40-47 ; 48-54 ; 55- 85 ; 85-89.

8

30. [Kéryxie ou] synaptie catholique

I. Prions le Seigneur. Sauve-nous, aie pitié de nous, garde-nous et relève-nous ô Dieu par ta grâce. II. Pour la paix qui vient d’en haut, l’amitié de Dieu pour les hommes, le salut de nos âmes, prions le Seigneur. III. Pour l’Église sainte et glorieuse, une, apostolique, catholique, des extrémités de la terre aux autres extrémités, prions le Seigneur. IV. Pour la paix du monde entier, l’intégrité des saintes Églises de Dieu et l’union de tous, prions le Seigneur. V. Pour la sainte ville de Dieu Jérusalem et toute ville et région, pour ceux qui y habitent avec foi et crainte de Dieu dans la paix, pour leur protection et pour le peuple ami du Christ, prions le Seigneur VI. Pour nos dignes pères les évêques, les prêtres, les diacres, les moines, les chanoines, tous les serviteurs de l’Église, prions le Seigneur. VII. Pour notre digne père évêque et tout son clergé, la paix et leur protection, prions le Seigneur. VIII. [Formulation libre] Pour notre roi serviteur de Dieu, sa foi ferme, le secours du ciel, la victoire contre les ennemis, prions le Seigneur. Pour la vie, de longs jours, l’aide de Dieu du prince serviteur de Dieu, sa descendance avec son épouse, le peuple de sa maison, sa paix, sa protection, prions le Seigneur. [Formulation libre] Pour la miséricorde de Dieu, le père du monastère, notre assemblée aujourd’hui, dans la paix, sa protection, prions le Seigneur. Pour la paix de la Géorgie, l’ordre aux frontrières, la tranquillité des rois et des princes, la fuite des ennemis, le retour des prisonniers, la clémence des saisons, l’affermissement des chrétiens, prions le Seigneur. IX. Pour ceux qui sont venus et viendront encore prier et se prosterner dans cette sainte église et font à Dieu des demandes, pour leur [retour] rapide [chez eux] et leur ardeur, prions le Seigneur. X. Pour les ouvriers, ceux qui travaillent, ceux qui sont en voyage, ceux qui sont à l’étranger, prions le Seigneur. XI. Pour ceux qui font des offrandes dans les saintes églises de Dieu, ceux qui se souviennent des pauvres, des veuves, des orphelins, des opprimés, prions le Seigneur. XII. Pour nos pères et frères infirmes ou malades, leur soulagement ou guérison, prions le Seigneur. XIII. Pour toutes les âmes chrétiennes opprimées, ceux qui sont en captivité et supplient Dieu dans la foi, leur salut et leur retour, prions le Seigneur. XIV. Pour ceux qui sont dans des déserts et des grottes, pour nos pères et frères qui sont reclus dans des trous de la terre et pour ceux qui sont rassemblés ici, prions le Seigneur. XV. Pour la bonne alternance du climat, des pluies tranquilles, de bonnes rosées, une belle récolte de fruits, une belle année et le couronnement du cycle de ta bonté, prions le Seigneur. XVI. Et pour ceux qui dignement et dans la sainteté nous ont demandé de nous souvenir d’eux dans la prière, leur mémoire auprès de Dieu et sa miséricorde sur eux, prions le Seigneur. XVII. Pour la commémoraison et le repos des âmes défuntes, prions le Seigneur. XVIII. Pour la réception de nos prières, la rémission des péchés et le pardon des fautes, afin que nous soyons délivrés de toute tribulation et tentation, prions le Seigneur. XIX. Pour Notre-Dame, très sainte, glorieuse, bénie, immaculée, bienheureuse, génitrice de Dieu et toujours vierge Marie, le saint et glorieux, bienheureux Jean précurseur et baptiste, les saints apôtres, les glorieux prophètes, les saints victorieux martyrs, saint Stéphane premier diacre et premier martyr, nos saints et bienheureux pères les patriarches Moïse, Aaron, Samuel, David, Élie, Élisée, Zacharie, Siméon et nos saints pères ascètes et anachorètes Sabas, Théodose,

9

Euthyme, Chariton, Siméon, tous les saints et justes, faisons mémoire d’eux pour que par leur intercession le Seigneur ait pitié de nous.

31. Le prêtre dit ces prières, pendant que le diacre récite la [synaptie] catholique :

- Gloire à Dieu dans les hauteurs et paix sur terre, bienveillance aux hommes 3 fois. - Seigneur, ouvre mes lèvres et ma bouche publiera ta louange 3 fois. - Que ma bouche se remplisse de ta louange, pour chanter ta gloire, tout le jour ta magnificence 3 fois. - A toi, Père, Fils et Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles, amen.

32. Et il enchaîne par cette prière :

Maître, Seigneur, qui nous as visités avec miséricorde et compassions et qui nous as accordé, tes serviteurs pauvres et indignes, de nous tenir devant ton saint autel et de t'offrir pour nos péchés, ce sacrifice intelligible et non-sanglant; jette un regard sur moi, ton serviteur inutile; par la miséricorde de tes entrailles, blanchis-moi de mes manquements; purifie-moi les lèvres et le cœur de toute souillure charnelle ou spirituelle; éloigne de moi toute réflexion honteuse et déraisonnante; par la vertu du Saint-Esprit, rends-moi capable de cette liturgie; en ta bonté, reçois-moi qui m'approche de ton saint autel, et consens, Seigneur, que ces dons, qui te sont amenés par mes propres mains, deviennent recevables, toi qui acceptes de te mettre au niveau de mes faiblesses. Ne me repousse pas loin de ta face, n'exècre pas mon indignité. Mais aie pitié de moi, ô Dieu, en ta grande miséricorde; qu'en l'abondance de tes compassions, tu passes outre mes transgressions, afin que m'étant avancé sans condamnation devant la face de ta Gloire, je sois jugé digne de l'ombre-protectrice de ton Fils-Unique et de de l'éclat lumineux de ton très-saint Esprit. Que serviteur du péché, je ne sois réprouvé mais, comme ton serviteur à Toi, je trouve grâce dans ce siècle-ci et dans celui qui vient. Oui Maître tout-puissant, Seigneur, exauce ma prière; car tu es celui qui opères tout en tous, et tous nous recherchons la miséricorde d'auprès de Toi, le Père et le Fils et le Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles, amen.

