suhner-1_1404223931.pdf - Abrasive Specialties & Tools

196
GB/ESP/F / USA

Transcript of suhner-1_1404223931.pdf - Abrasive Specialties & Tools

39 8

70 2

7 U

S –

07/2

013 –

VA

GB

/E

SP

/F

/ U

SA

www.suhner.com

SCHWEIZ/SWITZERLAND

SUHNER

ABRASIVE EXPERT AG

Postfach

CH-5201 Brugg

Phone +41 (0) 56 464 28 80

Fax +41 (0) 56 464 28 31

e-mail: [email protected]

FRANCE

SUHNER France S.A.S.

3ter, Rue Parmentier – BP 98

F-94140 Alfortville

Phone +33 (0) 1 49 77 62 90

Fax +33 (0) 1 49 77 62 39

e-mail: [email protected]

ITALIA

SUHNER Italia S.r.l.

Via Filotti 2a

I-24123 Bergamo

Phone +39 035 22 06 98

Fax +39 035 22 59 65

e-mail: [email protected]

DEUTSCHLAND

OTTO SUHNER GMBH

Postfach 1041

D-79701 Bad Säckingen

Phone +49 (0) 77 61 557-0

Fax +49 (0) 77 61 557-190

e-mail: [email protected]

AUSTRALIA

SUHNER Australia Pty. Ltd.

3/287 Victoria Road

Rydalmere, NSW 2116

Phone +61 (0) 2 96 38 66 00

Fax +61 (0) 2 96 38 77 33

e-mail: [email protected]

MEXICO

SUHNER Productos Industriales

Mexicanos, S.A. de C.V.

Boulevard Hidalgo 101-B local 3 y 4

Col. Centro

San Juan del Rio, Querétaro

76800 México

Phone +52 427 272 3978

Fax +52 427 272 8108

e-mail: [email protected]

ÖSTERREICH

SUHNER-SUmatic

Handelsgesellschaft mbH

Walkürengasse 11/1

A-1150 Wien

Phone +43 (0) 1 587 16 14

Fax +43 (0) 1 587 48 19

e-mail: [email protected]

USA/CANADA

SUHNER Industrial Products, LLC

Hwy. 411, S/Suhner Drive

P.O. Box 1234

Rome, GA 30162-1234

Phone +1 706 235 80 46

Fax +1 706 235 80 45

e-mail: [email protected]

GREAT BRITAIN

SUHNER (UK) Limited

Unit No. 1

Pool Road Business Centre

GB-Nuneaton CV10 9AQ

Warwickshire

Phone +44 (0) 2476 384 333

Fax +44 (0) 2476 384 777

e-mail: [email protected]

INDIA

SUHNER INDIA Pvt. Ltd.

Plot No. 235 U2

Bommasandra Industrial Area

Bangalore : 560 099

Phone +91 (0) 80 2783 1108

Fax +91 (0) 80 2783 1109

e-mail: [email protected]

BULGARIA

SUHNER Bulgaria E.O.O.D.

Brezovsko shousse Str., nr. 147

Gebäude 4, Stock 7, office 2

BG-4003 Plovdiv

Phone/Fax +359 32969778

e-mail: [email protected]

CHINA

SUHNER (Suzhou)

Industrial Technology Ltd.

88 Jinling Road (E), House No. 2

Suzhou Industrial Park

Suzhou 215121

Phone +86 512 628 778 08

Fax +86 512 628 777 98

e-mail: [email protected]

NETHERLAND/BENELUX

SUHNER Benelux B.V.

Schapendreef 74

NL - 4824 AM Breda

Phone +31 (0)76 5420960

Fax +31 (0)76 5414678

e-mail: [email protected]

2

Brugg (AG) Switzerland

Rome, Georgia USA

Wien Austria

Bad Säckingen Germany

Calidad y desempeño con buenos antecedentesMás de 100 años, ha diseñado y fabricado

máquinas y herramientas para acabado de superfi cies.

A través de una amplia investigación y desarrollo, altos

estándares de calidad y un intensivo intercambio de

experiencias con nuestra clientela, hemos encontrado

soluciones individuales a los problemas prácticos

diarios de la industria y artesanos.

Con fábricas de vanguardia, instaladas en varios

países y su red mundial de ventas, está entre

las compañías líderes en el campo del acabado de

superfi cies.

Quality and performancefrom a good backgroundSince 1914, has been designing, engineering and

manufacturing machines and tools for surface fi nishing.

Through comprehensive research and development,

uncompromising standards of quality and an intensive ex-

change of experience with a discerning clientele using our

products, individual solutions have been found to the every-

day practical problems in industry and trade.

With its state of the art factories in several countries and its

world-wide sales network, is among the leading

companies in the fi eld of surface fi nishing.

Qualité et rendementd’une bonne maisonDepuis 1914, développe, construit et produit

des machines et outils abrasifs rationnels pour l’industrie.

Des travaux de recherche et de développement de grande

envergure, une grande prétention de qualité et un échange

intense d’expériences avec les utilisateurs ont apporté des

solutions individuelles our la pratique quotidienne dans

l’industrie et l’artisanat.

Aujourd’hui, compte parmi les entreprises de pointe

dans le domaine de l’abrasion, avec les centres de produc-

tion les plus modernes dans plusieurs pays et un réseau de

distribution à l’échelle mondiale.

3

1. 2. 3. 4.

Four trump cards for the practical hand

Cuatro ases para una mano práctica

Quatre atouts pourla pratique

Pneumatictools

Herramientas neumáticas

Outils pneumatiques

Machines with fl exible shafts

Herramientas con eje fl exible

Machines à arbre fl exible

Abrasives and carbide burrs

Abrasivos y fresasde carburo

Outils abrasifs et fraises en métal dur

Electric power tools

Herramientas eléctricas

Outils électriques

Escoger la herra-

mienta correcta es

vital para obtener

resultados óptimos.

Para proporcionarle

el mejor concepto

posible para cada

aplicación

ofrece una variedad

de máquinas con

tres diferentes

sistemas motrices,

con sus correspon-

dientes abrasivos y

fresas de carburo.

Una amplia variedad

de herramientas a

escoger le provee-

rán los ases para

una mano ganadora

en todas sus aplica-

ciones prácticas.

Pour l’obtention de

meilleurs résultats,

le choix des ma-

chines adéquates est

de la plus grande

importance.

Pour mettre à la

disposition de

chaque utilisation la

meilleure gamme, le

programme

comprend une

quantité de machines

dans les trois modes

d’actionnement et

les outils abrasifs

assortis plus les

fraise en métal dur.

Une palette

inégalable d’outils.

Des atouts qui valent

le coup.

v CNC machine centre

Centro de máquinado CNC

Centre d’usinage CNC

For optimum results,

choosing the right

machine is vital.

To provide the best

possible concept for

each application,

the range

offers many ma-

chines with all three

power drive systems

and the matching

abrasive and carbide

burrs.

An uncompromising

selection of tools.

Trump cards that

pay off in practise.

et fraises en métal dur

4

Las herramientas eléctricas son utilizadas con gran éxito en la industria y por los artesanos. Las aplicaciones prin cipales son esmeri-lado, corte y pulido.

Las herramientas están fabri-

cadas para cubrir las demandantes necesi-dades de hoy. Son muy efi cientes y altamente fi ables.

x Engranajes angu-lares con dientes helicoidales

x Alta potencia con herramientas ligeras

x Interruptor de sobre-carga integrado

x Una comparación con otras herra-mientas eléctricas sobre la base de los valores de en-trada y salida de energía, demuestran que está en la más alta cate-goría.

electric toolsare used with greatsuccess in trade andindustry. The mainapplications aregrinding, cutting andpolishing.

machines are manufactured tomeet today’s needs.They are very effi cientand highly reliable.

n power tools comply with the requirements of the relevant EU Direc-tives.

n Angular gear with

spiral bevel gears.

n High output with low machine weight.

n The machines are equipped with an overload fail-safe.

Les outils électriques portatifs sontutilisés avec succès dans l’artisanat et l’industrie. Les do-maines d’appli cation les plus courants sont le meulage, le tronçon-nage et le polissage.

Les outils électriques sont

construits selon les critères les plus moder-nes. Ils se distin guent par un rendement éner-gétique élevé et par un solidité remarquable.

y Les outils électro-portatifs satisfont à toutes les exigences des directives de l‘UE qui doivent être respectées.

y Réducteur angulaire avec engrenage conique à denture hélicoïdale.

y Puissance élevée pour un poids réduit.

y Les machines disposent d‘une protection contre les surcharges.

y La comparaison avec d’autres outils élec triques portatifs disponibles sur le marché montre que les outils se placent en tête sous le rapport de la puissance absorbéeet du rendement.

n Comparison with other power toolsbased on powerinput/output valuesshows machines to be inthe highest category.

Technology which is the envy of other manufacturers.

In order to accomplish this, a clear format is required: we manufacture

top-quality machines for surface fi nishing, which encompass 3 diffe-

rent drive system: electric power tools, pneumatic power tools, fl exible

shaft machines.

pneumatic tools have proved extre-mely successful in the indu strial and handwork-ing fi elds. They are used in machine fabrication, boiler construction, foundries, tool and mould manufactureand in assembly work. Their design is based on veryhigh output with mosteconomic air con-sumption. Machinesare powered bystrongly constructedslide vane motors, providing a most favour-able power to weightratio.

Their construction simplifi es servicing. Wearing parts can be changed easilyand economically.

portable pneumatic tools are quiet with low vibration. The outside housing parts of grin-ding machines are plastic covered and have good cold insu-lation properties and manage ability.

For the effi cient opera-ting of pneumatic tools, it is imperative that the air supply be free of con densation and dirt, with a full and constant pressure. Additionally the clean air must pass through an oil mist, to ensure lubrica tion of the motor and spindle bearings. These requi-rements are pro vided by means of a maintenance unit, consisting of fi lter, pressure regulator and oil mist unit. The working life of pneumatic tools isgreatly increased.

Les outils pneumati-ques portatifs sont utilisés avec suc-cès dans l’industrie et l’artisanat. Ils trouvent un champ d’application dans la construction mécanique, la chaud-ronnerie, les fonderies, la construction d’outil- lages et de moules,

ainsi que dans les travaux de montage.

Les outils pneumatiques sont

silencieux et sans vibration. Leur entraînement

est assuré par unrobuste moteur

à tiroir rotatifqui donne un

poids au cheval extrêmement favorable.

La conception de cesappareils facilite leur

entretien. Les pièces d’usure d’un prix avanta-geux sont toutes inter-changeables. L’enve loppe extérieure des meules est en matière plastique Ils servent à l’isolation contre le froid et ont une bonne prise en main. Pour qu’un outil pneumatique fonction-ne de manière impeccable, il faut que l’air utilisé soit exempt d’eau de conden-sation et d’impuretés et que sa pression soit aussi constante que pos sible. De plus, l’air com primé doit contenir de l’huile sous forme de brouillard destinée à lubri fi er les organes mobiles. A cet effet, on fait pas-ser l’air dans une unité de condi tion nement com-po sée d’un fi ltre sépara-teur, d’un mano-détendeur et d’un lubrifi cateur.

Air consumptionconsommation d’air

ft3/min

SUHNERBonuskW/HP

Portable Electric Power ToolsHerramientas Eléctricas PortátilesOutils électriques portatifs

Portable Pneumatic ToolsHerramientas Neumáticas PortátilesOutils pneumatiques portatifs

A

50 -

40 -

30 -

20 -

10 -

start-up time 0,5 1 sec

- -

with start-up current governor

start-up current

without start-up current governor

EfficiencyPuissance absorbéeet rendement

SUHNER Bonus

Other brandsAutres marques

Power toolsOutilsélectrique

Tecnología superior y de vanguardia.

El liderazgo tecnológico requiere un concepto claro. Fabricamos herra-

mientas de la más alta calidad para acabado de superfi cies, ofreciendo

tres diferentes sistemas de impulso: herramientas eléctricas, herra-

mientas neumáticas y herramientas de eje fl exible.

Las herramientas neumáti-cas han probado su éxito en los campos de la industria y los trabajos artesanales. Se utilizan para fabricar máquinas, construir calderas, en fundiciones, fabricación de herramientas y moldes y en trabajos de ensamble. Están diseñadas para un funcionamiento de alto poder con bajo consumo de aire. Las herramientas están impulsadas por me-dio de motores de pa letas des liz ables, lo que le propor ciona la mejor rela-ción potencia-peso.Su construcción simpli fi ca

el servicio de manteni-miento. Se pueden cambiar rápida mente las partes de repuesto favoreciendo un bajo costo. Algunas herra-mientas cuentan con un silenciador incluido. Las partes externas de la carcasa de las herramientas están recubie r tas con una camisa de plástico, que sirve de aislamiento térmico. Para que las

herra mien tas neumá-ticas funcionen óptima-mente, es imperativo que el suministro de aire esté libre de con-den sación de humedad o polvo, así como una presión plena y con-stante. Además, el aire limpio debe pasar por un dosifi cador de aceite, para asegurar la lubricación del motor y los rodamien-tos del husillo. Estos requerimientos se proporcionan por medio de una unidad de manteni miento FRL que con siste en fi ltro, regu lador de presión y rociador de aceite que incrementará en gran medida la vida de las herramientas neumá-ticas.

The separation of driveunit and the tool itself provides for complete freedom of operation, without fatigue, during long working periods.

Additionally, areas diffi cult to reach with other tools can be worked effectively with fl exible shaft machines.

Our programme embracessingle – multi and infi nitelyvariable speed machines.Operating speeds basedon long, practical expe-rience provide for optimalcutting and surfacespeeds, which guaranteemaximum stock removaland also economic toollife factors.

Some advantages ofmachines with fl exibleshafts:n Wider fi elds of applica-

tion, with universal com-bination possibilities.

n Light and handy tools, related to specifi c per-formance.

n Operation in restricted areas.

n Wide speed range.n Constant speed.n High cutting capacity.

n Unaffected by constant rough working conditions.

n Rugged construction – long working life.

n Pollution-free – low noise levels.

Our very extensive acces-sories programme ensures the maximum possible ver-satility of machines, which can be regarded as multipur pose tools. The Slide CouplingDevice allows for rapid chang ing/fi tting

of varioustoolholders,attacmentsand other accessories to the fl exible shaft.

Du fait de la séparation dumoteur d’entraînement etde l’outil, il est possible detravailler en service pro-longé sans fatigue. L’arbrefl exible, léger et maniable,permet en outre d’opéreren des points qui autre-ment seraient diffi cilementaccessibles.Notre programme de fabrica-tion comprend des machines mono-vitesse, à plusieurs vitesses par engrenages et à réglage continu des vitesses.L’étagement des vitessesdéterminé par la pratique per-met d’obtenir les vitesses de coupe et les vitesses tangen-tielles optimales qui assurent des rendements élevés tantpar le volume des copeaux enlevés que parl’utilisation rationnelle desoutils.

Quelques avantages desmachines avec arbresfl exibles:y Vaste champ d’application

et possibilité de combinai-sons multiples.

y Appareils légers et mani-ables, compte tenu de leur rendement.

y Utilisables également là où la place disponible estlimitée.

y Gamme de vitesses très étendue.

y Vitesses de rotation con-stantes.

y Production importante de copeaux.

y Robustes, peuvent assurer un service intensif prolongé.

y Usure réduite – grande longévité.

y Faible niveau sonore.

Avec les nombreux acces-soires de notre programme, les machines sont devenues des appareils à usages multiples. Les accouplements glissants

permettent les changements rapides des poignées et des appareilsbranchés sur l’arbre fl exible.

Flexible Shaft MachinesHerramientas de eje fl exibleMachines à arbre fl exible

La separación de la unidad motriz y la pieza de mano, le permite operar en completa libertad, sin fatigarse, du rante periodos de tiempo largos. Además, con las herramientas de eje fl exible podrá trabajar fácilmente algunas áreas de difícil acceso para otras herra-mientas. Ofrecemos herra-mientas con una, varias, o infi nidad de velocidades que sobre la base de una larga experiencia práctica, le proporcionan las velo-cidades óptimas de corte y acabado, lo que le garantiza la máxima de material con una larga vida de la herramienta.

Algunas ventajas de las herramientas de eje fl exible:x Una más amplia gama de

aplicaciones con múltiples combinaciones.

x Herramientas ligeras y manuales de alto desem-peño.

x Operables en áreas de difícil acceso.

x Amplio rango de velo-cidades.

x Velocidad constante durante la operación.

x Gran capacidad de corte.

Las herramientas

de eje fl exible aseguran la máxima versatilidad por su gran variedad de acceso-rios, por lo que se consi de-ran como herramientas de propósito múltiple. El Dispo sitivo de Acoplamiento Deslizable de le permite cambiar y ajustar rápidamente diversos porta-herramientas, aditamentos

y otros accesorios al eje fl exible.

Carbide burrs

Fresas de Carburo

Fraises en métaldur

Page 16

Tools andattachments

Herramientas yaccesorios

Outils abrasifs

Page 26

Electric powertools

Herramientaseléctricas

Outils électriques portatifs

Page 86

Pneumaticpower tools

Herramientasneumáticas

Outilspneumatiquesportatifs

Page 108

Flexible shaftmachines

Herramientasde eje fl exible

Machines à arbrefl exible

Page 148

x Fiables incluso en las condiciones más rudas.

x Construcción sólida para una larga vida de trabajo.

x Ausencia de polucion – bajos niveles de ruido.

Une technologie dont les autresrêvent.

Pour être à l’avant-garde, il faut une conception claire: nous produisons des

machines de qualité supérieure pour l’usinage des surfaces et sommes les seuls

fabricants à couvrir à ce titre 3 modes d’entraînement: outils électriques, outils

pneumatiques, machines à arbre fl exible.

6

x x x x x x x x x

x x

x x x x

x x

x x x x x x

x x x x x x x

x x x x x

x x x x x x

x x x

x x x x x x

x x x x x x

x x x x x x

x x x x x x

x x x x x x

x x x x x x

Español vea página 8Français voir page 10

Tungsten carbidecutters

Fresas decarburo de tungsteno

Fraises enmétal dur

Mounted pointsvitrifi ed bond

Puntas montadas deadhesivo vitrifi cadas

Meules de formeà liant céramique

Diamond grindingpoints

Fresas dediamante

Meules diamantées

Abrasive caps Capuchones abrasivos Capuchons

Cartrigde rollsResin square padsResin cross padsOverlap resin discs

Diferentes

especialidades de abrasivo revestido

Cylindres Carrés Croix à meulerRondelles à meuler

Mottling points Puntas para adamascado

Meules à marbrer

Decoking brushes Cepillos de alambre

Brosses pinceaux

Fibre top brushes Cepillos de fi bra Brosses demi-sphériques en fi bres

Polishing bobsPuntas montadasahuladas

Outils de polissageélastiques

Felt polishing bobs Fieltros montados Polissoirs en feutre

Polishing bells Campanas pulidoras Cloches à polir

Abrasive pads Cuadros de lija Cloches

Mounted pointsresin bond

Puntas montadas deadhesivo de resinosas

Meules de formeà liant synthétique

Abrasive belts forrubber sanding

Bandas abrasivaspara tambor

Manchons abrasifspour les supportsen caoutchouc et lesrouleaux de ponçagepneumatiques

Abrasive fl apwheels

Cepillos de paletas

Roues à lamelles

Tools with shanks

– rim working and

fi nishing

Abrasivos montados

en zanco

Outils à tige

– Usinage circon-

férentiel

ou de forme

*) According to requirements, optimum speed could be 50% lower than specifi ed, please consult technical representatives. Para Español vea página 8 / Français voir page 10

Application examples / Ejemplos de aplicacionesRécapitulatif des possibilitées d’utilisation des outilsReproduction prohibited, see page 195 /

Queda prohibida su reproducción, comp. página 195 / Reproduction interdite, voir page 195

Desired operation/surface fi nishOpéracion deseada / acabado de superfi cieUsinage à réaliser/état de surface

Grind

ing,

mill

ing

Esm

erila

do, r

ebaj

ado

Dég

ross

issa

ge,f

rais

age

Cut

ting

Cor

teTr

onço

nnag

e

Deb

urring

Reb

abad

oEba

vura

ge

Cle

anin

g, d

esca

ling

Lim

piez

a, d

esin

crus

tado

Net

toya

ge, d

érou

illag

e

Pain

t rem

oval

Rem

oció

n de

pin

tura

Enl

èvem

ent d

es v

erni

s

San

ding

Lija

doM

eula

ge

Mat

fi ni

shin

gA

caba

do m

ate

Polis

sage

brilla

nt-m

at

Sat

in fi

nish

ing

Aca

bado

sat

inad

oSat

inag

e

Mirro

r fi n

ishi

ngA

caba

do e

spej

oPo

lissa

ge m

iroi

r

Dec

orat

ive

fi nis

hing

Aca

bado

dec

orat

ivo

Meu

lage

déc

orat

if

Sta

inle

ss s

teel

Mild

ste

el

Cas

t iro

n

Spe

cial

allo

ys

Alu

min

ium

Non

ferr

ous

met

al

Sto

ne

Plas

tics

Woo

d

Oth

er m

ater

ials

”ABRASIVOGRAM”

7

90.0

00

72.0

00

55.0

00

49.0

00

40.0

00

35.0

00

32.0

00

28.0

00

20.0

00

16.0

00

75 W 250 W 500 W 750 W

21G

25

LSA 61, 80, 81, LWA 80, 81,LSB 70, LSB 25, LSB 35, LWB 20, LSB 44, LFB 44, LSC 23, LLC 23, LLC 35, LWC 16, LSC 20, LWC 20, LLG 20, LLG 16, LLE 18, LLH 12, LLH 20, LSG 20, LSG 16, LSA 77

MINIFIX 25-R ROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTARROTOFIX, ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

USC 25-RUSG 33-RUSK 15-R

120.0

00

120.0

00

120.0

00

100.0

00

96.0

00

84.0

00

60.0

00

48.0

00

28.5

00

21.0

00

75 W 250 W 500 W

30G

32

LSA 61, 80, 81, LWA 80, 81,LSB 70, LSB 25, LSB 35, LWB 20, LSB 44, LFB 44, LSC 23, LLC 23, LLC 35, LWC 16, LSC 20, LWC 20, LLE 18, LLH 12,LLH 20, LSG 20, LSG 16, LLG 20, LLG 16, LSA 77

MINIFIX 25-R ROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTARROTOFIX, ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

USC 25-R USG 33-R

85.0

00

55.0

00

43.0

00

28.5

00

21.5

00

17.0

00

250 W 500 W

34G

36

LSB 70, LSB 25, LSB 35, LWB 20, LSB 44, LFB 44,LSC 23, LLC 23, LLC 35, LWC 16, LSC 20, LWC 20, LLE 18, LLH 12, 20

MINIFIX 25-R ROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTARROTOFIX, ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

USC 25-RUSG 33-RUSK 15-R

120.0

00

90.0

00

75.0

00

65.0

00

55.0

00

50.0

00

75 W 250 W

33LSA 61, 80, 81, LWA 80, 81,LSB 70, LSB 35, LSB 44, LFB 44,LSA 77

MINIFIX 25-R, MINIFIX 9-RROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOFIX, ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTOMAX 1.5

USC 25-R USG 33-R

27.0

00

26.0

00

16.0

00

12.5

00

12.0

00

8.0

00

8.0

00

5.0

00

6.3

00

5.7

00

4.5

00

500 W 750 W 1000 W

41LSG 16, LLG 16LLE 18LLH 7LLH 12LLG 4

MINIFIX 25-R, MINIFIX 28ROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTAR, ROTOFIX, ROTOMASTER , ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

USC 9-RUSK 3-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 9-R

43

LSG 16LWC 16LWC 10LLE 18, LLE 12LLH 7, 12 LLG 16

USC 9-RUSC 25-RUSK 3-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 9-RUSG 33-R

MINIFIX 25-R, MINIFIX 28ROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTAR, ROTOFIX ROTOMASTER , ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

0,25 kW 0,5 kW 1 kW

33.0

00

23.0

00

17.0

00

14.0

00

11.0

00

8.0

00

68G

69

40.0

00

35.0

00

33.0

00

28.0

00

25.0

00

20.0

00

15.0

00

10.0

00

250 W 500 W

LSB 35, LSB 25, LWB 20, LSC 23, LLC 23, LLC 35,LWC 16, LSC 20, LWC 20, LWC 10, LLE 12, LLE 18,LLH 7, 12, 20LSG 16, LSG 20, LLG 20, LLG 16

MINIFIX 25-R ROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTARROTOFIX, ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

USC 25-RUSK 15-RUSG 33-R

750 W 1000 W

67

25.0

00

22.0

00

19.0

00

13.0

00

10.0

00

20.0

00

15.0

00

13.0

00

11.0

00

9.5

00

8.5

00

7.5

00

250 W 500 W

LWB 20,LSC 23, LLC 23, LWC 16,LSC 20, LWC 10, 20, LLE 12, LLE 18,LLH 7, 12, 20LSG 16, LSG 20, LLG 20, LLG 16

MINIFIX 25-RROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTARROTOFIX, ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

USC 25-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 9-RUSG 33-R

59

2.5

00

1.9

00

1.6

00

750 W

ROTOSTARROTOMASTERROTOFERAROTAR ROTOMAX 3.5ROTOMAX 1.5

62

24.0

00

16.0

00

12.0

00

10.0

00

8.0

00

7.0

00

6.0

00

5.0

00

250 W 500 W

LWC 16, LSC 20, LLC 23,LWC 10, LWC 20,LLE 12, 18,LLH 7, 12, 20LSG 16, LSG 20, LLG 20, LLG 16

MINIFIX 25-RROTOSET 25-R ROTOSTARROTOFIXROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

USC 9-RUSK 3-RUSK 6-RUSK 15-R

76

8.0

00

7.0

00

6.0

00

5.5

00

5.0

00

3.2

00

500 W 750 W 1000 W

LLC 4LLH 7LLG 4

ROTOSET 25-RROTOSTARROTOMASTERROTOFIX ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

USK 3-RUSK 6-R

75

40.0

00

40.0

00

40.0

00

35.0

00

32.0

00

28.0

00

20.0

00

16.0

00

9.5

00

7.0

00

250 W 500 W 750 W

LLG 16, 20, LSB 25,LSB 35, LSB 44, LFB 44,LSC 23, LLC 23, LLC 35,LSC 20, LWC 20, LLE 12, LLE 18, LLH 7, 12, 20LSG 16, 20

MINIFIX 25-R, MINIFIX 9-RROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTAR ROTOFIX, ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

USC 25-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 33-R

79

28.0

00

23.0

00

20.0

00

18.0

00

13.0

00

9.5

00

6.0

00

5.0

00

3.8

00

250 W 500 W 750 W

LWB 20, LSB 25,LSC 23, LLC 23, LWC 16,LSC 20, LWC 10, LWC 20, LLE 12, LLE 18,LLH 7, 12, 20LSG 16, LSG 20, LLG 20, LLG 16

MINIFIX 25-R, MINIFIX 9-RROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTAR, ROTOMASTERROTOFIX, ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

USC 25-RUSC 9-RUSK 3-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 33-R

78

3.2

00

1000 W

ROTOSTARROTOMASTER ROTOFIXROTOFERAROTAR ROTOMAX 3.5ROTOMAX 1.5

USK 3-R

69

8.0

00

750 W

LLH 7, LLH 12LLG 4

ROTOSET 25-RROTOSTARROTOMASTER ROTOFIX ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

USG 9-RUSK 3-RUSK 6-R

max. 2950 sfpm

max. 8900 sfpm

max. 8900 sfpm

max. 3900 sfpm

max. 5900 sfpm

max. 6900 sfpm

max. 2360 sfpm

max. 2000–7900 sfpm

max. 1000 sfpm

max. 4900 sfpm

max. 4900 sfpm

max. 2950 sfpm

max. 2000sfpm

max. 4900 sfpm

max. 4900 sfpm

Peripheral speeds

Electric

power tools

Herramientas

Eléctricas

Machines

électriques

Airtools

Herramientas Neumáticas

Machines pneumatiques

Flexible shaft machines

Herramientas de eje fl exible

Machines à arbre fl exible

Tool dia. (inch/mm), max. RPM*, minimum power requiredDiámetro del abrasivo mm (inch/mm), RPM* máximas, requerimiento mínimo de poder Ø Outil (inch/mm), Vitesse max. adm.* (min-1), Puissance d’entraînement minimale

3 4 5 6 7 8 9 10 mm 15 20 30 40 0.12 0.16 0.2 0.24 0.28 0.31 0.35 0.39 Inch 0.59 0.79 1.18 1.57 Ø

50 60 70 80 90 100 mm 150 200 1.97 2.36 2.76 3.15 3.54 3.94 Inch 5.91 7.87 Ø

Application examples, RPM, required drive powerOperación deseada / acabado de superfi cieApplications, vitesses de rotation, puissance d’entraînement

Recommended machinesHerramientas recomendadasMachines d’entraînement recommandées

Page

8

x x x x x x

x x x x x x x

x x x x x

x x x x x

x x x x x

x x x x x x x

x x x x x x

x x x x x x

x x x

x x x x x x

x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x

x x x x x x

x x x

Application examples / Ejemplos de aplicacionesRécapitulatif des possibilitées d’utilisation des outilsReproduction prohibited, see page 195 /

Queda prohibida su reproducción, comp. página 195 / Reproduction interdite, voir page 195

Desired operation/surface fi nishOpéracion deseada / acabado de superfi cieUsinage à réaliser/état de surface

Grind

ing,

mill

ing

Esm

erila

do, r

ebaj

ado

Dég

ross

issa

ge,f

rais

age

Cut

ting

Cor

teTr

onço

nnag

e

Deb

urring

Reb

abad

oEba

vura

ge

Cle

anin

g, d

esca

ling

Lim

piez

a, d

esin

crus

tado

Net

toya

ge, d

érou

illag

e

Pain

t rem

oval

Rem

oció

n de

pin

tura

Enl

èvem

ent d

es v

erni

s

San

ding

Lija

doM

eula

ge

Mat

fi ni

shin

gA

caba

do m

ate

Polis

sage

brilla

nt-m

at

Sat

in fi

nish

ing

Aca

bado

sat

inad

oSat

inag

e

Mirro

r fi n

ishi

ngA

caba

do e

spej

oPo

lissa

ge m

iroi

r

Dec

orat

ive

fi nis

hing

Aca

bado

dec

orat

ivo

Meu

lage

déc

orat

if

Sta

inle

ss s

teel

Mild

ste

el

Cas

t iro

n

Spe

cial

allo

ys

Alu

min

ium

Non

ferr

ous

met

al

Sto

ne

Plas

tics

Woo

d

Oth

er m

ater

ials

”ABRASIVOGRAM”

Matériau abrasifà structure

Abrasivo abierto

Flexible abrasiveagent

Tools with shanks

for rim fi nishing

Abrasivos con eje

Outils avec tige

pour usinage circon-

férentiel

Tools without shanks

– for face working

Herramientas sin eje –

para trabajos frontales

Outils sans tige

pour usinage frontal

Rubber supportsAbrasive sleeves

Camisas abrasivas Supports encaoutchouc Manchons abrasifs

Flap brushes Cepillos de alambre de eje

Brosse à lamelles

Cleaning discs Discos de limpieza Disque de nettoyage

Non-woveninterleavefi bre brushes

Cepillos combinados

Brosses à lamellescombinées avecdes fi bres synthétiques

Non-wovenfi bre brushes

Cepillos de fi brano tejida

Brosses en tissude fi bres

Grinding tool made of folded non-woven fi ber abrasive

Herramienta plegada de tela no tejida

Nappe de fi bressynthétiques

Circular wire brushes Cepillos de alambre radiales

Brosses circulaires

Fibre discs Discos de lija Disques sur fi bre

Sanding discs

Discos de papel de óxido de aluminio

Disques àponcer

TZ burr grinding discs

Discos abrasivos de TZ con velcro

TZ disques abrasifsauto-grippants

Compressed non-woven fi bre discs

Compressed non-woven fi bre discs

Discos de fi bra com- primida no tejida

Discos de fi bra com- primida no tejida

Meules en tissu defi bres comprimé

Meules en tissu defi bres comprimé

Cleaning discs Discos de limpieza Disques denettoyage

Flexible fl ap discsgrinding wheels

Discos abanicosDisques abrasifsfl exiblesà lamelles

*) De acuerdo a los requerimientos, la velocidad óptima puede ser 50% inferior a la especifi cada. Por favor, consulte con los representantes de . English see page 6 / Français voir page 10

English see page 6Français voir page 10

9

52

53

51

68

54G

55

54G

55

62G

64

49

48

46

49

52

47

28.0

00

25.0

00

23.0

00

17.0

00

10.0

00

250 W 500 W

1.5

00

1 kW

8.0

00

6.0

00

4.0

00

0,5 kW 1,0 kW

13.0

00

11.0

00

8.5

00

7.0

00

6.5

00

6.0

00

5.5

00

0,5 kW 1,0 kW 2,0 kW

750 W 1 kW6.0

00

1kW

13.0

00

8.0

00

5.5

00

3.0

00

24.0

00

16.0

00

12.0

00

10.0

00

8.0

00

7.0

00

6.0

00

10.0

00

6.0

00

0,25 500 W 750 W

kW

10.0

00

9.0

00

4.0

00

0,25 kW

0,5 kW

13.3

00

8.6

00

0,5 1 kW kW

0,75 1 kW kW

10.0

00

0,5 kW

13.2

00

12.2

00

8.6

00

0,25 0,75

1 kW kW kW

12.0

00

0,2 kW

LWB 20, LSB 25LSC 23, LLC 23, LWC 16LWC 10, LWC 20 LSC 20, LLE 12, LLE 18 LLH 7, LLH 12, LLH 20LSG 16, LSG 20 LLG 20, LLG 16

USG 9-RUSC 9-R USC 25-R USK 3-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 33-R

LLC 4LLE 12LLH 7, 12 LLG 4

LLC 4LLH 7LLG 4

LLC 4LLG 4

LLC 4LSC 23, LLC 23, LWC 16LWC 10, LWC 20LSC 20LLE 12, LLE 18LLH 7, 12, 20LLG 4, LLG 16, LSG 16

LOB 10

LWE 10LWG 12

LWH 9LWH 6

LWE 10LWH 9

LWE 10LWH 6LWH 9 LWH 12LWG 12

MINIFIX 25-R, MINIFIX 28ROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTAR, ROTOFIX ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

ROTOSTARROTOMASTER ROTOFERAROTARROTOMAX 3.5ROTOMAX 1.5

ROTOSET 25-RROTOSTARROTOMASTER ROTOFIX, ROTOFERAROTAR, ROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5

ROTOSTARROTOMASTER ROTOFERAROTAR, ROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5

MINIFIX 9-RROTOMASTER ROTOFIX ROTOFERA, ROTARROTOMAX 3.5ROTOMAX 1.5ROTOSTAR

MINIFIX 25-RROTOSET 25-RROTOSTARROTOFIX, ROTOFERAROTAR, ROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5

ROTOSET 25-RROTOSTARROTOMASTERROTOFIX, ROTOFERAROTAR, ROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5

ROTOSET 25-RROTOSET 28ROTOSTARROTOFIX, ROTOFERAROTAR, ROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5

MINIFIX ROTOSET 25-RROTOSTARROTOMASTERROTOFIX, ROTOFERAROTAR, ROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5

ROTOSET 25-RROTOSET 28ROTOSTARROTOFERAROTARROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5

USK 3-R

USC 9-R USK 3-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 9-R

USC 9-RUSK 3-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 9-R

LLC 4LLH 7LLG 4

MINIFIX 9-RROTOSTARROTOMASTER ROTOFIX, ROTOMAX 1.5 ROTOFERA, ROTARROTOMAX 3.5

USC 9-RUSK 3-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 9-R

USK 3-RUSK 6-RUSG 9-R

USC 9-RUSC 25-RUSK 3-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 9-R

LWE 10 LWH 6LWH 9LWH 12LWG 12

ROTOSET 25-RROTOSET 28ROTOSTARROTOFIX, ROTOFERAROTAR, ROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5

UWC 7UWC 10UWK 10-RUWG 10-R

49

10.0

00

0,5 kW

LWG 12LWE 10

ROTOSET 25-RROTOSTARROTOFIX, ROTOFERAROTAR, ROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5

UWC 7UWK 10-RUWG 10-R

UKC 3-RUWC 7UWC 10

UWC 7UWG 10-R

UWC 7UWG 10-R

UWC 7UWC 10UWK 10-R

49

12.0

00

0,2 kW

LOB 10

Electric

power tools

Herramientas

Eléctricas

Machines

électriques

Airtools

Herramientas Neumáticas

Machines pneumatiques

Flexible shaft machines

Herramientas de eje fl exible

Machines à arbre fl exible

Tool dia. (inch/mm), max. RPM*, minimum power requiredDiámetro del abrasivo mm (inch/mm), RPM* máximas, requerimiento mínimo de poder Ø Outil (inch/mm), Vitesse max. adm.* (min-1), Puissance d’entraînement minimale

3 4 5 6 7 8 9 10 mm 15 20 30 40 0.12 0.16 0.2 0.24 0.28 0.31 0.35 0.39 Inch 0.59 0.79 1.18 1.57 Ø

50 60 70 80 90 100 mm 150 200 1.97 2.36 2.76 3.15 3.54 3.94 Inch 5.91 7.87 Ø

Application examples, RPM, required drive powerOperación deseada / acabado de superfi cieApplications, vitesses de rotation, puissance d’entraînement

Recommended machinesHerramientas recomendadasMachines d’entraînement recommandées

Page

max. 5900 sfpm

max. 2360 sfpm

max. 2360 sfpm

max. 5900 sfpm

max. 5900 sfpm

max. 4900 – 5900 sfpm

max. 4900 sfpm

max. 4900 sfpm

max. 11,800 sfpm

max. 7900 sfpm

max. 7900 sfpm

max. 15,700sfpm

max. 11,800 sfpm

max. 15,700 sfpm

max. 17,800 sfpm

VelocidadesPeriféricas

10

x x x x x

x x x x x x

x x x x x

x x x x x x x

x x x x

x x x x

x x x x x x x

x x x x x x

x x x x x

x x x

x x x x x x

x x x x x x x

x x x x

x x x x

x x x x x

Application examples / Ejemplos de aplicacionesRécapitulatif des possibilitées d’utilisation des outilsReproduction prohibited, see page 195 /

Queda prohibida su reproducción, comp. página 195 / Reproduction interdite, voir page 195

Desired operation/surface fi nishOpéracion deseada / acabado de superfi cieUsinage à réaliser/état de surface

Grind

ing,

mill

ing

Esm

erila

do, r

ebaj

ado

Dég

ross

issa

ge,f

rais

age

Cut

ting

Cor

teTr

onço

nnag

e

Deb

urring

Reb

abad

oEba

vura

ge

Cle

anin

g, d

esca

ling

Lim

piez

a, d

esin

crus

tado

Net

toya

ge, d

érou

illag

e

Pain

t rem

oval

Rem

oció

n de

pin

tura

Enl

èvem

ent d

es v

erni

s

San

ding

Lija

doM

eula

ge

Mat

fi ni

shin

gA

caba

do m

ate

Polis

sage

brilla

nt-m

at

Sat

in fi

nish

ing

Aca

bado

sat

inad

oSat

inag

e

Mirro

r fi n

ishi

ngA

caba

do e

spej

oPo

lissa

ge m

iroi

r

Dec

orat

ive

fi nis

hing

Aca

bado

dec

orat

ivo

Meu

lage

déc

orat

if

Sta

inle

ss s

teel

Mild

ste

el

Cas

t iro

n

Spe

cial

allo

ys

Alu

min

ium

Non

ferr

ous

met

al

Sto

ne

Plas

tics

Woo

d

Oth

er m

ater

ials

”ABRASIVOGRAM”

Tools without shanks

– for face working

Herramientas sin eje –

para trabajos frontales

Outils sans tige

pour usinage frontal

Tools for use with

fl anges

for rim working

Abrasivos para ser

usados

con bridas de sujeción

Outils à utiliser avec

fl asques pour l’usinage

circonférentiel

SUN-Rollconvolute non-woven wheels

SUN-RollRuedas de fi bra no tejida enrollada

SUN-Rolloues en tissude fi bre enroulé

SUN-PressUnitized wheelsand discs

Discos y ruedas de fi bra no tejida pren-sados SUN-Press

SUN-Pressroues et disquesen tissu de fi brecomprimé

Cup wire brushes Cardas de copa Brosses à boisseau

SUN-fi x sanding and blending systemRoll-on

Sistema de lijado SUN-fi x

Système de meulage SUN-fi x Roll-on

Grinding discs Discos de esmerilado Disques à degrossir

Abrasive belts for beltsanding attachment Bandas abrasivas

Bandes abrasivespour ponceuses

Cutting discs Discos de corte Disques àpour ponceuses

Reinforced abrasive wheels

Ruedas abrasivas reforzadas

Roues armées detronçonner

Abrasive wheelsresin bond

Ruedas abrasivasresinosas

Roues à liantsynthétique

Abrasive fl apwheels

Abanicos abrasivos cilindricos

Roues à lamelles

Flexible abrasive wheels

Ruedas ahuladas

Roues élastiquesen caoutchouc

Non-wovenfi bre brushes

Cepillos de fi brano tejida

Brosses entissu de fi bres

Non-woven nylon Cepillo de solapas no tejidas

Nappe de fi bressynthétiques

Cleaning discs Discos de limpieza Disques de nettoyage

*) Vitesse de travail optimale jusqu’à 50% plus faible suivant le cas d’application. Demandez conseil à . English see page 6 / Español, ver pagina 8

Cleaning discs Discos de limpieza Disques de nettoyage

11

65

7.0

00

6.0

00

5.3

00

4.5

00

4.0

00

2.6

00

250 W

0,75 1,5 kW kW

LWE 10LWH 6LWH 9LWH 12LWG 12

ROTOSET 25-RROTOSET 28ROTOSTARROTOFIXROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

UWC 7UWC 10UWK 10-RUWG 10-R

70G

73

20.0

00

20.0

00

20.0

00

12.0

00

250 W 500 W

LWB 4LPB 4LPB 12LWB 20LWC 16

MINIFIX 25-RROTOSET 25-RROTOSTARROTOFIXROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

UWC 20-R

46

20.2

00

13.5

00

12.0

00

8.5

00

6.0

00

0,25 kW

0,75 1 1,5 kW kW kW

LWE 10LWH 6LWH 9LWH 12LWG 12

ROTOSET 25-RROTOSET 28ROTOSTARROTOFIXROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

UWC 7UWC 10UWK 10-RUWG 10-R

37

40.0

00

30.0

00

25.0

00

22.0

00

19.0

00

17.0

00

15.0

00

10.0

00

500 W 0,75 kW 1 kW

LLH 7LLH 12LLH 20LSG 16/20LLG 16/20

ROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTARROTOFIX ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

USC 25-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 33

37

8.6

00

6.9

00

1 kW

LLH 7LLG 4

ROTOSTARROTOFERAROTARROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5

59

3.0

00

1.8

00

1.2

50

1 kW

ROTOMASTERROTOFERAROTARROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5

UPK 5-RUSK 3-R

54G

55

3.8

00

2.9

00

1 kW 2 kW

ROTOSTARROTOFERAROTARROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5

USK 3-R

54G

55

5.7

00

4.0

00

3.0

00

1kW

LLG 4

ROTOSTARROTOFERAROTARROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5

USK 3-RUSK 6-RUPG 5-RUPK 5-R

57

6.0

00

4.5

00

2 kW

LLG 4

ROTOSTARROTOFIXROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

USK 3-R USK 6-R UPG 5-RUPK 5-R

56

18.0

00

12.0

00

10.0

00

6.0

00

500 W

1 2 kW kW

LSG 16/20LSC 23, LLC 23 LLC 4LSC 20LLH 7, 12, 20LLG 4/16/20

ROTOMASTER ROTOFIXROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

UKC 3-RUSC 25-RUSC 9-RUSK 3-RUSK 6-RUSK 15-RUSG 9-R

52

8.0

00

6.0

00

4.0

00

3.0

00

0,5 0,75 1 kW kW kW

LLC 4LLH 7LLG 4

ROTOSET 25-RROTOSTARROTOFIXROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

USC 9-RUSK 3-RUSK 6-RUSG 9-R

39 LBB 20LBC 16LBH 7

ROTOSETROTOSTARROTOFIXROTOFERAROTARROTOMAX 3.5ROTOMAX 1.5

UTG 9-RUBC 10-RUTC 7-RUBK 6-R

5.0

00

7.0

00

5.0

00

5.0

00

1000 W 2 kW

46 LWE 10LWH 6LWH 9LWH 12LWG 12

ROTOSET 25-RROTOSET 28 ROTOSTARROTOFIX ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

UWK 10-R UWG 10-R

0,25 kW 0,50 kW 0,75 kW 1 kW

30.0

00

21.8

00

20.2

00

13.0

00

12.0

00

10.0

00

8.5

00

6.5

00

43 1 kW 2 kW

6.7

00

4.0

00

4.0

00

LLG 4

ROTOFERA ROTARROTOMAX 1.5ROTOMAX 3.5

USK 3-RUSK 6-R

5210.0

00

0,5 kW

LWE 10LWH 9

MINIFIX 25-RROTOSET 25-RROTOSTARROTOMASTER, ROTOFIXROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

UWC 7UWC 10UWK 10-RUWG 10-R

Electric

power tools

Herramientas

Eléctricas

Machines

électriques

Airtools

Herramientas Neumáticas

Machines pneumatiques

Flexible shaft machines

Herramientas de eje fl exible

Machines à arbre fl exible

Tool dia. (inch/mm), max. RPM*, minimum power requiredDiámetro del abrasivo mm (inch/mm), RPM* máximas, requerimiento mínimo de poder Ø Outil (inch/mm), Vitesse max. adm.* (min-1), Puissance d’entraînement minimale

3 4 5 6 7 8 9 10 mm 15 20 30 40 0.12 0.16 0.2 0.24 0.28 0.31 0.35 0.39 Inch 0.59 0.79 1.18 1.57 Ø

50 60 70 80 90 100 mm 150 200 1.97 2.36 2.76 3.15 3.54 3.94 Inch 5.91 7.87 Ø

Application examples, RPM, required drive powerOperación deseada / acabado de superfi cieApplications, vitesses de rotation, puissance d’entraînement

Recommended machinesHerramientas recomendadasMachines d’entraînement recommandées

Page

max. 5900 sfpm

max. 15,700sfpm

max. 15,700 sfpm

max. 8900sfpm

max. 5900 sfpm

max. 2950 sfpm

max. 5900 sfpm

max. 4530–6900sfpm

max. 5900 sfpm

max. 5900 sfpm

max. 5900 sfpm

max. 2000–6900sfpm

max. 9,900sfpm

max. 15,700sfpm

Vitessecircon-

férentielle

max. 11,800sfpm

12

x x x x x

x x x x x x

x x x x x x

x x x x x x x

x x x x x x

x x x x x x

x x x x x x x

x x x x x x x

x x x x x x

Application examples / Ejemplos de aplicacionesRécapitulatif des possibilitées d’utilisation des outilsReproduction prohibited, see page 195 /

Queda prohibida su reproducción, comp. página 195 / Reproduction interdite, voir page 195

Desired operation/surface fi nishOpéracion deseada / acabado de superfi cieUsinage à réaliser/état de surface

Grind

ing,

mill

ing

Esm

erila

do, r

ebaj

ado

Dég

ross

issa

ge,f

rais

age

Cut

ting

Cor

teTr

onço

nnag

e

Deb

urring

Reb

abad

oEba

vura

ge

Cle

anin

g, d

esca

ling

Lim

piez

a, d

esin

crus

tado

Net

toya

ge, d

érou

illag

e

Pain

t rem

oval

Rem

oció

n de

pin

tura

Enl

èvem

ent d

es v

erni

s

San

ding

Lija

doM

eula

ge

Mat

fi ni

shin

gA

caba

do m

ate

Polis

sage

brilla

nt-m

at

Sat

in fi

nish

ing

Aca

bado

sat

inad

oSat

inag

e

Mirro

r fi n

ishi

ngA

caba

do e

spej

oPo

lissa

ge m

iroi

r

Dec

orat

ive

fi nis

hing

Aca

bado

dec

orat

ivo

Meu

lage

déc

orat

if

Sta

inle

ss s

teel

Mild

ste

el

Cas

t iro

n

Spe

cial

allo

ys

Alu

min

ium

Non

ferr

ous

met

al

Sto

ne

Plas

tics

Woo

d

Oth

er m

ater

ials

”ABRASIVOGRAM”

Circular nylonbrushes Cepillos

Brosses nyloncirculaires

Circular wire brushesCardas radialesde alambre

Brosses circulaires

Fibre brushes Cepillos de fi bra Brosses en fi bres

Felt wheels Disco in feltro Disques en feutre

Buffi ng mops Discos de algodón Disques de coton

Prepolishingrings VPR

Rueda VPR de pre-pulido-esmerilado

Disques à prépolir VPR

Polishingrings PR

Rueda PR para pulir-esmerilar

Disques à polir VPR

Butting rings HPR Anillos de pulirde alto brillo HPR

Disques à poli-mirror HPR

Tools for use with

fl anges

for rim working

Abrasivos para ser

usados

con bridas de su-

jeción

Outils à utiliser avec

fl asques pour

l’usinage

circonférentiel

*) According to requirements, optimum speed could be 50% lower than specifi ed, please consult technical representatives. Para Español vea página 8 / Français voir page 10

High-performancecircular wire brushes

Cepillos de alambre

Brosses métalliquescirculaires degrand rendement

Español vea página 8Français voir page 10

According to legal regulations, certain safety components need to be used when grinding wet.Two possibilities exist:

• GFCI Ground Fault Circuit Interruptor Reacts at a level of > 10 mA in extremly short time (> 15 ms).

Is incorporated in the machine cable. After cut-off of the supply current, the GFCI has to be acti vated again. This protects also against un wanted start-up of the machine again.

• Transformer The machines for wet grinding are supplied with a conturplug, which fi ts into

the secondary socket of the trans former (ground at 12-o’clock position). According to the norms, it has a fi xed

built in socket without grounding. On the primary side, the transformer has a cable.

Country specifi c regulations have to be respected.

Necessary Safety components

13

63

5.5

00

4.7

50

4.2

50

4.5

00

3.0

00

0,75 1 kW kW

LLC 4LLG 4

USG 9-RUSK 3-RUSK 6-R

ROTOSTARROTOMASTER ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

8.0

00

7.2

00

6.5

00

5.0

00

4.2

00

3.2

00

1 kW

2 kW

64 LLC 4LLG 4

USC 9-RUSK 3-RUSK 6-RUSG 9-R

ROTOSTARROTOMASTER ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

76

6.0

00

4.7

50

4.0

00

3.2

00

2.4

00

1.6

00

0,5 kW 1 kW 2,5 kW

LLC 4LLG 4

USC 9-RUSK 3-RUSK 6-RUSG 9-R

ROTOSTARROTOFIXROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

76

6.0

00

4.5

00

2.3

00

1.8

00

1.3

00

1.0

00

0,5 kW 1 kW

LLC 4LLG 4

USC 9-RUSK 3-RUSK 6-RUSG 9-R

ROTOSTARROTOMASTER ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

77

6.0

00

5.2

50

4.7

50

4.0

00

3.2

00

2.4

00

1.9

00

0,75 kW 1 kW 2,5 kW

LLC 4LLG 4LLH 7

USK 3-RUSK 6-R

ROTOSTARROTOMASTER ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

77

4.0

00

4.0

00

4.0

00

1 kW

LLG 4

USK 3-RUSK 6-RUPG 5-RUPK 5-R

ROTOSTARROTOMASTER ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

77

4.0

00

4.0

00

4.0

00

LLG 4 USK 3-RUSK 6-R

ROTOSTARROTOMASTER ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.51 kW

77

4.0

00

4.0

00

4.0

00

1 kW

LLG 4 USK 3-RUSK 6-R

ROTOSTARROTOMASTER ROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

63

20.0

00

19.0

00

17.0

00

15.0

00

9.0

00

0,5 1 2 kW kW kW

LLG 16LSG 16LWC 20, LSC 20 LWE 10, LLE 12LLE 18LWH 12LWG 12

UWC 7, UWC 10UWK 10-RUWG 10-RUSC 25-RUSK 3-R, USK 6-RUSK 15-RUSG 9-R

ROTOSET 25-RROTOSTARROTOFIXROTOFERAROTOMAX 3.5ROTAR, ROTOMAX 1.5

Electric

power tools

Herramientas

Eléctricas

Machines

électriques

Airtools

Herramientas Neumáticas

Machines pneumatiques

Flexible shaft machines

Herramientas de eje fl exible

Machines à arbre fl exible

Tool dia. (inch/mm), max. RPM*, minimum power requiredDiámetro del abrasivo mm (inch/mm), RPM* máximas, requerimiento mínimo de poder Ø Outil (inch/mm), Vitesse max. adm.* (min-1), Puissance d’entraînement minimale

3 4 5 6 7 8 9 10 mm 15 20 30 40 0.12 0.16 0.2 0.24 0.28 0.31 0.35 0.39 Inch 0.59 0.79 1.18 1.57 Ø

50 60 70 80 90 100 mm 150 200 1.97 2.36 2.76 3.15 3.54 3.94 Inch 5.91 7.87 Ø

Application examples, RPM, required drive powerOperación deseada / acabado de superfi cieApplications, vitesses de rotation, puissance d’entraînement

Recommended machinesHerramientas recomendadasMachines d’entraînement recommandées

Page

max. 2000 sfpm

max. 4900sfpm

max. 4900 sfpm

max. 4900sfpm

max. 4900 sfpm

max. 15,700sfpm

max. 6900sfpm

max. 4900sfpm

Peripheral speeds

max. 15,700 sfpm

Las disposiciones legales obligan a utilizar grupos de seguridad adicionales al lijar en mojado. Para ello, se dispone de dos posibilidades:

• Interruptor de corriente de defecto PRCD Se dispara con una corriente de fuga

> 10 mA en un tiempo extremadamente reducido (>15 ms). Está ubicado directamente en el cable de alimentación.

Después de una interrupción de la tensión de red, el interruptor de seguridad se ha de conectar de nuevo. Protege frente a una puesta en marcha involuntaria de la lijadora.

• Transformador de separación Las máquinas para trabajos en mojado están equip adas de serie con un

enchufe de contorno que se adapta a la caja de enchufe secundaria del transformador de separación (Contacto a tierra en posición 12 h).

De acuerdo con la normativa vigente dispone de una caja de enchufe incorporada sin toma a tierra. En el lado primario, el transformador de separación está equipado con un cable de conexión.

Debe observarse la normativa nacional vigente.

Componentes de seguridad necesarios

Selon les exigences de la loi, pour la rectifi cation sous arrosage, des sous- groupes de sécurité doivent impéra tivement être mis en œvre.On dispose pour cela de deux possibilités:

• Interrupteur de protection des personnes contre les courants de court-circuit PRCD. Se déclenche en un temps très court (> 15 ms) en cas de courant de fuite de > 10 mA. Se trouve directement dans le câble d’alimentation. Suite à l’interruption de la tension du secteur, l’interrupteur de pro tection doit être remis en circuit. Cela protège contre une remise en marche involontaire de la rectifi euse.

• Transformateur de séparation Les machines pour les travaux sous arro sage sont équipées en

série d’une fi che à contours qui convient pour la prise secondaire du trans-formateur de séparation (contact à la terre en position 12 h). Conformément aux consignes, il dispose d’une prise fi xe sans contact de mise à la terre. Du côté primaire, le transformateur de séparation est doté d’un câble de raccordement.

Les regulations spéciales des pays doivent être respectées.

Composants de sécurité nécessaires

14

surface fi nishingprogram:Based on know-how in drive andpower transfer systems.

Programa de acabados de superfi cies.Basado en el conocimiento de sistemas de transmisión de potencia

Le concept de traitement des sur faces : un secteur par-faite ment au point grâce au know-how acquis dans la technique d’entraînement et de transmission.

3 different drive systemsare available:

3 sistemas diferentes deimpulso disponibles:

3 variantes d’entraînement à disposition:

Universal motors

Motores universales

Moteurs universels

120/230 V, 50/60 Hz

Pneumatic motors

(direct or regulated drive)

Motores neumáticos

(Directos o de impulso regulado)

Moteurs pneumatiques

(à prise directe ou asservie)

Three-phase motors

Motores trifásicos

Moteurs triphasés

230/440 V, 50/60 HzPower hpPuissance

RPM min-1

Vitesse de rotation

n Easy and simple to connect to any single phase supplyn Highly effi cient input output ration Double insulatedn Low noise leveln Simple control through electronic regulatorn Energy-effi cientn Easy maintenance

x Fáciles de conectar en un contacto monofásicox Relación entrada y salida de alta efi cienciax Doble aislamientox Bajo nivel de ruidox Control sencillo a través de un regulador electrónicox Efi ciente en cuanto a consumo de energíax Fácil mantenimiento

y Utilisable universellement sur tous les réseaux «lumière»y Excellent rendementy Avec isolation de protectiony Faible niveau sonorey Réglage électronique très simple en continu y Economie d’énergiey Aisé à entretenir

n Great grinding performancen High working speedn No damage when overloadedn Impervious to damp and dirtn Optimum abrasive economy due to high speedn Carefree working tool, no risk of explosionn Compact design

x Gran desempeño de esmeriladox Alta velocidad de trabajox No se dañan con la sobrecargax Inmune a la humedad y la suciedadx Óptima economía de abrasivos por su alta velocidadx Herramienta sin cuidados especiales, sin riesgo de explosiónx Diseño compacto.

y Grande capacité de meulagey Vitesse élevée de travaily Surcharge possible sans dommagey Insensible à l’humidité et à la poussiérey Vitesse de rotat aion élevée pour une usure négligeable de l’outily Milieu de travail sans danger, aucun risque d’explosiony Construction compacte

n Used in conjunction with fl exible shaftsn Fully enclosed fan – cooled motor ideal for the toughest jobsn Combined with fl exible shaft: great power to weight ration High grinding characteristicsn Low power consumptionn Mechanical speed selection (no clutch)

x Empleados junto con ejes fl exiblesx Motor totalmente encapsulado enfriado por ventilador,

ideal para los trabajos más pesadosx Combinado con ejes fl exibles: gran relación potencia-peso.x Altas características de esmeriladox Bajo consumo de energíax Selección mecánica de velocidades (sin embrague)

y Utilisation en relation avec un arbre fl exibley Moteur refroidi par l’enveloppe, pour des applications extrêmesy Avec arbre fl exible – puissance exceptionnelle pour un poids minimumy Grande capacité de meulagey Utilisation liée à une faible consommation d’énergiey Sélection mécanique de la vitesse de rotation

15

Nr. Type Nr. Tipo

1 UPC 2-R 11 UPJ 2UXJ 22 UWC 7

3 UWC 10 12 USC 9-R

4 UBC 10-RUTC 7-R

13 USC 25-R

14 USK 3-R

5 UWK 10-R 15 USK 6-R

6 16 USK 15-R

7 17

UWG 10-RUSG 9-RUTG 9-R

8 UKC 3-R

9

10 18 USG 33-R

Nr. Type Nr. Tipo Nr. Type

20 LWA 70KF 29 LWC 21 42 LWH 12LLH 1221 LWA 80

LWA 81LSA 80LSA 81

30 LWC 16

31 LLC 4 43 LLH 7

32 LPC 2LXC 2

44 LLH 20

45 LWG 12

22 LSB 70 33 LXC 4 46 LLG 16LSG1623 LSB 44 34 LWC 10

24 LSB 35 36 LWC 20LSC 20

47 LLG 20LSG 2025 LSB 20

LWB 20 38 LLE 12 48 LLG4

26 LPB 12 39 LLE 18 49 LLC 35

27 LSC 40 LWH 6 50 LSB 25

28 LLC 41 LWH 9 51 LPB/LWB 4

Nr. Tipo

50 MINIFIX 9-R

51 MINIFIX 25-R

52 ROTOSET 28

53 ROTOSET 25-R

54 ROTOSTAR

55 ROTOFIX

56 ROTOFERA

57 ROTAR 2,4

58 ROTAR 3,2

60 ROTOMAX 3.5

61 ROTOMAX 1.5

8

8

17

17

18

18

1 000

2 000

3 000

4 000

5 000

6 000 7 0008 0009 000

10 000

15 000

20 000

30 000

40 000

50 000

60 00070 00080 00090 000

100 000

55

56

56

56

56

55

55

55

1

32

31

12 4

1440

432

4112 37

1538

13

34

26 42

3036 39

25 2944

50

50

13 5152

53

24

23

20 22

21

56

56

56 54

54

5414

57

57

57

57

57 58

58

58

58

58

61 60

60

60

15

16

11

14

155

5

48

45

27

47

46

3357 58

3

16

51

49

5028

RPM/ 1000 W 2000 W 3000 WTPM 1.3 hp 2.38 hp 4.02 hp

Electric power toolsHerramientas eléctricasOutils électriques portatifs

Pneumatic power toolsHerramientas de eje fl exibleOutils pneumatiques portatifs

Flexible shaft machinesHerramientas neumáticasMachines avec arbres fl exibles

El programa de motores de propulsión de , está basado en una gran variedad de combinaciones de potencia y velocidad:

x Proporciona un trabajo con seguridad y velocidad óptimas

x Resultando en una gran efi ciencia de los abrasivos con poco desgaste de la máquina

x Incrementa la seguridad en el trabajo

Les machines d’entraînement, un nombre impressionnant

de combinaisons sur le plan des puissances et des vitesses de rotation:

v Pour une utilisation des outils à la vitesse de rotation optimalev Une capacité élevée de meulage alliée à une faible usure des outilsv Une sécurité accrue

’s drive motor program is based on a variety of power and speed combinations:

n Ensures the safe working with optimum speedn Resulting in high abrasive effi ciency with low machine wearn Increased working safety

16

C’est seulement l’outil adéquat qui déploie le plein rendement de la machine.

Les fraises en métal dur :une vaste gamme de la plus haute qualité. Rectifiées dans le plein, elles sont conçues pour un grand rende-ment et une grande longé vité dans tous les domaines d’utilisation.

A machine can only realize its full potential when fitted with the right tool.

carbide burrs:a comprehensive range of firstclass quality. Machine-ground from solid material. For top performance and long-lasting durability in all fields of application.

Una herramienta solo puede dar su verdadero potencial, cuando está equipada con el abrasivo o la fresa adecuados.

Fresas de carburo de : una gran variedad de primera calidad. Fresas maquinadas utilizando carburo de tungsteno sólido. Para alto desempeño y larga duración en todas las aplicaciones.

1717

Carbide burrsFresas de CarburoFraises en métal dur

Carbide burrsFresas de CarburoFraises en métal dur

Carbide burrs bare their teeth . . .

Las fresas de carburo que muestran los dientes . . .

Fraises qui montrent les dents . . .

Carbide burrs bare their teeth . . .

Las fresas de carburo que muestran los dientes . . .

Fraises qui montrent les dents . . .

18

A B C F G H K L M O P R V W X

Las 10 características especiales e imbatibles de las fresas de carburo

.

1. 65 años de experiencia fabricando fresas de precisión hechas de carburo:

Las fresas de carburo de tungsteno estàn hechas a partir de metal

sólido, son el resultado de 50 años de experiencia y adaptación constante a las más modernas tecnologías de manu factura.

2. Con formas para cualquier necesidad: ofrece prácticamente cualquier

forma requerida en la tarea diaria.

The 10 plus featuresof carbidecutters would be hard tobeat

Les 10 avantages quasiimbattables offerts par lesfraises en métaldur

1. 65 years’ experience of making precision carbide cutters: tungsten carbide cutters – made from the solid metal – are the result of 50 years of experience and constantly adapting to the latest manufacturing technologies.

1. 65 ans d’expérience dans la fabrication de fraises de précision en métal dur: Les fraises , rectifiées dans le plein, sont le résultat de 50 ans d’expérience et d’adaptation

permanente aux techniques de production les plus modernes.

2. Shaped for practical needs: Conforming closely to ANSI standards while at the same time retaining distinctive special shapes proven in practice.

2. Des formes adaptées aux besoins de la pratique: Proches des normes DIN 8032/8033 tout en tenant compte des besoins de la pratique, telles sont les formes spèciales spécifiques .

cut # 3 cut # 1 cut # 2 cut # 4 cut # 5 cut # 7

3. Patrones de corte hechos para alto desempeño: Contamos con 6 tipos de corte de

precisión, que le dan la respuesta ideal en cada aplicación, para cada material.

Fluting stylePatrón de corteDenture

3. Tooth patterns for top performance: 6 precision-made tooth patterns hold the ideal answer to every problem, every material!

3. Dentures synonymes de performances exceptionnelles: 6 dentures rectifiées de précision sont à disposition pour une solution garantie des problèmes d’usinage, quel que soit le matériau!

Free-cutting andcast steels, weldseams, highstrength steels ingeneral.

Corte libre y aceros fundidos, cordones de soldadas, aceros de alta dureza en general.

Aciers non trempéset acier coulé,cordons desoudure, ainsi quetout acier à hauterésistance.

Non-ferrousmetals, plastics,hardwood, vulca-nized rubber,stainless steels,tough materials. Metales no ferrosos,plásticos, maderas duras, caucho vulca-nizado, aceros inoxidables, materiales duros.

Métaux légers, ma-tières plastiques, bois dur, caoutchouc dur,aciers inox, maté-riaux à haute

Applications

Aplicaciones

Applications

Hardened steelsand high strengthmaterials, caststeel. For a finefinish.

Aceros templados y materiales de alta resistencia, acero fundido. Para aca-bado fino.

Aciers trempés etmatériaux à hauterésistance, aciercoulé. Pour sur-faces à haut degréde finition.

Diamond toothpattern gives shortchips. High alloysteels, reinforcedplastics.

El patrón de dientes de diamante produce virutas cortas. Ace-ros de alta aleación, plásticos reforzados.

Denture “Diamant”pour copeaux trèscourts. Aciersfortement alliés,matières plastiquesarmées.

Coarse double-cutpattern: ideal forclearing out androughing. For tough materials in general.

Patrón basto de doble corte: ideal para eliminar y des-bastar material. Para materiales duros, en general.

Denture croiséegrossière parfaite-ment indiquée pourle dégrossissage etl’ébauche. Formeuniverselle pourtout matériau àhaute ténacité.

Non-ferrousmetals,e.g. aluminium,copper, bronze,tin, zinc, alsoplastics.

Metales no ferrosos, por ejemplo aluminio, cobre, bronce, estaño, zinc y plásticos.

Métaux légers telsqu’alu, cuivre,bronze, étain,zinc, et matièresplastiques.

19

MaterialMaterialMatériau

CutCorte óptimo

Denture

Stainless steels, cast steel, steel above 500 N/mm2

Aceros inoxidables, acero fundido, aceros por arriba de 500 N/mm2

Aciers inox, acier coulé, acier sup. à 500 N/mm2

# 1, # 4, # 5

Plastics, hardwood, vulcanized rubberPlásticos, maderas duras, goma vulcanizadaMatières, plastiques, bois dur, caoutchouc dur

Grey iron, NF metals, highly ductile materialsAcero gris, Metales no Ferrosos, materiales altamente dúctilesFonte grise, métaux lourds, matériaux tenaceset durs

Aluminium alloysAleaciones de aluminioMétaux légers

# 3

# 4

# 5, # 7

Cast steel, weld seams, high-strength hardenedand free cutting steelsAcero fundido, cordones de soldadura, aceros de alta resistencia y templado y de corte libreAcier coulé, cordons de soudure, aciers à hauterésistance trempés on non

#1, # 4

Hardened steels and high-strength materialsAceros templados y materiales de alta resistenciaAciers trempés et matériaux trés resistants

#1, # 2, # 4

Extremely hard steels, high-strength materialsand for achieving fine surface finishes.Aceros extremadamente templados, materiales de alta resistencia y para lograr acabados finos de superficie.Aciers extra-durs, matériaux à trés hauterésistance. Pour un état de finition élevé.

# 2

4. Amplia variedad de aplica-ciones y velocidades:

Las muy diversas formas y patrones de corte le aseguran la herramienta adecuada de acuerdo al material, la pieza de trabajo y la velocidad de operación.

4. Wide range of uses and speeds:

The many different shapes and toothpatterns ensure a perfect match tomaterial, workpiece and drive speed.

4. Applications et gamme de vitesses très étendues:

La diversité des dentures et des formes permet une adaptation idéale de la fraise au matériau, à la pièce et à la vitesse de rotation des machines d’entraînement.

Efficient working speed (typical)Velocidad de trabaja ideal (típica)

Vitesse de rotation adéquate (Val. ind.)

Como regla general, mientras más dura la pieza de trabajo, más finos son los dientes. Mientras más finos los dientes, más liso el acabado.

Règles générales: Plus le matériau est dur, plus ladenture doit être fine. Plus la denture est fine plusl’état de surface est fin.

A general rule: the harder the workpiece, the finerthe toothing. The finer the toothing, the smootherthe finish.

1/8 3/16 1/4 7/16 3/8 1/2 5/8 3/4 11/4 Tool Ø d (inch) Diametro (inch) Outil Ø (inch)

10. La herramienta perfecta para la fresa correcta: La grán variedad

de herramientas le permiten usar boquillas de 1/8”, 1/4” o 3/8”, con la velo-cidad ideal para cada caso.

8. Ausencia de vibración: para trabajos de precisión, incluso a baja velocidad.

9. Amplia selección: con variedad de unas 200 combinaciones de forma y filos, hay una fresa de carburo virtualmente para cada requerimiento – a través de unas 80 agencias y centros de servicio en todo el mundo.

5. Servicio de reafiladoLas fresas de carburo pueden reafilarse varias veces y en poco tiempo, lo que los hace más eficientes en cuanto a costo.

6. Rendimiento: en uso pro fesional, los patrones de corte 4 y 5 de le ofrece un desempeño notable en tér mi-nos de comportamiento de corte, dur abili-dad y operación silenciosa.

7. Calidad: Desde el modo en que se fabrican, en máquinas CNC de ultra precisión, hasta cómo son embaladas, para pro teger las zonas de corte.

10.The right power unit for theright cutter: The extensive

range of power tools covers collet sizes of 1/8”, 1/4” and 3/8”, with the ideal speeds for every case.

10. Un fraisage correct avec une machine correcte: Dans ce

domaine, offre un programmetrès étendu de machines pour despinces de 1/8”, 1/4” et 3/8” ainsi qu’une vitesse toujours optimale.

8. Smooth operation: For accurate working, even at low speeds.

9. Wide choice: With about 200 shape/tooth combinations the rangeof carbide cutters can meet the virtuallyevery requirement – through some 80

and agency service centresworldwide.

5. Regrinding service carbide cutters can be

reground several times and at shortnotice, adding to their cost-effective-ness

6. Cost-effectiveness: In professio-nal use, cut # 4 and 5 toothpatterns offer remarkable performancein terms of cutting performance, durability and quiet operation.

7. Quality: From how they are made, on ultra-precise CNC grinding machines, to how they are packed, to protect the cutting edges.

5. Service de réaffûtage: Lesfraises en métal dur sontréaffûtables plusieurs fois dans lesplus brefs délais afin d’assurer unrendement toujours optimal.

6. Rendement: En utilisation profession -nelle, les dentures cut 4 et 5 offrent des avantages décisifs sur le plan du rendement, de la tenue et de l’absence de vibrations.

7. Qualité: Un fil rouge, de la fabrica-tion sur des affûteuses automatiquesprogrammables de haute précision à l’emballage pour la protection desarêtes de coupe lors du transport.

8. Absence de vibrations: Permetun travail correct même à bas règime.

9. Assortiment et choix: Avec ca. 200 combinaisons possibles deformes et de dentures, le programmede fraises en métal dur per-met de satisfaire à pratiquement tousles besoins, d’autant plus que 80points de service environ, propres ousous contrat, sont à votre dispositiondans le monde entier.

20

Applications:cham fering, deburring, milling, trimming of weld seams, enlargements of wholes and deep wholes for all metals

Fresas de carburo:Larga vida, alta calidad

x Muy alta capacidad de corte y larga vida; pueden afilarse varias veces.

x Más de 50 años de experiencia de en la producción automatizada de fresas de carburo.

x Empaque ideal para protegerlasx Con 6 diferentes patrones de corte, para

un máximo desempeño en cualquier material

x Gran remoción de material y excelente acabado, con los patrones de corte 4 y 5

x Operación suave, especialmente con herramientas , que cuentan con rodamientos de precisión.

Aplicaciones:Achaflanado, rebabado, fresado, corte de costuras soldadas, agrandamiento de agujeros y agujeros para todos los metales.

Fraises en métal dur:Longévité et qualitéassurées

y Rendement et tenue extrêmement élevés, avec possibilité de réaffûtage plusieurs fois de suite

y Qualité synonyme de 50 ans d’expérience dans la fabrication entièrement automatique de fraises en métal dur

y Emballage idéal, protégeant bien les fraisesy Unique en son genre: 6 dentures différentes

à disposition pour un rendement optimal, quel que soit le matériau à usiner

y Usinage professionnel et état de surface exceptionnel grâce à la denture spéciale en croix «Diamant» 4 et 5

y Fonctionnement sans vibration, surtout en combinaison avec des machines d’entraînement equipées de paliers de précision

Applications:ébavurer, fraiser, meule et polir les sandures, agrandir un perçage et un trou allongé utilisablepour tous les métaux

Carbide burrs:Long life, high quality

n Extremely high cutting rates and long life, can be reground repeatedly

n More than 50 years’ experience lie behind fully automatic production of

TC cutters and carbide burrsn Ideally packed to prevent damagen Distinctive: 6 different tooth patterns for

maximum performance on any materialn Professional chip removal and excellent

finish with the special #4 double-cut and #5 diamond tooth pattern

n Smooth running, especially with drive tools and their precision

bearings

21

Type / Tipo / Type SUG 43 SUG 41 SUG 44 SUG 53 SUL 42 SUE 41 SUE 53 SUF 41 SUF 42 SUN 42Dia. x lengthDiámetro por longitud inchø x longueur

1/8 x 3/81/8 x 1/4 1/8 x 1/2

3/16 x 1/21/8 x 1/2

1/8 x 1/4 3/16 x 9/321/8 x 1/4 1/8 x 1/2

1/8 x 3/16

Shank dia. / total lengthDiámetro del mango / longitud total inchTige ø / longueur total

1/8 x 1 1/21/8 x 1 1/2

1/8 x 1 1/21/8 x 1 1/2

1/8 x 1 1/21/8 x 1 1/2

1/8 x 1 1/21/8 x 1 1/2

1/8 x 1 1/21/8 x 1 1/2

Part No. No. de ordenNo. de cde. cut #

N SUG 43/1 SUG 41/1 SUG 44/1 SUG 53/1 SUL 42/1 SUE 41/1 SUE 53/1 SUF 41/1 SUF 42/1 SUN 42/1

NK SUG 43/4 SUG 41/4 SUG 44/4 SUG 53/4 SUL 42/4 SUE 41/4 SUE 53/4 SUF 41/4 SUF 42/4 SUN 42/4

NKG

Type / Tipo / Type SUA 42 SUA 43 SUA 51 SUC 41 SUC 42 SUN 51 SUD 53 SUD 51 SUM 43 SUM 53Dia. x lengthDiámetro por longitud inchø x longueur

3/32 x 7/161/8 x 9/16

1/2 x 1/2 3/32 x 7/161/8 x 9/16

1/4 10° 3/161/4 1/8 x 5/8 3/16 x 1/2

Shank dia. / total lengthDiámetro del mango / longitud total inchTige ø / longueur total

1/8 x 1 1/2 1/8 x 1 1/2 1/8 x 11/2 1/8 x 1 1/2 1/8 x 1 1/2 1/8 x 1 1/2 1/8 x 1 1/2 1/8 x 1 1/2 1/8 x 1 1/2 1/8 x 1 1/2

Part No. No. de ordenNo. de cde. cut #

N SUA 42/1 SUA 43/1 SUA 51/1 SUC 41/1 SUC 42/1 SUN 51/1 SUD 53/1 SUD 51/1 SUM 43/1 SUM 53/1

NK SUA 42/4 SUA 43/4 SUA 51/4 SUC 41/4 SUC 42/4 SUN 51/4 SUD 53/4 SUD 51/4 SUM43/4 SUM 53/4

NKG

Miniature carbide cutters1/4” shank, recommended speed 80000 rpm.

Fresas miniatura de carburoMango de 1/4”, velocidad recomendada 80000 rpm.

Fraises miniatures en métaldur avec tige de 1/4”. Vitesse de rotation recommandée: 80000 tpm.

Order No.

No. parte

No. de cde.

N 903 600

NK 903 601

Order No.

No. parte

No. de cde.

N 906 691

NK 903 690

Cutter set II (11 bits), 1/8” shank: SUA 42, SUA 43, SUC 42, SUD 42, SUE 41, SUF 42,

SUG 41, SUH 41, SUL 41, SUM43, SUN 42.

Juegos de fresas II (11 fresas): mango de 3 mm, fresas de carburo sólido en

cajas de plástico, conteniendo los siguientes tipos: SUA 42, SUA 43, SUC 42, SUD 42,

SUE 41, SUF 42, SUG 41, SUH 41, SUL 41, SUM43, SUN 42.

Jeu de fraises II (11 pièces), avec tige de 1/8”. Exécution entièrement en métal dur.

Coffret plastique comprenant les modèles suivants: SUA 42, SUA 43, SUC 42, SUD 42,

SUE 41, SUF 42, SUG 41, SUH 41, SUL 41, SUM43, SUN 42.

Peso 0,65 kg

Cutter set I (8 pcs), 1/4” shank, solid carbide cutters in plastic box containing

the following types: SUA 1, SUC 1, SUD 1, SUE 1, SUF 1, SUG 1, SUM 1, SUN 1.

Juegos de fresas I (8 fresas): mango de 3 mm, fresas de carburo sólido en

cajas de plástico, conteniendo los siguientes tipos: SUA 1, SUC 1, SUD 1, SUE 1, SUF 1, SUG 1,

SUM 1, SUN 1.

Jeu de fraises II (8 pièces), avec tige de 3 mm. Exécution entièrement en métal dur.

Coffret plastique comprenant les modèles suivants: SUA 1, SUC 1, SUD 1, SUE 1, SUF 1, SUG 1,

SUM 1, SUN 1.

Peso 0,83 kg

Type

Tipo

Pneumatic grinder set (80 000 min-1): Miniature straight

grinder with high torque (75 W power, 3 mm collet) plus 6 miniature

carbide burrs (types as cutter set II, toothing N).

Conjunto de rectificadora neumática (80 000 min-1): Mini

esmeriladora con gran potencia (75 W, pinza 3 mm) más 6 mini fresas

de carburo (tipos de acuerdo con el juego de fresas II, dentado N).

Jeu de meulage à air comprimé (80 000 min-1): Petite

meuleuse droite puissante (75 watts, pince de 3 mm) avec 6 fraises

miniature en métal dur (Modèles identiques au jeu II, denture N).

112 213 03 LSA 81 Kit

22

Type / Tipo / Type SUA 1 SUA 2 SUA 3 SUA 5d x l (inch) 1/4 x 5/8 5/16 x 3/4 3/8 x 3/4 1/2 x 1

D/L (inch) 1/4 1/4 1/4 1/4

Weight / Peso / Poids (kg) 0.042 0.046 0.048 0.065

Order No.

No. parte

No. de cde.

Fluting style

Tipo de

dentado

Denture

N SUA 1/1 SUA 2/1 SUA 3/1 SUA 5/1

FNK SUA 1/4 SUA 2/4 SUA 3/4 SUA 5/4

NKGG

Type / Tipo / Type SUB 14 SUB 1 SUB 2 SUB 3 SUB 5d x l (inch) 3/16 x 5/8 1/4 x 5/8 5/16 x 3/4 3/8 x 3/4 1/2 x 1

D/L (inch) 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4

Weight / Peso / Poids (kg) 0.039 0.042 0.046 0.048 0.065

Order No.

No. parte

No. de cde.

Fluting style

Tipo de

dentado

Denture

N SUB 14/1 SUB 1/1 SUB 2/1 SUB 3/1 SUB 5/1

FNK SUB 14/4 SUB 1/4 SUB 2/4 SUB 3/4 SUB 5/4

NKGG

Type / Tipo / Type SUC 14 SUC 1 SUC 2 SUC 3 SUC 5d x l (inch) 3/16 x 5/8 1/4 x 5/8 5/16 x 3/4 3/8 x 3/4 1/2 x 1

D/L (inch) 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4

Weight / Peso / Poids (kg) 0.040 0.041 0.044 0.053 0.050

Order No.

No. parte

No. de cde.

Fluting style

Tipo de

dentado

Denture

N SUC 14/1 SUC 1/1 SUC 2/1 SUC 3/1 SUC 5/1

FNK SUB 14/4 SUB 1/4 SUB 2/4 SUB 3/4 SUB 5/4

NKGG

A

CYLINDRICAL

CILÍNDRICAS

FORMECYLINDRIQUE

B

CYLINDRICALEND CUT

CILÍNDRI-CAS CON CORTE FRONTAL

FORMA CILÍNDRICA – 2 CORTES

C

CYLINDRICALBELLNOSE

CILÍNDRI-CAS CON PUNTA REDONDA

FORMA CILÍNDRICA

23

Type / Tipo / Type SUG 1 SUG 2 SUG 3 SUG 13 SUG 5d x l (inch) 1/4 x 5/8 5/16 x 3/4 3/8 x 3/4 1/2 x 3/4 1/2 x 1

D/L (inch) 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4

Weight / Peso / Poids (kg) 0.040 0.042 0.045 0.050 0.056

Order No.

No. parte

No. de cde.

Fluting style

Tipo de

dentado

Denture

N SUG 1/1 SUG 2/1 SUG 3/1 SUG 13/1 SUG 5/1

F

NK SUG 1/4 SUG 2/4 SUG 3/4 SUG 13/4 SUG 5/4

NKGG

Type / Tipo / Type SUD 12 SUD 1 SUD 3 SUD 5 SUD 6 SUD 9d x l (inch) 1/8 x 1/8 1/4 x 1/4 3/8 x 3/8 1/2 x 1/2 3/8 x 3/8 1 x 1

D/L (inch) 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4

Weight / Peso / Poids (kg) 0.041 0.036 0.039 0.044 0.066 0.091

Order No.

No. parte

No. de cde.

Fluting style

Tipo de

dentado

Denture

N SUD 12/1 SUD 1/1 SUD 3/1 SUD 5/1 SUD 6/1 SUD 9/1

FNK SUD 12/4 SUD 1/4 SUD 3/4 SUD 5/4 SUD 6/4 SUD 9/4

NKGG

Type / Tipo / Type SUM 2 SUM 4 SUM 5 SUK 3 SUK 7 SUK 9d x l (inch) 1/4 x 3/4 3/8 x 5/8 1/2 x 7/8 3/4 x 1/2 3/4 x 3/8 1 x 1/2

D/L (inch) 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4

Weight / Peso / Poids (kg) 0.039 0.043 0.050 0.044 0.053 0.053

Order No.

No. parte

No. de cde.

Fluting style

Tipo de

dentado

Denture

N SUM 2/1 SUM 4/1 SUM 5/1 SUK 3/1 SUK 7/1 SUK 9/1

FNK SUM 2/4 SUM 4/4 SUM 5/4 SUK 3/4 SUK 7/4 SUK 9/4

NKGG

D

BALL SHAPE

ESFÉRICAS

FORMESPHÉRIQUE

Mi

CONE SHAPE

CÓNICAS

FORME CONIQUEPOINTUE

G

POINTEDTREE SHAPE

FORMA DEÁRBOL ENPUNTA

FORME ENBALLE DE FUSIL

K

24

Type / Tipo / Type SUL 2 SUL 4 SUL 7d x l (inch) 5/16 x 7/8 1/2 x 11/8 3/4 x 11/2

D/L (inch) 1/4 1/4 1/4

Weight / Peso / Poids (kg) 0.044 0.056 0.061

Order No.

No. parte

No. de cde.

Fluting style

Tipo de

dentado

Denture

N SUL 2/1 SUL 4/1 SUL 7/1

F

NK SUL 2/4 SUL 4/4 SUL 7/4

NKGG

Type / Tipo / Type SUH 2 SUH 5d x l (inch) 5/16 x 3/4 1/2 x 11/4

D/L (inch) 1/4 1/4

Weight / Peso / Poids (kg) 0.041 0.067

Fluting style

Tipo de

dentado

Denture

N SUH 2/1 SUH 5/1

F

NK SUH 2/4 SUH 5/4

NKGG

Type / Tipo / Type SUE 1 SUE 5 SUE 7d x l (inch) 1/4 x 3/8 1/2 x 7/8 3/4 x 1

D/L (inch) 1/4 1/4 1/4

Weight / Peso / Poids (kg) 0.040 0.046 0.054

Order No.

No. parte

No. de cde.

Fluting style

Tipo de

dentado

Denture

N SUE 1/1 SUE 5/1 SUE 7/1

FNK SUE 1/4 SUE 5/4 SUE 7/4

NKGG

Type / Tipo / Type SUF 3 SUF 5d x l (inch) 3/8 x 3/4 1/2 x 1

D/L (inch) 1/4 1/4

Weight / Peso / Poids (kg) 0.041 0.086

Fluting style

Tipo de

dentado

Denture

N SUF 3/1 SUF 5/1

F

NK SUF 3/4 SUF 5/4

NKGG

Type / Tipo / Type V 1015d x l (inch) 10 x 15

D/L (inch) 6/55

Weight / Peso / Poids (kg) 0.042

Order No.

No. parte

No. de cde.

Fluting style

Tipo de

dentado

Denture

N 903 287

F

NK

NKGG

Type / Tipo / Type R 1618d x l (inch) 16 x 18

D/L (inch) 8/100

Weight / Peso / Poids (kg) 0.049

Fluting style

Tipo de

dentado

Denture

N 903 209

F

NKNKG

G

L

14° INCLUDEDANGLE

CÓNICA REDONDEADA

FORME CONIQUEARRONDIE

E

EGG SHAPE

FORMA OVALADA

FORME GOUTTE

F

TREE SHAPE

FORMA DE ÀRBOL

FORME ARBRE

H

FLAME SHAPE

FORMA DE LLAMA

FORME FLAMME

V

SHAPED CUTTERPOINTS

PUNTAS DE FRESADO PARA REDONDEA

FRAISEÀ ARRONDIR

R

RADIUSCUTTER

PUN-TAS DE FRESADODE RADIO

FRAISE ÀRAYON

25

Type / Tipo / Type SUH 1 SUH 6 SUH 7d x l (inch) 1/4 x 1/2 5/8 x 17/16 3/4 x 15/8

D/L (inch) 1/4 1/4 3/8

Weight / Peso / Poids (kg) 0.020 0.060 0.189

Order No.

No. parte

No. de cde.

Fluting style

Tipo de

dentado

Denture

N SUH 1/1 SUH 6/1 SUH 7/1

FNK SUH 1/4 SUH 6/4 SUH 7/4

NKGG

MaterialMatériau

FlutingCorte óptimo

Denture

Stainless steels, cast steel, steel above 500 N/mm2

Aceros inoxidables, acero fundido, aceros por arriba de 500 N/mm2

Aciers inox, acier coulé, acier sup. à 500 N/mm2

# 1, # 4, # 5

Plastics, hardwood, vulcanized rubberPlásticos, maderas duras, goma vulcanizadaMatières, plastiques, bois dur, caoutchouc dur

Grey iron, NF metals, highly ductile materialsAcero gris, Metales no Ferrosos, materiales altamente dúctilesFonte grise, métaux lourds, matériaux tenaces et durs

Aluminum alloysAleaciones de aluminioMétaux légers

# 3

# 4

# 5, # 7

Cast steel, weld seams, high-strength hardenedand free cutting steelsAcero fundido, cordones de soldadura, aceros de alta resistencia y templado y de corte libreAcier coulé, cordons de soudure, aciers à hauterésistance trempés on non

#1, # 4

Hardened steels and high-strength materialsAceros templados y materiales de alta resistenciaAciers trempés et matériaux trés resistants

#1, # 2, # 4

Extremely hard steels, high-strength materials and for achieving fine surface finishes.Aceros extremadamente templados, materiales de alta resistencia y para lograr acabados finos de superficie.Aciers extra-durs, matériaux à trés haute résistance. Pour un état de finition élevé.

# 2

Tipo / Type / Type SUA 5/7 SUC 5/7 SUL 4/7d x l (inch) 1/2 x 1 1/2 x 1 1/2 x 11/8

D/L (inch) 1/4 1/4 3/8

Weight / Peso / Poids (kg) 0.052 0.050 0.040

Order No. / No. parte / No. de cde. SUA 5/7 SUC 5/7 SUL 4/7

H

STRETCHEDFLAME SHAPE

FORMA DE LLAMAALARGADA

FORMEFLAMMEALLONGÉE

Millcut#7

Fluting styleEstilode dentadoDenture

Recommended speed

Velocidad recomendada

Vitesse recommandé

20 000 min-1

Special carbide cutter for non-ferrous metals and plastics. The deep flutes ensure very good chip removal and hence efficient working.

