suhner-1_1404223931.pdf - Abrasive Specialties & Tools
-
Upload
khangminh22 -
Category
Documents
-
view
3 -
download
0
Transcript of suhner-1_1404223931.pdf - Abrasive Specialties & Tools
39 8
70 2
7 U
S –
07/2
013 –
VA
GB
/E
SP
/F
/ U
SA
www.suhner.com
SCHWEIZ/SWITZERLAND
SUHNER
ABRASIVE EXPERT AG
Postfach
CH-5201 Brugg
Phone +41 (0) 56 464 28 80
Fax +41 (0) 56 464 28 31
e-mail: [email protected]
FRANCE
SUHNER France S.A.S.
3ter, Rue Parmentier – BP 98
F-94140 Alfortville
Phone +33 (0) 1 49 77 62 90
Fax +33 (0) 1 49 77 62 39
e-mail: [email protected]
ITALIA
SUHNER Italia S.r.l.
Via Filotti 2a
I-24123 Bergamo
Phone +39 035 22 06 98
Fax +39 035 22 59 65
e-mail: [email protected]
DEUTSCHLAND
OTTO SUHNER GMBH
Postfach 1041
D-79701 Bad Säckingen
Phone +49 (0) 77 61 557-0
Fax +49 (0) 77 61 557-190
e-mail: [email protected]
AUSTRALIA
SUHNER Australia Pty. Ltd.
3/287 Victoria Road
Rydalmere, NSW 2116
Phone +61 (0) 2 96 38 66 00
Fax +61 (0) 2 96 38 77 33
e-mail: [email protected]
MEXICO
SUHNER Productos Industriales
Mexicanos, S.A. de C.V.
Boulevard Hidalgo 101-B local 3 y 4
Col. Centro
San Juan del Rio, Querétaro
76800 México
Phone +52 427 272 3978
Fax +52 427 272 8108
e-mail: [email protected]
ÖSTERREICH
SUHNER-SUmatic
Handelsgesellschaft mbH
Walkürengasse 11/1
A-1150 Wien
Phone +43 (0) 1 587 16 14
Fax +43 (0) 1 587 48 19
e-mail: [email protected]
USA/CANADA
SUHNER Industrial Products, LLC
Hwy. 411, S/Suhner Drive
P.O. Box 1234
Rome, GA 30162-1234
Phone +1 706 235 80 46
Fax +1 706 235 80 45
e-mail: [email protected]
GREAT BRITAIN
SUHNER (UK) Limited
Unit No. 1
Pool Road Business Centre
GB-Nuneaton CV10 9AQ
Warwickshire
Phone +44 (0) 2476 384 333
Fax +44 (0) 2476 384 777
e-mail: [email protected]
INDIA
SUHNER INDIA Pvt. Ltd.
Plot No. 235 U2
Bommasandra Industrial Area
Bangalore : 560 099
Phone +91 (0) 80 2783 1108
Fax +91 (0) 80 2783 1109
e-mail: [email protected]
BULGARIA
SUHNER Bulgaria E.O.O.D.
Brezovsko shousse Str., nr. 147
Gebäude 4, Stock 7, office 2
BG-4003 Plovdiv
Phone/Fax +359 32969778
e-mail: [email protected]
CHINA
SUHNER (Suzhou)
Industrial Technology Ltd.
88 Jinling Road (E), House No. 2
Suzhou Industrial Park
Suzhou 215121
Phone +86 512 628 778 08
Fax +86 512 628 777 98
e-mail: [email protected]
NETHERLAND/BENELUX
SUHNER Benelux B.V.
Schapendreef 74
NL - 4824 AM Breda
Phone +31 (0)76 5420960
Fax +31 (0)76 5414678
e-mail: [email protected]
2
Brugg (AG) Switzerland
Rome, Georgia USA
Wien Austria
Bad Säckingen Germany
Calidad y desempeño con buenos antecedentesMás de 100 años, ha diseñado y fabricado
máquinas y herramientas para acabado de superfi cies.
A través de una amplia investigación y desarrollo, altos
estándares de calidad y un intensivo intercambio de
experiencias con nuestra clientela, hemos encontrado
soluciones individuales a los problemas prácticos
diarios de la industria y artesanos.
Con fábricas de vanguardia, instaladas en varios
países y su red mundial de ventas, está entre
las compañías líderes en el campo del acabado de
superfi cies.
Quality and performancefrom a good backgroundSince 1914, has been designing, engineering and
manufacturing machines and tools for surface fi nishing.
Through comprehensive research and development,
uncompromising standards of quality and an intensive ex-
change of experience with a discerning clientele using our
products, individual solutions have been found to the every-
day practical problems in industry and trade.
With its state of the art factories in several countries and its
world-wide sales network, is among the leading
companies in the fi eld of surface fi nishing.
Qualité et rendementd’une bonne maisonDepuis 1914, développe, construit et produit
des machines et outils abrasifs rationnels pour l’industrie.
Des travaux de recherche et de développement de grande
envergure, une grande prétention de qualité et un échange
intense d’expériences avec les utilisateurs ont apporté des
solutions individuelles our la pratique quotidienne dans
l’industrie et l’artisanat.
Aujourd’hui, compte parmi les entreprises de pointe
dans le domaine de l’abrasion, avec les centres de produc-
tion les plus modernes dans plusieurs pays et un réseau de
distribution à l’échelle mondiale.
3
1. 2. 3. 4.
Four trump cards for the practical hand
Cuatro ases para una mano práctica
Quatre atouts pourla pratique
Pneumatictools
Herramientas neumáticas
Outils pneumatiques
Machines with fl exible shafts
Herramientas con eje fl exible
Machines à arbre fl exible
Abrasives and carbide burrs
Abrasivos y fresasde carburo
Outils abrasifs et fraises en métal dur
Electric power tools
Herramientas eléctricas
Outils électriques
Escoger la herra-
mienta correcta es
vital para obtener
resultados óptimos.
Para proporcionarle
el mejor concepto
posible para cada
aplicación
ofrece una variedad
de máquinas con
tres diferentes
sistemas motrices,
con sus correspon-
dientes abrasivos y
fresas de carburo.
Una amplia variedad
de herramientas a
escoger le provee-
rán los ases para
una mano ganadora
en todas sus aplica-
ciones prácticas.
Pour l’obtention de
meilleurs résultats,
le choix des ma-
chines adéquates est
de la plus grande
importance.
Pour mettre à la
disposition de
chaque utilisation la
meilleure gamme, le
programme
comprend une
quantité de machines
dans les trois modes
d’actionnement et
les outils abrasifs
assortis plus les
fraise en métal dur.
Une palette
inégalable d’outils.
Des atouts qui valent
le coup.
v CNC machine centre
Centro de máquinado CNC
Centre d’usinage CNC
For optimum results,
choosing the right
machine is vital.
To provide the best
possible concept for
each application,
the range
offers many ma-
chines with all three
power drive systems
and the matching
abrasive and carbide
burrs.
An uncompromising
selection of tools.
Trump cards that
pay off in practise.
et fraises en métal dur
4
Las herramientas eléctricas son utilizadas con gran éxito en la industria y por los artesanos. Las aplicaciones prin cipales son esmeri-lado, corte y pulido.
Las herramientas están fabri-
cadas para cubrir las demandantes necesi-dades de hoy. Son muy efi cientes y altamente fi ables.
x Engranajes angu-lares con dientes helicoidales
x Alta potencia con herramientas ligeras
x Interruptor de sobre-carga integrado
x Una comparación con otras herra-mientas eléctricas sobre la base de los valores de en-trada y salida de energía, demuestran que está en la más alta cate-goría.
electric toolsare used with greatsuccess in trade andindustry. The mainapplications aregrinding, cutting andpolishing.
machines are manufactured tomeet today’s needs.They are very effi cientand highly reliable.
n power tools comply with the requirements of the relevant EU Direc-tives.
n Angular gear with
spiral bevel gears.
n High output with low machine weight.
n The machines are equipped with an overload fail-safe.
Les outils électriques portatifs sontutilisés avec succès dans l’artisanat et l’industrie. Les do-maines d’appli cation les plus courants sont le meulage, le tronçon-nage et le polissage.
Les outils électriques sont
construits selon les critères les plus moder-nes. Ils se distin guent par un rendement éner-gétique élevé et par un solidité remarquable.
y Les outils électro-portatifs satisfont à toutes les exigences des directives de l‘UE qui doivent être respectées.
y Réducteur angulaire avec engrenage conique à denture hélicoïdale.
y Puissance élevée pour un poids réduit.
y Les machines disposent d‘une protection contre les surcharges.
y La comparaison avec d’autres outils élec triques portatifs disponibles sur le marché montre que les outils se placent en tête sous le rapport de la puissance absorbéeet du rendement.
n Comparison with other power toolsbased on powerinput/output valuesshows machines to be inthe highest category.
Technology which is the envy of other manufacturers.
In order to accomplish this, a clear format is required: we manufacture
top-quality machines for surface fi nishing, which encompass 3 diffe-
rent drive system: electric power tools, pneumatic power tools, fl exible
shaft machines.
pneumatic tools have proved extre-mely successful in the indu strial and handwork-ing fi elds. They are used in machine fabrication, boiler construction, foundries, tool and mould manufactureand in assembly work. Their design is based on veryhigh output with mosteconomic air con-sumption. Machinesare powered bystrongly constructedslide vane motors, providing a most favour-able power to weightratio.
Their construction simplifi es servicing. Wearing parts can be changed easilyand economically.
portable pneumatic tools are quiet with low vibration. The outside housing parts of grin-ding machines are plastic covered and have good cold insu-lation properties and manage ability.
For the effi cient opera-ting of pneumatic tools, it is imperative that the air supply be free of con densation and dirt, with a full and constant pressure. Additionally the clean air must pass through an oil mist, to ensure lubrica tion of the motor and spindle bearings. These requi-rements are pro vided by means of a maintenance unit, consisting of fi lter, pressure regulator and oil mist unit. The working life of pneumatic tools isgreatly increased.
Les outils pneumati-ques portatifs sont utilisés avec suc-cès dans l’industrie et l’artisanat. Ils trouvent un champ d’application dans la construction mécanique, la chaud-ronnerie, les fonderies, la construction d’outil- lages et de moules,
ainsi que dans les travaux de montage.
Les outils pneumatiques sont
silencieux et sans vibration. Leur entraînement
est assuré par unrobuste moteur
à tiroir rotatifqui donne un
poids au cheval extrêmement favorable.
La conception de cesappareils facilite leur
entretien. Les pièces d’usure d’un prix avanta-geux sont toutes inter-changeables. L’enve loppe extérieure des meules est en matière plastique Ils servent à l’isolation contre le froid et ont une bonne prise en main. Pour qu’un outil pneumatique fonction-ne de manière impeccable, il faut que l’air utilisé soit exempt d’eau de conden-sation et d’impuretés et que sa pression soit aussi constante que pos sible. De plus, l’air com primé doit contenir de l’huile sous forme de brouillard destinée à lubri fi er les organes mobiles. A cet effet, on fait pas-ser l’air dans une unité de condi tion nement com-po sée d’un fi ltre sépara-teur, d’un mano-détendeur et d’un lubrifi cateur.
Air consumptionconsommation d’air
ft3/min
SUHNERBonuskW/HP
Portable Electric Power ToolsHerramientas Eléctricas PortátilesOutils électriques portatifs
Portable Pneumatic ToolsHerramientas Neumáticas PortátilesOutils pneumatiques portatifs
A
50 -
40 -
30 -
20 -
10 -
start-up time 0,5 1 sec
- -
with start-up current governor
start-up current
without start-up current governor
EfficiencyPuissance absorbéeet rendement
SUHNER Bonus
Other brandsAutres marques
Power toolsOutilsélectrique
Tecnología superior y de vanguardia.
El liderazgo tecnológico requiere un concepto claro. Fabricamos herra-
mientas de la más alta calidad para acabado de superfi cies, ofreciendo
tres diferentes sistemas de impulso: herramientas eléctricas, herra-
mientas neumáticas y herramientas de eje fl exible.
Las herramientas neumáti-cas han probado su éxito en los campos de la industria y los trabajos artesanales. Se utilizan para fabricar máquinas, construir calderas, en fundiciones, fabricación de herramientas y moldes y en trabajos de ensamble. Están diseñadas para un funcionamiento de alto poder con bajo consumo de aire. Las herramientas están impulsadas por me-dio de motores de pa letas des liz ables, lo que le propor ciona la mejor rela-ción potencia-peso.Su construcción simpli fi ca
el servicio de manteni-miento. Se pueden cambiar rápida mente las partes de repuesto favoreciendo un bajo costo. Algunas herra-mientas cuentan con un silenciador incluido. Las partes externas de la carcasa de las herramientas están recubie r tas con una camisa de plástico, que sirve de aislamiento térmico. Para que las
herra mien tas neumá-ticas funcionen óptima-mente, es imperativo que el suministro de aire esté libre de con-den sación de humedad o polvo, así como una presión plena y con-stante. Además, el aire limpio debe pasar por un dosifi cador de aceite, para asegurar la lubricación del motor y los rodamien-tos del husillo. Estos requerimientos se proporcionan por medio de una unidad de manteni miento FRL que con siste en fi ltro, regu lador de presión y rociador de aceite que incrementará en gran medida la vida de las herramientas neumá-ticas.
The separation of driveunit and the tool itself provides for complete freedom of operation, without fatigue, during long working periods.
Additionally, areas diffi cult to reach with other tools can be worked effectively with fl exible shaft machines.
Our programme embracessingle – multi and infi nitelyvariable speed machines.Operating speeds basedon long, practical expe-rience provide for optimalcutting and surfacespeeds, which guaranteemaximum stock removaland also economic toollife factors.
Some advantages ofmachines with fl exibleshafts:n Wider fi elds of applica-
tion, with universal com-bination possibilities.
n Light and handy tools, related to specifi c per-formance.
n Operation in restricted areas.
n Wide speed range.n Constant speed.n High cutting capacity.
n Unaffected by constant rough working conditions.
n Rugged construction – long working life.
n Pollution-free – low noise levels.
Our very extensive acces-sories programme ensures the maximum possible ver-satility of machines, which can be regarded as multipur pose tools. The Slide CouplingDevice allows for rapid chang ing/fi tting
of varioustoolholders,attacmentsand other accessories to the fl exible shaft.
Du fait de la séparation dumoteur d’entraînement etde l’outil, il est possible detravailler en service pro-longé sans fatigue. L’arbrefl exible, léger et maniable,permet en outre d’opéreren des points qui autre-ment seraient diffi cilementaccessibles.Notre programme de fabrica-tion comprend des machines mono-vitesse, à plusieurs vitesses par engrenages et à réglage continu des vitesses.L’étagement des vitessesdéterminé par la pratique per-met d’obtenir les vitesses de coupe et les vitesses tangen-tielles optimales qui assurent des rendements élevés tantpar le volume des copeaux enlevés que parl’utilisation rationnelle desoutils.
Quelques avantages desmachines avec arbresfl exibles:y Vaste champ d’application
et possibilité de combinai-sons multiples.
y Appareils légers et mani-ables, compte tenu de leur rendement.
y Utilisables également là où la place disponible estlimitée.
y Gamme de vitesses très étendue.
y Vitesses de rotation con-stantes.
y Production importante de copeaux.
y Robustes, peuvent assurer un service intensif prolongé.
y Usure réduite – grande longévité.
y Faible niveau sonore.
Avec les nombreux acces-soires de notre programme, les machines sont devenues des appareils à usages multiples. Les accouplements glissants
permettent les changements rapides des poignées et des appareilsbranchés sur l’arbre fl exible.
Flexible Shaft MachinesHerramientas de eje fl exibleMachines à arbre fl exible
La separación de la unidad motriz y la pieza de mano, le permite operar en completa libertad, sin fatigarse, du rante periodos de tiempo largos. Además, con las herramientas de eje fl exible podrá trabajar fácilmente algunas áreas de difícil acceso para otras herra-mientas. Ofrecemos herra-mientas con una, varias, o infi nidad de velocidades que sobre la base de una larga experiencia práctica, le proporcionan las velo-cidades óptimas de corte y acabado, lo que le garantiza la máxima de material con una larga vida de la herramienta.
Algunas ventajas de las herramientas de eje fl exible:x Una más amplia gama de
aplicaciones con múltiples combinaciones.
x Herramientas ligeras y manuales de alto desem-peño.
x Operables en áreas de difícil acceso.
x Amplio rango de velo-cidades.
x Velocidad constante durante la operación.
x Gran capacidad de corte.
Las herramientas
de eje fl exible aseguran la máxima versatilidad por su gran variedad de acceso-rios, por lo que se consi de-ran como herramientas de propósito múltiple. El Dispo sitivo de Acoplamiento Deslizable de le permite cambiar y ajustar rápidamente diversos porta-herramientas, aditamentos
y otros accesorios al eje fl exible.
Carbide burrs
Fresas de Carburo
Fraises en métaldur
Page 16
Tools andattachments
Herramientas yaccesorios
Outils abrasifs
Page 26
Electric powertools
Herramientaseléctricas
Outils électriques portatifs
Page 86
Pneumaticpower tools
Herramientasneumáticas
Outilspneumatiquesportatifs
Page 108
Flexible shaftmachines
Herramientasde eje fl exible
Machines à arbrefl exible
Page 148
x Fiables incluso en las condiciones más rudas.
x Construcción sólida para una larga vida de trabajo.
x Ausencia de polucion – bajos niveles de ruido.
Une technologie dont les autresrêvent.
Pour être à l’avant-garde, il faut une conception claire: nous produisons des
machines de qualité supérieure pour l’usinage des surfaces et sommes les seuls
fabricants à couvrir à ce titre 3 modes d’entraînement: outils électriques, outils
pneumatiques, machines à arbre fl exible.
6
x x x x x x x x x
x x
x x x x
x x
x x x x x x
x x x x x x x
x x x x x
x x x x x x
x x x
x x x x x x
x x x x x x
x x x x x x
x x x x x x
x x x x x x
x x x x x x
Español vea página 8Français voir page 10
Tungsten carbidecutters
Fresas decarburo de tungsteno
Fraises enmétal dur
Mounted pointsvitrifi ed bond
Puntas montadas deadhesivo vitrifi cadas
Meules de formeà liant céramique
Diamond grindingpoints
Fresas dediamante
Meules diamantées
Abrasive caps Capuchones abrasivos Capuchons
Cartrigde rollsResin square padsResin cross padsOverlap resin discs
Diferentes
especialidades de abrasivo revestido
Cylindres Carrés Croix à meulerRondelles à meuler
Mottling points Puntas para adamascado
Meules à marbrer
Decoking brushes Cepillos de alambre
Brosses pinceaux
Fibre top brushes Cepillos de fi bra Brosses demi-sphériques en fi bres
Polishing bobsPuntas montadasahuladas
Outils de polissageélastiques
Felt polishing bobs Fieltros montados Polissoirs en feutre
Polishing bells Campanas pulidoras Cloches à polir
Abrasive pads Cuadros de lija Cloches
Mounted pointsresin bond
Puntas montadas deadhesivo de resinosas
Meules de formeà liant synthétique
Abrasive belts forrubber sanding
Bandas abrasivaspara tambor
Manchons abrasifspour les supportsen caoutchouc et lesrouleaux de ponçagepneumatiques
Abrasive fl apwheels
Cepillos de paletas
Roues à lamelles
Tools with shanks
– rim working and
fi nishing
Abrasivos montados
en zanco
Outils à tige
– Usinage circon-
férentiel
ou de forme
*) According to requirements, optimum speed could be 50% lower than specifi ed, please consult technical representatives. Para Español vea página 8 / Français voir page 10
Application examples / Ejemplos de aplicacionesRécapitulatif des possibilitées d’utilisation des outilsReproduction prohibited, see page 195 /
Queda prohibida su reproducción, comp. página 195 / Reproduction interdite, voir page 195
Desired operation/surface fi nishOpéracion deseada / acabado de superfi cieUsinage à réaliser/état de surface
Grind
ing,
mill
ing
Esm
erila
do, r
ebaj
ado
Dég
ross
issa
ge,f
rais
age
Cut
ting
Cor
teTr
onço
nnag
e
Deb
urring
Reb
abad
oEba
vura
ge
Cle
anin
g, d
esca
ling
Lim
piez
a, d
esin
crus
tado
Net
toya
ge, d
érou
illag
e
Pain
t rem
oval
Rem
oció
n de
pin
tura
Enl
èvem
ent d
es v
erni
s
San
ding
Lija
doM
eula
ge
Mat
fi ni
shin
gA
caba
do m
ate
Polis
sage
brilla
nt-m
at
Sat
in fi
nish
ing
Aca
bado
sat
inad
oSat
inag
e
Mirro
r fi n
ishi
ngA
caba
do e
spej
oPo
lissa
ge m
iroi
r
Dec
orat
ive
fi nis
hing
Aca
bado
dec
orat
ivo
Meu
lage
déc
orat
if
Sta
inle
ss s
teel
Mild
ste
el
Cas
t iro
n
Spe
cial
allo
ys
Alu
min
ium
Non
ferr
ous
met
al
Sto
ne
Plas
tics
Woo
d
Oth
er m
ater
ials
”ABRASIVOGRAM”
7
90.0
00
72.0
00
55.0
00
49.0
00
40.0
00
35.0
00
32.0
00
28.0
00
20.0
00
16.0
00
75 W 250 W 500 W 750 W
21G
25
LSA 61, 80, 81, LWA 80, 81,LSB 70, LSB 25, LSB 35, LWB 20, LSB 44, LFB 44, LSC 23, LLC 23, LLC 35, LWC 16, LSC 20, LWC 20, LLG 20, LLG 16, LLE 18, LLH 12, LLH 20, LSG 20, LSG 16, LSA 77
MINIFIX 25-R ROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTARROTOFIX, ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
USC 25-RUSG 33-RUSK 15-R
120.0
00
120.0
00
120.0
00
100.0
00
96.0
00
84.0
00
60.0
00
48.0
00
28.5
00
21.0
00
75 W 250 W 500 W
30G
32
LSA 61, 80, 81, LWA 80, 81,LSB 70, LSB 25, LSB 35, LWB 20, LSB 44, LFB 44, LSC 23, LLC 23, LLC 35, LWC 16, LSC 20, LWC 20, LLE 18, LLH 12,LLH 20, LSG 20, LSG 16, LLG 20, LLG 16, LSA 77
MINIFIX 25-R ROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTARROTOFIX, ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
USC 25-R USG 33-R
85.0
00
55.0
00
43.0
00
28.5
00
21.5
00
17.0
00
250 W 500 W
34G
36
LSB 70, LSB 25, LSB 35, LWB 20, LSB 44, LFB 44,LSC 23, LLC 23, LLC 35, LWC 16, LSC 20, LWC 20, LLE 18, LLH 12, 20
MINIFIX 25-R ROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTARROTOFIX, ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
USC 25-RUSG 33-RUSK 15-R
120.0
00
90.0
00
75.0
00
65.0
00
55.0
00
50.0
00
75 W 250 W
33LSA 61, 80, 81, LWA 80, 81,LSB 70, LSB 35, LSB 44, LFB 44,LSA 77
MINIFIX 25-R, MINIFIX 9-RROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOFIX, ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTOMAX 1.5
USC 25-R USG 33-R
27.0
00
26.0
00
16.0
00
12.5
00
12.0
00
8.0
00
8.0
00
5.0
00
6.3
00
5.7
00
4.5
00
500 W 750 W 1000 W
41LSG 16, LLG 16LLE 18LLH 7LLH 12LLG 4
MINIFIX 25-R, MINIFIX 28ROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTAR, ROTOFIX, ROTOMASTER , ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
USC 9-RUSK 3-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 9-R
43
LSG 16LWC 16LWC 10LLE 18, LLE 12LLH 7, 12 LLG 16
USC 9-RUSC 25-RUSK 3-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 9-RUSG 33-R
MINIFIX 25-R, MINIFIX 28ROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTAR, ROTOFIX ROTOMASTER , ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
0,25 kW 0,5 kW 1 kW
33.0
00
23.0
00
17.0
00
14.0
00
11.0
00
8.0
00
68G
69
40.0
00
35.0
00
33.0
00
28.0
00
25.0
00
20.0
00
15.0
00
10.0
00
250 W 500 W
LSB 35, LSB 25, LWB 20, LSC 23, LLC 23, LLC 35,LWC 16, LSC 20, LWC 20, LWC 10, LLE 12, LLE 18,LLH 7, 12, 20LSG 16, LSG 20, LLG 20, LLG 16
MINIFIX 25-R ROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTARROTOFIX, ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
USC 25-RUSK 15-RUSG 33-R
750 W 1000 W
67
25.0
00
22.0
00
19.0
00
13.0
00
10.0
00
20.0
00
15.0
00
13.0
00
11.0
00
9.5
00
8.5
00
7.5
00
250 W 500 W
LWB 20,LSC 23, LLC 23, LWC 16,LSC 20, LWC 10, 20, LLE 12, LLE 18,LLH 7, 12, 20LSG 16, LSG 20, LLG 20, LLG 16
MINIFIX 25-RROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTARROTOFIX, ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
USC 25-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 9-RUSG 33-R
59
2.5
00
1.9
00
1.6
00
750 W
ROTOSTARROTOMASTERROTOFERAROTAR ROTOMAX 3.5ROTOMAX 1.5
62
24.0
00
16.0
00
12.0
00
10.0
00
8.0
00
7.0
00
6.0
00
5.0
00
250 W 500 W
LWC 16, LSC 20, LLC 23,LWC 10, LWC 20,LLE 12, 18,LLH 7, 12, 20LSG 16, LSG 20, LLG 20, LLG 16
MINIFIX 25-RROTOSET 25-R ROTOSTARROTOFIXROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
USC 9-RUSK 3-RUSK 6-RUSK 15-R
76
8.0
00
7.0
00
6.0
00
5.5
00
5.0
00
3.2
00
500 W 750 W 1000 W
LLC 4LLH 7LLG 4
ROTOSET 25-RROTOSTARROTOMASTERROTOFIX ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
USK 3-RUSK 6-R
75
40.0
00
40.0
00
40.0
00
35.0
00
32.0
00
28.0
00
20.0
00
16.0
00
9.5
00
7.0
00
250 W 500 W 750 W
LLG 16, 20, LSB 25,LSB 35, LSB 44, LFB 44,LSC 23, LLC 23, LLC 35,LSC 20, LWC 20, LLE 12, LLE 18, LLH 7, 12, 20LSG 16, 20
MINIFIX 25-R, MINIFIX 9-RROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTAR ROTOFIX, ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
USC 25-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 33-R
79
28.0
00
23.0
00
20.0
00
18.0
00
13.0
00
9.5
00
6.0
00
5.0
00
3.8
00
250 W 500 W 750 W
LWB 20, LSB 25,LSC 23, LLC 23, LWC 16,LSC 20, LWC 10, LWC 20, LLE 12, LLE 18,LLH 7, 12, 20LSG 16, LSG 20, LLG 20, LLG 16
MINIFIX 25-R, MINIFIX 9-RROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTAR, ROTOMASTERROTOFIX, ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
USC 25-RUSC 9-RUSK 3-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 33-R
78
3.2
00
1000 W
ROTOSTARROTOMASTER ROTOFIXROTOFERAROTAR ROTOMAX 3.5ROTOMAX 1.5
USK 3-R
69
8.0
00
750 W
LLH 7, LLH 12LLG 4
ROTOSET 25-RROTOSTARROTOMASTER ROTOFIX ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
USG 9-RUSK 3-RUSK 6-R
max. 2950 sfpm
max. 8900 sfpm
max. 8900 sfpm
max. 3900 sfpm
max. 5900 sfpm
max. 6900 sfpm
max. 2360 sfpm
max. 2000–7900 sfpm
max. 1000 sfpm
max. 4900 sfpm
max. 4900 sfpm
max. 2950 sfpm
max. 2000sfpm
max. 4900 sfpm
max. 4900 sfpm
Peripheral speeds
Electric
power tools
Herramientas
Eléctricas
Machines
électriques
Airtools
Herramientas Neumáticas
Machines pneumatiques
Flexible shaft machines
Herramientas de eje fl exible
Machines à arbre fl exible
Tool dia. (inch/mm), max. RPM*, minimum power requiredDiámetro del abrasivo mm (inch/mm), RPM* máximas, requerimiento mínimo de poder Ø Outil (inch/mm), Vitesse max. adm.* (min-1), Puissance d’entraînement minimale
3 4 5 6 7 8 9 10 mm 15 20 30 40 0.12 0.16 0.2 0.24 0.28 0.31 0.35 0.39 Inch 0.59 0.79 1.18 1.57 Ø
50 60 70 80 90 100 mm 150 200 1.97 2.36 2.76 3.15 3.54 3.94 Inch 5.91 7.87 Ø
Application examples, RPM, required drive powerOperación deseada / acabado de superfi cieApplications, vitesses de rotation, puissance d’entraînement
Recommended machinesHerramientas recomendadasMachines d’entraînement recommandées
Page
8
x x x x x x
x x x x x x x
x x x x x
x x x x x
x x x x x
x x x x x x x
x x x x x x
x x x x x x
x x x
x x x x x x
x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x
x x x x x x
x x x
Application examples / Ejemplos de aplicacionesRécapitulatif des possibilitées d’utilisation des outilsReproduction prohibited, see page 195 /
Queda prohibida su reproducción, comp. página 195 / Reproduction interdite, voir page 195
Desired operation/surface fi nishOpéracion deseada / acabado de superfi cieUsinage à réaliser/état de surface
Grind
ing,
mill
ing
Esm
erila
do, r
ebaj
ado
Dég
ross
issa
ge,f
rais
age
Cut
ting
Cor
teTr
onço
nnag
e
Deb
urring
Reb
abad
oEba
vura
ge
Cle
anin
g, d
esca
ling
Lim
piez
a, d
esin
crus
tado
Net
toya
ge, d
érou
illag
e
Pain
t rem
oval
Rem
oció
n de
pin
tura
Enl
èvem
ent d
es v
erni
s
San
ding
Lija
doM
eula
ge
Mat
fi ni
shin
gA
caba
do m
ate
Polis
sage
brilla
nt-m
at
Sat
in fi
nish
ing
Aca
bado
sat
inad
oSat
inag
e
Mirro
r fi n
ishi
ngA
caba
do e
spej
oPo
lissa
ge m
iroi
r
Dec
orat
ive
fi nis
hing
Aca
bado
dec
orat
ivo
Meu
lage
déc
orat
if
Sta
inle
ss s
teel
Mild
ste
el
Cas
t iro
n
Spe
cial
allo
ys
Alu
min
ium
Non
ferr
ous
met
al
Sto
ne
Plas
tics
Woo
d
Oth
er m
ater
ials
”ABRASIVOGRAM”
Matériau abrasifà structure
Abrasivo abierto
Flexible abrasiveagent
Tools with shanks
for rim fi nishing
Abrasivos con eje
Outils avec tige
pour usinage circon-
férentiel
Tools without shanks
– for face working
Herramientas sin eje –
para trabajos frontales
Outils sans tige
pour usinage frontal
Rubber supportsAbrasive sleeves
Camisas abrasivas Supports encaoutchouc Manchons abrasifs
Flap brushes Cepillos de alambre de eje
Brosse à lamelles
Cleaning discs Discos de limpieza Disque de nettoyage
Non-woveninterleavefi bre brushes
Cepillos combinados
Brosses à lamellescombinées avecdes fi bres synthétiques
Non-wovenfi bre brushes
Cepillos de fi brano tejida
Brosses en tissude fi bres
Grinding tool made of folded non-woven fi ber abrasive
Herramienta plegada de tela no tejida
Nappe de fi bressynthétiques
Circular wire brushes Cepillos de alambre radiales
Brosses circulaires
Fibre discs Discos de lija Disques sur fi bre
Sanding discs
Discos de papel de óxido de aluminio
Disques àponcer
TZ burr grinding discs
Discos abrasivos de TZ con velcro
TZ disques abrasifsauto-grippants
Compressed non-woven fi bre discs
Compressed non-woven fi bre discs
Discos de fi bra com- primida no tejida
Discos de fi bra com- primida no tejida
Meules en tissu defi bres comprimé
Meules en tissu defi bres comprimé
Cleaning discs Discos de limpieza Disques denettoyage
Flexible fl ap discsgrinding wheels
Discos abanicosDisques abrasifsfl exiblesà lamelles
*) De acuerdo a los requerimientos, la velocidad óptima puede ser 50% inferior a la especifi cada. Por favor, consulte con los representantes de . English see page 6 / Français voir page 10
English see page 6Français voir page 10
9
52
53
51
68
54G
55
54G
55
62G
64
49
48
46
49
52
47
28.0
00
25.0
00
23.0
00
17.0
00
10.0
00
250 W 500 W
1.5
00
1 kW
8.0
00
6.0
00
4.0
00
0,5 kW 1,0 kW
13.0
00
11.0
00
8.5
00
7.0
00
6.5
00
6.0
00
5.5
00
0,5 kW 1,0 kW 2,0 kW
750 W 1 kW6.0
00
1kW
13.0
00
8.0
00
5.5
00
3.0
00
24.0
00
16.0
00
12.0
00
10.0
00
8.0
00
7.0
00
6.0
00
10.0
00
6.0
00
0,25 500 W 750 W
kW
10.0
00
9.0
00
4.0
00
0,25 kW
0,5 kW
13.3
00
8.6
00
0,5 1 kW kW
0,75 1 kW kW
10.0
00
0,5 kW
13.2
00
12.2
00
8.6
00
0,25 0,75
1 kW kW kW
12.0
00
0,2 kW
LWB 20, LSB 25LSC 23, LLC 23, LWC 16LWC 10, LWC 20 LSC 20, LLE 12, LLE 18 LLH 7, LLH 12, LLH 20LSG 16, LSG 20 LLG 20, LLG 16
USG 9-RUSC 9-R USC 25-R USK 3-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 33-R
LLC 4LLE 12LLH 7, 12 LLG 4
LLC 4LLH 7LLG 4
LLC 4LLG 4
LLC 4LSC 23, LLC 23, LWC 16LWC 10, LWC 20LSC 20LLE 12, LLE 18LLH 7, 12, 20LLG 4, LLG 16, LSG 16
LOB 10
LWE 10LWG 12
LWH 9LWH 6
LWE 10LWH 9
LWE 10LWH 6LWH 9 LWH 12LWG 12
MINIFIX 25-R, MINIFIX 28ROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTAR, ROTOFIX ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
ROTOSTARROTOMASTER ROTOFERAROTARROTOMAX 3.5ROTOMAX 1.5
ROTOSET 25-RROTOSTARROTOMASTER ROTOFIX, ROTOFERAROTAR, ROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5
ROTOSTARROTOMASTER ROTOFERAROTAR, ROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5
MINIFIX 9-RROTOMASTER ROTOFIX ROTOFERA, ROTARROTOMAX 3.5ROTOMAX 1.5ROTOSTAR
MINIFIX 25-RROTOSET 25-RROTOSTARROTOFIX, ROTOFERAROTAR, ROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5
ROTOSET 25-RROTOSTARROTOMASTERROTOFIX, ROTOFERAROTAR, ROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5
ROTOSET 25-RROTOSET 28ROTOSTARROTOFIX, ROTOFERAROTAR, ROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5
MINIFIX ROTOSET 25-RROTOSTARROTOMASTERROTOFIX, ROTOFERAROTAR, ROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5
ROTOSET 25-RROTOSET 28ROTOSTARROTOFERAROTARROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5
USK 3-R
USC 9-R USK 3-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 9-R
USC 9-RUSK 3-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 9-R
LLC 4LLH 7LLG 4
MINIFIX 9-RROTOSTARROTOMASTER ROTOFIX, ROTOMAX 1.5 ROTOFERA, ROTARROTOMAX 3.5
USC 9-RUSK 3-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 9-R
USK 3-RUSK 6-RUSG 9-R
USC 9-RUSC 25-RUSK 3-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 9-R
LWE 10 LWH 6LWH 9LWH 12LWG 12
ROTOSET 25-RROTOSET 28ROTOSTARROTOFIX, ROTOFERAROTAR, ROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5
UWC 7UWC 10UWK 10-RUWG 10-R
49
10.0
00
0,5 kW
LWG 12LWE 10
ROTOSET 25-RROTOSTARROTOFIX, ROTOFERAROTAR, ROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5
UWC 7UWK 10-RUWG 10-R
UKC 3-RUWC 7UWC 10
UWC 7UWG 10-R
UWC 7UWG 10-R
UWC 7UWC 10UWK 10-R
49
12.0
00
0,2 kW
LOB 10
Electric
power tools
Herramientas
Eléctricas
Machines
électriques
Airtools
Herramientas Neumáticas
Machines pneumatiques
Flexible shaft machines
Herramientas de eje fl exible
Machines à arbre fl exible
Tool dia. (inch/mm), max. RPM*, minimum power requiredDiámetro del abrasivo mm (inch/mm), RPM* máximas, requerimiento mínimo de poder Ø Outil (inch/mm), Vitesse max. adm.* (min-1), Puissance d’entraînement minimale
3 4 5 6 7 8 9 10 mm 15 20 30 40 0.12 0.16 0.2 0.24 0.28 0.31 0.35 0.39 Inch 0.59 0.79 1.18 1.57 Ø
50 60 70 80 90 100 mm 150 200 1.97 2.36 2.76 3.15 3.54 3.94 Inch 5.91 7.87 Ø
Application examples, RPM, required drive powerOperación deseada / acabado de superfi cieApplications, vitesses de rotation, puissance d’entraînement
Recommended machinesHerramientas recomendadasMachines d’entraînement recommandées
Page
max. 5900 sfpm
max. 2360 sfpm
max. 2360 sfpm
max. 5900 sfpm
max. 5900 sfpm
max. 4900 – 5900 sfpm
max. 4900 sfpm
max. 4900 sfpm
max. 11,800 sfpm
max. 7900 sfpm
max. 7900 sfpm
max. 15,700sfpm
max. 11,800 sfpm
max. 15,700 sfpm
max. 17,800 sfpm
VelocidadesPeriféricas
10
x x x x x
x x x x x x
x x x x x
x x x x x x x
x x x x
x x x x
x x x x x x x
x x x x x x
x x x x x
x x x
x x x x x x
x x x x x x x
x x x x
x x x x
x x x x x
Application examples / Ejemplos de aplicacionesRécapitulatif des possibilitées d’utilisation des outilsReproduction prohibited, see page 195 /
Queda prohibida su reproducción, comp. página 195 / Reproduction interdite, voir page 195
Desired operation/surface fi nishOpéracion deseada / acabado de superfi cieUsinage à réaliser/état de surface
Grind
ing,
mill
ing
Esm
erila
do, r
ebaj
ado
Dég
ross
issa
ge,f
rais
age
Cut
ting
Cor
teTr
onço
nnag
e
Deb
urring
Reb
abad
oEba
vura
ge
Cle
anin
g, d
esca
ling
Lim
piez
a, d
esin
crus
tado
Net
toya
ge, d
érou
illag
e
Pain
t rem
oval
Rem
oció
n de
pin
tura
Enl
èvem
ent d
es v
erni
s
San
ding
Lija
doM
eula
ge
Mat
fi ni
shin
gA
caba
do m
ate
Polis
sage
brilla
nt-m
at
Sat
in fi
nish
ing
Aca
bado
sat
inad
oSat
inag
e
Mirro
r fi n
ishi
ngA
caba
do e
spej
oPo
lissa
ge m
iroi
r
Dec
orat
ive
fi nis
hing
Aca
bado
dec
orat
ivo
Meu
lage
déc
orat
if
Sta
inle
ss s
teel
Mild
ste
el
Cas
t iro
n
Spe
cial
allo
ys
Alu
min
ium
Non
ferr
ous
met
al
Sto
ne
Plas
tics
Woo
d
Oth
er m
ater
ials
”ABRASIVOGRAM”
Tools without shanks
– for face working
Herramientas sin eje –
para trabajos frontales
Outils sans tige
pour usinage frontal
Tools for use with
fl anges
for rim working
Abrasivos para ser
usados
con bridas de sujeción
Outils à utiliser avec
fl asques pour l’usinage
circonférentiel
SUN-Rollconvolute non-woven wheels
SUN-RollRuedas de fi bra no tejida enrollada
SUN-Rolloues en tissude fi bre enroulé
SUN-PressUnitized wheelsand discs
Discos y ruedas de fi bra no tejida pren-sados SUN-Press
SUN-Pressroues et disquesen tissu de fi brecomprimé
Cup wire brushes Cardas de copa Brosses à boisseau
SUN-fi x sanding and blending systemRoll-on
Sistema de lijado SUN-fi x
Système de meulage SUN-fi x Roll-on
Grinding discs Discos de esmerilado Disques à degrossir
Abrasive belts for beltsanding attachment Bandas abrasivas
Bandes abrasivespour ponceuses
Cutting discs Discos de corte Disques àpour ponceuses
Reinforced abrasive wheels
Ruedas abrasivas reforzadas
Roues armées detronçonner
Abrasive wheelsresin bond
Ruedas abrasivasresinosas
Roues à liantsynthétique
Abrasive fl apwheels
Abanicos abrasivos cilindricos
Roues à lamelles
Flexible abrasive wheels
Ruedas ahuladas
Roues élastiquesen caoutchouc
Non-wovenfi bre brushes
Cepillos de fi brano tejida
Brosses entissu de fi bres
Non-woven nylon Cepillo de solapas no tejidas
Nappe de fi bressynthétiques
Cleaning discs Discos de limpieza Disques de nettoyage
*) Vitesse de travail optimale jusqu’à 50% plus faible suivant le cas d’application. Demandez conseil à . English see page 6 / Español, ver pagina 8
Cleaning discs Discos de limpieza Disques de nettoyage
11
65
7.0
00
6.0
00
5.3
00
4.5
00
4.0
00
2.6
00
250 W
0,75 1,5 kW kW
LWE 10LWH 6LWH 9LWH 12LWG 12
ROTOSET 25-RROTOSET 28ROTOSTARROTOFIXROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
UWC 7UWC 10UWK 10-RUWG 10-R
70G
73
20.0
00
20.0
00
20.0
00
12.0
00
250 W 500 W
LWB 4LPB 4LPB 12LWB 20LWC 16
MINIFIX 25-RROTOSET 25-RROTOSTARROTOFIXROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
UWC 20-R
46
20.2
00
13.5
00
12.0
00
8.5
00
6.0
00
0,25 kW
0,75 1 1,5 kW kW kW
LWE 10LWH 6LWH 9LWH 12LWG 12
ROTOSET 25-RROTOSET 28ROTOSTARROTOFIXROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
UWC 7UWC 10UWK 10-RUWG 10-R
37
40.0
00
30.0
00
25.0
00
22.0
00
19.0
00
17.0
00
15.0
00
10.0
00
500 W 0,75 kW 1 kW
LLH 7LLH 12LLH 20LSG 16/20LLG 16/20
ROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTARROTOFIX ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
USC 25-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 33
37
8.6
00
6.9
00
1 kW
LLH 7LLG 4
ROTOSTARROTOFERAROTARROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5
59
3.0
00
1.8
00
1.2
50
1 kW
ROTOMASTERROTOFERAROTARROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5
UPK 5-RUSK 3-R
54G
55
3.8
00
2.9
00
1 kW 2 kW
ROTOSTARROTOFERAROTARROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5
USK 3-R
54G
55
5.7
00
4.0
00
3.0
00
1kW
LLG 4
ROTOSTARROTOFERAROTARROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5
USK 3-RUSK 6-RUPG 5-RUPK 5-R
57
6.0
00
4.5
00
2 kW
LLG 4
ROTOSTARROTOFIXROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
USK 3-R USK 6-R UPG 5-RUPK 5-R
56
18.0
00
12.0
00
10.0
00
6.0
00
500 W
1 2 kW kW
LSG 16/20LSC 23, LLC 23 LLC 4LSC 20LLH 7, 12, 20LLG 4/16/20
ROTOMASTER ROTOFIXROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
UKC 3-RUSC 25-RUSC 9-RUSK 3-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 9-R
52
8.0
00
6.0
00
4.0
00
3.0
00
0,5 0,75 1 kW kW kW
LLC 4LLH 7LLG 4
ROTOSET 25-RROTOSTARROTOFIXROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
USC 9-RUSK 3-RUSK 6-RUSG 9-R
39 LBB 20LBC 16LBH 7
ROTOSETROTOSTARROTOFIXROTOFERAROTARROTOMAX 3.5ROTOMAX 1.5
UTG 9-RUBC 10-RUTC 7-RUBK 6-R
5.0
00
7.0
00
5.0
00
5.0
00
1000 W 2 kW
46 LWE 10LWH 6LWH 9LWH 12LWG 12
ROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTARROTOFIX ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
UWK 10-R UWG 10-R
0,25 kW 0,50 kW 0,75 kW 1 kW
30.0
00
21.8
00
20.2
00
13.0
00
12.0
00
10.0
00
8.5
00
6.5
00
43 1 kW 2 kW
6.7
00
4.0
00
4.0
00
LLG 4
ROTOFERA ROTARROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5
USK 3-RUSK 6-R
5210.0
00
0,5 kW
LWE 10LWH 9
MINIFIX 25-RROTOSET 25-RROTOSTARROTOMASTER, ROTOFIXROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
UWC 7UWC 10UWK 10-RUWG 10-R
Electric
power tools
Herramientas
Eléctricas
Machines
électriques
Airtools
Herramientas Neumáticas
Machines pneumatiques
Flexible shaft machines
Herramientas de eje fl exible
Machines à arbre fl exible
Tool dia. (inch/mm), max. RPM*, minimum power requiredDiámetro del abrasivo mm (inch/mm), RPM* máximas, requerimiento mínimo de poder Ø Outil (inch/mm), Vitesse max. adm.* (min-1), Puissance d’entraînement minimale
3 4 5 6 7 8 9 10 mm 15 20 30 40 0.12 0.16 0.2 0.24 0.28 0.31 0.35 0.39 Inch 0.59 0.79 1.18 1.57 Ø
50 60 70 80 90 100 mm 150 200 1.97 2.36 2.76 3.15 3.54 3.94 Inch 5.91 7.87 Ø
Application examples, RPM, required drive powerOperación deseada / acabado de superfi cieApplications, vitesses de rotation, puissance d’entraînement
Recommended machinesHerramientas recomendadasMachines d’entraînement recommandées
Page
max. 5900 sfpm
max. 15,700sfpm
max. 15,700 sfpm
max. 8900sfpm
max. 5900 sfpm
max. 2950 sfpm
max. 5900 sfpm
max. 4530–6900sfpm
max. 5900 sfpm
max. 5900 sfpm
max. 5900 sfpm
max. 2000–6900sfpm
max. 9,900sfpm
max. 15,700sfpm
Vitessecircon-
férentielle
max. 11,800sfpm
12
x x x x x
x x x x x x
x x x x x x
x x x x x x x
x x x x x x
x x x x x x
x x x x x x x
x x x x x x x
x x x x x x
Application examples / Ejemplos de aplicacionesRécapitulatif des possibilitées d’utilisation des outilsReproduction prohibited, see page 195 /
Queda prohibida su reproducción, comp. página 195 / Reproduction interdite, voir page 195
Desired operation/surface fi nishOpéracion deseada / acabado de superfi cieUsinage à réaliser/état de surface
Grind
ing,
mill
ing
Esm
erila
do, r
ebaj
ado
Dég
ross
issa
ge,f
rais
age
Cut
ting
Cor
teTr
onço
nnag
e
Deb
urring
Reb
abad
oEba
vura
ge
Cle
anin
g, d
esca
ling
Lim
piez
a, d
esin
crus
tado
Net
toya
ge, d
érou
illag
e
Pain
t rem
oval
Rem
oció
n de
pin
tura
Enl
èvem
ent d
es v
erni
s
San
ding
Lija
doM
eula
ge
Mat
fi ni
shin
gA
caba
do m
ate
Polis
sage
brilla
nt-m
at
Sat
in fi
nish
ing
Aca
bado
sat
inad
oSat
inag
e
Mirro
r fi n
ishi
ngA
caba
do e
spej
oPo
lissa
ge m
iroi
r
Dec
orat
ive
fi nis
hing
Aca
bado
dec
orat
ivo
Meu
lage
déc
orat
if
Sta
inle
ss s
teel
Mild
ste
el
Cas
t iro
n
Spe
cial
allo
ys
Alu
min
ium
Non
ferr
ous
met
al
Sto
ne
Plas
tics
Woo
d
Oth
er m
ater
ials
”ABRASIVOGRAM”
Circular nylonbrushes Cepillos
Brosses nyloncirculaires
Circular wire brushesCardas radialesde alambre
Brosses circulaires
Fibre brushes Cepillos de fi bra Brosses en fi bres
Felt wheels Disco in feltro Disques en feutre
Buffi ng mops Discos de algodón Disques de coton
Prepolishingrings VPR
Rueda VPR de pre-pulido-esmerilado
Disques à prépolir VPR
Polishingrings PR
Rueda PR para pulir-esmerilar
Disques à polir VPR
Butting rings HPR Anillos de pulirde alto brillo HPR
Disques à poli-mirror HPR
Tools for use with
fl anges
for rim working
Abrasivos para ser
usados
con bridas de su-
jeción
Outils à utiliser avec
fl asques pour
l’usinage
circonférentiel
*) According to requirements, optimum speed could be 50% lower than specifi ed, please consult technical representatives. Para Español vea página 8 / Français voir page 10
High-performancecircular wire brushes
Cepillos de alambre
Brosses métalliquescirculaires degrand rendement
Español vea página 8Français voir page 10
According to legal regulations, certain safety components need to be used when grinding wet.Two possibilities exist:
• GFCI Ground Fault Circuit Interruptor Reacts at a level of > 10 mA in extremly short time (> 15 ms).
Is incorporated in the machine cable. After cut-off of the supply current, the GFCI has to be acti vated again. This protects also against un wanted start-up of the machine again.
• Transformer The machines for wet grinding are supplied with a conturplug, which fi ts into
the secondary socket of the trans former (ground at 12-o’clock position). According to the norms, it has a fi xed
built in socket without grounding. On the primary side, the transformer has a cable.
Country specifi c regulations have to be respected.
Necessary Safety components
13
63
5.5
00
4.7
50
4.2
50
4.5
00
3.0
00
0,75 1 kW kW
LLC 4LLG 4
USG 9-RUSK 3-RUSK 6-R
ROTOSTARROTOMASTER ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
8.0
00
7.2
00
6.5
00
5.0
00
4.2
00
3.2
00
1 kW
2 kW
64 LLC 4LLG 4
USC 9-RUSK 3-RUSK 6-RUSG 9-R
ROTOSTARROTOMASTER ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
76
6.0
00
4.7
50
4.0
00
3.2
00
2.4
00
1.6
00
0,5 kW 1 kW 2,5 kW
LLC 4LLG 4
USC 9-RUSK 3-RUSK 6-RUSG 9-R
ROTOSTARROTOFIXROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
76
6.0
00
4.5
00
2.3
00
1.8
00
1.3
00
1.0
00
0,5 kW 1 kW
LLC 4LLG 4
USC 9-RUSK 3-RUSK 6-RUSG 9-R
ROTOSTARROTOMASTER ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
77
6.0
00
5.2
50
4.7
50
4.0
00
3.2
00
2.4
00
1.9
00
0,75 kW 1 kW 2,5 kW
LLC 4LLG 4LLH 7
USK 3-RUSK 6-R
ROTOSTARROTOMASTER ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
77
4.0
00
4.0
00
4.0
00
1 kW
LLG 4
USK 3-RUSK 6-RUPG 5-RUPK 5-R
ROTOSTARROTOMASTER ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
77
4.0
00
4.0
00
4.0
00
LLG 4 USK 3-RUSK 6-R
ROTOSTARROTOMASTER ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.51 kW
77
4.0
00
4.0
00
4.0
00
1 kW
LLG 4 USK 3-RUSK 6-R
ROTOSTARROTOMASTER ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
63
20.0
00
19.0
00
17.0
00
15.0
00
9.0
00
0,5 1 2 kW kW kW
LLG 16LSG 16LWC 20, LSC 20 LWE 10, LLE 12LLE 18LWH 12LWG 12
UWC 7, UWC 10UWK 10-RUWG 10-RUSC 25-RUSK 3-R, USK 6-RUSK 15-RUSG 9-R
ROTOSET 25-RROTOSTARROTOFIXROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5
Electric
power tools
Herramientas
Eléctricas
Machines
électriques
Airtools
Herramientas Neumáticas
Machines pneumatiques
Flexible shaft machines
Herramientas de eje fl exible
Machines à arbre fl exible
Tool dia. (inch/mm), max. RPM*, minimum power requiredDiámetro del abrasivo mm (inch/mm), RPM* máximas, requerimiento mínimo de poder Ø Outil (inch/mm), Vitesse max. adm.* (min-1), Puissance d’entraînement minimale
3 4 5 6 7 8 9 10 mm 15 20 30 40 0.12 0.16 0.2 0.24 0.28 0.31 0.35 0.39 Inch 0.59 0.79 1.18 1.57 Ø
50 60 70 80 90 100 mm 150 200 1.97 2.36 2.76 3.15 3.54 3.94 Inch 5.91 7.87 Ø
Application examples, RPM, required drive powerOperación deseada / acabado de superfi cieApplications, vitesses de rotation, puissance d’entraînement
Recommended machinesHerramientas recomendadasMachines d’entraînement recommandées
Page
max. 2000 sfpm
max. 4900sfpm
max. 4900 sfpm
max. 4900sfpm
max. 4900 sfpm
max. 15,700sfpm
max. 6900sfpm
max. 4900sfpm
Peripheral speeds
max. 15,700 sfpm
Las disposiciones legales obligan a utilizar grupos de seguridad adicionales al lijar en mojado. Para ello, se dispone de dos posibilidades:
• Interruptor de corriente de defecto PRCD Se dispara con una corriente de fuga
> 10 mA en un tiempo extremadamente reducido (>15 ms). Está ubicado directamente en el cable de alimentación.
Después de una interrupción de la tensión de red, el interruptor de seguridad se ha de conectar de nuevo. Protege frente a una puesta en marcha involuntaria de la lijadora.
• Transformador de separación Las máquinas para trabajos en mojado están equip adas de serie con un
enchufe de contorno que se adapta a la caja de enchufe secundaria del transformador de separación (Contacto a tierra en posición 12 h).
De acuerdo con la normativa vigente dispone de una caja de enchufe incorporada sin toma a tierra. En el lado primario, el transformador de separación está equipado con un cable de conexión.
Debe observarse la normativa nacional vigente.
Componentes de seguridad necesarios
Selon les exigences de la loi, pour la rectifi cation sous arrosage, des sous- groupes de sécurité doivent impéra tivement être mis en œvre.On dispose pour cela de deux possibilités:
• Interrupteur de protection des personnes contre les courants de court-circuit PRCD. Se déclenche en un temps très court (> 15 ms) en cas de courant de fuite de > 10 mA. Se trouve directement dans le câble d’alimentation. Suite à l’interruption de la tension du secteur, l’interrupteur de pro tection doit être remis en circuit. Cela protège contre une remise en marche involontaire de la rectifi euse.
• Transformateur de séparation Les machines pour les travaux sous arro sage sont équipées en
série d’une fi che à contours qui convient pour la prise secondaire du trans-formateur de séparation (contact à la terre en position 12 h). Conformément aux consignes, il dispose d’une prise fi xe sans contact de mise à la terre. Du côté primaire, le transformateur de séparation est doté d’un câble de raccordement.
Les regulations spéciales des pays doivent être respectées.
Composants de sécurité nécessaires
14
surface fi nishingprogram:Based on know-how in drive andpower transfer systems.
Programa de acabados de superfi cies.Basado en el conocimiento de sistemas de transmisión de potencia
Le concept de traitement des sur faces : un secteur par-faite ment au point grâce au know-how acquis dans la technique d’entraînement et de transmission.
3 different drive systemsare available:
3 sistemas diferentes deimpulso disponibles:
3 variantes d’entraînement à disposition:
Universal motors
Motores universales
Moteurs universels
120/230 V, 50/60 Hz
Pneumatic motors
(direct or regulated drive)
Motores neumáticos
(Directos o de impulso regulado)
Moteurs pneumatiques
(à prise directe ou asservie)
Three-phase motors
Motores trifásicos
Moteurs triphasés
230/440 V, 50/60 HzPower hpPuissance
RPM min-1
Vitesse de rotation
n Easy and simple to connect to any single phase supplyn Highly effi cient input output ration Double insulatedn Low noise leveln Simple control through electronic regulatorn Energy-effi cientn Easy maintenance
x Fáciles de conectar en un contacto monofásicox Relación entrada y salida de alta efi cienciax Doble aislamientox Bajo nivel de ruidox Control sencillo a través de un regulador electrónicox Efi ciente en cuanto a consumo de energíax Fácil mantenimiento
y Utilisable universellement sur tous les réseaux «lumière»y Excellent rendementy Avec isolation de protectiony Faible niveau sonorey Réglage électronique très simple en continu y Economie d’énergiey Aisé à entretenir
n Great grinding performancen High working speedn No damage when overloadedn Impervious to damp and dirtn Optimum abrasive economy due to high speedn Carefree working tool, no risk of explosionn Compact design
x Gran desempeño de esmeriladox Alta velocidad de trabajox No se dañan con la sobrecargax Inmune a la humedad y la suciedadx Óptima economía de abrasivos por su alta velocidadx Herramienta sin cuidados especiales, sin riesgo de explosiónx Diseño compacto.
y Grande capacité de meulagey Vitesse élevée de travaily Surcharge possible sans dommagey Insensible à l’humidité et à la poussiérey Vitesse de rotat aion élevée pour une usure négligeable de l’outily Milieu de travail sans danger, aucun risque d’explosiony Construction compacte
n Used in conjunction with fl exible shaftsn Fully enclosed fan – cooled motor ideal for the toughest jobsn Combined with fl exible shaft: great power to weight ration High grinding characteristicsn Low power consumptionn Mechanical speed selection (no clutch)
x Empleados junto con ejes fl exiblesx Motor totalmente encapsulado enfriado por ventilador,
ideal para los trabajos más pesadosx Combinado con ejes fl exibles: gran relación potencia-peso.x Altas características de esmeriladox Bajo consumo de energíax Selección mecánica de velocidades (sin embrague)
y Utilisation en relation avec un arbre fl exibley Moteur refroidi par l’enveloppe, pour des applications extrêmesy Avec arbre fl exible – puissance exceptionnelle pour un poids minimumy Grande capacité de meulagey Utilisation liée à une faible consommation d’énergiey Sélection mécanique de la vitesse de rotation
15
Nr. Type Nr. Tipo
1 UPC 2-R 11 UPJ 2UXJ 22 UWC 7
3 UWC 10 12 USC 9-R
4 UBC 10-RUTC 7-R
13 USC 25-R
14 USK 3-R
5 UWK 10-R 15 USK 6-R
6 16 USK 15-R
7 17
UWG 10-RUSG 9-RUTG 9-R
8 UKC 3-R
9
10 18 USG 33-R
Nr. Type Nr. Tipo Nr. Type
20 LWA 70KF 29 LWC 21 42 LWH 12LLH 1221 LWA 80
LWA 81LSA 80LSA 81
30 LWC 16
31 LLC 4 43 LLH 7
32 LPC 2LXC 2
44 LLH 20
45 LWG 12
22 LSB 70 33 LXC 4 46 LLG 16LSG1623 LSB 44 34 LWC 10
24 LSB 35 36 LWC 20LSC 20
47 LLG 20LSG 2025 LSB 20
LWB 20 38 LLE 12 48 LLG4
26 LPB 12 39 LLE 18 49 LLC 35
27 LSC 40 LWH 6 50 LSB 25
28 LLC 41 LWH 9 51 LPB/LWB 4
Nr. Tipo
50 MINIFIX 9-R
51 MINIFIX 25-R
52 ROTOSET 28
53 ROTOSET 25-R
54 ROTOSTAR
55 ROTOFIX
56 ROTOFERA
57 ROTAR 2,4
58 ROTAR 3,2
60 ROTOMAX 3.5
61 ROTOMAX 1.5
8
8
17
17
18
18
1 000
2 000
3 000
4 000
5 000
6 000 7 0008 0009 000
10 000
15 000
20 000
30 000
40 000
50 000
60 00070 00080 00090 000
100 000
55
56
56
56
56
55
55
55
1
32
31
12 4
1440
432
4112 37
1538
13
34
26 42
3036 39
25 2944
50
50
13 5152
53
24
23
20 22
21
56
56
56 54
54
5414
57
57
57
57
57 58
58
58
58
58
61 60
60
60
15
16
11
14
155
5
48
45
27
47
46
3357 58
3
16
51
49
5028
RPM/ 1000 W 2000 W 3000 WTPM 1.3 hp 2.38 hp 4.02 hp
Electric power toolsHerramientas eléctricasOutils électriques portatifs
Pneumatic power toolsHerramientas de eje fl exibleOutils pneumatiques portatifs
Flexible shaft machinesHerramientas neumáticasMachines avec arbres fl exibles
El programa de motores de propulsión de , está basado en una gran variedad de combinaciones de potencia y velocidad:
x Proporciona un trabajo con seguridad y velocidad óptimas
x Resultando en una gran efi ciencia de los abrasivos con poco desgaste de la máquina
x Incrementa la seguridad en el trabajo
Les machines d’entraînement, un nombre impressionnant
de combinaisons sur le plan des puissances et des vitesses de rotation:
v Pour une utilisation des outils à la vitesse de rotation optimalev Une capacité élevée de meulage alliée à une faible usure des outilsv Une sécurité accrue
’s drive motor program is based on a variety of power and speed combinations:
n Ensures the safe working with optimum speedn Resulting in high abrasive effi ciency with low machine wearn Increased working safety
16
C’est seulement l’outil adéquat qui déploie le plein rendement de la machine.
Les fraises en métal dur :une vaste gamme de la plus haute qualité. Rectifiées dans le plein, elles sont conçues pour un grand rende-ment et une grande longé vité dans tous les domaines d’utilisation.
A machine can only realize its full potential when fitted with the right tool.
carbide burrs:a comprehensive range of firstclass quality. Machine-ground from solid material. For top performance and long-lasting durability in all fields of application.
Una herramienta solo puede dar su verdadero potencial, cuando está equipada con el abrasivo o la fresa adecuados.
Fresas de carburo de : una gran variedad de primera calidad. Fresas maquinadas utilizando carburo de tungsteno sólido. Para alto desempeño y larga duración en todas las aplicaciones.
1717
Carbide burrsFresas de CarburoFraises en métal dur
Carbide burrsFresas de CarburoFraises en métal dur
Carbide burrs bare their teeth . . .
Las fresas de carburo que muestran los dientes . . .
Fraises qui montrent les dents . . .
Carbide burrs bare their teeth . . .
Las fresas de carburo que muestran los dientes . . .
Fraises qui montrent les dents . . .
18
A B C F G H K L M O P R V W X
Las 10 características especiales e imbatibles de las fresas de carburo
.
1. 65 años de experiencia fabricando fresas de precisión hechas de carburo:
Las fresas de carburo de tungsteno estàn hechas a partir de metal
sólido, son el resultado de 50 años de experiencia y adaptación constante a las más modernas tecnologías de manu factura.
2. Con formas para cualquier necesidad: ofrece prácticamente cualquier
forma requerida en la tarea diaria.
The 10 plus featuresof carbidecutters would be hard tobeat
Les 10 avantages quasiimbattables offerts par lesfraises en métaldur
1. 65 years’ experience of making precision carbide cutters: tungsten carbide cutters – made from the solid metal – are the result of 50 years of experience and constantly adapting to the latest manufacturing technologies.
1. 65 ans d’expérience dans la fabrication de fraises de précision en métal dur: Les fraises , rectifiées dans le plein, sont le résultat de 50 ans d’expérience et d’adaptation
permanente aux techniques de production les plus modernes.
2. Shaped for practical needs: Conforming closely to ANSI standards while at the same time retaining distinctive special shapes proven in practice.
2. Des formes adaptées aux besoins de la pratique: Proches des normes DIN 8032/8033 tout en tenant compte des besoins de la pratique, telles sont les formes spèciales spécifiques .
cut # 3 cut # 1 cut # 2 cut # 4 cut # 5 cut # 7
3. Patrones de corte hechos para alto desempeño: Contamos con 6 tipos de corte de
precisión, que le dan la respuesta ideal en cada aplicación, para cada material.
Fluting stylePatrón de corteDenture
3. Tooth patterns for top performance: 6 precision-made tooth patterns hold the ideal answer to every problem, every material!
3. Dentures synonymes de performances exceptionnelles: 6 dentures rectifiées de précision sont à disposition pour une solution garantie des problèmes d’usinage, quel que soit le matériau!
Free-cutting andcast steels, weldseams, highstrength steels ingeneral.
Corte libre y aceros fundidos, cordones de soldadas, aceros de alta dureza en general.
Aciers non trempéset acier coulé,cordons desoudure, ainsi quetout acier à hauterésistance.
Non-ferrousmetals, plastics,hardwood, vulca-nized rubber,stainless steels,tough materials. Metales no ferrosos,plásticos, maderas duras, caucho vulca-nizado, aceros inoxidables, materiales duros.
Métaux légers, ma-tières plastiques, bois dur, caoutchouc dur,aciers inox, maté-riaux à haute
Applications
Aplicaciones
Applications
Hardened steelsand high strengthmaterials, caststeel. For a finefinish.
Aceros templados y materiales de alta resistencia, acero fundido. Para aca-bado fino.
Aciers trempés etmatériaux à hauterésistance, aciercoulé. Pour sur-faces à haut degréde finition.
Diamond toothpattern gives shortchips. High alloysteels, reinforcedplastics.
El patrón de dientes de diamante produce virutas cortas. Ace-ros de alta aleación, plásticos reforzados.
Denture “Diamant”pour copeaux trèscourts. Aciersfortement alliés,matières plastiquesarmées.
Coarse double-cutpattern: ideal forclearing out androughing. For tough materials in general.
Patrón basto de doble corte: ideal para eliminar y des-bastar material. Para materiales duros, en general.
Denture croiséegrossière parfaite-ment indiquée pourle dégrossissage etl’ébauche. Formeuniverselle pourtout matériau àhaute ténacité.
Non-ferrousmetals,e.g. aluminium,copper, bronze,tin, zinc, alsoplastics.
Metales no ferrosos, por ejemplo aluminio, cobre, bronce, estaño, zinc y plásticos.
Métaux légers telsqu’alu, cuivre,bronze, étain,zinc, et matièresplastiques.
19
MaterialMaterialMatériau
CutCorte óptimo
Denture
Stainless steels, cast steel, steel above 500 N/mm2
Aceros inoxidables, acero fundido, aceros por arriba de 500 N/mm2
Aciers inox, acier coulé, acier sup. à 500 N/mm2
# 1, # 4, # 5
Plastics, hardwood, vulcanized rubberPlásticos, maderas duras, goma vulcanizadaMatières, plastiques, bois dur, caoutchouc dur
Grey iron, NF metals, highly ductile materialsAcero gris, Metales no Ferrosos, materiales altamente dúctilesFonte grise, métaux lourds, matériaux tenaceset durs
Aluminium alloysAleaciones de aluminioMétaux légers
# 3
# 4
# 5, # 7
Cast steel, weld seams, high-strength hardenedand free cutting steelsAcero fundido, cordones de soldadura, aceros de alta resistencia y templado y de corte libreAcier coulé, cordons de soudure, aciers à hauterésistance trempés on non
#1, # 4
Hardened steels and high-strength materialsAceros templados y materiales de alta resistenciaAciers trempés et matériaux trés resistants
#1, # 2, # 4
Extremely hard steels, high-strength materialsand for achieving fine surface finishes.Aceros extremadamente templados, materiales de alta resistencia y para lograr acabados finos de superficie.Aciers extra-durs, matériaux à trés hauterésistance. Pour un état de finition élevé.
# 2
4. Amplia variedad de aplica-ciones y velocidades:
Las muy diversas formas y patrones de corte le aseguran la herramienta adecuada de acuerdo al material, la pieza de trabajo y la velocidad de operación.
4. Wide range of uses and speeds:
The many different shapes and toothpatterns ensure a perfect match tomaterial, workpiece and drive speed.
4. Applications et gamme de vitesses très étendues:
La diversité des dentures et des formes permet une adaptation idéale de la fraise au matériau, à la pièce et à la vitesse de rotation des machines d’entraînement.
Efficient working speed (typical)Velocidad de trabaja ideal (típica)
Vitesse de rotation adéquate (Val. ind.)
Como regla general, mientras más dura la pieza de trabajo, más finos son los dientes. Mientras más finos los dientes, más liso el acabado.
Règles générales: Plus le matériau est dur, plus ladenture doit être fine. Plus la denture est fine plusl’état de surface est fin.
A general rule: the harder the workpiece, the finerthe toothing. The finer the toothing, the smootherthe finish.
1/8 3/16 1/4 7/16 3/8 1/2 5/8 3/4 11/4 Tool Ø d (inch) Diametro (inch) Outil Ø (inch)
10. La herramienta perfecta para la fresa correcta: La grán variedad
de herramientas le permiten usar boquillas de 1/8”, 1/4” o 3/8”, con la velo-cidad ideal para cada caso.
8. Ausencia de vibración: para trabajos de precisión, incluso a baja velocidad.
9. Amplia selección: con variedad de unas 200 combinaciones de forma y filos, hay una fresa de carburo virtualmente para cada requerimiento – a través de unas 80 agencias y centros de servicio en todo el mundo.
5. Servicio de reafiladoLas fresas de carburo pueden reafilarse varias veces y en poco tiempo, lo que los hace más eficientes en cuanto a costo.
6. Rendimiento: en uso pro fesional, los patrones de corte 4 y 5 de le ofrece un desempeño notable en tér mi-nos de comportamiento de corte, dur abili-dad y operación silenciosa.
7. Calidad: Desde el modo en que se fabrican, en máquinas CNC de ultra precisión, hasta cómo son embaladas, para pro teger las zonas de corte.
10.The right power unit for theright cutter: The extensive
range of power tools covers collet sizes of 1/8”, 1/4” and 3/8”, with the ideal speeds for every case.
10. Un fraisage correct avec une machine correcte: Dans ce
domaine, offre un programmetrès étendu de machines pour despinces de 1/8”, 1/4” et 3/8” ainsi qu’une vitesse toujours optimale.
8. Smooth operation: For accurate working, even at low speeds.
9. Wide choice: With about 200 shape/tooth combinations the rangeof carbide cutters can meet the virtuallyevery requirement – through some 80
and agency service centresworldwide.
5. Regrinding service carbide cutters can be
reground several times and at shortnotice, adding to their cost-effective-ness
6. Cost-effectiveness: In professio-nal use, cut # 4 and 5 toothpatterns offer remarkable performancein terms of cutting performance, durability and quiet operation.
7. Quality: From how they are made, on ultra-precise CNC grinding machines, to how they are packed, to protect the cutting edges.
5. Service de réaffûtage: Lesfraises en métal dur sontréaffûtables plusieurs fois dans lesplus brefs délais afin d’assurer unrendement toujours optimal.
6. Rendement: En utilisation profession -nelle, les dentures cut 4 et 5 offrent des avantages décisifs sur le plan du rendement, de la tenue et de l’absence de vibrations.
7. Qualité: Un fil rouge, de la fabrica-tion sur des affûteuses automatiquesprogrammables de haute précision à l’emballage pour la protection desarêtes de coupe lors du transport.
8. Absence de vibrations: Permetun travail correct même à bas règime.
9. Assortiment et choix: Avec ca. 200 combinaisons possibles deformes et de dentures, le programmede fraises en métal dur per-met de satisfaire à pratiquement tousles besoins, d’autant plus que 80points de service environ, propres ousous contrat, sont à votre dispositiondans le monde entier.
20
Applications:cham fering, deburring, milling, trimming of weld seams, enlargements of wholes and deep wholes for all metals
Fresas de carburo:Larga vida, alta calidad
x Muy alta capacidad de corte y larga vida; pueden afilarse varias veces.
x Más de 50 años de experiencia de en la producción automatizada de fresas de carburo.
x Empaque ideal para protegerlasx Con 6 diferentes patrones de corte, para
un máximo desempeño en cualquier material
x Gran remoción de material y excelente acabado, con los patrones de corte 4 y 5
x Operación suave, especialmente con herramientas , que cuentan con rodamientos de precisión.
Aplicaciones:Achaflanado, rebabado, fresado, corte de costuras soldadas, agrandamiento de agujeros y agujeros para todos los metales.
Fraises en métal dur:Longévité et qualitéassurées
y Rendement et tenue extrêmement élevés, avec possibilité de réaffûtage plusieurs fois de suite
y Qualité synonyme de 50 ans d’expérience dans la fabrication entièrement automatique de fraises en métal dur
y Emballage idéal, protégeant bien les fraisesy Unique en son genre: 6 dentures différentes
à disposition pour un rendement optimal, quel que soit le matériau à usiner
y Usinage professionnel et état de surface exceptionnel grâce à la denture spéciale en croix «Diamant» 4 et 5
y Fonctionnement sans vibration, surtout en combinaison avec des machines d’entraînement equipées de paliers de précision
Applications:ébavurer, fraiser, meule et polir les sandures, agrandir un perçage et un trou allongé utilisablepour tous les métaux
Carbide burrs:Long life, high quality
n Extremely high cutting rates and long life, can be reground repeatedly
n More than 50 years’ experience lie behind fully automatic production of
TC cutters and carbide burrsn Ideally packed to prevent damagen Distinctive: 6 different tooth patterns for
maximum performance on any materialn Professional chip removal and excellent
finish with the special #4 double-cut and #5 diamond tooth pattern
n Smooth running, especially with drive tools and their precision
bearings
21
Type / Tipo / Type SUG 43 SUG 41 SUG 44 SUG 53 SUL 42 SUE 41 SUE 53 SUF 41 SUF 42 SUN 42Dia. x lengthDiámetro por longitud inchø x longueur
1/8 x 3/81/8 x 1/4 1/8 x 1/2
3/16 x 1/21/8 x 1/2
1/8 x 1/4 3/16 x 9/321/8 x 1/4 1/8 x 1/2
1/8 x 3/16
Shank dia. / total lengthDiámetro del mango / longitud total inchTige ø / longueur total
1/8 x 1 1/21/8 x 1 1/2
1/8 x 1 1/21/8 x 1 1/2
1/8 x 1 1/21/8 x 1 1/2
1/8 x 1 1/21/8 x 1 1/2
1/8 x 1 1/21/8 x 1 1/2
Part No. No. de ordenNo. de cde. cut #
N SUG 43/1 SUG 41/1 SUG 44/1 SUG 53/1 SUL 42/1 SUE 41/1 SUE 53/1 SUF 41/1 SUF 42/1 SUN 42/1
NK SUG 43/4 SUG 41/4 SUG 44/4 SUG 53/4 SUL 42/4 SUE 41/4 SUE 53/4 SUF 41/4 SUF 42/4 SUN 42/4
NKG
Type / Tipo / Type SUA 42 SUA 43 SUA 51 SUC 41 SUC 42 SUN 51 SUD 53 SUD 51 SUM 43 SUM 53Dia. x lengthDiámetro por longitud inchø x longueur
3/32 x 7/161/8 x 9/16
1/2 x 1/2 3/32 x 7/161/8 x 9/16
1/4 10° 3/161/4 1/8 x 5/8 3/16 x 1/2
Shank dia. / total lengthDiámetro del mango / longitud total inchTige ø / longueur total
1/8 x 1 1/2 1/8 x 1 1/2 1/8 x 11/2 1/8 x 1 1/2 1/8 x 1 1/2 1/8 x 1 1/2 1/8 x 1 1/2 1/8 x 1 1/2 1/8 x 1 1/2 1/8 x 1 1/2
Part No. No. de ordenNo. de cde. cut #
N SUA 42/1 SUA 43/1 SUA 51/1 SUC 41/1 SUC 42/1 SUN 51/1 SUD 53/1 SUD 51/1 SUM 43/1 SUM 53/1
NK SUA 42/4 SUA 43/4 SUA 51/4 SUC 41/4 SUC 42/4 SUN 51/4 SUD 53/4 SUD 51/4 SUM43/4 SUM 53/4
NKG
Miniature carbide cutters1/4” shank, recommended speed 80000 rpm.
Fresas miniatura de carburoMango de 1/4”, velocidad recomendada 80000 rpm.
Fraises miniatures en métaldur avec tige de 1/4”. Vitesse de rotation recommandée: 80000 tpm.
Order No.
No. parte
No. de cde.
N 903 600
NK 903 601
Order No.
No. parte
No. de cde.
N 906 691
NK 903 690
Cutter set II (11 bits), 1/8” shank: SUA 42, SUA 43, SUC 42, SUD 42, SUE 41, SUF 42,
SUG 41, SUH 41, SUL 41, SUM43, SUN 42.
Juegos de fresas II (11 fresas): mango de 3 mm, fresas de carburo sólido en
cajas de plástico, conteniendo los siguientes tipos: SUA 42, SUA 43, SUC 42, SUD 42,
SUE 41, SUF 42, SUG 41, SUH 41, SUL 41, SUM43, SUN 42.
Jeu de fraises II (11 pièces), avec tige de 1/8”. Exécution entièrement en métal dur.
Coffret plastique comprenant les modèles suivants: SUA 42, SUA 43, SUC 42, SUD 42,
SUE 41, SUF 42, SUG 41, SUH 41, SUL 41, SUM43, SUN 42.
Peso 0,65 kg
Cutter set I (8 pcs), 1/4” shank, solid carbide cutters in plastic box containing
the following types: SUA 1, SUC 1, SUD 1, SUE 1, SUF 1, SUG 1, SUM 1, SUN 1.
Juegos de fresas I (8 fresas): mango de 3 mm, fresas de carburo sólido en
cajas de plástico, conteniendo los siguientes tipos: SUA 1, SUC 1, SUD 1, SUE 1, SUF 1, SUG 1,
SUM 1, SUN 1.
Jeu de fraises II (8 pièces), avec tige de 3 mm. Exécution entièrement en métal dur.
Coffret plastique comprenant les modèles suivants: SUA 1, SUC 1, SUD 1, SUE 1, SUF 1, SUG 1,
SUM 1, SUN 1.
Peso 0,83 kg
Type
Tipo
Pneumatic grinder set (80 000 min-1): Miniature straight
grinder with high torque (75 W power, 3 mm collet) plus 6 miniature
carbide burrs (types as cutter set II, toothing N).
Conjunto de rectificadora neumática (80 000 min-1): Mini
esmeriladora con gran potencia (75 W, pinza 3 mm) más 6 mini fresas
de carburo (tipos de acuerdo con el juego de fresas II, dentado N).
Jeu de meulage à air comprimé (80 000 min-1): Petite
meuleuse droite puissante (75 watts, pince de 3 mm) avec 6 fraises
miniature en métal dur (Modèles identiques au jeu II, denture N).
112 213 03 LSA 81 Kit
22
Type / Tipo / Type SUA 1 SUA 2 SUA 3 SUA 5d x l (inch) 1/4 x 5/8 5/16 x 3/4 3/8 x 3/4 1/2 x 1
D/L (inch) 1/4 1/4 1/4 1/4
Weight / Peso / Poids (kg) 0.042 0.046 0.048 0.065
Order No.
No. parte
No. de cde.
Fluting style
Tipo de
dentado
Denture
N SUA 1/1 SUA 2/1 SUA 3/1 SUA 5/1
FNK SUA 1/4 SUA 2/4 SUA 3/4 SUA 5/4
NKGG
Type / Tipo / Type SUB 14 SUB 1 SUB 2 SUB 3 SUB 5d x l (inch) 3/16 x 5/8 1/4 x 5/8 5/16 x 3/4 3/8 x 3/4 1/2 x 1
D/L (inch) 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4
Weight / Peso / Poids (kg) 0.039 0.042 0.046 0.048 0.065
Order No.
No. parte
No. de cde.
Fluting style
Tipo de
dentado
Denture
N SUB 14/1 SUB 1/1 SUB 2/1 SUB 3/1 SUB 5/1
FNK SUB 14/4 SUB 1/4 SUB 2/4 SUB 3/4 SUB 5/4
NKGG
Type / Tipo / Type SUC 14 SUC 1 SUC 2 SUC 3 SUC 5d x l (inch) 3/16 x 5/8 1/4 x 5/8 5/16 x 3/4 3/8 x 3/4 1/2 x 1
D/L (inch) 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4
Weight / Peso / Poids (kg) 0.040 0.041 0.044 0.053 0.050
Order No.
No. parte
No. de cde.
Fluting style
Tipo de
dentado
Denture
N SUC 14/1 SUC 1/1 SUC 2/1 SUC 3/1 SUC 5/1
FNK SUB 14/4 SUB 1/4 SUB 2/4 SUB 3/4 SUB 5/4
NKGG
A
CYLINDRICAL
CILÍNDRICAS
FORMECYLINDRIQUE
B
CYLINDRICALEND CUT
CILÍNDRI-CAS CON CORTE FRONTAL
FORMA CILÍNDRICA – 2 CORTES
C
CYLINDRICALBELLNOSE
CILÍNDRI-CAS CON PUNTA REDONDA
FORMA CILÍNDRICA
23
Type / Tipo / Type SUG 1 SUG 2 SUG 3 SUG 13 SUG 5d x l (inch) 1/4 x 5/8 5/16 x 3/4 3/8 x 3/4 1/2 x 3/4 1/2 x 1
D/L (inch) 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4
Weight / Peso / Poids (kg) 0.040 0.042 0.045 0.050 0.056
Order No.
No. parte
No. de cde.
Fluting style
Tipo de
dentado
Denture
N SUG 1/1 SUG 2/1 SUG 3/1 SUG 13/1 SUG 5/1
F
NK SUG 1/4 SUG 2/4 SUG 3/4 SUG 13/4 SUG 5/4
NKGG
Type / Tipo / Type SUD 12 SUD 1 SUD 3 SUD 5 SUD 6 SUD 9d x l (inch) 1/8 x 1/8 1/4 x 1/4 3/8 x 3/8 1/2 x 1/2 3/8 x 3/8 1 x 1
D/L (inch) 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4
Weight / Peso / Poids (kg) 0.041 0.036 0.039 0.044 0.066 0.091
Order No.
No. parte
No. de cde.
Fluting style
Tipo de
dentado
Denture
N SUD 12/1 SUD 1/1 SUD 3/1 SUD 5/1 SUD 6/1 SUD 9/1
FNK SUD 12/4 SUD 1/4 SUD 3/4 SUD 5/4 SUD 6/4 SUD 9/4
NKGG
Type / Tipo / Type SUM 2 SUM 4 SUM 5 SUK 3 SUK 7 SUK 9d x l (inch) 1/4 x 3/4 3/8 x 5/8 1/2 x 7/8 3/4 x 1/2 3/4 x 3/8 1 x 1/2
D/L (inch) 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4
Weight / Peso / Poids (kg) 0.039 0.043 0.050 0.044 0.053 0.053
Order No.
No. parte
No. de cde.
Fluting style
Tipo de
dentado
Denture
N SUM 2/1 SUM 4/1 SUM 5/1 SUK 3/1 SUK 7/1 SUK 9/1
FNK SUM 2/4 SUM 4/4 SUM 5/4 SUK 3/4 SUK 7/4 SUK 9/4
NKGG
D
BALL SHAPE
ESFÉRICAS
FORMESPHÉRIQUE
Mi
CONE SHAPE
CÓNICAS
FORME CONIQUEPOINTUE
G
POINTEDTREE SHAPE
FORMA DEÁRBOL ENPUNTA
FORME ENBALLE DE FUSIL
K
24
Type / Tipo / Type SUL 2 SUL 4 SUL 7d x l (inch) 5/16 x 7/8 1/2 x 11/8 3/4 x 11/2
D/L (inch) 1/4 1/4 1/4
Weight / Peso / Poids (kg) 0.044 0.056 0.061
Order No.
No. parte
No. de cde.
Fluting style
Tipo de
dentado
Denture
N SUL 2/1 SUL 4/1 SUL 7/1
F
NK SUL 2/4 SUL 4/4 SUL 7/4
NKGG
Type / Tipo / Type SUH 2 SUH 5d x l (inch) 5/16 x 3/4 1/2 x 11/4
D/L (inch) 1/4 1/4
Weight / Peso / Poids (kg) 0.041 0.067
Fluting style
Tipo de
dentado
Denture
N SUH 2/1 SUH 5/1
F
NK SUH 2/4 SUH 5/4
NKGG
Type / Tipo / Type SUE 1 SUE 5 SUE 7d x l (inch) 1/4 x 3/8 1/2 x 7/8 3/4 x 1
D/L (inch) 1/4 1/4 1/4
Weight / Peso / Poids (kg) 0.040 0.046 0.054
Order No.
No. parte
No. de cde.
Fluting style
Tipo de
dentado
Denture
N SUE 1/1 SUE 5/1 SUE 7/1
FNK SUE 1/4 SUE 5/4 SUE 7/4
NKGG
Type / Tipo / Type SUF 3 SUF 5d x l (inch) 3/8 x 3/4 1/2 x 1
D/L (inch) 1/4 1/4
Weight / Peso / Poids (kg) 0.041 0.086
Fluting style
Tipo de
dentado
Denture
N SUF 3/1 SUF 5/1
F
NK SUF 3/4 SUF 5/4
NKGG
Type / Tipo / Type V 1015d x l (inch) 10 x 15
D/L (inch) 6/55
Weight / Peso / Poids (kg) 0.042
Order No.
No. parte
No. de cde.
Fluting style
Tipo de
dentado
Denture
N 903 287
F
NK
NKGG
Type / Tipo / Type R 1618d x l (inch) 16 x 18
D/L (inch) 8/100
Weight / Peso / Poids (kg) 0.049
Fluting style
Tipo de
dentado
Denture
N 903 209
F
NKNKG
G
L
14° INCLUDEDANGLE
CÓNICA REDONDEADA
FORME CONIQUEARRONDIE
E
EGG SHAPE
FORMA OVALADA
FORME GOUTTE
F
TREE SHAPE
FORMA DE ÀRBOL
FORME ARBRE
H
FLAME SHAPE
FORMA DE LLAMA
FORME FLAMME
V
SHAPED CUTTERPOINTS
PUNTAS DE FRESADO PARA REDONDEA
FRAISEÀ ARRONDIR
R
RADIUSCUTTER
PUN-TAS DE FRESADODE RADIO
FRAISE ÀRAYON
25
Type / Tipo / Type SUH 1 SUH 6 SUH 7d x l (inch) 1/4 x 1/2 5/8 x 17/16 3/4 x 15/8
D/L (inch) 1/4 1/4 3/8
Weight / Peso / Poids (kg) 0.020 0.060 0.189
Order No.
No. parte
No. de cde.
Fluting style
Tipo de
dentado
Denture
N SUH 1/1 SUH 6/1 SUH 7/1
FNK SUH 1/4 SUH 6/4 SUH 7/4
NKGG
MaterialMatériau
FlutingCorte óptimo
Denture
Stainless steels, cast steel, steel above 500 N/mm2
Aceros inoxidables, acero fundido, aceros por arriba de 500 N/mm2
Aciers inox, acier coulé, acier sup. à 500 N/mm2
# 1, # 4, # 5
Plastics, hardwood, vulcanized rubberPlásticos, maderas duras, goma vulcanizadaMatières, plastiques, bois dur, caoutchouc dur
Grey iron, NF metals, highly ductile materialsAcero gris, Metales no Ferrosos, materiales altamente dúctilesFonte grise, métaux lourds, matériaux tenaces et durs
Aluminum alloysAleaciones de aluminioMétaux légers
# 3
# 4
# 5, # 7
Cast steel, weld seams, high-strength hardenedand free cutting steelsAcero fundido, cordones de soldadura, aceros de alta resistencia y templado y de corte libreAcier coulé, cordons de soudure, aciers à hauterésistance trempés on non
#1, # 4
Hardened steels and high-strength materialsAceros templados y materiales de alta resistenciaAciers trempés et matériaux trés resistants
#1, # 2, # 4
Extremely hard steels, high-strength materials and for achieving fine surface finishes.Aceros extremadamente templados, materiales de alta resistencia y para lograr acabados finos de superficie.Aciers extra-durs, matériaux à trés haute résistance. Pour un état de finition élevé.
# 2
Tipo / Type / Type SUA 5/7 SUC 5/7 SUL 4/7d x l (inch) 1/2 x 1 1/2 x 1 1/2 x 11/8
D/L (inch) 1/4 1/4 3/8
Weight / Peso / Poids (kg) 0.052 0.050 0.040
Order No. / No. parte / No. de cde. SUA 5/7 SUC 5/7 SUL 4/7
H
STRETCHEDFLAME SHAPE
FORMA DE LLAMAALARGADA
FORMEFLAMMEALLONGÉE
Millcut#7
Fluting styleEstilode dentadoDenture
Recommended speed
Velocidad recomendada
Vitesse recommandé
20 000 min-1
Special carbide cutter for non-ferrous metals and plastics. The deep flutes ensure very good chip removal and hence efficient working.
