Episode 8 - Copy GOT SEASON 5
description
Transcript of Episode 8 - Copy GOT SEASON 5
-
100:02:04,145 --> 00:02:06,813Your Grace,aku ingin katakan--
200:02:06,864 --> 00:02:08,815Kau tidak akan berbicara.
300:02:10,735 --> 00:02:12,736Bagaimana aku tahu kalau kauadalah benar yang kau bilang?
400:02:12,787 --> 00:02:15,266Kalau saja aku bukan dia.
500:02:15,377 --> 00:02:18,146Kalau kau adalah Tyrion Lannister,kenapa aku tidak membunuhmu saja
600:02:18,180 --> 00:02:20,481untuk membalas apa yang dilakukankeluargamu padaku?
700:02:20,516 --> 00:02:23,184Kau ingin membalas dendam terhadap Lannister?
800:02:23,268 --> 00:02:25,603Aku membunuh ibukuJoanna Lannister
900:02:25,605 --> 00:02:27,438pada saat aku dilahirkan.
1000:02:27,489 --> 00:02:31,025Aku membunuh ayahku Tywin Lannisterdengan panah di jantungnya.
1100:02:31,076 --> 00:02:33,694Akulah pembunuh Lannisterterbesar abad ini.
1200:02:33,745 --> 00:02:35,880Jadi aku harus menerimamumengabdi untukku
1300:02:35,914 --> 00:02:38,149karena kau membunuh anggota keluargamu sendiri?
-
1400:02:39,384 --> 00:02:41,903Mengabdi?
1500:02:41,937 --> 00:02:44,889Your Grace, kita baru saja bertemu.
1600:02:44,923 --> 00:02:47,241Terlalu dini untuk mengetahui apakah dirimulayak untuk kulayani.
1700:02:47,309 --> 00:02:50,127Kalau kau lebih suka kembalike arena pertarungan,
1800:02:50,162 --> 00:02:52,380katakan saja.
1900:02:54,516 --> 00:02:57,051Saat aku masih muda,aku dengar sebuah cerita
2000:02:57,102 --> 00:03:00,555tentang bayi yang dilahirkan disaat badaiterbesar sepanjang sejarah.
2100:03:00,606 --> 00:03:02,607Dia tidak punya kekayaan,tak punya tanah, atau tentara,
2200:03:02,641 --> 00:03:06,027hanya sebuah namadan sedikit pendukung,
2300:03:06,061 --> 00:03:09,564yang kebanyakan mengira bisa menggunakannamanya untuk keuntungan mereka sendiri.
2400:03:09,615 --> 00:03:12,149Mereka membiarkannya hidup, memindahkannyadari satu tempat ketempat lainnya,
2500:03:12,201 --> 00:03:15,386kadang hanya selisih berapa jamdari orang yang dikirim untuk membunuhnya.
2600:03:15,420 --> 00:03:18,706Dia akhirnya dijual kepada seorang panglima perang
-
dibelahan dunia lain
2700:03:18,790 --> 00:03:20,992dan akhirnya menjadi panglima.
2800:03:20,994 --> 00:03:22,994Dan beberapa tahun kemudian,
2900:03:23,045 --> 00:03:25,329orang paling berpengetahuan luas yang kukenal
3000:03:25,414 --> 00:03:28,249berkata padaku bahwa gadis tanpakekayaan, tanah atau tentara ini
3100:03:28,300 --> 00:03:31,502telah mendapatkan tiga hal tersebutdalam jangka waktu pendek,
3200:03:31,504 --> 00:03:33,504bersama dengan tiga naga.
3300:03:33,555 --> 00:03:35,590Dia berpikir bahwa gadis ini adalah
3400:03:35,641 --> 00:03:38,509kesempatan terakhir kita untuk membangundunia yang lebih baik.
3500:03:39,978 --> 00:03:42,680Kupikir paling tidak kau layak untuk ditemui.
3600:03:42,714 --> 00:03:44,181Dan kenapa dirimu layak ditemui?
3700:03:44,183 --> 00:03:46,017Kenapa aku harus menghabiskanwaktu mendengarkanmu?
3800:03:46,019 --> 00:03:49,136Karena kau tak bisa membangundunia yang lebih baik sendirian.
3900:03:49,171 --> 00:03:52,590Kau tak punya orang yang mengerti tentangdaerah yang kau ingin kuasai disampingmu.
-
4000:03:52,624 --> 00:03:54,609Kekuatan dan kelemahan para keluarga besar
4100:03:54,660 --> 00:03:55,943yang akan bergabung ataukahmelawanmu.
4200:03:55,994 --> 00:03:58,996Aku akan memiliki tentara yang amat banyak
4300:03:59,031 --> 00:04:00,581dan naga yang amat besar.
4400:04:00,616 --> 00:04:04,201Pembunuhan dan politikbukan selalu hal yang sama.
4500:04:04,203 --> 00:04:06,170Saat aku bertugas sebagaiHand of the King,
4600:04:06,204 --> 00:04:08,839Aku cukup berhasil dengan politik,mengingat raja saat itu
4700:04:08,874 --> 00:04:11,175lebih suka menyiksa hewandaripada mempimpin rakyatnya.
4800:04:12,377 --> 00:04:14,262Aku akan bisa lebih baikdalam tugasku
4900:04:14,296 --> 00:04:16,581dengan menjadi penasihat untukpemimpin yang layak.
5000:04:16,615 --> 00:04:18,983Kalau memang itu dirimu.
5100:04:19,017 --> 00:04:21,269Jadi kau ingin menjadi penasihatku?
5200:04:23,388 --> 00:04:25,523Baiklah.
53
-
00:04:26,892 --> 00:04:28,442Apa yang sebaiknya kulakukan dengan dia?
5400:04:30,195 --> 00:04:33,898Aku bersumpah membunuhnyakalau dia sampai kembali.
5500:04:33,900 --> 00:04:35,816Aku tahu.
5600:04:39,237 --> 00:04:43,207Kenapa rakyat harus mempercayai ratuyang tidak bisa memegang kata-katanya?
5700:04:46,278 --> 00:04:48,996Siapapun Ser Jorah pada saat diamulai memata-matai mu,
5800:04:49,047 --> 00:04:52,083kini dia bukan pria yang sama.
5900:04:52,134 --> 00:04:54,168Aku tak ingat pernah ada orang waras
6000:04:54,252 --> 00:04:56,587yang begitu berbakti terhadap sesuatulayaknya dia melayanimu.
6100:04:56,589 --> 00:04:59,674Ia mengaku bersedia membunuhdan mati untukmu
6200:04:59,725 --> 00:05:02,426dan tidak ada apapun yang kulihatmeragukan hal itu.
6300:05:06,365 --> 00:05:08,499Tapi memang dia telah mengkhianatimu.
6400:05:20,946 --> 00:05:23,614Apakah ia punya kesempatan untukmengakui perbuatannya?
6500:05:23,616 --> 00:05:25,866Ya.
6600:05:25,901 --> 00:05:27,952
-
Banyak kesempatan.
6700:05:28,020 --> 00:05:30,621Dan apakah ia mengakuinya?
6800:05:30,656 --> 00:05:35,009Tidak, hingga ia terpaksa mengakuinya.
6900:05:39,731 --> 00:05:41,632Ia mengagumimu.
7000:05:41,683 --> 00:05:44,468Dia jatuh cinta padamu, kurasa.
7100:05:44,519 --> 00:05:46,804Tapi dia tidak memberitahumuyang sesungguhnya.
7200:05:46,855 --> 00:05:48,356Kebenaran yang tidak mengenakkan, memang
7300:05:48,440 --> 00:05:50,875tapi amat berarti bagimu.
7400:05:50,909 --> 00:05:54,045Ia tidak yakin dirimu akan cukup bijaksanauntuk memaafkannya.