Fresa especial de carburo para metales no ferrosos y plásticos. Las estrías profundas aseguran buena remoción de material, con más eficiencia en el trabajo.

Fraises spéciales en métal dur pour métaux légers et matiéres plastiques. Les gouges pro fondes sont synonymes d’une bonne évacuation des copeaux et d’un travail sans problème.

1/8 3/16 1/4 7/16 3/8 1/2 5/8 3/4 11/4

A general rule: the harder the workpiece, the finerthe toothing. The finer the toothing, the smootherthe finish.

Como regla general, mientras más dura es la pieza de trabajo, más finos son los dientes. Mientras más finos los dientes, más liso el acabado.

Règles générales: Plus le matériau est dur, plus ladenture doit être fine. Plus la denture est fine plusl’état de surface est fin.

Efficient working speed (typical)Velocidad de trabaja eficiente (típica)Vitesse de rotation adéquate (Val. ind.)

Tool Ø d (inch) Diametro (inch)Outil Ø (inch)

26

A wide variety of tools for the most demanding requirements

Abrasive tools for all kinds of surface finishing – from rough cutting and grinding with maximum material removal to precise milling, brushing and polishing.

Una amplia variedad de abrasivos para los requeri mientos más exigentes.

Abrasivos para todos los tipos de acabado superficial desde el corte burdo y esmerilado con máxima remoción de material hasta el fresado preciso, cepillado y pulido.

La diversité des outilspour les plus grandes prétentions

Les outils abrasifs pour toutes les sortes d’usinage – du dé-grossissage et du meulage, avec enlévement maximum des copeaux, jusqu’au fraisage de précision, au brossage et au polissage.

2727

Grinding power under control . . .

Le succès dans la griffe . . .

Grinding power under control . . .

attachments for the toughest work. When it comes down to getting to grips with the job in hand . . .

Le succès dans la griffe . . .

Les outils abrasifs pour répondre aux sollicitations les plus dures.Pour les cas décisifs où il s’agit de mettre correctement la main à l’œuvre . . .

El poder de esmerilado en sus manos . . .

El poder de esmerilado en sus manos . . .

Abrasivos para el trabajo más pesado.Cuando de lo que se trata, es de tener el perfecto acabado . . .

Abrasives

Abrasivos

Outils abrasifs

Abrasives

Abrasivos

Outils abrasifs

28

The right shapes for sharpperformance

n Wide selection in stock

n The right hardness for every metal

n Special models also available in small

quantities (resin bonded points)

n The right shape for every corner

n All designations now to DIN specification

n For each grinding point has the

machine with the right speed, and also

suitable accessories

n Look at our 7 categories of different

bonds and their respective advantages

n mounted points and grinding

wheels are made on non-polluting

materials.

Applications:For grinding and special roughing work in mould-making, foundries, modelmaking, rubber andplastics industries, vehicle and aircraft construc-tion, nonferrous and stainless metals, etc.

Des outils acérés, à la puissance qui ne passe pasinaperçue

y Grand choix en stock

y Une dureté optimale chaque métal

y Exécutions spéciales possible, même

pour de petites séries (Meules avec liant

en résine synthétique)

y Une forme adéquate pour tous les

recoins

y Nouveau, toutes les désignations sont

maintenant conformes à DIN

y Pour chaque meule, dispose de

la machine appropriée tournant à la

vitesse convenable et accompagnée des

accessoires nécessaires

y Nous offrons 7 catégories de liants,

consultez leurs avantages spécifiques

y Les meules et disques de sont

fabriqués avec des matériaux ménageant

I’environnement

Applications:pour le meulage et le dégrossissage spécial dans la fabrications de moules et de modéles, dans I’industrie du caoutchouc et des matiéres synthétiques, dans I’industrie automobile et aéronautique, dans les entreprises travaillant I’acier inoxydable, etc.

La forma perfecta para cada aplicación

x Amplia selección en existencia.

x La dureza exacta para cada tipo de

metal.

x Modelos especiales disponibles

en pequeñas cantidades (puntas

montadas resinosas)

x La forma exacta para cada rincón.

x Todas las designaciones ahora en

especificación ANSI. Para cada punta

montada hay una herramienta

con la velocidad y accesorios adecua-

dos.

x Tenemos 7 categorías de adhesivos

diferentes, con sus respectivas ventajas.

x Las puntas y discos de esmerilado

están fabricadas con materiales

sin contaminantes

Aplicaciones:Para esmerilado y desbastado en fabricación de moldes, fundiciones, modelados, industrias de caucho y plásticos, construcción de vehículos y aviones, metales no ferrosos e inoxidables, etc.

29

AR-O (V) SiC (V) (B) (NC) (BF) (BV)Pure corundum pink,hard (vitrified bond).For steel, cast steel and weld seams

SiC – vitrified, primarilyused for stock removal on hard or brittle material – cast iron, ceramics, glass – and low tensile strength, ductile

High performance resinoid moun-ted points, chiefly forrough grinding normal and stain-less steel and weld seams

Grinding points with electroposited diamond/metal bond for glass, porcelain, carbides, hardened steel, plastics, etc.

Fibre-reinforced grinding wheels.For maximum cutting rates on cast iron and steel

Mounted points for grinding and finishing in one step (no clogging when working with aluminum, brass, bronze and other non ferrous materials).

Oxido de aluminio rosa (adhesivo vitri ficado). Para acero, acero fundido y costuras soldadas.

SIC – vitrificado, principal mente empleado para rem o ver material en materiales duros o quebradi-zos – acero fundido, cerámicas, vidrios – y de baja dureza de tensión y dúctiles

Oxido de aluminio blanco, muy suave (adhesivo vitrificado). Para caucho, madera y plásticos.

Puntas montadas resinosas de alto des empeño, especialmente para esmeri lado basto, acero normal e inoxi dable y costuras soldadas.

Puntas de montada con diamante /adhesivo metálico electro-depositado para vidrio, porcelana, carburos, acero templado, plá-sticos, etc.

Ruedas de esmeril reforzadas con fibra. Para la máxima tasa de corte en hierro fundido y acero.

Corindon pur rose, dur (liant céramique).Pour acier, fonte d’acier et cordons de soudure

Aggloméré céramique SiC, qui convient tout particulièrement pour les métaux non ferreux,mais aussi pour la fonte grise et la fonte à graphite sphéroïdal

Meules hautes performances à liant synthétique, principale-ment pour le dégrossissage de l’acier inoxydable ou non et des cordons de soudure.

Meules diamantées à liant métal-lique galvanisé pour le meulage du verre, de la porcelaine, du métal dur, de l’acier trempé, des matières plastiques, etc.

Meules droites armées de fibres.Performances de coupe élevées pour l’usinage de la fonteet de l’acier.

Meules droites armées de fibres.Performances de coupe élevées pour l’usinage de la fonteet de l’acier.

Mounted points, grinding points and grinding wheels:Technical information

It is most important to select carefully, the

shape required and to bear in mind that

maximum abrasive economy depends on

correct machine speed, hardness of the

workpiece and method of grinding.

When selecting mounted point shapes

please note:

1. Shape: As shown on pages 30–36

2. Abrasive and Hardness: AR = Pure corundum pink

Hardness code letters

e.g.:

D = very soft

O = hard

3. Grain grades:

Meules de forme, meules cylindriques et meules droites. Informations techniquesUne utilisation rationnelle et économique

suppose une forme appropriée, une dureté

correcte et un abrasif conforme à la vitesse

de rotation de la machine et aux particulari-

tés de la pièce.

Lors du choix d’une meule de forme, les

points suivants jouent un rôle important:

1. La forme: voir figures aux pages 30–36

2. Abrasif et dureté AR = Corindon pur rose

Lettres-codes pour l’indication de la

dureté, p.ex:

D = très tendre

O = dur

3. Grains:

4. Bonds: V = vitrified B = resinoid NC = electrodeposited BF = fibre-reinforced BV = la minated cotton

5. Table of types:

Puntas montadas y discos de esmerilado: Información técnica

Es muy importante que seleccione cuidadosa-mente la forma de su herramienta, recordando que la máxima dureza del abrasivo depende de la correcta velocidad de la máquina, la dureza de la pieza de trabajo y el método de esmerilado.

Al seleccionar sus puntas montadas, tome en cuenta lo siguiente:

1. La forma: según mostramos en las páginas 30–36

2. Abrasivo y dureza: AR = Oxido de aluminio rosa Letras del código de dureza, por ejemplo: D = Muy suave O = Duro

3. Tamaño del grano:

4. Adhesivos: V = vitrificado B = resinoide NC = electrodepositado BF = fibra-reforzado BV = algodón laminado

5. Tabla de tipos

4. Liants: V = Liant céramique B = Liant synthétique NC = Liant galvanique BF = Armature de fibres BV = Coton renforcé

5. Les différents types

dia. / diàmetro/ ø coarse / áspero / grossière fine / fino / fin

Bound V – 1/8 – 80 – 120

Adhesivo V0 3/16 – 9/32 60 80 – 120

Liant V 5/16 60 80 – 120

03/8 – 13/32 60 60 – 120

7/16 – 1/2 60 60 – 120

9/16 – 5/8 36 60 – 120

21/32 – 11/8 36 60 – 120

11/8 – 13/8 24 – 36 60

13/8 – 24 – 36 60

6. Speed/safety regulations: Mounted points are approved for 45 m/s maximum peripheral speed. As the maximum rpm is dependent upon the free shaft length, reference must be made to the current safety regulations, e.g. DIN EN12413 and/or FEPA „Safety requirements for grinding tools from bonded grinding tools“ are consulted.

Where available machine speeds are very much lower, a harder grade should be selected.

6. Velocidad / normas de seguridad: Las puntas montadas están aprobadas para

velocidad máxima periférica de 45 m/sec. Como la velocidad máxima depende de la longitud del vástago abierto, deberá consultarse la norma DIN EN12413 “Requi-sitos de seguridad para muelas abrasivas aglomeradas” para la velocidad.

Debe elegir un grado de dureza superior cuando las velocidades de las máquinas son muy bajas.

6. Vitesse de rotation, prescriptions de sécurité: Les meules de forme sont construites pour une vitesse circonférentielle de 45 m/s. La vitesse de rotation dépendant de la longueur dégagée de la queue, nous recommandons de tenir compte de la norme DIN EN12413 “consignes de sécurité relatives à la meule avec liant” à consulter.

Lorsque la vitesse de rotation n’est pas assez élevée, la meule choisie devrait être plus dure.

30

Type/Tipo/Type W 144 W 145 W 153 W 163 W 176 W 178d x l (inch) 1/8 x 1/4 1/8 x 3/8 3/16 x 3/8 1/4 x 1/2 3/8 x 1/2 3/8 x 1

D/L (inch) 1/8 1/8 1/8 1/8 1/4 1/4

Weight / Peso / Poids (kg) 0.003 0.003 0.003 0.004 0.005 0.005

Grain size /

Tamaño del grano / Grainfinefino

finefin

coarsegrueso

coarsegrossier

finefino

finefin

Ord

er N

o.

No. p

art

e

No. d

e c

de.

Abrasive and

HardnessAbrasi-vo y

DurezaGenre d’abrasifet Dureté

vitrifiedW 144 /

120 V

W 145 /

120 V

W 153 /

80 V

W 163 /

80 V

W 176 /

120 V

W 178 /

120 V

Type/Tipo/Type W 178 W 179 W 187d x l (inch) 3/8 x 1 3/8 x 1 1/4 1/2 x 1

D/L (inch) 1/4 1/4 1/4

Weight / Peso / Poids (kg) 0.014 0.017 0.017

Grain size /

Tamaño del grano / Graincoarsegrueso

finefino

coarsegrossier

coarsegrueso

finefin

Ord

er N

o.

No. p

art

e

No. d

e c

de.

Abrasive and

HardnessAbrasi-vo y

DurezaGenre d’abrasifet Dureté

vitrifiedW 178 /

80 V

W 178 /

120 V

W 179 /

80 V

W 187 /

80 V

W 187 /

120 V

Type/Tipo/Type W 195 W 196 W 1976 W 205 W 208 W 221d x l (inch) 5/8 x 3/4 5/8 x 1 5/8 x 2 3/4 x 1 3/4 x 2 1 x 1 1/2

D/L (inch) 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4

Weight / Peso / Poids (kg) 0.023 0.030 0.032 0.036 0.048 0.059

Grain size /

Tamaño del grano / Graincoarsegrueso

coarsegrossier

finefino

coarsegrueso

finefin

coarsegrossier

finefino

coarsegrueso

finefin

coarsegrossier

Ord

er N

o.

No. p

art

e

No. d

e c

de.

Abrasive and

HardnessAbrasi-vo y

DurezaGenre d’abrasifet Dureté

vitrifiedW 195 /

80 V

W 196 /

80 V

W 196 /

120 V

W 197 /

80 V

W 197 /

120 V

W 205 /

80 V

W 205 /

120 V

W 208 /

80 V

W 208 /

120 V

W 221 /

80 V

Mounted points, vitrified bond (V)Puntas montadas, adhesivo vitrificado (V)Meules de forme à liant céramique (V)

max.8856 ft/min

W

Cylinder Cilíndricos Meules cylindriques

W

Cylinder Cilíndricos Meules cylindriques

Cylinder Cilíndricos Meules cylindriques

W

Minimum order quantity is 25 pieces

of each ordered size.

Empaque unitario y cantidades mínimas

para ordenar: menos 25 piezas

Unité d’emballage et quantité minimale

par commande: 25 pièces.25

* Metric shank sizes available upon request standard L approx. 2”, special OAL upon demand.

31

AR-O 908 073 900 159 900 234

Minimum order quantity is 25 pieces

of each ordered size.

Empaque unitario y cantidades mínimas para

ordenar: menos 25 piezas

Unité d’emballage et quantité minimale

par commande: 25 pièces.25

vitrified W 182 / W 182 / W 217 / W 217 /

80 V 120 V 80 V 120 V

Type / Tipo W 182 W 217

d x l (inch) 1/2 x 1/8 1 x 3/8

D/L (inch) 1/4 1/4

Weight / Peso / Poids (kg) 0,010 0,014

Grain size / Tamaño del grossa fine grossa fine

grano / Grain grossier fino gruesa fin

Abrasive and

HardnessAbrasi-vo y

DurezaGenre d’abrasifet Dureté

Type / Tipo A-4

d x l (inch) 11/4 x 11/4

D/L (inch) 1/4

Weight / Peso / Poids (kg) 0,023

Grain size / coarse

Tamaño del grano / Grain grueso

vitrified A-4 / 80 V

Ord

er N

o.

No. p

art

e

No. d

e c

de.

Abrasive and

HardnessAbrasi-vo y

DurezaGenre d’abrasifet Dureté

Conical Conicos Meules coniques

Type / Tipo W 236 W 219

d x l (inch) 11/2 x 1/2 1 x 3/4

D/L (inch) 1/4 1/4

Weight / Peso / Poids (kg) 0,049 0,084

Grain size / coarse fine coarse

Tamaño del grano / Grain grueso fino grossier

DiscForma de disco Meules en formede disque

W

vitrified W 236 / W 236 / W 219 /

80 V 120 V 80 V

Ord

er N

o.

No. p

art

e

No. d

e c

de.

Abrasive and

HardnessAbrasi-vo y

DurezaGenre d’abrasifet Dureté

A-4 W

Type / Tipo B 115 B 55 A 24 B 90 A 23

d x l (inch) 3/32 x 1/8 1/8 x 1/4 1/4 x 3/4 1/2 x 1/2 3/4 x 1

D/L (inch) 1/8 1/8 1/4 1/4 1/4

Weight / Peso / Poids (kg)

Grains size / fine fine coarse fine fine coarse

Tamaño del grano / Grain fin fino grossier fin fino grueso

vitrified B 115 / B 55 / A 24 / A 24 / B 90 / A 23 /

120 V 120 V 80 V 120 V 120 V 80 V

Ord

er N

o.

No. p

art

e

No. d

e c

de.

Abrasive and

HardnessAbrasi-vo y

DurezaGenre d’abrasifet Dureté

Round end Cilíndricos semi- redondas

Meules demi-rondes

B/A

32

Type/Tipo/Type B 124 B 125 B 122 B 121 A 26 A 25d x l (inch) 1/8 1/4 3/8 1/2 5/8 1

D/L (inch) 1/8 1/8 1/8 1/8 1/4 1/4

Weight / Peso / Poids (kg) 0.002 0.003 0.004 0.013 0.023 0.034

Grain size /

Tamaño del grano / Grain

finefino

finefin

finefino

finefin

coarsegrueso

coarsegrossier

Ord

er N

o.

No. p

art

e

No. d

e c

de.

Abrasive and

HardnessAbrasi-vo y

DurezaGenre d’abrasifet Dureté

vitrifiedB 124 /

120 V

B 125 /

120m V

B 122 /

120 V

B 121 /

120 V

A 26 /

120 V

A 25 /

80 V

Spherical Esféricos Meules sphériques

max.8856 ft/min

Mounted points, vitrified bond (V)Puntas montadas, adhesivo vitrificado (V)Meules de forme à liant céramique (V)

B/A

A 15 / A 12 / A 11 /

120 V 120 V 80 V

Type / Tipo A 15 A 12 A 11 d x l (inch) 1/4 x 11/16 11/16 x 11/4 1/8 x 2

D/L (inch) 1/4 1/4 1/4

Weight / Peso / Peso (kg) 0,002 0,011 0,015

Grain size/ fine fine coarse

Tamaño del grano / Grain fino fino grueso

Round-point Punta redondeada Meules en forme d’ogive

Ord

er N

o.

No. p

art

e

No. d

e c

de.

Abrasive and

HardnessAbrasi-vo y

DurezaGenre d’abrasifet Dureté

Minimum order quantity is 25 pieces

of each ordered size.Empaque unitario y cantidades mínimas

para ordenar: menos 25 piezas

Unité d’emballage et quantité minimale

par commande: 25 pièces.25

A

33

Minimum order quantity is 25 pieces

of each ordered size.Empaque unitario y cantidades mínimas para

ordenar: menos 25 piezas

Unité d’emballage et quantité minimale

par commande: 25 pièces.10/5

Type / Tipo A 1620 SiC V A 2040 SiC V B 4020 SiC V

d x l (inch) 16 x 20 20 x 40 40 x 20

D x L (inch) 6 x 61 6 x 79 6 x 61

Weight / Peso / Poids (kg) 0,023 0,048 0,084

Grain size / Tamaño del grano / Grain fine/fino//fin coarse/grueso/grossier coarse/grueso/grossier

Order No. / No. parte / No. de cde. upon request upon request upon request

SiC mounted points vitrified bond, primarily used for stock

removal on hard or brittle material (ca. 1960–3920 ft/min) –

cast iron, ceramics and glass – and low tensile strength, ductile

(ca. 3920–7840 ft/min).

Puntas montadas de Carburo de Silicio adhesivo vitrificado,

principalmente empleadas para remover materiales duros o

quebradizos (ca. 1960–3920 ft/min) – acero fundido, cerámica

y vidrio – y de baja fuerza de tensión, dúctiles (ca. 3920–7840 ft/

min).

Aggloméré céramique SiC, qui convient tout particulièrement

pour les métaux non ferreux (ca. 10 – 20 m/sec.), mais aussi

pour la fonte grise et la fonte à graphite sphéroïdal

(ca. 3920–7840 ft/min).

max.8840 ft/min

max.3936 ft/min

25

Diamond grinding points with specially developed

electrodeposited metal bond (NC)

Diamond grinding points for dry-working glass,

porcelain, plastics, carbon, etc. Dry grinding of

hardened steels and carbides is possible but wet

grinding will prolong tool life.

Grain grade: D 181

Puntas de diamante con adhesivo de metal electro-

depositado (NC), especialmente desarrollado. Puntas

de diamante para trabajar en seco vidrio, porcelana,

plásticos, carbón, etc. Es posible esmerilar aceros

templados y carburos en seco, pero si lo hace en

húmedo, prolongará la vida del abrasivo.

Tamaño del grano: D181

Meules diamantées avec liant métallique gal-

vanisé, de conception spéciale (NC)

Meules diamantées pour l’usinage à sec du verre,

de la porcelaine, des matières synthétiques, du

charbon, etc. L’acier trempé et le métal dur peu-

vent être usinées à sec. Cependant, l’usinage à

l’eau prolonge la longévité des meules.

Grain: D 181

Type / Tipo D 106 A 30 A 50 C 20 D 103 D 101

Dia. x height/overall length (inch)

Diám. X altura / lungitud total (inch) 1/16 1/8 1/4 2 x 8 1/8 1/4 l x hauteur x longueur totale (inch)

Shank dia./Diámetro del mango/Tige l (inch) 3/32 1/8 5/8 1/8 3/32 3/32

min–1 MAX RPM 60 000 80000 50 000 80 000 60000 60000

Weight / Peso / Poids (kg) 0,002 0,003 0,015 0,002 0,002 0,003

Order No. / No. parte / No. de cde. 226 1060 226 1254 2261257 226 1262 226 1030 226 1010

Minimum order quantity is 25 pieces

of each ordered size.

Empaque unitario y cantidades mínimas

para ordenar: menos 25 piezas

Unité d’emballage et quantité minimale

par commande: 25 pièces.

34

Type / Tipo W 220 W 221 W 230 W 232 W 239

d x l/L (inch) 1 x 1 1 x 11/2 11/4 x 11/4 11/4 x 2 11/2 x 2

min–1 MAX RPM 30 000 30 000 20 000 20 000 20 000

Weight / Peso (kg) 0,038 0,046 0,070 0,088 0,115

No. de cde. W 220 /80 W 221 / 80 W 230 / 80 W 232 / 80 239 / 80

Type / Tipo W 198 W 205 W 206 W 208

d x l/L (inch) 5/8 x 21/2 3/4 x 1 3/4 x 11/4 3/4 x 2

min–1 MAX RPM 25 000 25 000 25 000 23000

Weight / Poids (kg) 0,024 0,028 0,034 0,042

No. parte W 198 / 80 W 205 / 80 W 206 / 80 W 208 / 80

Shank dia: 1/4 inch Grain size: medium

Diámetro del mango: 1/4 inch Tamaño del grano: mediano

ø Tige: 1/4 inch grain: moyen

Mounted points, resin bond (B)Puntas montadas, adhesivo de resina (B)Meules de forme à liant synthétique (B)

Minimum order quantity is 25 pieces

of each ordered size.

Empaque unitario y cantidades mínimas

para ordenar: menos 25 piezas

Unité d’emballage et quantité minimale

par commande: 25 pièces.

25

max.8856 ft/min

W

W

W

Type / Tipo W 176 W 178 W 179 W 194 W 195 W 196 W 197

d x l/L (inch) 3/8 x 1/2 3/8 x 1 3/8 x 1/4 5/8 x 1/2 5/8 x 3/4 5/8 x 1 5/8 x 2

min–1 MAX RPM 50 000 30 000 37 000 25000 25000 25000 25000

Weight / Peso (kg) 0,011 0,012 0,014 0,015 0,017 0,019 0,021

Order No. W 176 / 80 W 178 / 80 W 179 / 80 W 194 / 80 W 195 / 80 W 196 / 80 W 197 / 80

35

Type / Tipo A 21

d x l/L (inch) 1/4

min–1 MAX RPM 35 000

Weight / Peso (kg) 0,037

Order No. / No. parte / No. de cde. A 21

Type / Tipo W 237 W 242

d x l/L (inch) 11/2 x 1 2 x 1

min–1 MAX RPM 21 000 19 100

Weight / Poids (kg) 0,079 0,101

Order No. / No. de cde. W 239 / 80 W 242 / 80

Type / Tipo W 218 W 219 W 225 W 226 W 227 W 229 W 235 W 236

d x l/L (inch) 1 x 1/2 1 x 3/4 11/4 x 1/4 11/4 x 3/8 11/4 x 1/2 11/4 x 1 11/4 x 1/4 11/2 x 1/2

min–1 MAX RPM 32 000 32 000 21 000 21 000 21 000 21 000 21 000 21 000

Weight / Peso (kg) 0,027 0,032 0,015 0,027 0,035 0,051 0,021 0,033

Order No. / No. parte W 218 /80 W 219 / 80 W 225 / 80 W 226 / 80 W 227 / 80 W 229 / 80 W 235 / 80 W 236 / 80

Mounted points, resin bond (B)Puntas montadas, adhesivo de resina (B)Meules de forme à liant synthétique (B)

Type A 13

d x l/L (inch) 1/4

min–1 MAX RPM 31 000

Weight (kg) 0,034

Order No. A 13

max.8856 ft/min

Shank dia: 1/4 inch Grain size: medium

Diámetro del mango: 1/4 inch Tamaño del grano: mediano

ø Tige: 1/4 inch grain: moyen

Minimum order quantity is 25 pieces

of each ordered size.

Empaque unitario y cantidades mínimas

para ordenar: menos 25 piezas

Unité d’emballage et quantité minimale

par commande: 25 pièces.25

W

W

A A

36

Mounted points, resin bond (B) Puntas montadas, adhesivo de resina (B) / Meules de forme à liant synthétique (B) Shank dia: 1/4 inch Grain size: medium Diámetro del mango: 1/4 inch Tamaño del grano: mediano ø Tige: 1/4 inch grain: moyen

max.8856 ft/min

Type A 14 A 11

d x l/L (inch) 11/16 x 7/8 7/8 x 2

min–1 MAX RPM 43 000 25 000

Weight (kg) 0,016 0,029

Order No. / No. parte A 14 A 11

A

Type W 244 W 245 W 242

d x l/L (inch) 2 x2 2 x 21/2 2 x 1

min–1 MAX RPM 19 000 19 000 19 000

Weight (kg) 0,140 0,257 0,160

Order No. / No. de cde. W 244 W 245 W 242

Shaft / Diámetro del mango / Tige 3/8”

W

Cotton-reinforced abrasives Puntas montadas de algodón laminado (BV) / Abrasif renforcé en coton Shank dia: 1/4 inch Grain size: medium Diámetro del mango: 1/4 inch Tamaño del grano: mediano ø Tige: 1/4 inch grain: moyen

max.2812 ft/min

Type / Tipo A 21 A 21 A 36 A 36 B 51 B 51 B 112 B 112 BV A36 GFX BV A80 GFX BV A36 GFX BV A80 GFX BV A36 GFX BV A80 GFX BV A36 GFX BV A80 GFX

Tamaño del grano A36 A80 A36 A80 A36 A80 A36 A36

d x l/L (inch)

1 x 1 1 x 1 15/8 x 3/8 15/8 x 3/8 7/16 x 3/4 7/16 x 3/4 3/8 x 1/2 3/8 x 1/2

min–1 MAX RPM 35 510 35 510 23 510 23 510 62 820 62 820 65 910 65 910

Weight / Peso (kg) 0,035 0,036 0,034 0,036 0,011 0,011 0,010 0,010

Order No. / No. parte A 21 / 36 GFX A 21 / 80 GFX A 36 / 36 GFX A 36 / 80 GFX B 51 / 36 GFX B 51 / 80 GFX B 112 / 36 GFX B 112 / 80 GFX

Type / Tipo W 177 W187 W 236 W 201 A 25 A 25 BV A36 GFX BV A36 GFX BV A36 GFX BV A54 GFX BV A36 GFX BV A80 GFX

Grain sizes A36 A36 A36 A54 A36 A80

d x l/L (inch)

3/8 x 3/4 x 1/4 1/2 x 1 x 1/4 11/2 x 1/2 3/4 x 1/4 1 x 1 1 x 1

min–1 MAX RPM 43 910 36 950 25 460 44 850 35 500 35 510

Weight / Poids (kg) 0,012 0,084 0,048 0,016 0,031 0,031

Order no. / no. de cde. W 177 / 36 GFX W 187/ 36 GFX W 236 / 36 GFX W 201 / 54 GFX A 25/ 36 GFX A 25 / 80 GFX

Minimum order quantity is 25 pieces

of each ordered size.

Empaque unitario y cantidades mínimas

para ordenar: menos 25 piezas

Unité d’emballage et quantité minimale

par commande: 25 pièces.25

37

10/1

1

1Unit pack and minimum order quantity

1 piece.

Empaque unitario y cantidades mínimas

para ordenar: menos 1 pieze.

Unité d’emballage et quantité mini-

male par commande 1 pièce.

Type Order No. / Nor. parte / No. de cde. Max. RPM Weight

Tipo Grain sizes / Grano / Grains max. RPM Peso

Type

A 36 A 80 A 120

min–1

Poids kg

BVSB 150/3 909 794 909 799 909 800 6 x 1/8 x 1 6 000 0,145 1

BVSB - Laminated cotton grinding discsfor grinding weld seams.

BVSB - Muelas abrasivas con refuerzo de algodónpara igualar costuras de soldadura.

BVSB - Disques coton renforcé à dégrossirpour le nettoyage des soudures.

Dia. x thickness

Dia. x espesor

Ø x épaisseur (inches)

Minimum order quantity is 10 pieces

of each ordered size.

Empaque unitario y cantidades mínimas

para ordenar: menos 10 piezas

Unité d’emballage et quantité minimale

par commande: 10 pièces.

Tool size

Type Order No. Shaft Ø dia. x width x bore inch Application Weight

Tipo No. parte Diámetro Diámetro x Aplicacion Peso

No. de cde. del mango espesor x barreno inch Application kg

Queue Ø Dimension des outils

l x larg. x alésage inch

FDv 6–10 97350003 1/4 3/4 x (1/4 or 3/8) GSF 2–1/4,

0,020 GSF 3–1/4

FDv 6–14 97350334 3/8 1/2 x 1 x 3/8 GSF 3–3/8 0,108

FDv 12–14 97350346 3/8 1/2 x 21/2 x 3/8 GSF 4–3/8 0,310

FDv MK1–14 20 720 01 MK1 41/2 x 3/4 x 9/16 GSF 4–3/8 0,326

Type Order No. Dia x thickness x bore Max. RPM Mounting spindle Weight

Tipo No. parte Diámetro x espesor x barreno max. RPM Husilo de montaje Peso

No. de cde. l x épaisseur x alésage Vitesse max. Porte-meule Poids

inches minÖ@ kg

NSV 100–80 upon request* 4 x 3/8 x 3/8 13 500 0upon request

NSV 125–10 upon request* 4 x 1/4 x 3/8 19 000 upon request

*) Wheel guards must be fitted. *) Debe utilizar guardas. *) A n’utiliser qu’avec le capot de protection.

Type Order No. Dia x thickness x bore Max. RPM Mounting spindle Box

Tipo No. parte Diámetro x espesor x barreno max. RPM Husilo de montaje Qty.

No. de cde. l x épaisseur x alésage Vitesse max. Porte-meule

inches minÖ@

GSF 2–1/4 980 324 2 x 1/4 x 1/4 30000 97350003 25 pcs.

GSF 3–1/4 980 348* 3 x 1/4 x 1/4 25 000 97350003 25 pcs.

GSF 3– 3/8 980 360* 3 x 1/2 x 3/8 18 000 97350334 10 pcs.

GSF 4– 3/8 980 384* 4 x 1/2 x 3/8 13 500 97350334 15 pcs.

*) Wheel guards must be fitted. *) Debe utilizar guardas. *) A n’utiliser qu’avec le capot de protection.

Reinforced abrasive wheels (BF), for grinding steel and cast iron. Per-formance and working life exceed very considerably those of conventional ceramic bonded wheels.

Speeds up to 80 m/s are permitted withthese reinforced wheel types.

Ruedas abrasivos reforzados (BF), para esmerilar acero y acero fundido. El desem-peño y su vida van mucho más allá de los discos convencionales de adhesivo cerámico.

Velocidades de hasta 80 m/sec. son permi sibles en éste tipo de discos reforzados.

Roues armées de matière fibreuse (BF), pour l’usinage de l’acier et de la fonte. Leur performance est nettement supé-rieure à celle des meules à composition céramique.

L’armature de matière fibreuse permetdes vitesses périphériques de 80 m/s.

Abrasive wheels (V), resin bond, for grinding weld seams, especially of stainless steel. Grain sizes 36/46.

Discos abrasivos (B), adhesivo de resina, para esmerilar cordones de soldadura. Especialmente de acero inoxidable. Tamaños de grano 36/46.

Roues à liant synthétique (V), pour le nettoyage des soudures, en particulier sur l’acier inoxydable, grain 36/46.

Unit pack and minimum order quantity

1 piece.

Empaque unitario y cantidades mínimas

para ordenar: menos 1 pieze.

Unité d’emballage et quantité minimale par

commande 1 pièce.

Overhung spindles with clamping plates, for grinding wheels, brushes, etc.

Husillos con mordazas de placa, para discos de esmerilado, cardas, etc.

Broches porte-outils avec rondelles de serragepour meules, brosses, etc.

max.15 744 ft/min

max.8874 ft/min

38

Aplicaciones:Alisar costuras soldadas previamente esmeriladas, desbastado de soldadura de punteadora, aprestar dados, etc.

Bandas abrasivas, para acabados finos

x Bandas abrasivas de alto rendimiento,

fabricadas especialmente para aditamentos

de lijado , tambores de lijado de

hule y lijadoras neumáticas de tambor.

x Ideales para trabajo pesado

x Tres calidades disponibles:

A/O para acero, metales no ferrosos, plásti-

cos y madera

NW Bandas de malla tridimensional de nylon

no tejidas para acabado en acero inoxidable

TZ para acero inoxidable

x Las bandas quedan perfectamente planas

con la superficie, para un lijado parejo

de toda el área

x Para lijar piezas estrechas, ranuras y

bordes, así como superficies planas

x Ideal para emplearse con herramientas

eléctricas de eje flexible

Abrasive belts for smooth finishesn High-performance abrasive belts made

specially for belt grinding

attachments, rubber sanding drums and

pneumatic drum sander

n Ideal for heavy duty work

n 3 qualities available:

A/O for steel, non-ferrous metals, plastics,

wood and for stainless steel

NW Non-woven belts for finishing

stainless steel

TZ Trizact™ belts for hard materials

n The belts lie flat on the surface for even

grinding of the whole area

n For grinding narrow webs, slots and

edges, as well as flat surfaces

n Adding SUBOL grinding oil (P. 83) keeps

the surface cool and prolongs belt life

n Ideal for use with flexible shaft

power tools

Applications: Smoothing previously ground seam

welds, trimming spot welds, dressing dies, etc.

Une maîtrise parfaite de l’abrasion des surfacesy Manchons abrasifs à hautes performances,

conçus spécialement pour les ponçeuses

à ruban , les supports caoutchouc

et le rouleau de ponçage pneumatique

y Particulièrement indiqués pour les travaux

à grand rendement

y 3 qualités à disposition:

A/O pour l’usinage de l’acier, des métaux

non ferreux, des matières plastiques, du bois

et pour l’acier inox

NW bandes en fibres comprimées pour

la finition d’acier inox

TZ Bandes Trizact™ pour les matériaux durs

y Lors du ponçage, les manchons sont parfaitement

en contact avec la pièce pour un travail régulier

sur l’ensemble de la surface à disposition

y En plus des surfaces, ponçage possible de

traverses étroites, de fentes et d’arêtes

y Une addition d’huile SUBOL (P. 83) évite un

échauffement exagéré de la surface usinée et

augmente sensiblement la longévité du manchon

y Utilisation idéale avec les machines

d’entraînement à arbre flexible.

Applications: Egalisation des cordons de soudure prémeulés et

des points de soudure. Meulage de matrices etc.

BSGB 13/

8 x173/4 143, 175 7000 901 201 901 202 901 203 901 204 901 205 901 206 901 207 901 208 901 242 901 243 901 244 20 35/450 A/O

BSGB 2 x173/4 105, 143, 175 7000 901 210 901 211 901 212 901 213 901 214 901 215 901 216 901 217 901 219 901 242 901 243 20 50/450 A/O

BSGB 21/2 x373/8 175 5000 901 218 901 220 901 221 901 222 901 223 901 224 901 225 901 226 901 227 901 228 901 229 20 63/950 A/O

BSGB 40 x 505 175 5000 – – – – – – – – – – – – 40/505 A/O

BSGB 1/8 x201/2 105, 143, 175 16000 – 900 730 900 731 900 732 900 733 900 734 900 736 – – – – 50

3/520 A/O

BSGB 1/4 x201/2 105, 143, 175 16000 900 830 900 831 900 832 900 833 900 834 900 835 900 836 900 837 900 838 – – 50 6/520 A/O

BSGB 1/2 x201/2 105, 143, 175 16000 900 839 900 840 900 841 900 842 900 843 – 900 845 – 900 846 900 847 900 848 50 12/520 A/O

BSGB 5/8 x201/2 105, 143, 175 16000 – 900 849 900 850 900 851 900 852 – 900 853 – 900 854 900 856 – 50 16/520 A/O

BSGB 3/4 x201/2 105, 143, 175 16000 900 858 900 859 900 860 900 861 900 862 — 900 964 – 900 865 900 866 – 50 19/520 A/O

BSGB 1/8 x12 143, 175

20000 — 900 601 900 602 900 603 900 604 900 605 900 606 900 607 900 608 900 809 – 50 3/305 A/O

BSGB 1/4 x12 143, 175 20000 – 900 701 900 702 900 703 900 704 900 705 900 706 900 707 900 708 900 709 900 710 50

6/305 A/O

BSGB 1/2 x12 143, 175 20000 – 900 810 900 812 900 813 900 814 900 815 900 816 900 817 900 818 900 819 900 820 50 12/305 A/O

BSGB 1 x201/2 102

7000 900 903 900 905 900 906 900 907 900 908 900 909 900 910 900 911 900 912 900 913 900 914 50 30/520 A/O

BSGB 11/8 x24 UTG 9-R 9000

909 693 909 695 909 696 909 697 909 698 909 699 – 909 700 909 720 909 703 909 704 50 30/610 A/O

BSGB 2 x173/4

50/450 NW 105, 143, 175

5700 9821603 9821602 9821601 – – 10

BSGB 21/2 x373/8

63/950 NW 175

3200 – – – – – –

BSGB 1/4 x201/2

6/520 NW 105, 143, 175

10000 9820001 9820002 9820003 – – 20

BSGB 1/2 x201/2

12/520 NW 105, 143, 175 10000 9820004 9820005 9820006 – – 20

BSGB 5/8 x201/2

16/520 NW 105, 143, 175

10000 9820009 9820010 9820011 – – 20

BSGB 3/4 x201/2

19/520 NW 105, 143, 175

10000 9821003 9821002 9821001 – – 20

BSGB 1/4 x12

6/305 NW 143, 175

20000 9829981 9829982 9829983 – – 20

BSGB 1/2 x12

9/305 NW 143, 175

20000 9828801 9828802 9828803 – – 20

BSGB 1 x 201/2

30/520 NW 143, 175 7000 9822553 9822552 9822551 – – 5

BSGB 11/8 x24

30/610 FVV 105, 175 9000 909 701 909 702 909 703 909 704 – 5

A 160 ( K120) A 100 (K220) A 65 (K280) A 45 (K400) A 30 (K600) A 16 (K1200) A 6 (K2000)

BSGB 1/4 x201/2

103, 145, 177 16000 908 827 908 828 908 830 908 831 908 832 908 833 – 20

6/520 TZ

BSGB 1/2 x201/2

103, 145, 177 16000 908 834 908 835 908 837 908 838 908 839 908 840 – 20

12/520 TZ

BSGB 1 x21 105

7000 908 841 908 842 908 844 908 845 908 846 908 847 909 086 20

30/533 TZ

BSGB 11/8 x24 105, 173

9000 909 705 909 706 909 708 909 709 909 710 909 711 909 712 20

30/610 TZ

BSGB 2 x173/4 103, 145, 177

7000 908 820 908 821 908 823 908 824 908 825 908 826 909 085 20

50/450 TZ

BSGB 1/2 x201/2

103, 145, 177 16000 909 844 909 845 – – – – – 20

19/520 TZ

K 40 K 60 K 80 K 120

BSGB 11/8 x24 105, 173 9000 909 716 909 717 909 718 – – – – – – – – 10

30/610 CE

BSGB 11/8 x21 105 9000 909 580 909 581 909 582 – 909 583 – – – – – – 10

30/533 CE

39

Bandas abrasivas BSGBPara accesorios de lijado con banda. A/O para acero inoxidable, acero, metales ligeros, plásticos y madera

TZ Para todos los materiales, particularmente titanio, níquel, cobalto, cromo y otras aleaciones de acero inoxidable. Para todos los trabajos de esmerilado hasta el pulido previo. La estructura piramidal permite ahorrarse operaciones de trabajo, acortando mucho el tiempo de trabajo. Larga duración.

NW bandas de malla tridimensional de nylon de acondicion amiento de superficie reforzada, para acero inoxidable y metales no ferrosos

BSGB abrasive beltsfor belt sanding attachments. A/O for stainless steel, steel, light metals, plastics and

wood

TZ For all materials, especially titanium, nickel, cobalt, chrome and other stainless steel alloys. For all grinding work to pre-buffing. The pyramid structure means operational steps can be skipped thereby dramatically reducing work time. Long service life.

NW reinforced non-woven nylon surface conditioning belts for stainless steel and non-ferrous metals.

Bandes abrasives BSGBpour ponceuses . A/O pour l’acier inoxydable, l’usinage de l’acier des métaux

non ferreux, des matières synthétiques et du bois

TZ Pour tous les matériaux, en particulier le titane, le nickel, le cobalt, le chrome et autres alliages d‘acier inoxydable. Pour tous les travaux de meulage jusqu‘au prépolissage. La structure en forme de pyramide permet de sauter des étapes de travail et de réduire considérablement le temps de travail. Longue durée de vie.

NW bande de fibre comprimée avec garniture de tissu pour finition décorative sur métaux non ferreux et acier inox.

Type Size Matching drive Grain sizes and Order No. Tipo Dimensiones Azzionam. apro- Max.- Tamaños de grano y no. parte / Grains et No. de commande Dimensiones piado/Entraînem. min-1

inch corresp. / Pag. 40 60 80 100 120 150 180 220 240 320 400

coarse medium very fine super fine fine grueso / grossier media / moyenne muy fina / très fine súper fina / super fine ultra fina / ultra fine

40

PSW 120 5 x 31/2

907850 5 x 31/2 5/8

–11 4000 – – 1

PSW 80

3 x 3 1958501 3 x 3 5/8

–11 6 000 – – 1

19 mm

ESW 100 x 100

908736 4 x 4 6900 – – 1

19 mm

ESW 90 x 100

908959 31/2 x 4 6900 – – 1

PSW 3 x 3

9073310 31/4 x 3 5/8 –11 6000 – – 1

ESR 907935 75 x 30 mm 8 mm 9500 7 000 – 1

ESR 97377720 2 x 1 1/4 12700 9000 – 1

ESR 60 x 30

908152 60 x 30 mm 6 mm 8 000 – – –

ES 1950024 11/2 x 1 1/4 16 000 10 000 – 1

ESR 907934 45 x 30 mm 6 mm 12 000 – – –

ESR 22/36 x 60

908048 25/36 x 60 mm 6 mm 6 000 – – –

ES 1950054 3/8 x 1 1/4 40000 30000 – 1

ES 1950004 1/2 x 1 1/4 36000 25000 – 1

ES 1950068 3/4 x 1 1/4 30 000 – – 1

ES 1950016 1 x 1 1/4 26000 10 000 – 1

ESR-W 100 x 40

909031 4 x 2 6 mm 6800 – – 1

Tambores de caucho para lijarPara trabajos gruesos y finos, de banda intercambiable.

ES: con bridas separadas para cargas extremas

ESR: con bridas integradas y rodillos ranurados de caucho

PSW: tambor neumático para niveles variables de dureza

ESW: tambor elástico para niveles variables de dureza

ESR-W: Rollo abrasivo elástico

bore / barrenoperçage

bore / barrenoperçage

Type Order No. Size Shaft Ø Max. RPM Min. RPM. Tipo No. parte Dimensiones Diám. di flecha Max. RPM Min. RPM / Vitesse min. No. de cde. Dimensions Diâm. haste Vitesse. máx. for/para/pour ESR inch inch min–1 min–1

Type Order No. Shaft Ø Application Tipo No. parte Diámetro di flecha Aplicacion No. de cde. Queue Ø Application

inch

FG 9 4928505 3/8 PSW 75 - 1

FG 9 4928508 1/2 PSW 120 – 1

Rubber sanding drumsfor coarse and fine work, belt interchangeable.

ES rubber expanding drum

ESR slotted rubber drum

PSW pneumatic drum for variable hardness level

ESW soft rubber slotted drum

ESR-W soft rubber slotted drum

Supports caoutchoucpour ponçage grossier et fin, bandes abrasives interchangeables.

ES avec bride de serrage pour chargement extrême

ESR autobloquant, rouleaux caoutchouc cannelés

PSW rouleau de ponçage pneumatique réglable pour tous les niveaux de dureté

ESW rouleau élastique pour tous les niveaux de dureté

ESR-W rouleau élastique de meulage

ES 1950028 2 x 1 1/4 12700 9000 – 1

ES 1950031 3 x 1 1/4 9500 7 000 – 1

ESR-W 60 x 30

908927 60 x 30 mm 6 mm 6800 – – 1

ESR-W 100 x 40

908802 45 x 30 mm 6 mm 6800 – – 1

41

ESB and PSWB abrasive beltsfor rubber sanding and pneumatic drums. Correspond to DIN 69180 respectively 69181

A/O for stainless steel, steel, light metals, plastics and wood

TZ For hard metal surfaces like titan, chrome steel, nickel, cobalt and other high-grade steel alloys

NW non-woven nylon for finishing of stainless steel

Bandas abrasivas ESB y PSWB Para tambores de lijado y neumáticos.

A/O para acero inoxidable, acero, metales ligeros, plásticos y madera

TZ para superficies metálicas duras como titanio, níquel, cobalto, cromo y otras aleaciones de acero inoxidable

NW nylon no tejido para acabado de acero inoxidablemax.5904 ft/min

Manchons abrasifs ESB et PSWBpour supports caoutchouc et les rouleaux de ponçage pneumatiques. Conforme DIN 69180 respectivement 69181

A/O pour l’acier inoxydable, l’usinage de l’acier des métaux non ferreux, des matières synthétiques et du bois

TZ Pour des états de surface dure, comme le tita, le nickel, le cobalt, le chrome et d’autres aciers inoxydable

NW fibres synthétiques pour la finition sur acier inoxidable

Type Size for Max. RPM Grain size and Order No. Tipo Dimensiones para Max. RPM Tamaños de grano y no. parte / Grain et No. de commande Dimensions pour Vitesse max. inch min–1 40 60 80 100 120 150 180 220 240 320

ESB 3/8 x 1

ES

28

000 908 142 908 143 908 144 – 908 145 – 908 146 908 704 908 705 908 706 100 3/8 x 1

ESB 1/2 x 1

ES

20 000 908 147 908 148 908 149 – 908 150 – 908 151 – – – 100 1/2 x 1

ESB 3/4 x 1

ES

19 000 901 273 901 275 901 276 901 277 901 278 901 279 901 280 – – – 100 3/4 x 1

ESB 1 x 1

ES

15 000 1940623 1940625 1940626 1940627 1940628 1940629 19406210 – – – 100

1 x 1

ESB ESR 6 000 908 040 908 041 908 042 908 043 908 044 908 045 908 046 – – – 100

22/36 x 60 A/O

ESB 45 x 30 ESR 6 800 901 295 901 297 901 298 901 299 901 300 901 301 901 302 – – – 100

45 x 30

ESB 11/2 x 11/2

ES

10 000 1940823 1940825 1940826 1940827 1940828 1940829 19408210 – – – 100

11/2 x 11/2

ESB 60 x 30 ESR 8 000 906 921 906 922 906 923 906 924 906 925 906 926 906 927 – – – 100

60 x 30

ESB 2 x 1

ES/ESR

11 000 1940923 1940925 1940926 1940927 1940928 1940929 19409210 – – – 100

2 x 1

ESB 3 x 1

ESR

3 000 194103 1941015 1941016 1941017 1941018 1941019 19410110 – – – 100 3 x 1

ESB 75 x 30

ESR 5 000 907 967 907 968 907 969 907 970 907 971 907 972 907 973 – – – 100 75 x 30 A/O

PSWB 3 x 1011/16

PSW

6 000 9828303 9828305 9828306 99828307 9828308 9828309 9828310 – 99231122 – 10

75 x 75 A/O

PSWB 31/2 x 151/2

PSW

4000 – 900223 900224 900232 900225 – 900226 900227 900228 900229 10 120 x 80 A/O

ESWB ESW 6900 908 737 908 738 908 739 908740 908741 908745 908746 908747 908748 908749 20 100 x 100 A/O

4 x 12 9/16 4 x 4

ESWB ESW 6900 908 960 908 961 908 962 908 963 908 964 — – — – – 20 90 x 100 A/O

31/2 x 12 9/16 31/2 x 4

coarse / grueso / grossier medium / medio / moyenne fine / muy fino / très fine

ESB 75 x 30 NW

– – – – –

PSWB 3 x 1011/16 75 x 75 NW

PSW

4 500 9823103 9823102 9823101 5

PSWB 120 x 80 NW

31/2 x 151/2

PSW

3200 9822503 9822502 9822301 5

ESWB 4 x 12 9/16 ESW

5500 908 742 908 743 908 744 5 100 x 100 NW 4 x 4

ESWB 31/2 x 12 9/16 ESW

5500 908 968 908 969 908 970 5 90 x 100 NW 31/2 x 4

A 160 (K 120) A 100 (K 220) A 65 (K 280) A 45 (K 400) A 30 (K 600) A 16 (K 1200) A 6 (K 2000)

ESWB 45x 30 TZ 2 x 1 ESR 12 700 909 322 909 321 909 320 909 319 909 318 909 317 – 20

ESWB 60 x 30 TZ 3 x 1 ESR 9 500 909 316 909 315 909 314 909 313 909 312 909 311 – 20

PSWB 75 x 75 TZ 3 x 3 PSW 4 000 909 507 909 506 909 504 909 503 909 502 909 501 909 500 10

ESR-WESWB 100 x 40 TZ 315 x 50 100 x 40

2700 909 403 909 402 909 401 909 400 909 399 909 398 909397 10

ESWB 90 x 100 TZ 31/2 x 12 9/16 ESW 2700 908 971 908 972 908 973 908 974 909 373 909 374 909375 10

ESWB 100 x 100 TZ 4 x 12 9/16 ESW 2700 908 745 908 746 908 747 908 748 909 377 909 378 909 379 10

42

Suaves y plegables

x Tratamiento uniforme de superficies

irregulares

x Para cada rueda de hojas de lija, la velo-

cidad adecuada con las herramientas de

eje flexible

x Trabajo libre de vibración en orillas y

esquinas

x Amplia variedad de dimensiones y tamaños

de grano para todo tipo de trabajos

x Superficies uniformes con mínimo esfuerzo

x Consejos profesionales para seleccionar

el tamaño del grano y la velocidad – otra

especialidad de

Aplicaciones:Para lijado fino de superficies internas y externas, así como para pulir superficies planas, convezas y cóncavas, en fabricación de herramientas y patrones, construcción de contenedores y maquinaria, industrias automotriz y de herramientas, industrias de plásticos y maderas.

Applications:For fine grinding of external and internal surfacesand also for polishing flat, convex and concavesurfaces, in tool and patternmaking, constructionof containers and machinery, car and tool indu-stries, wood and rubber industries.

Applications:Pour le ponçage de surfaces extérieures et inté-rieures ainsi que pour divers travaux de polissagede surfaces plates, convexes ou concaves dansl’outillage et la construction de moules, la con-struction de réservoirs, l’appareillage, l’industrieautomobile et des machines, l’industrie du bois etdu caoutchouc.

Tendre et s’adaptant parfaitement à la formey Travail régulier aussi bien sur les bosses

que dans les creux

y Une vitesse correcte pour chaque roue à

lamelles grâce aux machines à arbre

flexible y Travail sans à-coups sur les arêtes et

dans les coins

y Grand choix de dimensions et de grains

pour tous les genres de travaux

y Surfaces régulières, aisées à réaliser

y Augmentation sensible du rendement

(tenue) par l’addition d’huile de coupe

SUBOL de y Conseil par du personnel compétent

en ce qui concerne le grain

et la vitesse circonférentielle.

Soft and pliable

n Uniform treatment of hollows and high-

spots

n For every flapwheel the right speed with

flexible-shaft power tools

n Vibration-free working of edges and

corners

n Wide choice of dimensions and grain

sizes for work of all kinds

n Uniform surfaces achieved effortlessly

n SUBOL grinding oil enhances

cost effectiveness (prolongs life)

n Skilled advice on grain size and tip

speed – another speciality

43

FSW 3010 9930231 9930251 9930261 9930281 – 99302101 99302121 99302131 – 1 x 1 1/4 25 000 16000 10

FSW 4015 9930331 9930351 9930361 9930381 – 99303101 99303121 99303131 – 11/2 x 1/2 1/4 25 000 13000 10

FSW 5020 9930631 9930651 9930661 9930681 – 99306101 99306121 99306131 – 2 x 1/2 1/4 20 000 11000 10

FSW 6020 9930831 9930851 9930861 9930881 – 99308101 99308121 99308131 – 2 x 1 1/4 20 000 9000 10

FSW 6030 9931031 9931051 9931061 9931081 – 99310101 99310121 99310131 – 21/2 x 1/2 1/4 18 000 9000 10

FSW 8012 9931731 9931751 9931761 9931781 – – – – – 3 x 2 1/4 18 000 6000 10

FSW 8030 9931331 9931351 9931361 9931381 – 99313101 99313121 99313131 – 3 x 1/2 1/4 18 000 6000 10

FSW 8050 9931531 9931551 9931561 9931581 – 99315101 99315121 99315131 – 3 x 1 1/4 18 000 6000 10

max.5904 ft/min

Type Grit sizes and part No. Dia. x width x bore Adaptor RPM/

Tipo Tamaño de grano y No. De Orden. Diám. x ancho x barreno Husillo RPM/Vitesse

Type Grains et No. de commande ø x largeur x alésage Broche max.

40 60 80 120 150 180 240 320 400 inch min–1

FSW 120/50 – 9940451 9940461 9940481 – – – – – 4 x 1 x 5/8 57 993 02 6700 1

FSSW 100/100 9944403 9944405 9944406 9944410 – – – – – 4 x 4 x 3/4 57 993 02 3700 1

FSW 16525 9940931 9940951 9940691 9940981 – 99409101 99409121 99409131 – 6 x 1 x 1 902 298 6100 5

FSW 16550 9941131 9941151 9941161 9941181 – – – – – 6 x 2 x 1 902 298 5600 5

max.5904 ft/min

Abrasive flapwheelsRuedas de Paletas abrasivasRoues à lamelles

Type Grit sizes and part No. Dia x width Shaft dia RPM

Tipo Tamaño de grano y No. De Orden. Diám. por ancho Diám. de zanco RPM / Vitesse

Type Grains et No. de commande ø x largeur Tige ø max. optimum

40 60 80 120 150 180 240 320 400 inch inch min–1 min–1

FDv 12-49 902299 3/8 6 x 1 x 1 / 6 x 2 x 1 FSW 1

FWA-1 902298 5/8 x 11 6 x 1 x 1 / 6 x 2 x 1 FSW 1

FDv 12–48 57 652 04 1/2 6 x 1 x 1 / 6 x 2 x 1 FSW 1

FDv MK 1–48 57 652 05 MK1 6 x 2 x 1 FSW 1

Mandrels Type Part no. Shaft dia. Tool: dia. x width x bore Application

Portaherramienta Tipo No. de orden Diam. zanco Herr.: diám.x ancho x barreno Aplicacion

Broches porte-outils Type No. de Queue ø Outils: ø x larg. x alésage Application

commande inch

AD 12 57 993 02 1/2 4 x 4 x 3/4 FSW

1

FSSW

FG 5/8 907 876 5/8 x 11 4 x 4 x 3/4 FSW

1

FSSW

44

La parade dudégrossissage, du meulageet du tronçonnagey La gamme de meules comble

tous les désirsy La sécurité de chaque produit est stricte-

ment contrôléey dispose de la machine adéquate

pour une vitesse et une puissance parfaite-ment adaptées au travail à effectuer

y Disques de dégrossissage et de tronçon-nage armés de matières fibreuses pourun travail sans appui

y Des disques à lamelles élastiques maissuffisamment agressifs avec une longé-vité appréciable

y Des roues à lamelles pour un travail àgrand rendement et une puissanceexceptionnelle

y Meules boisseaux ELS pour le meulagehumide ou à sec des pierres artificielleset naturelles. Avec fixation à baïonnette.

y Diverses qualités de disques en fibres,en papier silcarbo ou en tissu de fibres

y Grand choix de disques, aussi avecfixation «Velcro»

Applications:Pour le tronçonnage, le dégrossissage et le meulage dans le travail des métaux et de la pierre.

La variedad para desbaste, esmerilado y corte

x Un disco abrasivo para cada

necesidad

x Todos los productos probados en su

seguridad

x cuenta con la máquina adecuada,

con la potencia y velocidad óptimas

x Discos de desbaste y corte con fibra reforza-

da para trabajar con libertad

x Especificaciones de discos apropiadas para

cualquier material

x Discos de solapas, durables y flexibles con

alto rendimiento

x Discos de solapas para trabajos extremada-

mente económicos con grandes resultados

x Ruedas de copa de esmeril ELS para

esmerilado en seco o en húmedo de piedra

sintética o natural con acoplamiento de

bayoneta.

x Discos de lija de fibra o papel varios

grados, óxido de aluminio, carburo de silicio

y zirconio, así como discos de fibra no tejida.

x Una gama completa de platos de soporte,

incluyendo los de Velcro

Aplicaciones:Para corte, desbastado y esmerilado en cualquier industria de metales y la piedra

The line-up forroughing, grinding and cuttingn A abrasive disc for every

requirementn All products are tested for safetyn has the right machine with

optimum speed and powern Fibre-reinforced grinding and cutting

discs for freehand workingn Disc qualities suited to all materialsn Abrasive flap plates, flexible and durable

with high cutting performancen Flap discs for extremely economical

working with high outputn ELS grinding cups for wet and dry grin-

ding of synthetic and natural stone, withhandy bayonet attachment

n Various grades of fibre and Silcarbopaper discs and non-woven fibre discs

n Complete range of support plates,including Velcro fastening

Applications:For cutting, roughing and grinding throughout the metal and stone-working industries.

45

Grinding

discs

Discos de

esmeril

Meules à

dégrossir

FASTCUT Very long life, consistent performance / Muy larga vida, comportamiento consistente /

Très bonne tenue et comportement équilibré en puissancemax.15744ft/min

SUNLONG General-purpose, economical disc ideal for steel / Propósito general, disco económico ideal para acero /

Disque universel et économique, spécialement réservé à l’acier

SUNTUFF General-purpose, economical disc for stainless steel and aluminum / Propósito general, disco económico

para acero inoxidable y aluminio / Disque universel et économique pour acier inox et aluminium

Cutting

wheels

Discos de

corte

Meules à

tronçonner

SUNDISC For fast cutting, little smell, long life / Para corte rápido, poco olor, larga vida /

Pour un tronçonnage efficace sans odeurs, longévitémax.15744ft/min

SUNDISC Ultra thin cutting wheels, long life, especially for stainless steel / Discos de corte ultra delgados, larga

duración, especialmente para acero inoxidable / Paroi de séparation très mince avec des rendement

de coupe élévés, prédestiné pour l’acier inoxydable

Cup

wheels

Discos de

esmeril

Meules

boisseaux

ELS Quick change, Type 6 cupwheels, SC for Masonry and stone

Muela soporte elástico para trabajar la piedra

Meules boisseaux à fixation élastique pour le travail de la pierre

max. 4900ft/min

Surface

grinding

Discos de

esmerilado

de super-

ficies

Meules à

lamelles

ZIRCONIA SUperflex – flapdiscs, flat type 27, convex type 29, cool and quiet, with high stock removalDiscos de solpas

SUperflex, tipo 27, tipo convexo 29, de baja temperatura y silenciosas,

de alto desbaste de material

Assiettes et disques de meulage à lamelles pliées, peu bruyantes, avec une grande capacitéd’enlèvement,

rectification sans échauffement excessif

max.15744ft/min

RFD Resin fibre discs A/O for steel and stainless steel / Discos de fibra de resina A/O para acero y acero

inoxidable / Disques de corindon sur fibre pour acier et acier inoxmax.15744 ft/min

FVVS Compressed nonwoven fibre discs / Discos de fibra no tejida comprimida / Meules compactes à texture

abrasivemax.7872 ft/min

FVOTFVOS-K

Cleaning disc, made from synthetic fibre, mineral and resin, for cleaning and coating remove and other

MRO uses / Disco de limpieza, hecho de fibra sintética, mineral y resina, para limpieza y remoción de

recubrimientos y otros usos MRO / Disque de nettoyage en fibres synthétiques, particules abrasives et

résine pour des surfaces métalliques propres, sans enlèvement de matériau sur métal

max.11808 ft/min

TZS

KPS

Surface grinding wheels: Trizact grinding wheel with velcro-type fastening for all

materials, from grinding to prepolishing / Discos abrasivos planos: disco abrasivo de trizact con cierre

velcro, para todos los materiales, desde el esmerilado al pulido previo / Disques de surfaçage: disque

abrasif Trizact avec fermeture auto-agrippante, pour tous matériaux, du ponçage au prépolissage

Corundum paper disc for uniform surface grinding with eccentric grinder / Disco de papel de óxido de

aluminio para el lijado equilibrado de las superficies con amoladores excéntricos / Papier abrasif

en corindon pour une qualité de surface uniforme avec une ponceuse excentrique

Corte, desbaste y esmerilado de superficies – ¡las verdaderas especialidades de !q El producto adecuado al tipo de trabajo: con una

variedad de más de 100 artículos diferentes, puede garantizarle el tratamiento abrasivo óptimo en toda ocasión – sin necesidad de arriesgarse.

w Calidad: larga vida junto a un alto rendimiento de corte. Los discos satisfacen incluso los requerimientos de calidad extrema.

e Lo costeable comienza con el tiempo de prepara-ción: ya sea colocado directamente en la herra-mienta o montado en una plato de soporte, tiene una gran variedad de opciones en métodos para ahorrarle tiempo al montar discos abrasivos:

Cutting, roughing and surface grinding – true

specialities!

Tronçonnage, dégrossissage et ponçage de surfaces: De véritables spécialités !

q The right product for the job: With a range ofover 100 different items can guaranteeoptimum abrasive treatment every time – noneed to compromise.

q Une gamme de produits systématiquementorientés, vers la pratique: Avec plus de 100articles différents, est synonyme detravail optimal dans chaque cas particulier –sans compromis inutile.

w Quality: long life together with optimum cut-ting performance. discs can satisfyeven extreme quality requirements.

w Qualité: Longévité élevée, alliée à une capa-cité exceptionnelle d’enlèvement de matière.La gamme de meules est ainsi enmesure de satisfaire, même aux exigencesextrêmes en matière de qualité.

e Cost effectiveness starts with the setting-uptime: whether attached straight to the tool ormounted on a support plate, has a wide choice of time-saving methods formounting abrasive discs:

e La rentabilité débute avec la mise en train:que la meule soit fixée directement à la machineou par l’intermédiaire d’un plateau d’appui,

dispose d’un très grand nombre de possibilités permettant d’economiser untemps précieux:

r Disminución del ruido y protección al medio am-biente: amplias mediciones en uso han mostrado que los discos crean un nivel de presión de ruido particularmente bajo y ocasiona muy poco olor.

t Amplia variedad de usos y velocidades: la gran variedad de compuestos y adhesivos de los discos, dimensiones, formas y tamaños de grano, hacen que los productos sean los adecuados para el material, la pieza de trabajo y la velocidad de la máquina.

Direct attachment to machineDirectamente montado en la máquinaFixation directe sur la machine

With support plateCon plato de soporteUtilisation d’un plateau d’appui

Support plate with fastening Hook & LoopPlato de soporte con colocación “Hook & Loop”Plateaux d’appui avec fixation velcro

Grinding cup with bayonet fasteningCopa de esmeril con acoplamiento de bayonetaMeule boisseau avec fixation à baïonnette

r Noise abatement and environmental protec-tion: Extensive measurements in use haveshown that discs create a particularlylow sound pressure level and cause little smell.

r Amélioration de l’insonorisation et protectionde l’environnement: Les contrôles très étenduseffectués au niveau de l’utilisation le prouvent:Les meules se caractérisent par unniveau sonore particulièrement faible et nedégagent que très peu d’odeurs.

t Wide range of uses and speeds: The greatvariety of disc compositions and bonds,dimensions, shapes and grain sizesenable products to be very closelymatched to material, workpiece and machinespeed.

t Domaine d’utilisation et gamme de vitessestrès étendus: Le grand choix de structures, deliants, de dimensions, de formes et de grainspermet, au niveau des produits ,une adaptation quasi optimale en fonction de la matière, de la pièce et de la vitessede rotation de la machine d’entraînement.

Grinding discs / Discos de esmerilado / Disques à dégrossirDisc dia. / Diámetro del disco / Meules Ø (inch) 4 1/2” 4 1/2” 4 1/2” 7” 7” 7” Applications

Max. RPM / Máx. RPM / Vitesse max. min–1 13300 13300 13300 8600 8600 8600 1 2 3 4 5 6 7

SUN-disc

Type / TipoStainless

A 24StainlessA 30 Q

FASTCUTA 24 R

StainlessFASTCUT

A 24 RStainlessA 30 Q

x x x x x xOrder No. 980 116 980 121 980 117 980 168 980 160 980 167

Dia. x thickness x bore 41/2 x 1/4 x 7/8 41/2 x 1/4 x 7/8 41/2 x 1/4 x 7/8 7 x 1/4 x 7/8 7 x 1/4 x 7/8 7 x 1/4 x 7/8

Piece 25 25 25 10 25 25

Disc dia. / Diámetro del disco / Meules Ø (inch) 50 75 115 125 150 178 Aplicación

Max. RPM / Máx. RPM / Vitesse max. min–1 30000 20200 13300 12200 10 200 8600 1 2 3 4 5 6 7

Type / TipoMagic Disc

125-6Magic Disc

150-6Magic Disc

178-6

x x x x x x xOrder No. 908 613 909 714 908 945

Dia. x thickness x bore 5 x 1/4 x 7/8 6 x 1/4 x 7/8 7 x 1/4 x 7/8

Piece 10 10 10

Type / TipoMagic Disc

125-3

x x x x x x x

Order No. / Grit sizeNo. parte e tamaño de grano / No. de cde. et grains

36 908 610*

60 908 611*

80 908 612 *

Back-Up pad 908 700

Diâm. x espesor x furo 5 x 1/8 x 7/8

Pieces 15 +*

* Back-Up pad

BVSS 115/5

Type / Tipo Color Max. RPM BVSS 115/5

x x

Order No. /No. parte

A24 MTX brown 13 300 908 261

A24 GFX white 13 300 908 262

Dia. x thickness x bore 4 1/2 x 1/4 x 7/8

Piece 1

46

Cut-off discs /Discos de esmerilado /Disques à tronçonnerDisc dia. / Diámetro del disco / Meules Ø (inch) 3” 3” 4” 4” 4 1/2” 5” 6” Application

Max. RPM / Máx. RPM / Vitesse max. min–1 23 000 25 000 19 000 19 000 13 300 12 000 10 200 1 2 3 4 5 6 7

TypeType 1

3”Type 1

3”Type 1

4”Type 1

4”Type 14 1/2”

Type 15”

Type 1 SS6”

x x xOrder No. 980 216 980 215 980 218 980 217 908 075 980 2213 909 648

dia. x thickn. x bore 3 x 0.35x 3/8 3 x 0.35 x 1/4 4 x 1/16 x 3/8 4 x 0.35 x 1/4 41/2 x 1/16 x 7/8 5 x 0.35 x 3/8 6 x 0.40 x 7/8

Pieces 100 100 100 100 100 100 100

TipoType 27

4”Type 274 1/2”

Type 275”

Type 276”

x x x x xNo. parte 980 176 980 193 980 179 980 195

Diâm. x espesor x furo 4 x 0.45 x 5/8 41/2 x 0.45 x 7/8 5 x 0.45 x 7/8 6 x 0.45 x 7/8

Pieza 100 100 100 100

Type 1

Type 27

max.15744 ft/min

Laminated cotton grinding discs(MTX) brownExtraordinary abrasiveness and lifetime when working on aluminum. Extremely suitable for aluminum and nonferrous materials. For slight and medium work when removing welding beads.

(GFX) whiteVery well suited for deburring, fine grinding and levelling of surfaces on aluminum and stainless steel

Discos de esmerilado de algodón laminado (MTX) Extraordinaria abrasividad y duración al trabajar con aluminio. Extremadamente adecuado para aluminio y materiales no ferrosos. Para trabajo medio y ligero para eliminar escoria de soldadura.

Discos de esmerilado de algodón laminado (GFX) Muy apropiados para desbaste moderado, esmeri lado fino y nivelación de superficies de aluminio y acero inoxidable

Disques coton renforcé à dégrossir(MTX) brun Pouvoir abrasif et durée de vie extraordinaire sur aluminum. Idéal pour travailler l’aluminium et le métaux non-ferreux. Pour des travaux légers sur les cordons de soudure.

(GFX) blanc Idéal pour l’ébavurage, le ponçage et pour l’égalisation des transitions après le meulage d’aluminium et d’acier inoxydable

Discos de esmerilado y corte:Aplicación1 hierro fundido2 metales no ferrosos3 acero4 acero inoxidable

5 costuras soldadas6 aluminio7 piedra

Disques à dégrossiret à tronçonner:Application1 fonte2 métaux non ferreux3 acier4 acier inoxydable

5 cordons de soudure6 Aluminium7 pierre

Grinding andcutting discs:Application1 castiron2 non ferrous metals3 steel4 stainless steel5 weld seams

6 Aluminum7 stone

Magic DiscHighly aggressive grinding disc removes stock in the half time, no clogging on aluminum, less dust, noise and heating, nice grinding pattern (3 mm K36/60/80).

Magic Disc 125/3Versatile and easy to operate. Available in three grain sizes (K36, K60, K80).

Magic DiscElevado arranque de material con una mejor durabilidad, sin atascos en aluminio, poco polvo, ruido y calenta miento, buen resultado del lijado (3 mm K36/60/80).

Magic Disc 125/3Flexible y por ello cómodo de guiar. Se ofrece con tres granos (K36, K60, K80).

Magic Discd’enlèvement en plus et durée de vie supplémentaire. Pas d’encombrement des disques sur aluminium. Moins de poussière, pollution et d’échauffement de la matière. Excellente finition avec les disques de 3 mm (G 36/60/80).

Magic Disc 125/3Flexible et donc agréable à guider. Disponibles dans trois grains (K36, K60, K80).

max.15744 ft/min

* Use Back-Up Pad / Utilizar Back-Up pad / Utiliser un support

47

Flap discs Type 29 convex / Discos de solapas convexos Tipo 29 / Assiettes à lamelles pliéesDisc dia. / Diámetro del disco / Meules Ø (inch) 4 1/2” Jumbo 4 1/2” 7” Aplicación

Max. RPM / Máx. RPM / Vitesse max. min–1 13300 12 200 8 600 1 2 3 4 5 6

Disc dia. x bore / Diâm. del disco x barreno / Ø disque x alésage (inch) 41/2 x 7/8 41/2 x 7/8 7 x 7/8

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

X

x

X

Type / Tipo / Type Zirconia Zirconia Zirconia

Order No. and grit sizeNo. parte y tamaña de areniscaNo. de cde. et grains

40 914 036 91436112 917 036

60 914 060 91436113 917 060

80 914 080 91436114 917 080

120 914 120 91496116 917 120

Pieza 10 10 10

Flap discs Type 27 flat / Discos de solapas Tipo 27 flat / Disques à lamelles pliéesDisc dia. / Diámetro del disco / Meules Ø (inch) 4 1/2” Jumbo 4 1/2” Aplication

Max. RPM / Máx. RPM / Vitesse max. min–1 13300 13300 1 2 3 4 5 6

Disc dia. x bore / Diâm. del disco x barreno / Ø disque x alésage (inch) 41/2 x 7/8 41/2 x 7/8

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

X

x

X

Type / Tipo / Type Zirconia Zirconia

Order No. and grit sizeNo. parte y tamaña de areniscaNo. de cde. et grains

40 914 821 91434982

60 914 823 91435113

80 914 824 91435114

120 914 825 91435116

Pièce 10 10

Fibre mat fan-shaped washer / Discos dentados con vellón de fibra / Disques à lamelles en tissu de fibre compriméDisc dia. / Diámetro del disco / Meules Ø (inch) 125 Aplicacion

Max. RPM / Máx. RPM / Vitesse max. min–1 12 200 1 2 3 4 5 6

Disc dia. x bore / Diâm. del disco x barreno / Ø disque x alésage (inch) 41/2 x 7/8

x

x

x

x

Type / Tipo / Type FVVS-LFTOrder No. and grit sizeNo. parte y tamaña de areniscaNo. de cde. et grains

medium 914 543 2

coarse 914 543 1

Pieza 10

Flap discs – Flexible / Discos abrasivos con abanicos de láminas / Assiettes et disques à lamelles pliéesDisc dia. / Diámetro del disco / Meules Ø (inch) 4 1/2” Application

Max. RPM / Máx. RPM / Vitesse max. min–1 13 300 1 2 3 4 5 6

Disc dia. x bore / Diâm. del disco x barreno / Ø disque x alésage (inch) 41/2 x 7/8

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Type / Tipo / Type Flexible

Order No. and grit sizeNo. parte y tamaña de areniscaNo. de cde. et grains

36 914 875

60 914 877

80 914 878

120 914 879

Piece 10

Flexible flap-disc grinding wheelsx For gentle and cool work with angle grinders

x Top finish even on uneven surfaces

x Simple grinding of profile sections, corners and angles – areas that cannot be properly accessed with conven-tional wheels

x Longer service life than fibre wheels

Discos abrasivos con abanicos de láminasx Para trabajos blandos y fríos con esmeriladoras

angulares

x El mejor acabado incluso con superficies irregulares

x Fácil esmerilado de perfiles, esquinas y ángulos donde no llegan los discos convencionales

x Mayor duración que los discos de fibra

Disques abrasifs flexibles à lamellesx Pour des travaux en douceur et plus frais avec des meuleuses angulaires

x Le meilleur finish aussi sur des surfaces non planes

x Ponçage simple de profilés, de coins et d‘angles où c‘est plus difficile avec des disques courants

x Longévité plus élevée par rapport à des disques sur fibres

Flap discs – Type 29 convex Cooler and smoother, cushioned grinding, due to open leaf design, according to the ventilation principle. Long service life, layered flaps and designed to wear evenly so that new surfaces are exposed to maintain a uniform action over a long period of time.Abrasive flaps stay sharp until disc is com pletely worn out. Suitable for grinding, blending and finishing on flat and contoured surfaces.

LFT: Type 29 contoured, operating angle 5–15 degreesLFS: Type 27 flat, operating angle 0 –15 degrees

1 cast iron 4 weld grind2 steel 5 non-ferrous metals3 stainless steel 6 Aluminum

x especially suitable X some what suitable

Discos solapas – convexos Tipo 29 Esmerilado menos caliente y más suave debido a su diseño de hojas abiertas, de acuerdo al principio de venti lación. Larga vida de servicio, solapas en hileras y diseño para desgaste parejo, de manera que se exponga nueva superficie para mantener una acción uniforme en un periodo de tiempo largo. Las solapas abrasivas perma-necen afiladas hasta que el disco se desgasta por completo. Adecuados para lijado, mezclado y acabado de superficies planas o con contorno.

LFT: de contorno Tipo 29, con ángulo de operación de 5 a 15 grados

1 acero fundido 4 desbastado de soldadura2 acero 5 metales no ferrosos3 acero inoxidable 6 aluminio

x especialmente adecuado X más o menos adecuado

Assiettes et disques à lamelles pliéesMeulage plus doux et à température moins élevée grâce au dis positif à lamelles ouvertes selon le „principe de la ventila tion“. Parfaitement aptes au meulage, avec des durées de vie très longues grâce à l’auto-rénovation du produit abrasifs; un rende-ment de meulage uniforme jusqu’à l’usure totale du disque, donc un excellent rapport coût-efficacité. Utilisable pour le meulage grossier, intermédiaire et fin, pour le dérouillage, l’ébavu rage, l’ébarbage et le parachèvement des moulages, la rectification des surfaces planes, le meulage à proximité des arêtes.

LFT: réalisation conique pour un angle d’attaque plus aiguLFS: réalisation plane pour un angle d’attaque plus plan

10Fonte 40Cordons de soudure20Acier 50Métaux non ferreux30Acier inoxydable 60Aluminium

x Convient tout particulièrement X Utilisation possible

max.15744 ft/min

Non-woven Flap DiscFor processing stainless steel welds.Through the use of non-woven material with ceramic parts, a definite grinding direction is visible on the processed material, i.e. welding and finishing in one work process (= saves time)

Discos dentados con vellón de fibrapara rectificar costuras de soldadura en acero inoxidable.Utilizando vellón con cerámica se consigue un rectificado con una dirección definida en el material mecanizado, es decir, la mecanización de las costuras de soldadura y el acabado en una sola operación (= ahorro de tiempo)

Disques à lamelles en tissu de fibre compriméPour l‘usinage de points de soudure sur l‘acier inoxydable.L‘utilisation de textile non tissé avec céramique permet de remarquer clairement le sens de meulage sur le matériau usiné, c‘est-à-dire l‘usinage des points de soudure et la finission en une seule opération (=gain de temps)

48

per

para

para

FSS

per

para

para

FSS110 K

max.15744 ft/min

max.11808 ft/minKFS A/O

Ceramic KFS Zirconia

24 36 40 50 60 80 100 120 150 180

KFS A/O 901 318 901 379 – 901 376 901 380 901 381 901 382 901 383 – 901 384 41/2 13200 25

KFS A/O – 905 103 – 905 104 905 105 905 106 905 107 905 108 – – 5 12200 25

KFS A/O 901 392 901 393 – 901 394 901 395 901 396 901 397 901 398 – 901 399 7 8600 25

KFS ZIRC – 903 415 – 903 416 903 417 903 418 903 419 903 420 – – 41/2 13200 25

KFS ZIRC – 903 351 – 903 352 903 353 903 354 – 903 356 – – 5 12 200 25

KFS ZIRC 901 401 901 402 – 901 403 901 404 901 405 – 901 407 – – 7 8 600 25

Ceramic 901 931 901 732 – 901 733 901 734 901 735 – 901 737 – – 41/2 13 200 25

Type Order No. / No. parte / No. de cde.

Tipo Grit sizes / Tamaño de grano / Grains

Piece

FSS 41/2 /FSS 41/2 L-H

FSS 41/2 /FSS 41/2 L-H

FSS 7 S-H /FSS L S-H

FSS 41/2 /FSS 41/2 L-H

FSS 41/2 /FSS 41/2 L-H

FSS 7 S-H /FSS L S-H

FSS 41/2

ø Max. RPM Support plate / Disco Max. RPM Disco de so- Vitesse máx porte / Plateaux inch min–1 de meulage

Platos de soporte flexibles para uso con discos abrasivos, para lijar superficies planas y redondeadas. Su dispositivo central de amordazado facilita el recambio de discos.

Plato de soporte Tipo FSS 110 K para acondicionado de superficies y discos de papel de lija con montaje “Hook & Loop”.

Discos de fi bra para usarse con platos de soporte (FSS) para esmerilado y lijado de superficies parejas o con contorno.KFS A/O para acero y hierro fundidoKFS ZIRC con aditamento de esmerilado y enfriador, especialmente apropiado para acero inoxidable

Flexible backing pads for use with abrasive discs for grinding flat and rounded surfaces. Central clamping device makes discs easy to change and fix.

Support plate Type FSS 110 K for surface conditioning and paper discs with Hook & Loop mounting.

Plateaux élastiques pour disques abrasifs destinés à usiner des surfaces plates et bombées. Serrage et échange rapides des disques par un dispositif de serrage central.

Plateau élastique type FSS 110 K pour disques entissu de fibres et papiers abrasifs à fixation «Velcro».

Fibre discs to be used with backing pads (FSS) for grinding and sanding on even or contoured surfaces.KFS – A/O for steel and cast ironKFS ZIRC – with grinding aid and coolant, specially suitable for stainless steelCeramic

Disques sur fibre pour la pose sur des pièces d’appui (FSS) pour le polissage grossier et fin de surfaces plates et bombées. Qualité KFS A/O pour l’acier et la fonteQualité KFS ZIRC avec des produits de remplissage actifs pour le meulage et à effet de refroidissement, conventant tout particulièrement pour les aciers inox.Qualité SFS (Silcarbo) pour l’aluminium, les métaux non ferreux et la pierre

FSS 4 1/2 L-H 1964502 5/8 –11

FSS 4 1/2 L-S 1963700 5/8 –11

FSS 110 K 97114111 5/8 –11

FSS 110 K 97114114 5/8 –11

FSS 110 K 97109450 5/8 –11

hard FSS 7 L-H 1963703 5/8 –11 duro dur

FSS 7 19 626 08 5/8 –11

Plastic backing pad with clamp

Plato de soporte de plástico con mordaza

Plateau en matière plastique avecdispositif de serrage

Plastic support plate for additional cooling effect Plato de soporte de plástico con efecto

adicional de enfriamiento

Plateau en matière plastique

pour effet raffroidissant additionel

Type Part no. Thread Description/Construction Application Dia.

Tipo No. de orden Rosca Descripción/Construcción Aplicacion

Type No. de cde. Taraudage Désignation/Exécution Application

19 636 01 M 14

19 636 02 M 10

KFS A/O FSS 4 1/2 KFS ZIRC 4 1/2 ”

KFS A/OKFS ZIRC 7 ”

KFS A/OKFS ZIRC 4 1/2 ”

KFS A/OKFS ZIRC 7 ”

FVVS 4 1/2 V 4 1/2 ”

FVVS 7 V 7 ”

Plastic support with Hook & Loop mounting

Plato de soporte con montaje “Hook & Loop”

Plateau en matière plastique avec fixation «Velcro»

Plastic support plate

Plato de soporte de plástico

Plateau en matière plastique

hardduro

dur

softsuave

mou

Plastic backing pad with clamp

Plato de soporte de plástico con mordaza

Plateau en matière plastique avecdispositif de serrage

49

Discos de Limpieza consistentes en fibra sintética, minerales y resina. Especiales para una limpieza rápida y constante de acero inoxi-dable sin desbastar material. Adecuados también para eliminar óxido, contami nan tes superficiales y recubrimientos y para limpiar costuras soldadas.

FVOT 41/2 V montaje directo en cualquier esmeriladora R/A como si fuera un disco y no necesita plato de respaldo.

FVOS 41/2 V-K con montaje “Hook & Loop”, ajustable en el plato de respaldo FSS 41/2-K.

FVOS 115-L en forma de abanico para aumento de eficiencia de limpieza. Con soporte de plástico que permite la instalación directa en esmeriladoras

for forpara/pour para/pour

FSS FSS FVVS FVVS

max.7872 ft/min

Discos de fibra comprimida no tejida (disco de acondicion-amiento de superficies) con respaldo de fibra dura. Para eliminar marcas de rayones que dejan los discos de fibra, por ejemplo grado 60 u 80, en todos los metales. Ahorra opera ciones de lijado con discos de fibra de diferentes grados. Los tipo FVVS-V tienen velcro para su sujeción.

Compressed non-woven fibre discs (surface conditioning disc) on hard fibre backing.For removing score marks left by fibre discs of e. g. grade 60 and 80 on all metals. Saves grinding operations with fibre discs of different grades. Types FVVS-K with Velcro fastening.

Disques en tissu de fibres comprimé, avec support en fibre dur.Pour enlever les traces de dégrossissage laissées sur tous les métaux par les disques sur fibre de grain 60 et 80 p. ex. Economie d’opérations avec meules sur fibre de grains différents. Types FVVS-K avec fixation «Velcro».

Cleaning discs consist of synthetic fibre, mineral and resin. Specially for fast and constant cleaning of stainless steel without removing material. Also suitable to remove rust, sur face contami-nants and coatings, to clean weld seams.

FVOT 41/2 V direct mount to any R/A grinder, like a hub wheel, no extra backing pad required.

FVOS 41/2 V-K with Hook & Loop mounting suitableto use with backing pad FSS 41/2-K.

FVOT 115-L With radially positioned discs for enhanced cleaning performance. With plastic backplate. Can be fitted to angle grinders directly.

Les disques de nettoyage se composent de fibres synthétiques, d’abrasifs et de liant. Ils e’ffectuent ideal pour l’acier inoxydable, un nettoyage régulier et rapide, pour une surface métallique propre.

FVOT 41/2 V Grâce au dos en fibre, il est possible de monter les disques sans support complémentaire sur la meuleuse d’angle.

FVOS 41/2 V-K avec fixation velcro pour l’utilisation avec plateau support FSS 41/2-K.

FVOT 115-L avec lamelles à rangement radial pour une puissance de nettoyage renforcée. Avec dos en matière plastique; peut être directement fixé sur les meuleuses angulaires.

OPN para LOB 10Material abrasivo de estructura abierta para la aplicación especial con esmeriladoras orbitales para rectificar y pulir acero inoxidable, aluminio y material compuesto en el sector aeronáutico.

OPN pour LOB 10Matériau abrasif à structure ouverte pour utilisation spéciale avec meuleuses orbitales pour meulage et lustrage d‘acier inoxydable, d‘aluminium et de matériau composite chez Aviation.

OPN

OPN for LOB 10Flexible abrasive agent for special use with Orbital grinders for surfacing and

polishing stainless steel and aluminium and composite material in the Aviation.

per

para

para

FSS41/2 V

Type Orde No. D = Ø / dia. / Ø Max. RPM Backing pad

No. parte d = bore / Diàmetro del barreno / Alésage Máx. RPM Disco de soporte

No. de cde. B = Width / Ancho / Largeur Vitesse max. Plateau support

D (inch) d (inch) B (inch) min–1 Piece

FVOT 4 1/2 V 903 468 41/2 7/8 1/2 10000 – 10

FVOS 4 1/2 V-K 97118424 41/2 – 1/2 7 500 97114111 10

FVOT

FVOT 115-L 908 977 115 – – 7 500 5

FVOS (K)FVOT-L

Grit sizes / Tamaño de grano / Grains

40 60 80 120 180 220 320 400 600 800

OPN 120 909 936 909 937 909 962 909 963 909 964 909 965 909 966 909 967 909 968 – 5” LOB 10 50

OPN 150 909 938 909 939 909 969 909 970 909 971 909 972 909 973 909 974 909 975 909 976 6” LOB 10 50

Type Order No. / No. parte / No. de commande Disc diam. Applications Tipo Diam. del disco Aplicacion Type ø de Meule Applications Pieces mm Pièces

max.7872 ft/min

PSA Stick or / Velcro – Hook and Loop also available

LOB 10

LOB 10

60 80 120 180 320 400

A/O 9910505 9940506 9910508 9910510 9910513 9910514 5” 100 pcs. p. Roll

A/O 9910605 9910606 9910608 9910610 9910613 9910614 6” 100 pcs. p. Roll

Type Order No / No. parte / No. de commande Disc dia. Application Pieces Tipo Diam. del disco Aplicacion Piezas Grit sizes / Tamaño de grano / Grains Ø de meule Application inch

Discos de papel de óxido de aluminio Disco de papel de calidad para usar con esmeriladoras excéntricas. Para todos los metales, particularmente aceros inoxidables.

Paper sanding discs High quality sanding discs for the use with orbital sanders. For all metals, especially stainless steel.

Disques à ponçer en papier Disque à ponçer de qualité superieure pour usage avec ponceuses double-excentriques. Pour tous les métaux, specialement acier inoxydable.

TZS115-K

Grit sizes / Tamaño de grano / Grains

A 160 (K 120) A 80 (K 240) A 65 ( K 280) A 45 (K 400) A 30 (K 600) A 16 (K 1200)

TZS 115-K 909 062 909 063 909 064 909 065 909 066 909 067 41/2” 10 000 10

Type Order No. / No. parte / No. de commande Disc dia. Max. RPM Support plates Tipo Diam.d. Máx. RPM Disco de Type Ø de meule Vit. máx. soporte / min-1 Plateaux Piece inch de meulage Piéce

FSS 110-K

Discos abrasivos de trizact con velcro Para todos los materiales, particularmente titanio, níquel, cobalto, cromo y otras aleaciones de acero inoxidable. Para todos los trabajos de esmerilado hasta el pulido previo. La estructura piramidal permite ahorrarse operaciones de trabajo, acortando mucho el tiempo de trabajo. Larga duración.

Trizact burr grinding discs For all materials, especially titanium, nickel, cobalt, chrome and other stainless steel alloys. For all grinding work to pre-buffing. The pyramid structure means operational steps can be

skipped thereby dramatically reducing work time. Long service life.

