Episode 8 - Copy GOT SEASON 5

download Episode 8 - Copy GOT SEASON 5

of 48

description

srt file episode 8 season 5 GOT

Transcript of Episode 8 - Copy GOT SEASON 5

  • 100:02:04,145 --> 00:02:06,813Your Grace,aku ingin katakan--

    200:02:06,864 --> 00:02:08,815Kau tidak akan berbicara.

    300:02:10,735 --> 00:02:12,736Bagaimana aku tahu kalau kauadalah benar yang kau bilang?

    400:02:12,787 --> 00:02:15,266Kalau saja aku bukan dia.

    500:02:15,377 --> 00:02:18,146Kalau kau adalah Tyrion Lannister,kenapa aku tidak membunuhmu saja

    600:02:18,180 --> 00:02:20,481untuk membalas apa yang dilakukankeluargamu padaku?

    700:02:20,516 --> 00:02:23,184Kau ingin membalas dendam terhadap Lannister?

    800:02:23,268 --> 00:02:25,603Aku membunuh ibukuJoanna Lannister

    900:02:25,605 --> 00:02:27,438pada saat aku dilahirkan.

    1000:02:27,489 --> 00:02:31,025Aku membunuh ayahku Tywin Lannisterdengan panah di jantungnya.

    1100:02:31,076 --> 00:02:33,694Akulah pembunuh Lannisterterbesar abad ini.

    1200:02:33,745 --> 00:02:35,880Jadi aku harus menerimamumengabdi untukku

    1300:02:35,914 --> 00:02:38,149karena kau membunuh anggota keluargamu sendiri?

  • 1400:02:39,384 --> 00:02:41,903Mengabdi?

    1500:02:41,937 --> 00:02:44,889Your Grace, kita baru saja bertemu.

    1600:02:44,923 --> 00:02:47,241Terlalu dini untuk mengetahui apakah dirimulayak untuk kulayani.

    1700:02:47,309 --> 00:02:50,127Kalau kau lebih suka kembalike arena pertarungan,

    1800:02:50,162 --> 00:02:52,380katakan saja.

    1900:02:54,516 --> 00:02:57,051Saat aku masih muda,aku dengar sebuah cerita

    2000:02:57,102 --> 00:03:00,555tentang bayi yang dilahirkan disaat badaiterbesar sepanjang sejarah.

    2100:03:00,606 --> 00:03:02,607Dia tidak punya kekayaan,tak punya tanah, atau tentara,

    2200:03:02,641 --> 00:03:06,027hanya sebuah namadan sedikit pendukung,

    2300:03:06,061 --> 00:03:09,564yang kebanyakan mengira bisa menggunakannamanya untuk keuntungan mereka sendiri.

    2400:03:09,615 --> 00:03:12,149Mereka membiarkannya hidup, memindahkannyadari satu tempat ketempat lainnya,

    2500:03:12,201 --> 00:03:15,386kadang hanya selisih berapa jamdari orang yang dikirim untuk membunuhnya.

    2600:03:15,420 --> 00:03:18,706Dia akhirnya dijual kepada seorang panglima perang

  • dibelahan dunia lain

    2700:03:18,790 --> 00:03:20,992dan akhirnya menjadi panglima.

    2800:03:20,994 --> 00:03:22,994Dan beberapa tahun kemudian,

    2900:03:23,045 --> 00:03:25,329orang paling berpengetahuan luas yang kukenal

    3000:03:25,414 --> 00:03:28,249berkata padaku bahwa gadis tanpakekayaan, tanah atau tentara ini

    3100:03:28,300 --> 00:03:31,502telah mendapatkan tiga hal tersebutdalam jangka waktu pendek,

    3200:03:31,504 --> 00:03:33,504bersama dengan tiga naga.

    3300:03:33,555 --> 00:03:35,590Dia berpikir bahwa gadis ini adalah

    3400:03:35,641 --> 00:03:38,509kesempatan terakhir kita untuk membangundunia yang lebih baik.

    3500:03:39,978 --> 00:03:42,680Kupikir paling tidak kau layak untuk ditemui.

    3600:03:42,714 --> 00:03:44,181Dan kenapa dirimu layak ditemui?

    3700:03:44,183 --> 00:03:46,017Kenapa aku harus menghabiskanwaktu mendengarkanmu?

    3800:03:46,019 --> 00:03:49,136Karena kau tak bisa membangundunia yang lebih baik sendirian.

    3900:03:49,171 --> 00:03:52,590Kau tak punya orang yang mengerti tentangdaerah yang kau ingin kuasai disampingmu.

  • 4000:03:52,624 --> 00:03:54,609Kekuatan dan kelemahan para keluarga besar

    4100:03:54,660 --> 00:03:55,943yang akan bergabung ataukahmelawanmu.

    4200:03:55,994 --> 00:03:58,996Aku akan memiliki tentara yang amat banyak

    4300:03:59,031 --> 00:04:00,581dan naga yang amat besar.

    4400:04:00,616 --> 00:04:04,201Pembunuhan dan politikbukan selalu hal yang sama.

    4500:04:04,203 --> 00:04:06,170Saat aku bertugas sebagaiHand of the King,

    4600:04:06,204 --> 00:04:08,839Aku cukup berhasil dengan politik,mengingat raja saat itu

    4700:04:08,874 --> 00:04:11,175lebih suka menyiksa hewandaripada mempimpin rakyatnya.

    4800:04:12,377 --> 00:04:14,262Aku akan bisa lebih baikdalam tugasku

    4900:04:14,296 --> 00:04:16,581dengan menjadi penasihat untukpemimpin yang layak.

    5000:04:16,615 --> 00:04:18,983Kalau memang itu dirimu.

    5100:04:19,017 --> 00:04:21,269Jadi kau ingin menjadi penasihatku?

    5200:04:23,388 --> 00:04:25,523Baiklah.

    53

  • 00:04:26,892 --> 00:04:28,442Apa yang sebaiknya kulakukan dengan dia?

    5400:04:30,195 --> 00:04:33,898Aku bersumpah membunuhnyakalau dia sampai kembali.

    5500:04:33,900 --> 00:04:35,816Aku tahu.

    5600:04:39,237 --> 00:04:43,207Kenapa rakyat harus mempercayai ratuyang tidak bisa memegang kata-katanya?

    5700:04:46,278 --> 00:04:48,996Siapapun Ser Jorah pada saat diamulai memata-matai mu,

    5800:04:49,047 --> 00:04:52,083kini dia bukan pria yang sama.

    5900:04:52,134 --> 00:04:54,168Aku tak ingat pernah ada orang waras

    6000:04:54,252 --> 00:04:56,587yang begitu berbakti terhadap sesuatulayaknya dia melayanimu.

    6100:04:56,589 --> 00:04:59,674Ia mengaku bersedia membunuhdan mati untukmu

    6200:04:59,725 --> 00:05:02,426dan tidak ada apapun yang kulihatmeragukan hal itu.

    6300:05:06,365 --> 00:05:08,499Tapi memang dia telah mengkhianatimu.

    6400:05:20,946 --> 00:05:23,614Apakah ia punya kesempatan untukmengakui perbuatannya?

    6500:05:23,616 --> 00:05:25,866Ya.

    6600:05:25,901 --> 00:05:27,952

  • Banyak kesempatan.

    6700:05:28,020 --> 00:05:30,621Dan apakah ia mengakuinya?

    6800:05:30,656 --> 00:05:35,009Tidak, hingga ia terpaksa mengakuinya.

    6900:05:39,731 --> 00:05:41,632Ia mengagumimu.

    7000:05:41,683 --> 00:05:44,468Dia jatuh cinta padamu, kurasa.

    7100:05:44,519 --> 00:05:46,804Tapi dia tidak memberitahumuyang sesungguhnya.

    7200:05:46,855 --> 00:05:48,356Kebenaran yang tidak mengenakkan, memang

    7300:05:48,440 --> 00:05:50,875tapi amat berarti bagimu.