7500:05:55,180 --> 00:05:57,081Jadi haruskah aku membunuhnya?
7600:05:58,367 --> 00:06:00,451Pemimpin yang membunuhorang yang berbakti padanya
7700:06:00,485 --> 00:06:03,154bukanlah pemimpin yang mengajarkan bakti.
7800:06:03,205 --> 00:06:05,373Dan kau akan butuh untuk mengajarkan kesetiaan,
7900:06:05,407 --> 00:06:09,243sebanyak mungkin, jika kau inginberkuasa diseberang Narrow Sea.
8000:06:10,879 --> 00:06:14,165
-
Tapi kau tidak bisa membawanyadisisimu saat itu.
8100:06:19,538 --> 00:06:21,839Usir Ser Jorah dari kota.
8200:07:32,911 --> 00:07:34,628Mengakulah.
8300:07:34,663 --> 00:07:36,914Anakku.
8400:07:38,550 --> 00:07:40,985Biarkan aku bicara dengan--
8500:07:41,019 --> 00:07:42,253Mengakulah.
8600:07:42,304 --> 00:07:44,221Aku bersungguh-sungguh.
8700:07:44,256 --> 00:07:48,008Wajahku adalah yang akan terakhir kau lihat--
8800:08:04,326 --> 00:08:08,045Namaku Lanna.Aku seorang yatim.
8900:08:09,614 --> 00:08:11,582Saat aku berusia delapan,aku mengemis cukup uang
9000:08:11,616 --> 00:08:13,617untuk membeli sekeranjang tiram.
9100:08:13,619 --> 00:08:17,955Aku menjualnya dan mendapat cukup uanguntuk membeli dua lagi.
9200:08:19,925 --> 00:08:23,427Butuh waktu lama, tapi akhirnya akumendapat cukup uang
9300:08:23,461 --> 00:08:25,546untuk membeli kedai tiram.
94
-
00:08:25,597 --> 00:08:27,381Sekarang tiap pagi,
9500:08:27,432 --> 00:08:29,517Aku berjalan menuju kanal.
9600:08:31,553 --> 00:08:34,805Melalui para penjual ikandan pembuat roti.
9700:08:39,861 --> 00:08:41,529Biasanya aku melihat Lhara,
9800:08:41,563 --> 00:08:44,615pelanggan pertamaku tiap haridijalan ia pulang.
9900:08:46,034 --> 00:08:49,403Lalu aku belok kirike Moonsinger Lane,
10000:08:51,873 --> 00:08:54,992Belok kiri ke Ragman Lane
10100:08:55,043 --> 00:08:56,544dimana aku biasa berjualan.
10200:08:56,578 --> 00:08:58,829Lanna sangat mengagumkan.
10300:08:58,831 --> 00:09:01,498Amat rajin.
10400:09:01,550 --> 00:09:04,251Dia akan jadi pelayan yang baikuntuk Many-Faced God.
10500:09:04,302 --> 00:09:06,303Bagaimana cara ia melayani-Nya?
10600:09:06,338 --> 00:09:09,757Dia tidak akan berbelokkiri Ragman Lane lagi.
10700:09:09,808 --> 00:09:12,176Dia akan berbelok ke kanandan pergi ke Pelabuhan Ragman.
-
10800:09:12,227 --> 00:09:13,811Apa yang akan ia lakukan disana?
10900:09:13,845 --> 00:09:15,846Dia akan lihat.
11000:09:15,897 --> 00:09:18,816Melihat apa?
11100:09:18,850 --> 00:09:21,352Bagaimana bisa pria ini memberitahu si gadis?
11200:09:21,436 --> 00:09:22,686Jika ia tahu apa yang si gadis akan lihat,
11300:09:22,688 --> 00:09:25,189tidak ada gunanya ia menyuruh si gadis untuk melihat.
11400:09:25,191 --> 00:09:27,858Tiram, kerang, dan remis!
11500:09:45,043 --> 00:09:48,128Tiram, kerang, dan remis!
11600:09:56,187 --> 00:09:59,556Tiram, kerang, dan remis!
11700:09:59,558 --> 00:10:02,643Tiram mu segar?
11800:10:02,694 --> 00:10:04,311Yang terbaik di kota.
11900:10:04,362 --> 00:10:06,447Kau tidak akan berbohong pada orang tua, bukan?
12000:10:19,377 --> 00:10:21,412Mm.
12100:10:21,414 --> 00:10:25,249Bagus. Beri aku empat dengan cuka.
12200:10:28,837 --> 00:10:30,554Ini adalah pelayaranku ke 18.
-
12300:10:30,588 --> 00:10:33,140Kembali dari semuanya tanpaluka sedikitpun.
12400:10:39,814 --> 00:10:41,265Tak bisa melakukannya.
12500:10:41,267 --> 00:10:44,268Tolong, aku punya tiga anak.
12600:10:44,319 --> 00:10:46,020Tanpaku...
12700:10:46,071 --> 00:10:47,571Ini, ambil.Kamu harus.
12800:10:47,605 --> 00:10:49,356Aku punya tiga anak.
12900:10:49,407 --> 00:10:50,607- Apa yang akan mereka lakukan?- Ayolah.
13000:10:50,659 --> 00:10:52,409Mereka tak punya apa-apa tanpaku.
13100:10:52,444 --> 00:10:53,944Kau harus menolongku!
13200:10:53,995 --> 00:10:56,447Tolong, kamu tidak mengerti!
13300:10:56,449 --> 00:10:58,115Tolong!
13400:11:04,172 --> 00:11:06,123Orang itu penjudi.
13500:11:07,625 --> 00:11:09,293Ia bertaruh apakah sebuah kapal pelaut
13600:11:09,295 --> 00:11:12,546akan sampai di tujuan.
-
13700:11:12,597 --> 00:11:14,965Taruhan yang aneh bagi si kapten.
13800:11:15,016 --> 00:11:17,634Ia akan menangjika ia kehilangan nyawanya.
13900:11:19,771 --> 00:11:22,806Jadi kenapa si kaptenmau bertaruh begitu?
14000:11:24,559 --> 00:11:27,294Si gadis memberitahu seorang priakalau dia telah melihat.
14100:11:29,898 --> 00:11:32,032Jika si kapten mati,
14200:11:32,067 --> 00:11:34,351pria kurus itu memberi keluarganya banyak uang.
14300:11:36,738 --> 00:11:39,707Tapi mungkin si penjudi kalah bertaruh
14400:11:39,741 --> 00:11:41,992dan memutuskan ia tidak perlu membayar.
14500:11:41,994 --> 00:11:44,328Wanita miskin dan anak kecilnya,
14600:11:44,379 --> 00:11:48,165apa yang bisa mereka lakukan pada pria itujika ia menyimpan uang mereka untuk dirinya sendiri?
14700:11:50,235 --> 00:11:52,836Kepada siapa mereka bisa meminta tolong?
14800:11:58,843 --> 00:12:00,427Pada Many-Faced God.
14900:12:02,347 --> 00:12:04,848Kau bilang kau tak tahu apayang akan kulihat di dermaga.
15000:12:04,983 --> 00:12:07,951Seorang pria ini tidak tahu apa yang akan
-
dilihat atau tidak dilihat si gadis.
15100:12:10,021 --> 00:12:12,773Gadis bernama Lannaakan kembali ke dermaga.
15200:12:12,807 --> 00:12:14,558Dia akan melihat si penjudi.
15300:12:14,592 --> 00:12:17,678Dia akan tahu banyak tentang pria itusebanyak ia mengetahui dirinya sendiri.
15400:12:17,712 --> 00:12:20,247Dan lalu apa?
15500:12:20,281 --> 00:12:24,034Sebuah hadiah untuk si pria kurus.
15600:12:43,888 --> 00:12:46,056Si gadis belum siap.