Fresa especial de carburo para metales no ferrosos y plásticos. Las estrías profundas aseguran buena remoción de material, con más eficiencia en el trabajo.
Fraises spéciales en métal dur pour métaux légers et matiéres plastiques. Les gouges pro fondes sont synonymes d’une bonne évacuation des copeaux et d’un travail sans problème.
1/8 3/16 1/4 7/16 3/8 1/2 5/8 3/4 11/4
A general rule: the harder the workpiece, the finerthe toothing. The finer the toothing, the smootherthe finish.
Como regla general, mientras más dura es la pieza de trabajo, más finos son los dientes. Mientras más finos los dientes, más liso el acabado.
Règles générales: Plus le matériau est dur, plus ladenture doit être fine. Plus la denture est fine plusl’état de surface est fin.
Efficient working speed (typical)Velocidad de trabaja eficiente (típica)Vitesse de rotation adéquate (Val. ind.)
Tool Ø d (inch) Diametro (inch)Outil Ø (inch)
26
A wide variety of tools for the most demanding requirements
Abrasive tools for all kinds of surface finishing – from rough cutting and grinding with maximum material removal to precise milling, brushing and polishing.
Una amplia variedad de abrasivos para los requeri mientos más exigentes.
Abrasivos para todos los tipos de acabado superficial desde el corte burdo y esmerilado con máxima remoción de material hasta el fresado preciso, cepillado y pulido.
La diversité des outilspour les plus grandes prétentions
Les outils abrasifs pour toutes les sortes d’usinage – du dé-grossissage et du meulage, avec enlévement maximum des copeaux, jusqu’au fraisage de précision, au brossage et au polissage.
2727
Grinding power under control . . .
Le succès dans la griffe . . .
Grinding power under control . . .
attachments for the toughest work. When it comes down to getting to grips with the job in hand . . .
Le succès dans la griffe . . .
Les outils abrasifs pour répondre aux sollicitations les plus dures.Pour les cas décisifs où il s’agit de mettre correctement la main à l’œuvre . . .
El poder de esmerilado en sus manos . . .
El poder de esmerilado en sus manos . . .
Abrasivos para el trabajo más pesado.Cuando de lo que se trata, es de tener el perfecto acabado . . .
Abrasives
Abrasivos
Outils abrasifs
Abrasives
Abrasivos
Outils abrasifs
28
The right shapes for sharpperformance
n Wide selection in stock
n The right hardness for every metal
n Special models also available in small
quantities (resin bonded points)
n The right shape for every corner
n All designations now to DIN specification
n For each grinding point has the
machine with the right speed, and also
suitable accessories
n Look at our 7 categories of different
bonds and their respective advantages
n mounted points and grinding
wheels are made on non-polluting
materials.
Applications:For grinding and special roughing work in mould-making, foundries, modelmaking, rubber andplastics industries, vehicle and aircraft construc-tion, nonferrous and stainless metals, etc.
Des outils acérés, à la puissance qui ne passe pasinaperçue
y Grand choix en stock
y Une dureté optimale chaque métal
y Exécutions spéciales possible, même
pour de petites séries (Meules avec liant
en résine synthétique)
y Une forme adéquate pour tous les
recoins
y Nouveau, toutes les désignations sont
maintenant conformes à DIN
y Pour chaque meule, dispose de
la machine appropriée tournant à la
vitesse convenable et accompagnée des
accessoires nécessaires
y Nous offrons 7 catégories de liants,
consultez leurs avantages spécifiques
y Les meules et disques de sont
fabriqués avec des matériaux ménageant
I’environnement
Applications:pour le meulage et le dégrossissage spécial dans la fabrications de moules et de modéles, dans I’industrie du caoutchouc et des matiéres synthétiques, dans I’industrie automobile et aéronautique, dans les entreprises travaillant I’acier inoxydable, etc.
La forma perfecta para cada aplicación
x Amplia selección en existencia.
x La dureza exacta para cada tipo de
metal.
x Modelos especiales disponibles
en pequeñas cantidades (puntas
montadas resinosas)
x La forma exacta para cada rincón.
x Todas las designaciones ahora en
especificación ANSI. Para cada punta
montada hay una herramienta
con la velocidad y accesorios adecua-
dos.
x Tenemos 7 categorías de adhesivos
diferentes, con sus respectivas ventajas.
x Las puntas y discos de esmerilado
están fabricadas con materiales
sin contaminantes
Aplicaciones:Para esmerilado y desbastado en fabricación de moldes, fundiciones, modelados, industrias de caucho y plásticos, construcción de vehículos y aviones, metales no ferrosos e inoxidables, etc.
29
AR-O (V) SiC (V) (B) (NC) (BF) (BV)Pure corundum pink,hard (vitrified bond).For steel, cast steel and weld seams
SiC – vitrified, primarilyused for stock removal on hard or brittle material – cast iron, ceramics, glass – and low tensile strength, ductile
High performance resinoid moun-ted points, chiefly forrough grinding normal and stain-less steel and weld seams
Grinding points with electroposited diamond/metal bond for glass, porcelain, carbides, hardened steel, plastics, etc.
Fibre-reinforced grinding wheels.For maximum cutting rates on cast iron and steel
Mounted points for grinding and finishing in one step (no clogging when working with aluminum, brass, bronze and other non ferrous materials).
Oxido de aluminio rosa (adhesivo vitri ficado). Para acero, acero fundido y costuras soldadas.
SIC – vitrificado, principal mente empleado para rem o ver material en materiales duros o quebradi-zos – acero fundido, cerámicas, vidrios – y de baja dureza de tensión y dúctiles
Oxido de aluminio blanco, muy suave (adhesivo vitrificado). Para caucho, madera y plásticos.
Puntas montadas resinosas de alto des empeño, especialmente para esmeri lado basto, acero normal e inoxi dable y costuras soldadas.
Puntas de montada con diamante /adhesivo metálico electro-depositado para vidrio, porcelana, carburos, acero templado, plá-sticos, etc.
Ruedas de esmeril reforzadas con fibra. Para la máxima tasa de corte en hierro fundido y acero.
Corindon pur rose, dur (liant céramique).Pour acier, fonte d’acier et cordons de soudure
Aggloméré céramique SiC, qui convient tout particulièrement pour les métaux non ferreux,mais aussi pour la fonte grise et la fonte à graphite sphéroïdal
Meules hautes performances à liant synthétique, principale-ment pour le dégrossissage de l’acier inoxydable ou non et des cordons de soudure.
Meules diamantées à liant métal-lique galvanisé pour le meulage du verre, de la porcelaine, du métal dur, de l’acier trempé, des matières plastiques, etc.
Meules droites armées de fibres.Performances de coupe élevées pour l’usinage de la fonteet de l’acier.
Meules droites armées de fibres.Performances de coupe élevées pour l’usinage de la fonteet de l’acier.
Mounted points, grinding points and grinding wheels:Technical information
It is most important to select carefully, the
shape required and to bear in mind that
maximum abrasive economy depends on
correct machine speed, hardness of the
workpiece and method of grinding.
When selecting mounted point shapes
please note:
1. Shape: As shown on pages 30–36
2. Abrasive and Hardness: AR = Pure corundum pink
Hardness code letters
e.g.:
D = very soft
O = hard
3. Grain grades:
Meules de forme, meules cylindriques et meules droites. Informations techniquesUne utilisation rationnelle et économique
suppose une forme appropriée, une dureté
correcte et un abrasif conforme à la vitesse
de rotation de la machine et aux particulari-
tés de la pièce.
Lors du choix d’une meule de forme, les
points suivants jouent un rôle important:
1. La forme: voir figures aux pages 30–36
2. Abrasif et dureté AR = Corindon pur rose
Lettres-codes pour l’indication de la
dureté, p.ex:
D = très tendre
O = dur
3. Grains:
4. Bonds: V = vitrified B = resinoid NC = electrodeposited BF = fibre-reinforced BV = la minated cotton
5. Table of types:
Puntas montadas y discos de esmerilado: Información técnica
Es muy importante que seleccione cuidadosa-mente la forma de su herramienta, recordando que la máxima dureza del abrasivo depende de la correcta velocidad de la máquina, la dureza de la pieza de trabajo y el método de esmerilado.
Al seleccionar sus puntas montadas, tome en cuenta lo siguiente:
1. La forma: según mostramos en las páginas 30–36
2. Abrasivo y dureza: AR = Oxido de aluminio rosa Letras del código de dureza, por ejemplo: D = Muy suave O = Duro
3. Tamaño del grano:
4. Adhesivos: V = vitrificado B = resinoide NC = electrodepositado BF = fibra-reforzado BV = algodón laminado
5. Tabla de tipos
4. Liants: V = Liant céramique B = Liant synthétique NC = Liant galvanique BF = Armature de fibres BV = Coton renforcé
5. Les différents types
dia. / diàmetro/ ø coarse / áspero / grossière fine / fino / fin
Bound V – 1/8 – 80 – 120
Adhesivo V0 3/16 – 9/32 60 80 – 120
Liant V 5/16 60 80 – 120
03/8 – 13/32 60 60 – 120
7/16 – 1/2 60 60 – 120
9/16 – 5/8 36 60 – 120
21/32 – 11/8 36 60 – 120
11/8 – 13/8 24 – 36 60
13/8 – 24 – 36 60
6. Speed/safety regulations: Mounted points are approved for 45 m/s maximum peripheral speed. As the maximum rpm is dependent upon the free shaft length, reference must be made to the current safety regulations, e.g. DIN EN12413 and/or FEPA „Safety requirements for grinding tools from bonded grinding tools“ are consulted.
Where available machine speeds are very much lower, a harder grade should be selected.
6. Velocidad / normas de seguridad: Las puntas montadas están aprobadas para
velocidad máxima periférica de 45 m/sec. Como la velocidad máxima depende de la longitud del vástago abierto, deberá consultarse la norma DIN EN12413 “Requi-sitos de seguridad para muelas abrasivas aglomeradas” para la velocidad.
Debe elegir un grado de dureza superior cuando las velocidades de las máquinas son muy bajas.
6. Vitesse de rotation, prescriptions de sécurité: Les meules de forme sont construites pour une vitesse circonférentielle de 45 m/s. La vitesse de rotation dépendant de la longueur dégagée de la queue, nous recommandons de tenir compte de la norme DIN EN12413 “consignes de sécurité relatives à la meule avec liant” à consulter.
Lorsque la vitesse de rotation n’est pas assez élevée, la meule choisie devrait être plus dure.
30
Type/Tipo/Type W 144 W 145 W 153 W 163 W 176 W 178d x l (inch) 1/8 x 1/4 1/8 x 3/8 3/16 x 3/8 1/4 x 1/2 3/8 x 1/2 3/8 x 1
D/L (inch) 1/8 1/8 1/8 1/8 1/4 1/4
Weight / Peso / Poids (kg) 0.003 0.003 0.003 0.004 0.005 0.005
Grain size /
Tamaño del grano / Grainfinefino
finefin
coarsegrueso
coarsegrossier
finefino
finefin
Ord
er N
o.
No. p
art
e
No. d
e c
de.
Abrasive and
HardnessAbrasi-vo y
DurezaGenre d’abrasifet Dureté
vitrifiedW 144 /
120 V
W 145 /
120 V
W 153 /
80 V
W 163 /
80 V
W 176 /
120 V
W 178 /
120 V
Type/Tipo/Type W 178 W 179 W 187d x l (inch) 3/8 x 1 3/8 x 1 1/4 1/2 x 1
D/L (inch) 1/4 1/4 1/4
Weight / Peso / Poids (kg) 0.014 0.017 0.017
Grain size /
Tamaño del grano / Graincoarsegrueso
finefino
coarsegrossier
coarsegrueso
finefin
Ord
er N
o.
No. p
art
e
No. d
e c
de.
Abrasive and
HardnessAbrasi-vo y
DurezaGenre d’abrasifet Dureté
vitrifiedW 178 /
80 V
W 178 /
120 V
W 179 /
80 V
W 187 /
80 V
W 187 /
120 V
Type/Tipo/Type W 195 W 196 W 1976 W 205 W 208 W 221d x l (inch) 5/8 x 3/4 5/8 x 1 5/8 x 2 3/4 x 1 3/4 x 2 1 x 1 1/2
D/L (inch) 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4
Weight / Peso / Poids (kg) 0.023 0.030 0.032 0.036 0.048 0.059
Grain size /
Tamaño del grano / Graincoarsegrueso
coarsegrossier
finefino
coarsegrueso
finefin
coarsegrossier
finefino
coarsegrueso
finefin
coarsegrossier
Ord
er N
o.
No. p
art
e
No. d
e c
de.
Abrasive and
HardnessAbrasi-vo y
DurezaGenre d’abrasifet Dureté
vitrifiedW 195 /
80 V
W 196 /
80 V
W 196 /
120 V
W 197 /
80 V
W 197 /
120 V
W 205 /
80 V
W 205 /
120 V
W 208 /
80 V
W 208 /
120 V
W 221 /
80 V
Mounted points, vitrified bond (V)Puntas montadas, adhesivo vitrificado (V)Meules de forme à liant céramique (V)
max.8856 ft/min
W
Cylinder Cilíndricos Meules cylindriques
W
Cylinder Cilíndricos Meules cylindriques
Cylinder Cilíndricos Meules cylindriques
W
Minimum order quantity is 25 pieces
of each ordered size.
Empaque unitario y cantidades mínimas
para ordenar: menos 25 piezas
Unité d’emballage et quantité minimale
par commande: 25 pièces.25
* Metric shank sizes available upon request standard L approx. 2”, special OAL upon demand.
31
AR-O 908 073 900 159 900 234
Minimum order quantity is 25 pieces
of each ordered size.
Empaque unitario y cantidades mínimas para
ordenar: menos 25 piezas
Unité d’emballage et quantité minimale
par commande: 25 pièces.25
vitrified W 182 / W 182 / W 217 / W 217 /
80 V 120 V 80 V 120 V
Type / Tipo W 182 W 217
d x l (inch) 1/2 x 1/8 1 x 3/8
D/L (inch) 1/4 1/4
Weight / Peso / Poids (kg) 0,010 0,014
Grain size / Tamaño del grossa fine grossa fine
grano / Grain grossier fino gruesa fin
Abrasive and
HardnessAbrasi-vo y
DurezaGenre d’abrasifet Dureté
Type / Tipo A-4
d x l (inch) 11/4 x 11/4
D/L (inch) 1/4
Weight / Peso / Poids (kg) 0,023
Grain size / coarse
Tamaño del grano / Grain grueso
vitrified A-4 / 80 V
Ord
er N
o.
No. p
art
e
No. d
e c
de.
Abrasive and
HardnessAbrasi-vo y
DurezaGenre d’abrasifet Dureté
Conical Conicos Meules coniques
Type / Tipo W 236 W 219
d x l (inch) 11/2 x 1/2 1 x 3/4
D/L (inch) 1/4 1/4
Weight / Peso / Poids (kg) 0,049 0,084
Grain size / coarse fine coarse
Tamaño del grano / Grain grueso fino grossier
DiscForma de disco Meules en formede disque
W
vitrified W 236 / W 236 / W 219 /
80 V 120 V 80 V
Ord
er N
o.
No. p
art
e
No. d
e c
de.
Abrasive and
HardnessAbrasi-vo y
DurezaGenre d’abrasifet Dureté
A-4 W
Type / Tipo B 115 B 55 A 24 B 90 A 23
d x l (inch) 3/32 x 1/8 1/8 x 1/4 1/4 x 3/4 1/2 x 1/2 3/4 x 1
D/L (inch) 1/8 1/8 1/4 1/4 1/4
Weight / Peso / Poids (kg)
Grains size / fine fine coarse fine fine coarse
Tamaño del grano / Grain fin fino grossier fin fino grueso
vitrified B 115 / B 55 / A 24 / A 24 / B 90 / A 23 /
120 V 120 V 80 V 120 V 120 V 80 V
Ord
er N
o.
No. p
art
e
No. d
e c
de.
Abrasive and
HardnessAbrasi-vo y
DurezaGenre d’abrasifet Dureté
Round end Cilíndricos semi- redondas
Meules demi-rondes
B/A
32
Type/Tipo/Type B 124 B 125 B 122 B 121 A 26 A 25d x l (inch) 1/8 1/4 3/8 1/2 5/8 1
D/L (inch) 1/8 1/8 1/8 1/8 1/4 1/4
Weight / Peso / Poids (kg) 0.002 0.003 0.004 0.013 0.023 0.034
Grain size /
Tamaño del grano / Grain
finefino
finefin
finefino
finefin
coarsegrueso
coarsegrossier
Ord
er N
o.
No. p
art
e
No. d
e c
de.
Abrasive and
HardnessAbrasi-vo y
DurezaGenre d’abrasifet Dureté
vitrifiedB 124 /
120 V
B 125 /
120m V
B 122 /
120 V
B 121 /
120 V
A 26 /
120 V
A 25 /
80 V
Spherical Esféricos Meules sphériques
max.8856 ft/min
Mounted points, vitrified bond (V)Puntas montadas, adhesivo vitrificado (V)Meules de forme à liant céramique (V)
B/A
A 15 / A 12 / A 11 /
120 V 120 V 80 V
Type / Tipo A 15 A 12 A 11 d x l (inch) 1/4 x 11/16 11/16 x 11/4 1/8 x 2
D/L (inch) 1/4 1/4 1/4
Weight / Peso / Peso (kg) 0,002 0,011 0,015
Grain size/ fine fine coarse
Tamaño del grano / Grain fino fino grueso
Round-point Punta redondeada Meules en forme d’ogive
Ord
er N
o.
No. p
art
e
No. d
e c
de.
Abrasive and
HardnessAbrasi-vo y
DurezaGenre d’abrasifet Dureté
Minimum order quantity is 25 pieces
of each ordered size.Empaque unitario y cantidades mínimas
para ordenar: menos 25 piezas
Unité d’emballage et quantité minimale
par commande: 25 pièces.25
A
33
Minimum order quantity is 25 pieces
of each ordered size.Empaque unitario y cantidades mínimas para
ordenar: menos 25 piezas
Unité d’emballage et quantité minimale
par commande: 25 pièces.10/5
Type / Tipo A 1620 SiC V A 2040 SiC V B 4020 SiC V
d x l (inch) 16 x 20 20 x 40 40 x 20
D x L (inch) 6 x 61 6 x 79 6 x 61
Weight / Peso / Poids (kg) 0,023 0,048 0,084
Grain size / Tamaño del grano / Grain fine/fino//fin coarse/grueso/grossier coarse/grueso/grossier
Order No. / No. parte / No. de cde. upon request upon request upon request
SiC mounted points vitrified bond, primarily used for stock
removal on hard or brittle material (ca. 1960–3920 ft/min) –
cast iron, ceramics and glass – and low tensile strength, ductile
(ca. 3920–7840 ft/min).
Puntas montadas de Carburo de Silicio adhesivo vitrificado,
principalmente empleadas para remover materiales duros o
quebradizos (ca. 1960–3920 ft/min) – acero fundido, cerámica
y vidrio – y de baja fuerza de tensión, dúctiles (ca. 3920–7840 ft/
min).
Aggloméré céramique SiC, qui convient tout particulièrement
pour les métaux non ferreux (ca. 10 – 20 m/sec.), mais aussi
pour la fonte grise et la fonte à graphite sphéroïdal
(ca. 3920–7840 ft/min).
max.8840 ft/min
max.3936 ft/min
25
Diamond grinding points with specially developed
electrodeposited metal bond (NC)
Diamond grinding points for dry-working glass,
porcelain, plastics, carbon, etc. Dry grinding of
hardened steels and carbides is possible but wet
grinding will prolong tool life.
Grain grade: D 181
Puntas de diamante con adhesivo de metal electro-
depositado (NC), especialmente desarrollado. Puntas
de diamante para trabajar en seco vidrio, porcelana,
plásticos, carbón, etc. Es posible esmerilar aceros
templados y carburos en seco, pero si lo hace en
húmedo, prolongará la vida del abrasivo.
Tamaño del grano: D181
Meules diamantées avec liant métallique gal-
vanisé, de conception spéciale (NC)
Meules diamantées pour l’usinage à sec du verre,
de la porcelaine, des matières synthétiques, du
charbon, etc. L’acier trempé et le métal dur peu-
vent être usinées à sec. Cependant, l’usinage à
l’eau prolonge la longévité des meules.
Grain: D 181
Type / Tipo D 106 A 30 A 50 C 20 D 103 D 101
Dia. x height/overall length (inch)
Diám. X altura / lungitud total (inch) 1/16 1/8 1/4 2 x 8 1/8 1/4 l x hauteur x longueur totale (inch)
Shank dia./Diámetro del mango/Tige l (inch) 3/32 1/8 5/8 1/8 3/32 3/32
min–1 MAX RPM 60 000 80000 50 000 80 000 60000 60000
Weight / Peso / Poids (kg) 0,002 0,003 0,015 0,002 0,002 0,003
Order No. / No. parte / No. de cde. 226 1060 226 1254 2261257 226 1262 226 1030 226 1010
Minimum order quantity is 25 pieces
of each ordered size.
Empaque unitario y cantidades mínimas
para ordenar: menos 25 piezas
Unité d’emballage et quantité minimale
par commande: 25 pièces.
34
Type / Tipo W 220 W 221 W 230 W 232 W 239
d x l/L (inch) 1 x 1 1 x 11/2 11/4 x 11/4 11/4 x 2 11/2 x 2
min–1 MAX RPM 30 000 30 000 20 000 20 000 20 000
Weight / Peso (kg) 0,038 0,046 0,070 0,088 0,115
No. de cde. W 220 /80 W 221 / 80 W 230 / 80 W 232 / 80 239 / 80
Type / Tipo W 198 W 205 W 206 W 208
d x l/L (inch) 5/8 x 21/2 3/4 x 1 3/4 x 11/4 3/4 x 2
min–1 MAX RPM 25 000 25 000 25 000 23000
Weight / Poids (kg) 0,024 0,028 0,034 0,042
No. parte W 198 / 80 W 205 / 80 W 206 / 80 W 208 / 80
Shank dia: 1/4 inch Grain size: medium
Diámetro del mango: 1/4 inch Tamaño del grano: mediano
ø Tige: 1/4 inch grain: moyen
Mounted points, resin bond (B)Puntas montadas, adhesivo de resina (B)Meules de forme à liant synthétique (B)
Minimum order quantity is 25 pieces
of each ordered size.
Empaque unitario y cantidades mínimas
para ordenar: menos 25 piezas
Unité d’emballage et quantité minimale
par commande: 25 pièces.
25
max.8856 ft/min
W
W
W
Type / Tipo W 176 W 178 W 179 W 194 W 195 W 196 W 197
d x l/L (inch) 3/8 x 1/2 3/8 x 1 3/8 x 1/4 5/8 x 1/2 5/8 x 3/4 5/8 x 1 5/8 x 2
min–1 MAX RPM 50 000 30 000 37 000 25000 25000 25000 25000
Weight / Peso (kg) 0,011 0,012 0,014 0,015 0,017 0,019 0,021
Order No. W 176 / 80 W 178 / 80 W 179 / 80 W 194 / 80 W 195 / 80 W 196 / 80 W 197 / 80
35
Type / Tipo A 21
d x l/L (inch) 1/4
min–1 MAX RPM 35 000
Weight / Peso (kg) 0,037
Order No. / No. parte / No. de cde. A 21
Type / Tipo W 237 W 242
d x l/L (inch) 11/2 x 1 2 x 1
min–1 MAX RPM 21 000 19 100
Weight / Poids (kg) 0,079 0,101
Order No. / No. de cde. W 239 / 80 W 242 / 80
Type / Tipo W 218 W 219 W 225 W 226 W 227 W 229 W 235 W 236
d x l/L (inch) 1 x 1/2 1 x 3/4 11/4 x 1/4 11/4 x 3/8 11/4 x 1/2 11/4 x 1 11/4 x 1/4 11/2 x 1/2
min–1 MAX RPM 32 000 32 000 21 000 21 000 21 000 21 000 21 000 21 000
Weight / Peso (kg) 0,027 0,032 0,015 0,027 0,035 0,051 0,021 0,033
Order No. / No. parte W 218 /80 W 219 / 80 W 225 / 80 W 226 / 80 W 227 / 80 W 229 / 80 W 235 / 80 W 236 / 80
Mounted points, resin bond (B)Puntas montadas, adhesivo de resina (B)Meules de forme à liant synthétique (B)
Type A 13
d x l/L (inch) 1/4
min–1 MAX RPM 31 000
Weight (kg) 0,034
Order No. A 13
max.8856 ft/min
Shank dia: 1/4 inch Grain size: medium
Diámetro del mango: 1/4 inch Tamaño del grano: mediano
ø Tige: 1/4 inch grain: moyen
Minimum order quantity is 25 pieces
of each ordered size.
Empaque unitario y cantidades mínimas
para ordenar: menos 25 piezas
Unité d’emballage et quantité minimale
par commande: 25 pièces.25
W
W
A A
36
Mounted points, resin bond (B) Puntas montadas, adhesivo de resina (B) / Meules de forme à liant synthétique (B) Shank dia: 1/4 inch Grain size: medium Diámetro del mango: 1/4 inch Tamaño del grano: mediano ø Tige: 1/4 inch grain: moyen
max.8856 ft/min
Type A 14 A 11
d x l/L (inch) 11/16 x 7/8 7/8 x 2
min–1 MAX RPM 43 000 25 000
Weight (kg) 0,016 0,029
Order No. / No. parte A 14 A 11
A
Type W 244 W 245 W 242
d x l/L (inch) 2 x2 2 x 21/2 2 x 1
min–1 MAX RPM 19 000 19 000 19 000
Weight (kg) 0,140 0,257 0,160
Order No. / No. de cde. W 244 W 245 W 242
Shaft / Diámetro del mango / Tige 3/8”
W
Cotton-reinforced abrasives Puntas montadas de algodón laminado (BV) / Abrasif renforcé en coton Shank dia: 1/4 inch Grain size: medium Diámetro del mango: 1/4 inch Tamaño del grano: mediano ø Tige: 1/4 inch grain: moyen
max.2812 ft/min
Type / Tipo A 21 A 21 A 36 A 36 B 51 B 51 B 112 B 112 BV A36 GFX BV A80 GFX BV A36 GFX BV A80 GFX BV A36 GFX BV A80 GFX BV A36 GFX BV A80 GFX
Tamaño del grano A36 A80 A36 A80 A36 A80 A36 A36
d x l/L (inch)
1 x 1 1 x 1 15/8 x 3/8 15/8 x 3/8 7/16 x 3/4 7/16 x 3/4 3/8 x 1/2 3/8 x 1/2
min–1 MAX RPM 35 510 35 510 23 510 23 510 62 820 62 820 65 910 65 910
Weight / Peso (kg) 0,035 0,036 0,034 0,036 0,011 0,011 0,010 0,010
Order No. / No. parte A 21 / 36 GFX A 21 / 80 GFX A 36 / 36 GFX A 36 / 80 GFX B 51 / 36 GFX B 51 / 80 GFX B 112 / 36 GFX B 112 / 80 GFX
Type / Tipo W 177 W187 W 236 W 201 A 25 A 25 BV A36 GFX BV A36 GFX BV A36 GFX BV A54 GFX BV A36 GFX BV A80 GFX
Grain sizes A36 A36 A36 A54 A36 A80
d x l/L (inch)
3/8 x 3/4 x 1/4 1/2 x 1 x 1/4 11/2 x 1/2 3/4 x 1/4 1 x 1 1 x 1
min–1 MAX RPM 43 910 36 950 25 460 44 850 35 500 35 510
Weight / Poids (kg) 0,012 0,084 0,048 0,016 0,031 0,031
Order no. / no. de cde. W 177 / 36 GFX W 187/ 36 GFX W 236 / 36 GFX W 201 / 54 GFX A 25/ 36 GFX A 25 / 80 GFX
Minimum order quantity is 25 pieces
of each ordered size.
Empaque unitario y cantidades mínimas
para ordenar: menos 25 piezas
Unité d’emballage et quantité minimale
par commande: 25 pièces.25
37
10/1
1
1Unit pack and minimum order quantity
1 piece.
Empaque unitario y cantidades mínimas
para ordenar: menos 1 pieze.
Unité d’emballage et quantité mini-
male par commande 1 pièce.
Type Order No. / Nor. parte / No. de cde. Max. RPM Weight
Tipo Grain sizes / Grano / Grains max. RPM Peso
Type
A 36 A 80 A 120
min–1
Poids kg
BVSB 150/3 909 794 909 799 909 800 6 x 1/8 x 1 6 000 0,145 1
BVSB - Laminated cotton grinding discsfor grinding weld seams.
BVSB - Muelas abrasivas con refuerzo de algodónpara igualar costuras de soldadura.
BVSB - Disques coton renforcé à dégrossirpour le nettoyage des soudures.
Dia. x thickness
Dia. x espesor
Ø x épaisseur (inches)
Minimum order quantity is 10 pieces
of each ordered size.
Empaque unitario y cantidades mínimas
para ordenar: menos 10 piezas
Unité d’emballage et quantité minimale
par commande: 10 pièces.
Tool size
Type Order No. Shaft Ø dia. x width x bore inch Application Weight
Tipo No. parte Diámetro Diámetro x Aplicacion Peso
No. de cde. del mango espesor x barreno inch Application kg
Queue Ø Dimension des outils
l x larg. x alésage inch
FDv 6–10 97350003 1/4 3/4 x (1/4 or 3/8) GSF 2–1/4,
0,020 GSF 3–1/4
FDv 6–14 97350334 3/8 1/2 x 1 x 3/8 GSF 3–3/8 0,108
FDv 12–14 97350346 3/8 1/2 x 21/2 x 3/8 GSF 4–3/8 0,310
FDv MK1–14 20 720 01 MK1 41/2 x 3/4 x 9/16 GSF 4–3/8 0,326
Type Order No. Dia x thickness x bore Max. RPM Mounting spindle Weight
Tipo No. parte Diámetro x espesor x barreno max. RPM Husilo de montaje Peso
No. de cde. l x épaisseur x alésage Vitesse max. Porte-meule Poids
inches minÖ@ kg
NSV 100–80 upon request* 4 x 3/8 x 3/8 13 500 0upon request
NSV 125–10 upon request* 4 x 1/4 x 3/8 19 000 upon request
*) Wheel guards must be fitted. *) Debe utilizar guardas. *) A n’utiliser qu’avec le capot de protection.
Type Order No. Dia x thickness x bore Max. RPM Mounting spindle Box
Tipo No. parte Diámetro x espesor x barreno max. RPM Husilo de montaje Qty.
No. de cde. l x épaisseur x alésage Vitesse max. Porte-meule
inches minÖ@
GSF 2–1/4 980 324 2 x 1/4 x 1/4 30000 97350003 25 pcs.
GSF 3–1/4 980 348* 3 x 1/4 x 1/4 25 000 97350003 25 pcs.
GSF 3– 3/8 980 360* 3 x 1/2 x 3/8 18 000 97350334 10 pcs.
GSF 4– 3/8 980 384* 4 x 1/2 x 3/8 13 500 97350334 15 pcs.
*) Wheel guards must be fitted. *) Debe utilizar guardas. *) A n’utiliser qu’avec le capot de protection.
Reinforced abrasive wheels (BF), for grinding steel and cast iron. Per-formance and working life exceed very considerably those of conventional ceramic bonded wheels.
Speeds up to 80 m/s are permitted withthese reinforced wheel types.
Ruedas abrasivos reforzados (BF), para esmerilar acero y acero fundido. El desem-peño y su vida van mucho más allá de los discos convencionales de adhesivo cerámico.
Velocidades de hasta 80 m/sec. son permi sibles en éste tipo de discos reforzados.
Roues armées de matière fibreuse (BF), pour l’usinage de l’acier et de la fonte. Leur performance est nettement supé-rieure à celle des meules à composition céramique.
L’armature de matière fibreuse permetdes vitesses périphériques de 80 m/s.
Abrasive wheels (V), resin bond, for grinding weld seams, especially of stainless steel. Grain sizes 36/46.
Discos abrasivos (B), adhesivo de resina, para esmerilar cordones de soldadura. Especialmente de acero inoxidable. Tamaños de grano 36/46.
Roues à liant synthétique (V), pour le nettoyage des soudures, en particulier sur l’acier inoxydable, grain 36/46.
Unit pack and minimum order quantity
1 piece.
Empaque unitario y cantidades mínimas
para ordenar: menos 1 pieze.
Unité d’emballage et quantité minimale par
commande 1 pièce.
Overhung spindles with clamping plates, for grinding wheels, brushes, etc.
Husillos con mordazas de placa, para discos de esmerilado, cardas, etc.
Broches porte-outils avec rondelles de serragepour meules, brosses, etc.
max.15 744 ft/min
max.8874 ft/min
38
Aplicaciones:Alisar costuras soldadas previamente esmeriladas, desbastado de soldadura de punteadora, aprestar dados, etc.
Bandas abrasivas, para acabados finos
x Bandas abrasivas de alto rendimiento,
fabricadas especialmente para aditamentos
de lijado , tambores de lijado de
hule y lijadoras neumáticas de tambor.
x Ideales para trabajo pesado
x Tres calidades disponibles:
A/O para acero, metales no ferrosos, plásti-
cos y madera
NW Bandas de malla tridimensional de nylon
no tejidas para acabado en acero inoxidable
TZ para acero inoxidable
x Las bandas quedan perfectamente planas
con la superficie, para un lijado parejo
de toda el área
x Para lijar piezas estrechas, ranuras y
bordes, así como superficies planas
x Ideal para emplearse con herramientas
eléctricas de eje flexible
Abrasive belts for smooth finishesn High-performance abrasive belts made
specially for belt grinding
attachments, rubber sanding drums and
pneumatic drum sander
n Ideal for heavy duty work
n 3 qualities available:
A/O for steel, non-ferrous metals, plastics,
wood and for stainless steel
NW Non-woven belts for finishing
stainless steel
TZ Trizact™ belts for hard materials
n The belts lie flat on the surface for even
grinding of the whole area
n For grinding narrow webs, slots and
edges, as well as flat surfaces
n Adding SUBOL grinding oil (P. 83) keeps
the surface cool and prolongs belt life
n Ideal for use with flexible shaft
power tools
Applications: Smoothing previously ground seam
welds, trimming spot welds, dressing dies, etc.
Une maîtrise parfaite de l’abrasion des surfacesy Manchons abrasifs à hautes performances,
conçus spécialement pour les ponçeuses
à ruban , les supports caoutchouc
et le rouleau de ponçage pneumatique
y Particulièrement indiqués pour les travaux
à grand rendement
y 3 qualités à disposition:
A/O pour l’usinage de l’acier, des métaux
non ferreux, des matières plastiques, du bois
et pour l’acier inox
NW bandes en fibres comprimées pour
la finition d’acier inox
TZ Bandes Trizact™ pour les matériaux durs
y Lors du ponçage, les manchons sont parfaitement
en contact avec la pièce pour un travail régulier
sur l’ensemble de la surface à disposition
y En plus des surfaces, ponçage possible de
traverses étroites, de fentes et d’arêtes
y Une addition d’huile SUBOL (P. 83) évite un
échauffement exagéré de la surface usinée et
augmente sensiblement la longévité du manchon
y Utilisation idéale avec les machines
d’entraînement à arbre flexible.
Applications: Egalisation des cordons de soudure prémeulés et
des points de soudure. Meulage de matrices etc.
BSGB 13/
8 x173/4 143, 175 7000 901 201 901 202 901 203 901 204 901 205 901 206 901 207 901 208 901 242 901 243 901 244 20 35/450 A/O
BSGB 2 x173/4 105, 143, 175 7000 901 210 901 211 901 212 901 213 901 214 901 215 901 216 901 217 901 219 901 242 901 243 20 50/450 A/O
BSGB 21/2 x373/8 175 5000 901 218 901 220 901 221 901 222 901 223 901 224 901 225 901 226 901 227 901 228 901 229 20 63/950 A/O
BSGB 40 x 505 175 5000 – – – – – – – – – – – – 40/505 A/O
BSGB 1/8 x201/2 105, 143, 175 16000 – 900 730 900 731 900 732 900 733 900 734 900 736 – – – – 50
3/520 A/O
BSGB 1/4 x201/2 105, 143, 175 16000 900 830 900 831 900 832 900 833 900 834 900 835 900 836 900 837 900 838 – – 50 6/520 A/O
BSGB 1/2 x201/2 105, 143, 175 16000 900 839 900 840 900 841 900 842 900 843 – 900 845 – 900 846 900 847 900 848 50 12/520 A/O
BSGB 5/8 x201/2 105, 143, 175 16000 – 900 849 900 850 900 851 900 852 – 900 853 – 900 854 900 856 – 50 16/520 A/O
BSGB 3/4 x201/2 105, 143, 175 16000 900 858 900 859 900 860 900 861 900 862 — 900 964 – 900 865 900 866 – 50 19/520 A/O
BSGB 1/8 x12 143, 175
20000 — 900 601 900 602 900 603 900 604 900 605 900 606 900 607 900 608 900 809 – 50 3/305 A/O
BSGB 1/4 x12 143, 175 20000 – 900 701 900 702 900 703 900 704 900 705 900 706 900 707 900 708 900 709 900 710 50
6/305 A/O
BSGB 1/2 x12 143, 175 20000 – 900 810 900 812 900 813 900 814 900 815 900 816 900 817 900 818 900 819 900 820 50 12/305 A/O
BSGB 1 x201/2 102
7000 900 903 900 905 900 906 900 907 900 908 900 909 900 910 900 911 900 912 900 913 900 914 50 30/520 A/O
BSGB 11/8 x24 UTG 9-R 9000
909 693 909 695 909 696 909 697 909 698 909 699 – 909 700 909 720 909 703 909 704 50 30/610 A/O
BSGB 2 x173/4
50/450 NW 105, 143, 175
5700 9821603 9821602 9821601 – – 10
BSGB 21/2 x373/8
63/950 NW 175
3200 – – – – – –
BSGB 1/4 x201/2
6/520 NW 105, 143, 175
10000 9820001 9820002 9820003 – – 20
BSGB 1/2 x201/2
12/520 NW 105, 143, 175 10000 9820004 9820005 9820006 – – 20
BSGB 5/8 x201/2
16/520 NW 105, 143, 175
10000 9820009 9820010 9820011 – – 20
BSGB 3/4 x201/2
19/520 NW 105, 143, 175
10000 9821003 9821002 9821001 – – 20
BSGB 1/4 x12
6/305 NW 143, 175
20000 9829981 9829982 9829983 – – 20
BSGB 1/2 x12
9/305 NW 143, 175
20000 9828801 9828802 9828803 – – 20
BSGB 1 x 201/2
30/520 NW 143, 175 7000 9822553 9822552 9822551 – – 5
BSGB 11/8 x24
30/610 FVV 105, 175 9000 909 701 909 702 909 703 909 704 – 5
A 160 ( K120) A 100 (K220) A 65 (K280) A 45 (K400) A 30 (K600) A 16 (K1200) A 6 (K2000)
BSGB 1/4 x201/2
103, 145, 177 16000 908 827 908 828 908 830 908 831 908 832 908 833 – 20
6/520 TZ
BSGB 1/2 x201/2
103, 145, 177 16000 908 834 908 835 908 837 908 838 908 839 908 840 – 20
12/520 TZ
BSGB 1 x21 105
7000 908 841 908 842 908 844 908 845 908 846 908 847 909 086 20
30/533 TZ
BSGB 11/8 x24 105, 173
9000 909 705 909 706 909 708 909 709 909 710 909 711 909 712 20
30/610 TZ
BSGB 2 x173/4 103, 145, 177
7000 908 820 908 821 908 823 908 824 908 825 908 826 909 085 20
50/450 TZ
BSGB 1/2 x201/2
103, 145, 177 16000 909 844 909 845 – – – – – 20
19/520 TZ
K 40 K 60 K 80 K 120
BSGB 11/8 x24 105, 173 9000 909 716 909 717 909 718 – – – – – – – – 10
30/610 CE
BSGB 11/8 x21 105 9000 909 580 909 581 909 582 – 909 583 – – – – – – 10
30/533 CE
39
Bandas abrasivas BSGBPara accesorios de lijado con banda. A/O para acero inoxidable, acero, metales ligeros, plásticos y madera
TZ Para todos los materiales, particularmente titanio, níquel, cobalto, cromo y otras aleaciones de acero inoxidable. Para todos los trabajos de esmerilado hasta el pulido previo. La estructura piramidal permite ahorrarse operaciones de trabajo, acortando mucho el tiempo de trabajo. Larga duración.
NW bandas de malla tridimensional de nylon de acondicion amiento de superficie reforzada, para acero inoxidable y metales no ferrosos
BSGB abrasive beltsfor belt sanding attachments. A/O for stainless steel, steel, light metals, plastics and
wood
TZ For all materials, especially titanium, nickel, cobalt, chrome and other stainless steel alloys. For all grinding work to pre-buffing. The pyramid structure means operational steps can be skipped thereby dramatically reducing work time. Long service life.
NW reinforced non-woven nylon surface conditioning belts for stainless steel and non-ferrous metals.
Bandes abrasives BSGBpour ponceuses . A/O pour l’acier inoxydable, l’usinage de l’acier des métaux
non ferreux, des matières synthétiques et du bois
TZ Pour tous les matériaux, en particulier le titane, le nickel, le cobalt, le chrome et autres alliages d‘acier inoxydable. Pour tous les travaux de meulage jusqu‘au prépolissage. La structure en forme de pyramide permet de sauter des étapes de travail et de réduire considérablement le temps de travail. Longue durée de vie.
NW bande de fibre comprimée avec garniture de tissu pour finition décorative sur métaux non ferreux et acier inox.
Type Size Matching drive Grain sizes and Order No. Tipo Dimensiones Azzionam. apro- Max.- Tamaños de grano y no. parte / Grains et No. de commande Dimensiones piado/Entraînem. min-1
inch corresp. / Pag. 40 60 80 100 120 150 180 220 240 320 400
coarse medium very fine super fine fine grueso / grossier media / moyenne muy fina / très fine súper fina / super fine ultra fina / ultra fine
40
PSW 120 5 x 31/2
907850 5 x 31/2 5/8
–11 4000 – – 1
PSW 80
3 x 3 1958501 3 x 3 5/8
–11 6 000 – – 1
19 mm
ESW 100 x 100
908736 4 x 4 6900 – – 1
19 mm
ESW 90 x 100
908959 31/2 x 4 6900 – – 1
PSW 3 x 3
9073310 31/4 x 3 5/8 –11 6000 – – 1
ESR 907935 75 x 30 mm 8 mm 9500 7 000 – 1
ESR 97377720 2 x 1 1/4 12700 9000 – 1
ESR 60 x 30
908152 60 x 30 mm 6 mm 8 000 – – –
ES 1950024 11/2 x 1 1/4 16 000 10 000 – 1
ESR 907934 45 x 30 mm 6 mm 12 000 – – –
ESR 22/36 x 60
908048 25/36 x 60 mm 6 mm 6 000 – – –
ES 1950054 3/8 x 1 1/4 40000 30000 – 1
ES 1950004 1/2 x 1 1/4 36000 25000 – 1
ES 1950068 3/4 x 1 1/4 30 000 – – 1
ES 1950016 1 x 1 1/4 26000 10 000 – 1
ESR-W 100 x 40
909031 4 x 2 6 mm 6800 – – 1
Tambores de caucho para lijarPara trabajos gruesos y finos, de banda intercambiable.
ES: con bridas separadas para cargas extremas
ESR: con bridas integradas y rodillos ranurados de caucho
PSW: tambor neumático para niveles variables de dureza
ESW: tambor elástico para niveles variables de dureza
ESR-W: Rollo abrasivo elástico
bore / barrenoperçage
bore / barrenoperçage
Type Order No. Size Shaft Ø Max. RPM Min. RPM. Tipo No. parte Dimensiones Diám. di flecha Max. RPM Min. RPM / Vitesse min. No. de cde. Dimensions Diâm. haste Vitesse. máx. for/para/pour ESR inch inch min–1 min–1
Type Order No. Shaft Ø Application Tipo No. parte Diámetro di flecha Aplicacion No. de cde. Queue Ø Application
inch
FG 9 4928505 3/8 PSW 75 - 1
FG 9 4928508 1/2 PSW 120 – 1
Rubber sanding drumsfor coarse and fine work, belt interchangeable.
ES rubber expanding drum
ESR slotted rubber drum
PSW pneumatic drum for variable hardness level
ESW soft rubber slotted drum
ESR-W soft rubber slotted drum
Supports caoutchoucpour ponçage grossier et fin, bandes abrasives interchangeables.
ES avec bride de serrage pour chargement extrême
ESR autobloquant, rouleaux caoutchouc cannelés
PSW rouleau de ponçage pneumatique réglable pour tous les niveaux de dureté
ESW rouleau élastique pour tous les niveaux de dureté
ESR-W rouleau élastique de meulage
ES 1950028 2 x 1 1/4 12700 9000 – 1
ES 1950031 3 x 1 1/4 9500 7 000 – 1
ESR-W 60 x 30
908927 60 x 30 mm 6 mm 6800 – – 1
ESR-W 100 x 40
908802 45 x 30 mm 6 mm 6800 – – 1
41
ESB and PSWB abrasive beltsfor rubber sanding and pneumatic drums. Correspond to DIN 69180 respectively 69181
A/O for stainless steel, steel, light metals, plastics and wood
TZ For hard metal surfaces like titan, chrome steel, nickel, cobalt and other high-grade steel alloys
NW non-woven nylon for finishing of stainless steel
Bandas abrasivas ESB y PSWB Para tambores de lijado y neumáticos.
A/O para acero inoxidable, acero, metales ligeros, plásticos y madera
TZ para superficies metálicas duras como titanio, níquel, cobalto, cromo y otras aleaciones de acero inoxidable
NW nylon no tejido para acabado de acero inoxidablemax.5904 ft/min
Manchons abrasifs ESB et PSWBpour supports caoutchouc et les rouleaux de ponçage pneumatiques. Conforme DIN 69180 respectivement 69181
A/O pour l’acier inoxydable, l’usinage de l’acier des métaux non ferreux, des matières synthétiques et du bois
TZ Pour des états de surface dure, comme le tita, le nickel, le cobalt, le chrome et d’autres aciers inoxydable
NW fibres synthétiques pour la finition sur acier inoxidable
Type Size for Max. RPM Grain size and Order No. Tipo Dimensiones para Max. RPM Tamaños de grano y no. parte / Grain et No. de commande Dimensions pour Vitesse max. inch min–1 40 60 80 100 120 150 180 220 240 320
ESB 3/8 x 1
ES
28
000 908 142 908 143 908 144 – 908 145 – 908 146 908 704 908 705 908 706 100 3/8 x 1
ESB 1/2 x 1
ES
20 000 908 147 908 148 908 149 – 908 150 – 908 151 – – – 100 1/2 x 1
ESB 3/4 x 1
ES
19 000 901 273 901 275 901 276 901 277 901 278 901 279 901 280 – – – 100 3/4 x 1
ESB 1 x 1
ES
15 000 1940623 1940625 1940626 1940627 1940628 1940629 19406210 – – – 100
1 x 1
ESB ESR 6 000 908 040 908 041 908 042 908 043 908 044 908 045 908 046 – – – 100
22/36 x 60 A/O
ESB 45 x 30 ESR 6 800 901 295 901 297 901 298 901 299 901 300 901 301 901 302 – – – 100
45 x 30
ESB 11/2 x 11/2
ES
10 000 1940823 1940825 1940826 1940827 1940828 1940829 19408210 – – – 100
11/2 x 11/2
ESB 60 x 30 ESR 8 000 906 921 906 922 906 923 906 924 906 925 906 926 906 927 – – – 100
60 x 30
ESB 2 x 1
ES/ESR
11 000 1940923 1940925 1940926 1940927 1940928 1940929 19409210 – – – 100
2 x 1
ESB 3 x 1
ESR
3 000 194103 1941015 1941016 1941017 1941018 1941019 19410110 – – – 100 3 x 1
ESB 75 x 30
ESR 5 000 907 967 907 968 907 969 907 970 907 971 907 972 907 973 – – – 100 75 x 30 A/O
PSWB 3 x 1011/16
PSW
6 000 9828303 9828305 9828306 99828307 9828308 9828309 9828310 – 99231122 – 10
75 x 75 A/O
PSWB 31/2 x 151/2
PSW
4000 – 900223 900224 900232 900225 – 900226 900227 900228 900229 10 120 x 80 A/O
ESWB ESW 6900 908 737 908 738 908 739 908740 908741 908745 908746 908747 908748 908749 20 100 x 100 A/O
4 x 12 9/16 4 x 4
ESWB ESW 6900 908 960 908 961 908 962 908 963 908 964 — – — – – 20 90 x 100 A/O
31/2 x 12 9/16 31/2 x 4
coarse / grueso / grossier medium / medio / moyenne fine / muy fino / très fine
ESB 75 x 30 NW
–
–
– – – – –
PSWB 3 x 1011/16 75 x 75 NW
PSW
4 500 9823103 9823102 9823101 5
PSWB 120 x 80 NW
31/2 x 151/2
PSW
3200 9822503 9822502 9822301 5
ESWB 4 x 12 9/16 ESW
5500 908 742 908 743 908 744 5 100 x 100 NW 4 x 4
ESWB 31/2 x 12 9/16 ESW
5500 908 968 908 969 908 970 5 90 x 100 NW 31/2 x 4
A 160 (K 120) A 100 (K 220) A 65 (K 280) A 45 (K 400) A 30 (K 600) A 16 (K 1200) A 6 (K 2000)
ESWB 45x 30 TZ 2 x 1 ESR 12 700 909 322 909 321 909 320 909 319 909 318 909 317 – 20
ESWB 60 x 30 TZ 3 x 1 ESR 9 500 909 316 909 315 909 314 909 313 909 312 909 311 – 20
PSWB 75 x 75 TZ 3 x 3 PSW 4 000 909 507 909 506 909 504 909 503 909 502 909 501 909 500 10
ESR-WESWB 100 x 40 TZ 315 x 50 100 x 40
2700 909 403 909 402 909 401 909 400 909 399 909 398 909397 10
ESWB 90 x 100 TZ 31/2 x 12 9/16 ESW 2700 908 971 908 972 908 973 908 974 909 373 909 374 909375 10
ESWB 100 x 100 TZ 4 x 12 9/16 ESW 2700 908 745 908 746 908 747 908 748 909 377 909 378 909 379 10
42
Suaves y plegables
x Tratamiento uniforme de superficies
irregulares
x Para cada rueda de hojas de lija, la velo-
cidad adecuada con las herramientas de
eje flexible
x Trabajo libre de vibración en orillas y
esquinas
x Amplia variedad de dimensiones y tamaños
de grano para todo tipo de trabajos
x Superficies uniformes con mínimo esfuerzo
x Consejos profesionales para seleccionar
el tamaño del grano y la velocidad – otra
especialidad de
Aplicaciones:Para lijado fino de superficies internas y externas, así como para pulir superficies planas, convezas y cóncavas, en fabricación de herramientas y patrones, construcción de contenedores y maquinaria, industrias automotriz y de herramientas, industrias de plásticos y maderas.
Applications:For fine grinding of external and internal surfacesand also for polishing flat, convex and concavesurfaces, in tool and patternmaking, constructionof containers and machinery, car and tool indu-stries, wood and rubber industries.
Applications:Pour le ponçage de surfaces extérieures et inté-rieures ainsi que pour divers travaux de polissagede surfaces plates, convexes ou concaves dansl’outillage et la construction de moules, la con-struction de réservoirs, l’appareillage, l’industrieautomobile et des machines, l’industrie du bois etdu caoutchouc.
Tendre et s’adaptant parfaitement à la formey Travail régulier aussi bien sur les bosses
que dans les creux
y Une vitesse correcte pour chaque roue à
lamelles grâce aux machines à arbre
flexible y Travail sans à-coups sur les arêtes et
dans les coins
y Grand choix de dimensions et de grains
pour tous les genres de travaux
y Surfaces régulières, aisées à réaliser
y Augmentation sensible du rendement
(tenue) par l’addition d’huile de coupe
SUBOL de y Conseil par du personnel compétent
en ce qui concerne le grain
et la vitesse circonférentielle.
Soft and pliable
n Uniform treatment of hollows and high-
spots
n For every flapwheel the right speed with
flexible-shaft power tools
n Vibration-free working of edges and
corners
n Wide choice of dimensions and grain
sizes for work of all kinds
n Uniform surfaces achieved effortlessly
n SUBOL grinding oil enhances
cost effectiveness (prolongs life)
n Skilled advice on grain size and tip
speed – another speciality
43
FSW 3010 9930231 9930251 9930261 9930281 – 99302101 99302121 99302131 – 1 x 1 1/4 25 000 16000 10
FSW 4015 9930331 9930351 9930361 9930381 – 99303101 99303121 99303131 – 11/2 x 1/2 1/4 25 000 13000 10
FSW 5020 9930631 9930651 9930661 9930681 – 99306101 99306121 99306131 – 2 x 1/2 1/4 20 000 11000 10
FSW 6020 9930831 9930851 9930861 9930881 – 99308101 99308121 99308131 – 2 x 1 1/4 20 000 9000 10
FSW 6030 9931031 9931051 9931061 9931081 – 99310101 99310121 99310131 – 21/2 x 1/2 1/4 18 000 9000 10
FSW 8012 9931731 9931751 9931761 9931781 – – – – – 3 x 2 1/4 18 000 6000 10
FSW 8030 9931331 9931351 9931361 9931381 – 99313101 99313121 99313131 – 3 x 1/2 1/4 18 000 6000 10
FSW 8050 9931531 9931551 9931561 9931581 – 99315101 99315121 99315131 – 3 x 1 1/4 18 000 6000 10
max.5904 ft/min
Type Grit sizes and part No. Dia. x width x bore Adaptor RPM/
Tipo Tamaño de grano y No. De Orden. Diám. x ancho x barreno Husillo RPM/Vitesse
Type Grains et No. de commande ø x largeur x alésage Broche max.
40 60 80 120 150 180 240 320 400 inch min–1
FSW 120/50 – 9940451 9940461 9940481 – – – – – 4 x 1 x 5/8 57 993 02 6700 1
FSSW 100/100 9944403 9944405 9944406 9944410 – – – – – 4 x 4 x 3/4 57 993 02 3700 1
FSW 16525 9940931 9940951 9940691 9940981 – 99409101 99409121 99409131 – 6 x 1 x 1 902 298 6100 5
FSW 16550 9941131 9941151 9941161 9941181 – – – – – 6 x 2 x 1 902 298 5600 5
max.5904 ft/min
Abrasive flapwheelsRuedas de Paletas abrasivasRoues à lamelles
Type Grit sizes and part No. Dia x width Shaft dia RPM
Tipo Tamaño de grano y No. De Orden. Diám. por ancho Diám. de zanco RPM / Vitesse
Type Grains et No. de commande ø x largeur Tige ø max. optimum
40 60 80 120 150 180 240 320 400 inch inch min–1 min–1
FDv 12-49 902299 3/8 6 x 1 x 1 / 6 x 2 x 1 FSW 1
FWA-1 902298 5/8 x 11 6 x 1 x 1 / 6 x 2 x 1 FSW 1
FDv 12–48 57 652 04 1/2 6 x 1 x 1 / 6 x 2 x 1 FSW 1
FDv MK 1–48 57 652 05 MK1 6 x 2 x 1 FSW 1
Mandrels Type Part no. Shaft dia. Tool: dia. x width x bore Application
Portaherramienta Tipo No. de orden Diam. zanco Herr.: diám.x ancho x barreno Aplicacion
Broches porte-outils Type No. de Queue ø Outils: ø x larg. x alésage Application
commande inch
AD 12 57 993 02 1/2 4 x 4 x 3/4 FSW
1
FSSW
FG 5/8 907 876 5/8 x 11 4 x 4 x 3/4 FSW
1
FSSW
44
La parade dudégrossissage, du meulageet du tronçonnagey La gamme de meules comble
tous les désirsy La sécurité de chaque produit est stricte-
ment contrôléey dispose de la machine adéquate
pour une vitesse et une puissance parfaite-ment adaptées au travail à effectuer
y Disques de dégrossissage et de tronçon-nage armés de matières fibreuses pourun travail sans appui
y Des disques à lamelles élastiques maissuffisamment agressifs avec une longé-vité appréciable
y Des roues à lamelles pour un travail àgrand rendement et une puissanceexceptionnelle
y Meules boisseaux ELS pour le meulagehumide ou à sec des pierres artificielleset naturelles. Avec fixation à baïonnette.
y Diverses qualités de disques en fibres,en papier silcarbo ou en tissu de fibres
y Grand choix de disques, aussi avecfixation «Velcro»
Applications:Pour le tronçonnage, le dégrossissage et le meulage dans le travail des métaux et de la pierre.
La variedad para desbaste, esmerilado y corte
x Un disco abrasivo para cada
necesidad
x Todos los productos probados en su
seguridad
x cuenta con la máquina adecuada,
con la potencia y velocidad óptimas
x Discos de desbaste y corte con fibra reforza-
da para trabajar con libertad
x Especificaciones de discos apropiadas para
cualquier material
x Discos de solapas, durables y flexibles con
alto rendimiento
x Discos de solapas para trabajos extremada-
mente económicos con grandes resultados
x Ruedas de copa de esmeril ELS para
esmerilado en seco o en húmedo de piedra
sintética o natural con acoplamiento de
bayoneta.
x Discos de lija de fibra o papel varios
grados, óxido de aluminio, carburo de silicio
y zirconio, así como discos de fibra no tejida.
x Una gama completa de platos de soporte,
incluyendo los de Velcro
Aplicaciones:Para corte, desbastado y esmerilado en cualquier industria de metales y la piedra
The line-up forroughing, grinding and cuttingn A abrasive disc for every
requirementn All products are tested for safetyn has the right machine with
optimum speed and powern Fibre-reinforced grinding and cutting
discs for freehand workingn Disc qualities suited to all materialsn Abrasive flap plates, flexible and durable
with high cutting performancen Flap discs for extremely economical
working with high outputn ELS grinding cups for wet and dry grin-
ding of synthetic and natural stone, withhandy bayonet attachment
n Various grades of fibre and Silcarbopaper discs and non-woven fibre discs
n Complete range of support plates,including Velcro fastening
Applications:For cutting, roughing and grinding throughout the metal and stone-working industries.
45
Grinding
discs
Discos de
esmeril
Meules à
dégrossir
FASTCUT Very long life, consistent performance / Muy larga vida, comportamiento consistente /
Très bonne tenue et comportement équilibré en puissancemax.15744ft/min
SUNLONG General-purpose, economical disc ideal for steel / Propósito general, disco económico ideal para acero /
Disque universel et économique, spécialement réservé à l’acier
SUNTUFF General-purpose, economical disc for stainless steel and aluminum / Propósito general, disco económico
para acero inoxidable y aluminio / Disque universel et économique pour acier inox et aluminium
Cutting
wheels
Discos de
corte
Meules à
tronçonner
SUNDISC For fast cutting, little smell, long life / Para corte rápido, poco olor, larga vida /
Pour un tronçonnage efficace sans odeurs, longévitémax.15744ft/min
SUNDISC Ultra thin cutting wheels, long life, especially for stainless steel / Discos de corte ultra delgados, larga
duración, especialmente para acero inoxidable / Paroi de séparation très mince avec des rendement
de coupe élévés, prédestiné pour l’acier inoxydable
Cup
wheels
Discos de
esmeril
Meules
boisseaux
ELS Quick change, Type 6 cupwheels, SC for Masonry and stone
Muela soporte elástico para trabajar la piedra
Meules boisseaux à fixation élastique pour le travail de la pierre
max. 4900ft/min
Surface
grinding
Discos de
esmerilado
de super-
ficies
Meules à
lamelles
ZIRCONIA SUperflex – flapdiscs, flat type 27, convex type 29, cool and quiet, with high stock removalDiscos de solpas
SUperflex, tipo 27, tipo convexo 29, de baja temperatura y silenciosas,
de alto desbaste de material
Assiettes et disques de meulage à lamelles pliées, peu bruyantes, avec une grande capacitéd’enlèvement,
rectification sans échauffement excessif
max.15744ft/min
RFD Resin fibre discs A/O for steel and stainless steel / Discos de fibra de resina A/O para acero y acero
inoxidable / Disques de corindon sur fibre pour acier et acier inoxmax.15744 ft/min
FVVS Compressed nonwoven fibre discs / Discos de fibra no tejida comprimida / Meules compactes à texture
abrasivemax.7872 ft/min
FVOTFVOS-K
Cleaning disc, made from synthetic fibre, mineral and resin, for cleaning and coating remove and other
MRO uses / Disco de limpieza, hecho de fibra sintética, mineral y resina, para limpieza y remoción de
recubrimientos y otros usos MRO / Disque de nettoyage en fibres synthétiques, particules abrasives et
résine pour des surfaces métalliques propres, sans enlèvement de matériau sur métal
max.11808 ft/min
TZS
KPS
Surface grinding wheels: Trizact grinding wheel with velcro-type fastening for all
materials, from grinding to prepolishing / Discos abrasivos planos: disco abrasivo de trizact con cierre
velcro, para todos los materiales, desde el esmerilado al pulido previo / Disques de surfaçage: disque
abrasif Trizact avec fermeture auto-agrippante, pour tous matériaux, du ponçage au prépolissage
Corundum paper disc for uniform surface grinding with eccentric grinder / Disco de papel de óxido de
aluminio para el lijado equilibrado de las superficies con amoladores excéntricos / Papier abrasif
en corindon pour une qualité de surface uniforme avec une ponceuse excentrique
Corte, desbaste y esmerilado de superficies – ¡las verdaderas especialidades de !q El producto adecuado al tipo de trabajo: con una
variedad de más de 100 artículos diferentes, puede garantizarle el tratamiento abrasivo óptimo en toda ocasión – sin necesidad de arriesgarse.
w Calidad: larga vida junto a un alto rendimiento de corte. Los discos satisfacen incluso los requerimientos de calidad extrema.
e Lo costeable comienza con el tiempo de prepara-ción: ya sea colocado directamente en la herra-mienta o montado en una plato de soporte, tiene una gran variedad de opciones en métodos para ahorrarle tiempo al montar discos abrasivos:
Cutting, roughing and surface grinding – true
specialities!
Tronçonnage, dégrossissage et ponçage de surfaces: De véritables spécialités !
q The right product for the job: With a range ofover 100 different items can guaranteeoptimum abrasive treatment every time – noneed to compromise.
q Une gamme de produits systématiquementorientés, vers la pratique: Avec plus de 100articles différents, est synonyme detravail optimal dans chaque cas particulier –sans compromis inutile.
w Quality: long life together with optimum cut-ting performance. discs can satisfyeven extreme quality requirements.
w Qualité: Longévité élevée, alliée à une capa-cité exceptionnelle d’enlèvement de matière.La gamme de meules est ainsi enmesure de satisfaire, même aux exigencesextrêmes en matière de qualité.
e Cost effectiveness starts with the setting-uptime: whether attached straight to the tool ormounted on a support plate, has a wide choice of time-saving methods formounting abrasive discs:
e La rentabilité débute avec la mise en train:que la meule soit fixée directement à la machineou par l’intermédiaire d’un plateau d’appui,
dispose d’un très grand nombre de possibilités permettant d’economiser untemps précieux:
r Disminución del ruido y protección al medio am-biente: amplias mediciones en uso han mostrado que los discos crean un nivel de presión de ruido particularmente bajo y ocasiona muy poco olor.
t Amplia variedad de usos y velocidades: la gran variedad de compuestos y adhesivos de los discos, dimensiones, formas y tamaños de grano, hacen que los productos sean los adecuados para el material, la pieza de trabajo y la velocidad de la máquina.
Direct attachment to machineDirectamente montado en la máquinaFixation directe sur la machine
With support plateCon plato de soporteUtilisation d’un plateau d’appui
Support plate with fastening Hook & LoopPlato de soporte con colocación “Hook & Loop”Plateaux d’appui avec fixation velcro
Grinding cup with bayonet fasteningCopa de esmeril con acoplamiento de bayonetaMeule boisseau avec fixation à baïonnette
r Noise abatement and environmental protec-tion: Extensive measurements in use haveshown that discs create a particularlylow sound pressure level and cause little smell.
r Amélioration de l’insonorisation et protectionde l’environnement: Les contrôles très étenduseffectués au niveau de l’utilisation le prouvent:Les meules se caractérisent par unniveau sonore particulièrement faible et nedégagent que très peu d’odeurs.
t Wide range of uses and speeds: The greatvariety of disc compositions and bonds,dimensions, shapes and grain sizesenable products to be very closelymatched to material, workpiece and machinespeed.
t Domaine d’utilisation et gamme de vitessestrès étendus: Le grand choix de structures, deliants, de dimensions, de formes et de grainspermet, au niveau des produits ,une adaptation quasi optimale en fonction de la matière, de la pièce et de la vitessede rotation de la machine d’entraînement.
Grinding discs / Discos de esmerilado / Disques à dégrossirDisc dia. / Diámetro del disco / Meules Ø (inch) 4 1/2” 4 1/2” 4 1/2” 7” 7” 7” Applications
Max. RPM / Máx. RPM / Vitesse max. min–1 13300 13300 13300 8600 8600 8600 1 2 3 4 5 6 7
SUN-disc
Type / TipoStainless
A 24StainlessA 30 Q
FASTCUTA 24 R
StainlessFASTCUT
A 24 RStainlessA 30 Q
x x x x x xOrder No. 980 116 980 121 980 117 980 168 980 160 980 167
Dia. x thickness x bore 41/2 x 1/4 x 7/8 41/2 x 1/4 x 7/8 41/2 x 1/4 x 7/8 7 x 1/4 x 7/8 7 x 1/4 x 7/8 7 x 1/4 x 7/8
Piece 25 25 25 10 25 25
Disc dia. / Diámetro del disco / Meules Ø (inch) 50 75 115 125 150 178 Aplicación
Max. RPM / Máx. RPM / Vitesse max. min–1 30000 20200 13300 12200 10 200 8600 1 2 3 4 5 6 7
Type / TipoMagic Disc
125-6Magic Disc
150-6Magic Disc
178-6
x x x x x x xOrder No. 908 613 909 714 908 945
Dia. x thickness x bore 5 x 1/4 x 7/8 6 x 1/4 x 7/8 7 x 1/4 x 7/8
Piece 10 10 10
Type / TipoMagic Disc
125-3
x x x x x x x
Order No. / Grit sizeNo. parte e tamaño de grano / No. de cde. et grains
36 908 610*
60 908 611*
80 908 612 *
Back-Up pad 908 700
Diâm. x espesor x furo 5 x 1/8 x 7/8
Pieces 15 +*
* Back-Up pad
BVSS 115/5
Type / Tipo Color Max. RPM BVSS 115/5
x x
Order No. /No. parte
A24 MTX brown 13 300 908 261
A24 GFX white 13 300 908 262
Dia. x thickness x bore 4 1/2 x 1/4 x 7/8
Piece 1
46
Cut-off discs /Discos de esmerilado /Disques à tronçonnerDisc dia. / Diámetro del disco / Meules Ø (inch) 3” 3” 4” 4” 4 1/2” 5” 6” Application
Max. RPM / Máx. RPM / Vitesse max. min–1 23 000 25 000 19 000 19 000 13 300 12 000 10 200 1 2 3 4 5 6 7
TypeType 1
3”Type 1
3”Type 1
4”Type 1
4”Type 14 1/2”
Type 15”
Type 1 SS6”
x x xOrder No. 980 216 980 215 980 218 980 217 908 075 980 2213 909 648
dia. x thickn. x bore 3 x 0.35x 3/8 3 x 0.35 x 1/4 4 x 1/16 x 3/8 4 x 0.35 x 1/4 41/2 x 1/16 x 7/8 5 x 0.35 x 3/8 6 x 0.40 x 7/8
Pieces 100 100 100 100 100 100 100
TipoType 27
4”Type 274 1/2”
Type 275”
Type 276”
x x x x xNo. parte 980 176 980 193 980 179 980 195
Diâm. x espesor x furo 4 x 0.45 x 5/8 41/2 x 0.45 x 7/8 5 x 0.45 x 7/8 6 x 0.45 x 7/8
Pieza 100 100 100 100
Type 1
Type 27
max.15744 ft/min
Laminated cotton grinding discs(MTX) brownExtraordinary abrasiveness and lifetime when working on aluminum. Extremely suitable for aluminum and nonferrous materials. For slight and medium work when removing welding beads.
(GFX) whiteVery well suited for deburring, fine grinding and levelling of surfaces on aluminum and stainless steel
Discos de esmerilado de algodón laminado (MTX) Extraordinaria abrasividad y duración al trabajar con aluminio. Extremadamente adecuado para aluminio y materiales no ferrosos. Para trabajo medio y ligero para eliminar escoria de soldadura.
Discos de esmerilado de algodón laminado (GFX) Muy apropiados para desbaste moderado, esmeri lado fino y nivelación de superficies de aluminio y acero inoxidable
Disques coton renforcé à dégrossir(MTX) brun Pouvoir abrasif et durée de vie extraordinaire sur aluminum. Idéal pour travailler l’aluminium et le métaux non-ferreux. Pour des travaux légers sur les cordons de soudure.
(GFX) blanc Idéal pour l’ébavurage, le ponçage et pour l’égalisation des transitions après le meulage d’aluminium et d’acier inoxydable
Discos de esmerilado y corte:Aplicación1 hierro fundido2 metales no ferrosos3 acero4 acero inoxidable
5 costuras soldadas6 aluminio7 piedra
Disques à dégrossiret à tronçonner:Application1 fonte2 métaux non ferreux3 acier4 acier inoxydable
5 cordons de soudure6 Aluminium7 pierre
Grinding andcutting discs:Application1 castiron2 non ferrous metals3 steel4 stainless steel5 weld seams
6 Aluminum7 stone
Magic DiscHighly aggressive grinding disc removes stock in the half time, no clogging on aluminum, less dust, noise and heating, nice grinding pattern (3 mm K36/60/80).
Magic Disc 125/3Versatile and easy to operate. Available in three grain sizes (K36, K60, K80).
Magic DiscElevado arranque de material con una mejor durabilidad, sin atascos en aluminio, poco polvo, ruido y calenta miento, buen resultado del lijado (3 mm K36/60/80).
Magic Disc 125/3Flexible y por ello cómodo de guiar. Se ofrece con tres granos (K36, K60, K80).
Magic Discd’enlèvement en plus et durée de vie supplémentaire. Pas d’encombrement des disques sur aluminium. Moins de poussière, pollution et d’échauffement de la matière. Excellente finition avec les disques de 3 mm (G 36/60/80).
Magic Disc 125/3Flexible et donc agréable à guider. Disponibles dans trois grains (K36, K60, K80).
max.15744 ft/min
* Use Back-Up Pad / Utilizar Back-Up pad / Utiliser un support
47
Flap discs Type 29 convex / Discos de solapas convexos Tipo 29 / Assiettes à lamelles pliéesDisc dia. / Diámetro del disco / Meules Ø (inch) 4 1/2” Jumbo 4 1/2” 7” Aplicación
Max. RPM / Máx. RPM / Vitesse max. min–1 13300 12 200 8 600 1 2 3 4 5 6
Disc dia. x bore / Diâm. del disco x barreno / Ø disque x alésage (inch) 41/2 x 7/8 41/2 x 7/8 7 x 7/8
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
X
x
X
Type / Tipo / Type Zirconia Zirconia Zirconia
Order No. and grit sizeNo. parte y tamaña de areniscaNo. de cde. et grains
40 914 036 91436112 917 036
60 914 060 91436113 917 060
80 914 080 91436114 917 080
120 914 120 91496116 917 120
Pieza 10 10 10
Flap discs Type 27 flat / Discos de solapas Tipo 27 flat / Disques à lamelles pliéesDisc dia. / Diámetro del disco / Meules Ø (inch) 4 1/2” Jumbo 4 1/2” Aplication
Max. RPM / Máx. RPM / Vitesse max. min–1 13300 13300 1 2 3 4 5 6
Disc dia. x bore / Diâm. del disco x barreno / Ø disque x alésage (inch) 41/2 x 7/8 41/2 x 7/8
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
X
x
X
Type / Tipo / Type Zirconia Zirconia
Order No. and grit sizeNo. parte y tamaña de areniscaNo. de cde. et grains
40 914 821 91434982
60 914 823 91435113
80 914 824 91435114
120 914 825 91435116
Pièce 10 10
Fibre mat fan-shaped washer / Discos dentados con vellón de fibra / Disques à lamelles en tissu de fibre compriméDisc dia. / Diámetro del disco / Meules Ø (inch) 125 Aplicacion
Max. RPM / Máx. RPM / Vitesse max. min–1 12 200 1 2 3 4 5 6
Disc dia. x bore / Diâm. del disco x barreno / Ø disque x alésage (inch) 41/2 x 7/8
x
x
x
x
Type / Tipo / Type FVVS-LFTOrder No. and grit sizeNo. parte y tamaña de areniscaNo. de cde. et grains
medium 914 543 2
coarse 914 543 1
Pieza 10
Flap discs – Flexible / Discos abrasivos con abanicos de láminas / Assiettes et disques à lamelles pliéesDisc dia. / Diámetro del disco / Meules Ø (inch) 4 1/2” Application
Max. RPM / Máx. RPM / Vitesse max. min–1 13 300 1 2 3 4 5 6
Disc dia. x bore / Diâm. del disco x barreno / Ø disque x alésage (inch) 41/2 x 7/8
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Type / Tipo / Type Flexible
Order No. and grit sizeNo. parte y tamaña de areniscaNo. de cde. et grains
36 914 875
60 914 877
80 914 878
120 914 879
Piece 10
Flexible flap-disc grinding wheelsx For gentle and cool work with angle grinders
x Top finish even on uneven surfaces
x Simple grinding of profile sections, corners and angles – areas that cannot be properly accessed with conven-tional wheels
x Longer service life than fibre wheels
Discos abrasivos con abanicos de láminasx Para trabajos blandos y fríos con esmeriladoras
angulares
x El mejor acabado incluso con superficies irregulares
x Fácil esmerilado de perfiles, esquinas y ángulos donde no llegan los discos convencionales
x Mayor duración que los discos de fibra
Disques abrasifs flexibles à lamellesx Pour des travaux en douceur et plus frais avec des meuleuses angulaires
x Le meilleur finish aussi sur des surfaces non planes
x Ponçage simple de profilés, de coins et d‘angles où c‘est plus difficile avec des disques courants
x Longévité plus élevée par rapport à des disques sur fibres
Flap discs – Type 29 convex Cooler and smoother, cushioned grinding, due to open leaf design, according to the ventilation principle. Long service life, layered flaps and designed to wear evenly so that new surfaces are exposed to maintain a uniform action over a long period of time.Abrasive flaps stay sharp until disc is com pletely worn out. Suitable for grinding, blending and finishing on flat and contoured surfaces.
LFT: Type 29 contoured, operating angle 5–15 degreesLFS: Type 27 flat, operating angle 0 –15 degrees
1 cast iron 4 weld grind2 steel 5 non-ferrous metals3 stainless steel 6 Aluminum
x especially suitable X some what suitable
Discos solapas – convexos Tipo 29 Esmerilado menos caliente y más suave debido a su diseño de hojas abiertas, de acuerdo al principio de venti lación. Larga vida de servicio, solapas en hileras y diseño para desgaste parejo, de manera que se exponga nueva superficie para mantener una acción uniforme en un periodo de tiempo largo. Las solapas abrasivas perma-necen afiladas hasta que el disco se desgasta por completo. Adecuados para lijado, mezclado y acabado de superficies planas o con contorno.
LFT: de contorno Tipo 29, con ángulo de operación de 5 a 15 grados
1 acero fundido 4 desbastado de soldadura2 acero 5 metales no ferrosos3 acero inoxidable 6 aluminio
x especialmente adecuado X más o menos adecuado
Assiettes et disques à lamelles pliéesMeulage plus doux et à température moins élevée grâce au dis positif à lamelles ouvertes selon le „principe de la ventila tion“. Parfaitement aptes au meulage, avec des durées de vie très longues grâce à l’auto-rénovation du produit abrasifs; un rende-ment de meulage uniforme jusqu’à l’usure totale du disque, donc un excellent rapport coût-efficacité. Utilisable pour le meulage grossier, intermédiaire et fin, pour le dérouillage, l’ébavu rage, l’ébarbage et le parachèvement des moulages, la rectification des surfaces planes, le meulage à proximité des arêtes.
LFT: réalisation conique pour un angle d’attaque plus aiguLFS: réalisation plane pour un angle d’attaque plus plan
10Fonte 40Cordons de soudure20Acier 50Métaux non ferreux30Acier inoxydable 60Aluminium
x Convient tout particulièrement X Utilisation possible
max.15744 ft/min
Non-woven Flap DiscFor processing stainless steel welds.Through the use of non-woven material with ceramic parts, a definite grinding direction is visible on the processed material, i.e. welding and finishing in one work process (= saves time)
Discos dentados con vellón de fibrapara rectificar costuras de soldadura en acero inoxidable.Utilizando vellón con cerámica se consigue un rectificado con una dirección definida en el material mecanizado, es decir, la mecanización de las costuras de soldadura y el acabado en una sola operación (= ahorro de tiempo)
Disques à lamelles en tissu de fibre compriméPour l‘usinage de points de soudure sur l‘acier inoxydable.L‘utilisation de textile non tissé avec céramique permet de remarquer clairement le sens de meulage sur le matériau usiné, c‘est-à-dire l‘usinage des points de soudure et la finission en une seule opération (=gain de temps)
48
per
para
para
FSS
per
para
para
FSS110 K
max.15744 ft/min
max.11808 ft/minKFS A/O
Ceramic KFS Zirconia
24 36 40 50 60 80 100 120 150 180
KFS A/O 901 318 901 379 – 901 376 901 380 901 381 901 382 901 383 – 901 384 41/2 13200 25
KFS A/O – 905 103 – 905 104 905 105 905 106 905 107 905 108 – – 5 12200 25
KFS A/O 901 392 901 393 – 901 394 901 395 901 396 901 397 901 398 – 901 399 7 8600 25
KFS ZIRC – 903 415 – 903 416 903 417 903 418 903 419 903 420 – – 41/2 13200 25
KFS ZIRC – 903 351 – 903 352 903 353 903 354 – 903 356 – – 5 12 200 25
KFS ZIRC 901 401 901 402 – 901 403 901 404 901 405 – 901 407 – – 7 8 600 25
Ceramic 901 931 901 732 – 901 733 901 734 901 735 – 901 737 – – 41/2 13 200 25
Type Order No. / No. parte / No. de cde.
Tipo Grit sizes / Tamaño de grano / Grains
Piece
FSS 41/2 /FSS 41/2 L-H
FSS 41/2 /FSS 41/2 L-H
FSS 7 S-H /FSS L S-H
FSS 41/2 /FSS 41/2 L-H
FSS 41/2 /FSS 41/2 L-H
FSS 7 S-H /FSS L S-H
FSS 41/2
ø Max. RPM Support plate / Disco Max. RPM Disco de so- Vitesse máx porte / Plateaux inch min–1 de meulage
Platos de soporte flexibles para uso con discos abrasivos, para lijar superficies planas y redondeadas. Su dispositivo central de amordazado facilita el recambio de discos.
Plato de soporte Tipo FSS 110 K para acondicionado de superficies y discos de papel de lija con montaje “Hook & Loop”.
Discos de fi bra para usarse con platos de soporte (FSS) para esmerilado y lijado de superficies parejas o con contorno.KFS A/O para acero y hierro fundidoKFS ZIRC con aditamento de esmerilado y enfriador, especialmente apropiado para acero inoxidable
Flexible backing pads for use with abrasive discs for grinding flat and rounded surfaces. Central clamping device makes discs easy to change and fix.
Support plate Type FSS 110 K for surface conditioning and paper discs with Hook & Loop mounting.
Plateaux élastiques pour disques abrasifs destinés à usiner des surfaces plates et bombées. Serrage et échange rapides des disques par un dispositif de serrage central.
Plateau élastique type FSS 110 K pour disques entissu de fibres et papiers abrasifs à fixation «Velcro».
Fibre discs to be used with backing pads (FSS) for grinding and sanding on even or contoured surfaces.KFS – A/O for steel and cast ironKFS ZIRC – with grinding aid and coolant, specially suitable for stainless steelCeramic
Disques sur fibre pour la pose sur des pièces d’appui (FSS) pour le polissage grossier et fin de surfaces plates et bombées. Qualité KFS A/O pour l’acier et la fonteQualité KFS ZIRC avec des produits de remplissage actifs pour le meulage et à effet de refroidissement, conventant tout particulièrement pour les aciers inox.Qualité SFS (Silcarbo) pour l’aluminium, les métaux non ferreux et la pierre
FSS 4 1/2 L-H 1964502 5/8 –11
FSS 4 1/2 L-S 1963700 5/8 –11
FSS 110 K 97114111 5/8 –11
FSS 110 K 97114114 5/8 –11
FSS 110 K 97109450 5/8 –11
hard FSS 7 L-H 1963703 5/8 –11 duro dur
FSS 7 19 626 08 5/8 –11
Plastic backing pad with clamp
Plato de soporte de plástico con mordaza
Plateau en matière plastique avecdispositif de serrage
Plastic support plate for additional cooling effect Plato de soporte de plástico con efecto
adicional de enfriamiento
Plateau en matière plastique
pour effet raffroidissant additionel
Type Part no. Thread Description/Construction Application Dia.
Tipo No. de orden Rosca Descripción/Construcción Aplicacion
Type No. de cde. Taraudage Désignation/Exécution Application
19 636 01 M 14
19 636 02 M 10
KFS A/O FSS 4 1/2 KFS ZIRC 4 1/2 ”
KFS A/OKFS ZIRC 7 ”
KFS A/OKFS ZIRC 4 1/2 ”
KFS A/OKFS ZIRC 7 ”
FVVS 4 1/2 V 4 1/2 ”
FVVS 7 V 7 ”
Plastic support with Hook & Loop mounting
Plato de soporte con montaje “Hook & Loop”
Plateau en matière plastique avec fixation «Velcro»
Plastic support plate
Plato de soporte de plástico
Plateau en matière plastique
hardduro
dur
softsuave
mou
Plastic backing pad with clamp
Plato de soporte de plástico con mordaza
Plateau en matière plastique avecdispositif de serrage
49
Discos de Limpieza consistentes en fibra sintética, minerales y resina. Especiales para una limpieza rápida y constante de acero inoxi-dable sin desbastar material. Adecuados también para eliminar óxido, contami nan tes superficiales y recubrimientos y para limpiar costuras soldadas.
FVOT 41/2 V montaje directo en cualquier esmeriladora R/A como si fuera un disco y no necesita plato de respaldo.
FVOS 41/2 V-K con montaje “Hook & Loop”, ajustable en el plato de respaldo FSS 41/2-K.
FVOS 115-L en forma de abanico para aumento de eficiencia de limpieza. Con soporte de plástico que permite la instalación directa en esmeriladoras
for forpara/pour para/pour
FSS FSS FVVS FVVS
max.7872 ft/min
Discos de fibra comprimida no tejida (disco de acondicion-amiento de superficies) con respaldo de fibra dura. Para eliminar marcas de rayones que dejan los discos de fibra, por ejemplo grado 60 u 80, en todos los metales. Ahorra opera ciones de lijado con discos de fibra de diferentes grados. Los tipo FVVS-V tienen velcro para su sujeción.
Compressed non-woven fibre discs (surface conditioning disc) on hard fibre backing.For removing score marks left by fibre discs of e. g. grade 60 and 80 on all metals. Saves grinding operations with fibre discs of different grades. Types FVVS-K with Velcro fastening.
Disques en tissu de fibres comprimé, avec support en fibre dur.Pour enlever les traces de dégrossissage laissées sur tous les métaux par les disques sur fibre de grain 60 et 80 p. ex. Economie d’opérations avec meules sur fibre de grains différents. Types FVVS-K avec fixation «Velcro».
Cleaning discs consist of synthetic fibre, mineral and resin. Specially for fast and constant cleaning of stainless steel without removing material. Also suitable to remove rust, sur face contami-nants and coatings, to clean weld seams.
FVOT 41/2 V direct mount to any R/A grinder, like a hub wheel, no extra backing pad required.
FVOS 41/2 V-K with Hook & Loop mounting suitableto use with backing pad FSS 41/2-K.
FVOT 115-L With radially positioned discs for enhanced cleaning performance. With plastic backplate. Can be fitted to angle grinders directly.
Les disques de nettoyage se composent de fibres synthétiques, d’abrasifs et de liant. Ils e’ffectuent ideal pour l’acier inoxydable, un nettoyage régulier et rapide, pour une surface métallique propre.
FVOT 41/2 V Grâce au dos en fibre, il est possible de monter les disques sans support complémentaire sur la meuleuse d’angle.
FVOS 41/2 V-K avec fixation velcro pour l’utilisation avec plateau support FSS 41/2-K.
FVOT 115-L avec lamelles à rangement radial pour une puissance de nettoyage renforcée. Avec dos en matière plastique; peut être directement fixé sur les meuleuses angulaires.
OPN para LOB 10Material abrasivo de estructura abierta para la aplicación especial con esmeriladoras orbitales para rectificar y pulir acero inoxidable, aluminio y material compuesto en el sector aeronáutico.
OPN pour LOB 10Matériau abrasif à structure ouverte pour utilisation spéciale avec meuleuses orbitales pour meulage et lustrage d‘acier inoxydable, d‘aluminium et de matériau composite chez Aviation.
OPN
OPN for LOB 10Flexible abrasive agent for special use with Orbital grinders for surfacing and
polishing stainless steel and aluminium and composite material in the Aviation.
per
para
para
FSS41/2 V
Type Orde No. D = Ø / dia. / Ø Max. RPM Backing pad
No. parte d = bore / Diàmetro del barreno / Alésage Máx. RPM Disco de soporte
No. de cde. B = Width / Ancho / Largeur Vitesse max. Plateau support
D (inch) d (inch) B (inch) min–1 Piece
FVOT 4 1/2 V 903 468 41/2 7/8 1/2 10000 – 10
FVOS 4 1/2 V-K 97118424 41/2 – 1/2 7 500 97114111 10
FVOT
FVOT 115-L 908 977 115 – – 7 500 5
FVOS (K)FVOT-L
Grit sizes / Tamaño de grano / Grains
40 60 80 120 180 220 320 400 600 800
OPN 120 909 936 909 937 909 962 909 963 909 964 909 965 909 966 909 967 909 968 – 5” LOB 10 50
OPN 150 909 938 909 939 909 969 909 970 909 971 909 972 909 973 909 974 909 975 909 976 6” LOB 10 50
Type Order No. / No. parte / No. de commande Disc diam. Applications Tipo Diam. del disco Aplicacion Type ø de Meule Applications Pieces mm Pièces
max.7872 ft/min
PSA Stick or / Velcro – Hook and Loop also available
LOB 10
LOB 10
60 80 120 180 320 400
A/O 9910505 9940506 9910508 9910510 9910513 9910514 5” 100 pcs. p. Roll
A/O 9910605 9910606 9910608 9910610 9910613 9910614 6” 100 pcs. p. Roll
Type Order No / No. parte / No. de commande Disc dia. Application Pieces Tipo Diam. del disco Aplicacion Piezas Grit sizes / Tamaño de grano / Grains Ø de meule Application inch
Discos de papel de óxido de aluminio Disco de papel de calidad para usar con esmeriladoras excéntricas. Para todos los metales, particularmente aceros inoxidables.
Paper sanding discs High quality sanding discs for the use with orbital sanders. For all metals, especially stainless steel.
Disques à ponçer en papier Disque à ponçer de qualité superieure pour usage avec ponceuses double-excentriques. Pour tous les métaux, specialement acier inoxydable.
TZS115-K
Grit sizes / Tamaño de grano / Grains
A 160 (K 120) A 80 (K 240) A 65 ( K 280) A 45 (K 400) A 30 (K 600) A 16 (K 1200)
TZS 115-K 909 062 909 063 909 064 909 065 909 066 909 067 41/2” 10 000 10
Type Order No. / No. parte / No. de commande Disc dia. Max. RPM Support plates Tipo Diam.d. Máx. RPM Disco de Type Ø de meule Vit. máx. soporte / min-1 Plateaux Piece inch de meulage Piéce
FSS 110-K
Discos abrasivos de trizact con velcro Para todos los materiales, particularmente titanio, níquel, cobalto, cromo y otras aleaciones de acero inoxidable. Para todos los trabajos de esmerilado hasta el pulido previo. La estructura piramidal permite ahorrarse operaciones de trabajo, acortando mucho el tiempo de trabajo. Larga duración.
Trizact burr grinding discs For all materials, especially titanium, nickel, cobalt, chrome and other stainless steel alloys. For all grinding work to pre-buffing. The pyramid structure means operational steps can be
skipped thereby dramatically reducing work time. Long service life.
