SERAT LANGENDRIYA EPISODE DAMARWULAN NGARIT …/Serat... · Sastra dan Seni Rupa Universitas...
Transcript of SERAT LANGENDRIYA EPISODE DAMARWULAN NGARIT …/Serat... · Sastra dan Seni Rupa Universitas...
SERAT LANGENDRIYA EPISODE DAMARWULAN NGARIT (SUATU TINJAUAN FILOLOGIS)
SKRIPSI
Diajukan untuk Memenuhi sebagian Persyaratan guna Melengkapi Gelar Sarjana Sastra Jurusan Sastra Daerah
Fakultas Sastra dan Seni Rupa Universitas Sebelas Maret
Disusun oleh ROMANIA C0105043
FAKULTAS SASTRA DAN SENI RUPA UNIVERSITAS SEBELAS MARET
SURAKARTA 2009
ii
SERAT LANGENDRIYA EPISODE DAMARWULAN NGARIT (SUATU TINJAUAN FILOLOGIS)
Disusun oleh
ROMANIA C0105043
Telah disetujui oleh pembimbing
Pembimbing I
Drs. Supardjo, M. Hum. NIP 19560921 198601 1001
Pembimbing II
Drs. Imam Sutarjo, M. Hum. NIP 19600101 198703 1004
Mengetahui Ketua Jurusan Sastra Daerah
Drs. Imam Sutarjo, M. Hum.
NIP 19600101 198703 1004
iii
SERAT LANGENDRIYA EPISODE DAMARWULAN NGARIT (SUATU TINJAUAN FILOLOGIS)
Disusun oleh
ROMANIA C0105043
Telah disetujui oleh Tim Penguji Skripsi Fakultas Sastra dan Seni Rupa Universitas Sebelas Maret
Pada tanggal 4 Agustus 2009
Jabatan
Nama Tanda Tangan
Ketua : Dra. Endang Tri Winarni, M. Hum. NIP 19581101 198601 2001
..............................................
Sekretaris : Drs. Sisyono Eko Widodo, M. Hum. NIP 19620503 198803 1002
.............................................
Penguji I : Drs. Supardjo, M. Hum.
NIP 19560921 198601 1001
.............................................
Penguji II : Drs. Imam Sutarjo, M. Hum.
NIP 19600101 198703 1004
.............................................
Dekan Fakultas Sastra dan Seni Rupa
Universitas Sebelas Maret
Drs. Sudarno, M. A. NIP. 19530314 198506 1001
iv
PERNYATAAN
Nama : Romania
NIM : C0105043
Menyatakan dengan sesungguhnya bahwa skripsi berjudul Serat Langendriya
Episode Damarwulan Ngarit (Suatu Tinjauan Filologis) adalah betul – betul karya
sendiri, bukan plagiat, dan tidak dibuatkan oleh orang lain. Hal – hal yang bukan
karya saya, dalam skripsi ini diberi tanda citasi (kutipan) dan ditunjukkan dalam
daftar pustaka.
Apabila di kemudian hari terbukti pernyataan ini tidak benar, maka saya bersedia
menerima sanksi akademik berupa pencabutan skripsi dan gelar yang diperoleh
dari skripsi tersebut.
Surakarta, 28 Juli 2009
Yang membuat pernyataan,
Romania
v
PERSEMBAHAN
§ Kakek tersayang, terima kasih atas do’a dan
nasehatmu.
§ Ayah dan ibu terkasih, terima kasih atas do’a, kasih
sayang, perhatian serta dukungannya.
§ Arif Yulianto, aku menjadi bangkit atas motivasi,
nasehat dan bimbinganmu.
§ Kakak dan keponakanku Bintang yang aku cintai.
§ Rekan-rekan Sastra Daerah angkatan 2005 yang aku
banggakan.
§ Untuk almamaterku tercinta.
vi
KATA PENGANTAR
Dengan mengucapkan puji syukur kepada Allah SWT, atas rahmat dan
karunia Nya, sehingga penulis dapat menyelesaikan skripsi dengan judul “Serat
Langendriya Episode Damarwulan Ngarit (Suatu Tinjauan Filologis)”. Skripsi
ini disusun untuk memenuhi sebagian persyaratan guna melengkapi gelar sarjana
sastra jurusan Sastra Daerah Fakultas Sastra dan Seni Rupa Universitas Sebelas
Maret Surakarta.
Dalam menyusun skripsi ini, penulis sadar sepenuhnya bahwa karya ini
tidak akan terselesaikan tanpa adanya dorongan, bimbingan dan bantuan dari
berbagai pihak. Untuk itu penulis mengucapkan terima kasih kepada :
1. Prof. Dr. dr. HM. Syamsulhadi, Sp.Kj. selaku Rektor Universitas Sebelas
Maret Surakarta.
2. Drs. Sudarno, M.A selaku Dekan Fakultas Sastra dan Seni Rupa Universitas
Sebelas Maret Surakarta.
3. Drs. Imam Sutarjo, M. Hum selaku Ketua Jurusan Sastra Daerah Fakultas
Sastra dan Seni Rupa Universitas Sebelas Maret Surakarta, dan selaku
pembimbing dua yang telah memberikan bimbingan pada penulisan skripsi
ini.
4. Drs. Sisyono Eko Widodo, M. Hum selaku Pembimbing Akademik Jurusan
Sastra Daerah Fakultas Sastra dan Seni Rupa Universitas Sebelas Maret
Surakarta.
5. Drs. Supardjo, M. Hum selaku dosen pembimbing pertama yang selalu
memberikan saran, bimbingan dan dorongan dalam menyelesaikan skripsi ini.
vii
6. Kepala dan staf perpustakaan Fakultas Sastra dan Seni Rupa serta
Perpustakaan Pusat Universitas Sebelas Maret yang telah menyediakan
berbagai referensi.
7. Kepala dan staf perpustakaan Reksapustaka Pura Mangkunegaran Surakarta
yang telah membantu dalam pencarian, pengumpulan, dan analisis data.
8. Kepala dan staf Yayasan Sastra Surakarta memberikan banyak informasi
kepada penulis.
9. Teman – teman Sasda angkatan 2005, terutama bidang filologi: Daning, Ama,
Wiwik, Ambar, Eby, Tantri, Mita,dan Uus. Tetap semangat menghadapi
tantangan hidup ini. Sukses untuk kita semua!!!
10. Semua pihak yang telah membantu penulis dalam proses pembuatan skripsi.
Penulis menyadari bahwa skripsi ini masih jauh dari kesempurnaan, untuk
itu saran dan kritik yang bersifat membangun akan sangat diharapkan. Besar
harapan penulis bahwa karya sederhana ini dapat bermanfaat terhadap para
pecinta budaya Jawa dan para pembaca.
Surakarta, 4 Agustus 2009
Penulis
viii
DAFTAR ISI
HALAMAN JUDUL.................................................................................... i
HALAMAN PERSETUJUAN..................................................................... ii
HALAMAN PENGESAHAN...................................................................... iii
PERNYATAAN .......................................................................................... iv
PERSEMBAHAN ....................................................................................... v
KATA PENGANTAR ................................................................................. vi
DAFTAR ISI................................................................................................ viii
DAFTAR TABEL ....................................................................................... xi
DAFTAR SINGKATAN DAN LAMBANG ............................................. xii
DAFTAR LAMPIRAN ............................................................................... xiii
ABSTRAK....................................................................................................xiv
BAB I. PENDAHULUAN........................................................................... 1
A. Latar Belakang Masalah......................................................... 1
B. Batasan Masalah .................................................................... 10
C. Rumusan Masalah .................................................................. 10
D. Tujuan Penelitian ................................................................... 11
E. Manfaat Penelitian.................................................................. 11
F. Sistematika Penulisan ............................................................. 12
BAB II. KAJIAN TEORI............................................................................. 14
A. Pengertian Filologi............................................................... 14
B. Obyek Penelitian Filologi .................................................. 14
C. Langkah Kerja Penelitian Filologi ........................................15
ix
1. Penentuan Sasaran Penelitian....................................16
2. Inventarisasi Naskah .................................................16
3. Observasi Pendahuluan dan Deskripsi Naskah ........17
4. Perbandingan Naskah............................................... 18
5. Penentuan Naskah Dasar.......................................... 18
6. Transliterasi/ Transkripsi Naskah..............................20
7. Kritik Teks dan Aparat Kritik ....................................20
8. Sinopsis ......................................................................22
D. Pengertian Langendriyan.......................................................23
E. Pengertian Etos Kerja............................................................24
BAB III. METODE PENELITIAN...............................................................26
A. Bentuk dan Jenis Penelitian…………………………..…….26
B. Lokasi Pencarian Data…………………………………..….26
C. Sumber Data dan Data Penelitian………………………......27
D. Teknik Pengumpulan Data....................................................27
E. Teknik Analisis Data ............................................................29
BAB IV. ANALISIS DATA........................................................................ 31
A. Kajian Filologis.................................................................. ..31
1. Deskripsi Naskah ......................................................31
2. Perbandingan Naskah................................................39
a. Perbandingan Urutan Pupuh dan Jumlah Bait
setiap Pupuh..........................................................40
b. Perbandingan Kata dan Kelompok Kata...............43
3. Penentuan Naskah Dasar...........................................47
x
4. Kritik Teks, Suntingan Teks dan Aparat Kritik........48
a. Transliterasi ......................................................... 50
b. Sinopsis ................................................................72
B. Pembahasan Isi ....................................................................78
BAB V. PENUTUP......................................................................................88
A. Kesimpulan ............................................................................88
B. Saran.......................................................................................88
DAFTAR PUSTAKA ..................................................................................90
LAMPIRAN NASKAH SL (D. 166)............................................................92
xi
DAFTAR TABEL
Tabel 1. 1 Perbandingan urutan pupuh dan banyaknya bait ......................6
Tabel 4. 1 Perbandingan urutan pupuh dan banyaknya bait ......................40
Tabel 4. 2 Perbandingan urutan bait...........................................................42
Tabel 4. 3 Perbandingan kata .....................................................................43
Tabel 4. 4 Perbandingan kelompok kata.....................................................46
xii
DAFTAR SINGKATAN DAN LAMBANG
SL : Serat Langendriya
Naskah A : Naskah dengan nomor katalog D. 166
Naskah B : Naskah dengan nomor katalog G. 162
Naskah C : Naskah dengan nomor katalog D. 167
è : Tanda diakritik (è) dibaca e seperti pada kata yèku yang berarti
’yaitu’.
ê : Tanda diakritik (ê) dibaca e seperti pada kata sêkar yang berarti
‘bunga’.
# :Memberikan keterangan penggantian bacaan berdasarkan
konvensi tembang.
* :Memberikan keterangan penggantian bacaan berdasarkan
pertimbangan linguistik.
/ : Menandakan tiap pergantian baris
// : Menandakan akhir dari tiap bait
{B} : Teks diambil dari naskah B
xiii
DAFTAR LAMPIRAN
Lampiran Naskah SL (D. 166)...........................................................92
Lampiran 1 Naskah SL, Halaman 4......................................................93
Lampiran 2 Naskah SL, Halaman 5......................................................94
Lampiran 3 Naskah SL, Halaman 6......................................................95
Lampiran 4 Naskah SL, Halaman 7......................................................96
Lampiran 5 Naskah SL, Halaman 8......................................................97
Lampiran 6 Naskah SL, Halaman 9......................................................98
Lampiran 7 Naskah SL, Halaman 10....................................................99
Lampiran 8 Naskah SL, Halaman 11....................................................100
Lampiran 9 Naskah SL, Halaman 12....................................................101
Lampiran 10 Naskah SL, Halaman 13....................................................102
xiv
ABSTRAK
Romania. C0105043. 2009. Serat Langendriya Episode Damarwulan Ngarit (Suatu Tinjauan Filologis). Skripsi: Jurusan Sastra Daerah Fakultas Sastra dan Seni Rupa Universitas Sebelas Maret Surakarta.
Obyek dalam penelitian ini adalah Serat Langendriya Episode Damarwulan Ngarit, koleksi Perpustakaan Reksapustaka Pura Mangkunegaran Surakarta dengan nomor katalog D. 166 dan Serat Lampahan Damarwulan Ngarit, koleksi Perpustakaan Reksapustaka Pura Mangkunegaran Surakarta dengan nomor katalog G. 162. Kedua naskah tersebut diteliti karena ada keunikan dari segi filologis dan isinya menarik, sehingga dicari naskah yang bersih dari kesalahan dan mendekati aslinya.
Permasalahan yang dibahas dalam penelitian ini, yaitu (1) Bagaimana suntingan teks naskah Serat Langendriya Episode Damarwulan Ngarit yang bersih dari kesalahan sesuai dengan cara kerja filologi? (2) Bagaimana isi ajaran yang terkandung dalam naskah Serat Langendriya Episode Damarwulan Ngarit?
Tujuan penelitian ini adalah (1) Menyajikan suntingan teks naskah Serat Langendriya Episode Damarwulan Ngarit yang bersih dari kesalahan sesuai dengan cara kerja filologi. (2) Mengungkapkan isi ajaran yang terkandung dalam naskah Serat Langendriya Episode Damarwulan Ngarit.
Teknik pengumpulan data berdasarkan membaca katalog, kemudian observasi langsung, mendeskripsikan isi, dan transliterasi. Kedua naskah tersebut ditemukan beberapa perbedaan, yaitu: perbedaan urutan pupuh, perbedaan jumlah bait, perbedaan kata dan kelompok kata. Teknik analisis data dalam penelitian ini adalah teknik deskriptif komparatif, yaitu mengungkapkan naskah apa adanya secara keseluruhan, kemudian berdasarkan kondisi naskah yang akan diteliti yaitu jamak, maka dibandingkan naskah yang satu dengan naskah yang lain guna mendapat naskah yang paling mendekati aslinya. Metode penyuntingan teks ini menggunakan metode landasan, yaitu menentukan naskah yang paling unggul kualitasnya, melalui tahapan-tahapan: (1) deskripsi naskah, (2) perbandingan naskah, (3) penentuan naskah dasar, (4) suntingan teks dan aparat kritik, (5) sinopsis.
Dari analisis tersebut dapat disimpulkan beberapa hal yakni (1) Diperoleh naskah dengan judul Serat Langendriya Episode Damarwulan Ngarit, koleksi Perpustakaan Reksapustaka Pura Mangkunegaran Surakarta dengan nomor koleksi D. 166 sebagai naskah dasar dalam suntingan teks dan suntingan teks dalam hasil penelitian yang sudah mendapat kritik teks tersebut yang paling baik dan mendekati aslinya. (2) Dilihat dari segi isi, naskah SL memberi ajaran, yaitu suatu perjuangan hidup yang penuh rintangan, hambatan, pertentangan, pertarungan, dan persaingan dapat ditanggulangi dengan adanya etos kerja yang tinggi dan sikap disiplin, yaitu terdiri dari: taat dan patuh, tabah dalam menghadapi cobaan, pantang menyerah, mandiri, serta efisiensi waktu.
xv
BAB I
PENDAHULUAN
A. Latar Belakang Masalah
Bangsa Indonesia terkenal sebagai bangsa yang kaya akan kebudayaan.
Kekayaan budaya yang dimiliki oleh bangsa Indonesia adalah warisan dari nenek
moyang yang merupakan ciri khas yang menunjukkan kepribadian bangsa
Indonesia dari bangsa lain. Di antara warisan budaya tersebut adalah karya sastra
atau karya tulis yang tersimpan pada bahan yang lama seperti batu, logam, kulit
binatang, kulit kayu dan kertas (Siti Baroroh Baried, 1983). Karya tulis yang
tersimpan pada logam, kulit binatang, kulit kayu dan kertas disebut naskah.
Naskah dipandang suatu dokumen budaya, potret dari suatu kebudayaan masa
lalu. Siti Baroroh Baried (1985) menyatakan bahwa : “naskah–naskah nusantara
mengemban isi yang sangat kaya. Kekayaan ini dapat ditunjukan oleh aneka
ragam aspek kehidupan yang dikemukakan; misalnya masalah sosial, politik,
ekonomi, agama, kebudayaan, bahasa dan sastra. Apabila dilihat dari
pengungkapannya, dapat dikatakan bahwa kebanyakan isinya mengacu pada sifat–
sifat historis dan religius”.
Dalam usaha untuk menggali dan mengungkapkan khasanah kepribadian
bangsa Indonesia ini, ternyata masih banyak sumber yang dapat dimanfaatkan.
Salah satunya adalah khasanah naskah–naskah Jawa yang isinya beraneka ragam.
Keanekaragaman isi yang terkandung di dalam naskah–naskah lama dapat dilihat
dalam katalog-katalog naskah Jawa. Naskah–naskah lama tersimpan di tempat–
tempat penyimpanan naskah, seperti di perpustakaan–perpustakaan dan ada pula
xvi
yang tersimpan pada perorangan atau koleksi pribadi. Jumlah naskah di Indonesia
sangat banyak, namun kurang diimbangi dengan usaha penelitian naskah untuk
mendayagunakan isi yang terkandung di dalamnya. Usaha penelitian naskah di
Indonesia terbilang masih langka, akibatnya materi yang terkandung dalam
naskah-naskah tersebut belum banyak yang didayagunakan. Masyarakat kesulitan
dalam membaca dan mempelajari naskah-naskah kuna terutama mengenai bahasa
dan tulisannya.
Dari sekian banyak naskah–naskah lama, tidak semua sampai kepada kita.
Ada banyak faktor yang menjadi penyebabnya, antara lain: banyak naskah yang
hilang karena bencana alam dan ada sebagian naskah yang dibawa pulang oleh
penjajah ke negerinya pada waktu perang, selain itu kondisi fisik naskah sendiri
yang umumnya terbuat dari lontar, bambu, dluwang dan kulit binatang,
menyebabkan naskah menjadi mudah rusak dan rapuh, serta tidak tahan pada
cuaca yang lembab. Naskah yang sampai kepada kita sekarang ini sebagian besar
bukan lagi naskah asli. Kebanyakan naskah–naskah turunan akibat adanya budaya
salin menyalin naskah, sehingga tidak menutup kemungkinan banyak terjadi
kesalahan atau perubahan. Kesalahan terjadi karena penyalin tidak memahami
tulisan, salah baca atau tidak menguasai pokok permasalahan naskah yang disalin.
Perubahan yang terjadi karena ada bagian teks yang diambil atau ditambah dengan
tujuan untuk memperindah atau melengkapi isi teks yang dirasa kurang oleh
penyalin. Adanya banyak kesalahan atau perubahan maka diperlukan peranan
filologi untuk menangani naskah dengan menggunakan cara kerja filologi.