    7400:05:50,909 --> 00:05:54,045Ia tidak yakin dirimu akan cukup bijaksanauntuk memaafkannya.

    7500:05:55,180 --> 00:05:57,081Jadi haruskah aku membunuhnya?

    7600:05:58,367 --> 00:06:00,451Pemimpin yang membunuhorang yang berbakti padanya

    7700:06:00,485 --> 00:06:03,154bukanlah pemimpin yang mengajarkan bakti.

    7800:06:03,205 --> 00:06:05,373Dan kau akan butuh untuk mengajarkan kesetiaan,

    7900:06:05,407 --> 00:06:09,243sebanyak mungkin, jika kau inginberkuasa diseberang Narrow Sea.

    8000:06:10,879 --> 00:06:14,165

  • Tapi kau tidak bisa membawanyadisisimu saat itu.

    8100:06:19,538 --> 00:06:21,839Usir Ser Jorah dari kota.

    8200:07:32,911 --> 00:07:34,628Mengakulah.

    8300:07:34,663 --> 00:07:36,914Anakku.

    8400:07:38,550 --> 00:07:40,985Biarkan aku bicara dengan--

    8500:07:41,019 --> 00:07:42,253Mengakulah.

    8600:07:42,304 --> 00:07:44,221Aku bersungguh-sungguh.

    8700:07:44,256 --> 00:07:48,008Wajahku adalah yang akan terakhir kau lihat--

    8800:08:04,326 --> 00:08:08,045Namaku Lanna.Aku seorang yatim.

    8900:08:09,614 --> 00:08:11,582Saat aku berusia delapan,aku mengemis cukup uang

    9000:08:11,616 --> 00:08:13,617untuk membeli sekeranjang tiram.

    9100:08:13,619 --> 00:08:17,955Aku menjualnya dan mendapat cukup uanguntuk membeli dua lagi.

    9200:08:19,925 --> 00:08:23,427Butuh waktu lama, tapi akhirnya akumendapat cukup uang

    9300:08:23,461 --> 00:08:25,546untuk membeli kedai tiram.

    94

  • 00:08:25,597 --> 00:08:27,381Sekarang tiap pagi,

    9500:08:27,432 --> 00:08:29,517Aku berjalan menuju kanal.

    9600:08:31,553 --> 00:08:34,805Melalui para penjual ikandan pembuat roti.

    9700:08:39,861 --> 00:08:41,529Biasanya aku melihat Lhara,

    9800:08:41,563 --> 00:08:44,615pelanggan pertamaku tiap haridijalan ia pulang.

    9900:08:46,034 --> 00:08:49,403Lalu aku belok kirike Moonsinger Lane,

    10000:08:51,873 --> 00:08:54,992Belok kiri ke Ragman Lane

    10100:08:55,043 --> 00:08:56,544dimana aku biasa berjualan.

    10200:08:56,578 --> 00:08:58,829Lanna sangat mengagumkan.

    10300:08:58,831 --> 00:09:01,498Amat rajin.

    10400:09:01,550 --> 00:09:04,251Dia akan jadi pelayan yang baikuntuk Many-Faced God.

    10500:09:04,302 --> 00:09:06,303Bagaimana cara ia melayani-Nya?

    10600:09:06,338 --> 00:09:09,757Dia tidak akan berbelokkiri Ragman Lane lagi.

    10700:09:09,808 --> 00:09:12,176Dia akan berbelok ke kanandan pergi ke Pelabuhan Ragman.

  • 10800:09:12,227 --> 00:09:13,811Apa yang akan ia lakukan disana?

    10900:09:13,845 --> 00:09:15,846Dia akan lihat.

    11000:09:15,897 --> 00:09:18,816Melihat apa?

    11100:09:18,850 --> 00:09:21,352Bagaimana bisa pria ini memberitahu si gadis?

    11200:09:21,436 --> 00:09:22,686Jika ia tahu apa yang si gadis akan lihat,

    11300:09:22,688 --> 00:09:25,189tidak ada gunanya ia menyuruh si gadis untuk melihat.

    11400:09:25,191 --> 00:09:27,858Tiram, kerang, dan remis!

    11500:09:45,043 --> 00:09:48,128Tiram, kerang, dan remis!

    11600:09:56,187 --> 00:09:59,556Tiram, kerang, dan remis!

    11700:09:59,558 --> 00:10:02,643Tiram mu segar?

    11800:10:02,694 --> 00:10:04,311Yang terbaik di kota.

    11900:10:04,362 --> 00:10:06,447Kau tidak akan berbohong pada orang tua, bukan?

    12000:10:19,377 --> 00:10:21,412Mm.

    12100:10:21,414 --> 00:10:25,249Bagus. Beri aku empat dengan cuka.

    12200:10:28,837 --> 00:10:30,554Ini adalah pelayaranku ke 18.

  • 12300:10:30,588 --> 00:10:33,140Kembali dari semuanya tanpaluka sedikitpun.

    12400:10:39,814 --> 00:10:41,265Tak bisa melakukannya.

    12500:10:41,267 --> 00:10:44,268Tolong, aku punya tiga anak.

    12600:10:44,319 --> 00:10:46,020Tanpaku...

    12700:10:46,071 --> 00:10:47,571Ini, ambil.Kamu harus.

    12800:10:47,605 --> 00:10:49,356Aku punya tiga anak.

    12900:10:49,407 --> 00:10:50,607- Apa yang akan mereka lakukan?- Ayolah.

    13000:10:50,659 --> 00:10:52,409Mereka tak punya apa-apa tanpaku.

    13100:10:52,444 --> 00:10:53,944Kau harus menolongku!

    13200:10:53,995 --> 00:10:56,447Tolong, kamu tidak mengerti!

    13300:10:56,449 --> 00:10:58,115Tolong!

    13400:11:04,172 --> 00:11:06,123Orang itu penjudi.

    13500:11:07,625 --> 00:11:09,293Ia bertaruh apakah sebuah kapal pelaut

    13600:11:09,295 --> 00:11:12,546akan sampai di tujuan.

  • 13700:11:12,597 --> 00:11:14,965Taruhan yang aneh bagi si kapten.

    13800:11:15,016 --> 00:11:17,634Ia akan menangjika ia kehilangan nyawanya.

    13900:11:19,771 --> 00:11:22,806Jadi kenapa si kaptenmau bertaruh begitu?

    14000:11:24,559 --> 00:11:27,294Si gadis memberitahu seorang priakalau dia telah melihat.

    14100:11:29,898 --> 00:11:32,032Jika si kapten mati,

    14200:11:32,067 --> 00:11:34,351pria kurus itu memberi keluarganya banyak uang.

    14300:11:36,738 --> 00:11:39,707Tapi mungkin si penjudi kalah bertaruh

    14400:11:39,741 --> 00:11:41,992dan memutuskan ia tidak perlu membayar.

    14500:11:41,994 --> 00:11:44,328Wanita miskin dan anak kecilnya,

    14600:11:44,379 --> 00:11:48,165apa yang bisa mereka lakukan pada pria itujika ia menyimpan uang mereka untuk dirinya sendiri?

    14700:11:50,235 --> 00:11:52,836Kepada siapa mereka bisa meminta tolong?

    14800:11:58,843 --> 00:12:00,427Pada Many-Faced God.

    14900:12:02,347 --> 00:12:04,848Kau bilang kau tak tahu apayang akan kulihat di dermaga.

    15000:12:04,983 --> 00:12:07,951Seorang pria ini tidak tahu apa yang akan

  • dilihat atau tidak dilihat si gadis.

    15100:12:10,021 --> 00:12:12,773Gadis bernama Lannaakan kembali ke dermaga.

    15200:12:12,807 --> 00:12:14,558Dia akan melihat si penjudi.

    15300:12:14,592 --> 00:12:17,678Dia akan tahu banyak tentang pria itusebanyak ia mengetahui dirinya sendiri.

    15400:12:17,712 --> 00:12:20,247Dan lalu apa?

    15500:12:20,281 --> 00:12:24,034Sebuah hadiah untuk si pria kurus.