Trizact Disques abrasifs auto-agrippants Pour tous les matériaux, en particulier le titane, le nickel, le cobalt, le chrome et autres alliages d‘acier inoxydable. Pour tous les travaux de meulage jusqu‘au pré polissage. La structure en forme de pyramide permet de sauter des étapes de travail et de réduire considérablement le temps de travail. Longue durée de vie.

Type Order No. / No. parte / No. de cde. Disc dia. Max. RPM Support

Tipo diam. del Máx. RPM plates disco Vitesse Disco de Ø de máx soporte Piece meule Plateaux Piezas inch min

–1 de meulage Pièce

Finish / Acabado / Finition

coarse medium fine super fine C = grueso M = medio VF = muy fino SF = súper fino grossier moyenne très fine super fine

FVVS 127 903 432 903 441 – – 5 9000 FSS 125 10

FVVS 178 903 442 903 443 – – 7 6000 FSS 178 10

FVVS 41/2 V 906 377 906 378 906 379 906 380 41/2 7 500 FSS 41/2 V 10

FVVS 7 V 908 013 908 014 908 015 908 016 7 4000 FSS 7 V 10

50

Acabado satinado con nuestra amplia variedad de abrasivos.

x La forma correcta para cualquier pieza de

trabajo.

x Acabados decorativos sin esfuerzo, con

discos altamente comprimidos.

x Todos los aditamentos son producto de la

más reciente tecnología en abrasivos.

x Para una textura de superficie pareja y

consistente.

x Husillos disponibles para todas las medidas

de abrasivo..

x Amplia variedad en existencias.

x Alta calidad a precios razonables.

x Siempre la velocidad correcta, gracias a la

amplia variedad de herramientas abrasivas

.

x Nuestros técnicos de servicio le pueden

aconsejar acerca del mejor aditamento

abrasivo, velocidad de rotación y máquina.

Aplicaciones:Para esmerilar, rebabar, limpiar y pulir; para dar un acabado decorativo a metales, plásticos y madera. Útiles en todas las ramas de la industria.

Applications:For grinding, deburring, cleaning, polishing andgiving a decorative finish to metals, plastics andwood. For use in all branches of industry.

Satin finishing

n The right shape for every workpiece.

n Decorative finishes achieved effortlessly

with highly compressed discs.

n All attachments embody the latest

abrasive technology.

n For a smooth, consistent overal surface

texture.

n Spindles available for all abrasive sizes.

n A wide selection always in stock.

n High quality at sensible prices.

n Always the right speed, thanks to the

wide choice of power tools.

n Our service technicians provide skilled

advice on abrasive attachments,

rotational speed and power source.

Des surfaces satinées parfaites grâce au programme très souple y Une forme appropriée à chaque pièce

y Meules à haute compacité pour

la réalisation aisée d’effets décoratifs

y Abrasifs conformes aux dernières

connaissances technologiques

y Pour l’obtention d’un aspect régulier,

sans gradin

y Porte-outils spécialement développés

pour chaque grandeur

y Très vaste assortiment toujours livrable

du stock

y Une qualité élevée à des prix avantageux

y Une vitesse de rotation toujours optimale

grâce à la diversité des machines d’en-

traînement à disposition

y Conseil compétent par nos collaborateurs

au service externe en ce qui

concerne les abrasifs, la vitesse de

rotation et l’élément d’entraînement

Applications:Pour le ponçage, l’ébavurage, le nettoyage, le polissage et l’obtention d’effets décoratifs sur la surface de pièces en métal, matière synthétique ou bois, quel que soit le secteur industriel.

51

902 120 60

902 121 80

906 860 100

902 123 120

906 861 150

902 125 180

902 126 220

902 128 320

Flap brushes for finishing work on stainless steel, aluminum etc. dry working with SUBOL grinding fluid (see page 81) to achieve brushed/grained surface effects. Silicon carbide resin bonded abrasive strips. Recommended speed 850–1400 RPM.

Cepillos de láminas para acabados en acero inoxidable, aluminio, etc. Las solapas abrasivas tienen adhesivo de resina con carburo de silicio.Velocidad recomendada 850-1400 RPM.

Brosse à lamelles pour le polissage fin de l’acier inoxydable, de l’aluminium, etc. Pour le polissage à sec ou à l’huile Subol voir page 81. Pour obtenir l’effet de «trait brossé». Rubans abrasifs au carbure de silicium, en résine synthétique.Nombres de tours recommandés 850–1400 RPM.

Type Order No. Application

Tipo No. parte Aplicación

No. de cde. Application

BSK 902 110

Replacement brush for fitting by user.

BSK-FB 902 111 Cepillo de repuesto para que el usuario lo coloque.

Garniture de brossage de rechange à changer soi-même.

Replacement brush holder for one brush.

BSK-FBH 902 112 Porta cepillo de reemplazo para un cepillo.

Support de rechange pour chaque garniture de brossa

Spindle with MK1 Morse taper for flap brush BSK. FG-MK1-5/8 14 750 01 Husillo con cono Morse MK1 para cepillo de solapas BSK. Broche porte-outil avec cône Morse CM1 pour brosses à lamelles BSK.

Spindle with 1/2” shank for flap brush BSK. FG 9-5/8 49 285 08 Husillo con Zanco de 1/2 inch para cepillo de solapas BSK.

Broche porte-outil avec tige de 1/2” pour brosses à lamelles BSK.

Abrasive strips for fitting by user.

Available in 8 different grit sizes.

Tiras abrasivas para que el usuario las coloque.

BSK-SB Disponibles en 8 diferentes tipos de grano.

Rubans abrasifs à monter soi-même.

Disponible en 8 grosseurs de grain différentes.

Tipo Descrizione max. Descripción ft/min Designação S R K B C W Open textured (reinforced) non-woven fibra / Fibra de textura abierta (reforzada) no tejida / FVO Tissu de fibres synthétiques á structure ouverte (renforcée) FVOS – FVOK – – – 5904

Compressed non-woven fibre / Fibra comprimida no tejida / FVV Tissu de fibres synthétique comprimé FVVS FVVR FVVK FVVB – FVVW 5904

Compressed non-woven fibre fold / Fibra comprimida no tejida / FVVG Tissu de fibres synthétiques comprimé plié – FVVGR FVVGK – – FVVGW 5904

Non-woven fibre with integral abrasive belt / Fibra no tejida con banda abrasiva integrada / FVS Tissu de fibres synthétiques avec bande abrasive – FVSR FVSK – – FVSW 5904

Non-woven fibre compressed and homogenized rolled / Fibra no tejida enrollada, comprimida FVH y homogeneizada / Tissu de fibres synthétiques comprimé et homogénéisé – FVHR – – – – 6888

HVF Highly compressed fibres / Fibras altamente comprimidas / Fibres à haute densité – HVFR – – – – 8856

Synthetic-bonded elastic fibres / Fibras elásticas con adhesivo sintético / KEF Fibres élastiques liés à la résine synthétique

– KEFR – – – – 2952

Resin-bonded abrasive web (B) / Red abrasiva con adhesivo de resina (B) / SVB Outil en tissu abrasif avec liant synthétique (B) – SVBR SVBK – – – 5904

Models: S as disc R as wheel K as block with spindle B as belt C as cup with thread W as brush Modellos: S en disco R en red K en rueda con husillo B en banda C en copa con rosca W en cepilloExécutions: S = Disque R = Roue K = Outil de forme avec tige B = Bande C = Cloche avec filetage W = tambour

G = Coarse/Grueso/Grossier M = Medium/Mediano/moyen F = Fine/Fino/Fin VF = Very Fine/Muy fino/Très fin SF = Super fine/Súper fino/Super fin

Tecnología avanzada de esmerilado y pulido: la gama de abrasivos .Los abrasivos están compuestos de fibra o fibra no tejida con minerales adheridos con resina a las fibras sintéticas las cuales siguen exactamente el contorno de la pieza de trabajo. La ventaja de que el abrasivo siga exactamente el contorno de la pieza de trabajo, es que su geometría no se altera. Esto ofrece toda una gama de posibles usos para acabado de super ficies.

12-segment flap brush 6” x 2” with 12 fitted fibrebrushes (excluding spindle and abrasive strips).

Cepillo de 6 x 2 inch con 12 segmentos de láminas de cepillo de fibra incluidos (sin incluir las tiras abrasivas y el husillo); se suministra con la cinta K120.

Brosse à lamelles en 12 parties 6” x 2”, y compris 12 brosses en fibres montées (sans tige ni ruban abrasif).

Advanced grinding and polish -ing technology: the range of

tools.

Une technique de ponçage etde polissage d’avant-garde:la gamme des outils .

Tools are composed of a fibre or non-woven fibre basal tools follows the workpiece contour exactly, without or with mineral abrasive resin-bonded to the synthetic fibres. The advantage is that the 3-dimensional tool follows the workpiece contour exactly, without altering is geometrical shape.Thus offers a wide range of possible uses for surface finishing.

Les outils sont conçus à base de fibres ou de tissus de fibres. L’abrasif minéral est lié à ces fibres synthétiques au moyen de résine. Les outils à 3 dimensions ainsi obtenus présentent l’avan tage de suivre exactement la forme de la pièce à traiter, sans la modifier. Permet de ce fait d’élargir consi dérablement les possibilités dans le domaine du traitement des surfaces.

52

FVOK 97135805 2 x 1/2 1/4 8000 10

FVOK 97135806 2 x 1 1/4 8000 10

FVOK 97134359 3 x 1/2 1/4 6000 10

FVOK 97134360 3 x 1 1/4 6000 10

FVOK 97138446 4 x 1/2 1/4 4000 10

FVOK 97138447 4 x 1 1/4 4000 10

FVOS 2 97134364 2 x 1/2 98 820 02 20000 50

FVOS 3 97134365 3 x 1/2 98 830 02 12000 25

FVOS 4 97141334 4 x 1/2 98 840 02 8000 10

FVOS 97100941 4 x 1/2 x 1/2 FD 34 6000 10

FVOS 97100948 6 x 1/2 x 1/2 FD 34 4000 10

FDV 34 97350331 1/4 6 x 7/8 x 1/2 FVOS (4”)

1 FVOS (6”)

max.9840 ft/min

FVOW 97123963 4 x 4 x 3/4 FG M14 -

3700 1 19 x 100

Type Order No. Shaft dia. Dia. x width x bore for

Tipo No. parte Diám. del Diám. x ancho x barreno para

No. de cde. zanco Diâm. x larg. x alésage pour

Queue Ø

inch inch Pièce

Type Order No. Dia. x width x bore Spindle Max. RPM

Tipo No. parte Diám. x ancho x barreno Husillo Máx. RPM

No. de cde. Ø. x larg. x alésage Porte-outils Vitesse max.

inch min–1 Pieza

Type Order No. Dia. x width Shaft Ø Max. RPM

Tipo No. parte Diàm. x ancho Diám. del zanco Máx. RPM

No. de cde. Ø x largeur Tige Ø Vitesse max.

inch inch min–1 Pieces

max.5904 ft/min8856 ft/min

Discos de limpieza, FVOK, FVOS: discos de alta resistencia, tejido abierto

Para eliminar corrosión severa, costras en aceros rolados en caliente, pinturas difíciles en metales. Excelentes resultados al limpiar soldaduras en acero inoxidable.

Discos de limpieza, de tejido abierto para uso con respaldos de cambio rápido.Especialmente adecuados para trabajos rudos de limpieza mecánica, limpieza de soldadura y preparado de superficies (vea el sistema de esmerilado en las páginas 70–73)

Type Order No. Dia. x width Backing pad Max. RPM

Tipo No. parte Diàm. x ancho Almohadilla de respaldo Máx. RPM

No. de cde. Ø. x larg. Disques support Vitesse máx.

inch inch min–1 Pieza

Type Order No. Dia. x width x bore Spindle Max. RPM

Tipo No. parte Diám. x ancho x barreno Husillo Máx. RPM

No. de cde. Diâm. x larg. x alésage Porte-outils Vitesse max.

inch min–1 Piece

Disques de nettoyage / tambours, en tissu de fibres.FVOK, FVOS à structure ouverte

Pour le nettoyage sommaire à des vitesses d’utilisation plus grandes. Pour l’élimination de la corrosion tenace, de la croûte de laminage sur les aciers aminés à chaud, de la peinture fortement adhérente sur les surfaces métalliques. Résultats op-timums lors du netto yage des soudures sur l’acier inoxydable.

Cleaning discs/brushes FVOK, FVOS: high strength discs, open web

For removing severe corrosion, mill scale on hot-rolled steels, stubborn paint on metals. Excellent results when trimming welds on stainless steels.

FVOT 97118424 4 1/2 1/2 Velcro 97114111 10000 10

FVOT 97118358 7 1/2 Velcro 97109450 6 000 10

max.11808 ft/min

Discos de limpieza, de fibra sintética, mineral y resina.Especiales para limpieza rápida y constante de acero inoxi dable sin desbastar material.También adecuados para eliminar óxido, super ficies contamina-das, quitar recubrimientos y para limpiar costuras soldadas.

FVOT 41/2 de montaje directo a cualquier esmeri ladora R/A, como disco de esmeril, sin necesidad de plato extra de respaldo.

FVOT 41/2 V en forma de abanico para aumento de eficiencia de limpieza. Con soporte de plástico que permite la instalación directa en esmeriladoras angulares

Type Order No. D = dia. / dia. / Ø Backing pad Max. RPM

Tipo No. parte d = bore / barreno / Alésage Almohadilla de respaldo Máx. RPM

No. de cde. B = width/ancho/largeur Disques support Vitesse máx.

D (inch) d (inch) B (inch) min–1 Pièce

Cleaning discs consist of synthetic fibre, mineral and resin. Specially for fast and constant cleaning ofstainless steel without removing material.Also suitable to remove rust, surface contaminants and coatings, to clean weld seams.

FVOT 41/2 direct mount to any R/A grinder, like a hub wheel, no extra backing pad required.

FVOT 41/2 V With radially positioned discs for enhanced cleaning performance. With plastic back plate. Can be fitted to angle grinders directly.

Les disques de nettoyage se composent de fibres synthétiques, d’abrasifs et du liant. Ils e’ffectuent ideal pour l’acier inoxydable, un nettoyage régulier et rapide, pour une surface métallique propre.

FVOT 41/2 Grâce au dos en fibre, il est possible de monter les disques sans support complémentaire sur la meuleuse d’angle.

FVOT 41/2 V avec lamelles à rangement radial pour une puissance de nettoyage renforcée. Avec dos en matière plastique; peut être directement fixé sur les meuleuses angulaires.

Cleaning discs, open web for use with lock system disc pads. Especially suitable for tough mechanical cleaning jobs, weld-beat cleaning and surface preparations(grinding system see pages 70–73)

Disques de nettoyage, en tissu de fibres à struc-ture ouverte, conçue pour être installée sur les disques support du système de meulage. Convient tout particulièrement pour l’enlèvement de la corrosion, de la peinture, de couches d’apprêt, pour le nettoyage des cordons de soudure et d’autres surfaces métalliques. (Système de meulage pages 70–73)

53

FDv 12-48 5765204 1/2 6 x 1 x 1 / 6 x 2 x 1 FVSR 1

FWA-1 902 298 5/8 –11 6 x 1 x 1 / 6 x 2 x 1 FVSR 1

max.5904 ft/min

FVOW

AD 12 5799302 1/2 4 x 4 x 3/4 FSSW 5700 1

FVSW

FVOW

FG 5/8 907 876 5/8 x 11 4 x 4 x 3/4 FSSW 5700 1

FVSW

FVSW 9864424 9864425 9864426 4 x 4 x 3/4 AD 1/2

- 3700 1

19 x 100

Type Grit size and part No. Dia. x width Shaft Max. RPM

Tipo Tamaño de grano y no. de orden Diám. x ancho Zanco Máx. RPM

Type Grains et No. de cde. ø x largeur Tige Max. RPM

80 120 180 inch inch min–1 Pieces

FVSK 98 605 06 98 605 08 98 605 10 3 x 1 1/4 8 000 10

FVSK 98 606 06 98 606 08 98 606 10 3 x 2 1/4 8 000 10

Type Grit size and Order No. Dia. x width Spindle type Max. RPM

Tipo Tamaño de grano y no. de orden Diám. x ancho Tipo de husillo Máx. RPM

Type Grains et No. de cde. ø x largeur Porte-outils Max. RPM

80 120 180 inch inch min–1 Pieces

FVSR 98610429 98610430 98610431 6 x 2 x 1 FDv 12

3000 5

FWA-1

Type Order No. Shaft dia Tool size for

No. de orden Dia. x width x bore inch para

Tipo No. de cde. Diám. Tamaño de la herramienta pour

del zanco Diám. x ancho por barreno

Type Queue ø Dimension des outils

inch ø x larg. x alésage inch Pièces

max.5904 ft/min

Cepillos de fibra no tejida entre hojas de tela abrasiva, con adhesivo de re-sina. Los insertos de tela producen un patrón grueso con mayor abrasión. Para trabajos finos de superficies planas o con forma. Disponible en granos 60, 100, 150 y 180.

Combo hojas de lija cepillo con tiras abrasivas, para uso a bajas rpm con lijadora / esmeriladora y pulidora y el aditamento porta herramienta FHP 12. Ideal para eliminar rayones finos, para acabado satinado y para acondiciona-miento de superficies.

Tool size

Type Order No. Shaft Ø dia. x width x bore for Max. RPM

No. parte Diám. Tamaño de la herramienta para máx. RPM

No. de cde. del zanco Diám. x ancho por barreno pour Vit. max.

Queue Ø Dimension des outils

Ø. x larg. x alésage min–1 Pieza

inch inch

Grain size and Order No. dia. x width x bore Spindle Max. RPM

Type Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho x barreno Tipo de husillo máx. RPM

Tipo Grains et No. de cde. Ø. x larg. x alésage Porte-outils Vit. max.

60 crs 80 med 120 med inch

min–1 Piece

Non-woven interleave fibre brushes of abrasive fabric, resin-bonded. The fabric inserts produce a coarser pattern and greater abrasion. For fine working of flat and shaped surfaces. Available in grains 60, 100, 150.

Brosses à lamelles combinées avec des fibres synthétiques avec lamelles en matelas de fibre alternées avec des lamelles de tissu. Liant synthétique. Les garnitures de tissu abrasif permet-tent d’obtenir un aspect plus grossier et d’augmenter sensiblement la quantité de matière enlevée. Pour la finition de surfaces et de profils, disponible dans les grains 60, 100, 150.

Combi flap brush with abrasive strips,suitable to use with low rpm R/A sander/grinder and polisher and the toolholder attachment FHP 12.Ideal for removal of fine scratches, for asatin finish and for surface conditioning.

Tambour en nappe de fibres combinéavec des lamelles abrasives, pourl’utilisation avec la meuleuse/polisseuse d’angle basse vitesse et avec la poignée accessoires FHP 12.Idéal pour éliminer des faible rainures,pour le satinage et la super finition.

54

AD 12 5799302 1/2

FG 5/8 907 876 5/8 x 11

max.4888 ft/min

max.5904 ft/min

FVBG-S 150 98634470 98640610 98640611 6 x 1/2 4 000 25

FVBG-S 200 98621554 98640612 98640613 8 x 1/2 3 000 25

FD 12-25 97350324 Mandrel for / Suporte para / Support pour FVBG-S 1

med fine Pieces

FVBG 2 98630608 98630607 2 x 2 1/4 11000 5

FVBG 3 98630610 98630609 3 x 2 1/4 8000 5

FVBK 3 98610465 98610466 3 x 2 1/4 08000 10

Type Grain size and Order No. Dia. x width x bore Max. RPM

Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho x barr. máx. RPM

Grains et No. de cde. Ø x largeur x alésage Vitesse max.

medium fine very fine mm min–1 Pieces

Type Grain size and Order No. Dia. x width Shaft Max. RPM

Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho Zanco máx. RPM

Grains et No. de cde. Ø x larg. Tige Vitesse max.

med fine inch inch min–1 Piéces

max.4888 ft/min

Nylon no tejidoFVBK: FVBG: Cepillos de forma de campana de nylon no tejido, con mandril inter cambiable.FVBG-S: Discos de repuesto de nylon no tejido para FVBG.

FVVGW 100/100 908 750 908 751 908 752 4 x 4 3/4 3700 01

FVVGK 100/50 908 753 908 754 908 755 4 x 2 1/4 06 000 05

FVVGR 150/50 908 756 908 757 908 758 6 x 2 1 FDv 12-4 04 000 1

FVVGR 200/50 908 759 908 760 908 761 8 x 2 1 FDv 12-40 3 000 1

Herramienta plegada de tela no tejida Herramienta de tela no tejida de vellón de lijar plegada para casi todos los materiales, pero especialmente indicada para obtener matiza-dos de rayas en superficies de acero inoxidable.

Cepillo de tela no tejida

Rueda de tela no tejida

Rodillo de tela no tejida

Type Grain size and Order No. Dia.x width Shaft / Bore Spindle Max. RPM

Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho Zanco / barreno Tipo de husilo máx. RPM

Grains et No. de cde. Ø x larg. Tige / alésage Porte-outils Vitesse max.

100 180 280 inch inch min–1 Piece

FVVW 100/100 9864403 9864402 9864401 4 x 4 x 3/4 AD 12 05700 01

Cepillo de solapas no tejidas, adecuado para uso con lijadora-pulidora de bajas angular de bajas revolu-ciones y con el aditamento porta-herramienta FHP-12.

Type Grain size and Order No. Dia. x width x bore Spindle Max. RPM

Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho x barr. Tipo máx. RPM

Grains et No. de cde. Ø x larg. x alésage de husilo Vitesse max.

crs med fine inch Porte-outils

min–1 Piece

FVVR 98628857 98628858 6 x 2 x 2 FDv 12–51

03200 05 FDv MK 1–51

FVVK 98643850 98626877 98635564 2 x 1 1/4 13000 10

FVVK 98643852 98626883 98635126 3 x 2 1/4 6000 10

Type Grain size and Order No. Dia. x width x bore Spindle Max.RPM

Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho x barreno Tipo máx. RPM

Grains et No. de cde. Ø x larg. x alésage de husilo Vitesse max.

med fine inch Porte-outils

min–1 Pièce

Cepillos de tela no tejida sintética en forma de láminas. Versión blanda con poco granulado para un lijado blando y acabado suave en aceros inoxidables. Los cepillos son blandos y por eso se adaptan a piezas con formas.Para obtener superficies mate, en función de la finura: matizado a rayas, acabado sedoso, acabado satinado.

Type Grain size and Order No. Dia. x width Shaft Max. RPM

Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho Husillo máx. RPM

Grains et No. de cde. Ø x largeur Tige Vitesse máx.

crs med fine inch inch min–1 Piece

Non woven flap brush, suitable to use with the low rpm R/A sander-grinder and polisher UPF-R and the toolholder attachment FHP 12.

Tambour en non-tissu, pour l’utilisation avec le meuleuse/polisseuse d’angle basse vitesse UPF 3-R et avec la poignée accessoires FHP 12.

Grinding tool made of folded non-woven fiber abrasiveGrinding tool made of folded non-woven fiber abrasive for the surface finishing of an almost unlimited range of materials. Particularly suited for the nearly seamless satin finishing of stainless steel surfaces.

Outil abrasif en nappes de fibres pliéesOutil abrasif en nappes de fibres abrasives pliées pour la finition de surfaces, en particulier pour la réalisation de surfaces à polissage mat pratiquement sans traits sur de l’acier inoxydable.

Non-woven fibre brushes, ganged togetheron mandrel to form a brush. Very conformable with little abrasive content for buffing and polishing, especially for stainless steel.The brushes are suitable for contour work to obtain according to grade a matt surface, or satin finish.

Brosses en fibres synthétiques nontissées en forme de lamelles. Exécution douce avec faible quantité de grains pour un polissage plus doux et un fini de plus grande qualité pour les aciers inoxy dables. Les brosses sont douces, ce qui leur permet également de s’adapter aux formes des pièces à usiner. Pour l’obtention de surfaces mattes, en fonction du degré de finition: matage au trait, fini soyeux, fini satiné.

Non-woven nylonFVBK: Non-woven nylon discs mounted on a fixed shank.FVBG: Non-woven nylon bell shaped brushes with exchangeable mandrel.FVBG-S: Non-woven nylon replacement discs for FVBG.

Nappe de fibres synthétiques FVBK: Disques de nappes de fibres, sur un mandrin fixe.FVBG: Disques de nappes de fibres sous forme de cloches, sur un mandrin amovible.FVBG-S: Disques de nappes de fibres pour FVBG, en guise de rechange.

Non-woven fibre brush Brosses en tissu de fibres

Non-woven fibre wheel Roues en tissu de fibres

Non-woven fibre flap brush Tambour en tissu de fibre

4 x 4 x 3/4 5700 FVVG-W 1

55

FVVGK 100/50 909 336 4 x 2 1/4 06 000 0,160 05

FVVW 110/100 909 326 4 x 4 x 3/4 AD 1/2 –

05700 0,550 01 19 x 100

FVBG-S 50 909 330 2 x 1/2 11000 0,100 50

FVBG-S 75 909 331 3 x 1/2 8000 0,100 50

FVBG-S 150 909 332 6 x 1/2 4 000 0,200 20

FVBG-S 200 909 333 8 x 1/2 3 000 0,250 20

FD 6 - 6 908 124 Mandrel for / Suporte para / Support pour FVBG 0,095 1

SC 500 kg Pieces

FVBG 50 909 328 2 x 2 1/4 11000 0,100 2

FVBG 75 909 329 3 x 2 1/4 8000 0,150 2

FVBK 75 909 327 3 x 2 1/4 8000 0,130 10

FVVGW 100/100 909 337 4 x 4 3/4 5 700 0,310 01

FVVK 40/30 909 323 2 x 1 1/4 13000 0,405 10

FVVK 80/50 909 324 3 x 2 1/4 6000 1,450 10

FVVR 150/50 909 325 6 x 2 x 2 FDv 12–51

03200 0,300 01 FDv MK 1–51

FVVGR 150/50 909 334 6 x 2 1 FDv 12-48 04 000 0,260 01

FVVGR 200/50 909 335 8 x 2 1 FDv 12-480 3 000 0,430 01

max.4888 ft/min

max.5904 ft/min

max.4888 ft/min

Type Grain size and Order No. Dia. x width x bore Spindle Max. RPM

Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho x barr. Tipo máx. RPM

Grains et No. de cde. Ø x larg. x alésage de husilo Vitesse max.

SC 500 inch Porte-outils

min–1 kg Pièce

Type Grain size and Order No. Dia. x width x bore Spindle Max.RPM

Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho x barreno Tipo máx. RPM

Grains et No. de cde. Ø x larg. x alésage de husilo Vitesse max.

SC 500 mm Porte-outils

min–1 kg Pieces

Herramienta de fibra no tejidaGrano abrasivo de carburo de silicio Herramientas esmeriladoras de fibra no tejida con grano abrasivo de silicio en granulado 500 (SC 500). Hace posible el acabado muy fino y abrillanta las superficies de acero inoxidable. Ejecución blanda con menos grano para un lijado especialmente suave. Disponible como cepillo (FVVK), rueda (FVVR), rodillo (FVVW), rueda, cepillo o tambor plegado (FVVGR, FVVGK o FVVGW), en forma de disco o campana (FVBK o FVBG).

Cepillos de tela no tejida sintética

Type Grain size and Order No. Dia. x width x bore Max. RPM

Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho x barreno máx. RPM

Grains et No. de cde. Ø x larg. x alésage Vitesse max.

SC 500 inch min–1 kg pièces

Type Grain size and Order No. Dia. x width Shaft Max. RPM

Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho Zanco máx. RPM

Grains et No. de cde. Ø x larg. Tige Vitesse max.

SC 500 inch inch min–1 kg Piéces

Type Grain size and Order No. Dia. x width Shaft Max. RPM

Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho Husillo máx. RPM

Grains et No. de cde. Diâm. x larg. Tige Vitesse máx.

SC 500 mm mm min–1 kg Piece

Nylon no tejido

Cepillo de tela no tejida

Rueda de tela no tejida

Rodillo de tela no tejida

Type Grain size and Order No. Dia.x width Shaft / bore Spindle Max. RPM

Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho Zanco / barreno Tipo de husilo máx. RPM

Grains et No. de cde. Ø. x larg. Tige / alésage Porte-outils Vitesse max.

SC 500 inch inch min–1 kg Pieces

Cepillo de solapas no tejidasNon woven flap brush Tambour en non-tissu

Non-woven fibre brushes Brosses en fibres synthétiques nontissées

Non-woven nylon Nappe de fibres synthétiques

Non-woven fibre brush folded Brosses en tissu de fibres pliées

Non-woven fibre wheel folded Roues en tissu de fibres pliées

Non-woven fibre flap brush folded Tambour en tissu de fibre pliées

Fibre mat toolsCarbon silicide grinding gritFibre mat grinding tools with grinding grit silicide in grain 500 (SC 500). Makes a very fine finish possible and produces shiny stainless steel surfaces. Soft version with small grit proportion for particularly soft grinding. Available as brush (FVVK), wheel (FVVR), roller (FV-VW), wheel, brush or roller folder (FVVGR, FVVGK or FVVGW), in disc or bell shape (FVBK or FVBG).

Outils pour non-tissés à fibres Grain en carbure de silicium Outils de ponçage à non-tissés à fibres avec grain en silicium, grain 500 (SC 500). Permet une finition très fine pour faire briller les surfaces en acier inoxydable. Modèle souple avec grain fin pour un polissage extrêmement doux. Disponible en brosse (FVVK), roue (FVVR), cylindre (FVVW), roue, brosse ou cylindre plié (FVVGR, FVVGK ou FVVGW), en forme de disque ou de cloche (FVBK ou FVBG).

56

SUN-Press HVFS (discos de fibra no tejida prensado)SUN-Press es apropiado para desbarbar, limpiar, igualar y acabar hasta el pulido previo. Ahorra tiempo y gastos: sólo una operación de trabajo desde la eliminación del cordón de soldadura hasta la superficie perfecta y brillante. Eficiente y con larga vida útil en todos los materiales, particu-larmente acero inoxidable, titanio y aluminio.

Grano: S (carburo de silicio, grosores 2–6) o A (óxido de aluminio, grosores 6–10)Finura: F (fino, grosores 2–6), M (medio, grosores 6–10)

SUN-Press SUN-Press SUN-Press SUN-Press 3 x1/4 x Roll-On R 3 2SF HVFS R 3 4SF HVFS R 3 6AF HVFS R 3 8AM HVFS 5 12 000 909 643 909 624 909 625 908 800

Dimensions soft soft/medium medium/hard hard extra hard Dimensiones blando semiblando semiduro duro muy duro Dimensão (Inch) tendre tendre/moyen moyen/dur dur extra-dur

max. RPM Density 2 Grosor 4 Densité 6 Density 8 Grosor 10

SUN-Press SUN-Press SUN-Press SUN-Press 3 x 1/4 x1/4 2SM HVFS 4SF HVFS 6SF HVFS 8AM HVFS 5 12 000 909 614 909 606 909 608 909 612

SUN-Press SUN-Press SUN-Press SUN-Press 2 x1/4 x1/4 2SM HVFS 4SF HVFS 6SF HVFS 8AM HVFS 5 18 000 909 604 909 605 909 609 909 612

SUN-Press SUN-Press 3 x1/8 x1/4 6SF HVFS 8AM HVFS 5 12 000 909 607 909 610

SUN-Press SUN-Press 2 x1/8 x1/4 6SF HVFS 8AM HVFS 5 18 000 909 615 909 611

SUN-Press SUN-Press SUN-Press 6 x1/8 x 1 6SF HVFS 8AM HVFS 10AM HVFS 8 6 000 9730419 97330280 97330281

SUN-Press SUN-Press SUN-Press SUN-Press SUN-Press 6 x1/4 x 1 2SF HVFS 4SF HVFS 6SF HVFS 8AM HVFS 10AM HVFS 8 6 000 97318597 97330326 97330329 97330322 97330333

SUN-Press®

4 x1/2 x 1/8 SUN-Press SUN-Press 10 000 2SF HVFS 8AM HVFS 5 Type 27 91446635 91446638

Grain: Silicon carbide (S)

Grano: carburo de silicio (S)

Grain: Carbure de silicium (S)

Grain: Aluminum oxide (A)

Grano: óxido de aluminio (A)

Grain: Oxyde d’aluminium (A)

Light cleaning, corrosion removal, blending, polishing.

Limpieza ligera (colores de revenido, lacas), eliminación

de óxido y rasguños, igualado, pulido.

Nettoyage léger (couleurs de dépôt, vernis), élimination de la rouille et des

rayures, égalisation et polissage.

Cleaning, blending, scratch removal,

polishing after weld seam removal, prepolishing.

Limpiar, igualar superfi-cies, repasar rasguños,

pulir tras eliminar cordones de soldadura,

pulido previo.

Nettoyage, égalisation de surfaces, réparation de rayures, polissage

après suppression d’un cordon de soudure,

prépolissage.

Deburring, removal of grinding patterns, edge breaking, heavy

cleaning.

Desbarbar, eliminar huellas de esmerilado

(K80 en acero, K120 en aluminio), redondear

cantos, limpieza basta.

Ébavurage, élimination de traces de ponçage, nettoyage grossier,

arrondissement d’arêtes.

Heavy deburring, very heavy cleaning,

removal of small weld seams.

Desbarbar (rebabas grandes), limpieza muy basta, eliminar

cordones de soldadura pequeños.

Ébavurage (bavures grossières), nettoyage très grossier, nettoy-age des cordons de

soudure.

Light grinding and deburring on very hard

material.

Eliminación de cordones de solda-

dura y desbar bado en materiales muy duros.

Nettoyage des cordons de soudure

et ébavurage sur ma-tériaux très durs.

ApplicazionaAplicacionesApplications

Level of surface finishAcabado de superficiesFinition de surface

AsportazioneAbrasive Performance

Puissance abrasive

Overhung spindles Portaherramienta Tasseaux porte-outils

FD 6 – 6 97350022 1/4 2 x 1/4 x 1/4 / 3 x 1/4 x 1/4 SUN-Press 50/75 1

FD 3 – 6 97350251 1/4 6 x 1/8 x 1 / 6 x 1/4 x 1 SUN-Press 150 1

SBH R 2 9882002 1/4 2” SUN-Press R 75 1

SBH R 3 9883002 1/4 3” SUN-Press R 75 1

Type Order No. Shaft Ø Tool size dia. xwidth x bore inch for Tipo No. parte Diàmetro de flecha Herram.: diám. x ancho x agujero para No. de cde. Queue Ø Dimension des outils pour ø x larg. x alésage inch Piece

SUN-Press unitized non woven abrasivesSUN-Press serves you in all deburring, cleaning, blending and finishing needs up to pre-polishing. Time and cost saving: one work step only from grinding weld seams to perfect, shiny surfaces. Efficient and long life time on every material, especially stainless steel, titanium and aluminum.

Grain type: S (silicon carbide, Densities 2–6) or A (Aluminum oxyde, Densities 6–10)Grain size: F (fine, Densities 2–6), M (medium, Densities 6–10)

SUN-Press abrasives de tissu non-tissé compriméSUN-Roll est à votre disposition pour toutes les travaux d’ébavurage, nettoyage, égalisation jus’qu’à la prépolissage. Économisent l’argent et le temps, dureé de vie elevée sur tous les matériaux, surtout l’inox et l’aluminium, le titane.

Type de grain: S (carbure de silicium, (densité 2–6) or A (Aluminium oxyde, densité 6–10)Grains: F (fine, densité 2–6), M (medium, densité 6–10)

57

6 x 1/2 x 1 SUN-Roll A FVHR 2SF SUN-Roll B FVHR 8SF SUN-Roll C FVHR 9SF

1 6 000 98610487 97110497 97110504

6 x 1 x 1 SUN-Roll A FVHR 8AM SUN-Roll B FVHR 8SF SUN-Roll C FVHR 9SF

1 6 000 97130606 97110498 97110505

8 x 1 x 3 SUN-Roll A FVHR 8AM SUN-Roll B FVHR 8SF SUN-Roll C FVHR 9SF

1 4 500 97130617 97110500 97110506

8 x 2 x 3 – SUN-Roll B FVHR 8SF SUN-Roll C FVHR 9SF

1 4 500 97110501 97130362

FDv 12 MK1-51 48 593 04 MK1 8 x 2 x 3 1

FDv MK1–76 48 593 03 MK1 8 x 2 x 3 1

FDv 12–48

5765204 1/2 6 x 1 x 1 / 6 x 2 x 1 1

FDv MK1–25

48 594 04 MK1 6 x 2 x 1 1

48 594 03 MK1 6 x 1 x 1 1

FDv 12-76 97303897 1/2 8 x 2 x 3 1

FDv 12–48 5765204 1/2 6 x 1 x 1 / 6 x 2 x 1 1

FVHR

FVHR

FVHR

FVHR

FVHR

FVHR

150x50x25 mm SUN-Roll finish FVHR 150/50/25

1 6 000 908 111

200x50x76 mm SUN-Roll finish FVHR 200/50/76

1 4 500 908 112

Rueda de fibra no tejida enrollada con estructura abierta para conseguir un fino acabado de decoración mate. Apropiado para todos los materiales, sobre todo acero inoxidable y titanio.

Grano: A (óxido de aluminio)Finura: C (grueso)¡Observar sentido de giro!

SUN-Roll® finish

Type Order No. Shaft Ø Tool size dia. xwidth x bore mm for Tipo No. parte Diàmetro de flecha Herram.: diám. x ancho x agujero para No. de cde. Queue Ø Dimension des outils pour ø x larg. x alésage mm Inch Piece

Portaherramienta y acessorios

H-FH 15 52 000 073 FH 15 1

H-FH 12 52 000 072 FH 12 1

Hand piece supportSoporte de empuñaduraSupport pour poignée

ApplicationsAplicaciones / Applications

Satin hairline finish on any metal / Acabado decorativo mate con estrías en todos los metales / Pour obtenir un fini satin et „trait brossé“ sur tous les métaux

Dimensions Dimensiones Order No. / No. parte / No. de cde Dimensions

Level of surface finishAcabado de superficiesFinition de surface

Abrasive PerformancePotencia abrasiva

Puissance abrasive

SUN-Roll FVHR (ruedas de fibra no tejida enrollada) Para las superficies de piezas pequeñas que tienen que quedar brillantes a la vista y al tacto. Apropiado para desbarbar, igualar zonas de unión y pulir. Logra una superficie muy brillante sin huellas. Se eliminan los rasguños de esmeri lado de las operaciones previas. Rápido y sin polvo. Apropiado para todos los materiales, so-bre todo acero inoxidable y titanio. Sin cargas en materiales blandos como el aluminio.

Grano: S (carburo de silicio)Finura: F (fino)¡Observar sentido de giro!

Dimensions soft medium hard Dimensiones blando / mou mediano / moyen duro / dur Dimensions (Inch)

Density A Grosor B Densité C

SUN-Roll®

Light deburring, pattern removal, polishing, shiny finish / Pulido previo, acabado, desbarbado ligero de piezas pequeñas / Prépolissage, finition, éba-

vurage léger sur petites pièces.

Deburring, blending, removal of machine traces, shiny finish.

Desbarbado, eliminación de huellas de lijado, acabado, rectificado de cantos.

Ébavurage, élimination des traces de ponçage, finition. Ponçage des arêtes.

ApplicationsAplicacionesApplications

SUN-Roll convolute non woven abrasivesFor small parts’ surfaces that need to be visibly and sensibly even. For deburring, blending and polishing applications, leaving a very bright, shiny surface without any traces. Previous grinding scratches will be removed. Quick and dust free. Suitable for all material, especially stainless steel, titanium. No loading on soft material such as aluminum.

Grain type: S (silicon carbide)Grain size: F (fine)Observe direction!

SUN-Roll abrasives de tissu non-tissé enrouléPour toutes les surfaces de petits parts qui doivent être lisses de manière visible et perceptible. Convient pour la ébavurage, l’égalisation et la polissage. Produit une surface très brillant sans traces. Eraflures des travaux précédants sont enlevés. Convient pour tous les matériaux, surtout l’inox et le titane et également aux matériaux tendres grâce à une accumulation de résidus de ponçage reduite.

Type de grain: S (carbure de silicium)Grains: F (fine)Prendre bonne note du sens de rotation!

Overhung spindles and accessories Tasseaux porte-outils et accessoires

Open structure convolute wheel for achieving a satin decorative finish. Suitable for all Material, especially stainless steel and titanium.

Grain type: A (Aluminium oxyde)Grain size: C (coarse)Observe direction!

Roue en tissu de fibre avec structure ouvert pour un fini décor matte. Convient pour tous les matériaux, particulièrement pour l‘ inox et le titane.

Type de grain: A (Aluminium oxyde)Grains: C (grossière)Prendre bonne note du sens de rotation!

57

58

FG 5/8 907 876 5/8 x 11 4 x 4 x 3/4 FVVW 1

AD 1/2-19 x 100 5799302 1/2 4 x 4 x 3/4 FVVW 1

Type Order No. Shaft Ø Tool size dia. xwidth x bore inch for Tipo No. parte Diàmetro Herram.: diám. x ancho x agujero para No. de cde. del zanco Dimension des outils pour Queue Ø ø x larg. x alésage inch Piece

Type / Tipo FVVR 150/50 FVVR 150/25 FVVR 150/50 FVVR 150/25 FVVR 150/50 FVVR 150/25

98637499 98637498 98628857 98610478 98628858 98610477

6 x 2 x 1 6 x 1 x 1 6 x 2 x 1 6 x 1 x 1 6 x 2 x 1 6 x 1 x 1

FDv 12–51 FDv 12–76 FDv 12–51 FDv 12–76 FDv 12–51 FDv 12–76 FDv MK1–51 FDv MK1–76 FDv MK1–51 FDv MK1–76 FDv MK1–51 FDv MK1–76

C = coarse / grueso / grossier MED = medium / medio / medium FN = fine / fino / fin

3400 2500 3400 2500 3400 2500

0,250 0,360 0,250 0,360 0,250 0,360

1 1 1 1 1 1

Order No. / No. parte / No. de cde.

dia. x width x hole

Arbor Type / Tipo de husillo / porte-outils

Finish / Acabado / Finition

RPM MAX./min–1

Weight / Peso / Poids kg

max.4920 ft/min

max.5904 ft/min

Order No. / No. parte / No. de cde.

dia. x width x shank

Finish / Acabado / Finition

RPM MAX./min–1

Weight / Peso / Poids kg

Type / Tipo FVVK 75/45 FVVK 75/25 FVVK 75/45 FVVK 75/25 FVVK 75/45 FVVK 75/25

98620430 98620400 98610465 98626881 98620432 98635565

3 x 2 x 1/4 3 x 1 x 1/4 3 x 2 x 1/4 3 x 1 x 1/4 3 x 2 x 1/4 3 x 1 x 1/4

C = coarse / grueso / grossier MED = medium / medio / medium FN = fine / fino / fin

8000 6000 8000 6000 8000 6000

0,090 0,100 0,100 0,155 0,117 0,200

10 6 10 6 10 6

Cepillos circulares de fi bra no tejida. Laminados, para trabajo en superficies grandes. Con su correspondiente husillo. Mismas aplicaciones del modelo FVVK.

Cepillos reforzados de solapas no tejidas para corte y pulido. Láminas duras y comprimidas para mayor agresividad, para eliminar rayones y para limpieza constante, así como para rebabado ligero Para aplicaciones de acabado y pulido en acero inoxidable.

Cut and polish reinforced non-woven flap brushes. Compressed, hard lamellas for better aggressive ness, for removal of scratches and for a constant cleaning as well as for light debur-ring, for finishing and polishing applications on stainless steel

Les brosses en nappe de fibres synthétiques,sous forme de lamelles. Réalisation très comprimée et dure pour une plus grande agressivité, pour supprimer les traces d’égrati-gnures et pour obtenir une finition métallique propre, mais aussi pour un léger ébavurage, un rôdage et l’égalisa tion de transitions après le meulage d’acier inoxydables.

Non-woven fi bre brush wheels. Laminated, for working of large surfaces. Wheels with appropriate spindle. Applications as for model FVVK.

Roues de brossage en tissu de fibres. Exécution en forme de lamelles pour l’usinage de grandes surfaces. Porte-outil adéquat pour chaque roue. Même domaine d’application que l’exécution FVVK.

FDv 12-48 5765204 1/2 6 x 1 x 1 / 6 x 2 x 1

FWA-1 902298 5/8 -11 6 x 1 x 1 / 6 x 2 x 1 FVVR

1

FDv MK 1-25 4859404 MK1 6 x 2 x 1

FDv MK 1-25 4859403 MK1 6 x 1 x 1

FDv MK1–51 48 593 04 MK1 175 x 51 x 51 FVVR 150/50 1

FDv MK1–76 48 593 03 MK1 203 x 51 x 76 FVVR 200/50 1

FVVW COARSE Reinforced non-woven fibre wheelIdeal for finishing and polishing applications on stainless steel. Can also be used for light deburring, scratch removal and constant cleaning. Produces a neat grinding pattern.

FVVW COARSE Cilindro de fieltro de fibras comprimidasEspecialmente desarrollado para el lijado fino y para igualar puentes después de lijar aceros inoxidables. Puede usarse también para un desbarbado ligero, para eliminar rasguños así como para un perfecto acabado metálico. El resultado es un hermoso cepillado.

FVVW COARSE Rouleau en tissu de fibres compriméConvient parfaitement pour le ponçage fin et l’égalisation de transitions après le meulage d’aciers inoxydables. S‘utilise aussi pour un léger ébavurage, pour supprimer les traces d’égratignures et pour obtenir une finition métallique propre. Belle surface régulière.

Type Grain size and Order No. Dia. x width x bore Spindle type Max. RPM Tipo Tamaño de grano y no. parte Diám. x ancho Tipo de husilo máx. RPM Type Grains et No. de cde. ø x larg. x alésage Spindle type Vitesse max.

Coarse mm Porte-outils

min–1 kg Pièces

FVVW 100/100 909 840 100 x 100 x 19 3400 0,435 1

59

max.984 ft/min

MK 30/30 901 432 13/16 x 13/16 1/4 3200

MK 40/30 901 433 15/8 x 13/16 1/4 2400

MK 50/30 901 435 2 x 13/16 1/4 1900

MK 60/30 901 438 23/8 x 13/16 1/4 1600

max.2952 ft/min

FVVT 4 1/2 VF Radial Cut & Polish 2SF 97146636 41/2 06 000 5

FVVT 4 1/2 SF Radial Satinfinish 6AM 97146638 41/2 06 000 5

Type / Tipo Order No. Dia. / Max. RPM No. parte / No. de cde. Diám. / Ø Inch Máx. RPM / Vitesses max.

Type Order No. Shaft dia. Tool size for

Tipo No. parte Diam. dia. x width x bore Inch para

No. de cde. del zanco Tamaño de la herramienta pour

Queue Ø Diám. x ancho por barreno Inch

Dímension des outils

Inch Ø x larg. x alésage Inch

Type Order No. / No. parte / No. de cde. Dia. x width x bore Spindle type Max. RPM Box

Tipo Diám. x ancho x barreno Tipo de husilo máx. RPM Qty.

Finish/Acabado/Finition Ø x larg. x alésage Porte-outils Vitesse màx.

16 W 24 W Inch min–1

Ruedas abrasivos flexibles, de adhesivo de caucho, para acero inoxidable, metales no ferrosos, plásticos, etc. Preferible para acabado satinado, el disco se adapta a las pequeñas irregula-ridades. Tiene un patrón limpio y recto, la superficie aparenta estar rugosa, pero está lisa.

Empaque unitario y cantidades mínimas

para ordenar: 1 pieza.

Puntas para veteado, para emparejar, vetear y lijar láminas de metal de todo tipo.Hechas de espuma poliuretano de celda abierta, impregnadas uniformemente con abrasivo de carburo de silicio Corta en frío, para un acabado uniforme y deslumbrante. Grano 60.

Type Order No. Dia. x width Shank dia. Max. RPM

Tipo No. parte Diám. x ancho Diam. del Zanco máx. RPM

Enc. No. Ø x largeur Tige Ø Vitesse màx.

mm mm min–1

Empaque unitario y cantidades mínimas

para ordenar: 1 pieza.1

1

FVVT Type 27 Discos abrasivos radiales de fibra no tejidaHerramientas esmeriladoras con fibra en láminas para fijar directamente en esmeriladoras angulares. Con dorso de plásti-co. VF para eliminar huellas de rasguños, desbarbado ligero y limpieza sin desprender material. SF para el lijado fino y la igualación de zonas de unión.

FVVT Type 27 Unitized DiscGrinding tools with fibrepile radial grinding wheels with fibrepile coated discs directly fitted to angle grinders. With plastic back-plate. Removes traces of scratching from VF, light deburring and cleaning without stock removal. SF for finish grinding and smoothing of the transition points.

FVVT Type 27 Disques abrasifs radiaux en non-tisséOutils de meulage avec non-tissé rangé en lamelles à fixer directement sur les meuleuses angulaires. Avec dos en matière plastique. VF pour retirer les rayures, léger ébavurage et nettoyage sans enlèvement de matière. SF pour le ponçage de finition et l‘ajustage de transitions.

Flexible abrasive wheels, rubber bonded, for stainless steels, nonferrous metals, plastics, etc. Preferably for brushed lined matt finish, discs adapt to slight irregularities. Pattern is clean and straight, surface appears coarse but is smooth. Quality ‘H’ specially for use on high-alloy steels, e. g. turbine blades.

Roues élastiques en caoutchoucpour l’usinage des aciers inoxydables, des métaux non ferreux, des matières plastiques et autres. Indiquées pour polissage mat. Eliminent les petites inégalités et donnent un meulage propre et droit avec surface grossière, mais néanmoins lisse. Qualité H spéciale ment pour l’usinage d’aciers fortement alliés, p. ex. aubes de turbines.

Unit pack and minimum order quantity:

1 piece.

Unité d’emballage et quantité minimale par

commande 1 pièce.

Mottling points, for smoothing, mottling and graining of sheet metals of all kinds.Made of open-cell polyurethane foam evenly imp-regnated with silicon carbide abrasive. Cuts cool, for a uniform gleaming finish. Grain 60.

Meules à marbrer pour l’adoucissage et le ponçage, le meulage décoratif des tôles de tous genres avec effets marbrés. Fin polyuréthane expansé alvéoles ouvertes, avec grains abrasifs de carbure de silicium répartis uniformément.Ponçage garanti régulier, brillant et sans échauffement. Grain 60.

Unit pack and minimum order quantity:

1 piece.

Unité d’emballage et quantité minimale

par commande 1 pièce.

KEFR 150-50 903 465 903 466 6 x 2 x 18 mm FDv 12–18

1250 40 pcs. FDv MK1–18

KEFR 125-80 903 498 – 5 x 3 x 18 mm FDv 12–18

1500 40 pcs. FDv MK1–18

KEFR 100-100 – 908 382 4 x 4 x 19 mm FG M14

3 000

19 x 100

FDv MK1–18 49 824 03 MK1 41/2 x 3 x 3/4 KEFR

FDv MK1–18 49 824 01 MK1 6 x 2 x 3/4 KEFR

FDv 12–18 49 824 04 12 mm 5 x 3 x 18 mm KEFR

FDv 12–18 49 824 02 12 mm 6 x 2 x 18 mm KEFR

60

La carda o cepillo adecuados para cada aplicacionx La cuidadosa selección de alambre de acero,

le asegura buenos resultados.x ST: alambre de acero, VA: alambre de acero

inoxidable.x Ondulado o trenzado, con una o más filas, las car-

das y cepillos de alambre de acero están disponibles en muchos tamaños.

x Cardas con alambres pequeños y bien apretados, para una larga vida y gran desempeño.

x Las cardas y cepillos (de alambre o de fibra) se prueban constantemente, para verificar su calidad y confiabilidad.

x Para trabajos y limpiezas ligeras, tenemos cepillos de fibra en gran variedad de formas y tamaños.

x Contamos con cepillos de nylon impregnados de abrasivo, para un gran desempeño de lijado y gran flexibilidad.

x Tenemos el montaje correcto para colocar los cepillos y cardas en taladros, esmeriladoras de ángulo, herramientas de eje flexible, etc.

x Desde una superficie plana a las formas más com-plejas, los cepillos y cardas trabajan bien todo el tiempo.

x Las pastas de esmerilado, cepillado y pulido mejoran la eficiencia y alargan la vida de su herramienta.

x Por su propia seguridad, utilice lentes de protección.

Aplicaciones:Para desbastar, cepillar, desincrustar, limpiar, esmerilar, eliminar residuos de soldadura, etc. Para uso en la industria de metales, plásticos y madera.

The right brush for a well-dressed appearance

n Carefully selected steel wire ensuresgood results.

n ST: steel wire, VA: stainless steelwire.n Twist knot or crimped, one row or more, steel wire brushes are obtainable

in many sizes.n Brushes with short, tightly packed wires,

for high performance and long life.n brushes (wire and fibre) are

repeatedly tested for quality and reliability.n For light work and fine cleaning, fibre brushes in a variety of

shapes and sizes.n Abrasive-impregnated nylon brushes for

excellent grinding performance and greatflexibility.

n We have the right mounting to attach thebrushes to drills, angle grinders, flexibleshaft drives, etc.

n Form a plain flat surface to the mostcomplex shapes, brushes per-form well every time.

n grinding, brushing and polishingpastes improve efficiency, tool life.

n For your safety’s sake, wear goggles.

Applications:For roughing, brushing, descaling, cleaning, grinding, removing weld residues, etc. For use in themetals, plastics and wood industries.

La brosse adéquate mêmepour les applications«épineuses»y Des fils d’acier choisis judicieusement

pour un succès garanti!y ST: fil d’acier, VA: fil d’acier inoxydabley Qu’elles soient ondulées ou tressées, à

une ou à plusieurs rangées, les brossesmétalliques sont disponsiblesen diverses dimensions.

y Brosses avec garniture particulièrementserrée et courte pour une augmentationsensible du mordant et du rendement.

y Les brosses (fil et fibre) sontcontrôlées plusieurs fois quant à leursécurité et leur qualité.

y Les brosses en fibres de diffé-rentes formes et grandeurs pour travauxlégers et très fins de nettoyage.

y Brosses nylon imprégnées d’abrasif pourun rendement accru et une grande sou-plesse.

y Pour votre sécurité, il est recommandé de porter des lunettes de protection.

Applications:Pour le décapage, le brossage, le dérouillage, le nettoyage, l’enlèvement des restes de soudure,etc. . . dans l’industrie métallurgique, des plastiques et du bois.

61

Adecuadas prácticamente para cualquier aplicación: Cardas de alto desempeño

:1. Materiales de alta calidad

A High quality crimped B Special twist knot wire C Twist knot stainless steel wire D Abrasive-impregnated E Crimped steel wire steel wire bond synthetic Alambre ondulado de acero Alambre trenzado Alambre trenzado de Carda de nylon Alambre ondulado de de alta calidad especial acero inoxidable impregnado de abrasivo acero con adhesivo sintético Fil d’acier ondulé Fil d’acier spécial tressé Fil d’acier inox tressé Soie de nylon imprégnée Fil d’acier ondulé à liant d’abrasif synthétique

2. Muchas aplicaciones:Para trabajos de cepillado ligero, medio o pesado,

cuenta con los materiales adecuados

para cada tarea.

Description Range of application Type Descripción Rango de aplicación Désignation Les applications

High quality crimped steel wire For light surface treatment and deburring A Alambre ondulado de acero de alta calidad Para tratamiento ligero de superficies y rebabado Fil d’acier ondulé Pour travaux légers de traitement des surfaces et d’ébavurage

Special twist knot wire Used for heavy duty brushing work, e.g. fettling weld seams B Alambre trenzado especial Empleado para trabajos pesados de cepillado, como por ejemplo acondicionar costuras de soldadura Fil d’acier spécial tressé Est utilisé lorsqu’il s’agit de satisfaire à des exigences élevées de brossage, p.ex. le nettoyage des cordons de soudure

Twist knot stainless steel wire For working stainless steel, aluminum and other NF metals C Alambre trenzado de acero inoxidable Para trabajar acero inoxidable, aluminio y otros metales no ferrosos Fil d’acier inox tressé Pour le traitement de l’acier inoxydable, de l’aluminium et autres métaux non ferreux

Abrasive-impregnated nylon bristle Deburring, surface improvement and finishing of steel, wood and NF metals D Carda de nylon impregnado de abrasivo Rebabado, mejora de superficies y acabados en acero, madera y metales no ferrosos Soie de nylon imprégnée d’abrasif Pour l’ébavurage, l’amélioration des surfaces et tous travaux de finition sur l’acier, le bois et les métaux non ferreux

Crimped steel wire synthetic bond Long service life and even wear, conformateriality to surface condition, ideal for cleaning deburring, removal of rust, paint. E Alambre ondulado de acero con adhesivo sintético Larga vida de servicio y desgaste parejo. El material se adapta a las condiciones de la superficie y es ideal para rebabar, eliminar óxido, pintura, etc. Fil d’acier ondulé à liant synthétique Longue durée de vie, usure par frottement uniforme. Convient surtout pour le nettoyage, l’ébavurage etc.

3. Adaptado de acuerdo a la velocidad de rotación y al desempeño deseado.

Type / Tipo:

A A B A B/C D B/C B/C max. max. max. max. max. max. max. max. max. m/sec 4320 ft/min 4320 ft/min 6888 ft/min 4920 ft/min 15744 ft/min 3936 ft/min 7872 ft/min 4920 ft/min

kW PS/HP ø inch dia. ø inch dia. ø inch dia. ø inch dia. ø inch dia. ø inch dia. ø inch dia. ø inch dia.

0,08 0,1 – – – 15/8 – – – – 0,18 0,25 033/16 0213/16 0213/16 023/8 0–0 0–0 0–0 013/16 0,37 0,50 413/16 4 4 0213/16 3 3 0–0 01 0,55 0,75 7 5 5 0–0 4 4 035/8 01 0,75 1,00 8 6 6 0–0 5 5 035/8 0–0

Performance varies according to pressure applied. / Resultado diferencia con precion variable. / Puissance dépendant de la pression d’appui.

4. Fácil selección del tipo de cepillo o carda. Para el acabado de superficie requeridoDefectos observados: El efecto del cepillo es muy suave.Cómo corregirlo: 1. incremente la velocidad de la punta mediante: a) usando un diámetro mayor de cepillo, b) aumentando la velocidad de rotación. 2. Use un cepillo de cerdas menos largas. 3. use un cepillo con cerdas de mayor calibre. Defectos observados: El acabado está muy grueso e irregular.Cómo corregirlo: 1.Use un cepillo de cerdas menos largas. 2 Reduzca el diámetro de las cerdas o el tamaño del grano Korfil-E. 3. Incremente la velocidad de la punta mediante: a) Usando un diámetro mayor de cepillo, b) Aumentando la velocidad de rotación.

El acabado de superficie requerido tiene mucho que ver con el diámetro de la carda o cepillo, la longitud de las cerdas, el ancho de trabajo, la densidad de las cerdas, la velocidad de la punta y la presión que aplique.

Right for practically everypurpose:

high perform-ance brushes:1. High quality materials:

Les brosses à haut rendement: Des éléments

prévus pour pratiquementtous les cas d’application1. Qualité des matériaux de

garnissage

2. Wide applications:For light, medium or heavy brushing work,

has the right material for every task.

2. Très large domaine d’application:Que les travaux de brossage soient légers,moyens ou lourds, dispose du garnissage conforme à chaque cas d’application.

3. Ideally matched to rotationalspeed and requiredperformance

3. Adaptation optimale de l’assortiment aux vitesses circoférentielles et aux-puissances nécessaires

4. Simple choice of brushtype for requiredsurface finish

Defects observed: Brush effect too weak.How to correct: 1. Raise tip speed by: a) using larger brush diameter, b) increasing rotationalspeed. 2. Use brush with shorter bristles. 3. Use brush with larger bristle diameter.Defects observed: Finish too coarse and irregular.How to correct: 1. Use brush with shorter bristles.2. Reduce bristle diameter or Korfil-E grain size.3.Raise tip speed by: a) using larger brush dia meter, b) increasing rotational speed.

The required surface finish is strongly influencedby brush diameter, bristle length, working width,bristle density, tip speed and the pressureapplied.

4. Choix aisé du type de brosseen fonction de l’état desurface désiré

Défauts constatés: Effet de brossage pas assezprononcé:Corrections à apporter: 1. Augmenter la vitesse circon-férentielle en a) choisissant une brosse de plus grand diamètre, b) augmentant la vitesse de rotation. 2. Utiliser une brosse avec garnissage plus court. 3. Utiliser une brosse avec fils de garnissage d’un diamètre plus fort.Défauts constatés: Aspect trop grossier et irrégulier.Corrections à apporter: 1. Utiliser une brosse avec gar-nissage plus court. 2. Choisir des fils de garnissage de plus petit diamètre ou un grain plus fin pour les Korfil-E. 3. Augmenter la vitesse circonférentielle en a) choisissant une brosse de plus grand dia mètre, b) augmentant la vitesse de rotation.La qualité de la surface est en outre fortement influencée par le diamètre des fils de garnissage, la longueur et la densité du garnissage, la largeur de travail, la vitessecirconférentielle et la pression d’appui.

62

max.4920 ft/min

max.4920 ft/min

PDBZ 90200521 90202474 3/4 x 1 x 1/4 0.02 20 000 12

PDBZ 90200561 90202479 1 x 1 x 1/4 0.02 20000 12

Type/Tipo/Type PDB PDB 10/22 G PDB 10/22 P PDB PDB

SS 9023284 906 892 906 893 902 005 02 902 00514

ST 9023108 907 041 907 042 902 005 80 902 005 84

d x l/L inch 1/4 x 11/8 x 1/4 10 x 22/89 10 x 25/186 1/2 x 1 x 1/4 1 x 1 x 1/4

Wire/Alambre/Fil inch 0.005 VA. 30 / ST. 50 VA. 30 / ST. 50 0.010 0.010

Pieces Piezas 12 6 6 12 12 Pièces

max.4920 ft/min

Decoking brushes with shaft 1/4 inch dia.For rust and carbon removal, cleaning, etc. Recommended operating speed985 –1950 ft/min. Wire qualities – crimped steel or stainless steel.

Cepillos montados con zanco de 1/4 inch de diámetro. Para eliminar óxido o carbón, limpiar, etc. Velocidad de operación recomendable: 985 –1950 ft/min. Calidades de alambre – acero torcido o acero inoxidable ondulado.

Brosses pinceaux, avec tige de 1/4 inchde ø. Pour dérouiller, nettoyer, etc.Vitesse périphérique recommandée985 –1950 ft/min. Qualités de fil livrables: fil d’acier ondulé ou fil d’acier inoxydable.

Part no.

No. de orden

No. de cde.

ø 1/4”

Cepillos montados de alto desempeño para desincrustar, limpiar, etc. Calidades de alambre disponibles: Acero / acero inoxidable trenzado.

Type Part no. Dia. x length x width Wire Max. RPM

Tipo No. de orden Diám. x largo x zanco Alambre Max. RPM

Type No. de cde. ø longueur x largeur Fil Vitesse max.

ST SS inch inch min–1 pièces

High-performance decoking brushes,for descaling, cleaning, etc. Availablewire qualities: Twist knot steel/stainlesssteel.

Brosses-pinceaux de grand rendementpour enlever la rouille, les résidus desoudage etc. . . . et pour le nettoyage engénéral. Qualités de fil à disposition: fild’acier tressé ou fil d’acier inox tressé.

Circular wire brushes with 1/4 inch diashaft. For rust removal, cleaning, etc.Recommended operating speed985 –1950 ft/min. Wire qualities – crimped steel(ST) or stainless steel (SS).

Brosses circulaires avec tige de 1/4 inchde ø. Pour dérouiller, nettoyer, etc.Vitesse périphérique recommandée985 –1950 ft/min. Qualités de fil livrables: fil d’acier ondulé (ST) ou fil de l’acier inoxydable (SS).

Cardas circulares con zanco de 1/4 inch de diámetro. Para eliminar óxido, limpiar, etc. Velocidad de Operación recomen dable: 985 –1950 ft/min. Tipo de alambre – acero ondulado (ST) o acero inoxidable torcido (SS)

Type Part no. Dia. x length x width Wire Max. RPM

Tipo No. de orden Diám. x largo x ancho Alambre MAX. RPM

Type No. de cde. ø longueur x largeur Fil Vitesse max.

ST VA inch inch min–1 pièces

RDBS 16 000 10

RDBS 6 000 10

902 163 902 362 2 x 1/2 x 1/4 0.014

90 204 19 90 204 29 11/2 x 1/2 x 1/4 0.012

9027162 9027362 3 x 1/2 x 1/4 0.012

9029162 9029362 4 x 1/2 x 1/4 0.012

63

RDBZ 9020111 9020811 3 x 1/2 x 1/2 0.014 0.020 20 000 10

RDBZ 9021111 9021811 4 x 1/2 x 1/2 0.014 0.020 20 000 10

RDBZ 9021218 9021818 4 x 1/2 x 5/8–11 0.020 0.020 20 000 10

max.15744 ft/min

RDBZ 9022258 9022858 4 1/2 x 5/8–11 0.020 0.020 20 000 5

max.15744 ft/min

RNB 3 90283689 3 x 7/8 x 5/8” 80 10 000 2

RNB 3 90283690 3 x 7/8 x 5/8” 120 10 000 2

RNB 4 90283693 4 x 3/4 x 5/8” 80 12 500 2

RNB 4 90283694 4 x 3/4 x 5/8” 120 12 500 2

max.15744 ft/min

Cepillo circular de alambre de alto rendimiento, con barreno adecuado para montarse en mandril (6 mm) o directamente en una esmeriladora de ángulo (7/8” = 22.2 mm), para trabajo económi-co a altas velocidades. Calidades de alambre disponibles: Acero / acero inoxidable trenzado.

Type Order No. Dia. x width x bore Wire Max. RPM

Tipo No. parte Diám. x espesor x barreno Alambre máx. RPM

No. de cde. Ø x largeur x alésage Fil (inch) Vitesse max.

ST VA inch ST VA min–1 kg Piece

RDBZ 75-S 9020211 9020811 3 x 1/2 x 1/2 0.020 0.020 25 000 0,140 1

max.15744 ft/min

Cepillo circular de alambre de alto desempeño, con barreno adecuado para montarse en mandril (1/2”) o directamente en una esmeriladora de ángulo (7/8” = 22.2 mm), para trabajo económico a altas velocidades. Calidades de alambre disponibles: Acero (ST) / acero inoxidable trenzado (SS).

Type Order No. Dia. x width x bore Wire Max. RPM

Tipo No. parte Diám. x espesor x barreno Alambre máx. RPM

No. de cde. Ø x largeur x alésage Fil (inch) Vitesse max.

ST SS inch ST SS min–1 Piezas

Type Order No. Dia. x width x bore Wire Max. RPM

Tipo No. parte Diám. x espesor x barreno Alambre máx. RPM

No. de cde. Ø x largeur x alésage Fil (inch) Vitesse max.

ST SS inch ST SS min–1 Pièce

Cepillos redondos de nylon, con abrasivo. Buen rendimiento de lijado con gran flexibilidad. Actúan de forma homogénea sobre piezas perfiladas.Velocidad de trabajo recomendada:máx. 15744 ft/min.

Type Order No. Dia. x width x bore Grit Max. RPM

Tipo No. parte Diám. x espesor x barreno Grano Máx. RPM

No. de cde. Ø x largeur x alésage Grain Vitesse max.

inch min-1 Piece

Portaherramientas para cepillos circulares de alto desempeño de alambre y nylon

Type Order No. Shaft dia. Tool bore Reducing bush

Tipo No. parte Diám. del zanco Barreno de herramienta Buje reductor

No. de cde. Queue Ø Alésage de outil Réduction

inch Piezas

5/8” = 15,875 mm

High-Performance circular wire brushwith shaft dia. 6 mm for economicworking at high speeds. Available wire qualities: Twist knotsteel /stainless steel.

Brosse métallique circulaires degrand rendement avec tige de 6 mm.Cette brosse permet un travail rationnelà une vitesse de rotation élevée. Qualités de fil à disposition: fil d’aciertressé ou fil d’acier inox tressé.

High-Performance circular wire brushwith bore suitable to mount on amandrel (1/2”) or directly on an anglegrinder (7/8” = 22,2 mm), for economicworking at high speeds. Available wire qualities: Twist knot steel (ST) or stainless steel (SS).

Brosse métallique circulaires degrande rendement avec alésage pourl’utilisation avec un tusseau porte-outils(1/2”) òu avec une meuleuse d’angle(7/8” = 22,2 mm). Cette brosse permetun travail rationnel à une vitesse derotation élevée. Qualités de fil à disposition: fil d’aciertressé (ST)ou fil d’acier inox tressé (SS).

High-Performance bevel wire brushwith thread 5/8–11, suitable to mountdirectly or on an angle grinder, foreconomic working at high speeds. Available wire qualities: Twist knot steel (ST) or stainless steel (SS).

Brosse métallique conique de granderendement avec broche 5/8–11 pourl’utilisation avec une meuleuse d’angle.Cette brosse permet un travail rationnelà une vitesse de rotation élevée. Qualités de fil à disposition: fil d’aciertressé (ST)ou fil d’acier inox tressé (SS).

Abrasive impregnated circular nylon brushes. Good abrasive characteristicswith high flexibility. Uniform coverage ofprofiled workpieces.Recommended working peripheralspeed: max. 15744 ft/min.

Brosses nylon circulaires chargées d’abrasif. Bonne capacité d’abrasion et flexibilité élevée. Attaque régulière même pour les profiles.Vitesse périphérique recommandé:max. 15744 ft/min.

Arbors for high-performance circular-wire and nylon brushes.

Tasseaux pour brosses métalliques et nyloncirculaires.

Cepillo cónico de alambre de alto rendi-miento con rosca 5/8–11 para admisión en una mini-amoladora angular para un trabajo económico a velocidades elevadas. Calidades de alambre suministrables: alambre de acero trenzado (ST) o alambre de acero inoxidable, trenzado (SS).

FDv 5/8 97350250 1/4 5/8” – 1

FDv 12-14 97350230 1/4 1/2” – 1

64

max.6888 ft/min

Cardas circularas para eliminar óxido, limpiar y rebabar, etc. Tipos de alambre- ondulado de acero al carabón (ST) o acero inoxidable ondulado (SS).

RDB 9021515 9021568 011/2 x 1/4 x 3/8 0.008 20 000 FDv 8–14 10

RDB 9021543 9021587 3 x 5/8 x 1/2 0.010 20 000 FDv 12–14 10

RDB 9021553 9020344 4 x 1/2 x 1/2 0.014 20 000 FDv 12–14

10 FDv MK1–14

RDB 9020042 9020372 6 x 3/4 x 5/8 0.014 8 000 FDv 8-14 10

RDB 9020162 9020492 8 x 3/4 x 5/8 0.010 6 000 2

Order No. Dia. x thickness x bore Wire Max. RPM Spindle

No. parte Diám. x ancho x barreno Alambre máx. RPM Tipo de husillo

Tipo No. de cde. Ø x épaisseur x alésage Fil Vitesse max. Broche

Porte-outils

ST SS inch inch min-1 Piece

Circular wire brushes for rust removal,cleaning, roughing, etc. Qualities – crimped carbon steel (ST) or stainless steel wire (SS).

Brosses circulaires pour dérouiller,nettoyer, rendre rugueux, etc. Qualitésde fil livrables: fil d’acier ondulé (ST) ou fild’acier inoxydable (SS).

FDv 8–14 4929101 1/4 2 x 1/2 x 3/8 RDB 1

FDv 9 4929301 3/8 2 x 1/2 x 3/8 RDB 1

FDv 12–14 97350230 1/4 3 x 7/8 x 1/2 RDB 1

FDv MK1–14 20 720 01 MK1 41/2 x 3/4 x 9/16 RDB 1

20 722 01 MK1 6 x 1 x 3/4 RDB 1

FDv MK1–18 20 723 01 MK1 7 x 1 x 3/4 RDB 1

Mandriles con mordazas de agarre.

Tool size

Type Order No. Shaft dia. diam. x width x bore Application

Tipo No. parte Diám. del zanco Tamaño de herramienta Aplicación

No. de cde. Queue Ø Diám. x ancho por barreno Application

Ø x larg. x alésage

inch Piezas

Mandrels with clamping flanges. Broches porte-outils avec rondelles de serrage.

RKBS 90283493 2 x 1/2 FDv 12-14 0.012 1/4 20 000 1

RKB 90383500 3 x 1/2 FDv 12-14 0.012 1/4 20 000 1

max.9840 ft/min

Cepillos redondos de alambre con unión de plástico para mayor durabilidad, abrasión ho-mogénea, mayor estabilidad de forma para un trabajo controlado con menor rotura de alam-bres. Ideal para limpiar, desbarbar, eliminar barnices, pinturas, óxido, escoria, etc.RKBS: con vástago fijoRKB: con taladro para el mandril de admisión FD 6–1/2”

Type Order No. Dia. x width x bore Mandrel Wire Shaft dia. Max.RPM

Tipo No. parte Diám. x ancho x barreno Tipo de Alambre Diám. del máx. RPM

No. de cde. Ø x largeur x alésage husilo Fil zanco Vitesse max.

inch Support

inch Tige inch

min-1 Pieces

Circular filament nylon brushes for long service life and even wear highconformateriality to surface condition,less wire breakage, ideal for cleaning,deburring, removal of rust, paint, beld-scale etc.RKBS: with fixed shaftRKB: with center hole to mount

mandrel FD 6–1/2”

Brosses circulaires en fils métalliques,à armature plastique garantissant une longue durée de vie, usure par frottement uniforme, stabilité de forme accrue permettant de bien maîtriser la zone de travail en réduisant le risque de rupture des fils. Convient surtout pour le nettoyage, l’ébavurage, l’enlèvement de la peinture et du vernis, de la calamine, des scories etc.RKBS: avec tige montée en permanenceRKB: avec alésage pour le mandrin de fixation FD 6–1/2”

FDv 12-14 97350230 1/4 1/2” 15000 1

Portaherramientas para cepillos circulares de alto desempeño de alambre y nylon

Type Order No. Shaft dia. Tool bore Max.RPM

Tipo No. parte Diám. del zanco Barreno de herramienta máx. RPM

No. de cde. Queue Ø Alésage de outil Vitesse max.

FD inch min-1 Piezas

Mandrel for circular wire brush RKB 63/8 Support pour brosse circulaire RKB 63/8

PKB 24/22 90283591 3/4 x 7/8 0.010 1/4 15000 10

max.9840 ft/min

Cepillo de punta con filamento de nylon impregnado, para una larga vida de servicio y desgaste parejo.Gran adaptación a las condiciones de la superficie, menor rotura de alambres. Es ideal para limpiar, rebabar, eliminar óxido, pintura, incrustaciones, etc.

Type Order No. ø x bristle length x total length Wire Shaft dia. Max.RPM

Tipo No. parte Diám. x long, de las cerdas x long total Alambre Diam. de zanco máx. RPM

No. de cde. øx larg. garnissage x larg. totale Fil Tige Ø Vitesse max.

inch inch inch min-1 Pieces

Endbrush with impregnated nylon fila-ment for longer service life and evenwear, high conformateriality to surfacecondition, less wire breakage, ideal forcleaning, deburring, removal of rust,paint, beldscale etc.

Brosse-pinceau en fils métalliques, àarmature plastique garantissant unelongue durée de vie, usure par frottement uniforme, stabilité de forme accrue permettant de bien maîtriser la zone de travail en réduisant le risque de rupture des fils. Convient surtout pour le nettoyage sur la face avant, l’ébavurage, l’enlèvement de la peinture et du vernis, de la calamine, des scories etc.

65

TDB 2 9020390 9020391 23/4 x 5/8-11 0.012 0.012 14 000 1

TDB 3 90282249 90282359 31/2 x 5/8-11 0.14 0.14 12 500 1

TDB 4 90282511 9028635 4 x 5/8-11 0.20 .20 09 000 1

TDBZ 70 9023750 9023760 2 3/4 x 5/8-11 0.020 0.020 14 000 5

TDBZ 100 4 x 5/8-11 0.020 9 000 1

90283813 4 x 5/8-11 80 6 000 1

TNB 100 90283814 4 x 5/8-11 120 6 000 1

90283815 4 x 5/8-11 180 6 000 1

Steel

90282563

Stainless

9026818

max.6888 ft/min

Cepillos de alambre tipo copa de acero ondulado, con barreno roscado, adecuado para esmeriladoras. Para eliminar óxido, limpiar, quitar pintura y primer, rebebar, etc.Tipos: Acero (ST) o Acero inoxidable (SS).

Type Order No. Dia. x thread Wire Max. RPM

Tipo No. parte Diám. x rosca Alambre (inch) máx. RPM

No. de cde. Ø x taraudage Fil Vitesse max.

ST SS inch ST SS min-1 Piece

max.6888 ft/min

Cepillos de alambre tipo copa de alto desempeño de acero trenzado, con barreno roscado, adecuado para esme-riladoras de ángulo. Para eliminar óxido, limpiar, quitar pintura y primer, rebebar, etc.Calidades: Acero (ST) o Acero inoxidable (SS).

Type Order No. Dia. x thread Wire Max. RPM

Tipo No. parte Diám. x rosca Alambre (inch) máx. RPM

No. de cde. Diám. x taraudage Fil Veloc. max.

ST SS inch ST SS min-1 Piezas

max.6888 ft/min

Cepillos de alambre tipo copa de alto desempeño de acero trenzado, con barreno roscado, adecuado para esmeri-ladoras de ángulo. Para eliminar óxido, limpiar, quitar pintura y primer, rebebar, etc.Calidades: Acero (ST) o Acero inoxidable (SS).

Type Order No. Dia. x thread Wire Max. RPM

Tipo No. parte Diám. x rosca Alambre (inch) máx. RPM

No. de cde. Diám. x taraudage Fil Veloc. max.

inch min–1 Pièce

max.4920 ft/min

Cepillos de vaso con cerdas de nylon con abrasivo para trabajos de lijado y pulido

Type Order No. Dia. x thread Grit Max. RPM

Tipo No. parte Diám. x rosca Tamaño de grano máx. RPM

No. de cde. Diám. x taraudage Grains Veloc. max.

inch min-1 Piece

Crimped steel wire cup brushes withthreaded arbor hole suitable to use onangle grinders. For rust removal,cleaning, paint and primer removal,roughing. Qualities: Steel (ST) or stainless steel(SS).

Brosses à boisseau en fil d’acier serti etondulé avec pièce de montage filetée, àutiliser sur des meuleuses d’angle. Pour le dérouillage, de nettoyage, l’enlève-ment de la peinture et des couches defond, et pour le dégrossissage.Qualités de fil disponibles: Acier (ST) ouacier inoxydable (SS).

High-performance twist knot steel wirecup brushes with threaded arbor holesuitable to use on angle grinders. For rust removal, cleaning, paint and primer removal, roughing. Qualities: Steel (ST) or stainless steel (SS).

Brosses à boisseau à haute performances en fil d’acier torsadé avec pièce de mon-tage filetée, à utiliser sur des meuleuses d’angle. Pour le dérouillage, le nettoyage, l’enlèvement de la peinture et des couches de fond, et pour le dégrossissage.Qualités de fil disponibles: Acier (ST) ouacier inoxydable (SS).

High-performance twist knot steel wirecup brushes with threaded arbor holesuitable to use on angle grinders. The removable support ring preventsexcessive spreading of the fill material.For rust removal, cleaning, paint andprimer removal, roughing.

Brosses à boisseau à hautes performances en fil d’acier torsadé avec pièce de montage filetée, à utiliser sur des meuleuses d’angle. La bague d’appui amovible empêche un écartement trop important de la garniture. Pour le dérouillage, le nettoyage, l’enlèvement de la peinture et des couches de fond, et pour le dégrossissage.

Cup brushes with abrasive-impregnatedfilament for polishing and sanding.

Brosses à boisseau avec soies en nylonimprégnées d’abrasif pour travaux depolissage et de ponçage.

66

Aplicaciones:Para esmerilar, rebabar, pulir y limpiar lugares difíciles, radios, agujeros y curvas, durante la fabricación de contenedores y aparatos, hechura de patrones e ingeniería mecánica.

Countless uses for grinding

n Wide range of abrasive tools for inacces-sible places and narrow openings

n Obtainable in various sizes and gritsn Made from top-grade raw materialsn Always the right speed, thanks to the

wide selection of power unitsn Abrasive rolls ensure high stock removal

as new grit is constantly brought intoplay

n Cross flaps and slotted discs: for use ondifficult radii and holes

n Seamless abrasive sleeves and caps onrubber supports are ideal for grinding toproduce a polished effect and for finish-ing in difficult places and where space istight

n Resin square pads, cross pads andoverlap discs with thread mounting forfaster tool change

n SUN-fix Abrasive system with metal tometal quick mode for increased safetyand service life of the grinding disc. Forevery material the right grinding discquality

Des possibilités infiniesde meulage

y Programme d’outils abrasifs très étendu pour endroits difficilement accessibles et trous étroits

y Disponibles en diverses grandeurs et grainsy A base de matières premières de haute qualitéy Vitesse de rotation toujours conforme, grâce à la

gamme très complète de machines y Les cylindres à meuler se caractérisent par un

rendement élevé et mordent toujours parfaite-ment. Il y a sans cesse de nouveaux grains abrasifs qui entrent en action

y Rondelles et croix à meuler: pour le ponçage de rayons et de trous difficilement accessibles

y Manchons et capuchons d’une seule pièce sur supports de caoutchouc: des éléments idéaux pour le ponçage, le polissage et les travaux de finition dans les endroits étroits ou difficilementaccessibles

y Les carrés, les disques et les croix à meuler équipés d’un taraudage permettent un change-ment plus rapide de ceux-ci

y Le système de meulage SUN-fix équipé d’une fixation rapide métal – métal, augmente la durée de vie des disques et apporte une plus grande sécurité àl’utilisateur. Une qualité de disques idéal pour chaque matières travaillées.

Applications:For grinding, deburring, polishing and cleaning atdifficult places, radii, holes and curves in themanufacture of containers and apparatus, pattern-making and mechanical engineering.

Applications:Pour le meulage, l’ébavurage, le polissage et le netto-yage d’endroits difficilement accessibles, rayons, trous, parties bombées dans la chaudronnerie, l’appareillage, la fabrication de moules et la construction de machines.

Innumerables especiali-dades para esmerilar

x Amplia variedad de herramientas abrasivas, para sitios inaccesibles y aberturas estrechas

x Disponibles en varios tamaños y granosx Hechos con materias primas de primera

calidadx Siempre la velocidad correcta, gracias a la

amplia selección de herramientas x Los cartuchos abrasivos le aseguran alta

remoción de material, dado que siempre se está exponiendo grano nuevo para desbastar

x Discos de solapas y cruces: para uso en radios y agujeros difíciles

x Cuadros, cruces y discos de hojas de lija, con montaje de rosca para cambios de herramienta más rápidos.

x Sistema abrasivo SUN-fix de cambio rápido para mayor seguridad y vida de servicio del disco. El disco adecuado para cada tipo de materiales.

67

FG 6–1/8” 48 104 06 1/8 1/8 Cartridge rolls 1

FG 6–1/4” 48 104 21 1/4 1/4 Cartridge rolls 1

FG 6 8–32 902 286 1/4 8–32 Cross & square pads 1

FG 6 1/4”-20 902 285 1/4 1/4–20 Cross & square pads 1

Typ/Type/Type straight straight straight straight full taper square pad

d x l 1/4 x 1 x 1/8 3/8 x 11/2 x 1/8 3/4 x 2 x 1/4 1 x 2 1 x 11/2 x 1/4 1 x 1/2 x 8-32 2 x 1/2 x 1/4-20

Part no. Grit 60 9970215 9970425 9970735 9970925 9972105 9950505 9950211

No. parte Grano 80 9970216 9970426 9970736 9970926 9972106 9950506 9950212

No. de cde. Grains 120 9970218 9970428 9970738 9970928 9972108 9950508 9950214

Max. RPM min-1 25000 17000 14000 12000 12000 4000 2500

Pieces Piezas 100 100 100 100 100 100 100 Pièces

max.1960–2360 ft/min

Cartuchos de rollo y Almohadillas cua-dradas de resina para lijar radios, áreas curvas, etc. de difícil acceso, durante la fabricación de herramientas y moldes. Alta remoción de material, corte libre.

max.3936-7870 ft/min

Almohadillas cruzadas en cruz, para trabajos en áreas difíciles. Con montaje roscado para recambio rápido de herramienta.

Type diam Spindle Max. RPM

Tipo diá. Husilo máx. RPM

Ø Porte-outils Vitesse max.

inch min–1 Piezas

Type diam Spindle Max. RPM

Tipo diá. Husillo máx. RPM

Ø Porte-outils Vitesse max.

inch min–1 Pieces

Type Order No. Shank dia. Tool bore Applications

Tipo No. parte Diám. d.mango Barreno de la herramienta Aplicacion

No. de cde. Queue Ø Alésage de l’outil Application

inch inch Piece

Cartridge rolls and resin square padsfor grinding difficult radii, curved areasetc., in tool and mould manufacture.High stock removal, free cutting.

Cylindres et carrés pour le meulage departies difficilement accessibles, enparticulier dans la construction demoules et outillages divers.Capacité abrasive élevée durable.

Resin cross pads for working in difficultareas. Overlap resin discs for deburringtube ends and grinding inside tubes.With thread mounting for faster toolchange.

Croix à meuler pour endroits difficile-ment accessibles. Rondelles à meulerpour tubes, gorges et moulures. Taraudage pour un changement dedisque plus rapide.

Mandriles para cartuchos de rollo, almohadillas cruzadas de resina, almohadillas en cruz, almohadil-las cuadradas. Para cambio rápido de abrasivo.

Mandrels for cartridge rolls, resin cross pads,resin square pads, overlap resin discs, for fastertool change.

Broches porte-outils pour cylindres, carrés, croixet disques à meuler, pour un changement de disque plus rapide.

Order No. / No. parte / No. de cde.

Grit / Grano / Grains

60 80 120

SK 9960405 9960406 9960408 11/2 x 1/2 FG 6 8–32 12000 100

SK 9960805 9960806 9960808 2 x 1 FG 6 1/4–20 10000 100

Order No. / No. parte / No. de cde.

Grit / Grano / Grains

60 80 120 180

SR 1” 9980100 99812312 99812314 99812316 8–32 906 285 30000 50

SR 11/2” 9980110 99813230 99813232 99813234 8–32 906 285 20000 50

SR 2” 9980115 99813252 99813254 9913256 8–32 906 285 17000 50

SR 3” 9980125 99813274 99813276 99813278 1/4–20 906 2856 10000 50

SR 4” 9980135 99813282 99813284 99813288 1/4–20 906 286 8000 25

68

5

Type/Tipo/Type PCT 0510A PCT 1015A PCT 0511C PCT 1015C PCT 1015G

d x l 5 x 10 10 x 15 5 x 11 10 x 15 10 x 15

D x L 3 x 35 3 x 40 3 x 36 3 x 40 3 x 40

902 017 902 023 902 018 902 024 902 025

RPM max. min-1 40 000 20 000 40 000 20 000 20 000

Weight/Peso/Poids kg 0,002 0,003 0,002 0,003 0,003

Unit pack and minimum order quantity 5 pieces.

Empaque unitario y cantidades minimas para pedir: 5 piezas.

Unité d’emballage et quantité minimale par commande 5 piéces.

Type/Tipo/Type PCT 0885 PCT 1385 PCT 1885 PCT 2385

d x l 8 x 85 13 x 85 18 x 85 23 x 85

D x L 6 x 125 6 x 125 6 x 125 6 x 125

Order No. Grit

60

No. parte Grano 150 902 033 902 035 902 037 902 039 No. de cde. Grain

280

RPM max. min-1 12 000 12 000 12 000 10 000

Weight/Peso/Poids kg 0,015 0,035 0,045 0,060

Unit pack and minimum order quantity 5 pieces.

Empaque unitario y cantidades minimas para pedir: 5 piezas.

Unité d’emballage et quantité minimale par commande 5 piéces.5

PCH 08 PCH 13 PCH 18 PCH 23

8 x 85 13 x 85 18 x 85 23 x 85

— — — —

902 088 902 093 902 098 902 102

903 394 903 395 903 396 903 397

902 089 – 902 099 902 103

12 000 12 000 12 000 10 000

0,004 0,006 0,008 0,012

Unit pack and minimum order quantity 10 pieces.

Empaque unitario y cantidades minimas para pedir:

10 piezas. / Unité d’emballage et quantité minimale par

commande 10 piéces.10

50

PCK 05A PCK 10A PCK 05C PCK 10C PCK 10 G

5 x 10 10 x 15 5 x 11 10 x 15 10 x 15

— — — — –

– 902 058 902 043 902 061 902 064

902 041 902 059 902 044 902 062 902 065

902 042 902 060 902 045 902 063 –

40 000 20 000 40 000 20 000 20 000

0,006 0,020 0,008 0,020 0,018

Unit pack and minimum order quantity 50 pieces.