Trizact Disques abrasifs auto-agrippants Pour tous les matériaux, en particulier le titane, le nickel, le cobalt, le chrome et autres alliages d‘acier inoxydable. Pour tous les travaux de meulage jusqu‘au pré polissage. La structure en forme de pyramide permet de sauter des étapes de travail et de réduire considérablement le temps de travail. Longue durée de vie.
Type Order No. / No. parte / No. de cde. Disc dia. Max. RPM Support
Tipo diam. del Máx. RPM plates disco Vitesse Disco de Ø de máx soporte Piece meule Plateaux Piezas inch min
–1 de meulage Pièce
Finish / Acabado / Finition
coarse medium fine super fine C = grueso M = medio VF = muy fino SF = súper fino grossier moyenne très fine super fine
FVVS 127 903 432 903 441 – – 5 9000 FSS 125 10
FVVS 178 903 442 903 443 – – 7 6000 FSS 178 10
FVVS 41/2 V 906 377 906 378 906 379 906 380 41/2 7 500 FSS 41/2 V 10
FVVS 7 V 908 013 908 014 908 015 908 016 7 4000 FSS 7 V 10
50
Acabado satinado con nuestra amplia variedad de abrasivos.
x La forma correcta para cualquier pieza de
trabajo.
x Acabados decorativos sin esfuerzo, con
discos altamente comprimidos.
x Todos los aditamentos son producto de la
más reciente tecnología en abrasivos.
x Para una textura de superficie pareja y
consistente.
x Husillos disponibles para todas las medidas
de abrasivo..
x Amplia variedad en existencias.
x Alta calidad a precios razonables.
x Siempre la velocidad correcta, gracias a la
amplia variedad de herramientas abrasivas
.
x Nuestros técnicos de servicio le pueden
aconsejar acerca del mejor aditamento
abrasivo, velocidad de rotación y máquina.
Aplicaciones:Para esmerilar, rebabar, limpiar y pulir; para dar un acabado decorativo a metales, plásticos y madera. Útiles en todas las ramas de la industria.
Applications:For grinding, deburring, cleaning, polishing andgiving a decorative finish to metals, plastics andwood. For use in all branches of industry.
Satin finishing
n The right shape for every workpiece.
n Decorative finishes achieved effortlessly
with highly compressed discs.
n All attachments embody the latest
abrasive technology.
n For a smooth, consistent overal surface
texture.
n Spindles available for all abrasive sizes.
n A wide selection always in stock.
n High quality at sensible prices.
n Always the right speed, thanks to the
wide choice of power tools.
n Our service technicians provide skilled
advice on abrasive attachments,
rotational speed and power source.
Des surfaces satinées parfaites grâce au programme très souple y Une forme appropriée à chaque pièce
y Meules à haute compacité pour
la réalisation aisée d’effets décoratifs
y Abrasifs conformes aux dernières
connaissances technologiques
y Pour l’obtention d’un aspect régulier,
sans gradin
y Porte-outils spécialement développés
pour chaque grandeur
y Très vaste assortiment toujours livrable
du stock
y Une qualité élevée à des prix avantageux
y Une vitesse de rotation toujours optimale
grâce à la diversité des machines d’en-
traînement à disposition
y Conseil compétent par nos collaborateurs
au service externe en ce qui
concerne les abrasifs, la vitesse de
rotation et l’élément d’entraînement
Applications:Pour le ponçage, l’ébavurage, le nettoyage, le polissage et l’obtention d’effets décoratifs sur la surface de pièces en métal, matière synthétique ou bois, quel que soit le secteur industriel.
51
902 120 60
902 121 80
906 860 100
902 123 120
906 861 150
902 125 180
902 126 220
902 128 320
Flap brushes for finishing work on stainless steel, aluminum etc. dry working with SUBOL grinding fluid (see page 81) to achieve brushed/grained surface effects. Silicon carbide resin bonded abrasive strips. Recommended speed 850–1400 RPM.
Cepillos de láminas para acabados en acero inoxidable, aluminio, etc. Las solapas abrasivas tienen adhesivo de resina con carburo de silicio.Velocidad recomendada 850-1400 RPM.
Brosse à lamelles pour le polissage fin de l’acier inoxydable, de l’aluminium, etc. Pour le polissage à sec ou à l’huile Subol voir page 81. Pour obtenir l’effet de «trait brossé». Rubans abrasifs au carbure de silicium, en résine synthétique.Nombres de tours recommandés 850–1400 RPM.
Type Order No. Application
Tipo No. parte Aplicación
No. de cde. Application
BSK 902 110
Replacement brush for fitting by user.
BSK-FB 902 111 Cepillo de repuesto para que el usuario lo coloque.
Garniture de brossage de rechange à changer soi-même.
Replacement brush holder for one brush.
BSK-FBH 902 112 Porta cepillo de reemplazo para un cepillo.
Support de rechange pour chaque garniture de brossa
Spindle with MK1 Morse taper for flap brush BSK. FG-MK1-5/8 14 750 01 Husillo con cono Morse MK1 para cepillo de solapas BSK. Broche porte-outil avec cône Morse CM1 pour brosses à lamelles BSK.
Spindle with 1/2” shank for flap brush BSK. FG 9-5/8 49 285 08 Husillo con Zanco de 1/2 inch para cepillo de solapas BSK.
Broche porte-outil avec tige de 1/2” pour brosses à lamelles BSK.
Abrasive strips for fitting by user.
Available in 8 different grit sizes.
Tiras abrasivas para que el usuario las coloque.
BSK-SB Disponibles en 8 diferentes tipos de grano.
Rubans abrasifs à monter soi-même.
Disponible en 8 grosseurs de grain différentes.
Tipo Descrizione max. Descripción ft/min Designação S R K B C W Open textured (reinforced) non-woven fibra / Fibra de textura abierta (reforzada) no tejida / FVO Tissu de fibres synthétiques á structure ouverte (renforcée) FVOS – FVOK – – – 5904
Compressed non-woven fibre / Fibra comprimida no tejida / FVV Tissu de fibres synthétique comprimé FVVS FVVR FVVK FVVB – FVVW 5904
Compressed non-woven fibre fold / Fibra comprimida no tejida / FVVG Tissu de fibres synthétiques comprimé plié – FVVGR FVVGK – – FVVGW 5904
Non-woven fibre with integral abrasive belt / Fibra no tejida con banda abrasiva integrada / FVS Tissu de fibres synthétiques avec bande abrasive – FVSR FVSK – – FVSW 5904
Non-woven fibre compressed and homogenized rolled / Fibra no tejida enrollada, comprimida FVH y homogeneizada / Tissu de fibres synthétiques comprimé et homogénéisé – FVHR – – – – 6888
HVF Highly compressed fibres / Fibras altamente comprimidas / Fibres à haute densité – HVFR – – – – 8856
Synthetic-bonded elastic fibres / Fibras elásticas con adhesivo sintético / KEF Fibres élastiques liés à la résine synthétique
– KEFR – – – – 2952
Resin-bonded abrasive web (B) / Red abrasiva con adhesivo de resina (B) / SVB Outil en tissu abrasif avec liant synthétique (B) – SVBR SVBK – – – 5904
Models: S as disc R as wheel K as block with spindle B as belt C as cup with thread W as brush Modellos: S en disco R en red K en rueda con husillo B en banda C en copa con rosca W en cepilloExécutions: S = Disque R = Roue K = Outil de forme avec tige B = Bande C = Cloche avec filetage W = tambour
G = Coarse/Grueso/Grossier M = Medium/Mediano/moyen F = Fine/Fino/Fin VF = Very Fine/Muy fino/Très fin SF = Super fine/Súper fino/Super fin
Tecnología avanzada de esmerilado y pulido: la gama de abrasivos .Los abrasivos están compuestos de fibra o fibra no tejida con minerales adheridos con resina a las fibras sintéticas las cuales siguen exactamente el contorno de la pieza de trabajo. La ventaja de que el abrasivo siga exactamente el contorno de la pieza de trabajo, es que su geometría no se altera. Esto ofrece toda una gama de posibles usos para acabado de super ficies.
12-segment flap brush 6” x 2” with 12 fitted fibrebrushes (excluding spindle and abrasive strips).
Cepillo de 6 x 2 inch con 12 segmentos de láminas de cepillo de fibra incluidos (sin incluir las tiras abrasivas y el husillo); se suministra con la cinta K120.
Brosse à lamelles en 12 parties 6” x 2”, y compris 12 brosses en fibres montées (sans tige ni ruban abrasif).
Advanced grinding and polish -ing technology: the range of
tools.
Une technique de ponçage etde polissage d’avant-garde:la gamme des outils .
Tools are composed of a fibre or non-woven fibre basal tools follows the workpiece contour exactly, without or with mineral abrasive resin-bonded to the synthetic fibres. The advantage is that the 3-dimensional tool follows the workpiece contour exactly, without altering is geometrical shape.Thus offers a wide range of possible uses for surface finishing.
Les outils sont conçus à base de fibres ou de tissus de fibres. L’abrasif minéral est lié à ces fibres synthétiques au moyen de résine. Les outils à 3 dimensions ainsi obtenus présentent l’avan tage de suivre exactement la forme de la pièce à traiter, sans la modifier. Permet de ce fait d’élargir consi dérablement les possibilités dans le domaine du traitement des surfaces.
52
FVOK 97135805 2 x 1/2 1/4 8000 10
FVOK 97135806 2 x 1 1/4 8000 10
FVOK 97134359 3 x 1/2 1/4 6000 10
FVOK 97134360 3 x 1 1/4 6000 10
FVOK 97138446 4 x 1/2 1/4 4000 10
FVOK 97138447 4 x 1 1/4 4000 10
FVOS 2 97134364 2 x 1/2 98 820 02 20000 50
FVOS 3 97134365 3 x 1/2 98 830 02 12000 25
FVOS 4 97141334 4 x 1/2 98 840 02 8000 10
FVOS 97100941 4 x 1/2 x 1/2 FD 34 6000 10
FVOS 97100948 6 x 1/2 x 1/2 FD 34 4000 10
FDV 34 97350331 1/4 6 x 7/8 x 1/2 FVOS (4”)
1 FVOS (6”)
max.9840 ft/min
FVOW 97123963 4 x 4 x 3/4 FG M14 -
3700 1 19 x 100
Type Order No. Shaft dia. Dia. x width x bore for
Tipo No. parte Diám. del Diám. x ancho x barreno para
No. de cde. zanco Diâm. x larg. x alésage pour
Queue Ø
inch inch Pièce
Type Order No. Dia. x width x bore Spindle Max. RPM
Tipo No. parte Diám. x ancho x barreno Husillo Máx. RPM
No. de cde. Ø. x larg. x alésage Porte-outils Vitesse max.
inch min–1 Pieza
Type Order No. Dia. x width Shaft Ø Max. RPM
Tipo No. parte Diàm. x ancho Diám. del zanco Máx. RPM
No. de cde. Ø x largeur Tige Ø Vitesse max.
inch inch min–1 Pieces
max.5904 ft/min8856 ft/min
Discos de limpieza, FVOK, FVOS: discos de alta resistencia, tejido abierto
Para eliminar corrosión severa, costras en aceros rolados en caliente, pinturas difíciles en metales. Excelentes resultados al limpiar soldaduras en acero inoxidable.
Discos de limpieza, de tejido abierto para uso con respaldos de cambio rápido.Especialmente adecuados para trabajos rudos de limpieza mecánica, limpieza de soldadura y preparado de superficies (vea el sistema de esmerilado en las páginas 70–73)
Type Order No. Dia. x width Backing pad Max. RPM
Tipo No. parte Diàm. x ancho Almohadilla de respaldo Máx. RPM
No. de cde. Ø. x larg. Disques support Vitesse máx.
inch inch min–1 Pieza
Type Order No. Dia. x width x bore Spindle Max. RPM
Tipo No. parte Diám. x ancho x barreno Husillo Máx. RPM
No. de cde. Diâm. x larg. x alésage Porte-outils Vitesse max.
inch min–1 Piece
Disques de nettoyage / tambours, en tissu de fibres.FVOK, FVOS à structure ouverte
Pour le nettoyage sommaire à des vitesses d’utilisation plus grandes. Pour l’élimination de la corrosion tenace, de la croûte de laminage sur les aciers aminés à chaud, de la peinture fortement adhérente sur les surfaces métalliques. Résultats op-timums lors du netto yage des soudures sur l’acier inoxydable.
Cleaning discs/brushes FVOK, FVOS: high strength discs, open web
For removing severe corrosion, mill scale on hot-rolled steels, stubborn paint on metals. Excellent results when trimming welds on stainless steels.
FVOT 97118424 4 1/2 1/2 Velcro 97114111 10000 10
FVOT 97118358 7 1/2 Velcro 97109450 6 000 10
max.11808 ft/min
Discos de limpieza, de fibra sintética, mineral y resina.Especiales para limpieza rápida y constante de acero inoxi dable sin desbastar material.También adecuados para eliminar óxido, super ficies contamina-das, quitar recubrimientos y para limpiar costuras soldadas.
FVOT 41/2 de montaje directo a cualquier esmeri ladora R/A, como disco de esmeril, sin necesidad de plato extra de respaldo.
FVOT 41/2 V en forma de abanico para aumento de eficiencia de limpieza. Con soporte de plástico que permite la instalación directa en esmeriladoras angulares
Type Order No. D = dia. / dia. / Ø Backing pad Max. RPM
Tipo No. parte d = bore / barreno / Alésage Almohadilla de respaldo Máx. RPM
No. de cde. B = width/ancho/largeur Disques support Vitesse máx.
D (inch) d (inch) B (inch) min–1 Pièce
Cleaning discs consist of synthetic fibre, mineral and resin. Specially for fast and constant cleaning ofstainless steel without removing material.Also suitable to remove rust, surface contaminants and coatings, to clean weld seams.
FVOT 41/2 direct mount to any R/A grinder, like a hub wheel, no extra backing pad required.
FVOT 41/2 V With radially positioned discs for enhanced cleaning performance. With plastic back plate. Can be fitted to angle grinders directly.
Les disques de nettoyage se composent de fibres synthétiques, d’abrasifs et du liant. Ils e’ffectuent ideal pour l’acier inoxydable, un nettoyage régulier et rapide, pour une surface métallique propre.
FVOT 41/2 Grâce au dos en fibre, il est possible de monter les disques sans support complémentaire sur la meuleuse d’angle.
FVOT 41/2 V avec lamelles à rangement radial pour une puissance de nettoyage renforcée. Avec dos en matière plastique; peut être directement fixé sur les meuleuses angulaires.
Cleaning discs, open web for use with lock system disc pads. Especially suitable for tough mechanical cleaning jobs, weld-beat cleaning and surface preparations(grinding system see pages 70–73)
Disques de nettoyage, en tissu de fibres à struc-ture ouverte, conçue pour être installée sur les disques support du système de meulage. Convient tout particulièrement pour l’enlèvement de la corrosion, de la peinture, de couches d’apprêt, pour le nettoyage des cordons de soudure et d’autres surfaces métalliques. (Système de meulage pages 70–73)
53
FDv 12-48 5765204 1/2 6 x 1 x 1 / 6 x 2 x 1 FVSR 1
FWA-1 902 298 5/8 –11 6 x 1 x 1 / 6 x 2 x 1 FVSR 1
max.5904 ft/min
FVOW
AD 12 5799302 1/2 4 x 4 x 3/4 FSSW 5700 1
FVSW
FVOW
FG 5/8 907 876 5/8 x 11 4 x 4 x 3/4 FSSW 5700 1
FVSW
FVSW 9864424 9864425 9864426 4 x 4 x 3/4 AD 1/2
- 3700 1
19 x 100
Type Grit size and part No. Dia. x width Shaft Max. RPM
Tipo Tamaño de grano y no. de orden Diám. x ancho Zanco Máx. RPM
Type Grains et No. de cde. ø x largeur Tige Max. RPM
80 120 180 inch inch min–1 Pieces
FVSK 98 605 06 98 605 08 98 605 10 3 x 1 1/4 8 000 10
FVSK 98 606 06 98 606 08 98 606 10 3 x 2 1/4 8 000 10
Type Grit size and Order No. Dia. x width Spindle type Max. RPM
Tipo Tamaño de grano y no. de orden Diám. x ancho Tipo de husillo Máx. RPM
Type Grains et No. de cde. ø x largeur Porte-outils Max. RPM
80 120 180 inch inch min–1 Pieces
FVSR 98610429 98610430 98610431 6 x 2 x 1 FDv 12
3000 5
FWA-1
Type Order No. Shaft dia Tool size for
No. de orden Dia. x width x bore inch para
Tipo No. de cde. Diám. Tamaño de la herramienta pour
del zanco Diám. x ancho por barreno
Type Queue ø Dimension des outils
inch ø x larg. x alésage inch Pièces
max.5904 ft/min
Cepillos de fibra no tejida entre hojas de tela abrasiva, con adhesivo de re-sina. Los insertos de tela producen un patrón grueso con mayor abrasión. Para trabajos finos de superficies planas o con forma. Disponible en granos 60, 100, 150 y 180.
Combo hojas de lija cepillo con tiras abrasivas, para uso a bajas rpm con lijadora / esmeriladora y pulidora y el aditamento porta herramienta FHP 12. Ideal para eliminar rayones finos, para acabado satinado y para acondiciona-miento de superficies.
Tool size
Type Order No. Shaft Ø dia. x width x bore for Max. RPM
No. parte Diám. Tamaño de la herramienta para máx. RPM
No. de cde. del zanco Diám. x ancho por barreno pour Vit. max.
Queue Ø Dimension des outils
Ø. x larg. x alésage min–1 Pieza
inch inch
Grain size and Order No. dia. x width x bore Spindle Max. RPM
Type Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho x barreno Tipo de husillo máx. RPM
Tipo Grains et No. de cde. Ø. x larg. x alésage Porte-outils Vit. max.
60 crs 80 med 120 med inch
min–1 Piece
Non-woven interleave fibre brushes of abrasive fabric, resin-bonded. The fabric inserts produce a coarser pattern and greater abrasion. For fine working of flat and shaped surfaces. Available in grains 60, 100, 150.
Brosses à lamelles combinées avec des fibres synthétiques avec lamelles en matelas de fibre alternées avec des lamelles de tissu. Liant synthétique. Les garnitures de tissu abrasif permet-tent d’obtenir un aspect plus grossier et d’augmenter sensiblement la quantité de matière enlevée. Pour la finition de surfaces et de profils, disponible dans les grains 60, 100, 150.
Combi flap brush with abrasive strips,suitable to use with low rpm R/A sander/grinder and polisher and the toolholder attachment FHP 12.Ideal for removal of fine scratches, for asatin finish and for surface conditioning.
Tambour en nappe de fibres combinéavec des lamelles abrasives, pourl’utilisation avec la meuleuse/polisseuse d’angle basse vitesse et avec la poignée accessoires FHP 12.Idéal pour éliminer des faible rainures,pour le satinage et la super finition.
54
AD 12 5799302 1/2
FG 5/8 907 876 5/8 x 11
max.4888 ft/min
max.5904 ft/min
FVBG-S 150 98634470 98640610 98640611 6 x 1/2 4 000 25
FVBG-S 200 98621554 98640612 98640613 8 x 1/2 3 000 25
FD 12-25 97350324 Mandrel for / Suporte para / Support pour FVBG-S 1
med fine Pieces
FVBG 2 98630608 98630607 2 x 2 1/4 11000 5
FVBG 3 98630610 98630609 3 x 2 1/4 8000 5
FVBK 3 98610465 98610466 3 x 2 1/4 08000 10
Type Grain size and Order No. Dia. x width x bore Max. RPM
Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho x barr. máx. RPM
Grains et No. de cde. Ø x largeur x alésage Vitesse max.
medium fine very fine mm min–1 Pieces
Type Grain size and Order No. Dia. x width Shaft Max. RPM
Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho Zanco máx. RPM
Grains et No. de cde. Ø x larg. Tige Vitesse max.
med fine inch inch min–1 Piéces
max.4888 ft/min
Nylon no tejidoFVBK: FVBG: Cepillos de forma de campana de nylon no tejido, con mandril inter cambiable.FVBG-S: Discos de repuesto de nylon no tejido para FVBG.
FVVGW 100/100 908 750 908 751 908 752 4 x 4 3/4 3700 01
FVVGK 100/50 908 753 908 754 908 755 4 x 2 1/4 06 000 05
FVVGR 150/50 908 756 908 757 908 758 6 x 2 1 FDv 12-4 04 000 1
FVVGR 200/50 908 759 908 760 908 761 8 x 2 1 FDv 12-40 3 000 1
Herramienta plegada de tela no tejida Herramienta de tela no tejida de vellón de lijar plegada para casi todos los materiales, pero especialmente indicada para obtener matiza-dos de rayas en superficies de acero inoxidable.
Cepillo de tela no tejida
Rueda de tela no tejida
Rodillo de tela no tejida
Type Grain size and Order No. Dia.x width Shaft / Bore Spindle Max. RPM
Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho Zanco / barreno Tipo de husilo máx. RPM
Grains et No. de cde. Ø x larg. Tige / alésage Porte-outils Vitesse max.
100 180 280 inch inch min–1 Piece
FVVW 100/100 9864403 9864402 9864401 4 x 4 x 3/4 AD 12 05700 01
Cepillo de solapas no tejidas, adecuado para uso con lijadora-pulidora de bajas angular de bajas revolu-ciones y con el aditamento porta-herramienta FHP-12.
Type Grain size and Order No. Dia. x width x bore Spindle Max. RPM
Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho x barr. Tipo máx. RPM
Grains et No. de cde. Ø x larg. x alésage de husilo Vitesse max.
crs med fine inch Porte-outils
min–1 Piece
FVVR 98628857 98628858 6 x 2 x 2 FDv 12–51
03200 05 FDv MK 1–51
FVVK 98643850 98626877 98635564 2 x 1 1/4 13000 10
FVVK 98643852 98626883 98635126 3 x 2 1/4 6000 10
Type Grain size and Order No. Dia. x width x bore Spindle Max.RPM
Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho x barreno Tipo máx. RPM
Grains et No. de cde. Ø x larg. x alésage de husilo Vitesse max.
med fine inch Porte-outils
min–1 Pièce
Cepillos de tela no tejida sintética en forma de láminas. Versión blanda con poco granulado para un lijado blando y acabado suave en aceros inoxidables. Los cepillos son blandos y por eso se adaptan a piezas con formas.Para obtener superficies mate, en función de la finura: matizado a rayas, acabado sedoso, acabado satinado.
Type Grain size and Order No. Dia. x width Shaft Max. RPM
Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho Husillo máx. RPM
Grains et No. de cde. Ø x largeur Tige Vitesse máx.
crs med fine inch inch min–1 Piece
Non woven flap brush, suitable to use with the low rpm R/A sander-grinder and polisher UPF-R and the toolholder attachment FHP 12.
Tambour en non-tissu, pour l’utilisation avec le meuleuse/polisseuse d’angle basse vitesse UPF 3-R et avec la poignée accessoires FHP 12.
Grinding tool made of folded non-woven fiber abrasiveGrinding tool made of folded non-woven fiber abrasive for the surface finishing of an almost unlimited range of materials. Particularly suited for the nearly seamless satin finishing of stainless steel surfaces.
Outil abrasif en nappes de fibres pliéesOutil abrasif en nappes de fibres abrasives pliées pour la finition de surfaces, en particulier pour la réalisation de surfaces à polissage mat pratiquement sans traits sur de l’acier inoxydable.
Non-woven fibre brushes, ganged togetheron mandrel to form a brush. Very conformable with little abrasive content for buffing and polishing, especially for stainless steel.The brushes are suitable for contour work to obtain according to grade a matt surface, or satin finish.
Brosses en fibres synthétiques nontissées en forme de lamelles. Exécution douce avec faible quantité de grains pour un polissage plus doux et un fini de plus grande qualité pour les aciers inoxy dables. Les brosses sont douces, ce qui leur permet également de s’adapter aux formes des pièces à usiner. Pour l’obtention de surfaces mattes, en fonction du degré de finition: matage au trait, fini soyeux, fini satiné.
Non-woven nylonFVBK: Non-woven nylon discs mounted on a fixed shank.FVBG: Non-woven nylon bell shaped brushes with exchangeable mandrel.FVBG-S: Non-woven nylon replacement discs for FVBG.
Nappe de fibres synthétiques FVBK: Disques de nappes de fibres, sur un mandrin fixe.FVBG: Disques de nappes de fibres sous forme de cloches, sur un mandrin amovible.FVBG-S: Disques de nappes de fibres pour FVBG, en guise de rechange.
Non-woven fibre brush Brosses en tissu de fibres
Non-woven fibre wheel Roues en tissu de fibres
Non-woven fibre flap brush Tambour en tissu de fibre
4 x 4 x 3/4 5700 FVVG-W 1
55
FVVGK 100/50 909 336 4 x 2 1/4 06 000 0,160 05
FVVW 110/100 909 326 4 x 4 x 3/4 AD 1/2 –
05700 0,550 01 19 x 100
FVBG-S 50 909 330 2 x 1/2 11000 0,100 50
FVBG-S 75 909 331 3 x 1/2 8000 0,100 50
FVBG-S 150 909 332 6 x 1/2 4 000 0,200 20
FVBG-S 200 909 333 8 x 1/2 3 000 0,250 20
FD 6 - 6 908 124 Mandrel for / Suporte para / Support pour FVBG 0,095 1
SC 500 kg Pieces
FVBG 50 909 328 2 x 2 1/4 11000 0,100 2
FVBG 75 909 329 3 x 2 1/4 8000 0,150 2
FVBK 75 909 327 3 x 2 1/4 8000 0,130 10
FVVGW 100/100 909 337 4 x 4 3/4 5 700 0,310 01
FVVK 40/30 909 323 2 x 1 1/4 13000 0,405 10
FVVK 80/50 909 324 3 x 2 1/4 6000 1,450 10
FVVR 150/50 909 325 6 x 2 x 2 FDv 12–51
03200 0,300 01 FDv MK 1–51
FVVGR 150/50 909 334 6 x 2 1 FDv 12-48 04 000 0,260 01
FVVGR 200/50 909 335 8 x 2 1 FDv 12-480 3 000 0,430 01
max.4888 ft/min
max.5904 ft/min
max.4888 ft/min
Type Grain size and Order No. Dia. x width x bore Spindle Max. RPM
Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho x barr. Tipo máx. RPM
Grains et No. de cde. Ø x larg. x alésage de husilo Vitesse max.
SC 500 inch Porte-outils
min–1 kg Pièce
Type Grain size and Order No. Dia. x width x bore Spindle Max.RPM
Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho x barreno Tipo máx. RPM
Grains et No. de cde. Ø x larg. x alésage de husilo Vitesse max.
SC 500 mm Porte-outils
min–1 kg Pieces
Herramienta de fibra no tejidaGrano abrasivo de carburo de silicio Herramientas esmeriladoras de fibra no tejida con grano abrasivo de silicio en granulado 500 (SC 500). Hace posible el acabado muy fino y abrillanta las superficies de acero inoxidable. Ejecución blanda con menos grano para un lijado especialmente suave. Disponible como cepillo (FVVK), rueda (FVVR), rodillo (FVVW), rueda, cepillo o tambor plegado (FVVGR, FVVGK o FVVGW), en forma de disco o campana (FVBK o FVBG).
Cepillos de tela no tejida sintética
Type Grain size and Order No. Dia. x width x bore Max. RPM
Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho x barreno máx. RPM
Grains et No. de cde. Ø x larg. x alésage Vitesse max.
SC 500 inch min–1 kg pièces
Type Grain size and Order No. Dia. x width Shaft Max. RPM
Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho Zanco máx. RPM
Grains et No. de cde. Ø x larg. Tige Vitesse max.
SC 500 inch inch min–1 kg Piéces
Type Grain size and Order No. Dia. x width Shaft Max. RPM
Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho Husillo máx. RPM
Grains et No. de cde. Diâm. x larg. Tige Vitesse máx.
SC 500 mm mm min–1 kg Piece
Nylon no tejido
Cepillo de tela no tejida
Rueda de tela no tejida
Rodillo de tela no tejida
Type Grain size and Order No. Dia.x width Shaft / bore Spindle Max. RPM
Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho Zanco / barreno Tipo de husilo máx. RPM
Grains et No. de cde. Ø. x larg. Tige / alésage Porte-outils Vitesse max.
SC 500 inch inch min–1 kg Pieces
Cepillo de solapas no tejidasNon woven flap brush Tambour en non-tissu
Non-woven fibre brushes Brosses en fibres synthétiques nontissées
Non-woven nylon Nappe de fibres synthétiques
Non-woven fibre brush folded Brosses en tissu de fibres pliées
Non-woven fibre wheel folded Roues en tissu de fibres pliées
Non-woven fibre flap brush folded Tambour en tissu de fibre pliées
Fibre mat toolsCarbon silicide grinding gritFibre mat grinding tools with grinding grit silicide in grain 500 (SC 500). Makes a very fine finish possible and produces shiny stainless steel surfaces. Soft version with small grit proportion for particularly soft grinding. Available as brush (FVVK), wheel (FVVR), roller (FV-VW), wheel, brush or roller folder (FVVGR, FVVGK or FVVGW), in disc or bell shape (FVBK or FVBG).
Outils pour non-tissés à fibres Grain en carbure de silicium Outils de ponçage à non-tissés à fibres avec grain en silicium, grain 500 (SC 500). Permet une finition très fine pour faire briller les surfaces en acier inoxydable. Modèle souple avec grain fin pour un polissage extrêmement doux. Disponible en brosse (FVVK), roue (FVVR), cylindre (FVVW), roue, brosse ou cylindre plié (FVVGR, FVVGK ou FVVGW), en forme de disque ou de cloche (FVBK ou FVBG).
56
SUN-Press HVFS (discos de fibra no tejida prensado)SUN-Press es apropiado para desbarbar, limpiar, igualar y acabar hasta el pulido previo. Ahorra tiempo y gastos: sólo una operación de trabajo desde la eliminación del cordón de soldadura hasta la superficie perfecta y brillante. Eficiente y con larga vida útil en todos los materiales, particu-larmente acero inoxidable, titanio y aluminio.
Grano: S (carburo de silicio, grosores 2–6) o A (óxido de aluminio, grosores 6–10)Finura: F (fino, grosores 2–6), M (medio, grosores 6–10)
SUN-Press SUN-Press SUN-Press SUN-Press 3 x1/4 x Roll-On R 3 2SF HVFS R 3 4SF HVFS R 3 6AF HVFS R 3 8AM HVFS 5 12 000 909 643 909 624 909 625 908 800
Dimensions soft soft/medium medium/hard hard extra hard Dimensiones blando semiblando semiduro duro muy duro Dimensão (Inch) tendre tendre/moyen moyen/dur dur extra-dur
max. RPM Density 2 Grosor 4 Densité 6 Density 8 Grosor 10
SUN-Press SUN-Press SUN-Press SUN-Press 3 x 1/4 x1/4 2SM HVFS 4SF HVFS 6SF HVFS 8AM HVFS 5 12 000 909 614 909 606 909 608 909 612
SUN-Press SUN-Press SUN-Press SUN-Press 2 x1/4 x1/4 2SM HVFS 4SF HVFS 6SF HVFS 8AM HVFS 5 18 000 909 604 909 605 909 609 909 612
SUN-Press SUN-Press 3 x1/8 x1/4 6SF HVFS 8AM HVFS 5 12 000 909 607 909 610
SUN-Press SUN-Press 2 x1/8 x1/4 6SF HVFS 8AM HVFS 5 18 000 909 615 909 611
SUN-Press SUN-Press SUN-Press 6 x1/8 x 1 6SF HVFS 8AM HVFS 10AM HVFS 8 6 000 9730419 97330280 97330281
SUN-Press SUN-Press SUN-Press SUN-Press SUN-Press 6 x1/4 x 1 2SF HVFS 4SF HVFS 6SF HVFS 8AM HVFS 10AM HVFS 8 6 000 97318597 97330326 97330329 97330322 97330333
SUN-Press®
4 x1/2 x 1/8 SUN-Press SUN-Press 10 000 2SF HVFS 8AM HVFS 5 Type 27 91446635 91446638
Grain: Silicon carbide (S)
Grano: carburo de silicio (S)
Grain: Carbure de silicium (S)
Grain: Aluminum oxide (A)
Grano: óxido de aluminio (A)
Grain: Oxyde d’aluminium (A)
Light cleaning, corrosion removal, blending, polishing.
Limpieza ligera (colores de revenido, lacas), eliminación
de óxido y rasguños, igualado, pulido.
Nettoyage léger (couleurs de dépôt, vernis), élimination de la rouille et des
rayures, égalisation et polissage.
Cleaning, blending, scratch removal,
polishing after weld seam removal, prepolishing.
Limpiar, igualar superfi-cies, repasar rasguños,
pulir tras eliminar cordones de soldadura,
pulido previo.
Nettoyage, égalisation de surfaces, réparation de rayures, polissage
après suppression d’un cordon de soudure,
prépolissage.
Deburring, removal of grinding patterns, edge breaking, heavy
cleaning.
Desbarbar, eliminar huellas de esmerilado
(K80 en acero, K120 en aluminio), redondear
cantos, limpieza basta.
Ébavurage, élimination de traces de ponçage, nettoyage grossier,
arrondissement d’arêtes.
Heavy deburring, very heavy cleaning,
removal of small weld seams.
Desbarbar (rebabas grandes), limpieza muy basta, eliminar
cordones de soldadura pequeños.
Ébavurage (bavures grossières), nettoyage très grossier, nettoy-age des cordons de
soudure.
Light grinding and deburring on very hard
material.
Eliminación de cordones de solda-
dura y desbar bado en materiales muy duros.
Nettoyage des cordons de soudure
et ébavurage sur ma-tériaux très durs.
ApplicazionaAplicacionesApplications
Level of surface finishAcabado de superficiesFinition de surface
AsportazioneAbrasive Performance
Puissance abrasive
Overhung spindles Portaherramienta Tasseaux porte-outils
FD 6 – 6 97350022 1/4 2 x 1/4 x 1/4 / 3 x 1/4 x 1/4 SUN-Press 50/75 1
FD 3 – 6 97350251 1/4 6 x 1/8 x 1 / 6 x 1/4 x 1 SUN-Press 150 1
SBH R 2 9882002 1/4 2” SUN-Press R 75 1
SBH R 3 9883002 1/4 3” SUN-Press R 75 1
Type Order No. Shaft Ø Tool size dia. xwidth x bore inch for Tipo No. parte Diàmetro de flecha Herram.: diám. x ancho x agujero para No. de cde. Queue Ø Dimension des outils pour ø x larg. x alésage inch Piece
SUN-Press unitized non woven abrasivesSUN-Press serves you in all deburring, cleaning, blending and finishing needs up to pre-polishing. Time and cost saving: one work step only from grinding weld seams to perfect, shiny surfaces. Efficient and long life time on every material, especially stainless steel, titanium and aluminum.
Grain type: S (silicon carbide, Densities 2–6) or A (Aluminum oxyde, Densities 6–10)Grain size: F (fine, Densities 2–6), M (medium, Densities 6–10)
SUN-Press abrasives de tissu non-tissé compriméSUN-Roll est à votre disposition pour toutes les travaux d’ébavurage, nettoyage, égalisation jus’qu’à la prépolissage. Économisent l’argent et le temps, dureé de vie elevée sur tous les matériaux, surtout l’inox et l’aluminium, le titane.
Type de grain: S (carbure de silicium, (densité 2–6) or A (Aluminium oxyde, densité 6–10)Grains: F (fine, densité 2–6), M (medium, densité 6–10)
57
6 x 1/2 x 1 SUN-Roll A FVHR 2SF SUN-Roll B FVHR 8SF SUN-Roll C FVHR 9SF
1 6 000 98610487 97110497 97110504
6 x 1 x 1 SUN-Roll A FVHR 8AM SUN-Roll B FVHR 8SF SUN-Roll C FVHR 9SF
1 6 000 97130606 97110498 97110505
8 x 1 x 3 SUN-Roll A FVHR 8AM SUN-Roll B FVHR 8SF SUN-Roll C FVHR 9SF
1 4 500 97130617 97110500 97110506
8 x 2 x 3 – SUN-Roll B FVHR 8SF SUN-Roll C FVHR 9SF
1 4 500 97110501 97130362
FDv 12 MK1-51 48 593 04 MK1 8 x 2 x 3 1
FDv MK1–76 48 593 03 MK1 8 x 2 x 3 1
FDv 12–48
5765204 1/2 6 x 1 x 1 / 6 x 2 x 1 1
FDv MK1–25
48 594 04 MK1 6 x 2 x 1 1
48 594 03 MK1 6 x 1 x 1 1
FDv 12-76 97303897 1/2 8 x 2 x 3 1
FDv 12–48 5765204 1/2 6 x 1 x 1 / 6 x 2 x 1 1
FVHR
FVHR
FVHR
FVHR
FVHR
FVHR
150x50x25 mm SUN-Roll finish FVHR 150/50/25
1 6 000 908 111
200x50x76 mm SUN-Roll finish FVHR 200/50/76
1 4 500 908 112
Rueda de fibra no tejida enrollada con estructura abierta para conseguir un fino acabado de decoración mate. Apropiado para todos los materiales, sobre todo acero inoxidable y titanio.
Grano: A (óxido de aluminio)Finura: C (grueso)¡Observar sentido de giro!
SUN-Roll® finish
Type Order No. Shaft Ø Tool size dia. xwidth x bore mm for Tipo No. parte Diàmetro de flecha Herram.: diám. x ancho x agujero para No. de cde. Queue Ø Dimension des outils pour ø x larg. x alésage mm Inch Piece
Portaherramienta y acessorios
H-FH 15 52 000 073 FH 15 1
H-FH 12 52 000 072 FH 12 1
Hand piece supportSoporte de empuñaduraSupport pour poignée
ApplicationsAplicaciones / Applications
Satin hairline finish on any metal / Acabado decorativo mate con estrías en todos los metales / Pour obtenir un fini satin et „trait brossé“ sur tous les métaux
Dimensions Dimensiones Order No. / No. parte / No. de cde Dimensions
Level of surface finishAcabado de superficiesFinition de surface
Abrasive PerformancePotencia abrasiva
Puissance abrasive
SUN-Roll FVHR (ruedas de fibra no tejida enrollada) Para las superficies de piezas pequeñas que tienen que quedar brillantes a la vista y al tacto. Apropiado para desbarbar, igualar zonas de unión y pulir. Logra una superficie muy brillante sin huellas. Se eliminan los rasguños de esmeri lado de las operaciones previas. Rápido y sin polvo. Apropiado para todos los materiales, so-bre todo acero inoxidable y titanio. Sin cargas en materiales blandos como el aluminio.
Grano: S (carburo de silicio)Finura: F (fino)¡Observar sentido de giro!
Dimensions soft medium hard Dimensiones blando / mou mediano / moyen duro / dur Dimensions (Inch)
Density A Grosor B Densité C
SUN-Roll®
Light deburring, pattern removal, polishing, shiny finish / Pulido previo, acabado, desbarbado ligero de piezas pequeñas / Prépolissage, finition, éba-
vurage léger sur petites pièces.
Deburring, blending, removal of machine traces, shiny finish.
Desbarbado, eliminación de huellas de lijado, acabado, rectificado de cantos.
Ébavurage, élimination des traces de ponçage, finition. Ponçage des arêtes.
ApplicationsAplicacionesApplications
SUN-Roll convolute non woven abrasivesFor small parts’ surfaces that need to be visibly and sensibly even. For deburring, blending and polishing applications, leaving a very bright, shiny surface without any traces. Previous grinding scratches will be removed. Quick and dust free. Suitable for all material, especially stainless steel, titanium. No loading on soft material such as aluminum.
Grain type: S (silicon carbide)Grain size: F (fine)Observe direction!
SUN-Roll abrasives de tissu non-tissé enrouléPour toutes les surfaces de petits parts qui doivent être lisses de manière visible et perceptible. Convient pour la ébavurage, l’égalisation et la polissage. Produit une surface très brillant sans traces. Eraflures des travaux précédants sont enlevés. Convient pour tous les matériaux, surtout l’inox et le titane et également aux matériaux tendres grâce à une accumulation de résidus de ponçage reduite.
Type de grain: S (carbure de silicium)Grains: F (fine)Prendre bonne note du sens de rotation!
Overhung spindles and accessories Tasseaux porte-outils et accessoires
Open structure convolute wheel for achieving a satin decorative finish. Suitable for all Material, especially stainless steel and titanium.
Grain type: A (Aluminium oxyde)Grain size: C (coarse)Observe direction!
Roue en tissu de fibre avec structure ouvert pour un fini décor matte. Convient pour tous les matériaux, particulièrement pour l‘ inox et le titane.
Type de grain: A (Aluminium oxyde)Grains: C (grossière)Prendre bonne note du sens de rotation!
57
58
FG 5/8 907 876 5/8 x 11 4 x 4 x 3/4 FVVW 1
AD 1/2-19 x 100 5799302 1/2 4 x 4 x 3/4 FVVW 1
Type Order No. Shaft Ø Tool size dia. xwidth x bore inch for Tipo No. parte Diàmetro Herram.: diám. x ancho x agujero para No. de cde. del zanco Dimension des outils pour Queue Ø ø x larg. x alésage inch Piece
Type / Tipo FVVR 150/50 FVVR 150/25 FVVR 150/50 FVVR 150/25 FVVR 150/50 FVVR 150/25
98637499 98637498 98628857 98610478 98628858 98610477
6 x 2 x 1 6 x 1 x 1 6 x 2 x 1 6 x 1 x 1 6 x 2 x 1 6 x 1 x 1
FDv 12–51 FDv 12–76 FDv 12–51 FDv 12–76 FDv 12–51 FDv 12–76 FDv MK1–51 FDv MK1–76 FDv MK1–51 FDv MK1–76 FDv MK1–51 FDv MK1–76
C = coarse / grueso / grossier MED = medium / medio / medium FN = fine / fino / fin
3400 2500 3400 2500 3400 2500
0,250 0,360 0,250 0,360 0,250 0,360
1 1 1 1 1 1
Order No. / No. parte / No. de cde.
dia. x width x hole
Arbor Type / Tipo de husillo / porte-outils
Finish / Acabado / Finition
RPM MAX./min–1
Weight / Peso / Poids kg
max.4920 ft/min
max.5904 ft/min
Order No. / No. parte / No. de cde.
dia. x width x shank
Finish / Acabado / Finition
RPM MAX./min–1
Weight / Peso / Poids kg
Type / Tipo FVVK 75/45 FVVK 75/25 FVVK 75/45 FVVK 75/25 FVVK 75/45 FVVK 75/25
98620430 98620400 98610465 98626881 98620432 98635565
3 x 2 x 1/4 3 x 1 x 1/4 3 x 2 x 1/4 3 x 1 x 1/4 3 x 2 x 1/4 3 x 1 x 1/4
C = coarse / grueso / grossier MED = medium / medio / medium FN = fine / fino / fin
8000 6000 8000 6000 8000 6000
0,090 0,100 0,100 0,155 0,117 0,200
10 6 10 6 10 6
Cepillos circulares de fi bra no tejida. Laminados, para trabajo en superficies grandes. Con su correspondiente husillo. Mismas aplicaciones del modelo FVVK.
Cepillos reforzados de solapas no tejidas para corte y pulido. Láminas duras y comprimidas para mayor agresividad, para eliminar rayones y para limpieza constante, así como para rebabado ligero Para aplicaciones de acabado y pulido en acero inoxidable.
Cut and polish reinforced non-woven flap brushes. Compressed, hard lamellas for better aggressive ness, for removal of scratches and for a constant cleaning as well as for light debur-ring, for finishing and polishing applications on stainless steel
Les brosses en nappe de fibres synthétiques,sous forme de lamelles. Réalisation très comprimée et dure pour une plus grande agressivité, pour supprimer les traces d’égrati-gnures et pour obtenir une finition métallique propre, mais aussi pour un léger ébavurage, un rôdage et l’égalisa tion de transitions après le meulage d’acier inoxydables.
Non-woven fi bre brush wheels. Laminated, for working of large surfaces. Wheels with appropriate spindle. Applications as for model FVVK.
Roues de brossage en tissu de fibres. Exécution en forme de lamelles pour l’usinage de grandes surfaces. Porte-outil adéquat pour chaque roue. Même domaine d’application que l’exécution FVVK.
FDv 12-48 5765204 1/2 6 x 1 x 1 / 6 x 2 x 1
FWA-1 902298 5/8 -11 6 x 1 x 1 / 6 x 2 x 1 FVVR
1
FDv MK 1-25 4859404 MK1 6 x 2 x 1
FDv MK 1-25 4859403 MK1 6 x 1 x 1
FDv MK1–51 48 593 04 MK1 175 x 51 x 51 FVVR 150/50 1
FDv MK1–76 48 593 03 MK1 203 x 51 x 76 FVVR 200/50 1
FVVW COARSE Reinforced non-woven fibre wheelIdeal for finishing and polishing applications on stainless steel. Can also be used for light deburring, scratch removal and constant cleaning. Produces a neat grinding pattern.
FVVW COARSE Cilindro de fieltro de fibras comprimidasEspecialmente desarrollado para el lijado fino y para igualar puentes después de lijar aceros inoxidables. Puede usarse también para un desbarbado ligero, para eliminar rasguños así como para un perfecto acabado metálico. El resultado es un hermoso cepillado.
FVVW COARSE Rouleau en tissu de fibres compriméConvient parfaitement pour le ponçage fin et l’égalisation de transitions après le meulage d’aciers inoxydables. S‘utilise aussi pour un léger ébavurage, pour supprimer les traces d’égratignures et pour obtenir une finition métallique propre. Belle surface régulière.
Type Grain size and Order No. Dia. x width x bore Spindle type Max. RPM Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho Tipo de husilo máx. RPM Type Grains et No. de cde. ø x larg. x alésage Spindle type Vitesse max.
Coarse mm Porte-outils
min–1 kg Pièces
FVVW 100/100 909 840 100 x 100 x 19 3400 0,435 1
59
max.984 ft/min
MK 30/30 901 432 13/16 x 13/16 1/4 3200
MK 40/30 901 433 15/8 x 13/16 1/4 2400
MK 50/30 901 435 2 x 13/16 1/4 1900
MK 60/30 901 438 23/8 x 13/16 1/4 1600
max.2952 ft/min
FVVT 4 1/2 VF Radial Cut & Polish 2SF 97146636 41/2 06 000 5
FVVT 4 1/2 SF Radial Satinfinish 6AM 97146638 41/2 06 000 5
Type / Tipo Order No. Dia. / Max. RPM No. parte / No. de cde. Diám. / Ø Inch Máx. RPM / Vitesses max.
Type Order No. Shaft dia. Tool size for
Tipo No. parte Diam. dia. x width x bore Inch para
No. de cde. del zanco Tamaño de la herramienta pour
Queue Ø Diám. x ancho por barreno Inch
Dímension des outils
Inch Ø x larg. x alésage Inch
Type Order No. / No. parte / No. de cde. Dia. x width x bore Spindle type Max. RPM Box
Tipo Diám. x ancho x barreno Tipo de husilo máx. RPM Qty.
Finish/Acabado/Finition Ø x larg. x alésage Porte-outils Vitesse màx.
16 W 24 W Inch min–1
Ruedas abrasivos flexibles, de adhesivo de caucho, para acero inoxidable, metales no ferrosos, plásticos, etc. Preferible para acabado satinado, el disco se adapta a las pequeñas irregula-ridades. Tiene un patrón limpio y recto, la superficie aparenta estar rugosa, pero está lisa.
Empaque unitario y cantidades mínimas
para ordenar: 1 pieza.
Puntas para veteado, para emparejar, vetear y lijar láminas de metal de todo tipo.Hechas de espuma poliuretano de celda abierta, impregnadas uniformemente con abrasivo de carburo de silicio Corta en frío, para un acabado uniforme y deslumbrante. Grano 60.
Type Order No. Dia. x width Shank dia. Max. RPM
Tipo No. parte Diám. x ancho Diam. del Zanco máx. RPM
Enc. No. Ø x largeur Tige Ø Vitesse màx.
mm mm min–1
Empaque unitario y cantidades mínimas
para ordenar: 1 pieza.1
1
FVVT Type 27 Discos abrasivos radiales de fibra no tejidaHerramientas esmeriladoras con fibra en láminas para fijar directamente en esmeriladoras angulares. Con dorso de plásti-co. VF para eliminar huellas de rasguños, desbarbado ligero y limpieza sin desprender material. SF para el lijado fino y la igualación de zonas de unión.
FVVT Type 27 Unitized DiscGrinding tools with fibrepile radial grinding wheels with fibrepile coated discs directly fitted to angle grinders. With plastic back-plate. Removes traces of scratching from VF, light deburring and cleaning without stock removal. SF for finish grinding and smoothing of the transition points.
FVVT Type 27 Disques abrasifs radiaux en non-tisséOutils de meulage avec non-tissé rangé en lamelles à fixer directement sur les meuleuses angulaires. Avec dos en matière plastique. VF pour retirer les rayures, léger ébavurage et nettoyage sans enlèvement de matière. SF pour le ponçage de finition et l‘ajustage de transitions.
Flexible abrasive wheels, rubber bonded, for stainless steels, nonferrous metals, plastics, etc. Preferably for brushed lined matt finish, discs adapt to slight irregularities. Pattern is clean and straight, surface appears coarse but is smooth. Quality ‘H’ specially for use on high-alloy steels, e. g. turbine blades.
Roues élastiques en caoutchoucpour l’usinage des aciers inoxydables, des métaux non ferreux, des matières plastiques et autres. Indiquées pour polissage mat. Eliminent les petites inégalités et donnent un meulage propre et droit avec surface grossière, mais néanmoins lisse. Qualité H spéciale ment pour l’usinage d’aciers fortement alliés, p. ex. aubes de turbines.
Unit pack and minimum order quantity:
1 piece.
Unité d’emballage et quantité minimale par
commande 1 pièce.
Mottling points, for smoothing, mottling and graining of sheet metals of all kinds.Made of open-cell polyurethane foam evenly imp-regnated with silicon carbide abrasive. Cuts cool, for a uniform gleaming finish. Grain 60.
Meules à marbrer pour l’adoucissage et le ponçage, le meulage décoratif des tôles de tous genres avec effets marbrés. Fin polyuréthane expansé alvéoles ouvertes, avec grains abrasifs de carbure de silicium répartis uniformément.Ponçage garanti régulier, brillant et sans échauffement. Grain 60.
Unit pack and minimum order quantity:
1 piece.
Unité d’emballage et quantité minimale
par commande 1 pièce.
KEFR 150-50 903 465 903 466 6 x 2 x 18 mm FDv 12–18
1250 40 pcs. FDv MK1–18
KEFR 125-80 903 498 – 5 x 3 x 18 mm FDv 12–18
1500 40 pcs. FDv MK1–18
KEFR 100-100 – 908 382 4 x 4 x 19 mm FG M14
3 000
19 x 100
FDv MK1–18 49 824 03 MK1 41/2 x 3 x 3/4 KEFR
FDv MK1–18 49 824 01 MK1 6 x 2 x 3/4 KEFR
FDv 12–18 49 824 04 12 mm 5 x 3 x 18 mm KEFR
FDv 12–18 49 824 02 12 mm 6 x 2 x 18 mm KEFR
60
La carda o cepillo adecuados para cada aplicacionx La cuidadosa selección de alambre de acero,
le asegura buenos resultados.x ST: alambre de acero, VA: alambre de acero
inoxidable.x Ondulado o trenzado, con una o más filas, las car-
das y cepillos de alambre de acero están disponibles en muchos tamaños.
x Cardas con alambres pequeños y bien apretados, para una larga vida y gran desempeño.
x Las cardas y cepillos (de alambre o de fibra) se prueban constantemente, para verificar su calidad y confiabilidad.
x Para trabajos y limpiezas ligeras, tenemos cepillos de fibra en gran variedad de formas y tamaños.
x Contamos con cepillos de nylon impregnados de abrasivo, para un gran desempeño de lijado y gran flexibilidad.
x Tenemos el montaje correcto para colocar los cepillos y cardas en taladros, esmeriladoras de ángulo, herramientas de eje flexible, etc.
x Desde una superficie plana a las formas más com-plejas, los cepillos y cardas trabajan bien todo el tiempo.
x Las pastas de esmerilado, cepillado y pulido mejoran la eficiencia y alargan la vida de su herramienta.
x Por su propia seguridad, utilice lentes de protección.
Aplicaciones:Para desbastar, cepillar, desincrustar, limpiar, esmerilar, eliminar residuos de soldadura, etc. Para uso en la industria de metales, plásticos y madera.
The right brush for a well-dressed appearance
n Carefully selected steel wire ensuresgood results.
n ST: steel wire, VA: stainless steelwire.n Twist knot or crimped, one row or more, steel wire brushes are obtainable
in many sizes.n Brushes with short, tightly packed wires,
for high performance and long life.n brushes (wire and fibre) are
repeatedly tested for quality and reliability.n For light work and fine cleaning, fibre brushes in a variety of
shapes and sizes.n Abrasive-impregnated nylon brushes for
excellent grinding performance and greatflexibility.
n We have the right mounting to attach thebrushes to drills, angle grinders, flexibleshaft drives, etc.
n Form a plain flat surface to the mostcomplex shapes, brushes per-form well every time.
n grinding, brushing and polishingpastes improve efficiency, tool life.
n For your safety’s sake, wear goggles.
Applications:For roughing, brushing, descaling, cleaning, grinding, removing weld residues, etc. For use in themetals, plastics and wood industries.
La brosse adéquate mêmepour les applications«épineuses»y Des fils d’acier choisis judicieusement
pour un succès garanti!y ST: fil d’acier, VA: fil d’acier inoxydabley Qu’elles soient ondulées ou tressées, à
une ou à plusieurs rangées, les brossesmétalliques sont disponsiblesen diverses dimensions.
y Brosses avec garniture particulièrementserrée et courte pour une augmentationsensible du mordant et du rendement.
y Les brosses (fil et fibre) sontcontrôlées plusieurs fois quant à leursécurité et leur qualité.
y Les brosses en fibres de diffé-rentes formes et grandeurs pour travauxlégers et très fins de nettoyage.
y Brosses nylon imprégnées d’abrasif pourun rendement accru et une grande sou-plesse.
y Pour votre sécurité, il est recommandé de porter des lunettes de protection.
Applications:Pour le décapage, le brossage, le dérouillage, le nettoyage, l’enlèvement des restes de soudure,etc. . . dans l’industrie métallurgique, des plastiques et du bois.
61
Adecuadas prácticamente para cualquier aplicación: Cardas de alto desempeño
:1. Materiales de alta calidad
A High quality crimped B Special twist knot wire C Twist knot stainless steel wire D Abrasive-impregnated E Crimped steel wire steel wire bond synthetic Alambre ondulado de acero Alambre trenzado Alambre trenzado de Carda de nylon Alambre ondulado de de alta calidad especial acero inoxidable impregnado de abrasivo acero con adhesivo sintético Fil d’acier ondulé Fil d’acier spécial tressé Fil d’acier inox tressé Soie de nylon imprégnée Fil d’acier ondulé à liant d’abrasif synthétique
2. Muchas aplicaciones:Para trabajos de cepillado ligero, medio o pesado,
cuenta con los materiales adecuados
para cada tarea.
Description Range of application Type Descripción Rango de aplicación Désignation Les applications
High quality crimped steel wire For light surface treatment and deburring A Alambre ondulado de acero de alta calidad Para tratamiento ligero de superficies y rebabado Fil d’acier ondulé Pour travaux légers de traitement des surfaces et d’ébavurage
Special twist knot wire Used for heavy duty brushing work, e.g. fettling weld seams B Alambre trenzado especial Empleado para trabajos pesados de cepillado, como por ejemplo acondicionar costuras de soldadura Fil d’acier spécial tressé Est utilisé lorsqu’il s’agit de satisfaire à des exigences élevées de brossage, p.ex. le nettoyage des cordons de soudure
Twist knot stainless steel wire For working stainless steel, aluminum and other NF metals C Alambre trenzado de acero inoxidable Para trabajar acero inoxidable, aluminio y otros metales no ferrosos Fil d’acier inox tressé Pour le traitement de l’acier inoxydable, de l’aluminium et autres métaux non ferreux
Abrasive-impregnated nylon bristle Deburring, surface improvement and finishing of steel, wood and NF metals D Carda de nylon impregnado de abrasivo Rebabado, mejora de superficies y acabados en acero, madera y metales no ferrosos Soie de nylon imprégnée d’abrasif Pour l’ébavurage, l’amélioration des surfaces et tous travaux de finition sur l’acier, le bois et les métaux non ferreux
Crimped steel wire synthetic bond Long service life and even wear, conformateriality to surface condition, ideal for cleaning deburring, removal of rust, paint. E Alambre ondulado de acero con adhesivo sintético Larga vida de servicio y desgaste parejo. El material se adapta a las condiciones de la superficie y es ideal para rebabar, eliminar óxido, pintura, etc. Fil d’acier ondulé à liant synthétique Longue durée de vie, usure par frottement uniforme. Convient surtout pour le nettoyage, l’ébavurage etc.
3. Adaptado de acuerdo a la velocidad de rotación y al desempeño deseado.
Type / Tipo:
A A B A B/C D B/C B/C max. max. max. max. max. max. max. max. max. m/sec 4320 ft/min 4320 ft/min 6888 ft/min 4920 ft/min 15744 ft/min 3936 ft/min 7872 ft/min 4920 ft/min
kW PS/HP ø inch dia. ø inch dia. ø inch dia. ø inch dia. ø inch dia. ø inch dia. ø inch dia. ø inch dia.
0,08 0,1 – – – 15/8 – – – – 0,18 0,25 033/16 0213/16 0213/16 023/8 0–0 0–0 0–0 013/16 0,37 0,50 413/16 4 4 0213/16 3 3 0–0 01 0,55 0,75 7 5 5 0–0 4 4 035/8 01 0,75 1,00 8 6 6 0–0 5 5 035/8 0–0
Performance varies according to pressure applied. / Resultado diferencia con precion variable. / Puissance dépendant de la pression d’appui.
4. Fácil selección del tipo de cepillo o carda. Para el acabado de superficie requeridoDefectos observados: El efecto del cepillo es muy suave.Cómo corregirlo: 1. incremente la velocidad de la punta mediante: a) usando un diámetro mayor de cepillo, b) aumentando la velocidad de rotación. 2. Use un cepillo de cerdas menos largas. 3. use un cepillo con cerdas de mayor calibre. Defectos observados: El acabado está muy grueso e irregular.Cómo corregirlo: 1.Use un cepillo de cerdas menos largas. 2 Reduzca el diámetro de las cerdas o el tamaño del grano Korfil-E. 3. Incremente la velocidad de la punta mediante: a) Usando un diámetro mayor de cepillo, b) Aumentando la velocidad de rotación.
El acabado de superficie requerido tiene mucho que ver con el diámetro de la carda o cepillo, la longitud de las cerdas, el ancho de trabajo, la densidad de las cerdas, la velocidad de la punta y la presión que aplique.
Right for practically everypurpose:
high perform-ance brushes:1. High quality materials:
Les brosses à haut rendement: Des éléments
prévus pour pratiquementtous les cas d’application1. Qualité des matériaux de
garnissage
2. Wide applications:For light, medium or heavy brushing work,
has the right material for every task.
2. Très large domaine d’application:Que les travaux de brossage soient légers,moyens ou lourds, dispose du garnissage conforme à chaque cas d’application.
3. Ideally matched to rotationalspeed and requiredperformance
3. Adaptation optimale de l’assortiment aux vitesses circoférentielles et aux-puissances nécessaires
4. Simple choice of brushtype for requiredsurface finish
Defects observed: Brush effect too weak.How to correct: 1. Raise tip speed by: a) using larger brush diameter, b) increasing rotationalspeed. 2. Use brush with shorter bristles. 3. Use brush with larger bristle diameter.Defects observed: Finish too coarse and irregular.How to correct: 1. Use brush with shorter bristles.2. Reduce bristle diameter or Korfil-E grain size.3.Raise tip speed by: a) using larger brush dia meter, b) increasing rotational speed.
The required surface finish is strongly influencedby brush diameter, bristle length, working width,bristle density, tip speed and the pressureapplied.
4. Choix aisé du type de brosseen fonction de l’état desurface désiré
Défauts constatés: Effet de brossage pas assezprononcé:Corrections à apporter: 1. Augmenter la vitesse circon-férentielle en a) choisissant une brosse de plus grand diamètre, b) augmentant la vitesse de rotation. 2. Utiliser une brosse avec garnissage plus court. 3. Utiliser une brosse avec fils de garnissage d’un diamètre plus fort.Défauts constatés: Aspect trop grossier et irrégulier.Corrections à apporter: 1. Utiliser une brosse avec gar-nissage plus court. 2. Choisir des fils de garnissage de plus petit diamètre ou un grain plus fin pour les Korfil-E. 3. Augmenter la vitesse circonférentielle en a) choisissant une brosse de plus grand dia mètre, b) augmentant la vitesse de rotation.La qualité de la surface est en outre fortement influencée par le diamètre des fils de garnissage, la longueur et la densité du garnissage, la largeur de travail, la vitessecirconférentielle et la pression d’appui.
62
max.4920 ft/min
max.4920 ft/min
PDBZ 90200521 90202474 3/4 x 1 x 1/4 0.02 20 000 12
PDBZ 90200561 90202479 1 x 1 x 1/4 0.02 20000 12
Type/Tipo/Type PDB PDB 10/22 G PDB 10/22 P PDB PDB
SS 9023284 906 892 906 893 902 005 02 902 00514
ST 9023108 907 041 907 042 902 005 80 902 005 84
d x l/L inch 1/4 x 11/8 x 1/4 10 x 22/89 10 x 25/186 1/2 x 1 x 1/4 1 x 1 x 1/4
Wire/Alambre/Fil inch 0.005 VA. 30 / ST. 50 VA. 30 / ST. 50 0.010 0.010
Pieces Piezas 12 6 6 12 12 Pièces
max.4920 ft/min
Decoking brushes with shaft 1/4 inch dia.For rust and carbon removal, cleaning, etc. Recommended operating speed985 –1950 ft/min. Wire qualities – crimped steel or stainless steel.
Cepillos montados con zanco de 1/4 inch de diámetro. Para eliminar óxido o carbón, limpiar, etc. Velocidad de operación recomendable: 985 –1950 ft/min. Calidades de alambre – acero torcido o acero inoxidable ondulado.
Brosses pinceaux, avec tige de 1/4 inchde ø. Pour dérouiller, nettoyer, etc.Vitesse périphérique recommandée985 –1950 ft/min. Qualités de fil livrables: fil d’acier ondulé ou fil d’acier inoxydable.
Part no.
No. de orden
No. de cde.
ø 1/4”
Cepillos montados de alto desempeño para desincrustar, limpiar, etc. Calidades de alambre disponibles: Acero / acero inoxidable trenzado.
Type Part no. Dia. x length x width Wire Max. RPM
Tipo No. de orden Diám. x largo x zanco Alambre Max. RPM
Type No. de cde. ø longueur x largeur Fil Vitesse max.
ST SS inch inch min–1 pièces
High-performance decoking brushes,for descaling, cleaning, etc. Availablewire qualities: Twist knot steel/stainlesssteel.
Brosses-pinceaux de grand rendementpour enlever la rouille, les résidus desoudage etc. . . . et pour le nettoyage engénéral. Qualités de fil à disposition: fild’acier tressé ou fil d’acier inox tressé.
Circular wire brushes with 1/4 inch diashaft. For rust removal, cleaning, etc.Recommended operating speed985 –1950 ft/min. Wire qualities – crimped steel(ST) or stainless steel (SS).
Brosses circulaires avec tige de 1/4 inchde ø. Pour dérouiller, nettoyer, etc.Vitesse périphérique recommandée985 –1950 ft/min. Qualités de fil livrables: fil d’acier ondulé (ST) ou fil de l’acier inoxydable (SS).
Cardas circulares con zanco de 1/4 inch de diámetro. Para eliminar óxido, limpiar, etc. Velocidad de Operación recomen dable: 985 –1950 ft/min. Tipo de alambre – acero ondulado (ST) o acero inoxidable torcido (SS)
Type Part no. Dia. x length x width Wire Max. RPM
Tipo No. de orden Diám. x largo x ancho Alambre MAX. RPM
Type No. de cde. ø longueur x largeur Fil Vitesse max.
ST VA inch inch min–1 pièces
RDBS 16 000 10
RDBS 6 000 10
902 163 902 362 2 x 1/2 x 1/4 0.014
90 204 19 90 204 29 11/2 x 1/2 x 1/4 0.012
9027162 9027362 3 x 1/2 x 1/4 0.012
9029162 9029362 4 x 1/2 x 1/4 0.012
63
RDBZ 9020111 9020811 3 x 1/2 x 1/2 0.014 0.020 20 000 10
RDBZ 9021111 9021811 4 x 1/2 x 1/2 0.014 0.020 20 000 10
RDBZ 9021218 9021818 4 x 1/2 x 5/8–11 0.020 0.020 20 000 10
max.15744 ft/min
RDBZ 9022258 9022858 4 1/2 x 5/8–11 0.020 0.020 20 000 5
max.15744 ft/min
RNB 3 90283689 3 x 7/8 x 5/8” 80 10 000 2
RNB 3 90283690 3 x 7/8 x 5/8” 120 10 000 2
RNB 4 90283693 4 x 3/4 x 5/8” 80 12 500 2
RNB 4 90283694 4 x 3/4 x 5/8” 120 12 500 2
max.15744 ft/min
Cepillo circular de alambre de alto rendimiento, con barreno adecuado para montarse en mandril (6 mm) o directamente en una esmeriladora de ángulo (7/8” = 22.2 mm), para trabajo económi-co a altas velocidades. Calidades de alambre disponibles: Acero / acero inoxidable trenzado.
Type Order No. Dia. x width x bore Wire Max. RPM
Tipo No. parte Diám. x espesor x barreno Alambre máx. RPM
No. de cde. Ø x largeur x alésage Fil (inch) Vitesse max.
ST VA inch ST VA min–1 kg Piece
RDBZ 75-S 9020211 9020811 3 x 1/2 x 1/2 0.020 0.020 25 000 0,140 1
max.15744 ft/min
Cepillo circular de alambre de alto desempeño, con barreno adecuado para montarse en mandril (1/2”) o directamente en una esmeriladora de ángulo (7/8” = 22.2 mm), para trabajo económico a altas velocidades. Calidades de alambre disponibles: Acero (ST) / acero inoxidable trenzado (SS).
Type Order No. Dia. x width x bore Wire Max. RPM
Tipo No. parte Diám. x espesor x barreno Alambre máx. RPM
No. de cde. Ø x largeur x alésage Fil (inch) Vitesse max.
ST SS inch ST SS min–1 Piezas
Type Order No. Dia. x width x bore Wire Max. RPM
Tipo No. parte Diám. x espesor x barreno Alambre máx. RPM
No. de cde. Ø x largeur x alésage Fil (inch) Vitesse max.
ST SS inch ST SS min–1 Pièce
Cepillos redondos de nylon, con abrasivo. Buen rendimiento de lijado con gran flexibilidad. Actúan de forma homogénea sobre piezas perfiladas.Velocidad de trabajo recomendada:máx. 15744 ft/min.
Type Order No. Dia. x width x bore Grit Max. RPM
Tipo No. parte Diám. x espesor x barreno Grano Máx. RPM
No. de cde. Ø x largeur x alésage Grain Vitesse max.
inch min-1 Piece
Portaherramientas para cepillos circulares de alto desempeño de alambre y nylon
Type Order No. Shaft dia. Tool bore Reducing bush
Tipo No. parte Diám. del zanco Barreno de herramienta Buje reductor
No. de cde. Queue Ø Alésage de outil Réduction
inch Piezas
5/8” = 15,875 mm
High-Performance circular wire brushwith shaft dia. 6 mm for economicworking at high speeds. Available wire qualities: Twist knotsteel /stainless steel.
Brosse métallique circulaires degrand rendement avec tige de 6 mm.Cette brosse permet un travail rationnelà une vitesse de rotation élevée. Qualités de fil à disposition: fil d’aciertressé ou fil d’acier inox tressé.
High-Performance circular wire brushwith bore suitable to mount on amandrel (1/2”) or directly on an anglegrinder (7/8” = 22,2 mm), for economicworking at high speeds. Available wire qualities: Twist knot steel (ST) or stainless steel (SS).
Brosse métallique circulaires degrande rendement avec alésage pourl’utilisation avec un tusseau porte-outils(1/2”) òu avec une meuleuse d’angle(7/8” = 22,2 mm). Cette brosse permetun travail rationnel à une vitesse derotation élevée. Qualités de fil à disposition: fil d’aciertressé (ST)ou fil d’acier inox tressé (SS).
High-Performance bevel wire brushwith thread 5/8–11, suitable to mountdirectly or on an angle grinder, foreconomic working at high speeds. Available wire qualities: Twist knot steel (ST) or stainless steel (SS).
Brosse métallique conique de granderendement avec broche 5/8–11 pourl’utilisation avec une meuleuse d’angle.Cette brosse permet un travail rationnelà une vitesse de rotation élevée. Qualités de fil à disposition: fil d’aciertressé (ST)ou fil d’acier inox tressé (SS).
Abrasive impregnated circular nylon brushes. Good abrasive characteristicswith high flexibility. Uniform coverage ofprofiled workpieces.Recommended working peripheralspeed: max. 15744 ft/min.
Brosses nylon circulaires chargées d’abrasif. Bonne capacité d’abrasion et flexibilité élevée. Attaque régulière même pour les profiles.Vitesse périphérique recommandé:max. 15744 ft/min.
Arbors for high-performance circular-wire and nylon brushes.
Tasseaux pour brosses métalliques et nyloncirculaires.
Cepillo cónico de alambre de alto rendi-miento con rosca 5/8–11 para admisión en una mini-amoladora angular para un trabajo económico a velocidades elevadas. Calidades de alambre suministrables: alambre de acero trenzado (ST) o alambre de acero inoxidable, trenzado (SS).
FDv 5/8 97350250 1/4 5/8” – 1
FDv 12-14 97350230 1/4 1/2” – 1
64
max.6888 ft/min
Cardas circularas para eliminar óxido, limpiar y rebabar, etc. Tipos de alambre- ondulado de acero al carabón (ST) o acero inoxidable ondulado (SS).
RDB 9021515 9021568 011/2 x 1/4 x 3/8 0.008 20 000 FDv 8–14 10
RDB 9021543 9021587 3 x 5/8 x 1/2 0.010 20 000 FDv 12–14 10
RDB 9021553 9020344 4 x 1/2 x 1/2 0.014 20 000 FDv 12–14
10 FDv MK1–14
RDB 9020042 9020372 6 x 3/4 x 5/8 0.014 8 000 FDv 8-14 10
RDB 9020162 9020492 8 x 3/4 x 5/8 0.010 6 000 2
Order No. Dia. x thickness x bore Wire Max. RPM Spindle
No. parte Diám. x ancho x barreno Alambre máx. RPM Tipo de husillo
Tipo No. de cde. Ø x épaisseur x alésage Fil Vitesse max. Broche
Porte-outils
ST SS inch inch min-1 Piece
Circular wire brushes for rust removal,cleaning, roughing, etc. Qualities – crimped carbon steel (ST) or stainless steel wire (SS).
Brosses circulaires pour dérouiller,nettoyer, rendre rugueux, etc. Qualitésde fil livrables: fil d’acier ondulé (ST) ou fild’acier inoxydable (SS).
FDv 8–14 4929101 1/4 2 x 1/2 x 3/8 RDB 1
FDv 9 4929301 3/8 2 x 1/2 x 3/8 RDB 1
FDv 12–14 97350230 1/4 3 x 7/8 x 1/2 RDB 1
FDv MK1–14 20 720 01 MK1 41/2 x 3/4 x 9/16 RDB 1
20 722 01 MK1 6 x 1 x 3/4 RDB 1
FDv MK1–18 20 723 01 MK1 7 x 1 x 3/4 RDB 1
Mandriles con mordazas de agarre.
Tool size
Type Order No. Shaft dia. diam. x width x bore Application
Tipo No. parte Diám. del zanco Tamaño de herramienta Aplicación
No. de cde. Queue Ø Diám. x ancho por barreno Application
Ø x larg. x alésage
inch Piezas
Mandrels with clamping flanges. Broches porte-outils avec rondelles de serrage.
RKBS 90283493 2 x 1/2 FDv 12-14 0.012 1/4 20 000 1
RKB 90383500 3 x 1/2 FDv 12-14 0.012 1/4 20 000 1
max.9840 ft/min
Cepillos redondos de alambre con unión de plástico para mayor durabilidad, abrasión ho-mogénea, mayor estabilidad de forma para un trabajo controlado con menor rotura de alam-bres. Ideal para limpiar, desbarbar, eliminar barnices, pinturas, óxido, escoria, etc.RKBS: con vástago fijoRKB: con taladro para el mandril de admisión FD 6–1/2”
Type Order No. Dia. x width x bore Mandrel Wire Shaft dia. Max.RPM
Tipo No. parte Diám. x ancho x barreno Tipo de Alambre Diám. del máx. RPM
No. de cde. Ø x largeur x alésage husilo Fil zanco Vitesse max.
inch Support
inch Tige inch
min-1 Pieces
Circular filament nylon brushes for long service life and even wear highconformateriality to surface condition,less wire breakage, ideal for cleaning,deburring, removal of rust, paint, beld-scale etc.RKBS: with fixed shaftRKB: with center hole to mount
mandrel FD 6–1/2”
Brosses circulaires en fils métalliques,à armature plastique garantissant une longue durée de vie, usure par frottement uniforme, stabilité de forme accrue permettant de bien maîtriser la zone de travail en réduisant le risque de rupture des fils. Convient surtout pour le nettoyage, l’ébavurage, l’enlèvement de la peinture et du vernis, de la calamine, des scories etc.RKBS: avec tige montée en permanenceRKB: avec alésage pour le mandrin de fixation FD 6–1/2”
FDv 12-14 97350230 1/4 1/2” 15000 1
Portaherramientas para cepillos circulares de alto desempeño de alambre y nylon
Type Order No. Shaft dia. Tool bore Max.RPM
Tipo No. parte Diám. del zanco Barreno de herramienta máx. RPM
No. de cde. Queue Ø Alésage de outil Vitesse max.
FD inch min-1 Piezas
Mandrel for circular wire brush RKB 63/8 Support pour brosse circulaire RKB 63/8
PKB 24/22 90283591 3/4 x 7/8 0.010 1/4 15000 10
max.9840 ft/min
Cepillo de punta con filamento de nylon impregnado, para una larga vida de servicio y desgaste parejo.Gran adaptación a las condiciones de la superficie, menor rotura de alambres. Es ideal para limpiar, rebabar, eliminar óxido, pintura, incrustaciones, etc.
Type Order No. ø x bristle length x total length Wire Shaft dia. Max.RPM
Tipo No. parte Diám. x long, de las cerdas x long total Alambre Diam. de zanco máx. RPM
No. de cde. øx larg. garnissage x larg. totale Fil Tige Ø Vitesse max.
inch inch inch min-1 Pieces
Endbrush with impregnated nylon fila-ment for longer service life and evenwear, high conformateriality to surfacecondition, less wire breakage, ideal forcleaning, deburring, removal of rust,paint, beldscale etc.
Brosse-pinceau en fils métalliques, àarmature plastique garantissant unelongue durée de vie, usure par frottement uniforme, stabilité de forme accrue permettant de bien maîtriser la zone de travail en réduisant le risque de rupture des fils. Convient surtout pour le nettoyage sur la face avant, l’ébavurage, l’enlèvement de la peinture et du vernis, de la calamine, des scories etc.
65
TDB 2 9020390 9020391 23/4 x 5/8-11 0.012 0.012 14 000 1
TDB 3 90282249 90282359 31/2 x 5/8-11 0.14 0.14 12 500 1
TDB 4 90282511 9028635 4 x 5/8-11 0.20 .20 09 000 1
TDBZ 70 9023750 9023760 2 3/4 x 5/8-11 0.020 0.020 14 000 5
TDBZ 100 4 x 5/8-11 0.020 9 000 1
90283813 4 x 5/8-11 80 6 000 1
TNB 100 90283814 4 x 5/8-11 120 6 000 1
90283815 4 x 5/8-11 180 6 000 1
Steel
90282563
Stainless
9026818
max.6888 ft/min
Cepillos de alambre tipo copa de acero ondulado, con barreno roscado, adecuado para esmeriladoras. Para eliminar óxido, limpiar, quitar pintura y primer, rebebar, etc.Tipos: Acero (ST) o Acero inoxidable (SS).
Type Order No. Dia. x thread Wire Max. RPM
Tipo No. parte Diám. x rosca Alambre (inch) máx. RPM
No. de cde. Ø x taraudage Fil Vitesse max.
ST SS inch ST SS min-1 Piece
max.6888 ft/min
Cepillos de alambre tipo copa de alto desempeño de acero trenzado, con barreno roscado, adecuado para esme-riladoras de ángulo. Para eliminar óxido, limpiar, quitar pintura y primer, rebebar, etc.Calidades: Acero (ST) o Acero inoxidable (SS).
Type Order No. Dia. x thread Wire Max. RPM
Tipo No. parte Diám. x rosca Alambre (inch) máx. RPM
No. de cde. Diám. x taraudage Fil Veloc. max.
ST SS inch ST SS min-1 Piezas
max.6888 ft/min
Cepillos de alambre tipo copa de alto desempeño de acero trenzado, con barreno roscado, adecuado para esmeri-ladoras de ángulo. Para eliminar óxido, limpiar, quitar pintura y primer, rebebar, etc.Calidades: Acero (ST) o Acero inoxidable (SS).
Type Order No. Dia. x thread Wire Max. RPM
Tipo No. parte Diám. x rosca Alambre (inch) máx. RPM
No. de cde. Diám. x taraudage Fil Veloc. max.
inch min–1 Pièce
max.4920 ft/min
Cepillos de vaso con cerdas de nylon con abrasivo para trabajos de lijado y pulido
Type Order No. Dia. x thread Grit Max. RPM
Tipo No. parte Diám. x rosca Tamaño de grano máx. RPM
No. de cde. Diám. x taraudage Grains Veloc. max.
inch min-1 Piece
Crimped steel wire cup brushes withthreaded arbor hole suitable to use onangle grinders. For rust removal,cleaning, paint and primer removal,roughing. Qualities: Steel (ST) or stainless steel(SS).
Brosses à boisseau en fil d’acier serti etondulé avec pièce de montage filetée, àutiliser sur des meuleuses d’angle. Pour le dérouillage, de nettoyage, l’enlève-ment de la peinture et des couches defond, et pour le dégrossissage.Qualités de fil disponibles: Acier (ST) ouacier inoxydable (SS).
High-performance twist knot steel wirecup brushes with threaded arbor holesuitable to use on angle grinders. For rust removal, cleaning, paint and primer removal, roughing. Qualities: Steel (ST) or stainless steel (SS).
Brosses à boisseau à haute performances en fil d’acier torsadé avec pièce de mon-tage filetée, à utiliser sur des meuleuses d’angle. Pour le dérouillage, le nettoyage, l’enlèvement de la peinture et des couches de fond, et pour le dégrossissage.Qualités de fil disponibles: Acier (ST) ouacier inoxydable (SS).
High-performance twist knot steel wirecup brushes with threaded arbor holesuitable to use on angle grinders. The removable support ring preventsexcessive spreading of the fill material.For rust removal, cleaning, paint andprimer removal, roughing.
Brosses à boisseau à hautes performances en fil d’acier torsadé avec pièce de montage filetée, à utiliser sur des meuleuses d’angle. La bague d’appui amovible empêche un écartement trop important de la garniture. Pour le dérouillage, le nettoyage, l’enlèvement de la peinture et des couches de fond, et pour le dégrossissage.
Cup brushes with abrasive-impregnatedfilament for polishing and sanding.
Brosses à boisseau avec soies en nylonimprégnées d’abrasif pour travaux depolissage et de ponçage.
66
Aplicaciones:Para esmerilar, rebabar, pulir y limpiar lugares difíciles, radios, agujeros y curvas, durante la fabricación de contenedores y aparatos, hechura de patrones e ingeniería mecánica.
Countless uses for grinding
n Wide range of abrasive tools for inacces-sible places and narrow openings
n Obtainable in various sizes and gritsn Made from top-grade raw materialsn Always the right speed, thanks to the
wide selection of power unitsn Abrasive rolls ensure high stock removal
as new grit is constantly brought intoplay
n Cross flaps and slotted discs: for use ondifficult radii and holes
n Seamless abrasive sleeves and caps onrubber supports are ideal for grinding toproduce a polished effect and for finish-ing in difficult places and where space istight
n Resin square pads, cross pads andoverlap discs with thread mounting forfaster tool change
n SUN-fix Abrasive system with metal tometal quick mode for increased safetyand service life of the grinding disc. Forevery material the right grinding discquality
Des possibilités infiniesde meulage
y Programme d’outils abrasifs très étendu pour endroits difficilement accessibles et trous étroits
y Disponibles en diverses grandeurs et grainsy A base de matières premières de haute qualitéy Vitesse de rotation toujours conforme, grâce à la
gamme très complète de machines y Les cylindres à meuler se caractérisent par un
rendement élevé et mordent toujours parfaite-ment. Il y a sans cesse de nouveaux grains abrasifs qui entrent en action
y Rondelles et croix à meuler: pour le ponçage de rayons et de trous difficilement accessibles
y Manchons et capuchons d’une seule pièce sur supports de caoutchouc: des éléments idéaux pour le ponçage, le polissage et les travaux de finition dans les endroits étroits ou difficilementaccessibles
y Les carrés, les disques et les croix à meuler équipés d’un taraudage permettent un change-ment plus rapide de ceux-ci
y Le système de meulage SUN-fix équipé d’une fixation rapide métal – métal, augmente la durée de vie des disques et apporte une plus grande sécurité àl’utilisateur. Une qualité de disques idéal pour chaque matières travaillées.
Applications:For grinding, deburring, polishing and cleaning atdifficult places, radii, holes and curves in themanufacture of containers and apparatus, pattern-making and mechanical engineering.
Applications:Pour le meulage, l’ébavurage, le polissage et le netto-yage d’endroits difficilement accessibles, rayons, trous, parties bombées dans la chaudronnerie, l’appareillage, la fabrication de moules et la construction de machines.
Innumerables especiali-dades para esmerilar
x Amplia variedad de herramientas abrasivas, para sitios inaccesibles y aberturas estrechas
x Disponibles en varios tamaños y granosx Hechos con materias primas de primera
calidadx Siempre la velocidad correcta, gracias a la
amplia selección de herramientas x Los cartuchos abrasivos le aseguran alta
remoción de material, dado que siempre se está exponiendo grano nuevo para desbastar
x Discos de solapas y cruces: para uso en radios y agujeros difíciles
x Cuadros, cruces y discos de hojas de lija, con montaje de rosca para cambios de herramienta más rápidos.
x Sistema abrasivo SUN-fix de cambio rápido para mayor seguridad y vida de servicio del disco. El disco adecuado para cada tipo de materiales.
67
FG 6–1/8” 48 104 06 1/8 1/8 Cartridge rolls 1
FG 6–1/4” 48 104 21 1/4 1/4 Cartridge rolls 1
FG 6 8–32 902 286 1/4 8–32 Cross & square pads 1
FG 6 1/4”-20 902 285 1/4 1/4–20 Cross & square pads 1
Typ/Type/Type straight straight straight straight full taper square pad
d x l 1/4 x 1 x 1/8 3/8 x 11/2 x 1/8 3/4 x 2 x 1/4 1 x 2 1 x 11/2 x 1/4 1 x 1/2 x 8-32 2 x 1/2 x 1/4-20
Part no. Grit 60 9970215 9970425 9970735 9970925 9972105 9950505 9950211
No. parte Grano 80 9970216 9970426 9970736 9970926 9972106 9950506 9950212
No. de cde. Grains 120 9970218 9970428 9970738 9970928 9972108 9950508 9950214
Max. RPM min-1 25000 17000 14000 12000 12000 4000 2500
Pieces Piezas 100 100 100 100 100 100 100 Pièces
max.1960–2360 ft/min
Cartuchos de rollo y Almohadillas cua-dradas de resina para lijar radios, áreas curvas, etc. de difícil acceso, durante la fabricación de herramientas y moldes. Alta remoción de material, corte libre.
max.3936-7870 ft/min
Almohadillas cruzadas en cruz, para trabajos en áreas difíciles. Con montaje roscado para recambio rápido de herramienta.
Type diam Spindle Max. RPM
Tipo diá. Husilo máx. RPM
Ø Porte-outils Vitesse max.
inch min–1 Piezas
Type diam Spindle Max. RPM
Tipo diá. Husillo máx. RPM
Ø Porte-outils Vitesse max.
inch min–1 Pieces
Type Order No. Shank dia. Tool bore Applications
Tipo No. parte Diám. d.mango Barreno de la herramienta Aplicacion
No. de cde. Queue Ø Alésage de l’outil Application
inch inch Piece
Cartridge rolls and resin square padsfor grinding difficult radii, curved areasetc., in tool and mould manufacture.High stock removal, free cutting.
Cylindres et carrés pour le meulage departies difficilement accessibles, enparticulier dans la construction demoules et outillages divers.Capacité abrasive élevée durable.
Resin cross pads for working in difficultareas. Overlap resin discs for deburringtube ends and grinding inside tubes.With thread mounting for faster toolchange.
Croix à meuler pour endroits difficile-ment accessibles. Rondelles à meulerpour tubes, gorges et moulures. Taraudage pour un changement dedisque plus rapide.
Mandriles para cartuchos de rollo, almohadillas cruzadas de resina, almohadillas en cruz, almohadil-las cuadradas. Para cambio rápido de abrasivo.
Mandrels for cartridge rolls, resin cross pads,resin square pads, overlap resin discs, for fastertool change.
Broches porte-outils pour cylindres, carrés, croixet disques à meuler, pour un changement de disque plus rapide.
Order No. / No. parte / No. de cde.
Grit / Grano / Grains
60 80 120
SK 9960405 9960406 9960408 11/2 x 1/2 FG 6 8–32 12000 100
SK 9960805 9960806 9960808 2 x 1 FG 6 1/4–20 10000 100
Order No. / No. parte / No. de cde.
Grit / Grano / Grains
60 80 120 180
SR 1” 9980100 99812312 99812314 99812316 8–32 906 285 30000 50
SR 11/2” 9980110 99813230 99813232 99813234 8–32 906 285 20000 50
SR 2” 9980115 99813252 99813254 9913256 8–32 906 285 17000 50
SR 3” 9980125 99813274 99813276 99813278 1/4–20 906 2856 10000 50
SR 4” 9980135 99813282 99813284 99813288 1/4–20 906 286 8000 25
68
5
Type/Tipo/Type PCT 0510A PCT 1015A PCT 0511C PCT 1015C PCT 1015G
d x l 5 x 10 10 x 15 5 x 11 10 x 15 10 x 15
D x L 3 x 35 3 x 40 3 x 36 3 x 40 3 x 40
902 017 902 023 902 018 902 024 902 025
RPM max. min-1 40 000 20 000 40 000 20 000 20 000
Weight/Peso/Poids kg 0,002 0,003 0,002 0,003 0,003
Unit pack and minimum order quantity 5 pieces.
Empaque unitario y cantidades minimas para pedir: 5 piezas.
Unité d’emballage et quantité minimale par commande 5 piéces.
Type/Tipo/Type PCT 0885 PCT 1385 PCT 1885 PCT 2385
d x l 8 x 85 13 x 85 18 x 85 23 x 85
D x L 6 x 125 6 x 125 6 x 125 6 x 125
Order No. Grit
60
No. parte Grano 150 902 033 902 035 902 037 902 039 No. de cde. Grain
280
RPM max. min-1 12 000 12 000 12 000 10 000
Weight/Peso/Poids kg 0,015 0,035 0,045 0,060
Unit pack and minimum order quantity 5 pieces.
Empaque unitario y cantidades minimas para pedir: 5 piezas.
Unité d’emballage et quantité minimale par commande 5 piéces.5
PCH 08 PCH 13 PCH 18 PCH 23
8 x 85 13 x 85 18 x 85 23 x 85
— — — —
902 088 902 093 902 098 902 102
903 394 903 395 903 396 903 397
902 089 – 902 099 902 103
12 000 12 000 12 000 10 000
0,004 0,006 0,008 0,012
Unit pack and minimum order quantity 10 pieces.
Empaque unitario y cantidades minimas para pedir:
10 piezas. / Unité d’emballage et quantité minimale par
commande 10 piéces.10
50
PCK 05A PCK 10A PCK 05C PCK 10C PCK 10 G
5 x 10 10 x 15 5 x 11 10 x 15 10 x 15
— — — — –
– 902 058 902 043 902 061 902 064
902 041 902 059 902 044 902 062 902 065
902 042 902 060 902 045 902 063 –
40 000 20 000 40 000 20 000 20 000
0,006 0,020 0,008 0,020 0,018
Unit pack and minimum order quantity 50 pieces.
