Points of Transition. Ovoo and the Ritual Remaking of ...
-
Upload
khangminh22 -
Category
Documents
-
view
0 -
download
0
Transcript of Points of Transition. Ovoo and the Ritual Remaking of ...
Études mongoles et sibériennes,centrasiatiques et tibétaines
52 | 2021Points of Transition. Ovoo and the Ritual Remakingof Religious, Ecological, and Historical Politics inInner Asia, followed by VariaPoints of Transition. Ovoo and the Ritual Remaking of Religious, Ecological, andHistorical Politics in Inner Asia, suivi de Varia
Electronic versionURL: https://journals.openedition.org/emscat/4885DOI: 10.4000/emscat.4885ISSN: 2101-0013
PublisherCentre d'Etudes Mongoles & Sibériennes / École Pratique des Hautes Études
Electronic referenceÉtudes mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021, “Points of Transition. Ovoo andthe Ritual Remaking of Religious, Ecological, and Historical Politics in Inner Asia, followed by Varia”[Online], Online since 23 December 2021, connection on 14 January 2022. URL: https://journals.openedition.org/emscat/4885; DOI: https://doi.org/10.4000/emscat.4885
This text was automatically generated on 14 January 2022.
© Tous droits réservés
TABLE OF CONTENTS
Points of Transition. Ovoo and the Ritual Remaking of Religious, Ecological,and Historical Politics in Inner Asia
IntroductionIsabelle Charleux and Marissa J. Smith
Sacred geography, origin of ovoos, ovoos and Buddhism
Ovoo-cairns and ancient funerary mounds in the Mongolian landscape. Piling up amonumental tradition?Cecilia Dal Zovo
Sacred heights in the topography of flatlands. Ovaa kurgans in the Kalmyk BuddhistlandscapeValeria Gazizova
Geography and politics, appropriation of the land, minority groups
“They call out to their dead devils!” Erküüt and the Rejection of Communal Rituals in aMongol BannerSam H. Bass
Ovoos on late Qing dynasty Mongol banner maps (late 19th-early 20th centuries)Isabelle Charleux
Community, faith and politics. The ovoos of the Shinehen Buryats throughout the20th century Aurore Dumont
Relation to the nutag, attachment, how to deal with uncertainty
Being skillful. Wisely navigating an intensely heterogeneous cosmos in MongoliaGrégory Delaplace and Laurent Legrain
On offering and forgiveness at Altan Ovoo’s national TahilgaJessica Madison Pískatá
Environment, heritage, conflict, contemporary Mine-golia
With each pass, another stone. Ovoo at the heart of heritage, environment, and conflictK. G. Hutchins
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
1
The middle of the story. Ovoos and the ecological imagination in Mongolian conservationRebecca Watters
Varia
“Easy to learn” (rTogs par sla ba) (1737) as a source for the study of Tibetan-Mongolianlexicographic relationsBurnee Dorjsuren
When sacred turns out commodified. The property inventories of the 19th century Buddhistmonasteries in BuryatiaEkaterina Sobkovyak
The first generation of dGe lugs evangelists in Amdo. The case of ’Dan ma Tshul khrims rgyamtsho (1578-1663/65)Brenton Sullivan
A preliminary note on the successive renovations of Samye MonasteryLobsang Tenpa
Miss Tibet. Representing Tibet and Tibetan culture on the global stagePema Choedon
Comptes rendus
Vandenabeele Valérie, La société d’après. Politique sino-tibétaine et écologie auYunnanParis, Presses universitaires de Paris Nanterre, 2019, 432 pages, ISBN 978-2-84016-315-2Pascale-Marie Milan
Sneath David, Mongolia remade. Post-socialist National Culture, Political Economy,and CosmopoliticsAmsterdam, Amsterdam University Press, North East Asian Studies, 2018, 226 pages, 9 illustrations n&b,ISBN 9789462989566Isabelle Charleux
Bumochir Dulam, The State, Popular Mobilization and Gold Mining in Mongolia.Shaping “Neoliberal” PoliciesLondon, UCL Press, 2020, 232 pages, ISBN 978-1-78735-184-4 Sandagsuren Undargaa
Tsultemin Uranchimeg, A Monastery on the Move. Art and Politics in Later BuddhistMongoliaHonolulu, University of Hawai‘i Press, 2020, xx+283 pages, ISBN 9780824878306Isabelle Charleux
Čuluun Sampildondovyn (dir.), Sar’dagijn hijd. Öndör gegeen Zanabazaryn büteelijnhüree [Monastère de Sar’dag. Monastère et lieu de création d’Öndör gegeen Zanabazar]Ulaanbaatar, Tüüh-arheologijn sudalgaa, 2019, 488 pages, 523 photographies couleur, ISBN 978-99199-550-0-7Isabelle Charleux
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
2
Résumé de thèse
Xénia de Heering, Des mots qui sonnent juste. Publication, circulations et réceptions de Joies et peines de l’enfant Naktsang, un témoignage inédit sur les années 1950 dans l’estdu Tibet (2007-2019)
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
3
Isabelle Charleux and Marissa Smith (dir.)
Points of Transition. Ovoo and theRitual Remaking of Religious,Ecological, and Historical Politics inInner Asia
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
4
IntroductionIntroduction
Isabelle Charleux and Marissa J. Smith
1 Many Mongolists have encountered the “ovoo phenomenon” in the course of their
research and fieldwork. This special issue of EMSCAT takes an interdisciplinary
perspective on ovoos, with contributions from historians, anthropologists,
environmental scientists, archeologists, Buddhologists, and art historians. This project
was made possible thanks to the “Mongolia Initiative”, especially by the Initiative’s
director Caverlee Cary, at the Institute of East Asian Studies at UC Berkeley, and the
France-Berkeley Fund, allowing us to organize a workshop and a conference in
Berkeley in February 2019. The editors also solicited articles from contributors beyond
the original conference, making the project grow, in ovoo-fashion.
2 On the one hand, the term ovoo refers to stone or earth heaps, sometimes with a central
pole, a tuft, flagpoles or arrows, or tree trunks arranged in conical shape. On the other
hand, the term also often refers to features of height on the landscape, “mountains”,
both in the geological sense but in the cosmological one which also includes “masters”
(Mo. ezed) with whom humans are in active relations. While this issue focuses on ovoos,
which are found ubiquitously on the landscape of Mongolia, Inner Mongolia, Buryatia,
Kalmykia, Tuva, and Eastern Tibet/Qinghai, the topic is of interest beyond the field of
Mongolian Studies. First of all, ovoos are clearly related to Tibetan cairns called lab tse1,
but are also related to stupas and often found among, alongside, and hybridized with,
monumental structures including stupas. At the same time, cairns and relationships
with mountains are present all over the world and ovoos are an interesting focus for
comparative regional analyses. Finally, the “transitional” qualities of ovoos that we
draw attention to in this issue are of interest to specialists and students of ritual,
frontier studies, territorial administration, engagement with landscape, and history as
accumulation in any region.
3 As expressed by Benedikte Lindskog,
The word ovoo means “heap” or “pile” (Evans & Humphrey 2003, p. 196). Ovoolohmeans to “heap up” and carries positive connotations linked to central conceptualvalues among Mongols, that of concentration or centring (tövlöj), “containing”(aguulaj) and the hierarchical superiority of that which is above (deed). The word
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
5
tarah, meaning “to scatter”, can be seen as the antithesis of obooloh, and isassociated with loss and dispersal […]. The “centripetal” (Da Col & Humphrey 2012)ritual process involved during an ovoo offering is manifested through acts wherein“fortune” (hishig) is “tied” to objects and receives its force through accumulation,encircling and centering. (Lindskog 2016)
4 Conversely, Humphrey suggests a linguistic link between the word ovoo and ovoohoi,
which means refuge, or shelter. According to her, this is because ovoo rituals enact a
kind of “closing up and binding in” (Humphrey 1995, p. 148).
5 While some ovoos are built in architectural, structured, forms with connections to
Buddhist stupas (Mo. suvraga) and mandalas (Mo. mandal), they are also never to be
completed. As Tim Ingold writes, “unlike the long forgotten object possibly deposited
inside it, the mound is still mounding” (Ingold 2010, p. 258). For Davaa-Ochir, the act of
adding stones symbolizes “the participation of worshippers to the continuous creation
of the sanctuary dedicated to the master spirits” (Davaa Ochir 2008, p. 53). As also
emphasized in a number of contributions to this volume, the act of adding stones is also
an act of engagement with the landscape and its denizens, and their proper ordering
(see the article by Delaplace and Legrain in this issue for discussion of related practices
with this function). As Jessica Madison Pískatá writes, the relationship between ovoos
and components of ovoos is “a process of accretion (Smith 2015) by which energy,
fortune and value are collected, consolidated, and redistributed via a system of
intensifying exchange in which the material is collected (as stones, sand, wood, etc.)
and the immaterial is redistributed (as fortune, destiny, energy, value, etc.)”.
6 Travelers in Mongolia are generally introduced to and participate in the process of
physically adding stones or objects to “roadside ovoos”. But ovoo also refers to many
mountains themselves, for example the “Golden Mountain” (Mo. Altan Ovoo) of the
Dariganga region of south-east Mongolia, in Sühbaatar Province (Madison Pískatá, this
issue), or the “Treasure Mountain” (Mo. Erdenetiin Ovoo) between the Selenge and
Orhon Rivers in north central Mongolia (Smith 2015; also Charleux, this issue;
Tamirjavyn 2017a, b). Ovoos have a mimetic relationship with the mountain: “the
monuments do not break with the natural topography. Basically, it seems that the
mounds were built with the twofold purpose of being seen and appearing as natural
features in the landscape […], thereby enhancing their symbolic and visual connection
with the mountains” (Dal Zovo 2015, p. 140). Ovoos and stupas “were probably intended
to incorporate the substance of Mongolian mountains, through the construction
materials, the stones, the location pattern and architectonic shape” (ibid., p. 140). But
then again, as elaborated on in this issue by Watters, there is also a connection between
ovoos and hearths (Mo. otgon) as focal points of sociability.
7 The great scalar range on which the ovoo concept operates also relates to the slippage
between everyday, individual acts at “roadside ovoos” on the one end of the spectrum,
and the highly coordinated “state ovoo” ceremonies (Mo. tahilga) performed by the
president of Mongolia that are organized since the beginning of the 1990s on the other.
Using de la Cadena’s (2010) concept of “cosmopolitics”, David Sneath highlights the
highly political character of collective ovoo rituals that are an occasion for displaying
the hierarchical social statuses of the participants and thus reenacting socio-political
hierarchies (Sneath 2014). The ovoo has been defined as a “key aspect of traditional
culture,” registered on the UNESCO Cultural Heritage list2. An ovoo has even been built
in the courtyard of the Mongolian Embassy in France. In accordance with their function
of ordering and the political character of such ordering, there are often, ideally at least,
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
6
restrictions on whom may interact with which ovoos under what conditions, leading
some to occasionally claim or attempt to assert that ovoos are categorically only built
and otherwise interacted with by persons of particular genders, religions, or ethno-
territorial identities. However, intrinsic to their form and nature is that ovoos may
potentially be built anywhere, of anything, by anyone, composed of and composing any
set of relations (including with other ovoos).
8 But again, “transitioning” between these extremes, there are also more local “cult
ovoos”, that are in fact not local so much as scalar, situating their participants in
relation to “higher levels” in both territorial-administrative terms as well as
cosmological ones. Reasons to build ovoos are many and they carry different meanings:
while their main function is to serve as altars to propitiate the master-spirits of the
land with seasonal sacrifices, ovoos are also built to appease roaming souls (Hutchins’s
article in this issue), to commemorate historical events or historical figures (Dumont,
this issue), and also function as landmarks to orientate oneself. In the case discussed by
Sam H. Bass, an absence of ovoo ritual correlates with the unusual position of the Erküüt
vis-à-vis others in their banner community. Jessica Madison Pískatá writes of the
disruption of a local ovoo ceremony due to weather, related to the improper presence of
people from the national capital (both too many polluting vehicles from the polluted
Ulaanbaatar, and the postponement of national-level ceremonies by the state). Aurore
Dumont describes with great ethnographic and historical detail how it has been with
local ovoo ceremony that Buryats who migrated from Russia to northeastern China in
the 1920s have maintained a distinct group identity in the course of many categorical
erasures by the national administration and built ovoos to secure their appropriation of
a territory3. Isabelle Charleux’s survey of manuscript maps from the late Qing
(1644-1911) shows the variability present among particular documents that were
created to adhere to a strict form dictated by the imperial administration – “boundary
ovoos” too are highly and multiply “transitional”. Ovoos are not considered as being
“architecture”4. They are periodically rebuilt (and were massively rebuilt5, sometimes
at different places, after their almost complete destructions in socialist Mongolia,
Buryatia and Inner Mongolia). As noted in Valeria Gazizova in this issue, and elsewhere
by Tamirjavyn (2017a, b), Charlier (2015, 2016), and Empson (2011), single stones as well
as mountains can also move and be moved, at least in the form of ovoos and components
of ovoos.