Menurut Haryati Soebadio (1975), tugas utama filolog adalah mendapatkan
kembali naskah yang bersih dari kesalahan, yang memberi pengertian sebaik-
xvii
baiknya dan yang bisa dipertanggungjawabkan pula sebagai naskah yang paling
dekat dengan aslinya.
Naskah yang akan dijadikan sebagai objek penelitian dan disajikan yaitu
Serat Langendriya Episode Damarwulan Ngarit (yang selanjutnya disebut SL).
Menurut Girardet–Soetanto, mereka mengelompokkan jenis naskah sebagai
berikut:
a. Kronik, Legende dan Mite
Di dalamnya termasuk naskah–naskah: babad, pakem, wayang purwa, menak,
panji, pustakaraja dan silsilah.
b. Agama, Filsafat dan Etika
Di dalamnya termasuk naskah–naskah yang mengandung unsur–unsur:
hinduisme–budhisme, islam, mistik jawa, kristen, magic dan ramalan, sastra
wulang.
c. Peristiwa kraton, hukum, peraturan-peraturan
d. Buku teks dan penuntun,kamus, ensiklopedi tentang linguistik, obat–obatan,
pertanian, antropologi, geografi, perjalanan, perdagangan, masak–memasak
dan sebagainya.
Berdasarkan penggolongan naskah yang dilakukan oleh Girardet–Soetanto
di atas, kedudukan SL berada pada bagian a, yaitu: kronik, legende, dan mite,
yang di dalamnya termasuk naskah jenis pakem. Dalam Kamus Bausastra Jawa
karangan Purwadarminta (1939: 458), “pakem adalah suatu patokan dalam cerita
pedhalangan”. Menurut Suyanto (2003) pakem ada dua jenis, yaitu pakem jangkep
dan pakem balungan. Pakem jangkep adalah lakon wayang yang ditulis secara
utuh, baik dari segi bahasa, sulukan, gendhing, dan cak-cakan sabet wayang.
xviii
Sedangkan pakem balungan adalah kerangka lakon yang bersifat singkat (hanya
menulis tempat, tokoh, dan konflik permasalahan). Menurut keterangan mengenai
pakem jangkep dan balungan, naskah SL termasuk pakem jangkep.
Berdasarkan informasi yang diperoleh dari katalog, naskah SL hanya
terdapat di Perpustakaan Reksapustaka Pura Mangkunagaran Surakarta, yakni:
a. Naskah berjudul Pakem Mandraswara, dengan nomor katalog D.166.
(Girardet, 1983)
b. Naskah berjudul Pakem Mandraswara, dengan nomor katalog D. 167.
(Girardet, 1983)
c. Naskah berjudul Serat Lampahan Damarwulan Ngarit, dengan nomor katalog
G. 162. (menurut katalog lokal milik perpustakaan Reksapustaka Pura
Mangkunegaran Surakarta)
Langkah selanjutnya adalah mengadakan pengecekan langsung ke tempat
penyimpanan naskah. Naskah SL benar-benar terdapat di satu tempat, yaitu:
Perpustakaan Reksapustaka Pura Mangkunegaran Surakarta. Berdasarkan
pengecekan ketempat penyimpanan naskah tersebut, ternyata ditemukan 3 naskah,
yaitu: naskah dengan nomor katalog D. 166 (yang selanjutnya disebut naskah A),
naskah dengan nomor katalog G. 162 (yang selanjutnya disebut naskah B), naskah
dengan nomor katalog D. 167 (yang selanjutnya disebut naskah C). Perlu
diketahui bahwa judul pada cover naskah A bertuliskan “Pakem Mandraswara,
Lampahan Damarwulan Ngarit, macapat” yang berarti ‘Pakem Mandraswara,
Episode Damarwulan Ngarit, macapat’. Tetapi setelah dibaca isi teksnya, pada
halaman pertama bertuliskan, “Ing ngandhap punika purwakaning Serat
Langendriya mawi kasukanan sandi asmanipun ingkang nganggit” yang berarti
xix
‘Di bawah ini bagian awal dari Serat Langendriya disertai nama sandi dari
pengarangnya . Gaya penulisan huruf antara judul cover dengan isi teks berbeda.
Setelah membaca isi teks pada naskah A, dapat diketahui bahwa judul
naskah bukan Pakem Mandraswara tetapi berjudul Serat Langendriya, sedangkan
naskah B berbentuk puisi (tembang macapat) yang dipadukan dengan prosa
berupa dialog dan monolog. Naskah C ternyata merupakan tedhakan yang berarti
‘salinan’ dari naskah A, hal itu dapat diketahui dari judul pada cover naskah C,
yaitu Pakem Mandraswara, Lampahan Damarwulan Ngarit, tetedhakan saking
pakeming Tandhakusuman yang berarti ‘Pakem Mandraswara, Episode
Dmarwulan Ngarit, salinan dari pakem Tandhakusuma. Dengan demikian naskah
C dieliminasi karena merupakan salinan dari naskah A dan penyalinannya belum
selesai atau hanya sampai pada pertengahan cerita, sehingga yang dijadikan obyek
dalam penelitian ini adalah naskah A dan B. Naskah yang lain dijadikan sebagai
pembanding.
Alasan naskah SL dijadikan sebagai obyek kajian dalam penelitian karena
dalam segi filologi, naskah SL perlu segera ditangani berdasarkan dua alasan.
Pertama, adanya varian-varian dalam teks SL yang menjadi faktor
pendorong untuk ditemukannya naskah yang paling mendekati aslinya sesuai
dengan cara kerja filologi. Penanganan ini dilakukan karena dalam 2 naskah yang
ditemukan memiliki perbedaan urutan pupuh, jumlah bait, perbedaan kata dan
kelompok kata.
Adanya varian bacaan, di antaranya disebabkan karena kelebihan guru
wilangan, seperti yang terjadi pada halaman 6 tembang Pangkur bait ketiga baris
keempat. Pada baris ini berbunyi “dhuh jagat dewa bathara”, yang seharusnya
xx
bila didasarkan pada konvensi tembang Pangkur, baris keempat mamiliki
konvensi guru wilangan dan guru lagu 7a, sehingga seharusnya, baris ini
berbunyi “jagat dewa bathara”. Selain itu, adanya pengurangan guru wilangan,
seperti yang terjadi pada halaman 7 tembang Kinanthi bait keempat baris kedua.
Pada baris ini berbunyi “ing ma rêkyana patih”, yang seharusnya, bila didasarkan
pada konvensi tembang Kinanthi, baris kedua memiliki konvensi guru wilangan
dan guru lagu 8i, sehingga seharusnya, baris ini berbunyi “ing rama rêkyana
patih”. Kesalahan kata, seperti yang terjadi pada halaman 10 tembang Sinom bait
keempat baris keempat. Berbunyi “sun rumangsa kokbisiki”, kata bisiki tidak
sesuai dengan konteks kalimat, sehingga seharusnya “sun rumangsa kokbêciki”.
Sementara itu, salah satu perbedaan jumlah bait dapat dilihat pada naskah A
yang pada pupuh XX memiliki 6 bait tembang Durma, sedangkan naskah B
memiliki 5 bait tembang Durma. Untuk mempermudah mengetahui perbedaan
tersebut, maka dibuatkan tabel perbandingan mengenai perbedaan jumlah pupuh,
urutan pupuh serta banyaknya bait dalam naskah SL.
Tabel 1. 1. Perbandingan urutan pupuh dan banyaknya bait.
Jumlah Bait No Urutan Pupuh
Naskah A Naskah B
1 Dhandhanggula 3 3
2 Kinanthi 3 3
3 Sinom 4 4
4 Gambuh 1 2
5 Pangkur 6 6
6 Mijil 2 2
xxi
7 Durma 3 3
8 Sinom 4 4
9 Pangkur 10 10
10 Kinanthi 6 6
11 Durma 5 5
12 Gambuh 6 6
13 Pocung 6 6
14 Asmaradana 6 6
15 Sinom 4 4
16 Megatruh 7 7
17 Mijil 5 6
18 Durma 3 3
19 Pangkur 4 4
20 Durma 6 5
Dengan melihat varian-varian di atas inilah yang mendorong dilakukannya
penelitian dengan cara perbandingan naskah untuk mendapatkan naskah yang
paling mendekati naskah aslinya.
Kedua, naskah SL ini diteliti karena dalam naskah ini isinya menarik, yaitu
mengisahkan perjalanan Damarwulan ketika mengabdi di Majapahit. Cerita
dimulai dengan percakapan antara Ratu Ayu dari Majapahit dengan Patih
Logender tentang situasi kerajaan. Patih Logender menerangkan bahwa situasi
kerajaan baik-baik saja, tetapi ada satu adipati yang membangkang yaitu Adipati
Menakjingga dari Blambangan. Menakjingga ingin mempersunting Ratu Ayu, jika
xxii
ditolak maka akan terjadi perang pupuh. Cerita mengenai pengabdian
Damarwulan ketika menjadi pelayan Patih Logender. Pada mulanya, Damarwulan
menjadi penjaga pintu kerajaan, kemudian beralih menjadi perawat kuda yang
selalu diganggu oleh Raden Seta dan Kumitir. Di situlah Damarwulan bertemu
dengan Dewi Anjasmara, saling jatuh cinta dan pada akhirnya menikah.
Naskah SL merupakan bentuk kesenian langendriyan. Cirinya, penggarapan
adegan dilaksanakan dengan pola wayang orang, tetapi percakapannya dilakukan
dengan tembang yang berarti ‘nyanyian’. Riwayat terciptanya langendriyan, pada
pertengahan abad kesembilan belas hidup seorang Indo Jerman di kota Solo yang
bernama Tuan Godlieb. Beliau seorang saudagar batik yang sukses, dan
pegawainya rata-rata para gadis desa. Pada waktu luang, mereka menghibur diri
dengan menyanyi (ura-ura). Tertarik akan hal itu, maka tuan Godlieb meminta
RMA Tandakusuma untuk membina para pegawainya sebagai kegiatan
sampingan selain membatik. Perlu diketahui bahwa RMA Tandakusuma adalah
menantu dari Mangkunegara IV, yang ahli di bidang gendhing dan tari.
Menyanggupi tawaran tuan Godlieb, RMA Tandakusuma segera menulis naskah
yang judulnya Serat Langendriya yang terdiri dari empat episode, yaitu:
Damarwulan Ngarit, Pejahipun Ranggalawe Tuban, Menakjingga Lena, Ratu Ayu
Dhaup kaliyan Damarwulan. Pada mulanya, hanya dilakukan dalam bentuk
nyanyian (uran-uran) yang diiringi gamelan, tanpa adanya gerakan tari. Pada
suatu saat, perusahaan Tuan Godlieb mengalami kemunduran, sehingga Ia tidak
mampu lagi mengurusi dan membiayai kegiatan tersebut. Atas saran RMA
Tandakusuma, bentuk kesenian langendriyan dan para pemainnya
dipersembahkan kepada Mangkunagara IV. Pementasan langendriyan yang
xxiii
dilakukan dengan tari dilaksanakan pada masa pemerintahan Mangkunegara V.
(Sutarwo, 1985)
Kenikmatan pertunjukan langendriyan tidak hanya disalurkan melalui indera
pendengaran dengan mendengar pemainnya bernyanyi (uran-uran), melainkan
juga lewat indera penglihatan dengan melihat tariannya, sehingga selain sebagai
tontonan yang sifatnya menghibur, pasti di dalamnya ingin menyampaikan suatu
pesan. Di dalam naskah SL pesan yang terkandung adalah berisi ajaran, yaitu
ajaran mengenai perjuangan hidup. Perjuangan hidup yang dijalani dengan
semangat hidup yang tinggi, gigih, mau bekerja keras, walaupun banyak cobaan
yang menghadang. Segala usaha yang dijalani dengan tabah, tekun dan ulet pasti
akan membuahkan hasil yang maksimal. Dalam naskah SL, walaupun
Damarwulan hanya bekerja sebagai pelayan dan perawat kuda, Ia selalu tekun,
ulet, tabah, dan kerja keras dalam melaksanakan pekerjaannya walaupun banyak
terhalang rintangan, sehingga berkat kegigihannya, Damarwulan bisa menjadi raja
di Majapahit. Berbeda dengan jaman sekarang, masyarakat lebih suka hal-hal
apapun yang sifatnya cepat, tidak mau repot, susah, dan rumit. Masyarakat
sekarang lebih suka hal-hal yang sifatnya praktis. Contoh, banyak mahasiswa
yang membayar seseorang untuk mengerjakan skripsinya. Mahasiswa tersebut
melakukannya karena malas berusaha dan tidak mau bekerja keras. Timbul
dampak negatif, yaitu pada saat ujian, mahasiswa tersebut kurang menguasai
materi dan untuk jangka panjang, akan berdampak pada saat mencari pekerjaan,
pasti akan kesulitan karena keahliannya kurang maksimal.
xxiv
Dengan melihat uraian isi di atas, maka naskah SL perlu diteliti dan dikaji,
agar pembaca dapat mengetahui cerita dan makna yang terkandung dalam naskah
SL.
B. Batasan Masalah
Permasalahan yang berkaitan dengan naskah SL ini sangat beragam, yaitu
kondisi naskah, perbedaan bentuk naskah, perbedaan urutan pupuh, perbedaan
jumlah bait, perbedaan kata dan kelompok kata masing-masing naskah, serta isi
naskah yang menceritakan episode-episode Langendriyan, seperti: episode
Damarwulan Ngarit, Ranggalawe Gugur, Menakjingga Lena, dan Ratu Ayu
Dhaup kaliyan Damarwulan. Di dalam mengungkap makna cerita yang
terkandung di dalam naskah, baik dari segi ajaran, sejarah, jalan cerita, tokoh
pemeran, dan jenis iringan musiknya, tidak mungkin akan dibahas semuanya.
Batasan masalah sebagai pencegah meluasnya bahasan dalam penelitian,
maka dilakukan dua kajian. Yaitu kajian filologis dan kajian isi. Kajian filologis
meliputi deskripsi naskah, perbandingan naskah, penentuan naskah dasar, kritik
teks, transliterasi naskah, aparat kritik dan sinopsis Episode Damarwulan Ngarit.
Kajian isi meliputi bagaimana isi ajaran yang terkandung dalam naskah Serat
Langendriya Episode Damarwulan Ngarit.
C. Rumusan Masalah
Berdasar pada permasalahan di atas, maka dalam penelitian ini dapat
dirumuskan dua permasalahan, yaitu:
1. Bagaimana suntingan teks naskah Serat Langendriya Episode Damarwulan
Ngarit yang bersih dari kesalahan sesuai dengan cara kerja filologi?
xxv
2. Bagaimana isi ajaran yang terkandung dalam naskah Serat Langendriya
Episode Damarwulan Ngarit?
D. Tujuan Penelitian
Tujuan yang ingin dicapai dalam penelitian ini yaitu:
1. Mendapatkan suntingan teks naskah Serat Langendriya Episode
Damarwulan Ngarit yang bersih dari kesalahan sesuai dengan cara kerja
filologi.
2. Mengungkapkan isi ajaran yang terkandung dalam naskah Serat
Langendriya Episode Damarwulan Ngarit.
E. Manfaat Penelitian
Manfaat yang diharapkan dalam penelitian ini terbagi menjadi dua, yaitu
manfaat praktis dan manfaat teoretis.
1. Manfaat Praktis
a. Menyelamatkan data dalam naskah Serat Langendriya Episode
Damarwulan Ngarit dari kerusakan dan hilangnya data dari naskah
tersebut.
b. Mempermudah pemahaman isi teks naskah Serat Langendriya Episode
Damarwulan Ngarit bagi khalayak umum.
c. Memberikan pengetahuan kepada masyarakat tentang cerita yang terdapat
pada naskah Serat Langendriya Episode Damarwulan Ngarit
d. Memberi data sebagai pedoman bagi para seniman yang ingin
mengadakan pertunjukan langendriyan.
xxvi
2. Manfaat Teoretis
a. Menambah kajian terhadap naskah Jawa yang masih banyak dan belum
terungkap isinya.
b. Membantu peneliti lain untuk mengkaji lebih lanjut teks Serat
Langendriya Episode Damarwulan Ngarit khususnya dan naskah Jawa
umumnya dari berbagai disiplin ilmu.
c. Menumbuhkan minat peneliti–peneliti lain dari berbagai disiplin ilmu.
F. Sistematika Penulisan
Sistematika penulisan bertujuan untuk memberikan gambaran yang lebih
jelas mengenai laporan hasil penelitian. Laporan penelitian ini dibagi menjadi
lima bab, yang disusun sebagai berikut:
Bab I Pendahuluan
Dalam bab ini diuraikan tentang latar belakang, pembatasan masalah,
rumusan masalah, tujuan penelitian, manfaat penelitian, dan sistematika
penulisan.
Bab II Kajian Teoretik
Dalam bab ini diuraikan mengenai pengertian filologi, objek penelitian
filologi, langkah kerja penelitian filologi, kritik teks dan aparat kritik,
pengertian langendriyan, serta pengertian etos kerja.
Bab III Metode Penelitian
Dalam bab ini diuraikan mengenai bentuk dan jenis penelitian, lokasi
pencarian data, sumber data dan data, teknik pengumpulan data, dan
teknik analisis data.
xxvii
Bab IV Analisis Data
Dalam bab ini dikemukakan mengenai kajian filologis dan kajian isi
naskah. Kajian filologis terdiri dari deskripsi naskah, perbandingan
naskah, penentuan naskah dasar, kritik teks, transliterasi naskah, aparat
kritik, dan sinopsis cerita. Kajian isi membahas ajaran perjuangan hidup.
Bab V Penutup
Dalam bab ini dikemukakan mengenai kesimpulan dari yang telah
diuraikan dalam bab-bab sebelumnya. Selain kesimpulan, dalam bab ini
juga akan dikemukakan saran-saran.
Bagian akhir dari penulisan laporan hasil penelitian ini dilampirkan
daftar pustaka dan copy naskah yang dipakai sebagai bahan acuan dalam
kegiatan penelitian.
xxviii
BAB II
KAJIAN TEORETIK
A. Pengertian Filologi
Kata Filologi berasal dari bahasa Yunani yaitu philologia, gabungan dari
dua kata yaitu philos yang berarti cinta dan logos yang berarti ilmu (Siti Baroroh
Baried, et al. 1994: 2). Hal itu mengisyaratkan kata philologia bermakna cinta
kata atau senang bertutur. Arti ini kemudian berkembang menjadi senang belajar,
senang ilmu dan senang kesastraan.
