Post on 19-Jan-2017
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
i
PELANGGARAN PRINSIP KERJA SAMA
DALAM NASKAH DRAMA HA>RU>T WA MA>RU>T KARYA ‘ALI ACHMAD BA>KATSI>R:
ANALISIS PRAGMATIK
SKRIPSI
Diajukan untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan
guna Melengkapi Gelar Sarjana Sastra Jurusan Sastra Arab
Fakultas Sastra dan Seni Rupa
Universitas Sebelas Maret
Disusun oleh:
MUHAMMAD MUQTAF HASAN
C1010039
FAKULTAS SASTRA DAN SENI RUPA
UNIVERSITAS SEBELAS MARET
SURAKARTA
2015
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
ii
PELANGGARAN PRINSIP KERJA SAMA
DALAM NASKAH DRAMAHA>RU>T WA MA>RU>T KARYA „ALI ACHMADBA>KATSI>R:
ANALISIS PRAGMATIK
Disusun oleh
Muhammad Muqtaf Hasan
C1010039
Telah disetujui oleh pembimbing
Pembimbing
Tri Yanti Nurul Hidayati, S.S., M.A.
NIK 1987042320130201
Mengetahui
Ketua Jurusan Sastra Arab
M. Farkhan Mujahidin, S. Ag., M.Ag.
NIP 197007162005011003
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
iii
PELANGGARAN PRINSIP KERJA SAMA
DALAM NASKAH DRAMAHA>RU>T WA MA>RU>T KARYA „ALI ACHMADBA>KATSI>R:
ANALISIS PRAGMATIK
Disusun oleh
Muhammad Muqtaf Hasan
C1010039
Telah disetujui oleh Tim Penguji Skripsi
Fakultas Sastra dan Seni Rupa Universitas Sebelas Maret
Pada Tanggal 23 Januari 2015
Jabatan Nama Tanda Tangan
Ketua M. Farkhan Mujahidin, S.Ag.,M.Ag.
NIP 197007162005011003
......................
Sekretaris Afnan Arummi, S.H.I., M.A.
NIK 1985120720130201
......................
Penguji I Tri Yanti Nurul Hidayati, S.S., M.A.
NIK 1987042320130201
......................
Penguji II Arifuddin, Lc., M.A.
NIP 198107072010121004
......................
Dekan
Fakultas Sastra dan Seni Rupa
Universitas Sebelas Maret
Drs. Riyadi Santosa,M.Ed., Ph.D.
NIP 196003281986011001
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
iv
HALAMAN PERNYATAAN
Nama : Muhammad Muqtaf Hasan
NIM : C1010039
Menyatakan dengan sesungguhnya bahwa skripsi/tugas akhir berjudul
Pelanggaran Prinsip Kerja Sama dalam Naskah Drama Ha>ru>t wa Ma>ru>tKarya
‘Ali AchmadBa>katsi>r: Analisis Pragmatikbetul-betul karya sendiri, bukan plagiat,
dan tidak dibuatkan oleh orang lain. Hal-hal yang bukan karya saya, dalam
skripsi/tugas akhir ini diberi tanda citasi (kutipan) dan ditunjukkan dalam daftar
pustaka.
Apabila di kemudian hari terbukti pernyataan ini tidak benar, maka saya bersedia
menerima sanksi akademik berupa pencabutan skripsi dan gelar yang diperoleh
dari skripsi tersebut.
Surakarta, 19 Januari 2015
Yang membuat pernyataan,
Muhammad Muqtaf Hasan
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
v
HALAMAN PERSEMBAHAN
Chamdan li’l-La>h, tidak ada seorangpun yang begitu menginginkan anaknya bisa
mencapai level ini lebih dari kedua orang tua. Oleh karena itu, karya ini penulis
persembahkan untuk bapak dan ibu tercinta.
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
vi
HALAMAN MOTTO
Inna’l-Laha la> yughayyiru ma> biqaumin chatta> yughayyiru> ma> bianfusihim.
“Sesungguhnya Allah tidak mengubah keadaan sesuatu kaum hingga mereka
mengubah keadaan mereka sendiri.”
(QS. Ar-Ra‟d 13:11)
“Don’t be yourself, but Be The Best of Yourself!”