9 As foci of historical periodization, ovoos are still also omnipresent, often as
“transitional”. Ninth century thaumaturgist Padmasambhava is sometimes credited as
having performed the first ovoo ritual. Ovoos are nowadays depicted on Mongolian
stamps picturing the Xiongnu (3rd century BC to the late 1st century AD) and on the
cover of books on the Mongolian empire (such as May 2018). While ovoos are not
attested in written sources from the medieval period, mountain cults are attested (see
Chinggis Khaan’s propitiation of Burkhan Khaldun in The Secret History of the Mongols).
Archaeologist Cecilia Dal Zovo has documented ritual practices at stone cairns and
prehistoric mounds of the Bronze and Iron Ages and explored their relation to tombs6.
Her article in this collection, along with Valeria Gazizova’s, also describe and analyze
contemporary connections made between ovoos and burials (especially the
Mo. hirigsüür).
10 Given their continuous presence, ovoos unsurprisingly figure prominently in
contemporary processes of social and wider environmental upheaval. As expresses K. G.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
7
Hutchins in his article, “ovoo worship is tied to a discrete set of social relationships
between particular people, mountains, spirits, and animals”. The articles in this special
issue take seriously ovoo-related practices that combine Buddhism, shamanism and
popular religion, lie between private and public religious practices, are influenced as
well by global New Age trends and shamanism, and involve recent reinvention and re-
archaization of ovoo rituals (see especially the articles by Gazizova and Hutchins). The
volume also attends to the utilization of ovoos in the highly secular and economic:
issues of ownership of land, the mining industry, ecological conservation and natural
resource management. Rebecca Watters’ article on environmental conservation shows
how Mongols have to negotiate the boundaries between foreign expectations linked to
an alternative understanding of landscape, and Mongolian ideals.
11 While aware of the impossibility of covering all aspects of ovoos and their worship, our
objective is rather that of providing a series of insights into a few relevant topics
concerning sacred geography and the origin of ovoos, their various meanings and
political function, humans’ engagement with ovoos and their relation to the land,
environment, and heritage.
BIBLIOGRAPHY
Tamirjavyn, B. 2017a Some remarks on ovoo worship among the Dariganga Mongols, paper
presented at the International Conference “Mongolian Buddhism in Practice,” Eötvös Loránd
University (ELTE) (May 24th-25th, 2017, Budapest, Hungary).
2017b Some remarks on ovoo worship among the Dariganga Mongols, Rocznik
Orientalistyczny 70(2), pp. 261-273.
Cadena, M. de la 2010. Indigenous cosmopolitics in the Andes. Conceptual reflections beyond
‘politics’’, Cultural Anthropology 25(2), Mo. 334-370.
Charlier, B. 2015 Faces of the Wolf. Managing the Human, Non-human Boundary in Mongolia (Leiden,
Brill).
2016 Actions rituelles, mobilité et attachement au “pays natal” parmi des éleveurs nomades de
Mongolie, Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines 47, https://doi.org/10.4000/
emscat.2779.
Da Col, G. & C. Humphrey 2012 Introduction. Subjects of luck – contingency, morality, and the
anticipation of everyday Life, Social Analysis 56(2), pp. 1-18.
Dal Zovo, C. 2015 Archaeology of a Sacred Mountain. Mounds, Water, Mobility, and Cosmologies
of Ikh Bogd Uul, Eastern Altain Mountains, Mongolia. PhD dissertation (Santiago de Compostela,
Universidade de Santiago de Compostela).
Davaa-Ochir, G. 2008 Oboo Worship. The Worship of Earth and Water Divinities in Mongolia. M.A.
thesis (Oslo, University of Oslo).
Diemberger, H. 2003 Festivals and their leaders. The management of tradition in the Tibetan/
Mongolian Borderlands, in U. Bulag & H. Diemberger (eds), The Tibet-Mongolia Interface. Opening
New Research Terrains in Inner Asia (Leiden, Brill), pp. 109-134.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
8
Dumont, A. 2017 “Oboo” sacred monuments in Hulun Buir. Their narratives and contemporary
worship, Cross Currents: East Asian History and Culture Review 24 [online, URL: https://cross-
currents.berkeley.edu/e-journal/issue-24/Dumont, accessed 13 December 2021].
Empson, R. 2011 Harnessing Fortune. Personhood, Memory and Place in Mongolia (Oxford, Clarendon
Press).
Evans, C. & C. Humphrey 2003 History, timelessness and the monumental. The oboos of the
Mergen environs, Inner Mongolia, Cambridge Archaeological Journal 13(2), pp. 195-211.
Humphrey, C. 1995 Chiefly and shamanist landscapes in Mongolia, in E. Hirsch &
M. O’Hanlon (eds), The Anthropology of Landscape. Perspectives on Place and Space (Oxford, Clarendon
Press), pp. 135-162.
Ingold, T. 2010 The round mound is not a monument, in J. Leary, T. Darvill & D. Field (eds), Round
Mounds and Monumentality in the British Neolithic and Beyond (Oxford, Oxbow Books), pp. 253-260.
Lindskog, B. V. 2016 Ritual offerings to ovoos among nomadic Halh herders of west-central
Mongolia, Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines 47, https://doi.org/10.4000/
emscat.2740.
Maidar, D. [1970] 1972 Mongolyn arhitektur ba hot baiguulalt. Toim [Architecture and construction of
cities in Mongolia. Overview], translated from Russian (Ulaanbaatar, no editor mentioned).
May, T. M. 2018 The Mongol Empire (Edinburgh, Edinburgh University Press).
Smith, M. J. 2015 Treasure Underfoot and Far Away. Mining, Foreignness, and Friendship in
Contemporary Mongolia. PhD dissertation (Princeton, Princeton University).
Sneath, D. 2014 Nationalising civilisational resources. Sacred mountains and cosmopolitical ritual
in Mongolia, Asian Ethnicity 15(4), pp. 458-472.
NOTES
1. Written in Tibetan lab tse, lab rtse, lab btsas, la btsas, or la rdzas. As noted by Diemberger (2003),
the equivalence between lab tse and ovoo deserves more study.
2. In 2006, China included ovoo worship in its own list of intangible cultural heritage and created
the concept of “ovoo culture” (Ch. aobao wenhua 敖包文化).
3. As expressed Caroline Humphrey (1995, p. 146), ovoos are a way of saying “We are here”.
4. Classical books on Mongolian architecture such as Maidar ([1970] 1972) present the yurt,
Buddhist temples and stupas, modern 20th century architecture as well as ruins of cities and deer
stone, but not ovoos.
5. Huge amounts of money are “invested” in construction and rituals (see for example Dumont
2017, p. 208).
6. Ovoos are not tombs but are not unrelated to ancestors whose tombs are also located near
mountain summits. Though ovoos are generally not places of human burial, they may house relics
of ancestors (Evans & Humphrey 2003; Dal Zovo 2015; Dumont 2017).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
9
AUTHORS
ISABELLE CHARLEUX
Isabelle Charleux is Director of researches at GSRL (National Centre for Scientific Research –
Group Societies, Religions, Laicities, EPHE/PSL, Paris). Her research interests focus on Mongolian
material culture and religion. She published Nomads on Pilgrimage. Mongols on Wutaishan (China),
1800-1940 (Brill, 2015) and Temples et monastères de Mongolie-Intérieure (INHA/CTHS, 2006).
MARISSA J. SMITH
Marissa J. Smith is a sociocultural anthropologist specializing in the anthropology of science and
technology, political economy, and postsocialism. In particular, her work is concerned with the
cosmopolitan projects people of diverse backgrounds undertake in places remote from
metropoles, especially as these combine, on the one hand, science, technology, and engineering
and, on the other, knowledge practices framed as local, national, traditional or in other ways
particular. Since completing her PhD work in 2015 she has collaborated with the “Mongolia
Initiative” at UC-Berkeley and the Emerging Subjects of the New Economy project at University
College London.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
10
Points of Transition. Ovoo and the Ritual Remaking of Religious,Ecological, and Historical Politics in Inner Asia
Sacred geography, origin of ovoos,ovoos and Buddhism
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
11
Ovoo-cairns and ancient funerarymounds in the Mongolianlandscape. Piling up a monumentaltradition?Les cairns-ovoo et les anciens monticules funéraires du paysage mongol.
Accumuler une tradition monumentale ?
Cecilia Dal Zovo
Introduction: discussing the origins of the ovoomonumental phenomenon
1 The cairns called “ovoo”1 that are so ubiquitous in the Mongolian landscape are
generally linked to the propagation Tibetan Buddhism in the 16th and 17th century A.D.
(Atwood 2004, pp. 414-416; Charleux 2015, p. 26; Sneath 2014, p. 464). However, their
transversal distribution and their widespread associated rituality might be difficult to
understand univocally as a consequence of an imported Buddhist practice2. The
presence of ovoos in the pastoral and sacred geographies of Mongolia could have been
driven by other factors, among which the influence of previous materialities and beliefs
possibly played a prominent role. This paper particularly investigates whether any
spatial and typological aspects of the ovoos could be connected with the Turkic and
Mongol periods and even deeper in time, with the Late Prehistory (Bronze and Iron
Age, ca. 1500-250 B.C.).
2 While the combined and syncretic nature of the religions of Mongolia has been
extensively illustrated (Heissig 1980), the origins of the ovoo have been unfortunately
neglected, particularly by archaeology, the discipline that should be best suited to
approach the early stages of this extensive material phenomenon. Although ovoos are
conceptually and symbolically related to the very idea of origins, as Brian Baumann
(2019) acutely pointed out, their chronological development is hard to identify. Due to
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
12
the lack of archaeological data and direct information in the historical sources, their
material genealogy is far less understood3. In this context, I propose to investigate
them as a specific materialisation of agency in the landscape, which potentially
connects with other aspects of the local monumentality. To do so, I will consider the
information collected in the area of the Ih Bogd Mountain, and mainly in Bogd District,
Bayanhongor Province, southern Mongolia (fig. 1), during my one-month fieldwork in
2006, 2009, 2010, and 2011.
Figure 1. Map of Mongolia with localisation of Ulaanbaatar (star) and the research area (pentagon)centred on the Ih Bogd Mountain-Orog Lake complex
© Cecilia Dal Zovo (Inkscape) after NordNordWest’s Map using United States National Imagery andMapping Agency data and World Data Base II Data, CC BY-SA 3.0 (See license terms at https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=4542726)
An archaeology of the ovoos
3 I propose to introduce an alternative perspective to delineate the “ovoo phenomenon”
beyond its rapid and expansive spread in Mongolia (Lindhal 2010; Sneath 2007). Based
on field research and the analysis of anthropological, historical, and linguistic sources,
I investigate the specific features of materialities that could contribute to the
progressive accumulation of cultural influences in the local monumental tradition
(Rowan 2012). In particular, I explore from a long-term perspective the changing
features of the ovoos in comparison with the Late Prehistoric mounds that can be often
observed in the Mongolian landscape. This can contribute to reframing the issues
related to the apparent lack of references to ovoos in early written sources.
4 Here, I examine the material and spatial dimension of the ovoos on the Ih Bogd
Mountain (fig. 1), where they share the same ground of numerous Late Prehistoric
funerary mounds (Dal Zovo 2016). This analysis does not rely, however, on common
archaeological techniques, such as excavation, which have been seldom applied to ovoos
in Mongolia and neighbouring regions so far (Davis-Kimball 2000; Evans & Humphrey
2003). Indeed, the destructive character of archaeological excavation can be a critical
aspect of studying living ritual sites like ovoo-cairns. In the Mongol cosmology, the
unnecessary perturbation of the earth surface, water sources, and sacred places can be
seen as a polluting action that may alter the ecological balance and disturb the “master
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
13
spirits of the place” (Mo. gazryn ezed) that are associated with the ovoos (Erdenetuya
2005; Humphrey et al. 1993; Tatár 1984)4.