33. Le célébrant dit : Je vous demande, pères et frères, de prier pour moi.

Et ceux qui sont présents autour de lui répondent : Le Seigneur soit avec toi.

35. Et il dit la prière suivante :

O Dieu qui par ton ineffable amitié pour les hommes as envoyé ton Fils dans le monde pour ramener la brebis qui s'était égarée, ne te détourne pas de nous, qui sommes sur le point d'offrir ce sacrifice intelligible et non-sanglant; car ce n'est pas sur nos justices que nous comptons, mais sur ta miséricorde. Et maintenant, c'est ta bonté même que nous supplions et invoquons,

10

que le mystère qui a été dispensé pour notre salut, ne tourne point à la condamnation de ton peuple, mais au blanchiment des péchés, au renouvellement des âmes et des corps, à ton contentement.

36. Ecphonèse :

Par la grâce, la miséricorde et l'amour pour les hommes de ton Fils-Unique, avec qui tu es béni en même temps que ton Esprit très-saint, bon et vivifiant, maintenant et toujours et dans les siècles de siècles.

L’assemblée : Amen.

37. Et le diacre :

Tenons-nous bien, tenons-nous avec respect, tenons-nous avec crainte, soyons attentifs à la sainte anaphore; car nous offrons à Dieu un sacrifice !

L’assemblée : Miséricorde, Paix, Sacrifice de louange !

38. [Maintenant ou lors de la prière n°35] le diacre enlève le voile [des saints dons].

39. Le prêtre dit cette prière10 :

Seigneur, roi des siècles, Dieu grand et glorieux, incline ton oreille et écoute-moi, pécheur ; reçois ces saints dons ici-déposés, comme tu reçus les présents d'Abel, les sacrifices de Noé, les holocaustes d'Abraham, les offrandes sacerdotales de Moïse et d'Aaron, les offrandes de paix de Samuel et la repentance complète de David. Et comme tu reçus des mains des saints apôtres ce culte véritable, ainsi, Seigneur, tu es le même Dieu : aie pitié de nous selon ton Nom saint.

40. Ecphonèse L'amour de Dieu Père, la grâce de Notre-Seigneur Dieu et Sauveur Jésus-Christ, la communion du très-saint Esprit soient avec vous tous !

L’assemblée : Et avec ton esprit !

Le prêtre : Qu'en haut soient vos cœurs !

L’assemblée : Nous les avons vers le Seigneur !

Le prêtre : Rendons grâces au Seigneur !

L’assemblée : Il est digne et juste !

41. Le prêtre dit cette prière [moins fort]11 :

Oui vraiment, il est digne et juste, convenable et dû, de t'adorer, de te bénir, de te célébrer, de te glorifier, de te louer, de te remercier Toi, l'Artisan de toute création visible et invisible, le trésor des biens éternels, la source de la vie, le Dieu et Maître de tout; que les cieux célèbrent, et les cieux des cieux et toutes leurs puissances :

10 Prière d’offrande déplacée plus tard dans la prière de Saint-Basile Qui nous as créés (MERCIER, PO 26, p. 194, 9-20); elle provient de la même source que la « préface » suivie du Trisagion (n°41-42), que les mémentos/diptyques (n°48-49), et que la kéryxie catholique (n°30), à savoir un shemônê 'esrê judéo-chrétien; on peut ici comparer ce n°39 avec le document judéo-chrétien Constitutions apostoliques, VII 37. 11 Ou en silence ; la solution aujourd’hui pourrait consister à réciter les parties « en silence » et à chanter les parties « ecphonèse ».

11

le soleil et la lune, et toute la chorale des astres, la terre et la mer, et tout ce qui est en elles; Jérusalem céleste, une compagnie, une Eglise de premiers-nés écrits dans les cieux; les esprits des justes et des prophètes, les âmes des apôtres et des martyrs, les anges, les archanges, les Trônes, les Dominations, les Principautés et les Vertus et les Puissances, les Chérubins aux yeux innombrables et les Séraphins aux six ailes, dont deux voilent le Visage, deux les pieds tandis qu'ils volent des deux autres. D'une langue qui ne peut se taire, ils se crient et disent l'un à l'autre, en des louanges ininterrompues, Ecphonèse chantent , vocifèrent, crient d'une voix claire l'hymne triomphant de ta gloire magnifique et disent :

42. L’assemblée :

Saint, Saint, Saint est le Seigneur Sabaoth; le ciel et la terre sont remplis de ta gloire; hosanna au plus haut des cieux, béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, hosanna au plus haut des cieux !

43. Et le prêtre dit cette prière [moins fort] :

Saint es-tu, Roi des siècles et donateur de toute sainteté ! Saint ton Fils-Unique, Notre-Seigneur Jésus-Christ ! Saint aussi, ton Esprit très saint, qui scrute tout et même ton abîme, ô Dieu et Père ! Saint es-tu, tout-puissant, tout-agissant, redoutable, bon, ému de compassion, surtout pour ce que tu as façonné; tu as fait de terre l'homme à ta propre image et ressemblance et lui as accordé la jouissance du paradis. Or tandis qu'il transgressait tes commandements et qu'il chutait, ô très-bon, tu ne te détournas pas de lui ni ne le délaissas mais comme un père qui a des entrailles de miséricorde, tu le corrigeas & fis son éducation : et par une Loi tu l'appelas et par les Prophètes tu l'instruisis. Finalement, quand est venue la plénitude du temps, c'est ton Fils-Unique lui-même, Notre-Seigneur Jésus-Christ, que tu envoyas dans le monde, afin qu'il renouvelât, et relevât cette image de toi. Tandis qu'il descendait des cieux, prenait chair du Saint-Esprit et de Marie, Génitrice-de-Dieu et toujours-vierge, qu’il naissait à Bethléem de Juda et se faisait baptiser par Jean dans le saint Jourdain, et qu'il conversait avec les hommes, il disposa & dispensa tout pour le salut de notre race. Comme il allait accepter la mort volontaire et vivifiante, lui sans péché pour nous qui sommes pécheurs, la nuit qu'il fut livré pour le salut du monde, tandis qu'il prenait du pain dans ses mains saintes et immaculées, et te le présentait à Toi, Dieu et Père,

12

qu'il rendait grâces, le bénissait, le sanctifiait, le rompait; il le donna à ses disciples et apôtres en disant :

44. Ecphonèse Prenez, mangez, ceci est mon corps rompu pour vous, et distribué pour la rémission des péchés.

L’assemblée : Amen !