(Muqtaf Hasan)
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
vii
HALAMAN KATA PENGANTAR
Al-chamduli'l-La>hi rabbil-'a>lami>n, segala puji bagi Allah subcha>nahu wa
ta'a>la> yang telah melimpahkan karunia, rahmat, dan hidayah-Nya. Shalawat dan
salam bagi Nabi Muhammad shalla’l-La>hu 'alaihi wa sallamyang telah menjadi
uswah chasanahbagi umat. Berkat ridha Allah, skripsi ini dapat terselesaikan
dengan baik.
Penulisan skripsi ini tidak dapat diselesaikan tanpa adanya bantuan materiil
maupun spiritual dari banyak pihak. Oleh karena itu, penulis ingin mengucapkan
terimakasih kepada:
1. Saifudin Zuhri dan Sri Jauharil Iniyah, orang tua penulis, yang selalu
mengingatkan, memotivasi, menasehati penulis hingga skripsi ini
terselesaikan.
2. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D. selaku Dekan Fakultas Sastra dan Seni
Rupa UNS.
3. M. Farkhan Mujahidin, S.Ag., M.Ag. selaku Ketua Jurusan Sastra Arab FSSR
UNS.
4. Tri Yanti Nurul Hidayati, S.S., M.A. selaku pembimbing yang telah
memberikan bimbingan, ilmu, dan pengarahan dalam penyusunan skripsi ini
sehingga dapat diselesaikan dengan baik.
5. Para dosen program studi linguistik Arab, Arifuddin, Lc., M.A., Afnan
Arummi, S.H.I., M.A., Muhammad Ridwan, S.S., M.A., Muhammad Yunus
Anis, S.S., M.A., dan Tri Yanti Nurul Hidayati, S.S., M.A.
6. Para dosen sastra Arab, Dr. H. A. Istadiyantha M.S., Eva Farhah, S.S., M.A.,
Dr. Yoyo, S.S., M.A., Nur Hidayah, Lc., M.A., Drs Istadiyantha M.S., Drs.
Suryo Ediono, M. Hum., Sidqon Maesur, Lc., M.A., Siti Muslifah, S.S.,
M.Hum.,dan Rizqa Achmadi, Lc., M.A.
7. Muhammad Ridwan, S.S., M.A. selaku Pembimbing KMM Balitbang Agama
Semarang yang telah memotivasi peneliti untuk terjun dalam penulisan karya-
karya ilmiah.
8. Seluruh staf dan karyawan Fakultas Sastra dan Seni Rupa Universitas Sebelas
Maret yang telah membantu dalam proses belajar.
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
viii
9. Halimah Sa‟diah Suryadani yang secara khusus selalu memotivasi, memberi
semangat, dan mengingatkan agar segera menyelesaikan skripsi untuk
melangkah ke tahapan selanjutnya.
10. Sahabat-sahabat penulis di Sastra Arab, Didik Sapto Anggoro, S.S.,
Prasinggar Hafiz Al-Suffi, S.S., Muhammad Anwar Shodiq, S.S.,Muhammad
Rifa‟i, S.S., Joko Priyanto, S.S., Achmad Sofyan Maulid, S.S.,Arif Nur
Rahman, S.S., Muhammad Roichan Firdaus, S.S., Muchfid Saifudin,
Khalilurrahman, Muqorrobin, Dwi Heru, Fatchan, Rendi, Najibullah,
Tahanuji.
Semoga Allah SWT melimpahkan rahmat serta membalas kebaikan-
kebaikan mereka.
Penulisan skripsi ini masih jauh dari kata sempurna. Oleh karena itu, sangat
diharapkan segala kritik dan saran yang membangun sehingga penelitian ini bisa
memberikan manfaat yang lebih banyak.
Surakarta, 1 Januari 2015
Penulis
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
ix
INTISARI
Muhammad Muqtaf Hasan. C1010039. 2015. Pelanggaran Prinsip Kerja
Samadalam Naskah DramaHa>ru>t wa Ma>ru>tKarya ‘Ali Achmad Ba>katsi>r: Analisis
Pragmatik. Skripsi: Jurusan Sastra Arab Fakultas Sastra dan Seni Rupa
Universitas Sebelas Maret Surakarta.