5 This study, based on landscape archaeology, survey, and surface observations, rather
aims to answer to the ethical and methodological challenges posed when working on
(past) materiality so closely connected with local rituals and heritage-making practices
(see Gazin-Schwartz & Holtorf 1999; Smith 1999; Porr & Bell 2012). In this way, I can
explore the intersection of material, spatial, and symbolic elements potentially
accumulating at ovoo sites, which can be compared with relevant written sources and
linguistic insights, as well as the results of my fieldwork observations and the
conversations with the local herders. Through this interdisciplinary approach, I aim to
delve into the multi-dimensional character and the potential ancient roots of these
Mongol cairns. While a formal architectonic definition of the ovoo might have critically
consolidated in the 16th and 17 th centuries, during the second Buddhist wave, I
hypothesise that some essential traits of these structures could be rooted in a much
more distant past.
Ovoos and written sources
6 One of the most cogent arguments in favour of a relatively recent development of the
ovoos is their apparent absence in the early written sources (Atwood 2004, pp. 414-416).
In The Secret History of the Mongols, the word ovoo (Cl. Mo. oboγa or its variants, oboo, obo,
oboγaya) seems to be unaccounted for5. Leaving aside the well-known issues about the
origin, interpolations, and translation of this text6, it is interesting to note that it
features no direct correspondence to words such as shrine, altar, or heap of stones, nor
reference to the typical action of piling stones or circumambulating around cairns or
other stone objects. The same crux apparently applies to the records by foreign
travellers who were in the area during the Mongols’ rule, or shortly after. Yet, such a
vacuum in the sources might not directly imply the material absence of ovoos in the
local landscape. Whilst missing in those accounts, cairns could have been so widespread
and perhaps so similar to analogous monuments across central Eurasia that they did
not deserve a specific description. On the other side, ovoos are presently so tightly
embedded in the sacred and pastoral geographies of Mongolia and neighbouring
regions that it is difficult to explain why, if already in existence, they could be omitted
in those vivid narratives. According to Atwood (2004, p. 415), heaps could be
occasionally mentioned, but “only as markers”. Marking the landscape for orientation
purposes, however, is one of the primary functions of the ovoos (Humphrey 1995,
p. 146). They essentially relate to the movement across the landscape, which takes
place within the complex system of spatial knowledge of the local mobile and semi-
mobile communities (Beffa & Hamayon 1983; Baumann 2008, p. 338; Davaa-Ochir 2008;
Glavatskaia 2011; Humphrey 1995; Lavrillier 2006; Kristensen 2004; Halemba 2006;
Hamayon 2020; Pedersen 2009). At the same time, they interweave social and ecological
values, ritual practices, and beliefs (Davaa-Ochir 2008; Erdenetuya 2005; Purzycki &
Arakchaa 2013; Wallace 2015), as confirmed also by 18th-century sources (Endicott 2012,
pp. 59, 78). The interconnection between the secular marking function of the ovoos and
their symbolical values reveals, in my view, their multi-dimensional character, which I
will explore in the next sections7.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
14
Composition and special stones in The Secret Historyof the Mongols
7 First and foremost, the composition of ovoos is worthy of careful examination. As they
are mainly made of stones, these cairns constitute strong and durable references in a
dynamic landscape of movement. Stone, indeed, is a sturdy and long-lasting material,
which symbolises strength and stability in the Mongol tradition8. While references to
piled stones might be elusive in early written sources, in The Secret History of the Mongols
we can trace several descriptions of individual rocks that are imbued with some special
quality or magical power. Stones can be shining (Onon 2001, p. 74), have specific
colours (ibid., pp. 71, 126), and sometimes be used to bring rains and storms (ibid.,
pp. 120-121). They can be also part of some supernatural event, like the huge white
rock that fell from the sky and blocked Chinggis’ way out from a thicket, thus
protecting him from his enemies (ibid., p. 71).
8 The importance of individual rocks can be documented also in modern and present
times, namely in the case of Eezh Had, or “Mother Rock”, in Central Mongolia (Gohen
2007; Humphrey 1993)9. Significantly, this sacred rock is locally assimilated to an ovoo
and attracts comparable ritual practices, such as circumambulation and devotional
offerings (Lindskog 2016, 2019). Likewise, conspicuous rocks are often considered the
residence of master spirits of the place in central and northern Asia (Burkanov &
Tsydenova 2014; Rozwadowski 2017, pp. 419-420)10.
9 In The Secret History of the Mongols, there seems to be no mention of a specific ritual
behaviour related to rocks, neither in the form of individual boulders, nor in the shape
of piled-up stones. On the other side, in the same text, there are several references to
the ritual practices associated with the cult of mountains (the earth) and the waters,
which will appear closely related to the ovoos in later epochs (Bawden 1958; Djakonova
1977; Lindahl 2010; Davaa-Ochir 2008; Tatár 1976). Moreover, a triple circular
movement around a sacred mountain is described in the passage narrating the escape
of Temüjin from his enemy: “they went three times round Burqan Qaldun, but they
could not find him” (Onon 2001, p. 82). This episode appears especially intriguing in
light of the common practice of performing a triple circular movement around ovoos,
rocks, trees, and mountains or other elements alluding to verticality in the Mongol
tradition (Charleux 2015, pp. 23-26; Pedersen 2006, p. 97; Tamirjavyn 2017).
10 Precisely after this event, the future Chinggis Khan instituted the cult of the Burhan
Haldun Mountain to show his gratitude to the mountain for protecting him. On that
occasion, Chinggis Khan performed kneeling, prayers, and food offerings to the
mountain (Onon 2001, p. 82), as if it represented a monumental natural shrine. It is
worth noting that food offerings, particularly meat and dairy products, are
traditionally present in many ovoo rituals (Birtalan 2003; Lindskog 2016; Marchina et al.
2017). Likewise, burnt bones and animal remains have been also widely documented in
the satellite stone circles that are usually located around the Late Bronze and Iron Age
burial mounds and in funerary and ritual contexts of the Xiongnu and Turkic epochs
(Broderick et al. 2014; Fitzhugh 2009; Miller et al. 2018; Turbat 2011)11.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
15
Heaps of bones in Marco Polo’s travels
11 Bones and animal remains bring us to the analysis of a significant passage in Il Milione,
the manuscript by the Venetian merchant Marco Polo, who travelled to the east and
lived at the Mongol court of Khubilai Khan during his reign (1260-1294)12. In the region
of the Pamir Mountains (between modern Tajikistan, Afghanistan, and China), Polo
observed cairns, used as markers, which were made of bones. In fact, there was “such
an incredible abundance of animals, especially of male mountain sheep […], [that] their
bones and horns are used to build big heaps along the roads to point the way to
wayfarers when it snows”13. A few centuries later, at the end of the 19th century, Curzon
(1896, p. 59) too could count many cairns in the region, but they were made of stones.
12 Could we consider Marco Polo’s observation as an early attestation of the presence of
ovoo-like structures like in Central Asia? Could those piles of bones be genealogically
connected with the cairns that can be presently recognised in Mongolia? The
materiality of the ancient Pamir’s heaps (It. monti: heaps, piles, mounds, mountains)
certainly differs from the typical composition of the ovoos – stones, earth, and wood
branches. Even though, according to the text, these heaps of bones correlate with the
abundance of animals killed by wolves – a peculiar reasoning even for Marco Polo’s
account – this would not essentially alter their shape and function in the landscape.
Bones and horns are piled up to form a conical heap, as it happens for the ovoos.
Likewise, their orientation purpose is clearly underlined. In this sense, the monti or
heaps of bones observed by Polo in the Pamir Mountains could be defined, like the
ovoos, as piled up features, rising on the terrain and becoming reference points in the
landscape.
Cairns, bones, and mountains: an ancestralconnection
13 It is worth noting that bones are especially important also in the architecture and
rituals associated with the ovoo. They can be placed over or inside the cairn as ritual
offerings. The skull of an argali (Ovis ammon) was arranged on the ovoo at the entrance
of Ovtyn Am, an inner valley that brings to the high pastures of the Ih Bogd Mountain
(fig. 2). The integration of skeletal parts of the Mongolian wild sheep, horse, or yak in
the rituality and materiality of the ovoo has been documented elsewhere in Mongolia
and Central Asia (Birtalan 2003; Djakonova 1977). Early Buddhist manuals list animal
horns (namely of Tibetan antelope) as indispensable items for ovoo foundation rituals.
The skull and jaws of a sheep, as well as mutton meat and bones, are considered
essential offerings in many ovoo rituals (Davaa-Ochir 2008, p. 61, 72; Dumont 2017).
14 In other cases, a clean horse skull is placed on the ovoo located on a hilltop, where the
sky is closer (Davaa-Ochir 2008, p. 110). The horse, in fact, is viewed as a divine animal
linked to the sky, but in the Altai Mountains it was also symbolically associated with
the liminal world since at least the first millennium B.C. (Argent 2013). Presently, the
deposition of a horse skull at an ovoo site has been interpreted as a sign of respect
towards the master spirits of the place and the horse itself, and, at the same time, as an
intentional appropriation of the landscape by the local herders (Marchina et al. 2017)14.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
16
Figure 2. Ovoo with an argali skull, blue ritual scarves, and other offerings (steering wheel, cigarettebox, etc.) at the entrance of the Ovtiin Am Valley
View to the east, with Orog Lake in the background on the left and foothills of Ih Bogd Mountain on theright
© Cecilia Dal Zovo, August 2011
15 In the examples above, the bones seem to participate of the symbolic and ritual
connection that ovoo-cairns and other mound-like structures maintain with elevation,
in terms of mountain mimesis, localisation, and symbolism15. In the local cosmology,
mountains are the essential features of the landscape and are often compared to or
identified through bones, as bones are structural elements of the body. In Central
Mongolia, skeletal or bone metaphors appear to dominate the mountain terminology
(Humphrey 1995, p. 144).
16 Moreover, in some languages of Mongolia and northern Asia, the word for bone (yasun)
also indicates the patrilineal kinship, thus revealing its significance in the local
conceptualisation of social identity (Atwood 2006, p. 629; Birtalan 2003; Golman 2006)16.
Likewise, mountains may encompass the genealogy of an individual or family, while
being associated, at the same time, with the spirits of the ancestors (Davaa-Ochir 2008,
pp. 13, 31). As bones can allude to lineage, mountains and mountain ovoos can be used
to link the family or the community to significant features of the local landscape,
contributing to the territorial definition of a homeland and common past (Anikeeva
2006; Humphrey 1995, p. 148). Mountain ovoos are particularly important in terms of
identity-building and heritage-making processes, both at the individual and
community level (Namsaraeva 2012; Pedersen 2006; Tamirjavyn 2017)17.
Etymology and pastoral land
17 Besides composition, other aspects, especially the action of piling objects and the
affinity to verticality, can concur to the core definition of the ovoos. According to
Clauson (1972, p. 5), the word obo, which is widely attested in Turkic languages, is
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
17
originally Mongolian, especially with the meaning of “heap of stones, grave mound”18.
In Tuvan, the verbal form oboyi- could be translated as “to form a conical pile or bump,
rise in the shape of a cone” and could be connected to the verb opay- “to rise, to go up”,
said also of objects such as haystacks (Khabtagaeva 2009, p. 139). Notably, the essential
meaning conveyed here does not include a specification on the materials to be used to
form such a pile. Also in Classical Mongolian, the semantic attestations relate more to
the conic shape than the composition of the cairn (Khabtagaeva 2009, pp. 48, 184). Both
in the Turkic and Mongolic languages, moreover, pastoral and funerary semantics
associated with the word ovoo could be interpreted as a reference to a localised
conception of ancestral land19. In particular, a western Turkic derivation of the word
ovoo, oba, can indicate a plain, a tent, or a pasture area, but also a clan or small social or
family unit (Clauson 1972, p. 5).
18 The semantic value of the word ovoo and its relationship with seasonal occupation and
pastoral mobility seems particularly relevant in the light of the role of kinship as a
mechanism of regulation of the land. In Mongolia, the usage of certain resources such
as water springs, pastures, or camping areas is traditionally articulated through
periodical occupation, legitimised by a systematic reference to a certain family or
group identity (Fernández-Giménez 1999). It might be something more than a
coincidence that the distribution of ovoos seems deeply intertwined with critical
sections of the pastoral mobility such as mountain passes, crossroads, or fords (Davaa-
Ochir 2008, p. 48). Likewise, many ritual practices performed at ovoo sites take place
according to the seasonal displacements or periodical festivities of local pastoral
communities or family units of herders (Hamayon 2020)20.