Dalam sejarah perkembangannya, istilah filologi mengalami perubahan dan
perkembangan. Pengertian dan penerapannya di Indonesia, pada awal mulanya
dipengaruhi oleh para ahli terdahulu, yang sedikit banyak dilatarbelakangi oleh
pengetahuan dan pemahaman tentang filologi yang berlaku dan yang diperlukan
untuk karya-karya abad pertengahan yang menjadi sasaran dan obyek kerja para
peneliti filologi terdahulu. Menurut Edward Djamaris (1997), filologi adalah ilmu
yang obyek penelitiannya naskah-naskah lama, sedangkan menurut Akhadiati
Ikram (1980), filologi dalam arti luas adalah ilmu yang mempelajari segala segi
kehidupan di masa lalu seperti yang ditemukan dalam tulisan.
B. Objek Penelitian Filologi
Objek penelitian filologi adalah tulisan tangan yang menyimpan berbagai
ungkapan pikiran dan perasaan sebagai hasil budaya masa lampau (Siti Baroroh
xxix
Baried, et al. 1994: 55). Objek penelitian yang konkrit yaitu naskah dan teks hasil
dari tulisan tangan. Semua bahan tulisan tangan disebut naskah, sedangkan teks
menurut Siti Baroroh Baried, dkk (1994) adalah kandungan atau muatan naskah,
sesuatu yang abstrak yang hanya dapat dibayangkan.
Dari pengertian-pengertian naskah di atas dapat ditarik kesimpulan bahwa
naskah merupakan semua bahan tulisan tangan sebagai wadah penyimpanan teks
yang wujud kongkritnya dapat dilihat dan dipegang yang tertulis pada daun lontar,
nipah, bambu, kulit kayu, rotan dan dluwang. Teks adalah kandungan atau muatan
naskah, sesuatu yang abstrak yang hanya dapat dibayangkan saja dan memuat
berbagai ungkapan pikiran serta perasaan penulis yang disampaikan kepada
pembacanya. Kaitannya dengan penelitian ini, obyek penelitian yang dikaji adalah
naskah tulisan Jawa carik yang berjudul Serat Langendriya Episode
Damarwulan Ngarit.
C. Langkah Kerja Penelitian Filologi
Langkah kerja yang dilakukan dalam penelitian filologi, yaitu inventarisasi
naskah, deskripsi naskah, perbandingan naskah, dasar–dasar penentuan naskah
yang akan ditransliterasi, singkatan naskah dan transliterasi naskah (Edward
Djamaris, 1977: 23). Teori tersebut tidak semuanya dan selamanya harus dipakai
untuk mengkaji semua naskah. Setiap naskah memiliki kondisi yang berbeda–
beda, sehingga teori itupun juga harus disesuaikan dengan naskah yang nantinya
akan kita kaji.
Dalam penelitian ini, penulis menempuh langkah kerja yang meliputi
penentuan sasaran penelitian; inventarisasi naskah; observasi pendahuluan dan
xxx
deskripsi naskah; perbandingan naskah; penentuan naskah dasar; transliterasi/
transkripsi naskah; kritik teks dan aparat kritik; sinopsis. Langkah ini tentu saja
tidak jauh berbeda dengan prinsip cara kerja filologi, berikut adalah perinciannya :
1. Penentuan Sasaran Penelitian
Langkah pertama adalah menentukan sasaran, karena banyak ragam yang
perlu dipilih, baik tulisan, bahan, bentuk, maupun isinya. Karena ada naskah
yang bertuliskan huruf Arab, Jawa, Bali, dan Batak. Ada naskah yang ditulis
pada kertas, daun lontar, kulit kayu, atau rotan. Ada naskah yang berbentuk
puisi dan ada pula yang berbentuk prosa. Ada naskah yang berisi cerita nabi,
bertema adat-istiadat, sejarah, agama, atau pewayangan.
Berdasarkan hal tersebut, peneliti menentukan sasaran yang diteliti adalah
sebagai berikut: naskah bertuliskan huruf Jawa carik, ditulis pada kertas dan
dluwang, berbentuk puisi Jawa/ tembang macapat dan berisi masalah
piwulang ajaran hidup. Keseluruhan rangkaian bentuk di atas terangkum di
dalam Serat Langendriya Episode Damarwulan Ngarit.
2. Inventarisasi Naskah
Inventarisasi adalah upaya untuk mendaftar atau mendata semua naskah
dengan judul sama maupun yang hampir sama untuk dijadikan obyek
penelitian. Tujuannya untuk mengetahui tempat penyimpanannya, jumlah
naskah, nomor naskah, umur naskah, tulisan naskah, tahun pembuatan serta
pengarang. Menurut Edi S. Ekadjati (1980) bila hendak melakukan
penelitian filologi, pertama-tama harus mencari dan memilih naskah yang
xxxi
akan dijadikan pokok penelitian, dengan mendatangi tempat-tempat koleksi
naskah atau mencarinya melalui katalog.
3. Observasi Pendahuluan dan Deskripsi Naskah
Observasi pendahuluan dilakukan dengan mengecek data secara langsung ke
tempat koleksi naskah sesuai informasi yang diungkapkan oleh katalog.
Setelah mendapatkan data yang dimaksud yakni Serat Langendriya Episode
Damarwulan Ngarit, maka diadakanlah deskripsi naskah dan ringkasan isi
naskah.
Deskripsi naskah ialah uraian ringkas naskah secara terperinci untuk
mengetahui keadaan naskah dan sejauh mana isi naskah itu, serta membantu
kita dalam memilih naskah yang paling baik untuk ditransliterasi dan
digunakan untuk perbandingan.
Emuch Hermansoemantri (1986) menguraikan bahwa deskripsi naskah
merupakan sarana untuk memberikan informasi mengenai: judul naskah,
nomor naskah, tempat penyimpanan naskah, asal naskah, keadaan naskah,
ukuran naskah dan teks, tebal, jumlah baris setiap halaman, huruf, aksara,
tulisan, cara penulisan, bahan naskah, bahasa naskah, bentuk teks, umur
naskah, identitas pengarang/ penyalin, fungsi sosial naskah hingga pada
ikhtisar teks/ cerita. Sedangkan ringkasan isi naskah digunakan untuk
mengetahui garis besar kandungan naskah sesuai dengan urutan cerita dan
halaman naskah.
xxxii
4. Perbandingan Naskah
Perbandingan naskah menurut Edward Djamaris (1977) perlu dilakukan
apabila sebuah cerita ditulis dalam dua naskah atau lebih, untuk
membetulkan kata-kata yang salah atau tidak terbaca, untuk menentukan
silsilah naskah, untuk mendapatkan naskah yang terbaik dan untuk tujuan-
tujuan yang lain.
Perbandingan naskah ini dilakukan dengan mengacu pada cara perbandingan
naskah Edward Djamaris. Menurut Edward Djamaris (1977), perbandingan
naskah dilakukan dengan cara:
a. Perbandingan kata demi kata dan kelompok kata
Untuk membetulkan kata-kata yang salah atau tidak terbaca,
menentukan silsilah naskah, dan mendapatkan teks asli atau terbaik.
b. Perbandingan susunan kalimat atau gaya bahasa
Untuk mengelompokkan cerita dalam beberapa versi dan untuk
mendapatkan cerita yang bahasanya lancar dan jelas.
c. Perbandingan Isi Cerita
Untuk mendapatkan naskah yang isinya lengkap dan tidak
menyimpang serta untuk mengetahui penambahan unsur atau
pengurangan unsur yang telah ada dalam naskah semula.
5. Penentuan Naskah Dasar
Berdasarkan perbandingan naskah tersebut, kemudian dilakukan
pertimbangan naskah. Bertolak dari pertimbangan naskah tersebut dapat
diketahui naskah yang tidak lengkap isinya, naskah yang berupa salinan
xxxiii
langsung dari naskah lainnya, serta naskah yang berbeda versinya. (Sisyono
EW, 2000: 14). Selanjutnya, naskah terpilih yang memiliki keunggulan
sebagai hasil dari perbandingan naskah tersebut dijadikan sebagai naskah
dasar suntingan. Penentuan naskah dasar, yang nantinya akan ditransliterasi,
menurut Edward Djamaris (1977) harus dihubungkan dengan tujuan
penelitian filologi yaitu untuk mendapatkan naskah yang paling lengkap dan
paling baik atau paling representatif dari naskah-naskah yang ada.
Edward Djamaris (1977: 28-29), mengemukakan bahwa untuk menentukan
naskah dasar sebagai berikut:
a. isinya lengkap dan tidak menyimpang dari kebanyakan naskah lain;
b. tulisannya jelas dan mudah dibaca;
c. keadaan naskah baik dan utuh;
d. bahasanya lancar dan mudah dipahami;
e. umur naskah lebih tua
Naskah yang memenuhi kriteria sebagaimana teori di atas adalah naskah
yang layak dijadikan sebagai naskah dasar, namun sebelum diadakan
suntingan teks, terlebih dahulu diadakan suatu kritik teks untuk
membersihkan kesalahan-kesalahan yang mengikuti naskah dasar tersebut.
Hal ini dilakukan, agar naskah yang disunting benar-benar terbebas dari
kesalahan, atau setidaknya dapat meminimalkan kesalahan yang ada di
dalam teks tersebut.
xxxiv
6. Transliterasi/ Transkripsi Naskah
Transliterasi naskah ialah penggantian atau pengalihan huruf demi huruf dari
abjad yang satu ke abjad yang lain (Bani Sudardi, 2003: 66). Penyajian
bahan transliterasi harus selengkap–lengkapnya dan sebaik–baiknya, agar
mudah dibaca dan dipahami. Transliterasi dilakukan dengan mengalihkan
huruf Jawa ke huruf Latin.
Transkripsi adalah gubahan teks dari satu ejaan ke ejaan yang lain. Segala
kesalahan harus dijelaskan oleh filolog, sehingga tidak terdapat lagi
kekeliruan dan salah tafsir. Filolog hendaknya dapat menyajikan bahan
transliterasi atau transkripsi itu selengkap-lengkapnya dan sebaik-baiknya,
sehingga mudah dibaca dan dipahami. Di samping itu, juga disajikan
perbedaan-perbedaan kata pada naskah-naskah lain, perbaikan-perbaikan
serta komentar dan penjelasannya; sehingga dapat ditetapkan bagaimana
bunyi teks itu seharusnya.
7. Kritik Teks dan Aparat Kritik
Penyalinan berkali-kali terhadap teks tidak menutup kemungkinan akan
timbulnya berbagai kesalahan dan perubahan. Oleh karena itu, perlu adanya
suatu kajian untuk meluruskan teks tersebut sesuai dengan keadaan teks
asalnya. Kajian yang dimaksud di sini adalah kajian secara filologis. Kajian
filologis menurut Teeuw (1988) bertujuan untuk memulihkan teks asli dan
murni lewat perbandingan naskah yang cermat. Untuk mencapai tujuan itu
dilakukanlah pemurnian teks yang disebut dengan kritik teks. Usaha kritik
teks ini dilakukan sebelum suntingan teks. Menurut Siti Baroroh Baried,
xxxv
dkk. (1994) kata “kritik” teks berasal dari bahasa Yunani krites yang artinya
‘seorang hakim’, krinein berarti menghakimi, kriterion berarti dasar
penghakiman. Kritik teks mengandung arti sikap menghakimi dalam
menghadapi sesuatu, sehingga dapat berarti menempatkan sesuatu yang
sewajarnya atau memberikan evaluasi terhadap teks. Jadi mengadakan kritik
teks berarti menempatkan teks pada tempat yang sewajarnya, memberikan
evaluasi terhadap teks, meneliti atau mengkaji lembaran naskah, lembaran
bacaan yang mengandung kalimat–kalimat atau rangkaian kata–kata tertentu
(Maas, 1972 dalam Darusuprapta1989: 20). Kegiatan kritik teks bertujuan
untuk menghasilkan teks yang sedekat-dekatnya dengan teks aslinya.
Berdasarkan jumlah naskah yang dikaji, metode kritik teks dibagi menjadi
dua yaitu metode edisi naskah tunggal dan edisi naskah jamak. Dalam
penelitian yang melibatkan dua naskah, maka metode yang digunakan
adalah metode edisi naskah jamak. Metode untuk naskah jamak meliputi
metode intuitif, metode objektif, metode gabungan dan metode landasan.
Penelitian SL ini, memakai metode naskah jamak, yaitu metode landasan.
Menurut Siti Baroroh Baried (1985), mengungkapkan bahwa metode
landasan diterapkan apabila menurut tafsirannya ada satu atau segolongan
naskah yang unggul kualitasnya dibandingkan dengan naskah-naskah
sejenis, diperiksa dari sudut bahasa, kesusastraan, sejarah dan lain
sebagainya. Sehingga dapat dinyatakan sebagai naskah yang mengandung
paling banyak bacaan yang baik. Oleh sebab itu, naskah itu dipandang
paling baik sebagai landasan untuk edisi. Sebelum menggunakan metode
landasan, lebih dahulu diadakan suatu pengelompokan naskah, untuk
xxxvi
menentukan versi bentuk naskah yang dianggap paling unggul. Hal ini
dilakukan mengingat data yang terdiri dari dua versi bentuk naskah yakni
naskah A berbentuk puisi, sedangkan naskah B berbentuk puisi yang
dipadukan dengan prosa.
Usaha pengelompokan naskah ini meliputi perbandingan urutan pupuh,
jumlah bait, kata per kata, dan kelompok kata. Perbandingan ini dilakukan
untuk mengelompokkan dan menentukan naskah yang dianggap autoritatif,
yaitu naskah atau sekelompok naskah yang memiliki keunggulan dibanding
dengan naskah yang lain; seperti kelengkapan isi, bahasa termasuk ejaannya.
Sedangkan varian-varian dari naskah lain dipakai sebagai pelengkap atau
penunjang, dimuat dalam aparat kritik.
Pengertian aparat kritik menurut Darusuprapta (1984) adalah uraian tentang
kelainan bacaan, yaitu bagian yang merupakan suatu pertanggungjawaban
ilmiah dalam penelitian naskah, berisi segala macam kelainan bacaan dalam
semua naskah yang diteliti. Jika peneliti melakukan perubahan,
pengurangan, dan penambahan itu harus disertai pertanggungjawaban
melalui dasar teori yang tepat. Kesemuanya itu dicatat dan ditempatkan pada
aparat kritik. Maksud diadakan aparat kritik supaya pembaca bisa mengecek
bagaimana bacaan naskah, dan bila perlu membuat penafsiran sendiri. Jadi,
aparat kritik merupakan suatu pertanggungjawaban secara ilmiah.
8. Sinopsis
Sinopsis adalah ringkasan cerita secara garis besarnya saja yang merupakan
gambaran singkat isi teks sehingga menyangkup semua dari isi cerita. Hal
xxxvii
itu bertujuan agar memudahkan pembaca dalam memahami isi teks yang
terdapat dalam naskah.
D. Pengertian Langendriyan
Langendriyan adalah penyajian drama tari yang semula dilakukan di
pendhapa Istana Mangkunegaran, yaitu drama tari yang menggunakan dialog
dalam bentuk tembang yang berarti ‘nyanyian’. Bentuk yang disajikan adalah
lakon Damarwulan. (buku Bab Langendriya: 1938, Reksapustaka,
Mangkunegaran).
Langendriyan adalah dari kata langen dan driya. Langen berarti hiburan,
sedangkan driya berarti hati. Jadi, langendriya adalah hiburan hati. (Suranto, BA).
Langendriya juga disebut Mandraswara. (Pigeaud dan R.M.Ng. Partahudaya).
Pengertian Langendriyan di kalangan masyarakat luas menurut S.D
Humardani yaitu :
1. Semua drama tari yang dialognya vokal.
2. Drama tari yang dialognya vokal dan dengan lakon Damarwulan.
3. Dramatari yang dialognya vokal dengan lakon Damarwulan dan dilakukan
oleh wanita.
Langendriyan adalah ciptaan R.M H. Tandakusuma, menantu K.G.P.A.A
Mangkunegara IV (1853-1881), pada tahun 1881 di Surakarta. Semula
langendriyan merupakan nyanyian macapat yang dilakukan dengan duduk.
Setelah pemerintahan Mangkunegara V (1881-1896) langendriyan lebih digarap
lagi dengan ditambah gerak-gerik tari yang dilakukan dengan posisi berdiri agar
xxxviii
lebih menarik. Pertunjukan langendriyan digunakan untuk pahargyan peringatan
kelahiran, pahargyan penobatan raja, dan menyambut tamu agung.
Pigeaud menyatakan bahwa semula cerita langendriyan yang ditulis R.M.H
Tandakusuma, adalah lakon Damarwulan Ngarit dan Menakjingga Lena. Setelah
langendriyan di bawah kekuasaan Mangkunagara V, R.M.H Tandakusuma
menyusun 2 lakon : Damarwulan Ngarit dan Ranggalawe Gugur.
Menurut catatan R.M.Ng. Partahudaya, bahwa Pakem Langendriya oleh
R.M.H Tandakusuma ada empat lakon, yaitu : Damarwulan Ngarit, Ranggalawe
Gugur, Menakjingga Lena, Pernikahan Damarwulan dengan Ratu Ayu di
Majapahit.
E. Pengertian Etos Kerja
Etos adalah sikap yang mendasar terhadap diri dan dunia yang dipancarkan
dalam hidup, maka dalam hal ini etos kerja adalah kesadaran akan diri sendiri
yang menjadi sumber daya moral untuk terus berusaha hingga tercapainya
eksistensi diri sendiri. Etos kerja yang tinggi biasanya muncul karena berbagai
tantangan-tantangan, harapan-harapan, dan kemungkinan-kemungkinan yang
menarik. Etos kerja suatu masyarakat merupakan suatu sikap yang dikehendaki
dengan bebas yang tumbuh dari suatu kesadaran untuk selalu bekerja dengan
tekun. Perilaku yang mencerminkan etos kerja adalah efisiensi, kerajinan,
ketrampilan, sikap tekun, tepat waktu, kesederhanaan, kejujuran, sikap mengakui
rasio dalam mengambil keputusan dan tindakan, kesediaan untuk berubah,
kegesitan dalam menggunakan kesempatan-kesempatan yang muncul, sikap
bekerja secara energis, sikap bersandar pada kekuatan sendiri, percaya diri, sikap
xxxix
mau bekerja sama, dan kesediaan mau memandang jauh ke masa depan. (Tjoek
Suwarso: 1995)
Etos kerja pada dasarnya suatu pengertian tentang makna kerja, apakah kerja
itu keharusan demi hidup, atau sesuatu yang perlu dilakukan untuk hidup, ataukah
mengandung tujuan luhur dan muatan nilai sosial. Sehingga dapat dikatakan etos
kerja adalah sikap kehendak tentang pekerjaan yaitu suatu sikap yang diambil
berdasarkan tanggung jawab moral.
xl
BAB III
METODE PENELITIAN
A. Bentuk dan Jenis Penelitian
Bentuk penelitian terhadap naskah SL adalah bentuk penelitian filologi yang
obyek kajiannya mendasarkan pada manuskrip (naskah tulisan tangan). Penelitian
ini bersifat deskriptif kualitatif, artinya melalui pendekatan kualitatif yang bersifat
deskriptif, yang berarti semata-mata menggambarkan, melukiskan, menuliskan,
melaporkan obyek penelitian pada saat ini berdasarkan data yang ditemukan atau
sebagaimana adanya.