    15600:12:43,888 --> 00:12:46,056Si gadis belum siap.

    15700:12:46,107 --> 00:12:49,193Mungkin ia siap,mungkin juga belum.

    15800:12:49,227 --> 00:12:51,528Dan kalau belum siap?

    15900:12:51,563 --> 00:12:54,448Semuanya sama bagi Many-Faced God.

    16000:13:17,472 --> 00:13:19,857Pengadilan akan segera dilakukan.

    16100:13:19,891 --> 00:13:21,892Sang High Sparrow akan menghadapkan

    16200:13:21,926 --> 00:13:23,727sebuah kasus besar terhadapmu.

    16300:13:23,761 --> 00:13:24,995Tuduhannya?

    16400:13:25,029 --> 00:13:27,397Percabulan, pengkhianatan, inses,

  • 16500:13:27,465 --> 00:13:28,832pembunuhan Raja Robert.

    16600:13:28,867 --> 00:13:30,167Semua bohong.

    16700:13:30,201 --> 00:13:31,935Tentu saja, Your Grace.

    16800:13:36,491 --> 00:13:40,360Saya khawatir bahwa The Faith tidak menganut

    16900:13:40,411 --> 00:13:43,847standar pembuktian yang samaseperti pihak kerajaan.

    17000:13:43,882 --> 00:13:45,716Saya harap kau memaafkanku karena mengatakan ini,

    17100:13:45,750 --> 00:13:48,385tapi agama seringkalimenjadi sebab matinya akal sehat.

    17200:13:48,419 --> 00:13:50,354Aku harap kau mengatakannya lebih awal.

    17300:13:53,024 --> 00:13:54,491Ada kabar berita dari Jaime?

    17400:13:54,526 --> 00:13:57,044Tidak, sayang sekali.

    17500:14:03,384 --> 00:14:07,521Your Grace,Grand Maester Pycelle

    17600:14:07,555 --> 00:14:09,723telah memanggil pamanmu Kevan

    17700:14:09,774 --> 00:14:11,308kembali dari Casterly Rock

    17800:14:11,342 --> 00:14:12,809untuk bertindak sebagai Hand of the King.

  • 17900:14:12,844 --> 00:14:15,496Ia kini mengepalai dewan kecil.

    18000:14:16,865 --> 00:14:19,149Katakan padanya aku perlu berbicara.

    18100:14:19,151 --> 00:14:21,618Aku memohon padanya agar mengunjungimu,tapi dia menolak

    18200:14:25,990 --> 00:14:29,159Bagaimana dengan anakku, sang raja?

    18300:14:29,210 --> 00:14:30,994Jika kau bisa mengunjungiku,maka tentunya raja...

    18400:14:31,045 --> 00:14:33,580Penangkapanmu dan Ratu Margaery,

    18500:14:33,631 --> 00:14:34,998raja belum dapat menerimanya dengan baik.

    18600:14:35,049 --> 00:14:36,917Ia tetap diam di kamarnya.

    18700:14:36,968 --> 00:14:40,888Pelayannya sering melihat makanannyadi ruang balai tidak tersentuh.

    18800:14:40,972 --> 00:14:42,422Kau perlu bicara dengannya.

    18900:14:42,473 --> 00:14:44,754Kau perlu bicara dengan putrakudan menyuruhnya datang melihatku,

    19000:14:44,759 --> 00:14:46,143datang dan melihat ibunya.

    19100:14:46,177 --> 00:14:48,845Dia-- aku telah mencoba,Your Grace.

    19200:14:48,897 --> 00:14:51,181Dia tidak mau menemuiku.

  • Dia tidak mau menemui siapa-siapa.

    19300:14:52,517 --> 00:14:54,268Aku tak bisa tinggal disini.

    19400:14:55,486 --> 00:14:58,605Ada cara, Your Grace.

    19500:15:02,577 --> 00:15:03,944Jalan keluar.

    19600:15:06,531 --> 00:15:08,365Mengaku?

    19700:15:09,534 --> 00:15:11,034Kepada High Sparrow?

    19800:15:11,036 --> 00:15:13,203Tidak akan.

    19900:15:13,205 --> 00:15:16,089Aku lah yang membuatnya.

    20000:15:16,124 --> 00:15:18,041Aku yang mengangkatnya dari bukan apa-apa.

    20100:15:18,092 --> 00:15:20,877Aku tidak akan berlututdihadapan orang jelata yang bertelanjang kaki

    20200:15:20,929 --> 00:15:23,380dan memohon ampunannya.

    20300:15:30,388 --> 00:15:32,973Selamat tinggal, ratuku.

    20400:15:34,392 --> 00:15:36,426Perkerjaan berlanjut.

    20500:16:11,646 --> 00:16:13,680Kenapa?

    20600:16:15,350 --> 00:16:16,817Kenapa, Theon?

    207

  • 00:16:16,851 --> 00:16:19,987Aku bukan Theon.Tidak ada yang bernama Theon.

    20800:16:20,021 --> 00:16:21,521- Reek.- Reek.

    20900:16:21,572 --> 00:16:23,991Kenapa kau memberitahunya, Reek?

    21000:16:25,076 --> 00:16:27,277Aku membantumu.

    21100:16:27,328 --> 00:16:28,862Kau ingin kabur.

    21200:16:28,913 --> 00:16:31,815Tidak ada jalan keluar.

    21300:16:31,849 --> 00:16:34,368Tidak akan ada.

    21400:16:34,419 --> 00:16:37,754Theon Greyjoy mencoba untuk kabur.

    21500:16:37,789 --> 00:16:39,623Si tuan tahu.

    21600:16:40,541 --> 00:16:43,260Dia tahu segalanya.

    21700:16:43,294 --> 00:16:45,629Dia memburunya dan menangkapnya

    21800:16:45,631 --> 00:16:47,964dan mengikatnya pada kayu palang

    21900:16:47,966 --> 00:16:50,384dan memotong satu persatu bagian

    22000:16:50,435 --> 00:16:52,803hingga tidak ada Theon yang tersisa.

    22100:16:56,557 --> 00:16:58,558Bagus.

  • 22200:17:01,479 --> 00:17:05,649Jika bukan karenamu,aku akan masih punya keluarga.

    22300:17:05,700 --> 00:17:08,151Jika aku bisa melakukanperbuatan Ramsay padamu

    22400:17:08,153 --> 00:17:11,038disini, sekarang, aku akan lakukan.

    22500:17:15,410 --> 00:17:17,160Aku pantas mendapat semuanya.

    22600:17:19,497 --> 00:17:21,498Aku pantas menjadi Reek.

    22700:17:22,884 --> 00:17:25,001Aku melakukan hal yang buruk.

    22800:17:26,754 --> 00:17:29,506Mengkhianati Robb.

    22900:17:29,508 --> 00:17:32,008Merebut Winterfell.

    23000:17:32,093 --> 00:17:34,594- Membunuh dua anak lelaki itu.- Mereka bukan cuma "anak lelaki itu."

    23100:17:34,645 --> 00:17:36,980Mereka adalah Bran dan Rickon.Mereka adalah saudaramu.

    23200:17:37,014 --> 00:17:38,598Kau mengenal mereka sejak mereka lahir.

    23300:17:38,649 --> 00:17:40,183Bukan mereka.Mereka hanyalah--

    23400:17:40,234 --> 00:17:41,935Hanya apa?

    23500:17:41,986 --> 00:17:43,770

  • - Aku tak bisa.- Katakan padaku.

    23600:17:43,821 --> 00:17:45,272Aku tak bisa, tidak kecualituan menyuruh.

    23700:17:45,323 --> 00:17:46,690- Katakan padaku. Mereka bukan apa?- Mereka bukan--

    23800:17:46,692 --> 00:17:49,526Beritahu aku kenapa Brandan Rickon harus mati

    23900:17:49,577 --> 00:17:51,194sementara kau masih bernapas.

    24000:17:51,245 --> 00:17:52,496Katakan didepanku, Theon.