Pelanggaran terhadap prinsip kerja sama selalu terjadi dalam percakapan
manusia sehingga layak untuk diteliti lebih lanjut. Oleh karena itu, penelitian ini
membahas tentang pelanggaran terhadap maksim-maksim dalam prinsip kerja
sama yang terdapat dalam naskah drama Ha>ru>t wa Ma>ru>tkarya ‘Ali Achmad
Ba>katsi>r. Penelitian ini mendeskripsikan jenis pelanggaran dan tujuan para tokoh
dalam drama ini melakukan pelanggaran tersebut.
Data dalam penelitian ini adalah tuturan yang menunjukkan adanya
pelanggaran terhadap maksim prinsip kerja sama. Penelitian ini menggunakan
metode simak untuk penyediaan data dan metode padan pragmatis untuk
menganalisis data tersebut. Adapun penyajiannya menggunakan metode informal.
Hasil penelitian menunjukkan bahwa para tokoh dalam drama tersebut
melakukan keempat jenis maksim dalam prinsip kerja sama yaitu maksim
kuantitas, maksim relevansi, maksim kualitas, dan maksim pelaksanaan. Adapun
tujuan dilakukannya pelanggaran-pelanggaran tersebut adalah menentang,
menunjukkan kemarahan, memperjelas informasi, menyarankan, mengelabui,
menggoda, menunjukkan kekhawatiran, menunjukkan keheranan, membuat
penasaran, memengaruhi, mengejek, pengandaian, membuktikan, mengajak,
memperingatkan, mengancam, memerintah, dan bergurau.
Kata kunci:prinsip kerja sama, pelanggaranmaksim, Ha>ru>t wa Ma>ru>t
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
x
ABSTRACT
Muhammad Muqtaf Hasan. C1010039. 2015. Violation of the Cooperatif
Principle in the Manusrict of DramaHa>ru>t wa Ma>ru>t Written by ‘Ali Achmad Ba>katsi>r: A Pragmatics Analysis. A Graduating Paper: Arabic Literature
Department, School of Letters and Fine Arts of Sebelas Maret University of
Surakarta.
Violation of the cooperative principleis
alwayshappenedinhumanconversationthatdeservestobe further investigated.
Therefore,this studydiscusses theviolation of themaximsof thecooperative
principlescontained inthe dramaHa>ru>t wa Ma>ru>twritten by'Ali Achmad Ba>katsi>r. The goalistodescribethe types andthe purposes ofviolations committedbythe
characters inthisdrama.
The datain this studyis theutterance whichindicatesa violation of themaxims
ofcooperative principles. This study usesobservingmethod (metode simak)to
preparing the datasandunified pragmaticmethod (metode padan
pragmatis)toanalyzethat.As forthe presentation, it usesinformal method (metode
informal).
The results showedthatthe charactersin the dramadoall fourtypes
ofmaximsofcooperationprinciples, which are maxim ofquantity, maxims
ofrelevance, maxim of quality, andmaximsof manner. The purposes forsuch
violationsistoopposing, showinganger, clarifyinginformation, suggesting, fooling,
flirting,showingconcern, expressing surprise, influencing, mocking, making a
curious, suppositions, proving,invites, warning, threatening, ordering,andjoking.