Empaque unitario y cantidades minimas para pedir:
50 piezas. / Unité d’emballage et quantité minimale par
commande 50 piéces.
Rubber supports, abrasive sleeves and capsFor fine working at difficult places in mould making.
Abrasive sleeves and caps are quickly changed.
Soporte de goma caperuzones y manguitos para trabajar en zonas de dificil acceso.
Se sustituyen rápidamente.
Supports en caoutchouc, manchons et capuchons de ponçagePour le ponçage des endroits difficilement accessibles dans la
construction des moules, etc.
Interchangeabilité aisée
garantie des manchons et
des capuchons.
Order No. Grit 80
No. parte Grano 150
No. de cde. Grain
280
max.1960 ft/min
69
Type/Tipo/Type PCK 05 L PCK 11 L PCK 16 L PCK 22 L PCK 16 A PCK 13 C PCK 16 C PCK 16 G
d x l 5 x 15 11 x 25 16 x 32 22 x 40 16 x 26 13 x 17 16 x 26 16 x 26
Order No.
Grit
80 902 085 902 090 902 095 902 100 902 076 902 070 902 079 902 082
No. parte Grano 150 902 086 902 091 902 096 903 398 902 077 902 071 902 080 902 083
No. de cde.
Grain
280 902 087 902 092 902 097 902 101 – – 902 081 902 084
Weight/Peso/Poids kg 0,013 0,040 0,095 0,120 0,070 0,035 0,065 0,055
Unit pack and minimum order quantity
50 pieces.
Empaque unitario y cantidades
minimas para pedir: 50 piezas.
Unité d’emballage et quantité minimale par
commande 50 piéces.
max.4900 ft/min
Abrasive pads of resin bonded cloth, very flexible, for working in difficult areas.
Vasos de amolar de tejido de lijado, con aglomerado de resina sintética, muy flexibles, para mecanizar zonas de muy difícil acceso.
Cloches abrasives en résine synthé-tique, très flexibles, pour l’usinage d’endroits difficilement accessibles.
5
Type/Tipo/Type PCT 0515 L PCT 1125 L PCT 1632 L PCT 2240 L PCT 1626 A PCT1317 C PCT 1626 C PCT 1626 G
Order No./No. parte / No. de cde. 902 032 902 034 902 036 902 038 902 029 902 027 902 030 902 031
d x l 5 x 15 11 x 25 16 x 32 22 x 40 16 x 26 13 x 17 16 x 26 16 x 26
D x L 6 x 55 6 x 65 6 x 72 6 x 80 6 x 51 6 x 51 6 x 51 6 x 51
RPM min-1 40 000 20 000 12 000 11 000 12 000 16 000 12 000 12 000
Weight/Peso/Poids kg 0,010 0,012 0,016 0,021 0,015 0,012 0,015 0,014
Unit pack and minimum order quantity
5 pieces.
Empaque unitario y cantidades
minimas para pedir: 5 piezas.
Unité d’emballage et quantité minimale par
commande 5 piéces.
50
Typ Order No./ No. parte / No. de cde.
diam. max. RPM Spindle mounting Weight
Type coarse medium fine diàm. máx. RPM Husilo Peso
Type grueso medio fino diam. Vitesse max. Porte-meule Poids
grossier moyen fin mm min–1 kg
STK 60 902 584 902 585 902 586 060 8 000 FG 6 - 8 0,049
Unit pack 50 pieces
complete with spindle.
Empaque unitario y cantidades minimas
para pedir: 50 piezas.
Unité d’emballage 50 piéces
y compris une tige.50
70
Turn-on-SortimentDrehverschlusssystem
Turn-on-SortimentTurn-on
Turn-on-SortimentFixation rapide
QCD 1 98720212 98720512 98720612 98720812 1” 9880999 20000 100
QCD 2 98740212 98740512 98740612 98740812 2” 9882002 20000 100
QCD 3 98750212 98750512 98750612 98750812 3” 9883002 12 000 50
max.9840 ft/min
max.9840 ft/min
max.9840 ft/min
QCD 2 98740222 98740522 98740622 98740822 2” 9882002 20000 100
QCD 3 98750222 998750522 98750622 98750822 3” 9883002 12000 50
QCD 2 98740329 98740332 98740333 98740335 2” 9882002 20000 100
QCD 3 98750335 98750338 987506339 98750341 3” 9883002 12000 50
SUN-fix – el primer sistema de lijado completo
Roll-on-SortimentRoll-on surtido
maxr.p.m .
Part Nr
El sistema de lijado SUN-fix de con cierre rápido. Frente a todos los sistemas anteriores, le ofrecemos las siguientes ventajas:• La mayor seguridad y durabilidad del disco lijador gracias
a la conexión con el plato lijador• El medio de lijado más adecuado para cada fase de
trabajo (desde el arranque de material hasta el acabado)• Programas apropiados para máquinas, máquinas eléc-
tricas y de aire comprimido así como máquinas con ejes flexibles
Type Grit and Order No. ø Backing pad Max.RPM
Tipo Grano y no. parte dia Respaldo máx. RPM
Grains et No. de cde. ø Support Vitesse max.
36 60 80 120 inch min–1 Pieces
Discos de lijado SUN-fix QC A/O para todo tipo de aceros, incluyendo acero inoxidable, aleaciones, titanio y ace ro fundido. Alto desempeño de esmerilado por su sistema de ventilación integrado, lo que evita que el material se decolore.
Discos de lijado SUN-fix QC Zirkonia para acero inoxidable. Con Alumina de Circonia®, para una larga vida de servicio y alta tasa de remoción de material.
Type Grit and Order No. ø Backing pad Max. RPM
Tipo Grano y no. parte dia Respaldo máx. RPM
Grains et No. de cde. ø Support Vitesse max.
36 60 80 120 inch min–1 Piezas
SUN-fix discos abrasivos QC Z/GA Zirconia con la ayuda de molienda.
Type Grit and Order No. ø Backing pad Max. RPM
Tipo Grano y no. parte dia Respaldo máx. RPM
Grains et No. de cde. ø Support Vitesse max.
36 60 80 120 inch min–1 Pièce
Roll-On Type R
maxr.p.m .
Part Nr
SUN-fix The first complete grinding system
SUN-fix – le premier système de ponçage complet
Roll-on-SortimentRoll-on
maxr.p.m .
Part Nr
Roll-on-SortimentFermeture rapide
maxr.p.m .
Part Nr
The SUN-fix grinding system from with quick-release fastener! Compared to all previous systems, we offer the following advantages: • Highest level of safety and longest service life of the
grinding discs thanks to connection to the grinding plate• The appropriate abrasive for any work step
(from material removal through to finishing)• Matching range of machines, electric and pneumatic
machines as well as machines with flexible shafts
SUN-fix sanding discs QC A/O for all kinds of steel including stainless steel, for hastalloy, titanium and cast steel, High grinding performance due to an integrated ventilation system, preventing discoloring of the material.
Disques abrasifs SUN-fix QC A/O pour acier, acier inoxydable, hastelloy, titane, acier coulé. Grande rendement de meulage grâce à la présence intégrée de réfrigérant qui empèche l’échauffement des pièces.
SUN-fix sanding discs QC Zirkonia for stainless steel. With NORZON®-Alumina-Zirconia for long service life and high metal removal rate.
Suitable for aluminum.
Disques abrasifs SUN-fix QC Zirkonia pour acier inoxydable. Avec grain NORZON® pour un débit de matière élévé et une grande durabilité.
Convient à l‘aluminium.
SUN-fix sanding discs QC Z/GA Zirconia with grinding aid.
Disques abrasifs SUN-fix QC Z/GA Zircone avec aide au broyage.
Le système de ponçage SUN-fix de à ferme-ture rapide ! Nous proposons les avantages suivants par rapport à tous les systèmes précédents : • Une sécurité et une longévité très élevées des disques
abrasifs grâce à l‘adhérence parfaite au plateau de ponçage
• Pour chaque étape de travail l‘abrasif adéquat (de l‘enlèvement de matériau jusqu‘au finissage)
• En plus, le programme correspondant de machines, les machines électriques et à air comprimé ainsi que les machines avec des arbres flexibles
Turn-On Type S
71
SUN-fix seat track mandrel SBH Trackman. For maintenance of airplane seat tracks and similar objects. Disc wobbles.
Mandril para raíles de asientos SUN-fix SBH Track-man. Para el mantenimiento de raíles de asientos de aeronaves y similares. Disco entra en barrena.
Tasseau pour rails de fixation de sièges SUN-fix.Pour la maintenance des rails de fixation de sièges dans les avions et semblables. Disque fait une vrille.
Type Order No. Shankdia. Tool bore Application
Tipo No. parte Husilo herram. de diám.
Type No. de cde. Queue ø Alésage de l’outil Application
mm mm kg Pieza
SBH 6 Trackman 900 976 6 19 SB, FVVS 0,023 1
max.9840 ft/min
FVVS 11/2 9850132 9850122 9850112 11/2 9881002 20000 100
FVVS 2 9850232 9850222 9850212 2 9882002 20000 100
FVVS 3 9850332 9850322 9850312 3 9883002 12000 100
FVBS 2 98538213 98540170 98538214 2 9882002 20000 50
FVBS 3 98540508 98539911 98539931 3 9883002 12000 25
max.9840 ft/min
TK 2 A/O 98732056
SUN-fix Test Kit : 5 x SB 2” A/O 36, 60, 80, 3 x 2” C, M, VF,
3 x FVBS 2” C, M, F, 1 x SBH 2” M.
TK 3 A/O 98732057
SUN-fix Test Kit: 5 x SB 3” A/O VA 36, 60, 80, 3 x FVVS 3” C, M, VF
3 x FVBS 3” C, M, F, 1 x SBH 3” M
max.9840 ft/min
QCH 1 9880999 1/4 1” 20000 1
QCH 2 9882002 1/4 2” 20000 1
QCH 3 9883002 1/4 3” 12 000 1
QCH 4 9884002 1/4 4” 10000 1
FVOS 50 9853364 2 10 500 25
FVOS 75 9853365 3 2 000 25
FVOS 100 9854334 4 6 000 25
max.9840 ft/min
Discos de acabado SUN-fix reforzados no tejidos FVVS para aluminio, acero, acero inoxidable y plásticos. Para rebabado ligero, eliminación de rayones y eliminar óxido. Para todos los acabados más finos que un patrón de ralladuras 80/120.
Type Grit and Order No. ø Backing pad Max. RPM
Tipo Grano y no. parte dia Respaldo máx. RPM
Grains et No. de cde. ø Support Vitesse max.
coarse medium very fine
C=grueso M=media VF = v. fine
grossier moyen très fine inch min–1 Pieces
Discos de nylon SUN-fix FVBS no tejidos de red abierta FVBS para aluminio, acero, acero inoxidable y plásticos. Para eliminación rápida y eficiente de oxidación ligera, para preparación de piezas para recubrimientos laqueados y para pulir.
Type Grit and Order No. ø Backing pad Max. RPM
Tipo Grano y no. parte dia Respaldo máx. RPM
Grains et No. de cde. ø Support Vitesse max.
C M VFN inch min–1 Piezas
Respaldos SUN-fix con zanco removible roscado de 6 mm para montaje directo en lijadoras angulares con husillo de trabajo de 1/4“–20. Disponible en diferentes grados de dureza. Media para todas las operaciones estándar de lijado/esmerilado, dura para corte agresivo con alta remoción de material.
SUN-fix Test Kit SUN-fix Test Kit SUN-fix Ensemble de test
Type No. de cde. Contents / Contenido / Contenu
Type Hardness and Order No. Shaft dia. diam. Discs Max. RPM
Tipo Dureza y no. parte Husilo dia. Discos máx. RPM
Grains et No. de cde. Tige ø Disques Vitesse máx.
Roll-On Type inch inch min–1 Piece
Discos SUN-fix Fix para remover recubrimientos de red abierta. Especialmente adecuados para trabajos pesados de limpieza mecánica, limpieza de soldaduras y preparación de superficies.
Type Order No. ø Backing pad Max. RPM
Tipo No. parte dia Respaldo máx. RPM
No. de cde. ø Support Vitesse max.
inch min–1 Pièce
Reinforced non-woven SUN-fix finishingdiscs FVVS for aluminum, steel, stainless steel, plastics. For light deburring, removal of scratches and for derusting, remove oxides. For all finishes finer than a 80/120 scratch pattern.
Disques renforcés par nappe de fibres SUN-fix FVVS pour aluminium, acier, acier inoxydable et plastique. Pour les travaux légers d’ébarbage, pour l’élimination des stries d’ébauche et de la rouille ou de l’oxydation. Pour toutes les opéra tions de ponçage à partir du grain 80/120.
Open web, non-woven SUN-fix nylon discs FVBS for aluminum, steel, stainless steel, plastics. For fast, effective removal of light oxydation, for preparation of parts for lacquer coating and for polishing.
Disques en nappe de fibres SUN-fix FVBSpour aluminium, acier, acier inoxydable et plastique. Pour l’élimination rapide et efficace d’une oxydation légère, pour la préparation de pièces avant peinture et pour un polissage brillant.
SUN-fix backing pads with removable 6 mm threaded shaft for direct mounting to R/A sanders with 1/4”–20 working spindle. Available in different degrees of hardness. Medium for all standard sanding/grinding operations, hard for aggressive cutting with high stock removal.
Supports de meulage SUN-fix avec tige démon table de 6 mm et filetage intérieur de 1/4” en diverses duretés. Moyenne pour toutes les opérations usuelles de meulage. Dure pour les opérations particulière-ment aggressives, avec grand débit de matière.
Coating removal SUN-fix disc, open web. Especially suitable for tough mechanical cleaning jobs, weld-beat cleaning and surface preparations.
Disque renforcé à résistance élevée SUN-fix, en tissu de fibres, à structure ouverte. Convient tout parti-culièrement pour l’enlèvement de la corrosion, de la peinture, de couches d’apprêt, pour le nettoyage des cordons de soudure et d’autres surfaces métalliques.
72
max.9840 ft/min
Type Grit and Order No. ø Backing pad Max. RPM
Tipo Grano y no. parte dia Respaldo máx. RPM
Grains et No. de cde. ø Support Vitesse max
40 60 80 inch min–1 Pièce
LFS R 2 ZIRC 9127896 9127897 9127898 2 9882002 20000 10
LFS R 3 ZIRC 9137906 9137907 9137908 3 9883002 12000 10
max.9840 ft/min
LFS-F R 2 ZIRC 9129866 9127867 9127868 2 9882002 20000 10
LFS-F R 3 ZIRC 9137212 9139213 9139214 3 9883002 12000 10
SUN-fix LFS minidisco de láminas Refrigeración óptima en los discos y la pieza de trabajo, aplicación perfecta en bóvedas y radios. Utilizable en acero inoxidable, fundición, acero, aleaciones de cromo y acero, metales no férreos y aluminio.
SUN-fix LFS minidisco de láminas Refrigeración óptima en los discos y la pieza de trabajo, aplicación perfecta en bóvedas y radios. Utilizable en acero inoxidable, fundición, acero, aleaciones de cromo y acero, metales no férreos y aluminio.
Type Grit and Order No. ø Backing pad Max. RPM
Tipo Grano y no. parte dia Respaldo máx. RPM
Grains et No. de cde. ø Support Vitesse max.
40 60 80 inch min–1 Piece
maxr.p.m .
Part Nr
Roll-on-SortimentRoll-on surtido
maxr.p.m .
Part Nr
maxr.p.m .
Part Nr
Roll-on-SortimentFermeture rapide
SUN-fix LFS Mini Flap discs Cool, smooth and non-tiring grinding with an extremely long service life and consistent grinding performance. For use in Inox, cast iron, steel, chromium and nickel alloys, non-ferrous metals and aluminum.
SUN-fix Mini-disques à lamelles LFS Ponçage sans effort, doux et refroidi procurant une longé-vité extrêmement élevée avec un pouvoir abrasif régulier. Utilisable dans l‘inox, la fonte, l‘acier, les alliages de chrome et de nickel, les métaux non-ferreux et l‘aluminium.
SUN-fix LFS Mini Flexible Flap discs Optimum cooling at discs and workpiece, perfect for use in curves and radii. For use in Inox, cast iron, steel, chromium and nickel alloys, non-ferrous metals and aluminum.
SUN-fix Mini-disque à lamelles LFS Refroidissement optimal des disques et de l‘outil, utilisation parfaite dans les convexités et les arrondis. Utilisable dans l‘inox, la fonte, l‘acier, les alliages de chrome et de nickel, les métaux non-ferreux et l‘aluminium.
Roll-on-SortimentRoll-on
max.9840 ft/min
SUN-fix sanding discs SB-VA/ST for all kinds of steel including stainless steel, for hastalloy, titanium and cast steel, High grinding performance due to an integrated ventilation system, preventing discoloring of the material.
Discos abrasivos SUN-fix SB-VA/ST para acero normal e inoxidable, hastalloy, titanio, fundición de acero. Gran potencia abrasiva gracias al aditivo refrigerante incorporado, que también impide el desplazamiento de las piezas.
Disques abrasifs SUN-fix SB-VA/ST pour acier, acier inoxydable, hastelloy, titane, acier coulé. Grande rendement de meulage grâce à la présence intégrée de réfrigérant qui empèche l’échauffement des pièces.
Type Order No. ø Backing pad Max.RPM
Tipo No. parte dia Respaldo máx. RPM
Type No. de commande ø Support Vitesse max.
inch min–1 Pièces
FVOS R 50 908 798 2 SBHR 50 12 000 25
Coating removal SUN-fix disc, open web. Especially suitable for tough mechanical cleaning jobs, weld-beat cleaning and surface preparations.
Discos SUN-fix Fix para remover recubrimientos de red abierta. Especialmente adecuados para trabajos pesados de limpieza mecánica, limpieza de soldaduras y preparación de superficies.
Disque renforcé à résistance élevée SUN-fix, en tissu de fibres, à structure ouverte. Convient tout parti-culièrement pour l’enlèvement de la corrosion, de la peinture, de couches d’apprêt, pour le nettoyage des cordons de soudure et d’autres surfaces métalliques.
C = Coarse//gruesa/grossier M = medium/medio/moyen F = fine/fino/fin VF = very fine/muy fino/très fin
Type Order No. / No. parte / No. de commande Backing pad Max.RPM
Tipo Grit / Grano / Grains Ø Respaldo máx. RPM
Type C M F VF inch Support Vit. max. min-1
FVVS R 50 908 477 908 476 – 908 475 2 SBHR 50 20 000 50
FVVS R 75 908 480 908 479 – 908 478 3 SBHR 75 12 000 25
FVBS R 50 913 046 913 047 913 048 913 049 2 SBHR 50 20 000 50
FVBS R 75 913 050 913 051 913 052 913 053 3 SBHR 75 12 000 25
Non-woven SUN-fix discsReinforced fibre-mat discs FVVS for light deburring work, for eliminating pre-grinding traces, for removing rust and oxidation.Open fibre-mat discs FVBS for quick and effective elimination of light oxidation, for preparing painting or polishing.
Discos de fibra no tejida SUN-fix Discos de fibra no tejida reforzados FVVS para trabajos de desbarbado ligero, para eliminar huellas de esmerilado previo, para e l iminar herrumbre y oxidación. Discos de fibra no tejida con red abierta FVBS para eliminar rápida y eficazmente la oxidación ligera, para preparar el pintado o el pulido.
Disques renforcés par nappe de fibres SUN-fixDisques en non-tissé renforcés FVVS pour de légers travaux d‘ébavurage, pour éliminer des traces de dégrossissage, pour retirer la rouille et l‘oxydation. Disques en non-tissé ouverts FVBS pour une élimination rapide et effective d‘une oxydation légère, pour la préparation du laquage ou du polissage.
Type Order No. / No. parte / No. de commande Backing pad Max.RPM
Tipo Grit / Grano / Grains Ø Respaldo màx. RPM
Type
36 60 80 120 180 240 320 inch Support Vit. max. min-1
SB R 50 VA 908 451 908 452 908 453 – – – – 2 SBHR 50 20 000 100
SB R 75 VA 908 460 908 461 908 462 908 767 – – – 3 SBHR 75 12 000 50
SB R 50 VA/ST 908 454 908 455 908 456 908 764 – – – 2 SBHR 50 20 000 100
SB R 75 VA/ST 908 463 908 464 908 465 908 765 – – – 3 SBHR 75 12 000 50
SB R 50 SC 908 457 908 458 908 459 908 466 908 467 908 468 908 524 2 SBHR 50 20 000 100
SB R 75 SC 908 929 908 930 908 931 908 932 908 933 908 934 908 935 3 SBHR 75 12 000 50
73
M 14
FSB 2 R 9850072 2 9882002 20 000 50
FSB 3 R 9850342 3 9883002 12 000 10
SUN-fix Sun-Press Disco compacto prensado HVFSConstrucción muy flexible y sin embargo agresiva. Rendimiento constante, menor generación de calor.Desde el desbarbado al acabado final sin cambiar la forma geométrica.Apropiado para acero normal e inoxidable, fundición, titanio,metales no ferrosos y aluminio.
Grano: S (carburo de silicio, grosores 2–6) o A (óxido de aluminio, grosores 6–10)Finura: F (fino, grosores 2–6), M (medio, grosores 6–10)
BSVB R 2 9903222 9903322 9903422 2” 9882002 20 000 10
BSVB R 3 9904222 9904322 9904522 3” S9883002 12 000 10
Backing pads Soportes acolchados Supports de meulage
Disco de pulido de fieltro SUN-fix “Roll-On” Pulido óptimo de superficies pequeñas.Aplicable en acero normal e inoxidable, titanio, metales no ferrosos y aluminio.
Grain: Carbon silicide (S)Grano: carburo de silicio (S) / Grain: Carbure de silicium (S)
Grain: Aluminum oxide (A)
Grano: óxido de aluminio (A) / Grain: Oxyde d’aluminium (A)
2” 97317190 97317185 97317183 9882002 12 000 10
3” 97317191 97317186 97317184 9883002 12 000 10
Backing pads Vitesse max. Respaldo máx. RPM 6A med 2A med 2S fine Supports min–1 de meulage kg
Order No. / No. parte / No. de cde. / Grit / Grano / Grains
Type Order No. Ø
Shaft / Zanco Discos Max.RPM
Tipo No. parte / No. de cde. Tige Discos mãx. RPM
Roll-On inch Ø Disques Vit. max. min-1
SBH R 25 9881002 1 1/4 SB, FVVS, FVBS 20 000 1
SBH R 50 9882002 2 1/4 SB, FVVS, FVBS, FVOS 20 000 1
SBH R 75 9883002 3 1/4 SB, FVVS, FVBS 12 000 1
Type Order No. Ø
Backing pads Max. RPM
Tipo No. parte Respaldo mãx. RPM
No. de cde. inch Supports de meulage Vitesse max. min-1
Discos de esmerilado de algodón laminadoExcelente desempeño de esmerilado y duración en trabajos con aluminio. Adecuados para acero inoxidable, aluminio y titanio. 5 veces el ciclo de vida, en comparación con discos no tejidos.
Applications:Aerospace industry, aircraft maintenance, mold and die shops, metalworking industry etc. using mounted points, burs, square & cross pads, sanding stars, cartridge rolls, end brushes.
Aplicaciones:Industria aeroespacial, mantenimiento de aero-naves, talleres de moldes y troqueles, industria metal- mecánica, etc. Utilizan puntas montadas, fresas, almohadillas cuadradas o en forma de cruz, estrellas de lijado, rollos de cartuchos y cardas.
Applications:Industrie aéronautique, construction de mécanismes de locomotion, de turbines, fabrication d’outillages et construction de moules, pour l’ébarbage des roues dentées, pour le meulage, le fraisage, l’ébarbage et le parachèvement.
Type
Order No. / No. parte / No. de cde. Backing pads Vitesse max.
Tipo Grit / Grano / Grains Ø Respaldo máx. RPM
R A 36 F A 80 F A 120 F inch
Supports de meulage
min–1
SUN-fix Laminated cotton grinding discsExtraordinary grinding performance and lifetime when working on aluminum. Suitable for stainless steel, aluminum and titanium. 5 times the life cycle of nonwoven discs.
SUN-fix Disques coton renforcé à dégrossirPouvoir abrasif et durée de vie extraordinaire sur aluminum. Idéal pour travailler l’acier inoxydable, l’aluminium et le titane. Durée de vie 5 fois plus élevé par rapport aux disques en tissus de fibre.
SUN-fix Sun-Press Unitized disc HVFSStructure is flexible and effective at the same time.Uniform performance, less heat produced. From debur ring to finishing no deformation of the workpiece.
Suitable for stainless steel, steel, cast iron, titanium, non ferrous metals, aluminum.
Grain type: S (silicon carbide, Densities 2-6) oder A (Aluminum oxyde, Densities 6-10)Grain size: F (fine, Densities 2-6), M (medium, Densities 6-10)
SUN-fix Sun-Press Meule compacte pressée HVFSStructure à la fois souple et efficace.Performance uniforme, moins de production de chaleur.De l’ébavurage à la finition sans modifier la forme geométrique.
Convient à l’inox, acier, fonte, titane, métaux non ferreux, aluminium.
Type de grain: S (carbure de silicium, densité 2-6) oder A (Aluminiumoxid, densité 6-10)Grains: F (fine, densité 2-6), M (medium, densité 6-10)
SUN-fix “Roll-On” felt polishing discOptimum buffing of smaller surfaces.Cna be used on stainless steel, steel, titanium, non-ferrous metals and aluminum.
SUN-fix disque à polir “Roll-On”Polissage parfait de petites surfaces.Utilisable sur l‘inox, l‘acier, le titane, les métaux non-ferreux, l‘aluminium.
74
Aditamentos para pulir y dar un acabado fino
x Desde pulido mate hasta acabado brillante.x Todos los aditamentos para pulir cumplen los
más altos estándares industrialesx Utilice nuestra variedad de pastas de cepillado
y pulido para obtener el acabado perfecto.x Amplia selección de herramientas
para todos los diámetros y formas.x Campanas pulidoras: especialmente apro-
piadas para trabajar superficies frontales en contenedores.
x Borlas de pulir: recomendables para trabajos en superficies grandes
x Ruedas de fieltro: disponibles en grados mediano a duro, para montarse en husillos
.x Puntas de fieltro para pulir: disponibles en
varias formas con zancos de 1/8” y 1/4” para esmerilado y pulido fino.
x Puntas de pulido: grado suave con grano 120, disponible en inventario en varios tamaños y diámetros de zanco.
polishingattachments for afine finish
n From matt polishing to a brilliant sheen.n All polishing attachments meet the
highest industrial standards.n Use our various brushing and polishing
pastes to obtain a perfect finish.n Wide choice of power tools for
every diameter and all shapes.n Polishing bells: specially suitable for
front-face working in containers.n Buffing mops: recommended for working
large surfaces.n Felt wheels: available in medium-hard
grade for mounting on spindles.n Felt polishing bobs: available in various
shapes with 1/8” and 1/4” shanks for fine grinding and polishing.
n Polishing bobs: soft grade with 120 grit available ex-stock in various sizes and shank diameters.
Applications:For fine grinding, matt and high sheen polishing of steel, aluminium, NF metals and stainless steel in pattern and toolmaking, metalworking, kitchen and hospital equipment, containers and polishing shops.
Un poli-miroir assuré avec les produits abrasifs
y Du satinage au poli miroir, tout est possible.y Tous les outils de polissage sont capables
de satisfaire aux plus hautes exigences industrielles.
y Un fini exceptionnel grâce à nos diverses pâtes à brosser ou à polir.
y Très grand choix de machines d’entraîne-ment pour chaque diamètre et forme.
y Cloches à polir: spécialement conçues pour un polissage frontal au sein des réservoirs.
y Disques de toile: recommandés pour le traitement de grandes surfaces.
y Disques de feutre: disponibles en qualité demi-dure pour la fixation sur tasseaux
.y Polissoirs en feutre: formes diverses
avec tiges de 1/8” et 1/4” pour travaux fins de ponçage et de polissage.
y Outils de polissage: exécution tendre et élastique en grain 120. Diverses grandeurs et tiges en stock.
Applications:Pour le ponçage, le polissage mat ou miroir de l’acier, l’aluminium, les métaux non ferreux, l’acier inox et les métaux lourds dans la construction de moules et d’outillages, l’appareillage, la fabrication d’articles de cuisine et sanitaires, la chaudronnerie et les ateliers de polissage.
Aplicaciones:Para esmerilado fino, mate y pulido de alto brillo en acero, aluminio, metales no ferrosos y acero inoxi dable. En fabricación de patrones y herramientas, trabajos en metal, equipos de cocina y hospitales, contenedores y talleres de rectificado.
75
Shape A/Forme A
Type/Tipo/Type W 146 / R W 162 / R W 175 / R W 176 / R W 185 / R / 1/8 W 186 / R / 1/8 W 185 / R / 1/4 W 186 / R / 1/4 W 179
Part no. / No. de orden / No.decde. W 146 / R W 162 / R W 175 / R W 176 / R W 185 /R / 1/8 W 186 / R / 1/8 W 185 / R / 1/4 W 186 / R / 1/4 W 179
d x l 1/8 x 1/2 1/4 x 3/8 3/8 x 3/8 3/8 x 1/2 1/2 x 1/2 1/2 x 3/4 1/2 x 1/2 1/2 x 3/4 3/8 x 1 1/4
D 1/8 1/8 1/8 1/8 1/8 1/8 1/4 1/4 1/4
max. RPM min-1 40000 40000 37000 37000 35000 35000 30000 30000 35 000
Pieces/Piezas/Pièces 100 100 100 100 100 100 100 100 10010
Shape A/Forme A
Type/Tipo/Type W 185 / R / 1/4 W 193/ R / 1/4 W 196 / R / 1/4 W 189 W 204 / R / 1/4 W 206 / R / 1/4 W 220 / R / 1/4
Part no./No. de orden/No.de cde. W 185 / R / 1/4 W 193 / R / 1/4 W 196 / R / 1/4 W 189 W 204 / R / 1/4 W 206 / R / 1/4 W 220 / R / 1/4
d x l 1/2 x 1/2 5/8 x 5/8 5/8 x 1 1/2 x 2 3/4 x 3/4 3/4 x 1 1/4 1 x 1
D 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4
max. RPM min-1 25000 20 000 20 000 25 000 15 000 15 000 12 000
Pieces/Piezas/Pièces 100 100 100 100 100 50 10
10/5 10
Shape A/Forma A Shape B/Forma B
Type/Tipo/Type W 222 Type/Tipo/Type W 184 / R / 1/8 W 184 / R / 1/4 W 219 / R / 1/4
Part no./No. de orden/No.de cde. W 222 Part no./No. de orden/No.de cde. W 184 / R / 1/8 W 184 / R / 1/4 W 219 / R / 1/4
d x l 1 x 2 d x l 1/2 x 3/8 1/2 x 3/8 1 x 3/4
D 1/4 D x L 1/8 1/4 1/4
max. RPM min-1 20 000 max. RPM min-1 25000 25000 12000
Pieces/Piezas/Pièces 50 Pieces/Piezas/Pièces 100 100 50
max.2952 ft/min
Puntas de pulido para esmerilado fino y efecto de pulido satinado en acero, aluminio y metales no ferrosos. Por ejemplo, en fabricación de herramientas, dados instrumentos, etc.Trabájelas con presión ligera y utilícelos sólo en super ficies pre-esmeriladas o torneadas.
Tipo: Suave, grano 120
Rubber mounted points for fine grinding and satin polishing effect on steel, aluminium and nonferrous metals e. g. tools and diesinstrument manufacture etc.Work with light pressure and use only onpre-ground or finely turned surfaces.
Type: soft, grain 120
Outils de polissage élastiques pour lefinissage et le polissage mat de l’acier, del’aluminium et des métaux non ferreuxdans la construction de moules, d’outils,d’appareils, etc.Ne travailler, si possible que sur des piècesdégrossies en opérant à faible pression.
Exécution: tendre, grain 120
76
max. 4920 ft/min
Type Order No. Dia. x width x bore Mounting spindle Max. RPM
Tipo No. parte Diám. x espesor x barreno Husillo de montaje máx. RPM
No. de cde. Ø x épaisseur x alésage Porte-meule Vitesse máx.
inch min–1 Piece
RFB 80 902 135 2 x 1/8 x 1/8 FDv 6–6 6000 10
RFB 120 902 137 3 x 1/2 x 1/2 FDv 12–14
4000 1 FDv MK1–14
RFB 150 902 138 6 x 5/8 x 1/4 FDv MK1–18 3200 1
RFB 200 902 140 8 x 5/8 x 1/4 FDv MK1–18 2400 1
RFB 250 905 272 10 x 7/8 x 1/4 FDv MK2–22 1600 1
Cepillos de fibra para limpieza y trabajos de cepillado ligero, especialmente en acero inoxidable y aluminio
Overhung spindles with clamping plates. Husillos con discos de amordazado Broches porte-outils avec rondelles de serrage.
FDv 6–6 97350022 1/4 2–3 x 1/4 x 1/4 or 3/8 RFB 80
1
FPS 45 + 30
FDv 6–8 97350023 1/4 2–3 x 1/4 x 1/4 or 3/8 RFB FPS 1
FDv 12–14 97350230 1/4 3–4 x 1/4 x 1/2 RFB
1 FPS
FDv 8–14 4929101 1/4 4 x 3/4 x 14 mm FPS 100 1
FDv 12–14 97350230 1/4 3–4 x 1/2 x 1/2 RFB 120
1 FPS 100
FDv 12-15 20 720 01 A 1/2 6 x 1 x 1/2 RFB 120
1 FPS 120
20 722 01 A MK1 6 x 1 x 5/8 RFB 150
1 FPS 150
FDv MK1–18 20 723 01 A MK1 8 x 1 x 5/8
RFB 200 1
FPS 175
FDv MK2–22 10 759 01 A MK2 8 x 1 x 5/8 RFB 250
1 FPS 200
FG 50 – – – KFB 50 1
FG 100 97305726 1/4 1/4 x 1/4 KFB 100 1
Fibre brushes for light cleaning andbrushing work, especially for stainlesssteel and aluminium.
Brosses en fibre pour travaux légers de netto-yage et de brossage, en particulier pour mater l’acier inoxydable et l’aluminium.
max. 4920 ft/min
Type Order No. Dia. x high Mounting spindle Max. RPM
Tipo No. parte Diám. x altura Husillo de montaje máx. RPM
No. de cde. Ø x hauteur Porte-meule Vitesse máx.
min–1 Piezas
KFB 050 902 132 2 x 2 FG 050 10000 1
KFB 100 902 133 4 x 4 FG 100 5000 1
Cepillos de punta de fibra para trabajar superficies curvas y de contorno.
Fibre top brushes for working curvedand contoured surfaces.
Brosses demi-sphériques en fibre pour l’unisage de rayons et de cuvettes.
max. 1960 ft/min
Type Order No. Dia. x width x bore Max. RPM Mounting spindle
Tipo No. parte Diám. x espesor x barreno máx. RPM Husillo demontaje
No. de cde. Ø x épaisseur x alésage Vitesse máx. Porte-meule
inch min–1 Pièce
FPS 30 901 523 1 x 1/4 x 1/4 FDv 6–6 6000 1
FPS 45 901 524 2 x 3/8 x 1/4 FDv 6–8 4500 1
FPS 80 902 143 3 x 3/8 x 1/4 FDv 6–14 2300 1
FPS 100 902 144 4 x 1 x 1/2 FDv 8–14 1800 1
FPS 120 902 145 6 x 1 x 1/2 FDv 12–14
1500 1 FDv MK1–14
FPS 150 902 146 6 x 2 x 5/8 FDv MK1–18 1300 1
FPS 200 902 148 8 x 2 x 5/8 FDv MK2–22 1000 1
Discos de fieltro, calidad blanca, dureza media, para pulido y esmerilado fino.
Felt wheels, white quality, medium hardness, for polishing and fine grinding.
Disques en feutre, qualité blanche,de dureté moyenne, pour lepolissage et le finissage.
Order No. Shaft dia. Tool size Application
Type No. parte Diám. de mango Dia. x width x bore inch Aplicación
Tipo No. de cde. Queue Ø Tamaño de la herramienta Application
Diám. x espesor x barreno inch
Dimension des outils
Ø x larg. x alésage inch Piece
77
max. 4920 ft/min
Discos de fieltro para pulir calidad blanca, dureza media, para pulido y esmerilado fino.
Type Order No. Dia. x width x bore Max. RPM Mounting spindle
Tipo No. parte Diám. x espesor x barreno máx. RPM Husillo de montaje
No. de cde. Ø x épaisseur x alésage Vitesse máx. Porte-meule
inch min–1 Pieces
SS 080/10 9745348 2 x 1/2 x 1/4 6000 FDv 6–6 6
SS 100/20 9745349 3 x 1/2 x 1/4 5000 FDv 6–6 6
SS 120/20 9745350 4 x 1/2 x 1/2 4000 FDv 12–14
6 FDv MK1–14
SS 150/30 9745351 6 x 1/2 x 1/2 3200 FDv MK1–18 6
SS 175/30 9745352 8 x 1/2 x 1/2 2700 FDv MK1–18 6
SS 200/30 9745353 10 x 1/2 x 1/2 2500 FDv MK2–22 6
SS 250/30 9745354 12 x 1/2 x 1/2 2000 FDv MK2–22 6
Rueda VPR de pre-pulido-esmerilado hecho de sisal / algodón. Para pre-pulir acero inoxidable y cepillar metales no ferrosos.
Disques à prépolir VPR en sisal/coton.Pour le prépolissage de l’acier inoxydable et le brossage des métaux non-ferreux.
Type Order No. Dia. x bore Max. RPM Mounting spindle
Tipo No. parte Diám. x barreno máx. RPM Husillo de montaje
No. de cde. Ø x alésage Vitesse máx. Porte-meule
inch min–1 Piezas
VPR 6 9745337 6 x 3/8 x 1/2 4 000 FG M14 - 19 x 100 6
VPR 8 9745338 8 x 3/8 x 1/2 4 000 FG M14 - M14
6 FG 12 - M14
VPR 10 9745339 10 x 3/8 x 1/2 4 000 FG M14 - M14
2 FG 12 - M14
Rueda PR para pulir-esmerilar para pulir acero inoxidable.
Type Nop. di codice Dia. x bore Max. RPM Mounting spindle
Tipo No. parte Diám. x barreno máx. RPM Husillo de montaje
No. de cde. Diâm. x alésage Vitesse máx. Porte-meule
inch min–1 Pièce
PR 4 974162 4 x 14ply x 1/2 4 000 FG M14 - 19 x 100 6
PR 6 9747201 6 x 14ply x 1/2 4 000 FG M14 - M14
6 FG 12 - M14
PR 8 9747203 8 x 14ply x 5/8 4 000 FG M14 - M14
2 FG 12 - M14
Anillos de pulir de alto brillo HPR Para el pulido de alto brillo de acero inoxidable, metales. No férrosos. Y muchos plásticos.
Butting rings HPR to mirrorfinish stainless steel, non-ferrousmetals and many plastics
Anéis de polimento de alto brilho HPR para polimento de alto brilho de aço inoxidável, metais não-ferrosos e muitos materiais plásticos.
Type Order No. Dia. x bore Max. RPM Mounting spindle
Tipo No. parte Diám. x barreno máx. RPM Husillo de montaje
No. de cde. Diâm. x alésage Vitesse máx. Porte-meule
inch min–1 Pieces
HPR 4 9747300 4 x 1/2 – 20ply 4 000 FG M14 - 19 x 100 8
HPR 6 9747301 6 x 1/2 – 20ply 2 800 FG M14 - M14
2 FG 12 - M14
HPR 8 9747302 8 x 1/2 – 20ply 2 000 FG M14 - M14
2 FG 12 - M14
Buffing mops, made of cotton, forpolishing stainless steel, light metals,etc.
Disques de coton pour le polissage des aciers inoxydables, métaux non ferreux, etc.
Prepolishing rings VPR made of sisal/cotton.To prepolish stainless steel and to brush non-ferrous metals.
Pleated and treated
Polishing rings PR to polish stainless steel.
Disques à polir PR pour le prépolissage de l’acier inoxydable.
Polishing rings PR to polish stainless steel.
78
max. 4920 ft/min
* Adapter 12 mm for FG M14-M14 for USK / *Adaptador 12 mm para FG M14–M14 para USK / * Adapteur 12 mm avec FG M14-M14 pour USK
Husillos con discos de amordazado
Husillos para VPR, PR y HPR
Type Order No. Shank Application
Tipo No. parte Mango Aplicaciónes
No. de cde. Queue Application
Pièce
FG M14 - M14 908 137 M 14 UPJ 2 1
FG 5/8 - 19 x 100 907 876 5/8–11 UPF 3-R 1
FG 12 - 5/8 4928508 1/2 USF 1
Platillos reductores
Part no. Dimensions Application
No. de orden Tamaño Aplicacion
No. de cde. Dimensions Application
Pieces
902 287 1” to 1/2 ” VPR, PR, HPR 2 150 und 200
902 288 1” to 5/8 ” VPR, PR, HPR 2
150 and 200
Shaft dia. Tool size Application
Type Order No. dia. x width x bore
Tipo No. parte Diámetra Tamaño de la herramienta Aplicaciónes
No. de cde. de la flecha Diám. x espesor x barreno
Ø Dimension des outils Application
Queue ø x larg. x alésage mm Pieza
FDv 6 – 6/8 97350022L 1/4 2–3 x 1/2 x 1/4 SS 80/10 1
FDv 12 – 14 97350230 1/4 3–4 x 1/2 x 1/2 SS 100/20 1
FD 12 – 14 97350347 1/2 6–8 x 1/2 – 3 x 1/2 SS 120/20 1
FDv 12 – 14 97350346 3/8 6–8 x 1/2 – 3 x 1/2 SS 120/20 1
FDv MK 1 – 18
20 722 01 MK 1 6 x 11/2 x 3/4 SS 150/30 1
20 723 01 MK 1 7 x 11/2 x 3/4 SS 175/30 1
FDv MK 2 – 22 10 759 01 MK 2 10 x 11/2 x 7/8 SS 200/30
1 SS 250/30
Campanas pulidoras PG 150-8, con hojas pulidoras separadas de algodón. Para pulir acero inoxidable, metales no ferrosos, etc. El agarre cónico le permite trabajar también con la cara frontal. El husillo PG 80 y la campana pulidora SSL 150 se venden por separado.
Type Order No. Dia. x width (x bore) Shaft dia. Max. RPM
Tipo No. parte Diám. x ancho (x barreno) Diámetro de la flecha máx. RPM
No. de cde. Ø x épaisseur (x alésage) Queue Ø Vitesse max.
inch inch min–1 Piece
PG 150 – 8 52 877 01 – 3/8 3200 1
PG 80 20 730 01 — 3/8 3200 1
SSL 150 97 4320 6 x 20ply — —
Overhung spindles with clamping plates. Broches porte-outils avec rondelles de serrage.
Spindles for VPR, PR and HPR
Porte-outils pour VPR, PR et HPR
Reducing flunges Bagues à reduction
Polishing bells PG 150-8 with separatecotton buffing mops. For polishing stainlesssteel, NF metals, etc.The recessed fastening also permitsworking with the front face. Spindle PG 80and buffing mops SSL 150 obtainableseparately.
Cloches à polir PG 150-8 avec disques decoton non serrés. Pour le polissage desaciers inoxydables, métaux lourds, etc.Grâce au dispositif de fixation en retrait,possibilité de polir également avec la facefrontale. Le tasseau PG 80 et les disquesde coton non serrés SSL 150 sont aussilivrables séparément.
79
max. 2000 ft/min
5
Fieltros montados para esmerilado fino y trabajos de pulido. Velocidad recomendada de operación, 980–1960 ft/min.
Dimensions
Dimensiones
Type/Tipo/Type FPK 0708 FPK 0908 FPK 0605 FPK 1014 A FPK 1014 FPK 1018 FPK 2025 FPK 3030 FPK 2530 FPK 3035
Part No./No. de orden/No. de cde. 901 503 901 504 901 505 901 506 – 901 508 901 509 901 521 901 522 –
d x l 1/2 x 3/8 1/2 x 1/2 1/4 x 1/4 3/8 x 1/2 – 1/2 x 3/8 5/8 x 1 1 x 1 1 x 1 -
D 1/8 1/8 1/8 1/8 – 1/4 01/4 01/4 01/4 0–
max. RPM min-1 25000 20000 30000 18000 – 18000 9500 6000 7500 –
pieces/piezas/pièces 10 10 10 10 – 10 10 10 10 –
Accessories / Accesorios Type Order No. Description Peso
Acessoires Tipo No. de cde. Descripción / Désignation kg
97114111 Disc pad holder with Hook & Loop mounting
FSS 115-K Disco de soporte acolchado para montaje “Hook & Loop” 5/8 – 11 0,080
Plateau en matière plastique avec fixation «Velcro»
Foam pad, Hook & Loop PSM
908 060 Almohadilla de espuma “Hook & Loop” ø 125 x 30 mm 0,014 125/30-K
Buffle en éponge doux, fixation «Velcro»
Adapter for foam pad Hook & Loop AD-PSM
908 062 Adaptador para almohadilla de espuma “Hook & Loop” ø 125 x 15 mm 0,016 125/15-K
Adaptateur pour buffle en éponge, fixation «Velcro»
Felt pad – Hook & Loop FPS
908 064 Almohadilla de fieltro – “Hook & Loop” ø 125 mm 0,016 125-K
Disque de polissage en feutre, fixation «Velcro»
Polishing disc WPS
908 066 Disco pulidor – de lana ø 135 mm 0,013 135-K
Disque de polissage en pure laine vierge
Plastic support with Hook & Loop mounting
FSS 175-K 97109450 Soporte de plástico para montaje “Hook & Loop” 5/8 – 11 0,240
Plateau en matière plastique avec fixation «Velcro»
Foam pad, Hook & Loop PSM
908 061 Almohadilla de espuma “Hook & Loop” ø 178 x 30 mm 0,027 178/30-K
Buffle en éponge doux, fixation «Velcro»
Adapter for foam pad, Hook & Loop AD-PSM
908 063 Adaptador para almohadilla de espuma “Hook & Loop” ø 178 x 15 mm 0,031 178/15-K
Adaptateur pour buffle en éponge, fixation «Velcro»
Felt pad – Hook & Loop FPS
908 065 Almohadilla de fieltro – “Hook & Loop” ø 178 mm 0,030 178-K
Disque de polissage en feutre, fixation «Velcro»
Polishing disc – wool WPS
908 067 Disco pulidor – de lana ø 180 mm 0,023 185-K
Disque de polissage en pure laine vierge
Esponjas y discos para pulidoPara trabajos en carrocerías y talleres de pintura. Con nuestras pastas de pulir (pág. 81) conseguirá un acabado perfecto.
Felt polishing bobs for fine grinding andpolishing work. Recommended operatingspeed 980–1960 ft/min.
Polissoirs en feutre pour travaux fins de rectification et de polissage. Vitesse périphérique recommandée 980–1960 ft/min.
Foam pads and -discs For working in furniture and restoration shops. You will reach a perfect finish with our pastes (page 81).
Buffles en éponge et disques Pour travail dans ateliers de carosserie et de peinture. Vous atteindrez un finish perfect avec nous pâtes (page 81).
80
Aditamentos para hacer el trabajo más fácil y eficiente
x Pastas de cepillado y pulido: amplia selec-ción para acabados satinados o brillantes. Especialmente adecuadas para cepillos de fibra, discos de fieltro, puntas de pulir de fieltro, estopas para pulir y campanas para pulir.
x Grasa y aceite para esmerilar: para un acabado pulido perfecto y para enfriar las superficies y las bandas abrasivas.
x Tiras abrasivas en carrete: para trabajos menores de lijado a mano. Perfectamente empacadas en ocho diferentes tipos de grano.
x Mascarillas con filtro: para protegerse contra el polvo, pintura y residuos de esmerilado y pulido
x Piedras de asentar: piedras de uso general para esmerilar, pulir, emparejar, limpiar y desbastar materiales en general.
x Fibra no tejida SUN-fix (sintética y óxido de aluminio): para pequeños trabajos de limpieza manual, en económicos rollos de 10 metros.
x Rombo SUN-fix : bloque altamente compri-mido para acabados decorativos.
Aids to make work easierand more efficient
n Brushing and polishing pastes: wideselection for satin to bright finishes.Especially suitable for use with fibrebrushes, felt wheels, felt polishing bobs,buffing mops and polishing bells.
n Grinding oil and grease: for a perfectpolished finish and for cooling surfacesand abrasive belts.
n Abrasive strip in reels: for minor grindingjobs done by hand. Conveniently packedin 8 different grits.
n Filter masks: for your protection againstdust from grinding, paint and polishing.
n Handblocks: general-purpose abrasiveblocks for grinding, polishing, smoothing, cleaning and trimming all common materials.
n SUN-fix non-woven fibre (synthetics andcorundum): for small manual cleaningjobs, in 10 m economy size rolls.
n SUN-fix Rhombo: highly compressedhandblock for a neat decorative finish.
Accessoires pour un travailagréable et efficace
y Pâtes à brosser et à polir: Grand choixde pâtes pour le polissage mat à miroir.Spécialement indiquées pour une utilisa-tion avec les brosses en fibres, les dis-ques de feutre, les polissoirs en feutre, les disques de toile et les cloches à polir.
y Graisse et huile de polissage: pour un fini optimal et le refroidissement aussi biende la surface que des rubans abrasifs.
y Rouleaux de ruban abrasif: pour larésolution de petits problèmes depolissage à la main. En emballagepratique de 8 grains différents.
y Masque-filtre: pour votre protectionpersonnelle contre la poussière deponçage, de vernis et de polissage.
y Bloc de polissage: utilisation universellepour le ponçage, le polissage, le lissage,le nettoyage et le décrassage de tous lesmatériaux rencontrés en pratique.
y Tissu de fibres SUN-fix (Matière synthé-tique et corindon): en rouleaux écono-mique de 10 m pour petits travaux denettoyage effectués manuellement.
y Rhombo SUN-fix : bloc à haute compacitépour effets décoratifs nets et propres.
81
20
1
0,800975487
0,800
0,800
0,850
975086
9750431
975067
975701 0,800
0,700FSFG 9756050
0,500902 572
450,800975921
42
41
44
43
All metals, especially stainless steel, chromeTodos los metales, especial-mente acero inoxi dable, cromo Tous les métaux,spéc. acier inox, chrome
Polishing Compounds, grinding grease. for satin or high sheen surface finishes.
Pastas de esmerilado y pulido, grasa de esmerilado, aceite de esmeriladoPara acabados de superficies de alto brillo o satinadas.
Pâtes à brosser et à polir, graisse à meuler,huile de meulagepour finition avec aspect soyeux et poli-brillant des surfaces.
Type Product Colour Order No. Application For use with Weight Tipo Producto Colores No. parte Aplicacion Para uso con Peso / Poids Produit Coleur No. de cde. Application Utilisable avec kg
Empaque unitario y cantidades
mínimas para ordenar: 1 pieza.
Unité d’emballage et quantité minimale
par commande: 1 pièce
Polishing compounds, grain 300 / Pasta de esmerilado y pulido, grano 300 / Pâte à meuler et àbrosser, grain 300
Cut, color, stainless steel /Todos los metales, esp. acero inoxi dable / Tous les métaux, spéc. acier inox
Fibre brushes, felt bobs and mops. SUBOL oilCepillos de fibra, puntas de fieltro y estopas, aceite SUBOLBrosses en fibre, disques en feutre, polissoirs en feutre, application avec huile à meuler SUBOL
Aluminum, final/finish / Plásticos, metales no ferro sos / Matières plastiquesMétaux non ferreux
Buffing mops, polishing bellsDiscos de fieltro de pulir, campanas de pulirDisques en toile, cloches à polir
Plastics, high/usterPlásticosMatières plastiques
Buffing mops, polishing bellsDiscos de fieltro de pulir, campanas de pulirDisques en toile, cloches à polir
Polishing compoundsPasta para pulirPâte à polir
43
Polishing compounds Cera para pulir Pâte à polir brillant
Polishing compoundsCera de pre-pulido Pâte à pré-polir
Buffing mops, polishing bells, felt bobs and mops, pre-polishing wheel, polishing wheel, buffing wheelDiscos de fieltro de pulir, campanas de pulir, puntas de fieltro y discos de fieltro, discos de pre-pulido, discos de pulido, discos de pulimentadoDisques en toile, cloches à polir, disques en feutre, polissoirs en feutre, disques à pré-polir, disques à polir, disques à poli-mirroir
Polishing compoundsPasta universal para pulirPâte à poliruniverselle 44
Tripoli, aluminum Acero, metales no ferrososAcier, métaux non ferreux
Abrasive belts BSGB and ESB, for cool workingBandas abrasivas BSGB y ESB, para trabajar en fríoBandes abrasives BSGB et ESB, pour les refroidir
Buffing mops, polishing bells, felt bobs and mops, pre-polishing wheel, polishing wheel, buffing wheelDiscos de fieltro de pulir, campanas de pulir, puntas de fieltro y discos de fieltro, discos de pre-pulido, ruedas de pulido, discos de pulimentadoDisques en toile, cloches à polir, disques en feutre, polissoirs en feutre, disques à pré-polir, disques à polir, disques à poli-mirroir
All metalsTodos los metalesTous les métaux
Grinding greaseGrasa para esmerilarGraisse à meuler
Aluminum / Todos los metales, especialmente acero inoxi dable / Tous les métaux, spéc. acier inox
For use on stainless steel, chrome etc. Para uso con acero inoxidable, cromo, etc.Utilisable avec acier inoxydable, du chrome etc.
Inox Spray
0,5 l
Sold by the pound minimum 2 lbs.
Polishing compoundsCompuesto para pre-pulirPâte à pré-polir
45
Stainless, final/finish / Todos los metales, especialmente acero inoxi-dable / Tous les métaux, spéc. acier inox
Buffing mops, polishing bells, felt bobs and mops, pre-polishing wheel, polishing wheel, buffing wheel / Ruote e campane in cotone e in feltro. Discos de fieltro de pulir, campanas de pulir, puntas de fieltro y discos de fieltro, discos de pre-pulido, discos de pulido, discos de pulimentado / Disques en toile, cloches à polir, disques en feutre, polissoirs en feutre, disques à pré-polir, disques à polir, disques à poli-mirroir
grey grisgris
mat greenverde esteravert mat
whiteblancoblanc
red or brownrojo o marrónrouge ou brun
dark blueazul marinobleu foncé
whiteblancoblanc
82
Abrasive strip in reels for working metals by hand, trimming and polishing irregular shapes and curves on pre-ground workpieces. Simply cut off the required length.
Tiras abrasivas en rollo para trabajar metales a mano, desbastar y pulir formas irregulares y curvas en piezas pre-esmeriladas. Simplemente corte el tamaño deseado.
Rubans abrasifs en rouleaux pour le ponçage ma-nuel des métaux, le nettoyage et le polissage d’outils prémeulés au niveau des arêtes, des arrondis et des parties bombées. La longueur du ruban désirée pour être découpée au poste de travail selon besoins.
Type Part no. Grit
Roll length
and width
Tipo No. de orden Grano Largo y ancho
del rollo
Type No. de cde. Grains
Longueur et
largeur Piece
97 121 07 60 1
97 121 08 80 1
97 121 09 100 1
97 121 10 120 1
SBR 1” 97 121 11 150 1” x 50 yrds 1
97 121 14 240 1
97 121 15 320 1
97 12116 400 1
– –
97 121 31 60 1
97 121 32 80 1
97 121 33 100 1
SBR 2” 97 121 34 120
2” x 50 yrds 1
97 121 35 150 1
97 121 38 240 1
97 121 39 320 1
97 121 40 400 1
– –
Piedras, matriz suave y elástica, impregnada de grano abrasivo. Para limpiar, vetear acero, plásticos, cerámica, madera, etc.
Type Order No. Grit Size
Tipo No. parte Grano Dimensiones
No. de cde. Grains Dimensions
mm kg Piezas
901 752 060
FVH-HD 903 400 120 150 x 80 x 20 0,310 1
903 401 240
Handblocks, soft/resilient matrix, impregnated with abrasive grain. For cleaning, mottling of steel, plastics, ceramics, wood, etc.
Pierres à main, à base d’agglomérant tendre chargé d’abrasif. Pour le nettoyage et le ponçage de l’acier, des matières plastiques, de la céramique, du bois et autres matériaux.
Rombo flexibleCon adhesivo plástico, para acero inoxidable, metales no ferrosos, plásticos, etc. Preferible para acabado mate con cepillo, el disco se adapta a las pequeñas irregularidades. Tiene un patrón limpio y recto, la superficie aparenta estar basta, pero está lisa. Calidad “H” especial para metales de alta aleación, como por ejemplo álaves de turbina. Un agregado a las piedras elásticas abrasivas “SUN-fix” KEFR (Página 59)
Type Order No. Grit Size
Tipo No. parte Grano Dimensiones
No. de cde. Grains Dimensões
mm kg Pièce
903 472
24 W
Rhombo
905 271 24 H
115 x 60 x 30 0,280 1
Flexible RhomboPlastic bonded, for stainless steels, nonferrous metals, plastics, etc. Preferably for brushed lined matt finish, discs adapt to slight irregularities. Pattern is clean and straight, surface appears coarse but is smooth. Quality ‘H’ specially for use on high-alloy steels, e. g. turbine blades.An addition to “SUN-fix” KEFR elastic abrasive wheels (page 59).
Rhombo élastique Pour l’usinage des aciers inoxydables, des métaux non ferreux, des matières plastiques et autres. Indiqué pour le polissage mat. Elimine les petites inégalités et donne un meulage propre et droit avec surface optiquement grossière, mais néanmoins lisse. Qualité H spécialement pour l’usinage d’aciers fortement alliés, p. ex. aubes de turbines. Complément aux disques élastiques «SUN-fix» KEFR (page 59).
83
Aluminum-oxide
Oxido de aluminio
Oxyde d’alumine
Type Part no. Grit Abrasive Width
Tipo No. de orden Grano Abrasivo Tamaño
Type No. de cde. Grains Composition Largeur
inch Piezas
97130537 80 1
97130538 180 Aluminum-oxyde 1 Oxido de aluminio
FVV-SR Oxyde d’alumine
4” x 30’
97130539 280 1
97130540 500 1
Almohadillas manuales para limpieza y acabado con
o sin porta cojín
Grano 180: rebabado ligero o agresivo, corrosión,
oxido y descoloramiento.
Grano 280: El mejor cojín para desoxidar, limpiar antes
de soldar o aplicar adhesivos.
Grano 500: Para emparejar acabados mezclados
y satinados en acero inoxidable.
Mini mandril: uso con piezas de 25 x 30 mm para
alcanzar y acabar lugares difíciles.
Almohadillas manuales con agarre “Hook & Loop”
Type Order No. Grit Abrasivo Size
Tipo No. parte Grano Abrasive Dimensiones
No. de cde. Grains Composition Dimensions
mm Piece
98 246 50 med
40
98 200 27 Gen. purpose 60
Hand pads 6 x 9
98 200 28 H.D.
40
98 200 29 V-F
60
Overall length Shaft
Mini-Mandrel 97304020 Longitud total 3” Flecha 1/4” 1
Longueur totale Tige
Holder Hook & Loop dimension Height
Dimensión con el “Hook & Loop” Altura
Bloque manual 97309493 Dimensions «Velcro» Hauteur 1
Bloc de ponçage 4 1/2” x 2 1/2” 1 3/4”
Rollos de lija para limpiar, lijar y acabar. Los operadores cortan tiras del tamaño necesario, para usarlas a mano o con el mini mandril en esmeriladoras y taladros.Para limpieza general y rebabado a mano, preparación de extre-mos de tubería para soldado, super ficies de acero inoxidable y aluminio, para lijar superficies de acero inoxidable y aluminio, para limpiar herramientas y otras aplicaciones.
Type / Tipo Order No. Size
No. parte Dimensiones
No. de cde. Dimensions Pièce
Templet stainless steel
Templet stainless steel 908 527 1/64” x 4” 1
Bande en acier ressort inox x 17’
Templet stainless steel 908 528 1/32” x 4”
Templet stainless steel x 17’
1
Bande en acier ressort inox 912 535 1/64” x 2”
Double adhesive tape
Double adhesive tape 908 529 2” x 170’ 1
Double ruban adhèsif
Hand pads for cleaning and finishing with
or without pad holder.
Grit 180: aggressive, light deburring, removes rust,
corrosion, oxides and discoloring.
Grit 280: The most liked hand pad for derusting,
cleaning before welding or adhesive application.
Grit 500: For blending and high satin finish on
stainless steel.
Mini-Mandrel: Use with 25 x 30 mm pieces to
reach and finish hard to reach places.
Hand pad with Hook & Loop fastening.
Feuilles pour les travaux de nettoyage et de finition
manuelle ou avec ponçeuse.
Grain 180: Aggressif, pour de léger travaux d’ébavurage,
pour suppression d’oxydation de corrosion et de peinture.
Grain 280: Idéale pour le nettoyage, enlever la rouille,
avant les opérations de soudures ou de collage.
Grain 500: Pour l’obtention d’une belle finition brillante
sur acier inoxydable.
Mini-mandrin: Il permet de fixer de petites feuilles
FVV pour l’accés d’endroits étroits et difficiles.
Bloc de ponçage avec fixation «Velcro».
Shop rolls for cleaning, blending and finishing.Operators cut strips to required size andlength, to use by hand or with mini-mandrel on grinders and drills.For general cleaning and deburring by hand, preparing pipe ends for welding, to prepare surfaces for coating, for blending stainless steel and aluminum surfaces, for cleaning of tools andother applications.
Rouleaux pour nettoyage et finition peuvent être débités par l’opérateur de diverses longeurs selon utilisation manuellement ou avec mandrin miniature.Pour les opérations complémentaire sur surface brossée en acier inoxy-dable et aluminium, obtention d’un état de surface mat, enlever de fai-bles crasses, nettoyage des outillages, réaliser de fine stries mates, gra-nuler des surfaces laquées, par exemple pour les réparations, pein ture neuve, ponçage avant d’autres couches de peinture, avant collage.
84
Overhung spindles for tools with internal thread or with bore
Husillos para herramientas con rosca interna o con barreno
Tasseaux porte-outils avec tige filetée pour outils à avec taraudageou avec alésage
FG 6 – 1/8” 48 104 05 1/8 3/4 x 11/2 x 1/8 SF, SFK 73
FG 6 – 1/4” 48 104 21 1/4 3/4 x 11/2 x 1/4 SF 73
FG 6 8–32 902 286 1/4 2“ – 8-32 SP, SK, SR 73
FG 6 1/4–20 902 285 1/4 4“ x 1/4–20 SP, SK, SR 73
FG 6 – 5 97350235 1/4 2 x 2 x 1/4 Buff, leather –
FG 50 – – – – –
FG 100 97305726 1/4 4 x 4 x 1/4 KFB 100 80
FG 9 49 285 07 3/8 6 x 3/8–24 HSS 29
FG 9 49 285 08 1/2 6 x 5/8–11 BSK 55
FG 9 49 285 05 3/8 6 x 5/8–11 PSW 44
FG 12 907 897 12 mm 5 x 3 x M 14 PSW 44
FG 9 4928506 3/8 6 x 1/2 –13 –
FG M 14– GSR 65, –
19 x 100 907 875 M14 100 x 100 x 19
FSW, FVSW, FVVW
FG 5/8 3/8 x 11
GSR 65 47
19 x 100 907 876 100 x 100 x 19
FSW, FVSW, FVVW
GSR 65, 47/59
AD 12– 57 993 02 1/2 100 x 100 x 19 FSW, FVSW, FVVW 61/95
FG MK1-5/8” 14 750 01 MK 1 3 x 3 x 5/8 –11 BSK / Plug stones 55
FG 300 97304019 5/8-11 4/8 x 2 x 5/8–11 FSM 82
Proportions: Flange dia. Tool size Compare dimensions Type Order no. dia. x thread Applications Page Proporciones: Tipo No. parte Diámetro Tamaño de la herramienta Aplicaciones Página Compare las dimensionas Type No. de cde. de la brida Diám x ancho x barreno mm Applications Page Dimensions: Voir dimensions ø Dimensions des outils de flasque ø x filetage
Grinding wheels type 1 + 5 Portable pneumatic tools Piedras de esmerilado tipo 1 + 5 Herramientas neumáicas SPG 42 52 530 01 42 mm Meules droites type 1 + 5 portátiles LLH 41 DxTxH Outils pneumatiques ø 125x16–25x14 mm portatifs LLH
SPG 26 57 833 01 26 mm D x T x H 50
ø 75x1–16x10 mm
Portable pneumatic toolsType LLE 12, 18Herramientas neumáicas portátiles Tipo LLE 12, 18Outils pneumatiques portatifsType LLE 12, 18
Grinding wheels type 1+5Piedras de esmerilado tipo 1 + 5Meules droites type 1 + 5
Safety regulations on the use of tool spindles:Shown below are some of the most commonly used spindles and their possible applications.Before use, be sure to consult the national safetyregulations.
Normas de seguridad para utilizar husillos:Abajo mostramos los husillos más comúnmente utilizados y sus posibles aplicaciones.Antes de usarlos, consulte las normas de seguridad nacionales
Prescriptions de sécurité à respecter lors del’emploi des tasseaux porte-outils:Ci-après un choix des tasseaux les plus courantsavec leurs particularités d’utilisation.Avant utilisation se référer systématiquement auxprescriptions nationales de sécurité.
Overhung spindles for portablepneumatic tools LLE, LLH
Husillos para herramientas portátiles neumáticas LLE, LLH
Tasseaux porte-outils pour outilspneumatiques portatifs LLE, LLH
Unit pack and minimum order quantity: Empaque unitario y cantidades mínimas Unité d’emballage et quantité minimale
1 piece. para ordenar: 1 pieza. par commande 1 pièce.1
Proportions: Tool size Compare dimensions Type Order no. Shank size dia. x width x bore inch Applications Page Proporciones: Tipo No. parte Diámetro Tamaño de la herramienta Aplicaciones Página Compare las dimensionas Type No. de cde. de la brida Diám x ancho x barreno inch Applications Page Dimensions: Voir dimensions Queue ø Dimensions des outils ø x large x alésage inch
85
FDv MK 1 – 14 20 720 01 A MK 1 5 x 3/4 x 1/2 RFB, RDB, GSF, NSV, SS, FPS
FDv MK 1 – 18 20 722 01 A MK 1 6 x 1 x 5/8 RFB, RDB, SS, FPS
FDv MK 1 – 18 20 723 01 A MK 1 2 x 1 x 5/8 RFB, RDB, SS, FPS
FDv MK 1 – 18 49 824 01 MK 1 6 x 2 x 3/4 KEFR 63
FDv MK 1 – 18 49 824 03 MK 1 41/2 x 3 x 3/4 KEFR 63
FDv MK 1 – 25 48 594 03 MK 1 6 x 1 x 1 FVHR 62
FDv MK 1 – 25 48 594 04 MK 1 6 x 2 x 1 FVHR, HVFR 62
FDv 12 – 48 57 652 04 1/2 6 x 1 x 1 / 6 x 2 x 1 FSW 47
FDv 12 – 48 902 298 5/8 –11 6 x 1 x 1 / 6 x 2 x 1 FSW 47
FDv MK 1 – 51 48 593 04 MK 1 7 x 2 x 2 FVSR, FVVR 59/61–62
FDv MK 1 – 76 48 593 03 MK 1 8 x 2 x 3 FVHR, FVVR, HVFR 60/62
FDv MK 2 – 22 10 759 01 A MK 2 8 x 1 x 5/8 RFB, SS, FPS 80–81
FDv 12–14 97350230 1/4 3/4 x 7/8 x 1/2 RKB, RNB, RDBZ 75 67–68
FDv 5/8” 97350250 1/4 3/4 x 3/8 x 5/8 RNB 67
FD 6 – 6 97350022 1/4 2/3 x 1/4 x 1/4 – –
FDv 6 – 8 97350022L 1/4 2/3 x 1/2 x 1/4 GSF 50–6, FPS 41–80
50 FDv 8 – 10 97350023 1/4 2/3 x 1/4 x 3/8
FDv 8 –12 97350003L 1/4 2/3 x 1/2 x 3/8 50
FD 12 – 25 97350324 1/4 3 x 1/2 x 1/2 FVBG 54–55
FD 34 97350334 3/8 6 x 1/2 x 1/2 FVOS, FVKS, HVFR 58/62
FD 12 – 15 97350345 1/2 6 x 3 x1/2 FVOS, FVKS, HVFR 58/62
FD 12 – 14 97350346 3/8 6 x 3 x 1/2 RFB, RDB, GSF, SS, FPS 26, 28, 37, 64
FDv 9 49 293 01 41/2 x 1/2 x 3/8 NSV 41
PG 80 20 730 01 8 mm 150 x 25 x 18 PG 150–8 81
FD 12 – 14 97350346 3/8 6 x 3 x 1/2 RFB, RDB, GSF, NSV,
SS, FPS
FD 12 – 18 97350347 1/2 6 x 3 x 1/2 FVSR 63
FD 12 – 18 97350334 3/8 6 x 1 x 1/2 FVSR 63
FDv 12 – 14 97352030 1/4 4 x 7/8 x 1/2 FVSR 62
FDv 5/8 97350250 1/4 4 x 1/2 x 5/8 FVHR, HVFR 62
5765204 1/2 6 x 2 x 1 FSW 47
FDv 12 – 48 902 298 5/8 –11 6 x 2 x 1 FSW 47
FDv 12 – 51 4859302 12 mm 6 x 2 x 2 FVSR, FVVR 59–61
FDv 12 – 76 97303897 1/2 8 x 2 x 3 FVVR, FVHR, HVFR 60–62
Unit pack and minimum order quantity: Empaque unitario y cantidades mínimas Unité d’emballage et quantité minimale
1 piece. para ordenar: 1 pieza. par commande 1 pièce.1
Proportions: Shank size Tool size Compare dimensions Type No. de cde. Diámetro dia. x width x bore inch Applications Page Proporciones: Compare las dimensionas Tipo No. parte de la brida Diám x ancho x barrenoinch Aplicaciones Página Dimensions: Voir dimensions Queue Ø Dimensions des outils Applications Page ø x large x alésage inch
Cut-off discs /Discos de desbastar y tronzar /
Disques à dégrossier en disques à tronçonner
Cut-off discs / Discos de esmeri-lado / Disques à tronçonner
Overhung spindles with flangesor clamping plates
Husillos para herramientas con rosca interna o con barreno
Tasseaux porte-outils avec rondelles de serrage
86
The power machineswith extra strength forindustrie and trade
Puts more power in your hand for rough milling, cutting, grinding and polishing.
Las máquinas eléctricas con poder de sobra para la industria y los artesanos
Tome el poder en sus manos para hacer fácil los trabajos de fresado, corte, esmerilado y pulido
Les paquets d’energieavec les surplus de puissance pour l’industrie et l’artisanat.
Plus de force dans la main pour le dégrossissage, le tronçonnage, le meulage et le polissage.
8787
Electric Power Tools
Herramientas Eléctricas
Outils électriques portatifs
Electric Power Tools
Herramientas Eléctricas
Outils électriques portatifs
Poderosas y Ligeras .. .
Poderosas y Ligeras .. .
En el corazón de las herramientas eléctricas , están sus robustos y extremadamente confia-bles motores, con poder constante y alto desempeño. Máquinas ligeras, con protección térmica de sobre-carga y muchos otros atributos para el uso profesional . . .
Powerful andsmooth . . .
Energique et souple . . .Powerful andsmooth . . .
At the heart of electric tools are robust and extremely reliable electric motors of high constant power and performance with low machine weight, thermal overload protection and many other details for professional usage . . .
Energique et souple . . .
De robustes moteurs èlectriques, éprouvés au plus haut degré, représen-tent la partie centrale des outils électriques portatifs , avec une force de rotation et un rendement élevés, tout en ayant un poids modeste, une pro-tection thermique contre les surcharges et beaucoup d‘autres détails intéressants pour la pratique professionelle . . .
8989 89
Electric power tools
Herramientas Eléctricas
Outils électriques portatifs
pagina 86–107
Las herramientas eléc- tricas son utili-zadas con gran éxito en la industria y por los arte-sanos. Las aplicaciones prin cipales son esmeri-lado, corte y pulido.
Las herramientas están fabri-
cadas para cubrir las demandantes necesi-dades de hoy. Son muy eficientes y altamente confiables.
A
50 -
40 -
30 -
20 -
10 -
start-up time 0,5 1 sec
- -
with start-up current governor
start-up current
without start-up current governor
x Engranes angulares con dientes paloides
x Alta potencia con herramientas ligeras
x Interruptor de sobre-carga integrado
x Una comparación con otras herra-mientas eléctricas sobre la base de los valores de entrada y salida de energía, demuestran que
está en la más alta categoría.
EfficiencyPuissance absorbéeet rendement
SUHNER Bonus
Other brandsAutres marques
Power toolsOutilsélectrique
Electric power tools: Facts
Herramientas Eléctricas:
Algunos Hechos
Outils électriques portatifs: Les faits
machines are manu factured tomeet today’s needs.They are very efficientand highly reliable.
n power tools comply with the requirements of the relevant EU Direc-tives.
n Angular gear with
spiral bevel gears.
n High output with low machine weight.
n The machines are equipped with an overload fail-safe.
n Comparison with other power toolsbased on powerinput/output valuesshows machines to be inthe highest category.
electric toolsare used with greatsuccess in trade andindustry. The mainapplications aregrinding, cutting andpolishing.
Les outils électriques portatifs sontutilisés avec succès dansl’artisanat et l’industrie. Les domaines d’appli-cation les plus courants sont le meulage, le tron-çon nage et le polissage.
Les outils électriques sont construits
selon les critères les plus modernes. Ils se distin guent par un ren-dement énergétique élevé et par un solidité remarquable.
y Les outils électro-portatifs satisfont à toutes les exigences des directives de l‘UE qui doivent être respectées.
y Réducteur angulaire avec engrenage conique à denture hélicoïdale.
y Puissance élevée pour un poids réduit.
y Les machines dispo-sent d‘une protection contre les surcharges.
y La comparaison avec d’autres outils élec triques portatifs disponibles sur le marché montre que les outils se placent en tête sous le rapport de la puissance absorbéeet du rendement.
90
UWCUWG
Ligeras, pero poderosasUWC 7, UWC 10, UWC 20-R: c La auténtica esmeriladora de una mano con
gran rendimiento
c La electrónica digital asegura una velocidad
constante
c Protección contra subtensión. Encendido in-
voluntario imposible tras un corte de tensión,
aunque la máquina esté conectada
c Con una ergonomía perfecta, liviano, inmo-
vilización del husillo fácil, muy manejable y
robusta para simplificar al máximo el cambio
de herramienta
c Reajuste rápido de la cubierta protectora
Aplicaciones de UWC 7/10, UWG 10R: para discos de esmerilado y piedras de corte, amolado de superficies metálicas con discos de fibras, también sobre madera o pinturas con discos reforzados de tela (UWC 7).
Aplicaciones de UWC 20-R: apropiado para trabajos de rectifi-cado y pulido ligeros, eliminación de óxido, etc.; para usar en puntos de difícil acceso en talleres de galvanización y carrocería, etc.
Fuerte y a su vez dócilUWG 10R 125: c Velocidad variable de 4.200 a 10.000 r.p.m.
c Módulo electrónico digital para mantención
de número constante de revoluciones
c Mango suplementario con tres posiciones
de fijación
c Escape de aire de refrigeración lateral en
ángulo de 45°
c Protección de hipotensión. Inhibe el la puesta
en funcionamiento involuntaria luego de una
interrupción de corriente o de hipotensión.
Powerful and suppleUWG 10R 125: n Variable speed from 4.200 up to 10.000 RPMn Digital electronics ensures constant
working speedn Sidehandle is mountable in 3 different
directionsn Exhaust air leaves the machine in a 45° anglen Undervoltage protection. Unintentional
activation following a voltage interruption, even with the machine on, is impossible
Puissance et souplesseUWG 10R 125: v Vitesse de rotation variable de 4200 à 10000 tr/minv L‘électronique numérique garantit une vitesse
de travail constantev Deuxième poignée pouvant être montée sur trois positionsv Évacuation latérale de l’air à 45°v Protection contre les sous-tensions. Mise en servi-
ce non intentionnelle impossible après une coupure de tension même si la machine est branchée.
Handy but powerful
UWC 7, UWC 10, UWC 20-R:n The true single-hand angle grinder n Digital electronics ensures constant working speedn Undervoltage protection. Unintentional
activation following a voltage interruption, even with the machine on, is impossible
n Ergonomically perfected, light and handy, but ruggedn Lock-button for fast wheel change n Quick change wheel guard adjustment
UWC 7/10, UWG 10R applications: Used with depressed center grinding and cut-off wheels, sanding discs, cut and circular wire brushes. A must in every tool box, appreciated by all tradesmen.
UWC 20-R applications: For light grinding and polish ing works, to deburr etc. Used for difficult access in the car industry.
UWC 7/10, UWG 10R applications: Dégrossissage et tron çonnage avec meules. Ponçage de surfaces métalliques avec disques abrasifs en fibre. Utiliser des disques abrasifs en papier (UWC 7) pour le ponçage du bois et des vernis.
UWC 20-R applications: Pour de légers travaux de meulage, de polissage et d’ébavurage. Utilisé dans l’industrie automobile où l’accès est difficile.
La plus grande parce qu’elle est la plus petite
UWC 7, UWC 10, UWC 20-R: v La véritable meuleuse à une seule main avec rendement élevév L‘électronique numérique garantit une vitesse
de travail constantev Protection contre les sous-tensions. Mise en
ser vice non intentionnelle impossible après une cou pure de tension même si la machine est branchée
v Ergonomie bien au point, légère, maniableet robuste
v Dispositif d’arrêt de broche pour changement d’outils extrêmement simplev Réglage rapide du capot protecteur
91
UWC 7
111 107 7000 RPM 230 V 50 Hz
47 838 09 120 V 60 Hz 3.6 lbs
UWC 10 111 109
230 V 50 Hz
47 838 10
10000 RPM
120 V 60 Hz
3.6 lbs
Datos técnicos:
Motor monofásico totalmente aislado:230/120 V, 50/60 Hz
Potencia de UWC 0.67 hp (500 W) entrada: UWG 0.87 hp (1050 W)Husilo de UWC 7, 10 M 14trabajo: UWC 20-R 1/4” – 20 UWG 5/8-11
Standard equipment:UWC 7/10, UWG 10-R:Mango, cable, guarda y brida, llave SD 35UWC 20-R: Cable, llave SW 14
Type Order No. Description Speed / Velocidad Volt Weight UWC 7, UWC 10 Tipo No. parte Descripción/Désignation Vitesse Poids
Accessories / Accesorios Tipo Order No. Description Application
Accessoires No. de cde. Descripción/Désignation Aplicación UWC 7, 10
FSS 110 19 636 01 Support plates Discos / Discos / Disques 41/2”
Plato de soporte
FSS 110-K 907 500 Plateaux élastiques
Velcro Discs / Discos de Velcro /
Disques „Velcro“
41/2”
Flange Grinding and cutting wheels SF 48 200 11 Brida Discos de esmeriladora/corte 41/2” Porte-meule Meules à dégrossir/tronçonner
Wheel guard Discos SH 115 48 201 07 Guarda Discos 41/2” Capot de protection Disques
SD 35 12 446 01
Peg spanner /
UWC 7, UWC 10 Llave / Clé à deux ergots
Tipo Order No. Description Speed/Velocidad Volt Weight UWG 10R No. de cde. Descripción/Désignation Vitesse Poids
111 208 Angle grinder 4200 – 230 V 50 Hz 4.2 lbs
UWG 10R Rectificadora angular 5”
111 209 03
Meuleuse d’angle
10 000 RPM
120 V 60 Hz
4.2 lbs
Type Order No. Description Speed/Velocidad Volt Weight UWC 20-R No. de cde. Descripción/Désignation Vitesse Peso
111 153 Angle grinder 9000 – 230 V 50 Hz 3 lbs
UWC 20-R Rectificadora angular 3”
111 154 03
Meuleuse d’angle
19 000 RPM
120 V 60 Hz
3 lbs
Angle grinderRectificadora angular ø 41/2” Meuleuse d’angle
Accessories / Accesorios Type Order No. Description Application
Accessoires No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación Flange Grinding and cutting wheels, discs SF 49 299 01 Brida Discos de esmeriladora/corte 5”
Porte-meule Meules à dégrossir/tronçonner
Wheel guard SH 125 30001759 Guarda
Capot de protection
SD 35 12 446 01 2 pin wrench
Llave / Clé à deux ergots
Abrasives / Abrasives / Outils
Grinding discs / Discos de desbastado / Meules à dégrossir pag. 46
Cutting wheels / Discos de corte / Meules à tronçonner pag. 46
Fibre discs / Discos de fibras / Disques en fibre pag. 48
Wire brushes / Cepillos de alambre / Brosses métalliques pag. 62–64
Abrasive flap discs/ Discos de hojuelas en abanico / Roues à lamelles pliées pag. 47
SUN-fix grinding system / Sistema SUN-fix / SUN-fix système de ponçage pag. 68–71
Technical data:
Fully insulated single phase motor:230/120 V, 50/60 Hz
Power UWC 0.67 hp (500 W) input: UWG 0.87 hp(1050 W)Working UWC 7, 10 M 14spindle: UWC 20-R 1/4” – 20 UWG 5/8-11
Standard equipment:UWC 7/10, UWG 10R:Handle, cord set, wheel guard, flange set, wrench SD 35UWC 20-R: Cord set, spanner SW 14
Caractéristiques techniques:
Moteur universel avec isolation de protection:230/120 V, 50/60 Hz
Puissance UWC 0.67 hp (500 W) absorbée: UWG 0.87 hp (1050 W)Broche de UWC 7, 10 M 14travail: UWC 20-R 1/4” – 20 UWG 5/8-11
Equipement standard:UWC 7/10, UWG 10-R:Poignée, câble, capot de protection, flasque de serrage, clé SD 35UWC 20-R: Câble, clé SW 14
92
UPCUMC
Las herramientas para el toque final en el acabadoUPC 2-R: c Potente y compacta pulidora angular
c Ergonomía perfecta, ligera y muy mane ja ble,
con robusto interruptor de conexión/
des conexión en el lado delantero
c Regulación progresiva de la velocidad de
1000 a 2000 r.p.m.
c La electrónica digital asegura una velocidad
constante
c Protección contra subtensión. Encendido
involuntario imposible tras un corte de tensi-
ón, aunque la máquina esté conectada
c Arranque suave para iniciar la marcha sin
tirones
c Protección antibloqueo
c Cabezal angular muy plano
UMC 6-R L: c Aplicaciones flexibles (p.ej. en obras de
construcción)
c Velocidad de carrera regulable
c La electrónica digital asegura una velocidad
constante
c Protección contra subtensión. Encendido
involuntario imposible tras un corte de
tensión, aunque la máquina esté conectada
c Apropiada también para el acceso a ángulos
puntiagudos
Aplicaciones de UPC 2-R, UMC 6-R L: pulidora angular miniatura para trabajos de pulido y rectificado en talleres de carrocería y pintura. Pulido con esponja, pulido muy brillante con disco de fieltro y bonete de lana, acabado con discos de fibra no tejida. Esmerilado hasta las esquinas. Lijado hasta las esquinas.
The tool for the finishing touchUPC 2-R:n Heavy duty 5” electric right angle
sander/polishern High torque, low design angle head n Tacho variable speed selector – 1000 to
2000 rpmn Digital electronics ensures constant
working speedn Undervoltage protection. Unintentional
activation following a voltage interruption, even with the machine on, is impossible
n Soft-start for jolt free work n With overload cut-out
UMC 6-R L: n Flexible use (e.g. construction site)n Adjustable stroke speedn Digital electronics ensures constant
working speedn Undervoltage protection. Unintentional
activation following a voltage interruption, even with the machine on, is impossible
n Can also be used in tight access points
La machine pour la dernière toucheUPC 2-R:v Puissante polisseuse d’angle compactev Ergonomie bien au point, légère, maniable et
robustev Interrupteur disposé latéralement, à l’avantv Réglage de la vitesse progressive de
1000 à 2000 tours/min.v L‘électronique numérique garantit une vitesse
de travail constantev Protection contre les sous-tensions. Mise en
service non intentionnelle impossible après une coupure de tension même si la machine est branchée
v Démarrage en douceur sans à-coupsv Dispositif anti-bloqueurv Tête d’angle extraplate
UMC 6-R L: v Utilisation flexible (par ex. sur des chantiers)v Vitesse réglable de coursev L‘électronique numérique garantit une vitesse
de travail constantev Protection contre les sous-tensions. Mise en
service non intentionnelle impossible après une coupure de tension même si la machine est branchée
v Convient également à l‘accès dans des angles pointus
UPC 2-R, UMC 6-R L applications:Small polisher for light sanding and polishing work on cars, furniture and restoration shops for paint removal. A fine selection of foam and sponge pads, lambs wool bonnets, PSA and standard sandpaper, and nylon brushes are available. Grinding right into the corners.
UPC 2-R, UMC 6-R L applications: Petite polisseuse d’angle pour travaux de polissage et de ponçage dans ateliers de carosserie et de peinture. Polissage avec buffle en éponge, polissage brillant avec disque en feutre et buffle en peau de mouton, finition avec disques en nappe. Poncer jusque dans les moindres recoins.
93
Abrasives / Abrasives / Outils
Foam pad / Esponjas y discos para pulido / Buffle en éponge doux page 79
Surface conditioning disc / Discos de fibras / Disques en fibre synthétique page 49
Nylon brush / Cepillo de vaso con cerdas d nylon / Brosse nylon page 65
Datos técnicos:Motor monofásico totalmente aislado: 230/120 V, 50/60 HzPotencia de entrada: 0.67 hp (500 W)Frecuencia de carrera: 2300–5200 Carrera: 8 mmEquipo estándar:Cable con conector, llave Allen, patín de amoladura rectangular
Accessories/ Accesorios / Accessoires Tipo Order No. Description Size
No. parte Descripción / Désignation Dimensiones
No. de cde. Dimensions mm Pièce
SBH 39/60-K 908 957 39 x 60 1
SBH 39/60-K 908 958 39 x 60 (pointed) 1
Type Order No. Contents Volt UMC 6-R L Set No. de cde. Contenido / Contenu
111 252 0 0 230 V 50 Hz 1
UMC 6-R L Set
111 253 03 120 V 60 Hz 1
1x UMC 6-R L1 x SBH 39/60-K1 x SBH 39/60-K (pointed/puntiag./point.)5 x SB 39/60-K VA K60 - K400 (je)5 x FVV 39/60-K C, M, VF (je)
Tipo Grain size and Order No. / Grano y no. parte / Grain et No. de cde. Size / Dimensiones Dimensions
coarse/grueso/grossière medium/media/moyenne very fine/fina/très fine
FVV 39/60-K 908 915 908 817 908 916 39 x 60 mm 20
Type Grain size and Order No. / Grano y no. parte / Grain et No. de cde. Size / Dimensiones Dimensions
60 120 180 240 320 400
SB 39/60-K VA 908 814 908 815 908 816 908 912 908 913 908 914 39 x 60 mm 50
Hojas de fibra no tejida FVVpara el acabado decorativo homogéneo en acero
inoxidable y normal, metales no ferrosos, etc.
Hojas esmeriladoras VA para acero inoxidable y normal, metales no ferrosos, etc.
Rectangular grinding shoe with Hook & LoopPatín de amoladura rectangular con cierre velcroPatin rectangulaire avec fermeture auto-agrippantePointed grinding shoe with Hook & LoopPatín de amoladura puntiagudo con cierre velcroPatin pointu avec fermeture auto-agrippante
Type Order No. Description Stroke/Movimiento Volt Weight UMC 6-R L No. parte Descripción / Désignation Course Peso
111 252 Electric file
2500 – 230 V 50 Hz 4.2 lbs
UMC 6-R L Lima eléctrica
Eléctrique lime
5250 RPM 111 253 120 V 60 Hz 4.2 lbs
Type Order No. Description Speed/Velocidad Volt Weight UPC 2-R No. parte Descripción/Désignation Vitesse Poids
1110089 Polisher
01000 – 0 230 V 50 Hz 3.3 lbs
UPC 2-R Pulidora
Polisseuse
02000 RPM 111 089 03 0120 V 60 Hz 3.3 lbs
Datos técnicosMotor monofásico totalmente aislado:230 / 120 V, 50 / 60 HzPotencia de entrada: 0.67 hp (500 W)Husillo de trabajo: 5/8-11”
Equipo estándar:Mango, cable, llave SW 17
Technical data:Fully insulated single phase motor:230/120 V, 50/60 HzPower input: 0.67 hp (500 W)Working spindle: 5/8-11”
Standard equipment:Handle, cord set, open end wrench SW 17
Caractéristiques techniques:Moteur universel avec isolation de protection:230/120 V, 50/60 HzPuissance absorbée: 0.67 hp (500 W)Broche de travail: 5/8-11”
Equipement standard:Poignée, câble, clé à fourche SW 17
Technical data:Fully insulated single phase motor: 230/120 V, 50/60 HzPower input: 0.67 hp (500 W)Stroke (Frequency): 2300–5200 Stroke: 8 mm
Standard equipment:Cord, Hex. key, rectangular grinding shoe
Caractéristiques techniques:Moteur universel avec isolation de protection: 230/120 V, 50/60 HzPuissance absorbée: 0.67 hp (500 W)Coups (Fréquence): 2300–5200 Coups: 8 mm
Equipement standard:Câble, clé à 6 pans, patin rectangulaire
VA abrasive sheetsfor stainless steel, steel, bright metals etc.
