IT-1000-023 - HiKOKI

64
Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso δηγίες ειρισµύ Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση. Cordless Impact Wrench Akku-Schlagschrauber Clé à choc à batterie Avvitatore ad impulso a batteria Snoerloze slagmoeraanzetter Atornillador de impacto a batería Chave de impacto a bateria ªÔ˘ÏÔÓfiÎÏÂÈ‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ Variable speed IT-1000-023

Transcript of IT-1000-023 - HiKOKI

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de usoδηγίες ειρισµύ

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.

Cordless Impact WrenchAkku-SchlagschrauberClé à choc à batterieAvvitatore ad impulso a batteriaSnoerloze slagmoeraanzetterAtornillador de impacto a bateríaChave de impacto a bateriaªÔ˘ÏÔÓfiÎÏÂÈ‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜

Variable speed

IT-1000-023

001Cover_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:031

1

4

3

1

5

2

76

8

R L9

0 0(B)

(A)

54

3

1

2

A

B

C

3

D

1

43

65

87

2

00Table_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:031

2

F

A

L

3mm

11.5mm

A

IH

J

KJ

I

, .

,.

MN

G

E

O

1211

1413

109

15

00Table_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:032

3

Symbols WARNING

The following showsymbols used for themachine. Be sure thatyou understand theirmeaning before use.

Symbole WARNUNG

Die folgenden Symbolewerden für diese Maschineverwendet. Achten Siedarauf, diese vor derVerwendung zu verstehen.

Symboles AVERTISSEMENT

Les symboles suivantssont utilisés pour l’outil.Bien se familiariser avecleur signification avantd’utiliser l’outil.

Simboli AVVERTENZA

Di seguito mostriamo isimboli usati per lamacchina. Assicurarsi dicomprenderne ilsignificato prima dell’uso.

Read all safetywarnings and allinstructions.Failure to follow thewarnings andinstructions may resultin electric shock, fireand/or serious injury.

Lesen Sie sämtlicheSicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungen undAnweisungen nicht befolgtwerden, kann es zuStromschlag, Brand und/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.

Lire tous les avertissementsde sécurité et toutes lesinstructions.Tout manquement à observerces avertissements etinstructions peut engendrerdes chocs électriques, desincendies et/ou des blessuresgraves.

Leggere tutti gli avvertimentidi sicurezza e tutte leistruzioni.La mancata osservanza degliavvertimenti e delle istruzionipotrebbe essere causa discosse elettriche, incendi e/ogravi lesioni.

Symbolen WAARSCHUWING

Hieronder staan symbolenafgebeeld die van toepassingzijn op deze machine. Umoet de betekenis hiervanbegrijpen voor gebruik.

Símbolos ADVERTENCIA

A continuación se muestranlos símbolos usados para lamáquina. Asegúrese decomprender su significadoantes del uso.

Símbolos AVISO

A seguir aparecem ossímbolos utilizados pelamáquina. Assimile bemseus significados antesdo uso.

Lees alle waarschuwingen eninstructies aandachtig door.Nalating om dewaarschuwingen eninstructies op te volgen kan ineen elektrische schok, branden/of ernstig letsel resulteren.

Lea todas las instrucciones yadvertencias de seguridad.Si no se siguen lasadvertencias e instrucciones,podría producirse unadescarga eléctrica, unincendio y/o daños graves.

Leia todas as instruções eavisos de segurança.Se não seguir todas asinstruções e os avisos, podeprovocar um choque eléctrico,incêndio e/ou ferimentosgraves.

Only for EU countriesDo not dispose of electrictools together with householdwaste material!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC on wasteelectrical and electronicequipment and itsimplementation in accordancewith national law, electrictools that have reached theend of their life must becollected separately andreturned to anenvironmentally compatiblerecycling facility.

Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeugenicht in den Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung innationales Recht müssenverbrauchte Elektrowerkzeugegetrennt gesammelt und einerumweltgerechtenWiederververtung zugeführtwerden.

Pour les pays européensuniquementNe pas jeter les appareilsélectriques dans les orduresménagères!Conformément à la directiveeuropéenne 2002/96/EG relativeaux déchets d’équipementsélectriques ou électroniques(DEEE), et à sa transpositiondans la législation nationale, lesappareils électriques doiventêtre collectés à part et êtresoumis à un recyclagerespectueux del’environnement.

Solo per Paesi UENon gettare leapparecchiature elettriche tra irifiuti domestici.Secondo la Direttiva Europea2002/96/CE sui rifiuti diapparecchiature elettriche edelettroniche e la suaattuazione in conformità allenorme nazionali, leapparecchiature elettricheesauste devono essereraccolte separatamente, al finedi essere reimpiegate in modoeco-compatibile.

Alleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschapniet met het huisvuil mee!Volgens de Europese richtlijn2002/96/EG inzake oudeelektrische en elektronischeapparaten en de toepassingdaarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruiktelektrisch gereedschapgescheiden te wordeningezameld en te wordenafgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan degeldende milieu-eisen.

Apenas para países da UENão deite ferramentaseléctricas no lixo doméstico!De acordo com a directivaeuropeia 2002/96/CE sobreferramentas eléctricas eelectrónicas usadas e atransposição para as leisnacionais, as ferramentaseléctricas usadas devem serrecolhidas em separado eencaminhadas a umainstalação de reciclagem dosmateriais ecológica.

Sólo para países de la UniónEuropea¡No deseche los aparatoseléctricos junto con los residuosdomésticos!De conformidad con la DirectivaEuropea 2002/96/CE sobreresiduos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación deacuerdo con la legislaciónnacional, las herramientaseléctricas cuya vida útil hayallegado a su fin se deberán recogerpor separado y trasladar a unaplanta de reciclaje que cumpla conlas exigencias ecológicas.

™‡Ì‚ÔÏ· ¶ƒ√™√Ã∏

Τα παρακάτω δείνυν τασύµλα πυ ρησιµπιύνταιστ µηάνηµα. Βεαιωθείτε τικατανείτε τη σηµασίας τυςπριν τη ρήση.¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηÈfiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση των πρειδπιήσεωνκαι δηγιών µπρεί να πρκαλέσειηλεκτρπληία, πυρκαγιά και/ήσαρ τραυµατισµ.

Mvo για τις ώρες της EEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδo oικιακώvαπoρριµµάτωv!Σύµ#ωvα µε τηv εuρωπαϊκήoδηγία 2002/96/EK περίηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώvσuσκεuώv και τηvεvσωµάτωσή της στo εθvικδίκαιo, τα ηλεκτρικάεργαλεία πρέπει vασuλλέγovται εωριστά καιvα επιστρέ#ovται γιααvακύκλωση µε τρπo #ιλικπρoς τo περιάλλov.

00Table_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:033

English

4

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNINGRead all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and instructions may resultin electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.The term “power tool” in the warnings refers to yourmains-operated (corded) power tool or battery-operated(cordless) power tool.1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit.Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust or fumes.

c) Keep children and bystanders away whileoperating a power tool.Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets willreduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces, such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.There is an increased risk of electric shock ifyour body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wetconditions.Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increase the riskof electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp locationis unavoidable, use a residual current device(RCD) protected supply.Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired orunder the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always weareye protection.Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reducepersonal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switchis in the off-position before connecting to powersource and/or battery pack, picking up orcarrying the tool.Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power tools that have theswitch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can becaught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection ofdust extraction and collection facilities, ensurethese are connected and properly used.Use of dust collection can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application.The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch doesnot turn it on and off.Any power tool that cannot be controlled withthe switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignmentor binding of moving parts, breakage of partsand any other condition that may affect thepower tools operation.If damaged, have the power tool repaired beforeuse.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bitsetc. in accordance with these instructions, takinginto account the working conditions and thework to be performed.Use of the power tool for operations different fromthose intended could result in a hazardous situation.

01Eng_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:034

English

5

5) Battery tool use and carea) Recharge only with the charger specified by the

manufacturer.A charger that is suitable for one type of batterypack may create a risk of fire when used withanother battery pack.

b) Use power tools only with specifically designatedbattery packs.Use of any other battery packs may create a riskof injury and fire.

c) When battery pack is not in use, keep it away fromother metal objects like paper clips, coins, keys,nails, screws, or other small metal objects that canmake a connection from one terminal to another.Shorting the battery terminals together maycause burns or a fire.

d) Under abusive conditions, liquid may be ejectedfrom the battery; avoid contact. If contactaccidentally occurs, flush with water. If liquidcontacts eyes, additionally seek medical help.Liquid ejected from the battery may causeirritation or burns.

6) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach ofchildren and infirm persons.

PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACTWRENCH

1. This is a portable tool for tightening and looseningbolts and nuts. Use it only for these operation.

2. Use the earplugs if using for a long time.3. One-hand operation is extremely dangerous; hold

the unit firmly with both hands when operating.4. Check that the socket is not cracked or broken.

Broken or cracked sockets are dangerous. Checkthe socket before using it.

5. Secure the socket with the socket pin and the ring.If the socket pin or ring securing the socket isdamaged, the socket may come off from the impactwrench, which is quite dangerous. Do not usesocket pins or rings that are deformed, worn out,cracked, or in any other way damaged. Alwaysmake sure to install the socket pin and ring inthe correct position.

6. Check the tightening torque.The appropriate torque for tightening a boltdepends on the material the bolt is made of, itsdimensions, grade, etc.Also, the tightening torque generated by thisimpact wrench depends on the materials anddimensions of the bolt, how long the impactwrench is applied for the way in which the socketis installed, etc.Also the torque when the battery has just beencharged and when it is about to run out areslightly different. Use a torque wrench to checkthat the bolt has been tightened with theappropriate torque.

7. Stop the impact wrench before switching thedirection of rotation. Always release the switchand wait for impact wrench to stop beforeswitching the direction of rotation.

8. Never touch the turning part.Do not allow the turning socket section to get nearyour hands or any other part of your body. Youcould be cut or caught in the socket. Also, becareful not to touch the socket after usingcontinuously it for a long time. It gets quite hotand could burn you.

9. Never let the impact wrench turn without a loadwhen using the universal joint.If the socket turns without being connected to aload, the universal joint causes the socket to turnwildly.You could get hurt or the movement of the socketcould shake the impact wrench so much as tomake you drop it.

10. Always charge the battery at a temperature of 0– 40°C.A temperature of less than 0°C will result in overcharging which is dangerous. The battery cannotbe charged at a temperature greater than 40°C.The most suitable temperature for charging is thatof 20 – 25°C.

11. Do not use the charger continuously.When one charging is completed, leave the chargerfor about 15 minutes before the next charging ofbattery.

12. Do not allow foreign matter to enter the hole forconnecting the rechargeable battery.

13. Never disassemble the rechargeable battery andcharger.

14. Never short-circuit the rechargeable battery.Short-circuiting the battery will cause a greatelectric current and overheat. It results in burn ordamage to the battery.

15. Do not dispose of the battery in fire.If the battery burnt, it may explode.

16. Do not insert object into the air ventilation slotsof the charger.Inserting metal objects or inflammables into thecharger air ventilation slots will result in electricalshock hazard or damaged charger.

17. Bring the battery to the shop from which it waspurchased as soon as the post-charging batterylife becomes too short for practical use. Do notdispose of the exhausted battery.

18. Using an exhausted battery will damage thecharger.

01Eng_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:035

English

6

Charger

Model IT-1000-023Voltage 12 VNo-Load speed 0 – 2600 min-1

Capacity (Ordinary bolt) M6 – M14Tightening torque (Maximum) 160 N·mRechargeable battery EB1226HL: Ni-MH, 2.6 AhWeight 1.6 kg

Model UC14YFACharging voltage 7.2 – 14.4 V

Charging time 65 min.Weight 0.6 kg

All charge times are approximate. Actual charge time may vary.

BATTERY REMOVAL/INSTALLATION

1. Battery removalHold the handle 3 tightly and push the battery latch2 to remove the battery 1 (See Fig. 1 ).

CAUTIONNever short-circuit the battery.

2. Battery installationInsert the battery 1 while observing its polarities(See Fig. 1).

CHARGING

Before using the impact driver or impact wrench, chargethe battery as follows.1. Connect the charger’s power cord to a receptacle

When the power cord is connected, the charger’spilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).

2. Insert the battery into the chargerInsert the battery firmly, until it contacts the bottom ofthe charger compartment.

SPECIFICATIONS

Cordless Impact Wrench

CAUTION If the battery is inserted in the reverse direction, not

only recharging will become impossible, but it mayalso cause problems in the charger such as deformedrecharging terminal.

3. ChargingWhen inserting a battery in the charger, charging willcommence and the pilot lamp will light upcontinuously in red.When the battery becomes fully recharged, the pilotlamp will blink in red (At 1-second intervals) (SeeTable 1).

(1) Pilot lamp indicationThe indications of the pilot lamp will be as shown inTable 1, according to the condition of the charger orthe rechargeable battery.

Lights for 0.5 seconds. Does not light for0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)

Lights continuously

Lights for 0.5 seconds. Does not light for0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)

Lights for 0.1 seconds. Does not light for0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)

Lights continuously

Beforecharging

Whilecharging

Chargingcomplete

Chargingimpossible

Chargingimpossible

Blinks(RED)

Lights(RED)

Blinks(RED)

Flikers(RED)

Lights(GREEN)

Malfunction in the batteryor the charger.

The battery temperatureis high, makingrecharging impossible.

Table 1

Indications of the lamps

01Eng_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:036

English

7

(2) Regarding the temperatures of the rechargeablebatteryThe temperatures for rechargeable batteries are asshown in the table below, and batteries that havebecome hot should be cooled for a while beforebeing recharged.

Table 2 Recharging ranges of batteries

4. Disconnect the charger’s power cord from thereceptacle

5. Hold the charger firmly and pull out the batteryNOTE

Be sure to pull out the battery from the charger afteruse, and then keep it.

CAUTION If the battery is charged while it is heated because it

has been left for a long time in a location subject todirect sunlight or because the battery has just beenused, the pilot lamp of the charger lights up green. Insuch a case, first let the battery cool, then startcharging.

When the pilot lamp flikers in red quickly (at 0.2-second intervals), check for and take out any foreignobjects in the charger’s battery installation hole. Ifthere are no foreign objects, it is probable that thebattery or charger is malfunctioning. Take it to yourAuthorized Service Center.

Since the built-in micro computer takes about 3seconds to confirm that the battery being chargedwith UC14YFA is taken out, wait for a minimum of 3seconds before reinserting it to continue charging. Ifthe battery is reinserted within 3 seconds, the batterymay not be properly charged.

Regarding electric discharge in case of newbatteries, etc.

As the internal chemical substance of new batteriesand batteries that have not been used for an extendedperiod is not activated, the electric discharge mightbe low when using them the first and second time.This is a temporary phenomenon, and normal timerequired for recharging will be restored by rechargingthe batteries 2 – 3 times.

How to make the batteries perform longer

(1)Recharge the batteries before they becomecompletely exhausted.When you feel that the power of the tool becomesweaker, stop using the tool and recharge its battery.If you continue to use the tool and exhaust the electriccurrent, the battery may be damaged and its life willbecome shorter.

(2) Avoid recharging at high temperatures.A rechargeable battery will be hot immediately afteruse. If such a battery is recharged immediately afteruse, its internal chemical substance will deteriorate,and the battery life will be shortened. Leave thebattery and recharge it after it has cooled for a while.

Temperatures atRechargeable batteries which the battery

can be recharged

Ni-Cd batteries –5°C – 60°C

Ni-MH batteries 0°C – 45°C

PRIOR TO OPERATION

1. Preparing and checking the work environmentMake sure that the work site meets all the conditionslaid forth in the precautions.

2. Checking the batteryMake sure that the battery is installed firmly. If it is atall loose it could come off and cause an accident.

3. Selecting the socket matched to the boltBe sure to use a socket which is matched to the boltto be tightened. Using an improper socket will notonly result in insufficient tightening but also indamage to the socket or nut.A worn or deformed hex. or square-holed socket willnot give an adequate tightness for fitting to the nut oranvil, consequently resulting in loss of tighteningtorque.Pay attention to wear of socket hole, and replacebefore further wear has developed.

4. Installing a socketSelect the socket to be used.

Plunger type (Fig. 2)Align the plunger located in the square part of theanvil 8 with the hole in the hex. socket 6. Then pushthe plunger, and mount the hex. socket 6 on the anvil8. Check that the plunger is fully engaged in the hole.When removing the socket 6, reverse the sequence.

CAUTION Please use the designated attachments which are

listed in the operations manual. Accidents or injuriescould result from not doing so.

Make sure to firmly install the socket in the anvil. Ifthe socket is not firmly installed it might come outand cause injuries.

HOW TO USE

CAUTION When using the light equipped hook, pay sufficient

attention so that the main equipment does not fall. Ifthe tool falls, there is a risk of accident.

Do not attach the tip tool except phillips bit to thetool main unit when carrying the tool main unit withthe light equipped hook suspended from a waist belt.Injury may result if you carry the equipmentsuspended from the waist belt with sharp tippedcomponents such as drill bit attached.

1. Using the light equipped hookThe light equipped hook can be installed on the rightor left side and the angle can be adjusted in 5 stepsbetween 0° and 80°.

(1) Operating the hook(a) Pull out the hook A toward you in the direction of

arrow (A) and turn in the direction of arrow (B)(Fig. 4).

(b) The angle can be adjusted in 5 steps (0°, 20°, 40°,60°, 80°).Adjust the angle of the hook to the desired positionfor use.

(2) Switching the hook positionCAUTION

Incomplete installation of the hook may result inbodily injury when used.(a) Securely hold the main unit and remove the screw

using a slotted head screwdriver or a coin (Fig. 5).

01Eng_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:037

English

8

(b) Remove the hook A and spring B (Fig. 6).(c) Install the hook A and spring B on the other side

and securely fasten with screw (Fig. 7).NOTE

Pay attention to the spring B orientation. Install thespring B with larger diameter C away from you(Fig. 7).

(3) Using as an auxiliary light(a) Press the switch D to turn off the light.

If forgotten, the light will turn off automaticallyafter 15 minutes.

(b) The direction of the light can be adjusted withinthe range of hook positions 1 – 5 (Fig. 8). Lighting time

AAAA manganese batteries: approx. 15 hrs.AAAA alkali batteries: approx. 30 hrs.

CAUTIONDo not look directly into the light.Such actions could result in eye injury.

(4) Replacing the batteries(a) Loosen the hook screw F with a phillips-head

screwdriver (No. 1) E (Fig. 9).Remove the hook cover H by pushing in thedirection of the arrow (Fig. 10).

(b) Remove the old batteries and insert the newbatteries. Align with the hook indications andposition the plus (+) and minus (–) terminalscorrectly (Fig. 11).

(c) Align the indentation in the hook A main bodywith the protuberance of the hook cover H, pressthe hook cover H in the direction opposite to thatof the arrow G shown in Fig. 10 and then tightenthe screw.Use commercially available AAAA batteries(1.5 V) K.

NOTEDo not tighten the screw excessively. Such actioncould strip the screw threads.

CAUTION Failure to observe the following can result in battery

leakage, rust or malfunction.Position the plus (+) and minus (–) terminals correctly.Replace both batteries at the same time. Do not mixold and new batteries.Remove exhausted batteries from the hookimmediately.

Do not discard batteries together with normal trashand do not throw batteries into fire.

Store batteries out of the reach of children. Use batteries correctly in accordance with the battery

specifications and indications.2. Check the rotational direction

The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)by pushing the R-side of the push button 0.The L-side of the push button is pushed to turn the bitcounterclockwise (See Fig. 3) (The L and R marksare provided on the body).

CAUTIONThe push button cannot be switched while the impactdriver is turning. To switch the push button, stop theimpact driver, then set the push button.

3. Switch operation When the trigger switch is depressed, the tool rotates.

When the trigger is released, the tool stops.

The rotational speed can be controlled by varying theamount that the trigger switch is pulled. Speed is lowwhen the trigger switch is pulled slightly and increasesas the trigger switch is pulled more.

OPERATIONAL CAUTIONS

1. Resting the unit after continuous workAfter use for continuous bolt-tightening work, restthe unit for 15 minutes or so when replacing thebattery. The temperature of the motor, switch, etc.,will rise if the work is started again immediately afterbattery replacement, eventually resulting in burnout.

NOTEDo not touch the protector, as it gets very hot duringcontinuous work.

2. Cautions on use of the speed control switchThis switch has a built-in, electronic circuit whichsteplessly varies the rotation speed. Consequently,when the switch trigger is pulled only slightly (lowspeed rotation) and the motor is stopped whilecontinuously driving in screws, the components of theelectronic circuit parts may overheat and be damaged.

3. Use a tightening time suitable for the screwThe appropriate torque for a screw differs according tothe material and size of the screw, and the materialbeing screwed etc., so please use a tightening timesuitable for the screw. In particular, if a long tighteningtime is used in the case of screws smaller than M8, thereis a danger of the screw breaking, so please confirm thetightening time and the tightening torque beforehand.

4. Work at a tightening torque suitable for the boltunder impactThe optimum tightening torque for nuts or bolts differswith material and size of the nuts or bolts. Anexcessively large tightening torque for a small boltmay stretch or break the bolt. The tightening torqueincreases in proportion to the operation time. Usethe correct operating time for the bolt.

5. Holding the toolHold the impact wrench firmly with both hands. Inthis case hold the wrench in line with the bolt.It is not necessary to push the wrench very hard.Hold the wrench with a force just sufficient tocounteract the impact force.

6. Confirm the tightening torqueThe following factors contribute to a reduction of thetightening torque. So confirm the actual tighteningtorque needed by screwing up some bolts before thejob with a hand torque wrench. Factors affecting thetightening torque are as follows.

(1) VoltageWhen the discharge margin is reached, voltagedecreases and tightening torque is lowered.

(2) Operating timeThe tightening torque increases when the operatingtime increases. But the tightening torque does notincrease above a certain value even if the tool isdriven for a long time.

(3) Diameter of boltThe tightening torque differs with the diameter of thebolt. Generally a larger diameter bolt requires largertightening torque.

01Eng_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:038

English

9

(4) Tightening conditionsThe tightening torque differs according to the torqueratio; class, and length of bolts even when bolts withthe same size threads are used. The tightening torquealso differs according to the condition of the surfaceof workpiece through which the bolts are to betightened. When the bolt and nut turn together, torqueis greatly reduced.

(5) Using optional partsThe tightening torque is reduced a little when anextension bar, universal joint or a long socket is used.

(6) Clearance of the socketA worn or deformed hex. or a square-holed socketwill not give an adequate tightness to the fittingbetween the nut or anvil, consequently resulting inloss of tightening torque.Using an improper socket which does not match tothe bolt will result in an insufficient tightening torque.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the socketA worn or deformed hex. or a square-holed socket willnot give an adequate tightness to the fitting betweenthe nut or anvil, consequently resulting in loss oftightening torque. Pay attention to wear of a socketholes periodically, and replace with a new one if needed.

2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so may result in serious hazard.

3. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool.Exercise due care to ensure the winding does notbecome damaged and/or wet with oil or water.

4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 12)The motor employs carbon brushes which areconsumable parts. Since and excessively worn carbonbrush can result in motor trouble, replace the carbonbrush with new ones when it becomes worn to ornear the “wear limit” L. In addition, always keepcarbon brushes clean and ensure that they slide freelywithin the brush holders.

NOTEWhen replacing the carbon brush with a new one, besure to use the Carbon Brush Code No. 999054supplied by Tyco.

5. Replacing carbon brushesTake out the carbon brush by first removing thebrush cap and then hooking the protrusion of thecarbon brush N with a slotted head screw driver,etc., as shown in Fig. 14.When installing the carbon brush, choose the directionso that the nail of the carbon brush M agrees with thecontact portion outside the brush tube O. Then pushit in with a finger as illustrated in Fig. 15. Lastly,install the brush cap.

CAUTIONBe absolutely sure to insert the nail of the carbonbrush into the contact portion outside the brush tube.(You can insert whichever one of the two nailsprovided.)Caution must be exercised since any error in thisoperation can result in the deformed nail of the carbonbrush and may cause motor trouble at an early stage.

6. Cleaning of the outsideWhen the impact driver and impact wrench arestained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistenedwith soapy water. Do not use chloric solvents, gasolineor paint thinner, as they melt plastics.

7. StorageStore the impact driver and impact wrench in a placein which the temperature is less than 40°C, and out ofreach of children.

8. Service parts listCAUTION

Repair, modification and inspection of Tyco’s productsmust be carried out by Authorized Service Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Authorized Service Center when requestingrepair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools, thesafety regulations and standards prescribed in eachcountry must be observed.

MODIFICATIONSTyco’s products are constantly being improved andmodified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts may be changed withoutprior notice.

NOTEDue to Tyco’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

Information concerning airborne noise and vibrationThe measured values were determined according toEN50144.The typical A-weighted sound pressure level: 97dBThe typical A-weighted sound power level: 110 dB

Wear ear protection.

The typical weighted root mean square accelerationvalue: 8.8 m/s2

01Eng_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:039

Deutsch

10

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜRELEKTROGERÄTE

WARNUNGLesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgtwerden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungenzum späteren Nachschlagen auf.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denWarnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges infeuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,verwenden Sie eine Stromversorgung mitFehlerstromschutzeinrichtung (Residual CurrentDevice, RCD).Durch den Einsatz einerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risikoeines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.Tragen Sie immer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Siedarauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-)Position befindet, ehe Sie das Gerät mit derStromversorgung und/oder Batteriestromversorgungverbinden, es aufheben oder herumtragen.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit demFinger am Schalter oder das Herstellen derStromversorgung bei betätigtem Schalter ziehtUnfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Durch Entfernen des Staubes könnenstaubbezogene Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgungoder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

02Ger_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0410

Deutsch

11

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen –beachten Sie dabei die jeweiligenArbeitsbedingungen und die Art und Weise derauszuführenden Arbeiten.Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andereals die vorgesehenen Anwendungen kann zugefährlichen Situationen führen.

5) Verwendung und Pflege der Batteriea) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller

empfohlenen Ladegerät auf.Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietypkann bei Verwendung mit anderen Batterien zuGefahren führen.

b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziellempfohlenen Batterien.Eine Verwendung von anderen Batterien kannzu Verletzungen und Bränden führen.

c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Siedarauf, dass sie nicht mit metallischenGegenständen, beispielsweise Büroklammern,Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontaktkommt, da diese Gegenstände einen Kurzschlussder Anschlüsse verursachen könnten.Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zuVerbrennungen oder Bränden führen.

d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit ausder Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesemFall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mitder Batterie in Berührung kommen, waschenSie die betroffene Stelle gründlich mit Wasserab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchenSie einen Arzt auf.Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zuReizungen oder Verbrennungen führen.

6) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU-SCHLAGSCHRAUBER

1. Dies ist ein tragbares Werkzeuggerät zum Anziehenund Lösen von Schrauben. Es sollte nur für diesenZweck eingesetzt werden.

2. Bei längerem Arbeiten Ohrstöpsel verwenden.3. Es ist äußerst gefährlich, das Gerät nur mit einer

Hand zu bedienen. Das Gerät ist beim Betrieb mitbeiden Händen festzuhalten.

4. Nachprüfen, ob die Buchse gesprungen odergebrochen ist. Gebrochene und gesprungeneBuchsen sind gefährlich, daher die Buchse vorGebrauch prüfen.

5. Die Buchse mit Buchsenstift und-ring sichern. Sollteder Buchsenstift oder-ring beschädigt sein, kann dieBuchse vom Schlag-Schraubenschlüsselgeschleudert werden, was gefährlich ist. NiemalsBuchsenstifte oder-ring verwenden, die deformiert,abgenutzt, gesprungen oder sonstwie beschädigtsind. Immer darauf achten, daß Buchsenstift und-ring in der richtigen Position sind.

6. Das Anzugsdrehmoment prüfen.Das geeignete Drehmoment für das Anziehen einerSchraube hängt vom Material, der Art, denAbmessungen, usw. der Schraube ab.Außerdem hängt das von diesem Schlag-Schraubenschlüssel erzeugte Auzugsdrehmomentvom Material und den Abmessungen der Schraube,für welche zeitdauer der Schlag-Schraubenschlüsselangewendet wird, wie die Bushse angebracht ist,usw. ab.Das Drehmomentvariiert auch leicht, wenn dieBatterie gerade aufgeladen wurde und wenn siekurz vor dem Erschöpfen steht. Mit einemAnzugsdrehmomentschlüssel nachprüfen, ob dieSchraube mit dem richtigen Drehmomentangezogen wurde.

7. Den Schlag-Schraubenschlüssel zuerst stoppen,wenn die Rotationsrichtung geändert werden soll.Den Schalter immer erst freigeben und warten, bisder Schlag-Schraubenschlüssel stoppt, bevor aufdie entgegengesetzte Rotationsrichtung geschaltetwird.

8. Niemals die rotierenden Teile berühren.Darauf achten, daß sich der rotierende Buchsenteilimmer in genügendem Abstand zum Körper undden Händen befindet, da die Gefahr besteht, sich zuschneiden oder sich in der Buchse zu verfangen.Die Buchse sollte auch nicht direkt nach langerkontinuierlicher Benutzuntg berührt werden, dadurch die erzeugte Hitze Verbrennungsgefhr besteht.

9. Den Schlag-Schraubenschlüssel bei Benutzung desUniversalgelenks niemals ohne Einspannungrotieren lassen.Wenn sich die Buchse ohne eingespannt zu seindreht verusacht das Universalgelenk ein wildesRotieren der Buchse.Durch die schnelle Rotation der Buchse kann derSchlag-Schrauber so stark vibrieren, daß erlosgelassen werden muß.

10. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 -40°C laden.Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C istwird gefährliche Überladung verursachen. DieBatterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°Cgeladen werden. Die beste Temperatur zum Ladenwäre von 20 - 25°C.

11. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie dasLadegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor dienächste Batterieladung unternommen wird.

12. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch derBatterie eindringen lassen.

13. Niemals die Batterie und das Ladegerätauseinandernehmen.

14. Niemals die Batterie kurzschließen.Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu großeStromzufuhr und Überhitzung, wodurchDurchbrennen oder Schaden beider Batterie ensteht.

02Ger_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0411

Deutsch

12

Modell IT-1000-023Spannung 12 VLeerlaufdrehzahl 0 – 2600 min-1

Kapazität (Üblicher Bolzen) M6 – M14Spanndrehkraft (Maximal) 160 N·mAufladbare Batterie EB1226HL: Ni-MH, 2,6 AhGewicht 1,6 kg

Ladegerät

Modell UC14YFALadespannung 7,2 – 14,4 V

Ladezeit 65 min.Gewicht 0,6 kg

Alle Ladezeiten sind ungefähre Angaben. Die tatsächliche Ladezeit kann variieren.

15. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.Sie könnte dabei explodieren.

16. Darauf achten, daß keine Gegenstände durchBelüftungsschlitze des Aufladers in das Geräteindringen.Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenständedurch die Belüftungsschlitze des Aufladerseindringen, kann dies zu elektrischen Schlägenführen oder den Auflader beschädigen.

17. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihngekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterieabrinnent. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.

18. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt denAuflader.

STANDARDZUBEHÖR

Akku-Schlagschrauber

HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE

1. Herausnehmen der BatterieHalten Sie den Griff 3 fest in der Hand und drückenSie die Akkumulatorverriegelung 2, um den Akku 1herauszunehmen (siehe Abb. 1).

ACHTUNGDie Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.

2. Einsetzen des BatterieLegen Sie den Akku 1 ein und achten Sie dabei aufdie Polarität +/– (siehe Abb. 1).

LADEN

Laden Sie vor der Benutzung des Akku-Schlagschraubersdie Batterie auf folgende Weise auf.1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose

einsteckenBeim Anschluß des Ladegeräts an eine Netzsteckdoseblinkt die Kontrollampe in Rot auf (InSekundenabständen).

2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.Schieben Sie die Batterie fest ein, bis sie den Bodendes Aufladefachs berührt.

ACHTUNG Wenn die Batterie verkehrt herum eingelegt wird,

kann nicht nur die Batterie nicht geladen werden,sondern es kann auch zu Verformung derLadeklemmen oder anderen Störungen im Ladegerätkommen.

3. AnzeigelämpchenBeim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wirdder Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet dieKontrollampe kontinuierlich in Rot auf.Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt dieKontrollampe in Rot (in Sekundenabständen) (SeiheTafel 1).

(1) AnzeigelämpchenDie Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,entsprechend dem Zustand des verwendetenLadegeräts für die Akkubatterie.

02Ger_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0412

Deutsch

13

Temperaturen, beiAkkubatterien denen die Batterie

geladen werden kann

Ni-Cd – Batterien –5°C – 60°C

Ni-MH – Batterien 0°C – 45°C

(2) Über die Temperatur der AkkubatterieDie Temperatur von Akkubatterien ist wie in derfolgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die sichzu stark erhitzt haben, sollten sich vor dem Aufladenetwas abkühlen.

Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie

4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdoseziehen

5. Das Ladegerät festhalten und die Batterieherausziehen

HINWEISAchten Sie darauf, die Batterie nach der Verwendungaus dem Ladegerät zu nehmen und sieaufzubewahren.

ACHTUNG Wenn die Akkubatterie geladen wird, während sie

erhitzt ist weil sie sich längere Zeit im direktenSonnenlicht befunden hat, oder weil sie geradegebraucht wurde, kann es sein, daß die Kontrollampedes Ladegeräts in Grün leuchtet. In diesem Fall zuerstdie Batterie abkühlen lassen und erst dann mit demAufladen beginnen.

Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rotflackert (in 0,2-Sekun-den-Abständen), nachsehen obFremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper imBatteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eineFehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerätvor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfenlassen.

Da der eingebaute Mikrocomputer beiherausgenommener UC14YFA etwa 3 Sekundenbraucht, um zu bestätigen, dass der Akku geladenwird, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Siediese wieder einschieben, um das Laden fortzusetzen.Wird der Akku während dieser 3 Sekunden wieder

eingeschoben, kann es vorkommen, dass er nichtrichtig aufgeladen wird.

Zur Leistung von neuen Batterien

Da die Chemikalien in neuen bzw. in längere Zeitnicht verwendeten Akkus nicht aktiviert sind, kanndie elektrische Entladung bei der ersten und zweitenVerwendung gering sein. Dies ist einevorübergehende Erscheinung, und die normaleBatterieleistung wird nach zwei-oder dreimaligemAufladen der Batterien wieder hergestellt.

Verlängerung der Lebensdauer von Batterien

(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.Wenn festgestellt wird, daß die Leistung desWerkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und dieBatterie aufladen.Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und dieBatterie völlig erschöpft wird, kann die Batteriebeschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.

(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendungaufgeladen wird, werden die Batteriechemikalienbeeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,wenn sie sich abgekühlt hat.

VOR INBETRIEBNAHME

1. Vorbereitung und Kontrolle des ArbeitsbereichsDarauf achten, daß der Arbeitsplatz den imVorsichtsmaßnahmen-Abschnitt erläutertenBedingungen entspricht.

2. Prüfen der BatterieNachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Einelocker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stelltsomit eine Gefahr dar.

3. Wahl der Muffe entsprechend der SchraubeFür die anzuziehende Schraube sollte die passendeMuffe verwendet werden. Durch eine nicht passendeMuffe wird nicht nur das Anzugsdrehmomentverringert, sondern auch die Muffe oder Mufferbeschädigt.

Leuchtet für 0,5 Sekunden.Erlischt für 0,5 Sekunden. (aus für 0,5 Sekunden)

Leuchtet kontinuierlich

Leuchtet für 0,5 Sekunden.Erlischt für 0,5 Sekunden. (aus für 0,5 Sekunden)

Leuchtet für 0,1 Sekunden.Erlischt für 0,1 Sekunden. (aus für 0,1 Sekunden)

Leuchtet kontinuierlich (aus für 0,1 Sekunden)

Vor demLaden

Beim Laden

Ladendurchgeführt

Ladenunmöglich

Ladenunmöglich

Blinkt(ROT)

Leuchtet(ROT)

Blinkt(ROT)

Flackert(ROT)

Leuchtet(GRÜN)

Betriebsstörung in derbatterie oder imLadegerät.

Die Temperatur derBatterie ist hoch,wodurch das Aufladenunmöglich wird.

Tafel 1

Anzeigen der Kontrollampe

02Ger_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0413

Deutsch

14

Eine abgenutzte oder verzogene Sechskant-oderVierkantmuffe kann nicht mehr fest auf die Mufferoder den Amboß befestigt werden, wodurch einVerlust an Anzugsdrehmoment entsteht.Auf die Abnutzung der Muffen achten und abgenutzteMuffen rechtzeitig ersetzen.

4. Anbringen einer BuchseDie zu benutzende Buchse Wählen.

Typ mit Tauchkolben (Abb. 2)Richten Sie den Tauchkolben auf dem flachen Teilder Schabotte 8 auf die Öffnung in derSechskantbuchse 6 aus. Drücken Sie den Kolben anund montieren Sie die Sechskantbuchse 6 an dieSchabotte 8. Prüfen Sie, ob der Kolben voll im Lochsitzt. Beim Abnehmen der Buchse 6 ist die Abfolgeumgekehrt.

ACHTUNG Bitte verwenden Sie die speziellen Zusätze, die in der

Bedienungsanleitung aufgeführt sind. Nichtbeachtungkann Unfälle oder Verletzungen verursachen.

Achten Sie darauf, die Buchse sicher auf dem Ambosszu installieren. Wenn die Buchse nicht sicher installiertist, kann sie sich lösen und Verletzungen verursachen.

VERWENDUNG

ACHTUNG Wenn Sie den Haken mit Beleuchtung verwenden, so

achten Sie ausreichend darauf, dass das Hauptgerätnicht herunterfällt. Wenn das Werkzeug herunterfällt,besteht das Risiko eines Unfalls.

Wenn Sie das Werkzeug mit dem Haken mitBeleuchtung an einem Hüftgürtel aufgehängt tragen,so bringen Sie keinen anderen Werkzeugeinsatz alsden Phillips-Einsatz am Werkzeug an.Wenn Sie das Gerät mit einem angebrachten spitzenEinsatz wie z. B. ein Bohrer am Hüftgürtel aufgehängttragen, besteht die Möglichkeit einer Verletzung.

1. Verwendung des Hakens mit BeleuchtungDer Haken mit Beleuchtung kann an der linken oderder rechten Seite abgebracht werden, und der Winkelkann in fünf Schritten zwischen 0° und 80° eingestelltwerden.

(1) Betätigung des Hakens(a) Ziehen Sie den Haken A in Pfeilrichtung (A) zu

sich heraus und drehen Sie ihn in Richtung vonPfeil (B) (Abb. 4).

(b) Der Winkel kann in 5 Schritten eingestellt werden(0°, 20°, 40°, 60°, 80°).Stellen Sie den Winkel des Hakens wie für dieVerwendung gewünscht ein.

(2) Wechsel der HakenpositionACHTUNG

Unvollständige Anbringung des Hakens kann bei derVerwendung zu Körperverletzungen führen.(a) Halten Sie die Haupteinheit sicher fest und

entfernen Sie die Schraube mit einemSchraubenzieher oder einer Münze (Abb. 5).

(b) Nehmen Sie den Haken A und die Feder B heraus(Abb. 6).

(c) Montieren Sie den Haken A und die Feder B aufder anderen Seite und ziehen Sie die Schraubefest an (Abb. 7).

HINWEISAchten Sie auf die Ausrichtung der Feder B. SetzenSie die Feder B mit dem größeren Durchmesser Cvon Ihnen weg ein (Abb. 7).

(3) Verwendung als Hilfsleuchte(a) Drücken Sie zum Abschalten des Lichts den

Schalter D.Sollten Sie darauf vergessen haben, schaltet sichdas Licht nach 15 Minuten automatisch ab.

(b) Die Lichtrichtung kann im Bereich derHakenpositionen 1 bis 5 eingestellt werden(Abb. 8). Leuchtzeit

AAAA-Manganbatterien: Etwa 15 StundenAAAA-Alkalibatterien: Etwa 30 Stunden

ACHTUNGSehen Sie nicht direkt in die Lichtquelle.Dies kann Augenverletzungen verursachen.

(4) Wechseln Sie die Batterien aus.(a) Schrauben Sie die Schraube des Hakens F mit

einem Kreuzschlitz-Schraubenzieher (Nr. 1) E auf(Abb. 9).Nehmen Sie den Hakendeckel H ab, indem Sieihn in Pfeilrichtung schieben (Abb. 10).

(b) Nehmen Sie die alten Batterien heraus und legenSie neue ein. Richten Sie diese nach den Angabenauf dem Haken aus und legen Sie den Plus- (+)und Minuspol (–) richtig ein (Abb. 11).

(c) Richten Sie die Kerbe auf dem Körper des HakensA mit dem Vorsprung auf dem Hakendeckel Haus und drücken Sie den Hakendeckel H gegendie Pfeilrichtung G an, wie in Abb. 10 gezeigt.Ziehen Sie dann die Schraube an.Verwenden Sie handelsübliche AAAA-Batterien(1,5 V) K.

HINWEISZiehen Sie die Schraube nicht zu fest an. Dies könntedas Gewinde zerstören.

ACHTUNG Nichtbeachtung der folgenden Punkte kann zu Lecken

von Batterieflüssigkeit, Rost oder Fehlfunktion führen.Richten Sie die Plus- und Minusklemmen (+/–) korrektaus. Wechseln Sie beide Batterien gleichzeitig aus.Mischen Sie nicht alte und neue Batterien.Entfernen Sie verbrauchte Batterien sofort aus demHaken.

Entsorgen Sie verbrauchte Batterien nicht mit demnormalen Abfall und werfen Sie Batterien nicht in einFeuer.

Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweitevon Kindern auf.

Verwenden Sie Batterien korrekt entsprechend denBatteriespezifikationen und Anzeigen.

2. Die Drehrichtung nachprüfenDie Schraubspitze rotiert im Uhrzeigersinn (von hintengesehen), wenn man die R-Seite des Druckknopfs 0betätigt.Auf die L-Seite der Drucktaste drücken, um dieBohrerspitze nach links zu drehen (Siehe Abb. 3) (DieZeichen L und R sind auf dem Körper markiert).

ACHTUNGDer Druckschalter kann nicht umgeschaltet werden,während das Gerät läuft. Halten Sie das Gerät zumUmschalten an und drücken Sie dann auf denDruckschalter.

02Ger_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0414

Deutsch

15

3. Schalterbetätigung Wenn der Auslöser gedrückt wird, dreht sich das

Werkzeug. Wenn der Auslöser losgelassen wird, wirddas Werkzeug angehalten.

Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durchVerändern des Durchziehbetrags des Auslösersgeregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig,wenn der Auslöser nur gering gedrückt wird undnimmt zu, wenn er stärker gedrückt wird.

VORSICHTSMASSREGELN ZUR VERWENDUNG

1. Lassen Sie das Gerät nach fortlaufender VerwendungruhenWenn fortlaufend Schrauben angezogen worden sind,so lassen Sie das Gerät beim Batteriewechsel etwa15 Minuten ruhen. Wenn das Gerät direkt nach demBatteriewechsel wieder verwendet wird, werden derMotor, der Schalter und andere Teile heiß und eskann zu Brandschäden kommen.

HINWEISBerühren Sie den Schutz nicht, da er beikontinuierlichem Betrieb ziemlich heiß wird.

2. Vorsichtsmaßregeln für den Geschwindigkeits- reglerDieser Schalter hat eine eingebaute elektronischeSchaltung, die die Drehgeschwindigkeit stufenlosvariiert. Entsprechend können Teile der elektronischenSchaltung überhitzt und beschädigt werden, wennder Drücker nuc leicht gezogen wird (niedrigeDrehzahl) und der Motor gestoppt ist, währendkontinuierlich Schrauben eingedreht werden.

3. Eine der Schraube angemessene Anzugszeit wählenDas richtige Drehmoment für die jeweilige Schraubeist je nach Material und Größe der Schraubeunterschiedlich. Besonders bei langer Anzugszeit beiSchrauben kleineren Typs als M8 besteht die Gefahr,daß die Schrauben brechen; darum immer vor derArbeit sicherstellen, daß Anzugszeit undAnzugsdrehmoment richtig gewählt sind.

4. Arbeiten mit einem geeigneten AnzugsdrehmomentDas oprimale Anzugsdrehmoment für Muttern undSchrauben ist abhängig von dem Material und derGröße der Muttern und Schrauben. Ein sehr großesAnzugsdrehmoment kann kleine Schraube verzerrenoder brechen. Das Anzugsdrehmoment steigtproportional zur Betriebszeit an. Für das Anziehenvon Schrauben ist auf korrekte Einstellung derEinstellscheibe und Betriebsdauer zu achten.

5. Halten des WerdzeugsDen Schlagschrauber fest mit beiden Händen halten.Den Schrauber in einer Linie mit der Schraube halten.Es ist nicht erforderlich, den Schrauber sehr stark zudrucken. Den Schrauber nur mit dem Druck halten,der notwendig ist, um der Schlagkraftentgegenzuwirken.

6. Überprüfung des AnzugsdrehmomentsDie folgenden Faktoren tragen au einer Reduzierungdes Anzugsdrehmoments bei. Daher zur Festellungdes erforderlichen Drehmoments vor der eigentlichenArbeit einige Schrauben mit einem Hand-Drehmomentschlüssel anzienen. Bei Faktoren, die dasAnzugslrehmoment beeinflussen, wie untenangegeben vorgehen.

(1) SpannungWenn die Entladungsmarke erreicht ist, nimmt dieSpannung ab und die Spanndrehkraft sinkt.

(2) BetriebszeitDas Anzugsdrehmoment nimmt mit der Betriebszeitzu. Aber das Anzugsdrehmoment übersteigt einenbestimmten Wert nicht, auch wenn das Werkzeugeine lange Zeit angewendet wird.

(3) SchraubendurchmesserDie Spanndrehkraft ändert sich je nach Durchmesserdes Bolzens. Allgemein braucht ein Bolzen mitgrößerem Durchmesser eine höhere Spanndrehkraft.

(4) AnzugsbedingungenDas Anzugsdrehmoment ist abhängig von demDrehmomentverhältnis, der Klasse und der Längeder Schrauben, auch bei Schrauben mit Gewinde dergleichen Größe. Das Anzugsdrehmoment istaußerdem abhängig von der Metalloberfläche, durchdie Schrauben angezogen werden. Wenn sich Bolzenund Mutter gleichzeitig drehen, liegt die Drehkraftäußerst niedrig.

(5) Verwendung von zusätzlichen TeilenDas Anzugsdrehmoment ist ein wenig reduziert, wenneine Verlängerungsstange, eine Universalverbindungoder eine lange Muffe verwendet wird.

(6) Spiel der MuffeEine abgenutzte oder verzogene SechskantoderVierkantmuffe läßt sich nicht fest an der Mutter oderdem Amboß anbringen, wodurch in Verlust anAnzugsdrehmoment entsteht.Die Verwendung einer Muffe, die nicht richtig auf dieSchraube paßt, resultiert in einem Verlust anAnzugsdrehmoment.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Inspektion der MuffeEine abgenutzte oder verzogene Sechskant-oderVierkantmuffe läßt sich nicht fest an der Mutter oderdem Amboß anbringen, wodurch ein Verlust anAnzugsdrehmoment entsteht. Periodisch dieAbnutzung der Muffe überprüfen underforderlichenfalls durch eine neue ersetzen.

2. Inspektion der BefestigungsschraubenAlle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lokkert, muß sie sofortwieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kanndas zu erhblicher Gefahr führen.

3. Wartung des MotorsDie Motorwicklung ist das „Herz“ dex Elektro-werkzeugs.Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daßdie Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖIoder Wasser in Berührung kommt.

4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 12)Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, dieVerbrauchsteile sind. Da übermäßig abgenutzteKohlebürsten Motorstörungen verursachen können,ersetzen Sie die Kohlebürsten durch neue, wenn siebis zur „Verschleißgrenze“ L oder in deren Näheabgenutzt worden sind. Darüber hinaus müssen dieKohlebürsten immer sauber gehalten werden undmüssen sich in der Halterung frei bewegen können.

HINWEISBeim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neueverwenden Sie eine Kohlebürste mit der Kodenummer999054, die Sie von Tyco erhalten.

02Ger_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0415

Deutsch

16

5. Austausch einer KohlebürsteNehmen Sie die Kohlebürste heraus, indem Sie zuerstden Bürstendeckel abnehmen und dann denvorstehenden Teil der Kohlebürste N mit einemSchlitzschraubenzieher o.ä. herausziehen, wie in Abb.14 gezeigt.Beim Installieren der Kohlebürste wählen Sie dieRichtung so, dass der Nagel der Kohlebürste M aufden Kontaktteil außerhalb der Bürstenröhre Oausgerichtet ist. Schieben Sie die Bürste dann miteinem Finger ein, wie in Abb. 15 gezeigt. Setzen Siedann zuletzt den Bürstendeckel auf.

ACHTUNGStellen Sie unbedingt sicher, daß die Klaue derKohlebürste in den Kontaktteil außerhalb desBürstenrohrs eingeschoben wird (Eine der beidenvorhandenen Klauen muß eingeschoben werden).Vorsicht ist erforderlich, da Fehler bei dieser Tätigkeitzu einer verformten Klaue der Kohlebürste undfrühzeitigen Motorstörungen führen können.

6. AußenreinigungWenn der Schlagschrauber schmutzig ist, wischenSie ihn mit einem weichen, trockenen Tuch, odereinem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch ab.Benutzen Sie keine chlorhaltigen Lösungsmittel,Benzin oder Farbverdünnung, da dadurch das Plastikschmelzen kann.

7. LagernLagern Sie den Schlagschrauber an einem Platz, wodie Temperatur weniger als 40°C beträgt, und deraußerhalb der Reichweite von Kindern ist.

8. Liste der WartungsteileACHTUNG

Reparaturen, Modifikationen und Inspektionen vonTyco-Produkten müssen von einem autorisiertesKundendienstzentrum aus geführt werden. DieseTeileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisiertenKundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeugfür Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONENTyco-Produkte werden laufend verbessert undmodifiziert, um auf dem aktuellsten Stand der Technikzu bleiben.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teileohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.

HINWEISAufgrund des kontinuierlichen Forschungs- undEntwicklungsprogramms von Tyco sind Änderungen derhierin angegebenen Spezifikationen vorbehalten.

Information über Betriebslärm und VibrationDie Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt.Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist: 97 dBDer typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist:110 dB

Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Der typische gewogene quadratische Mittelwert für dieBeschleunigung ist: 8,8 m/s2

02Ger_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0416

Français

17

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUXCONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENTLire tous les avertissements de sécurité et toutes lesinstructions.Tout manquement à observer ces avertissements etinstructions peut engendrer des chocs électriques, desincendies et/ou des blessures graves.

Conservez tous les avertissements et toutes lesinstructions pour vous y référer ultérieurement.Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements,se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles(sans fil).1) Sécurité sur l'aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.Les endroits encombrés ou sombres sont propicesaux accidents.

b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présencede liquides, gaz ou poussière inflammables, aurisque de provoquer une explosion.Les outils électriques créent des étincellessusceptibles d'enflammer la poussière ou lesvapeurs.

c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcherde vous lorsque vous utiliser un outil électrique.Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électriquea) Les prises de l'outil électrique doivent

correspondre à la prise secteur.Ne jamais modifier la prise.Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outilsélectriques mis à la masse.Les prises non modifiées et les prises secteurscorrespondantes réduisent les risques de chocélectrique.

b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à lamasse telles que les tuyaux, radiateurs, bandeset réfrigérateurs.Le risque de choc électrique est accru en cas demise à la masse du corps.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ouà des conditions humides.Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente lesrisques de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliserle cordon pour transporter ou débrancher l'outilélectrique.Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,des bords pointus ou des pièces mobiles.Les cordons endommagés ou usés augmententles risques de choc électrique.

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique àl'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adaptéà un usage extérieur.L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieurréduit les risques de choc électrique.

f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans unendroit humide, utilisez une alimentationprotégée contre les courants résiduels.L'utilisation d'un dispositif de protection contre lescourants résiduels réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnellea) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez

de votre bon sens en utilisant un outil électrique.Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sousl'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instantd'inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de protection individuelle.Toujours porter des verres de protection.L'utilisation d'équipements de protection tels queles masques anti-poussière, les chaussures desécurité anti-dérapantes, les casques ou lesprotections auditives dans des conditionsappropriées réduisent les risques de blessures.

c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller àce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avantde brancher à une source d'alimentation et/ouune batterie, de ramasser l'outil au sol ou de letransporter.Transporter les outils électriques avec le doigt surl'interrupteur ou brancher les outils électriquesavec l'interrupteur en position de marche peutentraîner des accidents.

d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettrel'outil électrique en marche.Laisser une clé ou une clé de sécurité sur unepartie mobile de l'outil électrique peut engendrerdes blessures.

e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder unebonne assise et un bon équilibre pendant le travail.Cela permet un meilleur contrôle de l'outilélectrique dans des situations imprévisibles.

f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter devêtements amples ni de bijoux. Maintenir lescheveux, les vêtements et les gants loin des piècesmobiles.Les vêtements amples ou les cheveux longspeuvent se prendre dans les pièces mobiles.

g) En cas de dispositifs destinés au raccordementd'installations d'extraction et de recueil de lapoussière, veiller à ce qu'ils soient correctementraccordés et utilisés.L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussièrepeut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électriquea) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil

électrique adapté à vos travaux.Le bon outil électrique fera le travail mieux et entoute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.

b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteurne le met pas en position de marche et d'arrêt.Tout outil ne pouvant être contrôlé parl'interrupteur est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant deprocéder à des réglages, au remplacement desaccessoires ou au stockage des outils électriques.Ces mesures préventives de sécurité réduisent lesrisques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de laportée des enfants et ne pas laisser des personnesnon familiarisées avec l'outil ou ces instructionsutiliser l'outil électrique.Les outils électriques sont dangereux entre lesmains d'utilisateurs non habilités.

03Fre_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0517

Français

18

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absencede mauvais alignement ou d'arrêt,d'endommagement de pièces ou toute autrecondition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.Si l'outil est endommagé, le faire réparer avantutilisation.De nombreux accidents sont dus à des outils malentretenus.

f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.Des outils coupants bien entretenus avec desbords aiguisés sont moins susceptibles de secoincer et plus simples à contrôler.

g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et lesmèches de l'outil, etc. conformément à cesinstructions en tenant compte des conditionsd'utilisation et du travail à réaliser.L'utilisation de l'outil électrique pour desopérations différentes de celles pour lesquelles ila été conçu est dangereuse.

5) Utilisation et entretien de l’outil à batteriea) Recharger uniquement avec le chargeur spécifié

par le fabricant.Un chargeur adapté pour un type de batterie peutconstituer un risque d’incendie en cas d’utilisationavec une autre batterie.

b) Utiliser les outils électriques exclusivement avecles batteries désignées.L’utilisation d’autres batteries peut entraîner unrisque de blessures et d’incendie.

c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée la garderà l’écart d’objets métalliques tels que trombones,pièces, clés, clous, vis ou autres petits objetsmétalliques pouvant interférer avec les bornesde la batterie.L’interférence avec les bornes de la batterie peutentraîner des brûlures ou un incendie.

d) Dans des conditions extrêmes, du liquide peutcouler de la batterie ; éviter tout contact. En casde contact accidentel, rincer à l’eau. En cas decontact avec les yeux, consulter un médecin.Le liquide de la batterie peut entraîner des irritationsou des brûlures.

6) Servicea) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien

habilité à l'aide de pièces de rechange identiquesexclusivement.Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outilélectrique.

PRECAUTIONSMaintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent êtrerangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

PRECAUTIONS POUR LE CLÉ À CHOC ÀBATTERIE

1. Outil portatif destiné au serrage et au desserragedes vis. Utiliser l’outil uniquement à ces fins.

2. Mettre des tampons dans les oreilles pour uneutilisation prolongée.

3. Manipuler le chargeur d’une seule main estextrêment dangereux. Dès lors, toujours le tenirfermement des deux mains.

4. S’assurer que la douille n’est ni fêlée, ni brisée, carl’usage d’une telle douille présente un danger réel.Vérifier avant usage.

5. Fixer la douille à l’aide de la goupille de la douille etl’aneau. Si cette goupille ou cet anneau estendommegé, la douille pourrait littéralement jaillirde la visseuse à percussion, ce qui est trèsdangereux. N’ntiliser en aucun cas des goupilles etdes anneaux qui seraient déformés, usé fêlés ouendommagés de tout autre manière. Toujourss’assurer d’installer la goupille de la douille etl’anneau à la position correcte.

6. Vérifier le couple de serrage.Le couple adéquat pour le serrage d’un boulondépend du matériau dont est fait le boulon, de sesdimensions, de sa classe, etc.De plus, le couple de serrage, généré par la visseuseà percussion, dépend du matériau et des dimensionsdu boulon, de la durée d’application de la visseuse,de la position de la douille, etc.A noter aussi que le couple diffère légèrementlorsque la batterie vient d’être complètementrechargée et qu’elle va être utilisée. Utiliser une cléde serrage pour vérifier le boulon a été serré avecle couple approprié.

7. Avant de modifier le sens de la rotation, arrêter lavisseuse à percussion. Toujours libérer l’interrupteuret attendre que l’outil se soit complètement arrêteravant de changer la direction de la rotation.

8. Ne jamais toucher les pièces rotatives.Ne pas laisser la section rotative de la douilleapprocher les mains ou tout autre partie du corps,car cette section rotative pourrait couper ou pincer.De plus, s’assurer de ne pas toucher la douille sicelle-ci vient d’êntre utilisée pendant une longuepériode ; cette douille, très chaude, pourrait vousbrûler.

9. Ne jamais laisser tourner la visseuse à percussion àvide car le joint universel ferait tourner la douille demanière incontrôlable.De plus, vous pourriez être blessé, dans une tellesituation, ou encore, le mouvement de la douillepourrait secouer la visseuse si violemment quevous pourriez laisser tomber celle-ci.

10. Chargez toujours la batterie à une température de0 – 40°C.Une température inférieure à 0°C entrainera unesurcharge dangereuse. La batterie ne peut pas êtrechargée à une température supérieure à 40°C. Latempérature la plus appropriée serait de 20 – 25°C.

11. N’utilisez pas le chargeur continuellement.Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeurau repos pendant environ 15 minutes avant decommencer la prochaine charge de batterie.

12. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par letrou de raccord de la batterie rechargeable.

13. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable etle chargeur.

14. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.Le fait de cour-circuiter la batterie génèrera uncourant électrique élevé et une surchauffe, ce quientraînera la brûlure ou l’endommagement de labatterie.

15. Ne jetez pas la batterie au feu.Elle pourrait exploser.

03Fre_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0518

Français

19

16. Ne pas introduire d’objets métalliques ou desproduits inflammables dans les fentes d’aérationdu chargeur, cela provoquera un choc électriqueou endommagera le chargeur.

17. Apportez la batterie aù magasin ou vous l’avezachetée dès que la durée de vie de postcharge de labatterie devient trop courte pour une utilisationpratique. Ne jetez pas de batterie usagée.