Keywords:cooperativeprinciples, violation of maxims, Ha>ru>twaMa>ru>t
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xi
الملخص
ف ػػػػ روى ركتفك ػػػػ ركتف بػػػػتأفاوس ػػػػ كففيعػػػػ ففاخلػػػػ كج.C1010039 .5102.فحممػػػػتف حسػػػػ ف ػػػػ .فق م ألدب و بىكلرواآلدابواوفنون وسشػػػػػػػػػػػػػػػػكرلرو:فاوبحػػػػػػػػػػػػػػػػ .فاوسحلرالوسػػػػػػػػػػػػػػػػتاكي:فبػػػػػػػػػػػػػػػػ رف لرأمحػػػػػػػػػػػػػػػػتو
.ج وسبالمس رس ورا ت
فر سحقففدائم ففرمح دثواإلن فف(فcooperative principle بتأفاوس كفف) فاخل كج تثف
فىذااوبح .كاوتراسوفلسححرقو في فاوب فف خل كجكوذوك،يبح بتأفف(maxims)ف لم تع فاذلتؼفب رف لرأمحتوفيف روى ركتفك ركتفاوس كف خل كجفكأغ اضنواعفأفهوفكص ف.فكأ ف.ىذهفادل روفووفمم لل فعم ففاوذل
فىذااوبح في فياوبر ن ت فاوذم ف وكالـ فعلى ففاخل كجتؿ فع فاوس كف لمو .ي سختـف بتأف فإلobserving method)فمس عروط يحوىذااوبح ف( unified)فط يحونظراوستاكىلاوبر ن تفكفعتاد
pragmatic methodفو فسحلرالوبر ن ت( فنسرجو فوسحتمي فأ ففحتلرالوبر ن ت. فط يحو إخب ريوفي سختـ(informal method.)ف
فاوبح فىذا فمم لفعلى ونس ئج:فك صل فادل رورنأف فىذه في مليفي فاخل كج فم لمو لففوف maxim of)فك لموفاوكر (،فmaxim of quantity) لموفاوحترفاألرب و:فبتأفاوس كفم لم مت ن
qualityفكف فا(، فmaxim of relevance)فدلالء و لمو فاجلهو(، maxim of)فك لمو
mannerف فاالفاخل كج:(.أغ اضهذا فاوعرتاض، فكإظه ر ف دل لو تكإيض غضب، فكاخل، ف،تعكاإلقرتاح،فكفوغ زوكادل فع فحلق،او، فف جأةادلفكت بر فكاوسشويق، ففكتأثر، فادلعلى ،فكاو خ يوخ طب،
زا وكاأل ،ف،كاوسحذي ،كاوسهتيتف،اوتع ء،فكفكاإلثب ت،كاوسخرلف.كادل
ف ركتكففى ركت،فم لمواخل كجفعن،فاوس كف: بتأادلفس روكلم تفاو
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xii
DAFTAR ISI
HALAMAN JUDUL ........................................................................................... i
HALAMAN PERSETUJUAN ............................................................................ ii
HALAMAN PENGESAHAN ............................................................................. iii
HALAMAN PERNYATAAN ............................................................................ iv
HALAMAN PERSEMBAHAN ......................................................................... v
HALAMAN MOTTO ......................................................................................... vi
KATA PENGANTAR ........................................................................................ vii
INTISARI ............................................................................................................ ix
ABSTRACT .......................................................................................................... x
AL-MULAKHKHASH ......................................................................................... xi
DAFTAR ISI ....................................................................................................... xii
PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB-LATIN ............................................. xvi
BAB I PENDAHULUAN ................................................................................... 1
A. Latar Belakang Masalah .......................................................................... 1
B. Rumusan Masalah .................................................................................. 10
C. Tujuan Penelitian .................................................................................... 10
D. Pembatasan Masalah .............................................................................. 10
E. Landasan Teori ....................................................................................... 11
1. Pragmatik ........................................................................................... 11
2. Prinsip Kerja Sama ............................................................................ 14
a. Maksim Kuantitas (Maxim of Quantity) ....................................... 15
b. Maksim Kualitas (Maxim of Quality) ........................................... 16
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xiii
c. Maksim Relevansi (Maxim of Relevance) .................................... 17
d. Maksim Pelaksanaan (Maxim of Manner) .................................... 19
3. Pelanggaran Prinsip Kerja Sama ....................................................... 20
a. Pelanggaran Maksim Kuantitas .................................................... 21
b. Pelanggaran Maksim Kualitas ....................................................... 22
c. Pelanggaran Maksim Relevansi .................................................... 23
d. Pelanggaran Maksim pelaksanaan ................................................ 25