15700:12:46,107 --> 00:12:49,193Mungkin ia siap,mungkin juga belum.
15800:12:49,227 --> 00:12:51,528Dan kalau belum siap?
15900:12:51,563 --> 00:12:54,448Semuanya sama bagi Many-Faced God.
16000:13:17,472 --> 00:13:19,857Pengadilan akan segera dilakukan.
16100:13:19,891 --> 00:13:21,892Sang High Sparrow akan menghadapkan
16200:13:21,926 --> 00:13:23,727sebuah kasus besar terhadapmu.
16300:13:23,761 --> 00:13:24,995Tuduhannya?
16400:13:25,029 --> 00:13:27,397Percabulan, pengkhianatan, inses,
-
16500:13:27,465 --> 00:13:28,832pembunuhan Raja Robert.
16600:13:28,867 --> 00:13:30,167Semua bohong.
16700:13:30,201 --> 00:13:31,935Tentu saja, Your Grace.
16800:13:36,491 --> 00:13:40,360Saya khawatir bahwa The Faith tidak menganut
16900:13:40,411 --> 00:13:43,847standar pembuktian yang samaseperti pihak kerajaan.
17000:13:43,882 --> 00:13:45,716Saya harap kau memaafkanku karena mengatakan ini,
17100:13:45,750 --> 00:13:48,385tapi agama seringkalimenjadi sebab matinya akal sehat.
17200:13:48,419 --> 00:13:50,354Aku harap kau mengatakannya lebih awal.
17300:13:53,024 --> 00:13:54,491Ada kabar berita dari Jaime?
17400:13:54,526 --> 00:13:57,044Tidak, sayang sekali.
17500:14:03,384 --> 00:14:07,521Your Grace,Grand Maester Pycelle
17600:14:07,555 --> 00:14:09,723telah memanggil pamanmu Kevan
17700:14:09,774 --> 00:14:11,308kembali dari Casterly Rock
17800:14:11,342 --> 00:14:12,809untuk bertindak sebagai Hand of the King.
-
17900:14:12,844 --> 00:14:15,496Ia kini mengepalai dewan kecil.
18000:14:16,865 --> 00:14:19,149Katakan padanya aku perlu berbicara.
18100:14:19,151 --> 00:14:21,618Aku memohon padanya agar mengunjungimu,tapi dia menolak
18200:14:25,990 --> 00:14:29,159Bagaimana dengan anakku, sang raja?
18300:14:29,210 --> 00:14:30,994Jika kau bisa mengunjungiku,maka tentunya raja...
18400:14:31,045 --> 00:14:33,580Penangkapanmu dan Ratu Margaery,
18500:14:33,631 --> 00:14:34,998raja belum dapat menerimanya dengan baik.
18600:14:35,049 --> 00:14:36,917Ia tetap diam di kamarnya.
18700:14:36,968 --> 00:14:40,888Pelayannya sering melihat makanannyadi ruang balai tidak tersentuh.
18800:14:40,972 --> 00:14:42,422Kau perlu bicara dengannya.
18900:14:42,473 --> 00:14:44,754Kau perlu bicara dengan putrakudan menyuruhnya datang melihatku,
19000:14:44,759 --> 00:14:46,143datang dan melihat ibunya.
19100:14:46,177 --> 00:14:48,845Dia-- aku telah mencoba,Your Grace.
19200:14:48,897 --> 00:14:51,181Dia tidak mau menemuiku.
-
Dia tidak mau menemui siapa-siapa.
19300:14:52,517 --> 00:14:54,268Aku tak bisa tinggal disini.
19400:14:55,486 --> 00:14:58,605Ada cara, Your Grace.
19500:15:02,577 --> 00:15:03,944Jalan keluar.
19600:15:06,531 --> 00:15:08,365Mengaku?
19700:15:09,534 --> 00:15:11,034Kepada High Sparrow?
19800:15:11,036 --> 00:15:13,203Tidak akan.
19900:15:13,205 --> 00:15:16,089Aku lah yang membuatnya.
20000:15:16,124 --> 00:15:18,041Aku yang mengangkatnya dari bukan apa-apa.
20100:15:18,092 --> 00:15:20,877Aku tidak akan berlututdihadapan orang jelata yang bertelanjang kaki
20200:15:20,929 --> 00:15:23,380dan memohon ampunannya.
20300:15:30,388 --> 00:15:32,973Selamat tinggal, ratuku.
20400:15:34,392 --> 00:15:36,426Perkerjaan berlanjut.
20500:16:11,646 --> 00:16:13,680Kenapa?
20600:16:15,350 --> 00:16:16,817Kenapa, Theon?
207
-
00:16:16,851 --> 00:16:19,987Aku bukan Theon.Tidak ada yang bernama Theon.
20800:16:20,021 --> 00:16:21,521- Reek.- Reek.
20900:16:21,572 --> 00:16:23,991Kenapa kau memberitahunya, Reek?
21000:16:25,076 --> 00:16:27,277Aku membantumu.
21100:16:27,328 --> 00:16:28,862Kau ingin kabur.
21200:16:28,913 --> 00:16:31,815Tidak ada jalan keluar.
21300:16:31,849 --> 00:16:34,368Tidak akan ada.
21400:16:34,419 --> 00:16:37,754Theon Greyjoy mencoba untuk kabur.
21500:16:37,789 --> 00:16:39,623Si tuan tahu.
21600:16:40,541 --> 00:16:43,260Dia tahu segalanya.
21700:16:43,294 --> 00:16:45,629Dia memburunya dan menangkapnya
21800:16:45,631 --> 00:16:47,964dan mengikatnya pada kayu palang
21900:16:47,966 --> 00:16:50,384dan memotong satu persatu bagian
22000:16:50,435 --> 00:16:52,803hingga tidak ada Theon yang tersisa.
22100:16:56,557 --> 00:16:58,558Bagus.
-
22200:17:01,479 --> 00:17:05,649Jika bukan karenamu,aku akan masih punya keluarga.
22300:17:05,700 --> 00:17:08,151Jika aku bisa melakukanperbuatan Ramsay padamu
22400:17:08,153 --> 00:17:11,038disini, sekarang, aku akan lakukan.
22500:17:15,410 --> 00:17:17,160Aku pantas mendapat semuanya.
22600:17:19,497 --> 00:17:21,498Aku pantas menjadi Reek.
22700:17:22,884 --> 00:17:25,001Aku melakukan hal yang buruk.
22800:17:26,754 --> 00:17:29,506Mengkhianati Robb.
22900:17:29,508 --> 00:17:32,008Merebut Winterfell.
23000:17:32,093 --> 00:17:34,594- Membunuh dua anak lelaki itu.- Mereka bukan cuma "anak lelaki itu."
23100:17:34,645 --> 00:17:36,980Mereka adalah Bran dan Rickon.Mereka adalah saudaramu.
23200:17:37,014 --> 00:17:38,598Kau mengenal mereka sejak mereka lahir.
23300:17:38,649 --> 00:17:40,183Bukan mereka.Mereka hanyalah--
23400:17:40,234 --> 00:17:41,935Hanya apa?
23500:17:41,986 --> 00:17:43,770
-
- Aku tak bisa.- Katakan padaku.
23600:17:43,821 --> 00:17:45,272Aku tak bisa, tidak kecualituan menyuruh.
23700:17:45,323 --> 00:17:46,690- Katakan padaku. Mereka bukan apa?- Mereka bukan--
23800:17:46,692 --> 00:17:49,526Beritahu aku kenapa Brandan Rickon harus mati
23900:17:49,577 --> 00:17:51,194sementara kau masih bernapas.
24000:17:51,245 --> 00:17:52,496Katakan didepanku, Theon.
24100:17:52,530 --> 00:17:54,364Bilang padaku kalau merekabukan saudaramu!