Le prêtre [moins fort] : De même après avoir soupé, tandis qu'il prenait le calice et le mêlait de vin et d'eau, le bénissait, le sanctifiait; il le donna à ses disciples et apôtres et leur dit : Ecphonèse Buvez-en tous, ceci est mon sang, celui de la nouvelle alliance, répandu pour vous et pour beaucoup, et distribué pour la rémission des péchés.

L’assemblée : Amen !

Le prêtre dit cette prière [moins fort] :

Faites ceci en mémoire de moi; chaque fois que vous mangez ce pain et que vous buvez ce calice, vous annoncez la mort du Fils de l'Homme jusqu'à ce qu'il vienne.

Les diacres présents répondent : Nous croyons et nous confessons !

45. L’assemblée : Nous annonçons ta mort, Seigneur, et nous confessons ta résurrection !

Le prêtre ajoute cette prière :

Nous souvenant donc qu’il a souffert, a été enseveli et est ressuscité des morts le troisième jour ; qu’il est monté aux cieux et est assis à ta droite, Dieu et Père ; et que lors du second, glorieux et redoutable avènement il viendra juger les vivants et les morts, il viendra rendre à chacun selon ses œuvres, 46. Nous t'offrons, Maître, ce sacrifice redoutable et non-sanglant te priant de ne pas nous traiter selon nos péchés et de ne pas nous rendre selon nos offenses, mais selon ta clémence et l'amour infini que tu as pour les hommes. Passant outre et effaçant la sentence écrite contre nous, tes supplicateurs, accorde-nous les dons célestes et éternels, que l'œil n'a pas vus et que l'oreille n'a point entendus, et qui ne sont pas montés au cœur de l'homme : que tu as préparés dans ta miséricorde pour ceux qui t'aiment ! Ecphonèse Car ton peuple et ton héritage te supplient.

L’assemblée : Aie pitié de nous ô Dieu, Père, ô Tout-Puissant !

47. Le prêtre dit cette prière [moins fort] :

Aie pitié de nous ô Dieu, selon ta grande miséricorde et envoie sur nous et sur ces dons ici-déposés, ton Saint-Esprit, le Seigneur et vivificateur, qui trône avec Toi le Père et avec le Fils, co-régnant, coéternel et consubstantiel, qui parla dans la Loi et les Prophètes et la Nouvelle Alliance, qui, sous la forme d'une colombe, descendit sur Notre-Seigneur Jésus-Christ dans le fleuve du Jourdain, qui, sous la forme de langues de feu, descendit sur tes saints apôtres dans la chambre-haute, au jour de la Pentecôte; Ecphonèse Afin que survenant, il fasse de ce pain le corps vénérable du Christ !

L’assemblée : Amen !

13

Le prêtre : Et de ce calice le sang véritable du Christ !

L’assemblée : Amen !

Le prêtre dit cette prière :

Afin que, pour tous ceux qui y prennent part, ils soient en rémission des péchés et vie éternelle, sanctification des âmes et des corps, fructification des œuvres bonnes, confirmation de l'Eglise que tu as fondée sur le roc de la foi, pour que les portes de l'enfer ne prévalent point contre elle, la délivrant de toute hérésie et des scandales des faiseurs d'iniquité, jusqu'à la consommation des siècles.

Et les seuls clercs présents répondent : Amen !

48-1. Ici on s'incline.

I. Nous t'offrons encore, Seigneur, ce sacrifice redoutable et non-sanglant pour tes saints lieux que tu as glorifiés par la théophanie de ton Christ; spécialement pour la sainte et glorieuse Sion, la mère de toutes les Eglises, et, par le monde entier, pour ton Église sainte, catholique et apostolique; accorde-lui en abondance les dons du Saint-Esprit. II. Souviens-toi, Seigneur, en elle de nos saints pères les évêques ortho-doxes qui dispensent droitement la parole de la vérité; spécialement de notre digne père le patriarche, accorde-lui une vieillesse vénérable; garde-le longtemps à paître ton troupeau en toute vérité, droiture et sainteté. III. Souviens-toi, Seigneur, de la sainte ville de Jérusalem, de toute ville et de tout village, et de tous ceux qui demeurent en elle dans la foi et la révérence envers Toi, dans la paix et la quiétude. IV. Souviens-toi, Seigneur, du vénérable presbytérat présent ici et partout, du diaconat en Christ et de tout ordre ecclésiastique ; de ceux qui vivent une vie humble et du peuple ami-du-Christ. V. Souviens-toi de moi aussi Seigneur, ton serviteur pécheur et inutile, et, dans ta miséricorde visite-moi et arrache-moi à mes persécuteurs ; et si j’ai péché de quelque façon contre toi en parole, en acte ou en pensée, expie, remets, pardonne-le moi, Bon et ami des hommes ; Seigneur, ne tarde pas, puisque le péché a abondé en moi, que tes dons y surabondent. VI. Souviens-toi, Seigneur, de notre roi et de la reine et de leur pieux règne; prends armure et bouclier et te lève à leur secours; soumets-leur toutes les nations païennes12 afin que nous passions une vie calme et tranquille, en toute piété et vénérabilité. VII. Souviens-toi, Seigneur, de nos pères et frères13 qui sont brisés par l'âge ou l'infirmité. VIII. Souviens-toi, Seigneur, de nos pères et frères qui sont en prison et dans les liens, en exil, en captivité et dans les trous de la terre.

12 Ces formules doivent être adaptées au pays où l’on se trouve. 13 Par « pères et frères » il faut comprendre les membres de la communauté locale.