18. L’utilisation d’une batterie usagée endommagerale chargeur.

SPECIFICATIONS

Clé à choc à batterie

Chargeur

Modèle IT-1000-023Tension 12 VVitesse sans charge 0 – 2600 min-1

Capacité (boulon ordinaire) M6 – M14Couple de serrag (Maximum) 160 N·mBatterie rechargeable EB1226HL: Ni-MH, 2,6 AhPoids 1,6 kg

Modèle UC14YFATension de chargement 7,2 – 14,4 V

Durée de chargement 65 min.Poids 0,6 kg

Les durées de chargement sont approximatives. La durée réelle de chargement peut varier.

EXTRACTION ET INSTALLATION DE LABATTERIE

1. Retrait de la batterieMaintenir fermement la poignée 3 et pousser letaquet de la batterie 2 pour l’enlever 1 (Voir Fig. 1).

ATTENTIONNe jamais court-circuiter la batterie.

2. Mise en place de la batterieInsérer la batterie 1 tout en respectant la polarité(Voir la Fig. 1).

CHARGE

Avant d’utiliser la perceuse à percussion, chargez labatterie comme suit.1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur

une prise secteurQuand vous raccordez la fiche du chargeur à uneprise murale, la lampe témoin clignote en rouge (Àintervalles d’une seconde).

2. Insérer la batterie dans le chargeurInsérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle touche lefond du logement du chargeur.

ATTENTION Si les piles sont insérées à l’envers, non seulement la

recharge devient impossible, mais aussi le chargeurpeut être endommagé et la borne de recharge, parexemple, peut être déformée.

3. RechargeQuand vous insérez une batterie dans le chargeur, larecharge commence et la lampe témoin s’allume enrouge.Quan la batterie est complètement chargée, la lampetémoin clignote en rouge (À intervalles d’une seconde)(voir Tableau 1).

(1) Indication de la lampe témoinLes indications de la lampe témoin sont expliquéesdans le Tableau 1, selon la condition du chargeur oude la batterie rechargeable.

03Fre_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0519

Français

20

(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeableLes températures des batteries rechargeables sontindiquées dans le tableau ci-dessous. Laisser refroidirles batteries qui ont chauffé avant de les recharger.

Tableau 2 Plage de recharge des batteries

4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de laprise secteur

5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterieREMARQUE

Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et laconserver.

ATTENTION Si la batterie est chaude quand elle est rechargée,

parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil ouparce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampetémoin du chargeur peut s’allumer en vert. Dans unetelle éventualité, laisser la batterie refroidir, puisprocéder à la recharge.

Quand la lampe témoin clignote rapidement en rouge(à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur etretirer tout objet étranger qui serait tombé dansl’ouverture lors de la mise en place. S’il n’y a riend’amormal, il est alors probable que la batterie ou lechargeur fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever etles porter à un réparateur agréé.

Etant donné qu’il faut environ 3 secondes aumicroordinateur intégré pour confirmer l’extractionde la batterie en cours de chargement avec leUC14YFA, attendre 3 secondes au minimum avantde la réinsérer pour continuer le chargement. Si labatterie est réinsérée dans les 3 secondes, elle risquede ne pas être correctement rechargée.

En ce qui concerne le courant de décharge d’unebatterie neuve

Etant donnée que les substances chimiques internessont restées inactives dans le cas des batteries neuvesou des batteries qui sont restées longtempsinutilisées, le courant de décharge risque d’être trèsfaible lors des première et deuxième utilisations. Cephénomène est temporaire et le temps de rechargenormal sera rétabli quand les batteries auront étérechargées 2 ou 3 fois.

Comment prolonger la durée de vie des batteries

(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soientcomplètement épuisées.Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindreet recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utiliséjusqu’à épuisement du courant électrique, la batterierisque d’être endommagée et sa durée de vie seraccourcira.

(2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températuresélevées.Une batterie est toujours chaude immédiatementaprès son utilisation. Si la batterie est rechargéeimmédiatement après utilisation, les substanceschimiques internes risquent de se détériorer et ladurée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser labatterie refroidir un moment avant de l’utiliser.

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Préparatifs et inspection de la zone de travailS’assurer que la zone de travail remplit les conditionscitées dans le chapitre des précautions générales.

2. Vérification de la batterieS’assurer que la batterie est fermement maintenueen place. En effet, si cette batterie n’est pas bienplacée dans le chargeur, elle peut tomber et provoquerun accident.

TempératuresBatteries rechargeables de recharge

de la batterie

Batteries Ni-Cd –5°C – 60°C

Batteries Ni-MH 0°C – 45°C

Tableau 1

Indications de la lampe témoin

S’allume pendant 0,5 seconde.Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.(Eteint pendant 0,5 seconde)

S’allume sans interruption

S’allume pendant 0,5 seconde.Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.(Eteint pendant 0,5 seconde)

S’allume pendant 0,1 seconde.Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde.(Eteint pendant 0,1 seconde)

S’allume sans interruption

Avant larecharge

Clignote(ROUGE)

Pendant larecharge

Rechargeterminée

S’allume(ROUGE)

Clignote(ROUGE)

Rechargeimpossible

Clignote(ROUGE)

Rechargeimpossible

S’allume(VERTE)

Anomalie de la batterieou du chargeur.

La température de labatterie est élevée et larecharge estimpossible.

03Fre_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0520

Français

21

3. Choisir une doulille pouvant s’accjoupler au boulonBein choisir une douille pouvant s’accoupler auboulon qui doit être serré. Une douille trop grandenon seulement empêhera un bon serrage mais risqueaussi d’endommager la douille ou l’écrou.Une douille six pans ou carrée usée ou déformée nepermettra pas un bon serrage pour fixer l’écrou ou lachabotte, et, en conséquence, ceci se traduira pasune perte de couple.Veiler à l’usure des trous de douiles et les remplaceravant que toute usure excessive soit constatée.

4. Mise in place d’une douilleChoisir la douille à utiliser.

Piston de type (Fig. 2)Aligner le piston, situé dans la partie carrée del’enclume 8, avec l’orifice de la fiche hexagonale 6.Ensuite, enfoncer le piston et la fiche hexagonale 6dans l’enclume 8. S’assurer que le piston estcomplètement engagé dans l’orifice. Lorsqu’ onenlève la fiche hexagonale 6, inverser les démarches.

ATTENTION Utiliser les accessoires spécifiés qui sont énumérés

dans le mode d’emploi. Sinon il y a risque d’accidentsou de blessures.

Bien installer la douille à fond dans l’enclume. Si ladouille n’est pas solidement installée, elle risque dese dégager et de provoquer des blessures.

UTILISATION

ATTENTION Lorsqu’on utilise le crochet muni d’un éclairage, faire

bien attention à ce que l’outil principal ne tombe pas.Si l’outil tombe, cela risque de provoquer un accident.

Ne pas fixer d’outil avec une pointe autre qu’unemèche Phillips sur l’élément principal de l’outillorsqu’on transporte l’outil principal avec le crochetmuni d’un éclairage attaché à la ceinture.On risque de provoquer des blessures si l’ontransporte l’outil accroché à la ceinture avec desaccessoires à bout pointu, par exemple un foret,fixés sur l’outil.

1. Utilisation d’un crochet muni d’un éclairageLe crochet muni d’un éclairage se fixe soit à droitesoit à gauche, et son angle se règle sur 5 paliers de 0°à 80°.

(1) Ouverture du crochet(a) Tirer le crochet A vers soi dans le sens de la

flèche (A), et le tourner dans le sens de la flèche(B) (Fig. 4).

(b) L’angle se règle sur 5 paliers (0°, 20°, 40°, 60°,80°).Régler l’angle du crochet sur la positiond’utilisation voulue.

(2) Modification de la position du crochetATTENTION

Une installation incomplète du crochet peut entraînerdes blessures physiques lors de l’utilisation.(a) Tenir fermement le boîtier de l’outil et retirer la

vis à l’aide d’un tournevis pour écrou à fente oud’une pièce de monnaie (Fig. 5).

(b) Retirer le crochet A et le ressort B (Fig. 6).(c) Fixer le crochet A et le ressort B de l’autre côté et

serrer à fond avec la vis (Fig. 7).

REMARQUEFaire attention à l’orientation du ressort B. Installerle ressort B avec le gros diamètre C loin de soi (Fig.7).

(3) Utilisation de la lampe auxiliaire(a) Appuyer sur l’interrupteur D pour allumer la

lampe.Si on l’oublie, la lampe s’éteint automatiquement15 minutes plus tard.

(b) Il est possible de régler la direction de la lampedans la plage des positions 1 à 5 du crochet(Fig. 8). Durée d’éclairage

Piles au manganèse AAAA : environ 15 heuresPiles alcalines AAAA: environ 30 heures

ATTENTIONNe pas regarder la lampe directement.Cela pourrait abîmer les yeux.

(4) Remplacement des piles(a) Desserrer la vis du crochet F avec un tournevis à

tête phillips (no. 1) E (Fig. 9).Retirer le cache du crochet H en appuyant dessusdans le sens de la flèche (Fig. 10).

(b) Retirer les piles usées et insérer des piles neuves.Les aligner sur le crochet et disposer les bornespositive (+) et négative (–) correctement (Fig. 11).

(c) Aligner la découpe du corps principal du crochetA sur la saillie du cache du crochet H, appuyersur le cache du crochet H dans le sens contraire àcelui de la flèche G de la Fig. 10, puis resserrer lavis.Utiliser des piles AAAA (1,5 V) en vente dans lecommerce K.

REMARQUENe pas trop serrer la vis. Cela pourrait abîmer lefiletage.

ATTENTION Le non respect des précautions suivantes risque

d’entraîner une fuite d’électrolyte, l’apparition derouille ou une anomalie.Disposer les bornes positive (+) et négative (–)correctement.Remplacer les deux piles en même temps. Ne pasmélanger des piles neuves et des piles ayant déjàservi.Retirer les piles du crochet dès qu’elles sont usées.

Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères ni lesjeter au feu.

Ranger les piles hors de portée des enfants. Utiliser les piles conformément à leurs spécifications

et à leurs indications.2. Vérifiez le sens de rotation

La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arrière)quand on appuie sur le côté R du bouton-poussoir 0.En appuyant sur le côté L du bouton-poussoir, lamèche tourne dans le sens anti-horaire (Voir Fig. 3)(Les repères L et R sont marqués sur le corps).

ATTENTIONIl n’est pas possible de commuter le bouton-poussoirpendant que la perceuse à percussion fonctionne.Pour commuter le bouton-poussoir, arrêter laperceuse à percussion, puis régler le bouton-poussoir.

03Fre_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0521

Français

22

3. Fonctionnement de l’interrupteur Quand on tire sur la gâchette de l’interrupteur, l’outil

tourne. Quand on relâche la gâchette, l’outil s’arrête. La vitesse de rotation peut être contrôlée en faisant

varier la force avec laquelle on appuie sur la gâchette.Quand on appuie légèrement sur la gâchette, la vitesseest lente, et elle augmente quand on appuie plus fort.

PRECAUTIONS DE FONCTIONNEMENT

1. Repos de l’appareil après un travail continuAprès un travail de serrage de boulons effectué defaçon continue, laisser l’outil reposer pendant environ15 minutes lors du remplacement de la batterie. Latempérature du moteur, de la gâchette, etc.augmentera si le travail est repris tout de suite aprèsle remplacement de la batterie, ce qui risque deprovoquer un grillage.

REMARQUENe pas toucher le protecteur, car il devient très chaudlors d’un travail continu.

2. Précautions d’utilisation du sélecteur de réglage devitesseCe sélecteur comprend un circuit électronique intégréqui fait varier à l’infini la vitesse de rotation. Parconséquent, si la gâchette de sélection n’est tirée quelégèrement (faible vitesse de rotation) et le moteurest arrêté tout en vissant des vis en continu, lescomposants du circuit électronique risquent dechauffer et d’être endommagés.

3. Utiliser le couple de serrage adapté à chaque type devisLe couple de serage approprié varie en fonction dumatériau et de la taille de la vis, ainsi que le matériaudans lequel elle est vissée. Par conséquent, utiliserun temps de serrage approprié. Plus particulièrement,si l’on utilise un long temps de serrage dans le cas devis de taiffe inférîeure à M8, celles-ci peuvent sebriser parce que trop longtemps serrées. Dès lors,vérifier, avant toute chose, le couple et le temps deserrage.

4. Travailler à un couple de serrage convenable pour leboulon percutéLe couple de serrage optimal pour écrous et boulonsdiffère en fonction de la matière et de la taille desécrous et des boulons. Un couple de serrage fropimportant pour un petit boulon risque de déformerou de fendre lee boulon. Le couple augmentproportionnellement au temps de fonctionnement.Utiliser le réglage d’échelle et le temps defonctionnement appropriés pour le boulon.

5. Manipulation de l’appareilTenir la visseuse à percussion fermement avec lesdeux mains à l’aide des deux poignées. Dans ce cas,tenir la visseuse perpendiculairement au boulon.Il n’est pas nécessaire de pousser trop fort surl’appareil. Maintenir l’appareil avec une force suffisantà contrer la force de percussion.

6. Vérifier le couple de serrageLes facteurs suivants contributent à une réduction ducouple de serrage. Ainsi, vérifier le couple de serrageréel désiré en serrage quelques boulons avec une clédynamométrique à main avant d’effecteur le travail.Facteurs influençant le couple de serrage.

(1) TensionSi la marge de décharge est atteine, la tension décroîtet le couple e serrage diminue.

(2) Temps de fonctionnementLe couple de serrage augmente quand le temps defonctionnement augmente. Toutefois, le couple deserrage n’augmente pas au-dessus d’une certainevaleur, ceci même si l’appareil fonctionne pendantlongtemps.

(3) Diamètre de boulonLe couple de serrage varie en fonction de la taille duboulon. En règle générale, un boulon de diamètreplus large nécessite un couple de serrage plusimportant.

(4) Conditions de serrageLe couple de serrage diffère selon le rapport de couple,la classification et la longueur des boulons et cecimême si des boulons ayant des filetages dedimensions identiques sont utilisés. Le couple diffèreaussi en fonction de l’état du métal à la surface àtravers lequel les boulons doivent être serrés.

(5) Utilisation de pièces optionnellesLe couple de serrage est légèrement réduit en utilisantune barre de rallonge, un joint universel ou unedouille longue.

(6) Jeu de la douilleUne douille six pans ou carrée usée ou déformée nepermettra pas un bon serrage pour fixer l’écrou ou lachabotte, ce qui se traduira par une perte de couple.L’utilisation d’une douille inappropriée qui nes’apparie pas au boulon se traduira par un couple deserrage insuffisant.

ENTRETIEN ET CONTROLE

1. Contôle de la douilleUne douille six pans ou carrée usée ou déformée nepermettra pas un bon serrage pour fixer l’écrou ou lachabotte, ce qui se traduira par une perte de couplede serrage. Contrôler périodiquement l’état d’usuredes trous de douille et les remplacer par des neufs encas de besoin.

2. Contrôle des vis de montageVérifier régulièrement les vis de montage et s’assurerqu’elles sont correctement serrées. Resserrerimmédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y adanger sérieux.

3. Entretien du moteurLe bobinage de l'ensemble moteur est le “cœur”même de l'outil électro-portatif.Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soitpas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou del'eau.

4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 12)Le moteur utilise des balais en carbone qui sont despièces qui s’usent. Comme un balai en carbone tropusé peut détériorer le moteur, remplacer les balaisen carbone par des neufs lorsqu’ils sont usés ou prèsde la “limite d’usure”L. En outre, toujours maintenirles balais en carbone propres et veiller à ce qu’ilscoulissent librement dans les supports.

REMARQUELors du remplacement des balais en carbone par desneufs, bien utiliser des balais en carbone No. de code999054 fournis par Tyco.

03Fre_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0522

Français

23

5. Remplacement d'un balai en carbonePour sortir le balai en carbone, commencer par retirerle capuchon du balai, puis décrocher la saillie dubalai en carbone N avec un tournevis à tête plate,etc., comme indiqué sur la Fig. 14.Pour installer le balai en carbone, choisir le sens defaçon que le clou du balai en carbone M s’adapte à lasection de contact à l’extérieur du tube de balai O.Puis l’enfoncer du doigt comme indiqué à la Fig. 15.Enfin, remettre le capuchon du balai en place.

ATTENTIONBien veiller impérativement à insérer le clou du balaien carbone dans la section de contact à l’extérieur dutube de balai (On pourra insérer n’importe lequel desdeux clous fournis).Procéder avec précaution, car une erreur dans cetteopération risque de déformer le clou du balai encarbone et d’endommager précocement le moteur.

6. Nettoyage de l’extérieurQuand la visseuse à percussion et la perceuse àpercussion sont sales, essuyez-les avec un chiffonsec et doux ou un chiffon imbibé d’eau savonneuse.N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou dediluant, car ils font fondre les matières plastiques.

7. RangementRangez la visseuse à percussion et la perceuse àpercussion dans un endroit ou la température estinférieure à 40°C et hors de portée des enfants.

8. Liste des pièces de rechangeATTENTION

Les réparations, modifications et inspections desproduits Tyco doivent être confiées à un service après-vente agréé.Il sera utile de présenter cette liste de pièces auservice après-vente agréé lorsqu’ on apporte un outilnécessitant des réparations ou tout autre entretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outilélectrique, respecter les règlements et les normes desécurité en vigueur dans le pays en question.

MODIFICATIONSLes produits Tyco sont constamment améliorés etmodifiés afin d’ incorporer les tous derniers progrèstechnologiques.En conséquence, il est possible que certaines piècessoient modifiées sans avis préalable.

REMARQUEPar suite du programme permanent de recherche et dedéveloppement Tyco, ces spécifications peuvent fairel’objet de modifications sans avis préalable.

Au sujet du bruit et des vibrationsLes valeurs mesurées ont été déterminées en fonctionde la norme EN50144.Le niveau de pression acoustique pondérée A type estde : 97 dB

Le niveau de puissance sonore pondérée A type est de :110 dB

Porter un casque de protection.

Valeur d’accélération moyenne quadratique pondéréetype : 8,8 m/s2

03Fre_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0523

24

Italiano

AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZASUGLI UTENSILI ELETTRICI

AVVERTENZALeggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte leistruzioni.

La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzionipotrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/ogravi lesioni.

Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimentifuturi.

Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze siriferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione direte (via cavi) o a batterie (senza cavi).1) Sicurezza dell’area operativa

a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.Aree operative sporche o disordinate possonofavorire gli infortuni.

b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfereesplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas opolveri infiammabili.Gli elettroutensili generano delle scintille chepotrebbero accendere la polvere o i fumi.

c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzodegli elettroutensili.Qualsiasi distrazione può essere causa di perditadi controllo.

2) Sicurezza elettricaa) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee

alle prese disponibili.Non modificare mai le prese.Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),non utilizzare alcun adattatore.L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle presedisponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.

b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massao a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.In caso di messa a terra o massa del corpo, sussisteun maggior rischio di scosse elettriche.

c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia oall'umidità.La penetrazione di acqua negli elettroutensiliaumenterà il rischio di scosse elettriche.

d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,o per tirare o scollegare l'elettroutensile.Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordiappuntiti o parti in movimento.Cavi danneggiati o attorcigliati possonoaumentare il rischio di scosse elettriche.

e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio discosse elettriche.

f) Se è impossibile evitare l’impiego di un utensileelettrico in un luogo umido, utilizzarel’alimentazione protetta da un dispositivo acorrente residua (RCD).L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.

3) Sicurezza personalea) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,

verificate ciò che state eseguendo e adottatesempre il buon senso.

Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.Anche un attimo di disattenzione durante l'usodegli elettroutensili potrebbe essere causa di gravilesioni personali.

b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.Indossate sempre le protezioni oculari.L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculariridurrà il rischio di lesioni personali.

c) Impedite le accensioni involontarie. Prima delcollegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere otrasportare l’utensile, verificate che l'interruttoresia posizionato su OFF.Il trasporto degli elettroutensili tenendo le ditasull'interruttore o l’attivazione elettrica degliutensile che hanno l’interruttore su ON, implica ilrischio di incidenti.

d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovetequalsiasi chiave di regolazione.Lasciando la chiave in un componente in rotazionedell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesionipersonali.

e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre sudue piedi, in equilibrio stabile.Ciò consente di controllare al megliol'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.

f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abitilarghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guantilontano dalle parti in movimento.Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebberoimpigliarsi nelle parti in movimento.

g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento adapparecchiature di rimozione e raccolta polveri,verificare che queste siano collegate e utilizzatein modo adeguato.L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre irischi connessi alle polveri.

4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensilia) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare

l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantiràun'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,alla velocità di progetto.

b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non siapossibile accenderlo/spegnerlo tramitel'interruttore.É pericoloso utilizzare elettroutensili che nonpossano essere azionati dall'interruttore.Provvedere alla relativa riparazione.

c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituiregli accessori o depositare gli elettroutensili,scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il paccobatteria dall’utensile elettrico.Queste misure di sicurezza preventive riducono ilrischio di avvio involontario dell'elettroutensile.

d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontanodalla portata dei bambini ed evitare che personenon esperte di elettroutensili o non a conoscenzadi quanto riportato sulle presenti istruzioniazionino l'elettroutensile.É pericoloso consentire che utenti non espertiutilizzino gli elettroutensili.

04Ita_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0524

Italiano

25

e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare chenon vi siano componenti in movimento disallineatio bloccati, componenti rotti o altre condizioniche potrebbero influenzare negativamente ilfunzionamento dell'elettroutensile.In caso di guasti, provvedere alla riparazionedell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.Molti incidenti sono causati da una scarsamanutenzione.

f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.Gli strumenti di taglio in condizioni dimanutenzione adeguata, con bordi affilati, sonomeno soggetti al bloccaggio e sono più facilmentecontrollabili.

g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette,ecc. in conformità a quanto riportato nelle presentiistruzioni, tenendo in debita considerazione lecondizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverseda quelle previste potrebbe causare una situazionepericolosa.

5) Utilizzo e cura dell’utensile batteriaa) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal

produttore.Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteriapuò creare un rischio di incendio quando vieneutilizzato con un altro gruppo batteria.

b) Usare utensili elettrici con gruppi batteriaspecificatamente designati.L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria puòcreare un rischio di lesioni e incendi.

c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,tenerlo lontano da altri oggetti metallici comegraffette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri piccolioggetti metallici che possono creare unaconnessione da un terminale a un altro.Cortocircuitare i terminali della batteria insiemepuò causare ustioni o incendi.

d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriusciredalla batteria; evitare il contatto. Se il contattosi verifica accidentalmente, sciacquare con acqua.Se il liquido entra a contatto con gli occhi,richiedere assistenza medica.Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causareirritazioni o ustioni.

6) Assistenzaa) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a

persone qualificate che utilizzino solamente partidi ricambio identiche.Ciò garantirà il mantenimento della sicurezzadell'elettroutensile.

PRECAUZIONITenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno esseredeposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.

PRECAUZIONI PER L’USO DEL AVVITATORE ADIMPULSO A BATTERIA

1. Questa unità è in attrezzo portatile per stringere edestrare viti. Usatelo solo per questa funzione.

2. Se si deve usare l’utensile per lungo tempo usaredei tamsile per lungo tempo, usare de tamponiafonizzanti.

3. È estremamente pericoloso usare l’apparecchio conuna mano sola; durante l’uso afferrare saldamentel’apparecchio con entrambe le mani.

4. Controllate che la chiave ad incavo non sia rotta oincrinata. Tali chiavi sono pericolose. Controllatelaprima dell’uso.

5. Assicurate la chive ad incavo con la sua spina e conl’anello. Se uno dei due dovesse esseredanneggiato, la chiave potrebbe volar via dal giravitebattente, e ciò sarebbe ovviamente pericoloso. Nonusate spine o anelli per chiavi deformati, consunti,incrinati o in qualsiasi mode non più in perfettecondizioni. Controllate inoltre di installare sia laspina che l’anello nella posizione giusta.

6. Controllate la forza di torsione.La forza di torsione adatta a ciascun bullone dipendedalla natura del materiale di cui esso è costutuito,dalle sue dimensioni, classe e così via. Anche laforza di torsione generata de questo giravite battentedipende dal materiale e dalle dimensioni del bullone,dal tempo per cui il giravite viene usato, il modo incui la chiave è installata eccetera.La forza di torsione del giravite di quando le batteriesono ben cariche e di quando invece esse sonoesaurite sono differenti. Per controllare che il bullonesia stato stretto con la forza di torsione giusta,usate una chive dinamometeica.

7. Prima di cambiare la direzione di rotazione, fermatel’attrezzo. Premete sempre l’interruttore ed attendeteche il giravite si sia fermato, quindi cambiate ladirezione di rotazione.

8. Non toccate le parti in movimento.Non fate mai avvicinare la chiave ad incavo inmovimento alle mani o a qualsiasi parte del vostrocorpo. Potreste venirne feriti. Badate inoltre a nontoccarla dopo lungo uso. Essa a lungo andare sisurriscalda, e potrebbe ustionarvi.

9. Se usate il giunto universale, non usate il giravitebattente a vuoto.In tale caso, se la chiave gira senza essere applicataad un bullone diventa estremamente pericolosa egira a casaccio.Potreste ferivi, o le vibrazioni potrebbero esserecosì forti da farvi perdere la presa e così farvi cadereil giravite.

10. Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – 40°C.Una temperatura minore puòprovocaresovraccarico, il che è pericoloso. La batteria nonpuò essere ricaricata ad una temperatura superioreai 40°C. La temperatura ideale è compresa 20 –25°C gradi.

11. Non usare il caricatore in continuazione.Quando un’operazione di caricatura è terminata,prima di iniziarne una seconda, lasciare che ilcaricatore riposi per 15 minuti.

12. Non permettere che sostanze estranee entrino nelforo di collegamento della batteria ricaricabile.

13. Non smontare mai la batteria ricaricabile e ilcaricatore.

14. Non provocare assolutamente mai dei cortocircuitialla batteria ricaricabile.Il fenomeno provoca surriscaldamento e grandecorrente electrica. Può quindi causare bruciature odanni alla batteria.

15. Non gettare la batteria nel fuoco.Può esplodere.

04Ita_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0525

26

Italiano

Caricatore

Modello IT-1000-023Voltaggio 12 VVelocità a vuoto 0 – 2600 min-1

Capacità (Bullone ordinario) M6 – M14Forza di torsione (Massimo) 160 N·mBatteria ricaricabile EB1226HL: Ni-MH, 2,6 AhPeso 1,6 kg

Modello UC14YFAVoltaggio di carica 7,2 – 14,4 VTempo di ricarica 65 min.Peso 0,6 kg

Tutti i tempi di ricarica sono approssimativi. Il tempo di ricarica effettivo potrebbe variare.

16. Non inserire nessun oggetto nelle fessure diventilazione del caricatore.Inserendo oggetti metallici o infiammabili nellefessure di ventilazione, si possono causarefacilmente delle scosse elettriche, o si puòdanneggiare il caricatore.

17. Non appena la vita della batteria dopo le operazionidi ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici,si porti la batteria ai negozio dove è stata acquistata.Non la si getti mai via.

18. Usando una batteria, il caricatore può venirdanneggiato.

CARATTERISTICHE

Avvitatore ad impulso a batteria

RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLABATTERA

1. Smontaggio della batteriaTenere saldamente l’impugnatura 3 e spingere ilfermo della batteria 2 per rimuovere la batteria 1(Vedere Fig. 1).

ATTENZIONENon mettere la batteria in corto circuito.

2. Montaggio della batteriaInserire la batteria 1 facendo attenzione alla correttacollocazione della polarità (Vedere Fig. 1).

RICARICA

Prima di usare l’avvitatore a impulso a batteria per viti ol’avvitatore a impulso a batteria per bulloni, ricaricare labatteria nel seguente modo.1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a

una presa CAQuando si collega la spina del caricatore ad unapresa a muro, la spia lampeggia in rosso (A intervallidi un secondo).

2. Inserire la batteria nel caricatoreInserire la batteria saldamente, fino a che viene incontatto con il fondo del comparto caricatore.

ATTENZIONE Se la batteria è inserita a rovescio, non solo la carica

è imposs ibile, ma possono anche essere causatiproblemi al caricatore, come la deformazione delterminale di ricarica.

3. CaricaQuando si inserisce una batteria nel caricatore, lacarica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.Quando la batteria è completamente carica, la spialampeggia in rosso (A intervalli di un secondo) (Vederele Tabella 1).

(1) Indicazioni della spiaLe indicazioni della spia sono come indicato nellaTabella 1, aseconda delle condizioni del caricabatterieo della batteria ricaricabile.

04Ita_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0526

Italiano

27

TemperatureBatterie ricaricabili di carica per le

batterie

Batterie Ni-Cd –5°C – 60°C

Batterie Ni-MH 0°C – 45°C

(2) Temperatura della batteria ricaricabileLe temperature delle batterie ricaricabili sono comeindicato nella tabella sotto. Consentire alle batterieche si sono riscaldate, di raffreddarsi prima ricaricarle.

Tabella 2 Gamma di temperature per la ricarica dellebatterie

4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatoredalla presa CA

5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteriaNOTA

Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopol‘uso e quindi conservarla.

ATTENZIONE Se la batteria viene caricata mentre è calda perché

rimasta esposta a lungo ai raggi solari o perchéimmediatamente dopo l’uso della batteria, la spiapilota del caricatore può illuminarsi in verde. In questocaso, prima lasciar raffreddare la batteria e poieseguire l’operazione di carica.

Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (aintervalli di 0,2 secondi), controllare che non sianopresenti oggetti estranei nel foro di installazione dellabatteria. Se non sono presenti oggetti estranei èprobabile che la batteria od il caricatore non funzionibene. Farla vedere a un Agente di manutenzioneautorizzato.

Siccome il micro computer incorporato impiega circa3 secondi per confermare che la batteria caricata conUC14YFA sia stata espulsa, attendere un minimo di 3secondi prima di reinserirla per continuare la carica.Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi,potrebbe non essere caricata correttamente.

Scarica nel caso di batterie nuove, ecc.

Poiché la sostanza chimica interna delle batterie nuovee delle batterie che non sono state usate per un lungoperiodo di tempo non è attivata, la scarica esternapuò essere abbassata quando le si usa per la prima eseconda volta. Questo è un fenomeno temporaneo eil tempo normale necessario per la carica vieneripristinato ricaricando la batteria per 2 o 3 volte.

Come mantenere più lunga la durata delle batterie

(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichinocompletamente.Quando si sente che la potenza dell’attrezzo siindebolisce, interrompere l’uso e ricaricare la batteria.Se si continua l’uso e si finisce la corrente elettrica, labatteria può essere danneggiata e la sua durataabbreviarsi.

(2) Evitare di raggiungere alte temperature.Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso.Se si ricarica una batteria subito dopo averla usata, lasostanza chimica interna viene deteriorata e la duratadella batteria abbreviata. Consentire alla batteria diraffreddarsi per un po’e quindi ricaricarla.

PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI

1. Preparazione e controllo dell’ambiente di lavoroControllate che il vostro ambiente di lavorocorrisponda alla caratteristiche esposte nella sezioneriguardante la precauzioni da prendersi.

2. Carica della batteriaControllate che la batteria sia solidamente installata.Se dovesse essere montata male, potrebbe fuoriusciree causare incidenti.

Tabella 1

Indicazioni della spie

Si illumina per 0,5 secondi.Non si illumina per 0,5 secondi.(Spento per 0,5 secondi)

Si illumina stabilmente

Si illumina per 0,5 secondi.Non si illumina per 0,5 secondi.(Spento per 0,5 secondi)

Si illumina per 0,1 secondi.Non si illumina per 0,1 secondi.(Spento per 0,1 secondi)

Si illumina stabilmente

Lampeggia(ROSSO)

Durante lacarica

Caricacompleta

Si illumina(ROSSO)

Lampeggia(ROSSO)

Prima dellacarica

Caricaimpossibile

Si illumina(VERDE)

Caricainpossibile

Lampeggia(ROSSO)

Malfunzionamento dellabatteria o del caricatore.

La temperatura dellabatteria à alta, rendendola ricarica impossibile.

04Ita_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0527

28

Italiano

3. Scelta dell’alloggiamento adatto per il bullone dastringereUsare sempre un alloggiamento adatto per il bulloneda stringere. Se l’alloggiamento non è adatto, siottiene non solo un serraggio insufficiente, ma ancheil danneggiamento dell’alloggiamento stesso o deldado.Se l’alloggiamento esagonale o quandrato è deformto,il montaggio di esso sul busamento non può essererealizzato a dovere, e si ottiene di conseguenza unadiminuzione della forza di serraggio.Controllare sempre che l’alloggiamento non siarovinato, e sostituirloo quando necessario.

4. Applicazione di una chiave (Avvitatore a impulso perbulloni)Scegliete la chiave da applicare.

Tipo a stantuffo (Fig. 2)Allineare il pistone situato nella sezione quadratadell’incudine 8 con l’apertura della vite a cavitàesagonale 6. Quindi, spingere il pistone e montarela vite a cavità esagonale 6 sull’incudine 8.Controllare che il pistone sia completamente inseritonel foro. Per rimuovere la vite a cavità esagonale 6,invertire la sequenza.

ATTENZIONE Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle

istruzioni per l’uso. In caso contrario possonoverificarsi incidenti o lesioni.

Assicurarsi di installare saldamente la presanell’incudine. Se la presa non è installata saldamente,potrebbe fuoriuscire e causare lesioni.

OPERAZIONE

ATTENZIONE Quando si usa il gancio munito di lampada, fare

attenzione a che l’apparecchio principale non cada.Se l’utensile dovesse cadere, si potrebbero verificareincidenti.

Non attaccare all’unità principale utensili punta diversida una punta Philips quando si trasporta l’unitàprincipale con il gancio munito di lampada tenendoloattaccato alla cintura.Si può rimanere feriti se si trasporta l’apparecchiaturaattaccata alla cintura con componenti dalla puntaaguzza, come una punta trapano.

1. Uso del gancio munito di lampadaIl gancio munito di lampada può essere instalalto sullato destro o sinistro e l'angolo può essere regolatoin 5 fasi da 0° a 80°.

(1) Uso del gancio(a) Estrarre il gancio A verso di sé in direzione della

freccia (A) e girarlo in direzione della freccia (B)(Fig. 4).

(b) L’angolazione può essere regolata in 5 scatti (0°,20°, 40°, 60°, 80°).Regolare l’angolazione del gancio sulla posizionedesiderata per l’uso.

(2) Cambiamento della posizione del gancioATTENZIONE

Un’installazione incompleta del gancio può causareferite durante l’uso.(a) Trattenere saldamente l’unità principale e

rimuovere la vite con un cacciavite a lama piatta ouna moneta (Fig. 5).

(b) Rimuovere il gancio A e la molla B (Fig. 6).(c) Installare il gancio A e la molla B sull’altro lato e

fissare saldamente con la vite (Fig. 7).NOTA

Fare attenzione all’orientamento della molla B.Installare la molla B con il diametro più grande Clontano da sé (Fig. 7).

(3) Uso come luce ausiliaria(a) Premere l’interruttore D per spegnere la luce.

Se si dimentica, la luce si spegne automaticamentedopo 15 minuti.

(b) La direzione della luce può essere regolata nellagamma di posizioni gancio 1 – 5 (Fig. 8).

Tempo di illuminazionePile AAAA al manganese: circa 15 ore.Pile AAAA alcaline: circa 30 ore.

ATTENZIONENon guardare direttamente la luce.Tale azione può causare danni alla vista.

(4) Sostituzione delle pile(a) Allentare la vite del gancio F con un cacciavite

con testa a croce (No. 1) E (Fig. 9).Rimuovere il coperchio del gancio H spingendo indirezione della freccia (Fig. 10).

(b) Rimuovere le pile vecchie e inserire le pile nuove.Allineare con le indicazioni sul gancio eposizionare correttamente i terminali più (+) emeno (–) (Fig. 11).

(c) Allineare la tacca sul corpo principale del gancioA con la sporgenza sul coperchio del gancio H,premere il coperchio del gancio H in direzioneopposta a quella della freccia G mostrata in Fig.10 e quindi serrare la vite.Usare pile AAAA reperibili in commercio (1,5 V)K.

NOTANon serrare eccessivamente la vite. Tale azione puòdanneggiare la filettatura della vite.

ATTENZIONE Se non si osservano le seguenti precauzioni, si

possono avere perdite di fluido delle pile, formazionedi ruggine o problemi di funzionamento.Posizionare correttamente i terminali più (+) e meno(–) delle pile. Sostituire entrambe le pilecontemporaneamente. Non mischiare pile vecchie enuove.Rimuovere immediatamente le pile del gancio quandosono scariche.

Non gettare via le pile insieme all’immondizia normalee non gettare le pile nel fuoco.

Conservare le pile fuori della portata dei bambini. Usare le pile correttamente secondo le specifiche e le

indicazioni delle pile stesse.2. Controllare la direzione della rotazione.

La punta gira in senso orario (vista dal retro)premendo la parte di destra R del selettore 0.Per far girare la punta in senso antiorario premere laparte sinistra L del selettore (Vedere Fig. 3)(I contrassegni L e R sono marcati sul corpodell’attrezzo).

ATTENZIONEIl selettore non può essere regolato mentre l’attrezzoruota. Per regolare il selettore, fermare l’attrezzo equindi regolare il selettore.

04Ita_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0528

Italiano

29

3. Uso dell’interruttore Quando si preme il grilletto interruttore, l’attrezzo

ruota. Quando si rilascia il grilletto interruttore,l’attrezzo si ferma.

La velocità di rotazione del trapano può esserecontrollata variando la pressione con cui si tira ilgrilletto interruttore. La velocità è minore quando sitira leggermente il grilletto interruttore e aumentaquando si tira di più il grilletto interruttore.

PRECAUZIONI NELL’USO

1. Riposo dell’unità dopo lavoro continuoDopo un lavoro continuo di serraggio bulloni, lasciarriposare l’unità per 15 minuti circa quando sisostituisce la batteria. La temperatura del motore,interruttore, ecc. sale se si riprende immediatamenteil lavoro dopo la sostituzione della batteria, con ilrischio che si bruci tutto.

NOTANon toccare il protettore, perché diventa molto caldodurante il funzionamento continuo.

2. Avvertenze sull’uso dell’interruttore di controllo dellavelocitàQuesto interruttore ha un circuito elettronicoincorporato che cambia la velocità di rotazione. Diconseguenza, quando la levetta di scattodell’interruttore viene tirata solo leggermente(rotazione a bassa velocità) e il motore viene fermatomentre avvita continuamente delle viti, i componentidelle parti del circuito elettronico possonosurriscaldarsi ed essere danneggiati.

3. Usate un tempo di fissaggio adeguato alla viteIl momento di forze appropriato per una vite differiscea seconda del materiale e della misura della vite e delmateriale in cui la si sta inserendo, etc. per cui ènecessario usare un tempo di fissaggio adeguato allavite. In particolare se viene usato un lungo tempo difissaggio nel caso di viti più piccole di un’M8, c’è ilpericolo che la vite si rompa, per cui controllate iltempo di fissaggio e il momento di forze di fissaggioin precedenza.

4. Lavorare con una forza di serraggio adatta per ilbullone da serrareLa forza di serraggio ottimale dipende dal tipo dimateriale e dalle dimensioni del bullone a dado. Unaforza di serraggio eccessivamente elevata potrebberovinare o persino rompere il bullone. Applicare laforza di avvitamento corretta per il tempo correttoper ogni bullone.

5. Come tenere l’attrezzoTenere il giravite battente in modo saldo. Fare inmodo che giravite e bullone formino una linea retta.Non è necessario spingere fortemente l’attrezzo.Esercitare solo una forza sufficiente percontrobilanciare la forza battente.

6. Controllo della forza di serraggioGli elementi elencati di seguito riducono la forza diserraggio. Di conseguenza, è consigliabile controllarela forza di serraggioj necessaria serrando alcunibullonifacendo uso di una chiave torsiometrica, a mano.Elementi che riducono la forza di serraggio.

(1) VoltaggioQuando viene raggiunto il margine di scaricamento,il voltaggio diminuisce e la forza di torsione decresce.

(2) Tempo d’uso dell’utensileLa forza di serraggio aumenta con l’aumentare deltempo d’uso dell’utensile. Tuttavia, raggiunto un certolimite, anche prolungando l’azione del giravite la forzadi serraggio non aumenta più.

(3) Diametro del bulloneLa coppia di serraggio varia a seconda del diametrodel bullone. Generalmente un bullone di diametromaggiore richiede una forza di serraggio maggiore.

(4) Condizioni di serraggioLa forza di serraggio varia con il rapporto di serraggio,la classe e la lunghezza del bullone, e questo anchese la filettautura rimane invariata. La forza di serraggiovaria pure a seconda della superficie del metalloattraverso il quale è fatto passare il bullone. Se ildado e il bullone girano insieme, la forza di serragio ènotevolmente ridotta.

(5) Uso di accessoriLa forza di serraggio viene leggermente diminuitaquando si usa il pezzo di prolungamento il giuntouniversale o l’alloggiamento lungo.

(6) Gioco dell’alloggiamentoUn alloggiamento esagonale o quadrato consumatonon può esere montato saldamente sul basamento, ilche comporta una riduzione dellaforza di serraggio.Anche se si fa uso di un alloggiamento inadatto per ilbullone da serrare, la forza di serraggio diminuisce.

MANUTENZIONE E CONTROLLI

1. Controllo dell’allogiamentoSe l’alloggiamento esagonale o quadrato è deformato,il montaggio di esso sul basamento non può essererealizzato a dovere, e si ottiene di conseguenza unadiminuzione della forza di serraggio. Controllaresempre che l’alloggiamento non sia rovinato esostituirlo quando necessario.

2. Controllo delle viti di tenutaControllare regolarmente tutte le viti di tenuta eassicurarsi che siano debitamente serrate. Nel casoche una di queste viti dovesse allentarsi, riserrarlaimmediatamente. Se si omette di farlo, si può causareun grave incidente.

3. Manutenzione del motoreL’avvolgimento del motore il vero e proprio ”cuore”degli attezzi elettrici.Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.

4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 12)Il motore impiega spazzole di carbone che sonomateriali di consumo. Poiché una spazzola di carbonetroppo usurata può creare fastidi al motore, sostituirele spazzole di carbone con altre nuove quandodiventano logore o vicine al “limite usura” L. Inoltretenere sempre pulite le spazzole e assicurarsi chescorrano liberamente nei portaspazzola.

NOTAQuando si sostituisce la spazzola di carbone conun’altra nuova, assicurarsi di usare la spazzola dicarbone a numero di codice 999054 fornita da Tyco.

04Ita_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0529

30

Italiano

5. Sostituzione di una spazzola di carboneEstrarre la spazzola di carbone rimuovendo prima ilcoperchio spazzola e quindi agganciando la sporgenzadella spazzola di carbone N con un cacciavite a lamapiatta, ecc., come indicato in Fig. 14.Quando si installa la spazzola di carbone, orientarlain modo che il chiodo della spazzola di carbone Mcorrisponda alla parte di contatto al di fuori del tubospazzola O. Quindi spingerla in dentro con un ditocome mostrato in Fig. 15. Infine, installare il coperchiospazzola.

ATTENZIONEEssere assolutamente sicuri di aver inserito il chiododella spazzola di carbone nella parte di contatto al difuori del tubo spazzola. (Si può inserire uno qualsiasidei due chiodi forniti.)Fare attenzione perché qualsiasi errore in questaoperazione può risultare in deformazioni del chiododella spazzola di carbone e può creare problemi almotore anticipatamente.

6. Pulizia della carcassa dell’utensileQuando l’avvitatore a impulso per viti e bulloni èsporco, pulirlo con uno straccio soffice e asciutto ouno straccio inumidito con acqua e sapone. Nonusare solventi cloridrici, benzina o diluenti perbenzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.

7. ConservazioneConservare l’avvitatore a impulso per viti e bulloniad una temperatura inferiore ai 40°C, e lontano dallaportata dei bambini.

8. Lista dei pezzi di ricambioATTENZIONE

Riparazioni, modifiche e ispezioni dei prodotti Tycodevono essere eseguite da un centro assistenzaautorizzato.Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentatacon l’utensile al centro assistenza autorizzato quandosi richiedono riparazioni o altri interventi dimanutenzione.Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettricidevono essere osservate le normative di sicurezza e icriteri prescritti in ciascun paese.

MODIFICHEI prodotti Tyco vengono continuamente migliorati emodificati per includere le più recenti innovazionitecnologiche.Di conseguenza, alcuni pezzi possono esseremodificati senza preavviso.

NOTAA causa del continuo programma di ricerca e sviluppo diTyco, le caratteristiche riportate in questa pagina sonosoggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.

Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall'aria e levibrazioniI valori misurati sono stati determinati in conformità a EN50144.Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di: 97 dB

Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di: 110 dB

Indossare protezioni per le orecchie.

Il valore efficace pesato tipico dell'accelerazione è di:8,8 m/s2

04Ita_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0530

Nederlands

31

ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGENVOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP

WAARSCHUWINGLees alle waarschuwingen en instructies aandachtigdoor.Nalating om de waarschuwingen en instructies op tevolgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstigletsel resulteren.

Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen vooreventuele naslag in de toekomst.De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekkingop elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroomwordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos)van stroom wordt voorzien.1) Veiligheid van de werkplek

a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.Een rommelige of donkere werkplek verhoogt dekans op ongelukken.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in eenomgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassenof stof.Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Dezevonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doenontbranden.

c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens hetgebruik van elektrische gereedschap uit de buurt.Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.

2) Elektrische veiligheida) De stekker op het elektrische gereedschap moet

geschikt zijn voor aansluiting op dewandcontactdoos.De stekker mag op geen enkele maniergemodificeerd worden. Gebruik geenverloopstekker met geaard elektrisch gereedschap.Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozenverminderen het risico op een elektrische schok.

b) Vermijd lichamelijk contact met geaardeoppervlakken zoals leidingen, radiatoren,fornuizen en koelkasten.Wanneer uw lichaam in contact staat met geaardeoppervlakken loopt u een groter risico op eenelektrische schok.

c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aanregen of vochtige omstandigheden.Het risico op een elektrische schok wordt vergrootwanneer er water in het elektrisch gereedschapterechtkomt.

d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag hetgereedschap nooit door dit bij het snoer vast tehouden. Trek niet aan het snoer wanneer u destekker uit het stopcontact wilt halen.Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.Een beschadigd of verward snoer verhoogt hetrisico op een elektrische schok.

e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer datspecifiek geschikt is voor het gebruik buiten.Het gebruik van een snoer dat specifiek geschiktis voor gebruik buitenshuis vermindert het risicoop een elektrische schok.

f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtigeomgeving gebruikt moet worden, dient eenvoeding met RCD (reststroom-apparaat)beveiliging te worden gebruikt.Gebruik van een RCD vermindert de kans op eenelektrische schok.

3) Persoonlijke veiligheida) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en

gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrischgereedschap gebruikt.Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer umoe bent of onder invloed van drugs, alcohol ofmedicijnen.Eén moment van onoplettendheid kan in ernstiglichamelijk letsel resulteren.

b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.Draag altijd oogbescherming.Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen, een helm ofoorbescherming vermindert het risico oplichamelijk letsel.

c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kanstarten. Controleer of de schakelaar in de uit standstaat voordat u de voeding en/of de accu aansluit,het gereedschap oppakt of gaat dragen.Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van hetelektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt vande schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aanterwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken tevermijden.

d) Verwijder sleutels en moersleutels uit hetgereedschap voordat u het elektrisch gereedschapaanzet.Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeelvan het elektrisch gereedschap bevestigd is kanin lichamelijk letsel resulteren.

e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijdestevig staat en uw evenwicht behoudt.Op deze manier heeft u tijdens een onverwachtesituatie meer controle over het elektrischgereedschap.

f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houduw haar, kleding en handschoenen uit de buurtvan bewegende onderdelen.Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnenin de bewegende onderdelen verstrikt raken.

g) Indien het elektrisch gereedschap van eenaansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dientu ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangeslotenen op de juiste manier gebruikt wordt.Het gebruik van stofafzuiging verminderteventuele stofgerelateerde risico’s.

4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschapa) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd

worden. Gebruik het juiste gereedschap voor hetkarwei.U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneeru het juiste elektrische gereedschap gebruikt.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als deschakelaar niet goed werkt.Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaarbediend kan worden is gevaarlijk en moetonmiddellijk gerepareerd worden.

05Ned_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0531

Nederlands

32

c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u devoeding en/of de accu van het elektrisch gereedschaplosmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisseltof voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelenverminderen het risico dat het elektrischgereedschap per ongeluk opstart.

d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereikvan kinderen op en sta niet toe dat personen dieniet bekend zijn met het juiste gebruik van hetgereedschap of deze voorschriften dit elektrischgereedschap gebruiken.Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegdehanden.

e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatigonderhouden worden. Controleer hetgereedschap op een foutieve uitlijning,vastgelopen of defecte bewegende onderdelenen andere problemen die van invloed zijn op dejuiste werking van het gereedschap.Indien het gereedschap defect of beschadigd ismoet het gerepareerd worden voordat u hetgereedschap opnieuw gebruikt.Slecht onderhouden elektrisch gereedschap isverantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.

f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpesnijranden lopen minder snel vast en zijngemakkelijker in het gebruik.

g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moetenin overeenstemming met deze instructies wordengebruikt waarbij de werkomstandigheden en hetwerk in overweging moeten worden genomen.Gebruik van het elektrisch gereedschap voorandere doeleinden dan waarvoor het is bedoelt,kan resulteren in een gevaarlijke situatie.

5) Gebruik van gereedschap en onderhoud van de batterija) Herlaad enkel met de lader die door de fabrikant

wordt gespecificeerd.Een lader die geschikt is voor één bepaald typebatterijgroep kan brandgevaar veroorzaken bijeen andere batterijgroep.

b) Gebruik de apparaten enkel met specifiekontworpen batterijgroepen.Het gebruik van andere batterijgroepen kan letselsof brand veroorzaken.

c) Wanneer de batterijgroep niet in gebruik is,houdt u ze verwijderd van andere metalenvoorwerpen zoals papierclips, munten, sleutels,spijkers, schroeven of andere metalenvoorwerpen die een verbindingen van de eneterminal met de andere kunnen maken.De batterijterminals kortsluiten kan brandwondenof brand veroorzaken.

d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit debatterij lekken; vermijd elk contact. Indien ertoevallig contact ontstaat, goed met water spoelen.Indien de vloeistof in contact met de ogen komt,ook medische hulp inroepen.Vloeistof die uit de batterij lekt kan irritatie enbrandwonden veroorzaken.

6) Onderhoudsbeurta) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd

onderhoudspersoneel worden onderhouden dieauthentieke onderdelen gebruikt.Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid vanhet elektrisch gereedschap behouden blijft.

VOORZORGMAATREGELENHoud kinderen en kwetsbare personen op een afstand.Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik vankinderen en andere kwetsbare personen wordenopgeborgen.

VOORZORGEN VOOR DE SNOERLOZESLAGMOERAANZETTER

1. Dit draagbare gereedschap is voor h et vastenlosdraaien van schroeven. Gebruik het apparaatallen voor deze handelingen.

2. Gebruik oorwatjes als het gereedschap voor langeretijd wordt gebruikt.

3. Het bedienen van het apparaat met een hand iszeer gevaarlijk. Houd het apparaat bij bedieningmet beide handen stevig vast.

4. Kontroleer of de bus niet gescheurd of gebroken is.Gebroken of gescheurde bussen zijn gevaarlijk.Kontroleer daarom alvorens gebruik de bus.

5. Zet de bus met de buspen en ring vast.Als de buspen of ring voor het vastzetten van debus beschadig is, kan de bus van de apparaatvliegen. Dit is gevaarlijk. Gebruik daarom geenvervormde, versletem, gescheurde of op anderemanieren beschadigde buspennen of ringen. Zorger altijd voor dat u de buspen en ring in de juistestand aanbrengt.

6. Kontroleren van het aantrekkoppel.Het juiste koppel voor het vastzetten van een bouthangt af van het materiaal warvan de bout gemaaktis, de afmetingen van de bout, de klasse, e.d.Ook het aantrekkoppel, dat door de apparaatopgewedt wordt, hangt af van het materiaal en deafmetingen van de bout, hoelang het apparaat inwerking is, de wijze waarop de bus gemonteerd is,enz.Tevens is het aantrekkoppel enigszins verschillendwanneer de accu net opgeladen is of wanneer deaccu bijna leeg is. Gebruik een momentsleutel omte kontroleren of de bout met het juiste koppel isvastgedraaid.

7. Stop het apparaat voordat u de draairichtingveranderd. Laat altijd de trekkerschakelaar los enwacht totdat het apparaat stilstaat, alvorens vandraairichting te veranderen.

8. Raak nooit bewegende delen aan.Houd het draaiende busgedeelte uit de buurt vanuw handen of andere delen van uw ilchaam. U kuntdoor het busgedeelte verwond raken. Vermijdtevens aanraking van de bus na langduring kontinugebruik. De bus wordt n.l. heet en kan brandwondenveroorzaken.

9. Laat het apparaat nooit zonder belasting braaien bijgebruik van de kruiskoppeling.Als de bus zonder belasting draait, zal dekruiskoppeling de bus heftig heen en weer slingeren.U kunt dan verwond raken, of de bewegig van debus kan het apparaat zodanig laten trillen, dat u hetapparaat laat vallen.

10. Laad de accu bij een temperatuur van 0 – 40°C.Een temperatuur van onder 0°C kan overladingveroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De accukan niet bi een temperatuiur van boven de 40°Cgeladen worden.De meest geschikte temperatuur is tussen de 20 –25°C.

05Ned_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0532

Nederlands

33

TECHNISCHE GEGEVENS

Snoerloze Slagmoeraanzetter

Oplader

Model IT-1000-023Voltage 12 VOnbelaste snelheid 0 – 2600 min-1

Capaciteit (bij normale bout) M6 – M14Aantrekkoppel (maximum) 160 N·mOplaadbare batterij EB1226HL: Ni-MH, 2,6 AhGewicht 1,6 kg

Model UC14YFAOplaadspanning 7,2 – 14,4 V

Oplaadtijd 65 min.Gewicht 0,6 kg

De oplaadtijden zijn bij benadering; werkelijke oplaadtijden kunnen variëren.

11. Gebruik de acculader niet kontinu.Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het ladenvan een andere accu begonnen wordt.

12. Voorkom dat stof of vuil in de opening van deaansluiting van de batterij terecht komt.

13. Demonteer de oplaadbare batterij of oplader niet.14. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij.

Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kanschade of brandgevaar opleveren.

15. Gooi de batterij niet in het vuur.Een brandende batterij kan ontploffen.

16. Steek nooit een voorwerp in de ventilatieopeningenvan de oplader.Als een voorwerp of ontvlambaar materiaal in deventilatie-openingen van de oplader wordt gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok ofbeschadiging aan de oplader.

17. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekochtwerd, indien deze na oplading onvoldoende krachtheeft voor praktisch gebruik. Gooi een uitgewerktebatterij niet weg.

18. Het gebruik van een uitgeputte accu zal de opladerbeschadigen.

INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ

1. Verwijderen van de batterijHoud de handgreep 3 goed vast en druk tegen debatterijvergrendeling 2 om de batterij 1 teverwijderen (zie Afb. 1).

LET OPSluit de batterij nooit kort.

2. Aanbrengen van de batterijPlaats de batterij 1 met de polen aan de juiste kant(zie Afb. 1).

OPLADEN

Vóór het gebruik van de slagschroevendraaier of –sleuteldient de batterij als volgt opgeladen te worden.1. Sluit het netsnoer van het acculader op het

stopkontakt aanWanneer de stekker van de acculader in het stop-kontakt wordt gestoken, zal het controlelampje inrood knipperen (Met tussenpozen van 1 sekonde).

2. Steek de batterij in het acculaderDruk de batterij stevig op zijn plaats, tot het de bodemvan het lader-compartiment raakt.

LET OP Zorg dat de batterij in de juiste richting van plus en

min wordt geplaatst, anders is niet alleen opladenonmogelijk, maar er kunnen ook storingen in dewerking van de oplader ontstaan zoals een beschadigdoplaadcontact.

3. OpladenWanneer een batterij in de acculader wordtaangebracht, blijft het controlelampje kontinu roodbranden.Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat hetcontrolelampje in rood knipperen (Met tussenpozenvan 1 sekonde) (Zie Tabel 1).

(1) Aanduiding van de controlelampjeDe aanduidingen van het controlelampje zijn zoalsaangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestandvan de oplaadbare batterij of het acculader.

05Ned_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0533

Nederlands

34

Tabel 1

Aanduidingen van het controlelampje

Brandt ongeveer 0,5 sekonde.Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.(Uit voor 0,5 seconde)

Blift branden

Brandt ongeveer 0,5 sekonde.Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.(Uit voor 0,5 sekonde)

Brandt ongeveer 0,1 sekonde.Brandt ongeveer 0,1 sekonde niet.(Uit voor 0,1 sekonde)

Blijft branden

Knippert(ROOD)

Tijdensopladen

Na opladen

Brandt(ROOD)

Knippert(ROOD)

Voor hetladen

Opladenonmogelijk

Brandt(GROEN)

Opladenonmogelijk

Knippert(ROOD)

Er is iets mis met debatterij of met hetacculader.

De temperatuur van debatterij is te hoog,waardoor het opladenonmogelijk is.

Geschikte temperatuurOplaadbare batterijen voor het opladen

Ni-Cd batterijen –5°C – 60°C

Ni-MH batterijen 0°C – 45°C

(2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare batterijDe temperatuur van oplaadbare batterijen verlooptzoals aangegeven in de onderstaande tabel; batterijendie erg warm zijn dient u voor het opladen even af telaten koelen.

Tabel 2 Temperatuur voor opladen van baterijen

4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit hetstopkontakt

5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek debatterij er uit

OPMERKINGVerwijder beslist de accu van de lader na gebruik.Bewaar op een veilige plaats.

LET OP Als wordt geprobeerd de batterij op te laden terwijl

deze te warm is geworden door langdurigeblootstelling aan direkt zonlicht of onmiddellijk nagebruik van de batterij, is het mogelijk dat hetkontrolelampje van de acculader groen oplicht. Mochtdit zich voordoen, laat de batterij dan eerst evenafkoelen alvorens u deze oplaadt.

Wanneer het controlelampje snel in rood knippert(vijfmaal per sekonde), neem de batterij dan uit hetoplaadapparaat en controleer de opening van delaatste dan op de aanwezigheid van een voorwerpdat er niet hoort. Is er geen voorwerp in de openingaanwezig, dan is de storing waarschijnlijk te wijtenaan de oplaadbare batterij of het oplaadapparaat.Laat deze dan controleren door een bevoegdeonderhoudsinstantie.

Omdat de ingebouwde mircocomputer ongeveer 3seconden nodig heeft om te bevestigen dat de metUC14YFA opgeladen batterij uit de lader is genomen,dient u 3 seconden te wachten met het terugplaatsenvan de batterij om het opladen te continueren. Debatterij wordt mogelijk onjuist opgeladen wanneer ude batterij binnen drie seconden terugplaatst.

Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterije.d.

Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruiktebatterij de chemische aktiviteit is teruggelopen, zalde stroomopbrengst bij het eerste en tweede gebruikslechts gering zijn. Dit is een tijdelijk verschijnsel; denormale oplaadtijd kan hersteld worden door de accu2 à 3 maal bij kamer-temperatuur op te laden.

Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen

(1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn.Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtiggaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad debatterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding telang blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopenvan de batterijwerking en eventueel zelfsbeschadiging ervan.

(2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur.Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruikgewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterijonmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balansin het inwendige verstord worden en zal delevensduur van de batterij afnemen. Laat de batterijdaarom even afkoelen, voor u met opladen begint.

05Ned_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0534

Nederlands

35

VOOR HET GEBRUIK

1. Voorbereiden en kontroleren van de werkomgevingZorg ervoor dat de werkplaats voldoet aan alle eisendie in de voorzorgsmaatregelen vermeld staan.

2. Kontroleren van de batterijZorg ervoor dat de batterij stevig geplaatst wordt.Indien dit niet gebeurd, kan het voorkomen dat deaccu eruit valt en een ongeluk veroorzaakt.

3. Kiezen van de juiste bus overkomstig de boutZorg ervoor dat u een bus gebruikt die past op debout welke moet worden vastgedraaid. Het gebruikvan een verkeerde bus zal niet allen resultetren inonvoldoende vastdraaien maar bovendien inbeschadigingen aan de bus of moer.Een versleten of vervormde zeskante of vierkantebus zal niet goed op de moer of het draaistuk passen,hetgeen resulteert in een lager aantrekkoppe.Let er goed op dat e gaten in de bussen niet te zeerversleten zijn. Varvang de bussen altijd op tijd doornieuwe.

4. Monteren van de busKies de die u wilt gebruiken.

Plunjer type (Afb. 2)Plaats de plunjer, in het vierkante gedeelte van hetaanbeeld 8, tegenover het zeshoekige voetstuk 6.Druk vervolgens de plunjer uit en bevestig hetzeshoekige voetstuk 6 op het aanbeeld 8. Zorgervoor dat de plunjer stevig in de opening steekt.Voor het verwijderen van het voetstuk 6 volgt u deaanwijzingen in omgekeerde volgorde.

LET OP Gebruik uitsluitend de opgegeven hulpstukken zoals

vermeld in de gebruiksaanwijzing. Doet u dit niet,dan kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.

Zorg ervoor dat de mof goed vast zit in het slagblok.Als de mof niet goed vast zit, kan deze los komen enletsel veroorzaken.

GEBRUIK

LET OP Bij gebruik van de haak met lamp moet u goed

opletten dat het hoofdtoestel niet valt. Als hetgereedschap valt, bestaat er kans op een ongeluk.

Bevestig geen ander hulpstuk aan het hoofdtoesteldan een kruiskopschroevendraaier wanneer u hethoofdtoestel aan de haak met lamp van uw riem laathangen.Dit om letsel te voorkomen wanneer het gereedschapaan de broekriem wordt gedragen met hulpstukkenmet een scherpe punt, zoals een bit, aan hetgereedschap bevestigd.

1. Gebruiken van de haak met lampDe haak met lamp kan naar keuze aan de rechter- ofaan de linkerkant worden bevestigd en de hoek kanworden ingesteld in 5 stappen tussen 0° en 80°.

(1) Gebruik van de haak(a) Trek de haak A naar u toe in de richting van pijl

(A) en verdraai deze vervolgens in de richting vanpijl (B) (Afb. 4).

(b) De hoek kan worden ingesteld in 5 stappen (0°,20°, 40°, 60°, 80°).Zet de haak in de stand waarin u hem wiltgebruiken.

(2) Overbrengen van de haak naar de andere kantLET OP

Onvolledige bevestiging van de haak kan in hetgebruik leiden tot lichamelijk letsel.(a) Houd de machine stevig vast en verwijder de

schroef met een schroevendraaier of een munt(Afb. 5).

(b) Verwijder de haak A en de veer B (Afb. 6).(c) Bevestig de haak A en de veer B aan de andere

kant en zet ze stevig vast met de schroef (Afb. 7).OPMERKING

Let op de richting van de veer B. Zorg dat de kantmet de grotere diameter C van u af wijst (Afb. 7).

(3) Gebruik als hulplicht(a) Druk op de schakelaar D om de lamp uit te zetten.

Indien u dit vergeet, zal de lamp na 15 minutenautomatisch uit gaan.

(b) De richting van het licht kan worden versteldbinnen het bereik van de haakstanden 1 – 5(Afb. 8). Brandduur

AAAA mangaan (gewone) batterijen:ca. 15 uurAAAA alkali batterijen: ca. 30 uur

LET OPKijk niet direct in het licht.Hierdoor kunnen uw ogen letsel oplopen.

(4) Vervangen van de batterijen(a) Draai de schroef van de haak F los met een

kruiskopschroevendraaier (No. 1) E (Afb. 9).Verwijder de afdekking van de haak H door dezein de richting van de pijl te duwen (Afb. 10).

(b) Verwijder de oude batterijen en vervang deze metnieuwe. Volg de aanwijzingen op de haak en zorgervoor dat de plus (+) en min (–) polen op dejuiste plaats zitten (Afb. 11).

(c) Breng de inkeping op de behuizing van de haak Ain lijn met het uitsteeksel op de afdekking van dehaak H. Duw de afdekking H in detegenovergestelde richting als aangeven door depijl G op Afb. 10 en draai de schroef weer vast.Gebruik in de handel verkrijgbare AAAA-formaatbatterijen (1,5 V) K.

OPMERKINGDraai de schroeven niet te vast. Hierdoor zou u ze dolkunnen draaien.

LET OP Let op de volgende punten om batterijlekkage,

corrosie of andere storingen te voorkomen.Zorg ervoor dat de batterijen met de plus (+) en min (–)polen op de juiste plaats zitten.Vervang allebei de batterijen tegelijkertijd. Gebruikgeen oude en nieuwe batterijen door elkaar.Haal lege batterijen onmiddellijk uit de haak.

Gooi batterijen nooit met het reguliere afval weg engooi ze niet in het vuur.

Houd batterijen te allen tijde buiten bereik vankinderen.

Gebruik de batterijen op de juiste manier en volg deaanwijzingen op de verpakking.

05Ned_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0535

Nederlands

36

2. Controleer de draairichtingDe boor draait rechtsom (vanaf de achterkant bezien)wanneer de R-kant van de drukknop ingedrukt wordt0.De L-kant van de drukknop dient te worden ingedruktom de boor linksom te laten draaien (Zie Afb. 3) (De

L en R markeringen zijn op de behuizingaangebracht).

LET OPDe drukknop mag niet gebruikt worden wanneer demachine draait. Als u de draairichting wiltomschakelen moet u eerst de machine volledigstilleggen; daarna kunt u de drukknop gebruiken.

3. Bediening van de hoofdschakelaar De boor gaat draaien wanneer aan de trekker

getrokken wordt. Wanneer de trekker wordt losgelatenstopt de boor.

De draaisnelheid kunt u regelen door in meerdere ofmindere mate aan de trekschakelaar te trekken.Wanneer u licht aan de trekschakelaar trekt, is desnelheid laag en bij harder trekken wordt de snelheidverhoogd.

VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK

1. De machine laten rusten na continu werkNa continu vastdraaien van bouten dient u de machine15 minuten of zo te laten rusten wanneer u de batterijvervangt. De temperatuur van de motor, schakelaarenz. zal flink stijgen als u direct weer begint te werkennadat de batterij vervangen is, hetgeen uiteindelijkkan resulteren in doorbranden van de machine.

OPMERKINGRaak de afscherming niet aan, aangezien deze zeerheet zal worden bij continu gebruik.

2. Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van desnelheidsregelaarDeze regelaar is voorzien van een ingebouwd,elektronisch circuit waarmee het toerental traplooskan worden ingesteld. Hierdoor kunnen, wanneer detrekschakelaar slechts een beetje wordt overgehaald(laag toerental) en de motor gestopt wordt terwijl ueen schroef aan het indraaien bent, onderdelen vanhet elektronisch circuit oververhit en beschadigdraken.

3. Gebruik de juiste vastdraaitijd voor de schroefHet juiste aantrekkoppel voor een schroef varieertmet het materiaal en de grootte van de schroef, enhet materiaal waarin de schroef vastgedraaid wordt.Dus gebruik de juiste vastdraaitijd voor de schroef.In het bijzonder als bij het vastdraaien van schroevenkleiner dan M8 schroeven een lange vastdraaitijdwordt gebruikt, bestaat het gevaar dat de schroefbreekt. Zorg er daarom voor dat u de vastdraaitijd enhet aantrekkoppel van te voren kontroleert.

4. Zet de bout met het juiste aantrekkoppel vastHet optimale aantrekkopel van moeren en boutenhangt af van het materiaal en formaat van de moerenen bouten. Een buitensporig groot aantrekkoppel vooreen kleine bout kan resulteren in rekken of brekenvan de bout. Het aantrekkoppel is groter naarmate debedrijfstijd langer is. Gebruik de juistewijzerplaatinstelling en vastdraaitijd voor de bout.

5. Vasthouden van het gereedschapHoud het gereedschap met uw handen. De sleutelmoet in dit geval in lijn zijn met de bout.Het is niet noding hard tegen de sleutel te drukken.Druk zodaning dat er net wordt gecompenseerd voorde kracht van de machine.

6. Controleren van het aantrekkopperDe volgende faktoren dragen bij tot een verminderingvan het aantrekkoppel. Controller, daarom het vereisteaantrekkoppl door van de te voren en aantal boutenmet een handberdiende momentsleutel vast tedraaien. Fadtoren die een invloed hebben op hetaantrekkoppel.

(1) VoltageAls de marge van ontladen wordt bereikt, neemt netvoltage af en vermindert het aantrekkoppe.

(2) BedrijfstijdHet aantrekkoppel is groter als de bedrijfstijd langeris. Bij een bepaalde waarde zal het aantrekkoppelechter niet meer groter worden, ook al wordt hetgereedschap langer gebruikt.

(3) Diameter van de boutHet aantrekkoppel hangt af van de diameter van debout. Over het algemeen heeft een bout met eengrotere diamter een groter aantrekkoppel.

(4) Omstandigheden bij het vastdraaienHet aantrekkoppel verschilt afhankelijk van dekoppelverhouking, d.w.z. klasse en lengte van debouten (zelfs als bouten met hetzelfde formaatschroefdraad worden gebruikt). Het aantrekkoppelzal ook verschillen afhankelijk van de konditie vanhet mataal waardoor de bout moet worden gedraaid.

(5) Gebruik van los verkrijgbare toebehorenHet aantrekkoppel is wat lager als een verlengstaaf,kogelgewrichtverbinding of lange bus wordt gebruikt.

(6) Speling van de busEen versleten of vervormde zeskant of vierkante buszal niet goed op de moer of het draaistuk passen,hetgeen resulteer in een lager aantrekkoppel.Het gebruik van een bus die met de bout overeenkomzzal resulteren in een te laag aantrekkoppel.

ONDERHOUD EN INSPECTIE

1. Inspectie van de bus (Slagsleutel)Een versleten of vervormde zeskante of vierkantebus zal niet meer goed op de moer of het draaistukpassen, hetgeen resulteert in een lager aantrekkoppel.Controleer de slijtage van de gaten in de bussenregelmatig en vervang de busen op tijd door nieuwe.

2. Inspectie van de bevestigingsschroefAlle bevestigingsschroeven moeten regelmatiggeïnspecteerd en gecontroleerd worden of zij juistaangedraaid zijn. Wanneer één van de schroevenlosraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuwaangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dattot aanzienlijke gevaren leiden.

3. Onderhoud van de motorDe motorwikkeling is het „hert” van het electrishcegereedschap.Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden,dat de wikkeling niet beschadigd en/or met olie orwater bevochtigd wordt.

05Ned_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0536

Nederlands

37

4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 12)In de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevigzijn aan slijtage. Omdat een te ver versletenkoolborstel kan leiden tot problemen met de motor,dient u de koolborstel te vervangen door een nieuwewanneer deze tot aan of tot bij de „slijtagelimiet” Lversleten is. Bovendien moeten de koolborstels altijdschoon zijn en zich vrij in de borstelhouders kunnenbewegen.

OPMERKINGVerzeker u ervan dat u bij het vervangen van dekoolborstel alleen een door Tyco geleverdekoolborstel met code no. 999054 gebruikt.

5. Het wisselen van de koolborstelNeem de koolborstel uit door eerst de kap van deborstel te verwijderen en vervolgens eenschroevendraaier of iets dergelijks in het uitsteekselvan de koolborstel N te haken, zoals te zien is in Afb.14.Als u de koolborstel intalleert, moet u de richting zokiezen dat de nagel van de koolborstel M overeenkomtmet het contactgedeelte buiten de borstelbuis O.Duw de koolborstel vervolgens naar binnen met uwvinger, zoals te zien is in Afb. 15. Doe vervolgens dekap van de borstel weer terug.

LET OPU moet echt de nagel van de koolborstel in het contact-gedeelte buiten de borstelbuis passen. (U mag omhet even welk van de twee meegeleverde nagelsgebruiken.)U moet hier goed op letten, want een eventuele fouthiermee kan resulteren in een vervorming van denagel van de koolborstel en kan in een vroeg stadiumproblemen met de motor veroorzaken.

6. Reiningen van de behuizingGebruik een zacte, droge doek om deslagschroevendraaier of –sleutel schoon te maken.Gebruik geen benzine, verfverdunner ofchloorproducten, omdat deze het plastic doensmelten.

7. OpbergenBewaar deze slagschroevendraaier/sleutel op een plekbuiten het bereik van kinderen en waar detemperatuur lager is dan 40°C.

8. Lijst vervangingsonderdelenVOORZICHTIG

Reparatie, modificatie en inspectie van Tyco'sprodukten dient te worden uitgevoerd door eenerkende servicedienst.Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u dezesamen met het gereedschap aanbiedt bij de erkendeservicedienst wanneer u reparatie of ander onderhoudverzoekt.Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschapdienen de in het land waar u zich bevindt geldendeveiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaardenstipt te worden opgevolgd.

MODIFICATIESTyco's produkten worden voortdurend verbeterd engewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van denieuwste technische ontwikkelingen.Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zondervoorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.

OPMERKINGOp grond van het voortdurende research- enontwikkelingsprogramma van Tyco zijn veranderingenvan de hierin genoemde technische opgavenvoorbehouden.

Informatie betreffende luchtgeluid en trillingenDe gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstigEN50144.Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo: 97 dBHet standaard A-gewogen geluiddruknivo: 110 dB

Draag gehoorbescherming.

Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:8,8 m/s2

05Ned_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0537

Español

38

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALDE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA

ADVERTENCIALea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podríaproducirse una descarga eléctrica, un incendio y/o dañosgraves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futurareferencia.El término “herramienta eléctrica” en las advertenciashace referencia a la herramienta eléctrica que funcionacon la red de suministro (con cable) o a la herramientaeléctrica que funciona con pilas (sin cable).1) Seguridad del área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.Las zonas desordenadas u oscuras puedenprovocar accidentes.

b) No utilice las herramientas eléctricas en entornosexplosivos como, por ejemplo, en presencia delíquidos inflamables, gases o polvo.Las herramientas eléctricas crean chispas quepueden inflamar el polvo o los humos.

c) Mantenga a los niños y transeúntes alejadoscuando utilice una herramienta eléctrica.Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctricaa) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen

que ser adecuados a la toma de corriente.No modifique el enchufe.No utilice enchufes adaptadores con herramientaseléctricas conectadas a tierra.Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomasde corriente adecuadas se reducirá el riesgo dedescarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies conectadasa tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si sucuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluviao a la humedad.La entrada de agua en una herramienta eléctricaaumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice elcable para transportar, tirar de la herramientaeléctrica o desenchufarla.Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, debordes afilados o piezas móviles.Los cables dañados o enredados aumentan elriesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al airelibre, utilice un cable prolongador adecuado parautilizarse al aire libre.La utilización de un cable adecuado para usarseal aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

f) Si no se puede evitar el uso de una herramientaeléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministroprotegido mediante un dispositivo de corrienteresidual (RCD).El uso de un RCD reduce el riesgo de descargaeléctrica.

3) Seguridad personala) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice

el sentido común cuando utilice una herramientaeléctrica.

No utilice una herramienta eléctrica cuando estécansado o esté bajo la influencia de drogas,alcohol o medicación.La distracción momentánea cuando utilizaherramientas eléctricas puede dar lugar aimportantes daños personales.

b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempreuna protección ocular.El equipo de protección como máscara para elpolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascoo protección para oídos utilizado para condicionesadecuadas reducirá los daños personales.

c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que elinterruptor está en “off” antes de conectar laherramienta a una fuente de alimentación y/obatería, cogerla o transportarla.El transporte de herramientas eléctricas con eldedo en el interruptor o el encendido deherramientas eléctricas con el interruptorencendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender laherramienta eléctrica.Si se deja una llave en una pieza giratoria de laherramienta eléctrica podrían producirse dañospersonales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrioadecuado en todo momento.Esto permite un mayor control de la herramientaeléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltaso joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantesalejados de las piezas móviles.La ropa suelta, las joyas y el pelo largo puedenpillarse en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexiónde extracción de polvo e instalaciones de recogida,asegúrese de que están conectados y se utilizanadecuadamente.La utilización de un sistema de recogida de polvopuede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientaseléctricasa) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la

herramienta eléctrica correcta para su aplicación.La herramienta eléctrica correcta trabajará mejory de forma más segura si se utiliza a la velocidadpara la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptorno la enciende y apaga.Las herramientas eléctricas que no puedencontrolarse con el interruptor son peligrosas ydeben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/ola batería de la herramienta eléctrica antes dehacer ajustes, cambiar accesorios o almacenarherramientas eléctricas.Estas medidas de seguridad preventivas reducenel riesgo de que la herramienta eléctrica se pongaen marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y nopermita que utilicen las herramientas eléctricaspersonas no familiarizadas con las mismas o conestas instrucciones.Las herramientas eléctricas son peligrosas si sonutilizadas por usuarios sin formación.

06Spa_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0638

Español

39

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.Compruebe si las piezas móviles están malalineadas o unidas, si hay alguna pieza rota uotra condición que pudiera afectar alfuncionamiento de las herramientas eléctricas.Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela areparar antes de utilizarla.Se producen muchos accidentes por no realizarun mantenimiento correcto de las herramientaseléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias.Las herramientas de corte correctamentemantenidas con los bordes de corte afilados sonmás fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y lasbrocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estasinstrucciones, teniendo en cuenta las condicioneslaborales y el trabajo que se va a realizar.La utilización de la herramienta eléctrica paraoperaciones diferentes a aquellas pretendidaspodría dar lugar a una situación peligrosa.

5) Utilización y mantenimiento de las herramientas abateríaa) Recargue sólo con el cargador especificado por

el fabricante.Un cargador adecuado para un tipo de bateríapodría crear peligro de incendio si se utiliza conotra batería.

b) Utilice herramientas eléctricas sólo con bateríasdesignadas específicamente.La utilización de otras baterías podría crear peligrode daños e incendio.

c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejadade otros objetos metálicos como clips de papel,monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetosmetálicos pequeños que puedan hacer unaconexión de un terminal a otro.Si se acortan y acercan los terminales de las baterías,podrían producirse quemaduras o un incendio.

d) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido dela batería; evite todo contacto. Si se produce uncontacto accidentalmente, aclare con agua. Si entralíquido en los ojos, busque ayuda médica.El líquido de la batería podría causar irritacióno quemaduras.

6) Revisióna) Lleve su herramienta a que la revise un experto

cualificado que utilice sólo piezas de repuestoidénticas.Esto garantizará el mantenimiento de la seguridadde la herramienta eléctrica.

PRECAUCIÓNMantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarsefuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

PRECAUCIONES PARA EL ATORNILLADOR DEIMPACTO A BATERÍA

1. Esta es una herramienta portátil para apretar yaflojar tornillos. Empléela solament para este fin.

2. Utilizar tapones en los oidos cuando se utilice laherramienta durante un largo período de tiempo.

3. El empleo con una sola mano es extremadamentepeligroso; cuando utilice La unidad, sosténgalafirmemente con ambas manos.

4. Comprueba que el receptáculo no esté rajado niroto.Los receptáculos rajados o rotos son peligrosos.Compruébelos antes de emplearlos.

5. Sujete el receptáculo con el pasador y el anillo.Si el pasador o el anillo de sujeción del receptáculoestá dañado, éste oye de salirse de la llave depercusión, lo que puede resultar bastante peligroso.No emplee pasadores ni anillos deformados,gastados, rajados, ni con qualiquier otro daño.Asegúrese siempre de instalar el pasador y elanillo en la posición correcta.

6. Verifique el par de apriete. El par correcto paraapretar un perno dependerá del material dichoperno, sus dimensiones, clase, etc.Además, el par de apriete generado por esta llavede percusión dependerá de los materiales ydimensiones del perno, el tiempo que se apliquela llava, la forma en la que se haya instalado elreceptáculo, etc.Además, el par con la batería recién cargada ycon ella a punto de agatarse será ligeramentediferente. Emplee una llave torsimétrica paracomprobar si el perno se ha apretado con el parapropiado.

7. Antes de cambiar el sentido de rotación pare lallave de percusión. Antes de cabiar el sentido derotación, suelte el interruptor y espere hasta quela llave de percusión se pare.

8. No toque nunca las partes giratorias.No permita que la sección del receptáculo entreen contacto con sus manos ni con ninguna otraparte del cuerpo. El receptáculo podría dañarle.Además, tenga cuidado de no tocarlo después dehaberlo empleado continuamente durante muchotiempo ya que estará caliente y podria producirlequemaduras.

9. No deje nunca que la llave de percusión gire sincarge cuando emplee la junta cardáncica.Si el receptáculo gira sin carge conectada, la juntacardáncia hará que el receptáculo gire libremente,en cuyo caso podría surfrir daños personales, olas sacudidas del receptáculo podrían hacer quela llave de percusión se cayese.

10. Siempre cargar la batería a una temperatura de0 – 40°C.Una temperatura inferior a 0°C causa unasobrecarga, lo que es peligroso. No puede cargarsela batería a una temperatura mayor de 40°C.La temperatura más apropiada para cargar es lade 20 – 25°C.

11. No usar el cargador continuamente.Cuando se completa la carga, dejar descansar elcargador por 15 minutos antes de proseguir conla carga siguiente.

12. No dejar que entre suciedad por el orificio deconexión de la batería recargable.

13. Nunca desarmar la batería recargable ni elcargador.

14. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.Poner en cortocircuito a la batería produce unacorriente eléctrica enorme y el consecuenterecalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar labatería.

15. No tirar la batería al fuego.Si se quema la batería puede explotar.

16. No insertar ningún objeto en las ranuras deventilación del cargador.La penetración de objetos metálicos o inflamablesen dichas ranuras puede provocar electrochoqueso dañar el cargador.

06Spa_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0639

Español

40

Cargador

Modelo IT-1000-023Tensión 12 VVelocidad sin carga 0 – 2600 min-1

Capacidad (tornillo ordinario) M6 – M14Par de torsión (Máximo) 160 N·mBatería recargable EB1226HL: Ni-MH, 2,6 AhPeso 1,6 kg

Modelo UC14YFATensión de carga 7,2 – 14,4 V

Tiempo de carga 65 min.Peso 0,6 kg

Todos los tiempos de carga son aproximados. El tiempo de carga real puede variar.

ESPECIFICACIONES

Atornillador de impacto a batería

17. Llevar la batería al sitio de compra original en elcaso de que la duración de la batería recargablesea reducida al usarse. No tirar la bateríadescargada.

18. El uso de una batería descargada dañará elcargador.

DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE BATERÍA

1. Desmontaje de la bateríaSujete firmemente el asidero 3 y presione el cierrede la batería 2 para desmontar la batería 1 (Ver Fig.1).

PRECAUCIÓNNo cortocircuitar nunca la batería.

2. Instalación de la bateríaIntroduzca la batería 1 observando sus polaridades(Ver Fig. 1).

CARGA

Antes de utilizar la llave o el atornillador de impacto,cambie la batería de la siguiente manera.1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un

tomacorriente de CACuando haya conectado el enchufe del cargador auna toma de la red, la lámpara piloto se encendrá enrojo (A intervalos de 1 segundo).

2. Inserte la batería en el cargador.Introduzca la batería firmemente hasta que entre encontacto con el fondo del compartimiento delcargador.

PRECAUCIÓN Si inserta la batería al revés, no sólo será imposible

cargarlas, sino que también se podrán producirproblemas en el cargador, como la deformación delterminal de recarga.

3. CargaCuando inserte una batería en el cargador, la cargacomenzará la lámpara piloto permanecerácontinuamente encendida en rojo.Cuando la bateria se haya cargado completamente,la lámpara piloto parpadeará en rojo (A intervalos de1 segundo) (Vea la Tabla 1).

(1) Indicaciones de la lámpara pilotoLas indicaciones de la lámpara piloto mostradas enla Tabla 1, se producirán de acuerdo con la condicióndel cargador o de la batería.

06Spa_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0640

Español

41

Tabla 1

Indicaciones de la lámpara piloto

Se encenderá durante 0,5 segundos.No se encenderá durante 0,5 segundos.(Apagada durante 0,5 segundos)

Iluminación permanente

Se encenderá durante 0,5 segundos.No se encenderá durante 0,5 segundos.(Apagada durante 0,5 segundos)

Se encenderá durante 0,1 segundos.No se encenderá durante 0,1 segundos.(Apagada durante 0,1 segundos)

Illuminación permanente

Parpadeo(ROJA)

Durante lacarga

Cargacompleta

Iluminación(ROJA)

Parpadeo(ROJA)

Antes de lacarga

Cargaimposible

Iluminación(VERDE)

Cargaimposible

Parpadeo(ROJA)

Mal funcionamento dela batería o delcargador.

La temperatura de labatería es alta, lo queimposibilita la carga.

(2) Temperatura de las bateríasLa temperatura de las baterías se muestra en la tablasiguiente, y las baterías que se hayan calentadodeberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antesde cargarlas.

Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías

4. Desenchufe el cable de alimentación del cargadordel tomacorriente de CA

5. Sostenga el cargador firmemente y saque la bateríaNOTA

Asegúrese de extraer la batería del cargador despuésdel uso, y guárdela después.

PRECAUCIÓN Si carga la batería mientras esté caliente por haber

estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luzsolar directo, o por haber acabado de utilizarla, esposible que la lampara piloto del cargador se enciendaen verde. En tales casos, deje primero que se enfríela batería e inicie luego la carga.

Cuando la lámpara piloto parpadee rápidamente enrojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice unacomprobación y extraiga los objetos extraños delorificio de instalación de batería del cargador. Si nohay ningún objeto extraño, es posible que la bateríao el cargador funcione mal: Llévelos a un agente deservicio técnico autorizado.

Como el microordenador incorporado tarda unos 3segundos en confirmar que se ha extraído la bateríacargada con el UC14YFA, espere por lo menos 3segundos antes de volverla a insertar para continuarcargando. Si reinserta la batería antes de 3 segundos,es posible que no se cargue adecuadamente.

Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.

Como la substancia química interna de las bateríasnuevas o las que no se hayan utilizado durante muchotiempo no está activada, la descarga eléctrica puedeser inferior cuando se utilicen por primera y segundavez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normalrequerido para la recarga se restablecerá recargandolas baterías 2 – 3 veces.

Forma de hacer que las baterías duren más

(1) Recargue las baterías antes de que se hayan agotadocompletamente.Si siente que la potencia de la herramienta eléctricase debilita, deje de utilizarla y recargue la batería. Sicontinuase utilizando la herramienta hasta agotar lacapacidad de la batería, ésta podría dañarse y suduración útil podría acortarse.

(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.Una batería se calentará inmediatamente después dehaberla utilizado. Si recargase tal bateríainmediatamente después de haberla utilizado, susubstancia química interna se deterioraría, y laduración útil de la batería se acortaría. Deje la bateríay recárguela después de que se haya enfriado durantecierto tiempo.

ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA

1. Preparación y comprobación de las condicionesambientales de trabajoAsegúrese de que el sitio de trabajo cumpla todas lascondiciones indicadas en las precauciones.

2. Comprobación de la bateríaAsegúrese de que la batería esté firmementeinstalada. Si está floja, puede caerse y provocaraccidentes.

Temperatura con laBatería que podrá cargarse

la batería

Baterías Ni-Cd –5°C – 60°C

Baterías Ni-MH 0°C – 45°C

06Spa_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0641

Español

42

3. Selección del recepráculo que concuerde con el pernoCerciorarse de utilizar un receptáculo que concuerdecon el perno a ser apretado. Si se utilizase unreceptáculo inadecuado, el apriete no serásatisfactorio y la cabeza el perno o la tuerca sedañarán.Un receptáculo, hexagonal o cuadrado, deformadono quedará bien apretado en la tuerca o en el yunquepor lo que la tensión de apriete no será la adecuada.Poner atención al desgaste de los agujeros delreceptáculo y cambiarlo antes de que el destaste seaexcesivo.

4. Instalacón de un receptáculoSeleccione el receptáculo que desee emplear.

Tipo émbolo (Fig. 2)Alinee el émbolo situado en la parte cuadrada delyunque 8 con el orificio del cubo hexagonal 6. Acontinuación, presione el émbolo y monte el cubohexagonal 6 en el yunque 8. Compruebe que elémbolo esté completamente enganchado en elorificio. Para extraer el cubo 6 invierta la secuencia.