Empaque unitario y cantidades minimas para pedir:

50 piezas. / Unité d’emballage et quantité minimale par

commande 50 piéces.

Rubber supports, abrasive sleeves and capsFor fine working at difficult places in mould making.

Abrasive sleeves and caps are quickly changed.

Soporte de goma caperuzones y manguitos para trabajar en zonas de dificil acceso.

Se sustituyen rápidamente.

Supports en caoutchouc, manchons et capuchons de ponçagePour le ponçage des endroits difficilement accessibles dans la

construction des moules, etc.

Interchangeabilité aisée

garantie des manchons et

des capuchons.

Order No. Grit 80

No. parte Grano 150

No. de cde. Grain

280

max.1960 ft/min

69

Type/Tipo/Type PCK 05 L PCK 11 L PCK 16 L PCK 22 L PCK 16 A PCK 13 C PCK 16 C PCK 16 G

d x l 5 x 15 11 x 25 16 x 32 22 x 40 16 x 26 13 x 17 16 x 26 16 x 26

Order No.

Grit

80 902 085 902 090 902 095 902 100 902 076 902 070 902 079 902 082

No. parte Grano 150 902 086 902 091 902 096 903 398 902 077 902 071 902 080 902 083

No. de cde.

Grain

280 902 087 902 092 902 097 902 101 – – 902 081 902 084

Weight/Peso/Poids kg 0,013 0,040 0,095 0,120 0,070 0,035 0,065 0,055

Unit pack and minimum order quantity

50 pieces.

Empaque unitario y cantidades

minimas para pedir: 50 piezas.

Unité d’emballage et quantité minimale par

commande 50 piéces.

max.4900 ft/min

Abrasive pads of resin bonded cloth, very flexible, for working in difficult areas.

Vasos de amolar de tejido de lijado, con aglomerado de resina sintética, muy flexibles, para mecanizar zonas de muy difícil acceso.

Cloches abrasives en résine synthé-tique, très flexibles, pour l’usinage d’endroits difficilement accessibles.

5

Type/Tipo/Type PCT 0515 L PCT 1125 L PCT 1632 L PCT 2240 L PCT 1626 A PCT1317 C PCT 1626 C PCT 1626 G

Order No./No. parte / No. de cde. 902 032 902 034 902 036 902 038 902 029 902 027 902 030 902 031

d x l 5 x 15 11 x 25 16 x 32 22 x 40 16 x 26 13 x 17 16 x 26 16 x 26

D x L 6 x 55 6 x 65 6 x 72 6 x 80 6 x 51 6 x 51 6 x 51 6 x 51

RPM min-1 40 000 20 000 12 000 11 000 12 000 16 000 12 000 12 000

Weight/Peso/Poids kg 0,010 0,012 0,016 0,021 0,015 0,012 0,015 0,014

Unit pack and minimum order quantity

5 pieces.

Empaque unitario y cantidades

minimas para pedir: 5 piezas.

Unité d’emballage et quantité minimale par

commande 5 piéces.

50

Typ Order No./ No. parte / No. de cde.

diam. max. RPM Spindle mounting Weight

Type coarse medium fine diàm. máx. RPM Husilo Peso

Type grueso medio fino diam. Vitesse max. Porte-meule Poids

grossier moyen fin mm min–1 kg

STK 60 902 584 902 585 902 586 060 8 000 FG 6 - 8 0,049

Unit pack 50 pieces

complete with spindle.

Empaque unitario y cantidades minimas

para pedir: 50 piezas.

Unité d’emballage 50 piéces

y compris une tige.50

70

Turn-on-SortimentDrehverschlusssystem

Turn-on-SortimentTurn-on

Turn-on-SortimentFixation rapide

QCD 1 98720212 98720512 98720612 98720812 1” 9880999 20000 100

QCD 2 98740212 98740512 98740612 98740812 2” 9882002 20000 100

QCD 3 98750212 98750512 98750612 98750812 3” 9883002 12 000 50

max.9840 ft/min

max.9840 ft/min

max.9840 ft/min

QCD 2 98740222 98740522 98740622 98740822 2” 9882002 20000 100

QCD 3 98750222 998750522 98750622 98750822 3” 9883002 12000 50

QCD 2 98740329 98740332 98740333 98740335 2” 9882002 20000 100

QCD 3 98750335 98750338 987506339 98750341 3” 9883002 12000 50

SUN-fix – el primer sistema de lijado completo

Roll-on-SortimentRoll-on surtido

maxr.p.m .

Part Nr

El sistema de lijado SUN-fix de con cierre rápido. Frente a todos los sistemas anteriores, le ofrecemos las siguientes ventajas:• La mayor seguridad y durabilidad del disco lijador gracias

a la conexión con el plato lijador• El medio de lijado más adecuado para cada fase de

trabajo (desde el arranque de material hasta el acabado)• Programas apropiados para máquinas, máquinas eléc-

tricas y de aire comprimido así como máquinas con ejes flexibles

Type Grit and Order No. ø Backing pad Max.RPM

Tipo Grano y no. parte dia Respaldo máx. RPM

Grains et No. de cde. ø Support Vitesse max.

36 60 80 120 inch min–1 Pieces

Discos de lijado SUN-fix QC A/O para todo tipo de aceros, incluyendo acero inoxidable, aleaciones, titanio y ace ro fundido. Alto desempeño de esmerilado por su sistema de ventilación integrado, lo que evita que el material se decolore.

Discos de lijado SUN-fix QC Zirkonia para acero inoxidable. Con Alumina de Circonia®, para una larga vida de servicio y alta tasa de remoción de material.

Type Grit and Order No. ø Backing pad Max. RPM

Tipo Grano y no. parte dia Respaldo máx. RPM

Grains et No. de cde. ø Support Vitesse max.

36 60 80 120 inch min–1 Piezas

SUN-fix discos abrasivos QC Z/GA Zirconia con la ayuda de molienda.

Type Grit and Order No. ø Backing pad Max. RPM

Tipo Grano y no. parte dia Respaldo máx. RPM

Grains et No. de cde. ø Support Vitesse max.

36 60 80 120 inch min–1 Pièce

Roll-On Type R

maxr.p.m .

Part Nr

SUN-fix The first complete grinding system

SUN-fix – le premier système de ponçage complet

Roll-on-SortimentRoll-on

maxr.p.m .

Part Nr

Roll-on-SortimentFermeture rapide

maxr.p.m .

Part Nr

The SUN-fix grinding system from with quick-release fastener! Compared to all previous systems, we offer the following advantages: • Highest level of safety and longest service life of the

grinding discs thanks to connection to the grinding plate• The appropriate abrasive for any work step

(from material removal through to finishing)• Matching range of machines, electric and pneumatic

machines as well as machines with flexible shafts

SUN-fix sanding discs QC A/O for all kinds of steel including stainless steel, for hastalloy, titanium and cast steel, High grinding performance due to an integrated ventilation system, preventing discoloring of the material.

Disques abrasifs SUN-fix QC A/O pour acier, acier inoxydable, hastelloy, titane, acier coulé. Grande rendement de meulage grâce à la présence intégrée de réfrigérant qui empèche l’échauffement des pièces.

SUN-fix sanding discs QC Zirkonia for stainless steel. With NORZON®-Alumina-Zirconia for long service life and high metal removal rate.

Suitable for aluminum.

Disques abrasifs SUN-fix QC Zirkonia pour acier inoxydable. Avec grain NORZON® pour un débit de matière élévé et une grande durabilité.

Convient à l‘aluminium.

SUN-fix sanding discs QC Z/GA Zirconia with grinding aid.

Disques abrasifs SUN-fix QC Z/GA Zircone avec aide au broyage.

Le système de ponçage SUN-fix de à ferme-ture rapide ! Nous proposons les avantages suivants par rapport à tous les systèmes précédents : • Une sécurité et une longévité très élevées des disques

abrasifs grâce à l‘adhérence parfaite au plateau de ponçage

• Pour chaque étape de travail l‘abrasif adéquat (de l‘enlèvement de matériau jusqu‘au finissage)

• En plus, le programme correspondant de machines, les machines électriques et à air comprimé ainsi que les machines avec des arbres flexibles

Turn-On Type S

71

SUN-fix seat track mandrel SBH Trackman. For maintenance of airplane seat tracks and similar objects. Disc wobbles.

Mandril para raíles de asientos SUN-fix SBH Track-man. Para el mantenimiento de raíles de asientos de aeronaves y similares. Disco entra en barrena.

Tasseau pour rails de fixation de sièges SUN-fix.Pour la maintenance des rails de fixation de sièges dans les avions et semblables. Disque fait une vrille.

Type Order No. Shankdia. Tool bore Application

Tipo No. parte Husilo herram. de diám.

Type No. de cde. Queue ø Alésage de l’outil Application

mm mm kg Pieza

SBH 6 Trackman 900 976 6 19 SB, FVVS 0,023 1

max.9840 ft/min

FVVS 11/2 9850132 9850122 9850112 11/2 9881002 20000 100

FVVS 2 9850232 9850222 9850212 2 9882002 20000 100

FVVS 3 9850332 9850322 9850312 3 9883002 12000 100

FVBS 2 98538213 98540170 98538214 2 9882002 20000 50

FVBS 3 98540508 98539911 98539931 3 9883002 12000 25

max.9840 ft/min

TK 2 A/O 98732056

SUN-fix Test Kit : 5 x SB 2” A/O 36, 60, 80, 3 x 2” C, M, VF,

3 x FVBS 2” C, M, F, 1 x SBH 2” M.

TK 3 A/O 98732057

SUN-fix Test Kit: 5 x SB 3” A/O VA 36, 60, 80, 3 x FVVS 3” C, M, VF

3 x FVBS 3” C, M, F, 1 x SBH 3” M

max.9840 ft/min

QCH 1 9880999 1/4 1” 20000 1

QCH 2 9882002 1/4 2” 20000 1

QCH 3 9883002 1/4 3” 12 000 1

QCH 4 9884002 1/4 4” 10000 1

FVOS 50 9853364 2 10 500 25

FVOS 75 9853365 3 2 000 25

FVOS 100 9854334 4 6 000 25

max.9840 ft/min

Discos de acabado SUN-fix reforzados no tejidos FVVS para aluminio, acero, acero inoxidable y plásticos. Para rebabado ligero, eliminación de rayones y eliminar óxido. Para todos los acabados más finos que un patrón de ralladuras 80/120.

Type Grit and Order No. ø Backing pad Max. RPM

Tipo Grano y no. parte dia Respaldo máx. RPM

Grains et No. de cde. ø Support Vitesse max.

coarse medium very fine

C=grueso M=media VF = v. fine

grossier moyen très fine inch min–1 Pieces

Discos de nylon SUN-fix FVBS no tejidos de red abierta FVBS para aluminio, acero, acero inoxidable y plásticos. Para eliminación rápida y eficiente de oxidación ligera, para preparación de piezas para recubrimientos laqueados y para pulir.

Type Grit and Order No. ø Backing pad Max. RPM

Tipo Grano y no. parte dia Respaldo máx. RPM

Grains et No. de cde. ø Support Vitesse max.

C M VFN inch min–1 Piezas

Respaldos SUN-fix con zanco removible roscado de 6 mm para montaje directo en lijadoras angulares con husillo de trabajo de 1/4“–20. Disponible en diferentes grados de dureza. Media para todas las operaciones estándar de lijado/esmerilado, dura para corte agresivo con alta remoción de material.

SUN-fix Test Kit SUN-fix Test Kit SUN-fix Ensemble de test

Type No. de cde. Contents / Contenido / Contenu

Type Hardness and Order No. Shaft dia. diam. Discs Max. RPM

Tipo Dureza y no. parte Husilo dia. Discos máx. RPM

Grains et No. de cde. Tige ø Disques Vitesse máx.

Roll-On Type inch inch min–1 Piece

Discos SUN-fix Fix para remover recubrimientos de red abierta. Especialmente adecuados para trabajos pesados de limpieza mecánica, limpieza de soldaduras y preparación de superficies.

Type Order No. ø Backing pad Max. RPM

Tipo No. parte dia Respaldo máx. RPM

No. de cde. ø Support Vitesse max.

inch min–1 Pièce

Reinforced non-woven SUN-fix finishingdiscs FVVS for aluminum, steel, stainless steel, plastics. For light deburring, removal of scratches and for derusting, remove oxides. For all finishes finer than a 80/120 scratch pattern.

Disques renforcés par nappe de fibres SUN-fix FVVS pour aluminium, acier, acier inoxydable et plastique. Pour les travaux légers d’ébarbage, pour l’élimination des stries d’ébauche et de la rouille ou de l’oxydation. Pour toutes les opéra tions de ponçage à partir du grain 80/120.

Open web, non-woven SUN-fix nylon discs FVBS for aluminum, steel, stainless steel, plastics. For fast, effective removal of light oxydation, for preparation of parts for lacquer coating and for polishing.

Disques en nappe de fibres SUN-fix FVBSpour aluminium, acier, acier inoxydable et plastique. Pour l’élimination rapide et efficace d’une oxydation légère, pour la préparation de pièces avant peinture et pour un polissage brillant.

SUN-fix backing pads with removable 6 mm threaded shaft for direct mounting to R/A sanders with 1/4”–20 working spindle. Available in different degrees of hardness. Medium for all standard sanding/grinding operations, hard for aggressive cutting with high stock removal.

Supports de meulage SUN-fix avec tige démon table de 6 mm et filetage intérieur de 1/4” en diverses duretés. Moyenne pour toutes les opérations usuelles de meulage. Dure pour les opérations particulière-ment aggressives, avec grand débit de matière.

Coating removal SUN-fix disc, open web. Especially suitable for tough mechanical cleaning jobs, weld-beat cleaning and surface preparations.

Disque renforcé à résistance élevée SUN-fix, en tissu de fibres, à structure ouverte. Convient tout parti-culièrement pour l’enlèvement de la corrosion, de la peinture, de couches d’apprêt, pour le nettoyage des cordons de soudure et d’autres surfaces métalliques.

72

max.9840 ft/min

Type Grit and Order No. ø Backing pad Max. RPM

Tipo Grano y no. parte dia Respaldo máx. RPM

Grains et No. de cde. ø Support Vitesse max

40 60 80 inch min–1 Pièce

LFS R 2 ZIRC 9127896 9127897 9127898 2 9882002 20000 10

LFS R 3 ZIRC 9137906 9137907 9137908 3 9883002 12000 10

max.9840 ft/min

LFS-F R 2 ZIRC 9129866 9127867 9127868 2 9882002 20000 10

LFS-F R 3 ZIRC 9137212 9139213 9139214 3 9883002 12000 10

SUN-fix LFS minidisco de láminas Refrigeración óptima en los discos y la pieza de trabajo, aplicación perfecta en bóvedas y radios. Utilizable en acero inoxidable, fundición, acero, aleaciones de cromo y acero, metales no férreos y aluminio.

SUN-fix LFS minidisco de láminas Refrigeración óptima en los discos y la pieza de trabajo, aplicación perfecta en bóvedas y radios. Utilizable en acero inoxidable, fundición, acero, aleaciones de cromo y acero, metales no férreos y aluminio.

Type Grit and Order No. ø Backing pad Max. RPM

Tipo Grano y no. parte dia Respaldo máx. RPM

Grains et No. de cde. ø Support Vitesse max.

40 60 80 inch min–1 Piece

maxr.p.m .

Part Nr

Roll-on-SortimentRoll-on surtido

maxr.p.m .

Part Nr

maxr.p.m .

Part Nr

Roll-on-SortimentFermeture rapide

SUN-fix LFS Mini Flap discs Cool, smooth and non-tiring grinding with an extremely long service life and consistent grinding performance. For use in Inox, cast iron, steel, chromium and nickel alloys, non-ferrous metals and aluminum.

SUN-fix Mini-disques à lamelles LFS Ponçage sans effort, doux et refroidi procurant une longé-vité extrêmement élevée avec un pouvoir abrasif régulier. Utilisable dans l‘inox, la fonte, l‘acier, les alliages de chrome et de nickel, les métaux non-ferreux et l‘aluminium.

SUN-fix LFS Mini Flexible Flap discs Optimum cooling at discs and workpiece, perfect for use in curves and radii. For use in Inox, cast iron, steel, chromium and nickel alloys, non-ferrous metals and aluminum.

SUN-fix Mini-disque à lamelles LFS Refroidissement optimal des disques et de l‘outil, utilisation parfaite dans les convexités et les arrondis. Utilisable dans l‘inox, la fonte, l‘acier, les alliages de chrome et de nickel, les métaux non-ferreux et l‘aluminium.

Roll-on-SortimentRoll-on

max.9840 ft/min

SUN-fix sanding discs SB-VA/ST for all kinds of steel including stainless steel, for hastalloy, titanium and cast steel, High grinding performance due to an integrated ventilation system, preventing discoloring of the material.

Discos abrasivos SUN-fix SB-VA/ST para acero normal e inoxidable, hastalloy, titanio, fundición de acero. Gran potencia abrasiva gracias al aditivo refrigerante incorporado, que también impide el desplazamiento de las piezas.

Disques abrasifs SUN-fix SB-VA/ST pour acier, acier inoxydable, hastelloy, titane, acier coulé. Grande rendement de meulage grâce à la présence intégrée de réfrigérant qui empèche l’échauffement des pièces.

Type Order No. ø Backing pad Max.RPM

Tipo No. parte dia Respaldo máx. RPM

Type No. de commande ø Support Vitesse max.

inch min–1 Pièces

FVOS R 50 908 798 2 SBHR 50 12 000 25

Coating removal SUN-fix disc, open web. Especially suitable for tough mechanical cleaning jobs, weld-beat cleaning and surface preparations.

Discos SUN-fix Fix para remover recubrimientos de red abierta. Especialmente adecuados para trabajos pesados de limpieza mecánica, limpieza de soldaduras y preparación de superficies.

Disque renforcé à résistance élevée SUN-fix, en tissu de fibres, à structure ouverte. Convient tout parti-culièrement pour l’enlèvement de la corrosion, de la peinture, de couches d’apprêt, pour le nettoyage des cordons de soudure et d’autres surfaces métalliques.

C = Coarse//gruesa/grossier M = medium/medio/moyen F = fine/fino/fin VF = very fine/muy fino/très fin

Type Order No. / No. parte / No. de commande Backing pad Max.RPM

Tipo Grit / Grano / Grains Ø Respaldo máx. RPM

Type C M F VF inch Support Vit. max. min-1

FVVS R 50 908 477 908 476 – 908 475 2 SBHR 50 20 000 50

FVVS R 75 908 480 908 479 – 908 478 3 SBHR 75 12 000 25

FVBS R 50 913 046 913 047 913 048 913 049 2 SBHR 50 20 000 50

FVBS R 75 913 050 913 051 913 052 913 053 3 SBHR 75 12 000 25

Non-woven SUN-fix discsReinforced fibre-mat discs FVVS for light deburring work, for eliminating pre-grinding traces, for removing rust and oxidation.Open fibre-mat discs FVBS for quick and effective elimination of light oxidation, for preparing painting or polishing.

Discos de fibra no tejida SUN-fix Discos de fibra no tejida reforzados FVVS para trabajos de desbarbado ligero, para eliminar huellas de esmerilado previo, para e l iminar herrumbre y oxidación. Discos de fibra no tejida con red abierta FVBS para eliminar rápida y eficazmente la oxidación ligera, para preparar el pintado o el pulido.

Disques renforcés par nappe de fibres SUN-fixDisques en non-tissé renforcés FVVS pour de légers travaux d‘ébavurage, pour éliminer des traces de dégrossissage, pour retirer la rouille et l‘oxydation. Disques en non-tissé ouverts FVBS pour une élimination rapide et effective d‘une oxydation légère, pour la préparation du laquage ou du polissage.

Type Order No. / No. parte / No. de commande Backing pad Max.RPM

Tipo Grit / Grano / Grains Ø Respaldo màx. RPM

Type

36 60 80 120 180 240 320 inch Support Vit. max. min-1

SB R 50 VA 908 451 908 452 908 453 – – – – 2 SBHR 50 20 000 100

SB R 75 VA 908 460 908 461 908 462 908 767 – – – 3 SBHR 75 12 000 50

SB R 50 VA/ST 908 454 908 455 908 456 908 764 – – – 2 SBHR 50 20 000 100

SB R 75 VA/ST 908 463 908 464 908 465 908 765 – – – 3 SBHR 75 12 000 50

SB R 50 SC 908 457 908 458 908 459 908 466 908 467 908 468 908 524 2 SBHR 50 20 000 100

SB R 75 SC 908 929 908 930 908 931 908 932 908 933 908 934 908 935 3 SBHR 75 12 000 50

73

M 14

FSB 2 R 9850072 2 9882002 20 000 50

FSB 3 R 9850342 3 9883002 12 000 10

SUN-fix Sun-Press Disco compacto prensado HVFSConstrucción muy flexible y sin embargo agresiva. Rendimiento constante, menor generación de calor.Desde el desbarbado al acabado final sin cambiar la forma geométrica.Apropiado para acero normal e inoxidable, fundición, titanio,metales no ferrosos y aluminio.

Grano: S (carburo de silicio, grosores 2–6) o A (óxido de aluminio, grosores 6–10)Finura: F (fino, grosores 2–6), M (medio, grosores 6–10)

BSVB R 2 9903222 9903322 9903422 2” 9882002 20 000 10

BSVB R 3 9904222 9904322 9904522 3” S9883002 12 000 10

Backing pads Soportes acolchados Supports de meulage

Disco de pulido de fieltro SUN-fix “Roll-On” Pulido óptimo de superficies pequeñas.Aplicable en acero normal e inoxidable, titanio, metales no ferrosos y aluminio.

Grain: Carbon silicide (S)Grano: carburo de silicio (S) / Grain: Carbure de silicium (S)

Grain: Aluminum oxide (A)

Grano: óxido de aluminio (A) / Grain: Oxyde d’aluminium (A)

2” 97317190 97317185 97317183 9882002 12 000 10

3” 97317191 97317186 97317184 9883002 12 000 10

Backing pads Vitesse max. Respaldo máx. RPM 6A med 2A med 2S fine Supports min–1 de meulage kg

Order No. / No. parte / No. de cde. / Grit / Grano / Grains

Type Order No. Ø

Shaft / Zanco Discos Max.RPM

Tipo No. parte / No. de cde. Tige Discos mãx. RPM

Roll-On inch Ø Disques Vit. max. min-1

SBH R 25 9881002 1 1/4 SB, FVVS, FVBS 20 000 1

SBH R 50 9882002 2 1/4 SB, FVVS, FVBS, FVOS 20 000 1

SBH R 75 9883002 3 1/4 SB, FVVS, FVBS 12 000 1

Type Order No. Ø

Backing pads Max. RPM

Tipo No. parte Respaldo mãx. RPM

No. de cde. inch Supports de meulage Vitesse max. min-1

Discos de esmerilado de algodón laminadoExcelente desempeño de esmerilado y duración en trabajos con aluminio. Adecuados para acero inoxidable, aluminio y titanio. 5 veces el ciclo de vida, en comparación con discos no tejidos.

Applications:Aerospace industry, aircraft maintenance, mold and die shops, metalworking industry etc. using mounted points, burs, square & cross pads, sanding stars, cartridge rolls, end brushes.

Aplicaciones:Industria aeroespacial, mantenimiento de aero-naves, talleres de moldes y troqueles, industria metal- mecánica, etc. Utilizan puntas montadas, fresas, almohadillas cuadradas o en forma de cruz, estrellas de lijado, rollos de cartuchos y cardas.

Applications:Industrie aéronautique, construction de mécanismes de locomotion, de turbines, fabrication d’outillages et construction de moules, pour l’ébarbage des roues dentées, pour le meulage, le fraisage, l’ébarbage et le parachèvement.

Type

Order No. / No. parte / No. de cde. Backing pads Vitesse max.

Tipo Grit / Grano / Grains Ø Respaldo máx. RPM

R A 36 F A 80 F A 120 F inch

Supports de meulage

min–1

SUN-fix Laminated cotton grinding discsExtraordinary grinding performance and lifetime when working on aluminum. Suitable for stainless steel, aluminum and titanium. 5 times the life cycle of nonwoven discs.

SUN-fix Disques coton renforcé à dégrossirPouvoir abrasif et durée de vie extraordinaire sur aluminum. Idéal pour travailler l’acier inoxydable, l’aluminium et le titane. Durée de vie 5 fois plus élevé par rapport aux disques en tissus de fibre.

SUN-fix Sun-Press Unitized disc HVFSStructure is flexible and effective at the same time.Uniform performance, less heat produced. From debur ring to finishing no deformation of the workpiece.

Suitable for stainless steel, steel, cast iron, titanium, non ferrous metals, aluminum.

Grain type: S (silicon carbide, Densities 2-6) oder A (Aluminum oxyde, Densities 6-10)Grain size: F (fine, Densities 2-6), M (medium, Densities 6-10)

SUN-fix Sun-Press Meule compacte pressée HVFSStructure à la fois souple et efficace.Performance uniforme, moins de production de chaleur.De l’ébavurage à la finition sans modifier la forme geométrique.

Convient à l’inox, acier, fonte, titane, métaux non ferreux, aluminium.

Type de grain: S (carbure de silicium, densité 2-6) oder A (Aluminiumoxid, densité 6-10)Grains: F (fine, densité 2-6), M (medium, densité 6-10)

SUN-fix “Roll-On” felt polishing discOptimum buffing of smaller surfaces.Cna be used on stainless steel, steel, titanium, non-ferrous metals and aluminum.

SUN-fix disque à polir “Roll-On”Polissage parfait de petites surfaces.Utilisable sur l‘inox, l‘acier, le titane, les métaux non-ferreux, l‘aluminium.

74

Aditamentos para pulir y dar un acabado fino

x Desde pulido mate hasta acabado brillante.x Todos los aditamentos para pulir cumplen los

más altos estándares industrialesx Utilice nuestra variedad de pastas de cepillado

y pulido para obtener el acabado perfecto.x Amplia selección de herramientas

para todos los diámetros y formas.x Campanas pulidoras: especialmente apro-

piadas para trabajar superficies frontales en contenedores.

x Borlas de pulir: recomendables para trabajos en superficies grandes

x Ruedas de fieltro: disponibles en grados mediano a duro, para montarse en husillos

.x Puntas de fieltro para pulir: disponibles en

varias formas con zancos de 1/8” y 1/4” para esmerilado y pulido fino.

x Puntas de pulido: grado suave con grano 120, disponible en inventario en varios tamaños y diámetros de zanco.

polishingattachments for afine finish

n From matt polishing to a brilliant sheen.n All polishing attachments meet the

highest industrial standards.n Use our various brushing and polishing

pastes to obtain a perfect finish.n Wide choice of power tools for

every diameter and all shapes.n Polishing bells: specially suitable for

front-face working in containers.n Buffing mops: recommended for working

large surfaces.n Felt wheels: available in medium-hard

grade for mounting on spindles.n Felt polishing bobs: available in various

shapes with 1/8” and 1/4” shanks for fine grinding and polishing.

n Polishing bobs: soft grade with 120 grit available ex-stock in various sizes and shank diameters.

Applications:For fine grinding, matt and high sheen polishing of steel, aluminium, NF metals and stainless steel in pattern and toolmaking, metalworking, kitchen and hospital equipment, containers and polishing shops.

Un poli-miroir assuré avec les produits abrasifs

y Du satinage au poli miroir, tout est possible.y Tous les outils de polissage sont capables

de satisfaire aux plus hautes exigences industrielles.

y Un fini exceptionnel grâce à nos diverses pâtes à brosser ou à polir.

y Très grand choix de machines d’entraîne-ment pour chaque diamètre et forme.

y Cloches à polir: spécialement conçues pour un polissage frontal au sein des réservoirs.

y Disques de toile: recommandés pour le traitement de grandes surfaces.

y Disques de feutre: disponibles en qualité demi-dure pour la fixation sur tasseaux

.y Polissoirs en feutre: formes diverses

avec tiges de 1/8” et 1/4” pour travaux fins de ponçage et de polissage.

y Outils de polissage: exécution tendre et élastique en grain 120. Diverses grandeurs et tiges en stock.

Applications:Pour le ponçage, le polissage mat ou miroir de l’acier, l’aluminium, les métaux non ferreux, l’acier inox et les métaux lourds dans la construction de moules et d’outillages, l’appareillage, la fabrication d’articles de cuisine et sanitaires, la chaudronnerie et les ateliers de polissage.

Aplicaciones:Para esmerilado fino, mate y pulido de alto brillo en acero, aluminio, metales no ferrosos y acero inoxi dable. En fabricación de patrones y herramientas, trabajos en metal, equipos de cocina y hospitales, contenedores y talleres de rectificado.

75

Shape A/Forme A

Type/Tipo/Type W 146 / R W 162 / R W 175 / R W 176 / R W 185 / R / 1/8 W 186 / R / 1/8 W 185 / R / 1/4 W 186 / R / 1/4 W 179

Part no. / No. de orden / No.decde. W 146 / R W 162 / R W 175 / R W 176 / R W 185 /R / 1/8 W 186 / R / 1/8 W 185 / R / 1/4 W 186 / R / 1/4 W 179

d x l 1/8 x 1/2 1/4 x 3/8 3/8 x 3/8 3/8 x 1/2 1/2 x 1/2 1/2 x 3/4 1/2 x 1/2 1/2 x 3/4 3/8 x 1 1/4

D 1/8 1/8 1/8 1/8 1/8 1/8 1/4 1/4 1/4

max. RPM min-1 40000 40000 37000 37000 35000 35000 30000 30000 35 000

Pieces/Piezas/Pièces 100 100 100 100 100 100 100 100 10010

Shape A/Forme A

Type/Tipo/Type W 185 / R / 1/4 W 193/ R / 1/4 W 196 / R / 1/4 W 189 W 204 / R / 1/4 W 206 / R / 1/4 W 220 / R / 1/4

Part no./No. de orden/No.de cde. W 185 / R / 1/4 W 193 / R / 1/4 W 196 / R / 1/4 W 189 W 204 / R / 1/4 W 206 / R / 1/4 W 220 / R / 1/4

d x l 1/2 x 1/2 5/8 x 5/8 5/8 x 1 1/2 x 2 3/4 x 3/4 3/4 x 1 1/4 1 x 1

D 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4

max. RPM min-1 25000 20 000 20 000 25 000 15 000 15 000 12 000

Pieces/Piezas/Pièces 100 100 100 100 100 50 10

10/5 10

Shape A/Forma A Shape B/Forma B

Type/Tipo/Type W 222 Type/Tipo/Type W 184 / R / 1/8 W 184 / R / 1/4 W 219 / R / 1/4

Part no./No. de orden/No.de cde. W 222 Part no./No. de orden/No.de cde. W 184 / R / 1/8 W 184 / R / 1/4 W 219 / R / 1/4

d x l 1 x 2 d x l 1/2 x 3/8 1/2 x 3/8 1 x 3/4

D 1/4 D x L 1/8 1/4 1/4

max. RPM min-1 20 000 max. RPM min-1 25000 25000 12000

Pieces/Piezas/Pièces 50 Pieces/Piezas/Pièces 100 100 50

max.2952 ft/min

Puntas de pulido para esmerilado fino y efecto de pulido satinado en acero, aluminio y metales no ferrosos. Por ejemplo, en fabricación de herramientas, dados instrumentos, etc.Trabájelas con presión ligera y utilícelos sólo en super ficies pre-esmeriladas o torneadas.

Tipo: Suave, grano 120

Rubber mounted points for fine grinding and satin polishing effect on steel, aluminium and nonferrous metals e. g. tools and diesinstrument manufacture etc.Work with light pressure and use only onpre-ground or finely turned surfaces.

Type: soft, grain 120

Outils de polissage élastiques pour lefinissage et le polissage mat de l’acier, del’aluminium et des métaux non ferreuxdans la construction de moules, d’outils,d’appareils, etc.Ne travailler, si possible que sur des piècesdégrossies en opérant à faible pression.

Exécution: tendre, grain 120

76

max. 4920 ft/min

Type Order No. Dia. x width x bore Mounting spindle Max. RPM

Tipo No. parte Diám. x espesor x barreno Husillo de montaje máx. RPM

No. de cde. Ø x épaisseur x alésage Porte-meule Vitesse máx.

inch min–1 Piece

RFB 80 902 135 2 x 1/8 x 1/8 FDv 6–6 6000 10

RFB 120 902 137 3 x 1/2 x 1/2 FDv 12–14

4000 1 FDv MK1–14

RFB 150 902 138 6 x 5/8 x 1/4 FDv MK1–18 3200 1

RFB 200 902 140 8 x 5/8 x 1/4 FDv MK1–18 2400 1

RFB 250 905 272 10 x 7/8 x 1/4 FDv MK2–22 1600 1

Cepillos de fibra para limpieza y trabajos de cepillado ligero, especialmente en acero inoxidable y aluminio

Overhung spindles with clamping plates. Husillos con discos de amordazado Broches porte-outils avec rondelles de serrage.

FDv 6–6 97350022 1/4 2–3 x 1/4 x 1/4 or 3/8 RFB 80

1

FPS 45 + 30

FDv 6–8 97350023 1/4 2–3 x 1/4 x 1/4 or 3/8 RFB FPS 1

FDv 12–14 97350230 1/4 3–4 x 1/4 x 1/2 RFB

1 FPS

FDv 8–14 4929101 1/4 4 x 3/4 x 14 mm FPS 100 1

FDv 12–14 97350230 1/4 3–4 x 1/2 x 1/2 RFB 120

1 FPS 100

FDv 12-15 20 720 01 A 1/2 6 x 1 x 1/2 RFB 120

1 FPS 120

20 722 01 A MK1 6 x 1 x 5/8 RFB 150

1 FPS 150

FDv MK1–18 20 723 01 A MK1 8 x 1 x 5/8

RFB 200 1

FPS 175

FDv MK2–22 10 759 01 A MK2 8 x 1 x 5/8 RFB 250

1 FPS 200

FG 50 – – – KFB 50 1

FG 100 97305726 1/4 1/4 x 1/4 KFB 100 1

Fibre brushes for light cleaning andbrushing work, especially for stainlesssteel and aluminium.

Brosses en fibre pour travaux légers de netto-yage et de brossage, en particulier pour mater l’acier inoxydable et l’aluminium.

max. 4920 ft/min

Type Order No. Dia. x high Mounting spindle Max. RPM

Tipo No. parte Diám. x altura Husillo de montaje máx. RPM

No. de cde. Ø x hauteur Porte-meule Vitesse máx.

min–1 Piezas

KFB 050 902 132 2 x 2 FG 050 10000 1

KFB 100 902 133 4 x 4 FG 100 5000 1

Cepillos de punta de fibra para trabajar superficies curvas y de contorno.

Fibre top brushes for working curvedand contoured surfaces.

Brosses demi-sphériques en fibre pour l’unisage de rayons et de cuvettes.

max. 1960 ft/min

Type Order No. Dia. x width x bore Max. RPM Mounting spindle

Tipo No. parte Diám. x espesor x barreno máx. RPM Husillo demontaje

No. de cde. Ø x épaisseur x alésage Vitesse máx. Porte-meule

inch min–1 Pièce

FPS 30 901 523 1 x 1/4 x 1/4 FDv 6–6 6000 1

FPS 45 901 524 2 x 3/8 x 1/4 FDv 6–8 4500 1

FPS 80 902 143 3 x 3/8 x 1/4 FDv 6–14 2300 1

FPS 100 902 144 4 x 1 x 1/2 FDv 8–14 1800 1

FPS 120 902 145 6 x 1 x 1/2 FDv 12–14

1500 1 FDv MK1–14

FPS 150 902 146 6 x 2 x 5/8 FDv MK1–18 1300 1

FPS 200 902 148 8 x 2 x 5/8 FDv MK2–22 1000 1

Discos de fieltro, calidad blanca, dureza media, para pulido y esmerilado fino.

Felt wheels, white quality, medium hardness, for polishing and fine grinding.

Disques en feutre, qualité blanche,de dureté moyenne, pour lepolissage et le finissage.

Order No. Shaft dia. Tool size Application

Type No. parte Diám. de mango Dia. x width x bore inch Aplicación

Tipo No. de cde. Queue Ø Tamaño de la herramienta Application

Diám. x espesor x barreno inch

Dimension des outils

Ø x larg. x alésage inch Piece

77

max. 4920 ft/min

Discos de fieltro para pulir calidad blanca, dureza media, para pulido y esmerilado fino.

Type Order No. Dia. x width x bore Max. RPM Mounting spindle

Tipo No. parte Diám. x espesor x barreno máx. RPM Husillo de montaje

No. de cde. Ø x épaisseur x alésage Vitesse máx. Porte-meule

inch min–1 Pieces

SS 080/10 9745348 2 x 1/2 x 1/4 6000 FDv 6–6 6

SS 100/20 9745349 3 x 1/2 x 1/4 5000 FDv 6–6 6

SS 120/20 9745350 4 x 1/2 x 1/2 4000 FDv 12–14

6 FDv MK1–14

SS 150/30 9745351 6 x 1/2 x 1/2 3200 FDv MK1–18 6

SS 175/30 9745352 8 x 1/2 x 1/2 2700 FDv MK1–18 6

SS 200/30 9745353 10 x 1/2 x 1/2 2500 FDv MK2–22 6

SS 250/30 9745354 12 x 1/2 x 1/2 2000 FDv MK2–22 6

Rueda VPR de pre-pulido-esmerilado hecho de sisal / algodón. Para pre-pulir acero inoxidable y cepillar metales no ferrosos.

Disques à prépolir VPR en sisal/coton.Pour le prépolissage de l’acier inoxydable et le brossage des métaux non-ferreux.

Type Order No. Dia. x bore Max. RPM Mounting spindle

Tipo No. parte Diám. x barreno máx. RPM Husillo de montaje

No. de cde. Ø x alésage Vitesse máx. Porte-meule

inch min–1 Piezas

VPR 6 9745337 6 x 3/8 x 1/2 4 000 FG M14 - 19 x 100 6

VPR 8 9745338 8 x 3/8 x 1/2 4 000 FG M14 - M14

6 FG 12 - M14

VPR 10 9745339 10 x 3/8 x 1/2 4 000 FG M14 - M14

2 FG 12 - M14

Rueda PR para pulir-esmerilar para pulir acero inoxidable.

Type Nop. di codice Dia. x bore Max. RPM Mounting spindle

Tipo No. parte Diám. x barreno máx. RPM Husillo de montaje

No. de cde. Diâm. x alésage Vitesse máx. Porte-meule

inch min–1 Pièce

PR 4 974162 4 x 14ply x 1/2 4 000 FG M14 - 19 x 100 6

PR 6 9747201 6 x 14ply x 1/2 4 000 FG M14 - M14

6 FG 12 - M14

PR 8 9747203 8 x 14ply x 5/8 4 000 FG M14 - M14

2 FG 12 - M14

Anillos de pulir de alto brillo HPR Para el pulido de alto brillo de acero inoxidable, metales. No férrosos. Y muchos plásticos.

Butting rings HPR to mirrorfinish stainless steel, non-ferrousmetals and many plastics

Anéis de polimento de alto brilho HPR para polimento de alto brilho de aço inoxidável, metais não-ferrosos e muitos materiais plásticos.

Type Order No. Dia. x bore Max. RPM Mounting spindle

Tipo No. parte Diám. x barreno máx. RPM Husillo de montaje

No. de cde. Diâm. x alésage Vitesse máx. Porte-meule

inch min–1 Pieces

HPR 4 9747300 4 x 1/2 – 20ply 4 000 FG M14 - 19 x 100 8

HPR 6 9747301 6 x 1/2 – 20ply 2 800 FG M14 - M14

2 FG 12 - M14

HPR 8 9747302 8 x 1/2 – 20ply 2 000 FG M14 - M14

2 FG 12 - M14

Buffing mops, made of cotton, forpolishing stainless steel, light metals,etc.

Disques de coton pour le polissage des aciers inoxydables, métaux non ferreux, etc.

Prepolishing rings VPR made of sisal/cotton.To prepolish stainless steel and to brush non-ferrous metals.

Pleated and treated

Polishing rings PR to polish stainless steel.

Disques à polir PR pour le prépolissage de l’acier inoxydable.

Polishing rings PR to polish stainless steel.

78

max. 4920 ft/min

* Adapter 12 mm for FG M14-M14 for USK / *Adaptador 12 mm para FG M14–M14 para USK / * Adapteur 12 mm avec FG M14-M14 pour USK

Husillos con discos de amordazado

Husillos para VPR, PR y HPR

Type Order No. Shank Application

Tipo No. parte Mango Aplicaciónes

No. de cde. Queue Application

Pièce

FG M14 - M14 908 137 M 14 UPJ 2 1

FG 5/8 - 19 x 100 907 876 5/8–11 UPF 3-R 1

FG 12 - 5/8 4928508 1/2 USF 1

Platillos reductores

Part no. Dimensions Application

No. de orden Tamaño Aplicacion

No. de cde. Dimensions Application

Pieces

902 287 1” to 1/2 ” VPR, PR, HPR 2 150 und 200

902 288 1” to 5/8 ” VPR, PR, HPR 2

150 and 200

Shaft dia. Tool size Application

Type Order No. dia. x width x bore

Tipo No. parte Diámetra Tamaño de la herramienta Aplicaciónes

No. de cde. de la flecha Diám. x espesor x barreno

Ø Dimension des outils Application

Queue ø x larg. x alésage mm Pieza

FDv 6 – 6/8 97350022L 1/4 2–3 x 1/2 x 1/4 SS 80/10 1

FDv 12 – 14 97350230 1/4 3–4 x 1/2 x 1/2 SS 100/20 1

FD 12 – 14 97350347 1/2 6–8 x 1/2 – 3 x 1/2 SS 120/20 1

FDv 12 – 14 97350346 3/8 6–8 x 1/2 – 3 x 1/2 SS 120/20 1

FDv MK 1 – 18

20 722 01 MK 1 6 x 11/2 x 3/4 SS 150/30 1

20 723 01 MK 1 7 x 11/2 x 3/4 SS 175/30 1

FDv MK 2 – 22 10 759 01 MK 2 10 x 11/2 x 7/8 SS 200/30

1 SS 250/30

Campanas pulidoras PG 150-8, con hojas pulidoras separadas de algodón. Para pulir acero inoxidable, metales no ferrosos, etc. El agarre cónico le permite trabajar también con la cara frontal. El husillo PG 80 y la campana pulidora SSL 150 se venden por separado.

Type Order No. Dia. x width (x bore) Shaft dia. Max. RPM

Tipo No. parte Diám. x ancho (x barreno) Diámetro de la flecha máx. RPM

No. de cde. Ø x épaisseur (x alésage) Queue Ø Vitesse max.

inch inch min–1 Piece

PG 150 – 8 52 877 01 – 3/8 3200 1

PG 80 20 730 01 — 3/8 3200 1

SSL 150 97 4320 6 x 20ply — —

Overhung spindles with clamping plates. Broches porte-outils avec rondelles de serrage.

Spindles for VPR, PR and HPR

Porte-outils pour VPR, PR et HPR

Reducing flunges Bagues à reduction

Polishing bells PG 150-8 with separatecotton buffing mops. For polishing stainlesssteel, NF metals, etc.The recessed fastening also permitsworking with the front face. Spindle PG 80and buffing mops SSL 150 obtainableseparately.

Cloches à polir PG 150-8 avec disques decoton non serrés. Pour le polissage desaciers inoxydables, métaux lourds, etc.Grâce au dispositif de fixation en retrait,possibilité de polir également avec la facefrontale. Le tasseau PG 80 et les disquesde coton non serrés SSL 150 sont aussilivrables séparément.

79

max. 2000 ft/min

5

Fieltros montados para esmerilado fino y trabajos de pulido. Velocidad recomendada de operación, 980–1960 ft/min.

Dimensions

Dimensiones

Type/Tipo/Type FPK 0708 FPK 0908 FPK 0605 FPK 1014 A FPK 1014 FPK 1018 FPK 2025 FPK 3030 FPK 2530 FPK 3035

Part No./No. de orden/No. de cde. 901 503 901 504 901 505 901 506 – 901 508 901 509 901 521 901 522 –

d x l 1/2 x 3/8 1/2 x 1/2 1/4 x 1/4 3/8 x 1/2 – 1/2 x 3/8 5/8 x 1 1 x 1 1 x 1 -

D 1/8 1/8 1/8 1/8 – 1/4 01/4 01/4 01/4 0–

max. RPM min-1 25000 20000 30000 18000 – 18000 9500 6000 7500 –

pieces/piezas/pièces 10 10 10 10 – 10 10 10 10 –

Accessories / Accesorios Type Order No. Description Peso

Acessoires Tipo No. de cde. Descripción / Désignation kg

97114111 Disc pad holder with Hook & Loop mounting

FSS 115-K Disco de soporte acolchado para montaje “Hook & Loop” 5/8 – 11 0,080

Plateau en matière plastique avec fixation «Velcro»

Foam pad, Hook & Loop PSM

908 060 Almohadilla de espuma “Hook & Loop” ø 125 x 30 mm 0,014 125/30-K

Buffle en éponge doux, fixation «Velcro»

Adapter for foam pad Hook & Loop AD-PSM

908 062 Adaptador para almohadilla de espuma “Hook & Loop” ø 125 x 15 mm 0,016 125/15-K

Adaptateur pour buffle en éponge, fixation «Velcro»

Felt pad – Hook & Loop FPS

908 064 Almohadilla de fieltro – “Hook & Loop” ø 125 mm 0,016 125-K

Disque de polissage en feutre, fixation «Velcro»

Polishing disc WPS

908 066 Disco pulidor – de lana ø 135 mm 0,013 135-K

Disque de polissage en pure laine vierge

Plastic support with Hook & Loop mounting

FSS 175-K 97109450 Soporte de plástico para montaje “Hook & Loop” 5/8 – 11 0,240

Plateau en matière plastique avec fixation «Velcro»

Foam pad, Hook & Loop PSM

908 061 Almohadilla de espuma “Hook & Loop” ø 178 x 30 mm 0,027 178/30-K

Buffle en éponge doux, fixation «Velcro»

Adapter for foam pad, Hook & Loop AD-PSM

908 063 Adaptador para almohadilla de espuma “Hook & Loop” ø 178 x 15 mm 0,031 178/15-K

Adaptateur pour buffle en éponge, fixation «Velcro»

Felt pad – Hook & Loop FPS

908 065 Almohadilla de fieltro – “Hook & Loop” ø 178 mm 0,030 178-K

Disque de polissage en feutre, fixation «Velcro»

Polishing disc – wool WPS

908 067 Disco pulidor – de lana ø 180 mm 0,023 185-K

Disque de polissage en pure laine vierge

Esponjas y discos para pulidoPara trabajos en carrocerías y talleres de pintura. Con nuestras pastas de pulir (pág. 81) conseguirá un acabado perfecto.

Felt polishing bobs for fine grinding andpolishing work. Recommended operatingspeed 980–1960 ft/min.

Polissoirs en feutre pour travaux fins de rectification et de polissage. Vitesse périphérique recommandée 980–1960 ft/min.

Foam pads and -discs For working in furniture and restoration shops. You will reach a perfect finish with our pastes (page 81).

Buffles en éponge et disques Pour travail dans ateliers de carosserie et de peinture. Vous atteindrez un finish perfect avec nous pâtes (page 81).

80

Aditamentos para hacer el trabajo más fácil y eficiente

x Pastas de cepillado y pulido: amplia selec-ción para acabados satinados o brillantes. Especialmente adecuadas para cepillos de fibra, discos de fieltro, puntas de pulir de fieltro, estopas para pulir y campanas para pulir.

x Grasa y aceite para esmerilar: para un acabado pulido perfecto y para enfriar las superficies y las bandas abrasivas.

x Tiras abrasivas en carrete: para trabajos menores de lijado a mano. Perfectamente empacadas en ocho diferentes tipos de grano.

x Mascarillas con filtro: para protegerse contra el polvo, pintura y residuos de esmerilado y pulido

x Piedras de asentar: piedras de uso general para esmerilar, pulir, emparejar, limpiar y desbastar materiales en general.

x Fibra no tejida SUN-fix (sintética y óxido de aluminio): para pequeños trabajos de limpieza manual, en económicos rollos de 10 metros.

x Rombo SUN-fix : bloque altamente compri-mido para acabados decorativos.

Aids to make work easierand more efficient

n Brushing and polishing pastes: wideselection for satin to bright finishes.Especially suitable for use with fibrebrushes, felt wheels, felt polishing bobs,buffing mops and polishing bells.

n Grinding oil and grease: for a perfectpolished finish and for cooling surfacesand abrasive belts.

n Abrasive strip in reels: for minor grindingjobs done by hand. Conveniently packedin 8 different grits.

n Filter masks: for your protection againstdust from grinding, paint and polishing.

n Handblocks: general-purpose abrasiveblocks for grinding, polishing, smoothing, cleaning and trimming all common materials.

n SUN-fix non-woven fibre (synthetics andcorundum): for small manual cleaningjobs, in 10 m economy size rolls.

n SUN-fix Rhombo: highly compressedhandblock for a neat decorative finish.

Accessoires pour un travailagréable et efficace

y Pâtes à brosser et à polir: Grand choixde pâtes pour le polissage mat à miroir.Spécialement indiquées pour une utilisa-tion avec les brosses en fibres, les dis-ques de feutre, les polissoirs en feutre, les disques de toile et les cloches à polir.

y Graisse et huile de polissage: pour un fini optimal et le refroidissement aussi biende la surface que des rubans abrasifs.

y Rouleaux de ruban abrasif: pour larésolution de petits problèmes depolissage à la main. En emballagepratique de 8 grains différents.

y Masque-filtre: pour votre protectionpersonnelle contre la poussière deponçage, de vernis et de polissage.

y Bloc de polissage: utilisation universellepour le ponçage, le polissage, le lissage,le nettoyage et le décrassage de tous lesmatériaux rencontrés en pratique.

y Tissu de fibres SUN-fix (Matière synthé-tique et corindon): en rouleaux écono-mique de 10 m pour petits travaux denettoyage effectués manuellement.

y Rhombo SUN-fix : bloc à haute compacitépour effets décoratifs nets et propres.

81

20

1

0,800975487

0,800

0,800

0,850

975086

9750431

975067

975701 0,800

0,700FSFG 9756050

0,500902 572

450,800975921

42

41

44

43

All metals, especially stainless steel, chromeTodos los metales, especial-mente acero inoxi dable, cromo Tous les métaux,spéc. acier inox, chrome

Polishing Compounds, grinding grease. for satin or high sheen surface finishes.

Pastas de esmerilado y pulido, grasa de esmerilado, aceite de esmeriladoPara acabados de superficies de alto brillo o satinadas.

Pâtes à brosser et à polir, graisse à meuler,huile de meulagepour finition avec aspect soyeux et poli-brillant des surfaces.

Type Product Colour Order No. Application For use with Weight Tipo Producto Colores No. parte Aplicacion Para uso con Peso / Poids Produit Coleur No. de cde. Application Utilisable avec kg

Empaque unitario y cantidades

mínimas para ordenar: 1 pieza.

Unité d’emballage et quantité minimale

par commande: 1 pièce

Polishing compounds, grain 300 / Pasta de esmerilado y pulido, grano 300 / Pâte à meuler et àbrosser, grain 300

Cut, color, stainless steel /Todos los metales, esp. acero inoxi dable / Tous les métaux, spéc. acier inox

Fibre brushes, felt bobs and mops. SUBOL oilCepillos de fibra, puntas de fieltro y estopas, aceite SUBOLBrosses en fibre, disques en feutre, polissoirs en feutre, application avec huile à meuler SUBOL

Aluminum, final/finish / Plásticos, metales no ferro sos / Matières plastiquesMétaux non ferreux

Buffing mops, polishing bellsDiscos de fieltro de pulir, campanas de pulirDisques en toile, cloches à polir

Plastics, high/usterPlásticosMatières plastiques

Buffing mops, polishing bellsDiscos de fieltro de pulir, campanas de pulirDisques en toile, cloches à polir

Polishing compoundsPasta para pulirPâte à polir

43

Polishing compounds Cera para pulir Pâte à polir brillant

Polishing compoundsCera de pre-pulido Pâte à pré-polir

Buffing mops, polishing bells, felt bobs and mops, pre-polishing wheel, polishing wheel, buffing wheelDiscos de fieltro de pulir, campanas de pulir, puntas de fieltro y discos de fieltro, discos de pre-pulido, discos de pulido, discos de pulimentadoDisques en toile, cloches à polir, disques en feutre, polissoirs en feutre, disques à pré-polir, disques à polir, disques à poli-mirroir

Polishing compoundsPasta universal para pulirPâte à poliruniverselle 44

Tripoli, aluminum Acero, metales no ferrososAcier, métaux non ferreux

Abrasive belts BSGB and ESB, for cool workingBandas abrasivas BSGB y ESB, para trabajar en fríoBandes abrasives BSGB et ESB, pour les refroidir

Buffing mops, polishing bells, felt bobs and mops, pre-polishing wheel, polishing wheel, buffing wheelDiscos de fieltro de pulir, campanas de pulir, puntas de fieltro y discos de fieltro, discos de pre-pulido, ruedas de pulido, discos de pulimentadoDisques en toile, cloches à polir, disques en feutre, polissoirs en feutre, disques à pré-polir, disques à polir, disques à poli-mirroir

All metalsTodos los metalesTous les métaux

Grinding greaseGrasa para esmerilarGraisse à meuler

Aluminum / Todos los metales, especialmente acero inoxi dable / Tous les métaux, spéc. acier inox

For use on stainless steel, chrome etc. Para uso con acero inoxidable, cromo, etc.Utilisable avec acier inoxydable, du chrome etc.

Inox Spray

0,5 l

Sold by the pound minimum 2 lbs.

Polishing compoundsCompuesto para pre-pulirPâte à pré-polir

45

Stainless, final/finish / Todos los metales, especialmente acero inoxi-dable / Tous les métaux, spéc. acier inox

Buffing mops, polishing bells, felt bobs and mops, pre-polishing wheel, polishing wheel, buffing wheel / Ruote e campane in cotone e in feltro. Discos de fieltro de pulir, campanas de pulir, puntas de fieltro y discos de fieltro, discos de pre-pulido, discos de pulido, discos de pulimentado / Disques en toile, cloches à polir, disques en feutre, polissoirs en feutre, disques à pré-polir, disques à polir, disques à poli-mirroir

grey grisgris

mat greenverde esteravert mat

whiteblancoblanc

red or brownrojo o marrónrouge ou brun

dark blueazul marinobleu foncé

whiteblancoblanc

82

Abrasive strip in reels for working metals by hand, trimming and polishing irregular shapes and curves on pre-ground workpieces. Simply cut off the required length.

Tiras abrasivas en rollo para trabajar metales a mano, desbastar y pulir formas irregulares y curvas en piezas pre-esmeriladas. Simplemente corte el tamaño deseado.

Rubans abrasifs en rouleaux pour le ponçage ma-nuel des métaux, le nettoyage et le polissage d’outils prémeulés au niveau des arêtes, des arrondis et des parties bombées. La longueur du ruban désirée pour être découpée au poste de travail selon besoins.

Type Part no. Grit

Roll length

and width

Tipo No. de orden Grano Largo y ancho

del rollo

Type No. de cde. Grains

Longueur et

largeur Piece

97 121 07 60 1

97 121 08 80 1

97 121 09 100 1

97 121 10 120 1

SBR 1” 97 121 11 150 1” x 50 yrds 1

97 121 14 240 1

97 121 15 320 1

97 12116 400 1

– –

97 121 31 60 1

97 121 32 80 1

97 121 33 100 1

SBR 2” 97 121 34 120

2” x 50 yrds 1

97 121 35 150 1

97 121 38 240 1

97 121 39 320 1

97 121 40 400 1

– –

Piedras, matriz suave y elástica, impregnada de grano abrasivo. Para limpiar, vetear acero, plásticos, cerámica, madera, etc.

Type Order No. Grit Size

Tipo No. parte Grano Dimensiones

No. de cde. Grains Dimensions

mm kg Piezas

901 752 060

FVH-HD 903 400 120 150 x 80 x 20 0,310 1

903 401 240

Handblocks, soft/resilient matrix, impregnated with abrasive grain. For cleaning, mottling of steel, plastics, ceramics, wood, etc.

Pierres à main, à base d’agglomérant tendre chargé d’abrasif. Pour le nettoyage et le ponçage de l’acier, des matières plastiques, de la céramique, du bois et autres matériaux.

Rombo flexibleCon adhesivo plástico, para acero inoxidable, metales no ferrosos, plásticos, etc. Preferible para acabado mate con cepillo, el disco se adapta a las pequeñas irregularidades. Tiene un patrón limpio y recto, la superficie aparenta estar basta, pero está lisa. Calidad “H” especial para metales de alta aleación, como por ejemplo álaves de turbina. Un agregado a las piedras elásticas abrasivas “SUN-fix” KEFR (Página 59)

Type Order No. Grit Size

Tipo No. parte Grano Dimensiones

No. de cde. Grains Dimensões

mm kg Pièce

903 472

24 W

Rhombo

905 271 24 H

115 x 60 x 30 0,280 1

Flexible RhomboPlastic bonded, for stainless steels, nonferrous metals, plastics, etc. Preferably for brushed lined matt finish, discs adapt to slight irregularities. Pattern is clean and straight, surface appears coarse but is smooth. Quality ‘H’ specially for use on high-alloy steels, e. g. turbine blades.An addition to “SUN-fix” KEFR elastic abrasive wheels (page 59).

Rhombo élastique Pour l’usinage des aciers inoxydables, des métaux non ferreux, des matières plastiques et autres. Indiqué pour le polissage mat. Elimine les petites inégalités et donne un meulage propre et droit avec surface optiquement grossière, mais néanmoins lisse. Qualité H spécialement pour l’usinage d’aciers fortement alliés, p. ex. aubes de turbines. Complément aux disques élastiques «SUN-fix» KEFR (page 59).

83

Aluminum-oxide

Oxido de aluminio

Oxyde d’alumine

Type Part no. Grit Abrasive Width

Tipo No. de orden Grano Abrasivo Tamaño

Type No. de cde. Grains Composition Largeur

inch Piezas

97130537 80 1

97130538 180 Aluminum-oxyde 1 Oxido de aluminio

FVV-SR Oxyde d’alumine

4” x 30’

97130539 280 1

97130540 500 1

Almohadillas manuales para limpieza y acabado con

o sin porta cojín

Grano 180: rebabado ligero o agresivo, corrosión,

oxido y descoloramiento.

Grano 280: El mejor cojín para desoxidar, limpiar antes

de soldar o aplicar adhesivos.

Grano 500: Para emparejar acabados mezclados

y satinados en acero inoxidable.

Mini mandril: uso con piezas de 25 x 30 mm para

alcanzar y acabar lugares difíciles.

Almohadillas manuales con agarre “Hook & Loop”

Type Order No. Grit Abrasivo Size

Tipo No. parte Grano Abrasive Dimensiones

No. de cde. Grains Composition Dimensions

mm Piece

98 246 50 med

40

98 200 27 Gen. purpose 60

Hand pads 6 x 9

98 200 28 H.D.

40

98 200 29 V-F

60

Overall length Shaft

Mini-Mandrel 97304020 Longitud total 3” Flecha 1/4” 1

Longueur totale Tige

Holder Hook & Loop dimension Height

Dimensión con el “Hook & Loop” Altura

Bloque manual 97309493 Dimensions «Velcro» Hauteur 1

Bloc de ponçage 4 1/2” x 2 1/2” 1 3/4”

Rollos de lija para limpiar, lijar y acabar. Los operadores cortan tiras del tamaño necesario, para usarlas a mano o con el mini mandril en esmeriladoras y taladros.Para limpieza general y rebabado a mano, preparación de extre-mos de tubería para soldado, super ficies de acero inoxidable y aluminio, para lijar superficies de acero inoxidable y aluminio, para limpiar herramientas y otras aplicaciones.

Type / Tipo Order No. Size

No. parte Dimensiones

No. de cde. Dimensions Pièce

Templet stainless steel

Templet stainless steel 908 527 1/64” x 4” 1

Bande en acier ressort inox x 17’

Templet stainless steel 908 528 1/32” x 4”

Templet stainless steel x 17’

1

Bande en acier ressort inox 912 535 1/64” x 2”

Double adhesive tape

Double adhesive tape 908 529 2” x 170’ 1

Double ruban adhèsif

Hand pads for cleaning and finishing with

or without pad holder.

Grit 180: aggressive, light deburring, removes rust,

corrosion, oxides and discoloring.

Grit 280: The most liked hand pad for derusting,

cleaning before welding or adhesive application.

Grit 500: For blending and high satin finish on

stainless steel.

Mini-Mandrel: Use with 25 x 30 mm pieces to

reach and finish hard to reach places.

Hand pad with Hook & Loop fastening.

Feuilles pour les travaux de nettoyage et de finition

manuelle ou avec ponçeuse.

Grain 180: Aggressif, pour de léger travaux d’ébavurage,

pour suppression d’oxydation de corrosion et de peinture.

Grain 280: Idéale pour le nettoyage, enlever la rouille,

avant les opérations de soudures ou de collage.

Grain 500: Pour l’obtention d’une belle finition brillante

sur acier inoxydable.

Mini-mandrin: Il permet de fixer de petites feuilles

FVV pour l’accés d’endroits étroits et difficiles.

Bloc de ponçage avec fixation «Velcro».

Shop rolls for cleaning, blending and finishing.Operators cut strips to required size andlength, to use by hand or with mini-mandrel on grinders and drills.For general cleaning and deburring by hand, preparing pipe ends for welding, to prepare surfaces for coating, for blending stainless steel and aluminum surfaces, for cleaning of tools andother applications.

Rouleaux pour nettoyage et finition peuvent être débités par l’opérateur de diverses longeurs selon utilisation manuellement ou avec mandrin miniature.Pour les opérations complémentaire sur surface brossée en acier inoxy-dable et aluminium, obtention d’un état de surface mat, enlever de fai-bles crasses, nettoyage des outillages, réaliser de fine stries mates, gra-nuler des surfaces laquées, par exemple pour les réparations, pein ture neuve, ponçage avant d’autres couches de peinture, avant collage.

84

Overhung spindles for tools with internal thread or with bore

Husillos para herramientas con rosca interna o con barreno

Tasseaux porte-outils avec tige filetée pour outils à avec taraudageou avec alésage

FG 6 – 1/8” 48 104 05 1/8 3/4 x 11/2 x 1/8 SF, SFK 73

FG 6 – 1/4” 48 104 21 1/4 3/4 x 11/2 x 1/4 SF 73

FG 6 8–32 902 286 1/4 2“ – 8-32 SP, SK, SR 73

FG 6 1/4–20 902 285 1/4 4“ x 1/4–20 SP, SK, SR 73

FG 6 – 5 97350235 1/4 2 x 2 x 1/4 Buff, leather –

FG 50 – – – – –

FG 100 97305726 1/4 4 x 4 x 1/4 KFB 100 80

FG 9 49 285 07 3/8 6 x 3/8–24 HSS 29

FG 9 49 285 08 1/2 6 x 5/8–11 BSK 55

FG 9 49 285 05 3/8 6 x 5/8–11 PSW 44

FG 12 907 897 12 mm 5 x 3 x M 14 PSW 44

FG 9 4928506 3/8 6 x 1/2 –13 –

FG M 14– GSR 65, –

19 x 100 907 875 M14 100 x 100 x 19

FSW, FVSW, FVVW

FG 5/8 3/8 x 11

GSR 65 47

19 x 100 907 876 100 x 100 x 19

FSW, FVSW, FVVW

GSR 65, 47/59

AD 12– 57 993 02 1/2 100 x 100 x 19 FSW, FVSW, FVVW 61/95

FG MK1-5/8” 14 750 01 MK 1 3 x 3 x 5/8 –11 BSK / Plug stones 55

FG 300 97304019 5/8-11 4/8 x 2 x 5/8–11 FSM 82

Proportions: Flange dia. Tool size Compare dimensions Type Order no. dia. x thread Applications Page Proporciones: Tipo No. parte Diámetro Tamaño de la herramienta Aplicaciones Página Compare las dimensionas Type No. de cde. de la brida Diám x ancho x barreno mm Applications Page Dimensions: Voir dimensions ø Dimensions des outils de flasque ø x filetage

Grinding wheels type 1 + 5 Portable pneumatic tools Piedras de esmerilado tipo 1 + 5 Herramientas neumáicas SPG 42 52 530 01 42 mm Meules droites type 1 + 5 portátiles LLH 41 DxTxH Outils pneumatiques ø 125x16–25x14 mm portatifs LLH

SPG 26 57 833 01 26 mm D x T x H 50

ø 75x1–16x10 mm

Portable pneumatic toolsType LLE 12, 18Herramientas neumáicas portátiles Tipo LLE 12, 18Outils pneumatiques portatifsType LLE 12, 18

Grinding wheels type 1+5Piedras de esmerilado tipo 1 + 5Meules droites type 1 + 5

Safety regulations on the use of tool spindles:Shown below are some of the most commonly used spindles and their possible applications.Before use, be sure to consult the national safetyregulations.

Normas de seguridad para utilizar husillos:Abajo mostramos los husillos más comúnmente utilizados y sus posibles aplicaciones.Antes de usarlos, consulte las normas de seguridad nacionales

Prescriptions de sécurité à respecter lors del’emploi des tasseaux porte-outils:Ci-après un choix des tasseaux les plus courantsavec leurs particularités d’utilisation.Avant utilisation se référer systématiquement auxprescriptions nationales de sécurité.

Overhung spindles for portablepneumatic tools LLE, LLH

Husillos para herramientas portátiles neumáticas LLE, LLH

Tasseaux porte-outils pour outilspneumatiques portatifs LLE, LLH

Unit pack and minimum order quantity: Empaque unitario y cantidades mínimas Unité d’emballage et quantité minimale

1 piece. para ordenar: 1 pieza. par commande 1 pièce.1

Proportions: Tool size Compare dimensions Type Order no. Shank size dia. x width x bore inch Applications Page Proporciones: Tipo No. parte Diámetro Tamaño de la herramienta Aplicaciones Página Compare las dimensionas Type No. de cde. de la brida Diám x ancho x barreno inch Applications Page Dimensions: Voir dimensions Queue ø Dimensions des outils ø x large x alésage inch

85

FDv MK 1 – 14 20 720 01 A MK 1 5 x 3/4 x 1/2 RFB, RDB, GSF, NSV, SS, FPS

FDv MK 1 – 18 20 722 01 A MK 1 6 x 1 x 5/8 RFB, RDB, SS, FPS

FDv MK 1 – 18 20 723 01 A MK 1 2 x 1 x 5/8 RFB, RDB, SS, FPS

FDv MK 1 – 18 49 824 01 MK 1 6 x 2 x 3/4 KEFR 63

FDv MK 1 – 18 49 824 03 MK 1 41/2 x 3 x 3/4 KEFR 63

FDv MK 1 – 25 48 594 03 MK 1 6 x 1 x 1 FVHR 62

FDv MK 1 – 25 48 594 04 MK 1 6 x 2 x 1 FVHR, HVFR 62

FDv 12 – 48 57 652 04 1/2 6 x 1 x 1 / 6 x 2 x 1 FSW 47

FDv 12 – 48 902 298 5/8 –11 6 x 1 x 1 / 6 x 2 x 1 FSW 47

FDv MK 1 – 51 48 593 04 MK 1 7 x 2 x 2 FVSR, FVVR 59/61–62

FDv MK 1 – 76 48 593 03 MK 1 8 x 2 x 3 FVHR, FVVR, HVFR 60/62

FDv MK 2 – 22 10 759 01 A MK 2 8 x 1 x 5/8 RFB, SS, FPS 80–81

FDv 12–14 97350230 1/4 3/4 x 7/8 x 1/2 RKB, RNB, RDBZ 75 67–68

FDv 5/8” 97350250 1/4 3/4 x 3/8 x 5/8 RNB 67

FD 6 – 6 97350022 1/4 2/3 x 1/4 x 1/4 – –

FDv 6 – 8 97350022L 1/4 2/3 x 1/2 x 1/4 GSF 50–6, FPS 41–80

50 FDv 8 – 10 97350023 1/4 2/3 x 1/4 x 3/8

FDv 8 –12 97350003L 1/4 2/3 x 1/2 x 3/8 50

FD 12 – 25 97350324 1/4 3 x 1/2 x 1/2 FVBG 54–55

FD 34 97350334 3/8 6 x 1/2 x 1/2 FVOS, FVKS, HVFR 58/62

FD 12 – 15 97350345 1/2 6 x 3 x1/2 FVOS, FVKS, HVFR 58/62

FD 12 – 14 97350346 3/8 6 x 3 x 1/2 RFB, RDB, GSF, SS, FPS 26, 28, 37, 64

FDv 9 49 293 01 41/2 x 1/2 x 3/8 NSV 41

PG 80 20 730 01 8 mm 150 x 25 x 18 PG 150–8 81

FD 12 – 14 97350346 3/8 6 x 3 x 1/2 RFB, RDB, GSF, NSV,

SS, FPS

FD 12 – 18 97350347 1/2 6 x 3 x 1/2 FVSR 63

FD 12 – 18 97350334 3/8 6 x 1 x 1/2 FVSR 63

FDv 12 – 14 97352030 1/4 4 x 7/8 x 1/2 FVSR 62

FDv 5/8 97350250 1/4 4 x 1/2 x 5/8 FVHR, HVFR 62

5765204 1/2 6 x 2 x 1 FSW 47

FDv 12 – 48 902 298 5/8 –11 6 x 2 x 1 FSW 47

FDv 12 – 51 4859302 12 mm 6 x 2 x 2 FVSR, FVVR 59–61

FDv 12 – 76 97303897 1/2 8 x 2 x 3 FVVR, FVHR, HVFR 60–62

Unit pack and minimum order quantity: Empaque unitario y cantidades mínimas Unité d’emballage et quantité minimale

1 piece. para ordenar: 1 pieza. par commande 1 pièce.1

Proportions: Shank size Tool size Compare dimensions Type No. de cde. Diámetro dia. x width x bore inch Applications Page Proporciones: Compare las dimensionas Tipo No. parte de la brida Diám x ancho x barrenoinch Aplicaciones Página Dimensions: Voir dimensions Queue Ø Dimensions des outils Applications Page ø x large x alésage inch

Cut-off discs /Discos de desbastar y tronzar /

Disques à dégrossier en disques à tronçonner

Cut-off discs / Discos de esmeri-lado / Disques à tronçonner

Overhung spindles with flangesor clamping plates

Husillos para herramientas con rosca interna o con barreno

Tasseaux porte-outils avec rondelles de serrage

86

The power machineswith extra strength forindustrie and trade

Puts more power in your hand for rough milling, cutting, grinding and polishing.

Las máquinas eléctricas con poder de sobra para la industria y los artesanos

Tome el poder en sus manos para hacer fácil los trabajos de fresado, corte, esmerilado y pulido

Les paquets d’energieavec les surplus de puissance pour l’industrie et l’artisanat.

Plus de force dans la main pour le dégrossissage, le tronçonnage, le meulage et le polissage.

8787

Electric Power Tools

Herramientas Eléctricas

Outils électriques portatifs

Electric Power Tools

Herramientas Eléctricas

Outils électriques portatifs

Poderosas y Ligeras .. .

Poderosas y Ligeras .. .

En el corazón de las herramientas eléctricas , están sus robustos y extremadamente confia-bles motores, con poder constante y alto desempeño. Máquinas ligeras, con protección térmica de sobre-carga y muchos otros atributos para el uso profesional . . .

Powerful andsmooth . . .

Energique et souple . . .Powerful andsmooth . . .

At the heart of electric tools are robust and extremely reliable electric motors of high constant power and performance with low machine weight, thermal overload protection and many other details for professional usage . . .

Energique et souple . . .

De robustes moteurs èlectriques, éprouvés au plus haut degré, représen-tent la partie centrale des outils électriques portatifs , avec une force de rotation et un rendement élevés, tout en ayant un poids modeste, une pro-tection thermique contre les surcharges et beaucoup d‘autres détails intéressants pour la pratique professionelle . . .

888888

8989 89

Electric power tools

Herramientas Eléctricas

Outils électriques portatifs

pagina 86–107

Las herramientas eléc- tricas son utili-zadas con gran éxito en la industria y por los arte-sanos. Las aplicaciones prin cipales son esmeri-lado, corte y pulido.

Las herramientas están fabri-

cadas para cubrir las demandantes necesi-dades de hoy. Son muy eficientes y altamente confiables.

A

50 -

40 -

30 -

20 -

10 -

start-up time 0,5 1 sec

- -

with start-up current governor

start-up current

without start-up current governor

x Engranes angulares con dientes paloides

x Alta potencia con herramientas ligeras

x Interruptor de sobre-carga integrado

x Una comparación con otras herra-mientas eléctricas sobre la base de los valores de entrada y salida de energía, demuestran que

está en la más alta categoría.

EfficiencyPuissance absorbéeet rendement

SUHNER Bonus

Other brandsAutres marques

Power toolsOutilsélectrique

Electric power tools: Facts

Herramientas Eléctricas:

Algunos Hechos

Outils électriques portatifs: Les faits

machines are manu factured tomeet today’s needs.They are very efficientand highly reliable.

n power tools comply with the requirements of the relevant EU Direc-tives.

n Angular gear with

spiral bevel gears.

n High output with low machine weight.

n The machines are equipped with an overload fail-safe.

n Comparison with other power toolsbased on powerinput/output valuesshows machines to be inthe highest category.

electric toolsare used with greatsuccess in trade andindustry. The mainapplications aregrinding, cutting andpolishing.

Les outils électriques portatifs sontutilisés avec succès dansl’artisanat et l’industrie. Les domaines d’appli-cation les plus courants sont le meulage, le tron-çon nage et le polissage.

Les outils électriques sont construits

selon les critères les plus modernes. Ils se distin guent par un ren-dement énergétique élevé et par un solidité remarquable.

y Les outils électro-portatifs satisfont à toutes les exigences des directives de l‘UE qui doivent être respectées.

y Réducteur angulaire avec engrenage conique à denture hélicoïdale.

y Puissance élevée pour un poids réduit.

y Les machines dispo-sent d‘une protection contre les surcharges.

y La comparaison avec d’autres outils élec triques portatifs disponibles sur le marché montre que les outils se placent en tête sous le rapport de la puissance absorbéeet du rendement.

90

UWCUWG

Ligeras, pero poderosasUWC 7, UWC 10, UWC 20-R: c La auténtica esmeriladora de una mano con

gran rendimiento

c La electrónica digital asegura una velocidad

constante

c Protección contra subtensión. Encendido in-

voluntario imposible tras un corte de tensión,

aunque la máquina esté conectada

c Con una ergonomía perfecta, liviano, inmo-

vilización del husillo fácil, muy manejable y

robusta para simplificar al máximo el cambio

de herramienta

c Reajuste rápido de la cubierta protectora

Aplicaciones de UWC 7/10, UWG 10R: para discos de esmerilado y piedras de corte, amolado de superficies metálicas con discos de fibras, también sobre madera o pinturas con discos reforzados de tela (UWC 7).

Aplicaciones de UWC 20-R: apropiado para trabajos de rectifi-cado y pulido ligeros, eliminación de óxido, etc.; para usar en puntos de difícil acceso en talleres de galvanización y carrocería, etc.

Fuerte y a su vez dócilUWG 10R 125: c Velocidad variable de 4.200 a 10.000 r.p.m.

c Módulo electrónico digital para mantención

de número constante de revoluciones

c Mango suplementario con tres posiciones

de fijación

c Escape de aire de refrigeración lateral en

ángulo de 45°

c Protección de hipotensión. Inhibe el la puesta

en funcionamiento involuntaria luego de una

interrupción de corriente o de hipotensión.

Powerful and suppleUWG 10R 125: n Variable speed from 4.200 up to 10.000 RPMn Digital electronics ensures constant

working speedn Sidehandle is mountable in 3 different

directionsn Exhaust air leaves the machine in a 45° anglen Undervoltage protection. Unintentional

activation following a voltage interruption, even with the machine on, is impossible

Puissance et souplesseUWG 10R 125: v Vitesse de rotation variable de 4200 à 10000 tr/minv L‘électronique numérique garantit une vitesse

de travail constantev Deuxième poignée pouvant être montée sur trois positionsv Évacuation latérale de l’air à 45°v Protection contre les sous-tensions. Mise en servi-

ce non intentionnelle impossible après une coupure de tension même si la machine est branchée.

Handy but powerful

UWC 7, UWC 10, UWC 20-R:n The true single-hand angle grinder n Digital electronics ensures constant working speedn Undervoltage protection. Unintentional

activation following a voltage interruption, even with the machine on, is impossible

n Ergonomically perfected, light and handy, but ruggedn Lock-button for fast wheel change n Quick change wheel guard adjustment

UWC 7/10, UWG 10R applications: Used with depressed center grinding and cut-off wheels, sanding discs, cut and circular wire brushes. A must in every tool box, appreciated by all tradesmen.

UWC 20-R applications: For light grinding and polish ing works, to deburr etc. Used for difficult access in the car industry.

UWC 7/10, UWG 10R applications: Dégrossissage et tron çonnage avec meules. Ponçage de surfaces métalliques avec disques abrasifs en fibre. Utiliser des disques abrasifs en papier (UWC 7) pour le ponçage du bois et des vernis.

UWC 20-R applications: Pour de légers travaux de meulage, de polissage et d’ébavurage. Utilisé dans l’industrie automobile où l’accès est difficile.

La plus grande parce qu’elle est la plus petite

UWC 7, UWC 10, UWC 20-R: v La véritable meuleuse à une seule main avec rendement élevév L‘électronique numérique garantit une vitesse

de travail constantev Protection contre les sous-tensions. Mise en

ser vice non intentionnelle impossible après une cou pure de tension même si la machine est branchée

v Ergonomie bien au point, légère, maniableet robuste

v Dispositif d’arrêt de broche pour changement d’outils extrêmement simplev Réglage rapide du capot protecteur

91

UWC 7

111 107 7000 RPM 230 V 50 Hz

47 838 09 120 V 60 Hz 3.6 lbs

UWC 10 111 109

230 V 50 Hz

47 838 10

10000 RPM

120 V 60 Hz

3.6 lbs

Datos técnicos:

Motor monofásico totalmente aislado:230/120 V, 50/60 Hz

Potencia de UWC 0.67 hp (500 W) entrada: UWG 0.87 hp (1050 W)Husilo de UWC 7, 10 M 14trabajo: UWC 20-R 1/4” – 20 UWG 5/8-11

Standard equipment:UWC 7/10, UWG 10-R:Mango, cable, guarda y brida, llave SD 35UWC 20-R: Cable, llave SW 14

Type Order No. Description Speed / Velocidad Volt Weight UWC 7, UWC 10 Tipo No. parte Descripción/Désignation Vitesse Poids

Accessories / Accesorios Tipo Order No. Description Application

Accessoires No. de cde. Descripción/Désignation Aplicación UWC 7, 10

FSS 110 19 636 01 Support plates Discos / Discos / Disques 41/2”

Plato de soporte

FSS 110-K 907 500 Plateaux élastiques

Velcro Discs / Discos de Velcro /

Disques „Velcro“

41/2”

Flange Grinding and cutting wheels SF 48 200 11 Brida Discos de esmeriladora/corte 41/2” Porte-meule Meules à dégrossir/tronçonner

Wheel guard Discos SH 115 48 201 07 Guarda Discos 41/2” Capot de protection Disques

SD 35 12 446 01

Peg spanner /

UWC 7, UWC 10 Llave / Clé à deux ergots

Tipo Order No. Description Speed/Velocidad Volt Weight UWG 10R No. de cde. Descripción/Désignation Vitesse Poids

111 208 Angle grinder 4200 – 230 V 50 Hz 4.2 lbs

UWG 10R Rectificadora angular 5”

111 209 03

Meuleuse d’angle

10 000 RPM

120 V 60 Hz

4.2 lbs

Type Order No. Description Speed/Velocidad Volt Weight UWC 20-R No. de cde. Descripción/Désignation Vitesse Peso

111 153 Angle grinder 9000 – 230 V 50 Hz 3 lbs

UWC 20-R Rectificadora angular 3”

111 154 03

Meuleuse d’angle

19 000 RPM

120 V 60 Hz

3 lbs

Angle grinderRectificadora angular ø 41/2” Meuleuse d’angle

Accessories / Accesorios Type Order No. Description Application

Accessoires No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación Flange Grinding and cutting wheels, discs SF 49 299 01 Brida Discos de esmeriladora/corte 5”

Porte-meule Meules à dégrossir/tronçonner

Wheel guard SH 125 30001759 Guarda

Capot de protection

SD 35 12 446 01 2 pin wrench

Llave / Clé à deux ergots

Abrasives / Abrasives / Outils

Grinding discs / Discos de desbastado / Meules à dégrossir pag. 46

Cutting wheels / Discos de corte / Meules à tronçonner pag. 46

Fibre discs / Discos de fibras / Disques en fibre pag. 48

Wire brushes / Cepillos de alambre / Brosses métalliques pag. 62–64

Abrasive flap discs/ Discos de hojuelas en abanico / Roues à lamelles pliées pag. 47

SUN-fix grinding system / Sistema SUN-fix / SUN-fix système de ponçage pag. 68–71

Technical data:

Fully insulated single phase motor:230/120 V, 50/60 Hz

Power UWC 0.67 hp (500 W) input: UWG 0.87 hp(1050 W)Working UWC 7, 10 M 14spindle: UWC 20-R 1/4” – 20 UWG 5/8-11

Standard equipment:UWC 7/10, UWG 10R:Handle, cord set, wheel guard, flange set, wrench SD 35UWC 20-R: Cord set, spanner SW 14

Caractéristiques techniques:

Moteur universel avec isolation de protection:230/120 V, 50/60 Hz

Puissance UWC 0.67 hp (500 W) absorbée: UWG 0.87 hp (1050 W)Broche de UWC 7, 10 M 14travail: UWC 20-R 1/4” – 20 UWG 5/8-11

Equipement standard:UWC 7/10, UWG 10-R:Poignée, câble, capot de protection, flasque de serrage, clé SD 35UWC 20-R: Câble, clé SW 14

92

UPCUMC

Las herramientas para el toque final en el acabadoUPC 2-R: c Potente y compacta pulidora angular

c Ergonomía perfecta, ligera y muy mane ja ble,

con robusto interruptor de conexión/

des conexión en el lado delantero

c Regulación progresiva de la velocidad de

1000 a 2000 r.p.m.

c La electrónica digital asegura una velocidad

constante

c Protección contra subtensión. Encendido

involuntario imposible tras un corte de tensi-

ón, aunque la máquina esté conectada

c Arranque suave para iniciar la marcha sin

tirones

c Protección antibloqueo

c Cabezal angular muy plano

UMC 6-R L: c Aplicaciones flexibles (p.ej. en obras de

construcción)

c Velocidad de carrera regulable

c La electrónica digital asegura una velocidad

constante

c Protección contra subtensión. Encendido

involuntario imposible tras un corte de

tensión, aunque la máquina esté conectada

c Apropiada también para el acceso a ángulos

puntiagudos

Aplicaciones de UPC 2-R, UMC 6-R L: pulidora angular miniatura para trabajos de pulido y rectificado en talleres de carrocería y pintura. Pulido con esponja, pulido muy brillante con disco de fieltro y bonete de lana, acabado con discos de fibra no tejida. Esmerilado hasta las esquinas. Lijado hasta las esquinas.

The tool for the finishing touchUPC 2-R:n Heavy duty 5” electric right angle

sander/polishern High torque, low design angle head n Tacho variable speed selector – 1000 to

2000 rpmn Digital electronics ensures constant

working speedn Undervoltage protection. Unintentional

activation following a voltage interruption, even with the machine on, is impossible

n Soft-start for jolt free work n With overload cut-out

UMC 6-R L: n Flexible use (e.g. construction site)n Adjustable stroke speedn Digital electronics ensures constant

working speedn Undervoltage protection. Unintentional

activation following a voltage interruption, even with the machine on, is impossible

n Can also be used in tight access points

La machine pour la dernière toucheUPC 2-R:v Puissante polisseuse d’angle compactev Ergonomie bien au point, légère, maniable et

robustev Interrupteur disposé latéralement, à l’avantv Réglage de la vitesse progressive de

1000 à 2000 tours/min.v L‘électronique numérique garantit une vitesse

de travail constantev Protection contre les sous-tensions. Mise en

service non intentionnelle impossible après une coupure de tension même si la machine est branchée

v Démarrage en douceur sans à-coupsv Dispositif anti-bloqueurv Tête d’angle extraplate

UMC 6-R L: v Utilisation flexible (par ex. sur des chantiers)v Vitesse réglable de coursev L‘électronique numérique garantit une vitesse

de travail constantev Protection contre les sous-tensions. Mise en

service non intentionnelle impossible après une coupure de tension même si la machine est branchée

v Convient également à l‘accès dans des angles pointus

UPC 2-R, UMC 6-R L applications:Small polisher for light sanding and polishing work on cars, furniture and restoration shops for paint removal. A fine selection of foam and sponge pads, lambs wool bonnets, PSA and standard sandpaper, and nylon brushes are available. Grinding right into the corners.

UPC 2-R, UMC 6-R L applications: Petite polisseuse d’angle pour travaux de polissage et de ponçage dans ateliers de carosserie et de peinture. Polissage avec buffle en éponge, polissage brillant avec disque en feutre et buffle en peau de mouton, finition avec disques en nappe. Poncer jusque dans les moindres recoins.

93

Abrasives / Abrasives / Outils

Foam pad / Esponjas y discos para pulido / Buffle en éponge doux page 79

Surface conditioning disc / Discos de fibras / Disques en fibre synthétique page 49

Nylon brush / Cepillo de vaso con cerdas d nylon / Brosse nylon page 65

Datos técnicos:Motor monofásico totalmente aislado: 230/120 V, 50/60 HzPotencia de entrada: 0.67 hp (500 W)Frecuencia de carrera: 2300–5200 Carrera: 8 mmEquipo estándar:Cable con conector, llave Allen, patín de amoladura rectangular

Accessories/ Accesorios / Accessoires Tipo Order No. Description Size

No. parte Descripción / Désignation Dimensiones

No. de cde. Dimensions mm Pièce

SBH 39/60-K 908 957 39 x 60 1

SBH 39/60-K 908 958 39 x 60 (pointed) 1

Type Order No. Contents Volt UMC 6-R L Set No. de cde. Contenido / Contenu

111 252 0 0 230 V 50 Hz 1

UMC 6-R L Set

111 253 03 120 V 60 Hz 1

1x UMC 6-R L1 x SBH 39/60-K1 x SBH 39/60-K (pointed/puntiag./point.)5 x SB 39/60-K VA K60 - K400 (je)5 x FVV 39/60-K C, M, VF (je)

Tipo Grain size and Order No. / Grano y no. parte / Grain et No. de cde. Size / Dimensiones Dimensions

coarse/grueso/grossière medium/media/moyenne very fine/fina/très fine

FVV 39/60-K 908 915 908 817 908 916 39 x 60 mm 20

Type Grain size and Order No. / Grano y no. parte / Grain et No. de cde. Size / Dimensiones Dimensions

60 120 180 240 320 400

SB 39/60-K VA 908 814 908 815 908 816 908 912 908 913 908 914 39 x 60 mm 50

Hojas de fibra no tejida FVVpara el acabado decorativo homogéneo en acero

inoxidable y normal, metales no ferrosos, etc.

Hojas esmeriladoras VA para acero inoxidable y normal, metales no ferrosos, etc.

Rectangular grinding shoe with Hook & LoopPatín de amoladura rectangular con cierre velcroPatin rectangulaire avec fermeture auto-agrippantePointed grinding shoe with Hook & LoopPatín de amoladura puntiagudo con cierre velcroPatin pointu avec fermeture auto-agrippante

Type Order No. Description Stroke/Movimiento Volt Weight UMC 6-R L No. parte Descripción / Désignation Course Peso

111 252 Electric file

2500 – 230 V 50 Hz 4.2 lbs

UMC 6-R L Lima eléctrica

Eléctrique lime

5250 RPM 111 253 120 V 60 Hz 4.2 lbs

Type Order No. Description Speed/Velocidad Volt Weight UPC 2-R No. parte Descripción/Désignation Vitesse Poids

1110089 Polisher

01000 – 0 230 V 50 Hz 3.3 lbs

UPC 2-R Pulidora

Polisseuse

02000 RPM 111 089 03 0120 V 60 Hz 3.3 lbs

Datos técnicosMotor monofásico totalmente aislado:230 / 120 V, 50 / 60 HzPotencia de entrada: 0.67 hp (500 W)Husillo de trabajo: 5/8-11”

Equipo estándar:Mango, cable, llave SW 17

Technical data:Fully insulated single phase motor:230/120 V, 50/60 HzPower input: 0.67 hp (500 W)Working spindle: 5/8-11”

Standard equipment:Handle, cord set, open end wrench SW 17

Caractéristiques techniques:Moteur universel avec isolation de protection:230/120 V, 50/60 HzPuissance absorbée: 0.67 hp (500 W)Broche de travail: 5/8-11”

Equipement standard:Poignée, câble, clé à fourche SW 17

Technical data:Fully insulated single phase motor: 230/120 V, 50/60 HzPower input: 0.67 hp (500 W)Stroke (Frequency): 2300–5200 Stroke: 8 mm

Standard equipment:Cord, Hex. key, rectangular grinding shoe

Caractéristiques techniques:Moteur universel avec isolation de protection: 230/120 V, 50/60 HzPuissance absorbée: 0.67 hp (500 W)Coups (Fréquence): 2300–5200 Coups: 8 mm

Equipement standard:Câble, clé à 6 pans, patin rectangulaire

VA abrasive sheetsfor stainless steel, steel, bright metals etc.