19 The interconnection between seasonal mobility, periodical rituals, kinship, and access
rights diversely stands today (Ahearn 2016; Sneath 2001), but it is probably rooted
much deeper in time. In the Old Turkic and early Mongolian sources, land rights, like
political power, are legitimised through the reference to royal or divine ancestors
(Anikeeva 2006; Szynkiewicz 1989; Sinor 1993). Likewise, the seasonal mobility of the
herders is negotiated with the master spirits of the place and the ancestors presiding
over ovoo sites with both a pastoral and ritual significance (Ahearn 2016; Delaplace
2008; Hürelbaatar 2006, p. 215 and footnote 16; Kazato 2005; Kristensen 2004; Pedersen
2009; Vitebsky 2005)21. The circumambulations and rituals performed by local herders
at the ovoo located on a mountain pass, for example, can be interpreted as a declaration
to the local deities, informing on the arrival to a new pasture and asking for permission
and protection of the family and livestock (Davaa-Ochir 2008, p. 54)22.
20 In this sense, it seems reasonable to assume that the systematic incorporation of ovoos
as territorial markers since the 19th century23 could have relied upon older pastoral,
territorial, and social values that were rooted in the local history. The possible
attestation of the word ovoo in the Pre-Classical Mongolian that I will discuss in the
next section could be interpreted as a supportive element for the hypothesis that the
materiality and rituality associated with those cairns might pre-date the Buddhist
integration of the ovoos since the 16th-17th century24.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
18
Piled stones and funerary sites: a contextual relationalhypothesis
21 The semantic values of the word ovoo might be connected with an early ritual and
funerary sphere. As we have seen above, ovoo can be also translated as “grave mound”
(Clauson 1972). But how can we interpret this translation? Which could the funerary
value of the ovoo be and when did it start? To answer these questions, the
interpretation of an Old Turkic inscription of the 7th century as a very early attestation
of the word ovoo can be particularly noteworthy (Tadinova 2006, p. 316). In this
transcription, the form opa has been translated as “heap of sacrificial stones”. This
interpretation, although uncertain, is especially relevant in the light of the hypothesis
of an early origin of the ovoos and their potential connection with ancient funerary
rituals and/or the ancestors. Moreover, several Turkic languages apparently
incorporated the root *oba to designate a burial (stone) or sacrificial mounds for the
mountain spirits (Tadinova 2006, p. 315). This is also particularly relevant, if we
consider that in modern Mongolian, the word ovoo designates a heap of stones
specifically “built as a landmark or monuments in honour of the genius loci” (Lessing
1960, p. 598).
22 The semantic proximity of the word ovoo with both ancestral entities and ancient
funerary practices seems to mirror the ambivalent nature of the master spirits of the
place (gazryn ezed) themselves: they can be linked to specific sacred places in the local
landscape but also to the world of the dead (Roux 1971). Significantly, the cult of
mountains and waters that is celebrated at the ovoo sites has been interpreted as a form
of the cult of ancestors (Davaa-Ochir 2008, p. 13; Tátar 1976)25. In the local cosmology,
ancestors are often much more than an abstract concept, they are predecessors of the
family and the clan. The images of the immediate deceased relatives usually occupy an
important place in the family shrine of every house, where they receive daily offerings,
while they are periodically celebrated at ovoo sites (Davaa-Ochir 2008; Dumont 2017;
Empson 2007, pp. 64-65; Namsaraeva 2012; Ozheredov & Ozheredova 2015; Pedersen
2001; Purzycki 2010). Like family pictures, the ovoos dedicated to the ancestors and
master spirits of the place can be therefore interpreted as powerful tools of memory
and identity (Hamayon 2020). Significantly enough, an analogous interpretation has
been proposed for the monumental Late Prehistoric funerary mounds that attracted
ritual practices over several centuries, possibly in the frame of a cult of the ancestors
(Burnakov & Tsydenova 2014; Johannesson 2019; Miller et al. 2018). Similarly, the Old
Turkic and Pre-Classical Mongolian written sources seem to confirm the importance of
the cult of the ancestors in the first and second millennium AC (Belli 2003; Bemmann &
Brosseder 2017; Evans & Humphrey 2003; Osawa 2012; Roux 1963).
23 One could wonder, therefore, whether the monumental materiality of ancient stone
mounds and the associated funerary and ritual values could have percolated in the
local cosmology and architectonical tradition. Davaa-Ochir (2008, p. 13) suggests that
the origin of mountain master spirits could be connected with the practice of burying
shamans, group leaders, and elders on elevated mountain spots.
24 Heissig (1953, p. 501; 1980, p. 103) describes in detail the legend of the shaman of the
Red Cliffs according to a manuscript possibly dating to the 17th century. In this
narrative, a powerful man, who was an expert in ancient rituals, asked his son to bury
him on a high mountaintop and be worshipped with specific rites after his death. With
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
19
the compliance of the son, he thus became a powerful master spirit, who protected and
helped his shaman son and all his clan. In this legend, we can observe exemplified the
potential genealogical connection between ancestors and master spirits of the place,
but also an important reflection about the localisation of ovoos and burials in high
mountain areas. Heissig (1980, p. 103) argued that the practice of burying high-ranking
persons on mountain heights resonates with the principles of a local sacred geography
hierarchically organised and controlled by ancestral spirits26. More importantly, he
compared the funerary ritual of the shaman with the ancient elite burials of northern
China, which were generally located at panoramic and elevated places (Heissig 1953,
footnote 147). In this sense, ancient mounds, ancestors, and master spirits of the place
could be considered in the frame of a long-term comprehensive cosmology. Perhaps,
certain cosmological aspects associated with those ancient funerary and ritual mounds
could be progressively incorporated into the ovoos that monumentally vertebrate the
Mongolian landscape.
Monumentality: ovoos, stupas, and ancient mounds
25 The idea that ovoos could be rooted in the monumental and funerary tradition that
possibly intensified in Mongolia and central Eurasia around the second millennium B.C.
(Evans & Humphrey 2003; Honeychurch 2015) certainly deserves further investigation.
However, the potential integration of different monumentalities has been already
considered with regards to the Buddhist stupa27. In Mongolia, the stupas are often
investigated in the frame of a Buddhist interaction with the materiality and rituality of
the ovoos (Birtalan 1998). They may alternate or even merge in the local sacred
geographies (Charleux 2006, p. 48; Davaa-Ochir 2008, p. 49)28. This process sometimes
culminates in an architectonic syncretism that, on the Ih Bogd Mountain, is perfectly
exemplified by the case of Gegeenii Ovoo. Locally understood and named as an ovoo, its
square, three-layered stone structure is much closer to the architectonic principles of
stupas than to the conical shape of piled stone cairns (see fig. 3 and compare with
fig. 4). The material and architectonic interaction between the two types of structures,
however, is certainly facilitated by their original similarities. Like ovoos, Buddhist
stupas display a close affinity to verticality and the symbolism of a sacred mountain or
world tree. Moreover, stupas have a strong funerary value (Snodgrass 1985). They have
been archaeologically investigated in relation to the Late Prehistoric burial mounds of
northern India and the Himalaya (Coningham et al. 2013).
26 The ancient origin of the ovoos, possibly in the Neolithic period, was first suggested by
the Buryat Scholar D. Banzarov in the 19th century (Atwood 2004, p. 414) and often
reiterated elsewhere (Birtalan 1998; Chuluu & Stuart 1995; Davaa-Ochir 2008, p. 49;
Evans & Humphrey 2003; Heissig 1980, pp. 101-110; Tatár 1976). However, while “some
intriguing elements that seem to link current oboos to monuments of the distant past”
(Evans & Humphrey 2003, p. 199) have been often recognised, the precise position of
the ovoo in the Central Asian monumental tradition has been never examined in detail
through archaeology.
27 The hypothesis of a correlation between the ovoo phenomenon and ancient burial
mounds is attractive, especially in the light of the persistence of certain monuments
and ritual practices as early as the second millennium B.C. when ancient funerary
mounds remained in use for several centuries or even longer (Davis-Kimball 2000;
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
20
Fitzhugh 2017; Johannesson 2011; Miller et al. 2018; Turbat 2011; Wright 2014; Zaitseva
2004). Unfortunately, however, ovoos and ancient mounds are generally considered
from different disciplinary and methodological perspectives. In this sense, the
excavation of an ovoo built over an ancient mound in western Mongolia by Jeannine
Davis-Kimball (2000) is especially important: not only it provides a unique
archaeological examination, but it also documents the long-term ritual practices
associated with the site.
28 The structure contained various elements, including 4 000 votive-type artefacts
distributed across the excavated levels. These were interpreted as a significant
indication of a long-term – although possibly segmented – sacralisation of the same
structure and spatial context from the Late Bronze Age until the 18th-19th century or
even later (Davis-Kimball 2000, pp. 92, 93). As I will further illustrate, the material
reinterpretation of ancient mounds, adapted or transformed into ovoos, can be
documented elsewhere in Mongolia, and specifically in the research area of the Ih Bogd
Mountain (see fig. 3 and compare with fig. 4). Moreover, ancient mounds have been
actively reinterpreted as ovoos elsewhere in western Eurasia, such as in the interesting
case of Kalmykia described by Valeria Gazizova (in this issue).
Figure 3. Gegeenii Ovoo, a monument showing a clear Buddhist influence in the high-pasture areaof the Ih Bogd Mountain
View to the north-west and the Valley of Lakes
© Cecilia Dal Zovo, picture taken on the occasion of a trip on the mountain with people from Bogdvillage, August 2011
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
21
Figure 4. Stupa at the entrance of Bogd village
Small rocks are placed on the stupa basement, as if it attracted an ovoo-like ritual
© Cecilia Dal Zovo, August 2011
Round monuments within the landscape: ontologicalintersections
29 The ontology and phenomenology of the ovoos could be similarly understood as a
gradual long-term process, rather than the product of a single foundational event in
the past. At ovoo sites, stones are added to the cairn over and over by travellers and
devotees and the structure continues to grow over time. In this sense, the ovoo cairns,
like the persistent ancient mounds, can be considered as “round monuments”: ever-
evolving structures that cannot be defined by a fixed initial and final chronology of use
(Ingold 2010, p. 258).
30 The process of creation of round monuments involves a co-agency of natural and
cultural aspects. Both conical, cairn-like structures made of stones, earth, and wood are
produced by a human agency but, at the same time, they are also powerfully shaped by
the forces of nature, such as gravity and the weather (Ingold 2010). Round monuments
can also encompass significant aspects of natural mimesis (Bradley 2000). Like
mountains, they look immutable, but, at the same time, they grow in size and meaning
and are continuously re-signified (Ingold 2010). Like mountains, they can be used as
orientation devices or territorial markers, but they also attract local rituals.
31 In this sense, the spatial and symbolical connection that the ovoos maintain with the
cult of the mountains appears particularly meaningful (Bawden 1958; Birtalan 1998;
Heissig 1980, pp. 102-105; Lindahl 2010; Tatár 1976). It is also noteworthy that the
ambivalence of mountains, which, as we have seen above, can be sometimes
conceptualised as bones but are made of rocks, seems to resonate with the diversity of
materials used to build both ovoos and ancient mounds. The first are built using stones,
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
22
wood, and animal bones (Birtalan 1998, p. 199), while ancient mounds are made of
stones, but contain the human remains of the deceased, as well as animal bones related
to the ancient rituality.
Ovoos and ancient mounds: a comparative perspective
32 Before considering the details of their peculiar material intersection in the research
area of the Ih Bogd Mountain, we can further compare the characteristics of Late
Prehistoric mounds and ovoos. The latter can be usually found in proximity to
significant natural features, such as commanding heights, mountain passes, springs,
and river banks (Davaa-Ochir 2008, p. 49). Late Prehistoric burial mounds display
comparable localisation patterns, especially in the case of those locally known as
hirigsüür. These big individual mounds are made of rocks and earth piled over the tomb
and have often a circular or quadrangular stone fence around the central mound, as
well as many diverse satellite features (Wright 2007). They can be often documented in
high and panoramic areas or near to mountain passes and springs, but also in large
funerary clusters located at valley mouths or on lower mountain slopes, such as in the
case of the necropolis between the Ih Bogd Mountain and the western shore of the Orog
Lake (Dal Zovo 2016; see Houle & Erdenebaatar 2009 for comparison)29.