14

IX. Souviens-toi, Seigneur, de nos pères et frères naviguant et sur les routes, de ceux qui sont à l'étranger, attendant de toi miséricorde et secours. X. Souviens-toi, Seigneur, de ceux qui sont troublés par des esprits impurs ; libère tous les corps des malades, des dolents et de ceux souffrent ; aie pitié de tous, libère tous de toute affection : nos pères et frères ainsi que toute âme chrétienne dans l’angoisse ou dans la peine qui attende de toi miséricorde et secours. Souviens-toi d’eux tous pour le bien, aie pitié de tous, Seigneur ; accorde à tous la réconciliation, donne la paix à la multitude de ton peuple ; dissipe les scandales, anéantis les guerres ; accorde-nous, Dieu notre Sauveur, la paix et l’amour qui sont de toi. XI. Souviens-toi, Seigneur, de la bonne alternance du climat : pluies tranquilles, rosées fraiches; de l'abondance des fruits, des bonnes récoltes, du couronnement du cycle annuel de ta bienveillance, car les yeux de tous espèrent en Toi et tu leur donnes la nourriture en son temps. XII.1. Souviens-toi, Seigneur, de ceux qui ont offert aujourd'hui ces prosphores sur ton saint autel et de ceux pour qui chacun les a offertes ou qu'il a dans sa pensée, de ceux enfin que nous lisons devant toi en cet instant.

49-1.14

XII.2. Le prêtre fait mémoire des vivants qu’il souhaite15.

Le prêtre récite cette prière :

XII.3. Souviens-toi, Seigneur, d'eux tous, de ceux dont nous avons fait mémoire et de ceux dont nous n'avons pas fait mémoire; donne-leur en échange des biens terrestres les célestes, des corruptibles les incorruptibles, des temporels les éternels, selon la promesse de ton Christ, puisque tu as autorité sur la vie et la mort.

48-2. Et rends-nous dignes encore de faire mémoire de ceux qui depuis l'origine de l'histoire, génération après génération, t'ont été agréables : patriarches, prophètes, apôtres, évangélistes, martyrs, justes, confesseurs.

Ia. Souviens-toi, Seigneur, de la voix de l'archange disant : « Réjouis-toi, pleine de grâce, le Seigneur est avec toi; tu es bénie entre les femmes et le fruit de ton sein est béni ! » Ecphonèse : Et surtout de Notre-Dame, la très-sainte, glorieuse, bénie, immaculée, bienheureuse Génitrice-de-Dieu et toujours-vierge Marie.

14 Pendant que le célébrant récite moins fort la fin des mémentos des vivants, le diacre lit les diptyques des vivants, n°49-1, qui reprennent le texte du célébrant de manière abrégée et adaptée à la communauté locale, éventuellement, comme dans certains manuscrits grecs, avec une intention spéciale pour la pentarchie, les cinq patriarcats œcuméniques. Il les termine ici par la lecture des noms des vivants qu’on lui a confiés (pour les noms des défunts, voir plus loin n°49-2.XI). 15 Par exemple les membres de sa famille. Comme le diacre, il peut bien sûr mentionner aussi les noms de ceux qui ont demandé que la sainte messe soit célébrée à leurs intentions, et qui ont fait des offrandes en conséquence; ces offrandes en nature étaient autrefois administrées par le diacre à l’intention des indigents ou de membres de la communauté locale dans le besoin.

15

49-2. A partir d'ici le diacre fait mémoire des âmes.16

Ib. Quant au prêtre, il dit : Réjouis-toi, pleine de grâce, le Seigneur est avec toi ! 3 fois. II. Souviens-toi, Seigneur, du saint et bienheureux Précurseur et Baptiste Jean. III. Souviens-toi, Seigneur, des saints apôtres Pierre, Paul, André, Jacques, Jean, Philippe, Bartholomée, Thomas, Matthieu, Jacob, Simon, Jude, Matthias; des évangélistes Marc et Luc et des saints prophètes et des justes. IV. Souviens-toi, Seigneur, de saint Stéphane, premier diacre et premier martyr; et de nos saints pères, les bienheureux patriarches Moïse, Aaron, Jésus, Samuel, David, Elie, Elisée, Zacharie, Siméon, ainsi que de tous tes saints : les saints martyrs saint Georges, saint Théodore, saint Eustache, saint Cyrique, sainte Julitte, sainte Barbara, des Quarante saints; et de tous tes saints confesseurs du Christ, notre Dieu qui ont fait une belle profession de foi, et des saintes femmes à la belle profession de foi, les porteuses de myrrhe. V. Souviens-Toi, Seigneur, de nos pères les évêques : depuis saint Jacques, apôtre, frère du Seigneur et premier archevêque, jusqu'aussi ceux qui aujourd'hui, dans la vraie foi et dignement, remplissent la charge de l'épiscopat dans la sainte ville de notre Dieu. VI. Souviens-toi, Seigneur, de nos saints pères les docteurs Ignace, Denys, Irénée, Grégoire, Alexandre, Eustathe, Athanase, Basile, Grégoire, Grégoire, Ambroise, Amphiloque, Libère, Damase, Jean, Epiphane, Théophile, Céleste, Augustin, Cyrille, Léonce, Proclus, Philice, Hormizdas, Ephrem, Sophrone, Agathon, Euloge, Martin, Modeste, Pierre le martyr, Nicolas. VII. Souviens-toi, Seigneur, des six grands saints conciles œcuméniques : des trois cents dix-huit de Nicée, des cent cinquante de Constantinople, des deux cents du Premier d'Ephèse, des six cents trente de Chalcédoine, des cent soixante-quatre du cinquième saint concile et des deux cents quatre-vingt-neuf du sixième saint concile17; de ces saints conciles et de nos dignes pères qui par l'univers entier remplissent dans la vraie foi la charge de l'épiscopat et dispensent avec droiture la parole de la vérité. VIII. Souviens-toi, Seigneur, de nos saints pères ermites et qui ont mené leur vie dans le désert : Amba Paul, Antoine, Paul, Pachôme, Amoun, Théodore, Hilaire, Arsène, Macaire, Jean, Ephrem, Syméon, Syméon, Théodose, Chariton, Euthyme,Théoctiste, Sabas, Domence, Gérassime, Gélase, et de ceux qui ont été emportés par les barbares sur la sainte montagne du Sinaï; non que nous soyons dignes de faire mémoire de leur félicité, mais afin qu'eux qui se tiennent hardiment devant ton trône redoutable et terrifiant, fassent en retour mémoire de notre misère. IX. Souviens-toi, Seigneur, des prêtres, diacres, diaconesses, sous-diacres, lecteurs, moines, traducteurs, exorcistes, vierges aimant-Dieu,

16 Les diptyques des défunts reprennent les mémentos des défunts d’une manière adaptée à la communauté locale. 17 Quelques manuscrits grecs ajoutent une formule comme « et les 367 saints pères du septième concile, réunis à Nicée pour la seconde fois ».