Feuilles abrasives VApour l‘acier inoxydable, l‘acier, les métaux non ferreux, etc.

FVV fabric sheetsfor regular aesthetic finish on stainless steel,

steel, bright metals etc.

Feuilles en non-tissé FVVpour une finition régulière du décor sur l‘acier inoxydable,

l‘acier, les métaux non ferreux, etc.

94

UWKUPKUPG

La fuerza de un oso empa-quetada con elegancia

UWK 10-R, UPK:n Mayor seguridad para el usuario gracias a

la termoprotección y el arranque suaven La electrónica digital asegura una velocidad

constante n Protección contra subtensión. Encendido

involuntario imposible tras un corte de ten-sión, aunque la máquina esté conectada

n El aire sale a 45° alejado del usuarion Las herramientas eléctricas son

forzudos inteligentes en formato pequeño

UWK 10-R:n Cubierta protectora ajustable rápida y

fácilmente sin herramienta

UPK 5-R, UPG 5-R:n Mandril 19 x 100 mm para montaje de

ruedas puede reemplazarse por mandril estándar M14

n Apropiada para el uso de las ruedas abra-sivas de dimensiones 100 x 100 mm

Aplicaciones de UWK 10-R: Para desbastado y corte con discos de 125 mm de diámetro, acabado de superficies con platos flexibles de 125mm de diámetros para discos de lijas con soporte de fibras plásticas, desbastado de soldaduras con discos flaps tipo planos y convexos, remoción de óxido con cepillos de alambre tipo copa.

Aplicaciones de UPK 5-R, UPG 5-R: Lijado, descascarillado, desbarbado, remoción de óxido y coberturas y acabado de superficies planas en todo tipo de materiales. En especial acero inoxidable.

Combines super strength with classUWK 10-R, UPK:n Increased safety for the user thanks to

thermal protection and smooth startn Digital electronics ensures constant

working speedn Undervoltage protection. Unintentional

activation following a voltage interruption, even with the machine on, is impossible

n Outgoing air guided past user at 45°n power tools are intelligent power-

packs in small format

UWK 10-R:n Protective cover quick and easy to adjust

without tools

UPK 5-R, UPG 5-R:n Working spindle 19 x 100 mm to take

drum sander and flap brushes can be ex-changed to M 14

n A selection of drum sander belts as well as flap brushes in A/O, zirconia and non-woven nylon available

UWK 10-R applications:For grinding and cutting, using grinding discs and cutting wheels 125 mm dia., surface finishing using elastic backing pad 125 mm dia. and fibre discs, weld grinding with flap discs type 27 flat and type 29 convex, descaling with wire cup brushes 70 mm dia.

UPK 5-R, UPG 5-R applications:Preparing and finishing - buffing/polishing stainless steel, copper, brass, bronze, aluminum, particularly in food & beverage equipment manufacturers shops, chemical & pharmaceutical industries and general metal fabricators.

Une force d’éléphant enrobée d’éléganceUWK 10-R, UPK:v Sécurité élevée pour l‘utilisateur grâce à la pro -

tection thermique et au démarrage en douceurv L‘électronique numérique garantit une vitesse

de travail constantev Protection contre les sous-tensions. Mise en

service non intentionnelle impossible après une coupure de tension même si la machine est branchée.

v L‘air de sortie est évacué à 45° de l‘utilisateurv Les outils électroportatifs sont des

condensés de puissance intelligents dans un petit format

UWK 10-R:v Capot de protection réglable sans outil

rapidement et facilement

UPK 5-R, UPG 5-R:v Broche interchangeable pour changement

alsé de logement de ø 19x100 mm à M 14v Tambour de meulage 100 x 100 mm

utilisable en différentes versions

UWF 10, UWF 8-R applications:Pour le dégrossissage et le tronçonnage avec meules ou disques à tronçonner ø 125 mm, le meulage de surfaces avec plateau élastique en matière synthé tique au disques en fibre ø 125 mm, le traitement pour soudure inoxydable avec assiettes et disques à lamelles pliées.

UPK 5-R, UPG 5-R applications:Pour enlever les égratignures, la corosion, pour l’ébavurage et le déca-laminage, le polissage à la meule flexible et la rectification, d’aciers inoxy-dables en particulier, mais aussi d’acier, d’aluminium, de cuivre, etc.

95

Accessories Order No. Description Applications Accesorios Tipo No. parte Descripción Aplicación Accessoires No. de cde. Désignation Applications

Working spindle M 14 compl Discs SPG-M14 59 034 01 Husillo de trabajo M 14 compl. Discos

Broche de travail M 14 compl. Disques

SH Wheel guard compl. Flap brushes 100x100 mm

125/100 57 992 01 Guarda compl. Cepillos de scolapas 100x100 mm

Capot de protection compl. Tambours 100x100 mm

Accessories/ Accesorios Type Order No. Description Application

Accessoires Tipo No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación

Flange Grinding and cutting wheels SF 49 299 01 Brida Discos de esmeriladora/corte 125 mm ø Porte-meule Meules à dégrossir/tronçonner

30001759 Wheel guard Discos 5” ø SH 125 Cubierta protectora Discos 30001846 Capot de protection Disques 6” ø

SD 35 12 446 01 2 pin wrench / Llave de dos pernos / Clé à deux ergots

Type Order No. Description Speed / Velocidad Spindle / Soporte GSR 65 No. parte Descripción / Désignation Vitesse Support

Belt guide GSR 65 907 874

Polea para acabado de barandas 0max.

0FG M 14 – Rouleau à poncer les balustrades 03000 RPM 019x100

Mandrel M 14 or 5/8–11

Mandrel M 14 o 5/8–11 19,1x100 mm

Broche porte-outils M 14 ou 5/8–11

FG M 14 –19x100 907 875

FG 5/8 907 876

UPK 5-R Type Tipo

Order No.No. parte

No. de cde.

Description

Descripción

Désignation

SpeedVelocidadVitesse

VoltWeight

Peso

UPK 5-R

111 236Angle polisher

Polidora angular

Polisseuse d‘angle

Ø 115 mm1 800 –4 000 RPM

230 V 50 Hz

9.5 lbs

111 237 03 120 V 60 Hz

UPG 5-R Type Tipo

Order No.No. parte

No. de cde.

Description

Descripción

Désignation

SpeedVelocidadVitesse

VoltWeight

Peso

UPG 5-R

111 234Angle polisher

Polidora angular

Polisseuse d‘angle

Ø 115 mm1 800 –4 000 RPM

230 V 50 Hz

6 lbs

111 235 120 V 60 Hz

Abrasives / Abrasives / Outils

Grinding discs / Discos de esmeril / Meules à dégrossir pag. 46

Cutting wheels / Discos de corte / Meules à tronçonner pag. 46

Fibre discs / Discos de fibra / Disques en fibre pag. 48

Wire brushes / Bandas abrasivas / Brosses métalliques pag. 62–64

Abrasive flap discs/ Discos de solapas / Roues à lamelles pliées pag. 47

Rubber sanding drums / Tambores de caucho para lijar / Supports caoutchouc pag. 40–41

Flexible grinding roller / Ruedas abrasivos flexibles / Rouleau élastique pour tous les niveaux de dureté pag. 49

Non-woven fibre brushes / Cepillos de tela no tejida sintética / Brosses en tissu de fibres pag. 53–58

Abrasive flapwheels / Ruedas de paletas abrasivas / Roues à lamelles pag. 47

Polishing rings / Rueda para pulir / Disques à polir pag. 77

Ø 5”

Ø 6”

Angle grinder

Esmeriladoraangular

Meuleuse d’angle

UWK 10-R Type Order No. Description Speed Weight

Tipo No. parte Descripción Velocidad Volt Peso

No. de cde. Désignation Vitesse

UWK 10-R

111 200 4 600 – 230 V 50 Hz

6 lbs

111 201 03 10 500 RPM 120 V 60 Hz

111 204 4 600 – 230 V 50 Hz

UWK 10-R 47 854 01 10 000 RPM 120 V 60 Hz

6 lbs

Datos técnicos:Motor monofásico totalmente aislado: UWK 10-R: 230/120 V, 50/60 Hz UPK 4-R: 230/120 V, 50/60 HzPotencia de entrada: UWK 10-R: 1.34 hp (1530 W) UPK 4-R: 1.34 hp (1530 W) Husillo de trabajo: UWK 10-R: 5/8-11 UPK 4-R: ø 19x100 mm o M 14 (option)Equipo estándar:UWK 10-R: Mango lateral, cable, llave SD 35, guarda diámetro 5” o 6” , juego de bridasUPK 5-R, UPG 5-R: Cable, guarda diámetro 125 x 100 mm con mango, husillo portaherramienta diámetro 19 x 100 mm

Technical data:

Fully insulated single phase motor: UWK 10-R: 230/120 V, 50/60 Hz UPK 4-R: 230/120 V, 50/60 HzPower input: UWK 10-R: 1.34 hp (1530 W) UPK 4-R: 1.34 hp (1530 W) Working spindle: UWK 10-R: 5/8-11 UPK 4-R: ø 19x100 mm or M 14 (optional)Standard equipment:UWK 10-R: Side handle, cord set, wrench SD 35, wheel guard dia. 5” or 6”, flange setUPK 5-R, UPG 5-R: Cord set, wheel guard dia. 125x100 mm with handle, tool holder spindle dia. 19 x100 mm

Caractéristiques techniques:

Moteur universel avec isolation de protection: UWK 10-R: 230/120 V, 50/60 Hz UPK 4-R: 230/120 V, 50/60 HzPuissance absorbée: UWK 10-R: 1.34 hp (1530 W) UPK 4-R: 1.34 hp (1530 W) Broche de travail: UWK 10-R: 5/8-11 UPK 4-R: ø 19x100 mm ou M 14 (option)Equipment standard :UWK 10-R: Poignée, câble, clé SD 35, capot de protection, ø 5” ou 6”, flasque de serrageUPK 5-R, UPG 5-R: Câble, capot de protection ø 125x100 mm avec poignée, broche porte meule ø 19x100 mm

96

UXKUXJ

UXDUXF

La máquina con la cabeza fría. . .c Talladora y pulidora de piedras de alto

rendimiento; con alimentación de aguac Fabricación totalmente propia garantizadac Máximos niveles de calidadc Estricto control de calidad para cada máquinac Escobillas de carbón con parada auto máticac Engranajes cónicos con dentado paloidec Carcasa de poliamida reforzada con fibra de

vidrioc Interruptor de seguridadc Retención del husillo para facilitar el rápido

cambio de la herramientac UXJ 2 alternativamente con conector CEE

o interruptor PRCD y conector normalizadoc UXK 4-R: alimentación de agua con cierre

rápidoc Mayor seguridad para el usuario gracias a la

termoprotección y al arranque suavec La electrónica digital asegura un régimen de

trabajo constantec Protección contra subtensión. Encendido in-

voluntario imposible tras un corte de tensión, aunque la máquina esté conectada

c El aire sale a 45° alejado del usuarioc Las herramientas eléctricas son

forzudos inteligentes en formato pequeño

Aplicaciones : Para usarse con discos flexibles de diamante y almo -ha dillas de respaldo, para esmerilar y pulir piedra natural, granito, már-mol, vidrio y CORIAN®. Con alimen tación de agua a través del husillo.

Atención: Para esmerilado húmedo, debe observar los requeri -mientos del Consejo de acuerdo a las leyes de CE de los Estados Miembros de la Unión y las leyes nacionales adicio nales. El transformador de aislamiento no está incluido en el suministro de serie y debe encargarse posteriormente por separado (2,3 kVa).

The machine with acool head . . .n High performance grinders and polishers for stone, with water supplyn In-house manufacture throughout ensures

outstanding qualityn Strict quality control of every machinen Carbon brushes with automatic cut-outn Palloid bevel gear teethn Glass fibre reinforced polyamide housingn Safety switch n Lock-button for fast wheel changen UXJ 2 alternatively with CEE-plug or

integrated PRCD switch and standard connector

n UXK 4-R: Water feed with quick release fastener

n Increased safety for the user thanks to thermal protection and smooth start

n Digital electronics ensures constant working speed

n Undervoltage protection. Unintentional activation following a voltage interruption, even with the machine on, is impossible

n Outgoing air guided past user at 45°n power tools are intelligent power-

packs in small format

La machine qui garde latête froide . . .v Machine à haut rendement pour le meulage et

le polissage de la pierre, avec amenée d’eauv Fabrication réalisée entièrement dans nos

locaux pour une nouvelle norme de qualitév Chaque machine fait l’objet de sévères contrôlesv Charbons à déclenchement automatiquev Réducteur à roues coniques à denture palloïdev Boîtier en polyamide, renforcé de fibre de verrev Interrupteur de sécuritév Dispositif de blocage de la broche permettant

un échange rapide des disquesv UXJ 2 alternativement avec fiche CEE ou com mu-

tateur intégré PRCD et connecteur normalisé v UXK 4-R: Alimentation en eau à fermeture rapidev Sécurité élevée pour l‘utilisateur grâce à la pro-

tection thermique et au démarrage en douceurv L‘électronique numérique garantit une vitesse

de travail constantev Protection contre les sous-tensions. Mise en

ser vice non intentionnelle impossible après une cou pure de tension même si la machine est branchée.

v L‘air de sortie est évacué à 45° de l‘utilisateurv Les outils électroportatifs sont des

condensés de puissance intelligents dans un petit format

UXJ 2 applications: To be used with flexible diamond pads and backing pads to grind and polish natural stone, granite, marble, glass and CORIAN®.

Warning: For reasons associated with safety, a machine with a water supply must always be operated with an isolating transformer or a PRCD switch (120 V Version: GFCI switch). More precise information can be found under the „Safety components required” heading (2,3 kVa).

UXJ 2 applications: Utilisé avec des disques abrasifs souples en diamant pour meuler et polir de la pierre naturelle, du granit, du marbre, du verre et du CORIAN®.

Attention: Pour des raisons de sécurité, une machine alimenteé en eau doit toujour être opérée avec un transformateur d’isolation ou un interrupteur PRCD (pour la version 120 V: interrupteur GFCI). Pour de plus amples détails, veuillez vous référer à la rubrique «Composants de sécurité repuis» (2,3 kVa).

97

About this please have also a look at the category „necessary safety parts” on the pages 12 and 13.

Consulte el apartado „Componentes de seguridad necesario“ en las páginas 12/13.

Veuillez, à ce sujet, également lire la rubrique „composants de sécurité néces-saires” sur l es pages 12/13.

UXF

PRCD

Datos técnicos:Motor monofásico totalmente aislado: 230/120 V, 50/60 HzPotencia de UXD 2 0.67 hp (500 W)entrada UXK 4-R, UXJ 2 2.0 hp (1500 W) UXF 4-R 1.4 hp (1050 W)Husillo de trabajo: UXD, UXF 5/8-11 UXJ, UXK M14

Equipo estándar:UXD 2, UXF 4-R: Mango, cable con enchufe, llave SW 17

UXJ 2, UXK 4-R: Cable con enchufe CEE o GFCI/PRCD, mango,llave SW 17UXK 4R: también con la línea de agua de alimentació

Type Order No. Description Speed / Velocidad Volt Weight / Poids UXD 2 Tipo No. de cde. Descripción/Désignation Vitesse

UXD 2 111 115 06 2000 RPM 120 V 60 Hz 5.5 lbs

Type Order No. Description Speed / Velocidad Volt Weight / Peso UXF 4-R Tipo No. parte Descripción/Désignation Vitesse

UXF 4-RTrafo

UXF 4-RPRCD (GFCI)

111 150

4783917

120 V 60 Hz

120 V 60 Hz

6 lbs

6 lbs

Angle grinder with

water feed

Amoladora angular con

alimentación de agua

Meuleuse d’angle à l’eau

1600 –3500 RPM

Angle grinder with

water feed

Amoladora angular con

alimentación de agua

Meuleuse d’angle à l’eau

Type Oder No. Description Speed/Velocidad Volt Weight / Peso UXK 4-R Tipo No. parte Descripción/Désignation Vitesse

111 226

230 V 50 Hz 6.6 lbs

UXK 4-R 111 227 120 V 60 Hz 6.6 lbs

-01 CEE (Trafo)-02 PRCD SEV-03 PRCD VDE

-01 CEE (Trafo)-02 GFCI

1800 – 4000min–1

The delivery takes place without transformer for 230 V/120 V.

Se suministra sin transformador de separación para 230 V/120 V.

La livraison sera effectuée sans transformateur pour 230 V/120 V.

Type Order No. Description Speed/Velocidad Volt Weight / Poids UXJ 2 Tipo No. de cde. Descripción/Désignation Vitesse

UXJ 2

111 126 10

230 V 50 Hz

Trafo

111 125 20

120 V 60 Hz

12 lbs

UXJ 2

111 126

2300 min–1

230 V 50 Hz

12 lbs PRCD (GFCI)

111 127 06

120 V 60 Hz

-11 (SEV)-12 (VDE)

Angle grinder with

water feed

Amoladora angular con

alimentación de agua

Meuleuse d’angle à

l’eau

UXJ

PRCD

Accessories/ Accesorios Type Order No. Description Applications

Accessoires Tipo No. parte Descripción / Désignation Aplicación UXJ 2 kg

SW 17 37 857 07 Open end wrench / Llave

0,055 Clé à fourche

SW 22 37 857 05 Open end wrench / Llave

0,100 Clé à fourche

Plastic support with Hook & Loop mounting Working spindle DSS100-K 97114111 Resopaldo tipo Velcro Ø 4” Husillo de trabajo 5/8-11 Plateau de support „Velcro” Broche de travail

Splash guard Splash guard 300 037 14 Protección contra salpicaduras UXK 4-R 0,130 Protection anti-projection

Grit size / Grano / Grains Color / Color / Couleur

DS 100 K 908 370 050 green / verde / vert

DS 100 K 908 371 120 black / negro / noir

DS 100 K 908 372 220 red / rojo / rouge

DS 100 K 908 373 400 yellow / amarillo / jaune

DS 100 K 908 374 600 brown / café / marron

DS 100 K 908 375 800 white / blanco / blanc

DS 100 K 908 376 1800 blue / azul / bleu

DS 100 K 908 377 3500 grey / gris / gris

DS 100 K 908 378 8500 purple / violeta / violet

Diamond pad forwet grinding

Disco de diamanteoara esmerilado en húmedo Ø 4”

Disques abrasifs souplesen diamant pour le meulageà l’eau

Angle grinder

Amoladora angular

Meuleuse d’angle

Technical data:Fully insulated single phase motor: 230/120 V, 50/60 HzPower input: UXD 2 0.67 hp (500 W) UXK 4-R, UXJ 2 2.0 hp (1500 W) UXF 4-R 1.4 hp (1050 W)Working spindle: UXD, UXF 5/8-11 UXJ, UXK M14

Standard equipment:UXD 2, UXF 4-R: Handle, cord set with CEE plug or integratedPRCD switch and standard connector, open end wrench SW 17

UXJ 2, UXK 4-R: Cable with CEE-plug or integrated PRCD switch and standard connector, handle, open end wrench SW 17UXK 4R: also with water feed line

Caractéristiques techniques:Moteur universel avec isolation de prot.: 230/120 V, 50/60 HzPuissance absorbée UXD 2 0.67 hp (500 W)absorbée: UXK 4-R, UXJ 2 2.0 hp (1500 W) UXF 4-R 1.4 hp (1050 W)Broche de travail: UXD, UXF 5/8-11 UXJ, UXK M14

Equipement standard:UXD 2, UXF 4-R: Poignée, câble avec fiche CEE ou commutateur intégré PRCD et connecteur normalisé, clé à fourche SW 17

UXJ 2, UXK 4-R: Câble avec fiche CEE ou commutateur intégré PRCD et connecteur normalisé, poignée, clé à fourche SW 17UXK 4R: alimentation en eau supplémentaire

98

USGUSC

Aplicaciones de las USC 25-R (USC 9-R): Especial-mente diseñadas para trabajos finos de esmerilado y corte. Fresas de carburo de tungsteno de 1/2” de diámetro máximo (5/8” de diámetro), puntas monteadas de 11/4” de diámetro, máximo (11/2” de diámetro).

Aplicaciones de la USG 33-R: Para trabajos rudos con fresas de carburo y puntas montadas.

La línea esbelta del poderc Esmeriladoras rectas de alto desempeño,

de alta y baja velocidad, para todas las

aplicaciones

c Su forma ergonómica le asegura trabajo sin

fatiga

c Equipadas con corte por sobrecarga

c Ideales en espacios reducidos o de difícil

acceso

c Máquinas con una gran diferencia: el tamaño

exacto, con la velocidad precisa

c Con selector de velocidad electrónico

c Arranque suave electrónico para trabajar

sin sobresaltos

USG 9-R:c Selector electrónico de velocidad: USG 9-R: 3800 to 8300 rpm

USG 33-R:c Selector electrónico de velocidad:

USG 33-R: 15.000–33.000 RPM

USC 9-R, USC 25-R:c Selector electrónico de velocidad:

USC 9-R: 4.000–9.000 RPM

USC 25-R: 11.000–25.000 RPM

USC 25-R (USC 9-R) applications: Specially designed for fine cutting and grinding work. Tungsten carbide burrs max. 1/2” dia. (5/8” dia.) resin-bond mounted points max. 11/4” dia. (11/2” dia.).

USG 33-R applications: For rough working with carbide burrs and mounted points.

USC 25-R (USC 9-R): Machines spécialement conçues pour les travaux délicats de fraisage et de meulage avec fraises en métal dur jusqu’à ø 1/2” (ø 5/8”) ou meules de forme à liant synthétique jusqu’à ø 11/4” (ø 11/2”).

USG 33-R: Pour des travaux lourds avec des fraises en métal dur et des meules de formé.

The slim-line powerhouse

n High performance straight grinder, high or low speed, for all applications

n Ergonomic shape ensures fatigue-free workingn Equipped with overload cut-outn Ideal wherever space is tight or access difficultn Machines with a difference: just the right size, just the right speedn Tacho variable speed selector, for constant

speedn Electronic soft-start jolt free work

USG 9-R:n Tacho variable speed selector: USG 9-R: 3800 to 8300 rpm

USG 33-R:n Tacho variable speed selector: USG 33-R: 15000 to 33000 rpm

USC 9-R, USC 25-R:n Tacho variable speed selector: USC 9-R: 4000 to 9000 rpm USC 25-R: 11000 to 25000 rpm

Des machines sveltes etgraciles à la puissanceexceptionnellev Meuleuses droites à hautes performances, à faible

ou haute vitesse pour n’importe quelle applicationv Forme ergonomique, synonyme de travail sans

fatiguev Avec disjoncteur de protection en cas de surchargev Indispensable pour tous travaux dans des endroits

difficilement accessibles ou à l’intérieur de cavitésv Série exceptionnelle offrant toujours la dimension

et le nombre de tours appropriésv Electronique d’asservissement tachy métrique

fournissant une vitesse de travail constantev Démarrage en douceur sans à-coups

USG 9-R:v Réglage de la vitesse progressive USG 9-R: 3800 – 8300 tours/min

USG 33-R:v Réglage de la vitesse progressive USG 33-R: 15000 – 33000 tours/min

USC 9-R, USC 25-R:v Réglage de la vitesse progressive USC 9-R: 4000 – 9000 tours/min USC 25-R: 11000 – 25 000 tours/min

99

Abrasives / Abrasives / Outils

Tungsten carbide cutters / Fresas de carburo / Fraises en métal dur pag. 21–25

Mounted points / Puntas montadas / Meules de forme pag. 30–36

Rubber sanding drums / Ruedas elasticas para uso con Bandas abrasivas / Supports caoutchouc pag. 40–41

Non-woven fibre brushes / Cepillos de fibra / Brosses en tissu de fibres pag. 53–59

Abrasive flapwheels / Ruedas de láminas / Roues à lamelles pag. 43

Wire brushes / Cepillos de allambres de acero / Brosses métalliques pag. 62–64

1110079 4000 – 230 V 50 Hz 3 lbs

USC 9-R

4783808 9000 RPM 120 V 60 Hz 3 lbs

Moteur universel avec isolation de protection:230/120 V, 50/60 Hz

Puissance USC 9-R, USC 25-R 0.67 hp (500 W)absorbée: USG 9-R, USG 33-R 1.4 hp (1050 W)

Logement pour pinces de serrage: 1/8”–1/4” USC 1/4” USG 9-R, USG 33-R

Equipement standard:Câble, 1 pince 1/4”, 1 jeu de clés

Motor monofásico totalmente aislado:230/120 V, 50/60 Hz

Potencia de USC 9-R, USC 25-R 0.67 hp (500 W)entrada: USG 9-R, USG 33-R 1.4 hp (1050 W)

Boquillas: 1/8”–1/4” USC 1/4” USG 9-R, USG 33-R

Equipo estándar:Cable, 1 boquilla 1/4”, 1 juego de llaves

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

Fully insulated single phase motor:230/120 V, 50/60 Hz

Input: USC 9-R, USC 25-R 0.67 hp (500 W) USG 9-R, USG 33-R 1.4 hp (1050 W)

Collets: 1/8”–1/4” USC 1/4” USG 9-R, USG 33-R

Standard equipment:Cable, 1 collet 1/4”, 1 set of spanners

Type Order No. Description Speed/Velocidad Volt Weight USC 9-R No. parte Descripción / Désignation Vitesse Peso

Straight grinder

Esmeriladora recta

Meuleuse droite

111 080 11000 – 230 V 50 Hz 2.9 lbs

USC 25-R

0

25000 RPM

4783807 120 V 60 Hz

2.9 lbs

Straight grinder

Esmeriladora recta

Meuleuse droite

Accessories/ Accesorios Type Order No. Description Application Accessoires No. parte Descripción / Désignation Aplicación USC 9-R, 25-R 14 909 12 3 mm ø

14 909 19 Collets 0 6 mm ø

SPZ 14 909 23 Boquillas 0 8 mm ø

14 909 27 Pinces 0 1/8” ø

14 909 26 01/4” ø

Open end wrench/ SW 14 37 857 03

Llave/Clé à fourche USC 9-R, USC 25-R

Open end wrench/ SW 18 37 857 04

Llave/Clé à fourche USC 9-R, USC 25-R

Tipo Order No. Description Speed/Velocidad Volt Weight USC 25-R No. de cde. Descripción / Désignation Vitesse Poids

52 034 02 6 mm ø

52 034 05 Collets 8 mm ø

SPZ 52 034 07 Boquillas 10 mm ø

52 034 03 Pinces 1/4” ø

52 034 09 3/8” ø

SW 14 37 857 03 USG 33-R

SW 18 370857004 USG 33-R

111 214 15000 –

230 V 50 Hz 4.6 lbs

33000 RPM

USG 33-R

111 215 03 120 V 60 Hz

4.6 lbs

Type Order No. Description Speed/Velocidad Volt Weight USG 33-R No. parte Descripción / Désignation Vitesse Peso

Straight grinder

Esmeriladora recta

Meuleuse droite

Accessories/ Accesorios Tipo Order No. Description Application Accessoires No. parte Descripción / Désignation Aplicación USG 33-R

Open end wrench / Llave de boca / Clé à fourche

Open end wrench / Llave de boca / Clé à fourche

99

Type Order No. Description Speed/Velocidad Volt Weight USG 9-R No. parte Descripción / Désignation Vitesse Peso

111 241 3800 –

230 V 50 Hz 5.1 lbs

8300 RPM

USG 9-R

111 242 120 V 60 Hz

5.1 lbs

Straight grinder

Esmeriladora recta

Meuleuse droite

14 902 04 6 mm ø

14 902 06 Collets 8 mm ø

SPZ 14 902 09 Boquillas 12 mm ø

14 902 10 Pinces 1/4” ø 14 902 11 3/8” ø

SW 22 37 857 05

USG 9-R

Accessories/ Accesorios Tipo Order No. Description Application Accessoires No. parte Descripción / Désignation Aplicación USG 9-R

Open end wrench / Llave de boca / Clé à fourche

100

USK

Aplicaciones de USK 3-R: gracias a su gran par es especialmente apropiada para trabajos de esmerilado y pulido con grandes herramientas.

Aplicaciones de USK 6-R: especialmente apropiada para trabajos con discos de fibra no tejida, esmerilado-ras de abanico y tambores neumáticos.

Aplicaciones de USK 15-R: para trabajos difíciles con fresas de carburo y puntas montadas.

La línea esbelta del poder

c Las herramientas eléctricas

son forzudos inteligentes en formato

pequeño

c Mayor seguridad para el usuario gracias

a la termoprotección y el arranque suave

c La electrónica digital asegura una

velocidad constante

c Protección contra subtensión.

c Encendido involuntario imposible tras un

corte de tensión, aunque la máquina esté

conectada El aire sale a 45° alejado del

usuario

USK 3-R applications: Especially good for grinding and polishing with big tools due to low speed.

USK 6-R applications: For working with non-woven fibre discs, abrasive flap-wheels and with pneumatic drum.

USK 15-R applications: For rough working with carbide burrs and mounted points.

USK 3-R: Spécialement construit pour des travaux de meulage et polissage avec des outils larges à cause de la faible vitesse.

USK 6-R: Utilisé pour des travaux avec des disques en tissu de fibre, des roues à lamelles et des rouleaux de ponçage pneumatiques.

USK 15-R : Pour des travaux lourds avec des fraises en métal dur et des meules de formé.

The slim-line powerhouse

n power tools are intelligent

powerpacks in small format

n Increased safety for the user thanks to

thermal protection and smooth start

n Digital electronics ensures constant

working speed

n Undervoltage protection. Unintentional

activation following a voltage inter-

ruption, even with the machine on,

is impossible

n Outgoing air guided past user at 45°

Des machines sveltes etgraciles à la puissanceexceptionnellev Les outils électroportatifs sont des

condensés de puissance intelligents dans

un petit format

v Sécurité élevée pour l‘utilisateur grâce à la

pro tection thermique et au démarrage en

douceur

v L‘électronique numérique garantit une

vitesse constante de travail

v Protection contre les sous-tensions. Mise en

service non intentionnelle impossible après

une coupure de tension même si la machine

est branchée

v L‘air de sortie est évacué à 45° de l‘utilisateur

101

Moteur universel avec isolation de protection:230/120 V, 50/60 Hz

Puissance USK 3-R 1530 Wabsorbée: USK 6-R 1530 W USK 15-R 1530 W

Logement pour USK 3-R 1/2”pinces de serrage: USK 6-R 1/4” USK 15-R 1/4”

Equipement standard:Câble, 1 pince 1/2” (USK 3-R), 1 pince 1/4” (USK 6-R, USK 15-R)1 set of spanners

Motor monofásico totalmente aislado:230/120 V, 50/60 Hz

Potencia de USK 3-R 2 hp (1530 W)entrada: USK 3-R 2 hp (1530 W) USK 3-R 2 hp (1530 W)

Boquillas: USK 3-R 1/2” USK 6-R 1/4” USK 15-R 1/4”

Equipo estándar:Cable, 1 boquilla 1/2” (USK 3-R), 1 boquilla 1/4” (USK 6-R, USK 15-R)1 juego de llaves

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

Fully insulated single phase motor:230/120 V, 50/60 Hz

Input: USK 3-R 2 hp (1530 W) USK 6-R 2 hp (1530 W) USK 15-R 2 hp (1530 W)

Collets: USK 3-R 1/2” USK 6-R 1/4” USK 15-R 1/4”

Standard equipment:Cable, 1 collet 1/2” (USK 3-R), 1 collet 1/4” (USK 6-R, USK 15-R)1 set of spanners

Abrasives/ Abrasives / Outils

Tungsten carbide cutters / Fresas de carburo / Fraises en métal dur pag. 21–25

Mounted points / Puntas montadas / Meules de forme pag. 30–36

Rubber sanding drums/ Tambores de caucho para lijar / Supports caoutchouc pag. 40–41

Flexible grinding roller/ Ruedas abrasivos flexibles / Rouleau élastique pour tous les niveaux de dureté pag. 59

Non-woven fibre brushes / Cepillos de tela no tejida sintética / Brosses en tissu de fibres pag. 53–58

Abrasive flapwheels / Ruedas de Paletas abrasivas / Roues à lamelles pag. 43

Polishing rings / Rueda para pulir / Disques à polir pag. 77

Flap brushes / Cepillos de láminas / Brosse à lamelles pag. 43, 51–55

Wire brushes / Cepillos / Brosses métalliques pag. 62–64

Accessories/ Accesorios Tipo Order No. Description Applicazioni Accessoires No. parte Descripción / Désignation Aplicación USK 3 / 6 / 15-R

14 902 01 3 mm ø

14 902 04 Collets 6 mm ø

SPZ 14 902 06 Boquillas 8 mm ø

14 902 08 Pinces 10 mm ø

14 902 10 1/4” ø 14 902 11 3/8” ø 14 902 01 1/2” ø

Open end wrench / SW 14 37 857 03

Llave / Clé à fourche USK 3 / 6 / 15-R

Type Order No. Description Speed/Velocidad Volt Weight USK 3-R No. parte Descripción / Désignation Vitesse Peso

111 194 1400 –

230 V 50 Hz

3000 RPM

USK 3-R

6.9 lbs

111 195 03 120 V 60 Hz

Straight grinder

Esmeriladora recta

Meuleuse droite

Tipo Order No. Description Speed/Velocidad Volt Peso USK 6-R No. parte Descripción / Désignation Vitesse kg

111 196 2800 –

230 V 50 Hz

5800 RPM

USK 6-R

6.6 lbs

111 197 03 120 V 60 Hz

Straight grinder

Esmeriladora recta

Meuleuse droite

Type Order No. Description Speed/Velocidad Volt Poids USK 15-R No. parte Descripción / Désignation Vitesse kg

111 198 6800 –

230 V 50 Hz

14500 RPM

USK 15-R

6.9 lbs

111 199 03 120 V 60 Hz

Straight grinder

Esmeriladora recta

Meuleuse droite

102

UBKUBC

Ventajas continuas UBC 10-R: c Esmeriladora eléctrica de banda de

trabajo pesado

c Selector de velocidad variable –

4000 a 10000 RPM

c Variable de 1200 a 3000 SFPM

c Variedad de 6 brazos de contacto de

acero

c Una completa selección de bandas de

20 1/2” (520 mm) de largo, y desde 1/8 ”

(3 mm) hasta 3/4“ (19 mm) de ancho

UBK 6-R: c Aparatos ligeros y manejables en rela-

ción a la potencia

c Todas las lijadoras de banda se pueden

orientar 360° y permiten trabajar cómo-

damente

c Movimiento de la cinta ajustable y suave

c Ideal para el montaje

Aplicaciones de la UBC 10-R: Lijadora de banda poderosa y ligera. Para limpiar y eliminar rebaba, definición de radios, emparejar acabado en superficies, pulido descentrado, rasurar, despuntar y tallar, creando acabados decorativos satinados en los metales.

Aplicaciones de la UBK 6-R: Para el tratamiento de superficies planas y abovedadas de acero al cromo, acero inoxidable, metal y plástico

Continuous advantages UBC 10-R:n Heavy duty electric belt grinder

n Tacho variable speed selector –

4000 to 10000 rpm

n Variable from 1200 to 3000 SFPM

n A selection of 6 steel contact arms

n Complete selection of belts 20 1/2”

(520 mm) long, from 1/8” (3 mm)

to 3/4” (19 mm) wide

UBK 6-R:n Excellent power-to-weight ratio

n Special 360° swivel motion design on

flexible shaft models to easily reach all

places of operation

n Smooth running belt adjustable

n Ideal for fitting

UBC 10-R applications: Powerful, lightweight belt grinder. For cleaning and removing burrs, defining a radius, blending surface finishes, centerless polishing, defuzzing, denibbing, scuffing, generating decorative satin finishes on metal.

UBK 6-R applications: For working flat and shaped surfaces of chrome steel, stainless steel, other metals and plastics.

Des avantages en bandequi n’en finissent pas

UBC 10-R:v Meuleuse à ruban abrasif compacte et

puissante

v Vitesses de ruban variables, ajustables

progressivement de 4000 à 10000 tours/min.,

de 6,5 à 15,5 m/s

v Rubans abrasifs utilisables: longueur 520 mm

largeurs livrables: 3, 6, 12, 16 et 19 mm

v 6 bras de contact différents, échange extrême-

ment simple, réglage alsé du ruban

UBK 6-R:v Des outils extrêmement légers et maniables en

comparaison de leur puissance

v Tous les modèles sont orientables sur 360°

pour un grand confort de travail

v Deplacement du ruban silencieux à vitesse

réglable

v Idéal pour le montage

UBC 10-R applications: Ponceuse à ruban légère à une seule main avec réglage variable de la tension du ruban abrasif. Pour travaux d’ébavurage et de meulage.

UBK 6-R applications: Pour le ponçage de surfaces planes ou bombées en acier au chrome, acier inox, métal ou en matière plastique.

103

Abrasives / Abrasives / Outils

Abrasive belts / Bandas abrasivas /Bandes abrasives pag. 39

Accessories/ Accesorios Tipo Order No. Description

Accessoires No. de cde. Descripción/Désignation

KA 16/4 57 620 03 BSGB 1/4 x 20 1/2

KA 16/9 57 620 02 BSGB 1/2 x 20 1/2

KA 19/12 57 620 04 BSGB 5/8 x 20 1/2

KA 25/1,5 57 620 06 BSGB 1/8 x 20 1/2

KA 25/9 (*) 57 620 01 BSGB 1/4 x 20 1/2

BSGB 1/2 x 20 1/2

KA 23/18 57 620 05 BSGB 3/4 x 20 1/2

Adapter 610 for belts 24” A 610 6095402 Adaptador 610 pasra bandes de 24” Adaptateur 610 pour bandes 24”

Tipo Order No. Description Speed/Velocidad Volt Weight UBC 10-R No. parte Descripción/Désignation Vitesse Peso

111 111 4 000–

230 V 50 Hz 4.0 lbs

UBC 10-R

4783805

10 000 RPM

120 V 60 Hz

4.0 lbs

Technical data:

Fully insulated single phase motor:230/120 V, 50/60 Hz

Power input: 0.67 hp (500 W)Belt speed: 4000–10’000 RPMBelt dimensions: 20 1/2”

Standard equipment:UBC 10-R: Cord set, contact arm KA 25/9 (*), hex. key SK 4

Datos técnicos:

Motor monofásico totalmente aislado:230/120 V, 50/60 HzPotencia de entrada: 0.67 hp (500 W)Velocidad de la banda: 4000–10’000 RPMDimensiones de 201/2”la banda:

Equipo estándar:UBC 10-R: Cable, brazo de contacto KA 25/9, llave hexagonal SK 4

Caractéristiques techniques:

Moteur universel avec isolation de protection:230/120 V, 50/60 Hz

Puissance absorbée: 0.67 hp (500 W)Vitesse de la bande: 4000–10’000 RPMDimensions de la bande: 20 1/2”

Equipement standard:UBC 10-R: Câble, support de bandes KA 25/9 (*), clé à 6 pans SK 4

Order No. Description Speed Weight UBK 6-R Type No. parte Descripción Velocidad Volt Poids

No. de cde. Désignation Vitesse

111 217 230 V 50 Hz 10.2 lbs

2800–

UBK 6-R

5800 RPM

111 218 03 120 V 60 Hz 10.2 lbs

SW 22 37 857 05 Open end wrench / Llave / Clé à fourche (optional)

SW 22 37 857 05 Open end wrench / Llave / Clé à fourche

Technical data:

Fully insulated single phase motor:

230/120 V, 50/60 HzPower input: 2 hp (1530 W)Belt speed: 2800–5800 RPMBelt dimensions: 2 x 173/4

Equipaggiamento standard:UBK 6-R: Cavo, 1 serie di chiavi

Datos técnicos:

Motor monofásico totalmente aislado:230/120 V, 50/60 HzPotencia de entrada: 2 hp (1530 W)Velocidad de la banda: 2800–5800 RPMDimensiones de la banda: 2 x 173/4

Equipo estándar:UBK 6-R: Cable, 1 juego de llaves

Caractéristiques techniques:

Moteur universel avec isolation de protection:230/120 V, 50/60 Hz

Puissance absorbée: 2 hp (1530 W)Vitesse de la bande: 2800–5800 RPMDimensions de la bande: 2 x 173/4

Equipement standard:UBK 6-R: Câble, clé à fourche

Accessories / Accesorios Tipo Order No. Description Form of roller/matching belt / Forma del rollo/

Accessoires No. de cde. Descripción/Désignation adecuada / Forme du rouleau/bande adaptée

Contact arm

for LBC 16,

belt length 20 1/2”

Abrasive belts see

page 39

Brazos de contacto para LB 16, longitud de la banda: 20 1/2”Bandas abrasivas, ver página 39

Support des bandes pour LBC 16,longueur de bande 20 1/2”Bandes abrasives voirepage 39

Belt grinding unit

Esmeriladora de band

Ponceuse à ruban abrasif

Belt grinding unit

Esmeriladora de band

Ponceuse à ruban abrasif

104

UTC UTGUKC

For tubes and corners

UTC 7-R:n Until 180° arc of contact

n Overload cut-out integrated

n Tacho variable speed selector for constant

speed

n Soft-start for jolt free work

UTG 9-R: n Wrap around up to 220°

n Grinding of tubes with a diameter

of up to 70 mm

n Digital electronics ensures constant

working speed

n Undervoltage protection. Unintentional

activation following a voltage inter ruption,

even with the machine on,

is impossible

UKC 3-R: n Digital electronics with soft-start

n Specially developed for metal construction

n Overload protection and speed stabilisation

n Variable speed selector from

1400 to 3300 rpm

UTC/UTG Tube polisher applications: For grinding and polishing of tubes.

UKC applications: Special grinder for processing difficult-to-access fillet welds.

Alrededor del tuboy para las esquinas

UTC 7-R: c Arco de contacto de hasta 180°

c Interruptor de sobrecarga integrado

c Selector de velocidad electrónico

c Arranque suave para trabajar sin

sobre saltos

UTG 9-R:c Abarca 220° de los tubos

c Tratamiento de tubos de hasta 70 mm Ø

c La electrónica digital asegura una velo-

cidad constante

c Protección contra hipotension

Encendido involuntario imposible tras

un corte de tensión, aunque la máquina

esté conectada

UKC 3-R c Electrónica digital con arranque suave

c Desarrollada especialmente para

construcciones metálicas

c Protección contra sobrecargas y man-

tenimiento constante de velocidad

c Velocidad regulable sin escalones de

1.400 a 3.300 rpm

Aplicaciones de la pulidora de tubos: para lijado y pulido de tubos

Aplicaciones de UKC: Esmeriladora especial para solda-duras en ángulo de difícil acceso.

Autour des tubes et pour les coins

UTC 7-R:v Jusqu’à 180° d’angle de contact

v Avec disjoncteur de protection en cas de

surcharge

v Electronique d’asservissement tachy metrique

fournissant une vitesse de travail constante

v Démarrage en douceur sans à-coups

UTG 9-R:v Enveloppement jusqu’à 220°

v Traitement de tubes jusqu’à 70 mm de diamètre

v L‘électronique numérique garantit une vitesse

de travail constante

v Protection contre les sous-tensions. Mise en

service non intentionnelle impossible après

une coupure de tension même si la machine

est branchée

UKC 3-R:v Electronique numérique avec démarrage en

douceur

v Spécialement conçue pour la menuiserie

métallique

v Protection contre les surcharges et stabilisation

de la vitesse de rotation

v Vitesse de rotation réglable en continu entre

1 400 et 3 300 tr/mn

Polisseuse de tubes: Pour le meulage et le polissage des tubes.

UKC applicaciones: Meuleuse spéciale pour l‘usinage de soudures d‘angle difficilement accessibles.

105

Technical data:

Fully insulated single phase motor:

230/120 V, 50/60 HzPower input: UTC 7-R, UKC 3-R 500 W UTG 9-R 1050 WBelt speed: UTC 7-R 4,5–11 m/s UTG 9-R 7–15,5 m/sBelt UTC 7-R 1 x 201/2

dimensions: UTG 9-R 11/8 x 24

Standard equipment:UTC 7-R, UTG 9-R, UKC 3-R: Cord set, 1 set of spanners

Datos técnicos:

Motor monofásico totalmente aislado:230/120 V, 50/60 HzPotencia de UTC 7-R 0.67 hp (500 W)entrada: UTG 9-R 1.4 hp (1050 W)Velocidad UTC 7-R 4,5–11 m/sde la banda: UTG 9-R 7–15,5 m/sDimensiones UTC 7-R 1 x 201/2

de la banda: UTG 9-R 11/8 x 24

Equipo estándar:UTC 7-R, UTG 9-R: Cable, 1 juego de llaves

Caractéristiques techniques:

Moteur universel avec isolation de protection:

230/120 V, 50/60 HzPuissance UTC 7-R, UKC 3-R 500 Wabsorbée: UTG 9-R 1050 WVitesse de la UTC 7-R 4,5–11 m/sbande: UTG 9-R 7–15,5 m/sDimensions UTC 7-R 1 x 201/2

de la bande: UTG 9-R 11/8 x 24

Equipement standard:UTC 7-R, UTG 9-R, UKC 3-R: Câble, 1 jeu de clés

Type Order No. Description Speed Volt Weight UTC 7-R Tipo No. parte Descripción Velocidad Peso / Poids

Type No. de cde. Désignation Vitesse kg

111 157 230 V 50 Hz 5.3 lbs

3 000 –

UTC 7-R

7 000 RPM

111 158 120 V 60 Hz 5.3 lbs

Type Order No. Description Speed Volt Weight UTG 9-R Tipo No. parte Descripción Velocidad Peso / Poids

Type No. de cde. Désignation Vitesse kg

111 212 230 V 50 Hz 6.7 lbs

4 000 –

UTG 9-R

9 000 RPM

111 213 120 V 60 Hz 6.7 lbs

Type Order No. Description Speed Volt Weight UKC 3-R Tipo No. parte Descripción Velocidad Peso / Poids

Type No. de cde. Désignation Vitesse kg

111 206 230 V 50 Hz 4 lbs

1400 –

UKC 3-R

3 200 RPM

111 207 120 V 60 Hz 4 lbs

Abrasives / Abrasives / Outils

Abrasive belts / Bandas abrasivas /Bandes abrasives pag. 39

Fibre mat tools / Herramienta de fibra no tejida / Outils pour non-tissées à fibres pag. 54, 56

Fillet weld grinder

Esmeriladora de soldaduras en ángulo Ø 150 mm

Meuleuse pour soudures d‘angle

Tube polisherEsmeriladora de tubosPolisseuse de tubes

Tube polisherEsmeriladora de tubosPolisseuse de tubes

106

UC 550 Maxima

UC 550 Ultrasound system – areas of application: Smoothing deep-set EDM surfaces.

MAXIMA Micro motor system: Ultra fine precision device for work.Micro-sized area.

Sistema de ultrasonidos UC 550 – campos de apli ca-ción: para alisar estructuras erosionadas profundas.

Sistema de micromotores MAXIMA: Equipo de precisión superfina para el trabajo.Área de microprecisión.

Domaines d‘exploitation du système à ultra-son UC 550 : Pour le lissage de structures à profonde érosion.

Système à micromoteurs MAXIMA: Outil de haute précision.Domaine de micro-précision.

Power in precision work

UC 550:n Ultrasound system

n Can be combined with precision

hand-held device and micro motors

n Variable precision adjustment

n For rough and precision work in the

ultrasound area

MAXIMA:n Mobile grinding, milling and polishing

system

n Variable full set including foot pedal

and different collets

n Can be used with precision hand-held

device and micro motors

n For work in tool and mould construction

of easy to medium difficulty levels

Fuerza en el trabajo de precisión

UC 550:n Sistema de ultrasonidos

n Combinable con portaútil de precisión y

micromotores

n Ajuste fino sin escalonamientos

n Para los trabajos bastos y de máxima

precisión con ultrasonidos

MAXIMA:n Sistema móvil de esmerilado, fresado

y pulido

n Sistema completo variable, con pedal

y diversas boquillas incluidas

n Combinable con portaútil de precisión

y micromotores

n Para trabajos de poca a mediana difi-

cultad en la fabricación de herramientas

y moldes

Travail de précision en puissance

UC 550:v Système à ultra-son

v Compatible aux outils à main de précision

et micromoteurs

v Réglage de précision continu

v Pour un travail à ultra-son grossier et précis

MAXIMA:v Système de meulage, fraisage et polissage

mobile

v Système complet variable comprenant pé-

dale et différentes pinces de serrage

v Compatible aux outils à main de précision

et micromoteurs

v Pour travaux légers à moyens dans la fabri-

cation d‘outils et de moules

107

MAXIMA micro motor system Sistema de micromotores MAXIMA Le système micromoteur MAXIMA Type Order No. Description / Descripción / Désignation Weight Tipo No. parte Peso kg

MAXIMA micro motor system The set includes: hand-held device with 35 000 min-1, control unit, foot pedal, collets, reduction sleeves, hook wrench, table storage

Sistema de micromotores MAXIMA El kit contiene: portaútil con 35 000 r.p.m., unidad de control, pedal, boquillas, casquillos reductores, llave tensora

MAXIMA système micromoteur Le Set comprend: L‘outil manual avec 35 000 min-1, unité de commande, pédale au pied, pinces de serrage, douilles de réduction, clés de serrage, support de table

MAXIMA 911 292 2,600

Ultrasonic UC 550Consisting of UC 550 (230 V) control unit, the ultrasound hand-held device US 55 and a second output for micro motors

Equipo de ultrasonidos UC 550consiste en la unidad de control UC550 (230V), la porta herramientas de mano ultrosinaca US 55 y una salida para conectar micromotores (no incluidos)

Appareil à ultrasons UC 550Composé de l’unité de commande UC 550 (230 V), de l’appareil portable à ultrasons US 55 avec deuxième sortie pour micromoteurs

Type Order No. Description / Descripción / Désignation Tipo No. de cde.

UC 550 911 294

Connection options for foot control; housing with dust protection and lateral hand-held device storage; tool holder with 0.5 and 1 mm slot as well as 3 mm diameter and hook wrench. Vibration frequency: 22.6 KHz, stroke 45 um, power around 20 W

Posibilidad de conectar mando de pie; encapsulamiento protegido contra el polvo con alojamiento lateral de la empuñadura; portaherramientas con ranuras de 0,5 y 1 mm, Ø 3 mm y llave tensora. Frecuencia de oscilaciones: 22,6 KHz, carrera 45 μm, potencia aprox. 20 W

Possibilité de raccord de la commande à pied ; boîtier protégé de la poussière avec support latéral pour appareil portable ; porte-outil avec fente de 0,5 et 1 mm ainsi que diamètre de 3 mm et clé de serrage. Fréquence d’oscillation : 22,6 KHz, course : 45 um, puissance env. 20 W

Suitable grinding accessories can be found in the catalogue for „Machines and Tools for Tool and Mould Construction“. The catalogue is available free of charge upon request.

Encontrará los accesorios de esmerilado apropiados en el catálogo para „Máquinas y herramientas para manufactura de herramientas y patrones“. Usted nos lo puede solicitar de forma gratuita.

Vous trouverez les accessoires adéquats pour les abrasifs dans le catalogue pour „Machines et outils pour la construction de moules et d‘outils“. Nous vous les fournissons gratuitement.

Portaútil de precisión con motor incorporado Portaútil con gran concentricidad

Outil manual de précision avec moteur intégréAppareil portable de haute précision de rotation très élevée

Type Order No. Dimensions Weight Tipo No. de cde. Dimensiones Poids kg

ZX-55 911 293 0,190

L = 151.5 mm, 27.5 mm on motor and 15 mm on head, with 2.35 and 3.0 mm collets with rapid tool changing system, max. 55 000 min-1

L = 151,5 mm, 27,5 mm en el motor y 15 mm en el cabezal, con boquillas de 2,35 y 3,0 mm con sistema de cambio rápido de herramientas, máx. 55.000 r.p.m.

L = 151,5 mm, 27,5 mm au niveau du moteur et 15 mm au niveau de la tête, avec pinces de serrage 2,35 et 3,0 mm avec système de changement rapide des outils, max. 55.000 min-1

ZX 55

Precision hand-held device with fitted motor Hand-held device with very good levels of concentricity accuracy

Micro motors Micromotores Micromoteurs

Type Order No. Description / Descripción / Désignation Weight Tipo No. parte Peso kg

UM 20 911 295 0,170To connect up to UC 550 and Maxima 88 W, 800 – 8000 min-1, 31.6 mm dia.

Para conectar a UC 550 y Maxima 88 W, 800 – 8000 rpm, 31.6 mm dia.

Pour le raccord à UC 550 et Maxima 88 W, 800 – 8000 min-1, ø 31,6 mm

UM 21 911 296 0,170To connect up to UC 550 Maxima 88 W, 1500 – 15 000 min-1, 31.6 mm dia.

Para conectar a UC 550 y Maxima 88 W, 1500 – 15 000 rpm, 31.6 mm dia.

Pour le raccord à UC 550 et Maxima 88 W, 1500 – 15 000 min-1, ø 31,6 mm

UM 23 911 297 0,170To connect up to UC 550 and Maxima 88 W, 3000 – 30 000 min-1, 31.6 mm dia.

Para conectar a UC 550 y Maxima 88 W, 3000 – 30 000 rpm, 31.6 mm dia.

Pour le raccord à UC 550 et Maxima 88 W, 3000 – 30 000 min-1, ø 31,6 mm

UM

Attachment heads for micro motors UM 20, 21, 23 Cabezales adaptables para micromotores Têtes adaptable pour les micromoteurs UM 20, 21, 23

Type Order No. Dimensions / Dimensiones Weight Tipo No. de cde. Poids kg

UT02 911 298 0,100

Narrow head, L = 83.5 mm, with 2.35 and 3.0 mm collets

Cabezales adaptables para micromotores

Tête mince, L = 83,5 mm, avec pinces de serrage 2,35 et 3,0 mm

UT06 911 299 0,200

Robust 90° angled head, (max. 15 000 min-1)

L = 80.5 mm, head height 45.5 mm, with 2.35 and 3.0 mm collets

Robusto cabezal angular 90°, (máx. 15.000 rpm)

L = 80,5 mm, altura del cabezal 45,5 mm, con boquillas de 2,35 y 3,0 mm

Tête angulaire 90°, (max. 15.000 min--1)

L = 80,5 mm, hauteur de la tête 45,5 mm, avec pinces de serrage 2,35 et 3,0 mm

UT07 911 300 0,210

Robust 120° angled head, (max. 15 000 min-1)

L = 89.5 mm, head height 47.5 mm, with 2.35 and 3.0 mm collets

Robusto cabezal angular 120°, (max. 15 000 rpm)

L = 89.5 mm, altura del cabezal 47.5 mm, con boquillas de 2,35 y 3,0 mm

Tête angulaire robuste 120°, (max. 15.000 min-1)

L = 89,5 mm, hauteur de la tête 47,5 mm, avec pinces de serrage 2,35 et 3,0 mm

UT

UT02

UT06

UT07

Possible combinations Combinaciones posibles Combinaisons possibles

ZX 55

UM 20 - UM 21 - UM 23

UC 550

MAXIMA

108

Supremacía neumáticaen los más rudos ambientes industriales Cuando las cosas se ponen difíciles y la fortaleza es requi sito indispen sable, las herramientas neumáticas demuestran su verdadero valor: ligeras, pero pode ro sas, con motores virtual-mente indestructibles, estables bajo carga en cual quier velo cidad o des acele rando hasta pararse del todo, manuales y confiables en cualquier situación.Máquinas –TOP para uso con o sin aceite: el aire de escape es limpio y respirable, sin películas de aceite en la pieza de trabajo.

Air supremacy in tough industrial environment Wherever the going is tough and where extreme robustness is demanded,

pneumatic tools can show their true worth: light but powerful, with virtually indestructible motors, stable under load at all speeds down to stand-still, handy and reliable in all situations.TOP-machines for optional use with or without oil: clean exhaust and breath ing air, no oil film on the work piece.

La souveraineté de l’airdans d’âpreté du quotidien industriel

Partout où règne la dureté et où une robustesse extrême est de mise, les outils pneumatiques portatifs se montrent sous leur meilleur angle: à rendement élevé bien que légers, munis de moteurs inusables, supportant la charge jusqu’à interruption, maniables et dignes de confiance dans toutes les situations.TOP -machines pour le fonctionnement au choix avec ou sans huile: propreté de l’air expulsé et respiré, aucun dépôt d’huile sur les pièces travaillées.

109109

Pneumatic Tools

Herramientas Neumáticas

Outils pneumatiques portatifs

Pneumatic Tools

Herramientas Neumáticas

Outils pneumatiques portatifs

El señor de los vientos . . .

El señor de los vientos . . .

Sensibles en los trabajos de precisión. Poder pleno y constante en la dura realidad de las fábricas.

Powerful andsmooth . . .

L’air comprimé dans le vent ascendant . . .

Powerful andsmooth . . .

Sensitive in precision work.Full constant power in the hard reality of the factory.

L’air comprimé dans le vent ascendant . . .

Sensibles pour les travaux de précision. La pleine forceentraînante d’un courant d’airdans l’âpreté de l’entreprise.

110110110

111111

111

Pneumatic powertools

Herramientas neumáticas

Outils pneumatiquesportatifs

pag. 108–147

Las herramientas neu-máticas han probado su éxito en los campos de la industria y los trabajos artesanales. Se utilizan para fabricar máquinas, construir calderas, en fundicio-nes, fabricación de her-ramientas y moldes y en trabajos de ensamble. Están diseñadas para un funcionamiento de alto poder con bajo con-sumo de aire. Las herramientas están impul sadas por medio de motores de pa letas des liz ables, lo que le propor ciona la mejor relación potencia-peso.Su construcción simpli fica el servi-cio de manteni-miento. Se puedencambiar rápida- mente las partes de repuesto favoreciendo un bajo costo. Algunas herra mientas cuentan con un silenciador incluido. Las partes ex-ternas de la car caza de

las herra mientas están recubie r tas con una camisa de plá stico, que sirve de aisla-miento térmico. Para que las herra mien tas neu má ticas funcio-nen óptimamente, es impera tivo que el suministro de aire esté libre de conden sa ción de humedad o polvo, así como una presión plena y con stante. Además, el aire limpio debe pasar por un dosificador de aceite, para asegurar la lubri-cación del motor y los rodamientos del husillo. Estos requeri-mientos se propor-cionan por medio de una unidad de manten-imiento FRL que con-siste en filtro, regu lador de presión y rociador de aceite que incre-mentará en gran medida la vida de las herramientas neumá-ticas.

Les outils pneumatiques portatifs sont utilisés avec suc cès dans l’industrie et l’artisanat. Ils trouvent un champ d’application dans la con struc tion mécanique, la chaud ronnerie, les fonderies, la construction d’outil lages et de moules,

ainsi que dans les tra-vaux de montage.Les outils pneu-matiques sont silencieux et sans vibration. Leur entraînement est assuré par un robu-

ste moteur à tiroir rotatif qui donne un

poids au cheval extrême-ment favorable.La conception de cesappareils facilite leur entretien. Les pièces

d’usure d’un prix avan-tageux sont toutes inter changeables. L’enveloppe extérieure des meules est en matière plastique Ils servent à l‘isolation contre le froid et ont une bonne prise en main. Pour qu’un outil pneu-matique fonctionne demanière impeccable, ilfaut que l’air utilisé soitexempt d’eau de con-densation et d’impure-tés et que sa pressionsoit aussi constante quepossible. De plus, l’aircomprimé doit contenirde l’huile sous formede brouillard destinéeà lubrifier les organesmobiles. A cet effet, onfait passer l’air dans une unité de condi tion -nement compo sée d’un filtre séparateur, d’un mano-détendeur et d’un lubrificateur.

111

PNEUMATIC POWER TOOLS: FACTSHerramientas neumáticas: algundos hechos

Outils pneumatiques portatifs: Les faits

Air consumption

Consommation d’air

pneumatic tools have proved extremely successful in the industrial and handworking fields. They are used in machine fabri cation, boiler construc-tion, foundries, tool and mould manufactureand in-assembly work. Their design is based on very high output with most economic air consump tion. Machines are power ed by strongly con-struct ed slide vane motors, pro vi ding a most favourable power to weight ratio.Their construction sim pli fies servicing. Wearing parts can be changed easily and economically.

portable pneu-matic tools are quiet with low vibration. The outside housing parts of grinding machines are plastic co-vered and have good cold in sulation properties and manageability. For the efficient operating of pneumatic tools, it is im-perative that the air supply be free of condensation and dirt, with a full and constant pressure.

Additionally the clean air must pass through an oil mist, to ensure lubri ca tion of the motor and spindle bea-rings. These requirements are pro vided by means of a maintenance unit, consi-sting of filter, pressure re-gulator and oil mist unit. The working life of pneumatic tools is greatly increased.

112

LWALSA

Aplicaciones:Fresado, esmerilado, grabado y pulido finos, especial-mente para fabricar herramientas y patrones, así como en la fabricación de aviones. Puntas de esmerilado de hasta 6 mm de diámetro y fresas de carburo de tungsteno de hasta 3/16” de diámetro.

La velocidad del rayo en la yema de sus dedos

c Mini-Esmeriladoras , rectas

y angulares.

c Extremadamente ligeras y manejables. Se

ajustan a su mano tan fácil como un lápiz.

c La esmeriladora LSA 80 recta, con salida

de aire hacia delante para un acabado

reluciente.

c La esmeriladora LWA 80 en ángulo, con

silenciador integrado y salida lateral,

ajustable a 360 °

c Sólidas, durables y con antecedentes

probados

c Las LSA 81 y LWA 81, con salida hacia

atrás y silenciador incorporado en la

carcaza. Mucho más manuales que sus

predecesoras.

Lightningspeed at your fingertipsn Mini straight and angle grinders

n Extremely light and easy to handle.

Fits the hand light as a pencil

n LSA 80 straight grinder, air exhaust

forwards for a gleaming finish

n LWA 80 angle grinder with built-in

silencer and side exhaust with 360°

adjustment

n Tough, durable and with a proven track

record

n LSA 81, LWA 81: Rear exhaust with

silencer incorporated in hose. So even

handier than its predecessors

Une fusée à la sensibilitéextremev Meuleuses droites et meuleuses

d’angle en miniformat

v Machines extrêmement légères et mania-

bles. Dans la main, elles n’occupent pas

plus de place qu’un crayon

v Meuleuse droite LSA 80 avec échappe-

ment vers l’avant pour des surfaces de

travail toujours propres

v Meuleuse d’angle LWA 80 avec silen-

cieux et échappement latéral pivotant

sur 360 °

v Robustes et fiables, elles ont fait leurs

preuves des milliers de fois

v LSA 81, LWA 81: Echappement vers

l’arrière avec silencieux intégré au tuyau.

Encore plus maniable que le modèle

précédent

Applications:Travaux délicats de fraisage, de meulage, de gravage et de polissage spécialement dans la fabrication d’outillages et de moules ainsi que dans l’industrie aéronautique.

Applications:Fine milling, grinding, engraving and polishing,especially for tool and patternmaking, aircraftconstruction.

113

Mounted points up to Ø 1/4”, carbide burrs up to Ø 1/8”. / Puntas montadas de hasta 1/4” de diámetro. Fresas de carburo de hasta 1/8” de diámetro. / Meules de forme jusqu’à Ø 1/4”,fraises en métal dur jusqu’à Ø 1/8”.

Power: 0.1 hp (75 W)Idling speed: LSA 61 60000 RPM LSA 80/81 , LWA 80/81 80000 RPM LSA 77 XT 77 000 RPM LWA 80, LSA 80: Connection for casing sockets and couplings R 1/8” LWA 81, LSA 81 / 61 / 77 XT: Air supply hose: 1/4” i. dia.Tool mounting: LSA 61, 80 /81, LWA 80/81: Collet LSA 77 XT: Trip systemDimensions: LWA 80, LWA 81 D: 1” x7” LSA 80, LSA 81 D / 61: ø 3/4 x7” LSA 77 XT: ø 3/4 x7”Air consumption idling: 6.4 cfmStandard equipment: Collet 1/8” dia., spanner set (LWA 81, LSA 81: Supply hose, exhaust hose)(LSA 77 XT: Trip system, Supply hose, Exhaust hose)

Puissance: 0.1 hp (75 W)Vitesse à vide: LSA 61 60000 RPM LSA 80/81 , LWA 80/81 80000 RPM LSA 77 XT 77 000 RPM LWA 80, LSA 80: Accouplement pour des embouts de tuyau et des raccords: R1/8” LWA 81, LSA 81 / 61 / 77 XT: Tuyau d’alimentation: 1/4” i. øFixation d’outils: LSA61, LSA 80 /81, LWA 80/81: Pince de serrage LSA 77 XT: Trip systemDimensions: LWA 80, LWA 81 D: 1” x7” LSA 80, LSA 81 D / 61: ø 3/4 x7” LSA 77 XT: ø 3/4 x7”Consommation d’aire à vide: 6.4 cfmEquipement standard: Pince de serrage ø /8”, jeu de clés (LWA 81, LSA 81: Tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement)(LSA 77 XT: Système de fermeture rapide, Tuyau d’aliment.,Tuyau d’échappement)

Potencia: 0.1 hp (75 W)Vel. en vacío: LSA 61 60000 RPM LSA 80/81 , LWA 80/81 80000 RPM LSA 77 XT 77 000 RPM LWA 80, LSA 80: Conexión a la carcaza y coples R 1/8” LWA 81, LSA 81 / 61 / 77 XT: Manguera de aire: 1/4” diám. int.Montaje de herramienta: LSA61, LSA 80 /81, LWA 80/81: Con boquilla LSA 77 XT: Rápida de estrenoDimensiones: LWA 80, LWA 81 D: 1” x7” LSA 80, LSA 81 D / 61: ø 3/4 x7” LSA 77 XT: ø 3/4 x7”Consumo de aire Estática: 6.4 cfmEquipo estándar: Boquilla de 1/8” dia., juego de llaves (LWA 81, LSA 81: manguera de alimentación, manguera de salida)(LSA 77 XT: Rápida de estreno, manguera de alimentación e de salida)

Type Order No. Description Weight LWA 80 Tipo No. parte Descripción/Désignation 80000 RPM Peso

Angle grinder

LWA 80 47 516 050 Esmeriladora angular 0.26 lbs

Meuleuse d’angle Type Order No. Description / Weight LWA 81 Tipo No. de cde. Descripción / Désignation 80000 RPM Poids

0 Angle grinder with silencing, supply and exhaust hose LWA 81 57 970 03 Esmeriladora angular con silenciador y mangueras de alimentación y salida 0.53 lbs Meuleuse d’angle avec silencieux, tuyau d’alimentation et d’échappement

Accessories/ Type Order No. Description / Application

Accesorios / Accessoires Tipo No. parte Descripción / Désignation Aplicación LWA 80, 81

SW 6 270856001 Spanner set Open end wrench / Llave / Clé à fourche

Juego de llaves

Jeu de clés

SW 8 370857006 Open end wrench / Llave / Clé à fourche

470016001 Collets 3 mm ø SPZ 470016002 Boquillas 1⁄8” ø (3,175 mm) 470016003 Pinças 3⁄32” ø (2,380 mm)

Type Order No. Description / Weight LSA 80 Tipo No. de cde. Descripción / Désignation 80000 RPM Poids

Small straight grinder LSA 80 47 479 05 Mini esmeriladora recta 0.35 lbs

Petite meuleuse droite

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

5707003 S LSA 81-Set

Order No.

No. parte

No. de cde.

Type

Tipo

Pneumatic grinder set (80 000 RPM): Miniature straight grinder with high torque (0.1 hp , 1/8” collet) plus 6 miniaturecarbide burrs (types as cutter set II, toothing N).

Juego de esmeriladora neumática(80 000 RPM): esmeriladora recta minia tura de alto torque (0.1 hp de poder, boquilla de 1/8”), más 6 fresas de carburo miniatura (mismo tipo del juego de fresas de doble corte.)

Jeu de meulage à air comprimé (80 000 RPM): Petite meuleuse droite puissante (75 watts, pince de 1/8”) avec 6 fraises miniature en métal dur (Modèles identiques au jeu II, denture N).

More accessories / Más accesorios / Autres accessoires pagina 146–147

Type Order No. Description / Weight LSA 61 Tipo No. parte Descripción / Désignation 60000 RPM Peso

Small straight grinder with silencing, supply and exhaust hose LSA 61 59 100 02 Mini esmeriladora recta con silenciador y mangueras de alimentación y salida 0.68 lbs Petite meuleuse droite, avec silencieux, tuyau d’alimentation et d’échappement

Mounted points up to Ø 1/4”, carbide burrs up to Ø 1/8”. / Puntas montadas de hasta 1/4” de diámetro. Fresas de carburo de hasta 1/8” de diámetro. / Meules de forme jusqu’à Ø 1/4”,fraises en métal dur jusqu’à Ø 1/8”.

Accessories Type/Tipo Order No. Description Application Poids Accesorios / Accessoires No. de cde. Descripción/Désignation Aplicación LSA 80, 81

Spanner LSA 80/81 Open end wrench SW 8 (2 pcs.) SW 8 37 857 06 Juego de llaves Llaves SW 8 (2 pcs.) 0,020 Jeu de clés Clé à fourche SW 8 (2 pcs.)

14 913 02 Collest 3 mm ø LSA 80/810 0,008 SPZ 14 913 03 Boquillas 1⁄8” ø (3,175 mm) LSA 80/810 0,008 14 913 01 Pinces 3⁄32” ø (2,380 mm) LSA 800/00 0,008

Type/Tipo Order No. Description Weight LSA 77-XT No. de cde. Descripción/Désignation 77 000 min–1

kg

LSA 77-XT 112 013 0,344

-01 (3 mm)

-02 (1/8’’)

Small straight grinder with silencing, supply and exhaust hose and flexible storage / Mini esmeriladora recta con silenciador y mangueras de alimen ta-ción y salida, montaje elástico / Petite meuleuse droite, avec silencieux, tuyau d’alimentation et d’échappement et stockage flexible

Type Order No. Description / Poids LSA 81 Tipo No. parte Descripción / Désignation 80000 RPM kg

Small straight grinder with silencing, supply and exhaust hose LSA 81 57 070 03 Mini esmeriladora recta con silenciador y mangueras de alimentación y salida 0.68 lbs Petite meuleuse droite, avec silencieux, tuyau d’alimentation et d’échappemento

114

LSB

Aplicaciones de la LSB 70:Talleres de moldes y troqueles, industria aeroespacial, para reba-bar, esmerilar o gravar con: Fresas de carburo, puntas montadas, puntas de diamante, puntas de pulir.

Aplicaciones de las LSB 44, LSB 44-E:Ingeniería, fundiciones, herramientas y patrones, construcción de aeronaves, industrias aeroespacial y automotriz, para utilizarse con puntas de esmeril y fresas HSS y de carburo de tungsteno.

Ligeras y con poder turbo c Esmeriladora turbo LSB 70: nuevos

lineamien tos para las esmeriladoras de alta velocidad

c De alto torque: 0,06 Nmc Salida traserac Nuevo acelerador de anillo / deslizablec Control mediante gobernador –

velocidad constante bajo cargac Tecnología TOP con Poder Libre

de Aceite: para uso opcional con o sin aceite.

La velocidad y poder correctos, controlados con la yema de sus dedosc Poderosa esmeriladora recta LSB 44 con

motor de paletasc Moderno diseño y mango ergonómico,

una característica c Salida de aire hacia atrás, con silenciador

integradoc Nuevo acelerador de anillo / deslizablec A escoger acelerador de anillo o de

palanca de seguridad

The light weight with turbo power n Turbo grinder LSB 70: new guidelines for

high speed grindersn High torque: 0,06 Nmn Rear exhaust n New ring/slide throttlen Governor control - constant speed

under loadn TOP-Technology for Oilfree

Power: for optional use with or without oil

The right speed and power with finger tip controln Powerful straight grinder LSB 44 with vane

motorn Modern design and ergonomically shaped

grip by n Air exhaust to rear with integral silencern Choice of ring or safety lever throttle

Applications LSB 70:Mold and die shops, aerospace industry, for deburring, grinding, engraving with: Carbide burrs, mounted points, diamond points, polishing bobs.

Applications LSB 44, LSB 44-E:Engineering, foundries, tool and patternmaking, aircraft construction, aerospace and car industry for use with grinding points, HSS and tungsten carbide burrs.

Le poids plume avec meuleu-se à turbine: Turbo-Power v Meuleuse à turbine LSB 70: une nouvelle

référence en matière de per formance dans les meuleuses à vitesse de rotation élevées

v Echappement de l’air vers l’arrièrev Soupape à coulisse d’un nouveau typev Régulateur centrifuge pour une plus faible

diminution de la vitesse en chargev TOP-Technology for Oilfree

Power: pour le fonctionnement au choix avec ou sans huile

Commode et efficace, tout en étant tellement compactv Meuleuse droite puissante avec moteur à

lamelles v Design moderne et poignée ergonomiquev Echappement de l’air vers l’arrière avec

silencieux incorporév Au choix avec soupape rotative ou à levier

de sécurité

Applications LSB 70:Fabrication d’outillages et de moules, l’industrie aéronautique, pour le fraisage, le meulage, l’ébavurage avec: Fraises en métal dur, meules de forme, meules diamantées, outils de polissage élastiques.

Applications LSB 44, LSB 44-E:Construction de machines, fonderies, fabrication de moules et d’outillages, industrie aéronautique, spatiale et automobile. Machines pouvant être équipées de meu lages sur tige, de fraises en métal dur et en HSS.

115More accessories / Más accesorios / Autres accessoires pagina 146–147

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

Type Order No. Description / Weight

LSB 70 – TOP Tipo No. parte Descripción / Désignation 70000 RPM Peso

Turbine straight grinder LSB 70 570720002 Esmeriladora recta de turbina 0.92 lbs Meuleuse droite à turbine

57 336 01 ø 11/4” x 6”

57 336 02 ø 11/4” x 28”

57 717 01 Collet

6 mm ø

SPZ 57 717 03

Boquillas 3 mm ø

57 717 02 Pinças 1/4” ø

57 717 04 1/8” ø

LF 05 –

G 1/4” 57 710 01

Airline Filter

Filtro de aire

LF 05 – Filtre airline

NPT 1/4” 57 710 02

SW 14 37 857 03 Open end wrench / Llave / Clé à fourche

Accessories/ Type Order No. Description / Application Accesorios / Accessoires Tipo No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación / Application LSB 70

with clamp ZS 907 178 i. ø 3/8” x 7’ con mordaza avec coller

AS

Type Order No. Description / Weight LSB 44 Tipo No. parte Descripción / Désignation 44 000 RPM Poids

Straight grinder Multi-functional valve LSB 44 H 59 330 02 Esmeriladora recta Acelerador de palanca de seguridad 0.88 lbs Meuleuse droite Soupape combinée

Type Order No. Description / Weight LSB 44-E Tipo No. parte Descripción / Désignation 44 000 RPM Peso

Straight grinder Ring throttle with resilient bearing LSB 44-E 59 230 01 Esmeriladora recta Acelerador de anillo y rodamientos elásticos 0.75 lbs Meuleuse droite Soupape rotative avec paliers élastiques

Accessories/ Type Order No. Description / Application Accesorios / Accessoires Tipo No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación /Application LSB 44

with clamp ZS 907 178 i. ø 3/8” x 7’ con mordaza avec coller

AS 907 179 ø 1” x 30”

50 325 17 8 mm ø

50 325 01 Collet 6 mm ø

SPZ 50 325 03 Boquillas 3 mm ø

50 325 02 Pinces 1/4” ø (6,350 mm)

50 325 04 1⁄8” ø (3,175 mm)

SW 11 37 857 01 Open end wrench / Llave / Clé à fourche

SW 14 37 857 03 Open end wrench / Llave / Clé à fourche

Maschine only to use together with the airline filter LF 05La máquina debe emplearse únicamente con el filtro de aire LF 05Maschine à n’utiliser seulementavec un filtre airline LF 05

Supply hose completeManguera de suministro, completaTuyau d’aliment. compl.

Exhaust hose completeManguera de salida, completa Tuyau d’échapp. compl.

Supply hose completeManguera de suministro, completaTuyau d’aliment. compl.

Exhaust hose completeManguera de salida, completa Tuyau d’échapp. compl.

Power: LSB 70 0.3 hp (220 W) LSB 44 0.3 hp (230 W)

Idling speed: LSB 70 70000 RPM LSB 44 44000 RPM

Supply hose: 3/8” i. dia.

Tool mounting: Collet

Dimensions: LSB 70 dia. 1” x 71/2” LSB 44 dia. 11/4” x 8” LSB 44-E Ø 11/2” x 8”

Air consumption LSB 70 0,250 m3/minidling: LSB 44 0,520 m3/min

Air consumption LSB 70 6.4 cfmfull load: LSB 44 6.4 cfm

Standard equipment LSB 70: Collet 1/8”,wrench set, supply hose, exhaust hose 6”

Standard equipment LSB 44: Collet 1/4”,1 ea. open end wrenches SW11 and SW14,supply hose, exhaust hose

Potencia: LSB 70 0.3 hp (220 W) LSB 44 0.3 hp (230 W)

Velocidad en vacío: LSB 70 70000 RPM LSB 44 44000 RPM

Manguera de alimentación: 3/8” diámetro interior

Montaje de herramienta: Boquilla

Dimensiones: LSB 70 diámetro 1” x 71/2” LSB 44 diámetro 11/4” x 8” LSB 44-E Ø 11/2” x 8”

Consumo de aire: LSB 70 0,250 m3/minEstática: LSB 44 0,520 m3/min

Consumo de aire: LSB 70 6.4 cfmCarga plena: LSB 44 6.4 cfm

Equipo estándar LSB 70: Boquilla de 1/8”, juego de llaves, manguera de alimentación, manguera de salida de 6”

Equipo estándar LSB 44: Boquilla de 1/4”, llaves SW 11 y SW 14, manguera de alimentación, manguera de salida

Puissance: LSB 70 0.3 hp (220 W) LSB 44 0.3 hp (230 W)

Vitesse à vide: LSB 70 70000 RPM LSB 44 44000 RPM

Tuyau d’alimentation: 3/8” i. ø

Fixation d’outil: Pince de serrage

Dimensions: LSB 70 ø 1” x 71/2” LSB 44 ø 11/4” x 8” LSB 44-E ø 11/2” x 8”

Consommation LSB 70 0,250 m3/mind’air à vide: LSB 44 0,520 m3/min

Consommation d’air LSB 70 6.4 cfmà la puissance max. LSB 44 6.4 cfm

Equipement standard LSB 70: Pince de serrage 1 /8”, jeu de clés, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement 6”

Equipement standard LSB 44: Pince de serrage1/4”, 1 clé à fourche SW 11 et SW 14, tuyau d’alimen tation, tuyau d’échappement

Connection G 1/4”, Capacity 5 micronsConexión G 1/4“, capacidad de 5 micrasAccouplement G 1/4”, Capacité 5 micron

Connection NPT 1/4”, Capacity 5 micronsConexión NPT 1/4“, capacidad de 5 micrasAccouplement NPT 1/4”, Capacité 5 micron

116

LWB LSB

Soluciones de esmerilado en la yema de sus dedos . . .

c Poderosas esmeriladoras angulares y rectas de dado

c Sólidas, manuales y con diseño modularc Salida de aire frontalc Acelerador de palanca de seguridad

c LWB 20: Esmeriladora angular extrema-damente pequeña, pero poderosa, con soporte óptimo de engranes, especialmente apropiada para áreas de difícil acceso.

c LSB 35: Esmeriladora recta especialmente compacta y versátil. Pode rosa, pero de diseño pequeño. Especial mente apropiada para fresas de carburo y puntas montadas.

c LSB 20: Esmeriladora recta de 1/2HP, versátil, compacta, pero muy poderosa.

Aplicaciones:Industria aeroespacial, mantenimiento de aeronaves, talleres de moldes y troqueles, industria metal-mecáni-ca, etc. Utilizan puntas montadas, fresas, almohadillas cuadradas o en forma de cruz, estrellas de lijado, rollos de cartuchos y cardas.

Grinding solutions at your fingertips

n Powerful angle and straight die grindersn Rugged, handy, modular designn Front exhaustn Multi-functional valve

n LWB 20: Extremely small but powerful R/A grinder with optimum gear support, particular suitable for inaccessible areas.

n LSB 35: Particularly compact and versatile air die grinder. Powerful, but small design.

Especially suitable for carbide burrs and mounted points

n LSB 20: Versatile, compact, but very powerful 1/2 HP straight die grinder

Polir à la force du poignet . . .

v Des meuleuses droites et d’angle puissantesv Construction compacte pour simplifier le

maniementv Evacuation de l’air résiduel vers l’avantv Avec soupape combinée

v LWB 20: Meuleuse d’angle extrêmement petite, maniable légère et puissante, avec paliers de réduction optimale. Parfaitement appropriée pour les travaux aux endroits difficiles d’accès

v LSB 35: Meuleuse à air comprimé particu-lièrement compacte, puissante pour dimen-sions minimales. Idéale pour tous les travaux de meulage et ébarbage, fraise métal dur et meules sur tiges.

v LSB 20: Meuleuse droite très petite et d’une puissance d’entraînement particulièrement grande

Applications:Aerospace industry, aircraft maintenance, mold and die shops, metalworking industry etc. using mounted points, burs, square & cross pads, sanding stars, cartridge rolls, end brushes.

Applications:Industrie aéronautique, construction de mécanismes de locomotion, de turbines, fabrication d’outillages et construction de moules, pour l’ébarbage des roues dentées, pour le meulage, le fraisage, l’ébarbage et le parachèvement.

117

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

Abrasivi / Abrasivos / Abrasivos

Tungsten carbide cutters / Fresas de carburo de tungsteno / Fraises en métal dur pag. 21–25

Mounted points / Puntas montadas / Meules de forme pag. 30–36

Cartridge rolls / Cartuchos de rollo / Cylindres pag. 67

Wire brushes / Cepillos de alambre de acero / Brosses pag. 62–64

Polishing bobs / Puntas de pulido elasticas / Outils de polissage élastiques pag. 73

SUN-fix grinding system / Sistema de abrasivos SUN-fix / SUN-fix système de ponçage pag. 68–71

Accessories / Type Order No. Description / Application Accesorios / Accessoires Tipo No. parte Descripción / Désignation Aplicación / Application

with clamp ZS 5239001 i. ø 8 mmx2 m con mordaza avec coller

50 325 17 8 mm ø

50 325 01 Collet 6 mm ø

SPZ 50 325 03 Boquillas 3 mm ø

50 325 02 Pinces 1/4” ø (6,350 mm)

50 325 04 1⁄8” ø (3,175 mm)

Type Order No. Description / Weight

LSB 20 Tipo No. de cde. Descripción / Désignation 20 000 RPM Peso

Straight grinder Safety lever-throttle

LSB 20 H 570999002 Esmeriladora recta Acelerador de palanca de seguridad 0.92 lbs

Meuleuse droite Soupape combinée

Type Order No. Description / Weight

LSB 35 Tipo No. parte Descripción / Désignation 35 000 RPM Poids

Straight grinder Safety lever-throttle

LSB 35 H 59 350 02 Esmeriladora recta Acelerador de palanca de seguridad 0.64 lbs

Meuleuse droite Soupape combinée

Type Order No. Description / Weight

LWB 20 Tipo No. de cde. Descripción / Désignation 20 000 RPM Peso

Angle grinder Safety lever-throttle

LWB 20 H 59 352 02 Esmeriladora angular Acelerador de palanca de seguridad 0.81 lbs

Meuleuse d’angle Soupape combinée

Power: LWB 21 0.33 hp (250 W) LSB 20 0.36 hp (270 W) LWB 20, LSB 35 0.30 hp (220 W)Idling speed: LWB 21, LWB 20 20000 RPM LSB 35 35000 RPM LSB 20 20000 RPMSupply hose: 3/8” i. dia.Tool mounting: LWB, LSB ColletDimensions: LWB 21, LWB 20 dia. 11/4” x 2” x 51/2” LSB 35 dia. 11/4” x 53/4” LSB 20 dia. 11/4” x 63/8”Air consumptionidling: LSB 20 12.4 cfm LWB 20, LSB 35 12.4 cfm

Standard equipment LWB 20, LWB 21, LSB 35, LSB 20: Collet 1/4”, 1 ea. open end wrenchSW 11 and SW 14 (without supply hose)

Potencia: LWB 21 0.33 hp (250 W) LSB 20 0.36 hp (270 W) LWB 20, LSB 35 0.30 hp (220 W)Velocidad LWB 21, LWB 20 20 000 RPM en vacío: LSB 35 35 000 RPM LSB 20 20 000 RPMManguera de alimentación: 3/8” i. dia.Montaje de herramienta: LWB, LSB ColletDimensiones: LWB 21, LWB 20 dia. 11/4” x 2” x 51/2” LSB 35 dia. 11/4” x 53/4” LSB 20 dia. 11/4” x 63/8”Consumo de aire: Estática: LSB 20 12.4 cfm LWB 20, LSB 35 12.4 cfm

Equipo estándar LWB 20, LWB 21, LSB 35, LSB 20: Boquilla de 1/4” dia., llaves SW 11 y SW 14 (sin manguera de alimentación)

Puissance: LWB 20, LWB 21 0.33 hp (250 W) LSB 20 0.36 hp (270 W) LSB 35 0.30 hp (220 W)Vitesse à vide: LWB 21, LWB 20 20 000 RPM LSB 20 20 000 RPM LSB 35 35 000 RPMTuyau d’alimentation: 3/8” i.øFixation d’outil: Pince de serrageDimensions: LWB 20/21 ø 11/4” x 2” x 51/2” LSB 35 ø 11/4” x 53/4” LSB 20 ø 11/4” x 63/8”Consommationd’air à vide: LSB 20 12.4 cfm LSB 35 12.4 cfm

Equipement standard LWB 20, LWB 21, LSB 35, LSB 20: Pince de serrage 1/4” ø, 1 clé à fourche SW 11 et SW 14 (sans tuyau d’alimentation)

Type Order No. Description / Weight

LWB 21 Tipo No. de cde. Descripción / Désignation 22 000 RPM Poids

Angle grinder

LWB 21 H 59 339 02 Esmeriladora angular 0.81 lbs

Meuleuse d’angle

SW 11 37 857 01 Open end wrench / Llave / Clé à fourche

SW 14 37 857 03 Open end wrench / Llave / Clé à fourche

Safety lever throttle with rear exhaust

Acelerador de palanca de seguridad y escape hacia atrás

Soupape combinée avec évacuationde l’air résiduel vers l’arriere

Supply hose completeManguera de suministro, completaTuyau d’aliment. compl.

118

LPBLXB 10

Aplicaciones:Industria aeroespacial, mantenimiento de aeronaves, talleres de moldes y troqueles, industria metal- mecánica, etc. Utilizan puntas montadas, fresas, almohadillas cuadradas o en forma de cruz, estrellas de lijado, rollos de cartuchos y cardas y trabajo de piedra.

Soluciones de esmerilado en la yema de sus dedos ...

c Poderosa esmeriladora angular

c Sólida, manual y con diseño modular

c Salida de aire frontal

c Acelerador de palanca de seguridad

c LPB 12: Esmeriladora / lijadora angular

manual y de alto torque, con cabeza de

esbelto diseño, especialmente apropiada

para áreas de difícil acceso

c LXB 10: Pulido refrigerado por agua con

muelas diamantadas en piedra natural y

resina artificial/placas de cuarzo.

Los discos diamantados son ideales

para lijar y pulir. Cambio de herramientas

más fácil gracias al sistema de cierre con

velcro.

Applications:Aerospace industry, aircraft maintenance, mold and die shops, metalworking industry etc. using mounted points, burs, square & cross pads, sanding stars, cartridge rolls, end brushes and stoneworking.

Applications:Industrie aéronautique, construction de mécanismes de locomotion, de turbines, fabrication d’outillages et construction de moules, pour l’ébarbage des roues dentées, pour le meulage, le fraisage, l’ébarbage et le parachèvement et le travail de la pierre.

Grinding solutions at your fingertips

n Powerful angle die grinders

n Rugged, handy, modular design

n Front exhaust

n Safety lever throttle

n LPB 12: Handy, high torque R/A sander/

grinder with low design angle head and

particular suitable for inaccessibles areas.