24200:17:54,366 --> 00:17:55,916Mereka bukan Bran dan Rickon!
24300:17:57,919 --> 00:18:00,370Aku tak bisa menemukan mereka.
24400:18:06,711 --> 00:18:08,678Mereka cuma dua anak petani.
24500:18:12,683 --> 00:18:15,769Kubunuh mereka dan kubakarsupaya tidak ada yang tahu.
24600:18:20,641 --> 00:18:23,226Kau tidak melakukannya?
24700:18:23,277 --> 00:18:25,529Kau tahu kemana mereka pergi,Bran dan Rickon?
24800:18:25,563 --> 00:18:27,147Aku tak bisa bicara padamu lagi.
-
24900:18:27,198 --> 00:18:28,899Theon, kau harus beritahu aku.Kau tahu dimana mereka--
25000:18:28,983 --> 00:18:31,401Bukan Theon! Reek!
25100:18:36,908 --> 00:18:39,743Mata-mata kita bilang dia punyatak lebih dari 6,000 orang.
25200:18:39,745 --> 00:18:42,245Tapi lebih dari setengahnya berkuda.
25300:18:42,247 --> 00:18:45,248Dan seberapa tinggikuda Stannis bisa meloncat?
25400:18:45,250 --> 00:18:47,634Dinding kita sudah sepenuhnya diperbaiki.
25500:18:47,668 --> 00:18:49,669Gerbang sudah diperkuat.
25600:18:49,720 --> 00:18:52,756Kita punya cukup makanan untuk enam bulan.
25700:18:52,807 --> 00:18:56,593Kita lebih siap untuk sebuah pengepungan lebih dari mereka.
25800:18:56,644 --> 00:18:59,262Yang perlu kita lakukan hanyamenunggu mereka membeku,
25900:18:59,264 --> 00:19:02,098kelaparan, dan berontak.
26000:19:05,169 --> 00:19:06,336Kau tidak sependapat?
26100:19:06,370 --> 00:19:08,688Stannis tidak berasal dari utara.
26200:19:08,739 --> 00:19:10,774Tapi kau dari utara, Ayah.
-
26300:19:10,776 --> 00:19:14,044Kurasa kau kehilangan kesempatan untukmenunjukkan pada rakyat Utara
26400:19:14,078 --> 00:19:16,746bagaimana House Boltonmenghadapi penyerang dari selatan.
26500:19:16,781 --> 00:19:18,031Dan apa yang kau sarankan?
26600:19:18,082 --> 00:19:19,366Agar kita tidak duduk dan menunggu Stannismenentukan menjadi pertarungan seperti apa ini.
26700:19:21,954 --> 00:19:24,037Agar kita menyerang lebih dulu dengan keras
26800:19:24,088 --> 00:19:26,456dan menyisakan bangkainya untuk burung gagak.
26900:19:26,458 --> 00:19:29,459Panglima yang pintar tidakmengabaikan keuntungan dalam bertahan.
27000:19:29,510 --> 00:19:31,878Selama kita tetap dibalik dinding ini,
27100:19:31,929 --> 00:19:33,213mereka tak bisa menyentuh kita.
27200:19:33,264 --> 00:19:35,131Belum lagi salju yang amat tebal,
27300:19:35,183 --> 00:19:36,943pasukan kita tidak bisa lewatuntuk menyerang mereka,
27400:19:36,968 --> 00:19:38,268walau kita ingin.
27500:19:38,302 --> 00:19:40,554Aku tak butuh satu pasukan.
27600:19:40,605 --> 00:19:43,106
-
Aku perlu 20 orang yang handal.
27700:19:50,948 --> 00:19:52,666Jadi, apakah sudah kau putuskan?
27800:19:52,700 --> 00:19:55,151Apakah aku layak mengabdi untukmu?
27900:19:57,205 --> 00:20:00,740Apa kau sudah memutuskanapakah aku akan kau bunuh?
28000:20:00,791 --> 00:20:02,993Itu mungkin pilihan paling aman.
28100:20:05,830 --> 00:20:08,048Aku mengerti mengapa kau pikir begitu.
28200:20:08,082 --> 00:20:10,300Ayahmu akan melakukan itu.
28300:20:11,552 --> 00:20:12,992Dan apa yang akan dilakukan ayahmu?
28400:20:15,089 --> 00:20:16,673Ayahku,
28500:20:16,675 --> 00:20:19,676yang menghukum mati aku dimuka umum?
28600:20:19,727 --> 00:20:22,229Kurasa keinginannya untuk membunuhkusudah cukup jelas.
28700:20:22,263 --> 00:20:23,847Karena itukah kau membunuhnya?
28800:20:27,235 --> 00:20:30,520Suatu hari nanti, jika kau memutuskanuntuk tidak membunuhku,
28900:20:30,522 --> 00:20:32,689kuberitahu tentang kenapaaku membunuh ayahku.
29000:20:32,740 --> 00:20:35,992
-
Dan pada hari itu,jika memang akan datang,
29100:20:36,027 --> 00:20:38,328kita perlu lebih banyak anggur daripada ini.
29200:20:40,665 --> 00:20:43,033Aku tahu seperti apa ayahku dulu.
29300:20:43,117 --> 00:20:45,619Apa yang ia lakukan.
29400:20:45,703 --> 00:20:48,004Aku tahu Mad Kinglayak mendapat julukannya.
29500:20:50,758 --> 00:20:53,793Jadi, disinilah kita duduk.
29600:20:53,878 --> 00:20:56,846Dua anak yang jahatdari dua ayah yang jahat.
29700:20:56,881 --> 00:20:58,548Aku jahat?
29800:20:58,599 --> 00:21:00,717Aku dengar cerita.
29900:21:00,768 --> 00:21:04,104Kenapa kau pergi ke ujung dunia yang jauhuntuk menemui seseorang yang jahat?
30000:21:04,138 --> 00:21:06,890- Untuk melihat apakah kau jenis jahat yang tepat.- Jenis seperti apa itu?
30100:21:06,892 --> 00:21:10,026Jenis yang mencegah agar rakyatnyatidak jadi lebih buruk.
30200:21:12,029 --> 00:21:14,064Aku membuka kembali arena tarung.
30300:21:14,115 --> 00:21:16,900dibawah pemerintahanku, pembunuhansekali lagi akan jadi hiburan.
-
30400:21:16,951 --> 00:21:18,702Ya, itu bijaksana.
30500:21:18,736 --> 00:21:21,988Dan kau akan menikahi seseorang yangkau benci untuk kebaikan.
30600:21:22,073 --> 00:21:24,908Sangat mengagumkan.
30700:21:24,910 --> 00:21:27,477Adik perempuanku juga menikahiorang yang dia benci,
30800:21:27,511 --> 00:21:30,046walaupun bukan karena keinginannyadan jelas bukan untuk kebaikan.
30900:21:32,049 --> 00:21:33,767Dan akhirnya dia membunuh suaminya.
31000:21:35,603 --> 00:21:38,021Mungkin tidak akan sampai seperti itu.
31100:21:45,596 --> 00:21:48,732Bukan mustahil Varys benar tentangmu.
31200:21:48,766 --> 00:21:51,935Varys?Mata-mata Raja Robert?
31300:21:51,986 --> 00:21:55,488Ya, dia yang meyakinkan aku untukmencarimu kesini.
31400:21:55,523 --> 00:21:57,107Dia adalah teman seperjalananku
31500:21:57,158 --> 00:21:59,442sebelum Ser Jorah merebutposisi itu untuk dirinya.
31600:21:59,493 --> 00:22:02,162Jorah memberitahu rahasiaku pada Varys.
317
-
00:22:02,196 --> 00:22:05,949Selama 20 tahun si Laba-laba mempimpinmisi untuk menemukan dan membunuhku.