16

et ceux qui, mariés régulièrement, se sont accomplis dans la communion de l'Eglise sainte catholique apostolique. X. Souviens-toi, Seigneur, des rois pieux et fidèles, Constantin, Hélène, Théodose le grand, Marcien, Pulchérie, Léonce, Justinien, et de ceux qui ont régné après eux dans la piété et la foi; et de tous les laïcs qui se sont endormis dans le Christ, et de ceux pour qui chacun a fait une offrande ou qu'il a dans sa pensée, et de ceux enfin que nous lisons devant toi en cet instant.

49-2. Le diacre récite les noms des défunts,

48-2.XI. tandis que le prêtre fait mémoire du nom de ceux qu'il veut : Souviens-toi, Seigneur, des âmes de Zacharie et Marie et de tous leurs enfants en-allés; de l'âme de Théodore et Fébronie et de tous leurs enfants en-allés; donne le repos à l'âme du catholicos Svimion et à tous ses frères.

XII. D'eux tous, souviens-toi Seigneur, Dieu des esprits et de toute chair, ceux-ci dont nous avons fait mémoire et ceux dont nous n'avons pas fait mémoire; donne-leur le repos là dans une terre de vivants, rends-les dignes du Royaume des cieux dans le sein d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, en un lieu d'où sont absents toute douleur, tristesse et gémissements, là où se porte la lumière de ton Visage. Dirige notre fin, Seigneur, chrétiennement, sans péché et sans douleur; et rassemble-nous sous les ailes de tes élus, quand tu voudras et comme tu voudras, pourvu que ce soit sans honte et sans offenses, devant le tribunal de ton Christ.

50. Le diacre [conclut les diptyques des défunts :]

Et pour le paix et la bonne stabilité du monde, des saintes Églises de Dieu ; pour chacun et pour ceux en faveur de qui chacun a fait une offrande ou qu’il a dans sa pensée, et pour le peuple ici-présent ; pour tous et pour toutes.

L’assemblée : Et pour tous et pour toutes !

51. Le prêtre : Remets, efface, pardonne, ô Dieu, les fautes volontaires, involontaires, que nous avons commises sciemment ou par ignorance, en parole, en acte, en pensée, fautes cachées ou manifestes, qui sont évidentes ou dissimulées et que ton saint nom connaît.18

52. Ecphonèse Par la grâce et les compassions et l'amour pour les hommes de ton Christ, avec qui te revient la gloire en même temps qu'à ton Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.

L’assemblée : Amen !

53. Le diacre :

- Encore et sans cesse, en tout temps, d'un seul cœur prions tous le Seigneur ! - Pour les saints dons ici-déposés, sanctifiés, glorieux, célestes, en paix prions tous le Seigneur ! - Pour que le Seigneur notre Dieu qui, sur son autel saint et invisible, céleste, immatériel,

18 Ce texte pourrait être repris en même temps par l’assemblée. En effet, la prière n°51 est tirée du texte araméen, qui paraît ici remonter à Jérusalem, alors que, en grec, une formule similaire mais plus courte est dite par l’assemblée (en géorgien, une demande comparable apparaît plus haut dans les mémentos, demande de pardon du célébrant pour lui-même, au n°48-1.V) ; noter que le sens du mot « évident » dans le modèle grec supposé, en araméen est plutôt « connu à l’avance ».

17

les a reçus en parfum de suave odeur, nous envoie en retour sa grâce et le don du Saint-Esprit, d'un seul cœur prions tous le Seigneur ! - Ayant demandé l'unité de la foi et la communion du très-saint Esprit, offrons nous nous-mêmes et toute notre vie au Christ notre Dieu !

L’assemblée : A Toi, Seigneur !

54. Le prêtre dit cette prière :

Dieu & Père de Notre-Seigneur Dieu et sauveur Jésus-Christ, siégeant sur les Chérubins et glorifié par les Séraphins, auprès de qui se tiennent des milliers de milliers, des myriades de myriades de saints anges, et des armées d'archanges; tu as reçu et sanctifié les dons, présents, fruits qui t'ont été offerts, par la grâce de ton Christ et la visitation de ton Saint-Esprit; sanctifie aussi, ô Maître, nos âmes et nos corps, et touche nos intelligences, pénètre nos consciences. Rejette loin de nous toute pensée mauvaise et toute réflexion grossière; tout désir honteux, toute jalousie, orgueil, hypocrisie, tout mensonge, toute fourberie, toute distraction mondaine, toute cupidité, tout soulèvement de la chair ou de l'esprit qui nous écarterait de ce que veut ta sainteté.

Ecphonèse : Et rends-nous dignes, ô Maître, d'oser d'un cœur pur, d'une âme illuminée, d'un visage qui n'ait point à rougir, t'invoquer comme Père, le Dieu saint qui est dans les cieux, et dire :

55. L’assemblée

Notre Père qui es aux cieux, Votre Nom soit glorifié; votre Règne vienne ! Votre volonté soit faite, comme au ciel sur la terre. Donnez-nous aujourd'hui notre manne & notre pain ! Veuillez acquitter nos dettes, comme nous les avons nous-mêmes acquittées à nos débiteurs ! Gardez-nous de venir en tentation, Seigneur, Mais délivrez-nous du Mauvais !

56. Le prêtre dit cette prière :

Et garde-nous de venir en la tentation, Seigneur, Seigneur des Puissances, mais délivre-nous du Mauvais et de ses œuvres à cause de ton saint Nom qui a été invoqué sur notre pauvreté même.

Ecphonèse : Car à Toi est le règne, la puissance et la gloire, Père, Fils & Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles !

L’assemblée : Amen !

57-1. Le prêtre : Paix à tous !

L’assemblée : Et avec ton esprit.

57-2. Le diacre : Inclinons la tête vers le Seigneur !