Working spindle 1/4“-20 - specially suited

for our SUN-fix Grinding systems

n LXB 10: Water-cooled polishing of natural

stone and synthetic resin/quartz slabs with

diamond wheels.

Diamond grinding wheels are very well suited

for grinding and polishing. Fast tool change

with velcro connect system.

Polir à la force du poignet ...

v Des meuleuses d’angle puissantes

v Construction compacte pour simplifier le

maniement

v Evacuation de l’air résiduel vers l’avant

v Soupape à levier de sécurité

v LPB 12: Meuleuse d’angle pratique avec tête

d’angle plate.

Broche 1/4“-20 - particulièrement adaptée

pour notre système de meulage SUN-fix

v LXB 10: Polissage avec refroidissement à

eau à l’aide de disques en diamant sur la

pierre naturelle et plaques en quartz avec

résine synthétique. Les disques de polissage

en diamant sont remarquables pour les

travaux de ponçage et de polissage.

Changement d’outil rapide par système

d’encliquetage.

119

Grinding wheels (velcro) / Discos de esmerilado (velcro) / Disques abrasifs (auto-agrippants)Type Grit size and Order No. / Grano y no. parte / Grains et No. de cde. Tipo 60 80 120 150 180 240 320 400

SB 50-K VA 908 770 908 771 908 772 908 773 908 774 908 775 908 776 908 777 100

Type Order No. Description / Weight

LPB 12 Tipo No. parte Descripción / Désignation 12000 RPM Peso

Angle grinder 0Safety lever throttle LPB 12 H 590351001 Esmeriladora angular 0Acelerador de palanca de seguridad 0.85 lbs

Lixadora angular 0Soupape combinée

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

Power: LPB 12, LXB 10 0.3 hp (250 W)

Idling speed: LPB 12 12 000 RPM LXB 10 10 000 RPM

Supply hose: 3/8” i.dia.

Tool mounting: working spindle 1/4–20

Dimensions: dia. 11/4” x 11/2” x 6”

Air consumption

idling: LPB 12, LXB 10 12.8 cfm

Standard equipment LPB 12, LXB 10: 1 open end wrench SW 11 (without supply hose + holder)

Potencia: LPB 12, LXB 10 0.3 hp (250 W)Velocidad en vacío: LPB 12 12 000 RPM LXB 10 10 000 RPMManguera de alimentación: 3/8” diámetro interiorMontaje de herramienta: Husillo de trabajo de 1/4–20Dimensões : diá. 11/4” x 11/2” x 6”Consumo de aire:Estática: LPB 12, LXB 10 12.8 cfm

Equipo estándar LPB 12, LXB 10: Llave SW 11 (sin manguera de alimentación)

Puissance: LPB 12, LXB 10 0.3 hp (250 W)Vitesse à vide: LPB 12 12 000 RPM LXB 10 10 000 RPMTuyau d’alimentation: 3/8” i.øFixation d’outil: Broche d.travail 1/4–20Dimensions: ø 11/4” x 11/2” x 6”Consommationd’air à vide: LPB 12, LXB 10 12.8 cfm

Equipement standard LPB 12, LXB 10: 1 clé à fourche SW 11 (sans tuyau d’alimentation + support)

Set LBB 20

Type Order No. Description / Tipo No. parte Descripción / Désignation

Angle grinder LWB 20 with belt grinding attachment, with contact arm 25/9, matching 4 belts of each K80/120 and 4 non-woven fibre belts of each M and VF.

5935202 S Esmeriladora angular LWB 20 con aditamento de esmeriladora de banda, con brazo de con- tacto 25/9, 4 bandas K80/120 de cada una y 4 bandas de fibra no tejida M y VF de cada una.

Meuleuse d’angle LWB 20 avec ponçeuse à ruban abrasif, avec support de bande 25/9, avec 4 pcs. de chaque bandes K80/120 et 4 pcs. de chaque bandes en nappe de fibre M et VF.

Type Order No. Tipo No. parte / No. de cde.

Excenter 59 360 01 1 1/4–20

Eccentric / Eccentric / Excentrique

Type Order No. Tipo No. parte / No. de cde.

SBH 2”-K 1/4” 908 778 1

Backing pad / Respaldo / Support de meulage

Type Order No. Description / Weight

LXB 10 Tipo No. parte Descripción / Désignation 10 000 RPM Peso

0Safety lever throttle LXB 10 590368001 0Acelerador de palanca de seguridad 0.85 lbs

0Soupape combinée

Type Order No. Shaft Tread Tipo No. de cde. Asta / Tige Rosca / Taraudage

DSS 50-W soft/suave/mou 908 991 1/4” 1/4” 1

DSS 50-H hard/duro/dur 908 992 1/4” 1/4” 1

Disc pad holder with Hook & Loop mounting / Plato de soporte con montaje “Hook & Loop” / Plateau en matière plastique avec fixation „Velcro”

Angle grinder waterfeed

Amoladora angular con alimentación de agua

Meuleuse d’angle à l’eau

Type Order No. Description /

Set LPB 12 Tipo No. parte Descripción / Désignation

Angle grinder LPB 12 with SUN-fix backing pads, 2 ea. discs K36/60/80 in VA/ST, 2 non-woven fibre discs M and a cleaning disc

Set LPB 12 5935101 S Esmeriladora angular LPB 12 con respaldo SUN-fix, 2 discos K36/60/80 de cada uno, dos discos de fibra no tejida M y disco de limpieza

Meuleuse d’angle LPB 12 avec support de meulage SUN-fix, 2 pièces de chaque disques K36/60/80 en VA/ST, 2 disques en nappe de fibre M et un disque de nettoyage.

SetLBB 20

120

Powerful andergonomically

n Rear exhaust with integral silencer

n Modern design and ergonomically shaped

grip by SUHNEer

n Straight and angle in compact form

n Extremely quiet, lightweight and portable

n Governor control – constant

speed under load (LPB 4, LWB 4 und LSB 25)

n Elastic mounting, low vibration

n Safety lever throttle

Ergonómico y de alto rendimiento

n Guía de aire de salida hacia atrás con

silenciador integrado

n Diseño moderno y empuñadura ergonó-

mica de

n Rectificadoras rectas y angulares en

formato compacto

n Muy silenciosa, ligera y manual

n Regulador de fuerza centrífuga para

revoluciones constantes de trabajo y de

la carga (LPB 4, LWB 4 y LSB 25)

n Rodamientos elásticos, de pocas vibra-

ciones

n Todos los modelos con válvula de

palanca de seguridad

Puissant et ergonomique

v Echappement de l’air vers l’arrière avec

silencieux incorporé

v Design moderne et poignée ergonomique

v Droite et d‘angle sous une forme compacte

v Extrêmement silencieux, léger et portablev Régulateur centrifuge pour une plus faible

diminution de la vitesse en charge (LPB 4,

LWB 4 und LSB 25)

v Palier élastique à faibles vibrations

v Soupape à levier de sécurité

Applications:Engineering, foundries, tool and patternmaking, aircraft construction, aerospace and car industry.

Aplicaciones:Ingeniería, fundiciones, herramientas y patrones, construcción de aeronaves, industrias aeroespacial y automotriz.

Applications:Construction de machines, fonderies, fabrication de moules et d’outillages, industrie aéronautique, spatiale et automobile.

LSBLWBLPBLLC

New!Nuevo!

Nouveau!

121

Abrasives / Abrasivos / Outils

Tungsten carbide cutters / Fresas de carburo de tungsteno / Fraises en métal dur page 17–25

Mounted points / Puntas montadas / Meules de forme page 30–37

Cartridge rolls / Cartuchos de rollo / Cylindres page 67

Wire brushes / Cepillos de alambre de acero / Brosses page 62

Polishing bobs / Puntas de pulido elasticas / Outils de polissage élastiques page 75

SUN-fix grinding system / Sistema de abrasivos SUN-fix / SUN-fix système de ponçage page 70–73

LSB 25 TypeTipo/Type

Order No.No. parte

DescriptionDescripción / /Désignation

SpeedVelocidad / Vitesse

WeightPeso

LSB 25 H 112 019 01Straight grinder

Esmeriladora recta

Meuleuse droite 25 000 min–1 0.84 lbs

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

Power LSB 25, LWB 4, LPB 4 250 Wwith/without oil: LLC 35 350WIdling speed LSB 25 25 000 min-1

with/without oil: LWB 4, LPB 4 4 500 min-1

LLC 35 35 000 min-1

Supply hose: 8 mm i. øTool mounting: Collet 6mm LPB 1/4“Dimensions: LSB 25 Ø 30 x 198 mm LWB 4 Ø 30 x 208 x 51 mm LPB 4 Ø 30 x 208 x 36 mm LLC 35 Ø 30 x 322 mm Air consumption LWB 4, LPB 4 0,2 m3/minidling: LSB 25 0,33 m3/min LLC 35 0,8 m3/min

Standard equipment: Collet 6 mm dia., SW11 and SW14, supply hose, exhaust hose; spindle 1/4“ at LPB 4

Potencia LSB 25, LWB 4, LPB 4 250 Wsin aceite: LLC 35 350WVelocidad en vacío LSB 25 25 000 min-1

con/sin aceite: LWB 4, LPB 4 4 500 min-1

LLC 35 35 000 min-1

Manguera de alimentación: 8 mm diámetro interiorMontaje de herramienta: Boquilla 6mm LPB 1/4“Dimensiones: LSB 25 Ø 30 x 198 mm LWB 4 Ø 30 x 208 x 51 mm LPB 4 Ø 30 x 208 x 36 mm LLC 35 Ø 30 x 322 mm Consumo de aire LWB 4, LPB 4 0,2 m3/minEstática: LSB 25 0,33 m3/min LLC 35 0,8 m3/min

Equipo estándar: Boquilla 6 mm de diámetro, llaves SW 11, y SW 14, manguera de alimentación, manguera de salida; husillo de trabajo 1/4“ en LPB 4

Puissance LSB 25, LWB 4, LPB 4 250 Wavec/sans huile: LLC 35 350WVitesse à vide LSB 25 25 000 min-1

avec/sans huile: LWB 4, LPB 4 4 500 min-1

LLC 35 35 000 min-1

Tuyau d’alimentation: 8 mm i. øFixation d’outil: Pince de serrage 6mm LPB 1/4“Dimensions: LSB 25 Ø 30 x 198 mm LWB 4 Ø 30 x 208 x 51 mm LPB 4 Ø 30 x 208 x 36 mm LLC 35 Ø 30 x 322 mm Consommation LWB 4, LPB 4 0,2 m3/mind’air à vide: LSB 25 0,33 m3/min LLC 35 0,8 m3/min

Equipement standard: Pince de serrage ø 6 mm, 11 et SW 14, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement; Broche 1/4“ ou LPB 4

LLC 35 TypeTipo/Type

Order No.No. de cde.

DescriptionDescripción / /Désignation

SpeedVelocidad / Vitesse

WeightPoids

LLC 35 H 112 020 01Straight grinder

Esmeriladora recta

Meuleuse droite 35 000 min–1 1.3 lbs

LWB 4 TypeTipo/Type

Order No.No. de cde.

DescriptionDescripción / /Désignation

SpeedVelocidad / Vitesse

WeightPoids

LWB 4 H 112 018 01Angle grinder

Esmeriladora angular

Meuleuse d‘angle 4 500 min–1 1.1 lbs

LPB 4 TypeTipo/Type

Order No.No. parte

DescriptionDescripción / /Désignation

SpeedVelocidad / Vitesse

WeightPeso

LPB 4 H1/4“ Spindle

112 021 01Angle grinder

Esmeriladora angular

Meuleuse d‘angle 4 500 min–1 1.2 lbs

SW 11 37 857 01 0,040 SW 14 37 857 03

Open end wrench / Llave / Clé à fourche 0,040

Accessories Type/Tipo Order No. Description Application Weight Accessorios / Accessoires No. de cde. Descripción/Désignation Aplicación/Application Peso

mit Bride ZS 907 178 i. ø8 mmx2 m with clamp 0,160 avec collier

AS 30 0059 68 0,085

30 0059 67

50 325 17 8 mm ø 0,008

50 325 01 Collets 6 mm ø 0,008

SPZ 50 325 03 Boquillas 3 mm ø 0,008

50 325 02 Pinces 1/4” ø (6,350 mm) 0,008

50 325 04 1⁄8” ø (3,175 mm) 0,008

121

Supply hose completeManguera de suministro, completaTuyau d’aliment. compl.

Exhaust hose completeManguera de salida, completa Tuyau d’échapp. compl.

Clamp for exhaust hoseAbrazadera para el aire de salida Collier pour tuyau d‘echappement

122

LWCLSC

Aplicaciones:Ingeniería, fundiciones, herramientas y patrones, construcción de aeronaves, industrias aeroespacial y automotriz, para utilizarse con puntas de esmeril y fresas HSS y de carburo de tungsteno.

Paquete poderoso de vanguardia c Poderosas esmeriladoras rectas y

angulares, a pesar de su tamaño pequeño

c Diseño moderno, con mango Suhner

de forma ergonómica

c Carcaza aislada resistente, incluso en

el área del acelerador, lo que evita se

enfríen las manos

c Bajo peso para uso continuo sin fatiga

c Acelerador de palanca de seguridad

c LWC: con cabeza en ángulo muy plano,

lo que le permite tener acceso en áreas

difíciles

c LWC: aditamento de esmerilado con

banda, fácilmente ajustable, así como kit

de adaptador de discos de corte de

3” de diámetro

c Tecnología TOP para poder libre de

aceite: uso opcional con o sin aceite,

salida limpia y aire de respiración,

sin capas de aceite

en la pieza de trabajo

Applications:Engineering, foundries, tool and patternmaking, aircraft construction, aerospace and car industry, for use with grinding points, HSS and tungsten carbide burrs.

Applications:Construction de machines, fonderies, fabrication de moules et d’outillages, industrie aéronautique, spatiale et automobile. Machines pouvant être équipées de meules sur tige, de fraises en métal dur et en HSS.

State-of-the-art power package n Powerful straight and angle grinders de spite

small size

n Modern design and ergonomically shaped

grip by

n Scratch-resistant, insulated housing, also in

throttle area, avoids cold hands

n Rear exhaust with integral silencer

n Low weight for fatigue-free continuous use

n Safety lever throttle

n LWC: very flat angle head allows access to

difficult places

n LWC: belt grinding attachment easily ad just-

able as well as adapter kit for grinding and

cutting discs dia. 3”

n TOP-Technology for Oilfree Power:

for optional use with or without oil,

clean exhaust and breathing air,

no oil film on the work piece

Svelte, élance, pour un max. de force

v Des meuleuses droites et d’angle puissantes,

malgré leurs faibles dimensions

v Design moderne et poignée ergonomique

v Boîtier résistant à l’usure et parfaitement isolé,

même dans la zone de la soupape.

Fini les mains froides

v Echappement de l’air vers l’arrière avec

silencieux incorporé

v Faible poids pour un travail sans fatigue

pendant de longues périodes

v Soupape à levier de sécurité

v LWC: Tête d’angle de très faible hauteur

facilitant le travail dans les endroits difficile-

ment accessibles

v LWC: Possibilité d’adapter une ponceuse à

ruban ou une trosse de conversion ø 3”

v TOP-Technology for Oilfree Power: pour

le fonctionnement au choix avec ou

sans huile, propreté de l’air

expulsé et respiré, aucun

dépôt d’huile sur les pièces

travaillées.

123

Kit LWC 97 393 01

57 225 01 0for ø 70 mm 57 226 01 0para i. ø 10 mm 57 324 01 pourr

Abrasives / Abrasivos / Outils

Tungsten carbide cutters / Fresas de carburo de tungsteno / Fraises en métal dur pag. 21–25

Mounted points / Puntas montadas / Meules de forme pag. 30–36

Cartridge rolls / Cartuchos de rollo / Cylindres pag. 67

Wire brushes / Cepillos de alambre de acero / Brosses pag. 62

Polishing bobs / Puntas de pulido elasticas / Outils de polissage élastiques pag. 73

SUN-fix grinding system / Sistema de abrasivos SUN-fix / SUN-fix système de ponçage pag. 68–71

Type Order No. Description / Speed Weight

LWC 16 TOP, LWC 21 Tipo No. parte Descripción / Désignation Velocidad / Vitesse Peso

TOP-Angle grinder LWC 16 H 52 373 49 TOP-Esmeriladora angular 016000 RPM 1.56 lbs TOP-Meuleuse d’angle

Angle grinder LWC 21 H 52 373 05 Esmeriladora angular 020000 RPM 1.56 lbs Meuleuse d’angle

Type Order No. Description / Speed Weight

LSC 23 TOP, LSC 28 Tipo No. de cde. Descripción / Désignation Velocidad / Vitesse Poids

TOP-Straight grinder LSC 23 H 52 373 47 TOP-Esmeriladora recta 23000 RPM 1.32 lbs TOP-Meuleuse droite

Straight grinder LSC 28 H 52 373 22 Esmeriladora recta 28000 RPM 1.32 lbs Meuleuse droite

Accessories Type Order No. Description / Application Accesorios / Accessoires Tipo No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación / Application

con collare ZS 5239001 i. ø8 mmx2 m con mordaza com abraçadeira

AS 907 186 ø 29/33x0,75 m

50 325 17 8 mm ø

50 325 01 Collet 6 mm ø

SPZ 50 325 03 Boquillas 3 mm ø

50 325 02 Pinces 1/4” ø (6,350 mm)

50 325 04 1⁄8” ø (3,175 mm)

Type Order No. Description / Speed Weight

LWC 17, 45° Tipo No. parte Descripción / Désignation Velocidad / Vitesse Peso

Angle grinder LWC 17 H 59 085 02 Esmeriladora angular 17000 RPM 1.94 lbs 45° Meuleuse d’angle

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

Power with/without oil: 0.49/0.44 hp (370/330 W)Idling speed LWC 16 16 000/13 000 RPMwith/without oil: LWC 21 21 000 RPM LSC 23 23 000/18 000 RPM LSC 28 28 000 RPM LWC 17, 45° 17 000/14 000 RPMSupply hose: 3/8” i.dia.Tool mounting: ColletDimensions: LWC 16, 21 dia. 13/8” x 21/4 x 8” LSC 23, 28 dia. 13/8” x 8”Air consumption idling: 21.1 cfmStandard equipment: Collet 1/4” dia.,1 ea. open end wrench SW11 and SW14 (LWC: SW 11 and SW 17), supply hose, exhaust hose

Potencia con / sin aceite: 0.49/0.44 hp (370/330 W)Velocidad en vacío: LWC 16 16 000/13 000 RPMcon / sin aceite: LWC 21 21 000 RPM LSC 23 23 000/18 000 RPM LSC 28 28 000 RPM LWC 17, 45° 17 000/14 000 RPMManguera de alimentación: 3/8” diámetro interiorMontaje de herramienta: BoquillaDimensiones: LWC 16, 21 dia. 13/8” x 21/4 x 8” LSC 23, 28 dia. 13/8” x 8”Consumo de aire Estática: 21.1 cfmEquipo estándar: Boquilla 1/4” de diámetro, llaves SW 11, y SW 14 (LWC: SW 11 y SW 17), manguera de alimentación, manguera de salida

Puissance avec/sans huile: 370/330 WVitesse à vide LWC 16 16000/13000 RPMavec/sans huile: LWC 21 21000 RPM LSC 23 23000/18000 RPM LSC 28 28000 RPM LWC 17, 45° 17000/14000 RPMTuyau d’alimentation: 3/8” i.øFixation d’outil: Pince de serrageDimensions: LWC 16, 21 ø 13/8” x 21/4 x 8” LSC 23, 28 ø 13/8” x 8”Consommation d’air à vide: 21.1 cfmEquipement standard: Pince de serrage ø 1/4”,1 clé à fourche SW 11 et SW 14 (LWC: SW 11 et SW 17), tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement

Supply hose completeManguera de suministro, completaTuyau d’aliment. compl.

Exhaust hose completeManguera de salida, completa Tuyau d’échapp. compl.

SW 11 37 857 01 SW 14 37 857 03 0Open end wrench / Llave / Clé à fourche SW 17 37 857 07

Adapter kit, consisting of: Hand guard, flange screw, washerKit de reequipamiento, compuesto de: guantes, tornillo de brida, disco en U Trosse de conversion, consisté à protège-mains, vis à bride, rondelle plate

Hand guard / Guantes / Protège-mains Flange screw / Tornillo de brida / Vis à bride Washer / Disco en U / Rondelle plate

124

LLC

Aplicaciones LLC:Esmerilado y pulido con los nuevos abrasivos de nylon no tejido, cardas de limpieza, discos unitarios, discos y puntas montadas, discos de fieltro y bobinas de limpieza.

El toque perfecto y el más fino acabado c Poderosas esmeriladoras rectas, de bajas

RPMc De alto torque debido a su relación de

reducción de engranesc Moderno diseño y mango ergonómico,

una característica c Carcaza aislada resistente a los raspones,

incluso en el área de la válvula, lo que evita se enfríen las manos

c Salida trasera con silenciador integradoc Acelerador de palanca de seguridad c LLC 4 – especialmente adecuada para

abrasivos de nylon no tejidoc Esmeriladora recta alargada LLC con

rodamientos del husillo flexiblesc Tecnología TOP para poder libre de

aceite: uso opcional con o sin aceite, salida limpia y aire de respiración, sin capas de aceite en la pieza de trabajo

LLC applications:Grinding and polishing with the new non-woven nylon abrasives, flap brushes, cleaning brushes, unitized wheels, discs and mounted points, bobs and polishing buffs.

LLC applications:Pour le meulage et le polissage avec les produits en fibres synthétiques, roues à lamelles, bandes abrasives sur supports en caoutchouc, brosses en fibres et nylon ainsi que des disques en coton.

For cool touch and finest finish n Powerful, low RPM right angle and straight

grindersn High torque due to right gear reduction ratio

relationn Modern design and ergonomically shaped

grip by UHNER n Scratch-resistant, insulated housing, also

in valve area, avoids cold handsn Rear exhaust with integral silencern Safety lever throttlen LLC 4 – especially suitable for non-woven

nylon abrasivesn Extended straight grinder LLC with resilient

spindle bearingn TOP-Technology for Oilfree Power:

for optional use with or without oil, clean exhaust and breath ing air, no oil film on the work piece.

Pour un meulage au froid et une finition optimale v Meuleuse angulaire et meuleuse droite à

rendement élevé et à faible vitessev Couple de rotation élevé grâce à un

engrenage à socle robustev Design moderne et poignée ergonomique

v Boîtier résistant à l’usure et parfaitement

isolé, même dans la zone de la soupape. Fini les mains froides

v Echappement de l’air vers l’arrière avec silencieux incorporé

v Soupape à levier de sécurité v LLC 4: particulièrement adapté pour les outils

renforcés par fibresv Meuleuses droites LLC avec broche sur

paliers élastiques rectification à arrosagev TOP-Technology for Oilfree Power:

pour le fonctionnement au choix avec ou sans huile, propreté de l’air expulsé et respiré, aucun dépôt d’huile sur les pièces travaillées.

125

Type Order No. Description / Speed Weight

LLC 23 TOP, LLC 28 Tipo No. parte Descripción / Désignation Velocidad / Vitesse Poids

TOP-Straight grinder LLC 23 H 52 373 48 TOP-Esmeriladora recta 23 000 RPM 1.79 lbs TOP-Meuleuse droite

Straight grinder LLC 28 H 52 373 24 Esmeriladora recta 28 000 RPM 1.79 lbs Meuleuse droite

SW 11 370857001 SW 14 370857003 Open end wrench / Llave / Clé à fourche SW 17 370857007

SK 2 270855017 Hex. key / Llave Allen / Clé à 6 pans

Accessories / Type Order No. Description / Application Accesorios / Accessoires Tipo No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación / Application

ZS 5239001

AS 907 186 ø 29/33x0,75 m

500325017 8 mm ø

500325001 Collets 6 mm ø

SPZ 500325003 Boquillas 3 mm ø

500325002 Pinces 1/4” ø (6,350 mm)

500325004 1⁄8” ø (3,175 mm)

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

Power with/without oil: 0.49/0.44 hp (370/340 W)Idling speed LLC 23 23000/18000 RPMwith/without oil: LLC 28 28000 RPM LLC 4 3500/3000 RPMSupply hose: 3/8” i.dia.Tool mounting: ColletDimensions: LLC 23 dia. 13/8” x 135/8” LLC 28 dia. 13/8” x 135/8” LLC 4 dia.13/8” x 125/8”Air consumption idling: 21.1 cfmStandard equipment LLC 4: Collet 1/4” dia.,1 ea. open end wrench SW11 and SW14,supply hose, exhaust hose

Potencia sin aceite: 0.49/0.44 hp (370/340 W)Velocidad en vacío LLC 23 23 000/18 000 RPMcon / sin aceite: LLC 28 28 000 RPM LLC 4 3500/3000 RPMManguera de alimentación: 3/8” diámetro interiorMontaje de herramienta: BoquillaDimensiones: LLC 23 Diámetro 13/8” x 135/8” LLC 28 Diámetro 13/8” x 135/8” LLC 4 Diámetro 13/8” x 125/8”Consumo de aire Estática: 21.1 cfm

Equipo estándar LLC 4: Boquilla 1/4” de diámetro, llaves SW 11 y SW 14, manguera de alimentación, manguera de salida

Puissanceavec/sanshuile: 0.49/0.44 hp (370/340 W)Vitesse à vide LLC 23 23 000/18 000 RPMavec/sans huile: LLC 28 28 000 RPM LLC 4 3500/3000 RPMTuyau d’alimentation: 3/8” i.øFixation d’outil: Pince de serrageDimensions: LLC 23 ø 13/8” x 135/8” LLC 28 ø 13/8” x 135/8” LLC 4 ø 13/8” x 125/8”Consommation d’air à vide: 21.1 cfm

Equipement standard LLC 4: Pince de serrage ø 1/4”, 1 clé à fourche SW 11 et SW 14, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement

Type Order No. Description / Weight

LLC 4 TOP Tipo No. de cde. Descripción / Désignation 3500 RPM Peso

TOP-Straight polisher Safety lever throttle

LLC 4 H 52 373 79 Esmeriladora recta - TOP Acelerador de palanca de seguridad 2.16 lbs

TOP-Polisseuse à droite Soupape à levier de sécurité

Abrasives / Abrasivos / Outils

Tungsten carbide cutters / Fresas de carburo de tungsteno / Fraises en métal dur pag. 21–25

Mounted points / Puntas montadas / Meules de forme pag. 30–36

Cartridge rolls / Cartuchos de rollo / Cylindres pag. 67

Wire brushes / Cepillos de alambre de acero / Brosses pag. 62

Polishing bobs / Puntas de pulido elasticas / Outils de polissage élastiques pag. 73

SUN-fix grinding system / Sistema de abrasivos SUN-fix / SUN-fix système de ponçage pag. 68–71

Exhaust hose completeManguera de salida, completa Tuyau d’échapp. compl.

Supply hose completeManguera de suministro, completaTuyau d’aliment. compl.

126

LXCLPC

Aplicaciones LXC:Esmerilado y pulido de piedra y mármol. Utilizadas en la fabricación y restauración, talleres de manteni-miento y por escultores.

El toque perfecto y el más fino acabado c Poderosas esmeriladoras en ángulo,

de bajas RPMc De alto torque debido a su correcta

relación de reducción de engranesc Moderno diseño y mango ergonómico,

una característica c Carcaza aislada resistente a los raspones,

incluso en el área de la válvula, lo que evita se enfríen las manos

c Salida trasera con silenciador integradoc Acelerador de palanca de seguridad c LXC 2, LXC 4 con alimentación central de

agua para esmerilado /lijado en húmedoc Tecnología TOP para poder libre

de aceite: uso opcional con o sin aceite, salida limpia y aire de respiración, sin capas de aceite en la pieza de trabajo

LXC applications:Grinding and polishing stone and marble. Used by fabrication-, restoration-, maintenance shops and sculptors.

LXC applications:Pour le meulage et le polissage de la pierre naturelle et artificielle

For cool touch and finest finish n Powerful, low RPM right angle grindersn High torque due to right gear reduction ratio

relationn Modern design and ergonomically shaped

grip by n Scratch-resistant, insulated housing, also in

valve area, avoids cold handsn Rear exhaust with integral silencern Safety lever throttlen LXC 2, LXC 4 with central waterfeed for wet

grinding/polishingn TOP-Technology for Oilfree Power:

for optional use with or without oil, clean exhaust and breath ing air, no oil film on the work piece.

Pour un meulage au froid et une finition optimale v Meuleuse angulaire à rendement élevé et

à faible vitessev Couple de rotation élevé grâce à un

engrenage à socle robustev Design moderne et poignée ergonomique

v Boîtier résistant à l’usure et parfaitement isolé,

même dans la zone de la soupape. Fini les mains froides

v Echappement de l’air vers l’arrière avec silencieux incorporé

v Soupape à levier de sécurité v LXC 2, LXC 4 avec apport d’eau pour la

rectification à arrosagev TOP-Technology for Oilfree Power:

pour le fonctionnement au choix avec ou sans huile, propreté de l’air expulsé et respiré, aucun dépôt d’huile sur les pièces travaillées.

127

Accessories / Type Order No. Description / Application Accesorios / Accessoires Tipo No. parte Descripción / Désignation Aplicación / Application

ZS 5239001

AS 907 186 ø 29/33x0,75 m

Handle H-LXC 97 395 01 Mango for/para/pour LXC 2, LXC 4 Poignée

Plastic support with Velcro fastening FSS 110-K 97 114 111 Soporte de plástico con ajuste de “velcro” Plateau en matière plastique avec fixation «Velcro»

9834503 Compressed non-woven fibre discs

coarse, grueso, grossière

FVVS 9834502 Disco de fibra comprimida no tejida medium, medio, moyenne

115-K 9834501 Disques en tissu de fibre comprimé very fine, muy fine, très fine

Elastic support plate EL 12 19 640 02 Disco de soporte de plástico 5/8-11 for/para/pour ELS 120 Palier élastique

902 591 Grinding ring Grit 24/36

ELS 120 902 592 Anillo esmerilador Grano 60

902 593 Anneau de meulage Grain 120

SW 11 37 857 01 SW 14 37 857 03 Open end wrench / Llave / Clé à fourche SW 17 37 857 07

SK 2 27 855 17 Hex. key / Llave allen / Clé à 6 pans

Type Order No. Description / Weight

LPC 2 TOP Tipo No. parte Descripción / Désignation 2000/1600 RPM Peso

TOP-Angle polisher Safety lever throttle

LPC 2 H upon request Esmeriladora angular en húmedo-TOP Acelerador de palanca de seguridad 2 lbs

TOP-Polisseuse d’angle Soupape à levier de sécurité

Type Order No. Description / Weight

LXC 4 TOP Tipo No. de cde. Descripción / Désignation 4000/3200 RPM Poids

TOP-Wet grinder Safety lever throttle

LXC 4 H 52 373 74 Esmeriladora angular en húmedo-TOP Acelerador de palanca de seguridad 2 lbs

TOP-Polisseuse à arrossage Soupape à levier de sécurité

Type Order No. Description / Weight

LXC 2 TOP Tipo No. parte Descripción / Désignation 2000/1600 RPM Peso

TOP-Wet grinder Safety lever throttle

LXC 2 H upon request Esmeriladora angular en húmedo-TOP Acelerador de palanca de seguridad 2 lbs

TOP-Polisseuse à arrossage Soupape à levier de sécurité

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

Power with/without oil: 0.49/0.44 hp (370/330 W)Idling speed LXC 20 2000/1600 RPMwith/without oil: LXC 40 4000/3200 RPM LPC 20 2000/1600 RPMSupply hose: 3/8” i.dia.Tool mounting: LPC, LXC 00 Working spindle 5/8–11Dimensions: LXC 00 dia. 13/8” x 2 x 9” LPC 00 dia. 13/8” x 2 x 9”Air consumption idling: 0,660 m3/min

Standard equipment LXC (with handle), LPC: open end wrench SW 17, supply hose, exhaust hose

Potencia con / sin aceite: 0.49/0.44 hp (370/330 W)Velocidad en vacío LXC 2 2000/1600 RPMcon / sin aceite: LXC 4 4000/3200 RPM LPC 2 2000/1600 RPMManguera de alimentación: 3/8” diámetro interiorMontaje de herramienta: LPC, LXC Boquilla 5/8–11Dimensiones: LXC Diámetro 13/8” x 2 x 9” LPC Diámetro 13/8” x 2 x 9”Consumo de aire Estática: 0,660 m3/min

Equipo estándar LXC (con mango), LPC: llave SW 17, manguera de alimentación, manguera de salida

Puissanceavec/sanshuile: 0.49/0.44 hp (370/330 W)Vitesse à vide LXC 20 2000/1600 RPMavec/sans huile: LXC 40 4000/3200 RPM LPC 20 2000/1600 RPMTuyau d’alimentation: 3/8” i.øFixation d’outil: LPC, LXC 00 Broche de travail 5/8–11Dimensions: LXC 00 ø 13/8” x 2 x 9” LPC 00 ø 13/8” x 2 x 9”Consommation d’air à vide: 21.1 cfm

Equipement standard LXC (avec poignée), LPC: 1 clé à fourche SW 17, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement

Accessories / Type Order No. Description / Application

Accesorios / Accessoires Tipo No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación / Application

Backing pad Hook & Loop Working spindle 5/8-11 DSS100-K 9841748 Almohadilla de respaldo “Hook & Loop” Ø 4” Husillo 5/8-11 Supports „Velcro” Broche de travail 5/8-11

Grit size / Grano / Grains Color / Color / Couleur

DS 100 K 908 370 050 green / verde / vert

DS 100 K 908 371 120 black / negro / noir

DS 100 K 908 372 220 red / rojo / rouge

DS 100 K 908 373 400 yellow / amarillo / jaune

DS 100 K 908 374 600 brown / café / marron

DS 100 K 908 375 800 white / blanco / blanc

DS 100 K 908 376 1800 blue / azul / bleu

DS 100 K 908 377 3500 grey / gris / gris

DS 100 K 908 378 8500 purple / violeta / violet

Diamond grinding discs for wet grinding

Disco de diamante para esmerilado húmedo Ø 4”

Disques abrasifs souplesen diamant pour le meulageà l’eau

Supply hose completeManguera de suministro, completaTuyau d’aliment. compl.

Exhaust hose completeManguera de salida, completa Tuyau d’échapp. compl.

128

LWCLSC

Tradicionalmente excepcionales

c Poderosas esmeriladoras rectas y en

ángulo

c Muy sólida construcción

c Rodamientos del husillo de trabajo pesado

c Forma ultra delgada

c Carcaza aislada que evita se enfríen

las manos

c Efectivo silenciador

c Óptima relación entre poder y consuno

de aire

c Mucho poder con peso mínimo

c Con acelerador de palanca de seguridad

Aplicaciones:Ingeniería, fundiciones, herramientas y patrones, construcción de aeronaves, industrias aeroespacial y automotriz, para utilizarse con puntas de esmeril y bobinas, fresas HSS y de carburo de tungsteno además de cardas de alambre (LWC 10/20)

Traditionally Exceptional

n Powerful straight and angle grinders

n Very rugged construction

n Heavy duty spindle bearings

n Very slim shape

n Insulated housing avoids cold hands

n Effective Silencing

n Optimum ratio between power and air

consumption

n A lot of power at minimum weight

n With safety lever throttle

Applications:Engineering, foundries, tool and patternmaking,aircraft construction and car industry, for use with grinding points and bobs, HSS and tungstencarbide cutters, also wire brushes (LWC 10/20).

Mention ”Bien” par tradition

v Meuleuses droites et meuleuses d’angle

à hautes performances

v Exécution extrêmement robuste

v Broche logée dans des paliers à haute

résistance

v Forme très élancée

v Boîtier avec isolation empêchant d’avoir

les mains froides

v Silencieux efficace

v Relation optimale entre la puissance et

la consommation d’air

v Beaucoup de puissance et minimum

poids

v Avec soupape à levier de sécurité

Applications:Construction de machines, fonderies, fabricationde moules et d’outillages, industrie aéronautiqueet automobile. Machines pouvant être équipéesde meules sur tige, de cylindres à meuler, de fraises en métal dur et de meules droites armées dematière fibreuse (LWC 10/20).

129

Accessories / Type Order No. Description / Application

Accesorios / Accessoires Tipo No de cde. Descripción / Désignation Aplicación / Accessoires

Supply hose complete ZS 5239001 Manguera de suministro, completa i. ø 1/4” x10”

Tuyau d’aliment. compl.

14 909 23 8 mm ø

14 909 19 Collets 6 mm ø

SPZ 14 909 12 Boquillas 3 mm ø

14 909 26 Pinces 1/4” ø (6,350 mm)

14 909 27 1/8” ø (3,175 mm)

Hand guard

HS LWC 50 042 01 Guarda para la mano LWC 10

Protège mains

Overhung spindle M10

AD LWC 50 043 01 Husillo M10 LWC 10, FSS 110

Broche M10

Support plates (5/8-11)

FSS 41/2 1963700

Discos de soporte (5/8-11)

Discs/Discos/Disques 115 mm ø Plateaux élastiques (5/8-11)

SW 14 37 857 03 Jaw spanner /

LWC 10, LWC 20, LSC 20 Llave / Clé à fourche

SW 18 37 857 04 Jaw spanner /

LWC 10, LWC 20, LSC 20 Llave / Clé à fourche

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

Power 0.46 hp (350 W)Idling speed LWC 10 10 000 RPM LSC 20, LWC 20 20 000 RPMConnection for casingsockets and couplings R 3/8Supply hose 1/4” i. dia.Tool mounting ColletsDimensions LWC dia. 11/2” x 21/2” x 9” LSC dia. 11/2” x 91/2”

Air consumption idling 14.1 cfm

Standard equipment: Collet 1/4” dia., spanner set.

Potencia 0.46 hp (350 W)Velocidad en vacío LWC 10 10 000 RPM LSC 20, LWC 20 20 000 RPMConexión a los enchufes yacopladores del aparato R 3/8Manguera de alimentación 1/4” diámetro interiorMontaje de herramienta BoquillaDimensiones LWC Diámetro 11/2” x 21/2” x 9” LSC Diámetro 11/2” x 91/2

Consumo de aire, estática 14.1 cfm

Equipo estándar: Boquilla 1/4” de diámetro, juego de llaves

Puissance 0.46 hp (350 W)Vitesse à vide LWC 10 10000 RPM LSC 20, LWC 20 20000 RPMAccouplement pour des embouts de tuyau et des raccords R 3/8Tuyau d’alimentation ø 1/4” Fixation d’outil Pinces de serrageDimensions LWC ø 11/2” x 21/2” x 9”

LSC ø 11/2” x 91/2

Consommation d’air à vide 14.1cfmEquipement standard: Pince de serrage ø 1/4”, jeu de clés.

Type Order No. Description / Weight

LWC 10 Tipo No. parte Descripción / Désignation 10 000 RPM Peso

LWC 10 H 47 341 07 1.9 lbs

Safety lever throttle

Acelerador de palanca de seguridad

Soupape à levier de sécurité

Angle grinder

Esmeriladora angular

Meuleuse d’angle

Type Order No. Description / Weight

LWC 20 Tipo No. de cde. Descripción / Désignation 20 000 RPM Poids

LWC 20 H 47 341 15 1.9 lbs

Safety lever throttle

Acelerador de palanca de seguridad

Soupape à levier de sécurité

Angle grinder

Esmeriladora angular

Meuleuse d’angle

Type Order No. Description / Weight

LSC 20 Tipo No. parte Descripción / Désignation 20 000 RPM Peso

LSC 20 H 47 381 07 1.5 lbs

Safety lever throttle

Acelerador de palanca de seguridad

Soupape à levier de sécurité

Straight grinder

Esmeriladora recta

Meuleuse droite

Abrasives / Abrasivos / Outils

Frese in metallo duro / Fresas de carburo de tungsteno / Fraises en métal dur pag. 21–25

Mounted points / Puntas montadas / Meules de forme pag. 30–36

Cartridge rolls / Cartuchos de rollo y Almohadillas de resina / Carrés à meuler pag. 65

Wire brushes / Cepillos de alambre de acero / Brosses pag. 62–64

Polishing bobs / Puntas de pulido elasticas / Outils de polissage élastiques pag. 73

Abrasive belts / Bandas abrasivas / Bandes abrasives pag. 41

Elastic belt drums / Ruedas elásticas para bandas abrasivas / Support caoutchouc pour bandes pag. 40

Abrasive pads / Almohadillas abrasivas / Carrés à meuler pag. 67

130

LWE

LLENuevos estándares para las Serie-E, 0.8 HP de 600 Vatios c Poderosas lijadora / esmeriladora angular

y esmeriladora horizontalc Diseño vanguardista y ergonómicoc Carcaza resistente a los rayones y aislada

para proteger las manos del operador de las tem peraturas extremas

c Salida trasera con mofle integrado, para que no caiga aceite en el área de trabajo y para bajos niveles de ruido

c Con acelerador de palanca de seguridad c LWE: lijadora /esmeriladora angular con

guarda ajustable y botón de seguro, con-vertible a lijadora de banda LBE con 6 brazos de contacto de acero

c LLE: Esmeriladoras muy manuales rectas y de dado, convertibles a esmeriladoras de disco pequeño, con guarda SH de 4” y mandril SPG o esmeriladora de enchufe de piedra con portaherramientas STF

c Tecnología – TOP para poder libre de aceite: para uso óptimo con o sin aceite.

Aplicaciones de LWE 10: Lijado con 4 1/2“ RDF y con discos de almohadilla – M 14, Discos de solapas SUperflex, discos de limpieza FVVS con Almohadillas de velcro, ruedas de cam-pana elevada tipo 27 de esmerilado y corte, con esmerilador de banda para lijado y acabado en talles de fabricación de metales, construcción de autos y camionetas, equipos agrícolas y similares.

Aplicaciones de la LLE 12, LLE 18: Ideales para los talleres de limpieza y acabado en fundiciones y forjas con refrac-tarios y todas las aplicaciones de trabajos con metales para rebabar, esmerilar y desbastar.

New standards for the 600 Watt 0.8 HP E-Series n Powerful R/A sander/grinder, horizontal and

die grindersn State of the art design with operator

ergonomicsn Scratch resistant insulating housing to

protect operators hands from extreme temperatures

n Rear exhaust with built in muffler for no oil in the working area and low noise level

n Safety lever throttlen LWE: R/A sander/grinder with adjustable

wheel guard and lock button, convertible to LBE belt grinder with 6 steel contact arms

n LLE: Handy straight and die grinders, con-vertible to small wheel grinders with 4“ wheel guard SH and mandrel SPG, plug wheel grinder with STF arbors.

n TOP-Technology for Oilfree Power: for optional use with or without oil

LWE 10 Applications: Equipées de disques de dégrossissage ou de tronçon nage, de disques en fibre sur plateau élastique, de disques et assiettes à lamelles pliées, ces machines sont très appréciées dans les fonderies, la construction de machines, la chaudronnerie, la construction de véhicules, etc.

LLE 12, LLE 18 Applications: Pour le meulage, le fraisage, le brossage, le polissage dans les fonderies, la construction de machines, l’aéronautique, l’industrie automobile, la construction navale, etc.

LWE 10 Applications: Sanding with 4 1/2“ RFD and backing pads -M 14, SUperflex flap discs, FVVS cleaning disc with velcro pads, raised hub type 27 grinding and cutting wheels, with beltgrinder for sanding and finishing in metal fabricating shops, car, truck, construction, farming and OFF Highway equipment.

LLE 12, LLE 18 Applications: Ideal the cleaning and finish-ing room of foundries and forges, with refractories, and all metal-working appli cations for deburring, grinding, snagging.

Un nouveau progrès dans la classe des 600 W v Meuleuses droites et meuleuses d’angle à

hautes performancesv Design moderne et poignée ergonomique

v Boîtier résistant à l’usure et parfaitement

isolé, même dans la zone de la soupape. Fini les mains froides

v Echappement de l’air vers l’arrière avec silencieux incorporé

v Soupape à levier de sécuritév LWE: Meuleuse d’angle avec dispositif de

blocage de broche permettant un change-ment rapide des disques, réglage rapide du capot de protecteur

v LLE: Robuste meuleuse droite à deux mains et à collet étroit, raccordement d’outil univer-sel: pinces de serrage ou broches à visser.

v TOP-Technology for Oilfree Power: pour le fonc tionnement au choix avec ou sans huile.

131

Abrasives / Abrasivos / Outils

Grinding discs / Discos de esmerilado / Meules à dégrossir pag. 46

Cutting wheels / Discos de corte / Meules à tronçonner pag. 46

Fibre discs / Discos de fibra / Disques en fibre pag. 48

Wire brushes / Cardas / Roues à lamelles pliées pag. 62–64

Tungsten carbide cutters / Fresas de carburo / Fraises en métal dur pag. 21–25

Mounted points / Puntas montadas / Meules de forme pag. 30–36

Abrasive sleeves – caps / Soporte de goma / Manchons pag. 68–69

Cartridge rolls / Cartuchos de rollo y Almohadillas de resina / Cylindres pag. 67

Abrasive pads / Cuadros de lija / Carrés à meuler pag. 69

Polishing bobs / Puntas montadas ahuladas / Outils de polissage élastiques pag. 73

Accessories / Type Order No. Description / Application

Accesorios / Accessoires Tipo No. parte Descripción / Désignation Aplicación LLE 12, 18

52 034 02 6 mm ø

52 034 05 Collets 8 mm ø

SPZ 52 034 07 Boquillas 10 mm ø

52 034 03 Pinces 1/4” ø (6,350 mm)

52 034 09 3/8” ø (9,525 mm)

Wheel mandrels for wheels max. SPG 26 57 833 01 Mandriles para discos para discos de máx. ø 75x16x10 mm Set de broche pour disques máx. 0

SW 14 37 857 03 0Open end wrench / Llave / Clé à fourche

SW 17 37 857 07

SK 6 27 855 04 0Hex. key / Llave Allen / Clé à 6 pans

Accessories / Tipo Order No. Description / Application Accesorios / Accessoires Tipo No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación / Application

with clamp ZS 9070986 i. ø 9–10 mmx3 m con mordaza avec collier

AS 570669001 ø 29/33x1,75 m

Type Order No. Description / Weight

LLE 12 Tipo No. parte Descripción / Désignation 12000 RPM Peso

Straight grinder Safety lever throttle

LLE 12 H 57 560 03 Esmeriladora recta Acelerador de palanca de seguridad 3.5 lbs

Meuleuse droite Soupape à levier de sécurité

Type Order No. Description / Weight

LLE 18 Tipo No. de cde. Descripción / Désignation 18000 RPM Poids

Straight grinder Safety lever throttle

LLE 18 57 560 07 Esmeriladora recta Acelerador de palanca de seguridad 3.5 lbs

Meuleuse droite Soupape à levier de sécurité

Accessories / Type Order No. Description / Application Accesorios / Accessoires Tipo No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación LWE 10 Flange Grinding/cutting wheels SF 48 200 11 Brida Discos de esmerilado/ corte 5” ø 0 Porte-meule Meules à dégrossir/tronçonner

Wheel guard Discs 00 SH 115 480201007 Guardia Discos 5” ø Capot de protection Disques

Peg spanner SD 35 120446001 Llave de pernos LWE 10 Clé à 2 ergots

Type Order No. Description / Weight

LWE 10 Tipo No. parte Descripción / Désignation 10 000 RPM Peso

Angle grinder Safety lever throttle

LWE 10 H 570560009 Esmeriladora angular Ø 5” Acelerador de palanca de seguridad 3.5 lbs

Meuleuse d’angle Soupape à levier de sécurité

Technical data:

Power LWE 10, LLE 0.80 hp (600 W)Idling speed LWE 10 10000 RPM LLE 12 12000 RPM LLE 18 18000 RPMSupply hose 3/8” i.dia.Tool mounting LWE Working spindle M14 LLE ColletDimensions LWE dia. 13/4” x 3 x 10” LLE dia. 1” x 13/4” x143/4”Air consumption idling 28 cfm

Standard equipment LWE: Side handle, wheel guard, flange set, peg spanner SD 35, supply hose, exhaust hoseStandard equipment LLE: Collet 1/4” dia.,1 ea. open end wrench SW 14 and SW 17, supply hose, exhaust hose

Datos técnicos:

Potencia LWE 10, LLE 0.80 hp (600 W)Velocidad en vacío LWE 10 10000 RPM LLE 12 12000 RPM LLE 18 18000 RPMManguera de alimentación 3/8” diámetro interiorMontaje de herramienta LWE Boquilla M 14 LLE Husillo de trabajoDimensiones LWE Diámetro 13/4” x 3 x 10” LLE Diámetro 1” x 13/4” x143/4”Consumo de aire, estática 28 cfm

Equipo estándar LWE: Mango, guarda, juego de brida, llave de pernos SD 35, manguera de alimen tación, manguera de salidaEquipo estándar LLE: Boquilla 1/4” de diámetro, llaves SW 14 y SW 17, manguera de alimentación, manguera de salida

Caractéristiques techniques:

Puissance LWE 10, LLE 0.80 hp (600 W)Vitesse à vide LWE 10 10000 RPM LLE 12 12000 RPM LLE 18 18000 RPMTuyau d’alimentation: 3/8” i.øFixation d’outil: LWE Broche de travail M14 LLE Pince de serrageDimensions: LWE ø 13/4” x 3 x 10” LLE ø 1” x 13/4” x143/4”Consommation d’air à vide: 28 cfm

Equipement standard LWE: Poignée, capot de protection, 1 flasque de serrage, 1 clé à fourche SD 35, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappementEquipement standard LLE: Pince de serrage ø 1/4”, 1 clé à fourche SW 14 et SW 17, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement

Supply hose completeManguera de suministro, completaTuyau d’aliment. compl.

Exhaust hose completeManguera de salida, completa Tuyau d’échapp. compl.

132

LXE

LSE

Aplicaciones de la LSE 18:Rebabado y esmerilado en la industria pesada. Nueva, con sistema de extensión para áreas de difícil acceso.

Aplicaciones de la LXE 3:Esmerilado y pulido de piedra y mármol. Útil en talles de fabricación, restauración y mantenimiento y en talleres de escultores.

Las poderosas máquinas de clase media

c Poderosas lijadora / esmeriladora angular,

y esmeriladoras rectas

c Diseño vanguardista con mango ergonómico

c Con acelerador de palanca de seguridad

c LSE: esmeriladora recta para una mano,

adecuada para un sistema de extensión

c LXE: Esmeriladora de ángulo con

alimen tación central de agua para

esmerilado / pulido en húmedoc Tecnología – TOP para poder

libre de aceite: para uso óptimo con o sin aceite.

LSE 18 applications:Deburring and grinding in the heavy industry.New with extension system for difficult access.

LXE 3 applications:Grinding and polishing stone and marble.Used by fabrication – restoration – maintenance shops and sculptors.

LSE 18 applications:Ebavurage et meulage dans l’industrie métallurgique.Nouveau avec système d’extension pour l’accès difficile.

LXE 3 applications:Pour le meulage et le polissage de la pierre naturelle et artificiele.

The powerful middle class machines n Powerful R/A sander/grinder,

straight die grinders

n State of the art design with ergonomic handle

n Safety lever throttle

n LSE: single hand straight grinder suitable for

extension system

n LXE: Angle grinder with central waterfeed

for wet grinding/polishing.n TOP-Technology for Oilfree Power:

for optional use with or without oil

Les machinesd’un grand rendement

v Meuleuses droites et meuleuses d’angle

à hautes performances

v Design moderne et poignée ergonomique

v Soupape à levier de sécurité

v LSE: Meuleuse droite à une main avec

système d’extension

v LXE: Meuleuse d’angle avec apport d’eau

pour la rectification à arrosage.v TOP-Technology for Oilfree Power:

pour le fonc tionnement au choix avec ou sans huile.

133

Accessories / Order No. Description / Application Accesorios / Accessoires No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación LSE 18 Connection for LSE 18 Extension 380 mm 59 188 01 Conexión para LSE 18 Extensión 380 mm 0 Raccord pour LSE 18 Extension 380 mm

Extension Length 400 mm 00 59 189 01 Extensión Longitud 400 mm Extension Longueur 400 mm

Extension Length 1000 mm 59 189 02 Extensión Longitud 1000 mm Extension Longueur 1000 mm

Front piece Length 140 mm / Collet 6 mm 59 190 01 Pieza frontal Longitud 140 mm / Boquilla 6 mm Pièce de front Longueur 140 mm / Pina 6 mm

All extensions can individually be connected for a max. length of up to 2 m.Todas las prolongaciones se pueden unir hasta obtener una longitud máxima de 2 m.Toutes extensions peuvent être joints jusqu’à une longueur maximale de 2 m.

Type Order No. Description / Weight

LSE 18 Tipo No. parte Descripción / Désignation 18 000 RPM Peso

Straight grinder Safety lever throttle

LSE 18 H 57 560 11 Esmeriladora recta de turbina Acelerador de palancade seguridad 3.9 lbs

Meuleuse droite Soupape à levier de sécurité

Technical data:Power with 0.80 hp (600 W)Idling speed LSE 18 18000 RPM LXE 3 3000 RPMSupply hose 3/8” i.dia.Tool mounting LSE Collet 1/4” LXE Working spindle 5/8–11Dimensions LSE dia. 13/4” x 3 x 10” LXE dia. 1”/13/4” x 141/4” Air consumption idling 30 cfm

Standard equipment LSE: Side handle, supply hose, exhaust hose, Collet 1/4” dia.,1 ea. open end wrench SW 14 and SW 17

Standard equipment LXE: supply hose, exhaust hose, spindle 5/8–11

Datos técnicos:Potencia 600 WVelocidad en vacío LSE 18 18000 RPM LXE 3 3000 RPMManguera de alimentación 3/8” diámetro interiorMontaje de herramienta LSE Boquilla 1/4” LXE Husillo de trabajo 5/8–11Dimensiones LSE dia. 13/4” x 3 x 10” LXE dia. 1”/13/4” x 143/4”Consumo de aire, estática 30 cfm

Equipo estándar LSE: Mango, guarda, juego de brida, llave de pernos SD 35, manguera de alimentación, manguera de salida

Equipo estándar LXE: manguera de alimentación, manguera de salida, Husillo de trabajo

Caractéristiques techniques:Puissance 600 WVitesse à vide LSE 180 18000 RPM LXE 30 3000 RPMTuyau d’alimentation 3/8” i. øFixation d’outil LSE Pince de serrage 1/4” LXE Broche de travail 5/8–11 Dimensions LSE ø 13/4” x 3 x 10” LXE ø 1”/13/4” x 143/4”Consommation d’air à vide 30 cfm

Equipement standard LSE: Poignée, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement, Pince de serrage ø 1/4”, 1 clé à fourche SW 14 et SW 17

Equipement standard LXE: tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement

Type Order No. Description / Weight

LXE 3 Tipo No. parte Descripción / Désignation 3 000 RPM Poids

Wet grinder Safety lever throttle LXE 3 H 57 560 13 Pulidora húmeda Acelerador de palanca de seguridad 6.6 lbs Polissense à arrosage Soupape à levier de sécurité

Accessories / Type Order No. Description / Application

Accesorios / Accessoires Tipo No. de code Descripción / Désignation Aplicación LXE 3

Backing pad Hook & Loop Working spindle DSS 100-K 9841748 Almohadilla de respaldo “Hook & Loop” Ø 4” Husillo 5/8-11” Supports „Velcro” Veio

Grit size / Grano / Grains Color / Color / Couleur

DS 100 K 908 370 050 green / verde / vert

DS 100 K 908 371 120 black / negro / noir

DS 100 K 908 372 220 red / rojo / rouge

DS 100 K 908 373 400 yellow / amarillo / jaune

DS 100 K 908 374 600 brown / café / marron

DS 100 K 908 375 800 white / blanco / blanc

DS 100 K 908 376 1800 blue / azul / blue

DS 100 K 908 377 3500 grey / gris / gris

DS 100 K 908 378 8500 purple / violeta / violet

Diamond grinding discs for wet grinding

Disco de diamante para esmerilado húmedo Ø 4”

Disques abrasifs souplesen diamant pour le meulageà l’eau

Plastic support with Velcro fastening FSS 110-K 97114111 Soporte de plástico con ajuste de “velcro” 5/8-11” 0 Plateau en matière plastique avec fixation «Velcro»

9834503 0Compressed nonwoven fibre discs

0coarse / grueso / grossière

FVVS 9834502 0

Discos de fibra comprimida no tejida 0medium / medio / moyenne

115-K 9834501 0

Disques en tissu de fibre comprimé 0very fine / muy fine / très fine

0Elastic support plate EL 12 19 640 02 0Disco de soporte de plástico 0M 14 for/para/pour ELS 120 0Palier élastique

upon request 0Grinding ring 0Grit 24/36

ELS 120 upon request 0Anillo esmerilador 0Grano 60

upon request 0Anneau de meulage 0Grain 120

SW 11 37 857 01 SW 14 37 857 03 0Open end wrench / Llave / Clé à fourche SW 17 37 857 07

SK 2 27 855 17 0Hex. key / Llave Allen / Clé à 6 pans

134

LWG 12 Applications:Sanding with 4 1/2” RFD and backing pads -5/8-11, SUperflex flap discs, FVVS cleaning disc with velcro pads, raised hub type 27 grinding and cutting wheels, with beltgrinder for sanding and finishing in metal fabricating shops, car, truck, construction, farming and OFF Highway equipment.

LSG, LLG Applications:Ideal the cleaning and finishing room of foundries and forges, with refractories, and all metalworking appli cations for deburring, grinding, snagging.

LWG 12 Applications:Equipées de disques de dégrossissage ou de tron-çonnage, de disques en fibre sur plateau élastique, de disques et assiettes à lamelles pliées, ces machines sont très appréciées dans les fonderies, la construction de machines, la chaudronnerie, la construction de véhicules, etc.

LSG, LLG Applications:Pour le meulage, le fraisage, le brossage, le polissa-ge dans les fonderies, la construction de machines, l’aéronautique, l’industrie automobile, la construction navale, etc.

For an inspiring performance n Low air consumption with respect to

performance

n Perfected noise absorption technology

n Three-way angle grinder handle mount for

universal applications

n Exhaust air directed backwards

La puissance donne des ailes.

v Moindre consommation d’air par rapport

à la performance

v Technologie élaborée d’amortissement du

bruit

v Poignée à monter en trois directions sur la

meuleuse d’angle et donc utilisation

universelle

v Évacuation de l’air par l’arrière

LSG LLGLWG 12

Aplicaciones de LWG 12:Discos de desbastado y cortado, platos para hojas de fibras y discos de laminas abrasivas para la industria de fundición, automotriz, aviación y astilleria, etc.

Aplicaciones de LSG, LLG:Desbastado, fresado, cepillado, lijado y pulido en las industrias de fundición, automotriz, aviación, astilleria, etc.

Dando alas al rendimiento

c Bajo consumo de aire en relación al

rendimiento

c Tecnología silenciadora perfeccionada

c Asidero de la esmeriladora angular

montable en tres direcciones, haciéndola

de uso universal

c Salida del aire hacia atrás

135

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

Type Order No. Description / Weight

LLG 16 / LLG 20 Tipo No. parte Descripción / Désignation Peso

LLG 16 112 004 02 16000 RPM 3.52 lbs

LLG 20 112 005 02 20000 RPM 3.52 lbs

Type Order No. Description / Weight

LLG 4 Tipo No. parte Descripción / Désignation Poids

LLG 4 112 003 02 4000 RPM 3.75 lbs

Power 1.2 hp (900 W)

Idling speed LSG 16 16000 RPM LSG 20 20000 RPM

Supply hose 3/8” i. ø

Tool mounting 1/4”Air consumpting 42.3 cfm

Standard equipment: Side handle, supply hose, exhaust hose, Collet 1/4” dia.,1 ea. open end wrench SW 14 and SW 17

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

Puissance 1.2 hp (900 W)

Vitesse à vide LSG 16 16000 RPM LSG 20 20000 RPM

Tuyau d’alimentation 3/8” i. ø

Fixation d’outil 1/4”Consommation d’air 42.3 cfm

Equipement standard: Poignée, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement, Pince de serrage ø /4”, 1 clé à fourche SW 14 et SW 17

Potencia 1.2 hp (900 W)

Velocidad LSG 16 16000 RPMen vacío LSG 20 20000 RPMManguera de alimentación 3/8” diam. int.

Montaje de herramienta 1/4”Consumo de aire 42.3 cfm

Equipo estándar: Mango, manguera de alimentación, manguera de salida, Boquilla 1/4”de diámetro, llaves SW 14 y SW 17

Type Order No. Description / Weight

LSG 16 / LSG 20 Tipo No. parte Descripción / Désignation Peso

LSG 16 112 001 02 16000 RPM 2.42 lbs

LSG 20 112 002 02 20000 RPM 2.42 lbs

Power 1.2 hp (900 W)

Idling speed LLG 4 4 000 RPM LLG 16 16 000 RPM LLG 20 20 000

Supply hose 3/8” i. ø

Tool mounting 1/4”Air consumpting 42.3 cfm

Standard equipment: Collet 1/4” dia.,1 ea. open end wrench SW 14 and SW 17,supply hose, exhaust hose

Puissance 1.2 hp (900 W)

Vitesse à vide LLG 4 4 000 RPM LLG 16 16 000 RPM LLG 20 20 000

Tuyau d’alimentation 3/8” i. ø

Fixation d’outil 1/4”Consommation d’air 42.3 cfm

Equipement standard: Pince de serrage ø 1/4” , 1 clé à fourche SW 14 et SW 17, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement

Potencia 1.2 hp (900 W)

Velocidad LLG 4 4 000 RPMen vacío LLG 16 16000 RPM LLG 20 20 000 RPM

Manguera de alimentación 3/8” diam. int.

Montaje de herramienta 1/4”Consumo de aire 42.3 cfm

Equipo estándar: Boquilla 1/4” de diámetro, llaves SW 14 y SW 17, manguera de alimentación, manguera de salida,

Safety lever throttle Acelerador de palancade seguridad

Soupape à levier de sécurité

Straight grinderEsmeriladora recta de turbina

Meuleuse droite

Extended spindle straight grinderEsmeriladora recta de turbinaMeuleuse droite à long col

Safety lever throttle Acelerador de palancade seguridad Soupape à levier de sécurité

Accessories / Type Order No. Description / Application

Accesorios / Accessoires Tipo No. parte Descripción / Désignation Aplicación LLG 12, 18

52 034 02 6 mm ø

52 034 05 Collets 8 mm ø

SPZ 52 034 07 Boquillas 10 mm ø

52 034 03 Pinces 1/4” ø (6,350 mm)

52 034 09 3/8” ø (9,525 mm)

Wheel mandrels for wheels max. SPG 26 57 833 01 Mandriles para ruedas para discos de máx. ø 75x16x10 mm Set de broche pour disques máx. 0

SW 14 37 857 03 Open end wrench / Llave de boca / Clé à fourche

SW 17 37 857 07

SK 6 27 855 04 Hex. key / Llave hexagonal / Clé à 6 pans

Type Order No. Description / Weight

LWG 12 Tipo No. parte Descripción / Désignation Peso

LWG 12-H 112 006 02 12000 RPM 3.75 lbs

Angle grinderEsmeriladora angular Ø 115 mmMeuleuse d’angle

Safety lever throttle Acelerador de palancade seguridad Soupape à levier de sécurité

Power 1.2 hp (900 W)

Idling speed 12000 RPM

Supply hose 3/8” i. ø

Tool mounting 5/8-11

Air consumpting 42.3 cfm

Standard equipment: Side handle, wheel guard, flange set, peg spanner SD 35, supply hose, exhaust hose

Puissance 1.2 hp (900 W)

Vitesse à vide 12000 RPM

Tuyau d’alimentation 3/8” i. ø

Fixation d’outil 5/8-11

Consommation d’air 42.3 cfm

Equipement standard: Poignée, capot de protection, 1 flasque de serrage, 1 clé à fourche SD 35, tuyau d’alimentation, tuyau d’échappement

Potencia 1.2 hp (900 W)

Velocidad en vacío 12000 RPM

Manguera de alimentación 3/8” diam. int.

Montaje de herramienta 5/8-11Consumo de aire 42.3 cfm

Equipo estándar: Mango, guarda, juego de brida, llave de pernos SD 35, manguera de alimen tación, manguera de salida

Extended spindle straight grinderEsmeriladora recta de turbinaMeuleuse droite à long col

Safety lever throttle Acelerador de palancade seguridad Soupape à levier de sécurité

136

LWH

Poder súper compacto

c Esmeriladoras angulares muy manejables

con impresionante poder

c Cabeza biselada para mejorar el acceso

c Moderno diseño, bajo principios ergonó-

micos

c Carcaza aislada que evita se enfríen las

manos

c Eficiente silenciador, con salida de aire

hacia atrás

c Válvula de palanca de seguridad

c Poderosas máquinas para las apli-

caciones industriales pesadas

c Husillo con rodamientos muy robustos

c Todas las máquinas con seguro en el

husillo para un cambio rápido y sencillo

de los discos de esmerilado

Aplicaciones:desbastar, cortar, esmerilar superficies, cepillado en ingeniería, fundiciones, construcción de calderas y en la industria de aeronaves y automóviles.

Compact super power

n Handy angle grinders with outstanding

pulling power

n Bevelled angle head for improved access

n Modern design on ergonomic principles

n Insulated housing avoids cold hands

n Efficient silencing, air exhaust to rear

n Safety lever valve

n Powerfull machine for tough industrial

applications

n Very robust spindle bearings

n All machines with spindle lock for fast

and simple changing of grinding wheel

Applications:Roughing, cutting, surface grinding, brushing inengineering, foundries, boilermaking, aircraft andcar industries, etc.

Un paquet de force superconcentrév Meuleuses d’angle très maniables,

caractérisées par un couple exceptionnel

v Tête d’angle avec biseau pour arriver

dans les endroits difficilement accessi-

bles

v Design ultra-moderne tenant compte de

toutes les considérations ergonomiques

v Plus de mains froides grâce au carter

isolé

v Bonne atténuation du bruit avec échap-

pement de l’air vers l’arrière

v Soupape à levier de sécurité

v Machine puissante même pour des

applications industrielles extrêmes

v Paliers de broche robustes

v Toutes les machines avec arrêt de

broche – changement de meules sans

effort, rapide et facile

Applications:Pour le dégrossissage, le tronçonnage, le ponçage, le brossage dans la construction de machines, les fonderies, la chaudronnerie, l’industrieautomobile, l’aéronautique, etc . . .

137

More accessories / Otros accesorios / Autres accessoires pag. 146–147

Grinding discs / Discos de esmeril / Meules à dégrossir pag. 46

Cutting wheels/ Discos de corte / Meules à tronçonner pag. 46

Fibre discs / Discos de fibra / Disques en fibre pag. 48

Wire brushes / Cardas de copa / Brosses métalliques pag. 62–64

Abrasive flap discs/ Discos abrasivos de solapas / Roues à lamelles pliées pag. 47

Type Order No. Description / Weight

LWH 12 Tipo No. parte Descripción / Désignation 12 000 RPM Peso

LWH 12 H 52 056 31 5.5 lbs

Type Order No. Description / Weight

LWH 9 Tipo No. de cde. Descripción / Désignation 9 000 RPM Poids

0

LWH 9 H upon request 0 5.5 lbs

Type Order No. Description / Weight

LWH 6 Tipo No. parte Descripción / Désignation 6000 RPM Peso

0

0

0 0

LWH 6 H R 52 056 33 0 0 5.5 lbs

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

Power: 1.34 hp (1000 W)Supply hose: 1/2” i. dia.Dimensions: 41/2” x 113/8” Working spindle: 5/8-11” Air consumption idling: 21 cfm

Standard equipment: Flange for grinding andcutting wheels, LWH 12 with wheel guard 5”,LWH 9 with 6”, LWH 6 with 7”, spannerset, supply and exhaust hose, side handle.

Potencia: 1.34 hp (1000 W)Manguera de alimentación: 1/2” diám. int.Dimensiones: 41/2” x 113/8” Husillo de trabajo: 5/8-11”Consumo de aire, estática: 21 cfm

Equipo estándar: Brida para discos de esmerilado y corte, LWH 12 con guarda 5”, LWH 9 con 6”, LWH 6 con 7”, juego de llaves, manguera de alimentación y salida y mango lateral.

Puissance: 1.34 hp (1000 W)Tuyau d’alimentation: 1/2” i. øDimensions: 41/2” x 113/8” Broche de travail: 5/8-11”Consommation d’air à vide: 21 cfm

Equipement standard: Porte-meule pour meulesà dégrossir et à tronçonner, LWH 12 avec capotde protection 5”, LWH 9 avec 6”, LWH 6 avec 7”,jeu de clés, tuyau d’alimentation et échappement, poignée latérale.

Accessories / Type Order No. Description / Application

Accesorios / Accessoires Tipo No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación / Application

Supply hose with clamp

ZS 9060782 0Manguera de alimentación 0ø 12 mmx3 m con mordaza

0Tuyau d’alimentation avec collier

0Exhaust hose complet

AS 520534001 0Manguera de salida, completa 0i. ø 32/36 mmx0,75 m

0Tuyau d’échappement complète

FSS 125 19 837 00 0Support plate 0for fibre discs

0ø 5”

FSS 175 W 19 637 01 0Discos de soporte 0para discos de fibra 0–

FSS 175 H 4929801 0Plateau élastique 0pour disques en fibre

0ø 7”

0Flange Grindingandcuttingwheels/Meules

SF 4929901 Brida Discos de esmerilado/ corte

Porte-meules à dégrossir et à tronçonner

SH 125 5278501 A 0 ø 5”

SH 150 – 0 –

SH 180 5278401 A 0ø 7”

Wheel guard Discs

Guardia Discos

Capot de protection Disques

SD 35 1244601 Peg spanner /

LWH 6, LWH 9, LWH 12 Llave de dos pernos / Clé à 2 ergots

SW 17 3785707 Open end wrench /

LWH 6, LWH 9, LWH 12 Llave / Clé à fourche

Angle grinder for wheelsand discs dia. 7”

Esmeriladora angular para discos y piedras de 7” de diámetro

Meuleuse d’angle pourmeules approp. ø 7”

Safety lever throttle

Acelerador de palancade seguridad

Soupape à levier de sécurité

Safety lever throttle

Acelerador de palancade seguridad

Soupape à levier de sécurité

Safety lever throttle

Acelerador de palancade seguridad

Soupape à levier de sécurité

Angle grinder for wheelsand discs dia. 6”

Esmeriladora angular para discos y piedras de 6” de diámetro

Meuleuse d’angle pourmeules approp. ø 6”

Angle grinder for wheelsand discs dia. 5”

Esmeriladora angular para discos y piedras de 5” de diámetro

Meuleuse d’angle pourmeules approp. ø 5”

138

LLH

La línea del alto desempeño

c Poderosas esmeriladoras rectas en una

variedad de modelos

c Moderno diseño, bajo principios

ergonómicos

c Extremadamente poderosas, sin llegar

a ser pesadas

c Carcaza aislada que evita se enfríen las

manos

c Eficiente silenciador, con salida de aire

hacia atrás

c Acelerador de palanca de seguridad

c LLH con husillo extendido

c Poderosas máquinas para aplicaciones

industriales pesadas

c Husillo con rodamientos muy robustos

c LLH 7: Aditamento ajustable para banda

esmeriladora

Aplicaciones:Cortar, esmerilar, cepillar y pulir en ingeniería, fundiciones, construcción de aeronaves, la industria automotriz y en astilleros.

The streamlinedperformer

n Powerful straight grinders in a variety of

models

n Modern design on ergonomic principles

n Extremely powerful without being heavy

n Insulated housing avoids cold hands

n Efficient silencing, air exhaust to rear

n Safety lever valve

n LLH with extended spindle

n Powerful machine for tough industrial

applications

n Very robust spindle bearings

Applications:Cutting, grinding, brushing, polishing in engineer ing, foundries, aircraft construction, car industry, shipbuilding, etc.

De la force, à l’étatconcentré, mais quellesouplesse

v Meuleuses droites à hautes performan-

ces en diverses exécutions

v Design ultra-moderne tenant compte de

toutes les considérations ergonomiques

v Puissance exceptionnelle mais quelle

légèreté dans la main

v Plus de mains froides grâce au carter

isolé

v Bonne atténuation du bruit avec échappe-

ment de l’air vers l’arrière

v Soupape à levier de sécurité

v LLH avec col plus long

v Machine puissante même pour des

applications industrielles extrêmes

v Paliers de broche robuste

Applications:Pour le fraisage, le meulage, le brossage, lepolissage dans la construction de machines, lesfonderies, l’aéronautique, l’industrie automobile,la construction navale, etc . . .

139

More accessories / Otros accesorios / Autres accessoires pag. 146–147

Mounted points / Puntas montadas / Meules de forme pag. 30–36

Wire brushes / Cardas / Brosses pag. 62–64

Abrasive belts / Bandas abrasivas / Bandes abrasives pag. 39

Elastic belt drums/ Tambores elásticos de banda / Support caoutchouc pour bandes pag. 40

Abrasive flapwheels / Discos abrasivos de solapas / Roues à lamelles pag. 43

Grinding wheels / Discos de esmeril / Meules droites pag. 37

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

SW 14 370857003 Open end wrench Collets / Boquillas / Pinces Llave SW 22 370857005 Clé à fourche LLH 12, LLH 20

Peg spanner SD 35 120446001

Llave de pernos / Clé à 2 ergots SPG

SK 6 270855004 Hex. key SPG0STF

SK 5 270855003 Llave Allen / Clé à 6 pans SH 127

SPG 520530001

520034002 6 mm ø 520034005 Collets 8 mm ø SPZ 520034007 Boquillas 10 mm ø 520034003 Pinces 1⁄4“ dia. (6,350 mm) 520034009 3⁄8“ dia. (9,525 mm)

Type Order No. Description / Weight

LLH 12 Tipo No. de code Descripción / Désignation 12 000 RPM Poids

LLH 12 HR 52 056 49 5.3 lbs

Type Order No. Description / Weight

LLH 7 Tipo No. parte Descripción / Désignation 7000 RPM Peso

LLH 7 HR 52 056 51 5.3 lbs

Power: 1.34 hp (1000 W)Dimensions: 23/8” x 115/8 x 153/8”Air consumption idlingTypes with speed control (R): 21 cfmTypes without speed control: 56 cfm

Standard equipment: Working spindle with internal thread, supply and exhaust hose, collet 3/8” dia., jaw spanner. Without tool spindle, wheel guard.

Potencia: 1.34 hp (1000 W)Dimensiones : 23/8” x 115/8 x 153/8”Consumo de aire, estáticaLas que tienen control de velocidad (R): 21 cfmLas que no tienen control de velocidad: 26 cfm

Equipo estándar: Husillo de trabajo con rosca interna, manguera de alimentación y salida, boquilla de 3/8” de diámetro y llave. Sin husillo de abrasivo ni guarda.

Puissance: 1.3 hp (1000 W)Dimensions: 23/8” x 115/8 x 153/8”Consommation d’air à videtypes avec régulateur (R): 21 cfmtypes sans régulateur: 26 cfm

Equipement standard: Broche de travailà pas de vis intérieur, tuyau d’alimentation et d’échappement, pince 3/8” ø, clé à fourché. Sans porte-outils, capot de protection.

Type Order No. Description / Weight

LLH 20 Tipo No. parte Descripción / Désignation 20 000 RPM Peso

LLH 20 H 52 056 47 5.3 lbs

Accessories / Type Order No. Description / Application Accesorios / Accessoires Tipo No. de code Descripción / Désignation Aplicación / Application

Supply hose with clamp ZS 90607820 Manguera de alimentación i. ø 12 mm x 3 m con mordaza Tuyau d’alimentation avec collier

Exhaust hose complete AS 520534001 Manguera de salida, completa ø 32/36 mm x 0,75 m Tuyau d’échappement complète

Overhung spindles with clamping plates forgrinding wheels, brushes etc.

Husillos paraherramientas con cuerda interna

Broches porte-outils avec rondelles de serrage pour meules, brosses etc.

Tool size max. dia.xwidthxbore mmDiámetro máx. del tamaño de herramienta x ancho x barreno Dimensions des outils max. øxlargexalésage mm

125 mm x 16/25 mm x 14 mm

Safety lever valve

Acelerador de palancade seguridad

Soupape à levier de sécurité

Safety lever valve

Acelerador de palancade seguridad

Soupape à levier de sécurité

Safety lever throttle

Acelerador de palancade seguridad

Soupape à levier de sécurité

Straight grinder

Esmeriladora recta

Meuleuse droite

Straight grinder

Esmeriladora recta

Meuleuse droite

Straight grinder

Esmeriladora recta

Meuleuse droite

140

LWA 70 KF

LFB 44

LOB 10

Nueva vida para los viejos colectores c LWA 70 KF rebajadora de mica

c Muy ligera y manual, con silenciador

integrado

c Tope de profundidad ajustable para

rebajar a pulso con discos de diamante

Estacionarios a sus órdenesc LFB 44 con poste de herramienta y

soporte de precisión

c Para trabajos de alta precisión, tales

como esmerilado y fresado internos,

esmerilado externo, afinado de

barrenos, esmerilado de rosca,

grabado, centrado, etc.

Lijadora LOB 10 para propósito múltiplec La lijadora orbital 10‘000 rpm máximas.

c Puede usarse con diferentes abrasivos

c Para trabajar en aluminio, acero inoxidable

y diferentes plásticos

New life for old commutatorsn LWA 70 KF mica undercutter

n Very light and handy, with built-in

silencer

n Adjustable depth stop for freehand

undercutting with diamond wheels

Stationary at yourcommandn LFB 44 tool-post with precision support

n For high-precision work such as inter-

nal grinding, milling, external grinding,

fine drilling, thread grinding, engraving,

centring, etc.

Le renouveau des ancienscollecteursv LWA 70 KF Appareil à fraiser les collecteurs

v Grande légèreté et maniabilité appréciable.

Avec silencieux incorporé

v Butée de profondeur réglable pour

le fraisage à main levée avec meules

diamantées

Utilisable quel que soit legenre de fixationv LFB 44 Meuleuse avec support et paliers

de précision

v Pour travaux de finition tels que rectifi-

cation intérieure, fraisage, rectification

extérieure, alésage, rectification de filets,

gravage, centrage, etc. . .

All-purpose orbital sander LOB 10c The orbital sander with a maximum

of 10,000 rpm

c Can be equipped with different abrasives

c For application in aluminum, stainless steel

and various plastics

Ponceuse excentrique tout usage LOB 10c La ponceuse excentrique avec

10 000 tours maximum

c Peut être équipée de différents abrasifs

c A utiliser pour l‘aluminium, l‘acier inoxydable

et différents plastiques

141

Technical data LOB 10: Datos técnicos LOB 10: Caractéristiques techniques LOB 10:

Power: 0.26 hp (200 W)Excentricity: 4,5 mmNoise level: < 81 dBVibration: < 2,5 m/s2Air consumption: 0,31 m3/minSpeed: 10 000 rpm

Potencia: 0.26 hp (200 W)Excéntrica: 4,5 mmVolumen: < 81 dBVibración: < 2,5 m/s2Consumo de aire: 0,31 m3/minVelocidad: 10 000 rpm

Power: 0.26 hp (200 W)Excenter: 4,5 mmLautstärke: < 81 dBVibration: < 2,5 m/s2Luftverbrauch: 0,31 m3/minDrehzahl: 10 000 RPM

Power: 0.10 hp (75 W)Idling speed: 70 000 RPMConnection for casingsockets and couplings: R 1/8Supply hose: 5...6 mm i. dia.Dimensions: 23/4 x 63/4”Air consumption idling: 6.4 cfm

Standard equipment: Perspex guard, spanner set

Potencia: 0.10 hp (75 W)Velocidad en vacío: 70 000 RPMConexión a los conectores ycoples de la carcaza: R 1/8Manguera de alimentación: 5...6 mm i. dia.Dimensiones : 23/4 x 63/4”Consumo de aire, estática: 6.4 cfm

Equipo estándar: Guarda Perspex, juego de llaves.

Puissance: 0.10 hp (75 W)Vitesse à vide: 70 000 RPMAccouplement pour desembouts de tuyau etdes raccords: R 1⁄8Tuyau d’alimentation: ø i. 5...6 mmDimensions: 23/4 x 63/4”Consommation d’air à vide: 6.4 cfm

Equipement standard: Protection en plexiglas, jeu de clés.

Technical data LFB 44: Datos técnicos LFB 44: Caractéristiques techniques LFB 44:

Power: 0.49 hp (370 W)Idling speed: 44000 RPMTrue-running accuracy: 0.03 mmAir supply hose: 3/8” i. dia.Tool mounting: ColletDimensions: dia. 1” x 7”Air consumption idling: 12.4 cfm

Standard equipment: Collet 1/4” dia., 1 ea. open end wrench 11 and 14 mm wof,exhaust hose, supply hose.

Potencia: 0.49 hp (370 W)Velocidad en vacío: 44000 RPMPrecisión real de avance: 0.03 mmManguera de alimentación: 3/8” diám. int.Montaje de herramienta: BoquillaDimensiones : dia. 1” x 7”Consumo de aire, estática: 12.4 cfm

Equipo estándar: Boquilla de 1/4” de diámetro, llaves de 11 y 14 mm, manguera de salida, manguera de alimentación

Puissance: 0.49 hp (370 W)Vitesse à vide: 44000 RPMConcentricité: 0,03 mmTuyau d’alimentation: ø i. 3/8” Fixation d’outil: Pinces de serrageDimensions: ø 1” x 7”Consommation d’air à vide: 12.4 cfm

Equipement standard: Pince de serrage ø 1/4”, 2 clés à fourche simples ouverture 11 et 14 mm,tuyau d’échappement, tuyau d’alimentation.

Type Order No. Description / Weight / Peso

LWA 70 KF Tipo No. parte Descripción / Désignation 70000 RPM Poids

Mica undercutter Slide valve

LWA 70 KF 47 443 01 Rebajadora de mica Válvula de deslizamiento 0.39 lbs

Apparail à fraiser les collecteurs Coulissante

Type Order No. Description / Weight

LFB 44 Tipo No. parte Descripción / Désignation 44000 RPM Peso

Ring throttle

LFB 44 52 373 13 Acelerador de anillo 0.75 lbs

Soupape rotative

Accessories / Type Order No. Description / Application Accesorios / Accessoires Tipo No. de cde. Descripción / Désignation Aplicación / Application LFB 44

Supply hose complete with clamp ZS 913 001 Manguera de suministro, completa i. ø8 mmx2 m con mordaza Tuyau d’aliment. compl. avec collier

Exhaust hose complete AS 907 179 Manguera de salida, completa ø 21/25x0,75 m Tuyau d’échapp. compl.

50 325 17 8 mm ø

50 325 01 Collets 6 mm ø

SPZ

50 325 03 Boquillas

3 mm ø

50 325 02 Pinces

1/4” ø (6,350 mm)

SW 11 37 857 01 Open end wrench / Llave / Clé à fourche

SW 14 37 857 03 Open end wrench / Llave / Clé à fourche

Toolpost SUP 45 47 151 02 Poste de herramienta LFB 44, ø / dia. 26 mm Support

Bore Ø / Diám del barreno / Alésage Ø = 3 mm

Diamond wheels / Discos de diamante / Meules diamantées

0,3 mm 0,4 mm 0,5 mm 0,6 mm 0,7 mm 0,8 mm 0,9 mm 1,0 mm

DS 19 mm 903 368 901 897 903 369 901 898 903 370 901 899 903 371 901 900

DS 22 mm 903 372 901 901 903 373 901 902 903 374 901 903 903 375 901 904

906 776 Supply hose compl.

ZS Manguera de alimentación compl.

906 775 Tuyau d’alimentation compl.

SW 7 47 133 01 Open end wrench / Llave / Clé à fourche

SK 2,5 27 855 18 Hex. screw driver / Llave Allen / Clé à 6 pans

Tool-post grinder

Esmeriladora con poste de herramiento

Meuleuse avec support

Technical data LWA 70 KF: Datos técnicos LWA 70 KF: Caractéristiques techniques LWA 70 KF:

Rubber / Caucho / Caoutchouc LWA 80i.ø. 5 mm x 2 m LSA 80/82

Plastic / Plástico / Plastique LWA 80i.ø. 6 mm x 2 m LSA 80/82

Type/Tipo Order No. ø Backing Pad Description Weight

LOB 10 Order No. Plateau en matiere Descripción/Désignation Poids

LOB 10 9060300 150 mm 2.2 lbs -150

LOB 10 9050300 120 mm 2.1 lbs -125

Orbital Sander with VELCRO pad and dust extraction (Paper sanding discs see pg. 49)

Esmeriladora excéntrica universal con 150 mm plato de esmerilado con velcro y aspiración del polvo (Discos de papel cons. la pág. 49)

Ponceuse excentrique tout usage avec fixation „Velcro“ et évacuation des poussières (Disques à ponçer en papier voir pg. 49)

142

LGS 30LFC 11

Sierra alternativa y limadoras universales

LFC 11c Bajo rango reciprocantec Longitud del vaivén plenamente ajustable

para aplicaciones “suaves” y “duras”c Forma ergonómicac Bajo nivel de ruido y vibración

Aplicaciones:Rebabado, limado, esmerilado, pulido, corte y serrado.

Pluma grabadora

LGS 30c Marcador para grabar metales, vidrio,

plásticos, etc.c Punta de carburo para marcar claramente,

incluso en acero templado para herra-mientas

c No hay transmisión dañina de vibración a la mano

Universal pneumatic reciprocating saw andprofiler

LFC 11n Light rate of reciprocationn Fully adjustable stroke length for „soft”

and „hard” applicationsn Ergonomic shapen Low noise and vibration

Applications:Deburring, filing, grinding, polishing, cutting and sawing.

High marks

LGS 30n Marking pen for engraving metals,

glass, plastics, etc.n Carbide point for clear marking even on

hardened tool steeln No harmful vibration transmitted to the

hand

L’outil universel avec des avantages essentiels

LFC 11v Nombres de courses élévéesv Course réglable pour l’usinage mécaniquev Forme ergonomiquev Sans rebonds et sans chocs

Applications:Ebavurage, limage, meulage, polissage, découpage, sciage.

Pour une marquage sansefforts

LGS 30v Crayon de marquage pour métaux, verre,

matières plastiques, etc.v Marquage assuré même sur de l’acier à

outil trempé grâce à une aiguille en métal dur

v Aucune vibration nocive n’est transmise à la main

143

LFC 11 Set 111 137 01

Cut Order No. size Shaft Corte / Taille No. parte / No. de cde. Tamaño / Dimensions Mango / Fût

Mill files / Limas planas / Limes plates mm mm

Half round files / Limas de media caña / Limes demi-rondes mm

Round files / Limas redondas / Limes rondes mm mm

Saw blades / Hojas de sierra / Lames de scie

24 tpi, 1,0 mm L = 96 mm 908 229 7.90 1

32 tpi, 0,8 mm L = 96 mm 908 162 7.90 1

14 tpi, 1,8 mm L = 96 mm 908 230 7.90 1

18 tpi, 1,4 mm L = 72 mm 908 231 7.90 1

Technical data LGS 30: Datos técnicos LGS 30: Caractéristiques techniques LGS 30:

Technical data LFC 11: Datos técnicos LFC 11: Caractéristiques techniques LFC 11:

Type Order No. Description / Weight

LGS 30 Tipo No. de cde. Descripción / Désignation ca. 30000 RPM Peso

Engraving pen for stylus points

LGS 30 57 950 01 Pluma grabadora para puntas de estilete 0.30 lbs

Crayon de marquage pour pointes à graver

GN F 57 957 01 Stylus point

fine/fino/fino

GN M 57 957 02 Estilete medium/medio/moyenne

GN G 57 957 03 Point à graver

coarse/grueso/grossière

TMK 59 256 01 Chisel

conical / cónico / conique

Puntas de cincelo

TMS 2/45 59 256 02 Chiseau

pointed / puntiagudo / pointu

ZS 907 643 Hose / Manguera / Tuyau i. ø 4 mmx2 m

904 928 Connection / Conexión / Liaison 1/4” – 1/4”

904 018 Male adaptor / Adaptador macho / Embout

Stroke (Frequency): ca. 30 000 RPMAir consumption idling: 0.8–1.05 cfmSupply hose: 1/8” i. diaHose length: 6”Dimensions: dia. 1” x 6”

Standard equipment: Stylus point medium, air hose 6”, hose nipple G 1/4”

Golpe (frecuencia): ca. 30 000 RPMConsumo de aire, estática: 0.8–1.05 cfmManguera de alimentación: 1/8” i. diaLongitud de la manguera: 6”Dimensiones: diám. 1” x 6”

Equipo estándar: Punta de estilete mediana, manguera de aire de 6”, niple de la manguera G 1/4”

Coups (Fréquence): env. 30 000 RPMConsommation d’aire à vide: 0.8–1.05 cfmTuyau d’alimentation: 1/8” i. øLongueur du tuyau: 6”Dimensions: ø 1” x 6”

Equipement standard: Pointe à graver moyenne,tuyau d’alimentation 6”, raccord G 1/4”

Type Order No. Description / Weight / Peso

LFC 11 Tipo No. de cde. Descripción / Désignation ca. 12 000 RPM Poids

Pneumatic file

LFC 11 112 011 Perfiladora neumática 1.34 lbs

Lime à air comprimé

Stroke (Frequency): ca. 12 000 RPMVariable stroke selection: 1/16”–3/8”Air consumption: 8.3 cfmPower: 0.40 hp (300 W)Dimension: 91/4”–23/8”

Standard equipment: Machine with supply and exhaust hose, spindle 3/16”

Filling off of coarse projections with the pneumatic file LFC 10 and rough cut

Limado de los de los salientes más gruesos con una lima neumática LFC 10 y limas de picado grueso

Limer les gros déversoirs avec la lime pneumatique LFC 10 et un gros taille de lime.