31800:22:06,000 --> 00:22:08,785Dia melakukannyauntuk bertahan hidup.
31900:22:08,787 --> 00:22:11,955Dia melakukan hal-hal lain juga,hal yang tidak harus ia lakukan.
32000:22:11,989 --> 00:22:15,875Aku curiga dialah alasan kenapakau tidak dibantai diperaduanmu saat bayi.
32100:22:15,926 --> 00:22:17,677Tapi kau mempercayainya?
32200:22:17,712 --> 00:22:19,212Anehnya, iya.
32300:22:19,263 --> 00:22:22,465Dia mungkin satu-satunya orangdidunia yang kupercaya.
32400:22:22,516 --> 00:22:24,384Kecuali saudara lelakiku.
32500:22:24,435 --> 00:22:27,470Saudaramu yang membunuh ayahku?
32600:22:27,472 --> 00:22:28,555Ya itu dia.
32700:22:28,639 --> 00:22:30,390Mungkin aku akan membunuhmu saja.
32800:22:30,441 --> 00:22:32,642Itu hakmu sebagai ratu.
32900:22:34,729 --> 00:22:37,280Aku telah menyerah terhadap kehidupan
33000:22:37,314 --> 00:22:40,734hingga Varys meyakinkan akubahwa dirimu layak diperjuangkan.
-
33100:22:40,801 --> 00:22:43,203Kalau kau memenggal kepalaku,
33200:22:43,237 --> 00:22:45,288hari-hari terakhirku sangat menarik.
33300:22:51,445 --> 00:22:53,430Aku tidak akan membunuhmu.
33400:22:55,383 --> 00:22:58,218Tidak? Mengusirku?
33500:22:58,252 --> 00:23:00,003Tidak.
33600:23:00,037 --> 00:23:01,671Jadi aku tidak akan dibunuh
33700:23:01,722 --> 00:23:03,139dan aku tidak akan diusir..
33800:23:03,174 --> 00:23:04,591Kau akan jadi penasihatku.
33900:23:06,343 --> 00:23:08,728Selagi kau masih bisa bicarakalimat penuh.
34000:23:12,683 --> 00:23:14,017Penasihat tentang apa?
34100:23:14,019 --> 00:23:15,602Bagaimana mendapatkan keinginanku.
34200:23:15,653 --> 00:23:18,188Iron Throne.
34300:23:18,190 --> 00:23:21,191Mungkin kau harusnya cobamenginginkan hal yang lain.
34400:23:21,193 --> 00:23:23,693Kalau aku ingin dengar lelucon,akan kucari pelawak yang benar.
-
34500:23:23,695 --> 00:23:26,029Aku tidak sepenuhnya bercanda.
34600:23:26,031 --> 00:23:28,531Masih banyak hal didunia selain Westeros.
34700:23:28,533 --> 00:23:32,869Berapa ratus ribu kehidupan yang kau ubahmenjadi lebih baik disini?
34800:23:32,920 --> 00:23:34,838Mungkin disinilah tempatmu,
34900:23:34,872 --> 00:23:36,873dimana kau bisa melakukan kebaikan.
35000:23:39,043 --> 00:23:41,761Aku berjuang agar tidak adaanak-anak yang lahir di Slaver's Bay
35100:23:41,796 --> 00:23:44,881tahu apa artinya dibeli atau dijual.
35200:23:44,932 --> 00:23:48,468Aku akan meneruskan perjuangan ini seterusnya.
35300:23:48,519 --> 00:23:50,053Tapi ini bukan rumahku.
35400:23:50,104 --> 00:23:52,856Saat kau kembali kerumahmu,siapa yang akan mendukungmu?
35500:23:52,890 --> 00:23:54,390Rakyat biasa.
35600:23:54,442 --> 00:23:57,060Mari kita bermurah hati dananggap itu akan terjadi.
35700:23:57,062 --> 00:23:59,729Disini di Slaver's Bay, kau punyadukungan rakyat jelata
35800:23:59,780 --> 00:24:02,232dan hanya mereka.
-
35900:24:02,234 --> 00:24:06,119Seperti apa rasanya?Memerintah tanpa mereka kaum kaya?
36000:24:06,153 --> 00:24:08,621House Targaryen telah hilang.
36100:24:08,656 --> 00:24:11,407Tidak ada seorangpun keluarga sedarahyang tersisa untuk mendukungmu.
36200:24:11,409 --> 00:24:13,409Stark juga sudah hilang.
36300:24:13,461 --> 00:24:15,378Berkat ayah kita berdua yang jahat.
36400:24:15,412 --> 00:24:17,052Sisa anggota House Lannister
36500:24:17,081 --> 00:24:19,082tidak akan mendukungmu, tidak akan pernah.
36600:24:19,084 --> 00:24:21,384Stannis Baratheonjuga tidak akan.
36700:24:21,418 --> 00:24:24,888Klaim nya terhadap tahta sepenuhnyatergantung dari ketidaksahan klaim mu.
36800:24:24,922 --> 00:24:27,006Hanya sisa Tyrell.
36900:24:27,057 --> 00:24:29,676Tidak mustahil, tak cukup.
37000:24:29,760 --> 00:24:33,813Lannister, Targaryen,Baratheon, Stark, Tyrell.
37100:24:33,848 --> 00:24:36,015Mereka hanyalah jeruji dalam roda.
37200:24:36,066 --> 00:24:38,351
-
Salah satu berada diatas,lalu yang lainnya yang diatas.
37300:24:38,435 --> 00:24:42,572Terus demikian mereka berputar,menindas mereka yang dibawah.
37400:24:42,606 --> 00:24:46,326Mimpi yang indah,menghentikan roda itu.
37500:24:46,360 --> 00:24:49,028Bukan kau orang pertama yang memimpikannya.
37600:24:49,079 --> 00:24:51,998Aku tidak akan menghentikan roda itu.
37700:24:53,334 --> 00:24:55,785Aku akan hancurkan roda itu.
37800:25:18,309 --> 00:25:22,645Kau bilang siapapun yang menang akanbertarung di Great Pit di hadapan ratu.
37900:25:22,696 --> 00:25:24,647Aku menang.
38000:25:24,649 --> 00:25:27,817- Kau memukulku.- Cambuk aku jika membuatmu senang.
38100:25:27,819 --> 00:25:30,987Tapi aku yang terbaik yang kau punya.
38200:25:31,038 --> 00:25:33,823Jika aku menang di Great Pit,
38300:25:33,874 --> 00:25:35,792Kau bisa menjualku dengan harga berapa?
38400:25:38,662 --> 00:25:40,163Kau orang merdeka.
38500:25:40,247 --> 00:25:42,465Kau bisa pergi kemanapun.
386
-
00:25:42,499 --> 00:25:44,167Kenapa kau kembali?
38700:25:49,056 --> 00:25:51,007Biarkan aku bertarung untuk ratu
38800:25:51,009 --> 00:25:53,059dan aku jadi milikmu.
38900:25:58,315 --> 00:26:01,150Haus?
39000:26:01,218 --> 00:26:03,069Mengakulah.
39100:26:06,657 --> 00:26:09,859Aku akan keluar dari sini,kau tahu, tidak lama lagi.
39200:26:09,910 --> 00:26:11,110Mengakulah.
39300:26:11,161 --> 00:26:14,414Aku bisa membuatmu jadi wanita kaya.
39400:26:14,448 --> 00:26:16,132Wanita terhormat.
39500:26:16,166 --> 00:26:17,667Mengakulah.
39600:26:22,306 --> 00:26:25,959Atau bisa kupastikan kau mati dengancara paling mengerikan yang bisa dibayangkan
39700:26:26,010 --> 00:26:28,261Aku hanya perlu duduk disini
39800:26:28,295 --> 00:26:31,130membayangkan cara matimu yang terburuk.