    24100:17:52,530 --> 00:17:54,364Bilang padaku kalau merekabukan saudaramu!

    24200:17:54,366 --> 00:17:55,916Mereka bukan Bran dan Rickon!

    24300:17:57,919 --> 00:18:00,370Aku tak bisa menemukan mereka.

    24400:18:06,711 --> 00:18:08,678Mereka cuma dua anak petani.

    24500:18:12,683 --> 00:18:15,769Kubunuh mereka dan kubakarsupaya tidak ada yang tahu.

    24600:18:20,641 --> 00:18:23,226Kau tidak melakukannya?

    24700:18:23,277 --> 00:18:25,529Kau tahu kemana mereka pergi,Bran dan Rickon?

    24800:18:25,563 --> 00:18:27,147Aku tak bisa bicara padamu lagi.

  • 24900:18:27,198 --> 00:18:28,899Theon, kau harus beritahu aku.Kau tahu dimana mereka--

    25000:18:28,983 --> 00:18:31,401Bukan Theon! Reek!

    25100:18:36,908 --> 00:18:39,743Mata-mata kita bilang dia punyatak lebih dari 6,000 orang.

    25200:18:39,745 --> 00:18:42,245Tapi lebih dari setengahnya berkuda.

    25300:18:42,247 --> 00:18:45,248Dan seberapa tinggikuda Stannis bisa meloncat?

    25400:18:45,250 --> 00:18:47,634Dinding kita sudah sepenuhnya diperbaiki.

    25500:18:47,668 --> 00:18:49,669Gerbang sudah diperkuat.

    25600:18:49,720 --> 00:18:52,756Kita punya cukup makanan untuk enam bulan.

    25700:18:52,807 --> 00:18:56,593Kita lebih siap untuk sebuah pengepungan lebih dari mereka.

    25800:18:56,644 --> 00:18:59,262Yang perlu kita lakukan hanyamenunggu mereka membeku,

    25900:18:59,264 --> 00:19:02,098kelaparan, dan berontak.

    26000:19:05,169 --> 00:19:06,336Kau tidak sependapat?

    26100:19:06,370 --> 00:19:08,688Stannis tidak berasal dari utara.

    26200:19:08,739 --> 00:19:10,774Tapi kau dari utara, Ayah.

  • 26300:19:10,776 --> 00:19:14,044Kurasa kau kehilangan kesempatan untukmenunjukkan pada rakyat Utara

    26400:19:14,078 --> 00:19:16,746bagaimana House Boltonmenghadapi penyerang dari selatan.

    26500:19:16,781 --> 00:19:18,031Dan apa yang kau sarankan?

    26600:19:18,082 --> 00:19:19,366Agar kita tidak duduk dan menunggu Stannismenentukan menjadi pertarungan seperti apa ini.

    26700:19:21,954 --> 00:19:24,037Agar kita menyerang lebih dulu dengan keras

    26800:19:24,088 --> 00:19:26,456dan menyisakan bangkainya untuk burung gagak.

    26900:19:26,458 --> 00:19:29,459Panglima yang pintar tidakmengabaikan keuntungan dalam bertahan.

    27000:19:29,510 --> 00:19:31,878Selama kita tetap dibalik dinding ini,

    27100:19:31,929 --> 00:19:33,213mereka tak bisa menyentuh kita.

    27200:19:33,264 --> 00:19:35,131Belum lagi salju yang amat tebal,

    27300:19:35,183 --> 00:19:36,943pasukan kita tidak bisa lewatuntuk menyerang mereka,

    27400:19:36,968 --> 00:19:38,268walau kita ingin.

    27500:19:38,302 --> 00:19:40,554Aku tak butuh satu pasukan.

    27600:19:40,605 --> 00:19:43,106

  • Aku perlu 20 orang yang handal.

    27700:19:50,948 --> 00:19:52,666Jadi, apakah sudah kau putuskan?

    27800:19:52,700 --> 00:19:55,151Apakah aku layak mengabdi untukmu?

    27900:19:57,205 --> 00:20:00,740Apa kau sudah memutuskanapakah aku akan kau bunuh?

    28000:20:00,791 --> 00:20:02,993Itu mungkin pilihan paling aman.

    28100:20:05,830 --> 00:20:08,048Aku mengerti mengapa kau pikir begitu.

    28200:20:08,082 --> 00:20:10,300Ayahmu akan melakukan itu.

    28300:20:11,552 --> 00:20:12,992Dan apa yang akan dilakukan ayahmu?

    28400:20:15,089 --> 00:20:16,673Ayahku,

    28500:20:16,675 --> 00:20:19,676yang menghukum mati aku dimuka umum?

    28600:20:19,727 --> 00:20:22,229Kurasa keinginannya untuk membunuhkusudah cukup jelas.

    28700:20:22,263 --> 00:20:23,847Karena itukah kau membunuhnya?

    28800:20:27,235 --> 00:20:30,520Suatu hari nanti, jika kau memutuskanuntuk tidak membunuhku,

    28900:20:30,522 --> 00:20:32,689kuberitahu tentang kenapaaku membunuh ayahku.

    29000:20:32,740 --> 00:20:35,992

  • Dan pada hari itu,jika memang akan datang,

    29100:20:36,027 --> 00:20:38,328kita perlu lebih banyak anggur daripada ini.

    29200:20:40,665 --> 00:20:43,033Aku tahu seperti apa ayahku dulu.

    29300:20:43,117 --> 00:20:45,619Apa yang ia lakukan.

    29400:20:45,703 --> 00:20:48,004Aku tahu Mad Kinglayak mendapat julukannya.

    29500:20:50,758 --> 00:20:53,793Jadi, disinilah kita duduk.

    29600:20:53,878 --> 00:20:56,846Dua anak yang jahatdari dua ayah yang jahat.

    29700:20:56,881 --> 00:20:58,548Aku jahat?

    29800:20:58,599 --> 00:21:00,717Aku dengar cerita.

    29900:21:00,768 --> 00:21:04,104Kenapa kau pergi ke ujung dunia yang jauhuntuk menemui seseorang yang jahat?

    30000:21:04,138 --> 00:21:06,890- Untuk melihat apakah kau jenis jahat yang tepat.- Jenis seperti apa itu?

    30100:21:06,892 --> 00:21:10,026Jenis yang mencegah agar rakyatnyatidak jadi lebih buruk.

    30200:21:12,029 --> 00:21:14,064Aku membuka kembali arena tarung.

    30300:21:14,115 --> 00:21:16,900dibawah pemerintahanku, pembunuhansekali lagi akan jadi hiburan.

  • 30400:21:16,951 --> 00:21:18,702Ya, itu bijaksana.

    30500:21:18,736 --> 00:21:21,988Dan kau akan menikahi seseorang yangkau benci untuk kebaikan.

    30600:21:22,073 --> 00:21:24,908Sangat mengagumkan.

    30700:21:24,910 --> 00:21:27,477Adik perempuanku juga menikahiorang yang dia benci,

    30800:21:27,511 --> 00:21:30,046walaupun bukan karena keinginannyadan jelas bukan untuk kebaikan.

    30900:21:32,049 --> 00:21:33,767Dan akhirnya dia membunuh suaminya.

    31000:21:35,603 --> 00:21:38,021Mungkin tidak akan sampai seperti itu.

    31100:21:45,596 --> 00:21:48,732Bukan mustahil Varys benar tentangmu.

    31200:21:48,766 --> 00:21:51,935Varys?Mata-mata Raja Robert?

    31300:21:51,986 --> 00:21:55,488Ya, dia yang meyakinkan aku untukmencarimu kesini.

    31400:21:55,523 --> 00:21:57,107Dia adalah teman seperjalananku

    31500:21:57,158 --> 00:21:59,442sebelum Ser Jorah merebutposisi itu untuk dirinya.

    31600:21:59,493 --> 00:22:02,162Jorah memberitahu rahasiaku pada Varys.

    317

  • 00:22:02,196 --> 00:22:05,949Selama 20 tahun si Laba-laba mempimpinmisi untuk menemukan dan membunuhku.