4. Implikatur .......................................................................................... 25
a. Implikatur Percakapan Umum ...................................................... 25
b. Implikatur Percakapan Khusus ..................................................... 27
F. Metode Penelitian .................................................................................... 28
1. Metode Penyediaan Data ................................................................... 28
2. Metode Analisis Data ........................................................................ 29
3. Metode Penyajian Data ...................................................................... 30
G. Sistematika Penyajian ............................................................................. 30
BAB II JENIS PELANGGARAN MAKSIM PRINSIP KERJA SAMA
DALAMNASKAH DRAMA HA>RU>T WA MA>RU>T KARYA ALI
ACHMAD BA>KATSI>R ...................................................................................... 31
A. Pelanggaran Maksim Kuantitas .............................................................. 31
1. Memberikan Informasi Lebih dari yang Dibutuhkan ........................ 32
2. Memberikan Informasi Kurang dari yang Dibutuhkan ..................... 38
B. Pelanggaran Maksim Kualitas ................................................................ 43
1. Memberikan Informasi Salah atau Tidak Bisa Dibuktikan ................ 43
2. Memberikan Informasi Berupa Kebohongan ..................................... 49
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xiv
C. Pelanggaran Maksim Relevansi ............................................................. 54
D. Pelanggaran Maksim Pelaksanaan ......................................................... 61
1. Memberikan Informasi Taksa ............................................................. 61
2. Memberikan Informasi Tidak Singkat atau Berbelit-belit ................. 67
BAB III TUJUAN PELANGGARAN MAKSIM PRINSIP KERJA SAMA
DALAM NASKAH DRAMA HA>RU>T WA MA>RU>T KARYA ALI
ACHMADBA>KATSI>R ....................................................................................... 71
A. Menentang/Menyanggah ........................................................................ 71
B. Menunjukkan Kemarahan ...................................................................... 78
C. Memperjelas Informasi .......................................................................... 85
D. Menyarankan .......................................................................................... 91
E. Mengelabui ............................................................................................. 96
F. Menggoda/Merayu ................................................................................. 100
G. Menunjukkan Kekhawatiran .................................................................. 103
H. Menunjukkan Keheranan ....................................................................... 105
I. Membuat Penasaran ............................................................................... 107
J. Memengaruhi ......................................................................................... 110
K. Mengejek ................................................................................................ 113
L. Pengandaian ........................................................................................... 116
M. Membuktikan ......................................................................................... 118
N. Mengajak ................................................................................................ 121
O. Memperingatkan ..................................................................................... 123
P. Mengancam ............................................................................................ 124
Q. Memerintah ............................................................................................ 126
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xv
R. Bergurau ................................................................................................. 127
BAB IV PENUTUP ........................................................................................... 130
A. Kesimpulan ............................................................................................. 130
B. Saran ....................................................................................................... 131
DAFTAR PUSTAKA ........................................................................................ 132