L’assemblée : Vers toi, Seigneur.

18

Le prêtre dit cette prière :

Nous inclinons la nuque vers toi, nous tes serviteurs et servantes, attendant d'auprès de toi d'abondantes miséricordes; envoie ô Maître, ton abondante bénédiction, et sanctifie-nous, âme, corps et esprit, afin que nous devenions dignes de communier à tes saints mystères pour la rémission des péchés & la vie éternelle.

Ecphonèse : Car tu es adoré et glorifié, ô notre Dieu, ton Fils-Unique et ton très-saint Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.

Le prêtre : Et la grâce de la sainte, consubstantielle et adorable Trinité sera avec vous tous !

L’assemblée : Et avec ton esprit !

Le diacre : Soyons attentifs !

58. Le prêtre dit :

Saint, qui reposes parmi les saints, Seigneur, sanctifie-nous par la Parole de ta grâce et par la visitation de ton très-saint Esprit; n'as-tu pas dit : Soyez saints car je suis saint, moi le Seigneur votre Dieu !

59. Dieu insaisissable, Verbe consubstantiel au Père et au Saint-Esprit, coéternel et inséparable. Dans ces sacrifices saints et non-sanglants, reçois l'hymne pur que moi, pécheur, en même temps que les Chérubins et les Séraphins, je crie et dis :

60. Les choses saintes sont pour les saints !

61. L’assemblée : Un seul saint, un seul Seigneur Jésus-Christ à la gloire de Dieu le Père avec le Saint-Esprit à qui soit la gloire dans les siècles des siècles, amen !

62. Le prêtre élève la prosphore.

63. Et il dit la foi. 19

64. L’assemblée : Kyrie eleïson. 12 fois

65. Il brise (la prosphore en deux)

66. et la plonge dans le calice.

67. Avec elle, il fait le signe de la croix sur le sang et dit :

68. Union du corps & du sang du Christ, au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit ! Béni soit le Père, béni soit le Fils, béni soit le Saint-Esprit ! Tout esprit et toute créature, louez le Seigneur, allélouïa !

69. Et il commence aussitôt à diviser et à donner, avant tout, dans chaque calice, une parcelle simple en disant :

70. Est uni et sanctifié et consommé le corps et le sang du Christ, au nom du Père & du Fils & du Saint-Esprit!20 19 C’est-à-dire, comme dans l’office de communion de l’horologe, le Symbole de foi ; cette coutume, qui deviendra une véritable anamnèse christologique (confession de foi dans les étapes de la vie terrestre du Christ Dieu) a pris diverses formes dans la tradition monastique conservée en géorgien ; dans la tradition grecque, la rubrique a évolué dans le sens d’une synaptie diaconale.

19

71. [Le prêtre récite une prière de préparation à la communion.]21

72. Le diacre dit : Chantons dans la paix du Christ !

73. Il dit le [kinônikon] Goûtez.22

74. Prière lorsque le prêtre lui-même va communier :

Saint, saint, saint, Trinité inexprimable, accorde-moi de recevoir le corps et le sang pour la vie et non pour la condamnation; accorde-moi plutôt d'être trouvé agréable à tes yeux et de vivre selon tes commandements, et d'oser t'invoquer Dieu et Père, et d'invoquer ton Nom et ta volonté : Que sur moi ton Nom soit saint, Seigneur ! Car tu es puissant, et ton Nom saint est loué et glorifié, Père, Fils et Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles, amen !

75. Et il prend (sa) part d'abord du corps et ensuite du sang.

76. Et lorsqu’il élève le calice pour communier,

77. il dit : Je t’exalterai ô mon roi et mon Dieu.23

78. Le diacre dit : Prêtres, approchez ; diacres, approchons.

79. Pour la communion d'un évêque Le corps véritable et le sang du Fils de Dieu et de notre sauveur Jésus-Christ est distribué à toi grand-prêtre du Christ notre Dieu, pour le maintien de ton autorité dans la sainteté et la justice, pour la rémission des péchés et la vie éternelle.

A la communion d'un prêtre

Le corps et le sang de notre Dieu et sauveur Jésus-Christ, Fils de Dieu, est distribué à toi prêtre du Christ notre Dieu, pour la rémission des péchés et la vie éternelle.

A la communion d'un diacre

Le corps et le sang vénérable du Christ notre Dieu, qui a dit : « où que je sois, là aussi (sera) mon serviteur », (est) distribué à toi pour le maintien de ton diaconat dans la sainteté pour la rémission des péchés et la vie éternelle.

20 Ce rite de commixtion symbolique et la formule qui l’accompagne (n°69-70) sont absents de la couche manuscrite la plus ancienne (certains manuscrits prescrivent la commixtion de deux parcelles par calice) ; ce rite a évolué (dans la tradition conservée dans les manuscrits grecs) jusqu’à prescrire la commixtion des parcelles de communion pour le clergé, qui communiera donc par l’intermédiaire d’une cuiller, alors que le mode de communion ancien, par intinction, sera conservé pour l’assemblée (sauf dans une partie de la tradition manuscrite grecque, où elle se fait aussi par l’intermédiaire d’une cuiller). D’autre part, la tradition ancienne conservée en géorgien prescrit pour le célébrant, mais pour lui seulement, une communion séparée au corps et au sang (voir n°75). 21 Cette prière est adressée au Christ selon la tradition géorgienne ; la division du pain se poursuit pendant cette prière et le kinônikon. 22 Ps. 33, 9 ; le psaume de communion, au moins dans une partie de la tradition de Saint-Jacques, n’était donc pas chanté mais plutôt cantilé par le diacre pendant la division du pain (« il dit »), ce qui a entraîné l’introduction d’un autre chant plus loin (n°84, voir note 25). 23 Les rubriques n°76-77 sont en fait disposées après l’invitation au clergé de s’approcher pour communier (n°78-79), car la formule n°77 a été comprise non plus pour accompagner le geste du célébrant qui va communier au calice, mais pour accompagner le geste du diacre présentant le calice au clergé pour communier.

20

80. Et quand ils communient,24

81. le diacre dit : Avec crainte du Christ, approchez !

L’assemblée : Devant toi, Seigneur !