33 Besides localisation, ancient burial mounds and ovoos share other essential
characteristics. The mountain mimesis that has been mentioned above is equally
reiterated in the architecture of both monuments, as well as in their emplacement at
high or panoramic spots. Moreover, both structures have a central pile of stones, which
are abundant and available in most areas of Mongolia, but also have important
symbolic qualities (Burnakov & Tsydenova 2014; Rozwadowski 2017). Their vertical
shape and elevation on the ground could be seen as a cosmological approximation to
the sky (tenger), which is symbolically relevant both in the local beliefs and in several
Old Turkic and Pre-Classical Mongolian sources (Baumann 2013; Heissig 1980, pp. 49-59;
Pelliot 1944; Roux 1984). Similarly, the combination of ancient mounds and standing
stone stelae (Fitzhugh 2009) could be compared with the usage of wooden poles on the
ovoos and the ritualisation of trees with ovoo-like functions (Davaa-Ochir 2008, p. 17;
Lindskog 2019; Smith 2015, pp. 67-69). These aspects could be additionally interpreted
in relation to the alternation of a World Mountain or a World Tree as the central axis of
the universe in many central Eurasian mythologies (Marazzi 1984, 2005; Chuluu 1996).
34 Furthermore, ancient burial mounds, like the ovoos, could be more accurately defined
as ritual structures. Besides their primary funerary function, in fact, these monuments
often display a long-term record of ritual practices spanning several hundreds of years
(Fitzhugh 2009; Johannesson 2011; Miller et al. 2018). Likewise, the ovoo can be
understood as a monument in the making, owing its growth to the stone deposition by
worshippers and travellers who can perform periodical rituals, food offerings, and even
re-foundation rituals over a considerable lapse of time. Moreover, as mentioned above,
the animal sacrifices and/or bones and food offerings at ovoo sites seem to evoke the
consumption and ritual use of certain animals, particularly of horses, archaeologically
documented at Late Prehistoric mounds and Turkic funerary sites (Batsaikhan et al.
1996; Crubezy et al. 1996; Turbat 2011).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
23
Ovoos and ancient mounds on the Ih Bogd Mountain
35 The most intriguing point of analysing the potential connection between ovoos and
ancient mounds perhaps is its effective materialisation in the local landscape. In the
sacred and pastoral landscape of the Ih Bogd Mountain, Late Prehistoric mounds and
ovoos sometimes share the same spatial and material context, especially in prominent
localisations, like mountain passes, as it has been observed in the case of the Beiram
mound, in the western Altai Mountains (Davis-Kimball 2000). In a research area
covering more than 6 000 km2, I could document more than one thousand ancient
burial mounds and other material structures and events, which have been inserted into
a broad database (Dal Zovo 2016). This includes information derived from the analysis
of historical cartography, satellite imagery, as well as from the fieldwork undertaken
together with local referents, who supported the documentation process with their
accurate knowledge of the mountain, local place-names, and ritual practices. On the
Ih Bogd Mountain, I could also trace several living examples of interaction between
ancient hirigsüür mounds and ovoos. In this context, the re-interpretation of ancient
burial mounds as ovoos can be substantiated not only by material or architectonic
action, but also expressed through the local micro-toponymy or the local narratives
and practices associated with the monument. All these aspects are especially significant
in the three case-studies that I will now illustrate.
Puntsag Ovoo
36 The most relevant example in terms of monumentality and complexity is certainly the
site of Puntsag Ovoo, which has been previously explored with regards to
archaeological palimpsests and archaeoastronomy (Dal Zovo et al. 2014; Dal Zovo 2019).
The Puntsag Ovoo Hill (ca. 2 600 m. above sea level) provides a panoramic view over the
high pastures of the Ih Bogd Mountain, and, in particular, over the pass that is most
frequently used to cross the mountain in the north/south direction (see fig. 5). On the
top of the hill, there is a characteristic and well-conserved large Late Bronze Age
hirigsüür mound with a line of standing stones of the same epoch (see Fitzhugh 2009
and Wright 2007 for comparison). At the western foot of the hill lies also a row of fifty-
four small cairns, locally called “the path of the spirits”, next to a cluster of boulders
with ancient rock art engravings (Dal Zovo & González García 2018). The hirigsüür
consists of a big stone mound, surrounded by a circular spoked stone fence that has a
diameter of ca. 60 m.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
24
Figure 5. Map of Puntsag Ovoo and Tsagaan Ovoo and the area of the mountain pass and elevatedpastures of the Ih Bogd Mountain
Bronze Age mounds (yellow dot); rock art cluster (star); pastoral campsite (square). The red lineindicates the main path crossing the mountain. The orange line indicates the GPS track of the detourmade by Battogoo to show the funerary place of his grandmother
© map realised by Anxo Rodríguez-Paz, César Parcero-Oubiña, and Cecilia Dal Zovo (Autocad andArcGIS) – using ESRI Base Maps, Mongolia 1:100000 Topographic Maps and own data
37 The site has been possibly re-arranged in the Turkic epoch, but other traces of past
agencies have been accumulating over time (Dal Zovo 2019). As for the present analysis,
one of the most significant aspects of the site is certainly the transformation of the Late
Prehistoric mound into an ovoo. As the place-name itself suggests, both the mound and
the hilltop are locally defined as ovoo30. Moreover, rocks of different shapes and colours
(including white quartz that does not seem so abundant in the surroundings) are
distinctly piled in the form of an ovoo over the ancient mound, which is instead
composed of smaller and homogeneous black stones (fig. 6). The cairn appears to
benefit from the emplacement, composition, and monumentality of the ancient mound
and, in time, this possibly influenced the rituality and symbolism associated with such
a commanding site.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
25
Figure 6. Site view (top), with a general (middle) and detailed (bottom) picture of the cairn built athe Bronze Age mound (hirigsüür) on Puntsag Ovoo Hill
© Cecilia Dal Zovo, August 2011
38 The place-name of Puntsag Ovoo is particularly interesting in the frame of a persistent
local sacred geography. As noted by Tatár (1976, pp. 2-3), certain aspects of the
Mongolian micro-toponymy could be connected with the long-term sacralisation of
outstanding sites and natural features. Here, the first part of the toponym consists of a
personal name of Tibetan origin (< Tib. Phun tshogs), which was often adopted by
monks at the time of the active Buddhicisation of the Mongolian landscape (Cuevas
2003, pp. 303-311). Following a narrative widely applied elsewhere, and particularly in
Tibet, it can be conjectured that this name might belong to one of those legendary
lamas that could tame ancestral mountain spirits, especially those linked to ancient
funerary and ritual places (Bawden 1958; Birtalan 1998; Bellezza 2005; Pedersen 2007;
Torri 2015). Puntsag lama could have contributed to “purify” the hill, the Late
Prehistoric funerary and ritual site, and the whole Ih Bogd Mountain from old entities
and beliefs while establishing the material and cultic feature of the ovoo31.
39 The stone structures on the hilltop of Puntsag Ovoo seem to be quite significant to the
local inhabitants. In 2011, on the occasion of my third visit to the place, I could observe
an adult man, who deposited a yellow silk scarf around one of the little stone cairns at
the foot of the proper mound/ovoo (fig. 7). Although the community ovoo of Bogd
District is officially Gegeenii Ovoo, the three-layered squared monument located a few
kilometres north-west (fig. 3), this private worship did not seem to surprise Baatar32,
the expert herder that was my guide on the mountain, nor the notables from the village
that happened to be with us at the time. The local devotion to Puntsag Ovoo is evident
in many other aspects. Back to Bogd Village, I once met a boy named Puntsag among a
group of young men. When he introduced himself, he proudly explained his name in
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
26
relation to the Puntsag Ovoo Hill. This hilltop is also where visitors and guests of Bogd
are usually driven to enjoy the magnificent views of the Ih Bogd Mountain, the Orog
Lake, and the Valley of Lakes.
Figure 7. Puntsag Ovoo funerary mound and stone fence, with a modern stone altar and a “modern”yellow ritual scarf in the foreground
© Cecilia Dal Zovo, September 2011
40 In 2009, Baatar told me that the lines of stones I observed on the ground at the north-
western foot of Puntsag Ovoo Hill simply defined the square area for the wrestling
competition of a local festival (Mo. naadam, “three manly games”) that was celebrated
there the year before. Interestingly, this festival is usually an important part of the
mountain cults seasonally performed at the main banner ovoo to amuse the ancestral
spirits of the place (Lacaze 2010; Marazzi 2005, p. 4; Tatár 1976). As the naadam games of
Bogd are usually devoted to Gegenii Ovoo and celebrated in the broad valley at the foot
of the mountain33, the record of such a celebration held in the high-pastures area at the
foot of the Puntsag Ovoo Hill is, in my view, quite remarkable.
Tsagaan Ovoo
41 Tsagaan Ovoo is a Late Prehistoric hirigsüür mound located north-west of Puntsag Ovoo
Hill, from where is clearly visible (fig. 8). Like Puntsag Ovoo, the mound is surrounded
by a circular stone fence that is almost 60 metres wide and has four radial lines that are
cardinally oriented, with a small twist of approximately 15-19° (Dal Zovo et al. 2014).
Although the ancient mound seemed to bear no evidence of material adaptation nor
traces of ovoo rituals, such as silk scarves, bones, glasses, etc., Baatar said that the site is
locally known as Tsagaan Ovoo, which means “white cairn”. It is worth noting that
white is an auspicious colour in Mongolia (Hamayon 1978). This encompasses white
ritual tools and white food offerings in many ovoo rituals, especially on Tsagaan Sar,
literally “White Moon/Month”, the lunar New Year festival (Davaa-Ochir 2008, pp. 123,
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
27
125). Moreover, white is frequently attested in the toponymical characterisation of
mountains and hills, especially in the steppe and in the Gobi Desert region (Myagmar
2009). In this sense, this colour could have indicated a particularly holy aspect
associated with the place, otherwise marked by the Late Prehistoric mound.
Figure 8. Top: Tsagaan Ovoo mound (red arrow), viewed from the top of Puntsag Ovoo Hill. Bottom:on-site view of Tsagaan Ovoo hirigsüür with Puntsag Ovoo Hill in the background (red arrow)
© Cecilia Dal Zovo, August 2011
42 Here, the integration of the ancient mound into a local and Buddhist sacred geography
may appear subtler, relying simply on the transformation of the place name and the
identification of the conic shape of the stone mound as an ovoo. Yet the redefinition of
this particular mound expressed by the place name seems congruent within the typical
localisation pattern of the ovoos, especially with regards to the emplacement and spatial
proximity to significant natural features. Like Puntsag Ovoo, Tsagaan Ovoo (2 485 m)
lies in proximity to the same mountain pass that allows crossing the Ih Bogd Mountain
in a longitudinal direction, either by car or on horseback. Moreover, the paths that go
west of Tsagaan Ovoo lead to the core of the elevated pastures of the mountain and to
Gegeenii Ovoo, which represents the main community ovoo of the district of Bogd. The
mound is also close to a freshwater source that could be particularly appreciated by the
herders occupying the high-mountain pastures in summer and early autumn (fig. 5).
43 Moreover, according to Davaa-Ochir (2008, pp. 53-54), mountain passes are especially
significant in the local cosmology. Reaching and crossing a mountain pass during a
seasonal displacement not only represents a geographic shift but also a symbolic
transfer from one state to another. I wonder whether this aspect could be related to the
concept of liminality and funerary transition associated with natural places explored
elsewhere in central Eurasia or western Europe (Argent 2013; Aubrey 2019; Bradley
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
28
2000; Lymer 2010; Rozwadowski 2017; Vandkilde 2014). Significantly, in several Turkic
and Mongolian languages, the funerary transition is linked to an ascension to the sky or
to high mountain pastures (Ragagnin 2013). It may or may not have been a pure
coincidence that Baatar, while visiting together the site of Tsagaan Ovoo, mentioned
that the funerary place of his grandmother and other people from the village was
located nearby. Indeed, Tsagaan Ovoo is very close to the hollow hidden valley where
he offered to drive shortly after. This modern funerary place in the middle of the
elevated pastures is also close, yet hidden from view, to an area of summer campsites
(see the track of the elongated deviation from the main path in fig. 5).