39900:27:16,477 --> 00:27:18,428Sakitkah?
40000:27:19,897 --> 00:27:21,931Tidak.
-
40100:27:21,933 --> 00:27:24,183Bagus.
40200:27:27,438 --> 00:27:29,489Bagaimana keadaanmu?
40300:27:29,523 --> 00:27:33,159Bukan aku yang dipukul dan ditendang di wajah.
40400:27:35,112 --> 00:27:37,030Kau tau maksudku.
40500:27:38,832 --> 00:27:40,166Aku baik saja.
40600:27:41,335 --> 00:27:43,786- Apa kau takut?- Sedikit.
40700:27:43,788 --> 00:27:45,788Aku juga.
40800:27:49,510 --> 00:27:51,210- Siapa disitu?- Olly.
40900:27:51,261 --> 00:27:53,262Oh.
41000:27:53,297 --> 00:27:55,131Masuklah.
41100:27:57,634 --> 00:27:59,635Aku dengar apa yang terjadi.
41200:27:59,637 --> 00:28:02,388Oh, jangan khawatir.
41300:28:02,439 --> 00:28:05,641Lelaki bertarung dari waktu ke waktu.Biasa saja.
41400:28:08,228 --> 00:28:09,812Kupikir kau pasti lapar.
-
41500:28:09,814 --> 00:28:13,399Oh, kau anak yang baik.
41600:28:15,235 --> 00:28:17,570Aku ingin bertanya sesuatu
41700:28:17,621 --> 00:28:19,455jika kau ada waktu.
41800:28:19,490 --> 00:28:21,791Aku harus melihat Sam kecil.
41900:28:28,949 --> 00:28:32,168Baiklah, apa yang aku bisa bantu?
42000:28:33,637 --> 00:28:35,555- Ini tentang Lord Commander.- Ya?
42100:28:35,589 --> 00:28:38,674Dia pergi ke Hardhomeuntuk menyelamatkan semua wildling.
42200:28:40,644 --> 00:28:43,913Wildling membunuh ayah dan ibuku.
42300:28:43,947 --> 00:28:45,648Mereka membunuh semua orang didesaku.
42400:28:45,682 --> 00:28:47,400Kita telah berperang dengan mereka selama bertahun-tahun.
42500:28:47,484 --> 00:28:49,068Ini bukan peperangan.
42600:28:49,103 --> 00:28:52,622Kami hanyalah petani dan mereka menyerang kami.
42700:28:54,191 --> 00:28:55,942Jadi kenapa ia menyelamatkan mereka?
42800:28:55,993 --> 00:28:58,194Wildling juga manusia.
42900:28:58,196 --> 00:29:01,531
-
Sama seperti kita, ada yang jahat dan yang baik.
43000:29:01,582 --> 00:29:05,001Orang yang pergi dengannya sekarang,yang berjenggot merah,
43100:29:05,035 --> 00:29:07,003dia memimpin penyerangan ke desaku.
43200:29:07,037 --> 00:29:09,338- Oh, Olly.- Bagaimana bisa ia mempercayainya?
43300:29:10,758 --> 00:29:13,426Aku telah melihat pasukan mayat.
43400:29:13,460 --> 00:29:16,462Aku pernah melihat white walker.
43500:29:16,497 --> 00:29:19,215Dan mereka datang pada kita,semua yang masih hidup.
43600:29:21,518 --> 00:29:24,687Dan pada saatnya tiba,
43700:29:24,721 --> 00:29:27,723kita butuh semua orangyang bisa kita temukan.
43800:29:27,725 --> 00:29:30,726Tapi bagaimana jika kita biarkanwildling masuk gerbang kita
43900:29:30,811 --> 00:29:32,612dan mereka menggorok leher kitasaat kita tidur?
44000:29:32,646 --> 00:29:35,031Jon mengambil resiko,tapi itu harus dia lakukan.
44100:29:35,065 --> 00:29:37,733Kita tidak punya kesempatan kalau tidak.
44200:29:37,785 --> 00:29:41,737Kadang orang harus mengambil keputusan berat,
-
44300:29:41,739 --> 00:29:43,656pilihan yang terlihat salah bagi orang lain,
44400:29:43,707 --> 00:29:46,459tapi kau tahu itu benar pada akhirnya.
44500:29:46,493 --> 00:29:48,211Kau percaya itu?
44600:29:48,245 --> 00:29:50,379Sepenuh hatiku.
44700:29:56,920 --> 00:29:59,222Jangan khawatir, Olly.
44800:29:59,256 --> 00:30:02,225Aku telah mengkhawatirkan Jon bertahun-tahun.
44900:30:02,259 --> 00:30:04,227Ia selalu kembali.
45000:30:46,470 --> 00:30:48,471Belokkan kita!
45100:31:21,088 --> 00:31:23,673Kau percaya padaku, Jon Snow?
45200:31:23,724 --> 00:31:25,892Apakah itu berarti aku bodoh?
45300:31:25,926 --> 00:31:28,177Kita berdua bodoh bersama-sama sekarang.
45400:31:44,695 --> 00:31:47,580Lord of Bones.
45500:31:47,664 --> 00:31:50,032Sudah lama.
45600:31:50,083 --> 00:31:52,952Terakhir aku bertemu, gagak kecil iniadalah tawananmu. (Gagak=crow=Night's Watch)
45700:31:53,003 --> 00:31:55,371
-
Sebaliknya sekarang.Apa yang terjadi?
45800:31:55,373 --> 00:31:57,006Perang.
45900:31:57,040 --> 00:31:59,926Perang?Kau sebut itu perang?
46000:31:59,960 --> 00:32:02,128Pasukan terhebatyang pernah dilihat Utara
46100:32:02,179 --> 00:32:05,181tercabik-cabik oleh raja dari selatan.
46200:32:05,215 --> 00:32:07,350Kita harus mengumpulkan para tetua,
46300:32:07,384 --> 00:32:09,268mencari tempat tenang untuk bicara.
46400:32:09,353 --> 00:32:11,220Kau tidak memberi perintah disini.
46500:32:11,222 --> 00:32:13,272Aku tidak memberi perintah.
46600:32:14,975 --> 00:32:16,809Kenapa kau tidak dirantai?
46700:32:17,811 --> 00:32:20,229Ia bukan tawananku.
46800:32:20,280 --> 00:32:21,530Bukan?
46900:32:21,565 --> 00:32:23,399Apakah dia?
47000:32:23,401 --> 00:32:25,117Kami sekutu.
47100:32:26,703 --> 00:32:29,405Kau pengkhianat sialan.
-
47200:32:32,409 --> 00:32:34,210Kau bertarung untuk para gagak sekarang?
47300:32:36,296 --> 00:32:38,831Aku tidak bertarung untuk mereka.
47400:32:40,250 --> 00:32:43,753Kita tidak kesini untuk bertarung.Kami disini untuk berbicara.
47500:32:43,804 --> 00:32:46,172Benarkah?
47600:32:46,223 --> 00:32:49,592Kau dan si gagak tampanbanyak berbicara, Tormund?
47700:32:49,594 --> 00:32:51,761Dan saat kau selesai bicara,
47800:32:51,763 --> 00:32:54,430apakah kau berlutut danmenghisap kemaluannya?
47900:33:10,113 --> 00:33:13,199Kumpulkan para tetua dan mari bicara.
48000:33:39,109 --> 00:33:41,477Namaku Jon Snow.
48100:33:43,030 --> 00:33:45,314Aku adalah Lord Commanderdari Night's Watch.
48200:33:48,035 --> 00:33:50,369Kita bukan teman.
48300:33:50,404 --> 00:33:53,739Kita tidak pernah jadi teman.
48400:33:53,790 --> 00:33:56,208Kita tidak akan jadi teman hari ini.