82. Et signant les fidèles, il dit en distribuant :

Saint corps de Notre-Seigneur Dieu & Sauveur Jésus-Christ, distribué aux fidèles pour la rémission des péchés & la vie éternelle.

83. Et quand ils ont pris leur part, le diacre dit : Kyrie eleïson !

Et le prêtre dit ceci : Que Dieu soit exalté dans les cieux et sur toute la terre !

84. Le prêtre trace une croix et dit : Que notre bouche se remplisse de louange, pour que nous chantions ta gloire !25

85. Nous te rendons grâce, Christ notre Dieu, de nous avoir rendus dignes de participer à ton corps et ton sang pour la rémission des péchés et la vie éternelle.

86. Après la communion, le diacre dit la synaptie :

- Debout, nous qui avons participé à ces mystères saints glorieux, célestes, immaculés, vivifiants; rendons tous grâces au Seigneur notre Dieu !

L’assemblée : Nous te rendons grâces, Seigneur !

- Pour que cette participation se transforme, pour nous tous, en provision de vie éternelle, en aversion de toute œuvre mauvaise, en rémission de nos péchés, en communion du Saint-Esprit, tous ensemble prions le Seigneur !

L’assemblée : Kyrie eleïson !

- Faisant mémoire de Notre-Dame, la très-sainte, glorieuse par dessus-tout, bénie, immaculée, bienheureuse, Génitrice-de-Dieu et toujours-vierge Marie, avec tous les saints et justes, offrons-nous nous-mêmes et toute notre vie au Christ notre Dieu.

L’assemblée : A toi Seigneur !

87. Le prêtre dit cette prière :

Nous te rendons grâces, Seigneur notre Dieu.26 Et surtout nous te rendons grâces, Seigneur, toi qui par la miséricorde de tes entrailles, nous a rendus dignes de participer à cette table céleste; ne nous condamne pas suite à la réception de tes mystères & sacrements immaculés;

24 Le diacre apporte le calice qu’il dépose sur une « paratable » fixée au cancel, où les fidèles viennent plonger le corps du Christ présenté par lui ; à la fin le prêtre reprend le calice. C’est, en tous cas, la meilleure façon d’expliquer la seconde « exaltation », après celle du n°77, à la rubrique n°83. Dans la tradition manuscrite grecque, d’où est prise la rubrique n°82, la rubrique n°83 s’applique à l’élévation des saints dons depuis l’autel pour les amener vers l’assemblée ; elle ajoute en conséquence d’autres versets pour accompagner la déposition sur la paratable et l’ « exaltation » à la fin de la communion, puis la redéposition sur l’autel… 25 Ce texte est en fait un second kinônikon, tiré du Ps. 70, 8, après la communion, qui peut sans aucun doute être chanté par le chœur ; en pratique le chœur choisira l’une des deux rubriques, n°73 ou n°84. 26 C’est la formulation ancienne, conservée en araméen ; dans la tradition ibéro-grecque : « Ô Dieu qui dans l’abon-dance de la miséricorde de tes entrailles as condescendu à la faiblesse de tes serviteurs et nous as rendus dignes … ». L’action de grâces n’a pas le même sens qu’aux n°85-86 ; comme on le voit dans les Constitutions apostoliques ou chez Égérie, c’est une rubrique finale habituelle avant l’inclinaison (ici n°88) qui précède le renvoi général à la fin de tout office solennel.

21

mais garde-nous, Seigneur Très-Bon, dans ta sanctification, afin que, devenus dignes de ton Saint-Esprit, nous trouvions une part et un lot avec tous tes saints dans la lumière de ton visage, par les compassions de ton Christ.

Ecphonèse Parce que ton Nom très-honorable et magnifique est béni, sanctifié et glorifié, Toi le Père, le Fils & le Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.

L’assemblée : Amen !

88-1. Le prêtre : Paix à tous !

L’assemblée : Et avec ton esprit !

88-2. Le diacre : Inclinons la tête vers le Seigneur !

L’assemblée : Vers toi, Seigneur !

Le prêtre dit cette prière :

Dieu grand et admirable, jette les yeux sur tes serviteurs, car nous avons incliné la nuque devant Toi, et étends pour le salut du genre humain ta main puissante et ton bras élevé, plein de bénédictions; bénis ton peuple, garde ton héritage, afin que toujours et en tout temps nous puissions te bénir, toi le seul Dieu vivant et vrai, Trinité sainte & consubstantielle.

Ecphonèse Car à Toi convient toute doxologie, honneur et adoration, Père, Fils & Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.

L’assemblée : Amen !

89. Le diacre : Soyons gardés dans la paix du Christ !

L’assemblée : Au nom du Seigneur, Seigneur, bénissez !

90. Et le peuple est congédié.27 Le prêtre bénit, signe de la croix

91. et en se retournant vers l’autel, il dit : Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles, amen.

[Prière derrière l’ambon, moins fort]

92. Rends dignes de ton appel, ô Maître, ceux que tu as appelés et sanctifiés, garde-les sous ton ombre protectrice, renforce-les dans la sanctification, délivre-les du mauvais et toutes ses entreprises,

27 On voit par Égérie que cette rubrique peut être accompagnée d’une formule de bénédiction particulière, propre à l’assemblée ou à la circonstance, le prêtre étant face à eux comme chaque fois qu’il fait le geste de la paix ; ensuite, en se retournant vers l’autel, il peut enchaîner par une prière « derrière l’ambon », variable selon le propre du temps (n°92), une prière qui aura été confondue avec la bénédiction particulière et qui pouvait donc se faire face au peuple (comme le dit explicitement le texte géorgien pour le n°93). Le premier texte proposé ici (n°92) vient d’un manuscrit grec sinaïtique, dont le texte géorgien contient une formulation assez proche ; le second (n°93), y compris la rubrique, est donné selon le texte grec, mais il faut bien voir que cette rubrique est secondaire et que la prière était à l’origine une simple variante du n°92 ; il en est de même du n°95, qui se dit désormais dans le diakonikon pour conclure la synaptie diaconale (n°94). Ces deux rubriques (n°94-95) se disent parfois, dans la tradition représentée par les manuscrits grecs, avant d’entrer dans le diakonikon.

22

car à toi convient tout honneur, toute gloire et toute adoration, Père, Fils et Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles, amen.