LAMPIRAN ....................................................................................................... 135
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xvi
PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB-LATIN
Transliterasi bahasa Arab ke dalam huruf Latin yang digunakan dalam
penelitian ini berpedoman kepada Pedoman Transliterasi Arab-Latin keputusan
bersama antara Menteri Agama dan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan
Republik Indonesia Nomor : 158 tahun 1987 dan Nomor : 0543 b/U/1987.
Tertanggal 10 September 1987 dengan beberapa perubahan.
Perubahan dilakukan mengingat alasan kemudahan penghafalan, dan
penguasaannya. Penguasaan kaidah tersebut sangat penting mengingat praktek
transliterasi akan terganggu, tidak cermat, dan akan menimbulkan kesalahan jika
pedomannya tidak benar-benar dikuasai. Pedoman transliterasi Arab-Latin ini
dirumuskan dengan lengkap mengingat peranannya yang penting untuk
pembahasan ini.
Adapun kaidah transliterasi setelah dilakukan perubahan pada penulisan
beberapa konsonan, penulisan ta’ul-marbūthah, dan penulisan kata sandang yang
dilambangkan dengan (اؿ) adalah sebagai berikut:
A. Penulisan Konsonan
No Huruf Arab Nama Kaidah Keputusan Bersama
Menteri Agama-Menteri
Pendidikan dan Kebudayaan
Perubahan
Alif Tidak dilambangkan ا 1Tidak
dilambangkan
bā’ b B ب 2
tā’ t T ت 3
tsā’ s Ts ث 4
Jīm j J ج 5
chā’ h Ch ح 6
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xvii
khā’ kh Kh خ 7
Dāl d D د 8
Dzāl z Dz ذ 9
rā’ r R ر 10
Zai z Z ز 11
Sīn s S س 12
Syīn sy Sy ش 13
Shād s Sh ص 14
Dhād d Dh ض 15
thā’ t Th ط 16
dzā’ z Zh ظ 17
„ „ ain‘ ع 18
Ghain g Gh غ 19
fā’ f F ؼ 20
Qāf q Q ؽ 21
Kāf k K ؾ 22
Lām l L ؿ 23
Mīm m M ـ 24
Nūn n N ف 25
Wau w W ك 26
hā’ h H ق 27
' Hamzah ء 28„ jika di tengah
dan di akhir
yā’ y Y م 29
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xviii
B. Penulisan Vokal
1. Penulisan vokal tunggal
No Tanda Nama Huruf Latin Nama
Fatchah a A ـ 1
Kasrah i I ـ 2
Dhammah u U ـ 3
Contoh:
kutiba : سب ف chasiba : ب ف kataba : س ب ف
2. Penulisan vokal rangkap
No Huruf/Harakat Nama Huruf Latin Nama
fatchah/yā’ ai a dan i ػ ىف 1
fatchah/wau au a dan u ػ وف 2
Contoh:
chaula : وؿ ف kaifa : ر ف
3. Penulisan Mad (Tanda Panjang)
No Harakat/Charf Nama Huruf/
Tanda
Nama
ففػػ ػ 1 ػى fatchah/alif atau yā ā a bergaris atas
kasrah/ yā ī i bergaris atas ػىف 2
dhammah/wau ū u bergaris atas ػوف 3
Contoh:
qīla : قرل ف qāla : ق ؿ ف
yaqūlu : يػ حوؿف ramā : ر ى
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xix
4. Penulisan Ta’ul-Marbuthah
Tā’ul-Marbūthah berharakat fatchah, kasrah, atau dhammah dan
pelafalannya dilanjutkan dengan kata selanjutnya transliterasinya dengan t,
sedangkan tā’ul-marbūthah sukun/mati transliterasinya dengan h, contoh:
تيػن وفاومنػ ور ةف -Al-Madīnah Al-Munawwarah atau Al-Madīnatul : اوم
Munawwarah
Thalchah : ط لح و ف
5. Syaddah
Syaddah yang dalam bahasa Arab dilambangkan dengan sebuah tanda (ـ)
transliterasinya adalah dengan mendobelkan huruf yang bersyaddah tersebut,
contohnya adalah:
a’r-rūch : او كحف rabbanā : ر بػن
sayyidah : س رت ة ف
6. Penanda Ma’rifah (اؿ) a) Jika dihubungkan dengan kata berhuruf awal qamariyyah ditulis al- dan
ditulis l- apabila di tengah kalimat, contohnya adalah:
al-qalamul-jadīdu : اوح ل مفاجل تيتف
تيػن وفاومنػ ور ة Al-Madīnatul-Munawwarah : اوم b) Jika dihubungkan dengan kata yang berhuruf awal syamsiyyah, penanda
ma‟rifahnya tidak ditulis, huruf syamsiyyah-nya ditulis rangkap dua dan
sebelumnya diberikan apostrof, contohnya adalah:
ةف a’r-rajulu : او جلف a’s-sayyidatu : او رت
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xx
7. Penulisan Kata
Setiap kata baik ism, fi’l, dan charf ditulis terpisah. Untuk kata-kata yang
dalam bahasa Arab lazim dirangkaikan dengan kata lainnya, transliterasinya
mengikuti kelaziman yang ada dalam bahasa Arab. Untuk charf wa dan fa
pentrasliterasiannya dapat dipisahkan. Contohnya adalah sebagai berikut:
فاو ازقي ف رػ فخ و Wa innā’l-Lāha lahuwa khairu’r-rāziqīn :ك إففاهلل فذل
Fa auful-kaila wal-mīzān : ف أ كفػوافاوك رل فك اومرػز اف ف
Bismi’l-Lāhi’r-Rachmāni’r-Rachīm : ب مفاهللفاو مح فاو رمف
إو روفر اج وف فإن فهللفك إن ف : Innā li’Lāhi wa innā ilaihi rāji’ūn
8. Huruf Kapital
Meskipun dalam bahasa Arab tidak digunakan huruf kapital, akan tetapi
dalam transliterasinya digunakan huruf kapital sesuai dengan ketentuan Ejaan
Yang Disempurnakan (EYD) dalam bahasa Indonesia. Contohnya adalah sebagai
berikut:
فر سوؿ ف Wa mā Muchammadun Illā rasūlun : ك فحم مت فإال
فاو ػػ و مي ف Al-Chamdu li’l-Lāhi rabbil-‘ālamīn : احل متهللفر بففروفاوح آفف فاوذمفأنزؿ Syahru Ramadhāna’l-ladzī unzila : ش ه فر ض ف
fīhi’l-Qur’ān