48500:33:57,794 --> 00:33:59,879Ini bukan soal pertemanan.
-
48600:34:01,748 --> 00:34:03,916Ini soal bertahan hidup.
48700:34:03,967 --> 00:34:06,001Ini soal dinding 700 kaki
48800:34:06,003 --> 00:34:08,587antara kau dan apa yang ada diluar sana.
48900:34:08,638 --> 00:34:10,339Kau membangun dinding itu untuk menjaga kami tetap diluar.
49000:34:10,341 --> 00:34:13,342Sejak kapan para gagak perduli apakah kami akan hidup?
49100:34:13,393 --> 00:34:16,228Di waktu biasanya tidak.Tapi ini bukan saat yang normal.
49200:34:16,263 --> 00:34:19,682White walkers tidak peduli apakah orangitu gagak atau wildling.
49300:34:19,684 --> 00:34:22,852Kita semua sama bagi mereka,daging untuk pasukannya.
49400:34:22,903 --> 00:34:25,020Tapi bersama kita bisa mengalahkan mereka.
49500:34:25,072 --> 00:34:27,189Mengalahkan white walker?
49600:34:27,240 --> 00:34:30,109Semoga berhasil dengan itu.Larilah dari mereka, mungkin.
49700:34:39,920 --> 00:34:42,037Ini bukan tipuan.
49800:34:44,791 --> 00:34:47,877Ini adalah pemberian bagi merekayang bergabung bersama kami.
49900:34:52,716 --> 00:34:55,718
-
Dragonglass.
50000:34:55,720 --> 00:34:58,721Salah seorang anggota Night's Watchmenggunakan belati ini
50100:34:58,772 --> 00:35:00,856untuk membunuh walker.
50200:35:00,891 --> 00:35:03,309- Kau melihatnya?- Tidak.
50300:35:03,393 --> 00:35:04,894Tapi aku mempercayainya.
50400:35:04,945 --> 00:35:07,530Ada cerita-cerita lama tentang dragonglass.
50500:35:07,564 --> 00:35:11,033Ada dongeng tentanglaba-laba es sebesar anjing.
50600:35:11,067 --> 00:35:13,235Dan dengan hal-hal yang kita lihat,kau tidak mempercayainya?
50700:35:13,237 --> 00:35:16,071Ikutlah denganku dan aku akanbagi senjata ini.
50800:35:16,073 --> 00:35:17,623Ikut denganmu kemana?
50900:35:17,657 --> 00:35:19,417Ada tanah yang bagus diselatan Wall.
51000:35:19,459 --> 00:35:21,243Night's Watch akan membiarkanmu melewati terowongan
51100:35:21,245 --> 00:35:23,662dan mengijinkan orang-orangmu berladang di tanah itu.
51200:35:26,751 --> 00:35:28,918Aku tahu Mance Rayder.
513
-
00:35:29,002 --> 00:35:31,137Dia tidak pernah menginginkan perang dengan Night's Watch
51400:35:31,171 --> 00:35:33,672Dia menginginkan kehidupan yang barubagi kaumnya, untukmu.
51500:35:33,723 --> 00:35:36,142Kami bersiap memberimu hidup baru itu.
51600:35:36,176 --> 00:35:37,810Jika?
51700:35:37,844 --> 00:35:41,147Jika kau bersumpah bergabung bersama kamisaat perang yang sesungguhnya tiba.
51800:35:43,600 --> 00:35:45,184Dimana Mance?
51900:35:48,522 --> 00:35:51,273- Dia telah mati.- Bagaimana?
52000:35:56,530 --> 00:35:58,531Aku panah dia di jantung.
52100:35:58,582 --> 00:36:00,783Hey, hey.
52200:36:00,867 --> 00:36:02,918Hey, hey, hey, hey, hey.
52300:36:05,088 --> 00:36:06,455Hey, hey, hey.
52400:36:06,506 --> 00:36:08,123Aku bilang kita kirim kembali Lord Commander
52500:36:08,175 --> 00:36:11,961ke Castle Black tanpa mata.
52600:36:13,630 --> 00:36:15,931Hey, tidak ada dari kalian yang melihat Mance mati.
52700:36:15,966 --> 00:36:17,633
-
Aku lihat.
52800:36:17,684 --> 00:36:21,103Raja selatan yang mengalahkan pasukan kita, Stannis,
52900:36:21,137 --> 00:36:23,772akan membakar dia hidup-hidupsebagai pesan bagi kita.
53000:36:23,807 --> 00:36:26,775Jon Snow melawan perintah si bangsat itu.
53100:36:27,978 --> 00:36:30,145Dia memanah karena belas kasihan.
53200:36:31,281 --> 00:36:32,565Apa yang dia lakukan memerlukan keberanian.
53300:36:32,616 --> 00:36:34,316Dan itu yang kita butuhkan sekarang,
53400:36:34,351 --> 00:36:35,985keberanian untuk berdamai
53500:36:35,987 --> 00:36:39,238dengan orang-orang yang telahkita bunuh selama turun temurun.
53600:36:39,289 --> 00:36:41,490Aku kehilangan ayahku, pamanku,
53700:36:41,492 --> 00:36:43,876dan dua saudara saat melawan gagak sialan.
53800:36:43,910 --> 00:36:46,996Aku tak memintamu melupakan yang telah mati.
53900:36:47,047 --> 00:36:49,164Aku tak akan melupakan mereka.
54000:36:51,001 --> 00:36:55,254Aku kehilangan 50 anggota malam itusaat Mance menyerang Wall.
54100:36:56,223 --> 00:36:58,507Tapi aku memintamu
-
54200:36:58,558 --> 00:37:00,643untuk memikirkan anak-anakmu sekarang.
54300:37:02,512 --> 00:37:04,152Mereka tak akan punya anak-anak mereka sendiri
54400:37:04,180 --> 00:37:06,599jika kita tidak bersatu bersama.
54500:37:06,683 --> 00:37:09,485Malam panjang akan datang
54600:37:09,519 --> 00:37:11,487dan kematian akan datang bersamanya.
54700:37:11,521 --> 00:37:14,189Tidak ada klan yang bisa menghentikannya.
54800:37:14,241 --> 00:37:16,075Wildling tak bisa menghentikannya.
54900:37:16,109 --> 00:37:17,526Night's Watch tak bisa menghentikannya.
55000:37:17,577 --> 00:37:20,996Dan semua raja dari selatan tak bisa menghentikannya.
55100:37:22,132 --> 00:37:24,700Hanya kita semua, bersama-sama.
55200:37:24,751 --> 00:37:26,502Dan biarpun begitu mungkinbelum cukup,
55300:37:26,536 --> 00:37:28,787tapi setidaknya kita memberi perlawanan.
55400:37:44,354 --> 00:37:46,889Kau menjamin perkataan orang ini, Tormund?
55500:37:49,476 --> 00:37:52,478Dia lebih cantik daripada kedua putriku,
55600:37:52,529 --> 00:37:54,396
-
tapi ia tahu bagaimana cara bertarung.
55700:37:54,398 --> 00:37:57,283Dia masih muda, tapi ia tahucara memimpin.
55800:37:58,785 --> 00:38:00,452Dia tidak harus datang ke Hardhome.
55900:38:00,487 --> 00:38:04,623Dia datang karena dia membutuhkan kita
56000:38:04,658 --> 00:38:06,709dan kita butuh dia.
56100:38:10,580 --> 00:38:12,581Nenek moyangku akan meludahiku
56200:38:12,632 --> 00:38:14,750jika aku menjamu seorang gagak.
56300:38:14,801 --> 00:38:17,670Begitu juga moyangku, tapipersetan, mereka sudah mati.
56400:38:27,063 --> 00:38:29,348Aku takkan pernah mempercayaikalian yang berjubah hitam.