Feuilles abrasives VApour l‘acier inoxydable, l‘acier, les métaux non ferreux, etc.
FVV fabric sheetsfor regular aesthetic finish on stainless steel,
steel, bright metals etc.
Feuilles en non-tissé FVVpour une finition régulière du décor sur l‘acier inoxydable,
l‘acier, les métaux non ferreux, etc.
94
UWKUPKUPG
La fuerza de un oso empa-quetada con elegancia
UWK 10-R, UPK:n Mayor seguridad para el usuario gracias a
la termoprotección y el arranque suaven La electrónica digital asegura una velocidad
constante n Protección contra subtensión. Encendido
involuntario imposible tras un corte de ten-sión, aunque la máquina esté conectada
n El aire sale a 45° alejado del usuarion Las herramientas eléctricas son
forzudos inteligentes en formato pequeño
UWK 10-R:n Cubierta protectora ajustable rápida y
fácilmente sin herramienta
UPK 5-R, UPG 5-R:n Mandril 19 x 100 mm para montaje de
ruedas puede reemplazarse por mandril estándar M14
n Apropiada para el uso de las ruedas abra-sivas de dimensiones 100 x 100 mm
Aplicaciones de UWK 10-R: Para desbastado y corte con discos de 125 mm de diámetro, acabado de superficies con platos flexibles de 125mm de diámetros para discos de lijas con soporte de fibras plásticas, desbastado de soldaduras con discos flaps tipo planos y convexos, remoción de óxido con cepillos de alambre tipo copa.
Aplicaciones de UPK 5-R, UPG 5-R: Lijado, descascarillado, desbarbado, remoción de óxido y coberturas y acabado de superficies planas en todo tipo de materiales. En especial acero inoxidable.
Combines super strength with classUWK 10-R, UPK:n Increased safety for the user thanks to
thermal protection and smooth startn Digital electronics ensures constant
working speedn Undervoltage protection. Unintentional
activation following a voltage interruption, even with the machine on, is impossible
n Outgoing air guided past user at 45°n power tools are intelligent power-
packs in small format
UWK 10-R:n Protective cover quick and easy to adjust
without tools
UPK 5-R, UPG 5-R:n Working spindle 19 x 100 mm to take
drum sander and flap brushes can be ex-changed to M 14
n A selection of drum sander belts as well as flap brushes in A/O, zirconia and non-woven nylon available
UWK 10-R applications:For grinding and cutting, using grinding discs and cutting wheels 125 mm dia., surface finishing using elastic backing pad 125 mm dia. and fibre discs, weld grinding with flap discs type 27 flat and type 29 convex, descaling with wire cup brushes 70 mm dia.
UPK 5-R, UPG 5-R applications:Preparing and finishing - buffing/polishing stainless steel, copper, brass, bronze, aluminum, particularly in food & beverage equipment manufacturers shops, chemical & pharmaceutical industries and general metal fabricators.
Une force d’éléphant enrobée d’éléganceUWK 10-R, UPK:v Sécurité élevée pour l‘utilisateur grâce à la pro -
tection thermique et au démarrage en douceurv L‘électronique numérique garantit une vitesse
de travail constantev Protection contre les sous-tensions. Mise en
service non intentionnelle impossible après une coupure de tension même si la machine est branchée.
v L‘air de sortie est évacué à 45° de l‘utilisateurv Les outils électroportatifs sont des
condensés de puissance intelligents dans un petit format
UWK 10-R:v Capot de protection réglable sans outil
rapidement et facilement
UPK 5-R, UPG 5-R:v Broche interchangeable pour changement
alsé de logement de ø 19x100 mm à M 14v Tambour de meulage 100 x 100 mm
utilisable en différentes versions
UWF 10, UWF 8-R applications:Pour le dégrossissage et le tronçonnage avec meules ou disques à tronçonner ø 125 mm, le meulage de surfaces avec plateau élastique en matière synthé tique au disques en fibre ø 125 mm, le traitement pour soudure inoxydable avec assiettes et disques à lamelles pliées.
UPK 5-R, UPG 5-R applications:Pour enlever les égratignures, la corosion, pour l’ébavurage et le déca-laminage, le polissage à la meule flexible et la rectification, d’aciers inoxy-dables en particulier, mais aussi d’acier, d’aluminium, de cuivre, etc.
95
Accessories Order No. Description Applications Accesorios Tipo No. parte Descripción Aplicación Accessoires No. de cde. Désignation Applications
Working spindle M 14 compl Discs SPG-M14 59 034 01 Husillo de trabajo M 14 compl. Discos
Broche de travail M 14 compl. Disques
SH Wheel guard compl. Flap brushes 100x100 mm
125/100 57 992 01 Guarda compl. Cepillos de scolapas 100x100 mm
Capot de protection compl. Tambours 100x100 mm
Accessories/ Accesorios Type Order No. Description Application
Accessoires Tipo No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación
Flange Grinding and cutting wheels SF 49 299 01 Brida Discos de esmeriladora/corte 125 mm ø Porte-meule Meules à dégrossir/tronçonner
30001759 Wheel guard Discos 5” ø SH 125 Cubierta protectora Discos 30001846 Capot de protection Disques 6” ø
SD 35 12 446 01 2 pin wrench / Llave de dos pernos / Clé à deux ergots
Type Order No. Description Speed / Velocidad Spindle / Soporte GSR 65 No. parte Descripción / Désignation Vitesse Support
Belt guide GSR 65 907 874
Polea para acabado de barandas 0max.
0FG M 14 – Rouleau à poncer les balustrades 03000 RPM 019x100
Mandrel M 14 or 5/8–11
Mandrel M 14 o 5/8–11 19,1x100 mm
Broche porte-outils M 14 ou 5/8–11
FG M 14 –19x100 907 875
FG 5/8 907 876
UPK 5-R Type Tipo
Order No.No. parte
No. de cde.
Description
Descripción
Désignation
SpeedVelocidadVitesse
VoltWeight
Peso
UPK 5-R
111 236Angle polisher
Polidora angular
Polisseuse d‘angle
Ø 115 mm1 800 –4 000 RPM
230 V 50 Hz
9.5 lbs
111 237 03 120 V 60 Hz
UPG 5-R Type Tipo
Order No.No. parte
No. de cde.
Description
Descripción
Désignation
SpeedVelocidadVitesse
VoltWeight
Peso
UPG 5-R
111 234Angle polisher
Polidora angular
Polisseuse d‘angle
Ø 115 mm1 800 –4 000 RPM
230 V 50 Hz
6 lbs
111 235 120 V 60 Hz
Abrasives / Abrasives / Outils
Grinding discs / Discos de esmeril / Meules à dégrossir pag. 46
Cutting wheels / Discos de corte / Meules à tronçonner pag. 46
Fibre discs / Discos de fibra / Disques en fibre pag. 48
Wire brushes / Bandas abrasivas / Brosses métalliques pag. 62–64
Abrasive flap discs/ Discos de solapas / Roues à lamelles pliées pag. 47
Rubber sanding drums / Tambores de caucho para lijar / Supports caoutchouc pag. 40–41
Flexible grinding roller / Ruedas abrasivos flexibles / Rouleau élastique pour tous les niveaux de dureté pag. 49
Non-woven fibre brushes / Cepillos de tela no tejida sintética / Brosses en tissu de fibres pag. 53–58
Abrasive flapwheels / Ruedas de paletas abrasivas / Roues à lamelles pag. 47
Polishing rings / Rueda para pulir / Disques à polir pag. 77
Ø 5”
Ø 6”
Angle grinder
Esmeriladoraangular
Meuleuse d’angle
UWK 10-R Type Order No. Description Speed Weight
Tipo No. parte Descripción Velocidad Volt Peso
No. de cde. Désignation Vitesse
UWK 10-R
111 200 4 600 – 230 V 50 Hz
6 lbs
111 201 03 10 500 RPM 120 V 60 Hz
111 204 4 600 – 230 V 50 Hz
UWK 10-R 47 854 01 10 000 RPM 120 V 60 Hz
6 lbs
Datos técnicos:Motor monofásico totalmente aislado: UWK 10-R: 230/120 V, 50/60 Hz UPK 4-R: 230/120 V, 50/60 HzPotencia de entrada: UWK 10-R: 1.34 hp (1530 W) UPK 4-R: 1.34 hp (1530 W) Husillo de trabajo: UWK 10-R: 5/8-11 UPK 4-R: ø 19x100 mm o M 14 (option)Equipo estándar:UWK 10-R: Mango lateral, cable, llave SD 35, guarda diámetro 5” o 6” , juego de bridasUPK 5-R, UPG 5-R: Cable, guarda diámetro 125 x 100 mm con mango, husillo portaherramienta diámetro 19 x 100 mm
Technical data:
Fully insulated single phase motor: UWK 10-R: 230/120 V, 50/60 Hz UPK 4-R: 230/120 V, 50/60 HzPower input: UWK 10-R: 1.34 hp (1530 W) UPK 4-R: 1.34 hp (1530 W) Working spindle: UWK 10-R: 5/8-11 UPK 4-R: ø 19x100 mm or M 14 (optional)Standard equipment:UWK 10-R: Side handle, cord set, wrench SD 35, wheel guard dia. 5” or 6”, flange setUPK 5-R, UPG 5-R: Cord set, wheel guard dia. 125x100 mm with handle, tool holder spindle dia. 19 x100 mm
Caractéristiques techniques:
Moteur universel avec isolation de protection: UWK 10-R: 230/120 V, 50/60 Hz UPK 4-R: 230/120 V, 50/60 HzPuissance absorbée: UWK 10-R: 1.34 hp (1530 W) UPK 4-R: 1.34 hp (1530 W) Broche de travail: UWK 10-R: 5/8-11 UPK 4-R: ø 19x100 mm ou M 14 (option)Equipment standard :UWK 10-R: Poignée, câble, clé SD 35, capot de protection, ø 5” ou 6”, flasque de serrageUPK 5-R, UPG 5-R: Câble, capot de protection ø 125x100 mm avec poignée, broche porte meule ø 19x100 mm
96
UXKUXJ
UXDUXF
La máquina con la cabeza fría. . .c Talladora y pulidora de piedras de alto
rendimiento; con alimentación de aguac Fabricación totalmente propia garantizadac Máximos niveles de calidadc Estricto control de calidad para cada máquinac Escobillas de carbón con parada auto máticac Engranajes cónicos con dentado paloidec Carcasa de poliamida reforzada con fibra de
vidrioc Interruptor de seguridadc Retención del husillo para facilitar el rápido
cambio de la herramientac UXJ 2 alternativamente con conector CEE
o interruptor PRCD y conector normalizadoc UXK 4-R: alimentación de agua con cierre
rápidoc Mayor seguridad para el usuario gracias a la
termoprotección y al arranque suavec La electrónica digital asegura un régimen de
trabajo constantec Protección contra subtensión. Encendido in-
voluntario imposible tras un corte de tensión, aunque la máquina esté conectada
c El aire sale a 45° alejado del usuarioc Las herramientas eléctricas son
forzudos inteligentes en formato pequeño
Aplicaciones : Para usarse con discos flexibles de diamante y almo -ha dillas de respaldo, para esmerilar y pulir piedra natural, granito, már-mol, vidrio y CORIAN®. Con alimen tación de agua a través del husillo.
Atención: Para esmerilado húmedo, debe observar los requeri -mientos del Consejo de acuerdo a las leyes de CE de los Estados Miembros de la Unión y las leyes nacionales adicio nales. El transformador de aislamiento no está incluido en el suministro de serie y debe encargarse posteriormente por separado (2,3 kVa).
The machine with acool head . . .n High performance grinders and polishers for stone, with water supplyn In-house manufacture throughout ensures
outstanding qualityn Strict quality control of every machinen Carbon brushes with automatic cut-outn Palloid bevel gear teethn Glass fibre reinforced polyamide housingn Safety switch n Lock-button for fast wheel changen UXJ 2 alternatively with CEE-plug or
integrated PRCD switch and standard connector
n UXK 4-R: Water feed with quick release fastener
n Increased safety for the user thanks to thermal protection and smooth start
n Digital electronics ensures constant working speed
n Undervoltage protection. Unintentional activation following a voltage interruption, even with the machine on, is impossible
n Outgoing air guided past user at 45°n power tools are intelligent power-
packs in small format
La machine qui garde latête froide . . .v Machine à haut rendement pour le meulage et
le polissage de la pierre, avec amenée d’eauv Fabrication réalisée entièrement dans nos
locaux pour une nouvelle norme de qualitév Chaque machine fait l’objet de sévères contrôlesv Charbons à déclenchement automatiquev Réducteur à roues coniques à denture palloïdev Boîtier en polyamide, renforcé de fibre de verrev Interrupteur de sécuritév Dispositif de blocage de la broche permettant
un échange rapide des disquesv UXJ 2 alternativement avec fiche CEE ou com mu-
tateur intégré PRCD et connecteur normalisé v UXK 4-R: Alimentation en eau à fermeture rapidev Sécurité élevée pour l‘utilisateur grâce à la pro-
tection thermique et au démarrage en douceurv L‘électronique numérique garantit une vitesse
de travail constantev Protection contre les sous-tensions. Mise en
ser vice non intentionnelle impossible après une cou pure de tension même si la machine est branchée.
v L‘air de sortie est évacué à 45° de l‘utilisateurv Les outils électroportatifs sont des
condensés de puissance intelligents dans un petit format
UXJ 2 applications: To be used with flexible diamond pads and backing pads to grind and polish natural stone, granite, marble, glass and CORIAN®.
Warning: For reasons associated with safety, a machine with a water supply must always be operated with an isolating transformer or a PRCD switch (120 V Version: GFCI switch). More precise information can be found under the „Safety components required” heading (2,3 kVa).
UXJ 2 applications: Utilisé avec des disques abrasifs souples en diamant pour meuler et polir de la pierre naturelle, du granit, du marbre, du verre et du CORIAN®.
Attention: Pour des raisons de sécurité, une machine alimenteé en eau doit toujour être opérée avec un transformateur d’isolation ou un interrupteur PRCD (pour la version 120 V: interrupteur GFCI). Pour de plus amples détails, veuillez vous référer à la rubrique «Composants de sécurité repuis» (2,3 kVa).
97
About this please have also a look at the category „necessary safety parts” on the pages 12 and 13.
Consulte el apartado „Componentes de seguridad necesario“ en las páginas 12/13.
Veuillez, à ce sujet, également lire la rubrique „composants de sécurité néces-saires” sur l es pages 12/13.
UXF
PRCD
Datos técnicos:Motor monofásico totalmente aislado: 230/120 V, 50/60 HzPotencia de UXD 2 0.67 hp (500 W)entrada UXK 4-R, UXJ 2 2.0 hp (1500 W) UXF 4-R 1.4 hp (1050 W)Husillo de trabajo: UXD, UXF 5/8-11 UXJ, UXK M14
Equipo estándar:UXD 2, UXF 4-R: Mango, cable con enchufe, llave SW 17
UXJ 2, UXK 4-R: Cable con enchufe CEE o GFCI/PRCD, mango,llave SW 17UXK 4R: también con la línea de agua de alimentació
Type Order No. Description Speed / Velocidad Volt Weight / Poids UXD 2 Tipo No. de cde. Descripción/Désignation Vitesse
UXD 2 111 115 06 2000 RPM 120 V 60 Hz 5.5 lbs
Type Order No. Description Speed / Velocidad Volt Weight / Peso UXF 4-R Tipo No. parte Descripción/Désignation Vitesse
UXF 4-RTrafo
UXF 4-RPRCD (GFCI)
111 150
4783917
120 V 60 Hz
120 V 60 Hz
6 lbs
6 lbs
Angle grinder with
water feed
Amoladora angular con
alimentación de agua
Meuleuse d’angle à l’eau
1600 –3500 RPM
Angle grinder with
water feed
Amoladora angular con
alimentación de agua
Meuleuse d’angle à l’eau
Type Oder No. Description Speed/Velocidad Volt Weight / Peso UXK 4-R Tipo No. parte Descripción/Désignation Vitesse
111 226
230 V 50 Hz 6.6 lbs
UXK 4-R 111 227 120 V 60 Hz 6.6 lbs
-01 CEE (Trafo)-02 PRCD SEV-03 PRCD VDE
-01 CEE (Trafo)-02 GFCI
1800 – 4000min–1
The delivery takes place without transformer for 230 V/120 V.
Se suministra sin transformador de separación para 230 V/120 V.
La livraison sera effectuée sans transformateur pour 230 V/120 V.
Type Order No. Description Speed/Velocidad Volt Weight / Poids UXJ 2 Tipo No. de cde. Descripción/Désignation Vitesse
UXJ 2
111 126 10
230 V 50 Hz
Trafo
111 125 20
120 V 60 Hz
12 lbs
UXJ 2
111 126
2300 min–1
230 V 50 Hz
12 lbs PRCD (GFCI)
111 127 06
120 V 60 Hz
-11 (SEV)-12 (VDE)
Angle grinder with
water feed
Amoladora angular con
alimentación de agua
Meuleuse d’angle à
l’eau
UXJ
PRCD
Accessories/ Accesorios Type Order No. Description Applications
Accessoires Tipo No. parte Descripción / Désignation Aplicación UXJ 2 kg
SW 17 37 857 07 Open end wrench / Llave
0,055 Clé à fourche
SW 22 37 857 05 Open end wrench / Llave
0,100 Clé à fourche
Plastic support with Hook & Loop mounting Working spindle DSS100-K 97114111 Resopaldo tipo Velcro Ø 4” Husillo de trabajo 5/8-11 Plateau de support „Velcro” Broche de travail
Splash guard Splash guard 300 037 14 Protección contra salpicaduras UXK 4-R 0,130 Protection anti-projection
Grit size / Grano / Grains Color / Color / Couleur
DS 100 K 908 370 050 green / verde / vert
DS 100 K 908 371 120 black / negro / noir
DS 100 K 908 372 220 red / rojo / rouge
DS 100 K 908 373 400 yellow / amarillo / jaune
DS 100 K 908 374 600 brown / café / marron
DS 100 K 908 375 800 white / blanco / blanc
DS 100 K 908 376 1800 blue / azul / bleu
DS 100 K 908 377 3500 grey / gris / gris
DS 100 K 908 378 8500 purple / violeta / violet
Diamond pad forwet grinding
Disco de diamanteoara esmerilado en húmedo Ø 4”
Disques abrasifs souplesen diamant pour le meulageà l’eau
Angle grinder
Amoladora angular
Meuleuse d’angle
Technical data:Fully insulated single phase motor: 230/120 V, 50/60 HzPower input: UXD 2 0.67 hp (500 W) UXK 4-R, UXJ 2 2.0 hp (1500 W) UXF 4-R 1.4 hp (1050 W)Working spindle: UXD, UXF 5/8-11 UXJ, UXK M14
Standard equipment:UXD 2, UXF 4-R: Handle, cord set with CEE plug or integratedPRCD switch and standard connector, open end wrench SW 17
UXJ 2, UXK 4-R: Cable with CEE-plug or integrated PRCD switch and standard connector, handle, open end wrench SW 17UXK 4R: also with water feed line
Caractéristiques techniques:Moteur universel avec isolation de prot.: 230/120 V, 50/60 HzPuissance absorbée UXD 2 0.67 hp (500 W)absorbée: UXK 4-R, UXJ 2 2.0 hp (1500 W) UXF 4-R 1.4 hp (1050 W)Broche de travail: UXD, UXF 5/8-11 UXJ, UXK M14
Equipement standard:UXD 2, UXF 4-R: Poignée, câble avec fiche CEE ou commutateur intégré PRCD et connecteur normalisé, clé à fourche SW 17
UXJ 2, UXK 4-R: Câble avec fiche CEE ou commutateur intégré PRCD et connecteur normalisé, poignée, clé à fourche SW 17UXK 4R: alimentation en eau supplémentaire
98
USGUSC
Aplicaciones de las USC 25-R (USC 9-R): Especial-mente diseñadas para trabajos finos de esmerilado y corte. Fresas de carburo de tungsteno de 1/2” de diámetro máximo (5/8” de diámetro), puntas monteadas de 11/4” de diámetro, máximo (11/2” de diámetro).
Aplicaciones de la USG 33-R: Para trabajos rudos con fresas de carburo y puntas montadas.
La línea esbelta del poderc Esmeriladoras rectas de alto desempeño,
de alta y baja velocidad, para todas las
aplicaciones
c Su forma ergonómica le asegura trabajo sin
fatiga
c Equipadas con corte por sobrecarga
c Ideales en espacios reducidos o de difícil
acceso
c Máquinas con una gran diferencia: el tamaño
exacto, con la velocidad precisa
c Con selector de velocidad electrónico
c Arranque suave electrónico para trabajar
sin sobresaltos
USG 9-R:c Selector electrónico de velocidad: USG 9-R: 3800 to 8300 rpm
USG 33-R:c Selector electrónico de velocidad:
USG 33-R: 15.000–33.000 RPM
USC 9-R, USC 25-R:c Selector electrónico de velocidad:
USC 9-R: 4.000–9.000 RPM
USC 25-R: 11.000–25.000 RPM
USC 25-R (USC 9-R) applications: Specially designed for fine cutting and grinding work. Tungsten carbide burrs max. 1/2” dia. (5/8” dia.) resin-bond mounted points max. 11/4” dia. (11/2” dia.).
USG 33-R applications: For rough working with carbide burrs and mounted points.
USC 25-R (USC 9-R): Machines spécialement conçues pour les travaux délicats de fraisage et de meulage avec fraises en métal dur jusqu’à ø 1/2” (ø 5/8”) ou meules de forme à liant synthétique jusqu’à ø 11/4” (ø 11/2”).
USG 33-R: Pour des travaux lourds avec des fraises en métal dur et des meules de formé.
The slim-line powerhouse
n High performance straight grinder, high or low speed, for all applications
n Ergonomic shape ensures fatigue-free workingn Equipped with overload cut-outn Ideal wherever space is tight or access difficultn Machines with a difference: just the right size, just the right speedn Tacho variable speed selector, for constant
speedn Electronic soft-start jolt free work
USG 9-R:n Tacho variable speed selector: USG 9-R: 3800 to 8300 rpm
USG 33-R:n Tacho variable speed selector: USG 33-R: 15000 to 33000 rpm
USC 9-R, USC 25-R:n Tacho variable speed selector: USC 9-R: 4000 to 9000 rpm USC 25-R: 11000 to 25000 rpm
Des machines sveltes etgraciles à la puissanceexceptionnellev Meuleuses droites à hautes performances, à faible
ou haute vitesse pour n’importe quelle applicationv Forme ergonomique, synonyme de travail sans
fatiguev Avec disjoncteur de protection en cas de surchargev Indispensable pour tous travaux dans des endroits
difficilement accessibles ou à l’intérieur de cavitésv Série exceptionnelle offrant toujours la dimension
et le nombre de tours appropriésv Electronique d’asservissement tachy métrique
fournissant une vitesse de travail constantev Démarrage en douceur sans à-coups
USG 9-R:v Réglage de la vitesse progressive USG 9-R: 3800 – 8300 tours/min
USG 33-R:v Réglage de la vitesse progressive USG 33-R: 15000 – 33000 tours/min
USC 9-R, USC 25-R:v Réglage de la vitesse progressive USC 9-R: 4000 – 9000 tours/min USC 25-R: 11000 – 25 000 tours/min
99
Abrasives / Abrasives / Outils
Tungsten carbide cutters / Fresas de carburo / Fraises en métal dur pag. 21–25
Mounted points / Puntas montadas / Meules de forme pag. 30–36
Rubber sanding drums / Ruedas elasticas para uso con Bandas abrasivas / Supports caoutchouc pag. 40–41
Non-woven fibre brushes / Cepillos de fibra / Brosses en tissu de fibres pag. 53–59
Abrasive flapwheels / Ruedas de láminas / Roues à lamelles pag. 43
Wire brushes / Cepillos de allambres de acero / Brosses métalliques pag. 62–64
1110079 4000 – 230 V 50 Hz 3 lbs
USC 9-R
4783808 9000 RPM 120 V 60 Hz 3 lbs
Moteur universel avec isolation de protection:230/120 V, 50/60 Hz
Puissance USC 9-R, USC 25-R 0.67 hp (500 W)absorbée: USG 9-R, USG 33-R 1.4 hp (1050 W)
Logement pour pinces de serrage: 1/8”–1/4” USC 1/4” USG 9-R, USG 33-R
Equipement standard:Câble, 1 pince 1/4”, 1 jeu de clés
Motor monofásico totalmente aislado:230/120 V, 50/60 Hz
Potencia de USC 9-R, USC 25-R 0.67 hp (500 W)entrada: USG 9-R, USG 33-R 1.4 hp (1050 W)
Boquillas: 1/8”–1/4” USC 1/4” USG 9-R, USG 33-R
Equipo estándar:Cable, 1 boquilla 1/4”, 1 juego de llaves
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
Fully insulated single phase motor:230/120 V, 50/60 Hz
Input: USC 9-R, USC 25-R 0.67 hp (500 W) USG 9-R, USG 33-R 1.4 hp (1050 W)
Collets: 1/8”–1/4” USC 1/4” USG 9-R, USG 33-R
Standard equipment:Cable, 1 collet 1/4”, 1 set of spanners
Type Order No. Description Speed/Velocidad Volt Weight USC 9-R No. parte Descripción / Désignation Vitesse Peso
Straight grinder
Esmeriladora recta
Meuleuse droite
111 080 11000 – 230 V 50 Hz 2.9 lbs
USC 25-R
0
25000 RPM
4783807 120 V 60 Hz
2.9 lbs
Straight grinder
Esmeriladora recta
Meuleuse droite
Accessories/ Accesorios Type Order No. Description Application Accessoires No. parte Descripción / Désignation Aplicación USC 9-R, 25-R 14 909 12 3 mm ø
14 909 19 Collets 0 6 mm ø
SPZ 14 909 23 Boquillas 0 8 mm ø
14 909 27 Pinces 0 1/8” ø
14 909 26 01/4” ø
Open end wrench/ SW 14 37 857 03
Llave/Clé à fourche USC 9-R, USC 25-R
Open end wrench/ SW 18 37 857 04
Llave/Clé à fourche USC 9-R, USC 25-R
Tipo Order No. Description Speed/Velocidad Volt Weight USC 25-R No. de cde. Descripción / Désignation Vitesse Poids
52 034 02 6 mm ø
52 034 05 Collets 8 mm ø
SPZ 52 034 07 Boquillas 10 mm ø
52 034 03 Pinces 1/4” ø
52 034 09 3/8” ø
SW 14 37 857 03 USG 33-R
SW 18 370857004 USG 33-R
111 214 15000 –
230 V 50 Hz 4.6 lbs
33000 RPM
USG 33-R
111 215 03 120 V 60 Hz
4.6 lbs
Type Order No. Description Speed/Velocidad Volt Weight USG 33-R No. parte Descripción / Désignation Vitesse Peso
Straight grinder
Esmeriladora recta
Meuleuse droite
Accessories/ Accesorios Tipo Order No. Description Application Accessoires No. parte Descripción / Désignation Aplicación USG 33-R
Open end wrench / Llave de boca / Clé à fourche
Open end wrench / Llave de boca / Clé à fourche
99
Type Order No. Description Speed/Velocidad Volt Weight USG 9-R No. parte Descripción / Désignation Vitesse Peso
111 241 3800 –
230 V 50 Hz 5.1 lbs
8300 RPM
USG 9-R
111 242 120 V 60 Hz
5.1 lbs
Straight grinder
Esmeriladora recta
Meuleuse droite
14 902 04 6 mm ø
14 902 06 Collets 8 mm ø
SPZ 14 902 09 Boquillas 12 mm ø
14 902 10 Pinces 1/4” ø 14 902 11 3/8” ø
SW 22 37 857 05
USG 9-R
Accessories/ Accesorios Tipo Order No. Description Application Accessoires No. parte Descripción / Désignation Aplicación USG 9-R
Open end wrench / Llave de boca / Clé à fourche
100
USK
Aplicaciones de USK 3-R: gracias a su gran par es especialmente apropiada para trabajos de esmerilado y pulido con grandes herramientas.
Aplicaciones de USK 6-R: especialmente apropiada para trabajos con discos de fibra no tejida, esmerilado-ras de abanico y tambores neumáticos.
Aplicaciones de USK 15-R: para trabajos difíciles con fresas de carburo y puntas montadas.
La línea esbelta del poder
c Las herramientas eléctricas
son forzudos inteligentes en formato
pequeño
c Mayor seguridad para el usuario gracias
a la termoprotección y el arranque suave
c La electrónica digital asegura una
velocidad constante
c Protección contra subtensión.
c Encendido involuntario imposible tras un
corte de tensión, aunque la máquina esté
conectada El aire sale a 45° alejado del
usuario
USK 3-R applications: Especially good for grinding and polishing with big tools due to low speed.
USK 6-R applications: For working with non-woven fibre discs, abrasive flap-wheels and with pneumatic drum.
USK 15-R applications: For rough working with carbide burrs and mounted points.
USK 3-R: Spécialement construit pour des travaux de meulage et polissage avec des outils larges à cause de la faible vitesse.
USK 6-R: Utilisé pour des travaux avec des disques en tissu de fibre, des roues à lamelles et des rouleaux de ponçage pneumatiques.
USK 15-R : Pour des travaux lourds avec des fraises en métal dur et des meules de formé.
The slim-line powerhouse
n power tools are intelligent
powerpacks in small format
n Increased safety for the user thanks to
thermal protection and smooth start
n Digital electronics ensures constant
working speed
n Undervoltage protection. Unintentional
activation following a voltage inter-
ruption, even with the machine on,
is impossible
n Outgoing air guided past user at 45°
Des machines sveltes etgraciles à la puissanceexceptionnellev Les outils électroportatifs sont des
condensés de puissance intelligents dans
un petit format
v Sécurité élevée pour l‘utilisateur grâce à la
pro tection thermique et au démarrage en
douceur
v L‘électronique numérique garantit une
vitesse constante de travail
v Protection contre les sous-tensions. Mise en
service non intentionnelle impossible après
une coupure de tension même si la machine
est branchée
v L‘air de sortie est évacué à 45° de l‘utilisateur
101
Moteur universel avec isolation de protection:230/120 V, 50/60 Hz
Puissance USK 3-R 1530 Wabsorbée: USK 6-R 1530 W USK 15-R 1530 W
Logement pour USK 3-R 1/2”pinces de serrage: USK 6-R 1/4” USK 15-R 1/4”
Equipement standard:Câble, 1 pince 1/2” (USK 3-R), 1 pince 1/4” (USK 6-R, USK 15-R)1 set of spanners
Motor monofásico totalmente aislado:230/120 V, 50/60 Hz
Potencia de USK 3-R 2 hp (1530 W)entrada: USK 3-R 2 hp (1530 W) USK 3-R 2 hp (1530 W)
Boquillas: USK 3-R 1/2” USK 6-R 1/4” USK 15-R 1/4”
Equipo estándar:Cable, 1 boquilla 1/2” (USK 3-R), 1 boquilla 1/4” (USK 6-R, USK 15-R)1 juego de llaves
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
Fully insulated single phase motor:230/120 V, 50/60 Hz
Input: USK 3-R 2 hp (1530 W) USK 6-R 2 hp (1530 W) USK 15-R 2 hp (1530 W)
Collets: USK 3-R 1/2” USK 6-R 1/4” USK 15-R 1/4”
Standard equipment:Cable, 1 collet 1/2” (USK 3-R), 1 collet 1/4” (USK 6-R, USK 15-R)1 set of spanners
Abrasives/ Abrasives / Outils
Tungsten carbide cutters / Fresas de carburo / Fraises en métal dur pag. 21–25
Mounted points / Puntas montadas / Meules de forme pag. 30–36
Rubber sanding drums/ Tambores de caucho para lijar / Supports caoutchouc pag. 40–41
Flexible grinding roller/ Ruedas abrasivos flexibles / Rouleau élastique pour tous les niveaux de dureté pag. 59
Non-woven fibre brushes / Cepillos de tela no tejida sintética / Brosses en tissu de fibres pag. 53–58
Abrasive flapwheels / Ruedas de Paletas abrasivas / Roues à lamelles pag. 43
Polishing rings / Rueda para pulir / Disques à polir pag. 77
Flap brushes / Cepillos de láminas / Brosse à lamelles pag. 43, 51–55
Wire brushes / Cepillos / Brosses métalliques pag. 62–64
Accessories/ Accesorios Tipo Order No. Description Applicazioni Accessoires No. parte Descripción / Désignation Aplicación USK 3 / 6 / 15-R
14 902 01 3 mm ø
14 902 04 Collets 6 mm ø
SPZ 14 902 06 Boquillas 8 mm ø
14 902 08 Pinces 10 mm ø
14 902 10 1/4” ø 14 902 11 3/8” ø 14 902 01 1/2” ø
Open end wrench / SW 14 37 857 03
Llave / Clé à fourche USK 3 / 6 / 15-R
Type Order No. Description Speed/Velocidad Volt Weight USK 3-R No. parte Descripción / Désignation Vitesse Peso
111 194 1400 –
230 V 50 Hz
3000 RPM
USK 3-R
6.9 lbs
111 195 03 120 V 60 Hz
Straight grinder
Esmeriladora recta
Meuleuse droite
Tipo Order No. Description Speed/Velocidad Volt Peso USK 6-R No. parte Descripción / Désignation Vitesse kg
111 196 2800 –
230 V 50 Hz
5800 RPM
USK 6-R
6.6 lbs
111 197 03 120 V 60 Hz
Straight grinder
Esmeriladora recta
Meuleuse droite
Type Order No. Description Speed/Velocidad Volt Poids USK 15-R No. parte Descripción / Désignation Vitesse kg
111 198 6800 –
230 V 50 Hz
14500 RPM
USK 15-R
6.9 lbs
111 199 03 120 V 60 Hz
Straight grinder
Esmeriladora recta
Meuleuse droite
102
UBKUBC
Ventajas continuas UBC 10-R: c Esmeriladora eléctrica de banda de
trabajo pesado
c Selector de velocidad variable –
4000 a 10000 RPM
c Variable de 1200 a 3000 SFPM
c Variedad de 6 brazos de contacto de
acero
c Una completa selección de bandas de
20 1/2” (520 mm) de largo, y desde 1/8 ”
(3 mm) hasta 3/4“ (19 mm) de ancho
UBK 6-R: c Aparatos ligeros y manejables en rela-
ción a la potencia
c Todas las lijadoras de banda se pueden
orientar 360° y permiten trabajar cómo-
damente
c Movimiento de la cinta ajustable y suave
c Ideal para el montaje
Aplicaciones de la UBC 10-R: Lijadora de banda poderosa y ligera. Para limpiar y eliminar rebaba, definición de radios, emparejar acabado en superficies, pulido descentrado, rasurar, despuntar y tallar, creando acabados decorativos satinados en los metales.
Aplicaciones de la UBK 6-R: Para el tratamiento de superficies planas y abovedadas de acero al cromo, acero inoxidable, metal y plástico
Continuous advantages UBC 10-R:n Heavy duty electric belt grinder
n Tacho variable speed selector –
4000 to 10000 rpm
n Variable from 1200 to 3000 SFPM
n A selection of 6 steel contact arms
n Complete selection of belts 20 1/2”
(520 mm) long, from 1/8” (3 mm)
to 3/4” (19 mm) wide
UBK 6-R:n Excellent power-to-weight ratio
n Special 360° swivel motion design on
flexible shaft models to easily reach all
places of operation
n Smooth running belt adjustable
n Ideal for fitting
UBC 10-R applications: Powerful, lightweight belt grinder. For cleaning and removing burrs, defining a radius, blending surface finishes, centerless polishing, defuzzing, denibbing, scuffing, generating decorative satin finishes on metal.
UBK 6-R applications: For working flat and shaped surfaces of chrome steel, stainless steel, other metals and plastics.
Des avantages en bandequi n’en finissent pas
UBC 10-R:v Meuleuse à ruban abrasif compacte et
puissante
v Vitesses de ruban variables, ajustables
progressivement de 4000 à 10000 tours/min.,
de 6,5 à 15,5 m/s
v Rubans abrasifs utilisables: longueur 520 mm
largeurs livrables: 3, 6, 12, 16 et 19 mm
v 6 bras de contact différents, échange extrême-
ment simple, réglage alsé du ruban
UBK 6-R:v Des outils extrêmement légers et maniables en
comparaison de leur puissance
v Tous les modèles sont orientables sur 360°
pour un grand confort de travail
v Deplacement du ruban silencieux à vitesse
réglable
v Idéal pour le montage
UBC 10-R applications: Ponceuse à ruban légère à une seule main avec réglage variable de la tension du ruban abrasif. Pour travaux d’ébavurage et de meulage.
UBK 6-R applications: Pour le ponçage de surfaces planes ou bombées en acier au chrome, acier inox, métal ou en matière plastique.
103
Abrasives / Abrasives / Outils
Abrasive belts / Bandas abrasivas /Bandes abrasives pag. 39
Accessories/ Accesorios Tipo Order No. Description
Accessoires No. de cde. Descripción/Désignation
KA 16/4 57 620 03 BSGB 1/4 x 20 1/2
KA 16/9 57 620 02 BSGB 1/2 x 20 1/2
KA 19/12 57 620 04 BSGB 5/8 x 20 1/2
KA 25/1,5 57 620 06 BSGB 1/8 x 20 1/2
KA 25/9 (*) 57 620 01 BSGB 1/4 x 20 1/2
BSGB 1/2 x 20 1/2
KA 23/18 57 620 05 BSGB 3/4 x 20 1/2
Adapter 610 for belts 24” A 610 6095402 Adaptador 610 pasra bandes de 24” Adaptateur 610 pour bandes 24”
Tipo Order No. Description Speed/Velocidad Volt Weight UBC 10-R No. parte Descripción/Désignation Vitesse Peso
111 111 4 000–
230 V 50 Hz 4.0 lbs
UBC 10-R
4783805
10 000 RPM
120 V 60 Hz
4.0 lbs
Technical data:
Fully insulated single phase motor:230/120 V, 50/60 Hz
Power input: 0.67 hp (500 W)Belt speed: 4000–10’000 RPMBelt dimensions: 20 1/2”
Standard equipment:UBC 10-R: Cord set, contact arm KA 25/9 (*), hex. key SK 4
Datos técnicos:
Motor monofásico totalmente aislado:230/120 V, 50/60 HzPotencia de entrada: 0.67 hp (500 W)Velocidad de la banda: 4000–10’000 RPMDimensiones de 201/2”la banda:
Equipo estándar:UBC 10-R: Cable, brazo de contacto KA 25/9, llave hexagonal SK 4
Caractéristiques techniques:
Moteur universel avec isolation de protection:230/120 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée: 0.67 hp (500 W)Vitesse de la bande: 4000–10’000 RPMDimensions de la bande: 20 1/2”
Equipement standard:UBC 10-R: Câble, support de bandes KA 25/9 (*), clé à 6 pans SK 4
Order No. Description Speed Weight UBK 6-R Type No. parte Descripción Velocidad Volt Poids
No. de cde. Désignation Vitesse
111 217 230 V 50 Hz 10.2 lbs
2800–
UBK 6-R
5800 RPM
111 218 03 120 V 60 Hz 10.2 lbs
SW 22 37 857 05 Open end wrench / Llave / Clé à fourche (optional)
SW 22 37 857 05 Open end wrench / Llave / Clé à fourche
Technical data:
Fully insulated single phase motor:
230/120 V, 50/60 HzPower input: 2 hp (1530 W)Belt speed: 2800–5800 RPMBelt dimensions: 2 x 173/4
Equipaggiamento standard:UBK 6-R: Cavo, 1 serie di chiavi
Datos técnicos:
Motor monofásico totalmente aislado:230/120 V, 50/60 HzPotencia de entrada: 2 hp (1530 W)Velocidad de la banda: 2800–5800 RPMDimensiones de la banda: 2 x 173/4
Equipo estándar:UBK 6-R: Cable, 1 juego de llaves
Caractéristiques techniques:
Moteur universel avec isolation de protection:230/120 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée: 2 hp (1530 W)Vitesse de la bande: 2800–5800 RPMDimensions de la bande: 2 x 173/4
Equipement standard:UBK 6-R: Câble, clé à fourche
Accessories / Accesorios Tipo Order No. Description Form of roller/matching belt / Forma del rollo/
Accessoires No. de cde. Descripción/Désignation adecuada / Forme du rouleau/bande adaptée
Contact arm
for LBC 16,
belt length 20 1/2”
Abrasive belts see
page 39
Brazos de contacto para LB 16, longitud de la banda: 20 1/2”Bandas abrasivas, ver página 39
Support des bandes pour LBC 16,longueur de bande 20 1/2”Bandes abrasives voirepage 39
Belt grinding unit
Esmeriladora de band
Ponceuse à ruban abrasif
Belt grinding unit
Esmeriladora de band
Ponceuse à ruban abrasif
104
UTC UTGUKC
For tubes and corners
UTC 7-R:n Until 180° arc of contact
n Overload cut-out integrated
n Tacho variable speed selector for constant
speed
n Soft-start for jolt free work
UTG 9-R: n Wrap around up to 220°
n Grinding of tubes with a diameter
of up to 70 mm
n Digital electronics ensures constant
working speed
n Undervoltage protection. Unintentional
activation following a voltage inter ruption,
even with the machine on,
is impossible
UKC 3-R: n Digital electronics with soft-start
n Specially developed for metal construction
n Overload protection and speed stabilisation
n Variable speed selector from
1400 to 3300 rpm
UTC/UTG Tube polisher applications: For grinding and polishing of tubes.
UKC applications: Special grinder for processing difficult-to-access fillet welds.
Alrededor del tuboy para las esquinas
UTC 7-R: c Arco de contacto de hasta 180°
c Interruptor de sobrecarga integrado
c Selector de velocidad electrónico
c Arranque suave para trabajar sin
sobre saltos
UTG 9-R:c Abarca 220° de los tubos
c Tratamiento de tubos de hasta 70 mm Ø
c La electrónica digital asegura una velo-
cidad constante
c Protección contra hipotension
Encendido involuntario imposible tras
un corte de tensión, aunque la máquina
esté conectada
UKC 3-R c Electrónica digital con arranque suave
c Desarrollada especialmente para
construcciones metálicas
c Protección contra sobrecargas y man-
tenimiento constante de velocidad
c Velocidad regulable sin escalones de
1.400 a 3.300 rpm
Aplicaciones de la pulidora de tubos: para lijado y pulido de tubos
Aplicaciones de UKC: Esmeriladora especial para solda-duras en ángulo de difícil acceso.
Autour des tubes et pour les coins
UTC 7-R:v Jusqu’à 180° d’angle de contact
v Avec disjoncteur de protection en cas de
surcharge
v Electronique d’asservissement tachy metrique
fournissant une vitesse de travail constante
v Démarrage en douceur sans à-coups
UTG 9-R:v Enveloppement jusqu’à 220°
v Traitement de tubes jusqu’à 70 mm de diamètre
v L‘électronique numérique garantit une vitesse
de travail constante
v Protection contre les sous-tensions. Mise en
service non intentionnelle impossible après
une coupure de tension même si la machine
est branchée
UKC 3-R:v Electronique numérique avec démarrage en
douceur
v Spécialement conçue pour la menuiserie
métallique
v Protection contre les surcharges et stabilisation
de la vitesse de rotation
v Vitesse de rotation réglable en continu entre
1 400 et 3 300 tr/mn
Polisseuse de tubes: Pour le meulage et le polissage des tubes.
UKC applicaciones: Meuleuse spéciale pour l‘usinage de soudures d‘angle difficilement accessibles.
105
Technical data:
Fully insulated single phase motor:
230/120 V, 50/60 HzPower input: UTC 7-R, UKC 3-R 500 W UTG 9-R 1050 WBelt speed: UTC 7-R 4,5–11 m/s UTG 9-R 7–15,5 m/sBelt UTC 7-R 1 x 201/2
dimensions: UTG 9-R 11/8 x 24
Standard equipment:UTC 7-R, UTG 9-R, UKC 3-R: Cord set, 1 set of spanners
Datos técnicos:
Motor monofásico totalmente aislado:230/120 V, 50/60 HzPotencia de UTC 7-R 0.67 hp (500 W)entrada: UTG 9-R 1.4 hp (1050 W)Velocidad UTC 7-R 4,5–11 m/sde la banda: UTG 9-R 7–15,5 m/sDimensiones UTC 7-R 1 x 201/2
de la banda: UTG 9-R 11/8 x 24
Equipo estándar:UTC 7-R, UTG 9-R: Cable, 1 juego de llaves
Caractéristiques techniques:
Moteur universel avec isolation de protection:
230/120 V, 50/60 HzPuissance UTC 7-R, UKC 3-R 500 Wabsorbée: UTG 9-R 1050 WVitesse de la UTC 7-R 4,5–11 m/sbande: UTG 9-R 7–15,5 m/sDimensions UTC 7-R 1 x 201/2
de la bande: UTG 9-R 11/8 x 24
Equipement standard:UTC 7-R, UTG 9-R, UKC 3-R: Câble, 1 jeu de clés
Type Order No. Description Speed Volt Weight UTC 7-R Tipo No. parte Descripción Velocidad Peso / Poids
Type No. de cde. Désignation Vitesse kg
111 157 230 V 50 Hz 5.3 lbs
3 000 –
UTC 7-R
7 000 RPM
111 158 120 V 60 Hz 5.3 lbs
Type Order No. Description Speed Volt Weight UTG 9-R Tipo No. parte Descripción Velocidad Peso / Poids
Type No. de cde. Désignation Vitesse kg
111 212 230 V 50 Hz 6.7 lbs
4 000 –
UTG 9-R
9 000 RPM
111 213 120 V 60 Hz 6.7 lbs
Type Order No. Description Speed Volt Weight UKC 3-R Tipo No. parte Descripción Velocidad Peso / Poids
Type No. de cde. Désignation Vitesse kg
111 206 230 V 50 Hz 4 lbs
1400 –
UKC 3-R
3 200 RPM
111 207 120 V 60 Hz 4 lbs
Abrasives / Abrasives / Outils
Abrasive belts / Bandas abrasivas /Bandes abrasives pag. 39
Fibre mat tools / Herramienta de fibra no tejida / Outils pour non-tissées à fibres pag. 54, 56
Fillet weld grinder
Esmeriladora de soldaduras en ángulo Ø 150 mm
Meuleuse pour soudures d‘angle
Tube polisherEsmeriladora de tubosPolisseuse de tubes
Tube polisherEsmeriladora de tubosPolisseuse de tubes
106
UC 550 Maxima
UC 550 Ultrasound system – areas of application: Smoothing deep-set EDM surfaces.
MAXIMA Micro motor system: Ultra fine precision device for work.Micro-sized area.
Sistema de ultrasonidos UC 550 – campos de apli ca-ción: para alisar estructuras erosionadas profundas.
Sistema de micromotores MAXIMA: Equipo de precisión superfina para el trabajo.Área de microprecisión.
Domaines d‘exploitation du système à ultra-son UC 550 : Pour le lissage de structures à profonde érosion.
Système à micromoteurs MAXIMA: Outil de haute précision.Domaine de micro-précision.
Power in precision work
UC 550:n Ultrasound system
n Can be combined with precision
hand-held device and micro motors
n Variable precision adjustment
n For rough and precision work in the
ultrasound area
MAXIMA:n Mobile grinding, milling and polishing
system
n Variable full set including foot pedal
and different collets
n Can be used with precision hand-held
device and micro motors
n For work in tool and mould construction
of easy to medium difficulty levels
Fuerza en el trabajo de precisión
UC 550:n Sistema de ultrasonidos
n Combinable con portaútil de precisión y
micromotores
n Ajuste fino sin escalonamientos
n Para los trabajos bastos y de máxima
precisión con ultrasonidos
MAXIMA:n Sistema móvil de esmerilado, fresado
y pulido
n Sistema completo variable, con pedal
y diversas boquillas incluidas
n Combinable con portaútil de precisión
y micromotores
n Para trabajos de poca a mediana difi-
cultad en la fabricación de herramientas
y moldes
Travail de précision en puissance
UC 550:v Système à ultra-son
v Compatible aux outils à main de précision
et micromoteurs
v Réglage de précision continu
v Pour un travail à ultra-son grossier et précis
MAXIMA:v Système de meulage, fraisage et polissage
mobile
v Système complet variable comprenant pé-
dale et différentes pinces de serrage
v Compatible aux outils à main de précision
et micromoteurs
v Pour travaux légers à moyens dans la fabri-
cation d‘outils et de moules
107
MAXIMA micro motor system Sistema de micromotores MAXIMA Le système micromoteur MAXIMA Type Order No. Description / Descripción / Désignation Weight Tipo No. parte Peso kg
MAXIMA micro motor system The set includes: hand-held device with 35 000 min-1, control unit, foot pedal, collets, reduction sleeves, hook wrench, table storage
Sistema de micromotores MAXIMA El kit contiene: portaútil con 35 000 r.p.m., unidad de control, pedal, boquillas, casquillos reductores, llave tensora
MAXIMA système micromoteur Le Set comprend: L‘outil manual avec 35 000 min-1, unité de commande, pédale au pied, pinces de serrage, douilles de réduction, clés de serrage, support de table
MAXIMA 911 292 2,600
Ultrasonic UC 550Consisting of UC 550 (230 V) control unit, the ultrasound hand-held device US 55 and a second output for micro motors
Equipo de ultrasonidos UC 550consiste en la unidad de control UC550 (230V), la porta herramientas de mano ultrosinaca US 55 y una salida para conectar micromotores (no incluidos)
Appareil à ultrasons UC 550Composé de l’unité de commande UC 550 (230 V), de l’appareil portable à ultrasons US 55 avec deuxième sortie pour micromoteurs
Type Order No. Description / Descripción / Désignation Tipo No. de cde.
UC 550 911 294
Connection options for foot control; housing with dust protection and lateral hand-held device storage; tool holder with 0.5 and 1 mm slot as well as 3 mm diameter and hook wrench. Vibration frequency: 22.6 KHz, stroke 45 um, power around 20 W
Posibilidad de conectar mando de pie; encapsulamiento protegido contra el polvo con alojamiento lateral de la empuñadura; portaherramientas con ranuras de 0,5 y 1 mm, Ø 3 mm y llave tensora. Frecuencia de oscilaciones: 22,6 KHz, carrera 45 μm, potencia aprox. 20 W
Possibilité de raccord de la commande à pied ; boîtier protégé de la poussière avec support latéral pour appareil portable ; porte-outil avec fente de 0,5 et 1 mm ainsi que diamètre de 3 mm et clé de serrage. Fréquence d’oscillation : 22,6 KHz, course : 45 um, puissance env. 20 W
Suitable grinding accessories can be found in the catalogue for „Machines and Tools for Tool and Mould Construction“. The catalogue is available free of charge upon request.
Encontrará los accesorios de esmerilado apropiados en el catálogo para „Máquinas y herramientas para manufactura de herramientas y patrones“. Usted nos lo puede solicitar de forma gratuita.
Vous trouverez les accessoires adéquats pour les abrasifs dans le catalogue pour „Machines et outils pour la construction de moules et d‘outils“. Nous vous les fournissons gratuitement.
Portaútil de precisión con motor incorporado Portaútil con gran concentricidad
Outil manual de précision avec moteur intégréAppareil portable de haute précision de rotation très élevée
Type Order No. Dimensions Weight Tipo No. de cde. Dimensiones Poids kg
ZX-55 911 293 0,190
L = 151.5 mm, 27.5 mm on motor and 15 mm on head, with 2.35 and 3.0 mm collets with rapid tool changing system, max. 55 000 min-1
L = 151,5 mm, 27,5 mm en el motor y 15 mm en el cabezal, con boquillas de 2,35 y 3,0 mm con sistema de cambio rápido de herramientas, máx. 55.000 r.p.m.
L = 151,5 mm, 27,5 mm au niveau du moteur et 15 mm au niveau de la tête, avec pinces de serrage 2,35 et 3,0 mm avec système de changement rapide des outils, max. 55.000 min-1
ZX 55
Precision hand-held device with fitted motor Hand-held device with very good levels of concentricity accuracy
Micro motors Micromotores Micromoteurs
Type Order No. Description / Descripción / Désignation Weight Tipo No. parte Peso kg
UM 20 911 295 0,170To connect up to UC 550 and Maxima 88 W, 800 – 8000 min-1, 31.6 mm dia.
Para conectar a UC 550 y Maxima 88 W, 800 – 8000 rpm, 31.6 mm dia.
Pour le raccord à UC 550 et Maxima 88 W, 800 – 8000 min-1, ø 31,6 mm
UM 21 911 296 0,170To connect up to UC 550 Maxima 88 W, 1500 – 15 000 min-1, 31.6 mm dia.
Para conectar a UC 550 y Maxima 88 W, 1500 – 15 000 rpm, 31.6 mm dia.
Pour le raccord à UC 550 et Maxima 88 W, 1500 – 15 000 min-1, ø 31,6 mm
UM 23 911 297 0,170To connect up to UC 550 and Maxima 88 W, 3000 – 30 000 min-1, 31.6 mm dia.
Para conectar a UC 550 y Maxima 88 W, 3000 – 30 000 rpm, 31.6 mm dia.
Pour le raccord à UC 550 et Maxima 88 W, 3000 – 30 000 min-1, ø 31,6 mm
UM
Attachment heads for micro motors UM 20, 21, 23 Cabezales adaptables para micromotores Têtes adaptable pour les micromoteurs UM 20, 21, 23
Type Order No. Dimensions / Dimensiones Weight Tipo No. de cde. Poids kg
UT02 911 298 0,100
Narrow head, L = 83.5 mm, with 2.35 and 3.0 mm collets
Cabezales adaptables para micromotores
Tête mince, L = 83,5 mm, avec pinces de serrage 2,35 et 3,0 mm
UT06 911 299 0,200
Robust 90° angled head, (max. 15 000 min-1)
L = 80.5 mm, head height 45.5 mm, with 2.35 and 3.0 mm collets
Robusto cabezal angular 90°, (máx. 15.000 rpm)
L = 80,5 mm, altura del cabezal 45,5 mm, con boquillas de 2,35 y 3,0 mm
Tête angulaire 90°, (max. 15.000 min--1)
L = 80,5 mm, hauteur de la tête 45,5 mm, avec pinces de serrage 2,35 et 3,0 mm
UT07 911 300 0,210
Robust 120° angled head, (max. 15 000 min-1)
L = 89.5 mm, head height 47.5 mm, with 2.35 and 3.0 mm collets
Robusto cabezal angular 120°, (max. 15 000 rpm)
L = 89.5 mm, altura del cabezal 47.5 mm, con boquillas de 2,35 y 3,0 mm
Tête angulaire robuste 120°, (max. 15.000 min-1)
L = 89,5 mm, hauteur de la tête 47,5 mm, avec pinces de serrage 2,35 et 3,0 mm
UT
UT02
UT06
UT07
Possible combinations Combinaciones posibles Combinaisons possibles
ZX 55
UM 20 - UM 21 - UM 23
UC 550
MAXIMA
108
Supremacía neumáticaen los más rudos ambientes industriales Cuando las cosas se ponen difíciles y la fortaleza es requi sito indispen sable, las herramientas neumáticas demuestran su verdadero valor: ligeras, pero pode ro sas, con motores virtual-mente indestructibles, estables bajo carga en cual quier velo cidad o des acele rando hasta pararse del todo, manuales y confiables en cualquier situación.Máquinas –TOP para uso con o sin aceite: el aire de escape es limpio y respirable, sin películas de aceite en la pieza de trabajo.
Air supremacy in tough industrial environment Wherever the going is tough and where extreme robustness is demanded,
pneumatic tools can show their true worth: light but powerful, with virtually indestructible motors, stable under load at all speeds down to stand-still, handy and reliable in all situations.TOP-machines for optional use with or without oil: clean exhaust and breath ing air, no oil film on the work piece.
La souveraineté de l’airdans d’âpreté du quotidien industriel
Partout où règne la dureté et où une robustesse extrême est de mise, les outils pneumatiques portatifs se montrent sous leur meilleur angle: à rendement élevé bien que légers, munis de moteurs inusables, supportant la charge jusqu’à interruption, maniables et dignes de confiance dans toutes les situations.TOP -machines pour le fonctionnement au choix avec ou sans huile: propreté de l’air expulsé et respiré, aucun dépôt d’huile sur les pièces travaillées.
109109
Pneumatic Tools
Herramientas Neumáticas
Outils pneumatiques portatifs
Pneumatic Tools
Herramientas Neumáticas
Outils pneumatiques portatifs
El señor de los vientos . . .
El señor de los vientos . . .
Sensibles en los trabajos de precisión. Poder pleno y constante en la dura realidad de las fábricas.
Powerful andsmooth . . .
L’air comprimé dans le vent ascendant . . .
Powerful andsmooth . . .
Sensitive in precision work.Full constant power in the hard reality of the factory.
L’air comprimé dans le vent ascendant . . .
Sensibles pour les travaux de précision. La pleine forceentraînante d’un courant d’airdans l’âpreté de l’entreprise.
111111
111
Pneumatic powertools
Herramientas neumáticas
Outils pneumatiquesportatifs
pag. 108–147
Las herramientas neu-máticas han probado su éxito en los campos de la industria y los trabajos artesanales. Se utilizan para fabricar máquinas, construir calderas, en fundicio-nes, fabricación de her-ramientas y moldes y en trabajos de ensamble. Están diseñadas para un funcionamiento de alto poder con bajo con-sumo de aire. Las herramientas están impul sadas por medio de motores de pa letas des liz ables, lo que le propor ciona la mejor relación potencia-peso.Su construcción simpli fica el servi-cio de manteni-miento. Se puedencambiar rápida- mente las partes de repuesto favoreciendo un bajo costo. Algunas herra mientas cuentan con un silenciador incluido. Las partes ex-ternas de la car caza de
las herra mientas están recubie r tas con una camisa de plá stico, que sirve de aisla-miento térmico. Para que las herra mien tas neu má ticas funcio-nen óptimamente, es impera tivo que el suministro de aire esté libre de conden sa ción de humedad o polvo, así como una presión plena y con stante. Además, el aire limpio debe pasar por un dosificador de aceite, para asegurar la lubri-cación del motor y los rodamientos del husillo. Estos requeri-mientos se propor-cionan por medio de una unidad de manten-imiento FRL que con-siste en filtro, regu lador de presión y rociador de aceite que incre-mentará en gran medida la vida de las herramientas neumá-ticas.
Les outils pneumatiques portatifs sont utilisés avec suc cès dans l’industrie et l’artisanat. Ils trouvent un champ d’application dans la con struc tion mécanique, la chaud ronnerie, les fonderies, la construction d’outil lages et de moules,
ainsi que dans les tra-vaux de montage.Les outils pneu-matiques sont silencieux et sans vibration. Leur entraînement est assuré par un robu-
ste moteur à tiroir rotatif qui donne un
poids au cheval extrême-ment favorable.La conception de cesappareils facilite leur entretien. Les pièces
d’usure d’un prix avan-tageux sont toutes inter changeables. L’enveloppe extérieure des meules est en matière plastique Ils servent à l‘isolation contre le froid et ont une bonne prise en main. Pour qu’un outil pneu-matique fonctionne demanière impeccable, ilfaut que l’air utilisé soitexempt d’eau de con-densation et d’impure-tés et que sa pressionsoit aussi constante quepossible. De plus, l’aircomprimé doit contenirde l’huile sous formede brouillard destinéeà lubrifier les organesmobiles. A cet effet, onfait passer l’air dans une unité de condi tion -nement compo sée d’un filtre séparateur, d’un mano-détendeur et d’un lubrificateur.
111
PNEUMATIC POWER TOOLS: FACTSHerramientas neumáticas: algundos hechos
Outils pneumatiques portatifs: Les faits
Air consumption
Consommation d’air
pneumatic tools have proved extremely successful in the industrial and handworking fields. They are used in machine fabri cation, boiler construc-tion, foundries, tool and mould manufactureand in-assembly work. Their design is based on very high output with most economic air consump tion. Machines are power ed by strongly con-struct ed slide vane motors, pro vi ding a most favourable power to weight ratio.Their construction sim pli fies servicing. Wearing parts can be changed easily and economically.
portable pneu-matic tools are quiet with low vibration. The outside housing parts of grinding machines are plastic co-vered and have good cold in sulation properties and manageability. For the efficient operating of pneumatic tools, it is im-perative that the air supply be free of condensation and dirt, with a full and constant pressure.
Additionally the clean air must pass through an oil mist, to ensure lubri ca tion of the motor and spindle bea-rings. These requirements are pro vided by means of a maintenance unit, consi-sting of filter, pressure re-gulator and oil mist unit. The working life of pneumatic tools is greatly increased.
112
LWALSA
Aplicaciones:Fresado, esmerilado, grabado y pulido finos, especial-mente para fabricar herramientas y patrones, así como en la fabricación de aviones. Puntas de esmerilado de hasta 6 mm de diámetro y fresas de carburo de tungsteno de hasta 3/16” de diámetro.
La velocidad del rayo en la yema de sus dedos
c Mini-Esmeriladoras , rectas
y angulares.
c Extremadamente ligeras y manejables. Se
ajustan a su mano tan fácil como un lápiz.
c La esmeriladora LSA 80 recta, con salida
de aire hacia delante para un acabado
reluciente.
c La esmeriladora LWA 80 en ángulo, con
silenciador integrado y salida lateral,
ajustable a 360 °
c Sólidas, durables y con antecedentes
probados
c Las LSA 81 y LWA 81, con salida hacia
atrás y silenciador incorporado en la
carcaza. Mucho más manuales que sus
predecesoras.
Lightningspeed at your fingertipsn Mini straight and angle grinders
n Extremely light and easy to handle.
Fits the hand light as a pencil
n LSA 80 straight grinder, air exhaust
forwards for a gleaming finish
n LWA 80 angle grinder with built-in
silencer and side exhaust with 360°
adjustment
n Tough, durable and with a proven track
record
n LSA 81, LWA 81: Rear exhaust with
silencer incorporated in hose. So even
handier than its predecessors
Une fusée à la sensibilitéextremev Meuleuses droites et meuleuses
d’angle en miniformat
v Machines extrêmement légères et mania-
bles. Dans la main, elles n’occupent pas
plus de place qu’un crayon
v Meuleuse droite LSA 80 avec échappe-
ment vers l’avant pour des surfaces de
travail toujours propres
v Meuleuse d’angle LWA 80 avec silen-
cieux et échappement latéral pivotant
sur 360 °
v Robustes et fiables, elles ont fait leurs
preuves des milliers de fois
v LSA 81, LWA 81: Echappement vers
l’arrière avec silencieux intégré au tuyau.
Encore plus maniable que le modèle
précédent
Applications:Travaux délicats de fraisage, de meulage, de gravage et de polissage spécialement dans la fabrication d’outillages et de moules ainsi que dans l’industrie aéronautique.
Applications:Fine milling, grinding, engraving and polishing,especially for tool and patternmaking, aircraftconstruction.
113
Mounted points up to Ø 1/4”, carbide burrs up to Ø 1/8”. / Puntas montadas de hasta 1/4” de diámetro. Fresas de carburo de hasta 1/8” de diámetro. / Meules de forme jusqu’à Ø 1/4”,fraises en métal dur jusqu’à Ø 1/8”.
Power: 0.1 hp (75 W)Idling speed: LSA 61 60000 RPM LSA 80/81 , LWA 80/81 80000 RPM LSA 77 XT 77 000 RPM LWA 80, LSA 80: Connection for casing sockets and couplings R 1/8” LWA 81, LSA 81 / 61 / 77 XT: Air supply hose: 1/4” i. dia.Tool mounting: LSA 61, 80 /81, LWA 80/81: Collet LSA 77 XT: Trip systemDimensions: LWA 80, LWA 81 D: 1” x7” LSA 80, LSA 81 D / 61: ø 3/4 x7” LSA 77 XT: ø 3/4 x7”Air consumption idling: 6.4 cfmStandard equipment: Collet 1/8” dia., spanner set (LWA 81, LSA 81: Supply hose, exhaust hose)(LSA 77 XT: Trip system, Supply hose, Exhaust hose)
Puissance: 0.1 hp (75 W)Vitesse à vide: LSA 61 60000 RPM LSA 80/81 , LWA 80/81 80000 RPM LSA 77 XT 77 000 RPM LWA 80, LSA 80: Accouplement pour des embouts de tuyau et des raccords: R1/8” LWA 81, LSA 81 / 61 / 77 XT: Tuyau d’alimentation: 1/4” i. øFixation d’outils: LSA61, LSA 80 /81, LWA 80/81: Pince de serrage LSA 77 XT: Trip systemDimensions: LWA 80, LWA 81 D: 1” x7” LSA 80, LSA 81 D / 61: ø 3/4 x7” LSA 77 XT: ø 3/4 x7”Consommation d’aire à vide: 6.4 cfmEquipement standard: Pince de serrage ø /8”, jeu de clés (LWA 81, LSA 81: Tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement)(LSA 77 XT: Système de fermeture rapide, Tuyau d’aliment.,Tuyau d’échappement)
Potencia: 0.1 hp (75 W)Vel. en vacío: LSA 61 60000 RPM LSA 80/81 , LWA 80/81 80000 RPM LSA 77 XT 77 000 RPM LWA 80, LSA 80: Conexión a la carcaza y coples R 1/8” LWA 81, LSA 81 / 61 / 77 XT: Manguera de aire: 1/4” diám. int.Montaje de herramienta: LSA61, LSA 80 /81, LWA 80/81: Con boquilla LSA 77 XT: Rápida de estrenoDimensiones: LWA 80, LWA 81 D: 1” x7” LSA 80, LSA 81 D / 61: ø 3/4 x7” LSA 77 XT: ø 3/4 x7”Consumo de aire Estática: 6.4 cfmEquipo estándar: Boquilla de 1/8” dia., juego de llaves (LWA 81, LSA 81: manguera de alimentación, manguera de salida)(LSA 77 XT: Rápida de estreno, manguera de alimentación e de salida)
Type Order No. Description Weight LWA 80 Tipo No. parte Descripción/Désignation 80000 RPM Peso
Angle grinder
LWA 80 47 516 050 Esmeriladora angular 0.26 lbs
Meuleuse d’angle Type Order No. Description / Weight LWA 81 Tipo No. de cde. Descripción / Désignation 80000 RPM Poids
0 Angle grinder with silencing, supply and exhaust hose LWA 81 57 970 03 Esmeriladora angular con silenciador y mangueras de alimentación y salida 0.53 lbs Meuleuse d’angle avec silencieux, tuyau d’alimentation et d’échappement
Accessories/ Type Order No. Description / Application
Accesorios / Accessoires Tipo No. parte Descripción / Désignation Aplicación LWA 80, 81
SW 6 270856001 Spanner set Open end wrench / Llave / Clé à fourche
Juego de llaves
Jeu de clés
SW 8 370857006 Open end wrench / Llave / Clé à fourche
470016001 Collets 3 mm ø SPZ 470016002 Boquillas 1⁄8” ø (3,175 mm) 470016003 Pinças 3⁄32” ø (2,380 mm)
Type Order No. Description / Weight LSA 80 Tipo No. de cde. Descripción / Désignation 80000 RPM Poids
Small straight grinder LSA 80 47 479 05 Mini esmeriladora recta 0.35 lbs
Petite meuleuse droite
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
5707003 S LSA 81-Set
Order No.
No. parte
No. de cde.
Type
Tipo
Pneumatic grinder set (80 000 RPM): Miniature straight grinder with high torque (0.1 hp , 1/8” collet) plus 6 miniaturecarbide burrs (types as cutter set II, toothing N).
Juego de esmeriladora neumática(80 000 RPM): esmeriladora recta minia tura de alto torque (0.1 hp de poder, boquilla de 1/8”), más 6 fresas de carburo miniatura (mismo tipo del juego de fresas de doble corte.)
Jeu de meulage à air comprimé (80 000 RPM): Petite meuleuse droite puissante (75 watts, pince de 1/8”) avec 6 fraises miniature en métal dur (Modèles identiques au jeu II, denture N).
More accessories / Más accesorios / Autres accessoires pagina 146–147
Type Order No. Description / Weight LSA 61 Tipo No. parte Descripción / Désignation 60000 RPM Peso
Small straight grinder with silencing, supply and exhaust hose LSA 61 59 100 02 Mini esmeriladora recta con silenciador y mangueras de alimentación y salida 0.68 lbs Petite meuleuse droite, avec silencieux, tuyau d’alimentation et d’échappement
Mounted points up to Ø 1/4”, carbide burrs up to Ø 1/8”. / Puntas montadas de hasta 1/4” de diámetro. Fresas de carburo de hasta 1/8” de diámetro. / Meules de forme jusqu’à Ø 1/4”,fraises en métal dur jusqu’à Ø 1/8”.
Accessories Type/Tipo Order No. Description Application Poids Accesorios / Accessoires No. de cde. Descripción/Désignation Aplicación LSA 80, 81
Spanner LSA 80/81 Open end wrench SW 8 (2 pcs.) SW 8 37 857 06 Juego de llaves Llaves SW 8 (2 pcs.) 0,020 Jeu de clés Clé à fourche SW 8 (2 pcs.)
14 913 02 Collest 3 mm ø LSA 80/810 0,008 SPZ 14 913 03 Boquillas 1⁄8” ø (3,175 mm) LSA 80/810 0,008 14 913 01 Pinces 3⁄32” ø (2,380 mm) LSA 800/00 0,008
Type/Tipo Order No. Description Weight LSA 77-XT No. de cde. Descripción/Désignation 77 000 min–1
kg
LSA 77-XT 112 013 0,344
-01 (3 mm)
-02 (1/8’’)
Small straight grinder with silencing, supply and exhaust hose and flexible storage / Mini esmeriladora recta con silenciador y mangueras de alimen ta-ción y salida, montaje elástico / Petite meuleuse droite, avec silencieux, tuyau d’alimentation et d’échappement et stockage flexible
Type Order No. Description / Poids LSA 81 Tipo No. parte Descripción / Désignation 80000 RPM kg
Small straight grinder with silencing, supply and exhaust hose LSA 81 57 070 03 Mini esmeriladora recta con silenciador y mangueras de alimentación y salida 0.68 lbs Petite meuleuse droite, avec silencieux, tuyau d’alimentation et d’échappemento
114
LSB
Aplicaciones de la LSB 70:Talleres de moldes y troqueles, industria aeroespacial, para reba-bar, esmerilar o gravar con: Fresas de carburo, puntas montadas, puntas de diamante, puntas de pulir.
Aplicaciones de las LSB 44, LSB 44-E:Ingeniería, fundiciones, herramientas y patrones, construcción de aeronaves, industrias aeroespacial y automotriz, para utilizarse con puntas de esmeril y fresas HSS y de carburo de tungsteno.
Ligeras y con poder turbo c Esmeriladora turbo LSB 70: nuevos
lineamien tos para las esmeriladoras de alta velocidad
c De alto torque: 0,06 Nmc Salida traserac Nuevo acelerador de anillo / deslizablec Control mediante gobernador –
velocidad constante bajo cargac Tecnología TOP con Poder Libre
de Aceite: para uso opcional con o sin aceite.
La velocidad y poder correctos, controlados con la yema de sus dedosc Poderosa esmeriladora recta LSB 44 con
motor de paletasc Moderno diseño y mango ergonómico,
una característica c Salida de aire hacia atrás, con silenciador
integradoc Nuevo acelerador de anillo / deslizablec A escoger acelerador de anillo o de
palanca de seguridad
The light weight with turbo power n Turbo grinder LSB 70: new guidelines for
high speed grindersn High torque: 0,06 Nmn Rear exhaust n New ring/slide throttlen Governor control - constant speed
under loadn TOP-Technology for Oilfree
Power: for optional use with or without oil
The right speed and power with finger tip controln Powerful straight grinder LSB 44 with vane
motorn Modern design and ergonomically shaped
grip by n Air exhaust to rear with integral silencern Choice of ring or safety lever throttle
Applications LSB 70:Mold and die shops, aerospace industry, for deburring, grinding, engraving with: Carbide burrs, mounted points, diamond points, polishing bobs.
Applications LSB 44, LSB 44-E:Engineering, foundries, tool and patternmaking, aircraft construction, aerospace and car industry for use with grinding points, HSS and tungsten carbide burrs.
Le poids plume avec meuleu-se à turbine: Turbo-Power v Meuleuse à turbine LSB 70: une nouvelle
référence en matière de per formance dans les meuleuses à vitesse de rotation élevées
v Echappement de l’air vers l’arrièrev Soupape à coulisse d’un nouveau typev Régulateur centrifuge pour une plus faible
diminution de la vitesse en chargev TOP-Technology for Oilfree
Power: pour le fonctionnement au choix avec ou sans huile
Commode et efficace, tout en étant tellement compactv Meuleuse droite puissante avec moteur à
lamelles v Design moderne et poignée ergonomiquev Echappement de l’air vers l’arrière avec
silencieux incorporév Au choix avec soupape rotative ou à levier
de sécurité
Applications LSB 70:Fabrication d’outillages et de moules, l’industrie aéronautique, pour le fraisage, le meulage, l’ébavurage avec: Fraises en métal dur, meules de forme, meules diamantées, outils de polissage élastiques.
Applications LSB 44, LSB 44-E:Construction de machines, fonderies, fabrication de moules et d’outillages, industrie aéronautique, spatiale et automobile. Machines pouvant être équipées de meu lages sur tige, de fraises en métal dur et en HSS.
115More accessories / Más accesorios / Autres accessoires pagina 146–147
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
Type Order No. Description / Weight
LSB 70 – TOP Tipo No. parte Descripción / Désignation 70000 RPM Peso
Turbine straight grinder LSB 70 570720002 Esmeriladora recta de turbina 0.92 lbs Meuleuse droite à turbine
57 336 01 ø 11/4” x 6”
57 336 02 ø 11/4” x 28”
57 717 01 Collet
6 mm ø
SPZ 57 717 03
Boquillas 3 mm ø
57 717 02 Pinças 1/4” ø
57 717 04 1/8” ø
LF 05 –
G 1/4” 57 710 01
Airline Filter
Filtro de aire
LF 05 – Filtre airline
NPT 1/4” 57 710 02
SW 14 37 857 03 Open end wrench / Llave / Clé à fourche
Accessories/ Type Order No. Description / Application Accesorios / Accessoires Tipo No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación / Application LSB 70
with clamp ZS 907 178 i. ø 3/8” x 7’ con mordaza avec coller
AS
Type Order No. Description / Weight LSB 44 Tipo No. parte Descripción / Désignation 44 000 RPM Poids
Straight grinder Multi-functional valve LSB 44 H 59 330 02 Esmeriladora recta Acelerador de palanca de seguridad 0.88 lbs Meuleuse droite Soupape combinée
Type Order No. Description / Weight LSB 44-E Tipo No. parte Descripción / Désignation 44 000 RPM Peso
Straight grinder Ring throttle with resilient bearing LSB 44-E 59 230 01 Esmeriladora recta Acelerador de anillo y rodamientos elásticos 0.75 lbs Meuleuse droite Soupape rotative avec paliers élastiques
Accessories/ Type Order No. Description / Application Accesorios / Accessoires Tipo No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación /Application LSB 44
with clamp ZS 907 178 i. ø 3/8” x 7’ con mordaza avec coller
AS 907 179 ø 1” x 30”
50 325 17 8 mm ø
50 325 01 Collet 6 mm ø
SPZ 50 325 03 Boquillas 3 mm ø
50 325 02 Pinces 1/4” ø (6,350 mm)
50 325 04 1⁄8” ø (3,175 mm)
SW 11 37 857 01 Open end wrench / Llave / Clé à fourche
SW 14 37 857 03 Open end wrench / Llave / Clé à fourche
Maschine only to use together with the airline filter LF 05La máquina debe emplearse únicamente con el filtro de aire LF 05Maschine à n’utiliser seulementavec un filtre airline LF 05
Supply hose completeManguera de suministro, completaTuyau d’aliment. compl.
Exhaust hose completeManguera de salida, completa Tuyau d’échapp. compl.
Supply hose completeManguera de suministro, completaTuyau d’aliment. compl.
Exhaust hose completeManguera de salida, completa Tuyau d’échapp. compl.
Power: LSB 70 0.3 hp (220 W) LSB 44 0.3 hp (230 W)
Idling speed: LSB 70 70000 RPM LSB 44 44000 RPM
Supply hose: 3/8” i. dia.
Tool mounting: Collet
Dimensions: LSB 70 dia. 1” x 71/2” LSB 44 dia. 11/4” x 8” LSB 44-E Ø 11/2” x 8”
Air consumption LSB 70 0,250 m3/minidling: LSB 44 0,520 m3/min
Air consumption LSB 70 6.4 cfmfull load: LSB 44 6.4 cfm
Standard equipment LSB 70: Collet 1/8”,wrench set, supply hose, exhaust hose 6”
Standard equipment LSB 44: Collet 1/4”,1 ea. open end wrenches SW11 and SW14,supply hose, exhaust hose
Potencia: LSB 70 0.3 hp (220 W) LSB 44 0.3 hp (230 W)
Velocidad en vacío: LSB 70 70000 RPM LSB 44 44000 RPM
Manguera de alimentación: 3/8” diámetro interior
Montaje de herramienta: Boquilla
Dimensiones: LSB 70 diámetro 1” x 71/2” LSB 44 diámetro 11/4” x 8” LSB 44-E Ø 11/2” x 8”
Consumo de aire: LSB 70 0,250 m3/minEstática: LSB 44 0,520 m3/min
Consumo de aire: LSB 70 6.4 cfmCarga plena: LSB 44 6.4 cfm
Equipo estándar LSB 70: Boquilla de 1/8”, juego de llaves, manguera de alimentación, manguera de salida de 6”
Equipo estándar LSB 44: Boquilla de 1/4”, llaves SW 11 y SW 14, manguera de alimentación, manguera de salida
Puissance: LSB 70 0.3 hp (220 W) LSB 44 0.3 hp (230 W)
Vitesse à vide: LSB 70 70000 RPM LSB 44 44000 RPM
Tuyau d’alimentation: 3/8” i. ø
Fixation d’outil: Pince de serrage
Dimensions: LSB 70 ø 1” x 71/2” LSB 44 ø 11/4” x 8” LSB 44-E ø 11/2” x 8”
Consommation LSB 70 0,250 m3/mind’air à vide: LSB 44 0,520 m3/min
Consommation d’air LSB 70 6.4 cfmà la puissance max. LSB 44 6.4 cfm
Equipement standard LSB 70: Pince de serrage 1 /8”, jeu de clés, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement 6”
Equipement standard LSB 44: Pince de serrage1/4”, 1 clé à fourche SW 11 et SW 14, tuyau d’alimen tation, tuyau d’échappement
Connection G 1/4”, Capacity 5 micronsConexión G 1/4“, capacidad de 5 micrasAccouplement G 1/4”, Capacité 5 micron
Connection NPT 1/4”, Capacity 5 micronsConexión NPT 1/4“, capacidad de 5 micrasAccouplement NPT 1/4”, Capacité 5 micron
116
LWB LSB
Soluciones de esmerilado en la yema de sus dedos . . .
c Poderosas esmeriladoras angulares y rectas de dado
c Sólidas, manuales y con diseño modularc Salida de aire frontalc Acelerador de palanca de seguridad
c LWB 20: Esmeriladora angular extrema-damente pequeña, pero poderosa, con soporte óptimo de engranes, especialmente apropiada para áreas de difícil acceso.
c LSB 35: Esmeriladora recta especialmente compacta y versátil. Pode rosa, pero de diseño pequeño. Especial mente apropiada para fresas de carburo y puntas montadas.
c LSB 20: Esmeriladora recta de 1/2HP, versátil, compacta, pero muy poderosa.
Aplicaciones:Industria aeroespacial, mantenimiento de aeronaves, talleres de moldes y troqueles, industria metal-mecáni-ca, etc. Utilizan puntas montadas, fresas, almohadillas cuadradas o en forma de cruz, estrellas de lijado, rollos de cartuchos y cardas.
Grinding solutions at your fingertips
n Powerful angle and straight die grindersn Rugged, handy, modular designn Front exhaustn Multi-functional valve
n LWB 20: Extremely small but powerful R/A grinder with optimum gear support, particular suitable for inaccessible areas.
n LSB 35: Particularly compact and versatile air die grinder. Powerful, but small design.
Especially suitable for carbide burrs and mounted points
n LSB 20: Versatile, compact, but very powerful 1/2 HP straight die grinder
Polir à la force du poignet . . .
v Des meuleuses droites et d’angle puissantesv Construction compacte pour simplifier le
maniementv Evacuation de l’air résiduel vers l’avantv Avec soupape combinée
v LWB 20: Meuleuse d’angle extrêmement petite, maniable légère et puissante, avec paliers de réduction optimale. Parfaitement appropriée pour les travaux aux endroits difficiles d’accès
v LSB 35: Meuleuse à air comprimé particu-lièrement compacte, puissante pour dimen-sions minimales. Idéale pour tous les travaux de meulage et ébarbage, fraise métal dur et meules sur tiges.
v LSB 20: Meuleuse droite très petite et d’une puissance d’entraînement particulièrement grande
Applications:Aerospace industry, aircraft maintenance, mold and die shops, metalworking industry etc. using mounted points, burs, square & cross pads, sanding stars, cartridge rolls, end brushes.
Applications:Industrie aéronautique, construction de mécanismes de locomotion, de turbines, fabrication d’outillages et construction de moules, pour l’ébarbage des roues dentées, pour le meulage, le fraisage, l’ébarbage et le parachèvement.
117
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
Abrasivi / Abrasivos / Abrasivos
Tungsten carbide cutters / Fresas de carburo de tungsteno / Fraises en métal dur pag. 21–25
Mounted points / Puntas montadas / Meules de forme pag. 30–36
Cartridge rolls / Cartuchos de rollo / Cylindres pag. 67
Wire brushes / Cepillos de alambre de acero / Brosses pag. 62–64
Polishing bobs / Puntas de pulido elasticas / Outils de polissage élastiques pag. 73
SUN-fix grinding system / Sistema de abrasivos SUN-fix / SUN-fix système de ponçage pag. 68–71
Accessories / Type Order No. Description / Application Accesorios / Accessoires Tipo No. parte Descripción / Désignation Aplicación / Application
with clamp ZS 5239001 i. ø 8 mmx2 m con mordaza avec coller
50 325 17 8 mm ø
50 325 01 Collet 6 mm ø
SPZ 50 325 03 Boquillas 3 mm ø
50 325 02 Pinces 1/4” ø (6,350 mm)
50 325 04 1⁄8” ø (3,175 mm)
Type Order No. Description / Weight
LSB 20 Tipo No. de cde. Descripción / Désignation 20 000 RPM Peso
Straight grinder Safety lever-throttle
LSB 20 H 570999002 Esmeriladora recta Acelerador de palanca de seguridad 0.92 lbs
Meuleuse droite Soupape combinée
Type Order No. Description / Weight
LSB 35 Tipo No. parte Descripción / Désignation 35 000 RPM Poids
Straight grinder Safety lever-throttle
LSB 35 H 59 350 02 Esmeriladora recta Acelerador de palanca de seguridad 0.64 lbs
Meuleuse droite Soupape combinée
Type Order No. Description / Weight
LWB 20 Tipo No. de cde. Descripción / Désignation 20 000 RPM Peso
Angle grinder Safety lever-throttle
LWB 20 H 59 352 02 Esmeriladora angular Acelerador de palanca de seguridad 0.81 lbs
Meuleuse d’angle Soupape combinée
Power: LWB 21 0.33 hp (250 W) LSB 20 0.36 hp (270 W) LWB 20, LSB 35 0.30 hp (220 W)Idling speed: LWB 21, LWB 20 20000 RPM LSB 35 35000 RPM LSB 20 20000 RPMSupply hose: 3/8” i. dia.Tool mounting: LWB, LSB ColletDimensions: LWB 21, LWB 20 dia. 11/4” x 2” x 51/2” LSB 35 dia. 11/4” x 53/4” LSB 20 dia. 11/4” x 63/8”Air consumptionidling: LSB 20 12.4 cfm LWB 20, LSB 35 12.4 cfm
Standard equipment LWB 20, LWB 21, LSB 35, LSB 20: Collet 1/4”, 1 ea. open end wrenchSW 11 and SW 14 (without supply hose)
Potencia: LWB 21 0.33 hp (250 W) LSB 20 0.36 hp (270 W) LWB 20, LSB 35 0.30 hp (220 W)Velocidad LWB 21, LWB 20 20 000 RPM en vacío: LSB 35 35 000 RPM LSB 20 20 000 RPMManguera de alimentación: 3/8” i. dia.Montaje de herramienta: LWB, LSB ColletDimensiones: LWB 21, LWB 20 dia. 11/4” x 2” x 51/2” LSB 35 dia. 11/4” x 53/4” LSB 20 dia. 11/4” x 63/8”Consumo de aire: Estática: LSB 20 12.4 cfm LWB 20, LSB 35 12.4 cfm
Equipo estándar LWB 20, LWB 21, LSB 35, LSB 20: Boquilla de 1/4” dia., llaves SW 11 y SW 14 (sin manguera de alimentación)
Puissance: LWB 20, LWB 21 0.33 hp (250 W) LSB 20 0.36 hp (270 W) LSB 35 0.30 hp (220 W)Vitesse à vide: LWB 21, LWB 20 20 000 RPM LSB 20 20 000 RPM LSB 35 35 000 RPMTuyau d’alimentation: 3/8” i.øFixation d’outil: Pince de serrageDimensions: LWB 20/21 ø 11/4” x 2” x 51/2” LSB 35 ø 11/4” x 53/4” LSB 20 ø 11/4” x 63/8”Consommationd’air à vide: LSB 20 12.4 cfm LSB 35 12.4 cfm
Equipement standard LWB 20, LWB 21, LSB 35, LSB 20: Pince de serrage 1/4” ø, 1 clé à fourche SW 11 et SW 14 (sans tuyau d’alimentation)
Type Order No. Description / Weight
LWB 21 Tipo No. de cde. Descripción / Désignation 22 000 RPM Poids
Angle grinder
LWB 21 H 59 339 02 Esmeriladora angular 0.81 lbs
Meuleuse d’angle
SW 11 37 857 01 Open end wrench / Llave / Clé à fourche
SW 14 37 857 03 Open end wrench / Llave / Clé à fourche
Safety lever throttle with rear exhaust
Acelerador de palanca de seguridad y escape hacia atrás
Soupape combinée avec évacuationde l’air résiduel vers l’arriere
Supply hose completeManguera de suministro, completaTuyau d’aliment. compl.
118
LPBLXB 10
Aplicaciones:Industria aeroespacial, mantenimiento de aeronaves, talleres de moldes y troqueles, industria metal- mecánica, etc. Utilizan puntas montadas, fresas, almohadillas cuadradas o en forma de cruz, estrellas de lijado, rollos de cartuchos y cardas y trabajo de piedra.
Soluciones de esmerilado en la yema de sus dedos ...
c Poderosa esmeriladora angular
c Sólida, manual y con diseño modular
c Salida de aire frontal
c Acelerador de palanca de seguridad
c LPB 12: Esmeriladora / lijadora angular
manual y de alto torque, con cabeza de
esbelto diseño, especialmente apropiada
para áreas de difícil acceso
c LXB 10: Pulido refrigerado por agua con
muelas diamantadas en piedra natural y
resina artificial/placas de cuarzo.
Los discos diamantados son ideales
para lijar y pulir. Cambio de herramientas
más fácil gracias al sistema de cierre con
velcro.
Applications:Aerospace industry, aircraft maintenance, mold and die shops, metalworking industry etc. using mounted points, burs, square & cross pads, sanding stars, cartridge rolls, end brushes and stoneworking.
Applications:Industrie aéronautique, construction de mécanismes de locomotion, de turbines, fabrication d’outillages et construction de moules, pour l’ébarbage des roues dentées, pour le meulage, le fraisage, l’ébarbage et le parachèvement et le travail de la pierre.
Grinding solutions at your fingertips
n Powerful angle die grinders
n Rugged, handy, modular design
n Front exhaust
n Safety lever throttle
n LPB 12: Handy, high torque R/A sander/
grinder with low design angle head and
particular suitable for inaccessibles areas.