PRECAUCIÓN Por favor, utilice los accesorios especificados en el

manual de funcionamiento.De lo contrario, se podrían producir lesiones oaccidentes.

Asegúrese de instalar firmemente el casquilloadaptador en el yunke. Si no está instaladofirmemente, el casquillo adaptador se podrá salir yprovocar accidentes.

COMO SE USA

PRECAUCIÓN

Cuando utilice el gancho equipado con luz, presteatención para que la unidad no se caiga. La caída dela herramienta implica el riesgo de accidentes.

Cuando lleve la unidad principal de la herramientaprovista de gancho equipado con luz colgada delcinturón, evite fijar puntas de herramienta, aexcepción de una broca Phillips.Sì llevara el equipo colgado del cinturón con unabroca de barrena u otros componentes de extremoafilado fijado al mismo, se podrían producir lesiones.

1. Uso del gancho equipado con luzEl gancho equipado con luz puede instalarse en ellateral derecho o izquierdo, y el ángulo puedeajustarse en 5 pasos, entre 0° y 80°.

(1) Operación del gancho(a) Extraiga el gancho A hacía sí mismo en la

dirección de la flecha (A) y gírelo en la direcciónde la flecha (B) (Fig. 4).

(b) El ángulo se puede ajustar en 5 pasos (0°, 20°,40°, 60°, 80°).Ajuste el ángulo del gancho en la posiciónconveniente para el uso.

(2) Cambio de la posición del ganchoPRECAUCIÓN

La instalación incompleta del gancho puede provocarlesiones corporales durante el uso.(a) Sujete firmemente la unidad principal y saque el

tornillo usando un destornillador de cabezaranurada o una moneda (Fig. 5).

(b) Extraiga el gancho A y el resorte B (Fig. 6).

(c) Instale el gancho A y el resorte B en el otrolateral y asegure firmemente con el tornillo (Fig.7).

NOTAPreste atención a la orientación del resorte B. Instaleel resorte B con el diámetro más grande C opuestoa usted (Fig. 7).

(3) Empleo como luz auxiliar(a) Presione el interruptor D para apagar la luz.

Si olvida apagar la luz, ésta se apagaráautomáticamente a los 15 minutos.

(b) La dirección de la luz se puede ajustar dentro delalcance de las posiciones 1 – 5 del gancho (Fig. 8). Tiempo de iluminación

Pilas de manganeso AAAA: aprox. 15 horasPilas alcalinas AAAA: aprox. 30 horas

PRECAUCIÓNNo mire directamente hacia la luz.Tal acción podría dañar la vista.

(4) Sustitución de las pilas(a) Afloje el tornillo de gancho F con un

destornillador tipo Phillips (Nº 1) E (Fig. 9).Extraiga la tapa del gancho H empujando en ladirección de la flecha (Fig. 10).

(b) Extraiga las pilas usadas e introduzca la pilasnuevas. Alinéelas con las indicaciones del ganchoy posicione correctamente los terminales positivo(+) y negativo (–) (Fig. 11).

(c) Haga coincidir la muesca del cuerpo principal delgancho A con el saliente de la tapa del gancho H,presione la tapa del gancho H en la direcciónopuesta a la flecha G mostrada en la Fig. 10 yapriete el tornillo.Utilice pilas AAAA (1,5 V) K disponibles en losestablecimientos comerciales.

NOTANo apriete los tornillos excesivamente, pues sepodrían dañar las roscas de los tornillos.

PRECAUCIÓN La negligencia en la observación de las siguientes

precauciones puede provocar fugas de electrólito,oxidación o fallos de funcionamiento.Posicione correctamente los terminales positivo (+) ynegativo (–).Siempre cambie ambas pilas a la vez. No mezclepilas nuevas con pilas usadas.Las pilas agotadas deben ser retiradasinmediatamente del gancho.

No descarte las pilas junto con la basura normal y nolas arroje al fuego.

Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. Utilice las pilas correctamente, de acuerdo con las

especificaciones e indicaciones provistas con lasmismas.

2. Comprobación de la dirección de rotaciónLa broca gira hacia la derecha (vista desde atrás) alapretar el lado derecho (R) del botón pulsador 0.El lado L (izda.) del botón pulsador se utiliza parahacer que la broca gire hacia la izquierda (Vea la Fig.3) (Las marcas L y R están en el cuerpo).

PRECAUCIÓNEl botón pulsador no podrá accionarse mientras laherramienta esté en funcionamiento. Para accionarel botón pulsador, pare en primer lugar laherramienta, y después presione el botón pulsador.

06Spa_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0642

Español

43

3. Operación de conmutación Cuando apriete el disparador, la herramienta girará.

Al soltar el disparador, la herramienta se parará. La velocidad de rotación podrá controlarse variando

la presión de apriete del disparador. La velocidadserá lenta cuando se apriete ligeramente eldisparador, y aumentará a medida que lo aprietemás.

PRECAUCIONES OPERACIONALES

1. Reposo de la herramienta después de unfuncionamiento prolongadoTras una tarea de apriete de pernos de larga duración,deje la unidad en reposo durante unos 15 minutos alreemplazar la batería. Si reinicia la tareainmediatamente después de reemplazar la batería,aumentaría la temperatura del motor, del interruptor,etc., con los consiguientes riesgos de quemadura.

NOTANo toque el protector, debido a que puede alcanzaraltas temperaturas durante el trabajo continuo.

2. Precauciones sobre el empleo del interruptor decontrol de velocidadEste interruptor posee un circuito electrónicoincorporado que varía la velocidad de rotación. Porconsiguiente, cuando apriete el gatillo sóloligeramente (baja velocidad de rotación) y el motorse pare mientras esté insertando continuamentetornillos, los componentes de dicho circuitoelectrónico pueden recalentar y dañarse.

3. Emplee el tiempo de apriete adecuado al tornilloEl par adecuado a un tornillo difiere de acuerdo conel material y el tamaño del mismo, el material en elque se esté atornillando, etc. Por lo tanto, emplee eltiempo de apriete adecuado al tornillo. En especial,en caso de tornillos menores a M8 si utiliza un tiempode apriete largo, existe el peligro de rotura de lostornillos, motivo por el que se le aconseja confirmarcon antelación el tiempo y el par de apriete.

4. Tensión de apriete apropiada para los pernos ytuercasLa tensión de apriete óptima para pernos y tuercasdifiere según su material y tamaño. Una tensión deapriete excesiva para un perno pequeño podríadeformarlo o romperlo. La tensión de apriete aumentaproporcionalmente al tiempo de operación. Utilice laindicación de la escala y el tiempo de operaciónadecuados a cada perno.

5. Sujeción de la herramientaSujetar firmemente el aprietatuercas neumático depercusión con ambas manos, sujetando el asa delcuerpo y el asa lateral, y ponerlo en línea con el perno.No es necesario presionar el aprietatuercasexcesivamente. Sujetar el aprietatuercas con unafuerza equivalente a la fuerza de apriete.

6. Confirmación de la tensión de aprieteLos factores que se mencionen a continuacióncontribuyen a reducir la tensión de apriete.Comprobar por ello la tensión de apriete necesariaatornillando previamente algunos tornillos con unallave de tuercas manual. Factores que afectan a latensión de apriete.

(1) TensiónCuando se alcance el margen de descarga, la tensiónse reducirá y la torsión de apriete disminuirá.

(2) Tiempo de operaciónLa tensión de apriete aumenta al aumentar el tiempode operación. La tensión de apriete sin embargo nosupera cierto valor a pesar de que la herramientafuncione durante un largo periodo de tiempo.

(3) Diámetro del pernoEl par de torsión es diferente al diámetro de la tuerca.En general, un diámetro más grande requiere un parde torsión más grande.

(4) Condiciones de aprieteLa tensión de apriete difiere según la clase y longitudde los tornillos; a pesar de que éstos tengan la roscadel mismo tamaño. La tensión de apriete difieretambién según las condiciones de las superficies delmetal en el cual van a apretarse los pernos. Cuandoel perno y la tuerca giran conjuntamente, el par sereduce considerablemente.

(5) Utilización de piezas opcionalesLa tensión de apriete se reduce un poco cuando seutiliza una barra de extensión, una junta universal oun receptáculo de gran tamaño.

(6) Holgura del receptáculoUn receptáculo con sus agujeros hexagonal ocuadrado deformados no quedará bien sujeto a latuerca o al yunque por lo que la tensión de apriete noserá apropiada.

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

1. Inspección del receptáculoUn receptáculo con sus agujeros hexagonal ocuadrado deformados no quedará bien sujeto a tuercao al yunque por lo que la tensión de apriete no seráapropida. Periódicamente, poner atención al desgastede los agujeros del receptáculo y cambiarlo por otronuevo cuando sea necesario.

2. Inspeccionar los tornillos de montajeRegularmente inspeccionar todos los tornillos demontaje y asegurarse que estén apretadosfirmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio.

3. Mantenimiento de motorLa unidad de bobinado del motor es el verdadero“corazón” de las herramientas eléctricas.Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que elbobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite oagua.

4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 12)El motor emplea escobillas de carbón que son piezasconsumibles. Como una escobilla excesivamentedesgastada podría dar problemas al motor,reemplácelas por otras nuevas cuando se hayandesgastado o estén cerca del “límite de desgaste” L.Además, mantenga siempre limpias las escobillas decarbón y compruebe si se mueven libremente dentrode sus portaescobillas.

NOTACuando reemplace las escobillas de carbón por otrasnuevas, utilice escobillas con número de código999054 proporcionado por Tyco.

06Spa_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0643

Español

44

5. Reemplazar el carbón de contactoExtraiga la escobilla de carbón quitando primero latapa y después enganchando el saliente de la escobillade carbón N con un destornillador de punta plana,etc., como se muestra en la Fig. 14.Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentidoen el que la uña de la misma M coincida con el tuboexterior de la parte de contacto de dicha escobilla decarbón O. Después, empuje la escobilla de carbóncon un dedo, como se muestra en la Fig. 15. Porúltimo, instale la tapa de la escobilla de carbón.

PRECAUCIÓNCerciórese de insertar la uña de la escobilla de carbónen el tubo exterior de la parte de contacto de lamisma. (Usted podrá insertar cualquiera de las dosuñas suministradas.)Tenga cuidado, porque un error en esta operaciónpodría deformar la uña de la escobilla y dañarprematuramente el motor.

6. Limpieza en el exteriorCuando el atornillador/llave de impacto esté sucio,límpielo con un paño suave y seco o con un pañomojado en agua jabonosa. No utilice disolventesclóricos, gasolina o disolventes para pinturas, ya queéstos funden los materiales plásticos.

7. AlmacenamientoGuarde el atornillador/llave de impacto en un lugaren el que la temperatura sea inferior a 40 ºC y estéfuera del alcance de los niños.

8. Lista de repuestosPRECAUCIÓN

La reparación, modificación e inspección de losproductos de Tyco deben ser realizadas por un Centrode Servicio Autorizado. Esta lista de repuestos seráde utilidad si es presentada junto con la herramientaal Centro de Servicio Autorizado, para solicitar lareparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.En el manejo y el mantenimiento de las herramientaseléctricas, se deberán observar las normas yreglamentos vigentes en cada país.

MODIFICACIONESLos productos de Tyco introducen constantementemejoras y modificaciones para incorporar los últimosavances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes pueden sermodificadas sin previo aviso.

NOTADebido al programa continuo de investigación ydesarrollo de Tyco, estas especificaciones están sujetasa cambio sin previo aviso.

Información sobre el ruido propagado por el aire yvibraciónLos valores medidos fueron determinados de acuerdocon EN50144.El nivel de presión acústica de ponderación A típica esde: 97 dBNivel de potencia acústica de ponderación A típico: 110dBUtilice protectores para los oídos.

Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:8,8 m/s2

06Spa_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0644

45

Português

AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA AFERRAMENTA ELÉCTRICA

AVISOLeia todas as instruções e avisos de segurança.Se não seguir todas as instruções e os avisos, podeprovocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentosgraves.

Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou àferramenta eléctrica a baterias (sem fios).1) Segurança da área de trabalho

a) Mantenha a área de trabalho limpa e bemiluminada.As áreas escuras ou cheias de material sãopropícias aos acidentes.

b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas emambientes explosivos, tais como na presença delíquidos inflamáveis, gases ou pó.As ferramentas eléctricas criam faíscas que podeminflamar o pó dos fumos.

c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadasquando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.As distracções podem fazer com que perca controlo.

2) Segurança eléctricaa) As fichas da ferramenta eléctrica devem

corresponder às tomadas.Nunca modifique a ficha.Não utilize fichas adaptadoras com ferramentaseléctricas ligadas à terra.As fichas não modificadas e tomadascorrespondentes reduzirão o risco de choqueseléctricos.

b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas àterra, tais como tubos, radiadores, máquinas efrigoríficos.Existe um risco acrescido de choque eléctrico seo seu corpo estiver ligado à terra.

c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva oucondições de humidade.A entrada de água numa ferramenta eléctricaaumentará o risco de choques eléctricos.

d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio paratransportar, puxar ou desligar a ferramentaeléctrica.Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margensafiadas ou peças em movimento.Os fios danificados ou entrelaçados podemaumentar o risco de choques eléctricos.

e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctricano exterior, utilize uma extensão adequada parautilização exterior.A utilização de um fio adequado para utilizaçãono exterior reduz o risco de choques eléctricos.

f) Se não for possível evitar a utilização de umamáquina eléctrica num local húmido, utilize umafonte de alimentação protegida por um dispositivode corrente residual (RCD).A utilização de um RCD reduz o risco de choqueeléctrico.

3) Segurança pessoala) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a

fazer e utilize senso comum quando trabalharcom uma ferramenta eléctrica.Não utilize uma ferramenta eléctrica quandoestiver cansado ou sob a influência de drogas,álcool ou medicamentos.

Um momento de desatenção enquanto trabalhacom ferramentas eléctricas pode resultar emferimentos pessoais graves.

b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilizesempre protecção para os olhos.O equipamento de protecção, tal como umamáscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricularutilizados para condições adequadas reduzirá osferimentos pessoais.

c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que ointerruptor está na posição de desligado antes deligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantarou transportar a ferramenta.Transportar ferramentas eléctricas com o dedono interruptor ou activar ferramentas que estãocom o interruptor ligado é propício a acidentes.

d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parterotativa da ferramenta pode provocar ferimentospessoais.

e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo eequilíbrio adequados.Isto permite obter um melhor controlo daferramenta em situações inesperadas.

f) Use vestuário adequado. Não use roupas largasou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvasafastados das peças móveis.As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podemser apanhados em peças móveis.

g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligaçãode extractores de pó e dispositivos de recolha,certifique-se de que estes estão ligados e sãoutilizados adequadamente.A utilização de uma recolha de pó pode reduzir osperigos relacionados com o pó.

4) Utilização da ferramenta e manutençãoa) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a

ferramenta correcta para a sua aplicação.A ferramenta correcta fará o trabalho melhor ecom mais segurança à velocidade para a qual foiconcebida.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptornão a ligar ou desligar.Qualquer ferramenta que não possa ser controladacom o interruptor é perigosa e deve ser reparada.

c) Desligue a ficha da rede antes e/ou a bateria daferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquerregulações, mudar os acessórios ou guardarferramentas eléctricas.Tais medidas de segurança de prevenção reduzemo risco de ligar a ferramenta eléctricaacidentalmente.

d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcancede crianças e não permita que pessoas nãohabituadas à ferramenta eléctrica ou estasinstruções trabalhem com a ferramenta.As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãosde utilizadores inexperientes.

e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.Verifique a existência de desalinhamentos oudobragens das peças móveis, quebras de peças equaisquer outras condições que possam afectaro funcionamento das ferramentas eléctricas.Se danificada, mande reparar a ferramenta antesde utilizar.Muitos acidentes são causados por ferramentascom má manutenção.

07Por_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0645

46

Português

f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas elimpas.As ferramentas de corte com uma manutençãoadequada e extremidades afiadas são menospropensas a dobrar e mais fáceis de controlar.

g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontasde ferramentas, etc., de acordo com estasinstruções, tomando em consideração ascondições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.A utilização de uma ferramenta eléctrica paraoperações diferentes das concebidas pode resultarnum mau funcionamento.

5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateriaa) Apenas é recarregável com o carregador

especificado pelo fabricante.Um carregador que seja adequado para um tipode bateria pode criar um risco de incêndio quandoutilizado com outra bateria.

b) Utilize ferramentas eléctricas apenas com asbaterias especialmente concebidas.A utilização de quaisquer outras baterias poderácriar um risco de ferimentos e incêndios.

c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria,mantenha-a afastada de outros objectos metálicos,tais como clipes de papel, moedas, chaves, pregos,parafusos ou outros objectos metálicos pequenosque possam fazer uma ligação de um terminalpara o outro.Fazer curto-circuito dos terminais da bateria poderácausar queimaduras ou um incêndio.

d) Em condições abusivas, poderá ser ejectado líquidoda bateria. Evite o contacto. Se ocorrer umcontacto acidental, lave com água. Se o líquidoentrar em contacto com os olhos, procure ajudamédica.O líquido ejectado da bateria poderá provocarirritações ou queimaduras.

6) Manutençãoa) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica

por um pessoal de reparação qualificado e utilizeapenas peças de substituição idênticas.Isto garantirá que a segurança da ferramentaeléctrica é mantida.

AVISOMantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentasdevem ser guardadas fora do alcance de crianças epessoas doentes.

PRECAUÇÕES COM A CHAVE DE IMPACTO A BATERIA

1. Esta é uma ferramenta portátil para apertar edesapertar parafusos e porcas. Utilize somentepara estas operações.

2. Caso o uso seja prolongado, utilize protetores deouvido.

3. É extremamente perigoso operar esta ferramentacom uma só mão; durante a operação, segure oaparelho firmemente com ambas as mãos.

4. Verifique se o encaixe não está rachado ouquebrado. Os encaixes rachados ou quebradossão perigosos. Verifique bem o encaixe antes deusá-lo.

5. Prenda o encaixe com o pino e o anel. Se o pinodo encaixe ou o anel que prende o encaixeestiverem danificados, ele pode não ficar entaladona chave, o que representa um perigo. Não use

pinos ou anéis que estejam deformados,desgastados, rachados ou apresentem qualquertipo de dano. Certifique-se sempre de instalar opino e o anel na posição correta.

6. Verifique o torque de aperto.O torque apropriado para apertar um parafusodepende do material deste parafuso, suasdimensões, seu grau, etc.O torque de aperto gerado por esta chave deimpacto depende também dos materiais edimensões do parafuso, pelo tempo em que achave é aplicada, a maneira em que o encaixefoi instalado, etc.Além disso, quando a bateria acaba de serrecarregada e quando ela estiver para se esgotar,o torque é ligeiramente diferente. Utilize a chavede torque para verificar se o parafuso foi apertadode maneira correta.

7. Pare o funcionamento da chave de impacto antesde mudar a direção da rotação. Solte o interruptore espere sempre que a chave de impacto pareantes de mudar a direção de rotação.

8. Não toque nunca numa peça que esteja girando.Não deixe que a seção do encaixe giratório chegarperto de suas mãos ou de outra parte do seucorpo. Você pode se cortar ou ficar preso noencaixe. Também tenha cuidado para não tocaro encaixe depois de usá-lo continuamente por umlongo período de tempo. Ele se aquece bastantee pode provocar queimaduras.

9. Ao usar a junta universal, não deixe nunca achave de impacto girar sem carga.Se o encaixe girar sem estar conectado a umacarga, a junta universal faz com que ele gire emfalso.Você pode se machucar ou o movimento doencaixe pode sacudir tanto a chave de impactofazendo com que você a deixe cair no chão.

10. Recarregue sempre a bateria numa temperaturaentre 0° e 40°C.Uma temperatura de menos de 0°C provocaráuma recarga excessiva, o que é perigoso. Enquantoque numa temperatura acima de 40°C, a baterianão pode ser recarregada.A temperatura mais apropriada para a recarga éentre 20° e 25°C.

11. O recarregador não deve ser usado continuamente.Quando terminar um recarregamento, libere orecarregador por cerca de 15 minutos antes dapróxima recarga da bateria.

12. Não deixe que materiais estranhos entrem noorifício de conexão da bateria recarregável.

13. Não desmonte nunca a bateria recarregável nemo recarregador.

14. Nunca provoque curto-circuito na bateriarecarregável.Ao fazer isso, a bateria provocará uma grandecorrente elétrica e um sobreaquecimento., podendoresultar em queima ou danos à bateria.

15. Não jogue a bateria no fogo.Queimando-se, ela pode explodir.

16. Não insira nenhum objeto nas aberturas deventilação do recarregador.A inserção de objetos metálicos ou inflamáveisnas aberturas de ventilação do recarregador podecausar choques elétricos ou danificar orecarregador.

17. Leve a bateria à loja onde você a comprou assimque a vida útil da bateria após a recarga começara ficar muito curta para uso prático. Não descartea bateria velha.

18. O uso de uma bateria velha pode danificar orecarregador.

07Por_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0646

47

Português

RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA

1. Retirada da bateriaSegure bem a pega 3 e empurre a lingueta da bateria2 para remover a bateria 1 (Consulte a Fig. 1).

CUIDADONão provoque nunca curto-circuito na bateria.

2. Instalação da bateriaIntroduza a bateria 1 tomando atenção às polaridades(consulte a Fig. 1).

RECARGA

Antes de utilizar a aparafusadora ou chave de impacto,carregue a bateria da seguinte forma.1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada

de corrente alternadaQuando estiver conectado, a lâmpada piloto dorecarregador vai piscar em vermelho (Em intervalosde 1 segundo).

Acende-se por 0,5 segundo. Não se acendepor 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)

Fica continuamente acesa

Acende-se por 0,5 segundo. Não se acendepor 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)

Acende-se por 0,1 segundo. Não se acendepor 0,1 segundo. (desliga-se por 0,1 segundo)

Fica continuamente acesa

Antes darecarga

Durante arecarga

Recargacompleta

Recargaimpossível

Recargaimpossível

Pisca(VERMELHO)

Acende(VERMELHO)

Pisca(VERMELHO)

Pisca(VERMELHO)

Acende(VERDE)

Quadro 1

Indicações das lâmpadas

Defeito na bateria ou nocarregador.

A temperatura da bateriaestá alta, tornandoimpossível a recarga.

ESPECIFICAÇÕES

Chave de impacto a bateria

Modelo IT-1000-023Tensão 12 VVelocidade sem carga 0 – 2600 min-1

Capacidade (parafuso normal) M6 – M14Binário de aperto (Máximo) 160 N·mBateria recarregável EB1226HL: Ni-MH, 2,6 AhPeso 1,6 kg

Modelo UC14YFATensão de carga 7,2 – 14,4 VTempo de carga 65 min.Peso 0,6 kg

Todos os tempos de carga são aproximados. O tempo real de carga pode variar.

Carregador

2. Insira a bateria no recarregadorIntroduza firmemente a bateria, até que entre emcontacto com o fundo do compartimento das baterias.

CUIDADO Se a bateria for inserida na direção inversa, não

somente será impossível recarregá-la como tambémpode causar problemas no carregador como, porexemplo, deformação no terminal de recarga.

3. RecargaA recarga se inicia ao inserir a bateria no recarregadore a lâmpada piloto se acenderá continuamente emvermelho.Quando a bateria ficar completamente recarregada,a lâmpada piloto vai piscar em vermelho (Emintervalos de 1 segundo) (Veja Quadro 1).

(1) Indicação da lâmpada pilotoAs indicações da lâmpada piloto serão como asmostradas na Quadro 1, de acordo com a condiçãodo recarregador ou da bateria recarregável.

07Por_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0647

48

Português

(2) Quanto a temperaturas da bateria recarregávelAs temperaturas das baterias recarregáveis são asmostradas no quadro abaixo. As baterias que seaqueceram devem ser esfriadas por um tempo antesde serem recarregadas.

Quadro 2 Limites para recarga de baterias

4. Desconecte da tomada o cabo de energia dorecarregador

5. Segure o recarregador firmemente e puxe a bateriapara fora

NOTANão esqueça de retirar a bateria do recarregadordepois da utilização, e de guardá-la de forma correta.

CUIDADO Se a bateria for carregada enquanto estiver quente

por ter permanecido por um longo tempo em localsujeito à luz direta do sol, ou porque acabou de serusada, a lâmpada-piloto do carregador se acende noverde. Nesse caso, primeiro deixe a bateria esfriarpara depois iniciar a recarga.

Quando a lâmpada piloto piscar em vermelhorapidamente (em intervalos de 0,2 segundo), verifiquese existe algum objeto estranho no orifício de instalaçãodo recarregador da bateria. Caso exista, retire-o de láimediatamente. Se não houver nenhum objeto estranho,é provável que a bateria ou o recarregador estejamcom defeito. Leve ambos até o serviço autorizado.

Uma vez que o micro-computador integrado demoracerca de 3 segundos a confirmar que a bateria está aser carregada com UC14YFA é retirada, aguarde pelomenos 3 segundos antes de voltar a inseri-la paracontinuar a carga. Se a bateria for novamente inseridadentro de 3 segundos, a bateria poderá não sercorrectamente carregada.

Quanto à descarga elétrica no caso de novasbaterias, etc.

Como a substância química interna das novas bateriase daquelas que não foram usadas por um prolongadoperíodo não está ativada, pode haver uma pequenadescarga elétrica ao usá-las pela primeira e segundavez. Este fenômeno é temporário e o tempo normalrequerido para a recarga será restabelecido depoisda recarregar a bateria umas duas ou três vezes.

Como prolongar a vida útil das baterias

(1) Recarregue as baterias antes que elas sedescarreguem completamente.Quando sentir que a potência da ferramentaenfraquece, pare de usá-la e recarregue a bateria. Secontinuar a usar a ferramenta e descarregar a correnteelétrica, a bateria pode se danificar e sua vida útilficará menor.

(2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas.Um bateria recarregável se aquece imediatamentedepois do uso. Se ela for recarregada imediatamentedepois de ter sido usada, sua substância químicainterna pode deteriorar e sua vida útil pode diminuir.Deixe a bateria descansar e recarregue-a somentedepois que ela tiver esfriado por algum tempo.

ANTES DE USAR

1. Preparação e verificação do ambiente de trabalhoCertifique-se de que o local de trabalho possui todasas condições estabelecidas adiante nas precauções.

2. Verificação da bateriaCertifique-se de que a bateria está firmementeinstalada. Caso ela não esteja, pode sair para fora eprovocar um acidente.

3. Seleção de encaixe correspondente ao parafusoCertifique-se de usar um encaixe que correspondaao parafuso que vai ser apertado. A utilização de umencaixe não apropriado resultará, além de um apertoinsuficiente, em danos ao encaixe ou à porca.Um encaixe sextavado ou de orifício quadradodesgastado ou deformado, não oferecerão um apertoadequado para se ajustar na porca ou na bigorna,provocando com isso perda no torque de aperto.Fique atento aos desgastes nos orifícios dos encaixese substitua-os antes de que esse desgaste aumente.

4. Instalação de um encaixeSelecione o encaixe a ser utlizado.

Tipo pistão (Fig. 2)Alinhe a haste localizada na parte quadrada da bigorna8 com o orifício na boca sextavada 6. Empurre ahaste e monte a boca sextavada 6 na bigorna 8.Verifique se a haste está totalmente inserida na boca.Quando remover a boca 6, inverta a sequência.

CUIDADO Utilize as conexões designadas que estão listadas

nas instruções de uso. O não cumprimento destarecomendação pode resultar em acidentes ouferimentos.

Certifique-se de instalar firmemente o soquete nabigorna. Se não estiver instalado corretamente, osoquete pode se soltar e provocar ferimentos.

MODO DE USAR

CUIDADO

Ao utilizar o gancho equipado com luz, fique atentopara que o equipamento principal não caia no chão.Se a ferramenta cair, existe risco de acidente.

Ao carregar a ferrramenta principal com o ganchoequipado com luz suspenso no cinturão, não prendanela a ponta da ferramenta, exceto no caso da pontaphillips.Se carregar o equipamento preso ao cinto comcomponentes agudos como uma broca, por exemplo,pode ocorrer um ferimento.

1. Uso do gancho equipado com luzO gancho equipado com luz pode ser instalado dolado direito ou do lado esquerdo e o ângulo pode serajustado em 5 passos entre 0° e 80°.

Temperaturas nasBaterias recarregáveis quais a bateria pode

ser recarregada

Baterias Ni-Cd –5°C – 60°C

Baterias Ni-MH 0°C – 45°C

07Por_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0648

49

Português

(1) Operação do gancho(a) Empurre o gancho A para si na direcção da seta

(A) e rode-o na direcção da seta (B) (Fig. 4).(b) O ângulo pode ser ajustado em 5 passos (0°, 20 °,

40°, 60°, 80°).Ajuste o ângulo do gancho na posição desejadapara o uso.

(2) Mudança na posição do ganchoCUIDADO

A instalação incompleta do gancho pode resultar emferimentos corporais.(a) Segure bem o aparelho principal e retire o

parafuso usando a chave de fenda ou uma moeda(Fig. 5).

(b) Remova o gancho A e mola B (Fig. 6).(c) Instale o gancho A e a mola B no outro lado e

aperte bem com o parafuso (Fig. 7).NOTA

Tome atenção à orientação da mola B. Instale amola B com o diâmetro mais largo C afastada de si(Fig. 7).

(3) Utilizar como uma luz auxiliar(a) Prima o interruptor D para apagar a luz.

Se se esquecer, a luz apagar-se-á ao fim de 15minutos.