Penelitian ini menggunakan teknik komparatif atau perbandingan naskah,
untuk mendapatkan naskah yang sedapat mungkin mendekati aslinya sesuai
dengan tujuan penelitian filologi tradisional. Sedangkan jenis penelitian yang
digunakan adalah jenis penelitian pustaka (Library Research). Penelitian pustaka
ini diharapkan dapat mengumpulkan data-data, informasi dengan bantuan buku-
buku, majalah, naskah-naskah cetakan, dokemen-dokumen, yang terdapat di
perpustakaan yang berkaitan dengan obyek yang diteliti.
B. Lokasi Pencarian Data
Berdasarkan informasi yang diperoleh dari katalog naskah mengenai
keberadaan naskah SL, diperoleh informasi tentang keberadaan naskah yang
menjadi sasaran penelitian tersebut yaitu di wilayah Surakarta dan Yogyakarta.
Wilayah Surakarta terdapat di perpustakaan Reksapustaka Pura Mangkunegaran
Surakarta dan museum Radyapustaka Surakarta. Wilayah Yogyakarta meliputi
xli
perpustakaan Sasana Budaya Yogyakarta. Namun, setelah dilakukan observasi
langsung, naskah SL hanya terdapat di wilayah Surakarta yaitu perpustakaan
Reksapustaka Pura Mangkunegaran Surakarta.
C. Sumber Data dan Data Penelitian
1. Sumber data dalam penelitian ini adalah:
a. Serat Langendriya koleksi Reksapustaka Pura Mangkunegaran Surakarta
dengan nomor D. 166
2. Data dalam penelitian ini adalah:
a. Teks Serat Langendriya Episode Damarwulan Ngarit dalam Serat
Langendriya koleksi Reksapustaka Pura Mangkunegaran Surakarta
dengan nomor D. 166.
b. Teks Serat Lampahan Damarwulan Ngarit koleksi Reksapustaka Pura
Mangkunegaran Surakarta dengan nomor G. 162.
Data sekunder dalam penelitian ini adalah sumber data yang berupa buku-
buku, makalah, artikel dan sumber informasi penunjang lainnya yang dapat
membantu memberikan informasi yang berkaitan dengan penelitian naskah
tentang SL.
D. Teknik Pengumpulan Data
Dalam teknik pengumpulan data ini, menggunakan atau mengacu pada
langkah awal dari cara kerja penelitian filologi seperti yang dikemukakan oleh
Edwar Djamaris yaitu inventarisasi naskah, maksudnya usaha-usaha mendata,
xlii
mengumpulkan data. Dalam usaha pengumpulan data ini, informasi yang
digunakan bersumber pada katalog-katalog yang ada.
Langkah pertama yang dilakukan adalah membaca buku katalog. Dari
informasi yang didapat dari katalog tersebut kemudian dicatat judul naskah yang
sama, mencatat nomor katalog (nomor koleksi naskah), tempat penyimpanan
naskah dan mencatat informasi lain yang ada kaitannya dengan naskah tersebut
yang dianggap penting. Setelah itu melacak data, mencocokan pada tempat–
tempat yang menyimpan naskah sesuai dengan informasi yang terdapat pada
katalog tadi. Adapun katalog-katalog tersebut adalah sebagai berikut:
1. Descriptive Catalogus of the Javanese Manuscripts and Printed Book in the
Main Libraries of Surakarta and Yogyakarta (Girardet-Soetanto, 1983)
2. Javanese Language Manuscripts of Surakarta Central Java a Preliminary
Descriptive Catalogus Level I and II (Nancy K. Florida, 1994)
3. Katalog Induk Naskah-Naskah Nusantara Jilid I dan II Museum Sana
Budaya Yogyakarta (T.E. Behrend, 1990)
4. Katalog Induk Naskah-Naskah Nusantara Jilid 3-B (Fakultas Sastra
Universitas Indonesia, 1998)
5. Katalog Induk Naskah-Naskah Nusantara Jilid 4 Perpustakaan Nasional
Republik Indonesia (Lindstay, Jennifer, 1994)
6. Katalog Induk Naskah-Naskah Nusantara Jilid 2 Keraton Yogyakarta
7. Katalog Lokal Perpustakaan Museum Radyapustaka Surakarta
8. Katalog Lokal Perpustakaan Sasanapustaka Keraton Surakarta
9. Katalog Lokal Perpustakaan Reksapustaka Pura Mangkunagaran Surakarta
10. Katalog Lokal Perpustakaan Sanabudaya Yogyakarta.
xliii
Setelah memperoleh informasi dari katalog, langkah selanjutnya adalah
mengecek ke tempat penyimpanan naskah tersebut. Kemudian melakukan
observasi atau pengamatan, deskripsi naskah dan selanjutnya dalam
mengumpulkan data digunakan teknik transliterasi dan fotografi. Hal ini bertujuan
untuk memperoleh gambaran wujud asli naskah.
E. Teknik Analisis Data
Analisis data merupakan suatu upaya pengolahan data dan menempatkan
data sesuai dengan cara kerja penelitian filologi. Dalam penelitian filologi yang
dimaksud dengan analisis data yaitu meliputi tiga teknik, yaitu analisis deskriptif,
analisis komparatif dan analisis interpretasi.
Analisis deskriptif yaitu naskah diungkapkan apa adanya secara
keseluruhan, meliputi judul bendel naskah, judul naskah, nomor naskah, tempat
penyimpanan naskah, identitas pengarang/ penyalin, manggala/ kolofon, ukuran
naskah, ukuran teks, tebal naskah/ jumlah halaman, jumlah baris tiap halaman,
cara penulisan, bahan naskah, bahasa naskah, bentuk teks, huruf, aksara, tulisan,
keadaan naskah, umur naskah, ikhtisar teks/ cerita, dan catatan lain.
Pendeskripsian itu dilakukan untuk memudahkan di dalam perbandingan naskah.
Berdasarkan deskripsi naskah-naskah SL, dibuat tabel mengenai jenis dan jumlah
pupuh, serta jumlah bait yang terdapat di dalam setiap naskah. Tabel-tabel
tersebut bermanfaat untuk mempermudah pemahaman di dalam menentukan
naskah mana yang akan dijadikan sebagai landasan atau naskah dasar. Selanjutnya
dibuat tabel mengenai perbandingan kata per kata dan kelompok kata. Pembuatan
tabel ini diharapkan dapat mempermudah pembaca di dalam memahami
xliv
perbandingan naskah, terutama perbandingan untuk menentukan naskah yang
autoritatif atau naskah yang dianggap sebagai naskah landasan.
Analisis komparatif digunakan berkenaan dengan data naskah yang jamak,
sehingga diperlukan untuk membandingkan bagian naskah yang satu dengan
naskah yang lain guna mendapatkan naskah yang paling mendekati aslinya.
Penelitian terhadap SL ini, dilakukan dengan mengelompokkan naskah dan
menggunakan metode landasan dengan membandingkan isi masing-masing
naskah, jenis pupuh, urutan dan jumlah bait setiap pupuh, serta bacaan naskah.
Perbandingan ini dilakukan untuk mengelompokkan naskah yang dianggap
autoritatif, yaitu naskah atau sekelompok naskah yang memiliki keunggulan-
keunggulan dibandingkan dengan naskah yang lain; seperti kelengkapan isi,
bahasa termasuk ejaannya, yang akan digunakan sebagai dasar suntingan teks.
Penentuan naskah dasar ini menggunakan metode landasan. Sedangkan varian-
varian dari naskah lain dipakai sebagai pelengkap atau penunjang, dimuat dalam
aparat kritik.
Analisis interpretasi digunakan untuk menginterpretasikan isi naskah
melalui berbagai sudut pandang dengan suatu kondisi misalnya makna dibalik
suatu peristiwa atau ajaran tertentu. Makna yang terkandung dalam naskah SL,
dikhususkan pada ajaran perjuangan hidup yang bersangkutan dengan etos kerja.
xlv
BAB IV
ANALISIS DATA
A. Kajian Filologis
Kajian filologis memiliki tujuan menggambarkan, melukiskan, menuliskan,
melaporkan obyek penelitian pada saat ini, berdasarkan data yang ditemukan atau
sebagaimana adanya. Kajian ini terdiri atas: deskripsi naskah, perbandingan
naskah (meliputi: perbandingan urutan pupuh dan jumlah bait tiap pupuh) serta
perbandingan isi naskah (meliputi: perbandingan kata per kata dan kelompok
kata), penentuan naskah dasar, kritik teks, transliterasi naskah dan aparat kritik,
serta sinopsis cerita.
Keenam bagian tersebut selengkapnya akan diuraikan sebagaimana berikut
ini:
1. Deskripsi Naskah
Deskripsi naskah adalah gambaran secara ringkas dan terperinci mengenai
wujud fisik naskah maupun isi naskah dengan tujuan untuk mempermudah
pengenalan terhadap naskah beserta konteks isinya. Deskripsi naskah dalam
penelitian ini bertujuan untuk memberikan gambaran tentang naskah Serat
Langendriya Episode Damarwulan Ngarit secara ringkas atau padat, lengkap dan
jelas. Deskripsi naskah dapat membantu dalam memilih naskah yang paling baik
untuk ditransliterasikan dan naskah yang digunakan untuk perbandingan.
Deskripsi naskah yang akan dilakukan berpedoman pada pendapat yang
dikemukakan oleh Emuch Hermansoemantri (1986: 1).
xlvi
Hal-hal yang diungkapkan dalam deskripsi naskah antara lain menyangkut
informasi atau data mengenai : (1) judul bendel naskah; (2) judul naskah; (3)
nomor naskah; (4) tempat penyimpanan naskah; (5) identitas pengarang/ penyalin;
(6) kolofon; (7) ukuran naskah; (8) ukuran teks; (9) tebal naskah/ jumlah halaman;
(10) jumlah baris pada setiap halaman; (11) cara penulisan; (12) bahan naskah;
(13) bahasa naskah; (14) bentuk teks; (15) huruf, aksara, tulisan; (16) keadaan
naskah; (17) umur naskah; (18) ikhtisar teks/ cerita; dan (19) catatan lain. Berikut
deskripsi lengkap naskah SL:
a. Naskah D. 166
1. Judul bendel naskah
Serat Langendriya
Judul bendel tersebut terdapat pada halaman 1 teks naskah, yaitu: Ing
ngandhap punika, purwakaning Serat Langendriya, mawi kasukanan sandi
asmanipun ingkang nganggit. Sedangkan pada cover berjudul Pakem
Mandraswara, yaitu: Pakem Mandraswara, Lampahan Damarwulan Ngarit,
macapat.
2. Judul Naskah
Serat Langendriya Episode Damarwulan Ngarit
Judul ini dapat diketahui dari isi cerita. Seperti yang terdapat pada teks
naskah D. 166 halaman 7-8, yaitu:
èh Damarwulan kulup ... sun marèni gonmu dadi kêmit kori sun lih dadi tunggonipun jaran rolas mangsa borong
xlvii
… angarita sukêt sampène binukti marang jaran rolas mau … Dari keterangan di atas, dapat diketahui bahwa judul naskah pada halaman
2-13 adalah Serat Langendriya Episode Damarwulan Ngarit.
3. Nomor Naskah
D.166
Tercantum di dalam Descriptive Catalogus of the Javanese Manuscript and
Printed Book in the Main Libraries of Surakarta and Yogyakarta (Nicolaus
Girardet : 1983)
4. Tempat penyimpanan naskah
Perpustakaan Reksapustaka Pura Mangkunegaran Surakarta
5. Identitas Pengarang/ Penyalin
Raden Mas Harya Tandhakusuma
Menurut bunyi teks naskah SL pada halaman 1 bait 1 yang merupakan
sandiasma dari pengarangnya. Dapat dilihat dari suku kata awal sampai ke
bawah, yaitu:
rading candra angèsthi dumadi dènira mrih sarkara ginita masang lêlangên sêdyane hardaning tyas kayungyun yayah kadya nggayuh wiyati tontonên kandhanira dhadharing para gung kumaraning nungswa Jawa sumawana winahyu wahyèng pamardi maladi kata dibya
6. Kolofon
Naskah ini ditulis pada tahun 1811 Jawa atau tahun 1881 M. Sebagaimana
yang tertulis pada teks di bawah ini:
xlviii
… rading candra angèsthi dumadi 1 1 8 1 … merupakan sengkalan yang berarti tahun 1811 AJ (1881 M)
7. Ukuran naskah
17 cm x 21 cm
8. Ukuran teks
14 cm x 19 cm
· Margin atas : 1,5 cm
· Margin bawah : 0,5 cm
· Margin kiri : 2 cm
· Margin kanan : 1 cm
9. Tebal Naskah/ jumlah halaman
· Jumlah halaman Serat Langendriya: 21 halaman
· Untuk episode Damarwulan Ngarit: 12 halaman
10. Jumlah baris pada setiap halaman
24 baris
11. Cara Penulisan
Penempatan tulisan pada lembaran naskah, teks ditulis sejajar dengan lebar
lembaran naskah.
Pengaturan ruang tulisan, larik-lariknya ditulis secara berdampingan lurus ke
samping diteruskan ke bawahnya dan seterusnya.
Nomor halaman naskah ditulis di bagian atas-tengah lembaran,
menggunakan angka arab, urut dari halaman 1-21. Untuk Episode
Damarwulan Ngarit berada di halaman 2-13.
xlix
12. Bahan naskah
Kertas folio tidak bergaris
Kualitas kertas, tebal, masih baik tetapi agak rapuh, mudah patah/ patah
kalau ditekuk.
Warna kertas, coklat kekuningan.
13. Bahasa naskah
Bahasa Jawa dengan menggunakan ragam ngoko dan krama.
Keterpahaman akan bahasa naskah, bahasa naskah dapat dipahami
masyarakat pembaca kini, walaupun tidak begitu mudah.
14. Bentuk teks
Berbentuk puisi (tembang macapat).
15. Huruf, aksara, tulisan
Jawa carik, dengan ukuran font sedang.
Bentuk huruf, ngetumbar.
Keadaan tulisan, jelas dan mudah dibaca.
Jarak antarhuruf, agak renggang.
Warna tinta, hitam, sudah agak kecoklat-coklatan.
16. Keadaan Naskah
Keadaan naskah secara fisik baik dan utuh/ lengkap, tidak ada lembaran-
lembaran naskah yang hilang. Tetapi di bagian tepi naskah banyak yang
sobek.
17. Umur naskah
Berdasarkan informasi dari kolofon, umur naskah adalah 128 tahun, yakni
antara tahun 1811 AJ (1881 M)- sekarang (2009 M)
l
18. Ikhtisar Teks / Cerita
Cerita yang dimulai dengan percakapan antara Ratu Ayu dari Majapahit
dengan Patih Logender tentang situasi kerajaan. Maka Patih Logender
menerangkan bahwa semua baik-baik saja, tetapi ada satu adipati yang
membangkang yaitu Adipati Menakjingga dari Blambangan. Kemudian,
cerita mengenai pengabdian Damarwulan kepada Patih Logender ketika
menjadi perawat kuda. Pernikahan Damarwulan dengan Dewi Anjasmara
(putri Patih Logender).
19. Catatan Lain
Serat Langendriya Episode Damarwulan Ngarit ini berada pada bendel
Serat Langendriya, yang isinya terdiri dari 2 episode, yaitu:
a. Episode Damarwulan Ngarit (hal. 2-13)
b. Episode Ranggalawe Gugur (hal. 13-21)
b. Naskah G. 162
1. Judul bendel naskah
Serat Lampahan Damarwulan Ngarit
Tetapi setelah dibaca isi teksnya, ternyata sama dengan naskah D. 166 dan
sama-sama terdapat 2 episode cerita, yaitu Damarwulan Ngarit dan
Ranggalawe Gugur. Setelah dibandingkan dengan naskah D. 166, judul
bendel naskah G. 162 bukan Serat Lampahan Damarwulan Ngarit, tetapi
Serat Langendriya.
2. Judul Naskah
Serat Lampahan Damarwulan Ngarit
li
Judul ini dapat diketahui dari cover naskah dan perbandingan isi cerita dari
naskah D. 166. Pada cover naskah, judul ditulis dengan pensil, yaitu: Serat
Lampahan Damarwulan Ngarit. Isi ceritanya sama dengan naskah D. 166,
sehingga judulnya juga pasti sama.
3. Nomor Naskah
G. 162
Tercantum di dalam katalog lokal Perpustakaan Reksapustaka Pura
Mangkunegaran Surakarta.
4. Tempat penyimpanan naskah
Perpustakaan Reksapustaka Pura Mangkunegaran Surakarta
5. Identitas Pengarang/ Penyalin
Anonim
6. Kolofon
Tidak tercantum tanggal penulisan naskah.
7. Ukuran naskah
16,5 cm x 21 cm
8. Ukuran teks
15,5 cm x 18,5 cm
· Margin atas : 2 cm
· Margin bawah : 0,5 cm
· Margin kiri : 0,5 cm
· Margin kanan : 0,5 cm
9. Tebal Naskah/ jumlah halaman
· Untuk bendel naskah terdiri : 66 halaman
lii
· Untuk episode Damarwulan Ngarit: 31 halaman
10. Jumlah baris pada setiap halaman
24 baris, tetapi pada halaman 2 hanya terdiri 18 baris
11. Cara Penulisan
Penempatan tulisan pada lembaran naskah, teks ditulis sejajar dengan lebar
lembaran naskah.
Pengaturan ruang tulisan, larik-lariknya ditulis secara berdampingan lurus ke
samping diteruskan ke bawahnya dan seterusnya.
Nomor halaman naskah ditulis di bagian atas-tengah lembaran,
menggunakan angka arab, urut dari halaman 1-66. Untuk Episode
Damarwulan Ngarit berada di halaman 1-31.
12. Bahan naskah
Kertas folio bergaris
Kualitas kertas, tebal, masih baik.
Warna kertas, putih kecoklatan.
13. Bahasa naskah
Bahasa Jawa dengan menggunakan ragam ngoko dan krama.
Keterpahaman akan bahasa naskah, bahasa naskah dapat dipahami
masyarakat pembaca kini, walaupun tidak begitu mudah.
14. Bentuk teks
Teks berbentuk puisi (tembang macapat) yang dipadukan dengan prosa.