93. Le prêtre dit cette prière, de l'autel jusqu'au diakonikon :

Ayant cheminé de force en force et achevé toute la liturgie dans ton temple, maintenant encore nous te prions Seigneur: Dans une parfaite charité, rends nos âmes dignes de la lumière de ton visage, rends droite notre route, plante en nous ta crainte; de tous aie pitié et désigne-nous comme dignes du Royaume céleste, dans le Christ Jésus Notre-Seigneur, avec qui te revient la gloire, l'honneur et la puissance, en même temps qu'à l'Esprit très-saint, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles, amen.

94. Après le renvoi de l'office, ils entrent dans le diakonikon; le diacre dit la synaptie.28

95. Le prêtre dit cette prière :

Tu nous as donné, ô Maître, la sanctification par la participation au saint corps et au sang vénérable de ton Christ ; donne-nous aussi la grâce de ton Esprit bon et garde-nous sans reproche dans la foi. Conduis-nous tous à la perfection et au repos du siècle à venir, par la grâce, les miséricordes et l’amour pour les hommes de ton Christ, avec qui te revient la gloire en même temps qu’à ton Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.

96. Prière pour rassembler les saints [dons]29

Nous te rendons grâce, Seigneur de la lumière éternelle, donateur des grâces, surveillant des âmes, guide des saints ; donne-nous des yeux spirituels afin que nous te contemplions et des oreilles t’écoutant toi seul afin que notre âme se remplisse de ton amour. Conforte en nous un cœur saint, ô Dieu, afin que, Dieu admirable et ami des hommes, nous soyons raffermis par ta magnificence ; orne nos âmes et nos intelligences, donne-nous le repos sans altération, nous tes serviteurs qui te rendons grâce, car béni est ton règne de Père, de Fils et de Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles, amen.

INDEX DES RUBRIQUES

Du prêtre Les prières du prêtre sont des offrandes, des demandes ou des actions de grâces ; cette triple action liturgique peut se décomposer de la manière suivante :

« paix à tous » et prières d’inclinaison : n°20, 28, 57, 88 prières d’action de grâces : n°16, 41, 43-45, 85, 87, 96

28 Cette synaptie particulière existe également, comme la prière n°92 (93), dans différentes formulations en géorgien, selon le propre du temps ; elles sont inédites pour le moment. 29 Ce « rassemblement » consiste à consommer les saints dons restant ou même, comme on le lit dans un commen-taire d’Hésychius de Jérusalem sur Lév. 8, 32, de les passer par le feu.

23

prières de demande du Saint-Esprit (épiclèse) : n°47, 58, 74 prières de demande

à l’assemblée (monitions) : n°40, 57 commémoraisons universelles (mémentos) : n°48 de connaissance : n°19 de pardon : n°47, 51 de protection : n°57 pour le diacre : n°29 pour le célébrant : n°33 pour les communiants : n°79, 82

prières d’offrande : n°2, 39, 45-46, 48-1.I d’encens : n°7, 14 du Trisagion : n°9, 59

prières de parastase : n°3, 4, 8, 32, 35, 71 prière d’entrée : n°6 prière de vestition : n°5 prière avant le Baiser : n°26 prière avant le Notre-Père : n°54 prières de renvoi (« derrière l’ambon ») : n°92, 93, 95

versets psalmiques ou accompagnant les gestes autour de la communion : n°31, 60, 68, 70, 77, 79, 83, 84 prières au Christ : n°14, 59, 71

Du diacre Approchez : n°78, 81 congé : n°22, 89 Chantons : n°21, 72 diptyques : n°49.1-2 et 50 gestes : n°38 (voile), (77) Inclinons-nous : n°20, 28, 57, 88 Kyrie eleison : n°29, 83 Nous croyons : n°44 pour le prêtre : n°33 Saluons-nous : n°27 Soyons attentifs / tenons-nous bien / debout : n°11, 13, 17, 18, 24, 25, 37, 57 Soyons gardés : n°89 synapties30

ecténie : n°15 catholique : n°30 (éventuellement après le n°18) aitèsis : n°30+ (après le n°18 mais liée au n°30) synaptie avant le Notre-Père : n°53 synaptie après la communion : n°86

30 En plus des synapties n°30, 53 et 86, qui sont attestées également dans les Constitutions apostoliques, on dénombre occasionnellement dans les manuscrits de Saint-Jacques quatre autres synapties moins anciennes : avant le Trisagion (n°9, synaptie extraite du n°30), après l’évangile (n°18, synaptie extraite du n°30, suivie du n°30+), après l’élévation (au n°63, voir note 17), et dans le diakonikon (n°94). Comme pour les « paix à tous » (voir note 6), les synapties des n°9, 18 et 63 semblent s’être introduites pour répondre au souci de réciter sept synapties.

24

De l’assemblée, du chœur, du lecteur lectures : 12, 18 chants : n°10, 11, 13, 21, 23, 42, 73/84 Symbole de foi : n°24, 63 Kyrie eleison / exauce-nous : n°15, 18, 25, 64 Autres réponses de l’assemblée

Amen : 16, 19, 20, 26, 28, 36, 44, 47, 52, 56, 87, 88 Digne et juste : n°40 Nous annonçons : n°45 Un seul saint : n°61 Bénissez : n°89 Et avec ton esprit : 20, 28, 40, 57, 88

Notre-Père : n°56

Éléments à adapter n°10 (chant d’entrée)

n°11, 12, 18 (psaumes et lectures)

n°21, 23 (chants ; le n°21 peut être remplacé par une homélie ; le n°23 peut donner lieu à une « grande entrée », avec les saints dons préparés au préalable dans le diakonikon)

n°48.1.XII.2 (mémento des vivants)

n°48.2.XI (mémento des défunts)

n°49.1-2 (diptyques)

n°63 : confession de foi avant la communion

n°71 : prière de préparation à la communion

n°89 : bénédictions finales particulières

n°92 à 95 : prière en se retournant vers l’autel et synaptie diaconale dans le diakonikon ; le contenu de ces deux rubriques est normalement relatif aux lectures du jour.

Pour toute information ou demande de droits sur ce document, écrire à [email protected]

Autre traduction disponible en français : http://www.pagesorthodoxes.net/liturgie/jacques.htm