    31800:22:06,000 --> 00:22:08,785Dia melakukannyauntuk bertahan hidup.

    31900:22:08,787 --> 00:22:11,955Dia melakukan hal-hal lain juga,hal yang tidak harus ia lakukan.

    32000:22:11,989 --> 00:22:15,875Aku curiga dialah alasan kenapakau tidak dibantai diperaduanmu saat bayi.

    32100:22:15,926 --> 00:22:17,677Tapi kau mempercayainya?

    32200:22:17,712 --> 00:22:19,212Anehnya, iya.

    32300:22:19,263 --> 00:22:22,465Dia mungkin satu-satunya orangdidunia yang kupercaya.

    32400:22:22,516 --> 00:22:24,384Kecuali saudara lelakiku.

    32500:22:24,435 --> 00:22:27,470Saudaramu yang membunuh ayahku?

    32600:22:27,472 --> 00:22:28,555Ya itu dia.

    32700:22:28,639 --> 00:22:30,390Mungkin aku akan membunuhmu saja.

    32800:22:30,441 --> 00:22:32,642Itu hakmu sebagai ratu.

    32900:22:34,729 --> 00:22:37,280Aku telah menyerah terhadap kehidupan

    33000:22:37,314 --> 00:22:40,734hingga Varys meyakinkan akubahwa dirimu layak diperjuangkan.

  • 33100:22:40,801 --> 00:22:43,203Kalau kau memenggal kepalaku,

    33200:22:43,237 --> 00:22:45,288hari-hari terakhirku sangat menarik.

    33300:22:51,445 --> 00:22:53,430Aku tidak akan membunuhmu.

    33400:22:55,383 --> 00:22:58,218Tidak? Mengusirku?

    33500:22:58,252 --> 00:23:00,003Tidak.

    33600:23:00,037 --> 00:23:01,671Jadi aku tidak akan dibunuh

    33700:23:01,722 --> 00:23:03,139dan aku tidak akan diusir..

    33800:23:03,174 --> 00:23:04,591Kau akan jadi penasihatku.

    33900:23:06,343 --> 00:23:08,728Selagi kau masih bisa bicarakalimat penuh.

    34000:23:12,683 --> 00:23:14,017Penasihat tentang apa?

    34100:23:14,019 --> 00:23:15,602Bagaimana mendapatkan keinginanku.

    34200:23:15,653 --> 00:23:18,188Iron Throne.

    34300:23:18,190 --> 00:23:21,191Mungkin kau harusnya cobamenginginkan hal yang lain.

    34400:23:21,193 --> 00:23:23,693Kalau aku ingin dengar lelucon,akan kucari pelawak yang benar.

  • 34500:23:23,695 --> 00:23:26,029Aku tidak sepenuhnya bercanda.

    34600:23:26,031 --> 00:23:28,531Masih banyak hal didunia selain Westeros.

    34700:23:28,533 --> 00:23:32,869Berapa ratus ribu kehidupan yang kau ubahmenjadi lebih baik disini?

    34800:23:32,920 --> 00:23:34,838Mungkin disinilah tempatmu,

    34900:23:34,872 --> 00:23:36,873dimana kau bisa melakukan kebaikan.

    35000:23:39,043 --> 00:23:41,761Aku berjuang agar tidak adaanak-anak yang lahir di Slaver's Bay

    35100:23:41,796 --> 00:23:44,881tahu apa artinya dibeli atau dijual.

    35200:23:44,932 --> 00:23:48,468Aku akan meneruskan perjuangan ini seterusnya.

    35300:23:48,519 --> 00:23:50,053Tapi ini bukan rumahku.

    35400:23:50,104 --> 00:23:52,856Saat kau kembali kerumahmu,siapa yang akan mendukungmu?

    35500:23:52,890 --> 00:23:54,390Rakyat biasa.

    35600:23:54,442 --> 00:23:57,060Mari kita bermurah hati dananggap itu akan terjadi.

    35700:23:57,062 --> 00:23:59,729Disini di Slaver's Bay, kau punyadukungan rakyat jelata

    35800:23:59,780 --> 00:24:02,232dan hanya mereka.

  • 35900:24:02,234 --> 00:24:06,119Seperti apa rasanya?Memerintah tanpa mereka kaum kaya?

    36000:24:06,153 --> 00:24:08,621House Targaryen telah hilang.

    36100:24:08,656 --> 00:24:11,407Tidak ada seorangpun keluarga sedarahyang tersisa untuk mendukungmu.

    36200:24:11,409 --> 00:24:13,409Stark juga sudah hilang.

    36300:24:13,461 --> 00:24:15,378Berkat ayah kita berdua yang jahat.

    36400:24:15,412 --> 00:24:17,052Sisa anggota House Lannister

    36500:24:17,081 --> 00:24:19,082tidak akan mendukungmu, tidak akan pernah.

    36600:24:19,084 --> 00:24:21,384Stannis Baratheonjuga tidak akan.

    36700:24:21,418 --> 00:24:24,888Klaim nya terhadap tahta sepenuhnyatergantung dari ketidaksahan klaim mu.

    36800:24:24,922 --> 00:24:27,006Hanya sisa Tyrell.

    36900:24:27,057 --> 00:24:29,676Tidak mustahil, tak cukup.

    37000:24:29,760 --> 00:24:33,813Lannister, Targaryen,Baratheon, Stark, Tyrell.

    37100:24:33,848 --> 00:24:36,015Mereka hanyalah jeruji dalam roda.

    37200:24:36,066 --> 00:24:38,351

  • Salah satu berada diatas,lalu yang lainnya yang diatas.

    37300:24:38,435 --> 00:24:42,572Terus demikian mereka berputar,menindas mereka yang dibawah.

    37400:24:42,606 --> 00:24:46,326Mimpi yang indah,menghentikan roda itu.

    37500:24:46,360 --> 00:24:49,028Bukan kau orang pertama yang memimpikannya.

    37600:24:49,079 --> 00:24:51,998Aku tidak akan menghentikan roda itu.

    37700:24:53,334 --> 00:24:55,785Aku akan hancurkan roda itu.

    37800:25:18,309 --> 00:25:22,645Kau bilang siapapun yang menang akanbertarung di Great Pit di hadapan ratu.

    37900:25:22,696 --> 00:25:24,647Aku menang.

    38000:25:24,649 --> 00:25:27,817- Kau memukulku.- Cambuk aku jika membuatmu senang.

    38100:25:27,819 --> 00:25:30,987Tapi aku yang terbaik yang kau punya.

    38200:25:31,038 --> 00:25:33,823Jika aku menang di Great Pit,

    38300:25:33,874 --> 00:25:35,792Kau bisa menjualku dengan harga berapa?

    38400:25:38,662 --> 00:25:40,163Kau orang merdeka.

    38500:25:40,247 --> 00:25:42,465Kau bisa pergi kemanapun.

    386

  • 00:25:42,499 --> 00:25:44,167Kenapa kau kembali?

    38700:25:49,056 --> 00:25:51,007Biarkan aku bertarung untuk ratu

    38800:25:51,009 --> 00:25:53,059dan aku jadi milikmu.

    38900:25:58,315 --> 00:26:01,150Haus?

    39000:26:01,218 --> 00:26:03,069Mengakulah.

    39100:26:06,657 --> 00:26:09,859Aku akan keluar dari sini,kau tahu, tidak lama lagi.

    39200:26:09,910 --> 00:26:11,110Mengakulah.

    39300:26:11,161 --> 00:26:14,414Aku bisa membuatmu jadi wanita kaya.

    39400:26:14,448 --> 00:26:16,132Wanita terhormat.

    39500:26:16,166 --> 00:26:17,667Mengakulah.

    39600:26:22,306 --> 00:26:25,959Atau bisa kupastikan kau mati dengancara paling mengerikan yang bisa dibayangkan

    39700:26:26,010 --> 00:26:28,261Aku hanya perlu duduk disini

    39800:26:28,295 --> 00:26:31,130membayangkan cara matimu yang terburuk.