15. Huruf, aksara, tulisan
Jawa carik
Bentuk huruf, ngetumbar.
liii
Keadaan tulisan, kurang jelas dan agak sukar dibaca.
Jarak antarhuruf, agak rapat
Warna tinta, biru. Agak tebal. Tetapi banyak yang jemblok, karena terkena
air.
16. Keadaan Naskah
Keadaan naskah secara fisik baik dan utuh/ lengkap, tidak ada lembaran-
lembaran naskah yang hilang.
17. Umur naskah
Tidak diketahui.
18. Ikhtisar Teks / Cerita
Cerita yang dimulai dengan percakapan antara Ratu Ayu dari Majapahit
dengan Patih Logender tentang situasi kerajaan. Maka Patih Logender
menerangkan bahwa semua baik-baik saja, tetapi ada satu adipati yang
membangkang yaitu Adipati Menakjingga dari Blambangan. Kemudian,
cerita mengenai pengabdian Damarwulan kepada Patih Logender sebagai
perawat kuda. Pernikahan Damarwulan dengan Dewi Anjasmara (putri Patih
Logender).
2. Perbandingan Naskah
Setelah dilakukan deskripsi naskah untuk memberikan gambaran mengenai
perbedaan dan persamaan secara fisik naskah yang diteliti, langkah selanjutnya
adalah proses penentuan naskah dasar. Proses penentuan naskah dasar ini diawali
dengan tahap perbandingan naskah. Perbandingan naskah ini mengacu pada
perbandingan isi. Perbandingan isi menganggap bahwa naskah yang memiliki isi
liv
yang sama merupakan naskah yang seversi. Usaha ini dilakukan karena dalam
penelitian ini ditemukan dua naskah yang memiliki isi cerita yang sama, namun
berbeda dalam bentuk naskahnya. Naskah A berbentuk puisi (tembang macapat)
dan naskah B berbentuk puisi (tembang macapat) yang dipadukan dengan prosa.
Perbandingan isi ini diikuti dan ditunjang oleh perbandingan urutan pupuh,
jumlah bait tiap pupuh, perbandingan kata per kata dan kelompok kata.
Secara garis besar, perbandingan yang disebutkan di atas untuk menentukan
naskah yang autoritatif, sehingga layak dijadikan dasar suntingan.
a. Perbandingan urutan pupuh dan jumlah bait setiap pupuh
Naskah A dan B terdapat perbedaan jumlah bait yaitu pada pupuh ke 4
tembang Gambuh, naskah A berjumlah 1 bait sedangkan naskah B berjumlah 2
bait, dan pada pupuh ke 17 tembang Mijil, naskah A berjumlah 5 bait sedangkan
naskah B berjumlah 6 bait. Untuk lebih jelasnya dan untuk mempermudah
mengetahui perbedaan tersebut, maka dibuatkan tabel perbandingan mengenai
perbedaan urutan pupuh serta banyaknya bait dalam naskah SL. Tabel perbedaan
itu adalah sebagai berikut:
Tabel 4. 1. Perbandingan Urutan Pupuh dan Banyaknya Bait
Jumlah Bait No Urutan Pupuh
Naskah A Naskah B
1 Dhandhanggula 3 3
2 Kinanthi 3 3
3 Sinom 4 4
4 Gambuh 1 2
lv
5 Pangkur 6 6
6 Mijil 2 2
7 Durma 3 3
8 Sinom 4 4
9 Pangkur 10 10
10 Kinanthi 6 6
11 Durma 5 5
12 Gambuh 6 6
13 Pocung 6 6
14 Asmaradana 6 6
15 Sinom 4 4
16 Megatruh 7 7
17 Mijil 5 6
18 Durma 3 3
19 Pangkur 4 4
20 Durma 6 5
Dari tabel di atas tampak secara jelas bahwa jumlah bait tiap pupuh dari
kedua naskah ada yang berbeda. Perbedaan tersebut mengakibatkan perbedaan
urutan bait-bait pada kedua naskah tersebut. Berikut ditampilkan perbandingan
urutan bait pada kedua naskah dan kutipan teks dari naskah B pupuh ke 4 bait ke 2
dan pupuh ke 17 bait ke 3, yang tidak dimiliki oleh naskah A.
lvi
Tabel 4. 2. Perbandingan Urutan Bait
Pupuh ke- Bait ke- Naskah A Naskah B
4 (gambuh) 1 V V
2 -
èngêta ywa kadurus/
lali lamun dadya narendra gung/
dadak kaya pambêkane bangsa druwis/
yèn kasêpa banjur limut/
tandha ngalamate awon//
17 (mijil) 1 V V
2 V V
3 -
apa saking katuron gung arip/
karêpe maleyot/
eman-eman wong bagus rupane/
têka darbe tekad minggrang-minggring/
mangka sun labuhi/
nadyan prapteng lampus//
4 V V
5 V V
6 V V
20 (durma) 1 V -
2 V V
3 V V
4 V V
5 V V
6 V V
lvii
Berdasarkan tabel di atas dapat diketahui bahwa urutan bait-bait pada pupuh
tersebut ada perbedaan, yakni adanya penambahan bait pada pupuh ke 4 bait ke 2
dan pupuh ke 17 bait ke 3 dalam naskah B. Namun, hal itu tidak mengurangi
kelengkapan isi cerita.
Dalam menentukan naskah yang akan dijadikan sebagai naskah dasar,
apabila hanya berlandaskan pada urutan bait-bait pada pupuh tersebut masih
belum cukup kuat. Hal ini memerlukan upaya lain, yaitu perbandingan kata dan
kelompok kata.
b. Perbandingan kata dan kelompok kata
Naskah yang akan disunting dan sekaligus sebagai teks dasar suntingan,
naskah A (D. 166) yang terpilih. Dipilih berdasarkan kriteria, yaitu tulisan jelas,
keadaan naskah baik, keunggulan dan kelengkapan isi teks (meliputi keunggulan
dari perbandingan urutan pupuh dan jumlah bait; keunggulan dari perbandingan
kata dan kelompok kata).
Perbandingan kata dan kelompok kata diperlukan untuk memperjelas
perbedaan yang terdapat pada kedua naskah, dan untuk menentukan kata atau
kelompok kata yang dipilih dalam edisi teks.
Berikut ini tabel perbandingan kata:
Tabel 4.3. Perbandingan Kata
No. Letak Naskah A Naskah B Edisi
1 I; 1; 5 suyud suyut A
2 I; 3; 9 ora nora A
3 II; 3; 5 marang dhatêng A
lviii
4 III; 2; 6 ngundhung-undhung undhung-undhung A
5 III; 2; 9 rinasa rinaras A
6 III; 3; 4 kang gung B
7 III; 3; 7 mirangrong wirangrong A
8 III; 4; 2 gonira dènira A
9 V; 1; 7 nungsa nungswa A
10 V; 1; 2 nuli nuntên A
11 V; 2; 6 panandhang panantang A
12 V; 6; 3 punika puniku A
13 VI; 1; 1 panêmumu panampamu A
14 VI; 2; 1 rêsi rêksi A
15 VII; 1; 2 bidhala budhala A
16 VII; 2; 5 kakanthi akanthi B
17 VII; 3; 5 batin pêsthi A
18 VIII; 1; 4 guna dina A
19 VIII; 3; 6 pinunjul linuhung A
20 IX; 1; 2 karyanta karsanta A
21 IX; 2; 7 suwitèng suwita A
22 IX; 3; 5 gampang ing ananging A
23 IX; 7; 2 lan yèn A
24 IX; 8; 5 loro karo A
25 IX; 9; 1 rama nyawa A
26 IX; 9; 3 wis wus A
lix
27 IX; 9; 7 enjing ari A
28 IX; 10; 3 tugu tugur B
29 X; 4; 3 mriksane priksane A
30 X; 4; 3 tasih masih A
31 X; 6; 1 babu ayu B
32 XI; 3; 1 priksa pirsa A
33 XI; 4; 1 kapundhut pinundhut A
34 XI; 4; 4 lamun luhung A
35 XI; 4; 7 sami nuli A
36 XII; 1; 4 tunggonipun gamêlingsun A
37 XII; 2; 1 grokên ngêrok A
38 XIII; 4; 4 mangke mangkin A
39 XIV; 1; 6 tanya takon A
40 XIV; 4; 5 sêjatosira sêjatinira A
41 XV; 1; 9 ulun ingsun A
42 XVII; 2; 3 rawuh têka A
43 XVII; 4; 2 solah polah A
44 XIX; 1; 3 bangêt dahat A
45 XX; 4; 6 konangan kawruhan A
Jumlah A=
41
B=
4
Keterangan:
Angka arab seperti 1;1 : urutan bait dan baris
Angka romawi : urutan pupuh
lx
Berikui ini tabel perbandingan kelompok kata:
Tabel 4.4. Perbandingan Kelompok Kata
No. Letak Naskah A Naskah B Edisi
1 III; 2; 8 sari-ari ing sahari A
2 V; 1; 5 jalaraning pupuh jalaran prang pupuh B
3 VI; 2; 3 ngrasana panggawe ngrangsang panggawene A
4 IX; 5; 5 saponana rêsikipun rêrêsika latar nyapu A
5 IX; 5; 7 aja ana aja na kang B
6 X; 4; 4 kapati tan sipi A
7 XI; 4; 5 tan kalakon mati wurunga ngêmasi A
8 XI; 5; 1 wis sapiha siya-siya A
9 XII; 4; 4 dahat nuwun datan anut A
10 XIII; 6; 4 sumangga linakona sumawi linaksanan A
11 XV; 4; 6 padha dum mara dum A
12 XIX; 4; 3 mrèthèli kênèsmu mrènèli gêmblungmu A
Jumlah A=
10
B=
2
Keterangan:
Angka arab seperti 1;1 : urutan bait dan baris
Angka romawi : urutan pupuh
Dari perbandingan kata per kata dan kelompok kata tersebut menunjukkan
bahwa kata dan kelompok kata dalam naskah A lebih banyak digunakan dalam
edisi teks daripada naskah B.
lxi
3. Penentuan Naskah Dasar
Penentuan naskah dasar, menurut Edward Djamaris (1977) harus
dihubungkan dengan tujuan penelitian filologi yaitu untuk mendapatkan naskah
yang paling lengkap dan paling baik.
Edward Djamaris (1977: 28-29), mengemukakan teori yang digunakan
untuk menentukan naskah dasar sebagai berikut:
1. isinya lengkap dan tidak menyimpang dari kebanyakan naskah lain;
2. tulisannya jelas dan mudah dibaca;
3. keadaan naskah baik dan utuh;
4. bahasanya lancar dan mudah dipahami;
5. umur naskah lebih tua.
Naskah yang memenuhi kriteria sebagaimana teori di atas adalah naskah
yang layak dijadikan sebagai naskah dasar.
Dalam menentukan naskah dasar, telah dilakukan perbandingan antara
naskah A dan B, yaitu perbandingan urutan pupuh, jumlah bait tiap pupuh, kata
per kata, dan kelompok kata. Walaupun diantara naskah A dan B terdapat
perbedaan jumlah bait tiap pupuh namun tidak mengurangi substansi isi cerita.
Oleh karena itu, kelebihan sebanyak 2 bait dalam naskah B tersebut, tidak menjadi
usulan guna melengkapi naskah A. Berdasarkan pada perbandingan kata per kata
dan kelompok kata, menunjukkan bahwa naskah A lebih unggul dibandingkan
dengan naskah B dalam menentukan pilihan kata dan kelompok kata untuk edisi
teks. Jadi, setelah dilakukan proses perbandingan tersebut, akhirnya menentukan
naskah A sebagai naskah dasar untuk suntingan teks.
lxii
4. Kritik Teks, Suntingan Teks, dan Aparat Kritik
Kritik teks merupakan pertanggungjawaban secara ilmiah dalam penelitian
naskah. Segala kelainan bacaan yang terdapat pada naskah sejenis, diteliti dan
diadakan pembetulan. Berdasarkan perbandingan kata per kata, kelompok kata,
serta bacaan naskah, telah diperoleh beberapa kelainan bacaan antara naskah
sejenis.
Naskah SL ditulis dengan aksara Jawa. Oleh karena itu, transliterasi
merupakan salah satu langkah penting yang harus dilakukan dalam rangka
penyuntingan teks. Hal ini sebagai usaha agar teks naskah tersebut dapat dibaca
oleh kalangan yang lebih luas. Transliterasi naskah ialah penggantian atau
pengalihan huruf demi huruf dari abjad yang satu ke abjad yang lain (Bani
Sudardi, 2003: 66). Penyajian bahan transliterasi harus selengkap – lengkapnya
dan sebaik–baiknya, agar mudah dibaca dan dipahami, namun prinsip transliterasi
tersebut tidak sepenuhnya dapat diterapkan karena sistem ejaan penulisan aksara
Jawa ada perbedaan dengan sistem ejaan penulisan aksara Latin.
Transliterasi dari huruf Jawa ke huruf Latin yang tidak sesuai dengan kaidah
bahasa disesuaikan dengan ejaan penulisan yang benar sesuai dengan pedoman
yang digunakan.
Dalam rangka suntingan teks cara penyajiannya adalah dengan menentukan
naskah dasar yang akan disunting yaitu naskah A. Jika terjadi kesalahan,
kekurangan atau kelebihan pada teks dasar maka digunakan naskah B sebagai teks
pembantu. Tujuan dari suntingan teks ini adalah berusaha untuk membebaskan
teks dari segala kesalahan, supaya teks tersebut dapat dipahami sejelas-jelasnya.
lxiii
Perbaikan tersebut didasarkan pada ejaan, makna yang lebih jelas, serta aturan-
aturan metrum yang lebih sesuai.
Jika naskah dasar terdapat bacaan yang tidak jelas, ketinggalan, atau ada
tambahan, maka bacaan naskah dasar tersebut dibetulkan dengan cara diganti,
ditambah, atau dikurangi. Pembetulan bacaan naskah dasar tersebut dicatat dalam
aparat kritik. Hal itu penting, karena bila bacaan yang dibetulkan tersebut ternyata
tidak sesuai atau salah, maka data dari bacaan yang berasal dari naskah dasar
tersebut tidak hilang, karena sudah dicatat dalam aparat kritik. Dalam suntingan
ini aparat kritik langsung diletakkan di bagian bawah bacaan yaitu berupa
footnote dengan menggunakan angka Arab.
Agar suntingan teks naskah SL mudah dan dapat dikenal masyarakat luas,
maka penyajian suntingan teks diusahakan agar susunannya mudah dibaca dan
dipahami. Untuk memudahkan pemahaman terhadap teks ini, suntingan teks
disajikan dengan tanda-tanda sebagai berikut:
a. Angka arab 1, 2, 3, ... dst yang berada dalam teks adalah nomor kritik teks
pada kata yang terdapat kesalahan. Ditulis di bagian bawah teksnya
semacam catatan kaki (footnote).
b. Angka 1, 2, 3, ... dst yang terletak di sebelah kiri teks adalah untuk
menunjukkan pergantian bait dari tiap pupuh.
c. Angka [1, 2, 3, ... dst] adalah untuk menunjukkan pergantian lembar
halaman teks.
d. Tanda diakritik (ê) dibaca e seperti pada kata lêlangên yang berarti
‘kesenangan/hiburan’.
e. Tanda diakritik (è) dibaca e seperti pada kata dèrèng yang berarti ‘belum’.
lxiv
f. Tanda / menandakan tiap pergantian baris.
g. Tanda // menandakan akhir dari tiap bait
h. Tanda # memberikan keterangan penggantian bacaan berdasarkan
konvensi tembang.
i. Penulisan hasil transliterasi SL menggunakan spasi 1,5 supaya terlihat
lebih rapi.
j. Tanda * memberikan keterangan penggantian bacaan berdasarkan
pertimbangan linguistik.
k. Tanda {B} memberikan keterangan penggantian bacaan mengambil dari
naskah B.