Golpe (frecuencia): ca. 12000 RPMAjuste de la carrera: 1/16”–3/8”Consumo de aire: 8.3 cfmPotencia: 0.40 hp (300 W)Dimensiones: 91/4”–23/8”

Equipo estándar: Máquina con mangueras de alimentación y salida, husillo de 3/16”

Coups (Fréquence): env. 12 000 RPMVariabilité des coups: 1/16”–3/8”Consommation d’air: 8.3 cfmPuissance: 0.40 hp (300 W)Dimension: 91/4”–23/8”Equipement standard: Machine avec tuyau d’ali mentation et d’echappement, broche 3/16”

Type Order No. Description /

LFC 11 Set Type No. parte Descripción / Désignation

coarse / gruesa / gros 908 233 6,5 x 90 4

coarse / gruesa / gros 908 234 10 x 90 4

coarse / gruesa / gros 908 237 6,5 x 90 4

medium / medio / moyenne 908 236 6,5 x 90 4

coarse / gruesa / gros 908 240 4 x 90 4

medium / medio / moyenne 908 241 4 x 90 4

LFC 11 tool comes in a sturdy carrier case which contains airhose, silencer unit and tool,air filter, accessories available are: 1 tool holder for shank, dia. 4 mm; 1 file, half round, coarse cut; 1 32 tooth saw blade (steel plates); 1 14 tooth saw plate (compound-material, alloy, wood, etc.); 2 x polishing shoe; 2 emery strips; 1 counterholder; 1 key 3 mm; operating instructions

El juego LFC 11 viene en una caja que contiene manguera de aire, unidad silencia dora, herramienta y filtro de aire. Los accesorios disponibles son: 1 portaherramientas para manguillos, 4 mm de diámetro; 1 lima, media caña, corte grueso; sierra de dientes 1 32 (para placas de acero); sierra de dientes 1 14 (para materiales compuestos, aleaciones, madera, etc.); 2 zapatas de pulir; 2 tiras de esmerilado; 1 contra soporte; 1 llave de 3 mm; instructivo de operación

Outil LFC 11 complet avec mallette, fléxible á air comprimé avec filtre echappement arrière, avec fléxible et accessoire inclut G 1/4”. 1 porte outil pour limes ø 4,0 mm; 1 lime demie-lune (grosse),1 lime ronde (moyenne), 1 lame à scie pour acier; 2 supports de polissage bandes abrasifs; 1 contre-pied, buttée, support 1 clès 6 pans, 1 mode d’emploi (notice d’utilisation).

144

Ventajas en la cinta en movimiento

c Gran surtido de aditamentos para esmeriladora de banda

c Herramientas ligeras y manejables en relación a su rendimiento

c Esmeriladoras de banda aplicables: longitud 201/2”, se ofrecen bandas de 1/8, 1/4, 1/2, 5/8 y 1/8” (LBC 16) de ancho

c 6 brazos de contacto diferentes, susti-tución muy sencilla, ajuste del trans-portador de banda sin problemas (LBC 16 y LBB 20)

Aplicaciones:para el tratamiento de superficies planas y above-dadas de acero al cromo, acero inoxidable, metal y plástico

LBH 7LBC 16LBB 20

Continuous advantages

n Wide selection of belt grinding attach-

ments

n Excellent power-to-weight ratio

n A selection of 6 steel contact arms

(LBC 16)

n Complete selection of belts 201/2”

(520 mm) long, from 1/8” (3 mm) to 3/4”

(19 mm) wide (LBC 16 und LBB 20)

Applications:For working flat and shaped surfaces of chromesteel, stainless steel, other metals and plastics.

Des avantages en bande qui n’en finissent pas

y Un grand choix de ponçeuses à ruban

y Des outils extrêmement légers et mani-

ables en comparaison de leur puissance

y Rubans abrasifs utilisables:

longueur 201/2”, largeurs livrables: 1/8, 1/4, 1/2, 5/8 et 1/8” (LBC 16)

v 6 bras de contact différents, échange

extrême ment simple, réglage alsé

du ruban (LBC 16 und LBB 20)

Applications:Pour le ponçage de surfaces planes ou bombéesen acier au chrome, acier inox, métal ou enmatière plastique.

145

BSGB 1/8 x 12

KAK 16/4 59 162 03

BSGB 1/4 x 12

BSGB 1/4 x 12

KAK 16/9

59 162 02

BSGB 1/2 x 12

KAK 25/1,5

59 162 06

BSGB 1/8 x 12

BSGB 1/4 x 12

KAK 25/9(*) 59 162 01

BSGB 1/2 x 12

BSGB 1/4 x 12

Aviation Arm 59 370 01

BSGB 1/2 x 12

Accessories / Accesorios Type Order No. Description Form of roller/matching belt / Forma del rollo/

Accessoires Tipo No. de cde. Descipción/Désignation adecuada / Forme du rouleau / bande adaptée

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

Power : 1.34 hp (1000 W)Belt speed: 36,7 m/sBelt dimensions: LBH 7-H35 13/8”x 173/4” LBH 7-H50 2”x 173/4”

Air consumption idling: 21 cfm

Standard equipment: Key set, supply hose, exhaust hose

Potencia : 1.34 hp (1000 W)Velocidad de la banda: 36,7 m/sDimensiones LBH 7-H35 13/8”x 173/4”de la banda LBH 7-H50 2”x 173/4”

Consumo de aire: 21 cfm

Equipo estándar: juego de llaves, manguera de alimentación, manguera de salida

Puissance : 1.34 hp (1000 W)Vitesse de la bande: 36,7 m/sDimensions LBH 7-H35 13/8”x 173/4”de la bande: LBH 7-H50 2”x 173/4”

Consommation d’air à vide: 21 cfm

Equipement standard: Set à cle, tuyau d’échappement

Type Order No. Description Weight

LBH 7 Tipo No. de cde. Descipción/Désignation 24 000 RPM Poids

LBH 7-H35 112 009 03 8,88 lbs

LBH 7-H50 112 010 03 9,14 lbs

Belt grinding unit

Esmeriladora de band Ponçeuse à ruban abrasif

(*) Standard contact arm / (*) Brazo de contacto estándar / (*) Support des bandes standard

Small Roller for tight areas

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

Power : 0.49 hp (370 W)Belt speed: 25,2 m/sBelt dimensions: 6 x 520 mm 12 x 520 mmAir consumption idling: 0,660 m3

Standard equipment: Key set, KA 25/9*, supply hose, exhaust hose

Potencia: 0.49 hp (370 W)Velocidad de la banda: 25,2 m/sDimensiones de la banda: 6 x 520 mm 12 x 520 mmConsumo de aire: 0,660 m3

Equipo estándar: juego de llaves, KA 25/9*,manguera de alimentación, manguera de salida

Puissance : 0.49 hp (370 W)Vitesse de la bande: 25,2 m/sDimensions de la bande: 6 x 520 mm 12 x 520 mmConsommation d’air à vide: 0,660 m3

Equipement standard: Set à cle, KA 25/9*, tuyau d’échappement

Type Order No. Description Weight LBC 16 H Tipo No. de cde. Descipción/Désignation 16 000 RPM Poids

LBC 16 H 112 008 03 2.9 lbs

Belt grinder

Esmeriladora de band

Ponçeuse à ruban

Contact arm for LBB 20,

belt length 305 mm

Abrasive belts see

page 39

Brazos de contacto para LBB 20, longitud de la banda: 305 mmBandas abrasivas, ver página 39

Support des bandes pour LBB 20, longueur de bande 305 mmBandes abrasives voirepage 39

Type Order No. Description Weight LBB 20 DH Tipo No. parte Descipción 20 000 RPM Peso

LBB 20 H 59 352 02 S 1.9 lbs

Potencia: 0.33 hp (220 W)Velocidad de la banda: 20 000 RPMDimensiones de la banda: 1/4 x12” 1/2 x 12”Consumo de aire: 12.4 cfm

Equipo estándar: juego de llaves, KAK 25/9*

Puissance : 0.33 hp (220 W)Vitesse de la bande: 20 000 RPMDimensions de la bande: 1/4 x12” 1/2 x 12”Consommation d’air à vide: 12.4 cfm

Equipement standard: Set à cle, KAK 25/9*

Power : 0.33 hp (220 W) Belt speed: 20 000 RPMBelt dimensions: 1/4 x12” 1/2 x 12”Air consumption idling: 12.4 cfm

Standard equipment: Key set, KAK 25/9*

Belt grinderEsmeriladora de bandPonçeuse à ruban

Safety lever throttle

Acelerador de palancade seguridad

Soupape à levier de sécurité

KA 16/4 57 620 03 BSGB 1/4 x 20 1/2

KA 16/9 57 620 02 BSGB 1/2 x 20 1/2

KA 19/12 57 620 04 BSGB 5/8 x 20 1/2

KA 25/1,5 57 620 06 BSGB 1/8 x 20 1/2

KA 25/9 (*) 57 620 01 BSGB 1/4 x 20 1/2

BSGB 1/2 x 20 1/2

KA 23/18 57 620 05 BSGB 3/4 x 20 1/2

Accessories / Accesorios Type Order No. Description Form of roller/matching belt / Forma del rollo/

Accessoires Tipo No. parte Descipción/Désignation adecuada / Forme du rouleau/bande adaptée

Adapter 610 for belts 24” A 610 6095402

Adaptador 610 para bandes de 24” / Adaptateur 610 pour bandes 24”

Contact arm

for LBC 16,

belt length 520 mm

Abrasive belts see

page 39

Brazos de contacto para LB 16, longitud de la banda: 520 mmBandas abrasivas, ver página 39

Support des bandes pour LBC 16,longueur de bande 520mmBandes abrasives voirepage 39

Safety lever throttle

Acelerador de palancade seguridad

Soupape à levier de sécurité

146

x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x

x x

x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

LWA/L

SA 8

0

LWA/L

SA 8

1

LSB 7

0

LSB 4

4, 3

5, 2

0, 4

4-E

LPB 1

2, L

WB 2

0, 2

1, L

BB 2

0

LWC 1

6, 2

1, L

PC 2

, LBC 1

6

LSC 2

3, 2

8, L

LC 4

, 23,

28

LXC 2

, LXC 4

LWC 1

0/20

, LSC

20

LWE

10, L

XE

3, L

WG 1

2

LLE

12/1

8, L

SE 1

8,

LLG 1

6/20

LSG 1

6/20

LWH 6

/9/1

2

LLH 7

/12/

20, L

BH 7

LWA 7

0 KF

LFB 4

4

LGS

30

Die

segn

o n.

/ N

o. d

e Pl

an /

Plan

o No.

i.ø 5mm 9040013 Rubber/Caucho/Caoutchouc 26

i.dia. 6mm 9040014 Plastic/Plástico/Plastique –

int.ø 8mm 9080059 Plastic/Plástico/Plastique 39

8mm 9070174 Rubber/Caucho/Caoutchouc 42

9mm 9040015 Plastic/Plástico/Plastique 28

12mm 9060736 Plastic/Plástico/Plastique 29

11–13 270892004 5/6/8mmø 31

13–15 270892005 9 mm ø 32

17–20 270892007 12 mm ø 33

1/8”–5/6 mm 270928009 14

1/4”–06 mm 270928007 –

1/4”–08 mm 270928013 15

3/8”–08 mm 270928012 Hose coupling 16

3/8”–09 mm 270928005 Cople de manguera –

3/8”–12/13mm 270928011 Embouts de tuyaux –

1/2”–12/13mm 270928010 –

1/2”–16 mm 270928003 –

1/2”–09 mm 270928002 –

01/4”–1/4” 270992006 21

01/2”–1/2” 270992002 Double nipple

01/2”–1/4” 270992003 Niple doble 40

03/8”–1/2” 270992005 Tubulures doubles 23

03/8”–1/4” 270992004 43

03/8”–3/8” 270992007

LF 05 – G 1/4” 570710001 Airline filter G 1/4” 37

LF 05 – Filtro de aire

NPT 1/4” 570710002 Filtre airline NPT 1/4” –

Fittings / Type Order No. Description / Application

Aditamentos / Raccords Tipo No. parte Descripción / Désignation Aplicación / Application

Air hose

Manguera de aire

Tuyaux d’air

FRC 1/4” 913 032 24

FRC 1/2” 913 042 25

LO 1/4” 913 030 –

LO 1/2” 913 040 –

Maintenanceunits / Unidades de manteni-miento / Unités de conditionnementd’air

Oilmistlubricator / Lubri cador de rocío de aceite / Lubrificateur d’huile

R1/4” 0,3m3/min

R1/2” 2m3/min

R1/4” 0,3m3/min

R1/2” 2 m3/min

Pneumatic Oil POE 909 772 Aceite neumático x x x x x x x x x x x x x x x x – Huile pneumatique

Clamps for hose /Mordazas para manguera / Colliers pour tuyaux

The air supply must be clean and dry. A maintanance unit fitted upstream, or at least a properly sized oil mist lubricator, is essential with pneumatic machines in order to ensure trouble-free operation.

El suministro de aire debe estar limpio y seco. En las máquinas neumáticas, es esencial una unidad de mantenimiento conectada corriente arriba, o cuando menos un lubricador de rocío de aceite de tamaño adecuado, para asegurar una operación sin dificultades. De l’air comprimé sec et propre est toujours une condition essentielle de bon fonctionne ment des machines pneuma-tiques. Pour cela, prévoir une unité de conditionnement ou tous au mains un lubrificateur bien dimensionné.

147

Connection diagram for maximum performance Conexion diagrama para resultado optimo Schéma de raccordement pour une puissance optimale

LLE, LSE, LWE, LXE,LLG, LSG, LWG

LWCLSC 20

LSB 70

LSC/LLC 23,28LLC 4, LWC 16,21, LWC 17/45°, LPC 2, LXC 2, 4

LWH, LLH

LSB 44, LFB 44, LWB21

LSB 35, LPB 12, LWB20, LXB 10LSB 20

LSA 81/LWA 81, LSA 61

LSA 80/LWA 80, LWA 70 KF

LSA 81/LWA 81, LSA 61, LGS 30

Quick change couplings Coples de cambio rápido Raccords rapides

Safety-quick change couplings DN 6 and DN 8 acc. to ISO 4414.

Automatic shut-off when disconnected, with preventilation of tool hose.Full-bore principle: Max. airflow with least power loss.Hosebarbs made of hardened stainless steel.

Coples de seguridad de cambio rápido DN 6 y DN 8 Acc. a ISO 4414.

Se cierran automáticamente cuando se desconectan, con pre-ventilación de la manguera de la herramienta.

Principio de barreno pleno: Máximo flujo de aire con menor pérdida de poder.

Las mordazas de las mangueras, de acero inoxidable templado.

Raccords rapides symétriques de sécuritéDN 6 et DN 8 selon la norme ISO 4414.

Blocage automatique en cas de désaccouplement, avec purge préalable de l’air du tuyau du moteur.Principe du „passage intégral“ (full bore): débitd’air maximal, perte de puissance minimale.Les olives des tuyaux sont en acier trempéinoxydable.

Type Rubinetto / femmina Order No. Portagomma/maschio Order No.

Tipo Adaptadores hembra No. parte Adaptadores Macho No. parte

Acoplamentos No. de cde. Adaptadores macho No. de cde.

– 5 / 6 6

– 8 9

913 019 G3/8” 7

– G1/4” –

9080024 G1/4” 4

913 009 1/4” 10

913 011 3/8” 5

913 012 1/2” 11

8

913 019 G1/4” 13

913 021 G3/8” – 913 022 G1/2”

DN 6 913 014 G 1/4“ 1

DN 8 9080050 G 3/8“ 3

Inte

rnal t

hre

ad

Rosca in

tern

a

Fileta

ge in

térieur

Pla

n N

o.

No. d

e P

lano

Pla

no N

o.

Exte

rnal t

hre

ad

Ros

ca e

xter

naFileta

ge e

xté

rieur

Inte

rnal t

hre

ad

Ro

sca

inte

rna

Fileta

ge in

térieur

Hose d

iam

.

Diá

m. d

e m

angu

era

(mm

)Pour tu

yau Ø

int.

Pla

n N

o.

No. d

e P

lano

Pla

no N

o.

148

Los Universales

Hay muchos trabajos que normal-mente requieren de toda una varie-dad de máquinas y herramientas. Eso se acabó con las máquinas de eje flexible de . Aquí las tenemos: univer salidad, adapta-bilidad y con veniencia, junto con el poder pleno. Desde los trabajos de alta precisión en opera ciones móviles, hasta el trabajo pesado bajo condiciones de extrema dificultad.

The All-Rounders

A variety of jobs usually means a whole set of different machines and tools. Not so with flexible shaft machines. Here we have: universality, adapti bilityand convenience together with full power – from the most precise work in mobile operation to heavy work under extremely difficult conditions.

Les universelles

Divers travaux signifient généralementtout un parc de machines et outils diverses. Il en est autrement des machines à arbre flexible. Nos mots clés sont ici: universalité, flexibilité et maniabilité pour l’obtention du plus haut rendement – des trauvauxes plus délicats en action mobile jusqu’aux travaux les plus péniblesdans des conditions extrêmes.

149149

Poder concen trado . . .

Poder concen trado . . .

Sensibles, poderosas y adaptables. Un concepto con muchas ventajas.

Machines with flexible shaft

Máquinas de eje flexible

Machines à arbre flexible

Machines with flexible shaft

Máquinas de eje flexible

Machines à arbre flexible

Concentrated power . . . Force conjugée . . .Concentrated power . . .

Sensitive, powerful and adaptable.A concept with many advantages.

Force conjugée . . .

Sensibles, à fort rendement,variables. Une conception quiprésente de nombreuxavantages.

150150150

151151

FLEXIBLE SHAFT MACHINES: FACTSMaquinas de eje flexible: algunos hechosMACHINES À ARBRE FLEXIBLE: LES FAITS

FLEXIBLE SHAFTMACHINES

Maquinas de eje flexible

MACHINES À ARBRE FLEXIBLE

Pagine 148–187

La separación del motor y la herramienta misma, le propor-ciona una completa libertad de operación, sin fatiga, durante periodos largos de tiempo. Además, las máquinas de eje flexible pueden trabajar efec-tivamente las áreas de acceso restringido, difíciles de alcan-zar con otras herramientas.Nuestro programa incluye máquinas de una, varias y infinitamente variables velo-cidades. Las velocidades de operación, basadas en nuestra larga experiencia práctica, le proporcionan las velocidades de corte y aca bado super-ficiales óptimas, lo que le garantiza la máxima remoción de material y otros factores de vida de la herramienta y de los abrasivos.

Algunas ventajas de las máquinas de eje flexible son:x Amplia gama de aplicacio-

nes, con una combinación universal de posibilidades

x Herramientas ligeras y ma-nuales de alto desempeño.

x Operables en áreas de difícil acceso.

x Amplio rango de velo-cidades.

x Velocidad constante durante la operación.

x Gran capacidad de corte.x Inafectables incluso en las

condiciones más rudas de trabajo.

x Construcción sólida para una larga vida de trabajo.

x Libres de contaminación – bajos niveles de ruido.

Con nuestra extensa variedad de accesorios, las máquinas

de eje flexible ase-guran la máxima versatilidad ya que son consideradas como herramientas multi-propósito. El Dispositivo de Acoplamiento Deslizable de le permite un cambio / ajuste rápido de varios portaherramientas,

aditamentos y otros accesorios al eje

flexible.

Flexible shaft machines

Máquinas de chicote flexible

Machines à arbe flexible

Single purpose machines

Máquinas de propósito único

Machines speciales

Alternative applications

Aplicaciones alternas

Variantes d‘application

Du fait de la séparation du moteur d’entraînement et de l’outil, il est possible de travailler en service prolongé sans fatigue. L’arbre flexible, léger et maniable, permet en outre d’opérer en des points qui autrement seraient difficile-ment accessibles.Notre programme de fabrica-tion comprend des machines mono-vitesse, à plusieurs vitesses par engrenages et à réglage continu des vitesses.L’étagement des vitessesdéterminé par la pratique permet d’obtenir les vites-ses de coupe et les vitesses tangentielles optimales qui assurent des rendements élevés tantpar le volume des copeaux enlevés que par l’utilisation rationnelle des outils.

Quelques avantages desmachines avec arbresflexibles:y Vaste champ d’applica tion et

possibilité de combinaisons multiples.

y Appareils légers et maniables, compte tenu de leur rende-ment.

y Utilisables également là où la place disponible est limitée.

y Gamme de vitesses très étendue.

y Vitesses de rotation constantes.y Production importante de

copeaux.y Robustes, peuvent assurer un

service intensif prolongé.y Usure réduite – grande

longévité.y Faible niveau sonore.

Avec les nombreux accessoires de notre programme, les machines

sont devenues des appareils à usagesmultiples. Les accoup- le ments glissants

permettent les changements rapides des poignées et des appareils branchés sur l’arbre flexible.

The separation of driveunit and the tool itself pro-vides for complete free-dom of operation, withoutfatigue, during long work-ing periods. Additionally,areas difficult to reachwith other tools can beworked effectively withflexible shaft machines.Our programme embra-ces single – multi and infinitely variable speed machines. Operating speeds based on long, practical experience provide for optimal cut-ting and surface speeds, which guarantee maxi-mum stock removal and also economic tool life factors.

Some advantages ofmachines with flexibleshafts:n Wider fields of applica-

tion, with universal om-bination possibilities.

n Light and handy tools, related to specific per-formance.

n Operation in restricted areas.

n Wide speed range.n Constant speed.n High cutting capacity.

n Unaffected by constant rough working condi-tions.

n Rugged construction – long working life.

n Pollution-free – low noise levels.

Our very extensive acces-sories programme en-sures the maximum pos-sible versatility of machines, which can be regarded as multipurpose tools. The Slide Coupling Device allows for rapid changing/fitting of various toolholders, attachments and other accessories to the flexible shaft.

152

MINIFIX

Aplicaciones:Manufactura de herramientas y patrones, industria aeronáutica y aeroespacial, talleres de manufactura de moldes y dados de precisión, afinación de motores, laboratorios dentales, modelado en madera, grabado en vidrio, etc. Para utilizarse con fresas de carburo de tungsteno, puntas montadas, discos de solapas (de hasta 15/8” de diámetro), cardas de alambre (de hasta 15/8” de diámetro), pulidoras, pulidoras de felpa, cepillos de fibra no tejida y discos de fibra reforzada no tejida de trabajo pesado.

En su clase, únicas

c Ligeras y compactas, le garantizan trabajo

sin fatiga del operador.

c Delicadas piezas de mano de ángulo recto

o rectas, para óptimo uso en diversas

aplicaciones

MINIFIX 25-R:c Selector electrónico de velocidad variable

integrado – 11000 a 25000 RPM

MINIFIX 9-R:c Selector electrónico de velocidad variable

integrado – 4000 - 9000 RPM

Machine à arbre flexibleà la portée de chacun

v Super-légère et très maniable pour un

travail garanti sans fatigue

v Pièces d’angle d’une grande sensibilité,

et porte-outils droits pour un confort

d’utilisation optimal

MINIFIX 25-R:v Réglage de la vitesse progressive de

11000 à 25000 tours/min

MINIFIX 9-R:v Réglage de la vitesse progressive de

4000 à 9000 tours/min

In a class of its own

n Light weight and compact, guarantees work

without operators fatigue

n Delicate right angle and straight handpieces

for optimal application use

MINIFIX 25-R:n Integral tacho variable speed selector –

11000 to 25000 RPM

MINIFIX 9-R:n Integral tacho variable speed selector –

4000 to 9000 RPM

Applications:Fabrication de moules et d’outillages, la bijouterie et l’industrie dentaire, la modification des moteurs, etc.Pour utiliserdes fraises en carbure, des meules de forme, des roues à lamelles (jusqu’à ø 15/8”), des brosses circulaires (jusqu’à ø 15/8”), des outils de polissage élastique, des polissoirs en feutre, brosses en tissu de fibre, meules renforces à résistance élevée.

Applications:Tool and patternmaking, aerospace and aircraft industry, precision mold and die-maker shops, engine tuning, dental labs, wood modeling, glass engraving, etc. for use with tungsten carbide burrs, mounted points, flap wheels (up to dia. 15/8 circular wire brushes (up to dia. 15/8”), polishing bobs, felt polish ing bobs, nonwoven fibre brushes, reinforced, heavy duty non woven fibre discs.

153

FH 4 (1/4”)

Order No. No. parte

NA 4 x 1250 No. de cde. pag. 179

DIN 10/G16 30 002 02

MINIFIX 9-R

Order No./No. parte/No. de cde.

230 V, 50 Hz 120V, 50/60 Hz

110 202 110 203 03

Weight / Peso / Poids

5 lbs

Order No.

57 570 02 pag. 171

DIN 10 G 16

No. parte

57 661 02 pag. 171

Wi 4 (1/8”)

Order No. No. parte

NA 7 x 1500 No. de cde. pag. 179

DIN 10/G22 30 007 02

G 22DIN 10

Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 171–185 o a pedido

Autres possibilités de combinaison, accessoires et applications spéciales voir pages 171–185 ou sur demande

Additional combination possibilities, accessories and special applications: Pages 171–185 or upon request

No. de cde. pag. 177

110 220

WB 4

WI7-45o

(1/4”)

No. de cde.

pag. 171 57 662 02

No. parte

pag. 171 57 645 02

WI7(1/4”)

Order No.

pag. 171 49 530 02

FH 7(1/4”)

MINIFIX 25-R

Order No./No. parte/No. de cde.

230 V, 50 Hz 110V, 50/60 Hz

110 163 4783811

Weight / Peso / Poids

3.6 lbs

Possible combinations Combinaciones posibles Combinaisons possibles

Flexible shaft set ready to use:Fully insulated motor, 9’ cable and plug, flexible shaft NA 4 x 1250 mm, DIN 10/G16, toolholder FH4 with 1/4” collet.Set of tools: 1 HSS milling cutter (HSSG0615F), 1 each vitrified-bond mounted points K 0816 V, B 1303 V, F 0808 V, 1 mounted polishing point FPB 1208, 1 set of spanners, metal carrier case

Juego de eje flexible, listo para utilizarse:Motor plenamente aislado, Cable de 9’ y enchufe, eje flexible NA 4 x 1250 mm, DIN 10/G16, Portaherramienta FH4 con boquilla de 1/4”. Juego de abrasivos: Una fresa cortadora HSS (HSS G 0615 F), 1 de cada una de estas puntas montadas de adhesivo vitrificado: K 0816 V, B 1303 V, F 0808 V, 1 punta montada de pulido FPB 1208, 1 juego de llaves, estuche metálico.

Equipement à arbre flexible complet: Moteur d’entraînement avec isolation de protection, 9’ de câble avec fiche, arbre flexible NA 4 x 1250 mm DIN 10/G16, poignée FH4 avec pince de 1/4”.Outils: 1 fraise façonnée HSS (HSS G 0615 F), meules de forme à liant céramique K 0816 V (1x), B 1303 V (1x), F 0808 V (1x), 1 outil de polissage élastique FPB 1208 (1x), 1 jeu de clés, 1 coffret métallique solide

MINIFIX 25-R Set

Order No./No. parte/No. de cde.

230 V, 50 Hz 120V, 50/60 Hz

110 153 110 154 03

Weight / Peso / Poids 10.2 lbs

Type Description Accessories / Descripción / Désignation Accesorios / Accessoires

Universal motor, fully insulated,230/120 V, 50/60 Hz, single phase

Power input: MINIFIX 25-R 0.67 hp (500 W) MINIFIX 9-R 0.67 hp (500 W)Idling speed: MINIFIX 25-R 11000 – 25000 RPM MINIFIX 9-R 4000 – 9000 RPM

Connection for flexible shaft: DIN 10

Motor in antivibration mounting

Standard equipment machine alone: 9’ cable with plug, 2 locking pins type 10

Motor universal, totalmente aislado, 230/120 V, 50/60 Hz, monofásicos Potencia MINIFIX 25-R 0.67 hp (500 W)de entrada MINIFIX 9-R 0.67 hp (500 W)Velocidad: MINIFIX 25-R 11000 – 25000 RPMen vacío: MINIFIX 9-R 4000 – 9000 RPMConexión al eje flexible: DIN 10 Motor en montaje antivibraciones

Equipo estándar únicamente la máquina: cable de 9’ con enchufe, dos seguros de pasador tipo 10

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

Moteur universel, isolation de protection230/120 V, 50/60 Hz, monophasé

Puissance MINIFIX 25-R 0.67 hp (500 W)absorbée: MINIFIX 9-R 0.67 hp (500 W)Gammes MINIFIX 25-R 11000 – 25000 RPMde régimes: MINIFIX 9-R 4000 – 9000 RPMAccouplement pour arbre flexible: DIN 10

Moteur à faibles vibrations grâce à l’amortisse-ment des vibrations

Equipement standard machine seule: 9‘ de câble avec fiche, 2 tiges type 10

– DIN 10

Extension system Sistema de prolongación Système d’extension 59 231 01

Connection for flexible shaft machine Minifix 9 R / Conexión para máquina de ondular flexible Minifix 9-R / Raccordement pour machine à arbre flexible Minifix 9 R

59 189 01

Extension, length 400 mm / Prolongación, longitud 400 mm / Rallonge, longueur 400 mm

59 189 02

Extension, length 1000 mm / Prolongación, longitud 1000 mm / Rallonge, longueur 1000 mm

59 190 01

Front piece, length 140 mm 140 mm (Collet 6 mm) / Pieza delantera, longitud 140 mm (Boquilla 6 mm) / Pièce frontale, longueur 140 mm (Pince 6 mm)

Individually combinable to desired length, max. 2 m

Combinables individu-almente para obtener la longitud deseada hasta un máx. de 2 m

Combinaison individuelle jusqu’à une longueur désirée de max. 2 m

1,100 kg

1,150 kg

2,800 kg

0,360 kg

154

ROTOFIXROTOSET

Pruebe con la versátil

c Máquinas de alto desempeño con motor universal

ROTOSET 25-R:c Selector electrónico de velocidad variable

integrado – 11000 a 25000 RPMc Selector electrónico de velocidad, para

mantener velocidad constante durante la operación

c Arranque suave

ROTOSET 28:c Máxima velocidad del motor: 28000 RPMc Adecuada para el control externo de velo-

cidad variable SC 01 de 10000 a 28000 RPM

Aplicaciones:Esmerilado, fresado, desbastado, corte, cepillado y pulido, para DIY, ingeniería de precisión, fabricación de herramientas y patrones, afinación de motores, trabajos de ensamble.

Caractéristique d’une machine à arbre flexiblev Machines puissantes équipée d’un moteur

universel

ROTOSET 25-R:v Réglage de la vitesse progressive de 11000

à 25000 tours/minv Démarrage en douceur sans à-coups

ROTOSET 28:v Outil à grande vitesse (28000 tours) sans

électroniquev Convient pour l’utilisation de régulateurs de

vitesse externe, par exemple du SC 01

Applications:Pour le meulage, le fraisage, le dégrossissage, le tron-çonnage, le brossage et le polissage dans les ateliers de bricolage et de fine mécanique, la construction de moules et d’outils, la modification des moteurs, les tra-vaux de montage.

Try it with the versatile one

n High performance machines with universal motor

ROTOSET 25-R:n Integral tacho variable speed selector –

11000 to 25000 RPM n Tacho variable speed selector,

for constant speedn Soft-start for jolt free work

ROTOSET 28:n Motor, max. speed 28000 RPMn Suitable for the external variable speed

control SC 01 from 10000 to 28000 RPM

Applications:Grinding, milling, roughing, cutting, brushing and polish ing, for DIY, precision engineering, tool and patternmaking, engine tuning, assembly work.

155

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

Type / Tipo Description Accessories/ Descripción / Désignation Accesorios / Accessoires

ROTOSET 25-R Set

Order No. / No. parte / No. de cde.

230 V, 50 Hz 120V, 60 Hz

110 159 110 160 26

Weight / Peso / Poids

24 lbs

ROTOSET 28 Set

Order No./No. parte/No. de cde.

230 V, 50 Hz 120V, 50/60 Hz

110 157 110 158 06

Weight / Peso / Poids

24 lbs

SC 01Order No./No. parte/No. de cde.

230 V, 50 Hz 110V, 50/60 Hz

110 039 130 005 A

Weight / Peso / Poids

2.6 lbs

Possible combinations Combinaciones posibles Combinaisons possibles

ROTOSET 25-R

Order No./No. parte/No. de cde.

230 V, 50 Hz 120V, 50/60 Hz

110 152 4783918

Weight / Peso / Poids

6.3 lbs

ROTOSET 28

Order No./No. parte/No. de cde.

230 V, 50 Hz 110V, 50/60 Hz

110 150 110 149 06

Weight / Peso / Poids

6.3 lbs

FH 7(1/4”)

Best.-Nr.

49 530 02 pag. 171

WI 7(1/4”)

No. parte

57 645 02 pag. 171

WI7-45o

(1/4”)

No. de cde.

57 662 02 pag. 171

WIG 72,7 :1M14

Order No.

49 608 04 pag. 175

G 22DIN 10

Order No. No. parteNA 7x2000 No. de cde. DIN 10/G22

pag. 179

49 790 01

Order No. pag. 177

110 221

WB 7

Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 171–185 o a pedido

Autres possibilités de combinaison, acces-soires et applications spéciales voir pages 171–185 ou sur demande

Additional combination possibilities, acces-sories and special applications: Pages 171–185 or upon request

Universal motor, fully insulated,230/120 V, 50/60 Hz, single phase

Power input: ROTOSET 25-R 1.34 hp (1000 W) ROTOSET 28-R 1.00 hp (750 W)

Idling speed: ROTOSET 25-R 11000–25000 RPM ROTOSET 28 28000 RPM

Connection for flexible shaft: DIN 10

Motor in antivibration mounting

Standard equipment machine alone: 9’ cable with plug, 2 locking pins type 10

Motor universal, totalmente aislado, 230/120 V, 50/60 Hz, monofásicos

Potencia ROTOSET 25-R 1.34 hp (1000 W)de entrada: ROTOSET 28 1.00 hp (750 W)Velocidad ROTOSET 25-R 11000–25000 RPM

en vacío: ROTOSET 28 28000 RPMConexión al eje flexible: DIN 10 Motor en montaje antivibraciones

Equipo estándar únicamente la máquina: cable de 9’ con enchufe, dos seguros de pasador tipo 10

Moteur universel, isolation de protection230/120 V, 50/60 Hz, monophasé

Puissance ROTOSET 25-R 1.34 hp (1000 W)absorbée: ROTOSET 28-R 1.00 hp (750 W)Gammes de ROTOSET 25-R 11000–25000 RPM régimes: ROTOSET 28 28000 RPMAccouplement pour arbre flexible: DIN 10Moteur à faibles vibrations grâce à l’amortissement des vibrationsEquipement standard machine seule: 9’ de câble avec fiche, 2 tiges type 10

Complete ROTOSET Kit:Universal electric drive motor in sturdy metal frame, 10 ft power cord. flexible shaft NA 7 x 2000 mm, hand piece FH 7 with 1/4” collet, R/A grinder attachment WIG 7 (2.7 to 1 reduction) wheel guard, flange and flange nut for 115 mm (41/2”) grinding and cut-off wheels, complete with one each 41/2” grinding-, cut-offwheel, wire cup brush TDB 70, 70 mm dia., mounted points A/O–AR-O A 1325 V, A 2025, B 2006 V, 115 mm backing pad and 2 each fibre discs A/O Type KFS 115 ST, 60 and 120 grit, set of wrenches, metal carrier case.

Kit ROTOSET completo:Motor eléctrico universal en resistente carcaza metálica, cable de corriente de 10 pies, eje flexible NA 7 x 2000 mm, pieza de mano FH 7 con boquilla de 1/4”, aditamento R/A de esmeriladora WIG 7 (reducción 2.7 a 1), guarda, brida y tuerca de brida para discos de esmerilado y corte de 115 mm (41/2”), completa con discos de esmerilado y corte de 115 mm, carda de copa TDB 70, de 70 mm de diámetro, puntas montadas A/O – AR-O A 1325 V, A 2025, B 2006 V, almoha-dilla de respaldo de 115 mm y dos discos de fibra A/O tipo KFS 115 ST, grano 60 y 120, juego de llaves y estuche metálico.

Equipement ROTOSET complet:Moteur universel avec isolation de protection, pied et étrier de suspension combi-nés, 9’ de câble avec prise. Arbre flexible NA 7 x 2000 mm, DIN 10/G 22, poignée FH 7 avec pincé de serrage de 1/4”, renvoi-d’angle. WIG 7 (démultiplication 2,7:1) avec capot de protection et flasqué pour meules d’ébarbage et de tronçonnage ø 41/2 ”. Un lot d’outils: 1 meule d’ébarbage ø 115, 1 disque de tronçonnage ø 115 mm, 1 brosse métallique à boisseau type TDB 70 ø 70 mm, 3 meules de forme AR-O (1 x A 1325 V, 1 x A 2025 V, 1 x B 2006 V), 1 meule en matière plastique type FSS 110, 2 disques en fibre type KFS 115 ST (1 x grain 60, 1 x grain 120), 1 jeu de clés, coffret métallique solide

Electronic speed control for ROTOSET 28, variable speed range ca. 10000–28000 RPM

Control electrónico de velocidad para ROTOSET 28, rango de velocidad variable de 10 000 – 28 000 RPM

Régulateur électronique des vitesses à commande manuellepour ROTOSET 28, régime de réglage de 10000–28000 RPM

156

ROTOFIXROTOSTAR

Cuando la versatilidad es la clave

c Poderoso motor de alto desempeño de 2 3/4 HP con doble aislamiento

c Alta tension, caja de engranes de tres velo -cidades con selector excéntrico

c Adecuado para trabajos en lugares inac cesibles

c Dispositivo de arranque suave (versión 230 V) y limitador de corriente de arranque para utili zarse con fusibles de rango bajo o con generadores

c Amplia variedad de piezas de mano, angulares y rectos, incluyendo esmeriladoras de banda y esmeriladoras de tambor.

Aplicaciones:Corte, desbastado, fresado, esmerilado, desincru-stado, cepillado y pulido, para trabajo medio y pesado en talleres mecánicos. Para fabricación de herra mientas y patrones, ensamble en campo y construcciones.

When versatility is the key

n High performance, powerful 2 3/4 HP, double insulated drive motor

n High torque, three speed gear box with excenter selector

n Suitable to work in inaccessible placesn Softstart devise (230 V version), and starting

current limiter for use on low rated fuses or generators

n Extensive range of R/A-, straight- and specialty hand pieces, incl. belt grinders and drum sanders

Applications:Cutting, roughing, milling, grinding, descaling, brushing and polishing, for medium and heavy duty work in mechanical workshops, for tool and patternmaking, on-site assembly and construction.

Une vedette en matière depolyvalence

v machine puissante équipée d’un moteur avec isolation de protection

v Couple élevé dans toutes les plages de vitesses de rotation grâce à un réducteur à excentrique

v Travail efficace, même aux endroits difficile-ment accessibles

v Démarrage doux sans à coup pour une sécurité de travail accrue (modèles 230 V)

v Limitation du courant de démarrage pour la possibilité de la raccorder à n’importe quelle prise de courant ou génératrice

Applications:Pour travaux moyens et lourds de tronçonnage, de dé-grossissage, de fraisage, de meulage, de dérouillage, de brossage et de polissage dans les ateliers méca-niques, les serrureries, la construction de moules et d’outils, les travaux de montage à l’extérieur, etc.

157

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

Possible combinations Combinaciones posibles Combinaisons possibles

Order No./No. parte/No. de cde.

230 V, 50 Hz 120V, 50/60 Hz

1 Phase 1 Phase

110 165 110 166 06

Weight / Peso / Poids

22 lbs

FH 7(1/4”)

Order No. 49 530 02

pag. 171

WI 7(1/4”)

No. parte 57 645 02

pag. 171

WI7-45o

(1/4”)

No. de cde. 57 662 02

pag. 171

G 28

G 22

G 28

NA 7 x 1500 Order No. / No. parte/

DIN 10/G 22 No. de cde. pag. 179

30 007 02

NA 10 x 2000 Order No. / No. parte /

DIN 10/G 28 No. de cde. pag. 179

30 026 03

NA 12 x 2000 Order No. / No. parte /

DIN 10/G 28 No. de cde. pag. 179

30 029 02

Order No. / No. parte / No. de cde. pag. 175 110 223

FTM

Order No. / No. parte / No. de cde. pag. 175 57 891 02

only with NA 12 sólo con BSG NA 12 10/50 seulement avec NA 12

Order No. / No. parte / No. de cde. pag. 177 52 630 01

Order No. pag. 177

110 222

WB 10

FSM 1:15/8–11

Order No. pag. 169 48 265 02

FH 12 (1/4”)

Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 171–185 o a pedido

Autres possibilités de combinaison, acces-soires et applications spéciales voir pages 171–185 ou sur demande

Additional combination possibilities, acces-sories and special applications: Pages 171–185 or upon request

DIN 10

Universal motor, fully insulated,230/120 V, 50/60 Hz, single phase

Power input: 2.27 hp (1700 W)

Speeds: 3000, 6000, 12000 RPM(mechanical through eccentric gear)

Connection for flexible shaft: DIN 10

Motor in antivibration mounting

Standard equipment machine alone: 9’ cable with plug, 2 locking pins type 10

Motor universal totalmente aislado,

230 / 120 V, 50 / 60 hz. , monofásico

Potencia de entrada: 2.27 hp (1700 W)Velocidades: 3000, 6000, 12000 RPM

(Mecánica mediante engranes excéntricos)

Conexión al eje flexible: DIN 10

Motor en montaje antivibraciones

Equipo estándar Únicamente la máquina: cable de 9’ con enchufe, dos seguros de pasador tipo 10

Moteur universel, isolation de protection230/120 V, 50/60 Hz, monophasé

Puissance absorbée: 2.27 hp (1700 W)

Gammes de régimes: 3000, 6000, 12000 RPM(mécanique à excentrique)

Accouplement pour arbre flexible: DIN 10

Moteur à faibles vibrations grâce à l’amortissement des vibrations

Equipement standard machine seule: 9’ de câble avec fiche, 2 tiges type 10

Type Description Accessories/ Descripción / Désignation Accesorios / Accessoires

ROTOSTAR Set

Order No./No. parte/No. de cde.

230 V, 50 Hz 120V, 50/60 Hz

1 Phase 1 Phase

110 143 110 144 06

Weight / Peso / Poids

44 lbs

Flexible shaft set ready to use:Fully insulated universal motor with 3 speeds (3000, 6000,12000 RPM), 9’ cable with plug, with flexible shaft NA 10x2000 mm DIN 10/G28, toolholder FH 10 with 1/4” collet, tough metal case, set of spanners

Juego de eje flexible, listo para utilizarse:Motor universal plenamente aislado, con tres velocidades (3000, 6000, 12 000 RPM), Cable de 9’ y enchufe, eje flexible NA 10 x 2000 mm, DIN 10 / G28, Portaherramienta FH 10 con boquilla de 1/4”, estuche metálico y 1 juego de llaves

Equipement à arbre flexible complet:Moteur universel avec isolation de protection et 3 paliers de vitesse (3000, 6000, 12000 RPM), 9’ de câble avec fiche,arbre flexible NA 10x2000 mm DIN 10/G28, poignée FH 10 avec pince de 1/4”, coffret métallique solide et jeu de clés.

Order No. / No. parte pag. 171 57 645 04

WI 10(1/4”)

Order No. / No. de cde. pag. 171 57 170 02

FH 10(1/4”)

Order No. / No. de cde. pag. 171 57 662 04

WI 10-45°(1/4”)

Order No. / No. parte pag. 177 110 222

WB10

Order No. / No. de cde. pag. 171 30001636

QR 12

158

ROTOFIXROTO-MASTER

Aplicaciones:Esmerilar, desincrustar, cepillar, pulir, etc. Para aplicaciones industriales en albañilería, talleres metal-mecánicos, fundiciones, reaprovisionamiento de concreto, renovaciones, astilleros, etc.

El único con una sola velocidad

c Máquina de una sola velocidad y motor trifá-sico

c Construcción extremadamente fuerte y probada

c Disponible en dos tamaños de motores: 1.36 hp y 2 hp

c Muchas aplicaciones posibles con los accesorios de alta calidad

c Tres modelos a escoger TM: con placa – base y manija para portar HM: con aditamento para colgar STM: montada en un carrito

The one and onlywith single speedn Single speed machine with three phase

motorn Extremely rugged and proven construc-

tionn Available in 2 motor sizes:

1.36 hp and 2 hpn Many possible applications with

high quality accessoriesn Choice of 3 models:

TM: with base plate and carrying handle, HM: with hanging attachment, STM: trolley mounted

Applications:Grinding, descaling, brushing, polishing, etc., forindustrial applications in stonemasonry, metal-working shops, foundries, refurbishing concrete,shipbuilding, etc.

Unique en son genre età une seule vitessev Machine à une seule vitesse, avec

moteur triphasév Exécution extrêment robuste qui a fait

ses preuvesv Disponible avec 2 moteurs différents:

1.36 hp et 2 hpv Domaine d’application très étendu

grâce aux nombreux accessoires de qualité

v 3 exécutions à dispositionTM: avec socle et poignée de transport; HM: avec dispositif de suspension;STM: avec support sur chariot

Applications:Pour applications industrielles de meulage, dedérouillage, de brossage, de polissage etc... dansl’industrie de la pierre, la serrurerie, les fonderies,pour la réfection des ouvrages en béton, dans lesateliers mécaniques, la construction navale, etc.

159

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

400 V, 60 Hz, 3 Phase 110 060 110 101 – – – –

230 V, 60 Hz, 3 Phase 110 109 110 110 – – – –

Weight/Peso/Poids 24 lbs 31 lbs

Possible combinations Combinaciones posibles Combinaisons possibles

NA 10 x 1500 Order No. / No. parte /

DIN 10/G 28 No. de cde.

pag. 179

30 026 02

NA 12 x 2000 Order No. / No. parte /

DIN 10/G 28 No. de cde.

pag. 179

30 029 02

NA 15 x 2000 Order No. / No. parte /

DIN 15/G 35 No. de cde.

pag. 179

30 032 02

Order No. 57 170 02

pag. 171

No. parte 10 332 01

pag. 171

No. de cde. 48 265 02

pag. 171

Order No. 57 891 02

pag. 175

FH 10 (1/4”)

WS 10

FH 12 (1/4”)

FSM 1:1 5/8–11

TM/HM/STM 121.3 hp, 2800 RPM

TM/HM/STM 152 hp, 2800 RPM

DIN 10

DIN 15

G 28

G 28

G 35

FH 15 (3/8”)

No. de cde. pag. 171

10 331 02

Order No. No. parte No. de cde.

Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 171–185 o a pedido

Autres possibilités de combinaison, acces-soires et applications spéciales voir pages 171–185 ou sur demande

Additional combination possibilities, acces sories and special applications: Pages 171–185 or upon request

Voltages up to 440 V, frequency 60 Hz: upon request

Voltages de hasta 440 V, frecuencia de 60 Hz:a perdido

Autres tensions jusqu’à 440 V, frequence 60 Hz:sur demande

TAM 1:1

For reasons of safety, a 42V actuator always has to be used when an angle device with water intake is used for stoneworking.

Por motivos de seguridad, durante el empleo de un aparato angular con alimentación de agua para el tratamiento de la piedra se activa siempre un propulsor de 42 V.

Pour des questions de sécurité, toujours se servir, lors de l‘utilisation d‘un appareil d‘angle avec alimentation d‘eau pour le traitement de la pierre, d‘un entraînement 42 V. Order No.

Page 17510 444 01

A.C. 3 phase motor, fully enclosed with ventilated housing, Protection class IP 44

Power input:TM, HM, STM 12 1.36 hp (1,00 kW)TM, HM, STM 15 2 hp (1,50 kW)

Standard voltage: 400 V, 60 Hz

Speed: 2800 RPM

Connections for flexible shaft:TM, HM, STM 12 DIN 10TM, HM, STM 15 DIN 15

With built-on switch, 9’ cable.

Without plug.

Motor de Corriente Alterna trifásico, totalmente encapsulado con carcaza ventilada

Clase de protección IP 44

Potencia de entrada:TM, HM, STM 12 1.36 hp (1,00 kW)TM, HM, STM 15 2 hp (1,50 kW)

Voltaje estándar: 400 V, 60 HzVelocidad: 2800 RPM

Conexión para el eje flexible:TM, HM, STM 12 DIN 10TM, HM, STM 15 DIN 15

Con interruptor integrado y 9’ de cable.

Sin el enchufe.

Moteur triphasé, moteur complètementcapsulée avec refroidissement de l’enveloppe,

Protection: IP 44

Puissance absorbée:TM, HM, STM 12 1.36 hp (1,00 kW)TM, HM, STM 15 2 hp (1,50 kW)

Tension standard: 400 V, 50 Hz

Vitesse de rotation: 3000 RPM

Accouplement pour arbre flexible:TM, HM, STM 12 DIN 10TM, HM, STM 15 DIN 15

Av. interrupteur de marche/arrêt adossé, 9’ de câble.

Sans fiche.

Power Input Entrada de energía 1,00 kW 1,50 kW 1,00 kW 1,50 kW 1,00 kW 1,50 kW Puissance absorbée

Connections for flexible shafts: Conexiones para ejes flexibles: DIN 10 DIN 15 DIN 10 DIN 15 DIN 10 DIN 15 Accouplement pour arbre flexible:

ROTOMASTER TM 12 TM 15 HM 12 HM 15 STM 12 STM 15

160

ROTOFIX

El veloz Giratodo

c Máquina de engranes con cinco velo-cidades

c Su diseño extremadamente fuerte,

le proporciona trajo libre de problemas

c Motor trifásico para uso óptimo con herra-

mientas y aditamentos de esmerilado

c Muchas aplicaciones posibles con la gran

variedad de accesorios de alta calidad

c Tres modelos a escoger

F: con base circular,

HM: con aditamento para colgar,

STM: montado en un carrito

Aplicaciones:Esmerilar, cortar, cepillar, pulir y barrenar, para tra-bajos medios y pesados en fabricación de patrones y herramientas, en talleres mecánicos y en la industria del calzado y el vidrio.

Speedy All-Rounder

n Gear driven machine with 5 speedsn Extremely rugged design enables trouble-free workingn Three phase motor for optimum use of

tools and grinding attachmentsn Multi-purpose application with a large

selection of high quality accessories

n Choice of 3 models:F: with base plate, HM: with hanging attachment, STM: trolley mounted

Applications: Grinding, cutting, brushing, polishing and drilling,for light to medium heavy work in pattern andtoolmaking, in mechanical workshops, the shoeand glass industries

La bonne à tout faire . . . rapidementv Machine d’entraînement à 5 vitessesv Exécution très robuste pour un travail

sans problèmev Moteur triphasé permettant une utilisa-

tion optimale des outils de coupe et demeulage

v Polyvalence assurée par de nombreuxaccessoires de qualité

v 3 exécutions à disposition:F: avec socle; HM: avec dispositif de suspension, STM: avec support sur chariot

Applications:Pour travaux de meulage, de fraisage, de brossage, de polissage et de perçage dans la construction de moules et d’outils, les ateliers mécaniques, l’industrie de la chaussure et du verre.

161

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

Possible combinations Combinaciones posibles Combinaisons possibles

NA 4x1250 Order No. / No. parte /

G 28/G 16 No. de cde.

pag. 179

30 001 02

NA 7x1500 Order No. / No. parte /

G 28/G 22 No. de cde.

pag. 179

30 009 02

RG Order No. / No. parte /

G 28 No. de cde.

pag. 179

10 510 01

NA 4x1250 Order No./ No. parte /

DIN 10/G 16 No. de cde.

pag. 179

30 002 02

NA 7x1500 Order No. / No. parte /

DIN 10/G 22 No. de cde.

pag. 179

30 007 02

RG Order No./ No. parte /

DIN 10 No. de cde.

pag. 179

10 510 03

ROTOFIX G 28

0.67 hp (0,50 kW)

900, 1700, 3600, 7500 & 13200 RPM

ROTOFIX DIN 10

0.67 hp (0,50 kW)

900, 1700, 3600, 7500 & 13200 RPM

G 28

DIN 10

G 16

G 22

G 16

G 22

FH 4 (1/4”)

Order No. pag. 171

57 570 02

Wi 4 (1/8”)

Order. No. pag. 171

57 661 02

FH 7 (1/4”)

No. de cde. pag. 171

49 530 02

Wi 7 (1/4”)

Order No. pag. 171

57 645 02

FH 4 (1/4”)

Order. No. pag. 171

57 570 02

Wi 4 (1/8”)

No. de cde. pag. 171

57 661 02

FH 7 (1/4”)

Order No. pag. 171

49 530 02

Wi 7 (1/4”)

Order. No. pag. 171

57 645 02 Order No.

pag. 177 110 221

WB 7

Order No. pag. 177

110 220

WB 4

Voltages up to 440 V, frequency 60 Hz: upon request

Voltages de hasta 440 V, frecuencia de 60 Hz:a perdido

Autres tensions jusqu’à 440 V, frequence 60 Hz:sur demande

ROTOFIX F STM HM

230 V, 60 Hz, 3 Phase upon request upon request upon request upon request upon request

460 V, 60 Hz, 3 Phase upon request upon request upon request upon request upon request

Weight/Peso/Poids – 2.5 lbs – – –

G 28 DIN 10 G 28 DIN 10 DIN 10

Order No.

No. parte

No. de cde.

Flexible shaft connection:

Conexiones para ejes flexibles:

Accouplement pour d’arbres flexibles:

A.C. 3 phase motor, protection class IP 44Input 0.67 hp (0.50 kW)Voltage 400 V, 60 HzSpeed 900, 1700, 3600, 7500 and 13 200 RPM

Motor and gear unit fully enclosed with ventilatedhousing, with carrying handle, with built-on switch,9’ cable, gear change by hand with machine switched off, swivel mounting. Also available with insulating coupling.

Motor de Corriente Alterna trifásico con protección clase IP 44,Potencia de entrada 0.67 hp (0.50 kW)Voltaje: 400 V, 60 HzVelocidad 900, 1700, 3600, 7500 y 13 200 RPM

La unidad del motor y los engranes totalmente encap sulada, con carcaza ventilada, manija para cargarla, con interruptor integrado, 9‘ de cable, cambio de velocidades manual con la máquina apagada, montaje giratorio.Disponible también con acoplamiento aislado.

Moteur triphasé, protection IP 44, Puissance absorbée 0.67 hp (0.50 kW)Tension 400 V, 60 Hz,Gamme des vitesses 900, 1700, 3600, 7500 en 13 200 RPM

Moteur et boîte de vitesse complètement capsulée avec refroi dissement de l’enveloppe avec interrupteur rotatif monté, avec poignée porteuse, 9’ de câble, changement de vitesse manuel commandé à l’arrêt, machine orientable en tous sens. Accouplement isolant aussi livrable.

Gear attachment RG to produce speeds over

12000 RPM with shafts NA 4 and NA 7.

Aditamento de engranajes RG para producir veloci-

dades por encima de 12 000 RPM con ejes NA 4 y NA 7

Multiplicateur à grandes vitesses RG pour vitesses

supérieures à 12000 RPM avec NA 4 et NA 7

Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 171–185 o a pedido

Autres possibilités de combinaison, acces-soires et applications spéciales voir pages 171–185 ou sur demande

Additional combination possibilities, acces sories and special applications: Pages 171–185 or upon request

162

ROTOFIXROTOFERA

El genio de siete velocidadesc Máquina de engranajes con siete velo-

cidades – ahorra energía y costosc Larga vida y máximo desempeño con su

motor trifásico de 1.34 hp (1.00 kW) c Versátil máquina de propósito múltiple,

apoyada con la amplia gama de accesorios de calidad

c Carcaza de aluminio sólida para uso industrial sin problemas

c Tres modelos a escoger F: con base circular, HM: con aditamento para colgar, STM: montado en un carrito

Aplicaciones:Corte, desbastado, esmerilado, fresado, desincrusta-do, cepillado y pulido. Para trabajos demandantes en talleres mecánicos. Para trabajar metal, patrones y herramientas, procesar acero inoxidable (en equipos procesadores de alimentos y equipos de hospital.)

The seven-speed geniusn Gear driven machine with 7 speeds –

saves on energy and costsn Long life and maximum performance with

1.34 hp (1.00 kW) three phase motorn Versatile multipurpose machine, supported

with the full range of qualityaccessories

n Solid aluminium housing for troublefreeindustrial use

n Choice of 3 models: F: with base plate, HM: with hanging attachment, STM: trolley mounted

Applications:Cutting, roughing, grinding, milling, descaling,brushing and polishing, for demanding jobs in mechanical workshops, for metalworking, pattern and toolmaking, processing stainless steel(food processing and hospital equipment).

Le génie aux sept vitessesv Machine d’entraînement à 7 vitesses

pour une économie réelle d’énergie etd’argent

v Durée de vie et puissance exceptionnellesgrâce à un moteur triphasé de 1.34 hp (1.00 kW)

v Machine polyvalente extrêmement souplegrâce aux très nombreux accessoires dequalité

v Boîtier très robuste en alu, compatible àune utilisation industrielle

v Exécutions à disposition: F: avec socle, HM: avec dispositif de suspension, STM: avec support sur chariot

Applications:Pour le tronçonnage, le dégrossissage, le meulage, le fraisage, le dérouillage et le polissage dans les ateliers mécaniques, les serrureries, la construction de moules et d’outils, les entreprises travaillant l’inox (Equipements pour cuisines et hôpitaux).

163

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

Possible combinations Combinaciones posibles Combinaisons possibles

ROTOFERA G 28

1.34 hp (1,00 kW)

1000, 1900, 2500, 3800, 6800,

9600, 14400 RPM

ROTOFERA DIN 10

1.34 hp (1,00 kW)

1000, 1900, 2500, 3800, 6800,

9600, 14400 RPM

G 28

DIN 10

G 28

NA 10 x 1500 Order No. / No. parte / G 28/G 28 No. de cde. pag. 179 30 015 02

NA 10 x 2000 Order No. / No. parte /

G 28/G 28 No. de cde. pag. 179

30 015 03

NA 12 x 2000 Order No. / No. parte /

G 28/G 28 No. de cde. pag. 179

30 028 02

RG Order No. / No. parte /

G 28 No. de cde. pag. 179

10 510 01

NA 10 x 1500 Order No. / No. parte /

DIN 10/G 28 No. de cde. pag. 179

30 026 02

NA 10 x 2000 Order No. / No. parte /

DIN 10/G 28 No. de cde. pag. 179

30 026 03

NA 12 x 2000 Order No. / No. parte /

DIN 10/G 28 No. de cde. pag. 179

30 029 02

RG Order No. / No. parte /

DIN 10 No. de cde. pag. 179

10 510 03

Order No. / No. parte / pag. 171 57 170 02

Order No. / No. de cde. pag. 175 57 891 02

Order No. / No. de cde. pag. 171 48 265 02

FH 12 (1/4”)

Order No. / No. de cde. pag. 177 52 630 01

only with 5/8–11sólo con 5/8–11seulement avec 5/8–11

BSG 10/50

FSM 1:1

only with 5/8–11 sólo con 5/8–11 seulement avec 5/8–11

FH 10(1/4”)

ROTOFERA F STM HM

G 28 DIN 10 G 28 DIN 10 DIN 10

Order No.

No. parte

No. de cde.

460 V, 60 Hz, 3 Phase 4775017 11018724 – 11018821 –

230 V, 60 Hz, 3 Phase 4775018 11018423 – 11018523 –

Weight / Peso / Poids 37 lbs 37 lbs 83 lbs

Order No. / No. parte pag. 175 110 223

FTM

For manual shut-off at the hand-held unit, see page 182–185.

Desconexión manual en el porta-herramientas ver pág. 182–185.

Déconnexion manuelle sur le porte-outil, voir page 182–185.

Order No. / No. parte pag. 177 110 222

WB10

Voltages up to 440 V, frequency 60 Hz: upon request

Voltages de hasta 440 V, frecuencia de 60 Hz:a perdido

Autres tensions jusqu’à 440 V, frequence 60 Hz:sur demande

Order No. / No. parte pag. 171 57 645 04

WI 10(1/4”)

Order No. / No. de cde. pag. 171 30001636

QR 12

A.C. 3 phase motor, protection class IP 44,Input 1.34 hp (1.00 kW)Voltage 400 V, 60 Hz,Speeds 1000, 1900, 2500, 3800, 6800, 9600, 14400 RPMMotor and gear unit fully enclosed with ventilatedhousing, with carrying handle, with built-on switch,9’ cable, gear change by hand withmachine switched off, swivel mounting. Also available with insulating coupling.

Motor de Corriente Alterna trifásico con protección clase IP 44Potencia de entrada 1.34 hp (1.00 kW)Voltaje: 400 V, 60 HzVelocidad 1000, 1900, 2500, 3800, 6800, 9600, 14400 RPMLa unidad del motor y los engranes totalmente en capsulados, con carcaza ventilada, manija para cargarla, con interruptor integrado, 9’ de cable, cambio de velocidades manual con la máquina apa gada, montaje giratorio. Disponible también con acoplamiento aislado.

Moteur triphasé, protection IP 44 Puissance absorbée 1.34 hp (1.00 kW)Tension 400 V, 60 HzGamme des vitesses 1000, 1900, 2500, 3800, 6800, 9600, 14400 RPMMoteur et boîte de vitesses complètement cap sulés avec refroidissement de l’enveloppe.Boîte de vitesses à engrenages, entièrement fermée avec interrupteur rotatif monté, avec poignée porteuse, 9’ de câble, changement de vitesse manuel commandé à l’arrêt, machine orientable en tous sens. Livrable également avec accouplement isolant.

Flexible shaft connection:

Conexiones para ejes flexibles:

Accouplement pour arbres flexibles:

Gear attachment RG to produce speeds over

12000 RPM with shafts NA 4 and NA 7.

Aditamento de engranajes RG para producir veloci-

dades por encima de 12 000 RPM con ejes NA 4 y NA 7

Multiplicateur à grandes vitesses RG pour vitesses

supérieures à 12000 RPM avec NA 4 et NA 7

Protection class 1 Protección 1 Classe de protection 1

Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 171–185 o a pedido

Autres possibilités de combinaison, acces-soires et applications spéciales voir pages 171–185 ou sur demande

Additional combination possibilities, acces-sories and special applications: Pages 171–185 or upon request

164

ROTOFIXROTAR

La fuente de poder con múltiples posibilidadesc Máquina de engranajes con seis velocidadesc Perfecta para aplicaciones de trabajo pesado c Máquina directa de propósitos múltiples,

combinada con la amplia gama de acceso-rios de alta calidad

c Tamaños de motor: 4.3 hp (3.2 kW)c Tres modelos a escoger F: con base circular, HM: con aditamento para colgar, STM: montado en un carrito

Aplicaciones:Esmerilar, cortar, desbastar, desincrustar, pulir, cepillar, etc. Para trabajo pesado en fundiciones, fabricación de calderas y fabricación en acero. Talleres mecánicos y procesamiento de acero inoxidable.

The powerhouse withmulti possibilitiesn Gear driven machine with 6 speedsn Perfect for heavy duty applicationsn Straightforward multipurpose machine,

combined with the wide range of high quality accessories

n Motor size: 4.3 hp (3.2 kW)n Choice of 3 models: F: with base plate, HM: with hanging attachment, STM: trolley mounted

Applications:Grinding, cutting, roughing, descaling, polishing,brushing, etc., for heavy duty work in foundries,boilermaking and steel fabrication, mechanicalworkshops, stainless steel processing.

La performance aux multiples possibilitésv Machine d’entraînement à 6 vitessesv Idéale pour les travaux lourdsv Polyvalence assurée par de nombreux

accessoires de qualité v Moteur: 4.3 hp (3.2 kW)v 3 exécutions à disposition: F: avec socle, HM: avec dispositif de suspension, STM: avec support sur chariot

Applications:Pour travaux lourds de meulage, de tronçonnage,de dégrossissage, de dérouillage, de polissage,de brossage, etc. . . dans les fonderies, la chau-dronnerie, la construction métallique, les ateliersmécaniques et les entreprises travaillant l’inox.

165

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

ROTAR F STM HM

Order No. Ord. No. No. de cde.

Weight / Peso / Poids 78.1 lbs – 121.5 lbs

Possible combinations Combinaciones posibles Combinaisons possibles

ROTAR

4.6 hp (3,20 kW)

1200, 2000, 3200, 6100,

8700 & 16200 RPM

DIN15G28

NA 10 x 2000 Order No. / No. parte /

DIN 15/G 28 No. de cde. pag. 179

30 027 03

NA 12 x 2000 Order No. / No. parte /

DIN 15/G 28 No. de cde. pag. 179

30 030 02

NA 15 x 2000 Order No. / No. parte /

DIN 15/G 35 No. de cde. pag. 179

30 032 02

Order No. / No. de cde. pag. 171 10 340 01

Order No. / No. parte pag. 171 10 330 01

WH 12 (MK 1)

WH 15 (MK 2)

Order No. / No. de cde. pag. 175 57 891 02

FSM 1:1(5/8–11)

FH 12(1/4”)

Order No. / No. de cde. pag. 171 10 331 02

FH 15 (3/8”)

Order No. / No. parte pag. 171 48 265 02

2,40 kW 3,20 kW 2,40 kW 3,20 kW 2,40 kW 3,20 kW

460 V, 60 Hz, 3 Phase – 11009521 – 11009719 – –

230 V, 60 Hz, 3 Phase – 11009520 – 11009720 – –

Order No. / No. parte pag. 175 110 223

FTM

Order No. / No. parte / No. de cde. pag. 177 10 635 01

BSG 15/63

G35

Order No. / No. parte / No. de cde. pag. 175 10 443 02

SAM 1:1

For manual shut-off at the hand-held unit, see page 182–185.

Desconexión manual en el porta-herramientas ver pág. 182–185.

Déconnexion manuelle sur le porte-outil, voir page 182–185.

Order No. / No. de cde. pag. 177 52 630 01

BSG 10/50

Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 171–185 o a pedido

Autres possibilités de combinaison, acces-soires et applications spéciales voir pages 171–185 ou sur demande

Additional combination possibilities, acces sories and special applications: Pages 171–185 or upon request

Protection class 1 Protección 1 Classe de protection 1

Flexible shaft connection:

Conexiones para ejes flexibles:

Accouplement pour arbres flexibles:

A.C. 3 phase motor, protection class IP 44.Input 4.3 hp (3.20 kW)Voltage 400 V, 60 HzSpeed range IV: 1200, 2000, 3200, 6100, 8700 and16200 RPM Motor and gear unit fully enclosed with ventilated housingConnections for flexible shaft: DIN 15.Star-delta switch, 9’ cable, gear change by hand, with machine switched off, swivel mounting.Also available with insulating coupling.

Motor de Corriente Alterna trifásico con protección clase IP 44,Potencia de entrada 4.3 hp (3.20 kW)Voltaje 400 V, 60 HzVelocidad 1200, 2000, 3200, 6100, 8700 and16200 RPM Motor y unidad de engranes totalmente encapsulados, con carcaza ventiladaConexión para el eje flexible: DIN15Interruptor estrella-delta, 9’ de cable, cambio de velocidades manual con la máquina apagada, montaje giratorio.Disponible también con acoplamiento aislado.

Moteur triphasé, protection IP 44Puissance absorbée 4.3 hp (3.20 kW)Tension 400 V, 60 HzGamme des 1200, 2000, 3200, 6100,vitesses No. IV: 8700 and16200 RPMMoteur et boîte de vitesses complètement capsulées avec refroidissement de l’enveloppe.Accouplement pour arbre flexible: DIN 15.Interrupteur étoile-triangle avec 9’ de câble, changement de vitesse manuel commandé à l’arrét. Machine orientable en tous sens. Livrable également avec accouplement isolant.

166

ROTOMAX1.5

Aplicaciones:Esmerilar, cortar, desbastar, desincrustar, pulir, cepillar, etc. Para trabajo pesado en fundiciones, fabricación de calderas y fabricación en acero. Talleres mecánicos y procesamiento de acero inoxidable.

De profesional a profesional c Construcción ligera y compacta

c Motor resistente de alto rendimiento y

robusta carcasa metálica

c Amplia gama de ejes y herramientas

c Control desde el portaherramientas

mediante desconexión manual opcional

c Con arranque suave y freno activo

Applications:Grinding, cutting, roughing, descaling, polishing, brushing, etc. For heavy duty work in foundries,in boilermaking and steel fabrication, in mechanical workshops, in stainless steel processingcompanies.

Applications:ponçage, tronçonnage, dégrossissage, dérouillage, polissage, brossage, etc. Pour des travaux difficiles dans les fonderies, dans la chaudronnerie et la construction métallique, dans les ateliers méca-niques, dans les entreprises de traitement de l‘acier inoxydable.

From professionals – for professionals

n Light and compact design

n Stable high-power motor and robust

metal housing

n Wide range of shafts and tools

n Can be controlled from hand-held unit

through optional manual shut-off

n With soft start and active brake

Des pros – pour les pros

v Mode de construction léger et compact

v Moteur stable haute puissance et boîtier

métallique robuste

v Large gamme d‘arbres et d‘outils

v Commande à partir du porte-outil grâce

à la déconnexion manuelle en option

v Avec un démarrage progressif

et un frein actif

167

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:1-phase AC motor

Type of Protection IP 45

Overload protection

Power input 2. 0 hp (2000 W)

Voltage 220 V /Single Phase

460 V /Three Phase

Idling speeds

500–15.000 RPM

Motor trifásico para corriente alterna monofásica

Tipo de protección IP 45

Consumo de potencia 2. 0 hp (2000 W)

Voltaje 220 V / monofásicos

460 V / trifásicos

Velocidad de giro en vacío500–15.000 rpm

Moteur polyphasé pour courant monophasé

Genre de protection IP 45

Protection contre les surcharges

Puissance absorbée 2. 0 hp (2000 W)

Tension 220 V / monofasé

460 V / trifasé

Régime derotation à vide

500–15.000 RPM

Possible combinations Combinaciones posibles Combinaisons possibles

ROTOMAX 1.5

2 hp

G22

G28

FH 12(1/4”)

Order No. / No. parte pag. 171 48 265 02

Order No. / No. parte pag. 171 49 530 02

Order No. / No. parte pag. 171 57 645 04

WI 10(1/4”)

Order No. / No. de cde. pag. 177 52 630 01

BSG 10/50

FH 7(1/4”)

NA 7 x 1500 Order No. / No. parte / DIN 10/G 22 No. de cde. pag. 179 30 007 02

NA 10 x 2000 Order No. / No. parte pag. 179 DIN 10/G 28 30 026 03

NA 12 x 2000 Order No. / No. parte / pag. 179 DIN 10/G 28 30 029 02

Order No. / No. de cde. pag. 171 57 645 02

WI 7(1/4”)

Order No. / No. de cde. pag. 171 57 170 02

FH 10(1/4”)

Order No. / No. parte pag. 171 57 662 02

WI7-45°(1/4”)

Order No. / No. de cde. pag. 171 57 662 04

WI 10-45°(1/4”)

FSM 1:1(5/8–11)

Order No. / No. parte pag. 175 57 891 02

G28

ROTOMAX 1.5 F STM HM

DIN 10 DIN 10 DIN 10

Order No.

No. parte

No. de cde.

Weight / Peso / Poids 59.5 lbs 111 lbs

Order No. No. parte / No. de cde.

30 001 288

Foot switch with protective cover / Interruptor de pedal con cubierta p rotectora / Commutateur au pied avec capot de protection

Order No. / No. de cde. pag. 175 110 223

FTM

For manual shut-off at the hand-held unit, see page 182–185.

Desconexión manual en el porta-herramientas ver pág. 182–185.

Déconnexion manuelle sur le porte-outil, voir page 182–185.

Order No. / No. parte pag. 177 110 222

WB10

Order No. pag. 177

110 221

WB 7

Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 171–185 o a pedido

Autres possibilités de combinaison, acces-soires et applications spéciales voir pages 171–185 ou sur demande

Additional combination possibilities, acces sories and special applications: Pages 171–185 or upon request

220 V, 60 Hz, 1 Phase 11020603 11020803 11021003

460 V, 60 Hz, 3 Phase 11021703 11021803 11021903

Order No. / No. de cde. pag. 171 30001636

QR 12

Protection class 1 Protección 1 Classe de protection 1

Flexible shaft connection:

Conexiones para ejes flexibles:

Accouplement pour arbres flexibles:

168

ROTOMAX 3.5

Todo lo que desean tener los profesionales.

c Ahorro de tiempo mediante cambios

de ejes sencillos

c Aspecto de pulido perfecto gracias a un

número de revoluciones regulado

electrónicamente

c Alto rendimiento

c Versatilidad de uso

c Con arranque suave y freno activo

Aplicaciones:Esmerilar, cortar, desbastar, desincrustar, pulir, cepillar, etc. Para trabajo pesado en fundiciones, fabricación de calderas y fabricación en acero. Talleres mecánicos y procesamiento de acero inoxidable.

Applications:Grinding, cutting, roughing, descaling, polishing, brushing, etc. For heavy duty work in foundries,in boilermaking and steel fabrication, in mechanical workshops, in stainless steel processingcompanies.

Applications:Ponçage, tronçonnage, dégrossissage, dérouillage, polissage, brossage, etc. Pour des travaux difficiles dans les fonderies, dans la chaudronnerie et la construction métallique, dans les ateliers méca-niques, dans les entreprises de traitement de l‘acier inoxydable.

Everything that professionals want.

n Time saving thanks to easy shaft changing

n Perfect grinding pattern thanks to

electronic ally controlled speed

n Powerful

n Versatile

n With soft start and active brake

Tout ce dont rêvent les professionnels.

v Gain de temps grâce au changement

sîmple des arbres flexibles

v Surface de ponçage parfaite grâce à

une vitesse à régulation électronique

v Puissante

v Polyvalente

v Avec un démarrage progressif

et un frein actif

169

Technical data: Datos técnicos: Caractéristiques techniques:

Possible combinations Combinaciones posibles Combinaisons possibles

ROTOMAX 3.5

4.7 hp

500–10000 RPM

500–25000 RPM

G22

FH 12(1/4”)

Order No. / No. parte pag. 171 48 265 02

Order No. / No. parte pag. 171 49 530 02

Order No. / No. parte pag. 171 57 645 04

WI 10(1/4”)

Order No. / No. de cde. pag. 177 52 630 01

BSG 10/50

FH 7(1/4”)

NA 7 x 1500 Order No. / No. parte / DIN 10/G 22 No. de cde. pag. 179 30 007 02

NA 10 x 2000 Order No. / No. parte pag. 179 DIN 10/G 28 30 026 03

NA 12 x 2000 Order No. / No. parte / pag. 179 DIN 15/G 28 30 030 02

Order No. / No. de cde. pag. 175 10 443 02

Order No. / No. parte pag. 177 10 635 01

Order No. / No. de cde. pag. 171 57 645 02

WI 7(1/4”)

Order No. / No. de cde. pag. 171 57 170 02

FH 10(1/4”)

Order No. / No. parte pag. 171 57 662 02

WI7-45°(1/4”)

Order No. / No. de cde. pag. 171 57 662 04

WI 10-45°(1/4”)

NA 15 x 2000 Order No. / No. parte pag. 179 DIN 15/G 35 30 032 02

FSM 1:1(5/8–11)

Order No. / No. parte pag. 175 57 891 02

Order No. / No. parte pag. 173 10 330 01

WH 12 (MK 1)

Order No. / No. de cde. pag. 173 10 340 01

WH 15 (MK 2)

Order No. / No. de cde. pag. 171 10 331 02

FH 15 (3/8”)

G28

G35

Weight/Peso/Poids 165 lbs

Order No. No. parte No. de cde.

11021303

DIN 10

DIN 15

Order No. No. parte / No. de cde.

30 001 288

Foot switch with protective cover / Interruptor de pedal con cubierta protectora / Commutateur au pied avec capot de protection

Order No. / No. parte / No. de cde. pag. 175 110 223

FTM

BSG 15/63

SAM 1:1

For manual shut-off at the hand-held unit, see page 182–185.

Desconexión manual en el porta-herramientas ver pág. 182–185.

Déconnexion manuelle sur le porte-outil, voir page 182–185.

Order No. / No. parte pag. 177 110 222

WB10

Order No. / No. de cde. pag. 177

110 221

WB 7

G28

Posibilidades de combinaciones, accesorios y aplicaciones especiales adicionales: Páginas 171–185 o a pedido

Autres possibilités de combinaison, acces-soires et applications spéciales voir pages 171–185 ou sur demande

Additional combination possibilities, acces sories and special applications: Pages 171–185 or upon request

Order No. / No. de cde. pag. 171 30001636

QR 12

Motor for 3-phase alternating current

Protection class IP 44

Overload protection

Power input 4.7 hp (3.5 kW)

Voltage 460 V, 60 Hz

No-load speeds

Connection DIN 15: 500–10.000 RPM

Connection DIN 10: 500–25.000 RPM

Motor trifásico para corriente alterna de 3 fases

Tipo de protección IP 44,

Consumo de potencia 4.7 hp (3.5 kW)

Voltaje 460 V, 60 Hz

Velocidad de giro en vacío

Conexión DIN 15: 500 – 10.000 rpm

Conexión DIN 10: 500 – 25.000 rpm

Moteur triphasé pour courant triphasé

Protection IP 44

Protection contre les surcharges

Puissance absorbée 4.7 hp (3.5 kW)

Tension 460 V, 60 Hz

Vitesses de régime à vide

raccordement DIN 15: 500–10 000 RPM

raccordement DIN 10: 500–25 000 RPM

Protection class 1 Protección 1 Classe de protection 1

170

FHWIWS

La herramienta perfecta en sus manosc El porta-herramienta que necesita, para

cualquier tipo de trabajoc Para conectarlos en cualesquiera de los

ejes flexibles c Diseño compacto para trabajos sin fatigac Amplia selección de boquillas (1/8–1/2”)

le permite utilizar diferentes herramientas para trabajo ligero o pesado

c Rodamientos sellados de alta precisión y lubricación permanente

c Extensión de porta-herramienta pre-formable: la respuesta en lugares de difícil acceso (FH 10L)

c Porta-herramientas angular extendido, especialmente desarrollado, para trabajos com-plicados de esmerilado (WI 10 L)

c Porta-herramientas en ángulo, extra plano, para trabajar en esquinas estrechas (WI 10 F)

c Porta-herramientas especial con montaje y rosca internas (WI 10 S)

c Todos los porta-herramientas con acoplamiento deslizable y botón de cambio rápido patentado por

c QR 12: Pesado portaherramientas deber y sistema de emparrado para la herramienta de uso múltiple y abrasivo

c Nueva tecnología innovadora pulsador permite cierto cambio rápido de herramientas y abrasivos sin llaves

Aplicaciones:Esmerilar, desbastar, cortar, pulir, rebabar, cepillar, etc.

The right tool in your hand n The right toolholder for every jobn For connecting to all flexible

shaftsn Compact design for fatigue-free workingn Wide selection of collets (1/8–1/2”) permits

use of different tools for light to heavy work

n Built-in high precision sealded ball bearings, permanent lubrication

n Preformable toolholder extension: the answer where access is difficult (FH 10 L)

n Specially developed extended angle toolholder for complicated grinding jobs (WI 10 L)

n Extra-flat angle toolholder for working in tight corners (WI 10 F)

n Special toolholder with mounting and internal thread (WI 10 S)

n All toolholders with patented slide coupling and quick release button

n QR 12: Heavy duty tool holder and arbor system for multiple tool and abrasive use

n New innovative push button technology allows true quick change of tools and abrasive without wrenches

Applications:Grinding, roughing, cutting, polishing, deburring, brushing, etc.

Applications:Pour le meulage, l’ébavurage, le fraisage, le polissage, le brossage, le chanfreinage, etc.

Le bon outil que l’ona bien en mainv Une poignée pour chaque genre de travailv Possibilité de raccorder les poignées à tous les

arbres flexibles v Exécution de petites dimensions pour un travail

sans fatiguev Grand choix de pinces (1/8–1/2”) garantissant

l’utilisation d’outils les plus divers pour travaux lourds ou légers

v Equipé avec des roulements à haute précision, lubrivié à vie

v Col long, astucieux et pliable à volonté: la poignée pour les endroits difficiles d’accès (FH 10 L)

v Poignée coudée en exécution longue, spéciale-ment développée pour les travaux compliqués de meulage (WI 10 L)

v Poignée coudée super-plate pour le meulage d’endroits étroits (WI 10 F)

v Poignée spéciale avec fixation d’outil et tarauda-ge (WI 10 S)

v Toutes les poignées avec accouplement glissant breveté et accouplement rapid

v QR 12: Lourde porte-outil de service et de système de tonnelle pour outil multiple et l‘utilisation abrasive

v Nouvelle technologie innovante de bouton-poussoir permet un véritable changement rapide d‘outils et abrasif sans clés

171

FH 4 57 570 02 G 16 40000 1/4” 4” x 3/4” 2xSW 13

0.29 lbs 37 857 02

FH 7 49 530 02 G 22 25000 1/4” 5” x 11/4” SW14 3785703

0.69 lbs SW18 3785704

FH 10 57 170 02 G 28 18000 1/4” 61/2” x 11/2” 2xSW 18

1.2 lbs 37 857 04

FH 12 48 265 02 G 28 18000 1/4” 61/2” x 11/2”

2xSW 22 1.5 lbs

37 857 05

FH 15 10 331 02 G 35 10000 3/8” 81/2” x 13/4” 2xSW 22

2.5 lbs 37 857 05

R min 250 mm

Spare flexible shaft with couplingsRecambio eje flexible con embrageArbre flexible de rechange raccords

WS 10 10 332 01 G 28 12000 – 5” x 11/2” 1.1 lbs

SW 22 37 857 05 SW 14 37 857 03

WI 4 57 661 02 G 16 1/8” 4” x 1” 0.9 lbs

WI 7 57 645 02 G 22 1/4” 6” x 13/4” 1.25 lbs

WI 10 57 645 04 G 28 1/4” 6” x 13/4” 1.25 lbs

WI 7-45o 57 662 02 G 22 1/4” 7” x 13/4” 1.25 lbs

WI 10-45o 57 662 04 G 28 1/4” 7” x 13/4” 1.25 lbs

WI 10 L

80 641 02 G 28 1/8” 10” x 13/4”

2 lbs

WI 10 F 89 154 01 G 28 – 8” x 61/4” 2.4 lbs

WI 10 S 57 645 11 G 28 – 6” x2” 1.4 lbs

20000 SW9 57 701 01 1 : 1 SW11 57 701 02

17100 SW11 27 856 06 1,3 : 1 SW17 27 856 11

17100 SW11 27 856 06 1,3 : 1 SW17 27 856 11

17100 SW11 27 856 06 1,3 : 1 SW17 27 856 11

17100 SW11 27 856 06 1,3 : 1 SW17 27 856 11

12000

1,27 : 1

10000

2,23 : 1

12000

1,27 : 1

ø dia (mm) (inch)

FH 4 FH 7, FH 10, SV 10 WI 4 WI 7, WI 10 FH 12, FH 15 WI 10 L ø dia (mm) (inch)

FH 4 FH 7, FH 10, SV 10 WI 4 WI 7, WI 10 FH 12, FH 15 WI 10 L

3/32” = 2,4mm 1/8” = 3,175mm 3/16” = 4,8 mm 1/4” = 6,4 mm 3/8” = 9,5 mm 0,5 mm = 0,02” 1,0 mm = 0,04” 1,5 mm = 0,06” 2,0 mm = 0,08” 2,5 mm = 0,10” 3,0 mm = 0,12” 3,5 mm = 0,14” 4,0 mm = 0,16” 14 900 09 14 900 19 14 900 21 14 900 20 – – – – – – 14 900 11 – –

14 909 09 14 909 27 14 909 28 14 909 26 – – – – – – 14 909 12 – –

– 57 663 02 57 663 04 – – – – – – – 57 663 01 – –

– 50 325 04 – 50 325 02 – – – – – – 50 325 03 – –

– – – 14 902 10 14 902 11 – – – – – 14 902 01 – –

906 783 906 784 906 785 906 786 – – – – – – 904 692 – –

4,5 mm = 0,18” 5,0 mm = 0,2” 5,5 mm = 0,22” 6,0 mm = 0,24” 6,5 mm = 0,26” 7,0 mm = 0,28” 7,5 mm = 0,30” 8,0 mm = 0,32” 8,5 mm = 0,34” 9,0 mm = 0,36” 10 mm = 0,40” 12 mm = 0,47” – – – 14 900 18 – – – – – – – – –

– – – 14 909 19 – – – 14 909 23 – – – – –

– – – 57 663 03 – – – – – – – – –

– – – 50 325 01 – – – 50 325 17 – – – – –

– – – 14 902 04 – – 14 902 06 – – 14 902 08 14 902 09 –

– – – 904 673 – – – – – – – – –

SPZ

SW 9

27 856 04

SK 6

27 855 04

SK 5

27 855 03

HS 4

27 923 02

SK 5

27 855 03

SK 6

27 855 04

45 0

max.

Fixing screw for/para/pour FSS 110

Tornillo fijado Working without support plate / Para trabajar sin disco de soporte / vis de fixation Travail sans plateau d’appui

for/para WI 10S for grinding discs / para discos de esmerilado / pour disques d’ébarbage

Adapter kit, for use with 10 mm bore grinding wheels dia. 70 mm / Kit adaptador, Kit

97 393 01 para usarse con discos de esmerilado de barreno de 10 mm y diámetro de 70 mm / WI 7

LWC Equipement permettant d’utiliser WI 7, 10 avec des disques ø 70 mm

WI 10

Straight and angle toolholdersPorta-herramientas rectos y angularesPoignées droites et d’équerres

TypeTipo

Order No.No. parteNo. de cde.

Straight toolholders with collet, locking spanners, ball bearings, sealed for life.Collet sizes as per table below

Porta-herramientas rectos con boquilla, llaves, rodamiento de bolas, sellado de por vida. Tamaños de boquilla de acuerdo a la tabla de abajo

Poignées droites avec pinces inter changeables, serrage par clef à fourche, roulements à billes graissés à vie. Alésage des pinces selon tableau en dessous

FH 10 L 89 318 24 G 28 12000 1/4” 22” x 3/4” 2xSW 18

x 1

37 857 04 2.2 lbs

Extra long version. The neck can be bent for working on otherwise inaccessible places. Core dia. 10 mm

Versión extra larga. Puede doblar el cuello para trabajar en lugares de otra forma inaccesibles. Diámetro de la flecha 10 mm

Exécution extra-longue. Pour l’usinage d’endroits difficilement accessibles, le manche peut être recourbé. Arbré fléxible ø 10 mm

Flange ø 14 x 22

Brida dia 14 x 22

Porte-meule ø 14 x 22

Extra flat profile, with mounting flange for grinding discs 115 mm dia. Left hand-rotation / Perfil extra plano, con brida de montaje para discos de esmerilado de 115 mm de diámetro, rotación hacia la izquier-da / Exécution extra-plate, avec flasque de serrage pour meules à dégrossir ø 115 mm. Rotation à gauche.

With mounting flange for grinding discs of 115 mm ø.Con brida de montaje para discos de esmerilado de 115 mm de diámetroAvec flasque de serrage pour meules à dégrossir ø 115 mm.

Extra long version, 90° head

Versión extra larga, cabeza a 90°

Exécution extra-longue, tête 90°

Angle toolholders with colletand locking spanners, wear-resistant housing, ball bearings, bevel gear, grease lubrication.

Porta-herramientas angular, con boquilla y llaves, carcaza resistente al desgaste, rodamien-tos de bolas, engrane cónico, lubricación con grasa.

Poignées d’équerre avec pince interchangeable, serrage par clef à fourche. Carter robuste, montage sur roulements à billes, renvoi par pignons coniques, lubrification à la graisse.