44 Another important spatial element is that Tsagaan Ovoo, like Puntsag Ovoo, is located
on the watershed of the Ih Bogd Mountain, which presently constitutes the border
between Bogd and Bayangov’ Provinces. This is particularly interesting both in terms of
territorial and pastoral boundaries as well as of the emplacement of the ovoos. The
allocation of grazing areas traditionally followed the watershed line of the mountains,
as observed by Owen Lattimore in the early 20th century (in Lindskog 2010, p. 56). On
the other side, the practice of building ovoos on territorial borders flourished in the
19th century, precisely in connection with the administrative effort of defining and
controlling the pasturelands of Mongolia by the Qing power (Pratte 2019).
45 It might be difficult to verify whether the transformation of the ancient mounds at
Puntsag Ovoo and Tsagaan Ovoo could be directly connected also with that historical
phase, but it is interesting to note how the present administrative division of the
Ih Bogd Mountain between the territories of Bogd and Bayangov’ could, at least to some
extent, reflect previous practices of control and shared use of the elevated pastures of
the mountain. The area of elevated pastures marked by Puntsag Ovoo and Tsagaan
Ovoo possibly attracted herders from both Bogd District, located north of the Ih Bogd
Mountain, and Bayangov’ in the south. Once I met two young herders from Bayangov’
with their herds of goats and sheep grazing on the eastern slope of Puntsag Ovoo Hill
(fig. 9). On the other side, Baatar, who is from Bogd, reported that his family used to
camp in that area too. That had been the reason why, as I mentioned above, his
grandmother’s funerary place was located nearby.
46 Considering the accumulation of monumental features and the outstanding
characteristics of the landscape, both Tsagaan Ovoo and Puntsag Ovoo might have
constituted a convergence point of pastoral interests of different groups also in the
past. This could contribute to explain the adaptation and stratification of ancient and
more recent funerary and ritual features in a high mountain environment that also is a
persistent node of the local pastoral mobility.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
29
Figure 9. Young herders from Bayangov’ with their herd of cashmere goats on the southern slope ofPuntsag Ovoo Hill, late August 2011
© Cecilia Dal Zovo, August 2011
Ovoo-mound at the entrance of the Ih Bogd MountainNatural Park
47 The Buddhist resignification of the area around Puntsag Ovoo and Tsagaan Ovoo could
be further understood in the frame of the persistent sacralisation of the mountain as a
whole. Significantly, “Ih Bogd Uul” could be translated as the “Great Sacred Mountain”,
but also “Great Buddha Mountain” (Laufer 1916, p. 394). As I mentioned above, in
Mongolia, many mountains are considered intrinsically sacred and essentially function
as identity elements, both at community and national level (Sneath 2014). They are
seen as inhabited by master spirits of the place and ancestors, which are often
worshipped at ovoo sites. This feature, attested elsewhere in central Eurasia, such as in
Himalaya and Tibet, possibly has an early origin that might have been equally
incorporated into the Buddhist sacred cosmology (Charleux 2015; McKay 2015). Since
the 18th century, remarkable sacred mountains of Mongolia were progressively
protected in the local legislation (Chimedsengee et al. 2009). In 2007, the Ih Bogd
Mountain became a Regional Natural Park and was classified as a natural sacred site
(Schmidt 2006). This status guarantees environmental conservation but also recognises
the local spiritual and religious understanding of the mountain as a sacred entity.
48 In 2011, I documented an ovoo with recent traces of ritual exactly at the valley mouth
that demarcates one of the main northern “gates” to the Ih Bogd Mountain Natural
Park (fig. 10). The peculiarity of this cairn is that it has been built, like Puntsag Ovoo,
directly over an ancient funerary mound. The designation of the pile of stones as an
ovoo is provided by a peculiar column-like reshaping of stones with an upside-down
bottle of vodka and fragments of glass. The ancient mound below does not belong to
the category of large hirigsüür mounds with wide stone fences. It is a small mound ca.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
30
3 m in size, which is likely connected with the large clusters of Late Prehistoric burials
located between the northern slope of the Ih Bogd Mountain and the Orog Lake (Dal
Zovo 2016). In this case, the localisation does not offer a particularly panoramic view,
as it lies at the foothills of the mountain. However, similarly to the ovoo-mound sites
analysed above, its emplacement is particularly significant for the local and regional
mobility. Not only this place marks the entrance to a narrow inner valley that gives
access to the elevated pastures of the Ih Bogd Mountain, but it is also set close to the
road that cuts through the middle slope of the mountain in an east-west direction,
providing the most suitable route to cross the whole Valley of Lakes.
Figure 10. Ancient mound with an ovoo-like rearrangement and offerings (bottle of vodka) at thenorthern entrance of the Ih Bogd Mountain Natural Park
© Cecilia Dal Zovo, September 2011
49 It is worth noting that the offering of vodka is often employed in practices of mountain
worship and private prayers for the protection of livestock. Although leaving empty
bottles or fragments of glass on the land has been recently defined as a polluting and
inauspicious action by the Buddhist clergy in Ulaanbaatar, this idea seems not so
common in the countryside (Wallace 2015, p. 232). It is possible, therefore, that the
ancient mound at the entrance of the valley could have been transformed into an ovoo
in the frame of a popular, non-institutional ritual practice. This was possibly linked to
the daily or seasonal rituals of the local herders, rather than a major Buddhist
adaptation and administrative re-organisation of the landscape such as the one that
might have involved the Puntsag Ovoo and Tsagaan Ovoo case studies I examined
above.
Conclusion
50 Through an analysis of archaeological, historical, and linguistic sources, in this essay I
explored the hypothesis that the ovoos could have had early roots, particularly in
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
31
relation to the ancient monumental tradition of piling (stone) mounds documented in
central Eurasia since the Late Prehistory. Specifically, I combined the examination of
written sources such as The Secret History of the Mongols and the travel account by Marco
Polo, with a linguistic exploration of the etymology and semantics of the word ovoo and
the field documentation of the local materiality. The potential intersection between
ovoos and ancient funerary and ritual monumentality has been considered not only in a
theoretical perspective but also through the analysis of specific case studies: three Late
Prehistoric mounds transformed into ovoos in the research area of the Ih Bogd
Mountain. As there is no absolute chronology available for the ovoos, the analysis of this
syncretic materiality might provide, in my view, a useful model for an alternative
approach to the study of the ovoo phenomenon, bypassing the poor references in the
early written sources.
51 As elsewhere in Mongolia, the entanglement of these cairns within the local
monumental tradition is possibly connected with the Buddhist-inspired transformation
of sacred geographies (late 16th-17th century) and the cultural and material
intensification of the ovoo materiality for political and administrative purposes in the
Qing epoch. However, had ovoos actually appeared in Mongolia only at that time, their
colonisation of the landscape would have been unusually fast and pervasive. I argue
that this process possibly succeeded thanks to an active and systematic adaptation of
more ancient materiality, rituality, and symbolism. In particular, I suggest that the
multidimensional character of the ovoo, encompassing land, mountains, pastures, and
ritual practices, could have been modelled after the much older symbolical and
material correlations over time. Such interconnections become then embedded in the
local sacred landscape, especially at outstanding elevations and persistent nodes of the
local pastoral mobility: mountain passes, crossroads, water springs, etc. Accordingly,
these features of the landscape continuously concentrated both pastoral
conspicuousness and funerary and ritual significance, which could be reflected in the
accumulation of materiality and meaning over time. This may contribute to explain
why certain structures accumulate at the same site and several architectonic aspects,
localisation patterns, and ritual practices, namely the use of stones and bones, can be
documented for both ovoos and ancient mounds.
52 It is worth noting, however, that similarities or even analogies between ancient
mounds and ovoo cannot be simply understood in causative and chronological terms.
Approaching the ovoos as a direct evolution of ancient funerary burials and beliefs
would be far too simplistic. While they could be used to actively reinterpret and
sacralise (or exorcise) strategic pastoral areas and old ritual sites, and such as ancient
tombs, they would have materialised and legitimised a new religious or political
context not only at an institutional but also at a local, popular level. In this sense, the
ovoos represent an exciting opportunity to analyse how the local communities
progressively engage(d) with their past and how this relationship was and is negotiated
in the local landscape over time.
Acknowledgements
53 This work has been funded by the (2011) Programme for Archaeological Research
Abroad of the Spanish Institute of Heritage–Ministry of Culture, and by (2017) Xunta de
Galicia-GAIN Postdoctoral Programme. The fieldwork has been conducted in the frame
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
32
of the agreement between the Irpi-CNR(Institute of Applied Geology, Padova, Italy) and
the Mongolian Academy of Science and the research project directed by Bruno
Marcolongo in the Gobi-Altai Mountains. This work would not have been possible
without the generous collaboration and support of many individuals (particularly
Baatar) and the local administration in the area of Ih Bogd Mountain. I am grateful to
Giovanna Fuggetta, Bruno Marcolongo (Irpi-CNR, Italy), and Yolanda Seoane Veiga
(Incipit-CSIC), for their professional support in the field. Thanks are due to Elisabetta
Ragagnin (University of Venice) for her precious hint on monti and bone cairns in the
travel account by Marco Polo. I would like to sincerely thank the two anonymous
reviewers, who contributed to improve this essay with their comments and inspiring
observations. I would also like to thank the editors of this special issue, Isabelle
Charleux and Marissa Smith for their insights, encouragement, and the opportunity to
join this valuable initiative.
BIBLIOGRAPHY
Ahearn, A. 2016 The role of kinship in negotiating territorial rights exploring claims for winter
pasture ownership in Mongolia, Inner Asia 18, pp. 245-264.
Anikeeva, T. 2006 Kinship in the epic genres of the Turkic folklore, in E. Boykova & R. Rybakov
(eds), Kinship in the Altaic world (Wiesbaden, Harrassowitz), pp. 19-23.
Argent, G. 2013 Inked: human-horse apprenticeship, tattoos, and time in the Pazyryk world,
Society & Animals 21, pp. 178-193.
Atwood, C. 2004 Encyclopaedia of Mongolia and the Mongol Empire (New York, Facts on File Inc.).
2006 Titles, appanages, marriages, and officials. A comparison of political form in the Zünghar
and 13th century Mongol Empires, in D. Sneath (ed.), Imperial Statecraft. Political Forms and
Techniques of Governance in Inner Asia, 6th-20th Century (Bellingham, Western Washington
University), pp. 207-243
Aubrey, N. 2019 “A dwelling place for dragons”. Wild places in mythology and folklore, in
V. Counted & F. Watts (eds), The Psychology of Religion and Place (Cham, Palgrave Macmillan),
pp. 145-166.
Basu, P. 2012 Cairns in the landscape. Migrant stones and migrant stories in Scotland and its
diaspora, in A. Árnason et al. (eds), Landscapes Beyond Land. Routes, Aesthetics, Narratives (New York,
Berghahn Books), pp. 116-138.
Batsaikhan, Z., E. Crubezy, D. Erdenebaatar, P. H. Giscard, H. Martin, B. Maureille & J. Verdier
1996 Pratiques funéraires et sacrifices d’animaux en Mongolie à la période proto-historique. À
propos d’une sépulture Xiongnu de la vallée d’Egyin Gol (Région péri-Baïkal), Paléorient 22(1),
pp. 89-107.
Bat-Uchral, G., E. Ragagnin, & S. Simion (eds) 2019 Marko Pologiin ayalal: 1559 onii Ramuziogiin
huvilbar [The trip of Marco Polo, in the version of the year 1559 by Rasmusius] (Ulaanbaatar,
Soyombo).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
33
Baumann, B. G. 2008 Buddhist Mathematics According to the Anonymous Manual of Mongolian Astrology
and Divination (Leiden, Brill).
2013 By the power of eternal heaven. The meaning of tenggeri to the government of the Pre-
Buddhist Mongols, in J. N. Robert & P. Marsone (eds), Stars and Fate. Astrology and Divination in East
Asia, Extrême-Orient Extrême-Occident 35, https://doi.org/10.4000/extremeorient.290.
2019 Rock-pile genius. Our existential crisis over Mongolian ovoo, paper given at the workshop
“Points of Transition: Ovoo and the ritual remaking of religious, ecological, and historical politics
in Inner Asia” (Berkeley University of California), 22 February 2019.
Bawden, C. 1958 Two Mongol texts concerning obo-worship, Oriens Extremus 5(1), pp. 23-41.