a. Transliterasi
[2] “Ladrang Dhandhanggula”
1. siwa Patih Logêndèr samangkin/
kaya paran para kancanira/
ing praja manca prajane/
apa ya padha lulus/
suyud sungkêm mring jênêng mami/
dhuh gusti binathara/
patikbra pukulun/
ing praja myang manca praja/
lulus trêsna suyud sungkêm dera ngabdi/
mring paduka narendra//
2. mung sajuga nênggih pun dipati/
Menakjingga kang dèrèng sumewa/
wit nguni praptèng samangke/
seje kang ingsun catur/
dhawuhêna wrataning jawi/
muhguh1 karsa manira/
1 *mungguh
lxv
Si Seta sun junjung/
dadi bupati nayaka/
nggêntènana kalungguhanira nguni/
dene ingkang taruna//
3. Si Kumitir uga sun paringi/
kalungguhan bupati nayaka/
gumantia ing pangkate/
Si Paman Tejalaku/
liya iku para bupati/
padha parentahana/
suwak nggone tugur/
muliha mring prajanira/
sowang-sowang layak wus ora kuwatir/
nuwun inggih sandika//
Pupuh II “Ketawang Kinanthi Gangsal”
1. eh kanca dipati sagung/
sumrambah mring para mantri/
dhawuhe juwita nata/
pun Seta lawan Kumitir/
kaangkat dadya punggawa/
karone pangkat bupati//
2. liya kang sampun kawuwus/
eh yayi Sang Adipati/
Arya Ronggalawe Tuban/
miwah yayi Adipati/
Sindura Kadhiri Daha/
tiga anak Adipati//
3. Menakkoncar kang amêngku/
Lumajang dhawuh narpati/
suwak kang sami tuguran/
sadaya wus dènlilani/
lxvi
mantuk marang prajanira/
inggih sandika ki patih//
Pupuh III ( Weni Gonjing )
1. dhuh jagat dewa bathara/
têtulunga ing kaswasih/
tumuli ingsun panggihna/
lan Si bèng kusuma aji/
Si gêndhuk Subasiti /
Ratu Ayu Majalangu/
kumalaning bawana/
ratu-ratune apsari/
amung ingsun pantês dadya jodhonira//
2. kang kuwasa nadhahana/
tanduking wicara manis/
gêbyar mubyaring bawana/
[3]panglirike netra lindri/
parigêl mikatoni/
mrak atine ngundhung-undhung/
angêndhong tyas wigêna/
ginusita sari-ari/
rarasing rèh rinasa rêsmining driya//
3. dhuh Gusti sampun ndêdawa/
mangonêng-onênging galih/
lali labêting la êla/
lalu ngênglêng kang2 angliling/
kerut langêning liring/
rungèh ringa ratu-ratu/
mirangrong karungrungan/
ngarang merang muring-muring/
tan rinasa saru rusaking sarira//
2 {B}gung
lxvii
4. Dayun-Dayun sun tarima/
gonira asung pêpeling/
mangsa nora kalakona/
mondhong raja putri adi/
musthikaning sabumi/
pêpujanku Ratu Ayu/
Sri Kênya Majalêngka/
ya ndhuk ya bèng ya yuk ya nyi/
rak ya ngono ya dhi ya intênku sira//
Pupuh IV “Gambuh”
1. dhuh Gusti sang aprabu/
mugi sampun nangsaya tyas liwung/
kula dede Sri Kênya ing Majapahit/
kula niki rak Si Dayun/
sampun paduka salah ton//
Pupuh V “Pangkur Dhudhakasmaran”
1. èh paman prabu Kotbuta/
kula arsa utusan nglamar nuli/
mring Sri Kênya Majalangu/
dene yèn tan katampan/
minangkaa dadi jalaraning3 pupuh/
pêpucuk nggèn kula arsa/
binatharèng nungsa Jawi//
2. dhuh anak prabu sumangga/
ing sakarsa pun bapa nêmbadani/
ing sakarsa yêkti anut/
paman nunten dhawuhna/
karya surat kang dhumatêng Ratu Ayu/
panglamar ngiras panandhang/
anak prabu nuwun inggih//
3 {B} jalaran prang
lxviii
“Pangkur Manyura Pélog”
3. adhuh putraningsun nyawa/
kaki prabu arsa apa sirèki/
pijêr nggêgabah wadyagung/
ngugung sagung jubriya/
lagi nggonmu mbalela marang ing ratu/
iku wus datan prayoga/
wuwuh-wuwuh arsa wiwit//
4. ngrusak sung srik siya-siya/
mangka Risang Prabu Kênya tan wiwit/
mung saking pangowêlingsun/
kaki prabu mring sira/
aja kongsi tilar trapsilaning ratu/
dhawuhe sang dwijawara/
daha-[4]t ing nuwun kapundhi//
5. nanging ing panyuwun kula/
panêmbahan ngamungna amêmuji/
muja karaharjanipun/
dene bab pêpêrangan/
nalaripun dede pandamêlan wiku/
kaki prabu bênêr sira/
wiku tan pramèng ngajurit//
6. nanging nalare kanggonan/
marmaningsun kudu asung prayogi/
nggih punika rêmbug gabug/
bêbêg ngandhêgi karsa/
ngêgul-guli gêgalane wong yun pupuh/
pupute mung sok dahwèna/
maoni sêdyaning janmi//
Pupuh VI “Mijil Larasati”
1. ywa mangkono panêmumu kaki/
lxix
prabu mring wakingong/
nora pisan sok dahwèna wae/
saking dahat pangeman ywa kongsi/
tilar tata krami/
trapsilaning ratu//
2. inggih lêrês kasinggihan rêsi/
nanging omong kosong/
kadhungsangan ngrasana panggawe/
rêmbug ndika niku ingkras-ingkris/
kokehan pamikir/
pamurunging pupuh//
Pupuh VII “Durma”
1. èh èh bapa pêpatih Menaksabawa/
sira bidhala4 aglis/
marang Majalêngka/
angaturna pustaka/
mring Sri Kênya Subasiti/
sira mintoa/
wangsulaning prabèstri//
2. yèn sinamun amung angecani driya/
sira banjura wiwit/
pêpucuk ngayuda/
nggigiro mrih girisa/
kakanthi5 para bupati/
sira manggona/
Kalidhadhung prayogi//
3. sampun têrang dhawuh paduka narendra/
patikbra nyuwun pamit/
iya muga-muga/
4 {B}budhala 5 {B} akanthi
lxx
sira antuka karya/
ya kurang prayitnèng batin/
nuwun sandika/
mung pangèstunira dji//
Pupuh VIII “Wèni Logondhang”
1. dhuh kulup Damarsasangka/
ing rèhning sira kaki6/
wus putus liring wiweka7/
wikan ing guna kasêktin/
ing mêngko luwih bêcik/
sira suwita ing ratu/
magang mring pamanira/
Logêndèr rêkyana patih/
lah ing kono margane antuk nugraha//
2. [5]dhuh eyang nuwun sandika /
ananging adrênging kapti/
mung nêdya nyantrik jêjanggan/
mring kajêng8 eyang sang yogi/
aja mangkono kaki/
iku panyipta kaliru/
wite dadi pandhita/
mung murih sampurnèng pati/
beda lawan ciptane para sarjana//
3. ing batin ambêk pandhita/
laire olah praja di/
anggayuha kawiryawan/
kautamaning dumadi/
mangkono kang wis-uwis/
lakuning janma pinunjul/
6 #Berdasarkan pada konvensi tembang Sinom, memiliki guru lagu dan guru wilangannya 8i,
tetapi dalam teks hanya 7i, sehingga seharusnya: “ing sarèhning sira kaki” 7 *wêweka 8 *kangjêng
lxxi
ringkêse tuduhingwang/
kudu sira anglakoni/
nuwun inggih jêng eyang mugi angsala//
4. pangèstuning yogiswara/
iya kulup sun pêpuji/
muga antuka nugraha/
èh Sabdapalon sirèki/
lan sutanta Si Mêlik/
angêtutna momongamu/
aja kurang prayitna/
lêlakon kang rungsit-rungsit/
nuwun inggih sandika rèh dwijawara//
Pupuh IX “Pangkur Paripurna”
1. èh Angabèhi Sarayuda9/
apa ana karyanta kang wigati/
bandara pisowan ulun/
mung lahanan kewala/
kula atur uninga sang manidya nung/
nalika sowan kawula/
sapraptaning kori jawi//
2. wontên lare cadhang karsa/
saking dhusun Paluamba palinggih/
Damarwulan namènipun/
badhe sowan paduka/
kawruhamu iku kaponakaningsun/
putrane kakang Udara/
baya yun suwitèng mami//
3. paran yèn sun tampanana/
mbokmanawa ngasorkên putra mami/
9 # Berdasarkan pada konvensi tembang Pangkur, memiliki guru lagu dan guru wilangannya 8a,
tetapi dalam teks berjumlah 9a, sehingga seharusnya: “eh Ngabèhi Sarayuda”
lxxii
yèn sun tampik mênèk muncul/
kauningan Sri Kênya/
bêcik ingsun tampani gampang ing pungkur/
mara bèi timbalana/
sandika rèh kyana patih//
“Pangkur Dhudhakasmaran”
4. èh kulup Damarsasangka/
bagya sira apa padha basuki/
dhuh paman sang manidu10 nung/
mung pangèstu pa-[6]duka/
arsa apa sira sumewa maringsun/
paman kalamun sambada/
kawula nyuwun angabdi//
5. iya sun tampani sira/
nanging sira dèn narima nglakoni/
manggona ing balemangu/
kêmita kori pisan/
sabên dina saponana rêsikipun11/
wong lumaku ulatêna/
aja ana12 saru sirik//
6. lah biyung mban kae sapa/
lah punika raka panduka13 Gusti/
Dyan Damarwulan rumuhun/
dhuh jagat déwa bathara14/
ingsun pangling dene nguni kyuyus-kyuyus/
saiki têkan jênthara/
arsa apa ika nangkil//
10 *manindya 11 {B}sabên dina rêrêsika latar nyapu 12 {B}aja na kang 13 *paduka 14 # Berdasarkan pada konvensi tembang Pangkur, memiliki guru lagu dan guru wilangannya 7a,
tetapi dalam teks berjumlah 8a, sehingga seharusnya: “jagad dewa bathara”
lxxiii
7. sumawita ing ramanta/
pinrih kêmit balemangu lan kori/
dudu wong si rama iku/
mêndêm kamuktèn ndadra/
lali siwa Udara jalaran luhur/
lan kaponakane pira/
siya-siya mring sasami//
8. dhuh paman karsa paduka/
nuwun inggih sandika rèh nglampahi/
lah ta mara age kulup/
manggona nèng wiwara/
panakawanira loro jakên anut/
apa parentah manira/
nuwun sandika nglampahi//
“Pangkur”
9. adhuh rama kaya paran/
abot têmên gaweyan aku iki/
lah Mêlik wis15 aja muwus/
puluh-puluh kapakna/
wus pinasthi saking kojure wong têlu/
tinitah kalara-lara/
bubut-bubut sabên enjing//
10.nyapu mènèk ing wiwitan16/
angrêsiki nyêmpali pang kang garing/
tugu17 lawan mêlèk dalu/
dhuh rama sapa baya/
kang mènèhi sêga iwak mring awakku/
gawene sadina-dina/
pangan nora dènwènèhi//
15 {B}wus 16 *wit-witan 17 {B}tugur
lxxiv
Pupuh X “Katawang Kinanthi Sandhung”
1. dhuh radèn kula kautus/
ing arinta sang lir ratih/
kusuma Dyah Anjasmara/
ngaturi gantèn sês wangi/
lan dhaharan warna-warna/
sumanggèng karsanta gusti//
2. bibi matura riningsun/
dahat ing panuwun mami/
nanging wêdi nampanana/
yèn antuk dukaning patih/
dhuh lae saiba-[7] iba/
rêntênge arinta gusti//
3. lamun paduka tan sarju/
tampi kintunaneng ari/
iya bibi dèn kapakna/
saking rumangsaku atis/
mongka arinta sang rêtna/
dupi myat paduka gusti//
4. nalika nèng ngarsanipun/
ing ma rêkyana patih18/
mriksané yèn tasih kadang/
sumêdhot wêlas kapati/
lah ta sampun kalilana/
umatur rinta sang dèwi//
5. ya bibi panuwuningsun/
sang dyah ngaksama ing dasih/
ndika mawon kyai tuwa/
tampanana sihing gusti/
18 # Berdasarkan pada konvensi tembang Kinanthi, memiliki guru lagu dan guru wilangannya 8i,
tetapi dalam teks berjumlah 7i, sehingga seharusnya: “ing rama rêkyana patih”
lxxv
kang dhumatêng jêngandika/
nggih mbok mban nuwun kapundhi//
6. kula pundhi ni mbok babu19/
lah nggih niku tiyang kalih/
êndi seh bageyaningwang/
èh aja melikan rugi/
iyah mbok aja sêmbrana/
êndi seh sêlak kêpingin//
Pupuh XI “Durma”
1. kowé sapa aranmu wong apa sira/
pinangkanira ing ngêndi/
tan wruh ing dêduga/
tinggal krama dêgsura/
rasakna ganjaran mami/
mara sambata/
ngakua mumpung urip//
2. dhuh rahadèn kula tiyang Paluamba/
nami pun Damarsasi/
kula sumawita/
mring rama jêngandika/
dados abdi kêmit kori/
mila kawula/
ngadêg mêntas nyaponi//
3. botên priksa rawuhe dyan sakaliyan/
sèwu lêpating dasih/
nyuwun pangaksama/
sangsaya doracara/
ngaku nora amiyarsi/
kokehan swara/
ulungna krismu nuli//
19 {B}ayu
lxxvi
4. radèn-radèn yèn kapundhut dhuwung kula/
nuwun kiwala20 yêkti/
kula suka lila/
lamun pinêjahana/
mangsa tan kalakon mati/
èh para wadya/
kroyokên wae sami//
5. èh putrèngsun kulup aja wis sapiha/
wèha ngapura kaki/
marang kakangira/
kadangmu Damarsangka/
apa sira padha pangling/
wis ta mrenea/
ayo gunêm sing bêcik//
Pupuh XII “Gambuh”
1. èh Damarwulan kulup/
ing samêngko mungguh karsa-[8]ningsun/
sun marèni gonmu dadi kêmit kori/
sun lih dadi tunggonipun/
jaran rolas mangsaborong//
2. gêbêgên grokên iku/
saponana ing gêdhoganingpun21/
angarita sukêt sampène binukti/
marang jaran rolas mau/
poma aja kongsi towong//
3. paman sang manidya nung/
nuwun inggih sandika rèh manut/
apadene aja nganggo busanadi/
20 *kewala 21 *gêdhoganipun
lxxvii
ucula jamang kalungmu/
kêrismu pasrahna ingong//
4. nganggoa sruwa kusud/
ênya bibit22 lêlurik brêkutut/
klambi kotang sarta nyangkêlita arit/
paman kula dahat nuwun/
yèn dhuwung kula kalolos//
5. dene sedayanipun/
inggih badhe nglampahi satuduh/
ya wis ta nggèr kêrismu buntêlên upih/
supaya nora kadulu/
sagung laranganing katong//
6. wis salina dèn gupuh/
lan manggona ing gêdhogan gonmu/
lan ngêroka ngarita saari-ari/
dèn mituhu wêkasingsun/
inggih sandika sapakon//
Pupuh XIII “Pocung”
1. dhuh mbok adhi sintên sinambating arum/
kula bakul Prada/
puniki bakul Sumampir/
tunggil dhusun sami griya ing Minggiran//
2. wangsul dika sintên sinambat mbok ayu/
yèn takèn mring kula/
bakul Sambirawa nami/
mitra kula puniki bakul Sêpanjang//
3. sami wisma Ngrandhubala sêdyaningsun/
ngulari mring praja/
22 *bêbêt
lxxviii
arsa mêmunjung malês sih/
mring turune suwargi Patih Duwara//
4. nglêksanani ing rèh wêlinge pun biyung/
wit jalaranira/
cêkap saking kyana patih/
praptèng mangke tumurun dhumatêng kula//
5. dhuh kapasang yogya lire rèh mbok ayu/
lah kula punika/
inggih badhe nglêksanani/
sampun jiblês tunggil sêdya lan andika//
6. [9] yèn sêmbada, yèn sêmbada mbok ayu suwawi nunut23/
pangarit punika/
kados malêbêt nagari/
bibèkane nggih sumangga linakona//
Pupuh XIV “Ladrang Asmaradana”
1. sintên sinambat kiyai/
têka dahat kawlasarsa/
mikul kongsi ambêntoyong/
lah mugi sami kèndêla/
kula badhe têtanya/
yèn mbok anak tanya mring sun/
Sabdapalon nami kula//
2. anak kula nami Mêlik/
niki bêndara kawula/
sawêg nglampahi sapakon/
pinrih ngarit dina-dina/
nami Dyan Damarsangka/
putrane suwargènipun/
23 # Berdasarkan pada konvensi tembang Pocung, memiliki guru lagu dan guru wilangannya 12u,
tetapi dalam teks berjumlah 16u, sehingga seharusnya:“yèn sembada mbok ayu suwawi nunut”
lxxix
rêkyana Patih Udara//
3. dhuh jagat dewa linuwih/
mbok adhi kapasangyoga/
dene kêpanggih ing kene/
gusti pangabêkti kula/
gusti ngabêkti kula/
gusti pangabêkti ulun/
gusti pangabêkti kula//
4. ya mbok ngantèn sun tampani/
bêktimu marang manira/
nanging jarwanana ingong/
sawadine ing karsanta/
gusti sêjatosira/
kula anglampahi tuduh/
wêlinge biyang24 kawula//
5. pinrih mêmunjung malês sih/
mring trahe Patih Udara/
ingkang awit jalarane/
pun biyung cêkap tinêdha/
saking Patih Udara/
praptèng kawula tumurun/
cêkape biyung kawula//
6. mila kula angulari/
mangke kapanggih paduka/
kalêksanan sêdyaningong/
kula ngaturi busana/
miwah dhahar paduka/
pêpanganan ulam sêkul/
sumonggèng karsa paduka//
24 *biyung
lxxx
Pupuh XV “Wèni Parijatha”
1. mbok ngantèn pisungsungira/
dahat ing panrima mami/
nanging ywa dadi tyasira/
ingsun lagya asêsirih/
dene busana adi/
besuk wae ingsun pundhut/
yèn wus rucat cintraka/
kanggo ing sarira mami/
adhuh nyawa ulun tan sagêd umiyat//
2. mring lêlampahan paduka/
tobat-tobat priye iki/
kiyai dika kewala/
dika tampani sih mami/
inggih [10] nggèr trimakasih/
dhuh gusti lamun pinuju/
nêmbadani ing karsa/
rumpute kula kang nyanggi/
lah ta iya sakarsanta sun tarima//
3. mbok adhi bakul Parada/
nyanggaa abdi kêkalih/
pangane lan sandhangira/
dene kula lan Sumampir/
Sapanjang samya nyanggi/
rumput kalihwêlas pikul/
gusti nuntên tindaka/
mring wisma ulun amampir/
sumrambaha bakul sakawan punika//
4. ya mbok ngantèn dèn saranta/
pasthi sira sun têkani/
mangsa nora kalakona/
sun rumangsa kok bêciki/
lxxxi
wajibe sun malês sih/
lah wis padhadum rahayu/
wus suwe nggonku lunga/
manawi dènarsi-arsi/
dhuh rahadèn nyuwun pangèstu panduka25//
Pupuh XVI “Mêgatruh”
1. gusti ulun kautus rinta sang ayu/
Dyah Anjasmara ngaturi/
gantèn, sês, srat kanthènipun/
dhaharan lan busana di/
kaatur gusti sang anom//
2. iya bibi matura mring sang rêtnayu/
dahat ing panuwun mami/
nanging tampa masih lumuh/
lah dika mawon kiyai/
paringe dyah masaborong//
3. nggih mbok êmban sangêt nuwun-nuwun ulun/
dhuh lae bandara mami/
karsa dika niku prihpun26/
nampik sihe rinta gusti/
rak sae sami linakon//
4. ala, gêring, neng gêdhogan bêcik lampus/
jalaran nglabuhi putri/
paman bênêr ing rêmbugmu/
bibi matura sang dewi/
sandika nut rèh sang sinom//
5. mêngko têngah ratri nggoningsun lumêbu/
wêngakna butulan kori/
25 *paduka 26 *pripun
lxxxii