(b) A direção da luz pode ser ajustada no espaço dasposições 1 – 5 do gancho (Fig. 8). Tempo de iluminação

Pilhas AAAA de manganês: aprox. 15 horas.Pilhas AAAA alcalinas: aprox. 30 horas.

CUIDADONão olhe diretamente para a luz.Isso pode resultar em lesões na vista.

(4) Substituição das pilhas(a) Desaperte o parafuso do gancho F com uma

chave de parafusos com cabeça phillips (N.º 1) E(Fig. 9).Remova a capa do gancho H empurrando nadirecção da seta (Fig. 10).

(b) Remova as baterias antigas e introduza as novasbaterias. Alinhe com as indicações do gancho eposicione correctamente os terminais mais (+) emenos (–) (Fig. 11).

(c) Alinhe a reentrância no corpo principal do ganchoA com a saliência da tampa do gancho H, primaa tampa do gancho H na direcção oposta da setaG mostrado na Fig. 10 e, de seguida, aperte oparafuso.Utilize pilhas AAAA disponíveis comercialmente(1,5 V) K.

NOTANão aperte demais o parafuso. Isso pode desgastaras ranhuras do parafuso.

CUIDADO Deixar de observar o que se segue pode resultar em

vazamento da pilha, ferrugem ou mau funcionamento.Posicione corretamente os terminais mais (+) e menos(–).Substitua as pilhas ao mesmo tempo. Não misturepilhas velhas com novas.Retire imediatamente do gancho as baterias usadas.

Não jogue as pilhas fora junto com o lixo normal enem as atire ao fogo.

Guarde as pilhas fora do alcance de crianças.

Use corretamente as pilhas conforme asespecificações e indicações das mesmas.

2. Verificação da direção de rotaçãoA ponta roda no sentido horário (visto a partir dolado traseiro) empurrando o lado direito do botão 0.O lado-L (esquerdo) do interruptor é apertado parafazer a chave girar no sentido antihorário (Veja Fig. 3)(No aparelho aparecem as marcas L e R ).

CUIDADOO interruptor não pode ser ligado enquanto a chavede fenda de impacto estiver girando. Para ligar ointerruptor, desligue a chave de fenda de impacto edepois ajuste o interruptor.

3. Operação de liga/desliga Quando o gatilho estiver sendo apertado, a

ferramenta gira. Quando o gatilho é solto, aferramenta pára de funcionar.

A velocidade de rotação pode ser controlada variando-se a pressão sobre o gatilho. A velocidade é baixaquando o gatilho for apertado ligeiramente e aumentaà medida em que a pressão sobre o gatilho aumentar.

PRECAUÇÕES OPERACIONAIS

1. Descanso do aparelho depois de trabalho contínuoDepois de utilizar a ferramenta para um trabalho deapertar parafusos, descanse o aparelho por cerca de15 minutos, ao trocar a bateria. A temperatura domotor, do interruptor, etc., vai subir se o trabalho seiniciar imediatamente depois da troca da bateria,resultando até em queima por superaquecimento.

NOTANão toque no protetor, pois ele se aquece muitodurante o trabalho contínuo.

2. Precauções quanto ao uso de controle de velocidadedo comutadorEste comutador possui um circuito eletrônicointegrado, que varia a velocidade de rotação semetapas intermediárias. Consequentemente, quandoo gatilho do comutador é apertado apenas de leve(rotação em baixa velocidade) e o motor é paradoenquanto a máquina estiver aparafusandocontinuamente, os componentes do circuito eletrônicopodem se sobreaquecer e se danificar.

3. Utilização de tempo de aperto adequado ao parafusoO torque apropriado ao parafuso difere segundo omaterial e o tamanho do parafuso, do material ondese aparafusa, etc., portanto, utilize um tempo deaperto adequado ao parafuso. Em particular, se forgasto um tempo longo para parafusos menores queM8, existe o risco de que o parafuso quebre, por issoverifique antes o tempo e o torque de aperto.

4. Torque de aperto adequado para o parafuso sobimpactoO torque de aperto ótimo para porcas ou parafusosdifere segundo o material e o tamanho das porcas edos parafusos. Um torque de aperto excessivamentegrande para um parafuso pequeno pode comprimirou quebrar o parafuso. O torque de aperto aumentaem proporção ao tempo de operação. Utilize o tempode operação correto para o parafuso.

5. Para segurar a ferramentaSegure firmemente a chave de impacto com ambasas mãos. Neste caso, segure a chave alinhada aoparafuso.

07Por_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0649

50

Português

Não é necessário empurrar a chave com muita força.Segure a chave com força suficiente para compensara força de impacto.

6. Confirmação do torque de apertoAlguns fatores contribuem para uma redução dotorque de aperto. Antes do início do trabalho, nãodeixe de confirmar o torque de aperto necessáriopara apertar certos parafusos. Os fatores que afetamo torque de aperto são os seguintes.

(1) VoltagemQuando uma margem de descarga é atingida, avoltagem diminui e o torque de aperto fica maisbaixo.

(2) Tempo de operaçãoO torque de aperto cresce à medida que o tempo deoperação aumenta. Mas o torque de aperto nãoaumenta acima de um certo valor mesmo se aferramenta for utilizada por longo tempo.

(3) Diâmetro do parafusoO binário de aperto é diferente do diâmetro doparafuso. Normalmente, um parafuso de diâmetrosuperior necessita de um binário de aperto superior.

(4) Condições de apertoO torque de aperto difere segundo a proporção dotorque, a classe e o comprimento dos parafusosmesmo quando se utilizam aqueles que possuemroscas do mesmo tamanho. O torque de apertotambém difere de acordo com a condição dasuperfície da peça através da qual o parafuso sãoapertados. Quando um parafuso e uma porca giramjuntos, o torque é grandemente reduzido.

(5) Utilização de peças opcionaisO torque de aperto se reduz um pouco quando seutilizam barras de extensão, juntas universais ouencaixes longos.

(6) Aprovação do encaixeUm encaixe sextavado ou de orifício quadradodesgastado ou deformado não oferecerá uma fixaçãoadequada para o ajuste entre a porca ou a bigorna,resultando em consequência numa perda de torquede aperto.A utilização de um encaixe não apropriado, que nãocorresponde ao parafuso, resultará num torque deaperto insuficiente.

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO

1. Inspeção do encaixeUm encaixe sextavado ou de orifício quadradodesgastado ou deformado não oferecerá uma fixaçãoadequada ao ajuste entre a porca ou a bigorna,resultando em consquência em perda de torque deaperto. Fique atento ao desgaste dos orifícios dosencaixes e, se necessário, troque por um novo.

2. Inspeção dos parafusos de fixaçãoInspecione regularmente todos os parafusos defixação e se certifique de que estão corretamenteapertados. Caso algum parafuso se afrouxe, reaperte-o imediatamente, do contrário existe risco de gravesproblemas.

3. Manutenção do motorO enrolamento do motor do aparelho é o “coração”da ferramenta elétrica.Tome o devido cuidado para assegurar que oenrolamento não se danifique e/ou fique molhadocom óleo ou água.

4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 12)O motor emprega escovas de carvão que são peçasde consumo. Escovas de carvão excessivamentegastas podem causar problemas no motor, portantosubstitua-as por novas quando elas se tornaremgastas ou quase “no limite de uso” L. Além disso,sempre mantenha as escovas de carvão limpas e secertifique que elas deslizam livremente nos suportesde escova.

NOTAAo substituir uma escova de carvão por uma nova,certifique-se de que está usando a Escova de CarvãoCódigo Nº 999054 fornecida pela Tyco.

5. Troca das escovas de carvãoRetire a escova de carbono, primeiro removendo atampa da escova e engatando a saliência da escovade carbono N com uma chave de parafusos de cabeçafendida, etc., tal como indicado na Fig. 14.Quando instalar a escova de carbono, escolha adirecção para que o prego da escova de carbono Mesteja de acordo com a parte de contacto fora dotubo da escova O. De seguida, empurre-o para dentrocom um dedo, tal como ilustrado na Fig. 15. Por fim,instale a tampa da escova.

CUIDADOEsteja absolutamente seguro de que inseriu o pregoda escova de carvão na parte de contato fora do tuboda escova. (Pode-se inserir qualquer um dos doispregos fornecidos.)Deve-se ter cuidado porque qualquer erro nestaoperação pode resultar num prego deformado daescova de carvão e causar problemas no motor numestágio inicial.

6. Limpeza externaQuando a aparafusadora de impacto e a chave deimpacto estiverem sujas, limpe-as com um panomacio seco ou um pano humedecido com água comsabão. Não utilize solventes clóricos, gasolina oudiluente, uma vez que derretem plásticos.

7. ArmazenagemGuarde a aparafusadora de impacto e a chave deimpacto num local em que a temperatura seja inferiora 40°C e fora do alcance das crianças.

8. Lista de peças para consertoCUIDADO

Consertos, modificações e inspeção de Produtos daTyco devem ser realizados por uma OficinaAutorizada. Esta lista de peças pode ser útil seapresentada com a ferramenta na Oficina Autorizadaao solicitar conserto ou manutenção.Na operação e na manutenção das ferramentaselétricas, devem-se observar as normas de segurançae os padrões prescritos por cada país.

MODIFICAÇÃOOs produtos da Tyco estão sempre sendoaperfeiçoados e modificados para incorporar os maisrecentes avanços tecnológicos.Dessa forma, algumas peças podem mudar sem avisoprévio.

NOTADevido ao contínuo programa de pesquisa edesenvolvimento da Tyco, as especificações aqui contidasestão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

07Por_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0650

51

Português

Informação a respeito de ruído e vibração do arOs valores medidos foram determinados de acordo comEN50144.Nível típico de pressão sonora de peso A: 97 dBNível típico de energia sonora de peso A: 110 dBUse protetores de ouvido.

O valor típico da aceleração média ponderada da raizquadrada: 8,8 m/s2

07Por_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0651

52

∂ÏÏËÓÈο

°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À

¶ƒ√™√Ã∏¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση των πρειδπιήσεων και δηγιών µπρείνα πρκαλέσει ηλεκτρπληία, πυρκαγιά και/ή σαρτραυµατισµ.

º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ·ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿. ρς "ηλεκτρικ εργαλεί" στις πρειδπιήσειςαναέρεται στ ηλεκτρικ εργαλεί (µε καλώδι) πυλειτυργεί στυς αγωγύς ή στ ηλεκτρικ εργαλείπυ λειτυργεί στη µπαταρία (ωρίς καλώδι).

1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿

ʈÙÈṲ̂ÓÔ.Σε ακατάστατες ή σκτεινές περιές µπρεί ναπρκληθύν ατυήµατα.

b) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË,fiˆ˜ ·ÚÔ˘Û›· ‡ÊÏÂÎÙˆÓ ÁÚÒÓ, ·ÂÚ›ˆÓ ‹ ÛÎfiÓ˘.Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιυργύν σπινθήρες, ιπίι µπρεί να αναλέυν τη σκνη ή τν καπν.

c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜Ì·ÎÚÈ¿ fiÙ·Ó ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Αν απσπαστεί η πρσή σας, υπάρει κίνδυνςνα άσετε τν έλεγ.

2) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ

ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙÂÙÚfiÔ.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.Τα µη τρππιηµένα ις και ι κατάλληλεςπρί%ες µειώνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜Û˘Û΢¤˜ Î·È „˘Á›·.Υπάρει αυηµένς κίνδυνς ηλεκτρπληίαςταν τ σώµα σας είναι γειωµέν.

c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.Τ νερ πυ εισέρεται σε ένα ηλεκτρικεργαλεί αυάνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ, Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È,ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδιααυάνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.Η ρήση ενς καλωδίυ κατάλληλυ για εωτερικώρ µειώνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

f) ∞Ó Â›Ó·È ·Ó·fiÊ¢ÎÙË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓfi˜ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ¯ÒÚÔ Ì ˘ÁÚ·Û›·,¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È¿Ù·ÍË ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜‰È·ÚÚÔ‹˜ (RCD).Η ρήση της RCD µειώνει τν κίνδυνηλεκτρπληίας.

3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙÂ

Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙÂÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓÔ˘ÛÈÒÓ, ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.Μια στιγµή απρσείας κατά τη ρήση ενςηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να πρκαλέσεισαρ πρσωπικ τραυµατισµ.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛˆÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfiÂÍÔÏÈÛÌfi. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·. πρστατευτικς επλισµς, πως µάσκα γιατη σκνη, αντιλισθητικά παπύτσια, σκληρκαπέλ ή πρστασία για τα αυτιά, πυρησιµπιείται για ανάλγες συνθήκες µπρείνα µειώσει τυς τραυµατισµύς.

c) ¶ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË.µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û ı¤ÛË·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηÈ/‹ ÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÚÈÓÛËÎÒÛÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.Η µεταρά ηλεκτρικύ εργαλείυ µε τα δάτυλάσας στ διακπτη ή η ηλεκτρδτηση ηλεκτρικύεργαλείυ µε ενεργπιηµέν τ διακπτηµπρεί να πρκαλέσυν ατυήµατα.

d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµι%µενυανίγµατς πυ είναι πρσαρτηµέν σεπεριστρεµεν εάρτηµα τυ ηλεκτρικύεργαλείυ µπρεί να πρκαλέσει πρσωπικτραυµατισµ.

e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔηٿÏÏËÏÔ ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.Με αυτν τν τρπ µπρείτε να ελέγετεκαλύτερα τ ηλεκτρικ εργαλεί σε µηαναµενµενες καταστάσεις.

f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù·ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂӷ̤ÚË.Τα αρδιά ρύα, τα κσµήµατα και τα µακριάµαλλιά µπρεί να πιαστύν σε κινύµενα µέρη.

g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛËÛ˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Ó·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηȯÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.Η ρήση συλλέκτη σκνης µειώνει τυςκινδύνυς πυ πρέρνται απ τη σκνη.

4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓa) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ›ӷÈηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.Τ κατάλληλ ηλεκτρικ εργαλεί θα εκτελέσειτην εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερηασάλεια µε τν τρπ πυ σεδιάστηκε.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ԉȷÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.Ένα ηλεκτρικ εργαλεί πυ δεν ελέγεται απτ διακπτη λειτυργίας είναι επικίνδυν καιπρέπει να επισκευαστεί.

c) ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ηÈ/‹ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓÚԂ›Ù Û ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‹·Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.Αυτά τα πρληπτικά µέτρα ασαλείας µειώνυντν κίνδυν να εκινήσει τ ηλεκτρικ εργαλείκατά λάθς.

08Gre_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0652

53

∂ÏÏËÓÈο

d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÌ·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô.Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα έριαµη εκπαιδευµένων ατµων.

e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓÎ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ÔÚ¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.Πλλά ατυήµατα πρκαλύνται απ ηλεκτρικάεργαλεία πυ δεν έυν συντηρηθεί σωστά.

f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κπής µεκτερές γωνίες µπλκάρυν πι δύσκλα καιελέγνται πι εύκλα.

g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·Î·È Ù· ̤ÚË Î.Ù.Ï. Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜,Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓÂÚÁ·Û›· Ô˘ ı· ÂÎÙÂϤÛÂÙÂ.Η ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ για εργασίεςπέρα απ εκείνες για τις πίες πρρί%εται,ενδέεται να δηµιυργήσει κινδύνυς.

5) ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Ì·Ù·Ú›·˜ – ¯Ú‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·a) ∏ ·ӷÊfiÚÙÈÛË Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì¤Ûˆ

ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ Î·ıÔÚÈÛÙ› ·fi ÙÔÓηٷÛ΢·ÛÙ‹. ρτιστής πυ είναι κατάλληλς για ένα τύπµπαταρίας. ενδέεται να πρκαλέσει κίνδυνπυρκαγιάς ταν ρησιµπιείται µε άλλυ τύπυθήκη µπαταριών.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÌfiÓÔ Ì ÙȘÂȉÈο ηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ı‹Î˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.Η ρήση πιυδήπτε άλλυ τύπυ θήκηςµπαταριών ενδέεται να πρκαλέσει τραυµατισµκαι πυρκαγιά.

c) ŸÙ·Ó Ë ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ¯Ú‹Û˘,Ê˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜, ÓÔÌ›ÛÌ·Ù·, ÎÏÂȉȿ,ηÚÊÈ¿, ‚›‰Â˜ ‹ ¿ÏÏ· ÌÈÎÚÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÌÂÙ·ÏÏÈο·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÔ˘ÓÛ‡Ó‰ÂÛË ·fi ÙÔÓ ¤Ó· ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÛÙÔÓ ¿ÏÏÔ.Αν τπθετήσετε µα%ί τυς ακρδέκτεςµπαταριών ενδέεται να πρκληθύν εγκαύµαταή πυρκαγιά.

d) Àfi ηٷ¯ÚËÛÙÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·ÂÎÙÔÍ¢Ù› ˘ÁÚfi ·fi ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·. ∞ÔʇÁÂÙÂÙËÓ Â·Ê‹.™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ˘ÁÚfi ·fi ÛÊ¿ÏÌ·,ÍÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi. ∞Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ ÌÂÙ· Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙ Ì ÓÂÚfi Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ȷÙÚÈ΋‚Ô‹ıÂÈ·.Τ υγρ πυ εκτεύεται απ την µπαταρίαµπρεί να πρκαλέσει ερεθισµ ή εγκαύµατα.

6) ™¤Ú‚Șa) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ۤڂȘ ÛÂ

ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.Με αυτν τν τρπ είστε σίγυρι για τηνασάλεια τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.

¶ƒ√ºÀ§∞•∏ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.

¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆√ ª¶√À§√¡√∫§∂π¢√ª¶∞∆∞ƒπ∞™

1. Αυτ είναι ένα ρητ εργαλεί για τ σίιµ καιεσίιµ των µπυλνιών και των παιµαδιών.-ρησιµπιήστε τ µν για αυτή τη λειτυργία.

2. -ρησιµπιήστε ωτασπίδες αν πρκειται να τρησιµπιήσετε για πλύ καιρ.

3. Η λειτυργία µε τ ένα έρι είναι εαιρετικάεπικίνδυνη κρατήστε τη συσκευή µε τα δυ σαςέρια κατά τη λειτυργία.

4. Ελέγτε αν η υπδή δεν είναι ραγισµένη ήσπασµένη. ι σπασµένες ή ι ραγισµένες υπδέςείναι επικίνδυνες. Ελέγετε την υπδή πριν τηρησιµπιήσετε.

5. Στερεώστε την υπδή µε τ πείρ της υπδήςκαι τ δακτύλι. Αν πείρς της υπδής ή δακτύλις πυ στερεώνει την υπδή έειπάθει%ηµιά, η υπδή µπρεί να ρει έω απ τκρυστικ κλειδί, τ πί είναι πλύ επικίνδυν.Μην ρησιµπιήσετε πείρυς υπδής ήδακτυλίυς πυ έυν παραµρωθεί, θαρεί, πυέυν ραγίσµατα, ή πυ έυν πάθει %ηµιά µε τνπιδήπτε άλλ τρπ. Πάνττε να εαιώνεστενα εγκαθιστάτε την υπδή και τν δακτύλι στησωστή τυ θέση.

6. Ελέγτε την ρπή σίης.Η κατάλληλη ρπή για τ σίιµ τυ µπυλνιύεαρτάται απ τ υλικ τυ µπυλνιύ απ τπί είναι κατασκευασµέν, τις διαστάσεις τυ,την πιτητα, κλπ.Επίσης, η ρπή σίης πυ δηµιυργείται απ αυττ κρυστικ κλειδί εαρτάται απ τα υλικά και τιςδιαστάσεις τυ µπυλνιύ, απ τ πσ ρνικδιάστηµα ειρί%εται τ κρυστικ κλειδί, απ τντρπ εγκατάστασης της υπδής κλπ.Επίσης η ρπή ταν η µπαταρία έει µλιςρτιστεί και ταν πρκειται να εαντληθεί είναιλίγ διαρετική. -ρησιµπιήστε ένα κλειδίρπής για να ελέγετε τι τ µπυλνι έει σίειµε την κατάλληλη ρπή.

7. Σταµατήστε τν κρυστικ κλειδί πριν αλλάετετην διεύθυνση περιστρής. Πάνττεελευθερώστε τ διακπτη και περιµένετε τκρυστικ κλειδί να σταµατήσει πριν αλλάετε τηνδιεύθυνση περιστρής.

8. Πτέ µην αγγίετε τ περιστρεµεν τµήµα.Μην επιτρέψετε τ περιστρεµεν τµήµα τηςυπδής να πλησιάσει κντά στα έρια σας ή σεπιδήπτε άλλ τµήµα τυ σώµατς σας.Υπάρει περίπτωση να κπείτε ή να πιαστείτε στηνυπδή. Επίσης, πρσέετε να µην αγγίετε τηνυπδή µετά απ συνεµενη ρήση για µακρρνικ διάστηµα. Καθίσταται αρκετά %εστή καιµπρεί να σας κάψει.

9. Πτέ να µην περιστρέψετε την περιστρή τυκρυστικύ κλειδιύ ωρίς ρτί τανρησιµπιείται την αρθρωτή σύνδεση.Αν η υπδή περιστραεί ωρίς να είναισυνδεδεµένη σε ρτί, η αρθρωτή σύνδεσηπρκαλεί την επικίνδυνη περιστρή τηςυπδής.Είναι δυνατ να τραυµατιστείτε ή η κίνηση τηςυπδής να ταρακυνήσει τ κρυστικ κλειδίτσ πλύ ώστε να σας πρκαλέσει την πτώσητυ.

10. Πάνττε ρτί%ετε την µπαταρία σε θερµκρασίαανάµεσα 0 - 40°C.Μια θερµκρασία µικρτερη απ 0°C θα πρκαλέσειτην υπερρτιση πυ είναι επικίνδυνη. Η µπαταρίαδεν µπρεί να ρτιστεί σε θερµκρασίαµεγαλύτερη απ 40°C.Η πι κατάλληλη θερµκρασία για ρτιση είναιαυτή των 20 - 25°C.

11. Μην ρησιµπιείτε τν ρτιστή συνέεια.>ταν η µια ρτιση λκληρωθεί, αήστε τρτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενηρτιση µπαταρίας.

08Gre_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0653

54

∂ÏÏËÓÈο

ºÔÚÙÈÛÙËÛ

Μντέλ IT-1000-023

Τάση 12 V

Στρές ωρίς ρτί 0 – 2600 min-1

Ικαντητα (Καννικ µπυλνι) M6 – M14

Ρπή σίης (Μέγιστη) 160 N·mΕπαναρτι%µενη µπαταρία EB1226HL: Ni-MH, 2,6 Ah

Βάρς 1,6 kg

Μντέλ UC14YFA

Τάση ρτισης 7,2 – 14,4 V

-ρνς ρτισης 65 min.

Βάρς 0,6 kg

>λι ι ρνι ρτισης είναι κατά πρσέγγιση. πραγµατικς ρνς ρτισης µπρεί να πικίλλει.

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

ªÔ˘ÏÔÓfiÎÏÂÈ‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜

12. Μην αήσετε ένα υλικά να µπυν στην τρύπασύνδεσης της επαναρτι%µενης µπαταρίας.

13. Πτέ µην απσυναρµλγήσετε τηνεπαναρτι%µενη µπαταρία και τ ρτιστή.

14. Πτέ µην ραυκυκλώσετε την επαναρτι%µενηµπαταρία.Τ ραυκύκλωµα της µπαταρίας θα πρκαλέσειένα µεγάλ ηλεκτρικ ρεύµα και υπερθέρµανση.Πρκαλεί τ κάψιµ ή την υπερθέρµανση τηςµπαταρίας.

15. Μην πετάετε την µπαταρία στη ωτιά.Αν η µπαταρία καεί µπρεί να εκραγεί.

16. Μην άλτε κανένα αντικείµεν µέσα στις τρύπεςεαερισµύ τυ ρτιστή.Η είσδς µεταλλικών αντικειµένων ή εύλεκτωνυλικών στις τρύπες εαερισµύ τυ ρτιστή θαπρκαλέσει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας η τηνκαταστρή τυ ρτιστή.

17. Πηγαίνετε την µπαταρία στ κατάστηµα απ τπί την αγράσατε ταν η διάρκεια %ωής τηςµπαταρίας µετά απ την ρτιση έει γίνει πλύµικρή για πρακτική ρήση. Μην πετάετε τηντελειωµένη µπαταρία.

18. Η ρησιµπίηση µια εασθενηµένης µπαταρίαςθα πρκαλέσει λάη στ ρτιστή.

∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™

1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜Κρατήστε τη λαή 3 σιτά και σπρώτε τ µάνδαλτης µπαταρίας 2 για να ααιρέσετε την µπαταρία1 (µÏ. ∂ÈÎ. 1 ).

¶ƒ√™√Ã∏Πτέ µην ραυκυκλώσετε τη µπαταρία.

2. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜Τπθετήστε την µπαταρία 1 πρσέντας τιςπλικτητες (µÏ. ∂ÈÎ. 1).

º√ƒ∆π™∏

Πριν ρησιµπιήσετε τ δραπανκατσάιδ ή τµπυλνκλειδ, ρτίστε την µπαταρία µε τνακλυθ τρπ.1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ÌÈ·

ËÁ‹ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ AC>ταν τ καλώδι ρεύµατς έει συνδεθεί, ηδκιµαστική λάµπα τυ ρτιστή θα ανασήνειστ κκκιν (Κατά διαστήµατα τυ 1 δευτερλέπτυ).

2. µ¿ÏÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ̤۷ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹Τπθετήστε την µπαταρία σταθερά, µέρι ναακυµπήσει στη άση τυ διαµερίσµατς τυρτιστή.

¶ƒ√™√Ã∏ Αν η µπαταρία τπθετηθεί µέσα µε αντίθετη ρά

ι µν η επαναρτιση δεν θα είναι δυνατή, αλλάενδέεται να δηµιυργήσει πρλήµατα στρτιστή πως τη παραµρωση των ακρδεκτώνεπαναρτισης.

3. ºfiÚÙÈÛË>ταν άλετε την µπαταρία στ ρτιστή, η ρτισηθα αρίσει και η δκιµαστική λάµπα θα ανάεισυνεώς στ κκκιν.>ταν η µπαταρία ρτιστεί πλήρως, η δκιµαστικήλάµπα θα ανασήνει στ κκκιν (Κατάδιαστήµατα τυ 1 δευτερλέπτυ) (∆είτε ›Ó·Î· 1).

(1) Ένδειη πιλτικής λάµπαςι ενδείεις της πιλτικής λάµπας θα είναι πωςαίνεται στν ›Ó·Î· 1, σύµωνα µε την κατάστασητυ ρτιστή ή την επαναρτι%µενη µπαταρία.

08Gre_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0654

55

∂ÏÏËÓÈο

(2) Σετικά µε τη θερµκρασία της επαναρτι%µενηςµπαταρίαςι θερµκρασίες των επαναρτι%µενωνµπαταριών δείννται στν παρακάτω πίνακα, και ιµπαταρίες πυ έυν %εσταθεί πρέπει να κρυώσυνγια κάπι µικρ ρνικ διάστηµα πρινεπαναρτιστύν.

¶›Ó·Î·˜ 2 Επαναρτι%µενα διαστήµατα τωνµπαταριών

4. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fiÙËÓ ËÁ‹ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÙÔ˜ AC

5. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÌ·Ù·Ú›·

™∏ª∂πø™∏Σιγυρευτείτε να τραήετε έω την µπαταρία απτ ρτιστή µετά την ρήση και µετά υλάετε την.

¶ƒ√™√Ã∏ Αν η µπαταρία ρτί%εται καθώς είναι %εστή επειδή

αέθηκε για µεγάλ ρνικ διάστηµα σε µια θέσηπυ δέεται απευθείας τ ηλιακ ως ή επειδή ηµπαταρία µλις είε ρησιµπιηθεί, η δκιµαστικήλάµπα τυ ρτιστή ανάει στ πράσιν. Σε τέτιαπερίπτωση, πρώτα αήστε την µπαταρία να κρυώσει,και µετά αρίστε την ρτιση.

>ταν η πιλτική λάµπα ανασήνει στ κκκινγρήγρα (σε διαστήµατα 0,2 δευτερλέπτων),ελέγτε και γάλτε έω πιδήπτε έναντικείµεν υπάρει στην τρύπα τυ ρτιστή στηνπία γίνεται η εγκατάσταση της µπαταρίας. Αν δενυπάρυν ένα αντικείµενα, είναι πιθαν τι ηµπαταρία ή ρτιστής δυσλειτυργεί. Πηγαίνετετ στν ευσιδτηµέν Αντιπρσωπ τυ Σέρις.

Επειδή ενσωµατωµένς µικρεπεεργαστήςρειά%εται περίπυ 3 δευτερλεπτα για ναεπιεαιώσει τι η µπαταρία πυ ρτί%εται µε τUC14YFA έει ααιρεθεί, περιµένετε τυλάιστν 3δευτερλεπτα πριν την επανατπθετήσετε για νασυνείσετε τη ρτιση. Αν η µπαταρίαεπανατπθετηθεί µέσα σε διάστηµα 3δευτερλέπτων, η µπαταρία ενδέεται να µηρτιστεί σωστά.

∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΤӈÛË ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛËÙˆÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ÎÏ.

Καθώς τ εσωτερικ ηµικ στιεί τωνκαινύργιων µπαταριών και των µπαταριών πυ δενέυν ρησιµπιηθεί για µακρ ρνικ διάστηµαδεν είναι ενεργ, η ηλεκτρική εκκένωση ενδέεταινα είναι αµηλή ταν τις ρησιµπιείτε για πρώτηκαι δεύτερη ρά. Αυτ είναι ένα πρσωριναινµεν, και καννικς ρνς πυ απαιτείταιγια την επαναρτιση θα επαναερθεί µε τ ναεπαναρτίσετε τις µπαταρίες 2-3 ρές.