1994 Confronting the Supernatural. Mongolian Traditional Ways and Means (Wiesbaden, Harrassowitz).
Beffa, M. L. & R. Hamayon 1983 Les catégories mongoles de l’espace, Études mongoles et
sibériennes 14, pp. 81-111.
Bellezza, J. V. 1997, Divine Dyads. Ancient Civilization in Tibet (Dharamsala, Library of Tibetan works
and archives).
2005 Spirit-mediums, Sacred Mountains and Related Bon Textual Traditions in Upper Tibet. Calling Down
the Gods (Leiden, Brill).
Belli, O. 2003 Stone statues and balbals in the Turkic world, Tüba-Ar 6, pp. 85-116.
Bemmann, J. & U. Brosseder 2017 A long-standing tradition. Stelae in the steppes with a special
focus on the Slab-Grave Culture, in B. V. Bazarov & N. N. Kradin (eds), Aktual’nye voprosy
Arkheologii i Etnologii Tsentral’noi Azii [Contemporary issues of archaeology and ethnology in
Central Asia] (Ulan-Ude, Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences), pp. 14-25.
Bialek, J. 2018 Compounds and Compounding in Old Tibetan. A Corpus-based Approach (Marburg, Indica
et Tibetica Verlag).
Birtalan, Á. 1998 Typology of stone cairn obos (preliminary report based on Mongolian fieldwork
material collected in 1991-1995), in A.-M. Blondeau (ed.), Tibetan Mountain Deities, their Cult and
Representations (Wien, Osterreichische Akademie der Wissenschaften), pp. 199-210.
2003 Ritualistic use of livestock bones in the Mongolian belief system and customs, in
A. Sárközi & A. Rákos (eds), Proceedings of the 45th Permanent International Altaistic Conference (PIAC),
Budapest, June 23-28, 2002 (Budapest, Eötvös Loránd University), pp. 34-62.
Blondeau, A-M.1997 Foreword, in A.-M. Blondeau (ed.), Tibetan Mountain Deities, their Cult and
Representations (Wien, Osterreichische Akademie der Wissenschaften), pp. 7-16.
Bradley, R. 2000 An Archaeology of Natural Places (London, Routledge).
Broderick, L., J. Houle, O. Seitsonen & J. Bayarsaikhan 2014 The mystery of the missing caprines.
Stone circles at the Great Khirigsuur in the Khanuy valley, Studia Archaeologica Instituti
Archaeologici Academiae Scientiarum Mongolicae 34(13), pp. 164-174.
Burnakov, V. & D. T. Tsydenova 2014 The Mount of Yzykh Tagh with relation to the sacred space
and ritual of the Khakas, Archaeology Ethnology & Anthropology of Eurasia 42(3), pp. 117–127.
Charleux, I. 2006 Orientation des monastères mongols, Études mongoles et sibériennes,
centrasiatiques et tibétaines 36-37, https://doi.org/10.4000/emscat.724.
2015 Nomads on Pilgrimage. Mongols on Wutaishan (China), 1800 -1940 (Leiden, Brill).
Chimedsengee, U., A. Cripps, V. Finlay, G. Verboom, M. Batchuluun & B. Khunkhur 2009 Mongolian
Buddhists Protecting Nature. A Handbook on Faiths, Environment and Development (Ulaanbaatar,
Alliance of Religions and Conservation).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
34
Chuluu, Ü. 1996 Tree worship in early Mongolia, in M.Gervers & W.Schleppe (eds), Cultural
Contact, History and Ethnicity in Inner Asia (Toronto, Joint centre for Asia and Pacific Studies)
pp. 80-95.
Chuluu, Ü. & K. Stuart, 1995 Rethinking the Mongol oboo, Anthropos 90(4/6), pp. 544-554.
Clauson, G. 1972 An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish (Oxford, Clarendon
Press).
Cleaves, F. W. 1982 The Secret History of the Mongols (Cambridge, Harvard University Press).
Coningham, R., K. Acharya, K. Strickland, C. Davis, M. Manuel, I. Simpson, K. Gilliland,
J. Tremblay, T. Kinnaird & D. Sanderson 2013 The earliest Buddhist shrine. Excavating the
birthplace of the Buddha, Lumbini (Nepal), Antiquity 87(338), pp. 1104-1123.
Crubezy, E., H. Martin, P-H. Giscard, Z. Batsaikhan, S. Erdenebaatar, J. P. Verdier & B. Maureille
1996 Funeral practices and animal sacrifices in Mongolia at the Uigur period. Archaeological and
ethnohistorical study of a kurgan in the Egyn Gol Valley, Antiquity 70, pp. 891-899.
Cuevas, B. 2003 The Hidden Story of the Tibetan Book of the Dead (Oxford, Oxford University Press).
Curzon, G. 1896 The Pamirs and the Source of the Oxus (London, The Royal Geographical Society).
Dal Zovo, C. 2016 Archaeology of a Sacred Mountain. Mounds, Water, Mobility, and Cosmology of
the Ikh Bogd Uul, Eastern Altai Mountains, Mongolia, PhD Dissertation (Santiago, University of
Santiago de Compostela).
2019 Late Prehistoric mounds, Old Turkic sources and materiality, and persistent funerary
geographies in Mongolia. A comparative analysis, in G. Orofino, A. Drocco, L. Galli, C. Letizia &
C. Simioli (eds), Wind Horses. Tibetan, Himalayan and Mongolian Studies (Napoli, Università degli
Studi di Napoli/ISMEO, Series Minor 88), pp. 65-90.
Dal Zovo, C. & A. C. González Garcia 2018 The “Path of the Spirits”. A preliminary approach to
North-West/South-East oriented rows of cairns in the Altai Mountains, Mediterranean Archaeology
and Archaeometry 18(4), pp. 309-407.
Dal Zovo, C., A. C. González Garcia & Y. Seoane-Veiga 2014 Orientation of Bronze Age mounds in
the Mongolian Altai Mountains, Mediterranean Archaeology and Archaeometry 14(3), pp. 223-232.
Davaa-Ochir, G. 2008 Oboo Worship. The Worship of Earth and Water Divinities in Mongolia, MA
Dissertation (Oslo, University of Oslo).
Davis-Kimball, J. 2000 The Beiram Mound. A nomadic cultic site in the Altai Mountains (Western
Mongolia), in J. Davis-Kimball, E. Murphy, L. Koryakova & L. Yablonski (eds), Kurgans, Ritual Sites
and Settlements in Eurasian Bronze and Iron Age (Oxford, BAR International Series), pp. 89-106.
Delaplace, G. 2008 L’invention des morts. Sépultures, fantômes, photographies en Mongolie (Paris,
CEMS).
Djakonova, V. P. 1977 L’obo, monument culte de la nature chez les peuples du Saïan-Altaï,
L’Ethnographie 118(74-75), pp. 93-99.
Dumont, A. 2017 Oboo sacred monuments in Hulun Buir. Their narratives and contemporary
worship, Cross-Currents: East Asian History and Culture Review, 24, pp. 200-214 [online, URL: https://
cross-currents.berkeley.edu/e-journal/issue-24/dumont, accessed 8 August 2019].
Empson, R. 2007 Harnessing Fortune. Personhood, Memory, and Place (Oxford University press,
Oxford).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
35
Endicott, E. 2012 A History of Land Use in Mongolia. From the Thirteenth Century to the Present (New
York, Palgrave Macmillan).
Erdenetuya, U. 2005 Prohibitions during oboo worship ceremony, Mongolian Journal of Archaeology,
Anthropology and Ethnology 242(1), pp. 125-132.
Evans, C. & C. Humphrey 2003 History, timelessness and the monumental. The oboos of the
Mergen environs, Inner Mongolia, Cambridge Archaeological Journal 13(2), pp. 195-211.
Fernández-Giménez, M. 1999 Sustaining the steppes. A geographical history of pastoral land use
in Mongolia, The Geographical Review 89(3), pp. 315-342.
Fitzhugh, W. 2009 Pre-Scythian ceremonialism, deer stone art and cultural intensification in
northern Mongolia, in B. Hanks & K. Linduff (eds), Social Complexity in Prehistoric Eurasia.
Monuments Metals and Mobility (Cambridge, Cambridge University Press), pp. 378-411.
2017 Mongolian deer stones, European menhirs, and Canadian Arctic Inuksuit. Collective memory
and the function of northern monument tradition, Journal of Archaeological Method and
Theory 24(1), pp. 149-187.
Gazin-Schwartz, A. & C. Holtorf 1999 As long as ever I’ve known it… On folklore and archaeology,
in A. Gazin-Schwartz & C. Holtorf (eds), Archaeology and Folklore (London, Taylor and Francis),
pp. 2-18.
Glavatskaia, E. 2011 The Mansi sacred landscape in long-term historical perspective, in P. Jordan
(ed.), Landscape and Culture in Northern Eurasia (Walnut Creek, Left Coast Press), pp. 235-255.
Gohen, E. 2007 The Story of Eej Khad. Mother Spirit of the Earth and her Children (Mongolia, SIT Study
Abroad).
Golman, M. 2006 Vladimirtsov about the Mongolian obok (kin) of the 11-12th century, in
E. Boykova & R. Rybakov (eds), Kinship in the Altaic World (Wiesbaden, Harrassowitz), pp. 145-148.
G.yu ’brug (Yongzhong 拥忠) & C K Stuart, 2012 Rgyal rong Tibetan life, language, and folklore in
Rgyas bzang village, Asian Highlands Perspectives 15.
Haakanson, S. & P. Jordan 2011 Marking the land. Sacrifices, cemeteries and sacred places among
the Iamal Nenetses, in P. Jordan (ed.), Landscape and Culture in Northern Eurasia (Walnut Creek, Left
Coast Press), pp. 161-177.
Halbertsma, T. 2008 Early Christian Remains of Inner Mongolia. Discovery, Reconstruction and
Appropriation (Leiden, Brill).
Halemba, A. 2006 The Telengits of Southern Siberia. Landscape, Religion, and Knowledge in Motion
(London, Routledge).
Hamayon, R. 1978 Des fards, des mœurs et des couleurs. Étude d’ethno-linguistique mongole, in
S. Tornay (ed.), Voir et nommer les couleurs (Nanterre, Laboratoire d’ethnologie et de sociologie
comparative), pp. 207-247.
2020 Fixer les morts, mettre les vivants en mouvement. Construction culturelle de l’espace chez
les peuples mongols, in A. Caiozzo & J.-C. Ducène (eds), La Mongolie dans son espace régional. Entre
mémoire et marques de territoire, des mondes anciens à nos jours (Valenciennes, Presses Universitaires
de Valenciennes), pp. 87-105.
Heissig, W. 1953 A Mongolian source to the lamaist suppression of shamanism in the 17th century,
Anthropos 48, pp. 493-536.
1980 The Religions of Mongolia (London, Routledge-Kegan Paul).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
36
High Mette, M. 2017 Fear and Fortune. Spirit Worlds and Emerging Economies in the Mongolian Gold
Rush (New York, Cornell University Press).
Honeychurch, W. 2015 Inner Asian and the Spatial Politics of the Empire (New York, Springer).
Houle, J. & D. Erdenebaatar 2009 Investigating mobility, territoriality and complexity in the Late
Bronze Age. An initial perspective from monuments and settlements, in J. Bemmann,
H. Parzinger, E. Pohl & D. Tseveendorj (eds), Current Archaeological Research in Mongolia (Bonn,
Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität), pp. 117-134.
Humphrey, C. 1993 Avgai Khad. Theft and social trust in post-communist Mongolia, Anthropology
Today 9(6), pp. 13–16.
1995 Chiefly and shamanist landscapes in Mongolia, in E. Hirsch & M. O’Hanlon (eds), The
Anthropology of Landscapes. Perspectives on Place and Space (Oxford, Clarendon Press), pp. 135-162.
Humphrey, C., M. Mongush & B. Telengid 1993 Attitudes to nature in Mongolia and Tuva. A
preliminary report, Nomadic Peoples 33, pp. 51-61.
Hürelbaatar, A. 2006 Contemporary Mongolian sacrifice and social life in Inner Mongolia. The
case of the Jargalt Oboo of Urad, Inner Asia 8(2), pp. 205-228.
Ingold, T. 2010 The round mound is not a monument, in J. Leary, T. Darvill & D. Field (eds), Round
Mounds and Monumentality in the British Neolithic and Beyond (Oxford, Oxbow Books), pp. 253-260.