margining pisowaningsun/
dhuh lah sokur-sokur gusti/
ulun ajab jroning batos//
6. lah asampun kalilana ulun matur/
mring rinta gusti sang dèwi/
lah iya bibi satuhu/
mêngko ingsun lêksanani/
sumiwèng dyah sapatêmon//
7. lah ta rama panganane aku njaluk/
ngèngèhana awak mami/
èh ta Mêlik kok enakmu/
aku [11] ingkang dèn paringi/
aja sira mèlu mbadhog//
Pupuh XVII “Mijil Sulastri”
1. biyung êmban wayah apa iki/
rêmbulan wus ngayom/
ing gêgana trang abyor lintange/
titi sunya puspita kasilir/
maruta ris kengis/
sumrik gandanya rum//
2. kados gusti sampun têngah ratri/
pangintêning batos/
iya ya kok durung rawuh kene/
gusti kakung ratuning asigit/
apa cidrèng janji/
dora mring wak ingsun//
3. dhuh lae, dhuh, dhuh, pêpujan mami/
paran solah ingong/
lamun cidra ubaya ta mangke/
ing prasêtya datan anêtêpi/
lxxxiii
marmèng sun sumiwi/
wit saka karsamu//
4. praptaning don tumambuh mimbuhi/
nalangsaning batos/
sukalila patènana wae/
apa gawene ingsun dumadi/
yèn datan antuk sih/
ira sang rêtnayu//
5. mangka ta yayi tyas ingsun iki/
suka bêdhèlên brol/
njaba njêro intên padha wae/
nora darbe paningal kêkalih/
amung sira gusti/
gumantung jêjantung//
Pupuh XVIII “Durma”
1. dhuh kakangmas lêrês ing panyipta kula/
anggèn kula drêng nêlik/
mring Damarsasangka/
punika yêktinira/
mbangkang prentah los ing wêngi/
rêrêsanira/
botên rinêksa yêkti//
2. bênêr yayi ayo padha ingulatan/
manawa turu ndhêlik/
nèng dhuwur gêdhogan/
tuwin ana makanan/
mara bocah dèn salêsih/
gonmu ngupaya/
kawula nuwun inggih//
lxxxiv
3. kuningana kori bubutulan mênga/
lah wis têtela yayi/
yèn Si Damarwulan/
malêbu ing pungkuran/
mratandhani maling julig/
ayo jinêman/
padha dipuntututi//
Pupuh XIX “Pangkur Barang”
1. èh Anjasmara wêngakna/
lawangira ingsun arsa pinanggih/
mring sira bangêt27 wulangun/
kakang iya sun tarima28/
kadingarèn kok nganggo kangê-[12]n maring sun/
ujarmu iku tan lamba/
wêngi-wêngi yun kapanggih//
2. lah kêsusu apa sira/
apa sêlak ora mênangi enjing/
si kêparat asu buntung/
ana wong kinangênan/
têka wuwuse datan kêna rinungu/
mratandhani lamun sira/
darbe polah nora bêcik//
3. kakang iya dhasar nyata/
arêp apa kowe aja cêriwis/
e lah sundêl bêdhêl gêmblung/
eh sapa rowangira/
dhèk pêngarit sing kok dhêlikake iku/
kakang iya dhasar nyata/
yagene sira prêduli//
27 {B}dahat 28 # Berdasarkan pada konvensi tembang Pangkur, memiliki guru lagu dan guru wilangannya 7a,
tetapi dalam teks berjumlah 8a, sehingga seharusnya:“kakang ya sun tarima”
lxxxv
4. wong mung sun dhewe sing wêlas/
anitèni nak dulurku wong bêcik/
saya mrèthèli kênèsmu/
Damarwulan mêtua/
aja ngenak-enak ayonana ingsun/
apa kongsi sun tarajang/
saiki tiwasmu yêkti//
Pupuh XX “Durma”
1. Anjasmara aja ngêregoni sira/
aja dupèh mung siji/
kadangku wanodya/
yèn ala gawe apa/
lah iya mara ta uwis/
gêmatènana/
mangsa nora nêmahi//
2. wis têtela sundêl anjing Anjasmara/
lali mring kadang yêkti/
nyawat pakêwoan/
raiku gubras dubang/
kangmas mripat kula pêrih/
kenging sinawat/
ing papone njêt putih//
3. Damarwulan aja sira ling-alingan/
mring Anjasmara nuli/
misaha panggonan/
yèn dhasar padha lanang/
radèn ywa sumêlang panggalih29/
mangsa botêna/
mangke kula tadhahi//
29 # Berdasarkan pada konvensi tembang Durma, memiliki guru lagu dan guru wilangannya 8i,
tetapi dalam teks berjumlah 9i, sehingga seharusnya: “radèn ywa sumêlang galih”
lxxxvi
4. kulup-kulup putraku ayo ngapura/
marang kang polah sisip/
lah wis ywa ndêdawa/
wirang marang sujanma/
yèn kongsia gawe pati/
konangan30 praja/
tan wurung ngrêrubêti//
5. puluh-puluh wus bêjane sun narima/
èh kulup Damarsasi/
sun dhaupkên sira/
lan nikèn Anjasmara/
ananging padha sun pingit/
ingsun kunjara/
anèng pakêbonan buri31//
6. aja pisan mban la-[13]n panakawanira/
padha sun talikungi/
paman kyanapatya/
dahat nuwun kawula/
pasihane paman patih/
kalingga murda/
ya nggèr mapana nuli//
b. Sinopsis
Penyajian sinopsis dilakukan untuk mempermudah pemahaman bagi
pembaca untuk memahami isi dan kandungan naskah. Berikut adalah sinopsis dari
Serat Langendriya Episode Damarwulan Ngarit:
Cerita berawal dari Patih Logender menghadap Ratu Ayu, membicarakan
tentang perkembangan situasi Kerajaan Majapahit bahwa semua wilayah dapat
30 {B}kawruhan 31 # Berdasarkan pada konvensi tembang Durma, memiliki guru lagu dan guru wilangannya 7i,
tetapi dalam teks berjumlah 8i, sehingga seharusnya:“nèng pakêbonan buri”
lxxxvii
ditundukkan kecuali wilayah Blambangan yang diperintah oleh Adipati
Menakjingga. (Pupuh I Dhandhanggula, bait 1-3)
Pembicaraan dilanjutkan dengan pengangkatan Seta dan Kumitir sebagai
bupati Nayaka. Para adipati yaitu Ranggalawe dari Tuban, Sindura dari Kediri,
dan Menakkoncar dari Lumajang yang sedang bertugas di Kerajaan Majapahit
diperintahkan untuk pulang ke wilayahnya masing-masing, karena situasi kerajaan
sudah aman dan tidak mengkhawatirkan. (Pupuh II Kinanthi, bait 1-3)
Di Blambangan, Menakjingga sedang membayangkan kecantikan Ratu Ayu
penguasa Majapahit, alangkah bahagianya jika Menakjingga dapat
mempersunting Ratu Ayu. Tetapi pengikutnya si Dayun, mengingatkan bahwa
sangatlah tidak pantas jika Menakjingga ingin melamar seorang penguasa
Majapahit yaitu Ratu Ayu. (Pupuh III Sinom, bait 1-4)
Di lain waktu, karena Menakjingga sedang dimabuk asmara, Ia merayu si
Dayun yang disangkanya Ratu Ayu. Si Dayun mengingatkan lagi bahwa jangan
terlalu larut dalam asmara, karena itu pertanda tidak baik. (Pupuh IV Gambuh,
bait 1-2)
Menakjingga segera mengutus prabu Kotbuta untuk melamar Ratu Ayu. Ia
berpesan, jika lamarannya ditolak maka akan terjadi perang pupuh. Para pengikut
Menakjingga memperingatkan agar tidak gegabah dalam bertindak. Sangat tidak
pantas jika memberotak sang ratu, hanya karena hasrat Menakjingga yang tidak
tercapai dalam mempersunting Ratu Ayu yang kemudian menantang perang. Para
pengikut Menakjingga tetap berdoa, semoga keadaan kerajaan akan tetap baik-
baik saja dan tidak terjadi perang. Hal itu dibantah Menakjingga, Ia tetap ingin
lxxxviii
menjalankan tekadnya walaupun terjadi perang pupuh sekalipun. (Pupuh V
Pangkur, bait 1-6)
Para pengikut Menakjingga mengingatkan lagi bahwa tindakan Menakjingga
melamar Ratu Ayu sudah meninggalkan tata krama dan sopan santun terhadap
sang ratu, namun Menakjingga tetap membantah. (Pupuh VI Mijil, bait 1-2)
Menaksabawa diutus Menakjingga untuk segera menemui Ratu Ayu,
menyampaikan surat lamaran dari Menakjingga dan segera meminta jawaban dari
lamarannya tersebut. (Pupuh VII Durma, bait 1-3)
Di tempat lain yaitu Paluamba, Damarwulan diutus kakeknya pergi
mengembara ke Majapahit dengan mengabdi pada pamannya patih Logender
dengan harapan agar Damarwulan mendapat berkah dan anugerah di Majapahit.
Pada mulanya, Damarwulan ingin terus bersama kakeknya saja. Tetapi
kakeknya menasehati, bahwa itu tindakan yang keliru. Sebagai pemuda seperti
Damarwulan harus bisa berkarya untuk mendapatkan keberhasilan menjadi orang
yang sukses. Kepergian Damarwulan diikuti oleh Sabdapalon bersama putra-
putranya. (Pupuh VIII Sinom, bait 1-4)
Tibalah Damarwulan dan pengikutnya di Majapahit. Sarayuda menghadap
Patih Logender, melaporkan bahwa ada seorang pemuda dari Paluamba bernama
Damarwulan yang ingin bertemu dengan Patih Logender. Patih Logender
memperbolehkan Damarwulan untuk menemuinya, karena Damarwulan adalah
keponakannya yaitu putra dari kakaknya yaitu Patih Udara. Kemudian
Damarwulan menghadap Patih Logender. Mengutarakan maksud kedatangannya,
yaitu hendak mengabdi kepada Patih Logender. Keinginannya dikabulkan,
Damarwulan ditempatkan di balemangu sebagai prajurit. Tugasnya sebagai
lxxxix
penjaga pintu, setiap hari harus menyapu dan mengawasi setiap orang yang lewat
jangan sampai terjadi hal yang tidak diinginkan. Diam-diam, Dewi Anjasmara
putri Patih Logender, memperhatikan Damarwulan. Ia sangat kesal kepada
ayahnya karena memperlakukan keponakannya sendiri yaitu Damarwulan dengan
tidak sepantasnya. Di sisi lain, Damarwulan dan pengikutnya mengeluh atas
pekerjaan barunya, yaitu mencari rumput setiap hari, menebang pohon, dan
begadang setiap malam, bahkan jarang mendapat jatah makan. (Pupuh IX
Pangkur, bait 1-10)
Dewi Anjasmara mengutus embannya mengirim pakaian dan makanan untuk
Damarwulan, karena merasa iba terhadap ujian yang sedang dialami Damarwulan.
Dewi Anjasmara merasa heran terhadap ayahnya Patih Logender, karena
Damarwulan diperlakukan tidak sepantasnya padahal masih keponakannya
sendiri. Pemberian Dewi Anjasmara berupa pakaian dan makanan tersebut ditolak
dengan halus oleh Damarwulan, karena jika Patih Logender mengetahuinya pasti
Damarwulan akan dimarahi. (Pupuh X Kinanthi, bait 1-6)
Sejak kedatangan Damarwulan di Majapahit, Seta dan Kumitir selalu
mengganggunya. Mereka menantang Damarwulan untuk bertarung karena merasa
iri dan tidak suka melihat keberadaan Damarwulan. Tetapi Damarwulan tidak
menanggapi Seta dan Kumitir dengan buruk. Damarwulan mencoba berlaku
santun terhadap mereka. Sebelum mereka bertarung, Patih Logender datang dan
segera melerai mereka. Menjelaskan bahwa Damarwulan masih saudara mereka,
sehingga segeralah berdamai dan jangan saling bermusuhan. (Pupuh XI Durma,
bait 1-5)
xc
Akibat kejadian tersebut, Patih Logender mengganti pekerjaan Damarwulan
yang semula sebagai prajurit yang bertugas menjaga pintu beralih menjadi
perawat kuda. Setiap hari membersihkan kandang dan mencari makan untuk kuda
yang dirawatnya. Semua yang dikenakan Damarwulan harus dilepas, seperti
jamang, kalung, dan keris. Diganti dengan pakaian yang sederhana dan dibekali
sebuah arit sebagai alat untuk mencari rumput. (Pupuh XII Gambuh, bait 1-6)
Di tempat lain, terjadi pertemuan antara bakul Prada dan bakul Sumampir
yang berasal dari Minggiran dengan bakul Sambirawa dan bakul Sapanjang yang
berasal dari Ngrandhubala. Mereka sama-sama sedang mencari keberadaan putra
Patih Udara yaitu Damarwulan. Menurut pesan orang tua mereka, mereka harus
dapat membalas budi patih Udara dan semua keturunannya atas jasa-jasa yang
telah diberikan. (Pupuh XIII Pocung, bait 1-6)
Secara kebetulan, keempat bakul tersebut bertemu dengan Damarwulan
beserta pengikutnya. Keempat bakul menjelaskan bahwa mereka mendapat pesan
dari orangtua mereka masing-masing untuk membalas kebaikan Patih Udara dan
keturunannya, yang tidak lain ayah Damarwulan. Keempat bakul tersebut
menawarkan segala bantuan baik pakaian, makanan, maupun tenaga. (Pupuh XIV
Asmaradana, bait 1-6)
Damarwulan menolak bantuan yang ditawarkan keempat bakul tersebut
dengan halus. Tetapi mereka tetap ingin membantu Damarwulan dan Sabdapalon,
dengan membantu memikul rumput, membawakan pakaian dan makanan untuk
mereka. (Pupuh XV Sinom, bait 1-6)
Setibanya di kediaman Patih Logender, Dewi Anjasmara mengirim pakaian
dan makanan lagi untuk Damarwulan. Tetapi Damarwulan masih menolak
xci
pemberiannya dan berjanji akan menemui Dewi Anjasmara pada tengah malam
nanti. (Pupuh XVI Megatruh, bait 1-7)
Tengah malam tiba, Dewi Anjasmara menanti-nanti kedatangan
Damarwulan, tetapi tidak kunjung datang. Dewi Anjasmara berfikir, Damarwulan
pasti ketiduran atau bahkan tidak menepati janjinya. Tetapi setelah beberapa saat,
ternyata Damarwulan benar-benar menemui Dewi Anjasmara. Mereka saling
bercengkrama, memadu kasih dan mengikat janji saling setia. (Pupuh XVII Mijil,
bait 1-6)
Di tempat lain, Seta dan Kumitir sedang berencana ingin memeriksa
keberadaan Damarwulan di tempat kediamannya. Mereka menyangka
Damarwulan mungkin saja melanggar perintah dan tugas yang diberikan ayahnya.
Kemudian, Seta dan Kumitir mendatangi kediaman Damarwulan. Prasangka
buruk mereka terhadap Damarwulan ternyata benar, mereka melihat pintu dalam
keadaan terbuka berarti Damarwulan tidak melaksanakan tugasnya dengan baik.
Mereka segera mencari Damarwulan. (Pupuh XVIII Durma, bait 1-3)
Seta dan Kumitir mendatangi kediaman adiknya Dewi Anjasmara. Mereka
sangat yakin dan curiga, Damarwulan sedang bersama Dewi Anjasmara. Tetapi
Dewi Anjasmara berusaha menutupi dan menyangkal kecurigaan kakak-kakaknya
bahwa Ia telah menyembunyikan Damarwulan. Seta dan Kumitir meminta
Damarwulan untuk keluar dari persembunyiannya dan menantangnya untuk
bertarung melawan mereka. (Pupuh XIX Pangkur, bait 1-4)
Setelah Dewi Anjasmara beradu mulut dengan kedua kakaknya, akhirnya
Damarwulan keluar dari persembunyiannya. Ketika akan bertarung melawan Seta
dan Kumitir, tidak lama kemudian Patih Logender datang dan segera melerai
xcii
mereka karena jika semua orang mengetahuinya, pasti akan membuat malu
keluarga dan saudara-saudaranya.
Pada akhirnya, Patih Logender menikahkan Damarwulan dengan putrinya
Dewi Anjasmara. (Pupuh XX Durma, bait 1-6)
B. Pembahasan Isi
Dalam Serat Langendriya Episode Damarwulan Ngarit, menceritakan
kisah Damarwulan sebagai prajurit bawahan yang sangat rajin, ulet, jujur, tekun,
dan gigih sehingga atas kerja kerasnya tersebut Ia dapat menjadi pejuang sejati
yang pada akhirnya menjadi raja di Majapahit. Dari kisah tersebut, yang dapat
diambil sebagai teladan adalah kegigihan Damarwulan dalam menghadapi
perjuangan hidup.
Perjuangan hidup dapat ditempuh dengan baik jika mempunyai sikap
disiplin. Disiplin adalah perasaan taat dan patuh terhadap nilai-nilai yang
dipercaya, yaitu melakukan pekerjaan tertentu yang dirasakan menjadi tanggung
jawab. Pendisiplinan adalah usaha-usaha untuk menanamkan nilai, agar memiliki
kemampuan untuk menaati peraturan. Disiplin dimulai dari disiplin diri, yaitu
melatih keteguhan hati dalam melaksanakan apa yang semestinya dilakukan dan
diputuskan. Disiplin diri seperti otot, jika sering dilatih maka semakin kuat. Pada
mulanya memang terasa berat, setelah terbiasa maka berbagai kemudahan akan
menyertainya. Disamping itu perlu adanya disiplin moral, yaitu:
1. Menghargai kehidupan;
2. Menghargai milik orang lain;
xciii
3. Menghargai hubungan pribadi: menyalurkan hati dan tenaga untuk
pengembangan spiritual;
4. Menghargai kebenaran: dengan bersikap jujur;
5. Menghargai kesejahteraan lahir dan batin.
Sikap disiplin terdiri dari: taat dan patuh, tabah dalam menghadapi cobaan,
pantang menyerah, mandiri, serta efisien waktu. Penjelasannya adalah sebagai
berikut:
a. Taat dan patuh
Disiplin akan mudah ditegakkan bilamana timbul kesadaran dari setiap
insan, untuk selalu bertindak taat, patuh, tertib, dan teratur, tanpa orang lain harus
mengarahkan, menyuruh, mengawasi atau menertibkannya, serta bukan karena
ada tekanan atau paksaan dari luar. Dalam SL hal ini juga diungkapkan sifat taat
dan patuh dari Damarwulan yaitu terdapat pada pupuh X Kinanthi bait ke 1-2.
Berikut teksnya:
“dhuh radèn kula kautus/ ing arinta sang lir ratih/ kusuma Dyah
Anjasmara/ ngaturi gantèn sês wangi/ lan dhaharan warna-warna/ sumanggèng
karsanta gusti//”
“Dhuh raden, saya diutus Dyah Anjasmara memberikan pakaian, rokok, dan
makanan, mohon diterima.”