    39900:27:16,477 --> 00:27:18,428Sakitkah?

    40000:27:19,897 --> 00:27:21,931Tidak.

  • 40100:27:21,933 --> 00:27:24,183Bagus.

    40200:27:27,438 --> 00:27:29,489Bagaimana keadaanmu?

    40300:27:29,523 --> 00:27:33,159Bukan aku yang dipukul dan ditendang di wajah.

    40400:27:35,112 --> 00:27:37,030Kau tau maksudku.

    40500:27:38,832 --> 00:27:40,166Aku baik saja.

    40600:27:41,335 --> 00:27:43,786- Apa kau takut?- Sedikit.

    40700:27:43,788 --> 00:27:45,788Aku juga.

    40800:27:49,510 --> 00:27:51,210- Siapa disitu?- Olly.

    40900:27:51,261 --> 00:27:53,262Oh.

    41000:27:53,297 --> 00:27:55,131Masuklah.

    41100:27:57,634 --> 00:27:59,635Aku dengar apa yang terjadi.

    41200:27:59,637 --> 00:28:02,388Oh, jangan khawatir.

    41300:28:02,439 --> 00:28:05,641Lelaki bertarung dari waktu ke waktu.Biasa saja.

    41400:28:08,228 --> 00:28:09,812Kupikir kau pasti lapar.

  • 41500:28:09,814 --> 00:28:13,399Oh, kau anak yang baik.

    41600:28:15,235 --> 00:28:17,570Aku ingin bertanya sesuatu

    41700:28:17,621 --> 00:28:19,455jika kau ada waktu.

    41800:28:19,490 --> 00:28:21,791Aku harus melihat Sam kecil.

    41900:28:28,949 --> 00:28:32,168Baiklah, apa yang aku bisa bantu?

    42000:28:33,637 --> 00:28:35,555- Ini tentang Lord Commander.- Ya?

    42100:28:35,589 --> 00:28:38,674Dia pergi ke Hardhomeuntuk menyelamatkan semua wildling.

    42200:28:40,644 --> 00:28:43,913Wildling membunuh ayah dan ibuku.

    42300:28:43,947 --> 00:28:45,648Mereka membunuh semua orang didesaku.

    42400:28:45,682 --> 00:28:47,400Kita telah berperang dengan mereka selama bertahun-tahun.

    42500:28:47,484 --> 00:28:49,068Ini bukan peperangan.

    42600:28:49,103 --> 00:28:52,622Kami hanyalah petani dan mereka menyerang kami.

    42700:28:54,191 --> 00:28:55,942Jadi kenapa ia menyelamatkan mereka?

    42800:28:55,993 --> 00:28:58,194Wildling juga manusia.

    42900:28:58,196 --> 00:29:01,531

  • Sama seperti kita, ada yang jahat dan yang baik.

    43000:29:01,582 --> 00:29:05,001Orang yang pergi dengannya sekarang,yang berjenggot merah,

    43100:29:05,035 --> 00:29:07,003dia memimpin penyerangan ke desaku.

    43200:29:07,037 --> 00:29:09,338- Oh, Olly.- Bagaimana bisa ia mempercayainya?

    43300:29:10,758 --> 00:29:13,426Aku telah melihat pasukan mayat.

    43400:29:13,460 --> 00:29:16,462Aku pernah melihat white walker.

    43500:29:16,497 --> 00:29:19,215Dan mereka datang pada kita,semua yang masih hidup.

    43600:29:21,518 --> 00:29:24,687Dan pada saatnya tiba,

    43700:29:24,721 --> 00:29:27,723kita butuh semua orangyang bisa kita temukan.

    43800:29:27,725 --> 00:29:30,726Tapi bagaimana jika kita biarkanwildling masuk gerbang kita

    43900:29:30,811 --> 00:29:32,612dan mereka menggorok leher kitasaat kita tidur?

    44000:29:32,646 --> 00:29:35,031Jon mengambil resiko,tapi itu harus dia lakukan.

    44100:29:35,065 --> 00:29:37,733Kita tidak punya kesempatan kalau tidak.

    44200:29:37,785 --> 00:29:41,737Kadang orang harus mengambil keputusan berat,

  • 44300:29:41,739 --> 00:29:43,656pilihan yang terlihat salah bagi orang lain,

    44400:29:43,707 --> 00:29:46,459tapi kau tahu itu benar pada akhirnya.

    44500:29:46,493 --> 00:29:48,211Kau percaya itu?

    44600:29:48,245 --> 00:29:50,379Sepenuh hatiku.

    44700:29:56,920 --> 00:29:59,222Jangan khawatir, Olly.

    44800:29:59,256 --> 00:30:02,225Aku telah mengkhawatirkan Jon bertahun-tahun.

    44900:30:02,259 --> 00:30:04,227Ia selalu kembali.

    45000:30:46,470 --> 00:30:48,471Belokkan kita!

    45100:31:21,088 --> 00:31:23,673Kau percaya padaku, Jon Snow?

    45200:31:23,724 --> 00:31:25,892Apakah itu berarti aku bodoh?

    45300:31:25,926 --> 00:31:28,177Kita berdua bodoh bersama-sama sekarang.

    45400:31:44,695 --> 00:31:47,580Lord of Bones.

    45500:31:47,664 --> 00:31:50,032Sudah lama.

    45600:31:50,083 --> 00:31:52,952Terakhir aku bertemu, gagak kecil iniadalah tawananmu. (Gagak=crow=Night's Watch)

    45700:31:53,003 --> 00:31:55,371

  • Sebaliknya sekarang.Apa yang terjadi?

    45800:31:55,373 --> 00:31:57,006Perang.

    45900:31:57,040 --> 00:31:59,926Perang?Kau sebut itu perang?

    46000:31:59,960 --> 00:32:02,128Pasukan terhebatyang pernah dilihat Utara

    46100:32:02,179 --> 00:32:05,181tercabik-cabik oleh raja dari selatan.

    46200:32:05,215 --> 00:32:07,350Kita harus mengumpulkan para tetua,

    46300:32:07,384 --> 00:32:09,268mencari tempat tenang untuk bicara.

    46400:32:09,353 --> 00:32:11,220Kau tidak memberi perintah disini.

    46500:32:11,222 --> 00:32:13,272Aku tidak memberi perintah.

    46600:32:14,975 --> 00:32:16,809Kenapa kau tidak dirantai?

    46700:32:17,811 --> 00:32:20,229Ia bukan tawananku.

    46800:32:20,280 --> 00:32:21,530Bukan?

    46900:32:21,565 --> 00:32:23,399Apakah dia?

    47000:32:23,401 --> 00:32:25,117Kami sekutu.

    47100:32:26,703 --> 00:32:29,405Kau pengkhianat sialan.

  • 47200:32:32,409 --> 00:32:34,210Kau bertarung untuk para gagak sekarang?

    47300:32:36,296 --> 00:32:38,831Aku tidak bertarung untuk mereka.

    47400:32:40,250 --> 00:32:43,753Kita tidak kesini untuk bertarung.Kami disini untuk berbicara.

    47500:32:43,804 --> 00:32:46,172Benarkah?

    47600:32:46,223 --> 00:32:49,592Kau dan si gagak tampanbanyak berbicara, Tormund?

    47700:32:49,594 --> 00:32:51,761Dan saat kau selesai bicara,

    47800:32:51,763 --> 00:32:54,430apakah kau berlutut danmenghisap kemaluannya?

    47900:33:10,113 --> 00:33:13,199Kumpulkan para tetua dan mari bicara.

    48000:33:39,109 --> 00:33:41,477Namaku Jon Snow.

    48100:33:43,030 --> 00:33:45,314Aku adalah Lord Commanderdari Night's Watch.

    48200:33:48,035 --> 00:33:50,369Kita bukan teman.

    48300:33:50,404 --> 00:33:53,739Kita tidak pernah jadi teman.

    48400:33:53,790 --> 00:33:56,208Kita tidak akan jadi teman hari ini.