Working spindle 1/4“-20 - specially suited
for our SUN-fix Grinding systems
n LXB 10: Water-cooled polishing of natural
stone and synthetic resin/quartz slabs with
diamond wheels.
Diamond grinding wheels are very well suited
for grinding and polishing. Fast tool change
with velcro connect system.
Polir à la force du poignet ...
v Des meuleuses d’angle puissantes
v Construction compacte pour simplifier le
maniement
v Evacuation de l’air résiduel vers l’avant
v Soupape à levier de sécurité
v LPB 12: Meuleuse d’angle pratique avec tête
d’angle plate.
Broche 1/4“-20 - particulièrement adaptée
pour notre système de meulage SUN-fix
v LXB 10: Polissage avec refroidissement à
eau à l’aide de disques en diamant sur la
pierre naturelle et plaques en quartz avec
résine synthétique. Les disques de polissage
en diamant sont remarquables pour les
travaux de ponçage et de polissage.
Changement d’outil rapide par système
d’encliquetage.
119
Grinding wheels (velcro) / Discos de esmerilado (velcro) / Disques abrasifs (auto-agrippants)Type Grit size and Order No. / Grano y no. parte / Grains et No. de cde. Tipo 60 80 120 150 180 240 320 400
SB 50-K VA 908 770 908 771 908 772 908 773 908 774 908 775 908 776 908 777 100
Type Order No. Description / Weight
LPB 12 Tipo No. parte Descripción / Désignation 12000 RPM Peso
Angle grinder 0Safety lever throttle LPB 12 H 590351001 Esmeriladora angular 0Acelerador de palanca de seguridad 0.85 lbs
Lixadora angular 0Soupape combinée
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
Power: LPB 12, LXB 10 0.3 hp (250 W)
Idling speed: LPB 12 12 000 RPM LXB 10 10 000 RPM
Supply hose: 3/8” i.dia.
Tool mounting: working spindle 1/4–20
Dimensions: dia. 11/4” x 11/2” x 6”
Air consumption
idling: LPB 12, LXB 10 12.8 cfm
Standard equipment LPB 12, LXB 10: 1 open end wrench SW 11 (without supply hose + holder)
Potencia: LPB 12, LXB 10 0.3 hp (250 W)Velocidad en vacío: LPB 12 12 000 RPM LXB 10 10 000 RPMManguera de alimentación: 3/8” diámetro interiorMontaje de herramienta: Husillo de trabajo de 1/4–20Dimensões : diá. 11/4” x 11/2” x 6”Consumo de aire:Estática: LPB 12, LXB 10 12.8 cfm
Equipo estándar LPB 12, LXB 10: Llave SW 11 (sin manguera de alimentación)
Puissance: LPB 12, LXB 10 0.3 hp (250 W)Vitesse à vide: LPB 12 12 000 RPM LXB 10 10 000 RPMTuyau d’alimentation: 3/8” i.øFixation d’outil: Broche d.travail 1/4–20Dimensions: ø 11/4” x 11/2” x 6”Consommationd’air à vide: LPB 12, LXB 10 12.8 cfm
Equipement standard LPB 12, LXB 10: 1 clé à fourche SW 11 (sans tuyau d’alimentation + support)
Set LBB 20
Type Order No. Description / Tipo No. parte Descripción / Désignation
Angle grinder LWB 20 with belt grinding attachment, with contact arm 25/9, matching 4 belts of each K80/120 and 4 non-woven fibre belts of each M and VF.
5935202 S Esmeriladora angular LWB 20 con aditamento de esmeriladora de banda, con brazo de con- tacto 25/9, 4 bandas K80/120 de cada una y 4 bandas de fibra no tejida M y VF de cada una.
Meuleuse d’angle LWB 20 avec ponçeuse à ruban abrasif, avec support de bande 25/9, avec 4 pcs. de chaque bandes K80/120 et 4 pcs. de chaque bandes en nappe de fibre M et VF.
Type Order No. Tipo No. parte / No. de cde.
Excenter 59 360 01 1 1/4–20
Eccentric / Eccentric / Excentrique
Type Order No. Tipo No. parte / No. de cde.
SBH 2”-K 1/4” 908 778 1
Backing pad / Respaldo / Support de meulage
Type Order No. Description / Weight
LXB 10 Tipo No. parte Descripción / Désignation 10 000 RPM Peso
0Safety lever throttle LXB 10 590368001 0Acelerador de palanca de seguridad 0.85 lbs
0Soupape combinée
Type Order No. Shaft Tread Tipo No. de cde. Asta / Tige Rosca / Taraudage
DSS 50-W soft/suave/mou 908 991 1/4” 1/4” 1
DSS 50-H hard/duro/dur 908 992 1/4” 1/4” 1
Disc pad holder with Hook & Loop mounting / Plato de soporte con montaje “Hook & Loop” / Plateau en matière plastique avec fixation „Velcro”
Angle grinder waterfeed
Amoladora angular con alimentación de agua
Meuleuse d’angle à l’eau
Type Order No. Description /
Set LPB 12 Tipo No. parte Descripción / Désignation
Angle grinder LPB 12 with SUN-fix backing pads, 2 ea. discs K36/60/80 in VA/ST, 2 non-woven fibre discs M and a cleaning disc
Set LPB 12 5935101 S Esmeriladora angular LPB 12 con respaldo SUN-fix, 2 discos K36/60/80 de cada uno, dos discos de fibra no tejida M y disco de limpieza
Meuleuse d’angle LPB 12 avec support de meulage SUN-fix, 2 pièces de chaque disques K36/60/80 en VA/ST, 2 disques en nappe de fibre M et un disque de nettoyage.
SetLBB 20
120
Powerful andergonomically
n Rear exhaust with integral silencer
n Modern design and ergonomically shaped
grip by SUHNEer
n Straight and angle in compact form
n Extremely quiet, lightweight and portable
n Governor control – constant
speed under load (LPB 4, LWB 4 und LSB 25)
n Elastic mounting, low vibration
n Safety lever throttle
Ergonómico y de alto rendimiento
n Guía de aire de salida hacia atrás con
silenciador integrado
n Diseño moderno y empuñadura ergonó-
mica de
n Rectificadoras rectas y angulares en
formato compacto
n Muy silenciosa, ligera y manual
n Regulador de fuerza centrífuga para
revoluciones constantes de trabajo y de
la carga (LPB 4, LWB 4 y LSB 25)
n Rodamientos elásticos, de pocas vibra-
ciones
n Todos los modelos con válvula de
palanca de seguridad
Puissant et ergonomique
v Echappement de l’air vers l’arrière avec
silencieux incorporé
v Design moderne et poignée ergonomique
v Droite et d‘angle sous une forme compacte
v Extrêmement silencieux, léger et portablev Régulateur centrifuge pour une plus faible
diminution de la vitesse en charge (LPB 4,
LWB 4 und LSB 25)
v Palier élastique à faibles vibrations
v Soupape à levier de sécurité
Applications:Engineering, foundries, tool and patternmaking, aircraft construction, aerospace and car industry.
Aplicaciones:Ingeniería, fundiciones, herramientas y patrones, construcción de aeronaves, industrias aeroespacial y automotriz.
Applications:Construction de machines, fonderies, fabrication de moules et d’outillages, industrie aéronautique, spatiale et automobile.
LSBLWBLPBLLC
New!Nuevo!
Nouveau!
121
Abrasives / Abrasivos / Outils
Tungsten carbide cutters / Fresas de carburo de tungsteno / Fraises en métal dur page 17–25
Mounted points / Puntas montadas / Meules de forme page 30–37
Cartridge rolls / Cartuchos de rollo / Cylindres page 67
Wire brushes / Cepillos de alambre de acero / Brosses page 62
Polishing bobs / Puntas de pulido elasticas / Outils de polissage élastiques page 75
SUN-fix grinding system / Sistema de abrasivos SUN-fix / SUN-fix système de ponçage page 70–73
LSB 25 TypeTipo/Type
Order No.No. parte
DescriptionDescripción / /Désignation
SpeedVelocidad / Vitesse
WeightPeso
LSB 25 H 112 019 01Straight grinder
Esmeriladora recta
Meuleuse droite 25 000 min–1 0.84 lbs
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
Power LSB 25, LWB 4, LPB 4 250 Wwith/without oil: LLC 35 350WIdling speed LSB 25 25 000 min-1
with/without oil: LWB 4, LPB 4 4 500 min-1
LLC 35 35 000 min-1
Supply hose: 8 mm i. øTool mounting: Collet 6mm LPB 1/4“Dimensions: LSB 25 Ø 30 x 198 mm LWB 4 Ø 30 x 208 x 51 mm LPB 4 Ø 30 x 208 x 36 mm LLC 35 Ø 30 x 322 mm Air consumption LWB 4, LPB 4 0,2 m3/minidling: LSB 25 0,33 m3/min LLC 35 0,8 m3/min
Standard equipment: Collet 6 mm dia., SW11 and SW14, supply hose, exhaust hose; spindle 1/4“ at LPB 4
Potencia LSB 25, LWB 4, LPB 4 250 Wsin aceite: LLC 35 350WVelocidad en vacío LSB 25 25 000 min-1
con/sin aceite: LWB 4, LPB 4 4 500 min-1
LLC 35 35 000 min-1
Manguera de alimentación: 8 mm diámetro interiorMontaje de herramienta: Boquilla 6mm LPB 1/4“Dimensiones: LSB 25 Ø 30 x 198 mm LWB 4 Ø 30 x 208 x 51 mm LPB 4 Ø 30 x 208 x 36 mm LLC 35 Ø 30 x 322 mm Consumo de aire LWB 4, LPB 4 0,2 m3/minEstática: LSB 25 0,33 m3/min LLC 35 0,8 m3/min
Equipo estándar: Boquilla 6 mm de diámetro, llaves SW 11, y SW 14, manguera de alimentación, manguera de salida; husillo de trabajo 1/4“ en LPB 4
Puissance LSB 25, LWB 4, LPB 4 250 Wavec/sans huile: LLC 35 350WVitesse à vide LSB 25 25 000 min-1
avec/sans huile: LWB 4, LPB 4 4 500 min-1
LLC 35 35 000 min-1
Tuyau d’alimentation: 8 mm i. øFixation d’outil: Pince de serrage 6mm LPB 1/4“Dimensions: LSB 25 Ø 30 x 198 mm LWB 4 Ø 30 x 208 x 51 mm LPB 4 Ø 30 x 208 x 36 mm LLC 35 Ø 30 x 322 mm Consommation LWB 4, LPB 4 0,2 m3/mind’air à vide: LSB 25 0,33 m3/min LLC 35 0,8 m3/min
Equipement standard: Pince de serrage ø 6 mm, 11 et SW 14, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement; Broche 1/4“ ou LPB 4
LLC 35 TypeTipo/Type
Order No.No. de cde.
DescriptionDescripción / /Désignation
SpeedVelocidad / Vitesse
WeightPoids
LLC 35 H 112 020 01Straight grinder
Esmeriladora recta
Meuleuse droite 35 000 min–1 1.3 lbs
LWB 4 TypeTipo/Type
Order No.No. de cde.
DescriptionDescripción / /Désignation
SpeedVelocidad / Vitesse
WeightPoids
LWB 4 H 112 018 01Angle grinder
Esmeriladora angular
Meuleuse d‘angle 4 500 min–1 1.1 lbs
LPB 4 TypeTipo/Type
Order No.No. parte
DescriptionDescripción / /Désignation
SpeedVelocidad / Vitesse
WeightPeso
LPB 4 H1/4“ Spindle
112 021 01Angle grinder
Esmeriladora angular
Meuleuse d‘angle 4 500 min–1 1.2 lbs
SW 11 37 857 01 0,040 SW 14 37 857 03
Open end wrench / Llave / Clé à fourche 0,040
Accessories Type/Tipo Order No. Description Application Weight Accessorios / Accessoires No. de cde. Descripción/Désignation Aplicación/Application Peso
mit Bride ZS 907 178 i. ø8 mmx2 m with clamp 0,160 avec collier
AS 30 0059 68 0,085
30 0059 67
50 325 17 8 mm ø 0,008
50 325 01 Collets 6 mm ø 0,008
SPZ 50 325 03 Boquillas 3 mm ø 0,008
50 325 02 Pinces 1/4” ø (6,350 mm) 0,008
50 325 04 1⁄8” ø (3,175 mm) 0,008
121
Supply hose completeManguera de suministro, completaTuyau d’aliment. compl.
Exhaust hose completeManguera de salida, completa Tuyau d’échapp. compl.
Clamp for exhaust hoseAbrazadera para el aire de salida Collier pour tuyau d‘echappement
122
LWCLSC
Aplicaciones:Ingeniería, fundiciones, herramientas y patrones, construcción de aeronaves, industrias aeroespacial y automotriz, para utilizarse con puntas de esmeril y fresas HSS y de carburo de tungsteno.
Paquete poderoso de vanguardia c Poderosas esmeriladoras rectas y
angulares, a pesar de su tamaño pequeño
c Diseño moderno, con mango Suhner
de forma ergonómica
c Carcaza aislada resistente, incluso en
el área del acelerador, lo que evita se
enfríen las manos
c Bajo peso para uso continuo sin fatiga
c Acelerador de palanca de seguridad
c LWC: con cabeza en ángulo muy plano,
lo que le permite tener acceso en áreas
difíciles
c LWC: aditamento de esmerilado con
banda, fácilmente ajustable, así como kit
de adaptador de discos de corte de
3” de diámetro
c Tecnología TOP para poder libre de
aceite: uso opcional con o sin aceite,
salida limpia y aire de respiración,
sin capas de aceite
en la pieza de trabajo
Applications:Engineering, foundries, tool and patternmaking, aircraft construction, aerospace and car industry, for use with grinding points, HSS and tungsten carbide burrs.
Applications:Construction de machines, fonderies, fabrication de moules et d’outillages, industrie aéronautique, spatiale et automobile. Machines pouvant être équipées de meules sur tige, de fraises en métal dur et en HSS.
State-of-the-art power package n Powerful straight and angle grinders de spite
small size
n Modern design and ergonomically shaped
grip by
n Scratch-resistant, insulated housing, also in
throttle area, avoids cold hands
n Rear exhaust with integral silencer
n Low weight for fatigue-free continuous use
n Safety lever throttle
n LWC: very flat angle head allows access to
difficult places
n LWC: belt grinding attachment easily ad just-
able as well as adapter kit for grinding and
cutting discs dia. 3”
n TOP-Technology for Oilfree Power:
for optional use with or without oil,
clean exhaust and breathing air,
no oil film on the work piece
Svelte, élance, pour un max. de force
v Des meuleuses droites et d’angle puissantes,
malgré leurs faibles dimensions
v Design moderne et poignée ergonomique
v Boîtier résistant à l’usure et parfaitement isolé,
même dans la zone de la soupape.
Fini les mains froides
v Echappement de l’air vers l’arrière avec
silencieux incorporé
v Faible poids pour un travail sans fatigue
pendant de longues périodes
v Soupape à levier de sécurité
v LWC: Tête d’angle de très faible hauteur
facilitant le travail dans les endroits difficile-
ment accessibles
v LWC: Possibilité d’adapter une ponceuse à
ruban ou une trosse de conversion ø 3”
v TOP-Technology for Oilfree Power: pour
le fonctionnement au choix avec ou
sans huile, propreté de l’air
expulsé et respiré, aucun
dépôt d’huile sur les pièces
travaillées.
123
Kit LWC 97 393 01
57 225 01 0for ø 70 mm 57 226 01 0para i. ø 10 mm 57 324 01 pourr
Abrasives / Abrasivos / Outils
Tungsten carbide cutters / Fresas de carburo de tungsteno / Fraises en métal dur pag. 21–25
Mounted points / Puntas montadas / Meules de forme pag. 30–36
Cartridge rolls / Cartuchos de rollo / Cylindres pag. 67
Wire brushes / Cepillos de alambre de acero / Brosses pag. 62
Polishing bobs / Puntas de pulido elasticas / Outils de polissage élastiques pag. 73
SUN-fix grinding system / Sistema de abrasivos SUN-fix / SUN-fix système de ponçage pag. 68–71
Type Order No. Description / Speed Weight
LWC 16 TOP, LWC 21 Tipo No. parte Descripción / Désignation Velocidad / Vitesse Peso
TOP-Angle grinder LWC 16 H 52 373 49 TOP-Esmeriladora angular 016000 RPM 1.56 lbs TOP-Meuleuse d’angle
Angle grinder LWC 21 H 52 373 05 Esmeriladora angular 020000 RPM 1.56 lbs Meuleuse d’angle
Type Order No. Description / Speed Weight
LSC 23 TOP, LSC 28 Tipo No. de cde. Descripción / Désignation Velocidad / Vitesse Poids
TOP-Straight grinder LSC 23 H 52 373 47 TOP-Esmeriladora recta 23000 RPM 1.32 lbs TOP-Meuleuse droite
Straight grinder LSC 28 H 52 373 22 Esmeriladora recta 28000 RPM 1.32 lbs Meuleuse droite
Accessories Type Order No. Description / Application Accesorios / Accessoires Tipo No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación / Application
con collare ZS 5239001 i. ø8 mmx2 m con mordaza com abraçadeira
AS 907 186 ø 29/33x0,75 m
50 325 17 8 mm ø
50 325 01 Collet 6 mm ø
SPZ 50 325 03 Boquillas 3 mm ø
50 325 02 Pinces 1/4” ø (6,350 mm)
50 325 04 1⁄8” ø (3,175 mm)
Type Order No. Description / Speed Weight
LWC 17, 45° Tipo No. parte Descripción / Désignation Velocidad / Vitesse Peso
Angle grinder LWC 17 H 59 085 02 Esmeriladora angular 17000 RPM 1.94 lbs 45° Meuleuse d’angle
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
Power with/without oil: 0.49/0.44 hp (370/330 W)Idling speed LWC 16 16 000/13 000 RPMwith/without oil: LWC 21 21 000 RPM LSC 23 23 000/18 000 RPM LSC 28 28 000 RPM LWC 17, 45° 17 000/14 000 RPMSupply hose: 3/8” i.dia.Tool mounting: ColletDimensions: LWC 16, 21 dia. 13/8” x 21/4 x 8” LSC 23, 28 dia. 13/8” x 8”Air consumption idling: 21.1 cfmStandard equipment: Collet 1/4” dia.,1 ea. open end wrench SW11 and SW14 (LWC: SW 11 and SW 17), supply hose, exhaust hose
Potencia con / sin aceite: 0.49/0.44 hp (370/330 W)Velocidad en vacío: LWC 16 16 000/13 000 RPMcon / sin aceite: LWC 21 21 000 RPM LSC 23 23 000/18 000 RPM LSC 28 28 000 RPM LWC 17, 45° 17 000/14 000 RPMManguera de alimentación: 3/8” diámetro interiorMontaje de herramienta: BoquillaDimensiones: LWC 16, 21 dia. 13/8” x 21/4 x 8” LSC 23, 28 dia. 13/8” x 8”Consumo de aire Estática: 21.1 cfmEquipo estándar: Boquilla 1/4” de diámetro, llaves SW 11, y SW 14 (LWC: SW 11 y SW 17), manguera de alimentación, manguera de salida
Puissance avec/sans huile: 370/330 WVitesse à vide LWC 16 16000/13000 RPMavec/sans huile: LWC 21 21000 RPM LSC 23 23000/18000 RPM LSC 28 28000 RPM LWC 17, 45° 17000/14000 RPMTuyau d’alimentation: 3/8” i.øFixation d’outil: Pince de serrageDimensions: LWC 16, 21 ø 13/8” x 21/4 x 8” LSC 23, 28 ø 13/8” x 8”Consommation d’air à vide: 21.1 cfmEquipement standard: Pince de serrage ø 1/4”,1 clé à fourche SW 11 et SW 14 (LWC: SW 11 et SW 17), tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement
Supply hose completeManguera de suministro, completaTuyau d’aliment. compl.
Exhaust hose completeManguera de salida, completa Tuyau d’échapp. compl.
SW 11 37 857 01 SW 14 37 857 03 0Open end wrench / Llave / Clé à fourche SW 17 37 857 07
Adapter kit, consisting of: Hand guard, flange screw, washerKit de reequipamiento, compuesto de: guantes, tornillo de brida, disco en U Trosse de conversion, consisté à protège-mains, vis à bride, rondelle plate
Hand guard / Guantes / Protège-mains Flange screw / Tornillo de brida / Vis à bride Washer / Disco en U / Rondelle plate
124
LLC
Aplicaciones LLC:Esmerilado y pulido con los nuevos abrasivos de nylon no tejido, cardas de limpieza, discos unitarios, discos y puntas montadas, discos de fieltro y bobinas de limpieza.
El toque perfecto y el más fino acabado c Poderosas esmeriladoras rectas, de bajas
RPMc De alto torque debido a su relación de
reducción de engranesc Moderno diseño y mango ergonómico,
una característica c Carcaza aislada resistente a los raspones,
incluso en el área de la válvula, lo que evita se enfríen las manos
c Salida trasera con silenciador integradoc Acelerador de palanca de seguridad c LLC 4 – especialmente adecuada para
abrasivos de nylon no tejidoc Esmeriladora recta alargada LLC con
rodamientos del husillo flexiblesc Tecnología TOP para poder libre de
aceite: uso opcional con o sin aceite, salida limpia y aire de respiración, sin capas de aceite en la pieza de trabajo
LLC applications:Grinding and polishing with the new non-woven nylon abrasives, flap brushes, cleaning brushes, unitized wheels, discs and mounted points, bobs and polishing buffs.
LLC applications:Pour le meulage et le polissage avec les produits en fibres synthétiques, roues à lamelles, bandes abrasives sur supports en caoutchouc, brosses en fibres et nylon ainsi que des disques en coton.
For cool touch and finest finish n Powerful, low RPM right angle and straight
grindersn High torque due to right gear reduction ratio
relationn Modern design and ergonomically shaped
grip by UHNER n Scratch-resistant, insulated housing, also
in valve area, avoids cold handsn Rear exhaust with integral silencern Safety lever throttlen LLC 4 – especially suitable for non-woven
nylon abrasivesn Extended straight grinder LLC with resilient
spindle bearingn TOP-Technology for Oilfree Power:
for optional use with or without oil, clean exhaust and breath ing air, no oil film on the work piece.
Pour un meulage au froid et une finition optimale v Meuleuse angulaire et meuleuse droite à
rendement élevé et à faible vitessev Couple de rotation élevé grâce à un
engrenage à socle robustev Design moderne et poignée ergonomique
v Boîtier résistant à l’usure et parfaitement
isolé, même dans la zone de la soupape. Fini les mains froides
v Echappement de l’air vers l’arrière avec silencieux incorporé
v Soupape à levier de sécurité v LLC 4: particulièrement adapté pour les outils
renforcés par fibresv Meuleuses droites LLC avec broche sur
paliers élastiques rectification à arrosagev TOP-Technology for Oilfree Power:
pour le fonctionnement au choix avec ou sans huile, propreté de l’air expulsé et respiré, aucun dépôt d’huile sur les pièces travaillées.
125
Type Order No. Description / Speed Weight
LLC 23 TOP, LLC 28 Tipo No. parte Descripción / Désignation Velocidad / Vitesse Poids
TOP-Straight grinder LLC 23 H 52 373 48 TOP-Esmeriladora recta 23 000 RPM 1.79 lbs TOP-Meuleuse droite
Straight grinder LLC 28 H 52 373 24 Esmeriladora recta 28 000 RPM 1.79 lbs Meuleuse droite
SW 11 370857001 SW 14 370857003 Open end wrench / Llave / Clé à fourche SW 17 370857007
SK 2 270855017 Hex. key / Llave Allen / Clé à 6 pans
Accessories / Type Order No. Description / Application Accesorios / Accessoires Tipo No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación / Application
ZS 5239001
AS 907 186 ø 29/33x0,75 m
500325017 8 mm ø
500325001 Collets 6 mm ø
SPZ 500325003 Boquillas 3 mm ø
500325002 Pinces 1/4” ø (6,350 mm)
500325004 1⁄8” ø (3,175 mm)
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
Power with/without oil: 0.49/0.44 hp (370/340 W)Idling speed LLC 23 23000/18000 RPMwith/without oil: LLC 28 28000 RPM LLC 4 3500/3000 RPMSupply hose: 3/8” i.dia.Tool mounting: ColletDimensions: LLC 23 dia. 13/8” x 135/8” LLC 28 dia. 13/8” x 135/8” LLC 4 dia.13/8” x 125/8”Air consumption idling: 21.1 cfmStandard equipment LLC 4: Collet 1/4” dia.,1 ea. open end wrench SW11 and SW14,supply hose, exhaust hose
Potencia sin aceite: 0.49/0.44 hp (370/340 W)Velocidad en vacío LLC 23 23 000/18 000 RPMcon / sin aceite: LLC 28 28 000 RPM LLC 4 3500/3000 RPMManguera de alimentación: 3/8” diámetro interiorMontaje de herramienta: BoquillaDimensiones: LLC 23 Diámetro 13/8” x 135/8” LLC 28 Diámetro 13/8” x 135/8” LLC 4 Diámetro 13/8” x 125/8”Consumo de aire Estática: 21.1 cfm
Equipo estándar LLC 4: Boquilla 1/4” de diámetro, llaves SW 11 y SW 14, manguera de alimentación, manguera de salida
Puissanceavec/sanshuile: 0.49/0.44 hp (370/340 W)Vitesse à vide LLC 23 23 000/18 000 RPMavec/sans huile: LLC 28 28 000 RPM LLC 4 3500/3000 RPMTuyau d’alimentation: 3/8” i.øFixation d’outil: Pince de serrageDimensions: LLC 23 ø 13/8” x 135/8” LLC 28 ø 13/8” x 135/8” LLC 4 ø 13/8” x 125/8”Consommation d’air à vide: 21.1 cfm
Equipement standard LLC 4: Pince de serrage ø 1/4”, 1 clé à fourche SW 11 et SW 14, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement
Type Order No. Description / Weight
LLC 4 TOP Tipo No. de cde. Descripción / Désignation 3500 RPM Peso
TOP-Straight polisher Safety lever throttle
LLC 4 H 52 373 79 Esmeriladora recta - TOP Acelerador de palanca de seguridad 2.16 lbs
TOP-Polisseuse à droite Soupape à levier de sécurité
Abrasives / Abrasivos / Outils
Tungsten carbide cutters / Fresas de carburo de tungsteno / Fraises en métal dur pag. 21–25
Mounted points / Puntas montadas / Meules de forme pag. 30–36
Cartridge rolls / Cartuchos de rollo / Cylindres pag. 67
Wire brushes / Cepillos de alambre de acero / Brosses pag. 62
Polishing bobs / Puntas de pulido elasticas / Outils de polissage élastiques pag. 73
SUN-fix grinding system / Sistema de abrasivos SUN-fix / SUN-fix système de ponçage pag. 68–71
Exhaust hose completeManguera de salida, completa Tuyau d’échapp. compl.
Supply hose completeManguera de suministro, completaTuyau d’aliment. compl.
126
LXCLPC
Aplicaciones LXC:Esmerilado y pulido de piedra y mármol. Utilizadas en la fabricación y restauración, talleres de manteni-miento y por escultores.
El toque perfecto y el más fino acabado c Poderosas esmeriladoras en ángulo,
de bajas RPMc De alto torque debido a su correcta
relación de reducción de engranesc Moderno diseño y mango ergonómico,
una característica c Carcaza aislada resistente a los raspones,
incluso en el área de la válvula, lo que evita se enfríen las manos
c Salida trasera con silenciador integradoc Acelerador de palanca de seguridad c LXC 2, LXC 4 con alimentación central de
agua para esmerilado /lijado en húmedoc Tecnología TOP para poder libre
de aceite: uso opcional con o sin aceite, salida limpia y aire de respiración, sin capas de aceite en la pieza de trabajo
LXC applications:Grinding and polishing stone and marble. Used by fabrication-, restoration-, maintenance shops and sculptors.
LXC applications:Pour le meulage et le polissage de la pierre naturelle et artificielle
For cool touch and finest finish n Powerful, low RPM right angle grindersn High torque due to right gear reduction ratio
relationn Modern design and ergonomically shaped
grip by n Scratch-resistant, insulated housing, also in
valve area, avoids cold handsn Rear exhaust with integral silencern Safety lever throttlen LXC 2, LXC 4 with central waterfeed for wet
grinding/polishingn TOP-Technology for Oilfree Power:
for optional use with or without oil, clean exhaust and breath ing air, no oil film on the work piece.
Pour un meulage au froid et une finition optimale v Meuleuse angulaire à rendement élevé et
à faible vitessev Couple de rotation élevé grâce à un
engrenage à socle robustev Design moderne et poignée ergonomique
v Boîtier résistant à l’usure et parfaitement isolé,
même dans la zone de la soupape. Fini les mains froides
v Echappement de l’air vers l’arrière avec silencieux incorporé
v Soupape à levier de sécurité v LXC 2, LXC 4 avec apport d’eau pour la
rectification à arrosagev TOP-Technology for Oilfree Power:
pour le fonctionnement au choix avec ou sans huile, propreté de l’air expulsé et respiré, aucun dépôt d’huile sur les pièces travaillées.
127
Accessories / Type Order No. Description / Application Accesorios / Accessoires Tipo No. parte Descripción / Désignation Aplicación / Application
ZS 5239001
AS 907 186 ø 29/33x0,75 m
Handle H-LXC 97 395 01 Mango for/para/pour LXC 2, LXC 4 Poignée
Plastic support with Velcro fastening FSS 110-K 97 114 111 Soporte de plástico con ajuste de “velcro” Plateau en matière plastique avec fixation «Velcro»
9834503 Compressed non-woven fibre discs
coarse, grueso, grossière
FVVS 9834502 Disco de fibra comprimida no tejida medium, medio, moyenne
115-K 9834501 Disques en tissu de fibre comprimé very fine, muy fine, très fine
Elastic support plate EL 12 19 640 02 Disco de soporte de plástico 5/8-11 for/para/pour ELS 120 Palier élastique
902 591 Grinding ring Grit 24/36
ELS 120 902 592 Anillo esmerilador Grano 60
902 593 Anneau de meulage Grain 120
SW 11 37 857 01 SW 14 37 857 03 Open end wrench / Llave / Clé à fourche SW 17 37 857 07
SK 2 27 855 17 Hex. key / Llave allen / Clé à 6 pans
Type Order No. Description / Weight
LPC 2 TOP Tipo No. parte Descripción / Désignation 2000/1600 RPM Peso
TOP-Angle polisher Safety lever throttle
LPC 2 H upon request Esmeriladora angular en húmedo-TOP Acelerador de palanca de seguridad 2 lbs
TOP-Polisseuse d’angle Soupape à levier de sécurité
Type Order No. Description / Weight
LXC 4 TOP Tipo No. de cde. Descripción / Désignation 4000/3200 RPM Poids
TOP-Wet grinder Safety lever throttle
LXC 4 H 52 373 74 Esmeriladora angular en húmedo-TOP Acelerador de palanca de seguridad 2 lbs
TOP-Polisseuse à arrossage Soupape à levier de sécurité
Type Order No. Description / Weight
LXC 2 TOP Tipo No. parte Descripción / Désignation 2000/1600 RPM Peso
TOP-Wet grinder Safety lever throttle
LXC 2 H upon request Esmeriladora angular en húmedo-TOP Acelerador de palanca de seguridad 2 lbs
TOP-Polisseuse à arrossage Soupape à levier de sécurité
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
Power with/without oil: 0.49/0.44 hp (370/330 W)Idling speed LXC 20 2000/1600 RPMwith/without oil: LXC 40 4000/3200 RPM LPC 20 2000/1600 RPMSupply hose: 3/8” i.dia.Tool mounting: LPC, LXC 00 Working spindle 5/8–11Dimensions: LXC 00 dia. 13/8” x 2 x 9” LPC 00 dia. 13/8” x 2 x 9”Air consumption idling: 0,660 m3/min
Standard equipment LXC (with handle), LPC: open end wrench SW 17, supply hose, exhaust hose
Potencia con / sin aceite: 0.49/0.44 hp (370/330 W)Velocidad en vacío LXC 2 2000/1600 RPMcon / sin aceite: LXC 4 4000/3200 RPM LPC 2 2000/1600 RPMManguera de alimentación: 3/8” diámetro interiorMontaje de herramienta: LPC, LXC Boquilla 5/8–11Dimensiones: LXC Diámetro 13/8” x 2 x 9” LPC Diámetro 13/8” x 2 x 9”Consumo de aire Estática: 0,660 m3/min
Equipo estándar LXC (con mango), LPC: llave SW 17, manguera de alimentación, manguera de salida
Puissanceavec/sanshuile: 0.49/0.44 hp (370/330 W)Vitesse à vide LXC 20 2000/1600 RPMavec/sans huile: LXC 40 4000/3200 RPM LPC 20 2000/1600 RPMTuyau d’alimentation: 3/8” i.øFixation d’outil: LPC, LXC 00 Broche de travail 5/8–11Dimensions: LXC 00 ø 13/8” x 2 x 9” LPC 00 ø 13/8” x 2 x 9”Consommation d’air à vide: 21.1 cfm
Equipement standard LXC (avec poignée), LPC: 1 clé à fourche SW 17, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement
Accessories / Type Order No. Description / Application
Accesorios / Accessoires Tipo No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación / Application
Backing pad Hook & Loop Working spindle 5/8-11 DSS100-K 9841748 Almohadilla de respaldo “Hook & Loop” Ø 4” Husillo 5/8-11 Supports „Velcro” Broche de travail 5/8-11
Grit size / Grano / Grains Color / Color / Couleur
DS 100 K 908 370 050 green / verde / vert
DS 100 K 908 371 120 black / negro / noir
DS 100 K 908 372 220 red / rojo / rouge
DS 100 K 908 373 400 yellow / amarillo / jaune
DS 100 K 908 374 600 brown / café / marron
DS 100 K 908 375 800 white / blanco / blanc
DS 100 K 908 376 1800 blue / azul / bleu
DS 100 K 908 377 3500 grey / gris / gris
DS 100 K 908 378 8500 purple / violeta / violet
Diamond grinding discs for wet grinding
Disco de diamante para esmerilado húmedo Ø 4”
Disques abrasifs souplesen diamant pour le meulageà l’eau
Supply hose completeManguera de suministro, completaTuyau d’aliment. compl.
Exhaust hose completeManguera de salida, completa Tuyau d’échapp. compl.
128
LWCLSC
Tradicionalmente excepcionales
c Poderosas esmeriladoras rectas y en
ángulo
c Muy sólida construcción
c Rodamientos del husillo de trabajo pesado
c Forma ultra delgada
c Carcaza aislada que evita se enfríen
las manos
c Efectivo silenciador
c Óptima relación entre poder y consuno
de aire
c Mucho poder con peso mínimo
c Con acelerador de palanca de seguridad
Aplicaciones:Ingeniería, fundiciones, herramientas y patrones, construcción de aeronaves, industrias aeroespacial y automotriz, para utilizarse con puntas de esmeril y bobinas, fresas HSS y de carburo de tungsteno además de cardas de alambre (LWC 10/20)
Traditionally Exceptional
n Powerful straight and angle grinders
n Very rugged construction
n Heavy duty spindle bearings
n Very slim shape
n Insulated housing avoids cold hands
n Effective Silencing
n Optimum ratio between power and air
consumption
n A lot of power at minimum weight
n With safety lever throttle
Applications:Engineering, foundries, tool and patternmaking,aircraft construction and car industry, for use with grinding points and bobs, HSS and tungstencarbide cutters, also wire brushes (LWC 10/20).
Mention ”Bien” par tradition
v Meuleuses droites et meuleuses d’angle
à hautes performances
v Exécution extrêmement robuste
v Broche logée dans des paliers à haute
résistance
v Forme très élancée
v Boîtier avec isolation empêchant d’avoir
les mains froides
v Silencieux efficace
v Relation optimale entre la puissance et
la consommation d’air
v Beaucoup de puissance et minimum
poids
v Avec soupape à levier de sécurité
Applications:Construction de machines, fonderies, fabricationde moules et d’outillages, industrie aéronautiqueet automobile. Machines pouvant être équipéesde meules sur tige, de cylindres à meuler, de fraises en métal dur et de meules droites armées dematière fibreuse (LWC 10/20).
129
Accessories / Type Order No. Description / Application
Accesorios / Accessoires Tipo No de cde. Descripción / Désignation Aplicación / Accessoires
Supply hose complete ZS 5239001 Manguera de suministro, completa i. ø 1/4” x10”
Tuyau d’aliment. compl.
14 909 23 8 mm ø
14 909 19 Collets 6 mm ø
SPZ 14 909 12 Boquillas 3 mm ø
14 909 26 Pinces 1/4” ø (6,350 mm)
14 909 27 1/8” ø (3,175 mm)
Hand guard
HS LWC 50 042 01 Guarda para la mano LWC 10
Protège mains
Overhung spindle M10
AD LWC 50 043 01 Husillo M10 LWC 10, FSS 110
Broche M10
Support plates (5/8-11)
FSS 41/2 1963700
Discos de soporte (5/8-11)
Discs/Discos/Disques 115 mm ø Plateaux élastiques (5/8-11)
SW 14 37 857 03 Jaw spanner /
LWC 10, LWC 20, LSC 20 Llave / Clé à fourche
SW 18 37 857 04 Jaw spanner /
LWC 10, LWC 20, LSC 20 Llave / Clé à fourche
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
Power 0.46 hp (350 W)Idling speed LWC 10 10 000 RPM LSC 20, LWC 20 20 000 RPMConnection for casingsockets and couplings R 3/8Supply hose 1/4” i. dia.Tool mounting ColletsDimensions LWC dia. 11/2” x 21/2” x 9” LSC dia. 11/2” x 91/2”
Air consumption idling 14.1 cfm
Standard equipment: Collet 1/4” dia., spanner set.
Potencia 0.46 hp (350 W)Velocidad en vacío LWC 10 10 000 RPM LSC 20, LWC 20 20 000 RPMConexión a los enchufes yacopladores del aparato R 3/8Manguera de alimentación 1/4” diámetro interiorMontaje de herramienta BoquillaDimensiones LWC Diámetro 11/2” x 21/2” x 9” LSC Diámetro 11/2” x 91/2
Consumo de aire, estática 14.1 cfm
Equipo estándar: Boquilla 1/4” de diámetro, juego de llaves
Puissance 0.46 hp (350 W)Vitesse à vide LWC 10 10000 RPM LSC 20, LWC 20 20000 RPMAccouplement pour des embouts de tuyau et des raccords R 3/8Tuyau d’alimentation ø 1/4” Fixation d’outil Pinces de serrageDimensions LWC ø 11/2” x 21/2” x 9”
LSC ø 11/2” x 91/2
Consommation d’air à vide 14.1cfmEquipement standard: Pince de serrage ø 1/4”, jeu de clés.
Type Order No. Description / Weight
LWC 10 Tipo No. parte Descripción / Désignation 10 000 RPM Peso
LWC 10 H 47 341 07 1.9 lbs
Safety lever throttle
Acelerador de palanca de seguridad
Soupape à levier de sécurité
Angle grinder
Esmeriladora angular
Meuleuse d’angle
Type Order No. Description / Weight
LWC 20 Tipo No. de cde. Descripción / Désignation 20 000 RPM Poids
LWC 20 H 47 341 15 1.9 lbs
Safety lever throttle
Acelerador de palanca de seguridad
Soupape à levier de sécurité
Angle grinder
Esmeriladora angular
Meuleuse d’angle
Type Order No. Description / Weight
LSC 20 Tipo No. parte Descripción / Désignation 20 000 RPM Peso
LSC 20 H 47 381 07 1.5 lbs
Safety lever throttle
Acelerador de palanca de seguridad
Soupape à levier de sécurité
Straight grinder
Esmeriladora recta
Meuleuse droite
Abrasives / Abrasivos / Outils
Frese in metallo duro / Fresas de carburo de tungsteno / Fraises en métal dur pag. 21–25
Mounted points / Puntas montadas / Meules de forme pag. 30–36
Cartridge rolls / Cartuchos de rollo y Almohadillas de resina / Carrés à meuler pag. 65
Wire brushes / Cepillos de alambre de acero / Brosses pag. 62–64
Polishing bobs / Puntas de pulido elasticas / Outils de polissage élastiques pag. 73
Abrasive belts / Bandas abrasivas / Bandes abrasives pag. 41
Elastic belt drums / Ruedas elásticas para bandas abrasivas / Support caoutchouc pour bandes pag. 40
Abrasive pads / Almohadillas abrasivas / Carrés à meuler pag. 67
130
LWE
LLENuevos estándares para las Serie-E, 0.8 HP de 600 Vatios c Poderosas lijadora / esmeriladora angular
y esmeriladora horizontalc Diseño vanguardista y ergonómicoc Carcaza resistente a los rayones y aislada
para proteger las manos del operador de las tem peraturas extremas
c Salida trasera con mofle integrado, para que no caiga aceite en el área de trabajo y para bajos niveles de ruido
c Con acelerador de palanca de seguridad c LWE: lijadora /esmeriladora angular con
guarda ajustable y botón de seguro, con-vertible a lijadora de banda LBE con 6 brazos de contacto de acero
c LLE: Esmeriladoras muy manuales rectas y de dado, convertibles a esmeriladoras de disco pequeño, con guarda SH de 4” y mandril SPG o esmeriladora de enchufe de piedra con portaherramientas STF
c Tecnología – TOP para poder libre de aceite: para uso óptimo con o sin aceite.
Aplicaciones de LWE 10: Lijado con 4 1/2“ RDF y con discos de almohadilla – M 14, Discos de solapas SUperflex, discos de limpieza FVVS con Almohadillas de velcro, ruedas de cam-pana elevada tipo 27 de esmerilado y corte, con esmerilador de banda para lijado y acabado en talles de fabricación de metales, construcción de autos y camionetas, equipos agrícolas y similares.
Aplicaciones de la LLE 12, LLE 18: Ideales para los talleres de limpieza y acabado en fundiciones y forjas con refrac-tarios y todas las aplicaciones de trabajos con metales para rebabar, esmerilar y desbastar.
New standards for the 600 Watt 0.8 HP E-Series n Powerful R/A sander/grinder, horizontal and
die grindersn State of the art design with operator
ergonomicsn Scratch resistant insulating housing to
protect operators hands from extreme temperatures
n Rear exhaust with built in muffler for no oil in the working area and low noise level
n Safety lever throttlen LWE: R/A sander/grinder with adjustable
wheel guard and lock button, convertible to LBE belt grinder with 6 steel contact arms
n LLE: Handy straight and die grinders, con-vertible to small wheel grinders with 4“ wheel guard SH and mandrel SPG, plug wheel grinder with STF arbors.
n TOP-Technology for Oilfree Power: for optional use with or without oil
LWE 10 Applications: Equipées de disques de dégrossissage ou de tronçon nage, de disques en fibre sur plateau élastique, de disques et assiettes à lamelles pliées, ces machines sont très appréciées dans les fonderies, la construction de machines, la chaudronnerie, la construction de véhicules, etc.
LLE 12, LLE 18 Applications: Pour le meulage, le fraisage, le brossage, le polissage dans les fonderies, la construction de machines, l’aéronautique, l’industrie automobile, la construction navale, etc.
LWE 10 Applications: Sanding with 4 1/2“ RFD and backing pads -M 14, SUperflex flap discs, FVVS cleaning disc with velcro pads, raised hub type 27 grinding and cutting wheels, with beltgrinder for sanding and finishing in metal fabricating shops, car, truck, construction, farming and OFF Highway equipment.
LLE 12, LLE 18 Applications: Ideal the cleaning and finish-ing room of foundries and forges, with refractories, and all metal-working appli cations for deburring, grinding, snagging.
Un nouveau progrès dans la classe des 600 W v Meuleuses droites et meuleuses d’angle à
hautes performancesv Design moderne et poignée ergonomique
v Boîtier résistant à l’usure et parfaitement
isolé, même dans la zone de la soupape. Fini les mains froides
v Echappement de l’air vers l’arrière avec silencieux incorporé
v Soupape à levier de sécuritév LWE: Meuleuse d’angle avec dispositif de
blocage de broche permettant un change-ment rapide des disques, réglage rapide du capot de protecteur
v LLE: Robuste meuleuse droite à deux mains et à collet étroit, raccordement d’outil univer-sel: pinces de serrage ou broches à visser.
v TOP-Technology for Oilfree Power: pour le fonc tionnement au choix avec ou sans huile.
131
Abrasives / Abrasivos / Outils
Grinding discs / Discos de esmerilado / Meules à dégrossir pag. 46
Cutting wheels / Discos de corte / Meules à tronçonner pag. 46
Fibre discs / Discos de fibra / Disques en fibre pag. 48
Wire brushes / Cardas / Roues à lamelles pliées pag. 62–64
Tungsten carbide cutters / Fresas de carburo / Fraises en métal dur pag. 21–25
Mounted points / Puntas montadas / Meules de forme pag. 30–36
Abrasive sleeves – caps / Soporte de goma / Manchons pag. 68–69
Cartridge rolls / Cartuchos de rollo y Almohadillas de resina / Cylindres pag. 67
Abrasive pads / Cuadros de lija / Carrés à meuler pag. 69
Polishing bobs / Puntas montadas ahuladas / Outils de polissage élastiques pag. 73
Accessories / Type Order No. Description / Application
Accesorios / Accessoires Tipo No. parte Descripción / Désignation Aplicación LLE 12, 18
52 034 02 6 mm ø
52 034 05 Collets 8 mm ø
SPZ 52 034 07 Boquillas 10 mm ø
52 034 03 Pinces 1/4” ø (6,350 mm)
52 034 09 3/8” ø (9,525 mm)
Wheel mandrels for wheels max. SPG 26 57 833 01 Mandriles para discos para discos de máx. ø 75x16x10 mm Set de broche pour disques máx. 0
SW 14 37 857 03 0Open end wrench / Llave / Clé à fourche
SW 17 37 857 07
SK 6 27 855 04 0Hex. key / Llave Allen / Clé à 6 pans
Accessories / Tipo Order No. Description / Application Accesorios / Accessoires Tipo No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación / Application
with clamp ZS 9070986 i. ø 9–10 mmx3 m con mordaza avec collier
AS 570669001 ø 29/33x1,75 m
Type Order No. Description / Weight
LLE 12 Tipo No. parte Descripción / Désignation 12000 RPM Peso
Straight grinder Safety lever throttle
LLE 12 H 57 560 03 Esmeriladora recta Acelerador de palanca de seguridad 3.5 lbs
Meuleuse droite Soupape à levier de sécurité
Type Order No. Description / Weight
LLE 18 Tipo No. de cde. Descripción / Désignation 18000 RPM Poids
Straight grinder Safety lever throttle
LLE 18 57 560 07 Esmeriladora recta Acelerador de palanca de seguridad 3.5 lbs
Meuleuse droite Soupape à levier de sécurité
Accessories / Type Order No. Description / Application Accesorios / Accessoires Tipo No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación LWE 10 Flange Grinding/cutting wheels SF 48 200 11 Brida Discos de esmerilado/ corte 5” ø 0 Porte-meule Meules à dégrossir/tronçonner
Wheel guard Discs 00 SH 115 480201007 Guardia Discos 5” ø Capot de protection Disques
Peg spanner SD 35 120446001 Llave de pernos LWE 10 Clé à 2 ergots
Type Order No. Description / Weight
LWE 10 Tipo No. parte Descripción / Désignation 10 000 RPM Peso
Angle grinder Safety lever throttle
LWE 10 H 570560009 Esmeriladora angular Ø 5” Acelerador de palanca de seguridad 3.5 lbs
Meuleuse d’angle Soupape à levier de sécurité
Technical data:
Power LWE 10, LLE 0.80 hp (600 W)Idling speed LWE 10 10000 RPM LLE 12 12000 RPM LLE 18 18000 RPMSupply hose 3/8” i.dia.Tool mounting LWE Working spindle M14 LLE ColletDimensions LWE dia. 13/4” x 3 x 10” LLE dia. 1” x 13/4” x143/4”Air consumption idling 28 cfm
Standard equipment LWE: Side handle, wheel guard, flange set, peg spanner SD 35, supply hose, exhaust hoseStandard equipment LLE: Collet 1/4” dia.,1 ea. open end wrench SW 14 and SW 17, supply hose, exhaust hose
Datos técnicos:
Potencia LWE 10, LLE 0.80 hp (600 W)Velocidad en vacío LWE 10 10000 RPM LLE 12 12000 RPM LLE 18 18000 RPMManguera de alimentación 3/8” diámetro interiorMontaje de herramienta LWE Boquilla M 14 LLE Husillo de trabajoDimensiones LWE Diámetro 13/4” x 3 x 10” LLE Diámetro 1” x 13/4” x143/4”Consumo de aire, estática 28 cfm
Equipo estándar LWE: Mango, guarda, juego de brida, llave de pernos SD 35, manguera de alimen tación, manguera de salidaEquipo estándar LLE: Boquilla 1/4” de diámetro, llaves SW 14 y SW 17, manguera de alimentación, manguera de salida
Caractéristiques techniques:
Puissance LWE 10, LLE 0.80 hp (600 W)Vitesse à vide LWE 10 10000 RPM LLE 12 12000 RPM LLE 18 18000 RPMTuyau d’alimentation: 3/8” i.øFixation d’outil: LWE Broche de travail M14 LLE Pince de serrageDimensions: LWE ø 13/4” x 3 x 10” LLE ø 1” x 13/4” x143/4”Consommation d’air à vide: 28 cfm
Equipement standard LWE: Poignée, capot de protection, 1 flasque de serrage, 1 clé à fourche SD 35, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappementEquipement standard LLE: Pince de serrage ø 1/4”, 1 clé à fourche SW 14 et SW 17, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement
Supply hose completeManguera de suministro, completaTuyau d’aliment. compl.
Exhaust hose completeManguera de salida, completa Tuyau d’échapp. compl.
132
LXE
LSE
Aplicaciones de la LSE 18:Rebabado y esmerilado en la industria pesada. Nueva, con sistema de extensión para áreas de difícil acceso.
Aplicaciones de la LXE 3:Esmerilado y pulido de piedra y mármol. Útil en talles de fabricación, restauración y mantenimiento y en talleres de escultores.
Las poderosas máquinas de clase media
c Poderosas lijadora / esmeriladora angular,
y esmeriladoras rectas
c Diseño vanguardista con mango ergonómico
c Con acelerador de palanca de seguridad
c LSE: esmeriladora recta para una mano,
adecuada para un sistema de extensión
c LXE: Esmeriladora de ángulo con
alimen tación central de agua para
esmerilado / pulido en húmedoc Tecnología – TOP para poder
libre de aceite: para uso óptimo con o sin aceite.
LSE 18 applications:Deburring and grinding in the heavy industry.New with extension system for difficult access.
LXE 3 applications:Grinding and polishing stone and marble.Used by fabrication – restoration – maintenance shops and sculptors.
LSE 18 applications:Ebavurage et meulage dans l’industrie métallurgique.Nouveau avec système d’extension pour l’accès difficile.
LXE 3 applications:Pour le meulage et le polissage de la pierre naturelle et artificiele.
The powerful middle class machines n Powerful R/A sander/grinder,
straight die grinders
n State of the art design with ergonomic handle
n Safety lever throttle
n LSE: single hand straight grinder suitable for
extension system
n LXE: Angle grinder with central waterfeed
for wet grinding/polishing.n TOP-Technology for Oilfree Power:
for optional use with or without oil
Les machinesd’un grand rendement
v Meuleuses droites et meuleuses d’angle
à hautes performances
v Design moderne et poignée ergonomique
v Soupape à levier de sécurité
v LSE: Meuleuse droite à une main avec
système d’extension
v LXE: Meuleuse d’angle avec apport d’eau
pour la rectification à arrosage.v TOP-Technology for Oilfree Power:
pour le fonc tionnement au choix avec ou sans huile.
133
Accessories / Order No. Description / Application Accesorios / Accessoires No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación LSE 18 Connection for LSE 18 Extension 380 mm 59 188 01 Conexión para LSE 18 Extensión 380 mm 0 Raccord pour LSE 18 Extension 380 mm
Extension Length 400 mm 00 59 189 01 Extensión Longitud 400 mm Extension Longueur 400 mm
Extension Length 1000 mm 59 189 02 Extensión Longitud 1000 mm Extension Longueur 1000 mm
Front piece Length 140 mm / Collet 6 mm 59 190 01 Pieza frontal Longitud 140 mm / Boquilla 6 mm Pièce de front Longueur 140 mm / Pina 6 mm
All extensions can individually be connected for a max. length of up to 2 m.Todas las prolongaciones se pueden unir hasta obtener una longitud máxima de 2 m.Toutes extensions peuvent être joints jusqu’à une longueur maximale de 2 m.
Type Order No. Description / Weight
LSE 18 Tipo No. parte Descripción / Désignation 18 000 RPM Peso
Straight grinder Safety lever throttle
LSE 18 H 57 560 11 Esmeriladora recta de turbina Acelerador de palancade seguridad 3.9 lbs
Meuleuse droite Soupape à levier de sécurité
Technical data:Power with 0.80 hp (600 W)Idling speed LSE 18 18000 RPM LXE 3 3000 RPMSupply hose 3/8” i.dia.Tool mounting LSE Collet 1/4” LXE Working spindle 5/8–11Dimensions LSE dia. 13/4” x 3 x 10” LXE dia. 1”/13/4” x 141/4” Air consumption idling 30 cfm
Standard equipment LSE: Side handle, supply hose, exhaust hose, Collet 1/4” dia.,1 ea. open end wrench SW 14 and SW 17
Standard equipment LXE: supply hose, exhaust hose, spindle 5/8–11
Datos técnicos:Potencia 600 WVelocidad en vacío LSE 18 18000 RPM LXE 3 3000 RPMManguera de alimentación 3/8” diámetro interiorMontaje de herramienta LSE Boquilla 1/4” LXE Husillo de trabajo 5/8–11Dimensiones LSE dia. 13/4” x 3 x 10” LXE dia. 1”/13/4” x 143/4”Consumo de aire, estática 30 cfm
Equipo estándar LSE: Mango, guarda, juego de brida, llave de pernos SD 35, manguera de alimentación, manguera de salida
Equipo estándar LXE: manguera de alimentación, manguera de salida, Husillo de trabajo
Caractéristiques techniques:Puissance 600 WVitesse à vide LSE 180 18000 RPM LXE 30 3000 RPMTuyau d’alimentation 3/8” i. øFixation d’outil LSE Pince de serrage 1/4” LXE Broche de travail 5/8–11 Dimensions LSE ø 13/4” x 3 x 10” LXE ø 1”/13/4” x 143/4”Consommation d’air à vide 30 cfm
Equipement standard LSE: Poignée, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement, Pince de serrage ø 1/4”, 1 clé à fourche SW 14 et SW 17
Equipement standard LXE: tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement
Type Order No. Description / Weight
LXE 3 Tipo No. parte Descripción / Désignation 3 000 RPM Poids
Wet grinder Safety lever throttle LXE 3 H 57 560 13 Pulidora húmeda Acelerador de palanca de seguridad 6.6 lbs Polissense à arrosage Soupape à levier de sécurité
Accessories / Type Order No. Description / Application
Accesorios / Accessoires Tipo No. de code Descripción / Désignation Aplicación LXE 3
Backing pad Hook & Loop Working spindle DSS 100-K 9841748 Almohadilla de respaldo “Hook & Loop” Ø 4” Husillo 5/8-11” Supports „Velcro” Veio
Grit size / Grano / Grains Color / Color / Couleur
DS 100 K 908 370 050 green / verde / vert
DS 100 K 908 371 120 black / negro / noir
DS 100 K 908 372 220 red / rojo / rouge
DS 100 K 908 373 400 yellow / amarillo / jaune
DS 100 K 908 374 600 brown / café / marron
DS 100 K 908 375 800 white / blanco / blanc
DS 100 K 908 376 1800 blue / azul / blue
DS 100 K 908 377 3500 grey / gris / gris
DS 100 K 908 378 8500 purple / violeta / violet
Diamond grinding discs for wet grinding
Disco de diamante para esmerilado húmedo Ø 4”
Disques abrasifs souplesen diamant pour le meulageà l’eau
Plastic support with Velcro fastening FSS 110-K 97114111 Soporte de plástico con ajuste de “velcro” 5/8-11” 0 Plateau en matière plastique avec fixation «Velcro»
9834503 0Compressed nonwoven fibre discs
0coarse / grueso / grossière
FVVS 9834502 0
Discos de fibra comprimida no tejida 0medium / medio / moyenne
115-K 9834501 0
Disques en tissu de fibre comprimé 0very fine / muy fine / très fine
0Elastic support plate EL 12 19 640 02 0Disco de soporte de plástico 0M 14 for/para/pour ELS 120 0Palier élastique
upon request 0Grinding ring 0Grit 24/36
ELS 120 upon request 0Anillo esmerilador 0Grano 60
upon request 0Anneau de meulage 0Grain 120
SW 11 37 857 01 SW 14 37 857 03 0Open end wrench / Llave / Clé à fourche SW 17 37 857 07
SK 2 27 855 17 0Hex. key / Llave Allen / Clé à 6 pans
134
LWG 12 Applications:Sanding with 4 1/2” RFD and backing pads -5/8-11, SUperflex flap discs, FVVS cleaning disc with velcro pads, raised hub type 27 grinding and cutting wheels, with beltgrinder for sanding and finishing in metal fabricating shops, car, truck, construction, farming and OFF Highway equipment.
LSG, LLG Applications:Ideal the cleaning and finishing room of foundries and forges, with refractories, and all metalworking appli cations for deburring, grinding, snagging.
LWG 12 Applications:Equipées de disques de dégrossissage ou de tron-çonnage, de disques en fibre sur plateau élastique, de disques et assiettes à lamelles pliées, ces machines sont très appréciées dans les fonderies, la construction de machines, la chaudronnerie, la construction de véhicules, etc.
LSG, LLG Applications:Pour le meulage, le fraisage, le brossage, le polissa-ge dans les fonderies, la construction de machines, l’aéronautique, l’industrie automobile, la construction navale, etc.
For an inspiring performance n Low air consumption with respect to
performance
n Perfected noise absorption technology
n Three-way angle grinder handle mount for
universal applications
n Exhaust air directed backwards
La puissance donne des ailes.
v Moindre consommation d’air par rapport
à la performance
v Technologie élaborée d’amortissement du
bruit
v Poignée à monter en trois directions sur la
meuleuse d’angle et donc utilisation
universelle
v Évacuation de l’air par l’arrière
LSG LLGLWG 12
Aplicaciones de LWG 12:Discos de desbastado y cortado, platos para hojas de fibras y discos de laminas abrasivas para la industria de fundición, automotriz, aviación y astilleria, etc.
Aplicaciones de LSG, LLG:Desbastado, fresado, cepillado, lijado y pulido en las industrias de fundición, automotriz, aviación, astilleria, etc.
Dando alas al rendimiento
c Bajo consumo de aire en relación al
rendimiento
c Tecnología silenciadora perfeccionada
c Asidero de la esmeriladora angular
montable en tres direcciones, haciéndola
de uso universal
c Salida del aire hacia atrás
135
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
Type Order No. Description / Weight
LLG 16 / LLG 20 Tipo No. parte Descripción / Désignation Peso
LLG 16 112 004 02 16000 RPM 3.52 lbs
LLG 20 112 005 02 20000 RPM 3.52 lbs
Type Order No. Description / Weight
LLG 4 Tipo No. parte Descripción / Désignation Poids
LLG 4 112 003 02 4000 RPM 3.75 lbs
Power 1.2 hp (900 W)
Idling speed LSG 16 16000 RPM LSG 20 20000 RPM
Supply hose 3/8” i. ø
Tool mounting 1/4”Air consumpting 42.3 cfm
Standard equipment: Side handle, supply hose, exhaust hose, Collet 1/4” dia.,1 ea. open end wrench SW 14 and SW 17
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
Puissance 1.2 hp (900 W)
Vitesse à vide LSG 16 16000 RPM LSG 20 20000 RPM
Tuyau d’alimentation 3/8” i. ø
Fixation d’outil 1/4”Consommation d’air 42.3 cfm
Equipement standard: Poignée, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement, Pince de serrage ø /4”, 1 clé à fourche SW 14 et SW 17
Potencia 1.2 hp (900 W)
Velocidad LSG 16 16000 RPMen vacío LSG 20 20000 RPMManguera de alimentación 3/8” diam. int.
Montaje de herramienta 1/4”Consumo de aire 42.3 cfm
Equipo estándar: Mango, manguera de alimentación, manguera de salida, Boquilla 1/4”de diámetro, llaves SW 14 y SW 17
Type Order No. Description / Weight
LSG 16 / LSG 20 Tipo No. parte Descripción / Désignation Peso
LSG 16 112 001 02 16000 RPM 2.42 lbs
LSG 20 112 002 02 20000 RPM 2.42 lbs
Power 1.2 hp (900 W)
Idling speed LLG 4 4 000 RPM LLG 16 16 000 RPM LLG 20 20 000
Supply hose 3/8” i. ø
Tool mounting 1/4”Air consumpting 42.3 cfm
Standard equipment: Collet 1/4” dia.,1 ea. open end wrench SW 14 and SW 17,supply hose, exhaust hose
Puissance 1.2 hp (900 W)
Vitesse à vide LLG 4 4 000 RPM LLG 16 16 000 RPM LLG 20 20 000
Tuyau d’alimentation 3/8” i. ø
Fixation d’outil 1/4”Consommation d’air 42.3 cfm
Equipement standard: Pince de serrage ø 1/4” , 1 clé à fourche SW 14 et SW 17, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement
Potencia 1.2 hp (900 W)
Velocidad LLG 4 4 000 RPMen vacío LLG 16 16000 RPM LLG 20 20 000 RPM
Manguera de alimentación 3/8” diam. int.
Montaje de herramienta 1/4”Consumo de aire 42.3 cfm
Equipo estándar: Boquilla 1/4” de diámetro, llaves SW 14 y SW 17, manguera de alimentación, manguera de salida,
Safety lever throttle Acelerador de palancade seguridad
Soupape à levier de sécurité
Straight grinderEsmeriladora recta de turbina
Meuleuse droite
Extended spindle straight grinderEsmeriladora recta de turbinaMeuleuse droite à long col
Safety lever throttle Acelerador de palancade seguridad Soupape à levier de sécurité
Accessories / Type Order No. Description / Application
Accesorios / Accessoires Tipo No. parte Descripción / Désignation Aplicación LLG 12, 18
52 034 02 6 mm ø
52 034 05 Collets 8 mm ø
SPZ 52 034 07 Boquillas 10 mm ø
52 034 03 Pinces 1/4” ø (6,350 mm)
52 034 09 3/8” ø (9,525 mm)
Wheel mandrels for wheels max. SPG 26 57 833 01 Mandriles para ruedas para discos de máx. ø 75x16x10 mm Set de broche pour disques máx. 0
SW 14 37 857 03 Open end wrench / Llave de boca / Clé à fourche
SW 17 37 857 07
SK 6 27 855 04 Hex. key / Llave hexagonal / Clé à 6 pans
Type Order No. Description / Weight
LWG 12 Tipo No. parte Descripción / Désignation Peso
LWG 12-H 112 006 02 12000 RPM 3.75 lbs
Angle grinderEsmeriladora angular Ø 115 mmMeuleuse d’angle
Safety lever throttle Acelerador de palancade seguridad Soupape à levier de sécurité
Power 1.2 hp (900 W)
Idling speed 12000 RPM
Supply hose 3/8” i. ø
Tool mounting 5/8-11
Air consumpting 42.3 cfm
Standard equipment: Side handle, wheel guard, flange set, peg spanner SD 35, supply hose, exhaust hose
Puissance 1.2 hp (900 W)
Vitesse à vide 12000 RPM
Tuyau d’alimentation 3/8” i. ø
Fixation d’outil 5/8-11
Consommation d’air 42.3 cfm
Equipement standard: Poignée, capot de protection, 1 flasque de serrage, 1 clé à fourche SD 35, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement
Potencia 1.2 hp (900 W)
Velocidad en vacío 12000 RPM
Manguera de alimentación 3/8” diam. int.
Montaje de herramienta 5/8-11Consumo de aire 42.3 cfm
Equipo estándar: Mango, guarda, juego de brida, llave de pernos SD 35, manguera de alimen tación, manguera de salida
Extended spindle straight grinderEsmeriladora recta de turbinaMeuleuse droite à long col
Safety lever throttle Acelerador de palancade seguridad Soupape à levier de sécurité
136
LWH
Poder súper compacto
c Esmeriladoras angulares muy manejables
con impresionante poder
c Cabeza biselada para mejorar el acceso
c Moderno diseño, bajo principios ergonó-
micos
c Carcaza aislada que evita se enfríen las
manos
c Eficiente silenciador, con salida de aire
hacia atrás
c Válvula de palanca de seguridad
c Poderosas máquinas para las apli-
caciones industriales pesadas
c Husillo con rodamientos muy robustos
c Todas las máquinas con seguro en el
husillo para un cambio rápido y sencillo
de los discos de esmerilado
Aplicaciones:desbastar, cortar, esmerilar superficies, cepillado en ingeniería, fundiciones, construcción de calderas y en la industria de aeronaves y automóviles.
Compact super power
n Handy angle grinders with outstanding
pulling power
n Bevelled angle head for improved access
n Modern design on ergonomic principles
n Insulated housing avoids cold hands
n Efficient silencing, air exhaust to rear
n Safety lever valve
n Powerfull machine for tough industrial
applications
n Very robust spindle bearings
n All machines with spindle lock for fast
and simple changing of grinding wheel
Applications:Roughing, cutting, surface grinding, brushing inengineering, foundries, boilermaking, aircraft andcar industries, etc.
Un paquet de force superconcentrév Meuleuses d’angle très maniables,
caractérisées par un couple exceptionnel
v Tête d’angle avec biseau pour arriver
dans les endroits difficilement accessi-
bles
v Design ultra-moderne tenant compte de
toutes les considérations ergonomiques
v Plus de mains froides grâce au carter
isolé
v Bonne atténuation du bruit avec échap-
pement de l’air vers l’arrière
v Soupape à levier de sécurité
v Machine puissante même pour des
applications industrielles extrêmes
v Paliers de broche robustes
v Toutes les machines avec arrêt de
broche – changement de meules sans
effort, rapide et facile
Applications:Pour le dégrossissage, le tronçonnage, le ponçage, le brossage dans la construction de machines, les fonderies, la chaudronnerie, l’industrieautomobile, l’aéronautique, etc . . .
137
More accessories / Otros accesorios / Autres accessoires pag. 146–147
Grinding discs / Discos de esmeril / Meules à dégrossir pag. 46
Cutting wheels/ Discos de corte / Meules à tronçonner pag. 46
Fibre discs / Discos de fibra / Disques en fibre pag. 48
Wire brushes / Cardas de copa / Brosses métalliques pag. 62–64
Abrasive flap discs/ Discos abrasivos de solapas / Roues à lamelles pliées pag. 47
Type Order No. Description / Weight
LWH 12 Tipo No. parte Descripción / Désignation 12 000 RPM Peso
LWH 12 H 52 056 31 5.5 lbs
Type Order No. Description / Weight
LWH 9 Tipo No. de cde. Descripción / Désignation 9 000 RPM Poids
0
LWH 9 H upon request 0 5.5 lbs
Type Order No. Description / Weight
LWH 6 Tipo No. parte Descripción / Désignation 6000 RPM Peso
0
0
0 0
LWH 6 H R 52 056 33 0 0 5.5 lbs
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
Power: 1.34 hp (1000 W)Supply hose: 1/2” i. dia.Dimensions: 41/2” x 113/8” Working spindle: 5/8-11” Air consumption idling: 21 cfm
Standard equipment: Flange for grinding andcutting wheels, LWH 12 with wheel guard 5”,LWH 9 with 6”, LWH 6 with 7”, spannerset, supply and exhaust hose, side handle.
Potencia: 1.34 hp (1000 W)Manguera de alimentación: 1/2” diám. int.Dimensiones: 41/2” x 113/8” Husillo de trabajo: 5/8-11”Consumo de aire, estática: 21 cfm
Equipo estándar: Brida para discos de esmerilado y corte, LWH 12 con guarda 5”, LWH 9 con 6”, LWH 6 con 7”, juego de llaves, manguera de alimentación y salida y mango lateral.
Puissance: 1.34 hp (1000 W)Tuyau d’alimentation: 1/2” i. øDimensions: 41/2” x 113/8” Broche de travail: 5/8-11”Consommation d’air à vide: 21 cfm
Equipement standard: Porte-meule pour meulesà dégrossir et à tronçonner, LWH 12 avec capotde protection 5”, LWH 9 avec 6”, LWH 6 avec 7”,jeu de clés, tuyau d’alimentation et échappement, poignée latérale.
Accessories / Type Order No. Description / Application
Accesorios / Accessoires Tipo No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación / Application
Supply hose with clamp
ZS 9060782 0Manguera de alimentación 0ø 12 mmx3 m con mordaza
0Tuyau d’alimentation avec collier
0Exhaust hose complet
AS 520534001 0Manguera de salida, completa 0i. ø 32/36 mmx0,75 m
0Tuyau d’échappement complète
FSS 125 19 837 00 0Support plate 0for fibre discs
0ø 5”
FSS 175 W 19 637 01 0Discos de soporte 0para discos de fibra 0–
FSS 175 H 4929801 0Plateau élastique 0pour disques en fibre
0ø 7”
0Flange Grindingandcuttingwheels/Meules
SF 4929901 Brida Discos de esmerilado/ corte
Porte-meules à dégrossir et à tronçonner
SH 125 5278501 A 0 ø 5”
SH 150 – 0 –
SH 180 5278401 A 0ø 7”
Wheel guard Discs
Guardia Discos
Capot de protection Disques
SD 35 1244601 Peg spanner /
LWH 6, LWH 9, LWH 12 Llave de dos pernos / Clé à 2 ergots
SW 17 3785707 Open end wrench /
LWH 6, LWH 9, LWH 12 Llave / Clé à fourche
Angle grinder for wheelsand discs dia. 7”
Esmeriladora angular para discos y piedras de 7” de diámetro
Meuleuse d’angle pourmeules approp. ø 7”
Safety lever throttle
Acelerador de palancade seguridad
Soupape à levier de sécurité
Safety lever throttle
Acelerador de palancade seguridad
Soupape à levier de sécurité
Safety lever throttle
Acelerador de palancade seguridad
Soupape à levier de sécurité
Angle grinder for wheelsand discs dia. 6”
Esmeriladora angular para discos y piedras de 6” de diámetro
Meuleuse d’angle pourmeules approp. ø 6”
Angle grinder for wheelsand discs dia. 5”
Esmeriladora angular para discos y piedras de 5” de diámetro
Meuleuse d’angle pourmeules approp. ø 5”
138
LLH
La línea del alto desempeño
c Poderosas esmeriladoras rectas en una
variedad de modelos
c Moderno diseño, bajo principios
ergonómicos
c Extremadamente poderosas, sin llegar
a ser pesadas
c Carcaza aislada que evita se enfríen las
manos
c Eficiente silenciador, con salida de aire
hacia atrás
c Acelerador de palanca de seguridad
c LLH con husillo extendido
c Poderosas máquinas para aplicaciones
industriales pesadas
c Husillo con rodamientos muy robustos
c LLH 7: Aditamento ajustable para banda
esmeriladora
Aplicaciones:Cortar, esmerilar, cepillar y pulir en ingeniería, fundiciones, construcción de aeronaves, la industria automotriz y en astilleros.
The streamlinedperformer
n Powerful straight grinders in a variety of
models
n Modern design on ergonomic principles
n Extremely powerful without being heavy
n Insulated housing avoids cold hands
n Efficient silencing, air exhaust to rear
n Safety lever valve
n LLH with extended spindle
n Powerful machine for tough industrial
applications
n Very robust spindle bearings
Applications:Cutting, grinding, brushing, polishing in engineer ing, foundries, aircraft construction, car industry, shipbuilding, etc.
De la force, à l’étatconcentré, mais quellesouplesse
v Meuleuses droites à hautes performan-
ces en diverses exécutions
v Design ultra-moderne tenant compte de
toutes les considérations ergonomiques
v Puissance exceptionnelle mais quelle
légèreté dans la main
v Plus de mains froides grâce au carter
isolé
v Bonne atténuation du bruit avec échappe-
ment de l’air vers l’arrière
v Soupape à levier de sécurité
v LLH avec col plus long
v Machine puissante même pour des
applications industrielles extrêmes
v Paliers de broche robuste
Applications:Pour le fraisage, le meulage, le brossage, lepolissage dans la construction de machines, lesfonderies, l’aéronautique, l’industrie automobile,la construction navale, etc . . .
139
More accessories / Otros accesorios / Autres accessoires pag. 146–147
Mounted points / Puntas montadas / Meules de forme pag. 30–36
Wire brushes / Cardas / Brosses pag. 62–64
Abrasive belts / Bandas abrasivas / Bandes abrasives pag. 39
Elastic belt drums/ Tambores elásticos de banda / Support caoutchouc pour bandes pag. 40
Abrasive flapwheels / Discos abrasivos de solapas / Roues à lamelles pag. 43
Grinding wheels / Discos de esmeril / Meules droites pag. 37
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
SW 14 370857003 Open end wrench Collets / Boquillas / Pinces Llave SW 22 370857005 Clé à fourche LLH 12, LLH 20
Peg spanner SD 35 120446001
Llave de pernos / Clé à 2 ergots SPG
SK 6 270855004 Hex. key SPG0STF
SK 5 270855003 Llave Allen / Clé à 6 pans SH 127
SPG 520530001
520034002 6 mm ø 520034005 Collets 8 mm ø SPZ 520034007 Boquillas 10 mm ø 520034003 Pinces 1⁄4“ dia. (6,350 mm) 520034009 3⁄8“ dia. (9,525 mm)
Type Order No. Description / Weight
LLH 12 Tipo No. de code Descripción / Désignation 12 000 RPM Poids
LLH 12 HR 52 056 49 5.3 lbs
Type Order No. Description / Weight
LLH 7 Tipo No. parte Descripción / Désignation 7000 RPM Peso
LLH 7 HR 52 056 51 5.3 lbs
Power: 1.34 hp (1000 W)Dimensions: 23/8” x 115/8 x 153/8”Air consumption idlingTypes with speed control (R): 21 cfmTypes without speed control: 56 cfm
Standard equipment: Working spindle with internal thread, supply and exhaust hose, collet 3/8” dia., jaw spanner. Without tool spindle, wheel guard.
Potencia: 1.34 hp (1000 W)Dimensiones : 23/8” x 115/8 x 153/8”Consumo de aire, estáticaLas que tienen control de velocidad (R): 21 cfmLas que no tienen control de velocidad: 26 cfm
Equipo estándar: Husillo de trabajo con rosca interna, manguera de alimentación y salida, boquilla de 3/8” de diámetro y llave. Sin husillo de abrasivo ni guarda.
Puissance: 1.3 hp (1000 W)Dimensions: 23/8” x 115/8 x 153/8”Consommation d’air à videtypes avec régulateur (R): 21 cfmtypes sans régulateur: 26 cfm
Equipement standard: Broche de travailà pas de vis intérieur, tuyau d’alimentation et d’échappement, pince 3/8” ø, clé à fourché. Sans porte-outils, capot de protection.
Type Order No. Description / Weight
LLH 20 Tipo No. parte Descripción / Désignation 20 000 RPM Peso
LLH 20 H 52 056 47 5.3 lbs
Accessories / Type Order No. Description / Application Accesorios / Accessoires Tipo No. de code Descripción / Désignation Aplicación / Application
Supply hose with clamp ZS 90607820 Manguera de alimentación i. ø 12 mm x 3 m con mordaza Tuyau d’alimentation avec collier
Exhaust hose complete AS 520534001 Manguera de salida, completa ø 32/36 mm x 0,75 m Tuyau d’échappement complète
Overhung spindles with clamping plates forgrinding wheels, brushes etc.
Husillos paraherramientas con cuerda interna
Broches porte-outils avec rondelles de serrage pour meules, brosses etc.
Tool size max. dia.xwidthxbore mmDiámetro máx. del tamaño de herramienta x ancho x barreno Dimensions des outils max. øxlargexalésage mm
125 mm x 16/25 mm x 14 mm
Safety lever valve
Acelerador de palancade seguridad
Soupape à levier de sécurité
Safety lever valve
Acelerador de palancade seguridad
Soupape à levier de sécurité
Safety lever throttle
Acelerador de palancade seguridad
Soupape à levier de sécurité
Straight grinder
Esmeriladora recta
Meuleuse droite
Straight grinder
Esmeriladora recta
Meuleuse droite
Straight grinder
Esmeriladora recta
Meuleuse droite
140
LWA 70 KF
LFB 44
LOB 10
Nueva vida para los viejos colectores c LWA 70 KF rebajadora de mica
c Muy ligera y manual, con silenciador
integrado
c Tope de profundidad ajustable para
rebajar a pulso con discos de diamante
Estacionarios a sus órdenesc LFB 44 con poste de herramienta y
soporte de precisión
c Para trabajos de alta precisión, tales
como esmerilado y fresado internos,
esmerilado externo, afinado de
barrenos, esmerilado de rosca,
grabado, centrado, etc.
Lijadora LOB 10 para propósito múltiplec La lijadora orbital 10‘000 rpm máximas.
c Puede usarse con diferentes abrasivos
c Para trabajar en aluminio, acero inoxidable
y diferentes plásticos
New life for old commutatorsn LWA 70 KF mica undercutter
n Very light and handy, with built-in
silencer
n Adjustable depth stop for freehand
undercutting with diamond wheels
Stationary at yourcommandn LFB 44 tool-post with precision support
n For high-precision work such as inter-
nal grinding, milling, external grinding,
fine drilling, thread grinding, engraving,
centring, etc.
Le renouveau des ancienscollecteursv LWA 70 KF Appareil à fraiser les collecteurs
v Grande légèreté et maniabilité appréciable.
Avec silencieux incorporé
v Butée de profondeur réglable pour
le fraisage à main levée avec meules
diamantées
Utilisable quel que soit legenre de fixationv LFB 44 Meuleuse avec support et paliers
de précision
v Pour travaux de finition tels que rectifi-
cation intérieure, fraisage, rectification
extérieure, alésage, rectification de filets,
gravage, centrage, etc. . .
All-purpose orbital sander LOB 10c The orbital sander with a maximum
of 10,000 rpm
c Can be equipped with different abrasives
c For application in aluminum, stainless steel
and various plastics
Ponceuse excentrique tout usage LOB 10c La ponceuse excentrique avec
10 000 tours maximum
c Peut être équipée de différents abrasifs
c A utiliser pour l‘aluminium, l‘acier inoxydable
et différents plastiques
141
Technical data LOB 10: Datos técnicos LOB 10: Caractéristiques techniques LOB 10:
Power: 0.26 hp (200 W)Excentricity: 4,5 mmNoise level: < 81 dBVibration: < 2,5 m/s2Air consumption: 0,31 m3/minSpeed: 10 000 rpm
Potencia: 0.26 hp (200 W)Excéntrica: 4,5 mmVolumen: < 81 dBVibración: < 2,5 m/s2Consumo de aire: 0,31 m3/minVelocidad: 10 000 rpm
Power: 0.26 hp (200 W)Excenter: 4,5 mmLautstärke: < 81 dBVibration: < 2,5 m/s2Luftverbrauch: 0,31 m3/minDrehzahl: 10 000 RPM
Power: 0.10 hp (75 W)Idling speed: 70 000 RPMConnection for casingsockets and couplings: R 1/8Supply hose: 5...6 mm i. dia.Dimensions: 23/4 x 63/4”Air consumption idling: 6.4 cfm
Standard equipment: Perspex guard, spanner set
Potencia: 0.10 hp (75 W)Velocidad en vacío: 70 000 RPMConexión a los conectores ycoples de la carcaza: R 1/8Manguera de alimentación: 5...6 mm i. dia.Dimensiones : 23/4 x 63/4”Consumo de aire, estática: 6.4 cfm
Equipo estándar: Guarda Perspex, juego de llaves.
Puissance: 0.10 hp (75 W)Vitesse à vide: 70 000 RPMAccouplement pour desembouts de tuyau etdes raccords: R 1⁄8Tuyau d’alimentation: ø i. 5...6 mmDimensions: 23/4 x 63/4”Consommation d’air à vide: 6.4 cfm
Equipement standard: Protection en plexiglas, jeu de clés.
Technical data LFB 44: Datos técnicos LFB 44: Caractéristiques techniques LFB 44:
Power: 0.49 hp (370 W)Idling speed: 44000 RPMTrue-running accuracy: 0.03 mmAir supply hose: 3/8” i. dia.Tool mounting: ColletDimensions: dia. 1” x 7”Air consumption idling: 12.4 cfm
Standard equipment: Collet 1/4” dia., 1 ea. open end wrench 11 and 14 mm wof,exhaust hose, supply hose.
Potencia: 0.49 hp (370 W)Velocidad en vacío: 44000 RPMPrecisión real de avance: 0.03 mmManguera de alimentación: 3/8” diám. int.Montaje de herramienta: BoquillaDimensiones : dia. 1” x 7”Consumo de aire, estática: 12.4 cfm
Equipo estándar: Boquilla de 1/4” de diámetro, llaves de 11 y 14 mm, manguera de salida, manguera de alimentación
Puissance: 0.49 hp (370 W)Vitesse à vide: 44000 RPMConcentricité: 0,03 mmTuyau d’alimentation: ø i. 3/8” Fixation d’outil: Pinces de serrageDimensions: ø 1” x 7”Consommation d’air à vide: 12.4 cfm
Equipement standard: Pince de serrage ø 1/4”, 2 clés à fourche simples ouverture 11 et 14 mm,tuyau d’échappement, tuyau d’alimentation.
Type Order No. Description / Weight / Peso
LWA 70 KF Tipo No. parte Descripción / Désignation 70000 RPM Poids
Mica undercutter Slide valve
LWA 70 KF 47 443 01 Rebajadora de mica Válvula de deslizamiento 0.39 lbs
Apparail à fraiser les collecteurs Coulissante
Type Order No. Description / Weight
LFB 44 Tipo No. parte Descripción / Désignation 44000 RPM Peso
Ring throttle
LFB 44 52 373 13 Acelerador de anillo 0.75 lbs
Soupape rotative
Accessories / Type Order No. Description / Application Accesorios / Accessoires Tipo No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación / Application LFB 44
Supply hose complete with clamp ZS 913 001 Manguera de suministro, completa i. ø8 mmx2 m con mordaza Tuyau d’aliment. compl. avec collier
Exhaust hose complete AS 907 179 Manguera de salida, completa ø 21/25x0,75 m Tuyau d’échapp. compl.
50 325 17 8 mm ø
50 325 01 Collets 6 mm ø
SPZ
50 325 03 Boquillas
3 mm ø
50 325 02 Pinces
1/4” ø (6,350 mm)
SW 11 37 857 01 Open end wrench / Llave / Clé à fourche
SW 14 37 857 03 Open end wrench / Llave / Clé à fourche
Toolpost SUP 45 47 151 02 Poste de herramienta LFB 44, ø / dia. 26 mm Support
Bore Ø / Diám del barreno / Alésage Ø = 3 mm
Diamond wheels / Discos de diamante / Meules diamantées
0,3 mm 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,7 mm 0,8 mm 0,9 mm 1,0 mm
DS 19 mm 903 368 901 897 903 369 901 898 903 370 901 899 903 371 901 900
DS 22 mm 903 372 901 901 903 373 901 902 903 374 901 903 903 375 901 904
906 776 Supply hose compl.
ZS Manguera de alimentación compl.
906 775 Tuyau d’alimentation compl.
SW 7 47 133 01 Open end wrench / Llave / Clé à fourche
SK 2,5 27 855 18 Hex. screw driver / Llave Allen / Clé à 6 pans
Tool-post grinder
Esmeriladora con poste de herramiento
Meuleuse avec support
Technical data LWA 70 KF: Datos técnicos LWA 70 KF: Caractéristiques techniques LWA 70 KF:
Rubber / Caucho / Caoutchouc LWA 80i.ø. 5 mm x 2 m LSA 80/82
Plastic / Plástico / Plastique LWA 80i.ø. 6 mm x 2 m LSA 80/82
Type/Tipo Order No. ø Backing Pad Description Weight
LOB 10 Order No. Plateau en matiere Descripción/Désignation Poids
LOB 10 9060300 150 mm 2.2 lbs -150
LOB 10 9050300 120 mm 2.1 lbs -125
Orbital Sander with VELCRO pad and dust extraction (Paper sanding discs see pg. 49)
Esmeriladora excéntrica universal con 150 mm plato de esmerilado con velcro y aspiración del polvo (Discos de papel cons. la pág. 49)
Ponceuse excentrique tout usage avec fixation „Velcro“ et évacuation des poussières (Disques à ponçer en papier voir pg. 49)
142
LGS 30LFC 11
Sierra alternativa y limadoras universales
LFC 11c Bajo rango reciprocantec Longitud del vaivén plenamente ajustable
para aplicaciones “suaves” y “duras”c Forma ergonómicac Bajo nivel de ruido y vibración
Aplicaciones:Rebabado, limado, esmerilado, pulido, corte y serrado.
Pluma grabadora
LGS 30c Marcador para grabar metales, vidrio,
plásticos, etc.c Punta de carburo para marcar claramente,
incluso en acero templado para herra-mientas
c No hay transmisión dañina de vibración a la mano
Universal pneumatic reciprocating saw andprofiler
LFC 11n Light rate of reciprocationn Fully adjustable stroke length for „soft”
and „hard” applicationsn Ergonomic shapen Low noise and vibration
Applications:Deburring, filing, grinding, polishing, cutting and sawing.
High marks
LGS 30n Marking pen for engraving metals,
glass, plastics, etc.n Carbide point for clear marking even on
hardened tool steeln No harmful vibration transmitted to the
hand
L’outil universel avec des avantages essentiels
LFC 11v Nombres de courses élévéesv Course réglable pour l’usinage mécaniquev Forme ergonomiquev Sans rebonds et sans chocs
Applications:Ebavurage, limage, meulage, polissage, découpage, sciage.
Pour une marquage sansefforts
LGS 30v Crayon de marquage pour métaux, verre,
matières plastiques, etc.v Marquage assuré même sur de l’acier à
outil trempé grâce à une aiguille en métal dur
v Aucune vibration nocive n’est transmise à la main
143
LFC 11 Set 111 137 01
Cut Order No. size Shaft Corte / Taille No. parte / No. de cde. Tamaño / Dimensions Mango / Fût
Mill files / Limas planas / Limes plates mm mm
Half round files / Limas de media caña / Limes demi-rondes mm
Round files / Limas redondas / Limes rondes mm mm
Saw blades / Hojas de sierra / Lames de scie
24 tpi, 1,0 mm L = 96 mm 908 229 7.90 1
32 tpi, 0,8 mm L = 96 mm 908 162 7.90 1
14 tpi, 1,8 mm L = 96 mm 908 230 7.90 1
18 tpi, 1,4 mm L = 72 mm 908 231 7.90 1
Technical data LGS 30: Datos técnicos LGS 30: Caractéristiques techniques LGS 30:
Technical data LFC 11: Datos técnicos LFC 11: Caractéristiques techniques LFC 11:
Type Order No. Description / Weight
LGS 30 Tipo No. de cde. Descripción / Désignation ca. 30000 RPM Peso
Engraving pen for stylus points
LGS 30 57 950 01 Pluma grabadora para puntas de estilete 0.30 lbs
Crayon de marquage pour pointes à graver
GN F 57 957 01 Stylus point
fine/fino/fino
GN M 57 957 02 Estilete medium/medio/moyenne
GN G 57 957 03 Point à graver
coarse/grueso/grossière
TMK 59 256 01 Chisel
conical / cónico / conique
Puntas de cincelo
TMS 2/45 59 256 02 Chiseau
pointed / puntiagudo / pointu
ZS 907 643 Hose / Manguera / Tuyau i. ø 4 mmx2 m
904 928 Connection / Conexión / Liaison 1/4” – 1/4”
904 018 Male adaptor / Adaptador macho / Embout
Stroke (Frequency): ca. 30 000 RPMAir consumption idling: 0.8–1.05 cfmSupply hose: 1/8” i. diaHose length: 6”Dimensions: dia. 1” x 6”
Standard equipment: Stylus point medium, air hose 6”, hose nipple G 1/4”
Golpe (frecuencia): ca. 30 000 RPMConsumo de aire, estática: 0.8–1.05 cfmManguera de alimentación: 1/8” i. diaLongitud de la manguera: 6”Dimensiones: diám. 1” x 6”
Equipo estándar: Punta de estilete mediana, manguera de aire de 6”, niple de la manguera G 1/4”
Coups (Fréquence): env. 30 000 RPMConsommation d’aire à vide: 0.8–1.05 cfmTuyau d’alimentation: 1/8” i. øLongueur du tuyau: 6”Dimensions: ø 1” x 6”
Equipement standard: Pointe à graver moyenne,tuyau d’alimentation 6”, raccord G 1/4”
Type Order No. Description / Weight / Peso
LFC 11 Tipo No. de cde. Descripción / Désignation ca. 12 000 RPM Poids
Pneumatic file
LFC 11 112 011 Perfiladora neumática 1.34 lbs
Lime à air comprimé
Stroke (Frequency): ca. 12 000 RPMVariable stroke selection: 1/16”–3/8”Air consumption: 8.3 cfmPower: 0.40 hp (300 W)Dimension: 91/4”–23/8”
Standard equipment: Machine with supply and exhaust hose, spindle 3/16”
Filling off of coarse projections with the pneumatic file LFC 10 and rough cut
Limado de los de los salientes más gruesos con una lima neumática LFC 10 y limas de picado grueso
Limer les gros déversoirs avec la lime pneumatique LFC 10 et un gros taille de lime.