“bibi matura riningsun/ dahat ing panuwun mami/ nanging wêdi
nampanana/ yèn antuk dukaning patih/ dhuh lae saiba-iba/ rêntênge arinta
gusti//”
“Terima kasih Bibi, tetapi saya takut menerimanya, karena patih Logender pasti
akan marah.”
xciv
Dari kutipan teks di atas, menggambarkan bahwa Damarwulan adalah seseorang
yang mempunyai watak disiplin, salah satu diantaranya adalah memiliki sikap taat dan
patuh terhadap pimpinan, dalam cerita tersebut yang dimaksud adalah taat pada perintah
Patih Logender sebagai majikannya. Damarwulan menolak pemberian Dewi Anjasmara
karena jika Patih Logender menegtahuinya maka Damarwulan pasti akan dimarahi.
b. Tabah dalam menghadapi cobaan
Tuhan memberi kesulitan dan cobaan untuk membuat manusia menjadi
kuat, mental dan moral akan teruji, penuh ketabahan dan kegigihan. Dalam SL hal
ini juga diungkapkan bahwa Damarwulan tabah dalam menghadapi cobaan yaitu
terdapat pada pupuh IX Pangkur bait ke 9-10. Berikut teksnya:
“adhuh rama kaya paran/ abot têmên gawean aku iki/ lah Mêlik wis aja
muwus/ puluh-puluh kapakna/ wus pinasthi saking kojure wong têlu/ tinitah
kalara-lara/ bubut-bubut sabên enjing//”
“adhuh rama, bagaimana ini, berat sekali pekerjaanku. Sudahlah Melik,
jangan bicara, bagaimanapun juga, itu adalah nasib kita bertiga, ditakdirkan
sengsara, harus mencari rumput setiap hari.”
“nyapu mènèk ing wit-witan/ angrêsiki nyêmpali pang kang garing/ tugur
lawan mêlèk dalu/ dhuh rama sapa baya/ kang mènèhi sêga iwak mring awakku/
gawene sadina-dina/ pangan nora dèn wènèhi//”
“ menyapu, memanjat pohon, membersihkan dan memotong batang-batang
pohon yang kering, berjaga-jaga dan begadang setiap malam. Dhuh rama, siapa
yang mau memberiku nasi dan lauk yang enak, karena sehari-hari jarang
mendapat makanan.”
xcv
Dari kutipan teks di atas, Damarwulan dan pengikutnya dihadapkan pada
kesulitan/ cobaan yang begitu berat yaitu setiap pagi harus membersihkan
pekarangan, mencari rumput untuk pakan kuda serta harus begadang setiap
malam. Tetapi Tuhan mempunyai rencana bahwa dibalik kesulitan tersebut
apabila dapat melaluinya maka manusia akan bertambah kuat dan tegar.
Ketegaran adalah tidak membiarkan sesuatupun memisahkan diri seseorang
terhadap suatu tujuan hidupnya. Tuhan memberi berbagai persoalan hidup untuk
diselesaikan agar manusia bertambah bijaksana. Tuhan memberi otak dan tenaga
untuk dipergunakan sepenuhnya dalam mencapai kemakmuran. Tuhan memberi
rintangan dan bahaya agar manusia mempunyai keteguhan hati dan keberanian
untuk mengatasinya. Tuhan memberi orang-orang yang dalam kesulitan untuk
diberi pertolongan, diselamatkan dan dicintai. Dalam SL hal ini juga diungkapkan
bahwa Tuhan akan menolong hambanya ketika dalam kesulitan dengan mengutus
seorang perantara, yaitu terdapat pada pupuh X Kinanthi bait ke 1 dan 4 . Berikut
teksnya:
“dhuh radèn kula kautus/ ing arinta sang lir ratih/ kusuma Dyah
Anjasmara/ ngaturi gantèn sês wangi/ lan dhaharan warna-warna/ sumanggèng
karsanta gusti//”
“dhuh raden, saya diutus Dyah Anjasmara memberikan pakaian, rokok, dan
makanan, mohon diterima”
“nalika nèng ngarsanipun/ ing rama rêkyana patih/ mriksane yèn tasih
kadang/ sumêdhot wêlas kapati/ lah ta sampun kalilana/ umatur rinta sang
dèwi//”
xcvi
“ ketika di hadapan sang rama rekyana patih, mengetahui jika masih
saudara, sangatlah iba dan kasihan. Sudahlah, relakan saja, sampaikan kepada
sang dewi.”
Dari kutipan teks di atas, Damarwulan yang tengah mengalami kesulitan
ditolong oleh Tuhan melalui perantara Dewi Anjasmara atas dasar iba, cinta, dan
kasih. Tuhan pasti memberikan yang terbaik untuk umatnya, sehingga manusia
harus berjuang, berusaha, dan berserah diri.
Bersyukurlah jika tidak tahu sesuatu, karena itu memberi kesempatan untuk
belajar. Bersyukurlah untuk masa-masa sulit, karena di masa itulah manusia akan
tumbuh. Bersyukurlah untuk setiap tantangan baru, karena itu akan membangun
kekuatan diri dalam mencapai kemakmuran. Dalam SL hal ini juga diungkapkan
bahwa tantangan baru akan membangun kekuatan diri, yaitu terdapat pada pupuh
VIII Sinom bait ke 1. Berikut teksnya:
“dhuh kulup Damarsasangka/ ing sarèhning sira kaki/ wus putus liring
wêweka/ wikan ing guna kasêktin/ ing mêngko luwih bêcik/ sira suwita ing ratu/
magang mring pamanira/ Logêndèr rêkyana patih/ lah ing kono margane antuk
nugraha//”
“dhuh Damarsasangka, di kediamanku ini, sudah selesai kamu dalam
bertapa guna menambah kesaktianmu, nantinya, lebih baik kamu menemui sang
ratu, mangabdi pada pamanmu patih Logender, disana nanti kamu akan mendapat
anugrah.”
Dari kutipan teks di atas, Damarwulan diberikan tantangan baru yaitu
mengembara ke Majapahit untuk mengabdi kepada pamannya. Kedengarannya
sangat berat, karena Damarwulan yang semula putra seorang patih, hidup serba
kecukupan dan dilayani, lalu diperintah untuk menjadi seorang prajurit bawahan.
xcvii
Tetapi, dengan adanya tantangan tersebut, Damarwulan akan dapat membangun
kekuatan diri menjadi seorang yang gigih dan tegar sehingga kelak akan meraih
sukses.
c. Pantang menyerah
Hidup membutuhkan perjuangan yang tiada henti dalam menghadapi
rintangan, hambatan, pertentangan, pertarungan dan persaingan. Sehingga kita
harus dapat menentukan sikap, pilihan, dan reaksi atas kejadian yang menimpa
kita dan mampu mengendalikan hati dan pikiran, untuk dapat menghadapi
rintangan dan cobaan dengan baik. Tetapi, sikap dan perilaku seseorang tidak
terbentuk dalam sekejab. Diperlukan pembinaan terus-menerus sejak dini. Dalam
SL hal ini diungkapkan bahwa hidup penuh pertentangan dan pertarungan, yaitu
terdapat pada pupuh XX Durma bait ke 1. Berikut teksnya:
“Anjasmara aja ngêregoni sira/ aja dupèh mung siji/ kadangku wanodya/.../
gêmatènana/ mangsa nora nêmahi//”
“Anjasmara, jangan menyepelekan aku, bukan berarti kamu saudaraku
perempuan satu-satunya, ... , diperlakukan baik-baik, tapi tidak tahu balas budi.”
Dari kutipan teks di atas, terlihat bahwa antar saudara pun sering terjadi
pertentangan. Sehingga manusia harus tidak mengenal putus asa dan kuat hatinya
agar mampu dan berani berjuang di dalam hidupnya. Sesungguhnya hidup yang
berarti adalah hidup yang memperjuangkan kehidupan, baik bagi kepentingan diri
sendiri maupun bagi kepentingan sesama manusia. Disamping itu, persaingan
hidup sering memunculkan sikap-sikap iri dan berprasangka buruk terhadap orang
lain. Dalam SL hal ini juga diungkapkan yaitu terdapat pada pupuh XI Durma,
bait 1. Berikut teksnya:
xcviii
“kowe sapa aranmu wong apa sira/ pinangkanira ing ngêndi/ tan wruh ing
dêduga/ .../ngakua mumpung urip//
“siapa namamu, dari mana, tidak tahu aturan, ..., mengakulah mumpung
masih hidup.”
Dari kutipan teks di atas, menunjukkan adanya sifat iri dalam persaingan
hidup. Seta dan Kumitir iri melihat Damarwulan karena sangat tampan, tekun,
ulet, sehingga mereka takut akan kalah bersaing dan kelak menghalangi
kesuksesan Seta dan Kumitir.
Dalam usaha memperjuangkan kehidupan, dibutuhkan sikap keperwiraan,
kecintaan akan hidup, dan rasa kedamaian. Dalam keperwiraan itu seseorang
selalu siap untuk membela kehidupan. Rasa kecintaan seseorang akan selalu
bersikap menghargai terhadap kehidupan. Sedangkan rasa kedamaian di hati
seseorang akan tetap merasa tenang di dalam menghadapi tantangan hidup.
Manusia mempunyai potensi besar untuk memenangkan perjuangan hidup,
yaitu dengan memperkuat mental, menjadikan tantangan hidup sebagai latihan
mental. Dalam SL hal ini juga diungkapkan bahwa Damarwulan pantang
menyerah yaitu terdapat pada pupuh XI Durma bait ke 3 dan 4. Berikut teksnya:
“boten pirsa rawuhe dyan sakaliyan/ sèwu lêpating dasih/ nyuwun
pangaksama/ ... / ngaku nora amiyarsi/ kokehan swara/ ulungna krismu nuli//”
“tidak mengetahui kedatangan kalian berdua, mohon maaf sekali, ... Pura-
pura tidak tahu, kebanyakan bicara, berikan kerismu.”
Dari kutipan teks di atas, Damarwulan diuji mentalnya. Walaupun diganggu
Layangseta dan Kumitir, Ia tetap tegar menghadapinya, sehingga pada akhirnya Ia
xcix
akan menjadi pemenang dengan menjadi raja di Majapahit. Semakin tinggi
kesulitan hidup yang berhasil dilewati, maka mental juga semakin kuat.
d. Mandiri
Melaksanakan suatu pekerjaan, dibutuhkan kerja keras dan mandiri, tidak
mengharapkan bantuan dari orang lain. Dalam SL hal ini juga diungkapkan pada
pupuh XIV Asmaradana bait ke 6 dan pupuh XV Sinom bait ke 1. Berikut
teksnya:
“..../ kula ngaturi busana/ miwah dhahar paduka/ pêpanganan ulam sêkul/
sumonggèng karsa paduka//”
“.... , saya memberikan pakaian, makanan, serta lauk pauk, mohon
diterima.”
“... / dahat ing panrima mami/ nanging ywa dadi tyasira/ ingsun lagya
asêsirih/ dene busana adi/ besuk wae ingsun pundhut/ yèn wus rucat cintraka/
...//”
“...., saya sangat berterima kasih, tetapi kalian jangan tersinggung, saya
sedang prihatin, mengurangi makan dan minum, sedangkan untuk pakaian dan
sebagainya, besok saja saya ambil jika sudah keluar, ...”
Dari kutipan teks di atas menggambarkan bahwa sosok Damarwulan adalah
tokoh yang mandiri, tidak mengharap bantuan orang lain. Walaupun ke empat
bakul menawarkan bantuan berupa jasa tenaga, makanan, serta pakaian,
Damarwulan tetap menolaknya. Padahal sebenarnya, semua tawaran bantuan
tersebut sangat dibutuhkan, tetapi Damarwulan berusaha untuk mengendalikan
diri untuk menjadi seseorang yang mandiri, tidak mengharapkan bantuan dari
orang lain.
c
e. Efisien waktu
Melakukan perubahan positif sedari sekarang sangatlah penting, salah
satunya adalah dengan menggunakan waktu lebih efektif, tidak menunda-nunda
pekerjaan, selesaikan apa yang sudah dimulai, misalnya di sela-sela waktu longgar
digunakan untuk berlatih meningkatkan kemampuan dan memperluas wawasan
dengan ilmu pengetahuan, serta berbenah diri terus-menerus.
Memiliki tujuan hidup yang benar dan jelas serta keyakinan yang kuat, akan
mendorong seseorang untuk bangkit dan maju. Keyakinan yang kuat misalnya
jika menginginkan sesuatu, maka seseorang sangat yakin akan mendapatkan
keinginan tersebut. Keyakinan kuat menjadi pemenang, membuat seseorang
mampu memetik pelajaran berharga dan bertindak lebih hati-hati dengan
memperhitungkan setiap tindakan yang ditempuh. Keyakinan membantu
seseorang untuk berfikir jernih dan positif. Menjadikan kekurangan maupun
kelebihan sebagai motivasi untuk meningkatkan kualitas diri dan bekerja lebih
giat.
Salah satu cerminan perilaku dari etos kerja yaitu bekerja cerdas dan ikhlas
dengan landasan keimanan dan kejujuran. Etos kerja yang tinggi akan menuntun
seseorang ke dalam kesuksesan. Dalam naskah SL, Damarwulan pada mulanya
bekerja sebagai perawat kuda. Akibat etos kerjanya yang baik, Damarwulan dapat
memenangkan perjuangan hidup yaitu pada akhirnya menjadi raja di Majapahit.
Jangan pernah beranggapan bahwa meraih kehidupan yang berhasil itu
mudah, karena mencapai sukses diperlukan sikap disiplin yang tinggi,
memfokuskan waktu dan energi pada aktivitas yang bernilai tinggi yaitu aktivitas
yang terbaik dari apa yang ditawarkan.
ci
Setelah membaca uraian di atas, dapat disimpulkan bahwa semua orang
perlu memiliki sikap disiplin serta mempunyai etos kerja yang tinggi dalam
menjalankan perjuangan hidupnya sehingga dapat mencapai cita-cita dan meraih
kesuksesan.
cii
BAB V
PENUTUP
A. Kesimpulan
Berdasar pada berbagai uraian analisis di atas, maka dapat ditarik
kesimpulan sebagai berikut:
1. Berdasarkan kajian filologis, dapat diketahui mengenai deskripsi dari
keadaan naskah SL, hingga dapat ditemukannya naskah dasar untuk edisi
teks melalui perbandingan naskah beserta analisis-analisisnya. Dari hasil
perbandingan tersebut, didapatkan naskah dengan judul Serat Langendriya
Episode Damarwulan Ngarit, koleksi Perpustakaan Reksapustaka Pura
Mangkunegaran Surakarta dengan nomor koleksi D. 166 sebagai naskah
dasar dalam suntingan teks.
2. Serat Langendriya Episode Damarwulan Ngarit memberi ajaran, yaitu
suatu perjuangan hidup yang penuh rintangan, hambatan, pertentangan,
pertarungan, dan persaingan dapat ditanggulangi dengan adanya etos kerja
yang tinggi dan sikap disiplin, yaitu terdiri dari: taat dan patuh, tabah
dalam menghadapi cobaan, pantang menyerah, mandiri, serta efisiensi
waktu.
B. Saran
Saran yang dapat diberikan dari hasil penelitian ini adalah sebagai berikut:
1. Penanganan awal terhadap naskah SL dalam penelitian ini adalah secara
filologis, sehingga dihasilkan edisi teks. Selanjutnya perlu tindak lanjut
dan kerja sama dengan pihak-pihak terkait untuk mempublikasikan teks
ciii
Serat Langendriya Episode Damarwulan Ngarit dalam bentuk terbitan
agar teks ini mudah dibaca, dipahami, serta dinikmati oleh masyarakat
luas.
2. Naskah SL hendaknya dapat dijadikan sebagai sumber data tertulis dalam
penyajian sebuah drama tari khususnya langendriyan.
3. Banyak sekali naskah yang belum terungkap isinya. Kita sebagai generasi
muda hendaknya menjaga dan melestarikan naskah-naskah tersebut,
karena keadaannya sudah mulai rapuh sehingga memerlukan penanganan
serius.
civ
DAFTAR PUSTAKA
Akhadiati Ikram. 1980. “Perlunya Memelihara Sastra Lama”. Kumpulan Naskah dalam Analisis Kebudayaan No. 3 Tahun I. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
_______. 1992. Beberapa Metode Kritik dan Edisi Naskah. Kumpulan Makalah
(Filologi). Bandung. Bani Sudardi. 2003. Penggarapan Naskah. Surakarta: Badan Penerbit Sastra
Indonesia. Behrend, T. E. 1990. Katalog Induk Naskah – Naskah Nusantara Jilid 1 Museum
Sanabudaya Yogyakarta. Jakarta: Djambatan. _______. 1997. Katalog Induk Naskah – Naskah Nusantara Jilid 3-A FSUI.
Jakarta: Yayasan Obor Indonesia. _______. 1997a. Katalog Induk Naskah – Naskah Nusantara Jilid 3B FSUI.
Jakarta: Yayasan Obor Indonesia. Darusuprapta dan Hartini. 1989. Problematik Filologi. Surakarta: Sebelas Maret
University Press. Edi S. Ekadjati. 1992. Cara Kerja Filologi. Kumpulan Makalah (Filologi).
Bandung. Edward Djamaris. 1991. Metode Penelitian Filologi. Jakarta: Depdikbud. _______. 2002. Metodologi Penelitian Filologi. Jakarta: MANASCO Emuch Herman Soemantri. 1986. Identifikasi Naskah. Bandung: Fakultas Sastra
Universitas Pajajaran. Florida, Nancy K. 1994. Javanese Language Manuscripts of Surakarta, Central
Java A Preliminary Descriptive Catalogus Level I and II
cv
KGPAA Mangkunegara VII. 1912. Langendriya Mandraswara. Surakarta : Reksa Pustaka Pura Mangkunegaran.
_______1920. Bab Langendriyan. Surakarta : Reksa Pustaka Pura
Mangkunegaran. Girardet-Sutanta. 1983. Descriptive Catalogus of the Javanese Manuscripts and
Printed Book in the Main Libraries of Surakarta and Yogyakarta. Weisbaden: Franz Steiner Verslag GMBH.
Poerwadarminta, W. J. S. 1939. Baoesastra Jawa. Batavia: J.B. Wolters’
Uitgevers Maatschappij. Suyanto, S.Kar, MA. 2003. Bahan Ajar Teori Pedalangan I. Surakarta : Sekolah
Tinggi Seni Indonesia. Tjoek Suwarso, BA, dkk. 1995. Persepsi Tentang Etos Kerja Kaitannya dengan
Nilai Budaya Masyarakat. Semarang : Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Jawa Tengah.
Ary Ginanjar Agustian. 2001. Rahasia Sukses Membangun Kecerdasan Emosi
dan Spritual. Jakarta: Arga Soegeng Prijodarminto, S. H. 1992. Disiplin Kiat Menuju Sukses. Jakarta:
Pradnya Paramita. Edward de Bono. 1991. Taktik; Kiat dan Ilmu Sukses. Jakarta: Binarupa Aksara Maryono Dwiraharjo, dkk. 2005. Pedoman Penulisan dan Pembimbingan Skripsi/
Tugas Akhir Fakultas Sastra dan Seni Rupa. Surakarta: Universitas Sebelas Maret
<http://www.perjuangan hidup.com>. (diakses tanggal 24 Juni 2009 pukul 20.00). <http://www.disiplin.com>. (diakses tanggal 17 Juli 2009 pukul 12.00).