56500:38:33,436 --> 00:38:35,938Tapi aku mempercayaimu, Tormund.
56600:38:35,989 --> 00:38:39,325Kalau kau bilang inilah caranya,
56700:38:39,359 --> 00:38:40,609kami ikut denganmu.
56800:38:44,698 --> 00:38:47,282Inilah caranya.
56900:38:48,335 --> 00:38:50,119Aku setuju dengan Tormund.
57000:38:50,170 --> 00:38:52,504Kita tinggal disini, kita mati.
-
57100:38:54,207 --> 00:38:57,209Paling tidak dengan King Crow,kita ada peluang.
57200:38:59,929 --> 00:39:03,048Tormund.
57300:39:06,102 --> 00:39:08,887Simpan saja hidup baru yang akankau berikan pada kami.
57400:39:11,641 --> 00:39:14,226Dan simpan saja belatimu, King Crow.
57500:39:16,312 --> 00:39:20,065Begitu kita naik kapalnya,mereka akan menggorok lehermu
57600:39:20,116 --> 00:39:23,068dan membuang mayatmuke dasar Shivering Sea.
57700:39:25,071 --> 00:39:27,072Mereka adalah musuh kita.
57800:39:28,708 --> 00:39:30,826Mereka selalu jadi musuh kita.
57900:39:46,726 --> 00:39:48,510Aku benci kaum Thenns.
58000:40:08,481 --> 00:40:11,033- Ayo bergerak.- Hati-hati.
58100:40:11,035 --> 00:40:12,918- Ayo maju.- Waktunya berlayar.
58200:40:12,952 --> 00:40:14,920Selesai, ayo.
58300:40:17,624 --> 00:40:20,092Berapa orang bersama kita?5,000?
-
58400:40:20,126 --> 00:40:22,294Aku tak pandai berhitung.
58500:40:23,630 --> 00:40:25,347Kita meninggalkan terlalu banyak orang.
58600:40:25,381 --> 00:40:26,882Kaum wildling itu keras kepala.
58700:40:26,884 --> 00:40:29,384Kau tahu berapa lama dibutuhkanMance untuk menyatukan mereka?
58800:40:29,436 --> 00:40:31,93720 tahun.
58900:40:32,021 --> 00:40:35,023Dan dia tahu mereka lebih baikdaripada aku.
59000:40:35,058 --> 00:40:39,361Mereka kehabisan makanandan tak ada hewan buruan.
59100:40:39,395 --> 00:40:40,896Mereka akan luluh.
59200:40:43,733 --> 00:40:46,235- Bersiaplah.- Baik!
59300:40:46,237 --> 00:40:48,036Johnna akan menjagamu.
59400:40:48,071 --> 00:40:50,823Dia yang memimpin.Kau dengarkan dia.
59500:40:51,908 --> 00:40:54,543Ambil dia.
59600:40:54,577 --> 00:40:55,911Aku mau pergi bersamamu.
59700:40:55,913 --> 00:40:58,580Aku harus menaikkan orang tua kekapal.
-
59800:40:58,582 --> 00:41:00,833Aku ada dibelakangmu.Aku janji.
59900:41:04,754 --> 00:41:06,388Pergilah.
60000:41:08,758 --> 00:41:09,975Satu lagi.
60100:41:10,009 --> 00:41:12,928Tetap maju.Kita bertemu disana.
60200:41:15,598 --> 00:41:18,233Kita takkan bisa membawanya dikapal.Terlalu besar.
60300:41:18,268 --> 00:41:21,770- Ini yang terakhir!- Tiga lagi! Maju!
60400:41:21,772 --> 00:41:25,357Masih ada lagi dragonglass dimana-mana.
60500:41:31,614 --> 00:41:34,366Aku masih punya belati disini.
60600:41:34,417 --> 00:41:36,835Masukkan belatinya kedalam tas.
60700:41:39,455 --> 00:41:41,456Uh...
60800:42:33,142 --> 00:42:36,979Siap!
60900:42:54,697 --> 00:42:56,748Tutup gerbang.
61000:42:56,833 --> 00:42:58,584Tutup gerbang!
61100:43:02,872 --> 00:43:04,706Tutup gerbang!
-
61200:43:08,094 --> 00:43:10,212Tunggu!
61300:43:10,263 --> 00:43:13,015- Buka gerbangnya!- Biarkan kami masuk!
61400:43:14,050 --> 00:43:16,218Tolong kami!
61500:43:25,895 --> 00:43:28,230Tolong buka!
61600:43:28,281 --> 00:43:30,816Buka gerbangnya!
61700:44:16,329 --> 00:44:18,530Siapkan panah!
61800:44:37,800 --> 00:44:40,969- Tunggu! Tunggu!- Tetap teratur! Tetap teratur!
61900:44:40,971 --> 00:44:43,305Masuk ke barisan!
62000:45:43,416 --> 00:45:46,034Cepat kedepan!
62100:45:46,085 --> 00:45:48,036Ayo, tembakkan!
62200:45:54,544 --> 00:45:58,713- Tunggu, tunggu!- Duncan, pertahankan barisan!
62300:46:03,186 --> 00:46:05,220Lord Commander!
62400:46:05,304 --> 00:46:07,606Bawa mereka ke kapaldan jemput aku kembali!
62500:46:07,640 --> 00:46:09,274- Tapi kau takkan bisa--
-
- Sekarang!
62600:46:12,311 --> 00:46:15,313- Biarkan aku naik!- Biarkan aku naik!
62700:46:15,398 --> 00:46:17,532- Ayo bergerak sialan!- Lepaskan!
62800:46:18,734 --> 00:46:20,235Kau harusnya berada disalah satu kapal itu.
62900:46:20,237 --> 00:46:22,954Begitu juga kau.Gadis kecilku sudah naik.
63000:46:22,989 --> 00:46:25,157Mereka akan tetap mengijinkan kamimasuk the Wall walau kau tak disana?
63100:46:25,241 --> 00:46:27,826Percayalah padaku.Aku sudah memberi perintah.
63200:46:27,877 --> 00:46:30,579Kau tidak akan ada disanauntuk menegakkan perintah itu.
63300:46:32,749 --> 00:46:35,217Jika mereka bisa masuk,semua orang akan mati.
63400:46:38,805 --> 00:46:41,723Night's Watch, ikut aku!
63500:46:41,757 --> 00:46:45,060Maju! Maju!
63600:46:45,094 --> 00:46:46,895Maju!
63700:47:52,044 --> 00:47:53,161Tidak, tidak!
63800:48:03,005 --> 00:48:05,807- Tormund, kereta luncurnya!
-
- Oke, oke!
63900:48:54,056 --> 00:48:55,440Dragonglass.
64000:48:55,474 --> 00:48:57,559Kau dan aku, ayo!
64100:48:58,611 --> 00:49:00,228Pergi!
64200:50:10,299 --> 00:50:12,300Ambil dragonglassnya.
64300:53:17,786 --> 00:53:19,487Ayo!
64400:53:19,489 --> 00:53:21,155Dragonglass nya.
64500:53:21,157 --> 00:53:24,659Biarkan itu!Kita akan mati disini!
64600:53:55,157 --> 00:53:57,692Oh, sial!
64700:54:03,699 --> 00:54:06,534Tormund, lari!
64800:54:14,710 --> 00:54:17,845Wun Wun, ke laut.
64900:54:58,921 --> 00:55:01,422Cepat!
65000:55:01,507 --> 00:55:03,925- Cepat, cepat!- Lari, lari!
65100:55:03,976 --> 00:55:05,927Cepat!
65200:55:07,930 --> 00:55:10,932- Cepat, dayung! dayunf!- Cepat, cepat, ayo!
-
65300:55:39,928 --> 00:55:43,097Ayo pergi!Sekarang!
65400:55:47,102 --> 00:55:49,354Ayo, dayung!