    48500:33:57,794 --> 00:33:59,879Ini bukan soal pertemanan.

  • 48600:34:01,748 --> 00:34:03,916Ini soal bertahan hidup.

    48700:34:03,967 --> 00:34:06,001Ini soal dinding 700 kaki

    48800:34:06,003 --> 00:34:08,587antara kau dan apa yang ada diluar sana.

    48900:34:08,638 --> 00:34:10,339Kau membangun dinding itu untuk menjaga kami tetap diluar.

    49000:34:10,341 --> 00:34:13,342Sejak kapan para gagak perduli apakah kami akan hidup?

    49100:34:13,393 --> 00:34:16,228Di waktu biasanya tidak.Tapi ini bukan saat yang normal.

    49200:34:16,263 --> 00:34:19,682White walkers tidak peduli apakah orangitu gagak atau wildling.

    49300:34:19,684 --> 00:34:22,852Kita semua sama bagi mereka,daging untuk pasukannya.

    49400:34:22,903 --> 00:34:25,020Tapi bersama kita bisa mengalahkan mereka.

    49500:34:25,072 --> 00:34:27,189Mengalahkan white walker?

    49600:34:27,240 --> 00:34:30,109Semoga berhasil dengan itu.Larilah dari mereka, mungkin.

    49700:34:39,920 --> 00:34:42,037Ini bukan tipuan.

    49800:34:44,791 --> 00:34:47,877Ini adalah pemberian bagi merekayang bergabung bersama kami.

    49900:34:52,716 --> 00:34:55,718

  • Dragonglass.

    50000:34:55,720 --> 00:34:58,721Salah seorang anggota Night's Watchmenggunakan belati ini

    50100:34:58,772 --> 00:35:00,856untuk membunuh walker.

    50200:35:00,891 --> 00:35:03,309- Kau melihatnya?- Tidak.

    50300:35:03,393 --> 00:35:04,894Tapi aku mempercayainya.

    50400:35:04,945 --> 00:35:07,530Ada cerita-cerita lama tentang dragonglass.

    50500:35:07,564 --> 00:35:11,033Ada dongeng tentanglaba-laba es sebesar anjing.

    50600:35:11,067 --> 00:35:13,235Dan dengan hal-hal yang kita lihat,kau tidak mempercayainya?

    50700:35:13,237 --> 00:35:16,071Ikutlah denganku dan aku akanbagi senjata ini.

    50800:35:16,073 --> 00:35:17,623Ikut denganmu kemana?

    50900:35:17,657 --> 00:35:19,417Ada tanah yang bagus diselatan Wall.

    51000:35:19,459 --> 00:35:21,243Night's Watch akan membiarkanmu melewati terowongan

    51100:35:21,245 --> 00:35:23,662dan mengijinkan orang-orangmu berladang di tanah itu.

    51200:35:26,751 --> 00:35:28,918Aku tahu Mance Rayder.

    513

  • 00:35:29,002 --> 00:35:31,137Dia tidak pernah menginginkan perang dengan Night's Watch

    51400:35:31,171 --> 00:35:33,672Dia menginginkan kehidupan yang barubagi kaumnya, untukmu.

    51500:35:33,723 --> 00:35:36,142Kami bersiap memberimu hidup baru itu.

    51600:35:36,176 --> 00:35:37,810Jika?

    51700:35:37,844 --> 00:35:41,147Jika kau bersumpah bergabung bersama kamisaat perang yang sesungguhnya tiba.

    51800:35:43,600 --> 00:35:45,184Dimana Mance?

    51900:35:48,522 --> 00:35:51,273- Dia telah mati.- Bagaimana?

    52000:35:56,530 --> 00:35:58,531Aku panah dia di jantung.

    52100:35:58,582 --> 00:36:00,783Hey, hey.

    52200:36:00,867 --> 00:36:02,918Hey, hey, hey, hey, hey.

    52300:36:05,088 --> 00:36:06,455Hey, hey, hey.

    52400:36:06,506 --> 00:36:08,123Aku bilang kita kirim kembali Lord Commander

    52500:36:08,175 --> 00:36:11,961ke Castle Black tanpa mata.

    52600:36:13,630 --> 00:36:15,931Hey, tidak ada dari kalian yang melihat Mance mati.

    52700:36:15,966 --> 00:36:17,633

  • Aku lihat.

    52800:36:17,684 --> 00:36:21,103Raja selatan yang mengalahkan pasukan kita, Stannis,

    52900:36:21,137 --> 00:36:23,772akan membakar dia hidup-hidupsebagai pesan bagi kita.

    53000:36:23,807 --> 00:36:26,775Jon Snow melawan perintah si bangsat itu.

    53100:36:27,978 --> 00:36:30,145Dia memanah karena belas kasihan.

    53200:36:31,281 --> 00:36:32,565Apa yang dia lakukan memerlukan keberanian.

    53300:36:32,616 --> 00:36:34,316Dan itu yang kita butuhkan sekarang,

    53400:36:34,351 --> 00:36:35,985keberanian untuk berdamai

    53500:36:35,987 --> 00:36:39,238dengan orang-orang yang telahkita bunuh selama turun temurun.

    53600:36:39,289 --> 00:36:41,490Aku kehilangan ayahku, pamanku,

    53700:36:41,492 --> 00:36:43,876dan dua saudara saat melawan gagak sialan.

    53800:36:43,910 --> 00:36:46,996Aku tak memintamu melupakan yang telah mati.

    53900:36:47,047 --> 00:36:49,164Aku tak akan melupakan mereka.

    54000:36:51,001 --> 00:36:55,254Aku kehilangan 50 anggota malam itusaat Mance menyerang Wall.

    54100:36:56,223 --> 00:36:58,507Tapi aku memintamu

  • 54200:36:58,558 --> 00:37:00,643untuk memikirkan anak-anakmu sekarang.

    54300:37:02,512 --> 00:37:04,152Mereka tak akan punya anak-anak mereka sendiri

    54400:37:04,180 --> 00:37:06,599jika kita tidak bersatu bersama.

    54500:37:06,683 --> 00:37:09,485Malam panjang akan datang

    54600:37:09,519 --> 00:37:11,487dan kematian akan datang bersamanya.

    54700:37:11,521 --> 00:37:14,189Tidak ada klan yang bisa menghentikannya.

    54800:37:14,241 --> 00:37:16,075Wildling tak bisa menghentikannya.

    54900:37:16,109 --> 00:37:17,526Night's Watch tak bisa menghentikannya.

    55000:37:17,577 --> 00:37:20,996Dan semua raja dari selatan tak bisa menghentikannya.

    55100:37:22,132 --> 00:37:24,700Hanya kita semua, bersama-sama.

    55200:37:24,751 --> 00:37:26,502Dan biarpun begitu mungkinbelum cukup,

    55300:37:26,536 --> 00:37:28,787tapi setidaknya kita memberi perlawanan.

    55400:37:44,354 --> 00:37:46,889Kau menjamin perkataan orang ini, Tormund?

    55500:37:49,476 --> 00:37:52,478Dia lebih cantik daripada kedua putriku,

    55600:37:52,529 --> 00:37:54,396

  • tapi ia tahu bagaimana cara bertarung.

    55700:37:54,398 --> 00:37:57,283Dia masih muda, tapi ia tahucara memimpin.

    55800:37:58,785 --> 00:38:00,452Dia tidak harus datang ke Hardhome.

    55900:38:00,487 --> 00:38:04,623Dia datang karena dia membutuhkan kita

    56000:38:04,658 --> 00:38:06,709dan kita butuh dia.

    56100:38:10,580 --> 00:38:12,581Nenek moyangku akan meludahiku

    56200:38:12,632 --> 00:38:14,750jika aku menjamu seorang gagak.

    56300:38:14,801 --> 00:38:17,670Begitu juga moyangku, tapipersetan, mereka sudah mati.

    56400:38:27,063 --> 00:38:29,348Aku takkan pernah mempercayaikalian yang berjubah hitam.

    56500:38:33,436 --> 00:38:35,938Tapi aku mempercayaimu, Tormund.