FSS 41/2 1963700 Discs/Discos/Disques 41/2” l

FSS 110 K – Discs,self-adhesive / Discos, autoadheribles / Disques, autoadhésifs

89 615 01 ø 40x27 M10

89 371 03 ø 24x12 M10

89 371 04 ø 36x23 M10

Collets for WI 4, WI 7, WI 10 old series see spare part lists / Vea las boquillas para WI 4, WI 7, WI 10 de las series antiguas, en la lista de refacciones / Pinces pour WI 4, WI 7, WI 10 vieille série voir lists de pièces de rechange

special bores upon request / Barrenos especiales, a pedido / alésages spéciales sur demande

Con

nect

ion

Con

nexi

ónA

ccou

plem

ent

Wei

ght/

Peso

/ Po

ids

Support plates for WI 10S, Disc Ø 41/2”Discos de soporte para Wi 10S, discos diam. 41/2”Plateaux élastiques pour Wi 10S, disques Ø 41/2”

Spanner set (included)Juego de llaves (incluido)Jeu de clés (compris)

Description and applicationDescripción y aplicaciónDésignation et application

Length x width xhead heightLongitud x ancho x altura de la cabezaLongueur x largeurx hauteur de tête

Collet BoquillaPince

Standard

Inch

Max. driveVeloc. máximaVitesse maxid’entraînement

RPM(réduction)

QR12 30001636 G 28 1–5/8 x

6–1/8

Quick Release HandpieceQuick Release pieza de manoPièce à main Quick Release

1,7 lbs

172

WHFHP

El porta-herramientas adecuado significa grandes ventajas FHP 12:c Dispositivo adaptable al porta-herramienta

FH 12 (vea la página 171)c Apropiado para montar cepillos de solapas

de 4” x 4” de diámetro

WH 12, WH 15:c Porta-herramientas rectos que aceptan

husillos Morsec Para conectarse a ejes flexibles c Todos los porta-herramientas con roda-

mientos de bolas sellados de alta precisión, de lubricación permanente

c Construcción sólida para uso continuo sin problemas

c Porta-herramientas de precisión y trabajo continuo, que le garantiza una operación sin vibraciones

c Pieza manual externa AH 12 para guiarse con dos manos, junto con el WH 12

c Porta-herramientas de esmerilado para trabajo extra pesado WH 13 con guarda y mango, para un desempeño de alto poder

c Con acoplamiento deslizable y botón de liberación rápida patentado por

Aplicaciones:Esmerilar, cepillar, desbastar, pulir, etc.

The right toolholder with great advantages

FHP 12:n Toolholder attachment adaptable to

FH 12 straight toolholder (see page 171)n Suitable to mount flap brushes

dia. 4” x 4”

WH 12, WH 15:n Straight toolholders with Morse taper

socketn For connecting to flexible shaftsn All toolholders with high precision,

sealed ball bearings, permament lubri cation

n Rugged construction for continuous trouble-free use

n Precision, true-running toolholders guarantee vibration-free operation

n Outer handpiece AH 12 for two-hand guidance together with WH 12

n Extra heavy duty grinding toolholder WH 13 with wheel guard and handle for powerful performance

n With patented slide coupling and quick release button

Applications:Grinding, brushing, roughing, polishing, etc.

Les poignées adéquates, synonymes de solides avantagesFHP 12:v Poignée accessoires utilisable avec

FH 12 poignée droite (voir page 171)v Pour utiliser des tambours

ø 4” x 4”

WH 12, WH 15:v Poignées droites avec cône morse

intérieurv Possibilité de les raccorder à tous les

arbres flexibles v Toutes les poignées avec roulements à

billes graissés à viev Construction robuste pour une utilisation

permanente sans problèmev Poignées de précision tournant

parfaitement rond pour un travail exemptde vibrations

v En relation avec WH 12, poignée extéri-eure (AH 12) pour un guidage des outilsà deux mains

v Poignée pour meules WH 13 en exécutionlourde avec capot de protéction et poignée pour travaux exigeant une grande puissance

v Avec accouplement glissant breveté et accouplement rapid

Applications:Pour le meulage, le brossage, le polissage, l’ébarbage, etc.

173

SH 15 14 875 05 – – 8 x 1 x 11/4 SK 6

27 855 04

Outer handpiece for two-hand quidance of toolsPieza de mano externa para guiar herramientas con las dos manosPoignée extérieure pour guidage des outils à deux mains (l42x355 mm)

97 397 01 19 mm

FHP 12 4000 5799302 2.8 lbs

97 397 02 1/2”

Max. drive Veloc. máxima Vitesse max. RPM

Sha

nk d

ia.

Man

goQ

ueue

Ø

Wei

ght

Peso

Poid

s

Toolholder attachment for FH 12 Type Order No. Holding arbor Description and application Dispositivo porta-herramientas Tipo No. parte Dispositivo de fijación Descripción y aplicación para FH 12 No. de cde. Broche de lever Désignation et application Poignée accessoires pour FH 12

Extra heavy duty grinding toolholder Type Order No. Description and application Spanner set Porta-herramientas de esmerilado Tipo No. parte Descripción y aplicación Juego de llaves Trabajo extra pesado No. de cde. Désignation et application Jeu de clés

Poignée pour meules

Max. drive

Veloc. máx.

Vitesse max.

min-1

SW 17

27 856 11

WH 13 89 739 01 G 35 5000 SW 22

7.3 lbs 37 857 05

SK 6

27 855 04

Max. drive

Veloc. máx.

Vitesse max.

max. minÖ@

WH 12 10 330 01 G 35 10000 MK 1 13/4” x 71/2”

2.5 lbs

AccessoriesWH 12 Type Order No. Maximum For tools: Description Spanner set

Accesorios WH 12 Tipo No. parte minÖ@ Para herramientas: Descripción Juego de llaves

Accessoires WH 12 No. de cde. (RPM) Pour outils: Désignation Jeu de clés

FDV 20 720 01 MK 1

41/2 x 1 x 9/16

MK 1-14

FDV 20 722 01 MK 1 –

6 x 1 x 3/4

MK 1-18

FDV 20 723 01 MK 1

7 x 1 x 3/4

MK 1-18

Outer handpiece for two-hand quidance of tools Pieza de mano externa para guiar herramientas con las dos manos Poignée extérieure pour guidage des outils à deux mains (l42x333 mm)

AH 12-1 20 310 01 MK 1 10000 6 x 11/2 x 3/4

AH 12-2 20 310 02 MK 1 10000 61/2 x 11/2 x 3/4

Wheel guards for WH 12 or AH 12 Guardas para WH 12 o AH 12 Capots de protection pour WH 12 ou AH 12

SH 12-1 14 875 03 – 6” x 11/4”

SH 12-2 14 875 04 – 7” x 11/4”

Maximum

minÖ@

RPM

WH 15 10 340 01 G 35 5000 MK 2 21/4” x 8”

4.4 lbs SW 20

12 423 01

AccessoriesWH 15 Type Order No. Maximum For tools: Description Spanner set

Accesorios WH 15 Tipo No. parte minÖ@ Para herramientas: Descripción Juego de llaves

Accessoires WH 15 No. de cde. (RPM) Pour outils: Désignation Jeu de clés

SW 30

AH 15 20 314 01 MK 2 5000 12 447 01

8 x 11/4 x 1 SW 20

12 423 01

Wheel guards for WH 15 or AH 15 Guardas para WH 15 o AH 15 Capots de protection pour WH 15 ou AH 15

Con

nect

ion

Con

nexi

ónA

ccou

pl.

Wei

ght

Peso

Poid

s

Con

nect

ion

Con

nexi

ónA

ccou

plem

ent

Mor

seta

per

Ahu

sado

Mor

seC

óne

inté

´rie

ur

Wei

ght

Peso

Poid

s

Sha

nkM

ango

Que

ue

Wei

ght

Peso

Poid

s

Sha

nkM

ango

Que

ue

Type Order No. Description Set di chiavi Tipo No. parte and application (compreso) No. de cde. Descripción Juego de llaves y aplicación (incluido) Désignation Jogo de chaves

et application (compreso)

SW 13

12 422 02

SW 13

37 857 02

SK 6

27 855 04

SW 27

27 856 15

SW 13

37 857 02

SK 6

27 855 04

Type Order No. Description Spanner set Tipo No. parte and application (included) No. de cde. Descripción Juego de llaves y aplicación (incluido) Désignation Jeu de clés

et application (compris)

Con

nect

ion

Con

nexi

ónA

ccou

plem

ent

Mor

seta

per

Ahu

sado

Mor

seCón

e in

térie

ur

Wei

ght /

Pe

so /

Poid

s

Consist of: holding arbor, adapter, wheel guard compl. (without FH 12)Consiste en: dispositivo de fijación, adaptador, guarda completa. (Sin el FH 12) para cepillos de solapas de diámetro máximo de 100 x 100 mm

Consisté à broche de lever, adapter, capot de protection compl. (sans FH 12), pour des tambours max. ø 100 x 100 mm

Size dia. x length

Tamaño,

diámetro x longitud

Dimensiones

Ø x longueur

mm

Mounting nut:

Tuerca de montaje: 2xSW 13

ècrou de la serrage: 12 422 02

M 16x1

Straight toolholder with Morsetaper socket MK 1Porta-herramientas recto consocket ahusado Morse MK 1Poignée droite, cône CM 1 intérieur

Straight toolholder with Morsetaper socket MK 2Porta-herramientas recto consocket ahusado Morse MK Poignée droite, cône CM 2 intérieur

Mounting nut:

Tuerca de montaje:

écrou de la serrage:

M 20 x1,25

Size dia. x length

Tamaño,

diámetro x longitud

Dimensions

Ø x longueur

mm

SW 30 FDV

10 759 01 MK 2 –

8 x 11/2 x 1 12 447 01

MK 2-22 SW 20

12 423 01

For heavy duty industrial applications,

includes flanges and wheel guard.

Para aplicaciones industriales de trabajo pesado.

Incluye bridas y guarda.

Exécution lourde et robuste,

avec flasques et capot de protection .

Tools/Herramientas/Outils: 175 x 30 x 18 mm

Overhung spindles with threadHusillos con roscaBroches porte-outils avec filetage

Overhung spindles with clamping plates, for grinding wheels, brushes, etc. Husillos con placas deamordazado, para ruedasde esmerilar, cardas, etc.Broches porte-outils avec rondelles de serrage pour meules, brosses, etc.

Overhung spindles withclamping plates, for grindingwheels, brushes, etc.Husillos con placas deamordazado, para ruedas de esmerilar, cardas, etc. Broches porte-outilsavec rondelles de serragepour meules, brosses, etc

FG MK1-M12 14 748 01

MK 1

M 12

FG MK1-5/8” 14 750 01 5/8”

174

WIG, FSM FTMSAM, TALMTAM

Turning your machine into a workhorse

n Wide selection of angle attachments fordry and/or wet grinding

n Connecting to all flexible shaftsn Various speed reducing gears available

for optimum performance (precisionsbevel gears)

n All attachments swivel 360 ° for ease ofoperation

n Choice of attachments for individualrequirementsthrough the spindle for optimum wet grinding (TALM, TAM)

n Elastic support plates (EL) and grindingrings (ELS) to fit TALM and TAM, withconvenient quick-fix adapter

n All attachments with patented slide coupling and quick release button

n Extensive protection against rust

Pour que vos machines se transforment en travailleursimperturbablesy Grand choix d’appareils d’angle pour le

meulage à sec et/ou humidey Possibilité de raccorder les appareils à

tous les arbres flexibles y A choix, divers rapports de réduction pour

une utilisation toujours optimale (Renvois par pignons coniques de haute précision)

y Orientation possible sur 360 ° de tous lesappareils pour un travail aisé dans laposition la plus confortable

y Appareils disponibles pour toute la gamme des travaux, des plus légers au plus lourds

y Grâce à l’alimentation centrale de l’eaud’arrosage par la broche, les appareilsd’angle TALM et TAM pour le travail de lapierre garantissent un meulage optimal et sans problème

y Des paliers élastiques (EL) et des anneaux de meulage avec fermeture rapide très pratique (ELS) sont à disposition pour les appareils TALM et TAM

y Tous les appareils avec accouplement à friction breveté et accouple-ment rapide

y Protégé en grande partie contre la rouille

Applications:Grinding, roughing, cutting, brushing, descaling,polishing, wet grinding, etc.

Applications:Pour le meulage, l’ébarbage, le tronçonnage, le brossage, le dérouillage, le polissage, le meulagepar voie humide, etc.

Convierta su herramienta en el caballito de batalla

x Amplia selección de útiles en angulares, para esmerilado en seco o húmedo

x Conéctelos a todos los ejes flexibles de

x Varios engranes reductores de velocidad disponibles, para un desempeño óptimo (engranes cónicos de precisión)

x Todos los útiles giran a 360 ° para facilitarle su operación

x Selección de útiles de acuerdo a sus necesidades

x Puede utilizar el WIG 7 con el aditamento de esmeriladora de banda BSGV 6–16

x Para trabajos en piedra con suministro central de agua a través del husillo, para un esmerilado óptimo en húmedo (TALM, TAM)

x Platos de soporte elásticos (EL) y anillos esmeriladores (ELS) para ajustarse a los TALM y TAM, con el práctico sistema de fijación rápida

x Todos los aditamentos con el acoplamiento deslizable y con botón de liberación rápida, patentado por

Aplicaciones:Esmerilar, desbastar, cortar, cepillar, desincrustar, pulir, esmerilar en húmedo, etc.

175

Type Order No. Description Connection Belt dimension for FTM Tipo No. parte Descripción Connexión Dimens. de la banda para

No. de cde. Désignacion Accouplement Dimension de bande pour

Rotofera FTM 110 223 G 28 11/8” x 24” Rotomax 1.5 5.7 lbs

Wei

ght

Peso

Poid

s

Abrasive belts and non-woven belts / Bandas abrasivas y bandas no tejidas / Bandes abrasives et bandes en nappe de fibres pag. 39

Accessories/ Accesorios / Accessoires Type Order No. Description/Désignation Application / Application

Flange Grinding discs and cutting wheels 41/2” ø SF 57 203 01 Brida 5/8–11 Discos de esmerilado y de corte 7” ø Porte-meule Meules à dégrossir et à tronçonner 9” ø

SH 4 1/2 48 201 04 41/2” WIG 7

SH 5 52 785 01 A 5” FSM

SH 7 52 784 01 A 7” FSM

SH 7 48 201 01 7” SAM

SH 9 48 201 03 9” SAM

Right angle attachments Type Order No. Max. drive. Length x width x Standard equipement

Aditamentos angulares

Tipo No. parte Veloc. máxima head height Equipo estándar

Appareils d’angle No. de cde. Vitesse máx. Longitud x ancho x Equipment standard

altura de la cabeza min–1 Longueur x largeur x (réduction) hauteur de tête mm C

onne

ctio

nCon

nexi

ónA

ccou

plem

ent

Wei

ght /

Peso

/ Po

ids

Wheel guard dia. 180 mm, flange set, handle wrench SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)

Diám. de la guarda: 180 mm, juego de brida, llave de mango SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)

Capot de protection ø 180 mm, flasque de serrage, poignée, clé SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)

Wheel guard dia. 230 mm, flange set, handle wrench SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)

Diám. de la guarda: 230 mm, juego de brida, llave de mango SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)

Capot de protection ø 230 mm, flasque de serrage, poignée, clé SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)

SAM 1 :1 10 443 02 G 35 6400 5/8–11 12 x 31/2 x 61/2 5.7 lbs

1 :1

WIG 7 49 608 04 G 22 25000

M 14 7 x 61/2 x 3 1.4 lbs 2,7 :1

FSM 1 :1 57 891 02 G 28 8000 5/8–11 7 x 21/4 x 4

1 :1

FSM 1 :1 57 891 01 G 28 8000

M 14 7 x 21/4 x 4 2.6 lbs 1 :1

FSM 2 :1 57 891 07 G 28 12000 5/8–11 7 x 21/4 x 4

2 :1

Type Order No. Velocità max. Lengthxwidthx Description Set di chiavi Tipo No. parte Veloc. máxima head height and application (compreso) No. de cde. Veloc. max. Longitud x ancho x Descripción juego de llaves altura de la cabeza y aplicación (incluido) min–1 Longueurx largeurx Désignation Jogo de chaves (réduction) hauteur de tête mm et application (compris)

TALM 57 908 07 G 28

9600 5/8–11 SW 17

3 lbs 2 :1 2 :1 27 856 11

TAM 10 444 02 G 35

6400 5/8–11

SW 17 5.7 lbs

1 :1 1 :1 27 856 11

TAM 10 444 07 G 35

6400 5/8–11

SW 17 5.7 lbs

2 :1 2 :1 27 856 11

Con

nect

ion

Con

nexi

ónA

ccou

plem

ent

Wei

ght /

Pe

so /

Poid

s

Right angle attachments stoneworking / Aditamentos angulares para trabajos en piedra / Appareils d’angle pour le travail de la pierre

Arb

orM

ango

Bro

che

Wheel guard dia. 115 mm, flange set, handle wrench SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)Diám. de la guarda: 115 mm, juego de brida, llave de mango, SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)Capot de protection ø 115 mm, flasque de serrage,poignée, clé SW 17 (27 856 11), SD 35 (12 446 01)

Arb

orM

ango

Bro

che

Light alloy housing handle, central water feed, bevel gear, bell bearing, without accessories.

Carcaza de aleación ligera, con suministro central de agua, engranes cónicos, y rodamientos.Sin accesorios

Carter en alliage léger, avec poignée, arrivée del’eau d’arrosage par pignons coniques,montage sur roulements à billes, sans accessoires.

For reasons of safety, a 42V actuator always has to be used when an angle device with water intake is used for stoneworking.

Por motivos de seguridad, durante el empleo de un aparato angular con alimentación de agua para el tratamiento de la piedra se activa siempre un propulsor de 42 V.

Pour des questions de sécurité, toujours se servir, lors de l‘utilisation d‘un appareil d‘angle avec alimentation d‘eau pour le traitement de la pierre, d‘un entraînement 42 V .

Wheel guard For discs:Guarda Para discos:Capot de protection Pour disques:

Tube polisher

Polidora de tubios

Polisseuse de tubes

176

WB BSG

Ventajas continuas

x Amplia selección de aditamentos para

esmerilado con banda x Excelente relación potencia-pesox Para conectarse a los ejes flexibles de

x Diseño especial de giro a 360 ° en los

modelos de eje flexible, para alcanzar fácilmente todos los lugares de operación

x Banda ajustable para marcha suave y pareja

x Sistema único de acoplamiento rápido, patentado por

x Aditamento de banda esmeriladora BSGV 6/16 con 6 brazos de contacto de acero, seguimiento de precisión en la banda, para cinco diferentes anchos de banda, para ajustar los útiles angulares. Adaptable también a las esmeriladoras angulares neumáticas y eléctricas

Aplicaciones:Para trabajar superficies planas o perfiladas de acero cromado, acero inoxidable y en otros metales y plásticos.

Continuous advantages

n Wide selection of belt grinding attach-ments

n Excellent power-to-weight ration For connecting to flexible shaftsn Special 360 ° swivel motion design on

flexible shaft models to easily reach allplaces of operation

n Smooth-running belt adjustablen Unique patented quick coupling

system

Applications:For working flat and shaped surfaces of chromesteel, stainless steel, other metals and plastics.

Des avantages en bande qui n’en finissent pasy Un grand choix de ponçeuses à rubany Des outils extrêmement légers et mani-

ables en comparaison de leur puissancey Possibilité de les raccorder à tous les

arbres flexibles y Tous les modèles sont orientables sur

360 ° pour un grand confort de travaily Déplacement du ruban silencieux à

vitesse réglable y Tous les modèles sont équipés de

l’accouplement à friction breveté et du raccord rapide

Applications:Pour le ponçage de surfaces planes ou bombéesen acier au chrome, acier inox, métal ou enmatière plastique.

177

upper roller / Rodillo superior / roul. supérieur

52 643 01 2 x 11/2 BSG 10/50

lower roller / Rodillo inferior / roul. inférieur

52 644 01 100 x 40 mm BSG 10/50

lower roll. soft / R. infer. suave / roul. infér. mou

908 917 100 x 40 mm BSG 10/50

BSG 15/63 10 635 01 G 35 5000 2 x 2 6 x 2 21/2 x 373/8 Rotar, Rotovar,

Rotomax

upper roller / Rodillo superior / roul. supérieur 25 422 02 2 x 2 BSG 15/63

lower roller / Rodillo inferior / roul. inférieur

25 424 01 6 x 2 BSG 15/63

BSG 3/10/40 10 648 01 G 28 5000 2 x 13/4 15/8 x 20 Rotostar, Rotofera

Rotar, Rotovar, Rotomax

upper roller / Rodillo superior / roul. supérieur

35 454 01 23/4 x 13/4 BSG 3/10/40

lower roller / Rodillo 35 455 01 2 x 13/4 BSG 3/10/40

inferior / roul. inférieur

WB 4 110 220 G 16 20 000 – – 1/4 x 12 Minifix

1/2 x 12 Rotoset

WB 7 110 221 G 22 16 000 – – 1/4 x 201/2 Rotoset

1/2 x 201/2 Rotofix

WB 10 110 222 G 28 20 000 – – 1/4 x 201/2 Rotofera

1/2 x 201/2 Rotomax 1.5

(*) Standard contact arm / Brazo de contacto estándar / Support des bandes standard

1/8 x 121/4 x 12

1/4 x 121/2 x 12

1/8 x 12

1/4 x 121/2 x 12

1/4 x 121/2 x 12

BSGB 1/8 x 12

KAK 16/4 59 162 03

16 x 4

– BSGB 1/4 x 12

BSGB 1/4 x 12

KAK 16/9

59 162 02

16 x 9

– BSGB 1/2 x 12

KAK 25/1,5

59 162 06

25 x 1,5

BSGB 1/8 x 12

BSGB 1/4 x 12

KAK 25/9 (*) 59 162 01

– 25 x 9

– BSGB 1/2 x 12

BSGB 1/4 x 12

KAK 9/9 59 162 07

– 9 x 9

– BSGB 1/2 x 12

Accessories/ Accesorios / Accessoires

BSGV 1/4”

KA 16/4 57 620 03

6/16 – –

BSGB 1/4 x 201/2”

BSGV 1/2”

KA 16/9

57 620 02

6/16 –

BSGB 1/2 x 201/2”

BSGV 5/8”

KA 19/12

57 620 04

6/16 –

BSGB 5/8 x 201/2”

BSGV 1/8”

KA 25/1,5

57 620 06

6/16 –

BSGB 1/8 x 201/2”

BSGV 1/4” / 1/2” BSGB 1/4 x 201/2”

KA 25/9 57 620 01

6/16 – –

– BSGB 1/2 x 201/2”

BSGV 3/4”

KA 23/18 57 620 05 6/16

– –

– BSGB 3/4 x 201/2”

Accessories/ Accesorios / Accessoires

BSGV 35 SK 6 27 855 04 Hex. allen wrench/ Llave Allen BSGV 50

SK 4 27 855 02 Clé à 6 pans

BSGV 6/16

ST 17 12 436 01 Box spanner /Llave de socket /Clé à douille BSGV 35 BSGV 50

Abrasive belts and non-woven belts / Bandas abrasivas y bandas no tejidas /Bandes abrasives et bandes en nappe de fibres Pagina 39

Dimensioni / Dimensiones/Dimensões Small roller Large roller Belt Rueda Chica Rueda grande Banda Petit rouleau Grand rouleau Ruban inch inch inch

BSG 10/35 52 630 02 G 28 7000 2 x 11/4 4 x 11/4 13/8 x 173/4 Rotostar, Rotofera

Rotar, Rotovar, Rotomax

upper roller / Rodillo

2 x 11/4

superior / roul. supérieur 52 643 02 BSG 10/35

lower roller / Rodillo 52 644 02 4 x 11/4 BSG 10/35

inferior / roul. inférieur

BSG 10/50 52 630 01 G 28 7000 2 x 11/2 4 x 11/2 2 x 173/4 Rotostar, Rotofera

Rotar, Rotovar, Rotomax

Con

nect

ion

Con

nexi

ónA

ccou

plem

ent Belt grinding attachments Type / Tipo Order No. Max. drive

Aditamentos para esmerilado con banda No. parte Veloc. máxima Description and application Ponceuses à ruban abrasif No. de cde. Vitesse max. Descripción y aplicación Désigantion et application

RPM

178

NA, EA, ISK,RG

Ejes flexibles de clase mundial x Al separar el motor de la herramienta,

es posible eliminar la fatiga, incluso en condiciones de trabajo continuo

x Ideal para utilizarse en lugares de difícil acceso

x Los ejes flexibles son buenos para el medio ambiente y de operación silenciosa

x Ejes flexibles de impresionante calidad que le aseguran desgaste mínimo y máxima duración

x Puede cambiarlos en cuestión de segundosx Los conectores de punta EA 10/15 son

ideales para conectarse a motores de otro tipo

x El acoplamiento aislante ISK 10/15 provee de aislamiento eléctrico entre el motor y el eje flexible

x Las unidades de engranes RG incrementan en el motor la velocidad en relación de 1: 3 y multiplican la gama de usos

Aplicaciones:Puede conectarlos a todas las máquinas de una o varias velocidades, ya sea en instrumentos con portaherramientas rectos o en ángulo, adita-mentos de esmeriladora de banda, aditamentos en ángulo recto, etc.

World-class flexible shaftingn Separating drive unit from tool can take

the fatigue out of even continuousworking

n Ideal for use in places where access isdifficult

n Flexible shafts are kind to the environ-ment and quiet in operation

n Shafts of outstanding quality ensureminimum wear and maximum life

n All shafts can be changed in secondsn EA 10/15 end connectors are ideal for

attaching to drives of other makesn ISK 10/15 insulated couplings provide

electrical isolation between drive motorand shaft

n RG gear units on the drive motor raisespeed by 1:3 and multiply the range ofuses

Applications:can be connected to all one speed and multispeed

gear machines Power transmissionelement for straight and angle toolholders, beltgrinding attachments, right angle attachments etc.

Des arbres flexibles declasse mondialey La séparation entre l’élément d’entraîne-

ment et l’outil est synonyme de travailsans fatigue, même lors d’une utilisationen continu

y Solution idéale pour les travaux dans desendroits difficilement accessibles

y Les arbres flexibles respectent l’environne-ment et sont très silencieux

y Usure minime et longévité garanties parune qualité exceptionnelle de fabrication

y Chaque arbre est interchangeable enquelques secondes

y Les accouplements EA 10/15 sont desaccessoires idéaux pour le raccorde-ment des arbres à des appareils d’entraîne-ment d’origines diverses

y Les accouplements isolants ISK 10/15 sont synonymes d’une séparation électrique efficace entre le moteur et l’arbre

y Multiplicateur RG pour une augmentationde la vitesse dans la proportion de 1:3 etpar là du domaine d’application

Applications:adaptable à toules les machines monovitesse et multivitesses. Elément de trans-mission de puissance pour poignées droites etpoignées d’angles, pour ponceuses à ruban abrasif, pour appareils d’angle.

179

G

DIN

G

G

EA 10 10 230 01 G 28 12000

EA 10 10 281 01 DIN 10 12000

EA 15 10 213 01 DIN 15 7000

ISK 10 10 783 01 2x

15000 DIN 10

ISK 15 10 782 01 2x

15000 DIN 15

RG

10 510 01 2x 12 000

G 28 (1:3)

10 510 03 2x 12 000

DIN 10 (1:3)

1: 3

13/8 x 53/4”

(Z = l 14 x 40)

13/8 x 51/2”

(Z = l 14 x 40)

13/8 x 51/2”

(Z = l 20 x 70)

l 13/4 x 7”

l 21/4 x 33/4”

Ejes flexibles, que consisten de una flecha con acopla-mientos, cubierta protectora de goma con mangas reforzadas y acoplamientos exteriores de metal.

NA 15vx2000 DIN 15 G 35 48 236 01 15x2000 8000 11.55 30 065 01 4.40 48 237 01 7.59

Flexible shaft, as above, additional reinforced spiral, motor end

Ejes flexibles, como los de arriba, con refuerzo en espiral adicional en el extremo del motor

Arbre flexible, comme susmentione, plus spirale de protection côté moteur

Cylindrical shaft end Z

Extremo cilíndrico de la flecha Z

Broche d’accouplement Z

Insulating couplings, for insertion between flexible shaft and drive motor.

Acopladores aislantes, para insertarse entre el eje flexible y el motor.

Accouplements isolants pour la séparation électrique de l’arbre flexible et du moteur d’entraînement.

Gear attachment for increasing speed of machines, gear ratio 1: 3, ball bearings, for light work.

Multiplicador para aumentar la velocidad de las máquinas, relación de engranes 1:3, rodamientos de bolas, para trabajo ligero

Multiplicateurs à grandes vitesses, multiplication 1: 3, montés sur roulements à billes, pour travaux légers.

Special grease for flexible shafts, for high speed applications and long shaft life. / Grasa especial para ejes flexibles, para aplicaciones de alta velocidad y para alargar la vida del eje / Graisses spéciales pour arbres flexibles et pour hautes vitesses et longue durée de vie

Special gear grease for gearbox drive flexible shaft grinders and right angle grinding attachments / Grasa especial para engranes para caja de engranes de esmeriladoras de eje flexible y para aditamentos de esmeriladoras angulares / Graisses spéciales pour machines d’entraînement à arbres flexibles et pour poignées d’equerres

SWF 904 832

SGF 904 833

Type Order No. Dia. x length Description and application

Tipo No. parte diâm. x long Descripción y aplicación

No. de cde. Ø x longueur Désignation et application

Con

nect

ion

Con

nexi

ónA

ccou

plem

ent Accessories

Accesorios Accessoires

Max. driveVeloc. máximaVitesse maxi

d’entraînement RPM

Adapters with bearings and cylindrical shaft end, for connecting shafts to different motor types.Adaptadores con rodamientos y extremo cilíndrico de la flecha, para conectar ejes flexibles a diferentes tipos de motores

Accouplements sur roulement à billes avec manchon cylindrique, pour montage des arbres flexibles sur des appareils d’entraînement d’origines diverses.

Flexible shafts, consisting of shaft with couplings, rubber protective casing with reinforcing sleeves and outer metal couplings.

Arbres flexibles, comprenant: âme flexible avecaccouplements, gaine de protection en caoutchouc, manchons de protection et raccords.

Tipo Type

Coupling / Acoplamineto / Accouplement

Shaft compl.Arbor compl.Arbre compl.

Order No.No. parte

No. de cde.

Flexible shaftdia. x lengthEje completodiám x long

Arbre flexibleØ x long. mm

Permitted RPMPermisible RPMVitesse admise

RPM

WeightPesoPoids

lbs

Shaft w. coupl. onlySólo Alma con Terminales

Arbre avec raccords

Casing w. coupl. onlySólo funda con acoplamientos

Gaine avec raccordsMotor end

Acoplamientoen el motorCôte outil

Tool endAcoplamientoen Herramienta

Côte outil

Order No.No. parte

No de cde.lbs

Order No.No. parte

No de cde.lbs

NA 4 x1250 G 28 G 16 30 001 02 4x1250 40000 1.10 30 034 01 0.26 30 036 02 0.73

NA 4 x1250 DIN 10 G 16 30 002 02 4x1250 40000 0.99 30 038 01 0.26 30 039 02 0.73

NA 7 x1500 G 28 G 22 30 009 02 7x1500 20000 2.75 30 041 01 0.88 30 040 02 1.87

NA 7 x1500 DIN 10 G 22 30 007 02 7x1500 20000 2.75 30 043 01 0.88 30 042 02 1.87

NA 7 x2000 DIN 10 G 22 49 790 01 7x2000 25000 3.47 49 791 01 1.32 49 792 01 2.42

NA 10x1500 G 28 G 28 30 015 02 10x1500 15000 4.62 30 045 01 1.54 30 046 02 3.08

NA 10x1500 DIN 10 G 28 30 026 02 10x1500 15000 4.51 30 048 01 1.43 30 049 02 3.08

NA 10x1500 DIN 15 G 28 30 027 02 10x1500 15000 4.62 30 051 01 1.54 30 052 02 3.08

NA 10x2000 G 28 G 28 30 015 03 10x2000 15000 5.50 30 045 02 2.09 30 046 03 3.41

NA 10x2000 DIN 10 G 28 30 026 03 10x2000 15000 5.50 30 048 02 2.09 30 049 03 3.41

NA 10x2000 DIN 15 G 28 30 027 03 10x2000 15000 5.50 30 051 02 2.09 30 052 03 3.41

NA 12x2000 G 28 G 28 30 028 02 12x2000 12000 8.47 30 054 01 2.86 30 055 02 5.61

NA 12x2000 DIN 10 G 28 30 029 02 12x2000 12000 8.25 30 057 01 2.86 30 056 02 5.39

NA 12x2000 DIN 10 G 35 30 077 01 12x2000 12000 8.25 30 076 01 2.86 30 075 01 5.39

NA 12x2000 DIN 15 G 28 30 030 02 12x2000 12000 8.36 30 059 01 2.86 30 060 02 5.50

NA 12x2000 DIN 15 G 35 30 031 02 12x2000 12000 8.47 30 062 01 2.97 30 063 02 5.50

NA 12x2500 DIN 10 G 28 49 952 01 12x2500 12000 8.80 49 953 01 3.52 49 954 01 6.38

NA 15x2000 DIN 15 G 35 30 032 02 15x2000 8000 11.55 30 065 01 4.40 30 066 02 8.25

NA 20x2500 DIN 15 G 35 30 025 01 20x2500 5000 20.79 30 070 01 8.80 30 069 01 11.99

180

DINConnection according to DIN 42995

Conexiones de acuerdo a DIN 42995

Accouplement selon DIN 42995

G

mm inch

a b c d e f g h k l m n a b c d e f g h k l m n

DIN 10 30 30 10 4/7/10 10 8 M 10 14 – – – – 1.181 1.181 .394 .394 .315 M 10 .551 – – – –

DIN 15 40 40 12 10/12/15/20 13 8 M 14 18 – – – – 1.575 1.575 .472 .512 .315 M 14 .709 – – – –

G 16 16 19 2 4 11,5 8 – – 15 48 3,5 2,6 0.630 .748 .008 .157 .453 .236 – – .591 1.890 .138 .102

G 22 22 30 3 7 10 8 – – 18 60 5 4 .866 1.181 .118 .276 .394 .315 – – .709 2.362 .197 .157

G 28 28 39 3 4/7/10/12 11 8 – – 21 72 7,5 6 1.102 1.535 .118 .433 .315 – – .827 2.835 .295 .236

G 35 35 49 6 12/15/20 15 8 – – 13 68 11 9 1.378 1.929 .236 .591 .315 – – .512 2.677 .433 .354

Connection

Connexió

nA

ccouple

ment

Protective

casing

Funda

protectora

Gaine de

protection

Shaft

Eje

Arbre

Casing

coupling

Acoplamiento

de la funda

Raccord

de gaine

Stop

spring

Tope de

resorte

Bouton

d’arrêt

Sliding connection G

Conexión deslizable G

Accouplement G

Para conectar ejes flexibles a las máquinas y accesorios, existen dos sistemas de acoplamiento disponibles:

1. Conexión estándar de conformidad con DIN 42995. Aquí, la conexión a la flecha es roscada. Dichas conexiones son apropiadas para condi-ciones de trabajo pesado.

2. Nuestra conexión deslizable tipo G. (patentada). Esta funciona como una conexión de socket y permite un recambio rápido de portaherramientas. Además, esta conexión le permite ajustes auto- regulados de la longitud entre el chicote flexible y la funda. De esta manera elimina el esfuerzo axial, particularmente cuando el chicote flexible está doblado durante la operación.

Con ambos sistemas de acoplamiento el acopla-miento de la funda se inserta y asegura por medio de un tope de resorte.

Hay otras combinaciones disponibles, a pedido.

La siguiente tabla contiene los tamaños más importantes.

*) With left hand thread for left hand shafts *) Con rosca izquierda para flechas izquierdas *) Pour arbres flexibles rotation à gouche avec filetage à gauche

Shaft coupling

Acoplamiento

de la flecha

Raccord d’arbre

181

Transmission and high-power shafts 4 – 6 high-tensile steel wires per layerEjes de transmisión y alto poder de 4 – 6 alambres de acero de alta tensión en cada hileraArbres flexibles 4 à 6 fils haute résistance par couche Arbres flexibles à haute résistance

Type Core Number Minimum Maximum Torsional deflection angle Torsional breaking load Maximum dynamic torque Approx. Order No. Tipo diameter of layers operation RPM Ángulo de deflexión in winding direction – in winding direction weight No. parte radius torsional straight shaft Torque dinámico máximo per m No. de cde. Diámetro Cantidad Radio Veloc. máx. Angle de torsion en la dirección Peso del alma de hileras mínimo en RPM Carga de rompimiento del embobinado aproximado de operación torsional en la dirección Couple max. dans por m Diamètre Nombre Vitesse de del embobinado – le sens de marche âme de Rayon de rotation eje recto Poids couches travail max. (x 10 = Ncm) approxi- mín. Charge de rupture max. matif dans le sens de rotation Operating radius (mm) par m normal avec manchon Radio de operación (mm) droit Rayon de travail (mm) (x 10 = Ncm)

mm mm RPM 1 m / 1 cmkp cmkp 635 380 254 100

N 3-21 3 4 80 30 000 210° 285° 10 3,90 3,20 2,80 1,40 0,045 49 731 01

N 4-21 4 4 100 30 000 130° 180° 25 5,80 4,60 4,10 1,20 0,080 48 071 01

N 6-25 6 5 120 25 000 40° 55° 90 15,50 13,0 11,20 4,20 0,230 49 323 01

N 7-31 7 6 140 20 000 25° 40° 180 24,0 20,0 14,5 – 0,350 48 072 01

N 10-37 10 7 170 15 000 4° 6° 440 47,0 36 27 – 0,460 48 073 01

N 12-43 12 8 240 12 000 2° 3° 680 100 77 54 – 0,660 48 074 01

N 15-48 15 9 300 8 000 1,5° 2° 950 160 100 – – 1,050 48 075 01

N 20-53 20 10 380 5 000 0,7° 1° 1 700 215 104 – – 1,850 48 076 01

N 25-58 25 11 460 4 000 0,3° 0,5° 2 200 370 – – – 2,900 48 077 01

N 30-63 30 12 540 3 000 0,15° 0,2° 2 750 510 – – – 4,000 48 078 01

N 130-21 1/8 4 3 30 000 65° 85° 12.0 4.1 3.4 3.0 1.55 3.0 49 701 01

N 150-21 5/32 4 4 30 000 38° 50° 22 5.8 4.6 4.15 1.25 4.3 49 700 01

N 187-21 3/16 5 4 25 000 23° 30° 50 8.2 75 6.10 1.80 7.0 49 699 01

N 250-25 1/4 5 5 25 000 10° 13° 80 16.5 13.0 11.5 – 12.3 49 698 01

N 310-31 5/16 6 5 18 000 7° 9° 170 30 26.5 21.5 – 22 49 697 01

N 375-37 3/8 7 7 15 000 1° 1.3° 390 45 36 28 – 28.4 49 696 01

N 437-37 7/16 7 9 12 000 0.8° 1.0° 480 75 55 40 – 38 49 695 01

N 500-43 1/2 8 10 12 000 0.5° 0.7° 620 105 84 65 – 50 49 694 01

N 625-48 5/8 9 12 7 500 0.2° 0.3° 950 165 100 – – 78 49 693 01

N 750-53 3/4 10 15 5 000 0.14° 0.18° 1 350 217 105 – – 115 49 692 01

N 1000-58 1 11 18 4 000 0.07° 0.10° 2 000 375 – – – 201 49 691 01

N 1250-63 11/4 12 22 2 800 0.04° 0.05° 2 500 750 – – – 312 49 690 01

inch inch pér foot

Pound inch Pound inch Pound per

per pound inch 100 ft.

In rot

azio

ne c

orre

tta

Em

bobi

nado

No

sent

ido

de p

rogr

essã

o

In c

ontr

orot

azio

neD

esem

bobi

nado

No

sent

ido

cont

rário

IN

CH

M

ETE

R

Capacidad máxima de tensión dinámica: Las cifras anteriores son válidas en velocidades del 20% de la RPM máximas. A velocidades mayores, la capacidad máxima de tensión disminuye proporcionalmente. En dirección opuesta, el torque es 30% menos. Las cifras de tensión máximo se puede duplicar cuando los ejes de control remoto se operan manualmente.

RPM máximas: Dependiendo de la aplicación, de lasfundas, del eje y de las RPM requeridas, puede proveerle ejes flexibles pequeños, especiales, para velocidades de hasta 50 000 RPM.

Radio mínimo de operación: Como lo muestra la tabla, un eje flexible no debe ser usado o doblado en una curva menor a los valores tabulados.

Al ordenar su compra...Indique por favor la dirección de rotación de la terminal de su impulsor. Los valores de arriba son para operación en el sentido de las manecillas del reloj. Para operación en el sentido contrario al de las manecillas del reloj, cambie por favor los dos últimos números de orden del 01 al 02.

TorqueTorque Couple moteur

Md [kpm] = 97 · P [kw]

n [min-1]

More information:catalog “Transmission Expert”.Más información: catálogo “Transmission Expert”.Plus d’informations:catalogue “Transmission expert”.

182

STEPSDC

Ergonomics and security “hand in hand”

The electrical control elements

n Working faster and thus more economic-

ally

n Better concentration on effective work

n Faster processing sequences

n Short change-over times

n High quality increase through concent -

rated work

n Reduction in processing and change-over

time

n High level of work safety

n Adjustable lever on SDC

Ergonomía y seguridad „mano en mano”

Los elementos de mando eléctricos

c Trabajar más rápido y con menos gastos

c Mayor concentración en el trabajo efectivo

c Procesos de mecanizado más rápidos

c Poco tiempo para reequipar

c Gran aumento de la calidad al aumentar la

concentración en el trabajo

c Reducción del tiempo de mecanizado y de

reequipamiento

c Gran seguridad en el trabajo

c Palanca de ajuste variable con SDC

Ergonomie et sécurité «main dans la main»

Les éléments de commande électriques

v Rapidité accrue, meilleure rentabilité

v Meilleure concentration sur le travail

effectif

v Déroulement plus rapide du travail

v Temps de rééquipement courts

v Augmentation sensible de la qualité

par un travail plus concentré

v Diminution des temps de ponçage et

de rééquipement

v Sécurité accrue

v Levier réglable sur SDC

Applications:All tool holders with G 28 or G 35 coupling

Aplicaciones:Todos los portaútiles con conexión G 28 o G 35

Applications:Tous les outils à main possèdent un raccordement G 28 ou G 35

183

STEP

Type Order No. Description and application Weight Tipo No. parte / Node cde. Descripción y aplicación / Désignation et application PesoStep

Step G 28 59 054 01 0,277

Step G 35 59 054 04 0,305

Step 3 G 28 110 224 01 0,277

Step 3 G 35 110 225 01 0,305

Rotofera Step / Rotar Step – all toolholders with coupling G28 /todas las herramientas con conexión G28 / toutes les poignées avec raccord G28

Rotofera Step / Rotar Step – all toolholders with coupling G35 / todas las herramientas con conexión G35 / toutes les poignées avec raccord G35

Rotomax 1,5, Rotomax 3,5 – all toolholders with coupling G28 /todas las herramientas con conexión G28 / toutes les poignées avec raccord G28

Rotomax 1,5, Rotomax 3,5 – all toolholders with coupling G35 / todas las herramientas con conexión G35 / toutes les poignées avec raccord G35

Electrical control elements Elementos eléctricos de mando Éléments de commande électriques• Safety functionThe tool can be turned on and off directly on the tool holder hence „stand by” operation.No inadvertent turning on of the machine by safety lock.Automatic interruption of power supply according to the deadman principle: when the switch system is released the machine shuts down.Additional power switch for the machine on the drive unit.

• Ergonomic functionThe switch is located in the direct radius of action of the user at all times: it is not necessary to turn away from the work piece to actuate the switch.

• Funciones de seguridadConexión y desconexión directamente en el portaútil, y con ello, „operación en stand-by“. El bloqueo de conexión impide el arranque intempestivo de la máquina.Desconexión automática de la alimentación de corriente por el principio de hombre muerto: al soltar el sistema de conmutación, la máquina se para.Interruptor principal adicional de la máquina en la unidad de accionamiento.

• Funciones ergonómicasEl interruptor está siempre dentro del radio de acción del usuario: no es necesario volver la pieza de trabajo para accionar el interruptor.

SDC SDC SDCThe SDC control element consists of flexible shaft typeNA 12 or NA 15, which is on the tool holder side with a coated pipe. The lever for switching ON/OFF can be positioned on this pipe if desired.

O elemento de comando SDC é composto por um tipo de eixo flexível NA 12 ou NA 15, que foi equipado com um tubo de camisa do lado do porta-ferramentas. Se se desejar, a alavanca de ligação e de desligamento pode ser posicionada neste tubo.

L‘élément de commande SDC comprend un arbre flexible de type NA 12 ou NA 15, muni d‘un tube coffrage du côté outil à main. Sur ce tube, il est possible de positionner au choix le levier de mise en marche / à l‘arrêt.

Possible combinations Opciones de combinación Combinaisons possibles

DIN 10

DIN 15

DIN 10

G 28

G 35

Rotomax 1.5 Order no. 110 205

Rotomax 3.550 Hz Order no. 110 204 / 60 Hz upon request

NA 12 x 2000 Order No.

DIN 10 / G28 SDC No. parte

30 0034 18

FH 12(1/4”)

WI 10(1/4”)

BSG 10/50

FH 10(1/4”)

WI 10-45°(1/4”)

FSM 1:15/8-11”

WH 12 (MK 1)

FH 15 (3/8”)

BSG 15/63

WH 15 (MK 2)

SAM 1:1

NA 15 x 2000 Order No.

DIN 15 / G35 SDC No. parte

30 0034 19

NA 12 x 2000 Order No.

DIN 15 / G28 SDC No. de cde.

30 0041 09

G 28

• Fonctions de sécuritéMise en marche et arrêt directement sur la poignée, donc „exploi tation en mode d’attente”.Pas de mise en marche indésirable de la machine grâce au blocage de la mise en marche.Arrêt automatique de l’alimentation en courant selon le principe de l’homme mort. Dès que l’opérateur relâche le système de commutation, la machine s’arrête.Interrupteur principal supplémentaire de la machine sur l’unité d’entraînement.

• Fonctions ergonomiquesL’interrupteur se trouve toujours dans le radius d’action de l’utilisateur:il n’est pas nécessaire de se tourner de la pièce à travailler.

Possible combinations Opciones de combinación Combinaisons possibles

G 28

DIN 10

NA 10 x 2000 Order No.

G 28/G 28 Step No. de cde.

30 015 13

NA 12 x 2000 Order No.

G 28/G 28 Step No. parte

30 028 12

NA 10 x 2000 Order No.

DIN 10/G 28 Step No. de cde.

30 026 13

NA 12 x 2000 Order No.

DIN 10/G 28 Step No. parte

30 029 12

FH 12(1/4”)

WI 10(1/4”)

BSG 10/50

FH 10(1/4”)

WI 10-45°(1/4”)

NA 12 x 2000 Order No. DIN 15/G 28 Step 30 030 12

NA 15 x 2000 No. parte DIN 15/G 35 Step 30 032 12

FSM 1:15/8-11”

WH 12 (MK 1)

FH 15 (3/8”)

BSG 15/63

ROTAR STEP50 Hz 3.5 hp Order no. 110 192

50 Hz 4.6 hpOrder no. 110 190

60 Hz upon request

DIN 15

DIN 10

DIN 15

WH 15 (MK 2)

SAM 1:1G 28

G 35

Rotomax 1.5 Order no. 110 205

Rotomax 3.550 HzOrder no. 110 204

60 Hz upon request

Step G 28Step 3 G 28

DIN 10

G 28

ROTOFERA G 28 STEP 50 Hz Order no. 110 168 60 Hz upon request

ROTOFERA DIN 10 STEP50 Hz Order no. 110 170 60 Hz upon request

Step G 28Step 3 G 28

Step G 35Step 3 G 35

184

SAKFHA

Making grinding even easier

The mechanical control elements

n Working faster and thus more economical

n Better concentration on effective work

n Faster processing sequences

n Short change-over times

n High quality increase through concent -

rated work

n Reduction in processing and change-over

time

n SAK safety cut-out clutch for improved

safety. Stops the handpiece instantly

n FHA: Tool holder with integrated deadman

switch

Simplificando aun más el rectificado

Los elementos de mando mecánicos

n Trabajar más rápido y con menos gastos

n Mayor concentración en el trabajo efectivo

n Procesos de mecanizado más rápidos

n Poco tiempo para reequipar

n Gran aumento de la calidad al aumentar la

concentración en el trabajo

n Reducción del tiempo de mecanizado y de

reequipamiento

n Acoplamiento de desconexión de seguri-

dad (SAK) para aumentar la seguridad en el

trabajo. Garantiza la desconexión inmedia-

ta del portaútil

n FHA: Portaútil con conmutación „hombre

muerto“ incorporada

Pour un ponçage plus maniable

Les éléments de commande mécaniques

v Rapidité accrue, meilleure rentabilité

du travail

v Meilleure concentration sur un travail

effectif

v Déroulement plus rapide du travail

v Temps de rééquipement courts

v Augmentation sensible de la qualité

par un travail plus concentré

v Diminution des temps de ponçage et

de rééquipement

v SAK accouplement de sécurité pour une

sécurité de travail accrue. Assure l’arrêt

immédiat de l’outil

v FHA : outil à main à commutateur homme

mort

Applications:SAK: All tool holders with G 28 or G 35 coupling.FHA: HM miller, shape grinder, etc.

Aplicaciones:SAK: Todos los portaútiles con conexión G 28 o G 35.FHA: Fresas HM, muelas abrasivas moldeadoras, etc.

Applications:SAK : tous les outils à main possèdent un raccordement G 28 ou G 35.FHA : fraise HM, meule de forme, etc..

185

G

DIN

G

G

SAK G 28 52 926 01 2x

33 x92 (197) mm 0,600 G 28

25 000

SAK G 35 57 110 01 2x

10 000

39x 105 (199) mm 1,000

G 35

all toolholders with coupling G28 / todas las herramientas con conexión G28 / toutes les poignées avec raccord G28

all toolholders with coupling G35 / todas las herramientas con conexión G35 / toutes les poignées avec raccord G35

Type Order No. dia x length Description and application Weight Tipo No. parte diám. x Longitud Descripción y aplicación Peso Type Node cde ø x longueur Désignation et application Poids kg

Con

nect

ion

Con

nexi

ón

Acc

oupl

emen

t

SAK

Max. driveVeloc. máximaVitesse maxi

d’entraînement min–1

Mechanical control elements SAK Elementos mecánicos de mando SAK Éléments de commande mécaniquesThe safety clutch SAK G28 is used in conjunction with all tool-holders with G28 coupling.

The safety clutch SAK G35 is used in conjunction with all tool-holders with G35 coupling.

It is a dead man switch allowing the flex shaft to disconnect from the toolholder at any time of operation.

Lever should be engaged (depressed) while flexible shaft machine power switch (on/off) is off. The clutch is of mechanical design and disconnects the drive from toolholder when safety clutch lever is released. The released safety lever protects from accidental start-up.

El modelo SAK G28 se utiliza con todas las herramientas con la conexión G28.

El modelo SAK G35 se utiliza con todas las herramientas con la conexión G35.

Es un elemento de seguridad que garantiza la desconexión inmediata del portaútil en cualquier situación operativa.

Accionamiento de la palanca de acoplamiento siempre estando desconectada la máquina de accionamiento. El acoplamiento separa mecánicamente al soltar la palanca. El bloqueo de la palanca se encastra inmediata-mente. Así se impide el accionamiento intempestivo.

SAK G28 est utilisée pour les poignées avec raccord G28.

SAK G35 est utilisée pour les poignées avec raccord G35.

Il s’agit d’un élément de sécurité assurant le désaccouplement auto-matique du porte-outil, quelle que soit la situation d’emploi.

N’actioner de levier d’accouplement qu’à l’arrêt de la machine d’entraînement. La relâchement du levier provoque une séparation méchanique de l’entraînement avec verrouillage immédiat du levier. Tout actionnement intempestif est donc exclu.

Possible combinations Opciones de combinación Combinaisons possibles

Driving motorMotor de accionamientoMoteur de commande

Flexible ShaftsEjes flexibles

Arbres flexibles

SAK G28SAK G35

ToolholderPortaherramientas

Porte-outil

G

DIN

G 16

G 22

Possible combinations Opciones de combinación Combinaisons possibles

Driving motorMotor de accionamientoMoteur de commande

Flexible ShaftsEjes flexibles

Arbres flexibles

FHA 4 or /o / ou

FHA 7

Mechanical control elements FHA Opciones de combinación FHA Éléments de commande mécaniques

Even tool holders with integrated deadman switch.

Type FHA 4 with G 16 suit all Suhner flexible shafts with coupling type G 16 on tool holder side.

Type FHA 7 with G 22 suit all Suhner flexible shafts with coupling type G 22 on tool holder side.

Switching on and off is possible when motor is running.

Even tool holders with integrated deadman switch.

Type FHA 4 with G 16 suit all Suhner flexible shafts with coupling type G 16 on tool holder side.

Type FHA 7 with G 22 suit all Suhner flexible shafts with coupling type G 22 on tool holder side.

Switching on and off is possible when motor is running.

Outils à main droits à commutateur homme mort intégré.

Type FHA 4 à raccordement G 16, compatible avec tous les arbres flexibles Suhner à raccordement côté outil à main de type G 16.

Type FHA 7 à raccordement G 22, compatible à tous les arbres flexibles Suhner à raccordement côté outil à main de type G 22.

Possibilité de mise en marche l‘arrêt lorsque le moteur tourne.

*

*

* For all SUHNER machines with flexible shaft applicable.

* Para todas las máquinas SUHNER con eje flexible aplicable.

* Pour tous les machines SUHNER avec l’arbre flexible applicable.

FHA 4 30 0030 89 G16

27 x 140 mm 6 mm 0,270

30 000

FHA 7 30 0031 67 G22

33 x 140 mm 6 mm 0,500

25 000

Straight toolholder with integrated dead-man switch / Portaherramientas recto con desconexi-ón por peligro incorporada / Pièce à main droite avec interrupteur homme mort intégré

Max. AntriebMax. drive

Vitesse maxid’entraînement

min–1

Type Order No. dia x length Description and application Collet Weight Tipo No. parte diám. x Longitud Descripción y aplicación Boquillas Peso Type Node cde ø x longueur Désignation et application Pince Poids kg

Con

nect

ion

Con

nexi

ón

Acc

oupl

emen

t

FHA

186

PROFI

Technology that gives youa professional touch

n Shafts from the standard range

n All models are manufactured to the same high quality standards

n Light in weight and extremely flexible, for speeds up to 25 000 RPM

n All shafts have a cylindrical core termination at the motor for easy attach-ment to any electric handtool or bench drill

n With chuck as standard equipment (SKG 4 with collet)

n – a pioneer in flexible shaft drive systems

Applications:Grinding, brushing, deburring, carving, polishing, for light to heavy working on all kinds of metal, stone, wood or plastics.

Notre technique de pointepour que les bricoleursdeviennent de véritablesprofessionels

y Des arbres pour bricoleurs tirés du programme standard

y Chaque modèle est fabriqué sur la base des normes de qualité réputées très élevées

y Légers et très souples pour des vitesses de rotation atteignant 25’000 RPM

y Les arbres pour bricoleurs sont équipés, côte moteur, d’une broche d’accouplement cylindrique pour un raccordement aisé à chaque perçeuse d’établi ou à main

y Equipement standard avec mandrin (SKG 4 avec pince)

y , le pionnier en matière d’arbres flexibles

Applications:Pour travaux légers à lourds de meulage, brossage, ébavurage, sculpture et de polissage, quel que soit le genre de métal, de pierre, de bois ou de matierre synthétique.

Aplicaciones:Esmerilar, cepillar, rebabar, grabar, pulir. Para trabajo de ligero a pesado en todo tipo de metales, piedra, madera o plástico.

Tecnología que le proporciona el toque profesional

x Ejes flexibles de la amplia gama estándar de

x Todos los modelos construidos con los mismos altos estándares de calidad

x Ligeras y extremadamente flexibles, para velocidades de hasta 25 000 RPM

x Todos los ejes flexibles hobby tiene una terminación de cilíndrica en el motor para conectarse fácilmente a cualquier herramienta eléctrica o taladro de banco.

x Con portaherramientas como equipo estándar (SKG 4 con boquilla)

x es el pionero en sistemas de eje flexible

187

Tungsten carbide cutters / Cortadores de carburo de tungsteno / Fraises en métal dur pag. 21–25

Mounted points / Puntas montadas / Meules de forme pag. 30–37

Polishing bobs / Bobinas de pulir / Outils de polissage élastique pag. 71

Flap wheels / Discos de láminas / Roues à lamelles pag. 43

Abrasive web tools / Herramientas con alma abrasiva / Outils en texture abrasive pag. 53–56

Abrasive belts / Mangas abrasivas / Bandes abrasives pag. 39, 41

Abrasive sleeves / Mangas abrasivas / Manchons pag. 66, 67

Circular wire brushes / Cardas circulares de alambre / Brosses circulaire pag. 60–62

Abrasive caps / Cardas circulares de alambre / Capuchons pag. 67

Decoking brushes / Cepillos desaglomerantes / Brosses pinceaux pag. 63

Type Order No. Max. speed Shaft dia. x length Casing Bearings both ends / Tool shank Tipo No. parte Vel. Máxima RPM Diám del mango x largo Carcaza Rodam. de ambos extrem. / Mango de la herramienta mm No. de cde. Vitesse max. Ø Arbre x longueur Gaine Paliers av./arr. Ø serrage

Metal/plastic Bronce brushes Chuck

BGP 6 907 630 3500 6x125 Metal/plástico Bronze Portaherramientas 0,5 . . . 6

Métal-Plastique Bronze Mandrin

Type Order No. Max. speed Shaft dia. x length Casing Bearings both ends / Tool shank Tipo No. parte Vel. Máxima RPM Diám del mango x largo Carcaza Rodam. de ambos extrem. / Mango de la herramienta mm No. de cde. Vitesse max. Ø Arbre x longueur Gaine Paliers av./arr. Ø serrage

Metal/plastic Ball bearings Chuck

BKP 6 907 631 10000 6x1250 Metal/plástico Rodamientos de bolas Portaherramientas 0,5 . . . 8

Métall-plastique Roulements à billes Mandrin

Accessories Type Order No. Description and application

Accesorios Tipo No. parte Descripción y aplicación

Accessoires No. de cde. Désignation et application

0,5–6 mm for

BF 6 49 689 01 (até 1/4 HH) para BGP 6

pour

0,5–8 mm for

BF 8 49 689 02 (até 5/16 HH) para BKP 6

pour

Precision collets for SKG 4

SPZ Boquillas de precisión para SKG 4

Pinces de haute précision pour SKG 4

HS 2,5 27 923 01 Locking pin / Seguro / Tige

SW 11 37 857 01 Chiave fissa /Llave / per/

Chave de boca para

SKG 4

ADP 14 49 689 05 M 14

BGP 6-Set 900 800

BKP 6-Set 900 801

A complete set with flexible shaft type BGP 6 including a selection of tools: 1 each circular wire brush RDBS 30/6 ST, flap wheel FSW 3010, mounted point vitrified bond A 1620 V, mounted point resin bond A 2025 B, felt polishing bob FPK 2025.

Un juego completo con chicote flexible tipo BGP 6, incluyendo una selección de herramientas: 1 carda circular de alambre RDBS 30 / 6 ST, disco de solapas FSW 3010, punta montada de adhesivo vitrificado A 1620 V, punta montada de adhesivo de resina A 2025 B, punta de pulido de fieltro FPK 2025

La garniture complète avec arbre flexible type BGP 6 avec assortiment d’outils: 1 brosse circulaire RDBS 30/6 ST, 1 roue à lamelles FSW 3010, 1 meule de forme à liant céramique A 1620 V, 1 meule de forme à liant synthétique A 2025 B, 1 polissoir en feutre FPK 2025.

A complete set with flexible shaft type BKP 6 including a selection of tools: 1 each circular wire brush RDBS 30/6 ST, flap wheel FSW 3010, mounted point vitrified bond A 1620 V, mounted point resin bond A 2025 B, felt polishing bob FPK 2025.

Un juego completo con chicote flexible tipo BKP 6, incluyendo una selección de herramientas: 1 carda circular de alambre RDBS 30 / 6 ST, disco de solapas FSW 3010, punta montada de adhesivo vitrificado A 1620 V, punta montada de adhesivo de resina A 2025 B, punta de pulido de fieltro FPK 2025

La garniture complète avec arbre flexible type BPK 6 avec assortiment d’outils: 1 brosse circulaire RDBS 30/6 ST, 1 roue à lamelles FSW 3010, 1 meule de forme à liant céramique A 1620 V, 1 meule de forme à liant synthétique A 2025 B, 1 polissoir en feutre FPK 2025.

Spare chuck

Portaherramientas de repuesto Mandrin de rechange

(M 8 x 0,75)

50 325 03 1/8”

50 325 01 1/4”

50 325 04 1/8 HH

50 325 02 1/4 HH

Type Order No. Max. speed Shaft dia. x length Casing Bearings both ends / Tool shank Tipo No. parte Vel. Máxima RPM Diám del mango x largo Carcaza Rodam. de ambos extrem. / Mango de la herramienta No. de cde. Vitesse max. Ø Arbre x longueur Gaine Paliers av./arr. Ø serrage

Metal/rubber Ball bearings Collet

SKG 4 60 541 01 25000 4x1250 Metal/caucho Rodamientos de bolas Boquilla 1/4” l

Métal-caoutchouc Roulements à billes Pince

60 547 01 Spare flexible shaft / Chicote flexible de repuesto / Arbre flexible de rechange

Adaptor for angle grinder

Adaptador para esmeriladora de ángulo

Accouplement pour meuleuse d’angle

188

Application-oriented solutions

Solución de problemas orientada a la aplicación

Résolution de problèmes, orientée applicationsApplicationsIn order to facilitate your work, we have gathered solutions to common surface problems

together with our customers.

Simply request the documentation of the application best suited for your individually required

solution.

Ejemplos de aplicaciónCon el fin de hacerle más fácil el trabajo, junto con nuestros clientes hemos reco pilado

diversas soluciones para tareas de mecanizado conocidas.

Solicite ejemplos de aplicación para la solución a sus propios problemas.

Exemples d’utilisationPour faciliter votre travail, nous avons conçu – avec la collaboration de nos clients – divers

exercices de perfectionnement. Demandez la documentation de l’exemple d’application

correspondant à votre problème individuel.

Repairs on CompositeReparaciones de

material compuestoRéparations composites

39 892 11

Polishing stainless steel vessels

Depósito de acero inoxidable

Traitement de l’acier surfi n

39 892 21

Grinding and Polishing extruder worms

Rectifi cado y pulidoextrusora de gusanosMeulage et polissagede vis d’extrudeuse

39 892 31

Welded structural steelsRectificado al sesgo

Meulage en biais

39 890 51

Welded connections on railings

Construcción de balaustradasBalustrades

39 890 11

Preparations and finishing vessels

Construcción de recipientesConstruction de citernes

39 890 21

Grinding work on professional grills

Cocinas industrialesCuisines indu strielles

39 890 31

Polishing railings and stair cases

Pulido de balaustradas Constructions métalliques/

mains courrantes

39 890 41

Repair of aircraft engine partsReparación de motores de

avionesRemise en état des réacteures

39 890 61

Natural stone grinding/polishing

Tallado/Pulido de piedrasUsinage de pierre

naturelle

39 890 71

Aluminum castingsFundición de

aluminioFonte d’aluminium

39 890 81

Stainless steeldecorative finishes Veteado/JaspeadoMarbrage de tôles

39 890 91

Stainless steel mirror finishingPulido al brillo

Moules en verre

39 891 11

Stone carvingTallado de piedrasPlastiques en pierre

39 891 21

Brass polishingPulido de latón

Poli laiton

39 891 31

Notch repairReparación de arañazosRéparation de rayures

39 891 41

Smoothing surface finishesEliminar piel de naranja

Elimination de peu d’orange

39 891 51

Pipe polishingPulido de tubos

Polissage de tubes

39 891 61

Inner cornersEsquinas interiores

Coins intérieurs

39 891 71

Plastic cuttingMoldes plásticosMoules plastique

39 891 81

Glass cuttingMoldes de vidrioMoules de verre

39 891 91

190

Notes / Notas / Notes

191

Notes / Notas / Notes

192

Index À air comprimé Plomberie et tuyaux 146–147À air comprimé Meuleuses droites 113–139Accouplements isolants 179À hautes performances

– Brosses métalliques rondes 62, 63– Brosses métalliques à pinceau 62

Anneau de lustrage 75Arbres flexibles 179Arbres flexibles NA 180Arbres de transmission 180–181Arbres flexibles (profi) 185

Bandes abrasives BSGB 39Bandes abrasives ESB, PSWB, ESWB 41Brosse à lamelles BSK 51Brosses à fibres 74Brosses en non tissé à fibre 55Brosses en non tissé à fibre, combinées 53Brosses en non tissé à fibre, compressées 54Brosses métalliques 60–65Brosses métalliques à pinceau 62Brosses métalliques rondes 63, 64Brosses rondes en nylon 63Brosses-têtes à fibres 74

Cloche de lustrage 76Crayon graveur 143Croix abrasives 63

Découplage de sécurité 183Disques à fibres 48Disques avec Raccord rapide à vis 68–71Disques de diamant 95Disques de nettoyage 49, 52Disques doublés au coton 47, 71Disques en feutre 74Disques en fibres de corindon 48Disques en fibres SILCARBO 48Disques en non tissé à fibres

– pliés 51– enroulés 57– pressés 56– compressés 49

Disques Roll-on 68–71

Éléments de commande 182, 183Engrenage multiplicateur 179Engrenage réducteur 179Engrenages additionnels 179

Filtre AIRLINE 115Fraises en métal dur 22–25Fraises pour collecteurs à air comprimé 141

Graisse abrasive 79Graisse pour engrenage 179Graveurs à air comprimé 143Graisse pour arbre 179

Huile abrasive 79

Kits test SUN-fix 71

Limes électro-portatives 91Limes linéaires 143Lot d‘accessoires 63Lustreuses à air comprimé 127Lustreuses électro-portatives 90–95, 99

Mandrins de réception 82, 83Meules à lamelles 43Meules à tronçonner 47Meules de dégrossissage 46Meules de forme

– liées céramique 30–32– liées résine artificielle 33–36

– carbure de silicium SiC 33Meules de lustrage en feutre 79Meules de lustrage de forme 73Meules de marbrage 59Meules sur tige 30–36Meules sur tige en diamant 33Meuleuses droites 113–139

Index Abrasive belts BSGB 39Abrasive flap

– discs LFS 47– discs LFT 47

Abrasive flap wheels 43Abrasive pads 67Abrasive strip in reels 82Abrasive web tools 55AIRLINE-Filter 114Angle toolholders for flexible shafts 168Angle grinder

– electric EW 90–96– pneumatic DL 112–137

Belt grinding units, Flexible shafts 174, 176Belt grinding units, pneumatic 144Belt grinding units, electric 102, 104BSGB abrasive belts 39Buffing mops 78

Carbide burrs 21–25Cartridge rolls 67Circular nylon brushes 63Circular-wire brushes 42, 64Cleaning discs 49, 52Collets for toolholders 168Compressed air engraving pen 140Compressed air mica undercutters 135Control elements 183, 185Corundum fibre discs 48Cup brushes 65Cutting discs 46

Decoking brushes 62Diamond grinding points 33Diamond discs 95Discs with Roll-on 70–71DIY shafts 183Elastic drums 40Electric angle grinder 90, 94, 96Electric belt grinder 102–105Electric file 91Electric polisher 90–95, 99Electric straight grinder 98–101Electric wet grinders 96End connections 99Engraving pen 142ESB, PSWB, ESWB abrasive belts 41

Felt polishing bobs 79Felt wheels 76Fibre brushes 76Fibre discs 48Fibre top brushes 76Flap brush BSK 51Flexible shafts 178–181Flexible shafts NA 179

Gear attachment 179Gear grease 179Grinding and polishing pastes 81Grinding caps 69Grinding discs 46Grinding grease 81Grinding oil 81Grinding points 30–36Grinding wheels

– fibre-reinforced 31– resinoid 31

Grinding wheels, elastic 59

Handblocks 82High-performance – circular-wire brushes 62, 63– decoking brushes 62High sheen polishing 74

Insulated couplings 146

Laminated cotton discs 46, 71Lightweight angle grinder, electric 89

Índice analítico Abrasivos de fibra no tejida 55Aceite de esmerilado 79Adaptadores 99Aditamentos angulares para ejes flexibles 175Aditamentos de esmeriladora de banda,

ejes flexibles 175, 177Aditamentos de esmeriladora de banda,

para esmeriladoras neumáticas 145Aditamentos de esmeriladora de banda,

para esmeriladoras eléctricas 105, 107Aire comprimido,

Aditamentos y mangueras 146–147Aire comprimido,

Esmeriladoras rectas 113–139Almohadillas cruzadas de resina 67Almohadillas cuadradas 67Alto rendimiento:- Cepillos circulares de alambre 62, 63- Cepillos de alambre montados 62Anillo de pulido 75Anillo de pulir con alto brillo 75Aparato de ultrasonidos 108

Bandas abrasivas BSGB 39Bandas embobinadas

en espiral ESB, PSWB, ESWB 41

Campana pulidora 76Cartuchos abrasivos 67Cepillos circulares de alambre 63, 64Cepillos de alambre 60–61Cepillos de alambre montados 62Cepillos de fibra 74Cepillos de fibra no tejida, combinados 53Cepillos de fibra no tejida, comprimidos 54Cepillos de puntas de fibra 74Cepillos de solapas BSK 51Cepillos de tela no tejida 55Cepillos de vaso 65Cepillos redondos de nylon 63

Desmultiplicador 179Discos con cierre rápido por tornillo 68–69Discos de algodón reforzado 46, 71Discos de corte 47Discos de esmerilado 46Discos de fibra 48Discos de fibra de corindón 48Discos de fibra no tejida, - plegada 55- enrollada 57- prensada 56- comprimida 49Discos de fibra SILCARBO 48Discos de fieltro para pulir 75Discos de hojas abrasivas 67Discos de limpieza 49, 52Discos Roll-On 68–71

Ejes de transmisión 178–181Ejes flexibles 181Ejes flexibles NA 179Ejes para profesionales 185Elementos de mando 182, 183Embrague de paro de seguridad 183Engranaje adicional 179Esmeriladora neumática

con poste de herramienta 141Esmeriladoras angulares- eléctricas 89–97- neumáticas 112–137Esmeriladoras de ángulo

para una sola mano, eléctricas 89Esmeriladoras eléctricas de banda 105Esmeriladoras eléctricas en húmedo 95, 99Esmeriladoras excéntricas 119, 141Esmeriladoras en húmedo, neumáticas 127, 133Esmeriladoras en húmedo, eléctricas 93, 97Esmeriladoras neumáticas de ángulo 113–137Esmeriladoras neumáticas

libres de aceite 115, 119, 127, 131Esmeriladoras rectas- eléctricas 101–103- neumáticas 113–141

193

Mandrels 83Maintenance units 145Mica undercutter, compressed air 141Miniature carbide cutters 21MINIFIX 152–153Mottling points 59Mounted points – vitrified bond 29–32– resin bond 34–36– Carbon silicide SiC 33

Non-woven fibre brushes 55Non-woven fibre brushes, combined 53Non-woven fibre brushes, compressed 54Non-woven fibre discs,

– folded 55– rolled 57– unitized 56– compressed 49

Non-woven fibre economy size rolls 81Non-woven fibre flap brushes 53, 55

Orbital sander 121, 141Overlap discs 67

Polishing bobs 75Pneumatic angle grinder 112–139Pneumatic drum sander PSW 40Pneumatic fittings and hoses 112–139Pneumatic grinder,

without oil 112–123Pneumatic polisher 127Pneumatic straight grinder 112–139Polishing bell 78Polishing pastes 81Polishing rings 77Prepolishing 77Professional shafts 187Protective goggles 80

Reduction gear 179Resin cross pads 65Resin square pads 65Right angle attachments

for flexible shafts 175Roll-on discs 72ROTAR 164, 165ROTOFERA 162, 163ROTOFIX 160, 161ROTOMASTER 158, 159ROTOMAX 1.5 166, 167ROTOMAX 3.5 168, 169ROTOSET 154, 155ROTOSTAR 156, 157

Safety shut-off clutch 183Sanding drums, rubber 40Shaft grease 179SILCARBO non-woven fibre discs 48Straight grinder

– electric EW 99–101– pneumatic DL 112–139

Straight toolholders 171SUN-fix grinding system 70–73Support plate 170

Testkits SUN-fix 71Toolholders and accessories

for flexible shafts 171–173Tool-post grinder, compressed air 141Transmission gearing 179Transmission shafts 180–181Tube polisher 104–105

Wet grinder, electric 97Wet grinder, pneumatic 127, 133Wire brushes 60–65

Meuleuses à air comprimé, 114, 122, sans lubrifiant 127, 131

Meuleuses à bande électro-portatives 105Meuleuses à eau à air comprimé 127, 133Meuleuses à eau,

électro-portatives 95, 99Meuleuses à main, électro-portatives 89Meuleuses d‘angle à air comprimé 113–137Meuleuses d‘angle

– Outils électro-portatifs EW 89–97– À air comprimé DL 113–137

Meuleuses de support à air comprimé 141Meuleuses de tubes 107Meuleuses droites

– Outils électro-portatifs EW 101–103– À air comprimé DL 113–141

Meuleuses excentriques 119, 141MINIFIX 152–153Mini-fraises rotatives en métal dur 21

Outils d‘angle pour arbres flexibles 175Outils électro-portatifs

Meuleuses d‘angle 89, 91, 95Outils à non tissé abrasif 55

Pâtes à brosser 81Pâtes à lustrer 81Patins à main 80Pièces à main d‘angle pour Arbres flexibles

171 Pièces à main droites 171Pièces à main et outils

pour arbres flexibles 171–187Pinces de serrage pour pièces à main 171Plateaux de meulage 48Ponceuses à bande

Arbres flexibles 175, 177Ponceuses à bande à air comprimé 145Ponceuses à bande,

électro-portatives 105, 108Pour meules à lamelles

– disques LFS 47– plateaux LFT 47

Pré-polissage 75

Raccords terminaux 99Rouleaux de ponçage élastiques 40Rouleaux économiques de

non tissé à fibres 83Rouleaux de non tissé à fibres 53, 55Rouleaux de ponçage

pneumatiques PSW 40ROTAR 164, 165ROTOFERA 162, 163ROTOFIX 160, 161ROTOMASTER 158, 159ROTOMAX 1.5 166, 167ROTOMAX 3.5 168, 169ROTOSET 154, 155ROTOSTAR 156, 157Rouleaux de bande abrasive 78Roues abrasives

– revêtues de tissu en fibre 37– liées résine artificielle 37

Rondelles abrasives 67Roues abrasives, élastiques 59

Supports de bande abrasive, élastiques 40

Supports en caoutchouc 68–69Système abrasif SUN-fix 70–73

Tampons abrasifs 67Tampons de polissage 75

Unités de maintenance 146

Vagues de bricoleur 185

Esmeriladores en abanico:- discos de solapas LFS 47- discos de solapas LFT 47

Fibra no tejida, rollos económicos 81Fieltros montados 77Fieltros montados 74Filtro AIRLINE 114Fresas de carburo 22–25

Grabadoras neumáticas 143Grasa de engranajes 179Grasa de esmerilado 79Grasa para ejes 179

Herramientas neumáticas, rebajadoras recolectoras 141

Kits de prueba SUN-fix 71

Limas eléctricas 91

Mandriles (portaherramientas) 82, 83Marcador para grabar 143MINIFIX 152–153Minifresas de carburo 21Multiplicador 179

Pastas de pulido 81Pastas para pulir 81Perfiladoras neumáticas 143Piedras de asentar 80Pinzas para portaherramientas 171Platos de soporte 48Portaherramientas en ángulo para

ejes flexibles 171Portaherramientas rectos 171Portaherramientas y accesorios

para ejes flexibles 171–187Pulidora de tubos 107Pulidoras eléctricas 90–95, 99Pulidoras neumáticas 127Puntas abrasivas montadas 30–36Puntas de diamante 31Puntas de pulido 73Puntas montadas- vitrificadas 30–32- resinoides 34–36- de carburo de silicio SiC 33Puntas para veteado 59

Rebajadoras recolectoras neumáticas 141Rodillos de fibra no tejida 53, 55ROTAR 164, 165ROTOFERA 162, 163ROTOFIX 160, 161ROTOMASTER 158, 159ROTOMAX 1.5 166, 167ROTOMAX 3.5 168, 169ROTOSET 154, 155ROTOSTAR 156, 157Rueda de prepulido 75Ruedas abrasivas - reforzadas 37- resinoides 37Ruedas abrasivas elásticas 59Ruedas de diamante 95Ruedas de paletas abrasivas 43

Sistema de lijado SUN-fix 70–73

Tambor de lijado neumático PSW 40Tambores de banda elástica 40Tambores de caucho para lijar 40Tiras abrasivas en rollo 78

Unidades de mantenimiento 146

The group of -companies

El grupo de compañias

Le group d’entreprises

Representations in 82 countries Representantes en 82 países Représentations en 82 États

www.suhner.com

SWITZERLAND

OTTO SUHNER AG

Postfach

CH-5201 Brugg

Phone +41 (0) 56 464 28 28

Fax +41 (0) 56 464 28 29

e-mail: [email protected]

GERMANY

OTTO SUHNER GMBH

Postfach 1041

D-79701 Bad Säckingen

Phone +49 (0) 77 61 557-0

Fax +49 (0) 77 61 557-110 + 190

e-mail: [email protected]

USA

SUHNER Industrial Products, LLC

Hwy. 411, S/Suhner Drive

P.O. Box 1234

Rome, GA 30162-1234

Phone +1 706 235 80 46

Fax +1 706 235 80 45

e-mail: [email protected]

MEXICO

Suhner Mexicanos, S.A. de C.V.

Boulevard Hidalgo 101-B local 3 y 4

Col. Centro

San Juan del Rio, Querétaro

76800 México

Phone +52 427 272 3978

Fax +52 427 272 8108

e-mail: [email protected]

AUSTRIA

SUHNER-SUmatic

Handelsgesellschaft mbH

Walkürengasse 11/1

A-1150 Wien

Phone +43 (0) 1 587 16 14

Fax +43 (0) 1 587 48 19

e-mail: [email protected]

FRANCE

SUHNER France S.A.S.

3 Ter, Rue Parmentier - BP 98

F-94140 Alfortville

Phone +33 (0)1 49 77 62 90

Fax +33 (0)1 49 77 62 39

e-mail: [email protected]

SWITZERLAND

UNIPRESS AG

Stanz- und Biegetechnik

Postfach

CH-5201 Brugg

Phone +41 (0)56 464 29 29

Fax +41 (0)56 464 29 30

e-mail: [email protected]

BULGARIA

SUHNER Bulgaria E.O.O.D.

Brezovsko shousse Str., nr. 147

Gebäude 4, Stock 7, office 2

BG-4003 Plovdiv

Phone/Fax +359 32969778

e-mail: [email protected]

SWITZERLAND

SU-matic AG

Postfach

CH-5201 Brugg

Phone +41 (0)56 464 29 90

Fax +41 (0)56 464 29 99

e-mail: [email protected]

FRANCE

SOMEX S.A.S.

Z.A. de la Passerelle

F-68190 Ensisheim

Phone +33 (0)3 89 81 12 12

Fax +33 (0)3 89 83 45 45

e-mail: [email protected]

SWITZERLAND

SUHNER ABRASIVE EXPERT AG

Postfach

CH-5201 Brugg

Phone +41 (0) 56 464 28 80

Fax +41 (0) 56 464 28 31

e-mail: [email protected]

SWITZERLAND

SUHNER AUTOMATION AG

Postfach

CH-5201 Brugg

Phone +41 (0) 56 464 28 45

Fax +41 (0) 56 464 28 46

e-mail: [email protected]

GREAT BRITAIN

SUHNER (U.K.) Limited

Unit No. 1

Pool Road Business Centre

GB-Nuneaton CV 10 9 AQ

Warwickshire

Phone +44 (0) 2476 384 333

Fax +44 (0) 2476 384 777

e-mail: [email protected]

USA

SUHNER USA

Chicago Office

800 C- Roundabout

West Dundee, IL 60118

Phone +1 847 836-94 34

Fax +1 847 836-88 42

e-mail: [email protected]

INDIA

SUHNER INDIA Pvt. Ltd.

Plot No. 235 U2

Bommasandra Industrial Area

Bangalore: 560 099

Phone +91 (0) 80-2783 1108

Fax +91 (0) 80-2783 1109

e-mail: [email protected]

AUSTRALIA

SUHNER Australia Pty. Ltd.

3/287 Victoria Road

Rydalmere, NSW 2116

Phone +61 (0)2 96 38 66 00

Fax +61 (0)2 96 38 77 33

e-mail: [email protected]

ITALY

SUHNER Italia S.r.l.

Via Filotti 2a, I-24123 Bergamo

Phone +39 035 - 22 06 98

Fax +39 035 - 22 59 65

e-mail: [email protected]

ITALY

SU-matic Italia S.r.l.

Via Guido Rossa, 27

I-40069 Zola Predosa

Phone +39 051 616 56 11

Fax +39 051 616 56 12

e-mail: [email protected]

USA

SOMEX Inc.

Hwy. 411, S/Suhner Drive

P.O. Box 1234

Rome, GA 30162-1234

Phone +1 706 235 80 46

Fax +1 706 235 80 45

e-mail: [email protected]

SUHNER SU-matic S.r.l.

Via Guido Rossa, 25

I-40069 Zola Predosa

Phone +39 051 616 66 73

Fax +39 051 616 61 03

e-mail: [email protected]

ITALY

CHINA

SUHNER (Suzhou) Industrial Technology Ltd.

88 Jinling Road (E), House No. 2

Suzhou Industrial Park, Suzhou 215121

Phone +86 512 62877808

Fax +86 512 62877798

e-mail: [email protected]

NETHERLAND

SUHNER Benelux B.V.

Schapendreef 74, NL- 4824 AM Breda

Phone +31 (0)76 5420960

Fax: +31 (0)76 5414678

e-mail: [email protected]

Quality products from

Productos de calidad

Les produits de qualité

The production method, designation, de sign and presentation of the products in this catalog are fully protected.The sole copyrights are held by . Any imitation will be prosecuted under civil and penal law in accordance with pertinent legislation (patent law, unfair competition). Reprinting and/or unauthorized copying by whatever means and even in part, are prohibited. Violations will be subject to legal action.Design, dimensions and specifications sub-ject to change without notice.

El método de producción, los nombres, dise ños y la presentación de los productos en éste catálogo, están plenamente prote-gidos.

es el poseedor único de los derechos reservados.Cualquier imitación será demandada en las leyes civiles y penales de acuerdo a la legislación pertinente (leyes de patentes, competencia desleal). Queda prohibida la reproducción o copia total o parcial no autorizada por cualquier medio. Cualquier violación se verá sujeta a una acción legal.El diseño, las dimensiones y las especi-ficaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

Mode de fabrication, désignation, design et répresentation des produits de ce catalogue sont protégés.

en possède le droit d’exclusivité. Toute contre-façon entraîne des poursuites civiles et pénales conformément aux lois en vigueur (droit sur les brevets, concurrence déloyale). Reproduction et établissement de copies de tous genres – mêmes partielles – sont interdits. Les contrevenants seront pour-suivis en justice.Droit de modification de structure, de cotes, et de spécification réservé.

Catalog price / Precio del catálogo / Prix du catalogue: US $ 5,00 Edition 2014

Printe

d in G

erm

any · 0

7/1

3 /

4’ /

39 8

70 2

7 U

S

Abrasive Power Tools:– Electric power tools– Pneumatic tools– Flexible shaft machines– Carbide burrs– Abrasives

Low-cost automation:– Self-feed machining units and modular

component systems for drilling, tapping and milling . . .

– Standard machines for drilling, tapping and milling . . .

– Special machines and equipment for drilling, tapping and milling . . .

Power Drive and Power Transmission Units:– Custom designed flexible shafts and remote

control shafts– Double insulated universal motors up to

2.0 kW– High cycle motors - air motors– Gears, spiral bevel gears

Herramientas abrasivas:– Herramientas eléctricas– Herramientas neumáticas– Máquinas de eje flexible– Fresas de carburo– Abrasivos

Autonomatización a bajo costo:– Unidades de maquinado de avance auto-

mático y sistemas de componentes modu-lares para taladrar, roscar y fresar . . .

– Máquinas estándar para taladrar, roscar y fresar . . .

– Máquinas y equipos especiales para taladrar, roscar y fresar . . .

Unidades impulso y Transmisión de potencia:– Ejes flexibles y flechas de control remoto

diseñados a la medida– Motores universales de doble aislamiento

de hasta 2.0 kW– Motores de alta frecuencia – motores

neumá ticos– Engranes, cónicos y en espiral

Outils abrasifs industriels:– Outils électriques portatifs– Outils pneumatiques portatifs– Machines à arbre flexible– Fraises en métal dur– Outils abrasifs

Usinage économique et rationnel:– Unités d’usinage et composants en kit

pour perçage, taraudage et le fraisage . . .– Machines standard pour perçage,

taraudage et le fraisage . . .– Machines spéciales pour perçage,

taraudage et le fraisage . . .

Eléments d’entraînement et detransmission:– Arbres fléxibles, exécutions spéciales et

télécommandes– Moteurs universels avec isolation de

protection jusqu’à 2,0 kW– Moteurs à haute fréquence - moteurs

pneumatiques– Roues dentées, roues spiro-coniques

39 8

70 2

7 U

S –

07/2

013 –

VA

GB

/E

SP

/F

/ U

SA

www.suhner.com

SCHWEIZ/SWITZERLAND

SUHNER

ABRASIVE EXPERT AG

Postfach

CH-5201 Brugg

Phone +41 (0) 56 464 28 80

Fax +41 (0) 56 464 28 31

e-mail: [email protected]

FRANCE

SUHNER France S.A.S.

3ter, Rue Parmentier – BP 98

F-94140 Alfortville

Phone +33 (0) 1 49 77 62 90

Fax +33 (0) 1 49 77 62 39

e-mail: [email protected]

ITALIA

SUHNER Italia S.r.l.

Via Filotti 2a

I-24123 Bergamo

Phone +39 035 22 06 98

Fax +39 035 22 59 65

e-mail: [email protected]

DEUTSCHLAND

OTTO SUHNER GMBH

Postfach 1041

D-79701 Bad Säckingen

Phone +49 (0) 77 61 557-0

Fax +49 (0) 77 61 557-190

e-mail: [email protected]

AUSTRALIA

SUHNER Australia Pty. Ltd.

3/287 Victoria Road

Rydalmere, NSW 2116

Phone +61 (0) 2 96 38 66 00

Fax +61 (0) 2 96 38 77 33

e-mail: [email protected]

MEXICO

SUHNER Productos Industriales

Mexicanos, S.A. de C.V.

Boulevard Hidalgo 101-B local 3 y 4

Col. Centro

San Juan del Rio, Querétaro

76800 México

Phone +52 427 272 3978

Fax +52 427 272 8108

e-mail: [email protected]

ÖSTERREICH

SUHNER-SUmatic

Handelsgesellschaft mbH

Walkürengasse 11/1

A-1150 Wien

Phone +43 (0) 1 587 16 14

Fax +43 (0) 1 587 48 19

e-mail: [email protected]

USA/CANADA

SUHNER Industrial Products, LLC

Hwy. 411, S/Suhner Drive

P.O. Box 1234

Rome, GA 30162-1234

Phone +1 706 235 80 46

Fax +1 706 235 80 45

e-mail: [email protected]

GREAT BRITAIN

SUHNER (UK) Limited

Unit No. 1

Pool Road Business Centre

GB-Nuneaton CV10 9AQ

Warwickshire

Phone +44 (0) 2476 384 333

Fax +44 (0) 2476 384 777

e-mail: [email protected]

INDIA

SUHNER INDIA Pvt. Ltd.

Plot No. 235 U2

Bommasandra Industrial Area

Bangalore : 560 099

Phone +91 (0) 80 2783 1108

Fax +91 (0) 80 2783 1109

e-mail: [email protected]

BULGARIA

SUHNER Bulgaria E.O.O.D.

Brezovsko shousse Str., nr. 147

Gebäude 4, Stock 7, office 2

BG-4003 Plovdiv

Phone/Fax +359 32969778

e-mail: [email protected]

CHINA

SUHNER (Suzhou)

Industrial Technology Ltd.

88 Jinling Road (E), House No. 2

Suzhou Industrial Park

Suzhou 215121

Phone +86 512 628 778 08

Fax +86 512 628 777 98

e-mail: [email protected]

NETHERLAND/BENELUX

SUHNER Benelux B.V.

Schapendreef 74

NL - 4824 AM Breda

Phone +31 (0)76 5420960

Fax +31 (0)76 5414678

e-mail: [email protected]