Golpe (frecuencia): ca. 12000 RPMAjuste de la carrera: 1/16”–3/8”Consumo de aire: 8.3 cfmPotencia: 0.40 hp (300 W)Dimensiones: 91/4”–23/8”
Equipo estándar: Máquina con mangueras de alimentación y salida, husillo de 3/16”
Coups (Fréquence): env. 12 000 RPMVariabilité des coups: 1/16”–3/8”Consommation d’air: 8.3 cfmPuissance: 0.40 hp (300 W)Dimension: 91/4”–23/8”Equipement standard: Machine avec tuyau d’ali mentation et d’echappement, broche 3/16”
Type Order No. Description /
LFC 11 Set Type No. parte Descripción / Désignation
coarse / gruesa / gros 908 233 6,5 x 90 4
coarse / gruesa / gros 908 234 10 x 90 4
coarse / gruesa / gros 908 237 6,5 x 90 4
medium / medio / moyenne 908 236 6,5 x 90 4
coarse / gruesa / gros 908 240 4 x 90 4
medium / medio / moyenne 908 241 4 x 90 4
LFC 11 tool comes in a sturdy carrier case which contains airhose, silencer unit and tool,air filter, accessories available are: 1 tool holder for shank, dia. 4 mm; 1 file, half round, coarse cut; 1 32 tooth saw blade (steel plates); 1 14 tooth saw plate (compound-material, alloy, wood, etc.); 2 x polishing shoe; 2 emery strips; 1 counterholder; 1 key 3 mm; operating instructions
El juego LFC 11 viene en una caja que contiene manguera de aire, unidad silencia dora, herramienta y filtro de aire. Los accesorios disponibles son: 1 portaherramientas para manguillos, 4 mm de diámetro; 1 lima, media caña, corte grueso; sierra de dientes 1 32 (para placas de acero); sierra de dientes 1 14 (para materiales compuestos, aleaciones, madera, etc.); 2 zapatas de pulir; 2 tiras de esmerilado; 1 contra soporte; 1 llave de 3 mm; instructivo de operación
Outil LFC 11 complet avec mallette, fléxible á air comprimé avec filtre echappement arrière, avec fléxible et accessoire inclut G 1/4”. 1 porte outil pour limes ø 4,0 mm; 1 lime demie-lune (grosse),1 lime ronde (moyenne), 1 lame à scie pour acier; 2 supports de polissage bandes abrasifs; 1 contre-pied, buttée, support 1 clès 6 pans, 1 mode d’emploi (notice d’utilisation).
144
Ventajas en la cinta en movimiento
c Gran surtido de aditamentos para esmeriladora de banda
c Herramientas ligeras y manejables en relación a su rendimiento
c Esmeriladoras de banda aplicables: longitud 201/2”, se ofrecen bandas de 1/8, 1/4, 1/2, 5/8 y 1/8” (LBC 16) de ancho
c 6 brazos de contacto diferentes, susti-tución muy sencilla, ajuste del trans-portador de banda sin problemas (LBC 16 y LBB 20)
Aplicaciones:para el tratamiento de superficies planas y above-dadas de acero al cromo, acero inoxidable, metal y plástico
LBH 7LBC 16LBB 20
Continuous advantages
n Wide selection of belt grinding attach-
ments
n Excellent power-to-weight ratio
n A selection of 6 steel contact arms
(LBC 16)
n Complete selection of belts 201/2”
(520 mm) long, from 1/8” (3 mm) to 3/4”
(19 mm) wide (LBC 16 und LBB 20)
Applications:For working flat and shaped surfaces of chromesteel, stainless steel, other metals and plastics.
Des avantages en bande qui n’en finissent pas
y Un grand choix de ponçeuses à ruban
y Des outils extrêmement légers et mani-
ables en comparaison de leur puissance
y Rubans abrasifs utilisables:
longueur 201/2”, largeurs livrables: 1/8, 1/4, 1/2, 5/8 et 1/8” (LBC 16)
v 6 bras de contact différents, échange
extrême ment simple, réglage alsé
du ruban (LBC 16 und LBB 20)
Applications:Pour le ponçage de surfaces planes ou bombéesen acier au chrome, acier inox, métal ou enmatière plastique.
145
BSGB 1/8 x 12
KAK 16/4 59 162 03
BSGB 1/4 x 12
BSGB 1/4 x 12
KAK 16/9
59 162 02
BSGB 1/2 x 12
KAK 25/1,5
59 162 06
BSGB 1/8 x 12
BSGB 1/4 x 12
KAK 25/9(*) 59 162 01
BSGB 1/2 x 12
BSGB 1/4 x 12
Aviation Arm 59 370 01
BSGB 1/2 x 12
Accessories / Accesorios Type Order No. Description Form of roller/matching belt / Forma del rollo/
Accessoires Tipo No. de cde. Descipción/Désignation adecuada / Forme du rouleau / bande adaptée
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
Power : 1.34 hp (1000 W)Belt speed: 36,7 m/sBelt dimensions: LBH 7-H35 13/8”x 173/4” LBH 7-H50 2”x 173/4”
Air consumption idling: 21 cfm
Standard equipment: Key set, supply hose, exhaust hose
Potencia : 1.34 hp (1000 W)Velocidad de la banda: 36,7 m/sDimensiones LBH 7-H35 13/8”x 173/4”de la banda LBH 7-H50 2”x 173/4”
Consumo de aire: 21 cfm
Equipo estándar: juego de llaves, manguera de alimentación, manguera de salida
Puissance : 1.34 hp (1000 W)Vitesse de la bande: 36,7 m/sDimensions LBH 7-H35 13/8”x 173/4”de la bande: LBH 7-H50 2”x 173/4”
Consommation d’air à vide: 21 cfm
Equipement standard: Set à cle, tuyau d’échappement
Type Order No. Description Weight
LBH 7 Tipo No. de cde. Descipción/Désignation 24 000 RPM Poids
LBH 7-H35 112 009 03 8,88 lbs
LBH 7-H50 112 010 03 9,14 lbs
Belt grinding unit
Esmeriladora de band Ponçeuse à ruban abrasif
(*) Standard contact arm / (*) Brazo de contacto estándar / (*) Support des bandes standard
Small Roller for tight areas
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
Power : 0.49 hp (370 W)Belt speed: 25,2 m/sBelt dimensions: 6 x 520 mm 12 x 520 mmAir consumption idling: 0,660 m3
Standard equipment: Key set, KA 25/9*, supply hose, exhaust hose
Potencia: 0.49 hp (370 W)Velocidad de la banda: 25,2 m/sDimensiones de la banda: 6 x 520 mm 12 x 520 mmConsumo de aire: 0,660 m3
Equipo estándar: juego de llaves, KA 25/9*,manguera de alimentación, manguera de salida
Puissance : 0.49 hp (370 W)Vitesse de la bande: 25,2 m/sDimensions de la bande: 6 x 520 mm 12 x 520 mmConsommation d’air à vide: 0,660 m3
Equipement standard: Set à cle, KA 25/9*, tuyau d’échappement
Type Order No. Description Weight LBC 16 H Tipo No. de cde. Descipción/Désignation 16 000 RPM Poids
LBC 16 H 112 008 03 2.9 lbs
Belt grinder
Esmeriladora de band
Ponçeuse à ruban
Contact arm for LBB 20,
belt length 305 mm
Abrasive belts see
page 39
Brazos de contacto para LBB 20, longitud de la banda: 305 mmBandas abrasivas, ver página 39
Support des bandes pour LBB 20, longueur de bande 305 mmBandes abrasives voirepage 39
Type Order No. Description Weight LBB 20 DH Tipo No. parte Descipción 20 000 RPM Peso
LBB 20 H 59 352 02 S 1.9 lbs
Potencia: 0.33 hp (220 W)Velocidad de la banda: 20 000 RPMDimensiones de la banda: 1/4 x12” 1/2 x 12”Consumo de aire: 12.4 cfm
Equipo estándar: juego de llaves, KAK 25/9*
Puissance : 0.33 hp (220 W)Vitesse de la bande: 20 000 RPMDimensions de la bande: 1/4 x12” 1/2 x 12”Consommation d’air à vide: 12.4 cfm
Equipement standard: Set à cle, KAK 25/9*
Power : 0.33 hp (220 W) Belt speed: 20 000 RPMBelt dimensions: 1/4 x12” 1/2 x 12”Air consumption idling: 12.4 cfm
Standard equipment: Key set, KAK 25/9*
Belt grinderEsmeriladora de bandPonçeuse à ruban
Safety lever throttle
Acelerador de palancade seguridad
Soupape à levier de sécurité
KA 16/4 57 620 03 BSGB 1/4 x 20 1/2
KA 16/9 57 620 02 BSGB 1/2 x 20 1/2
KA 19/12 57 620 04 BSGB 5/8 x 20 1/2
KA 25/1,5 57 620 06 BSGB 1/8 x 20 1/2
KA 25/9 (*) 57 620 01 BSGB 1/4 x 20 1/2
BSGB 1/2 x 20 1/2
KA 23/18 57 620 05 BSGB 3/4 x 20 1/2
Accessories / Accesorios Type Order No. Description Form of roller/matching belt / Forma del rollo/
Accessoires Tipo No. parte Descipción/Désignation adecuada / Forme du rouleau/bande adaptée
Adapter 610 for belts 24” A 610 6095402
Adaptador 610 para bandes de 24” / Adaptateur 610 pour bandes 24”
Contact arm
for LBC 16,
belt length 520 mm
Abrasive belts see
page 39
Brazos de contacto para LB 16, longitud de la banda: 520 mmBandas abrasivas, ver página 39
Support des bandes pour LBC 16,longueur de bande 520mmBandes abrasives voirepage 39
Safety lever throttle
Acelerador de palancade seguridad
Soupape à levier de sécurité
146
x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x
x x
x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
LWA/L
SA 8
0
LWA/L
SA 8
1
LSB 7
0
LSB 4
4, 3
5, 2
0, 4
4-E
LPB 1
2, L
WB 2
0, 2
1, L
BB 2
0
LWC 1
6, 2
1, L
PC 2
, LBC 1
6
LSC 2
3, 2
8, L
LC 4
, 23,
28
LXC 2
, LXC 4
LWC 1
0/20
, LSC
20
LWE
10, L
XE
3, L
WG 1
2
LLE
12/1
8, L
SE 1
8,
LLG 1
6/20
LSG 1
6/20
LWH 6
/9/1
2
LLH 7
/12/
20, L
BH 7
LWA 7
0 KF
LFB 4
4
LGS
30
Die
segn
o n.
/ N
o. d
e Pl
an /
Plan
o No.
i.ø 5mm 9040013 Rubber/Caucho/Caoutchouc 26
i.dia. 6mm 9040014 Plastic/Plástico/Plastique –
int.ø 8mm 9080059 Plastic/Plástico/Plastique 39
8mm 9070174 Rubber/Caucho/Caoutchouc 42
9mm 9040015 Plastic/Plástico/Plastique 28
12mm 9060736 Plastic/Plástico/Plastique 29
11–13 270892004 5/6/8mmø 31
13–15 270892005 9 mm ø 32
17–20 270892007 12 mm ø 33
1/8”–5/6 mm 270928009 14
1/4”–06 mm 270928007 –
1/4”–08 mm 270928013 15
3/8”–08 mm 270928012 Hose coupling 16
3/8”–09 mm 270928005 Cople de manguera –
3/8”–12/13mm 270928011 Embouts de tuyaux –
1/2”–12/13mm 270928010 –
1/2”–16 mm 270928003 –
1/2”–09 mm 270928002 –
01/4”–1/4” 270992006 21
01/2”–1/2” 270992002 Double nipple
01/2”–1/4” 270992003 Niple doble 40
03/8”–1/2” 270992005 Tubulures doubles 23
03/8”–1/4” 270992004 43
03/8”–3/8” 270992007
LF 05 – G 1/4” 570710001 Airline filter G 1/4” 37
LF 05 – Filtro de aire
NPT 1/4” 570710002 Filtre airline NPT 1/4” –
Fittings / Type Order No. Description / Application
Aditamentos / Raccords Tipo No. parte Descripción / Désignation Aplicación / Application
Air hose
Manguera de aire
Tuyaux d’air
FRC 1/4” 913 032 24
FRC 1/2” 913 042 25
LO 1/4” 913 030 –
LO 1/2” 913 040 –
Maintenanceunits / Unidades de manteni-miento / Unités de conditionnementd’air
Oilmistlubricator / Lubri cador de rocío de aceite / Lubrificateur d’huile
R1/4” 0,3m3/min
R1/2” 2m3/min
R1/4” 0,3m3/min
R1/2” 2 m3/min
Pneumatic Oil POE 909 772 Aceite neumático x x x x x x x x x x x x x x x x – Huile pneumatique
Clamps for hose /Mordazas para manguera / Colliers pour tuyaux
The air supply must be clean and dry. A maintanance unit fitted upstream, or at least a properly sized oil mist lubricator, is essential with pneumatic machines in order to ensure trouble-free operation.
El suministro de aire debe estar limpio y seco. En las máquinas neumáticas, es esencial una unidad de mantenimiento conectada corriente arriba, o cuando menos un lubricador de rocío de aceite de tamaño adecuado, para asegurar una operación sin dificultades. De l’air comprimé sec et propre est toujours une condition essentielle de bon fonctionne ment des machines pneuma-tiques. Pour cela, prévoir une unité de conditionnement ou tous au mains un lubrificateur bien dimensionné.
147
Connection diagram for maximum performance Conexion diagrama para resultado optimo Schéma de raccordement pour une puissance optimale
LLE, LSE, LWE, LXE,LLG, LSG, LWG
LWCLSC 20
LSB 70
LSC/LLC 23,28LLC 4, LWC 16,21, LWC 17/45°, LPC 2, LXC 2, 4
LWH, LLH
LSB 44, LFB 44, LWB21
LSB 35, LPB 12, LWB20, LXB 10LSB 20
LSA 81/LWA 81, LSA 61
LSA 80/LWA 80, LWA 70 KF
LSA 81/LWA 81, LSA 61, LGS 30
Quick change couplings Coples de cambio rápido Raccords rapides
Safety-quick change couplings DN 6 and DN 8 acc. to ISO 4414.
Automatic shut-off when disconnected, with preventilation of tool hose.Full-bore principle: Max. airflow with least power loss.Hosebarbs made of hardened stainless steel.
Coples de seguridad de cambio rápido DN 6 y DN 8 Acc. a ISO 4414.
Se cierran automáticamente cuando se desconectan, con pre-ventilación de la manguera de la herramienta.
Principio de barreno pleno: Máximo flujo de aire con menor pérdida de poder.
Las mordazas de las mangueras, de acero inoxidable templado.
Raccords rapides symétriques de sécuritéDN 6 et DN 8 selon la norme ISO 4414.
Blocage automatique en cas de désaccouplement, avec purge préalable de l’air du tuyau du moteur.Principe du „passage intégral“ (full bore): débitd’air maximal, perte de puissance minimale.Les olives des tuyaux sont en acier trempéinoxydable.
Type Rubinetto / femmina Order No. Portagomma/maschio Order No.
Tipo Adaptadores hembra No. parte Adaptadores Macho No. parte
Acoplamentos No. de cde. Adaptadores macho No. de cde.
– 5 / 6 6
– 8 9
913 019 G3/8” 7
– G1/4” –
9080024 G1/4” 4
913 009 1/4” 10
913 011 3/8” 5
913 012 1/2” 11
8
913 019 G1/4” 13
913 021 G3/8” – 913 022 G1/2”
DN 6 913 014 G 1/4“ 1
DN 8 9080050 G 3/8“ 3
Inte
rnal t
hre
ad
Rosca in
tern
a
Fileta
ge in
térieur
Pla
n N
o.
No. d
e P
lano
Pla
no N
o.
Exte
rnal t
hre
ad
Ros
ca e
xter
naFileta
ge e
xté
rieur
Inte
rnal t
hre
ad
Ro
sca
inte
rna
Fileta
ge in
térieur
Hose d
iam
.
Diá
m. d
e m
angu
era
(mm
)Pour tu
yau Ø
int.
Pla
n N
o.
No. d
e P
lano
Pla
no N
o.
148
Los Universales
Hay muchos trabajos que normal-mente requieren de toda una varie-dad de máquinas y herramientas. Eso se acabó con las máquinas de eje flexible de . Aquí las tenemos: univer salidad, adapta-bilidad y con veniencia, junto con el poder pleno. Desde los trabajos de alta precisión en opera ciones móviles, hasta el trabajo pesado bajo condiciones de extrema dificultad.
The All-Rounders
A variety of jobs usually means a whole set of different machines and tools. Not so with flexible shaft machines. Here we have: universality, adapti bilityand convenience together with full power – from the most precise work in mobile operation to heavy work under extremely difficult conditions.
Les universelles
Divers travaux signifient généralementtout un parc de machines et outils diverses. Il en est autrement des machines à arbre flexible. Nos mots clés sont ici: universalité, flexibilité et maniabilité pour l’obtention du plus haut rendement – des trauvauxes plus délicats en action mobile jusqu’aux travaux les plus péniblesdans des conditions extrêmes.
149149
Poder concen trado . . .
Poder concen trado . . .
Sensibles, poderosas y adaptables. Un concepto con muchas ventajas.
Machines with flexible shaft
Máquinas de eje flexible
Machines à arbre flexible
Machines with flexible shaft
Máquinas de eje flexible
Machines à arbre flexible
Concentrated power . . . Force conjugée . . .Concentrated power . . .
Sensitive, powerful and adaptable.A concept with many advantages.
Force conjugée . . .
Sensibles, à fort rendement,variables. Une conception quiprésente de nombreuxavantages.
151151
FLEXIBLE SHAFT MACHINES: FACTSMaquinas de eje flexible: algunos hechosMACHINES À ARBRE FLEXIBLE: LES FAITS
FLEXIBLE SHAFTMACHINES
Maquinas de eje flexible
MACHINES À ARBRE FLEXIBLE
Pagine 148–187
La separación del motor y la herramienta misma, le propor-ciona una completa libertad de operación, sin fatiga, durante periodos largos de tiempo. Además, las máquinas de eje flexible pueden trabajar efec-tivamente las áreas de acceso restringido, difíciles de alcan-zar con otras herramientas.Nuestro programa incluye máquinas de una, varias y infinitamente variables velo-cidades. Las velocidades de operación, basadas en nuestra larga experiencia práctica, le proporcionan las velocidades de corte y aca bado super-ficiales óptimas, lo que le garantiza la máxima remoción de material y otros factores de vida de la herramienta y de los abrasivos.
Algunas ventajas de las máquinas de eje flexible son:x Amplia gama de aplicacio-
nes, con una combinación universal de posibilidades
x Herramientas ligeras y ma-nuales de alto desempeño.
x Operables en áreas de difícil acceso.
x Amplio rango de velo-cidades.
x Velocidad constante durante la operación.
x Gran capacidad de corte.x Inafectables incluso en las
condiciones más rudas de trabajo.
x Construcción sólida para una larga vida de trabajo.
x Libres de contaminación – bajos niveles de ruido.
Con nuestra extensa variedad de accesorios, las máquinas
de eje flexible ase-guran la máxima versatilidad ya que son consideradas como herramientas multi-propósito. El Dispositivo de Acoplamiento Deslizable de le permite un cambio / ajuste rápido de varios portaherramientas,
aditamentos y otros accesorios al eje
flexible.
Flexible shaft machines
Máquinas de chicote flexible
Machines à arbe flexible
Single purpose machines
Máquinas de propósito único
Machines speciales
Alternative applications
Aplicaciones alternas
Variantes d‘application
Du fait de la séparation du moteur d’entraînement et de l’outil, il est possible de travailler en service prolongé sans fatigue. L’arbre flexible, léger et maniable, permet en outre d’opérer en des points qui autrement seraient difficile-ment accessibles.Notre programme de fabrica-tion comprend des machines mono-vitesse, à plusieurs vitesses par engrenages et à réglage continu des vitesses.L’étagement des vitessesdéterminé par la pratique permet d’obtenir les vites-ses de coupe et les vitesses tangentielles optimales qui assurent des rendements élevés tantpar le volume des copeaux enlevés que par l’utilisation rationnelle des outils.
Quelques avantages desmachines avec arbresflexibles:y Vaste champ d’applica tion et
possibilité de combinaisons multiples.
y Appareils légers et maniables, compte tenu de leur rende-ment.
y Utilisables également là où la place disponible est limitée.
y Gamme de vitesses très étendue.
y Vitesses de rotation constantes.y Production importante de
copeaux.y Robustes, peuvent assurer un
service intensif prolongé.y Usure réduite – grande
longévité.y Faible niveau sonore.
Avec les nombreux accessoires de notre programme, les machines
sont devenues des appareils à usagesmultiples. Les accoup- le ments glissants
permettent les changements rapides des poignées et des appareils branchés sur l’arbre flexible.
The separation of driveunit and the tool itself pro-vides for complete free-dom of operation, withoutfatigue, during long work-ing periods. Additionally,areas difficult to reachwith other tools can beworked effectively withflexible shaft machines.Our programme embra-ces single – multi and infinitely variable speed machines. Operating speeds based on long, practical experience provide for optimal cut-ting and surface speeds, which guarantee maxi-mum stock removal and also economic tool life factors.
Some advantages ofmachines with flexibleshafts:n Wider fields of applica-
tion, with universal om-bination possibilities.
n Light and handy tools, related to specific per-formance.
n Operation in restricted areas.
n Wide speed range.n Constant speed.n High cutting capacity.
n Unaffected by constant rough working condi-tions.
n Rugged construction – long working life.
n Pollution-free – low noise levels.
Our very extensive acces-sories programme en-sures the maximum pos-sible versatility of machines, which can be regarded as multipurpose tools. The Slide Coupling Device allows for rapid changing/fitting of various toolholders, attachments and other accessories to the flexible shaft.
152
MINIFIX
Aplicaciones:Manufactura de herramientas y patrones, industria aeronáutica y aeroespacial, talleres de manufactura de moldes y dados de precisión, afinación de motores, laboratorios dentales, modelado en madera, grabado en vidrio, etc. Para utilizarse con fresas de carburo de tungsteno, puntas montadas, discos de solapas (de hasta 15/8” de diámetro), cardas de alambre (de hasta 15/8” de diámetro), pulidoras, pulidoras de felpa, cepillos de fibra no tejida y discos de fibra reforzada no tejida de trabajo pesado.
En su clase, únicas
c Ligeras y compactas, le garantizan trabajo
sin fatiga del operador.
c Delicadas piezas de mano de ángulo recto
o rectas, para óptimo uso en diversas
aplicaciones
MINIFIX 25-R:c Selector electrónico de velocidad variable
integrado – 11000 a 25000 RPM
MINIFIX 9-R:c Selector electrónico de velocidad variable
integrado – 4000 - 9000 RPM
Machine à arbre flexibleà la portée de chacun
v Super-légère et très maniable pour un
travail garanti sans fatigue
v Pièces d’angle d’une grande sensibilité,
et porte-outils droits pour un confort
d’utilisation optimal
MINIFIX 25-R:v Réglage de la vitesse progressive de
11000 à 25000 tours/min
MINIFIX 9-R:v Réglage de la vitesse progressive de
4000 à 9000 tours/min
In a class of its own
n Light weight and compact, guarantees work
without operators fatigue
n Delicate right angle and straight handpieces
for optimal application use
MINIFIX 25-R:n Integral tacho variable speed selector –
11000 to 25000 RPM
MINIFIX 9-R:n Integral tacho variable speed selector –
4000 to 9000 RPM
Applications:Fabrication de moules et d’outillages, la bijouterie et l’industrie dentaire, la modification des moteurs, etc.Pour utiliserdes fraises en carbure, des meules de forme, des roues à lamelles (jusqu’à ø 15/8”), des brosses circulaires (jusqu’à ø 15/8”), des outils de polissage élastique, des polissoirs en feutre, brosses en tissu de fibre, meules renforces à résistance élevée.
Applications:Tool and patternmaking, aerospace and aircraft industry, precision mold and die-maker shops, engine tuning, dental labs, wood modeling, glass engraving, etc. for use with tungsten carbide burrs, mounted points, flap wheels (up to dia. 15/8 circular wire brushes (up to dia. 15/8”), polishing bobs, felt polish ing bobs, nonwoven fibre brushes, reinforced, heavy duty non woven fibre discs.
153
FH 4 (1/4”)
Order No. No. parte
NA 4 x 1250 No. de cde. pag. 179
DIN 10/G16 30 002 02
MINIFIX 9-R
Order No./No. parte/No. de cde.
230 V, 50 Hz 120V, 50/60 Hz
110 202 110 203 03
Weight / Peso / Poids
5 lbs
Order No.
57 570 02 pag. 171
DIN 10 G 16
No. parte
57 661 02 pag. 171
Wi 4 (1/8”)
Order No. No. parte
NA 7 x 1500 No. de cde. pag. 179
DIN 10/G22 30 007 02
G 22DIN 10
Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 171–185 o a pedido
Autres possibilités de combinaison, accessoires et applications spéciales voir pages 171–185 ou sur demande
Additional combination possibilities, accessories and special applications: Pages 171–185 or upon request
No. de cde. pag. 177
110 220
WB 4
WI7-45o
(1/4”)
No. de cde.
pag. 171 57 662 02
No. parte
pag. 171 57 645 02
WI7(1/4”)
Order No.
pag. 171 49 530 02
FH 7(1/4”)
MINIFIX 25-R
Order No./No. parte/No. de cde.
230 V, 50 Hz 110V, 50/60 Hz
110 163 4783811
Weight / Peso / Poids
3.6 lbs
Possible combinations Combinaciones posibles Combinaisons possibles
Flexible shaft set ready to use:Fully insulated motor, 9’ cable and plug, flexible shaft NA 4 x 1250 mm, DIN 10/G16, toolholder FH4 with 1/4” collet.Set of tools: 1 HSS milling cutter (HSSG0615F), 1 each vitrified-bond mounted points K 0816 V, B 1303 V, F 0808 V, 1 mounted polishing point FPB 1208, 1 set of spanners, metal carrier case
Juego de eje flexible, listo para utilizarse:Motor plenamente aislado, Cable de 9’ y enchufe, eje flexible NA 4 x 1250 mm, DIN 10/G16, Portaherramienta FH4 con boquilla de 1/4”. Juego de abrasivos: Una fresa cortadora HSS (HSS G 0615 F), 1 de cada una de estas puntas montadas de adhesivo vitrificado: K 0816 V, B 1303 V, F 0808 V, 1 punta montada de pulido FPB 1208, 1 juego de llaves, estuche metálico.
Equipement à arbre flexible complet: Moteur d’entraînement avec isolation de protection, 9’ de câble avec fiche, arbre flexible NA 4 x 1250 mm DIN 10/G16, poignée FH4 avec pince de 1/4”.Outils: 1 fraise façonnée HSS (HSS G 0615 F), meules de forme à liant céramique K 0816 V (1x), B 1303 V (1x), F 0808 V (1x), 1 outil de polissage élastique FPB 1208 (1x), 1 jeu de clés, 1 coffret métallique solide
MINIFIX 25-R Set
Order No./No. parte/No. de cde.
230 V, 50 Hz 120V, 50/60 Hz
110 153 110 154 03
Weight / Peso / Poids 10.2 lbs
Type Description Accessories / Descripción / Désignation Accesorios / Accessoires
Universal motor, fully insulated,230/120 V, 50/60 Hz, single phase
Power input: MINIFIX 25-R 0.67 hp (500 W) MINIFIX 9-R 0.67 hp (500 W)Idling speed: MINIFIX 25-R 11000 – 25000 RPM MINIFIX 9-R 4000 – 9000 RPM
Connection for flexible shaft: DIN 10
Motor in antivibration mounting
Standard equipment machine alone: 9’ cable with plug, 2 locking pins type 10
Motor universal, totalmente aislado, 230/120 V, 50/60 Hz, monofásicos Potencia MINIFIX 25-R 0.67 hp (500 W)de entrada MINIFIX 9-R 0.67 hp (500 W)Velocidad: MINIFIX 25-R 11000 – 25000 RPMen vacío: MINIFIX 9-R 4000 – 9000 RPMConexión al eje flexible: DIN 10 Motor en montaje antivibraciones
Equipo estándar únicamente la máquina: cable de 9’ con enchufe, dos seguros de pasador tipo 10
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
Moteur universel, isolation de protection230/120 V, 50/60 Hz, monophasé
Puissance MINIFIX 25-R 0.67 hp (500 W)absorbée: MINIFIX 9-R 0.67 hp (500 W)Gammes MINIFIX 25-R 11000 – 25000 RPMde régimes: MINIFIX 9-R 4000 – 9000 RPMAccouplement pour arbre flexible: DIN 10
Moteur à faibles vibrations grâce à l’amortisse-ment des vibrations
Equipement standard machine seule: 9‘ de câble avec fiche, 2 tiges type 10
– DIN 10
Extension system Sistema de prolongación Système d’extension 59 231 01
Connection for flexible shaft machine Minifix 9 R / Conexión para máquina de ondular flexible Minifix 9-R / Raccordement pour machine à arbre flexible Minifix 9 R
59 189 01
Extension, length 400 mm / Prolongación, longitud 400 mm / Rallonge, longueur 400 mm
59 189 02
Extension, length 1000 mm / Prolongación, longitud 1000 mm / Rallonge, longueur 1000 mm
59 190 01
Front piece, length 140 mm 140 mm (Collet 6 mm) / Pieza delantera, longitud 140 mm (Boquilla 6 mm) / Pièce frontale, longueur 140 mm (Pince 6 mm)
Individually combinable to desired length, max. 2 m
Combinables individu-almente para obtener la longitud deseada hasta un máx. de 2 m
Combinaison individuelle jusqu’à une longueur désirée de max. 2 m
1,100 kg
1,150 kg
2,800 kg
0,360 kg
154
ROTOFIXROTOSET
Pruebe con la versátil
c Máquinas de alto desempeño con motor universal
ROTOSET 25-R:c Selector electrónico de velocidad variable
integrado – 11000 a 25000 RPMc Selector electrónico de velocidad, para
mantener velocidad constante durante la operación
c Arranque suave
ROTOSET 28:c Máxima velocidad del motor: 28000 RPMc Adecuada para el control externo de velo-
cidad variable SC 01 de 10000 a 28000 RPM
Aplicaciones:Esmerilado, fresado, desbastado, corte, cepillado y pulido, para DIY, ingeniería de precisión, fabricación de herramientas y patrones, afinación de motores, trabajos de ensamble.
Caractéristique d’une machine à arbre flexiblev Machines puissantes équipée d’un moteur
universel
ROTOSET 25-R:v Réglage de la vitesse progressive de 11000
à 25000 tours/minv Démarrage en douceur sans à-coups
ROTOSET 28:v Outil à grande vitesse (28000 tours) sans
électroniquev Convient pour l’utilisation de régulateurs de
vitesse externe, par exemple du SC 01
Applications:Pour le meulage, le fraisage, le dégrossissage, le tron-çonnage, le brossage et le polissage dans les ateliers de bricolage et de fine mécanique, la construction de moules et d’outils, la modification des moteurs, les tra-vaux de montage.
Try it with the versatile one
n High performance machines with universal motor
ROTOSET 25-R:n Integral tacho variable speed selector –
11000 to 25000 RPM n Tacho variable speed selector,
for constant speedn Soft-start for jolt free work
ROTOSET 28:n Motor, max. speed 28000 RPMn Suitable for the external variable speed
control SC 01 from 10000 to 28000 RPM
Applications:Grinding, milling, roughing, cutting, brushing and polish ing, for DIY, precision engineering, tool and patternmaking, engine tuning, assembly work.
155
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
Type / Tipo Description Accessories/ Descripción / Désignation Accesorios / Accessoires
ROTOSET 25-R Set
Order No. / No. parte / No. de cde.
230 V, 50 Hz 120V, 60 Hz
110 159 110 160 26
Weight / Peso / Poids
24 lbs
ROTOSET 28 Set
Order No./No. parte/No. de cde.
230 V, 50 Hz 120V, 50/60 Hz
110 157 110 158 06
Weight / Peso / Poids
24 lbs
SC 01Order No./No. parte/No. de cde.
230 V, 50 Hz 110V, 50/60 Hz
110 039 130 005 A
Weight / Peso / Poids
2.6 lbs
Possible combinations Combinaciones posibles Combinaisons possibles
ROTOSET 25-R
Order No./No. parte/No. de cde.
230 V, 50 Hz 120V, 50/60 Hz
110 152 4783918
Weight / Peso / Poids
6.3 lbs
ROTOSET 28
Order No./No. parte/No. de cde.
230 V, 50 Hz 110V, 50/60 Hz
110 150 110 149 06
Weight / Peso / Poids
6.3 lbs
FH 7(1/4”)
Best.-Nr.
49 530 02 pag. 171
WI 7(1/4”)
No. parte
57 645 02 pag. 171
WI7-45o
(1/4”)
No. de cde.
57 662 02 pag. 171
WIG 72,7 :1M14
Order No.
49 608 04 pag. 175
G 22DIN 10
Order No. No. parteNA 7x2000 No. de cde. DIN 10/G22
pag. 179
49 790 01
Order No. pag. 177
110 221
WB 7
Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 171–185 o a pedido
Autres possibilités de combinaison, acces-soires et applications spéciales voir pages 171–185 ou sur demande
Additional combination possibilities, acces-sories and special applications: Pages 171–185 or upon request
Universal motor, fully insulated,230/120 V, 50/60 Hz, single phase
Power input: ROTOSET 25-R 1.34 hp (1000 W) ROTOSET 28-R 1.00 hp (750 W)
Idling speed: ROTOSET 25-R 11000–25000 RPM ROTOSET 28 28000 RPM
Connection for flexible shaft: DIN 10
Motor in antivibration mounting
Standard equipment machine alone: 9’ cable with plug, 2 locking pins type 10
Motor universal, totalmente aislado, 230/120 V, 50/60 Hz, monofásicos
Potencia ROTOSET 25-R 1.34 hp (1000 W)de entrada: ROTOSET 28 1.00 hp (750 W)Velocidad ROTOSET 25-R 11000–25000 RPM
en vacío: ROTOSET 28 28000 RPMConexión al eje flexible: DIN 10 Motor en montaje antivibraciones
Equipo estándar únicamente la máquina: cable de 9’ con enchufe, dos seguros de pasador tipo 10
Moteur universel, isolation de protection230/120 V, 50/60 Hz, monophasé
Puissance ROTOSET 25-R 1.34 hp (1000 W)absorbée: ROTOSET 28-R 1.00 hp (750 W)Gammes de ROTOSET 25-R 11000–25000 RPM régimes: ROTOSET 28 28000 RPMAccouplement pour arbre flexible: DIN 10Moteur à faibles vibrations grâce à l’amortissement des vibrationsEquipement standard machine seule: 9’ de câble avec fiche, 2 tiges type 10
Complete ROTOSET Kit:Universal electric drive motor in sturdy metal frame, 10 ft power cord. flexible shaft NA 7 x 2000 mm, hand piece FH 7 with 1/4” collet, R/A grinder attachment WIG 7 (2.7 to 1 reduction) wheel guard, flange and flange nut for 115 mm (41/2”) grinding and cut-off wheels, complete with one each 41/2” grinding-, cut-offwheel, wire cup brush TDB 70, 70 mm dia., mounted points A/O–AR-O A 1325 V, A 2025, B 2006 V, 115 mm backing pad and 2 each fibre discs A/O Type KFS 115 ST, 60 and 120 grit, set of wrenches, metal carrier case.
Kit ROTOSET completo:Motor eléctrico universal en resistente carcaza metálica, cable de corriente de 10 pies, eje flexible NA 7 x 2000 mm, pieza de mano FH 7 con boquilla de 1/4”, aditamento R/A de esmeriladora WIG 7 (reducción 2.7 a 1), guarda, brida y tuerca de brida para discos de esmerilado y corte de 115 mm (41/2”), completa con discos de esmerilado y corte de 115 mm, carda de copa TDB 70, de 70 mm de diámetro, puntas montadas A/O – AR-O A 1325 V, A 2025, B 2006 V, almoha-dilla de respaldo de 115 mm y dos discos de fibra A/O tipo KFS 115 ST, grano 60 y 120, juego de llaves y estuche metálico.
Equipement ROTOSET complet:Moteur universel avec isolation de protection, pied et étrier de suspension combi-nés, 9’ de câble avec prise. Arbre flexible NA 7 x 2000 mm, DIN 10/G 22, poignée FH 7 avec pincé de serrage de 1/4”, renvoi-d’angle. WIG 7 (démultiplication 2,7:1) avec capot de protection et flasqué pour meules d’ébarbage et de tronçonnage ø 41/2 ”. Un lot d’outils: 1 meule d’ébarbage ø 115, 1 disque de tronçonnage ø 115 mm, 1 brosse métallique à boisseau type TDB 70 ø 70 mm, 3 meules de forme AR-O (1 x A 1325 V, 1 x A 2025 V, 1 x B 2006 V), 1 meule en matière plastique type FSS 110, 2 disques en fibre type KFS 115 ST (1 x grain 60, 1 x grain 120), 1 jeu de clés, coffret métallique solide
Electronic speed control for ROTOSET 28, variable speed range ca. 10000–28000 RPM
Control electrónico de velocidad para ROTOSET 28, rango de velocidad variable de 10 000 – 28 000 RPM
Régulateur électronique des vitesses à commande manuellepour ROTOSET 28, régime de réglage de 10000–28000 RPM
156
ROTOFIXROTOSTAR
Cuando la versatilidad es la clave
c Poderoso motor de alto desempeño de 2 3/4 HP con doble aislamiento
c Alta tension, caja de engranes de tres velo -cidades con selector excéntrico
c Adecuado para trabajos en lugares inac cesibles
c Dispositivo de arranque suave (versión 230 V) y limitador de corriente de arranque para utili zarse con fusibles de rango bajo o con generadores
c Amplia variedad de piezas de mano, angulares y rectos, incluyendo esmeriladoras de banda y esmeriladoras de tambor.
Aplicaciones:Corte, desbastado, fresado, esmerilado, desincru-stado, cepillado y pulido, para trabajo medio y pesado en talleres mecánicos. Para fabricación de herra mientas y patrones, ensamble en campo y construcciones.
When versatility is the key
n High performance, powerful 2 3/4 HP, double insulated drive motor
n High torque, three speed gear box with excenter selector
n Suitable to work in inaccessible placesn Softstart devise (230 V version), and starting
current limiter for use on low rated fuses or generators
n Extensive range of R/A-, straight- and specialty hand pieces, incl. belt grinders and drum sanders
Applications:Cutting, roughing, milling, grinding, descaling, brushing and polishing, for medium and heavy duty work in mechanical workshops, for tool and patternmaking, on-site assembly and construction.
Une vedette en matière depolyvalence
v machine puissante équipée d’un moteur avec isolation de protection
v Couple élevé dans toutes les plages de vitesses de rotation grâce à un réducteur à excentrique
v Travail efficace, même aux endroits difficile-ment accessibles
v Démarrage doux sans à coup pour une sécurité de travail accrue (modèles 230 V)
v Limitation du courant de démarrage pour la possibilité de la raccorder à n’importe quelle prise de courant ou génératrice
Applications:Pour travaux moyens et lourds de tronçonnage, de dé-grossissage, de fraisage, de meulage, de dérouillage, de brossage et de polissage dans les ateliers méca-niques, les serrureries, la construction de moules et d’outils, les travaux de montage à l’extérieur, etc.
157
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
Possible combinations Combinaciones posibles Combinaisons possibles
Order No./No. parte/No. de cde.
230 V, 50 Hz 120V, 50/60 Hz
1 Phase 1 Phase
110 165 110 166 06
Weight / Peso / Poids
22 lbs
FH 7(1/4”)
Order No. 49 530 02
pag. 171
WI 7(1/4”)
No. parte 57 645 02
pag. 171
WI7-45o
(1/4”)
No. de cde. 57 662 02
pag. 171
G 28
G 22
G 28
NA 7 x 1500 Order No. / No. parte/
DIN 10/G 22 No. de cde. pag. 179
30 007 02
NA 10 x 2000 Order No. / No. parte /
DIN 10/G 28 No. de cde. pag. 179
30 026 03
NA 12 x 2000 Order No. / No. parte /
DIN 10/G 28 No. de cde. pag. 179
30 029 02
Order No. / No. parte / No. de cde. pag. 175 110 223
FTM
Order No. / No. parte / No. de cde. pag. 175 57 891 02
only with NA 12 sólo con BSG NA 12 10/50 seulement avec NA 12
Order No. / No. parte / No. de cde. pag. 177 52 630 01
Order No. pag. 177
110 222
WB 10
FSM 1:15/8–11
Order No. pag. 169 48 265 02
FH 12 (1/4”)
Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 171–185 o a pedido
Autres possibilités de combinaison, acces-soires et applications spéciales voir pages 171–185 ou sur demande
Additional combination possibilities, acces-sories and special applications: Pages 171–185 or upon request
DIN 10
Universal motor, fully insulated,230/120 V, 50/60 Hz, single phase
Power input: 2.27 hp (1700 W)
Speeds: 3000, 6000, 12000 RPM(mechanical through eccentric gear)
Connection for flexible shaft: DIN 10
Motor in antivibration mounting
Standard equipment machine alone: 9’ cable with plug, 2 locking pins type 10
Motor universal totalmente aislado,
230 / 120 V, 50 / 60 hz. , monofásico
Potencia de entrada: 2.27 hp (1700 W)Velocidades: 3000, 6000, 12000 RPM
(Mecánica mediante engranes excéntricos)
Conexión al eje flexible: DIN 10
Motor en montaje antivibraciones
Equipo estándar Únicamente la máquina: cable de 9’ con enchufe, dos seguros de pasador tipo 10
Moteur universel, isolation de protection230/120 V, 50/60 Hz, monophasé
Puissance absorbée: 2.27 hp (1700 W)
Gammes de régimes: 3000, 6000, 12000 RPM(mécanique à excentrique)
Accouplement pour arbre flexible: DIN 10
Moteur à faibles vibrations grâce à l’amortissement des vibrations
Equipement standard machine seule: 9’ de câble avec fiche, 2 tiges type 10
Type Description Accessories/ Descripción / Désignation Accesorios / Accessoires
ROTOSTAR Set
Order No./No. parte/No. de cde.
230 V, 50 Hz 120V, 50/60 Hz
1 Phase 1 Phase
110 143 110 144 06
Weight / Peso / Poids
44 lbs
Flexible shaft set ready to use:Fully insulated universal motor with 3 speeds (3000, 6000,12000 RPM), 9’ cable with plug, with flexible shaft NA 10x2000 mm DIN 10/G28, toolholder FH 10 with 1/4” collet, tough metal case, set of spanners
Juego de eje flexible, listo para utilizarse:Motor universal plenamente aislado, con tres velocidades (3000, 6000, 12 000 RPM), Cable de 9’ y enchufe, eje flexible NA 10 x 2000 mm, DIN 10 / G28, Portaherramienta FH 10 con boquilla de 1/4”, estuche metálico y 1 juego de llaves
Equipement à arbre flexible complet:Moteur universel avec isolation de protection et 3 paliers de vitesse (3000, 6000, 12000 RPM), 9’ de câble avec fiche,arbre flexible NA 10x2000 mm DIN 10/G28, poignée FH 10 avec pince de 1/4”, coffret métallique solide et jeu de clés.
Order No. / No. parte pag. 171 57 645 04
WI 10(1/4”)
Order No. / No. de cde. pag. 171 57 170 02
FH 10(1/4”)
Order No. / No. de cde. pag. 171 57 662 04
WI 10-45°(1/4”)
Order No. / No. parte pag. 177 110 222
WB10
Order No. / No. de cde. pag. 171 30001636
QR 12
158
ROTOFIXROTO-MASTER
Aplicaciones:Esmerilar, desincrustar, cepillar, pulir, etc. Para aplicaciones industriales en albañilería, talleres metal-mecánicos, fundiciones, reaprovisionamiento de concreto, renovaciones, astilleros, etc.
El único con una sola velocidad
c Máquina de una sola velocidad y motor trifá-sico
c Construcción extremadamente fuerte y probada
c Disponible en dos tamaños de motores: 1.36 hp y 2 hp
c Muchas aplicaciones posibles con los accesorios de alta calidad
c Tres modelos a escoger TM: con placa – base y manija para portar HM: con aditamento para colgar STM: montada en un carrito
The one and onlywith single speedn Single speed machine with three phase
motorn Extremely rugged and proven construc-
tionn Available in 2 motor sizes:
1.36 hp and 2 hpn Many possible applications with
high quality accessoriesn Choice of 3 models:
TM: with base plate and carrying handle, HM: with hanging attachment, STM: trolley mounted
Applications:Grinding, descaling, brushing, polishing, etc., forindustrial applications in stonemasonry, metal-working shops, foundries, refurbishing concrete,shipbuilding, etc.
Unique en son genre età une seule vitessev Machine à une seule vitesse, avec
moteur triphasév Exécution extrêment robuste qui a fait
ses preuvesv Disponible avec 2 moteurs différents:
1.36 hp et 2 hpv Domaine d’application très étendu
grâce aux nombreux accessoires de qualité
v 3 exécutions à dispositionTM: avec socle et poignée de transport; HM: avec dispositif de suspension;STM: avec support sur chariot
Applications:Pour applications industrielles de meulage, dedérouillage, de brossage, de polissage etc... dansl’industrie de la pierre, la serrurerie, les fonderies,pour la réfection des ouvrages en béton, dans lesateliers mécaniques, la construction navale, etc.
159
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
400 V, 60 Hz, 3 Phase 110 060 110 101 – – – –
230 V, 60 Hz, 3 Phase 110 109 110 110 – – – –
Weight/Peso/Poids 24 lbs 31 lbs
Possible combinations Combinaciones posibles Combinaisons possibles
NA 10 x 1500 Order No. / No. parte /
DIN 10/G 28 No. de cde.
pag. 179
30 026 02
NA 12 x 2000 Order No. / No. parte /
DIN 10/G 28 No. de cde.
pag. 179
30 029 02
NA 15 x 2000 Order No. / No. parte /
DIN 15/G 35 No. de cde.
pag. 179
30 032 02
Order No. 57 170 02
pag. 171
No. parte 10 332 01
pag. 171
No. de cde. 48 265 02
pag. 171
Order No. 57 891 02
pag. 175
FH 10 (1/4”)
WS 10
FH 12 (1/4”)
FSM 1:1 5/8–11
TM/HM/STM 121.3 hp, 2800 RPM
TM/HM/STM 152 hp, 2800 RPM
DIN 10
DIN 15
G 28
G 28
G 35
FH 15 (3/8”)
No. de cde. pag. 171
10 331 02
Order No. No. parte No. de cde.
Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 171–185 o a pedido
Autres possibilités de combinaison, acces-soires et applications spéciales voir pages 171–185 ou sur demande
Additional combination possibilities, acces sories and special applications: Pages 171–185 or upon request
Voltages up to 440 V, frequency 60 Hz: upon request
Voltages de hasta 440 V, frecuencia de 60 Hz:a perdido
Autres tensions jusqu’à 440 V, frequence 60 Hz:sur demande
TAM 1:1
For reasons of safety, a 42V actuator always has to be used when an angle device with water intake is used for stoneworking.
Por motivos de seguridad, durante el empleo de un aparato angular con alimentación de agua para el tratamiento de la piedra se activa siempre un propulsor de 42 V.
Pour des questions de sécurité, toujours se servir, lors de l‘utilisation d‘un appareil d‘angle avec alimentation d‘eau pour le traitement de la pierre, d‘un entraînement 42 V. Order No.
Page 17510 444 01
A.C. 3 phase motor, fully enclosed with ventilated housing, Protection class IP 44
Power input:TM, HM, STM 12 1.36 hp (1,00 kW)TM, HM, STM 15 2 hp (1,50 kW)
Standard voltage: 400 V, 60 Hz
Speed: 2800 RPM
Connections for flexible shaft:TM, HM, STM 12 DIN 10TM, HM, STM 15 DIN 15
With built-on switch, 9’ cable.
Without plug.
Motor de Corriente Alterna trifásico, totalmente encapsulado con carcaza ventilada
Clase de protección IP 44
Potencia de entrada:TM, HM, STM 12 1.36 hp (1,00 kW)TM, HM, STM 15 2 hp (1,50 kW)
Voltaje estándar: 400 V, 60 HzVelocidad: 2800 RPM
Conexión para el eje flexible:TM, HM, STM 12 DIN 10TM, HM, STM 15 DIN 15
Con interruptor integrado y 9’ de cable.
Sin el enchufe.
Moteur triphasé, moteur complètementcapsulée avec refroidissement de l’enveloppe,
Protection: IP 44
Puissance absorbée:TM, HM, STM 12 1.36 hp (1,00 kW)TM, HM, STM 15 2 hp (1,50 kW)
Tension standard: 400 V, 50 Hz
Vitesse de rotation: 3000 RPM
Accouplement pour arbre flexible:TM, HM, STM 12 DIN 10TM, HM, STM 15 DIN 15
Av. interrupteur de marche/arrêt adossé, 9’ de câble.
Sans fiche.
Power Input Entrada de energía 1,00 kW 1,50 kW 1,00 kW 1,50 kW 1,00 kW 1,50 kW Puissance absorbée
Connections for flexible shafts: Conexiones para ejes flexibles: DIN 10 DIN 15 DIN 10 DIN 15 DIN 10 DIN 15 Accouplement pour arbre flexible:
ROTOMASTER TM 12 TM 15 HM 12 HM 15 STM 12 STM 15
160
ROTOFIX
El veloz Giratodo
c Máquina de engranes con cinco velo-cidades
c Su diseño extremadamente fuerte,
le proporciona trajo libre de problemas
c Motor trifásico para uso óptimo con herra-
mientas y aditamentos de esmerilado
c Muchas aplicaciones posibles con la gran
variedad de accesorios de alta calidad
c Tres modelos a escoger
F: con base circular,
HM: con aditamento para colgar,
STM: montado en un carrito
Aplicaciones:Esmerilar, cortar, cepillar, pulir y barrenar, para tra-bajos medios y pesados en fabricación de patrones y herramientas, en talleres mecánicos y en la industria del calzado y el vidrio.
Speedy All-Rounder
n Gear driven machine with 5 speedsn Extremely rugged design enables trouble-free workingn Three phase motor for optimum use of
tools and grinding attachmentsn Multi-purpose application with a large
selection of high quality accessories
n Choice of 3 models:F: with base plate, HM: with hanging attachment, STM: trolley mounted
Applications: Grinding, cutting, brushing, polishing and drilling,for light to medium heavy work in pattern andtoolmaking, in mechanical workshops, the shoeand glass industries
La bonne à tout faire . . . rapidementv Machine d’entraînement à 5 vitessesv Exécution très robuste pour un travail
sans problèmev Moteur triphasé permettant une utilisa-
tion optimale des outils de coupe et demeulage
v Polyvalence assurée par de nombreuxaccessoires de qualité
v 3 exécutions à disposition:F: avec socle; HM: avec dispositif de suspension, STM: avec support sur chariot
Applications:Pour travaux de meulage, de fraisage, de brossage, de polissage et de perçage dans la construction de moules et d’outils, les ateliers mécaniques, l’industrie de la chaussure et du verre.
161
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
Possible combinations Combinaciones posibles Combinaisons possibles
NA 4x1250 Order No. / No. parte /
G 28/G 16 No. de cde.
pag. 179
30 001 02
NA 7x1500 Order No. / No. parte /
G 28/G 22 No. de cde.
pag. 179
30 009 02
RG Order No. / No. parte /
G 28 No. de cde.
pag. 179
10 510 01
NA 4x1250 Order No./ No. parte /
DIN 10/G 16 No. de cde.
pag. 179
30 002 02
NA 7x1500 Order No. / No. parte /
DIN 10/G 22 No. de cde.
pag. 179
30 007 02
RG Order No./ No. parte /
DIN 10 No. de cde.
pag. 179
10 510 03
ROTOFIX G 28
0.67 hp (0,50 kW)
900, 1700, 3600, 7500 & 13200 RPM
ROTOFIX DIN 10
0.67 hp (0,50 kW)
900, 1700, 3600, 7500 & 13200 RPM
G 28
DIN 10
G 16
G 22
G 16
G 22
FH 4 (1/4”)
Order No. pag. 171
57 570 02
Wi 4 (1/8”)
Order. No. pag. 171
57 661 02
FH 7 (1/4”)
No. de cde. pag. 171
49 530 02
Wi 7 (1/4”)
Order No. pag. 171
57 645 02
FH 4 (1/4”)
Order. No. pag. 171
57 570 02
Wi 4 (1/8”)
No. de cde. pag. 171
57 661 02
FH 7 (1/4”)
Order No. pag. 171
49 530 02
Wi 7 (1/4”)
Order. No. pag. 171
57 645 02 Order No.
pag. 177 110 221
WB 7
Order No. pag. 177
110 220
WB 4
Voltages up to 440 V, frequency 60 Hz: upon request
Voltages de hasta 440 V, frecuencia de 60 Hz:a perdido
Autres tensions jusqu’à 440 V, frequence 60 Hz:sur demande
ROTOFIX F STM HM
230 V, 60 Hz, 3 Phase upon request upon request upon request upon request upon request
460 V, 60 Hz, 3 Phase upon request upon request upon request upon request upon request
Weight/Peso/Poids – 2.5 lbs – – –
G 28 DIN 10 G 28 DIN 10 DIN 10
Order No.
No. parte
No. de cde.
Flexible shaft connection:
Conexiones para ejes flexibles:
Accouplement pour d’arbres flexibles:
A.C. 3 phase motor, protection class IP 44Input 0.67 hp (0.50 kW)Voltage 400 V, 60 HzSpeed 900, 1700, 3600, 7500 and 13 200 RPM
Motor and gear unit fully enclosed with ventilatedhousing, with carrying handle, with built-on switch,9’ cable, gear change by hand with machine switched off, swivel mounting. Also available with insulating coupling.
Motor de Corriente Alterna trifásico con protección clase IP 44,Potencia de entrada 0.67 hp (0.50 kW)Voltaje: 400 V, 60 HzVelocidad 900, 1700, 3600, 7500 y 13 200 RPM
La unidad del motor y los engranes totalmente encap sulada, con carcaza ventilada, manija para cargarla, con interruptor integrado, 9‘ de cable, cambio de velocidades manual con la máquina apagada, montaje giratorio.Disponible también con acoplamiento aislado.
Moteur triphasé, protection IP 44, Puissance absorbée 0.67 hp (0.50 kW)Tension 400 V, 60 Hz,Gamme des vitesses 900, 1700, 3600, 7500 en 13 200 RPM
Moteur et boîte de vitesse complètement capsulée avec refroi dissement de l’enveloppe avec interrupteur rotatif monté, avec poignée porteuse, 9’ de câble, changement de vitesse manuel commandé à l’arrêt, machine orientable en tous sens. Accouplement isolant aussi livrable.
Gear attachment RG to produce speeds over
12000 RPM with shafts NA 4 and NA 7.
Aditamento de engranajes RG para producir veloci-
dades por encima de 12 000 RPM con ejes NA 4 y NA 7
Multiplicateur à grandes vitesses RG pour vitesses
supérieures à 12000 RPM avec NA 4 et NA 7
Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 171–185 o a pedido
Autres possibilités de combinaison, acces-soires et applications spéciales voir pages 171–185 ou sur demande
Additional combination possibilities, acces sories and special applications: Pages 171–185 or upon request
162
ROTOFIXROTOFERA
El genio de siete velocidadesc Máquina de engranajes con siete velo-
cidades – ahorra energía y costosc Larga vida y máximo desempeño con su
motor trifásico de 1.34 hp (1.00 kW) c Versátil máquina de propósito múltiple,
apoyada con la amplia gama de accesorios de calidad
c Carcaza de aluminio sólida para uso industrial sin problemas
c Tres modelos a escoger F: con base circular, HM: con aditamento para colgar, STM: montado en un carrito
Aplicaciones:Corte, desbastado, esmerilado, fresado, desincrusta-do, cepillado y pulido. Para trabajos demandantes en talleres mecánicos. Para trabajar metal, patrones y herramientas, procesar acero inoxidable (en equipos procesadores de alimentos y equipos de hospital.)
The seven-speed geniusn Gear driven machine with 7 speeds –
saves on energy and costsn Long life and maximum performance with
1.34 hp (1.00 kW) three phase motorn Versatile multipurpose machine, supported
with the full range of qualityaccessories
n Solid aluminium housing for troublefreeindustrial use
n Choice of 3 models: F: with base plate, HM: with hanging attachment, STM: trolley mounted
Applications:Cutting, roughing, grinding, milling, descaling,brushing and polishing, for demanding jobs in mechanical workshops, for metalworking, pattern and toolmaking, processing stainless steel(food processing and hospital equipment).
Le génie aux sept vitessesv Machine d’entraînement à 7 vitesses
pour une économie réelle d’énergie etd’argent
v Durée de vie et puissance exceptionnellesgrâce à un moteur triphasé de 1.34 hp (1.00 kW)
v Machine polyvalente extrêmement souplegrâce aux très nombreux accessoires dequalité
v Boîtier très robuste en alu, compatible àune utilisation industrielle
v Exécutions à disposition: F: avec socle, HM: avec dispositif de suspension, STM: avec support sur chariot
Applications:Pour le tronçonnage, le dégrossissage, le meulage, le fraisage, le dérouillage et le polissage dans les ateliers mécaniques, les serrureries, la construction de moules et d’outils, les entreprises travaillant l’inox (Equipements pour cuisines et hôpitaux).
163
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
Possible combinations Combinaciones posibles Combinaisons possibles
ROTOFERA G 28
1.34 hp (1,00 kW)
1000, 1900, 2500, 3800, 6800,
9600, 14400 RPM
ROTOFERA DIN 10
1.34 hp (1,00 kW)
1000, 1900, 2500, 3800, 6800,
9600, 14400 RPM
G 28
DIN 10
G 28
NA 10 x 1500 Order No. / No. parte / G 28/G 28 No. de cde. pag. 179 30 015 02
NA 10 x 2000 Order No. / No. parte /
G 28/G 28 No. de cde. pag. 179
30 015 03
NA 12 x 2000 Order No. / No. parte /
G 28/G 28 No. de cde. pag. 179
30 028 02
RG Order No. / No. parte /
G 28 No. de cde. pag. 179
10 510 01
NA 10 x 1500 Order No. / No. parte /
DIN 10/G 28 No. de cde. pag. 179
30 026 02
NA 10 x 2000 Order No. / No. parte /
DIN 10/G 28 No. de cde. pag. 179
30 026 03
NA 12 x 2000 Order No. / No. parte /
DIN 10/G 28 No. de cde. pag. 179
30 029 02
RG Order No. / No. parte /
DIN 10 No. de cde. pag. 179
10 510 03
Order No. / No. parte / pag. 171 57 170 02
Order No. / No. de cde. pag. 175 57 891 02
Order No. / No. de cde. pag. 171 48 265 02
FH 12 (1/4”)
Order No. / No. de cde. pag. 177 52 630 01
only with 5/8–11sólo con 5/8–11seulement avec 5/8–11
BSG 10/50
FSM 1:1
only with 5/8–11 sólo con 5/8–11 seulement avec 5/8–11
FH 10(1/4”)
ROTOFERA F STM HM
G 28 DIN 10 G 28 DIN 10 DIN 10
Order No.
No. parte
No. de cde.
460 V, 60 Hz, 3 Phase 4775017 11018724 – 11018821 –
230 V, 60 Hz, 3 Phase 4775018 11018423 – 11018523 –
Weight / Peso / Poids 37 lbs 37 lbs 83 lbs
Order No. / No. parte pag. 175 110 223
FTM
For manual shut-off at the hand-held unit, see page 182–185.
Desconexión manual en el porta-herramientas ver pág. 182–185.
Déconnexion manuelle sur le porte-outil, voir page 182–185.
Order No. / No. parte pag. 177 110 222
WB10
Voltages up to 440 V, frequency 60 Hz: upon request
Voltages de hasta 440 V, frecuencia de 60 Hz:a perdido
Autres tensions jusqu’à 440 V, frequence 60 Hz:sur demande
Order No. / No. parte pag. 171 57 645 04
WI 10(1/4”)
Order No. / No. de cde. pag. 171 30001636
QR 12
A.C. 3 phase motor, protection class IP 44,Input 1.34 hp (1.00 kW)Voltage 400 V, 60 Hz,Speeds 1000, 1900, 2500, 3800, 6800, 9600, 14400 RPMMotor and gear unit fully enclosed with ventilatedhousing, with carrying handle, with built-on switch,9’ cable, gear change by hand withmachine switched off, swivel mounting. Also available with insulating coupling.
Motor de Corriente Alterna trifásico con protección clase IP 44Potencia de entrada 1.34 hp (1.00 kW)Voltaje: 400 V, 60 HzVelocidad 1000, 1900, 2500, 3800, 6800, 9600, 14400 RPMLa unidad del motor y los engranes totalmente en capsulados, con carcaza ventilada, manija para cargarla, con interruptor integrado, 9’ de cable, cambio de velocidades manual con la máquina apa gada, montaje giratorio. Disponible también con acoplamiento aislado.
Moteur triphasé, protection IP 44 Puissance absorbée 1.34 hp (1.00 kW)Tension 400 V, 60 HzGamme des vitesses 1000, 1900, 2500, 3800, 6800, 9600, 14400 RPMMoteur et boîte de vitesses complètement cap sulés avec refroidissement de l’enveloppe.Boîte de vitesses à engrenages, entièrement fermée avec interrupteur rotatif monté, avec poignée porteuse, 9’ de câble, changement de vitesse manuel commandé à l’arrêt, machine orientable en tous sens. Livrable également avec accouplement isolant.
Flexible shaft connection:
Conexiones para ejes flexibles:
Accouplement pour arbres flexibles:
Gear attachment RG to produce speeds over
12000 RPM with shafts NA 4 and NA 7.
Aditamento de engranajes RG para producir veloci-
dades por encima de 12 000 RPM con ejes NA 4 y NA 7
Multiplicateur à grandes vitesses RG pour vitesses
supérieures à 12000 RPM avec NA 4 et NA 7
Protection class 1 Protección 1 Classe de protection 1
Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 171–185 o a pedido
Autres possibilités de combinaison, acces-soires et applications spéciales voir pages 171–185 ou sur demande
Additional combination possibilities, acces-sories and special applications: Pages 171–185 or upon request
164
ROTOFIXROTAR
La fuente de poder con múltiples posibilidadesc Máquina de engranajes con seis velocidadesc Perfecta para aplicaciones de trabajo pesado c Máquina directa de propósitos múltiples,
combinada con la amplia gama de acceso-rios de alta calidad
c Tamaños de motor: 4.3 hp (3.2 kW)c Tres modelos a escoger F: con base circular, HM: con aditamento para colgar, STM: montado en un carrito
Aplicaciones:Esmerilar, cortar, desbastar, desincrustar, pulir, cepillar, etc. Para trabajo pesado en fundiciones, fabricación de calderas y fabricación en acero. Talleres mecánicos y procesamiento de acero inoxidable.
The powerhouse withmulti possibilitiesn Gear driven machine with 6 speedsn Perfect for heavy duty applicationsn Straightforward multipurpose machine,
combined with the wide range of high quality accessories
n Motor size: 4.3 hp (3.2 kW)n Choice of 3 models: F: with base plate, HM: with hanging attachment, STM: trolley mounted
Applications:Grinding, cutting, roughing, descaling, polishing,brushing, etc., for heavy duty work in foundries,boilermaking and steel fabrication, mechanicalworkshops, stainless steel processing.
La performance aux multiples possibilitésv Machine d’entraînement à 6 vitessesv Idéale pour les travaux lourdsv Polyvalence assurée par de nombreux
accessoires de qualité v Moteur: 4.3 hp (3.2 kW)v 3 exécutions à disposition: F: avec socle, HM: avec dispositif de suspension, STM: avec support sur chariot
Applications:Pour travaux lourds de meulage, de tronçonnage,de dégrossissage, de dérouillage, de polissage,de brossage, etc. . . dans les fonderies, la chau-dronnerie, la construction métallique, les ateliersmécaniques et les entreprises travaillant l’inox.
165
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
ROTAR F STM HM
Order No. Ord. No. No. de cde.
Weight / Peso / Poids 78.1 lbs – 121.5 lbs
Possible combinations Combinaciones posibles Combinaisons possibles
ROTAR
4.6 hp (3,20 kW)
1200, 2000, 3200, 6100,
8700 & 16200 RPM
DIN15G28
NA 10 x 2000 Order No. / No. parte /
DIN 15/G 28 No. de cde. pag. 179
30 027 03
NA 12 x 2000 Order No. / No. parte /
DIN 15/G 28 No. de cde. pag. 179
30 030 02
NA 15 x 2000 Order No. / No. parte /
DIN 15/G 35 No. de cde. pag. 179
30 032 02
Order No. / No. de cde. pag. 171 10 340 01
Order No. / No. parte pag. 171 10 330 01
WH 12 (MK 1)
WH 15 (MK 2)
Order No. / No. de cde. pag. 175 57 891 02
FSM 1:1(5/8–11)
FH 12(1/4”)
Order No. / No. de cde. pag. 171 10 331 02
FH 15 (3/8”)
Order No. / No. parte pag. 171 48 265 02
2,40 kW 3,20 kW 2,40 kW 3,20 kW 2,40 kW 3,20 kW
460 V, 60 Hz, 3 Phase – 11009521 – 11009719 – –
230 V, 60 Hz, 3 Phase – 11009520 – 11009720 – –
Order No. / No. parte pag. 175 110 223
FTM
Order No. / No. parte / No. de cde. pag. 177 10 635 01
BSG 15/63
G35
Order No. / No. parte / No. de cde. pag. 175 10 443 02
SAM 1:1
For manual shut-off at the hand-held unit, see page 182–185.
Desconexión manual en el porta-herramientas ver pág. 182–185.
Déconnexion manuelle sur le porte-outil, voir page 182–185.
Order No. / No. de cde. pag. 177 52 630 01
BSG 10/50
Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 171–185 o a pedido
Autres possibilités de combinaison, acces-soires et applications spéciales voir pages 171–185 ou sur demande
Additional combination possibilities, acces sories and special applications: Pages 171–185 or upon request
Protection class 1 Protección 1 Classe de protection 1
Flexible shaft connection:
Conexiones para ejes flexibles:
Accouplement pour arbres flexibles:
A.C. 3 phase motor, protection class IP 44.Input 4.3 hp (3.20 kW)Voltage 400 V, 60 HzSpeed range IV: 1200, 2000, 3200, 6100, 8700 and16200 RPM Motor and gear unit fully enclosed with ventilated housingConnections for flexible shaft: DIN 15.Star-delta switch, 9’ cable, gear change by hand, with machine switched off, swivel mounting.Also available with insulating coupling.
Motor de Corriente Alterna trifásico con protección clase IP 44,Potencia de entrada 4.3 hp (3.20 kW)Voltaje 400 V, 60 HzVelocidad 1200, 2000, 3200, 6100, 8700 and16200 RPM Motor y unidad de engranes totalmente encapsulados, con carcaza ventiladaConexión para el eje flexible: DIN15Interruptor estrella-delta, 9’ de cable, cambio de velocidades manual con la máquina apagada, montaje giratorio.Disponible también con acoplamiento aislado.
Moteur triphasé, protection IP 44Puissance absorbée 4.3 hp (3.20 kW)Tension 400 V, 60 HzGamme des 1200, 2000, 3200, 6100,vitesses No. IV: 8700 and16200 RPMMoteur et boîte de vitesses complètement capsulées avec refroidissement de l’enveloppe.Accouplement pour arbre flexible: DIN 15.Interrupteur étoile-triangle avec 9’ de câble, changement de vitesse manuel commandé à l’arrét. Machine orientable en tous sens. Livrable également avec accouplement isolant.
166
ROTOMAX1.5
Aplicaciones:Esmerilar, cortar, desbastar, desincrustar, pulir, cepillar, etc. Para trabajo pesado en fundiciones, fabricación de calderas y fabricación en acero. Talleres mecánicos y procesamiento de acero inoxidable.
De profesional a profesional c Construcción ligera y compacta
c Motor resistente de alto rendimiento y
robusta carcasa metálica
c Amplia gama de ejes y herramientas
c Control desde el portaherramientas
mediante desconexión manual opcional
c Con arranque suave y freno activo
Applications:Grinding, cutting, roughing, descaling, polishing, brushing, etc. For heavy duty work in foundries,in boilermaking and steel fabrication, in mechanical workshops, in stainless steel processingcompanies.
Applications:ponçage, tronçonnage, dégrossissage, dérouillage, polissage, brossage, etc. Pour des travaux difficiles dans les fonderies, dans la chaudronnerie et la construction métallique, dans les ateliers méca-niques, dans les entreprises de traitement de l‘acier inoxydable.
From professionals – for professionals
n Light and compact design
n Stable high-power motor and robust
metal housing
n Wide range of shafts and tools
n Can be controlled from hand-held unit
through optional manual shut-off
n With soft start and active brake
Des pros – pour les pros
v Mode de construction léger et compact
v Moteur stable haute puissance et boîtier
métallique robuste
v Large gamme d‘arbres et d‘outils
v Commande à partir du porte-outil grâce
à la déconnexion manuelle en option
v Avec un démarrage progressif
et un frein actif
167
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:1-phase AC motor
Type of Protection IP 45
Overload protection
Power input 2. 0 hp (2000 W)
Voltage 220 V /Single Phase
460 V /Three Phase
Idling speeds
500–15.000 RPM
Motor trifásico para corriente alterna monofásica
Tipo de protección IP 45
Consumo de potencia 2. 0 hp (2000 W)
Voltaje 220 V / monofásicos
460 V / trifásicos
Velocidad de giro en vacío500–15.000 rpm
Moteur polyphasé pour courant monophasé
Genre de protection IP 45
Protection contre les surcharges
Puissance absorbée 2. 0 hp (2000 W)
Tension 220 V / monofasé
460 V / trifasé
Régime derotation à vide
500–15.000 RPM
Possible combinations Combinaciones posibles Combinaisons possibles
ROTOMAX 1.5
2 hp
G22
G28
FH 12(1/4”)
Order No. / No. parte pag. 171 48 265 02
Order No. / No. parte pag. 171 49 530 02
Order No. / No. parte pag. 171 57 645 04
WI 10(1/4”)
Order No. / No. de cde. pag. 177 52 630 01
BSG 10/50
FH 7(1/4”)
NA 7 x 1500 Order No. / No. parte / DIN 10/G 22 No. de cde. pag. 179 30 007 02
NA 10 x 2000 Order No. / No. parte pag. 179 DIN 10/G 28 30 026 03
NA 12 x 2000 Order No. / No. parte / pag. 179 DIN 10/G 28 30 029 02
Order No. / No. de cde. pag. 171 57 645 02
WI 7(1/4”)
Order No. / No. de cde. pag. 171 57 170 02
FH 10(1/4”)
Order No. / No. parte pag. 171 57 662 02
WI7-45°(1/4”)
Order No. / No. de cde. pag. 171 57 662 04
WI 10-45°(1/4”)
FSM 1:1(5/8–11)
Order No. / No. parte pag. 175 57 891 02
G28
ROTOMAX 1.5 F STM HM
DIN 10 DIN 10 DIN 10
Order No.
No. parte
No. de cde.
Weight / Peso / Poids 59.5 lbs 111 lbs
Order No. No. parte / No. de cde.
30 001 288
Foot switch with protective cover / Interruptor de pedal con cubierta p rotectora / Commutateur au pied avec capot de protection
Order No. / No. de cde. pag. 175 110 223
FTM
For manual shut-off at the hand-held unit, see page 182–185.
Desconexión manual en el porta-herramientas ver pág. 182–185.
Déconnexion manuelle sur le porte-outil, voir page 182–185.
Order No. / No. parte pag. 177 110 222
WB10
Order No. pag. 177
110 221
WB 7
Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 171–185 o a pedido
Autres possibilités de combinaison, acces-soires et applications spéciales voir pages 171–185 ou sur demande
Additional combination possibilities, acces sories and special applications: Pages 171–185 or upon request
220 V, 60 Hz, 1 Phase 11020603 11020803 11021003
460 V, 60 Hz, 3 Phase 11021703 11021803 11021903
Order No. / No. de cde. pag. 171 30001636
QR 12
Protection class 1 Protección 1 Classe de protection 1
Flexible shaft connection:
Conexiones para ejes flexibles:
Accouplement pour arbres flexibles:
168
ROTOMAX 3.5
Todo lo que desean tener los profesionales.
c Ahorro de tiempo mediante cambios
de ejes sencillos
c Aspecto de pulido perfecto gracias a un
número de revoluciones regulado
electrónicamente
c Alto rendimiento
c Versatilidad de uso
c Con arranque suave y freno activo
Aplicaciones:Esmerilar, cortar, desbastar, desincrustar, pulir, cepillar, etc. Para trabajo pesado en fundiciones, fabricación de calderas y fabricación en acero. Talleres mecánicos y procesamiento de acero inoxidable.
Applications:Grinding, cutting, roughing, descaling, polishing, brushing, etc. For heavy duty work in foundries,in boilermaking and steel fabrication, in mechanical workshops, in stainless steel processingcompanies.
Applications:Ponçage, tronçonnage, dégrossissage, dérouillage, polissage, brossage, etc. Pour des travaux difficiles dans les fonderies, dans la chaudronnerie et la construction métallique, dans les ateliers méca-niques, dans les entreprises de traitement de l‘acier inoxydable.
Everything that professionals want.
n Time saving thanks to easy shaft changing
n Perfect grinding pattern thanks to
electronic ally controlled speed
n Powerful
n Versatile
n With soft start and active brake
Tout ce dont rêvent les professionnels.
v Gain de temps grâce au changement
sîmple des arbres flexibles
v Surface de ponçage parfaite grâce à
une vitesse à régulation électronique
v Puissante
v Polyvalente
v Avec un démarrage progressif
et un frein actif
169
Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:
Possible combinations Combinaciones posibles Combinaisons possibles
ROTOMAX 3.5
4.7 hp
500–10000 RPM
500–25000 RPM
G22
FH 12(1/4”)
Order No. / No. parte pag. 171 48 265 02
Order No. / No. parte pag. 171 49 530 02
Order No. / No. parte pag. 171 57 645 04
WI 10(1/4”)
Order No. / No. de cde. pag. 177 52 630 01
BSG 10/50
FH 7(1/4”)
NA 7 x 1500 Order No. / No. parte / DIN 10/G 22 No. de cde. pag. 179 30 007 02
NA 10 x 2000 Order No. / No. parte pag. 179 DIN 10/G 28 30 026 03
NA 12 x 2000 Order No. / No. parte / pag. 179 DIN 15/G 28 30 030 02
Order No. / No. de cde. pag. 175 10 443 02
Order No. / No. parte pag. 177 10 635 01
Order No. / No. de cde. pag. 171 57 645 02
WI 7(1/4”)
Order No. / No. de cde. pag. 171 57 170 02
FH 10(1/4”)
Order No. / No. parte pag. 171 57 662 02
WI7-45°(1/4”)
Order No. / No. de cde. pag. 171 57 662 04
WI 10-45°(1/4”)
NA 15 x 2000 Order No. / No. parte pag. 179 DIN 15/G 35 30 032 02
FSM 1:1(5/8–11)
Order No. / No. parte pag. 175 57 891 02
Order No. / No. parte pag. 173 10 330 01
WH 12 (MK 1)
Order No. / No. de cde. pag. 173 10 340 01
WH 15 (MK 2)
Order No. / No. de cde. pag. 171 10 331 02
FH 15 (3/8”)
G28
G35
Weight/Peso/Poids 165 lbs
Order No. No. parte No. de cde.
11021303
DIN 10
DIN 15
Order No. No. parte / No. de cde.
30 001 288
Foot switch with protective cover / Interruptor de pedal con cubierta protectora / Commutateur au pied avec capot de protection
Order No. / No. parte / No. de cde. pag. 175 110 223
FTM
BSG 15/63
SAM 1:1
For manual shut-off at the hand-held unit, see page 182–185.
Desconexión manual en el porta-herramientas ver pág. 182–185.
Déconnexion manuelle sur le porte-outil, voir page 182–185.
Order No. / No. parte pag. 177 110 222
WB10
Order No. / No. de cde. pag. 177
110 221
WB 7
G28
Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 171–185 o a pedido
Autres possibilités de combinaison, acces-soires et applications spéciales voir pages 171–185 ou sur demande
Additional combination possibilities, acces sories and special applications: Pages 171–185 or upon request
Order No. / No. de cde. pag. 171 30001636
QR 12
Motor for 3-phase alternating current
Protection class IP 44
Overload protection
Power input 4.7 hp (3.5 kW)
Voltage 460 V, 60 Hz
No-load speeds
Connection DIN 15: 500–10.000 RPM
Connection DIN 10: 500–25.000 RPM
Motor trifásico para corriente alterna de 3 fases
Tipo de protección IP 44,
Consumo de potencia 4.7 hp (3.5 kW)
Voltaje 460 V, 60 Hz
Velocidad de giro en vacío
Conexión DIN 15: 500 – 10.000 rpm
Conexión DIN 10: 500 – 25.000 rpm
Moteur triphasé pour courant triphasé
Protection IP 44
Protection contre les surcharges
Puissance absorbée 4.7 hp (3.5 kW)
Tension 460 V, 60 Hz
Vitesses de régime à vide
raccordement DIN 15: 500–10 000 RPM
raccordement DIN 10: 500–25 000 RPM
Protection class 1 Protección 1 Classe de protection 1
170
FHWIWS
La herramienta perfecta en sus manosc El porta-herramienta que necesita, para
cualquier tipo de trabajoc Para conectarlos en cualesquiera de los
ejes flexibles c Diseño compacto para trabajos sin fatigac Amplia selección de boquillas (1/8–1/2”)
le permite utilizar diferentes herramientas para trabajo ligero o pesado
c Rodamientos sellados de alta precisión y lubricación permanente
c Extensión de porta-herramienta pre-formable: la respuesta en lugares de difícil acceso (FH 10L)
c Porta-herramientas angular extendido, especialmente desarrollado, para trabajos com-plicados de esmerilado (WI 10 L)
c Porta-herramientas en ángulo, extra plano, para trabajar en esquinas estrechas (WI 10 F)
c Porta-herramientas especial con montaje y rosca internas (WI 10 S)
c Todos los porta-herramientas con acoplamiento deslizable y botón de cambio rápido patentado por
c QR 12: Pesado portaherramientas deber y sistema de emparrado para la herramienta de uso múltiple y abrasivo
c Nueva tecnología innovadora pulsador permite cierto cambio rápido de herramientas y abrasivos sin llaves
Aplicaciones:Esmerilar, desbastar, cortar, pulir, rebabar, cepillar, etc.
The right tool in your hand n The right toolholder for every jobn For connecting to all flexible
shaftsn Compact design for fatigue-free workingn Wide selection of collets (1/8–1/2”) permits
use of different tools for light to heavy work
n Built-in high precision sealded ball bearings, permanent lubrication
n Preformable toolholder extension: the answer where access is difficult (FH 10 L)
n Specially developed extended angle toolholder for complicated grinding jobs (WI 10 L)
n Extra-flat angle toolholder for working in tight corners (WI 10 F)
n Special toolholder with mounting and internal thread (WI 10 S)
n All toolholders with patented slide coupling and quick release button
n QR 12: Heavy duty tool holder and arbor system for multiple tool and abrasive use
n New innovative push button technology allows true quick change of tools and abrasive without wrenches
Applications:Grinding, roughing, cutting, polishing, deburring, brushing, etc.
Applications:Pour le meulage, l’ébavurage, le fraisage, le polissage, le brossage, le chanfreinage, etc.
Le bon outil que l’ona bien en mainv Une poignée pour chaque genre de travailv Possibilité de raccorder les poignées à tous les
arbres flexibles v Exécution de petites dimensions pour un travail
sans fatiguev Grand choix de pinces (1/8–1/2”) garantissant
l’utilisation d’outils les plus divers pour travaux lourds ou légers
v Equipé avec des roulements à haute précision, lubrivié à vie
v Col long, astucieux et pliable à volonté: la poignée pour les endroits difficiles d’accès (FH 10 L)
v Poignée coudée en exécution longue, spéciale-ment développée pour les travaux compliqués de meulage (WI 10 L)
v Poignée coudée super-plate pour le meulage d’endroits étroits (WI 10 F)
v Poignée spéciale avec fixation d’outil et tarauda-ge (WI 10 S)
v Toutes les poignées avec accouplement glissant breveté et accouplement rapid
v QR 12: Lourde porte-outil de service et de système de tonnelle pour outil multiple et l‘utilisation abrasive
v Nouvelle technologie innovante de bouton-poussoir permet un véritable changement rapide d‘outils et abrasif sans clés
171
FH 4 57 570 02 G 16 40000 1/4” 4” x 3/4” 2xSW 13
0.29 lbs 37 857 02
FH 7 49 530 02 G 22 25000 1/4” 5” x 11/4” SW14 3785703
0.69 lbs SW18 3785704
FH 10 57 170 02 G 28 18000 1/4” 61/2” x 11/2” 2xSW 18
1.2 lbs 37 857 04
FH 12 48 265 02 G 28 18000 1/4” 61/2” x 11/2”
2xSW 22 1.5 lbs
37 857 05
FH 15 10 331 02 G 35 10000 3/8” 81/2” x 13/4” 2xSW 22
2.5 lbs 37 857 05
R min 250 mm
Spare flexible shaft with couplingsRecambio eje flexible con embrageArbre flexible de rechange raccords
WS 10 10 332 01 G 28 12000 – 5” x 11/2” 1.1 lbs
SW 22 37 857 05 SW 14 37 857 03
WI 4 57 661 02 G 16 1/8” 4” x 1” 0.9 lbs
WI 7 57 645 02 G 22 1/4” 6” x 13/4” 1.25 lbs
WI 10 57 645 04 G 28 1/4” 6” x 13/4” 1.25 lbs
WI 7-45o 57 662 02 G 22 1/4” 7” x 13/4” 1.25 lbs
WI 10-45o 57 662 04 G 28 1/4” 7” x 13/4” 1.25 lbs
WI 10 L
80 641 02 G 28 1/8” 10” x 13/4”
2 lbs
WI 10 F 89 154 01 G 28 – 8” x 61/4” 2.4 lbs
WI 10 S 57 645 11 G 28 – 6” x2” 1.4 lbs
20000 SW9 57 701 01 1 : 1 SW11 57 701 02
17100 SW11 27 856 06 1,3 : 1 SW17 27 856 11
17100 SW11 27 856 06 1,3 : 1 SW17 27 856 11
17100 SW11 27 856 06 1,3 : 1 SW17 27 856 11
17100 SW11 27 856 06 1,3 : 1 SW17 27 856 11
12000
1,27 : 1
10000
2,23 : 1
12000
1,27 : 1
ø dia (mm) (inch)
FH 4 FH 7, FH 10, SV 10 WI 4 WI 7, WI 10 FH 12, FH 15 WI 10 L ø dia (mm) (inch)
FH 4 FH 7, FH 10, SV 10 WI 4 WI 7, WI 10 FH 12, FH 15 WI 10 L
3/32” = 2,4mm 1/8” = 3,175mm 3/16” = 4,8 mm 1/4” = 6,4 mm 3/8” = 9,5 mm 0,5 mm = 0,02” 1,0 mm = 0,04” 1,5 mm = 0,06” 2,0 mm = 0,08” 2,5 mm = 0,10” 3,0 mm = 0,12” 3,5 mm = 0,14” 4,0 mm = 0,16” 14 900 09 14 900 19 14 900 21 14 900 20 – – – – – – 14 900 11 – –
14 909 09 14 909 27 14 909 28 14 909 26 – – – – – – 14 909 12 – –
– 57 663 02 57 663 04 – – – – – – – 57 663 01 – –
– 50 325 04 – 50 325 02 – – – – – – 50 325 03 – –
– – – 14 902 10 14 902 11 – – – – – 14 902 01 – –
906 783 906 784 906 785 906 786 – – – – – – 904 692 – –
4,5 mm = 0,18” 5,0 mm = 0,2” 5,5 mm = 0,22” 6,0 mm = 0,24” 6,5 mm = 0,26” 7,0 mm = 0,28” 7,5 mm = 0,30” 8,0 mm = 0,32” 8,5 mm = 0,34” 9,0 mm = 0,36” 10 mm = 0,40” 12 mm = 0,47” – – – 14 900 18 – – – – – – – – –
– – – 14 909 19 – – – 14 909 23 – – – – –
– – – 57 663 03 – – – – – – – – –
– – – 50 325 01 – – – 50 325 17 – – – – –
– – – 14 902 04 – – 14 902 06 – – 14 902 08 14 902 09 –
– – – 904 673 – – – – – – – – –
SPZ
SW 9
27 856 04
SK 6
27 855 04
SK 5
27 855 03
HS 4
27 923 02
SK 5
27 855 03
SK 6
27 855 04
45 0
max.
Fixing screw for/para/pour FSS 110
Tornillo fijado Working without support plate / Para trabajar sin disco de soporte / vis de fixation Travail sans plateau d’appui
for/para WI 10S for grinding discs / para discos de esmerilado / pour disques d’ébarbage
Adapter kit, for use with 10 mm bore grinding wheels dia. 70 mm / Kit adaptador, Kit
97 393 01 para usarse con discos de esmerilado de barreno de 10 mm y diámetro de 70 mm / WI 7
LWC Equipement permettant d’utiliser WI 7, 10 avec des disques ø 70 mm
WI 10
Straight and angle toolholdersPorta-herramientas rectos y angularesPoignées droites et d’équerres
TypeTipo
Order No.No. parteNo. de cde.
Straight toolholders with collet, locking spanners, ball bearings, sealed for life.Collet sizes as per table below
Porta-herramientas rectos con boquilla, llaves, rodamiento de bolas, sellado de por vida. Tamaños de boquilla de acuerdo a la tabla de abajo
Poignées droites avec pinces inter changeables, serrage par clef à fourche, roulements à billes graissés à vie. Alésage des pinces selon tableau en dessous
FH 10 L 89 318 24 G 28 12000 1/4” 22” x 3/4” 2xSW 18
x 1
37 857 04 2.2 lbs
Extra long version. The neck can be bent for working on otherwise inaccessible places. Core dia. 10 mm
Versión extra larga. Puede doblar el cuello para trabajar en lugares de otra forma inaccesibles. Diámetro de la flecha 10 mm
Exécution extra-longue. Pour l’usinage d’endroits difficilement accessibles, le manche peut être recourbé. Arbré fléxible ø 10 mm
Flange ø 14 x 22
Brida dia 14 x 22
Porte-meule ø 14 x 22
Extra flat profile, with mounting flange for grinding discs 115 mm dia. Left hand-rotation / Perfil extra plano, con brida de montaje para discos de esmerilado de 115 mm de diámetro, rotación hacia la izquier-da / Exécution extra-plate, avec flasque de serrage pour meules à dégrossir ø 115 mm. Rotation à gauche.
With mounting flange for grinding discs of 115 mm ø.Con brida de montaje para discos de esmerilado de 115 mm de diámetroAvec flasque de serrage pour meules à dégrossir ø 115 mm.
Extra long version, 90° head
Versión extra larga, cabeza a 90°
Exécution extra-longue, tête 90°
Angle toolholders with colletand locking spanners, wear-resistant housing, ball bearings, bevel gear, grease lubrication.
Porta-herramientas angular, con boquilla y llaves, carcaza resistente al desgaste, rodamien-tos de bolas, engrane cónico, lubricación con grasa.
Poignées d’équerre avec pince interchangeable, serrage par clef à fourche. Carter robuste, montage sur roulements à billes, renvoi par pignons coniques, lubrification à la graisse.