    56600:38:35,989 --> 00:38:39,325Kalau kau bilang inilah caranya,

    56700:38:39,359 --> 00:38:40,609kami ikut denganmu.

    56800:38:44,698 --> 00:38:47,282Inilah caranya.

    56900:38:48,335 --> 00:38:50,119Aku setuju dengan Tormund.

    57000:38:50,170 --> 00:38:52,504Kita tinggal disini, kita mati.

  • 57100:38:54,207 --> 00:38:57,209Paling tidak dengan King Crow,kita ada peluang.

    57200:38:59,929 --> 00:39:03,048Tormund.

    57300:39:06,102 --> 00:39:08,887Simpan saja hidup baru yang akankau berikan pada kami.

    57400:39:11,641 --> 00:39:14,226Dan simpan saja belatimu, King Crow.

    57500:39:16,312 --> 00:39:20,065Begitu kita naik kapalnya,mereka akan menggorok lehermu

    57600:39:20,116 --> 00:39:23,068dan membuang mayatmuke dasar Shivering Sea.

    57700:39:25,071 --> 00:39:27,072Mereka adalah musuh kita.

    57800:39:28,708 --> 00:39:30,826Mereka selalu jadi musuh kita.

    57900:39:46,726 --> 00:39:48,510Aku benci kaum Thenns.

    58000:40:08,481 --> 00:40:11,033- Ayo bergerak.- Hati-hati.

    58100:40:11,035 --> 00:40:12,918- Ayo maju.- Waktunya berlayar.

    58200:40:12,952 --> 00:40:14,920Selesai, ayo.

    58300:40:17,624 --> 00:40:20,092Berapa orang bersama kita?5,000?

  • 58400:40:20,126 --> 00:40:22,294Aku tak pandai berhitung.

    58500:40:23,630 --> 00:40:25,347Kita meninggalkan terlalu banyak orang.

    58600:40:25,381 --> 00:40:26,882Kaum wildling itu keras kepala.

    58700:40:26,884 --> 00:40:29,384Kau tahu berapa lama dibutuhkanMance untuk menyatukan mereka?

    58800:40:29,436 --> 00:40:31,93720 tahun.

    58900:40:32,021 --> 00:40:35,023Dan dia tahu mereka lebih baikdaripada aku.

    59000:40:35,058 --> 00:40:39,361Mereka kehabisan makanandan tak ada hewan buruan.

    59100:40:39,395 --> 00:40:40,896Mereka akan luluh.

    59200:40:43,733 --> 00:40:46,235- Bersiaplah.- Baik!

    59300:40:46,237 --> 00:40:48,036Johnna akan menjagamu.

    59400:40:48,071 --> 00:40:50,823Dia yang memimpin.Kau dengarkan dia.

    59500:40:51,908 --> 00:40:54,543Ambil dia.

    59600:40:54,577 --> 00:40:55,911Aku mau pergi bersamamu.

    59700:40:55,913 --> 00:40:58,580Aku harus menaikkan orang tua kekapal.

  • 59800:40:58,582 --> 00:41:00,833Aku ada dibelakangmu.Aku janji.

    59900:41:04,754 --> 00:41:06,388Pergilah.

    60000:41:08,758 --> 00:41:09,975Satu lagi.

    60100:41:10,009 --> 00:41:12,928Tetap maju.Kita bertemu disana.

    60200:41:15,598 --> 00:41:18,233Kita takkan bisa membawanya dikapal.Terlalu besar.

    60300:41:18,268 --> 00:41:21,770- Ini yang terakhir!- Tiga lagi! Maju!

    60400:41:21,772 --> 00:41:25,357Masih ada lagi dragonglass dimana-mana.

    60500:41:31,614 --> 00:41:34,366Aku masih punya belati disini.

    60600:41:34,417 --> 00:41:36,835Masukkan belatinya kedalam tas.

    60700:41:39,455 --> 00:41:41,456Uh...

    60800:42:33,142 --> 00:42:36,979Siap!

    60900:42:54,697 --> 00:42:56,748Tutup gerbang.

    61000:42:56,833 --> 00:42:58,584Tutup gerbang!

    61100:43:02,872 --> 00:43:04,706Tutup gerbang!

  • 61200:43:08,094 --> 00:43:10,212Tunggu!

    61300:43:10,263 --> 00:43:13,015- Buka gerbangnya!- Biarkan kami masuk!

    61400:43:14,050 --> 00:43:16,218Tolong kami!

    61500:43:25,895 --> 00:43:28,230Tolong buka!

    61600:43:28,281 --> 00:43:30,816Buka gerbangnya!

    61700:44:16,329 --> 00:44:18,530Siapkan panah!

    61800:44:37,800 --> 00:44:40,969- Tunggu! Tunggu!- Tetap teratur! Tetap teratur!

    61900:44:40,971 --> 00:44:43,305Masuk ke barisan!

    62000:45:43,416 --> 00:45:46,034Cepat kedepan!

    62100:45:46,085 --> 00:45:48,036Ayo, tembakkan!

    62200:45:54,544 --> 00:45:58,713- Tunggu, tunggu!- Duncan, pertahankan barisan!

    62300:46:03,186 --> 00:46:05,220Lord Commander!

    62400:46:05,304 --> 00:46:07,606Bawa mereka ke kapaldan jemput aku kembali!

    62500:46:07,640 --> 00:46:09,274- Tapi kau takkan bisa--

  • - Sekarang!

    62600:46:12,311 --> 00:46:15,313- Biarkan aku naik!- Biarkan aku naik!

    62700:46:15,398 --> 00:46:17,532- Ayo bergerak sialan!- Lepaskan!

    62800:46:18,734 --> 00:46:20,235Kau harusnya berada disalah satu kapal itu.

    62900:46:20,237 --> 00:46:22,954Begitu juga kau.Gadis kecilku sudah naik.

    63000:46:22,989 --> 00:46:25,157Mereka akan tetap mengijinkan kamimasuk the Wall walau kau tak disana?

    63100:46:25,241 --> 00:46:27,826Percayalah padaku.Aku sudah memberi perintah.

    63200:46:27,877 --> 00:46:30,579Kau tidak akan ada disanauntuk menegakkan perintah itu.

    63300:46:32,749 --> 00:46:35,217Jika mereka bisa masuk,semua orang akan mati.

    63400:46:38,805 --> 00:46:41,723Night's Watch, ikut aku!

    63500:46:41,757 --> 00:46:45,060Maju! Maju!

    63600:46:45,094 --> 00:46:46,895Maju!

    63700:47:52,044 --> 00:47:53,161Tidak, tidak!

    63800:48:03,005 --> 00:48:05,807- Tormund, kereta luncurnya!

  • - Oke, oke!

    63900:48:54,056 --> 00:48:55,440Dragonglass.

    64000:48:55,474 --> 00:48:57,559Kau dan aku, ayo!

    64100:48:58,611 --> 00:49:00,228Pergi!

    64200:50:10,299 --> 00:50:12,300Ambil dragonglassnya.

    64300:53:17,786 --> 00:53:19,487Ayo!

    64400:53:19,489 --> 00:53:21,155Dragonglass nya.

    64500:53:21,157 --> 00:53:24,659Biarkan itu!Kita akan mati disini!

    64600:53:55,157 --> 00:53:57,692Oh, sial!

    64700:54:03,699 --> 00:54:06,534Tormund, lari!

    64800:54:14,710 --> 00:54:17,845Wun Wun, ke laut.

    64900:54:58,921 --> 00:55:01,422Cepat!

    65000:55:01,507 --> 00:55:03,925- Cepat, cepat!- Lari, lari!

    65100:55:03,976 --> 00:55:05,927Cepat!

    65200:55:07,930 --> 00:55:10,932- Cepat, dayung! dayunf!- Cepat, cepat, ayo!

  • 65300:55:39,928 --> 00:55:43,097Ayo pergi!Sekarang!

    65400:55:47,102 --> 00:55:49,354Ayo, dayung!