¶Ò˜ Ó· οÓÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ Ó· ·Ô‰›‰Ô˘ÓÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ

(1) Επαναρτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσυντελείως.>ταν αισθανθείτε τι η ισύς τυ εργαλείυ γίνεταιασθενέστερη, σταµατήστε τη ρήση τυ εργαλείυκαι επαναρτίστε τις µπαταρίες.Αν συνείσετε να ρησιµπιείτε τ εργαλεί καιαδειάστε τ ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπρεί ναπάθει %ηµιά και η %ωής της θα γίνει µικρτερη.

(2) Απύγετε την επαναρτιση σε υψηλέςθερµκρασίες.Μια επαναρτι%µενη µπαταρία θα είναι %εστήαµέσως µετά τη ρήση. Αν µια τέτια µπαταρίαεπαναρτιστεί αµέσως µετά τη ρήση, τ εσωτερικτης ηµικ στιεί θα θαρεί και η %ωή τηςµπαταρίας θα γίνει µικρτερη. Αήστε τη µπαταρίακαι επαναρτίστε την µετά ατυ κρυώσει γιαλίγ.

Ανάει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,5δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)

Ανάει συνεώς

Ανάει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,5δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)

Ανάει για 0,1 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,1δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,1 δευτερλεπτα)

Ανάει συνεώς

Πριν τηρτιση

Κατά τηρτιση

λκλήρωσηρτισης

Φρτισηαδύνατη

Φρτισηαδύνατη

Ανασήνει(ΚΚΚΙΝ)

Ανάει(ΚΚΚΙΝ)

Ανασήνει(ΚΚΚΙΝ)

Ανασήνει(ΚΚΚΙΝ)

Ανάει(ΠΡΑΣΙΝ)

∆υσλειτυργία στηνµπαταρία ή στ ρτιστή.

¶›Ó·Î·˜ 1

Ενδείεις των λαµπών

Η θερµκρασία τηςµπαταρίας είναι υψηλήκάνντας τηνεπαναρτιση αδύνατη.

Θερµκρασίες στιςΕπαναρτι%µενες πίες η µπαταρίαµπαταρίες µπρεί να ρτιστεί

Μπαταρίες Ni-Cd –5˚C – 60˚C

Μπαταρίες Ni-MH 0˚C – 45˚C

08Gre_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0755

56

∂ÏÏËÓÈο

¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

1. ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜Σιγυρευτείτε τι τ µέρς εργασίας ανταπκρίνεταισε λες τις συνθήκες πυ αναέρνται στα µέτραπρύλαης.

2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜Βεαιωθείτε τι η µπαταρία έει εγκατασταθεί καλά.Αν είναι έστω και λίγ αλαρή µπρεί να γει έωκαι να πρκαλέσει τραυµατισµ.

3. ∂ÈÏÔÁ‹ Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ô˘ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈΒεαιωθείτε να ρησιµπιήσετε µια υπδή πυταιριά%ει στ µπυλνι πυ πρκειται να σιτεί. Ηρήση µιας ακατάλληλης υπδής ι µν θαπρκαλέσει ένα µη επαρκές σίιµ αλλά επίσης τη%ηµιά στην υπδή ή στ παιµάδι.Μια θαρµένη ή παραµρωµένη υπδήεάγωνης ή τετράγωνης τρύπας δεν θα δώσει τκατάλληλ σίιµ για την πρσαρµγή στ παιµάδιή στν άκµνα, κατά συνέπεια θα πρκαλέσει τηναπώλεια της ρπής σίης.∆ώστε πρσή στην θρά της τρύπας τηςυπδής, και αντικαταστήστε την πριν εµανιστείπερισστερη θρά.

4. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜Επιλέετε την υπδή πυ πρκειται ναρησιµπιηθεί.

Τύπς εµλυ (∂ÈÎ. 2)Ευθυγραµµίστε τ έµλ πυ ρίσκεται σττετράγων τµήµα τυ άκµνα 8 µε την πή στηνεαγωνική υπδή 6. Μετά σπρώτε τ έµλκαι στερεώστε την εαγωνική υπδή 6 στνάκµνα 8. Βεαιωθείτε τι τ έµλ είναι πλήρωςτπθετηµέν στην πή. Για την ααίρεση τηςυπδής 6, αντιστρέψτε τη διαδικασία.

¶ƒ√™√Ã∏ Παρακαλύµε ρησιµπιείστε τα συνιστώµενα

πρσαρτήµατα πυ ρίσκνται στις δηγίεςειρισµύ. Ατυήµατα ή τραυµατισµί µπρύν νασυµύν αν δεν τ κάνετε αυτ.

Βεαιωθείτε να τπθετήσετε πλήρως την υπδήπάνω στν άκµνα. Αν η υπδή δεν είναιτπθετηµένη σωστά µπρεί να γει έω και ναπρκαλέσει τραυµατισµύς.

¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂

¶ƒ√™√Ã∏ Κατά την ρήση τυ εδιασµένυ µε ως γάντ%υ,

δώστε επαρκή πρσή έτσι ώστε η κύρια συσκευήνα µην πέσει κάτω. Εάν τ εργαλεί πέσει κάτω,υπάρει κίνδυνς ατυήµατς.

Μην συνδέσετε στην άκρη τυ εργαλείυ καµιά άλληλεπίδα εκτς απ τη λεπίδα phillips στην κύριαµνάδα τυ εργαλείυ κατά την µεταρά τηςκύριας µνάδας έντας τν εδιασµέν µε ωςγάντ% κρεµασµέν απ τη %ώνη της µέσης σας.Τραυµατισµς µπρεί να πρκληθεί αν µεταέρετετη συσκευή κρεµάµενη απ τη %ώνη της µέσης σας,ενώ είναι συνδεδεµένη µε αιµηρά αντικείµενα πωςµια λεπίδα τρυπανιύ.

1. ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ˘ Ì ʈ˜ Á¿ÓÙ˙Ô˘Eδιασµένς µε ως γάντ%ς µπρεί νατπθετηθεί στην δειά ή στην αριστερή πλευρά καιη γωνία µπρεί να ρυθµιστεί σε πέντε θέσειςανάµεσα στις 0° και 80°.

(1) -ρησιµπίηση τυ γάντ%υ(α) Τραήτε τν γάντ% A πρς τ µέρς σας στην

κατεύθυνση τυ έλυς (A) και περιστρέψτε τνστην κατεύθυνση τυ έλυς (B) (∂ÈÎ. 4).

() Η γωνία µπρεί να ρυθµιστεί σε 5 ήµατα (0°,20°, 40°, 60°, 80°).Ρυθµίστε τη γωνία τυ γάντ%υ στην επιθυµητήθέση για την ρήση.

(2) Αλλαγή της θέσης τυ γάντ%υ¶ƒ√™√Ã∏

Η ατελής εγκατάσταση τυ γάντ%υ µπρεί ναπρκαλέσει σωµατικ τραυµατισµ κατά την ρήση.(α) Κρατήστε γερά την κύρια µνάδα και ααιρέστε

την ίδα ρησιµπιώντας ένα κατσαίδι µε πέςστην κεαλή ή ένα νµισµα (∂ÈÎ. 5).

() Ααιρέστε τν γάντ% A και τ ελατήρι B (∂ÈÎ.6).

(γ) Τπθετήστε τν γάντ% A και τ ελατήρι Bστην άλλη πλευρά και σίτε καλά µε ίδα (∂ÈÎ.7).

™∏ª∂πø™∏Πρσέτε τν πρσανατλισµ τυ ελατηρίυ B.Τπθετήστε τ ελατήρι B µε τη µεγαλύτερηδιάµετρ C µακριά σας (∂ÈÎ. 7).

(3) -ρήση ως ηθητικ ως(α) Πατήστε τ διακπτη D για να σήσετε τ ως.

Αν εαστεί, τ ως θα σήσει αυτµατα µετάαπ 15 λεπτά.

() Η κατεύθυνση τυ ωτς µπρεί να ρυθµιστείανάµεσα στ διάστηµα των θέσεων τυαγκίστρυ 1– 5 (∂ÈÎ. 8). -ρνς ωτισµύ

ΑΑΑΑ µπαταρίες µαγγανίυ: κατά πρσέγγιση15 ώρες.ΑΑΑΑ µπαταρίες αλκαλικές: κατά πρσέγγιση30 ώρες.

¶ƒ√™√Ã∏Μην κιτά%ετε κατευθείαν στ ως.Τέτιες ενέργειες µπρεί να πρκαλέσυν ττραυµατισµ τυ θαλµύ.

(4) Αντικατάσταση των µπαταριών(α) Wεσίτε τη ίδα τυ γάντ%υ F µε ένα κατσαίδι

κεαλής Phillips (Αρ. 1) E (∂ÈÎ. 9).Ααιρέστε τ κάλυµµα τυ γάντ%υ Hσπρώνντας πρς την κατεύθυνση τυ έλυς(∂ÈÎ. 10).

() Ααιρέστε τις παλιές µπαταρίες και τπθετήστετις καινύργιες. Ευθυγραµµίστε µε άση τιςενδείεις τυ γάντ%υ και τπθετήστε τυςπλυς συν (+) και πλην (–) σωστά (∂ÈÎ. 11).

(γ) Ευθυγραµµίστε την εσή στ κύρι σώµα τυγάντ%υ A µε την εή στ κάλυµµα τυγάντ%υ H, πατήστε τ κάλυµµα τυ γάντ%υ Hστην αντίθετη κατεύθυνση απ αυτή τυ έλυςG πυ αίνεται στην ∂ÈÎ. 10 και µετά σίτε τηίδα.-ρησιµπιήστε εµπρικά διαθέσιµες µπαταρίεςAAAA (1,5 V) K.

08Gre_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0756

57

∂ÏÏËÓÈο

™∏ª∂πø™∏Μην σίετε την ίδα υπερλικά. Τέτια ενέργειαµπρεί να καταστρέψει τα πάσα της ίδας.

¶ƒ√™√Ã∏ Αν δεν τηρήσετε τα παρακάτω µπρεί να πρκληθεί

διαρρή της µπαταρίας, σκυριά ή δυσλειτυργία.Τπθετήστε τα τερµατικά συν (+) και (–) σωστά.Αντικαταστήστε και τις δυ µπαταρίες ταυτρνα.Μην ανακατέψετε παλιές και καινύργιες µπαταρίες.Ααιρέστε τις άδειες µπαταρίες απ τ άγκιστραµέσως.

Μην πετάετε τις µπαταρίες µα%ί µε τα κινάσκυπίδια και µην πετάετε τις µπαταρίες στη ωτιά.

Απθηκεύσετε τις µπαταρίες σε ώρ µακριά απτην πρσαση των παιδιών.

-ρησιµπιήστε τις µπαταρίες σωστά σύµωνα µετις πρδιαγραές των µπαταριών και τις ενδείειςτυς.

2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋˜ ‰È‡ı˘ÓÛË˜Η λεπίδα περιστρέεται πρς τα δειά (πωςαίνεται απ την πίσω πλευρά) µε πίεση της πλευράςR τυ κυµπιύ ώθησης 0.Η L-πλευρά τυ κυµπιύ ώθησης σπρώνεται γιανα περιστραεί η λεπίδα πρς τα αριστερά (∆είτε∂ÈÎ. 3) (Τα L και R σηµάδια ρίσκνται στνκρµ).

¶ƒ√™√Ã∏Τ κυµπί ώθησης δεν µπρεί να ρησιµπιηθείταν τ κατσαίδι περιστρέεται. Για ναρησιµπιήσετε τ κυµπί ώθησης, σταµατήστε τκρυστικ κατσαίδι, και µετά ρυθµίστε τ κυµπίώθησης.

3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË >ταν η σκανδάλη διακπτης αµηλώσει, τ εργαλεί

περιστρέεται. >ταν η σκανδάλη ελευθερωθεί τεργαλεί σταµατά.

Η ταύτητα περιστρής µπρεί να ελεγθείµεταάλλντας τ διάστηµα κατά τ πί τραιέταιη σκανδάλη διακπτης. Η ταύτητα είναι αµηλήταν η σκανδάλη διακπτης τραιέται ελαρά καιαυάνει καθώς η σκανδάλη διακπτης τραιέταιπερισστερ.

™∏ª∂π∞ ¶ƒ√™√Ã∏™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

1. ∞Ó¿·˘ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÂÙ¿ ·fi Û˘Ó¯‹ ÂÚÁ·Û›·Μετά απ συνεµενη εργασία σιίµατςµπυλνιών, σταµατήστε την συσκευή για περίπυ15 λεπτά ταν αντικαθιστάτε την µπαταρία. Ηθερµκρασία τυ µτέρ, διακπτη κλπ. θα αυηθείταν η εργασία αρίσει ανά αµέσως µετά τηναντικατάσταση της µπαταρίας, µε τελικ απτέλεσµατη διακπή λειτυργίας λγ υπερλικήςθερµτητας.

™∏ª∂πø™∏Μην αγγί%ετε τ πρστατευτικ επειδή θερµαίνεταιπλύ λγω της συνει%µενης εργασίας.

2. ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜Αυτς διακπτης έει ένα ενσωµατωµένηλεκτρνικ κύκλωµα πυ µεταάλλει συνεώς τηνπεριστρική ταύτητα. Κατά συνέπεια, ταν ησκανδάλη διακπτης τραιέται µν ελαρά(περιστρή αµηλής ταύτητας) και τ µτέρσταµατήσει καθώς συνεώς ιδώνει ίδες, ταεαρτήµατα τυ ηλεκτρνικύ κυκλώµατς µπρείνα υπερθερµανθύν και να πάθυν %ηµιά.

3. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ¯ÚfiÓÔ ÛÊ›Í˘ ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙË‚›‰·Η κατάλληλη ρπή για τη ίδα διαέρει ανάλγα µετ υλικ και τ µέγεθς της ίδας, και τ υλικ στπί ιδώνεται κλπ., για αυτ παρακαλώρησιµπιήστε ένα ρν ιδώµατς κατάλληλγια τη ίδα. Ιδιαίτερα, αν ρησιµπιηθεί έναςµακρύς ρνς σίης στην περίπτωση ιδώνµικρτερες απ Μ8, υπάρει κίνδυνς να σπάσει ηίδα, για αυτ παρακαλώ επιεαιώστε τν ρνσίης και την ρπή σίης απ πριν.

4. ∂ÚÁ·Û›· Ì ÌÈ· ÚÔ‹ ÛÊ›Í˘ ηٿÏÏËÏË ÁÈ· ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈÔ˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È ÙËÓ ÎÚÔ‡ÛËΗ έλτιστη ρπή κρύσης για τα παιµάδια ή ταµπυλνια διαέρει ανάλγα µε τ υλικ και τµέγεθς των παιµαδιών ή των µπυλνιών. Μιαυπερλικά µεγάλη ρπή σίης για ένα µικρµπυλνι µπρεί να εκτείνει ή να σπάσει τ µπυλνι.Η ρπή σίης αυάνει αναλγικά τυ ρνυλειτυργίας. -ρησιµπιήστε τν κατάλληλ ρνλειτυργίας για τ µπυλνι.

5. ∫Ú¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›ԢΚρατήστε τ κρυστικ κλειδί γερά µε τα δυ σαςέρια. Σε αυτή την περίπτωση κρατήστε τ κλειδί σεευθεία γραµµή µε τ µπυλνι.∆εν είναι απαραίτητ να σπρώνετε τ κλειδί πλύδυνατά. Κρατήστε τ κλειδί µε τέτια δύναµη ηπία να αντισταθµί%ει την δύναµη κρύσης.

6. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙ ÙËÓ ÚÔ‹ ÛÊ›Í˘ι παρακάτω παράγντες συνεισέρυν στηνελάττωση της ρπής σίης. Γι’ αυτ επιεαιώστετην πραγµατική ρπή σίης πυ ρειά%εταιιδώνντας µερικά µπυλνια πριν την εργασία µεένα κλειδί ρπής ειρς. ι παράγντες πυεπηρεά%υν την ρπή σίης είναι ι παρακάτω.

(1) Τάση>ταν επιτευθεί τ επίπεδ εκρτισης, η τάσηελαττώνεται και η ρπή σίης αµηλώνει.

(2) -ρνς λειτυργίαςΗ ρπή σίης αυάνεται ταν ρνς λειτυργίαςαυάνει. Αλλά η ρπή σίης δεν αυάνει πάνω απµια ρισµένη τιµή ακµα και αν τ εργαλείρησιµπιείται για µακρ ρνικ διάστηµα.

(3) ∆ιάµετρς τυ µπυλνιύΗ ρπή σίης διαέρει ανάλγα µε τη διάµετρτυ µπυλνιύ. Γενικά, µπυλνι µε µεγαλύτερηδιάµετρ απαιτεί µεγαλύτερη ρπή σίης.

(4) Συνθήκες σίηςΗ ρπή σίης διαέρει σύµωνα µε λγ της ρπής,είδς και µήκς των µπυλνιών ακµα και ανρησιµπιύνται µπυλνια µε τ ίδι µέγεθςσπειρώµατς. Η ρπή σίης επίσης διαέρεισύµωνα µε την συνθήκη της επιάνειας τυαντικειµένυ εργασίας µέσυ τυ πίυ ταµπυλνια πρκειται να σιτύν. >ταν τ µπυλνικαι τ παιµάδι περιστρένται µα%ί, η ρπήελαττώνεται κατά πλύ.

(5) -ρήση πραιρετικών εαρτηµάτωνΗ ρπή σίης ελαττώνεται λίγ ταν µια ράδςπρέκτασης, µια αρθρωτή ένωση ή µια µακριάυπδή ρησιµπιηθεί.

(6) ∆ιάκεν της υπδήςΜια θαρµένη ή παραµρωµένη υπδήεάγωνης ή τετράγωνης τρύπας δεν θα δώσειεπαρκή σίη στην εαρµγή ανάµεσα στ παιµάδικαι στν άκµνα, κατά συνέπεια θα πρκαλέσειαπώλεια της ρπής σίης.

08Gre_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0757

58

∂ÏÏËÓÈο

Η ρήση µιας ακατάλληλης υπδής η πία δενταιριά%ει στ µπυλνι θα πρκαλέσει µια µηικανπιητική ρπή σίης.

™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™

1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜Μια θαρµένη ή παραµρωµένη υπδήεάγωνης ή τετράγωνης τρύπας δεν θα δώσειικανπιητικ σίιµ στην εαρµγή ανάµεσα στπαιµάδι ή στν άκµνα, κατά συνέπεια πρκαλώνταςτην απώλεια της ρπής σίης. ∆ώστε πρσήπεριδικά στη θρά των τρυπών της υπδής, καιαντικαταστήστε την µε µια καινύρια αν αυταπαιτείται.

2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘Τακτικά ελέγετε λες τις ίδες στερέωσης καισιγυρευτείτε τι είναι κατάλληλα σιγµένες. Σεπερίπτωση πυ κάπιες απ τις ίδες αλαρώσυν,ανασίτε τις αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτµπρεί να πρκληθεί σαρς κίνδυνς.

3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤ÚΗ περιέλιη στη µνάδα τυ µτέρ είναι η “καρδιά”τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.∆ώστε µεγάλη πρσή για να διασαλίσετε τι ηπεριέλιη δεν θα πάθει %ηµιά και / ή θα ραεί µελάδι ή νερ.

4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (∂ÈÎ. 12)Τ µτέρ ρησιµπιεί καρυνάκια τα πία είναιαναλώσιµα µέρη. Επειδή ένα υπερλικ θαρµένκαρυνάκι µπρεί να δηµιυργήσει πρληµα στµτέρ, αντικαταστήστε τ καρυνάκι µε καινύργιταν θαρεί ή ταν θάσει κντά στ “ρι θράς”L. Επιπρσθετα πάνττε να κρατάτε τα καρυνάκιακαθαρά και εασαλίστε τι λισθαίνυν ελεύθεραµέσα στις θήκες.

™∏ª∂πø™∏>ταν αντικαθιστάτε τ καρυνάκι µε ένα καινύρι,εαιωθείτε τι ρησιµπιήσατε τ Καρυνάκι µεΑρ. Κωδικύ 999054 της Tyco.

5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓ.Βγάλτε τ καρυνάκι ααιρώντας πρώτα τ καπάκιτυ καρυνακιύ και µετά γαντ%ώστε την πρεήτυ καρυνακιύ N µε ένα κατσαίδι για κεαλέςµε εγκπές, κλπ., πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 14.Κατά την τπθέτηση τυ καρυνακιύ, επιλέτετην κατεύθυνση ώστε τ καρί στ καρυνάκι Mνα συµωνεί µε τ τµήµα επαής έω απ τ σωλήνατης ψήκτρας O. Μετά, σπρώτε τ µέσα µε τδάτυλ, πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 15. Τέλς,τπθετήστε τ κάλυµµα τυ καρυνακιύ.

¶ƒ√™√Ã∏Να είστε απλυτα σίγυρι τι άλατε τ καρί τυκαρυνακιύ µέσα στ τµήµα επαής έω απ τσωλήνα της ψήκτρας. (Μπρείτε να άλετεπιδήπτε απ τα δυ καριά πυ παρένται.)Πρσή πρέπει να δθεί επειδή τ πιδήπτελάθς σε αυτή την εργασία µπρεί να πρκαλέσειτην παραµρωση τυ καριύ και ενδέεται ναπρκαλέσει πρληµα στ µτέρ στ αρικ στάδι.

6. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡>ταν τ δραπανκατσάιδ και τ µπυλνκλειδείναι λερωµένα, να τα σκυπί%ετε µε ένα µαλακστεγν πανί ή µε ένα πανί µυσκεµέν σεσαπυννερ. Μη ρησιµπιείτε διαλύµαταλωρίνης, εν%ίνη ή διαλυτικ ρώµατς, για να µηνκαταστραύν τα πλαστικά µέρη.

7. ∞Ôı‹Î¢ÛËΑπθηκεύετε τ δραπανκατσάιδ και τµπυλνκλειδ σε ώρ πυ η θερµκρασία είναιµικρτερη απ 40 αθµύς και µακριά απ τηνπρσαση παιδιών.

8. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ¶ƒ√™√Ã∏

Η επισκευή, η τρππίηση και έλεγς τωνπρϊντων της Tyco πρέπει να γίνεται απευσιδτηµέν κέντρ σέρις.Αυτή η λίστα των εαρτηµάτων θα είναι ρήσιµη ανπαραδθεί µα%ί µε τ εργαλεί στ ευσιδτηµένκέντρ σέρις ταν %ητάτε επισκευή ή κάπια άλλησυντήρηση.Κατά τν έλεγ και τη συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, ι καννες ασαλείας και ι καννισµίπυ υπάρυν σε κάθε ώρα πρέπει ναακλυθύνται.

∆ƒ√¶√¶√π∏™∏Τα πρϊντα της Tyco ελτιώννται συνεώς καιτρππιύνται για να συµπεριλάυν τις τελευταίεςτενλγικές εελίεις.Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα µπρύν νααλλάυν ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.

™∏ª∂πø™∏Λγω τυ συνεύς πργράµµατς έρευνας καιανάπτυης της Tyco τα τενικά αρακτηριστικά πυαναέρνται εδώ, µπρύν να αλλάυν ωρίςπρηγύµενη ειδπίηση.

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·ÈÙË ‰fiÓËÛËι τιµές µετρήθηκαν σύµωνα µε τ ΕΝ50144.Τ τυπικ Α-επίπεδ ηητικής πίεσης: 97 dBΤ τυπικ Α-επίπεδ ηητικής έντασης: 110 dBΦράτε πρστατευτικά αυτιών.

Μια τυπική τιµή ρί%ας µέσης τετραγωνικήςεπιτάυνσης:8,8 m/s2

08Gre_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0758

59

Item

Par

t N

ame

No

.1

FRO

NT

CA

P (

B)

2P

RO

TE

CT

OR

(C

)3

TA

PP

ING

SC

RE

W (

W/S

P. W

AS

HE

R)

D4×

254

HA

MM

ER

CA

SE

5P

IN R

ET

AIN

ER

6P

LUN

GE

R7

AN

VIL

AS

S’Y

8S

TE

EL

BA

LL D

5.55

69

HA

MM

ER

(F)

10S

TE

EL

BA

LL D

3.17

511

WA

SH

ER

(J)

12H

AM

ME

R S

PR

ING

13W

AS

HE

R (

S)

14S

TO

PP

ER

15S

PIN

DLE

(D

)16

IDLE

GE

AR

SE

T17

NE

ED

LE R

OLL

ER

18R

ING

GE

AR

(D

)19

WA

SH

ER

(E

)20

BA

LL B

EA

RIN

G 6

901V

VC

MP

S2L

21D

AM

PE

R22

INN

ER

CO

VE

R (

A)

23A

RM

AT

UR

E A

SS

’Y24

SID

E Y

OK

E25

MA

GN

ET

(E

)26

DU

ST

GU

AR

D F

IN (

B)

27B

RU

SH

BLO

CK

28C

AR

BO

N B

RU

SH

5×6

×11.

529

BR

US

H C

AP

30T

AP

PIN

G S

CR

EW

(W

/FLA

NG

E)

D4×

2031

NA

ME

PLA

TE

32H

OU

SIN

G (

A).

(B)

SE

T33

MA

CH

INE

SC

RE

W (

W/S

P. W

AS

HE

R)

M3 ×

534

DC

-SP

EE

D C

ON

TR

OL

SW

ITC

H35

PU

SH

ING

BU

TT

ON

(A

)36

PLA

TE

37H

OO

K A

SS

’Y (

W/L

IGH

T)

38T

AP

PIN

G S

CR

EW

D2×

639

V-L

OC

K N

UT

M5

40LO

CK

NU

T M

441

ST

RA

P42

SLE

EV

E (

A)

43M

AC

HIN

E S

CR

EW

(W

/WA

SH

ER

S)

M4 ×

2544

HO

OK

SP

RIN

G45

SP

EC

IAL

SC

RE

W M

546

BA

TT

ER

Y50

1C

AS

E50

2C

HA

RG

ER

(U

C14

YFA

)

09Back_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0759

60

English Nederlands

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Italiano Ελληνικά

Français Português

Deutsch Español

GARANTIEBEWIJS

1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar

(Stempel a.u.b. naam en adres vande dehandelaar)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribudor

(Se ruega poner el sello del distribudorcon su nombre y dirección)

CERTIFICAT DE GARANTIE

1 No. de modèle2 No. de série3 Date d’achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur

(Cachet portant le nom et l'adresse durevendeur)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor

(Por favor, carímbe o nome e moradado distribuidor)

CERTIFICATO DI GARANZIA

1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell’acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore

(Si prega di apporre il timbro con questidati)

¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™

1 Αρ. Μντέλυ2 Αύων Αρ.3 Ηµερµηνία αγράς4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλύµε να !ρησιµπιηθείσ"ραγίδα)

09Back_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0760

61

1

2

3

4

5

09Back_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0761

62

09Back_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0762

903Code No. C99147672 GPrinted in China

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid datdit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN60745, EN60335, EN55014 en EN61000voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC en 98/37/EC. Dit product voldoet ookaan de essentiële vereisten van 2006/42/EC die geldenvanaf 29 December 2009.

Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN60745, EN60335,EN55014 y EN61000, según indican las Directrices delConsejo 2004/108/CE, 2006/95/CE y 98/37/CE. Esteproducto también cumple los requisitos esenciales de2006/42/CE aplicables a partir del 29 de Diciembre de2009.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

Português

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,que este produto está de acordo com as normas oudocumentos normativos EN60745, EN60335, EN55014e EN61000, em conformidade com as Diretrizes 2004/108/CE, 2006/95/CE e 98/37/CE do Conselho. Esteproduto também está em conformidade com osrequisitos essenciais da 2006/42/CE, a serem aplicadosa partir de 29 de Dezembro de 2009.

Esta declaração se aplica aos produtos designadosCE.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ

∆ηλώνυµε µε απ/λυτη υπευθυν/τητα /τι αυτ/ τπρι/ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ/τυπα ή τα έγρα"απρτύπων EN60745, EN60335, EN55014 και EN61000 σεσυµ"ωνία µε τις δηγίες τυ Συµ8υλίυ 2004/108/EK,2006/95/EK και 98/37/EK. Aυτ/ τ πρϊ/ν είναι επίσηςσύµ"ων µε τις 8ασικές απαιτήσεις τυ 2006/42/ΕΚ πυε"αρµ/?νται απ/ τις 29 ∆εκεµ8ρίυ 2009.

Αυτή η δήλωση ισ!ύει στ πρι/ν µε τ σηµάδι CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000in accordance with Council Directives 2004/108/EC,2006/95/EC and 98/37/EC. This product also complieswith the essential requirements of 2006/42/EC to beapplied from 29 December 2009.

This declaration is applicable to the product affixedCE marking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht. DiesesProdukt hält auch die wesentlichen Anforderungen von2006/42/CE ein, die ab 29. Dezember 2009 geltenwerden.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN60745, EN60335, EN55014et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE,2006/95/CE et 98/37/CE du Conseil. Ce produit estégalement conforme aux exigences essentielles de2006/42/CE applicables à compter du 29 Décembre2009.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN60745, EN60335, EN55014 e EN61000conforme alle direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE e 98/37/CE del concilio. Questo prodotto è conforme ancheai requisiti 2006/42/CE vigenti a partire dal 29 Dicembre2009.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

Tyco Electronic Raychem GmbHFinsinger Feld 1D-85521 OttobrunnGermany

31. 3. 2009

R. SendrowskiManaging Director

09Back_IT1000-023_WE 2/4/09, 21:0763