FSS 41/2 1963700 Discs/Discos/Disques 41/2” l
FSS 110 K – Discs,self-adhesive / Discos, autoadheribles / Disques, autoadhésifs
89 615 01 ø 40x27 M10
89 371 03 ø 24x12 M10
89 371 04 ø 36x23 M10
Collets for WI 4, WI 7, WI 10 old series see spare part lists / Vea las boquillas para WI 4, WI 7, WI 10 de las series antiguas, en la lista de refacciones / Pinces pour WI 4, WI 7, WI 10 vieille série voir lists de pièces de rechange
special bores upon request / Barrenos especiales, a pedido / alésages spéciales sur demande
Con
nect
ion
Con
nexi
ónA
ccou
plem
ent
Wei
ght/
Peso
/ Po
ids
Support plates for WI 10S, Disc Ø 41/2”Discos de soporte para Wi 10S, discos diam. 41/2”Plateaux élastiques pour Wi 10S, disques Ø 41/2”
Spanner set (included)Juego de llaves (incluido)Jeu de clés (compris)
Description and applicationDescripción y aplicaciónDésignation et application
Length x width xhead heightLongitud x ancho x altura de la cabezaLongueur x largeurx hauteur de tête
Collet BoquillaPince
Standard
Inch
Max. driveVeloc. máximaVitesse maxid’entraînement
RPM(réduction)
QR12 30001636 G 28 1–5/8 x
6–1/8
Quick Release HandpieceQuick Release pieza de manoPièce à main Quick Release
1,7 lbs
172
WHFHP
El porta-herramientas adecuado significa grandes ventajas FHP 12:c Dispositivo adaptable al porta-herramienta
FH 12 (vea la página 171)c Apropiado para montar cepillos de solapas
de 4” x 4” de diámetro
WH 12, WH 15:c Porta-herramientas rectos que aceptan
husillos Morsec Para conectarse a ejes flexibles c Todos los porta-herramientas con roda-
mientos de bolas sellados de alta precisión, de lubricación permanente
c Construcción sólida para uso continuo sin problemas
c Porta-herramientas de precisión y trabajo continuo, que le garantiza una operación sin vibraciones
c Pieza manual externa AH 12 para guiarse con dos manos, junto con el WH 12
c Porta-herramientas de esmerilado para trabajo extra pesado WH 13 con guarda y mango, para un desempeño de alto poder
c Con acoplamiento deslizable y botón de liberación rápida patentado por
Aplicaciones:Esmerilar, cepillar, desbastar, pulir, etc.
The right toolholder with great advantages
FHP 12:n Toolholder attachment adaptable to
FH 12 straight toolholder (see page 171)n Suitable to mount flap brushes
dia. 4” x 4”
WH 12, WH 15:n Straight toolholders with Morse taper
socketn For connecting to flexible shaftsn All toolholders with high precision,
sealed ball bearings, permament lubri cation
n Rugged construction for continuous trouble-free use
n Precision, true-running toolholders guarantee vibration-free operation
n Outer handpiece AH 12 for two-hand guidance together with WH 12
n Extra heavy duty grinding toolholder WH 13 with wheel guard and handle for powerful performance
n With patented slide coupling and quick release button
Applications:Grinding, brushing, roughing, polishing, etc.
Les poignées adéquates, synonymes de solides avantagesFHP 12:v Poignée accessoires utilisable avec
FH 12 poignée droite (voir page 171)v Pour utiliser des tambours
ø 4” x 4”
WH 12, WH 15:v Poignées droites avec cône morse
intérieurv Possibilité de les raccorder à tous les
arbres flexibles v Toutes les poignées avec roulements à
billes graissés à viev Construction robuste pour une utilisation
permanente sans problèmev Poignées de précision tournant
parfaitement rond pour un travail exemptde vibrations
v En relation avec WH 12, poignée extéri-eure (AH 12) pour un guidage des outilsà deux mains
v Poignée pour meules WH 13 en exécutionlourde avec capot de protéction et poignée pour travaux exigeant une grande puissance
v Avec accouplement glissant breveté et accouplement rapid
Applications:Pour le meulage, le brossage, le polissage, l’ébarbage, etc.
173
SH 15 14 875 05 – – 8 x 1 x 11/4 SK 6
27 855 04
Outer handpiece for two-hand quidance of toolsPieza de mano externa para guiar herramientas con las dos manosPoignée extérieure pour guidage des outils à deux mains (l42x355 mm)
97 397 01 19 mm
FHP 12 4000 5799302 2.8 lbs
97 397 02 1/2”
Max. drive Veloc. máxima Vitesse max. RPM
Sha
nk d
ia.
Man
goQ
ueue
Ø
Wei
ght
Peso
Poid
s
Toolholder attachment for FH 12 Type Order No. Holding arbor Description and application Dispositivo porta-herramientas Tipo No. parte Dispositivo de fijación Descripción y aplicación para FH 12 No. de cde. Broche de lever Désignation et application Poignée accessoires pour FH 12
Extra heavy duty grinding toolholder Type Order No. Description and application Spanner set Porta-herramientas de esmerilado Tipo No. parte Descripción y aplicación Juego de llaves Trabajo extra pesado No. de cde. Désignation et application Jeu de clés
Poignée pour meules
Max. drive
Veloc. máx.
Vitesse max.
min-1
SW 17
27 856 11
WH 13 89 739 01 G 35 5000 SW 22
7.3 lbs 37 857 05
SK 6
27 855 04
Max. drive
Veloc. máx.
Vitesse max.
max. minÖ@
WH 12 10 330 01 G 35 10000 MK 1 13/4” x 71/2”
2.5 lbs
AccessoriesWH 12 Type Order No. Maximum For tools: Description Spanner set
Accesorios WH 12 Tipo No. parte minÖ@ Para herramientas: Descripción Juego de llaves
Accessoires WH 12 No. de cde. (RPM) Pour outils: Désignation Jeu de clés
FDV 20 720 01 MK 1
41/2 x 1 x 9/16
MK 1-14
FDV 20 722 01 MK 1 –
6 x 1 x 3/4
MK 1-18
FDV 20 723 01 MK 1
7 x 1 x 3/4
MK 1-18
Outer handpiece for two-hand quidance of tools Pieza de mano externa para guiar herramientas con las dos manos Poignée extérieure pour guidage des outils à deux mains (l42x333 mm)
AH 12-1 20 310 01 MK 1 10000 6 x 11/2 x 3/4
AH 12-2 20 310 02 MK 1 10000 61/2 x 11/2 x 3/4
Wheel guards for WH 12 or AH 12 Guardas para WH 12 o AH 12 Capots de protection pour WH 12 ou AH 12
SH 12-1 14 875 03 – 6” x 11/4”
SH 12-2 14 875 04 – 7” x 11/4”
Maximum
minÖ@
RPM
WH 15 10 340 01 G 35 5000 MK 2 21/4” x 8”
4.4 lbs SW 20
12 423 01
AccessoriesWH 15 Type Order No. Maximum For tools: Description Spanner set
Accesorios WH 15 Tipo No. parte minÖ@ Para herramientas: Descripción Juego de llaves
Accessoires WH 15 No. de cde. (RPM) Pour outils: Désignation Jeu de clés
SW 30
AH 15 20 314 01 MK 2 5000 12 447 01
8 x 11/4 x 1 SW 20
12 423 01
Wheel guards for WH 15 or AH 15 Guardas para WH 15 o AH 15 Capots de protection pour WH 15 ou AH 15
Con
nect
ion
Con
nexi
ónA
ccou
pl.
Wei
ght
Peso
Poid
s
Con
nect
ion
Con
nexi
ónA
ccou
plem
ent
Mor
seta
per
Ahu
sado
Mor
seC
óne
inté
´rie
ur
Wei
ght
Peso
Poid
s
Sha
nkM
ango
Que
ue
Wei
ght
Peso
Poid
s
Sha
nkM
ango
Que
ue
Type Order No. Description Set di chiavi Tipo No. parte and application (compreso) No. de cde. Descripción Juego de llaves y aplicación (incluido) Désignation Jogo de chaves
et application (compreso)
SW 13
12 422 02
SW 13
37 857 02
SK 6
27 855 04
SW 27
27 856 15
SW 13
37 857 02
SK 6
27 855 04
Type Order No. Description Spanner set Tipo No. parte and application (included) No. de cde. Descripción Juego de llaves y aplicación (incluido) Désignation Jeu de clés
et application (compris)
Con
nect
ion
Con
nexi
ónA
ccou
plem
ent
Mor
seta
per
Ahu
sado
Mor
seCón
e in
térie
ur
Wei
ght /
Pe
so /
Poid
s
Consist of: holding arbor, adapter, wheel guard compl. (without FH 12)Consiste en: dispositivo de fijación, adaptador, guarda completa. (Sin el FH 12) para cepillos de solapas de diámetro máximo de 100 x 100 mm
Consisté à broche de lever, adapter, capot de protection compl. (sans FH 12), pour des tambours max. ø 100 x 100 mm
Size dia. x length
Tamaño,
diámetro x longitud
Dimensiones
Ø x longueur
mm
Mounting nut:
Tuerca de montaje: 2xSW 13
ècrou de la serrage: 12 422 02
M 16x1
Straight toolholder with Morsetaper socket MK 1Porta-herramientas recto consocket ahusado Morse MK 1Poignée droite, cône CM 1 intérieur
Straight toolholder with Morsetaper socket MK 2Porta-herramientas recto consocket ahusado Morse MK Poignée droite, cône CM 2 intérieur
Mounting nut:
Tuerca de montaje:
écrou de la serrage:
M 20 x1,25
Size dia. x length
Tamaño,
diámetro x longitud
Dimensions
Ø x longueur
mm
SW 30 FDV
10 759 01 MK 2 –
8 x 11/2 x 1 12 447 01
MK 2-22 SW 20
12 423 01
For heavy duty industrial applications,
includes flanges and wheel guard.
Para aplicaciones industriales de trabajo pesado.
Incluye bridas y guarda.
Exécution lourde et robuste,
avec flasques et capot de protection .
Tools/Herramientas/Outils: 175 x 30 x 18 mm
Overhung spindles with threadHusillos con roscaBroches porte-outils avec filetage
Overhung spindles with clamping plates, for grinding wheels, brushes, etc. Husillos con placas deamordazado, para ruedasde esmerilar, cardas, etc.Broches porte-outils avec rondelles de serrage pour meules, brosses, etc.
Overhung spindles withclamping plates, for grindingwheels, brushes, etc.Husillos con placas deamordazado, para ruedas de esmerilar, cardas, etc. Broches porte-outilsavec rondelles de serragepour meules, brosses, etc
FG MK1-M12 14 748 01
MK 1
M 12
FG MK1-5/8” 14 750 01 5/8”
174
WIG, FSM FTMSAM, TALMTAM
Turning your machine into a workhorse
n Wide selection of angle attachments fordry and/or wet grinding
n Connecting to all flexible shaftsn Various speed reducing gears available
for optimum performance (precisionsbevel gears)
n All attachments swivel 360 ° for ease ofoperation
n Choice of attachments for individualrequirementsthrough the spindle for optimum wet grinding (TALM, TAM)
n Elastic support plates (EL) and grindingrings (ELS) to fit TALM and TAM, withconvenient quick-fix adapter
n All attachments with patented slide coupling and quick release button
n Extensive protection against rust
Pour que vos machines se transforment en travailleursimperturbablesy Grand choix d’appareils d’angle pour le
meulage à sec et/ou humidey Possibilité de raccorder les appareils à
tous les arbres flexibles y A choix, divers rapports de réduction pour
une utilisation toujours optimale (Renvois par pignons coniques de haute précision)
y Orientation possible sur 360 ° de tous lesappareils pour un travail aisé dans laposition la plus confortable
y Appareils disponibles pour toute la gamme des travaux, des plus légers au plus lourds
y Grâce à l’alimentation centrale de l’eaud’arrosage par la broche, les appareilsd’angle TALM et TAM pour le travail de lapierre garantissent un meulage optimal et sans problème
y Des paliers élastiques (EL) et des anneaux de meulage avec fermeture rapide très pratique (ELS) sont à disposition pour les appareils TALM et TAM
y Tous les appareils avec accouplement à friction breveté et accouple-ment rapide
y Protégé en grande partie contre la rouille
Applications:Grinding, roughing, cutting, brushing, descaling,polishing, wet grinding, etc.
Applications:Pour le meulage, l’ébarbage, le tronçonnage, le brossage, le dérouillage, le polissage, le meulagepar voie humide, etc.
Convierta su herramienta en el caballito de batalla
x Amplia selección de útiles en angulares, para esmerilado en seco o húmedo
x Conéctelos a todos los ejes flexibles de
x Varios engranes reductores de velocidad disponibles, para un desempeño óptimo (engranes cónicos de precisión)
x Todos los útiles giran a 360 ° para facilitarle su operación
x Selección de útiles de acuerdo a sus necesidades
x Puede utilizar el WIG 7 con el aditamento de esmeriladora de banda BSGV 6–16
x Para trabajos en piedra con suministro central de agua a través del husillo, para un esmerilado óptimo en húmedo (TALM, TAM)
x Platos de soporte elásticos (EL) y anillos esmeriladores (ELS) para ajustarse a los TALM y TAM, con el práctico sistema de fijación rápida
x Todos los aditamentos con el acoplamiento deslizable y con botón de liberación rápida, patentado por
Aplicaciones:Esmerilar, desbastar, cortar, cepillar, desincrustar, pulir, esmerilar en húmedo, etc.
175
Type Order No. Description Connection Belt dimension for FTM Tipo No. parte Descripción Connexión Dimens. de la banda para
No. de cde. Désignacion Accouplement Dimension de bande pour
Rotofera FTM 110 223 G 28 11/8” x 24” Rotomax 1.5 5.7 lbs
Wei
ght
Peso
Poid
s
Abrasive belts and non-woven belts / Bandas abrasivas y bandas no tejidas / Bandes abrasives et bandes en nappe de fibres pag. 39
Accessories/ Accesorios / Accessoires Type Order No. Description/Désignation Application / Application
Flange Grinding discs and cutting wheels 41/2” ø SF 57 203 01 Brida 5/8–11 Discos de esmerilado y de corte 7” ø Porte-meule Meules à dégrossir et à tronçonner 9” ø
SH 4 1/2 48 201 04 41/2” WIG 7
SH 5 52 785 01 A 5” FSM
SH 7 52 784 01 A 7” FSM
SH 7 48 201 01 7” SAM
SH 9 48 201 03 9” SAM
Right angle attachments Type Order No. Max. drive. Length x width x Standard equipement
Aditamentos angulares
Tipo No. parte Veloc. máxima head height Equipo estándar
Appareils d’angle No. de cde. Vitesse máx. Longitud x ancho x Equipment standard
altura de la cabeza min–1 Longueur x largeur x (réduction) hauteur de tête mm C
onne
ctio
nCon
nexi
ónA
ccou
plem
ent
Wei
ght /
Peso
/ Po
ids
Wheel guard dia. 180 mm, flange set, handle wrench SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)
Diám. de la guarda: 180 mm, juego de brida, llave de mango SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)
Capot de protection ø 180 mm, flasque de serrage, poignée, clé SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)
Wheel guard dia. 230 mm, flange set, handle wrench SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)
Diám. de la guarda: 230 mm, juego de brida, llave de mango SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)
Capot de protection ø 230 mm, flasque de serrage, poignée, clé SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)
SAM 1 :1 10 443 02 G 35 6400 5/8–11 12 x 31/2 x 61/2 5.7 lbs
1 :1
WIG 7 49 608 04 G 22 25000
M 14 7 x 61/2 x 3 1.4 lbs 2,7 :1
FSM 1 :1 57 891 02 G 28 8000 5/8–11 7 x 21/4 x 4
1 :1
FSM 1 :1 57 891 01 G 28 8000
M 14 7 x 21/4 x 4 2.6 lbs 1 :1
FSM 2 :1 57 891 07 G 28 12000 5/8–11 7 x 21/4 x 4
2 :1
Type Order No. Velocità max. Lengthxwidthx Description Set di chiavi Tipo No. parte Veloc. máxima head height and application (compreso) No. de cde. Veloc. max. Longitud x ancho x Descripción juego de llaves altura de la cabeza y aplicación (incluido) min–1 Longueurx largeurx Désignation Jogo de chaves (réduction) hauteur de tête mm et application (compris)
TALM 57 908 07 G 28
9600 5/8–11 SW 17
3 lbs 2 :1 2 :1 27 856 11
TAM 10 444 02 G 35
6400 5/8–11
SW 17 5.7 lbs
1 :1 1 :1 27 856 11
TAM 10 444 07 G 35
6400 5/8–11
SW 17 5.7 lbs
2 :1 2 :1 27 856 11
Con
nect
ion
Con
nexi
ónA
ccou
plem
ent
Wei
ght /
Pe
so /
Poid
s
Right angle attachments stoneworking / Aditamentos angulares para trabajos en piedra / Appareils d’angle pour le travail de la pierre
Arb
orM
ango
Bro
che
Wheel guard dia. 115 mm, flange set, handle wrench SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)Diám. de la guarda: 115 mm, juego de brida, llave de mango, SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)Capot de protection ø 115 mm, flasque de serrage,poignée, clé SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)
Arb
orM
ango
Bro
che
Light alloy housing handle, central water feed, bevel gear, bell bearing, without accessories.
Carcaza de aleación ligera, con suministro central de agua, engranes cónicos, y rodamientos.Sin accesorios
Carter en alliage léger, avec poignée, arrivée del’eau d’arrosage par pignons coniques,montage sur roulements à billes, sans accessoires.
For reasons of safety, a 42V actuator always has to be used when an angle device with water intake is used for stoneworking.
Por motivos de seguridad, durante el empleo de un aparato angular con alimentación de agua para el tratamiento de la piedra se activa siempre un propulsor de 42 V.
Pour des questions de sécurité, toujours se servir, lors de l‘utilisation d‘un appareil d‘angle avec alimentation d‘eau pour le traitement de la pierre, d‘un entraînement 42 V .
Wheel guard For discs:Guarda Para discos:Capot de protection Pour disques:
Tube polisher
Polidora de tubios
Polisseuse de tubes
176
WB BSG
Ventajas continuas
x Amplia selección de aditamentos para
esmerilado con banda x Excelente relación potencia-pesox Para conectarse a los ejes flexibles de
x Diseño especial de giro a 360 ° en los
modelos de eje flexible, para alcanzar fácilmente todos los lugares de operación
x Banda ajustable para marcha suave y pareja
x Sistema único de acoplamiento rápido, patentado por
x Aditamento de banda esmeriladora BSGV 6/16 con 6 brazos de contacto de acero, seguimiento de precisión en la banda, para cinco diferentes anchos de banda, para ajustar los útiles angulares. Adaptable también a las esmeriladoras angulares neumáticas y eléctricas
Aplicaciones:Para trabajar superficies planas o perfiladas de acero cromado, acero inoxidable y en otros metales y plásticos.
Continuous advantages
n Wide selection of belt grinding attach-ments
n Excellent power-to-weight ration For connecting to flexible shaftsn Special 360 ° swivel motion design on
flexible shaft models to easily reach allplaces of operation
n Smooth-running belt adjustablen Unique patented quick coupling
system
Applications:For working flat and shaped surfaces of chromesteel, stainless steel, other metals and plastics.
Des avantages en bande qui n’en finissent pasy Un grand choix de ponçeuses à rubany Des outils extrêmement légers et mani-
ables en comparaison de leur puissancey Possibilité de les raccorder à tous les
arbres flexibles y Tous les modèles sont orientables sur
360 ° pour un grand confort de travaily Déplacement du ruban silencieux à
vitesse réglable y Tous les modèles sont équipés de
l’accouplement à friction breveté et du raccord rapide
Applications:Pour le ponçage de surfaces planes ou bombéesen acier au chrome, acier inox, métal ou enmatière plastique.
177
upper roller / Rodillo superior / roul. supérieur
52 643 01 2 x 11/2 BSG 10/50
lower roller / Rodillo inferior / roul. inférieur
52 644 01 100 x 40 mm BSG 10/50
lower roll. soft / R. infer. suave / roul. infér. mou
908 917 100 x 40 mm BSG 10/50
BSG 15/63 10 635 01 G 35 5000 2 x 2 6 x 2 21/2 x 373/8 Rotar, Rotovar,
Rotomax
upper roller / Rodillo superior / roul. supérieur 25 422 02 2 x 2 BSG 15/63
lower roller / Rodillo inferior / roul. inférieur
25 424 01 6 x 2 BSG 15/63
BSG 3/10/40 10 648 01 G 28 5000 2 x 13/4 15/8 x 20 Rotostar, Rotofera
Rotar, Rotovar, Rotomax
upper roller / Rodillo superior / roul. supérieur
35 454 01 23/4 x 13/4 BSG 3/10/40
lower roller / Rodillo 35 455 01 2 x 13/4 BSG 3/10/40
inferior / roul. inférieur
WB 4 110 220 G 16 20 000 – – 1/4 x 12 Minifix
1/2 x 12 Rotoset
WB 7 110 221 G 22 16 000 – – 1/4 x 201/2 Rotoset
1/2 x 201/2 Rotofix
WB 10 110 222 G 28 20 000 – – 1/4 x 201/2 Rotofera
1/2 x 201/2 Rotomax 1.5
(*) Standard contact arm / Brazo de contacto estándar / Support des bandes standard
1/8 x 121/4 x 12
1/4 x 121/2 x 12
1/8 x 12
1/4 x 121/2 x 12
1/4 x 121/2 x 12
BSGB 1/8 x 12
KAK 16/4 59 162 03
–
16 x 4
– BSGB 1/4 x 12
BSGB 1/4 x 12
KAK 16/9
59 162 02
–
16 x 9
– BSGB 1/2 x 12
KAK 25/1,5
59 162 06
–
25 x 1,5
–
BSGB 1/8 x 12
BSGB 1/4 x 12
KAK 25/9 (*) 59 162 01
– 25 x 9
– BSGB 1/2 x 12
BSGB 1/4 x 12
KAK 9/9 59 162 07
– 9 x 9
– BSGB 1/2 x 12
Accessories/ Accesorios / Accessoires
BSGV 1/4”
KA 16/4 57 620 03
6/16 – –
–
BSGB 1/4 x 201/2”
BSGV 1/2”
KA 16/9
57 620 02
6/16 –
–
–
BSGB 1/2 x 201/2”
BSGV 5/8”
KA 19/12
57 620 04
6/16 –
–
–
BSGB 5/8 x 201/2”
BSGV 1/8”
KA 25/1,5
57 620 06
6/16 –
–
–
BSGB 1/8 x 201/2”
BSGV 1/4” / 1/2” BSGB 1/4 x 201/2”
KA 25/9 57 620 01
6/16 – –
– BSGB 1/2 x 201/2”
BSGV 3/4”
KA 23/18 57 620 05 6/16
– –
– BSGB 3/4 x 201/2”
Accessories/ Accesorios / Accessoires
BSGV 35 SK 6 27 855 04 Hex. allen wrench/ Llave Allen BSGV 50
SK 4 27 855 02 Clé à 6 pans
BSGV 6/16
ST 17 12 436 01 Box spanner /Llave de socket /Clé à douille BSGV 35 BSGV 50
Abrasive belts and non-woven belts / Bandas abrasivas y bandas no tejidas /Bandes abrasives et bandes en nappe de fibres Pagina 39
Dimensioni / Dimensiones/Dimensões Small roller Large roller Belt Rueda Chica Rueda grande Banda Petit rouleau Grand rouleau Ruban inch inch inch
BSG 10/35 52 630 02 G 28 7000 2 x 11/4 4 x 11/4 13/8 x 173/4 Rotostar, Rotofera
Rotar, Rotovar, Rotomax
upper roller / Rodillo
2 x 11/4
superior / roul. supérieur 52 643 02 BSG 10/35
lower roller / Rodillo 52 644 02 4 x 11/4 BSG 10/35
inferior / roul. inférieur
BSG 10/50 52 630 01 G 28 7000 2 x 11/2 4 x 11/2 2 x 173/4 Rotostar, Rotofera
Rotar, Rotovar, Rotomax
Con
nect
ion
Con
nexi
ónA
ccou
plem
ent Belt grinding attachments Type / Tipo Order No. Max. drive
Aditamentos para esmerilado con banda No. parte Veloc. máxima Description and application Ponceuses à ruban abrasif No. de cde. Vitesse max. Descripción y aplicación Désigantion et application
RPM
178
NA, EA, ISK,RG
Ejes flexibles de clase mundial x Al separar el motor de la herramienta,
es posible eliminar la fatiga, incluso en condiciones de trabajo continuo
x Ideal para utilizarse en lugares de difícil acceso
x Los ejes flexibles son buenos para el medio ambiente y de operación silenciosa
x Ejes flexibles de impresionante calidad que le aseguran desgaste mínimo y máxima duración
x Puede cambiarlos en cuestión de segundosx Los conectores de punta EA 10/15 son
ideales para conectarse a motores de otro tipo
x El acoplamiento aislante ISK 10/15 provee de aislamiento eléctrico entre el motor y el eje flexible
x Las unidades de engranes RG incrementan en el motor la velocidad en relación de 1: 3 y multiplican la gama de usos
Aplicaciones:Puede conectarlos a todas las máquinas de una o varias velocidades, ya sea en instrumentos con portaherramientas rectos o en ángulo, adita-mentos de esmeriladora de banda, aditamentos en ángulo recto, etc.
World-class flexible shaftingn Separating drive unit from tool can take
the fatigue out of even continuousworking
n Ideal for use in places where access isdifficult
n Flexible shafts are kind to the environ-ment and quiet in operation
n Shafts of outstanding quality ensureminimum wear and maximum life
n All shafts can be changed in secondsn EA 10/15 end connectors are ideal for
attaching to drives of other makesn ISK 10/15 insulated couplings provide
electrical isolation between drive motorand shaft
n RG gear units on the drive motor raisespeed by 1:3 and multiply the range ofuses
Applications:can be connected to all one speed and multispeed
gear machines Power transmissionelement for straight and angle toolholders, beltgrinding attachments, right angle attachments etc.
Des arbres flexibles declasse mondialey La séparation entre l’élément d’entraîne-
ment et l’outil est synonyme de travailsans fatigue, même lors d’une utilisationen continu
y Solution idéale pour les travaux dans desendroits difficilement accessibles
y Les arbres flexibles respectent l’environne-ment et sont très silencieux
y Usure minime et longévité garanties parune qualité exceptionnelle de fabrication
y Chaque arbre est interchangeable enquelques secondes
y Les accouplements EA 10/15 sont desaccessoires idéaux pour le raccorde-ment des arbres à des appareils d’entraîne-ment d’origines diverses
y Les accouplements isolants ISK 10/15 sont synonymes d’une séparation électrique efficace entre le moteur et l’arbre
y Multiplicateur RG pour une augmentationde la vitesse dans la proportion de 1:3 etpar là du domaine d’application
Applications:adaptable à toules les machines monovitesse et multivitesses. Elément de trans-mission de puissance pour poignées droites etpoignées d’angles, pour ponceuses à ruban abrasif, pour appareils d’angle.
179
G
DIN
G
G
EA 10 10 230 01 G 28 12000
EA 10 10 281 01 DIN 10 12000
EA 15 10 213 01 DIN 15 7000
ISK 10 10 783 01 2x
15000 DIN 10
ISK 15 10 782 01 2x
15000 DIN 15
RG
10 510 01 2x 12 000
G 28 (1:3)
10 510 03 2x 12 000
DIN 10 (1:3)
1: 3
13/8 x 53/4”
(Z = l 14 x 40)
13/8 x 51/2”
(Z = l 14 x 40)
13/8 x 51/2”
(Z = l 20 x 70)
l 13/4 x 7”
l 21/4 x 33/4”
Ejes flexibles, que consisten de una flecha con acopla-mientos, cubierta protectora de goma con mangas reforzadas y acoplamientos exteriores de metal.
NA 15vx2000 DIN 15 G 35 48 236 01 15x2000 8000 11.55 30 065 01 4.40 48 237 01 7.59
Flexible shaft, as above, additional reinforced spiral, motor end
Ejes flexibles, como los de arriba, con refuerzo en espiral adicional en el extremo del motor
Arbre flexible, comme susmentione, plus spirale de protection côté moteur
Cylindrical shaft end Z
Extremo cilíndrico de la flecha Z
Broche d’accouplement Z
Insulating couplings, for insertion between flexible shaft and drive motor.
Acopladores aislantes, para insertarse entre el eje flexible y el motor.
Accouplements isolants pour la séparation électrique de l’arbre flexible et du moteur d’entraînement.
Gear attachment for increasing speed of machines, gear ratio 1: 3, ball bearings, for light work.
Multiplicador para aumentar la velocidad de las máquinas, relación de engranes 1:3, rodamientos de bolas, para trabajo ligero
Multiplicateurs à grandes vitesses, multiplication 1: 3, montés sur roulements à billes, pour travaux légers.
Special grease for flexible shafts, for high speed applications and long shaft life. / Grasa especial para ejes flexibles, para aplicaciones de alta velocidad y para alargar la vida del eje / Graisses spéciales pour arbres flexibles et pour hautes vitesses et longue durée de vie
Special gear grease for gearbox drive flexible shaft grinders and right angle grinding attachments / Grasa especial para engranes para caja de engranes de esmeriladoras de eje flexible y para aditamentos de esmeriladoras angulares / Graisses spéciales pour machines d’entraînement à arbres flexibles et pour poignées d’equerres
SWF 904 832
SGF 904 833
Type Order No. Dia. x length Description and application
Tipo No. parte diâm. x long Descripción y aplicación
No. de cde. Ø x longueur Désignation et application
Con
nect
ion
Con
nexi
ónA
ccou
plem
ent Accessories
Accesorios Accessoires
Max. driveVeloc. máximaVitesse maxi
d’entraînement RPM
Adapters with bearings and cylindrical shaft end, for connecting shafts to different motor types.Adaptadores con rodamientos y extremo cilíndrico de la flecha, para conectar ejes flexibles a diferentes tipos de motores
Accouplements sur roulement à billes avec manchon cylindrique, pour montage des arbres flexibles sur des appareils d’entraînement d’origines diverses.
Flexible shafts, consisting of shaft with couplings, rubber protective casing with reinforcing sleeves and outer metal couplings.
Arbres flexibles, comprenant: âme flexible avecaccouplements, gaine de protection en caoutchouc, manchons de protection et raccords.
Tipo Type
Coupling / Acoplamineto / Accouplement
Shaft compl.Arbor compl.Arbre compl.
Order No.No. parte
No. de cde.
Flexible shaftdia. x lengthEje completodiám x long
Arbre flexibleØ x long. mm
Permitted RPMPermisible RPMVitesse admise
RPM
WeightPesoPoids
lbs
Shaft w. coupl. onlySólo Alma con Terminales
Arbre avec raccords
Casing w. coupl. onlySólo funda con acoplamientos
Gaine avec raccordsMotor end
Acoplamientoen el motorCôte outil
Tool endAcoplamientoen Herramienta
Côte outil
Order No.No. parte
No de cde.lbs
Order No.No. parte
No de cde.lbs
NA 4 x1250 G 28 G 16 30 001 02 4x1250 40000 1.10 30 034 01 0.26 30 036 02 0.73
NA 4 x1250 DIN 10 G 16 30 002 02 4x1250 40000 0.99 30 038 01 0.26 30 039 02 0.73
NA 7 x1500 G 28 G 22 30 009 02 7x1500 20000 2.75 30 041 01 0.88 30 040 02 1.87
NA 7 x1500 DIN 10 G 22 30 007 02 7x1500 20000 2.75 30 043 01 0.88 30 042 02 1.87
NA 7 x2000 DIN 10 G 22 49 790 01 7x2000 25000 3.47 49 791 01 1.32 49 792 01 2.42
NA 10x1500 G 28 G 28 30 015 02 10x1500 15000 4.62 30 045 01 1.54 30 046 02 3.08
NA 10x1500 DIN 10 G 28 30 026 02 10x1500 15000 4.51 30 048 01 1.43 30 049 02 3.08
NA 10x1500 DIN 15 G 28 30 027 02 10x1500 15000 4.62 30 051 01 1.54 30 052 02 3.08
NA 10x2000 G 28 G 28 30 015 03 10x2000 15000 5.50 30 045 02 2.09 30 046 03 3.41
NA 10x2000 DIN 10 G 28 30 026 03 10x2000 15000 5.50 30 048 02 2.09 30 049 03 3.41
NA 10x2000 DIN 15 G 28 30 027 03 10x2000 15000 5.50 30 051 02 2.09 30 052 03 3.41
NA 12x2000 G 28 G 28 30 028 02 12x2000 12000 8.47 30 054 01 2.86 30 055 02 5.61
NA 12x2000 DIN 10 G 28 30 029 02 12x2000 12000 8.25 30 057 01 2.86 30 056 02 5.39
NA 12x2000 DIN 10 G 35 30 077 01 12x2000 12000 8.25 30 076 01 2.86 30 075 01 5.39
NA 12x2000 DIN 15 G 28 30 030 02 12x2000 12000 8.36 30 059 01 2.86 30 060 02 5.50
NA 12x2000 DIN 15 G 35 30 031 02 12x2000 12000 8.47 30 062 01 2.97 30 063 02 5.50
NA 12x2500 DIN 10 G 28 49 952 01 12x2500 12000 8.80 49 953 01 3.52 49 954 01 6.38
NA 15x2000 DIN 15 G 35 30 032 02 15x2000 8000 11.55 30 065 01 4.40 30 066 02 8.25
NA 20x2500 DIN 15 G 35 30 025 01 20x2500 5000 20.79 30 070 01 8.80 30 069 01 11.99
180
DINConnection according to DIN 42995
Conexiones de acuerdo a DIN 42995
Accouplement selon DIN 42995
G
mm inch
a b c d e f g h k l m n a b c d e f g h k l m n
DIN 10 30 30 10 4/7/10 10 8 M 10 14 – – – – 1.181 1.181 .394 .394 .315 M 10 .551 – – – –
DIN 15 40 40 12 10/12/15/20 13 8 M 14 18 – – – – 1.575 1.575 .472 .512 .315 M 14 .709 – – – –
G 16 16 19 2 4 11,5 8 – – 15 48 3,5 2,6 0.630 .748 .008 .157 .453 .236 – – .591 1.890 .138 .102
G 22 22 30 3 7 10 8 – – 18 60 5 4 .866 1.181 .118 .276 .394 .315 – – .709 2.362 .197 .157
G 28 28 39 3 4/7/10/12 11 8 – – 21 72 7,5 6 1.102 1.535 .118 .433 .315 – – .827 2.835 .295 .236
G 35 35 49 6 12/15/20 15 8 – – 13 68 11 9 1.378 1.929 .236 .591 .315 – – .512 2.677 .433 .354
Connection
Connexió
nA
ccouple
ment
Protective
casing
Funda
protectora
Gaine de
protection
Shaft
Eje
Arbre
Casing
coupling
Acoplamiento
de la funda
Raccord
de gaine
Stop
spring
Tope de
resorte
Bouton
d’arrêt
Sliding connection G
Conexión deslizable G
Accouplement G
Para conectar ejes flexibles a las máquinas y accesorios, existen dos sistemas de acoplamiento disponibles:
1. Conexión estándar de conformidad con DIN 42995. Aquí, la conexión a la flecha es roscada. Dichas conexiones son apropiadas para condi-ciones de trabajo pesado.
2. Nuestra conexión deslizable tipo G. (patentada). Esta funciona como una conexión de socket y permite un recambio rápido de portaherramientas. Además, esta conexión le permite ajustes auto- regulados de la longitud entre el chicote flexible y la funda. De esta manera elimina el esfuerzo axial, particularmente cuando el chicote flexible está doblado durante la operación.
Con ambos sistemas de acoplamiento el acopla-miento de la funda se inserta y asegura por medio de un tope de resorte.
Hay otras combinaciones disponibles, a pedido.
La siguiente tabla contiene los tamaños más importantes.
*) With left hand thread for left hand shafts *) Con rosca izquierda para flechas izquierdas *) Pour arbres flexibles rotation à gouche avec filetage à gauche
Shaft coupling
Acoplamiento
de la flecha
Raccord d’arbre
181
Transmission and high-power shafts 4 – 6 high-tensile steel wires per layerEjes de transmisión y alto poder de 4 – 6 alambres de acero de alta tensión en cada hileraArbres flexibles 4 à 6 fils haute résistance par couche Arbres flexibles à haute résistance
Type Core Number Minimum Maximum Torsional deflection angle Torsional breaking load Maximum dynamic torque Approx. Order No. Tipo diameter of layers operation RPM Ángulo de deflexión in winding direction – in winding direction weight No. parte radius torsional straight shaft Torque dinámico máximo per m No. de cde. Diámetro Cantidad Radio Veloc. máx. Angle de torsion en la dirección Peso del alma de hileras mínimo en RPM Carga de rompimiento del embobinado aproximado de operación torsional en la dirección Couple max. dans por m Diamètre Nombre Vitesse de del embobinado – le sens de marche âme de Rayon de rotation eje recto Poids couches travail max. (x 10 = Ncm) approxi- mín. Charge de rupture max. matif dans le sens de rotation Operating radius (mm) par m normal avec manchon Radio de operación (mm) droit Rayon de travail (mm) (x 10 = Ncm)
mm mm RPM 1 m / 1 cmkp cmkp 635 380 254 100
N 3-21 3 4 80 30 000 210° 285° 10 3,90 3,20 2,80 1,40 0,045 49 731 01
N 4-21 4 4 100 30 000 130° 180° 25 5,80 4,60 4,10 1,20 0,080 48 071 01
N 6-25 6 5 120 25 000 40° 55° 90 15,50 13,0 11,20 4,20 0,230 49 323 01
N 7-31 7 6 140 20 000 25° 40° 180 24,0 20,0 14,5 – 0,350 48 072 01
N 10-37 10 7 170 15 000 4° 6° 440 47,0 36 27 – 0,460 48 073 01
N 12-43 12 8 240 12 000 2° 3° 680 100 77 54 – 0,660 48 074 01
N 15-48 15 9 300 8 000 1,5° 2° 950 160 100 – – 1,050 48 075 01
N 20-53 20 10 380 5 000 0,7° 1° 1 700 215 104 – – 1,850 48 076 01
N 25-58 25 11 460 4 000 0,3° 0,5° 2 200 370 – – – 2,900 48 077 01
N 30-63 30 12 540 3 000 0,15° 0,2° 2 750 510 – – – 4,000 48 078 01
N 130-21 1/8 4 3 30 000 65° 85° 12.0 4.1 3.4 3.0 1.55 3.0 49 701 01
N 150-21 5/32 4 4 30 000 38° 50° 22 5.8 4.6 4.15 1.25 4.3 49 700 01
N 187-21 3/16 5 4 25 000 23° 30° 50 8.2 75 6.10 1.80 7.0 49 699 01
N 250-25 1/4 5 5 25 000 10° 13° 80 16.5 13.0 11.5 – 12.3 49 698 01
N 310-31 5/16 6 5 18 000 7° 9° 170 30 26.5 21.5 – 22 49 697 01
N 375-37 3/8 7 7 15 000 1° 1.3° 390 45 36 28 – 28.4 49 696 01
N 437-37 7/16 7 9 12 000 0.8° 1.0° 480 75 55 40 – 38 49 695 01
N 500-43 1/2 8 10 12 000 0.5° 0.7° 620 105 84 65 – 50 49 694 01
N 625-48 5/8 9 12 7 500 0.2° 0.3° 950 165 100 – – 78 49 693 01
N 750-53 3/4 10 15 5 000 0.14° 0.18° 1 350 217 105 – – 115 49 692 01
N 1000-58 1 11 18 4 000 0.07° 0.10° 2 000 375 – – – 201 49 691 01
N 1250-63 11/4 12 22 2 800 0.04° 0.05° 2 500 750 – – – 312 49 690 01
inch inch pér foot
Pound inch Pound inch Pound per
per pound inch 100 ft.
In rot
azio
ne c
orre
tta
Em
bobi
nado
No
sent
ido
de p
rogr
essã
o
In c
ontr
orot
azio
neD
esem
bobi
nado
No
sent
ido
cont
rário
IN
CH
M
ETE
R
Capacidad máxima de tensión dinámica: Las cifras anteriores son válidas en velocidades del 20% de la RPM máximas. A velocidades mayores, la capacidad máxima de tensión disminuye proporcionalmente. En dirección opuesta, el torque es 30% menos. Las cifras de tensión máximo se puede duplicar cuando los ejes de control remoto se operan manualmente.
RPM máximas: Dependiendo de la aplicación, de lasfundas, del eje y de las RPM requeridas, puede proveerle ejes flexibles pequeños, especiales, para velocidades de hasta 50 000 RPM.
Radio mínimo de operación: Como lo muestra la tabla, un eje flexible no debe ser usado o doblado en una curva menor a los valores tabulados.
Al ordenar su compra...Indique por favor la dirección de rotación de la terminal de su impulsor. Los valores de arriba son para operación en el sentido de las manecillas del reloj. Para operación en el sentido contrario al de las manecillas del reloj, cambie por favor los dos últimos números de orden del 01 al 02.
TorqueTorque Couple moteur
Md [kpm] = 97 · P [kw]
n [min-1]
More information:catalog “Transmission Expert”.Más información: catálogo “Transmission Expert”.Plus d’informations:catalogue “Transmission expert”.
182
STEPSDC
Ergonomics and security “hand in hand”
The electrical control elements
n Working faster and thus more economic-
ally
n Better concentration on effective work
n Faster processing sequences
n Short change-over times
n High quality increase through concent -
rated work
n Reduction in processing and change-over
time
n High level of work safety
n Adjustable lever on SDC
Ergonomía y seguridad „mano en mano”
Los elementos de mando eléctricos
c Trabajar más rápido y con menos gastos
c Mayor concentración en el trabajo efectivo
c Procesos de mecanizado más rápidos
c Poco tiempo para reequipar
c Gran aumento de la calidad al aumentar la
concentración en el trabajo
c Reducción del tiempo de mecanizado y de
reequipamiento
c Gran seguridad en el trabajo
c Palanca de ajuste variable con SDC
Ergonomie et sécurité «main dans la main»
Les éléments de commande électriques
v Rapidité accrue, meilleure rentabilité
v Meilleure concentration sur le travail
effectif
v Déroulement plus rapide du travail
v Temps de rééquipement courts
v Augmentation sensible de la qualité
par un travail plus concentré
v Diminution des temps de ponçage et
de rééquipement
v Sécurité accrue
v Levier réglable sur SDC
Applications:All tool holders with G 28 or G 35 coupling
Aplicaciones:Todos los portaútiles con conexión G 28 o G 35
Applications:Tous les outils à main possèdent un raccordement G 28 ou G 35
183
STEP
Type Order No. Description and application Weight Tipo No. parte / Node cde. Descripción y aplicación / Désignation et application PesoStep
Step G 28 59 054 01 0,277
Step G 35 59 054 04 0,305
Step 3 G 28 110 224 01 0,277
Step 3 G 35 110 225 01 0,305
Rotofera Step / Rotar Step – all toolholders with coupling G28 /todas las herramientas con conexión G28 / toutes les poignées avec raccord G28
Rotofera Step / Rotar Step – all toolholders with coupling G35 / todas las herramientas con conexión G35 / toutes les poignées avec raccord G35
Rotomax 1,5, Rotomax 3,5 – all toolholders with coupling G28 /todas las herramientas con conexión G28 / toutes les poignées avec raccord G28
Rotomax 1,5, Rotomax 3,5 – all toolholders with coupling G35 / todas las herramientas con conexión G35 / toutes les poignées avec raccord G35
Electrical control elements Elementos eléctricos de mando Éléments de commande électriques• Safety functionThe tool can be turned on and off directly on the tool holder hence „stand by” operation.No inadvertent turning on of the machine by safety lock.Automatic interruption of power supply according to the deadman principle: when the switch system is released the machine shuts down.Additional power switch for the machine on the drive unit.
• Ergonomic functionThe switch is located in the direct radius of action of the user at all times: it is not necessary to turn away from the work piece to actuate the switch.
• Funciones de seguridadConexión y desconexión directamente en el portaútil, y con ello, „operación en stand-by“. El bloqueo de conexión impide el arranque intempestivo de la máquina.Desconexión automática de la alimentación de corriente por el principio de hombre muerto: al soltar el sistema de conmutación, la máquina se para.Interruptor principal adicional de la máquina en la unidad de accionamiento.
• Funciones ergonómicasEl interruptor está siempre dentro del radio de acción del usuario: no es necesario volver la pieza de trabajo para accionar el interruptor.
SDC SDC SDCThe SDC control element consists of flexible shaft typeNA 12 or NA 15, which is on the tool holder side with a coated pipe. The lever for switching ON/OFF can be positioned on this pipe if desired.
O elemento de comando SDC é composto por um tipo de eixo flexível NA 12 ou NA 15, que foi equipado com um tubo de camisa do lado do porta-ferramentas. Se se desejar, a alavanca de ligação e de desligamento pode ser posicionada neste tubo.
L‘élément de commande SDC comprend un arbre flexible de type NA 12 ou NA 15, muni d‘un tube coffrage du côté outil à main. Sur ce tube, il est possible de positionner au choix le levier de mise en marche / à l‘arrêt.
Possible combinations Opciones de combinación Combinaisons possibles
DIN 10
DIN 15
DIN 10
G 28
G 35
Rotomax 1.5 Order no. 110 205
Rotomax 3.550 Hz Order no. 110 204 / 60 Hz upon request
NA 12 x 2000 Order No.
DIN 10 / G28 SDC No. parte
30 0034 18
FH 12(1/4”)
WI 10(1/4”)
BSG 10/50
FH 10(1/4”)
WI 10-45°(1/4”)
FSM 1:15/8-11”
WH 12 (MK 1)
FH 15 (3/8”)
BSG 15/63
WH 15 (MK 2)
SAM 1:1
NA 15 x 2000 Order No.
DIN 15 / G35 SDC No. parte
30 0034 19
NA 12 x 2000 Order No.
DIN 15 / G28 SDC No. de cde.
30 0041 09
G 28
• Fonctions de sécuritéMise en marche et arrêt directement sur la poignée, donc „exploi tation en mode d’attente”.Pas de mise en marche indésirable de la machine grâce au blocage de la mise en marche.Arrêt automatique de l’alimentation en courant selon le principe de l’homme mort. Dès que l’opérateur relâche le système de commutation, la machine s’arrête.Interrupteur principal supplémentaire de la machine sur l’unité d’entraînement.
• Fonctions ergonomiquesL’interrupteur se trouve toujours dans le radius d’action de l’utilisateur:il n’est pas nécessaire de se tourner de la pièce à travailler.
Possible combinations Opciones de combinación Combinaisons possibles
G 28
DIN 10
NA 10 x 2000 Order No.
G 28/G 28 Step No. de cde.
30 015 13
NA 12 x 2000 Order No.
G 28/G 28 Step No. parte
30 028 12
NA 10 x 2000 Order No.
DIN 10/G 28 Step No. de cde.
30 026 13
NA 12 x 2000 Order No.
DIN 10/G 28 Step No. parte
30 029 12
FH 12(1/4”)
WI 10(1/4”)
BSG 10/50
FH 10(1/4”)
WI 10-45°(1/4”)
NA 12 x 2000 Order No. DIN 15/G 28 Step 30 030 12
NA 15 x 2000 No. parte DIN 15/G 35 Step 30 032 12
FSM 1:15/8-11”
WH 12 (MK 1)
FH 15 (3/8”)
BSG 15/63
ROTAR STEP50 Hz 3.5 hp Order no. 110 192
50 Hz 4.6 hpOrder no. 110 190
60 Hz upon request
DIN 15
DIN 10
DIN 15
WH 15 (MK 2)
SAM 1:1G 28
G 35
Rotomax 1.5 Order no. 110 205
Rotomax 3.550 HzOrder no. 110 204
60 Hz upon request
Step G 28Step 3 G 28
DIN 10
G 28
ROTOFERA G 28 STEP 50 Hz Order no. 110 168 60 Hz upon request
ROTOFERA DIN 10 STEP50 Hz Order no. 110 170 60 Hz upon request
Step G 28Step 3 G 28
Step G 35Step 3 G 35
184
SAKFHA
Making grinding even easier
The mechanical control elements
n Working faster and thus more economical
n Better concentration on effective work
n Faster processing sequences
n Short change-over times
n High quality increase through concent -
rated work
n Reduction in processing and change-over
time
n SAK safety cut-out clutch for improved
safety. Stops the handpiece instantly
n FHA: Tool holder with integrated deadman
switch
Simplificando aun más el rectificado
Los elementos de mando mecánicos
n Trabajar más rápido y con menos gastos
n Mayor concentración en el trabajo efectivo
n Procesos de mecanizado más rápidos
n Poco tiempo para reequipar
n Gran aumento de la calidad al aumentar la
concentración en el trabajo
n Reducción del tiempo de mecanizado y de
reequipamiento
n Acoplamiento de desconexión de seguri-
dad (SAK) para aumentar la seguridad en el
trabajo. Garantiza la desconexión inmedia-
ta del portaútil
n FHA: Portaútil con conmutación „hombre
muerto“ incorporada
Pour un ponçage plus maniable
Les éléments de commande mécaniques
v Rapidité accrue, meilleure rentabilité
du travail
v Meilleure concentration sur un travail
effectif
v Déroulement plus rapide du travail
v Temps de rééquipement courts
v Augmentation sensible de la qualité
par un travail plus concentré
v Diminution des temps de ponçage et
de rééquipement
v SAK accouplement de sécurité pour une
sécurité de travail accrue. Assure l’arrêt
immédiat de l’outil
v FHA : outil à main à commutateur homme
mort
Applications:SAK: All tool holders with G 28 or G 35 coupling.FHA: HM miller, shape grinder, etc.
Aplicaciones:SAK: Todos los portaútiles con conexión G 28 o G 35.FHA: Fresas HM, muelas abrasivas moldeadoras, etc.
Applications:SAK : tous les outils à main possèdent un raccordement G 28 ou G 35.FHA : fraise HM, meule de forme, etc..
185
G
DIN
G
G
SAK G 28 52 926 01 2x
33 x92 (197) mm 0,600 G 28
25 000
SAK G 35 57 110 01 2x
10 000
39x 105 (199) mm 1,000
G 35
all toolholders with coupling G28 / todas las herramientas con conexión G28 / toutes les poignées avec raccord G28
all toolholders with coupling G35 / todas las herramientas con conexión G35 / toutes les poignées avec raccord G35
Type Order No. dia x length Description and application Weight Tipo No. parte diám. x Longitud Descripción y aplicación Peso Type Node cde ø x longueur Désignation et application Poids kg
Con
nect
ion
Con
nexi
ón
Acc
oupl
emen
t
SAK
Max. driveVeloc. máximaVitesse maxi
d’entraînement min–1
Mechanical control elements SAK Elementos mecánicos de mando SAK Éléments de commande mécaniquesThe safety clutch SAK G28 is used in conjunction with all tool-holders with G28 coupling.
The safety clutch SAK G35 is used in conjunction with all tool-holders with G35 coupling.
It is a dead man switch allowing the flex shaft to disconnect from the toolholder at any time of operation.
Lever should be engaged (depressed) while flexible shaft machine power switch (on/off) is off. The clutch is of mechanical design and disconnects the drive from toolholder when safety clutch lever is released. The released safety lever protects from accidental start-up.
El modelo SAK G28 se utiliza con todas las herramientas con la conexión G28.
El modelo SAK G35 se utiliza con todas las herramientas con la conexión G35.
Es un elemento de seguridad que garantiza la desconexión inmediata del portaútil en cualquier situación operativa.
Accionamiento de la palanca de acoplamiento siempre estando desconectada la máquina de accionamiento. El acoplamiento separa mecánicamente al soltar la palanca. El bloqueo de la palanca se encastra inmediata-mente. Así se impide el accionamiento intempestivo.
SAK G28 est utilisée pour les poignées avec raccord G28.
SAK G35 est utilisée pour les poignées avec raccord G35.
Il s’agit d’un élément de sécurité assurant le désaccouplement auto-matique du porte-outil, quelle que soit la situation d’emploi.
N’actioner de levier d’accouplement qu’à l’arrêt de la machine d’entraînement. La relâchement du levier provoque une séparation méchanique de l’entraînement avec verrouillage immédiat du levier. Tout actionnement intempestif est donc exclu.
Possible combinations Opciones de combinación Combinaisons possibles
Driving motorMotor de accionamientoMoteur de commande
Flexible ShaftsEjes flexibles
Arbres flexibles
SAK G28SAK G35
ToolholderPortaherramientas
Porte-outil
G
DIN
G 16
G 22
Possible combinations Opciones de combinación Combinaisons possibles
Driving motorMotor de accionamientoMoteur de commande
Flexible ShaftsEjes flexibles
Arbres flexibles
FHA 4 or /o / ou
FHA 7
Mechanical control elements FHA Opciones de combinación FHA Éléments de commande mécaniques
Even tool holders with integrated deadman switch.
Type FHA 4 with G 16 suit all Suhner flexible shafts with coupling type G 16 on tool holder side.
Type FHA 7 with G 22 suit all Suhner flexible shafts with coupling type G 22 on tool holder side.
Switching on and off is possible when motor is running.
Even tool holders with integrated deadman switch.
Type FHA 4 with G 16 suit all Suhner flexible shafts with coupling type G 16 on tool holder side.
Type FHA 7 with G 22 suit all Suhner flexible shafts with coupling type G 22 on tool holder side.
Switching on and off is possible when motor is running.
Outils à main droits à commutateur homme mort intégré.
Type FHA 4 à raccordement G 16, compatible avec tous les arbres flexibles Suhner à raccordement côté outil à main de type G 16.
Type FHA 7 à raccordement G 22, compatible à tous les arbres flexibles Suhner à raccordement côté outil à main de type G 22.
Possibilité de mise en marche l‘arrêt lorsque le moteur tourne.
*
*
* For all SUHNER machines with flexible shaft applicable.
* Para todas las máquinas SUHNER con eje flexible aplicable.
* Pour tous les machines SUHNER avec l’arbre flexible applicable.
FHA 4 30 0030 89 G16
27 x 140 mm 6 mm 0,270
30 000
FHA 7 30 0031 67 G22
33 x 140 mm 6 mm 0,500
25 000
Straight toolholder with integrated dead-man switch / Portaherramientas recto con desconexi-ón por peligro incorporada / Pièce à main droite avec interrupteur homme mort intégré
Max. AntriebMax. drive
Vitesse maxid’entraînement
min–1
Type Order No. dia x length Description and application Collet Weight Tipo No. parte diám. x Longitud Descripción y aplicación Boquillas Peso Type Node cde ø x longueur Désignation et application Pince Poids kg
Con
nect
ion
Con
nexi
ón
Acc
oupl
emen
t
FHA
186
PROFI
Technology that gives youa professional touch
n Shafts from the standard range
n All models are manufactured to the same high quality standards
n Light in weight and extremely flexible, for speeds up to 25 000 RPM
n All shafts have a cylindrical core termination at the motor for easy attach-ment to any electric handtool or bench drill
n With chuck as standard equipment (SKG 4 with collet)
n – a pioneer in flexible shaft drive systems
Applications:Grinding, brushing, deburring, carving, polishing, for light to heavy working on all kinds of metal, stone, wood or plastics.
Notre technique de pointepour que les bricoleursdeviennent de véritablesprofessionels
y Des arbres pour bricoleurs tirés du programme standard
y Chaque modèle est fabriqué sur la base des normes de qualité réputées très élevées
y Légers et très souples pour des vitesses de rotation atteignant 25’000 RPM
y Les arbres pour bricoleurs sont équipés, côte moteur, d’une broche d’accouplement cylindrique pour un raccordement aisé à chaque perçeuse d’établi ou à main
y Equipement standard avec mandrin (SKG 4 avec pince)
y , le pionnier en matière d’arbres flexibles
Applications:Pour travaux légers à lourds de meulage, brossage, ébavurage, sculpture et de polissage, quel que soit le genre de métal, de pierre, de bois ou de matierre synthétique.
Aplicaciones:Esmerilar, cepillar, rebabar, grabar, pulir. Para trabajo de ligero a pesado en todo tipo de metales, piedra, madera o plástico.
Tecnología que le proporciona el toque profesional
x Ejes flexibles de la amplia gama estándar de
x Todos los modelos construidos con los mismos altos estándares de calidad
x Ligeras y extremadamente flexibles, para velocidades de hasta 25 000 RPM
x Todos los ejes flexibles hobby tiene una terminación de cilíndrica en el motor para conectarse fácilmente a cualquier herramienta eléctrica o taladro de banco.
x Con portaherramientas como equipo estándar (SKG 4 con boquilla)
x es el pionero en sistemas de eje flexible
187
Tungsten carbide cutters / Cortadores de carburo de tungsteno / Fraises en métal dur pag. 21–25
Mounted points / Puntas montadas / Meules de forme pag. 30–37
Polishing bobs / Bobinas de pulir / Outils de polissage élastique pag. 71
Flap wheels / Discos de láminas / Roues à lamelles pag. 43
Abrasive web tools / Herramientas con alma abrasiva / Outils en texture abrasive pag. 53–56
Abrasive belts / Mangas abrasivas / Bandes abrasives pag. 39, 41
Abrasive sleeves / Mangas abrasivas / Manchons pag. 66, 67
Circular wire brushes / Cardas circulares de alambre / Brosses circulaire pag. 60–62
Abrasive caps / Cardas circulares de alambre / Capuchons pag. 67
Decoking brushes / Cepillos desaglomerantes / Brosses pinceaux pag. 63
Type Order No. Max. speed Shaft dia. x length Casing Bearings both ends / Tool shank Tipo No. parte Vel. Máxima RPM Diám del mango x largo Carcaza Rodam. de ambos extrem. / Mango de la herramienta mm No. de cde. Vitesse max. Ø Arbre x longueur Gaine Paliers av./arr. Ø serrage
Metal/plastic Bronce brushes Chuck
BGP 6 907 630 3500 6x125 Metal/plástico Bronze Portaherramientas 0,5 . . . 6
Métal-Plastique Bronze Mandrin
Type Order No. Max. speed Shaft dia. x length Casing Bearings both ends / Tool shank Tipo No. parte Vel. Máxima RPM Diám del mango x largo Carcaza Rodam. de ambos extrem. / Mango de la herramienta mm No. de cde. Vitesse max. Ø Arbre x longueur Gaine Paliers av./arr. Ø serrage
Metal/plastic Ball bearings Chuck
BKP 6 907 631 10000 6x1250 Metal/plástico Rodamientos de bolas Portaherramientas 0,5 . . . 8
Métall-plastique Roulements à billes Mandrin
Accessories Type Order No. Description and application
Accesorios Tipo No. parte Descripción y aplicación
Accessoires No. de cde. Désignation et application
0,5–6 mm for
BF 6 49 689 01 (até 1/4 HH) para BGP 6
pour
0,5–8 mm for
BF 8 49 689 02 (até 5/16 HH) para BKP 6
pour
Precision collets for SKG 4
SPZ Boquillas de precisión para SKG 4
Pinces de haute précision pour SKG 4
HS 2,5 27 923 01 Locking pin / Seguro / Tige
SW 11 37 857 01 Chiave fissa /Llave / per/
Chave de boca para
SKG 4
ADP 14 49 689 05 M 14
BGP 6-Set 900 800
BKP 6-Set 900 801
A complete set with flexible shaft type BGP 6 including a selection of tools: 1 each circular wire brush RDBS 30/6 ST, flap wheel FSW 3010, mounted point vitrified bond A 1620 V, mounted point resin bond A 2025 B, felt polishing bob FPK 2025.
Un juego completo con chicote flexible tipo BGP 6, incluyendo una selección de herramientas: 1 carda circular de alambre RDBS 30 / 6 ST, disco de solapas FSW 3010, punta montada de adhesivo vitrificado A 1620 V, punta montada de adhesivo de resina A 2025 B, punta de pulido de fieltro FPK 2025
La garniture complète avec arbre flexible type BGP 6 avec assortiment d’outils: 1 brosse circulaire RDBS 30/6 ST, 1 roue à lamelles FSW 3010, 1 meule de forme à liant céramique A 1620 V, 1 meule de forme à liant synthétique A 2025 B, 1 polissoir en feutre FPK 2025.
A complete set with flexible shaft type BKP 6 including a selection of tools: 1 each circular wire brush RDBS 30/6 ST, flap wheel FSW 3010, mounted point vitrified bond A 1620 V, mounted point resin bond A 2025 B, felt polishing bob FPK 2025.
Un juego completo con chicote flexible tipo BKP 6, incluyendo una selección de herramientas: 1 carda circular de alambre RDBS 30 / 6 ST, disco de solapas FSW 3010, punta montada de adhesivo vitrificado A 1620 V, punta montada de adhesivo de resina A 2025 B, punta de pulido de fieltro FPK 2025
La garniture complète avec arbre flexible type BPK 6 avec assortiment d’outils: 1 brosse circulaire RDBS 30/6 ST, 1 roue à lamelles FSW 3010, 1 meule de forme à liant céramique A 1620 V, 1 meule de forme à liant synthétique A 2025 B, 1 polissoir en feutre FPK 2025.
Spare chuck
Portaherramientas de repuesto Mandrin de rechange
(M 8 x 0,75)
50 325 03 1/8”
50 325 01 1/4”
50 325 04 1/8 HH
50 325 02 1/4 HH
Type Order No. Max. speed Shaft dia. x length Casing Bearings both ends / Tool shank Tipo No. parte Vel. Máxima RPM Diám del mango x largo Carcaza Rodam. de ambos extrem. / Mango de la herramienta No. de cde. Vitesse max. Ø Arbre x longueur Gaine Paliers av./arr. Ø serrage
Metal/rubber Ball bearings Collet
SKG 4 60 541 01 25000 4x1250 Metal/caucho Rodamientos de bolas Boquilla 1/4” l
Métal-caoutchouc Roulements à billes Pince
60 547 01 Spare flexible shaft / Chicote flexible de repuesto / Arbre flexible de rechange
Adaptor for angle grinder
Adaptador para esmeriladora de ángulo
Accouplement pour meuleuse d’angle
188
Application-oriented solutions
Solución de problemas orientada a la aplicación
Résolution de problèmes, orientée applicationsApplicationsIn order to facilitate your work, we have gathered solutions to common surface problems
together with our customers.
Simply request the documentation of the application best suited for your individually required
solution.
Ejemplos de aplicaciónCon el fin de hacerle más fácil el trabajo, junto con nuestros clientes hemos reco pilado
diversas soluciones para tareas de mecanizado conocidas.
Solicite ejemplos de aplicación para la solución a sus propios problemas.
Exemples d’utilisationPour faciliter votre travail, nous avons conçu – avec la collaboration de nos clients – divers
exercices de perfectionnement. Demandez la documentation de l’exemple d’application
correspondant à votre problème individuel.
Repairs on CompositeReparaciones de
material compuestoRéparations composites
39 892 11
Polishing stainless steel vessels
Depósito de acero inoxidable
Traitement de l’acier surfi n
39 892 21
Grinding and Polishing extruder worms
Rectifi cado y pulidoextrusora de gusanosMeulage et polissagede vis d’extrudeuse
39 892 31
Welded structural steelsRectificado al sesgo
Meulage en biais
39 890 51
Welded connections on railings
Construcción de balaustradasBalustrades
39 890 11
Preparations and finishing vessels
Construcción de recipientesConstruction de citernes
39 890 21
Grinding work on professional grills
Cocinas industrialesCuisines indu strielles
39 890 31
Polishing railings and stair cases
Pulido de balaustradas Constructions métalliques/
mains courrantes
39 890 41
Repair of aircraft engine partsReparación de motores de
avionesRemise en état des réacteures
39 890 61
Natural stone grinding/polishing
Tallado/Pulido de piedrasUsinage de pierre
naturelle
39 890 71
Aluminum castingsFundición de
aluminioFonte d’aluminium
39 890 81
Stainless steeldecorative finishes Veteado/JaspeadoMarbrage de tôles
39 890 91
Stainless steel mirror finishingPulido al brillo
Moules en verre
39 891 11
Stone carvingTallado de piedrasPlastiques en pierre
39 891 21
Brass polishingPulido de latón
Poli laiton
39 891 31
Notch repairReparación de arañazosRéparation de rayures
39 891 41
Smoothing surface finishesEliminar piel de naranja
Elimination de peu d’orange
39 891 51
Pipe polishingPulido de tubos
Polissage de tubes
39 891 61
Inner cornersEsquinas interiores
Coins intérieurs
39 891 71
Plastic cuttingMoldes plásticosMoules plastique
39 891 81
Glass cuttingMoldes de vidrioMoules de verre
39 891 91
192
Index À air comprimé Plomberie et tuyaux 146–147À air comprimé Meuleuses droites 113–139Accouplements isolants 179À hautes performances
– Brosses métalliques rondes 62, 63– Brosses métalliques à pinceau 62
Anneau de lustrage 75Arbres flexibles 179Arbres flexibles NA 180Arbres de transmission 180–181Arbres flexibles (profi) 185
Bandes abrasives BSGB 39Bandes abrasives ESB, PSWB, ESWB 41Brosse à lamelles BSK 51Brosses à fibres 74Brosses en non tissé à fibre 55Brosses en non tissé à fibre, combinées 53Brosses en non tissé à fibre, compressées 54Brosses métalliques 60–65Brosses métalliques à pinceau 62Brosses métalliques rondes 63, 64Brosses rondes en nylon 63Brosses-têtes à fibres 74
Cloche de lustrage 76Crayon graveur 143Croix abrasives 63
Découplage de sécurité 183Disques à fibres 48Disques avec Raccord rapide à vis 68–71Disques de diamant 95Disques de nettoyage 49, 52Disques doublés au coton 47, 71Disques en feutre 74Disques en fibres de corindon 48Disques en fibres SILCARBO 48Disques en non tissé à fibres
– pliés 51– enroulés 57– pressés 56– compressés 49
Disques Roll-on 68–71
Éléments de commande 182, 183Engrenage multiplicateur 179Engrenage réducteur 179Engrenages additionnels 179
Filtre AIRLINE 115Fraises en métal dur 22–25Fraises pour collecteurs à air comprimé 141
Graisse abrasive 79Graisse pour engrenage 179Graveurs à air comprimé 143Graisse pour arbre 179
Huile abrasive 79
Kits test SUN-fix 71
Limes électro-portatives 91Limes linéaires 143Lot d‘accessoires 63Lustreuses à air comprimé 127Lustreuses électro-portatives 90–95, 99
Mandrins de réception 82, 83Meules à lamelles 43Meules à tronçonner 47Meules de dégrossissage 46Meules de forme
– liées céramique 30–32– liées résine artificielle 33–36
– carbure de silicium SiC 33Meules de lustrage en feutre 79Meules de lustrage de forme 73Meules de marbrage 59Meules sur tige 30–36Meules sur tige en diamant 33Meuleuses droites 113–139
Index Abrasive belts BSGB 39Abrasive flap
– discs LFS 47– discs LFT 47
Abrasive flap wheels 43Abrasive pads 67Abrasive strip in reels 82Abrasive web tools 55AIRLINE-Filter 114Angle toolholders for flexible shafts 168Angle grinder
– electric EW 90–96– pneumatic DL 112–137
Belt grinding units, Flexible shafts 174, 176Belt grinding units, pneumatic 144Belt grinding units, electric 102, 104BSGB abrasive belts 39Buffing mops 78
Carbide burrs 21–25Cartridge rolls 67Circular nylon brushes 63Circular-wire brushes 42, 64Cleaning discs 49, 52Collets for toolholders 168Compressed air engraving pen 140Compressed air mica undercutters 135Control elements 183, 185Corundum fibre discs 48Cup brushes 65Cutting discs 46
Decoking brushes 62Diamond grinding points 33Diamond discs 95Discs with Roll-on 70–71DIY shafts 183Elastic drums 40Electric angle grinder 90, 94, 96Electric belt grinder 102–105Electric file 91Electric polisher 90–95, 99Electric straight grinder 98–101Electric wet grinders 96End connections 99Engraving pen 142ESB, PSWB, ESWB abrasive belts 41
Felt polishing bobs 79Felt wheels 76Fibre brushes 76Fibre discs 48Fibre top brushes 76Flap brush BSK 51Flexible shafts 178–181Flexible shafts NA 179
Gear attachment 179Gear grease 179Grinding and polishing pastes 81Grinding caps 69Grinding discs 46Grinding grease 81Grinding oil 81Grinding points 30–36Grinding wheels
– fibre-reinforced 31– resinoid 31
Grinding wheels, elastic 59
Handblocks 82High-performance – circular-wire brushes 62, 63– decoking brushes 62High sheen polishing 74
Insulated couplings 146
Laminated cotton discs 46, 71Lightweight angle grinder, electric 89
Índice analítico Abrasivos de fibra no tejida 55Aceite de esmerilado 79Adaptadores 99Aditamentos angulares para ejes flexibles 175Aditamentos de esmeriladora de banda,
ejes flexibles 175, 177Aditamentos de esmeriladora de banda,
para esmeriladoras neumáticas 145Aditamentos de esmeriladora de banda,
para esmeriladoras eléctricas 105, 107Aire comprimido,
Aditamentos y mangueras 146–147Aire comprimido,
Esmeriladoras rectas 113–139Almohadillas cruzadas de resina 67Almohadillas cuadradas 67Alto rendimiento:- Cepillos circulares de alambre 62, 63- Cepillos de alambre montados 62Anillo de pulido 75Anillo de pulir con alto brillo 75Aparato de ultrasonidos 108
Bandas abrasivas BSGB 39Bandas embobinadas
en espiral ESB, PSWB, ESWB 41
Campana pulidora 76Cartuchos abrasivos 67Cepillos circulares de alambre 63, 64Cepillos de alambre 60–61Cepillos de alambre montados 62Cepillos de fibra 74Cepillos de fibra no tejida, combinados 53Cepillos de fibra no tejida, comprimidos 54Cepillos de puntas de fibra 74Cepillos de solapas BSK 51Cepillos de tela no tejida 55Cepillos de vaso 65Cepillos redondos de nylon 63
Desmultiplicador 179Discos con cierre rápido por tornillo 68–69Discos de algodón reforzado 46, 71Discos de corte 47Discos de esmerilado 46Discos de fibra 48Discos de fibra de corindón 48Discos de fibra no tejida, - plegada 55- enrollada 57- prensada 56- comprimida 49Discos de fibra SILCARBO 48Discos de fieltro para pulir 75Discos de hojas abrasivas 67Discos de limpieza 49, 52Discos Roll-On 68–71
Ejes de transmisión 178–181Ejes flexibles 181Ejes flexibles NA 179Ejes para profesionales 185Elementos de mando 182, 183Embrague de paro de seguridad 183Engranaje adicional 179Esmeriladora neumática
con poste de herramienta 141Esmeriladoras angulares- eléctricas 89–97- neumáticas 112–137Esmeriladoras de ángulo
para una sola mano, eléctricas 89Esmeriladoras eléctricas de banda 105Esmeriladoras eléctricas en húmedo 95, 99Esmeriladoras excéntricas 119, 141Esmeriladoras en húmedo, neumáticas 127, 133Esmeriladoras en húmedo, eléctricas 93, 97Esmeriladoras neumáticas de ángulo 113–137Esmeriladoras neumáticas
libres de aceite 115, 119, 127, 131Esmeriladoras rectas- eléctricas 101–103- neumáticas 113–141
193
Mandrels 83Maintenance units 145Mica undercutter, compressed air 141Miniature carbide cutters 21MINIFIX 152–153Mottling points 59Mounted points – vitrified bond 29–32– resin bond 34–36– Carbon silicide SiC 33
Non-woven fibre brushes 55Non-woven fibre brushes, combined 53Non-woven fibre brushes, compressed 54Non-woven fibre discs,
– folded 55– rolled 57– unitized 56– compressed 49
Non-woven fibre economy size rolls 81Non-woven fibre flap brushes 53, 55
Orbital sander 121, 141Overlap discs 67
Polishing bobs 75Pneumatic angle grinder 112–139Pneumatic drum sander PSW 40Pneumatic fittings and hoses 112–139Pneumatic grinder,
without oil 112–123Pneumatic polisher 127Pneumatic straight grinder 112–139Polishing bell 78Polishing pastes 81Polishing rings 77Prepolishing 77Professional shafts 187Protective goggles 80
Reduction gear 179Resin cross pads 65Resin square pads 65Right angle attachments
for flexible shafts 175Roll-on discs 72ROTAR 164, 165ROTOFERA 162, 163ROTOFIX 160, 161ROTOMASTER 158, 159ROTOMAX 1.5 166, 167ROTOMAX 3.5 168, 169ROTOSET 154, 155ROTOSTAR 156, 157
Safety shut-off clutch 183Sanding drums, rubber 40Shaft grease 179SILCARBO non-woven fibre discs 48Straight grinder
– electric EW 99–101– pneumatic DL 112–139
Straight toolholders 171SUN-fix grinding system 70–73Support plate 170
Testkits SUN-fix 71Toolholders and accessories
for flexible shafts 171–173Tool-post grinder, compressed air 141Transmission gearing 179Transmission shafts 180–181Tube polisher 104–105
Wet grinder, electric 97Wet grinder, pneumatic 127, 133Wire brushes 60–65
Meuleuses à air comprimé, 114, 122, sans lubrifiant 127, 131
Meuleuses à bande électro-portatives 105Meuleuses à eau à air comprimé 127, 133Meuleuses à eau,
électro-portatives 95, 99Meuleuses à main, électro-portatives 89Meuleuses d‘angle à air comprimé 113–137Meuleuses d‘angle
– Outils électro-portatifs EW 89–97– À air comprimé DL 113–137
Meuleuses de support à air comprimé 141Meuleuses de tubes 107Meuleuses droites
– Outils électro-portatifs EW 101–103– À air comprimé DL 113–141
Meuleuses excentriques 119, 141MINIFIX 152–153Mini-fraises rotatives en métal dur 21
Outils d‘angle pour arbres flexibles 175Outils électro-portatifs
Meuleuses d‘angle 89, 91, 95Outils à non tissé abrasif 55
Pâtes à brosser 81Pâtes à lustrer 81Patins à main 80Pièces à main d‘angle pour Arbres flexibles
171 Pièces à main droites 171Pièces à main et outils
pour arbres flexibles 171–187Pinces de serrage pour pièces à main 171Plateaux de meulage 48Ponceuses à bande
Arbres flexibles 175, 177Ponceuses à bande à air comprimé 145Ponceuses à bande,
électro-portatives 105, 108Pour meules à lamelles
– disques LFS 47– plateaux LFT 47
Pré-polissage 75
Raccords terminaux 99Rouleaux de ponçage élastiques 40Rouleaux économiques de
non tissé à fibres 83Rouleaux de non tissé à fibres 53, 55Rouleaux de ponçage
pneumatiques PSW 40ROTAR 164, 165ROTOFERA 162, 163ROTOFIX 160, 161ROTOMASTER 158, 159ROTOMAX 1.5 166, 167ROTOMAX 3.5 168, 169ROTOSET 154, 155ROTOSTAR 156, 157Rouleaux de bande abrasive 78Roues abrasives
– revêtues de tissu en fibre 37– liées résine artificielle 37
Rondelles abrasives 67Roues abrasives, élastiques 59
Supports de bande abrasive, élastiques 40
Supports en caoutchouc 68–69Système abrasif SUN-fix 70–73
Tampons abrasifs 67Tampons de polissage 75
Unités de maintenance 146
Vagues de bricoleur 185
Esmeriladores en abanico:- discos de solapas LFS 47- discos de solapas LFT 47
Fibra no tejida, rollos económicos 81Fieltros montados 77Fieltros montados 74Filtro AIRLINE 114Fresas de carburo 22–25
Grabadoras neumáticas 143Grasa de engranajes 179Grasa de esmerilado 79Grasa para ejes 179
Herramientas neumáticas, rebajadoras recolectoras 141
Kits de prueba SUN-fix 71
Limas eléctricas 91
Mandriles (portaherramientas) 82, 83Marcador para grabar 143MINIFIX 152–153Minifresas de carburo 21Multiplicador 179
Pastas de pulido 81Pastas para pulir 81Perfiladoras neumáticas 143Piedras de asentar 80Pinzas para portaherramientas 171Platos de soporte 48Portaherramientas en ángulo para
ejes flexibles 171Portaherramientas rectos 171Portaherramientas y accesorios
para ejes flexibles 171–187Pulidora de tubos 107Pulidoras eléctricas 90–95, 99Pulidoras neumáticas 127Puntas abrasivas montadas 30–36Puntas de diamante 31Puntas de pulido 73Puntas montadas- vitrificadas 30–32- resinoides 34–36- de carburo de silicio SiC 33Puntas para veteado 59
Rebajadoras recolectoras neumáticas 141Rodillos de fibra no tejida 53, 55ROTAR 164, 165ROTOFERA 162, 163ROTOFIX 160, 161ROTOMASTER 158, 159ROTOMAX 1.5 166, 167ROTOMAX 3.5 168, 169ROTOSET 154, 155ROTOSTAR 156, 157Rueda de prepulido 75Ruedas abrasivas - reforzadas 37- resinoides 37Ruedas abrasivas elásticas 59Ruedas de diamante 95Ruedas de paletas abrasivas 43
Sistema de lijado SUN-fix 70–73
Tambor de lijado neumático PSW 40Tambores de banda elástica 40Tambores de caucho para lijar 40Tiras abrasivas en rollo 78
Unidades de mantenimiento 146
The group of -companies
El grupo de compañias
Le group d’entreprises
Representations in 82 countries Representantes en 82 países Représentations en 82 États
www.suhner.com
SWITZERLAND
OTTO SUHNER AG
Postfach
CH-5201 Brugg
Phone +41 (0) 56 464 28 28
Fax +41 (0) 56 464 28 29
e-mail: [email protected]
GERMANY
OTTO SUHNER GMBH
Postfach 1041
D-79701 Bad Säckingen
Phone +49 (0) 77 61 557-0
Fax +49 (0) 77 61 557-110 + 190
e-mail: [email protected]
USA
SUHNER Industrial Products, LLC
Hwy. 411, S/Suhner Drive
P.O. Box 1234
Rome, GA 30162-1234
Phone +1 706 235 80 46
Fax +1 706 235 80 45
e-mail: [email protected]
MEXICO
Suhner Mexicanos, S.A. de C.V.
Boulevard Hidalgo 101-B local 3 y 4
Col. Centro
San Juan del Rio, Querétaro
76800 México
Phone +52 427 272 3978
Fax +52 427 272 8108
e-mail: [email protected]
AUSTRIA
SUHNER-SUmatic
Handelsgesellschaft mbH
Walkürengasse 11/1
A-1150 Wien
Phone +43 (0) 1 587 16 14
Fax +43 (0) 1 587 48 19
e-mail: [email protected]
FRANCE
SUHNER France S.A.S.
3 Ter, Rue Parmentier - BP 98
F-94140 Alfortville
Phone +33 (0)1 49 77 62 90
Fax +33 (0)1 49 77 62 39
e-mail: [email protected]
SWITZERLAND
UNIPRESS AG
Stanz- und Biegetechnik
Postfach
CH-5201 Brugg
Phone +41 (0)56 464 29 29
Fax +41 (0)56 464 29 30
e-mail: [email protected]
BULGARIA
SUHNER Bulgaria E.O.O.D.
Brezovsko shousse Str., nr. 147
Gebäude 4, Stock 7, office 2
BG-4003 Plovdiv
Phone/Fax +359 32969778
e-mail: [email protected]
SWITZERLAND
SU-matic AG
Postfach
CH-5201 Brugg
Phone +41 (0)56 464 29 90
Fax +41 (0)56 464 29 99
e-mail: [email protected]
FRANCE
SOMEX S.A.S.
Z.A. de la Passerelle
F-68190 Ensisheim
Phone +33 (0)3 89 81 12 12
Fax +33 (0)3 89 83 45 45
e-mail: [email protected]
SWITZERLAND
SUHNER ABRASIVE EXPERT AG
Postfach
CH-5201 Brugg
Phone +41 (0) 56 464 28 80
Fax +41 (0) 56 464 28 31
e-mail: [email protected]
SWITZERLAND
SUHNER AUTOMATION AG
Postfach
CH-5201 Brugg
Phone +41 (0) 56 464 28 45
Fax +41 (0) 56 464 28 46
e-mail: [email protected]
GREAT BRITAIN
SUHNER (U.K.) Limited
Unit No. 1
Pool Road Business Centre
GB-Nuneaton CV 10 9 AQ
Warwickshire
Phone +44 (0) 2476 384 333
Fax +44 (0) 2476 384 777
e-mail: [email protected]
USA
SUHNER USA
Chicago Office
800 C- Roundabout
West Dundee, IL 60118
Phone +1 847 836-94 34
Fax +1 847 836-88 42
e-mail: [email protected]
INDIA
SUHNER INDIA Pvt. Ltd.
Plot No. 235 U2
Bommasandra Industrial Area
Bangalore: 560 099
Phone +91 (0) 80-2783 1108
Fax +91 (0) 80-2783 1109
e-mail: [email protected]
AUSTRALIA
SUHNER Australia Pty. Ltd.
3/287 Victoria Road
Rydalmere, NSW 2116
Phone +61 (0)2 96 38 66 00
Fax +61 (0)2 96 38 77 33
e-mail: [email protected]
ITALY
SUHNER Italia S.r.l.
Via Filotti 2a, I-24123 Bergamo
Phone +39 035 - 22 06 98
Fax +39 035 - 22 59 65
e-mail: [email protected]
ITALY
SU-matic Italia S.r.l.
Via Guido Rossa, 27
I-40069 Zola Predosa
Phone +39 051 616 56 11
Fax +39 051 616 56 12
e-mail: [email protected]
USA
SOMEX Inc.
Hwy. 411, S/Suhner Drive
P.O. Box 1234
Rome, GA 30162-1234
Phone +1 706 235 80 46
Fax +1 706 235 80 45
e-mail: [email protected]
SUHNER SU-matic S.r.l.
Via Guido Rossa, 25
I-40069 Zola Predosa
Phone +39 051 616 66 73
Fax +39 051 616 61 03
e-mail: [email protected]
ITALY
CHINA
SUHNER (Suzhou) Industrial Technology Ltd.
88 Jinling Road (E), House No. 2
Suzhou Industrial Park, Suzhou 215121
Phone +86 512 62877808
Fax +86 512 62877798
e-mail: [email protected]
NETHERLAND
SUHNER Benelux B.V.
Schapendreef 74, NL- 4824 AM Breda
Phone +31 (0)76 5420960
Fax: +31 (0)76 5414678
e-mail: [email protected]
Quality products from
Productos de calidad
Les produits de qualité
The production method, designation, de sign and presentation of the products in this catalog are fully protected.The sole copyrights are held by . Any imitation will be prosecuted under civil and penal law in accordance with pertinent legislation (patent law, unfair competition). Reprinting and/or unauthorized copying by whatever means and even in part, are prohibited. Violations will be subject to legal action.Design, dimensions and specifications sub-ject to change without notice.
El método de producción, los nombres, dise ños y la presentación de los productos en éste catálogo, están plenamente prote-gidos.
es el poseedor único de los derechos reservados.Cualquier imitación será demandada en las leyes civiles y penales de acuerdo a la legislación pertinente (leyes de patentes, competencia desleal). Queda prohibida la reproducción o copia total o parcial no autorizada por cualquier medio. Cualquier violación se verá sujeta a una acción legal.El diseño, las dimensiones y las especi-ficaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Mode de fabrication, désignation, design et répresentation des produits de ce catalogue sont protégés.
en possède le droit d’exclusivité. Toute contre-façon entraîne des poursuites civiles et pénales conformément aux lois en vigueur (droit sur les brevets, concurrence déloyale). Reproduction et établissement de copies de tous genres – mêmes partielles – sont interdits. Les contrevenants seront pour-suivis en justice.Droit de modification de structure, de cotes, et de spécification réservé.
Catalog price / Precio del catálogo / Prix du catalogue: US $ 5,00 Edition 2014
Printe
d in G
erm
any · 0
7/1
3 /
4’ /
39 8
70 2
7 U
S
Abrasive Power Tools:– Electric power tools– Pneumatic tools– Flexible shaft machines– Carbide burrs– Abrasives
Low-cost automation:– Self-feed machining units and modular
component systems for drilling, tapping and milling . . .
– Standard machines for drilling, tapping and milling . . .
– Special machines and equipment for drilling, tapping and milling . . .
Power Drive and Power Transmission Units:– Custom designed flexible shafts and remote
control shafts– Double insulated universal motors up to
2.0 kW– High cycle motors - air motors– Gears, spiral bevel gears
Herramientas abrasivas:– Herramientas eléctricas– Herramientas neumáticas– Máquinas de eje flexible– Fresas de carburo– Abrasivos
Autonomatización a bajo costo:– Unidades de maquinado de avance auto-
mático y sistemas de componentes modu-lares para taladrar, roscar y fresar . . .
– Máquinas estándar para taladrar, roscar y fresar . . .
– Máquinas y equipos especiales para taladrar, roscar y fresar . . .
Unidades impulso y Transmisión de potencia:– Ejes flexibles y flechas de control remoto
diseñados a la medida– Motores universales de doble aislamiento
de hasta 2.0 kW– Motores de alta frecuencia – motores
neumá ticos– Engranes, cónicos y en espiral
Outils abrasifs industriels:– Outils électriques portatifs– Outils pneumatiques portatifs– Machines à arbre flexible– Fraises en métal dur– Outils abrasifs
Usinage économique et rationnel:– Unités d’usinage et composants en kit
pour perçage, taraudage et le fraisage . . .– Machines standard pour perçage,
taraudage et le fraisage . . .– Machines spéciales pour perçage,
taraudage et le fraisage . . .
Eléments d’entraînement et detransmission:– Arbres fléxibles, exécutions spéciales et
télécommandes– Moteurs universels avec isolation de
protection jusqu’à 2,0 kW– Moteurs à haute fréquence - moteurs
pneumatiques– Roues dentées, roues spiro-coniques
39 8
70 2
7 U
S –
07/2
013 –
VA
GB
/E
SP
/F
/ U
SA
www.suhner.com
SCHWEIZ/SWITZERLAND
SUHNER
ABRASIVE EXPERT AG
Postfach
CH-5201 Brugg
Phone +41 (0) 56 464 28 80
Fax +41 (0) 56 464 28 31
e-mail: [email protected]
FRANCE
SUHNER France S.A.S.
3ter, Rue Parmentier – BP 98
F-94140 Alfortville
Phone +33 (0) 1 49 77 62 90
Fax +33 (0) 1 49 77 62 39
e-mail: [email protected]
ITALIA
SUHNER Italia S.r.l.
Via Filotti 2a
I-24123 Bergamo
Phone +39 035 22 06 98
Fax +39 035 22 59 65
e-mail: [email protected]
DEUTSCHLAND
OTTO SUHNER GMBH
Postfach 1041
D-79701 Bad Säckingen
Phone +49 (0) 77 61 557-0
Fax +49 (0) 77 61 557-190
e-mail: [email protected]
AUSTRALIA
SUHNER Australia Pty. Ltd.
3/287 Victoria Road
Rydalmere, NSW 2116
Phone +61 (0) 2 96 38 66 00
Fax +61 (0) 2 96 38 77 33
e-mail: [email protected]
MEXICO
SUHNER Productos Industriales
Mexicanos, S.A. de C.V.
Boulevard Hidalgo 101-B local 3 y 4
Col. Centro
San Juan del Rio, Querétaro
76800 México
Phone +52 427 272 3978
Fax +52 427 272 8108
e-mail: [email protected]
ÖSTERREICH
SUHNER-SUmatic
Handelsgesellschaft mbH
Walkürengasse 11/1
A-1150 Wien
Phone +43 (0) 1 587 16 14
Fax +43 (0) 1 587 48 19
e-mail: [email protected]
USA/CANADA
SUHNER Industrial Products, LLC
Hwy. 411, S/Suhner Drive
P.O. Box 1234
Rome, GA 30162-1234
Phone +1 706 235 80 46
Fax +1 706 235 80 45
e-mail: [email protected]
GREAT BRITAIN
SUHNER (UK) Limited
Unit No. 1
Pool Road Business Centre
GB-Nuneaton CV10 9AQ
Warwickshire
Phone +44 (0) 2476 384 333
Fax +44 (0) 2476 384 777
e-mail: [email protected]
INDIA
SUHNER INDIA Pvt. Ltd.
Plot No. 235 U2
Bommasandra Industrial Area
Bangalore : 560 099
Phone +91 (0) 80 2783 1108
Fax +91 (0) 80 2783 1109
e-mail: [email protected]
BULGARIA
SUHNER Bulgaria E.O.O.D.
Brezovsko shousse Str., nr. 147
Gebäude 4, Stock 7, office 2
BG-4003 Plovdiv
Phone/Fax +359 32969778
e-mail: [email protected]
CHINA
SUHNER (Suzhou)
Industrial Technology Ltd.
88 Jinling Road (E), House No. 2
Suzhou Industrial Park
Suzhou 215121
Phone +86 512 628 778 08
Fax +86 512 628 777 98
e-mail: [email protected]
NETHERLAND/BENELUX
SUHNER Benelux B.V.
Schapendreef 74
NL - 4824 AM Breda
Phone +31 (0)76 5420960
Fax +31 (0)76 5414678
e-mail: [email protected]