Johannesson, E. 2011 Grave matters. Reconstructing a Xiongnu identity from mortuary stone
monuments, in U. Brosseder & B. Miller (eds), Xiongnu Archaeology. Multidisciplinary Perspectives of
the First Steppe Empire in Inner Asia (Bonn, Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität),
pp. 201-211.
2019 Echoes of eternity. Social memory and mortuary stone monuments in Bronze-Iron Age
Mongolia, in C. Rey & M. F. Fernández-Gotz (eds), Historical Ecologies, Heterarchies and Trastemporal
Landscapes (Oxon and New York, Routledge), pp. 265-285.
Kazato, M. 2005 What is o’voljoo for the Mongolian herders? The right to land in pastoral regions
in post-socialist Mongolia, in K. Hiramatsu (ed.), Coexistence with Nature in a ‘Glocalizing’ World. Field
Science Perspectives (Kyoto University, Kyoto), pp. 239-246.
Khabtagaeva, B. 2009 Mongolic Elements in Tuvan (Wiesbaden, Harrassowitz).
Kristensen, B. 2004 The Living Landscape of Knowledge. An Analysis of Shamanism among the
Duha Tuvinians of Northern Mongolia. PhD Dissertation, Specialerække n. 317 (Copenhagen,
University of Copenhagen) [online, URL: http://www.anthrobase.com/Txt/K/
Kristensen_B_02.htm, accessed 12 February 2010]
Lacaze, G. 2010 Les parfaits coursiers du Naadam, Études mongoles & sibériennes, centrasiatiques &
tibétaines 41, https://doi.org/10.4000/emscat.1618.
Laufer, B. 1916 Burkhan, Journal of the American Oriental Society 36, pp. 390-395.
Lavrillier, A. 2006 S’orienter avec les rivières chez les Évenks du sud-est Sibérien. Un système
d’orientation spatial, identitaire et rituel, Études mongoles & sibériennes, centrasiatiques & tibétaines
36-37, https://doi.org/10.4000/emscat.779.
Lessing, F., M. Haltod, J. Gombojab Hangin & S. Kassatkin 1960 Mongolian-English Dictionary
(Berkeley, University of California Press).
Lindahl, J. 2010 The ritual veneration of Mongolia’s mountains, in J. I. Cabezon (ed.), Tibetan Ritual
(New York, Oxford University Press), pp. 225-248.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
37
Lindskog, B. 2010 Collectivity in the Making. Homeland, Belonging and Ritual Worship among
Halh Herders in Central Mongolia. PhD Dissertation (Oslo, University of Oslo).
2016 Ritual offerings to ovoos among nomadic Halh herders of West-central Mongolia, Études
mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines 47, https://doi.org/10.4000/emscat.2740.
2019 Managing uncertainty, beckoning security. Ritual offerings to a local ovoo in Mongolia,
Ethnos, https://doi.org/10.1080/00141844.2019.1699143.
Lo Muzio, C. 2019 Brahmanical deities in foreign lands. The fate of Skanda in Buddhist Central
Asia, in E. Forte (ed.), Ancient Central Asian Networks. Rethinking the Interplay of Religions, Art and
Politics across the Tarim Basin (5th –10th c.) (Bochum, Buddhist Road Papers 6.1), pp. 8-43.
Lymer, K. 2010 Rock art and religion. The percolation of landscapes and permeability of
boundaries at petroglyph sites in Kazakhstan, Diskus 11 [online, URL: http://www.basr.ac.uk/
diskus/diskus11/lymer.htm, accessed 14 January 2020].
Marazzi, U. 1984 Testi dello sciamensimo siberiano e centroasiatico (Torino, UTET).
2005 From the Literary Heritage of Turkic South Siberia. Šor Folkloric and Shamanic Texts (Napoli,
Università L’Orientale, Annali 65).
Marchina, C., S. Lepetz, C. Salicis & J. Magail 2017 The skull on the hill. Anthropological and
osteological investigation of contemporary horse skull ritual practices in central Mongolia
(Arkhangai province), Anthropozoologica 52(2), pp. 171-183.
McKay, A. 2015 Kailas Histories. Renunciate Traditions and the Construction of Himalayan Sacred
Geography (Leiden, Brill).
Miller, B., C. Makarewicz, J. Bayarsaikhan & T. Tüvshinjargal 2018 Stone lines and burnt bones.
Ritual elaborations in Xiongnu mortuary arenas of Inner Asia, Antiquity 92(365), pp. 310-1328.
Moore, K. 2011 Back in Bogd [online, URL: http://www.travelblog.org/Asia/Mongolia/
Bayankhongor/Bogd-/blog-622133.html, accessed 27 March 2014].
Mostaert, A. 1950 Sur quelques passages de l’Histoire secrète des Mongols, Harvard Journal of
Asiatic Studies 13(3/4), pp. 285-361.
Myagmar, S. 2009 Color symbolization of Mongolian toponyms, Presentation at Mongolian
Cultural Center in Washington, 24 September 2009 [online, URL: https://www.academia.edu/
12872481/Color_Symbolization_of_Mongolian_Toponyms, accessed 14 December 2019].
Namsaraeva, S. 2012 Ritual, memory and the Buriad diaspora notion of home, in F. Billé,
G. Delaplace & C. Humphrey (eds), Frontier Encounters. Knowledge and Practice at the Russian, Chinese
and Mongolian Border (Cambridge, Open Book Publishers), pp. 137-164.
Onon, U. 2001 The Secret History of the Mongols. The Life and Times of Chinggis Khan, translated,
annotated and with an introduction (London, Routledge Curzon).
Osawa, T. 2012 Historical significance on the coexistence of languages, cultures, and cult-believes
under the early Turkic khaganate from the Ötükänyïš to the Tianshan regions, in IX Evrazijskij
nauchnyj forum “Nasledie L.N. Gumileva i sovremennaja evrazijskaja integracija” [IX Eurasian scientific
forum “Legacy of L.N. Gumilev and the modem Eurasian integration] (Astana, Eurasian National
University).
Ozheredov, Y. & A. Ozheredova 2015 Ecological aspects of the burial rites performed by Siberian
ethnic groups: sacral topography of the burial sites of Narym Paleo-Selkups “Shieshgula”, Journal
of Siberian Federal University 4(8), pp. 614-631.
Pedersen, M. A. 2001 Totemism, animism and North Asian indigenous ontologies, Journal of the
Royal Anthropological Institute 7, pp. 411-427.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
38
2006 Where is the centre? The spatial distribution of power in post-social rural Mongolia, in
O. Brunn & L. Narangoa (eds), Mongols from Country to City. Floating Boundaries, Pastoralism and City
Life in the Mongol Lands (Copenhagen, Nias Press), pp. 82-105.
2007 Tame from within. Landscapes of religious imagination among the Darhads of Northern
Mongolia, in U. Bulag & H. Diemberger (eds), The Mongolia-Tibet Interface. Opening New Research
Terrains in Inner Asia (Leiden, Brill), pp. 175-196.
2009 At home away from homes. Navigating the taiga in northern Mongolia, in P. Wynn Kirby
(ed.), Boundless World. An Anthropological Approach to Movement (Oxford, Bergan Books),
pp. 135-152.
Pelliot, P. 1944 Tängrim > tärim, T’oung Pao 37(5), pp. 165-185.
Porr, M. & H. Bell 2012 Rock art animism and two-way thinking. Towards a complementary
epistemology in the understanding of material culture and rock art of hunting and gathering
people, Journal of Archaeological Methods and Theory 19, pp. 161-205.
Pratte, A.-S. 2019 Mapping ovoos and making boundaries in 19th-century Khalkha Mongolia,
paper given at the workshop “Points of transition: ovoo and the ritual remaking of religious,
ecological, and historical politics in Inner Asia”, 22 February 2019 (Berkeley, University of
California).
Purzycki, B. 2010 Spirit masters, ritual cairns, and the adaptive religious system in Tyva,
Sibirica 9(2), pp. 21-47.
Purzycki, B. & T. Arakchaa 2013 Ritual behaviour and trust in the Tyva Republic, Current
Anthropology 54(3), pp. 381-388.
Rachewiltz, I. de 2004 The Secret History of the Mongols. A Mongolian Epic Chronicle of the Thirteenth
Century (Leiden, Brill).
Ragagnin, E. 2013 The concept of death in Turco-Mongolian shamanism: “to die” in ancient
Turkic and Mongolian sources and their reflexes in modern Turkic languages of Mongolia, in
A. Fabris (ed.), Tra quattro paradisi. Esperienze, ideologie e riti relative alla morte tra Oriente e Occidente
(Venezia, Edizioni Ca’ Foscari, Hilal), pp. 49-59.
Ramble, C. 1995 Gaining ground. Representations of territory in Bon and Tibetan popular
tradition, The Tibet Journal 20(1), pp. 83-124.
Roux, J. 1963 La mort chez les peuples Altaïques anciens et médiévaux d’après les documents écrits (Paris,
Librairie d’Amérique et d’Orient Adrien-Maisonneuve).
1971 Les êtres intermédiaires chez les peuples altaïques, Revue de l’Histoire des Religions 149(2),
pp. 197-230.
1984 La religion des Turcs et des Mongols (Paris, Payot).
Rowan, Y. 2012 Beyond belief. The archaeology of religion and ritual, Archaeological Papers of the
American Anthropological Association 21(1), pp. 1-10.
Rozwadowski, A. 2017 Travelling through the rock to the otherworld. The shamanic “grammar of
mind” within the rock art of Siberia, Cambridge Archaeological Journal 27(3), pp. 413-432.
Schmidt, S. 2006 Pastoral community organization, livelihoods and biodiversity conservation in
Mongolia’s southern Gobi region, USDA Forest Service Proceedings, RMRS-P 39, pp. 18-29.
Sinor, D. 1993 The making of a Great Khan, in B. Kellner-Heinkele (ed.), The Concept of Sovereignty
in the Altaic world (Wiesbaden, Harrassowitz), pp. 241- 258.
Smith C. 1999 Ancestors, place, and people: social landscapes in Aboriginal Australia, in P. Ucko &
R. Layton (eds), The Archaeology and Anthropology of Landscape (London, Routledge), pp. 191-207.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
39
Smith, M. J. 2015 Treasure Underfoot and Far Away. Mining, Foreignness, and Friendship in
Contemporary Mongolia. Dissertation (Princeton, University of Princeton).
Sneath, D. 2001 Notions of rights over land and the history of Mongolian pastoralism, Inner
Asia 3(1), pp. 41–59.
2007 Ritual idioms and spatial orders. Comparing the rites for Mongolian and Tibetan local
deities, in U. Bulag & H. Diemberger (eds), The Mongolia-Tibet Interface. Opening New Research
Terrains in Inner Asia (Leiden, Brill), pp. 135-148.
2014 Nationalising civilisational resources. Sacred mountains and cosmopolitical ritual in
Mongolia, Asian Ethnicity 15(4), pp. 458-472.
Snodgrass, A. 1985 The Symbolism of the Stupa. Architecture, Time and Eternity (Delhi, Motilal
Banarsidass, Satapitaka Series).
Szynkiewicz, S. 1989 On kinship among the Western Mongols, in K. Sagaster (ed.), Religious and Lay
Symbolism in the Altaic World (Wiesbaden, Harrassowitz), pp. 379-385.
Tadinova, R. 2006 The early Turkic vocabulary of funerary rites, in E. Boykova & R. Rybakov (eds),
Kinship in the Altaic World (Wiesbaden, Harrassowitz), pp. 311-319.
Tamirjavyn, B. 2017 Some remarks on ovoo worship among the Dariganga Mongols, Rocznick
Orientalistyczny 70(2), pp. 261-273.
Tatár, M. M. 1976 Two Mongol texts concerning the cult of the mountains, Acta Orientalia
Academiae Scientiarum Hungarie 30(1), pp. 1-58.
1984 Nature protecting taboos of the Mongols, in L. Ligeti (ed.), Tibetan and Buddhist Studies
(Budapest, Akadémiai Kiadó), pp. 321-335.
Torri, D. 2015 The animated landscape. Human and non-human communities in the Buddhist
Himalayas, Rivista Studi Orientali 2, pp. 251-268.
Turbat, Ts. (2011) Xiongnu commoner burial. Positioning and orientation of the deceased, Studia
Archeologica ASM 31(9), pp. 134-147.
Vandkilde, H. 2014 Breakthrough of the Nordic Bronze Age. Transcultural warriorhood and a
Carpathian crossroad in the 16th century BC, European Journal of Archaeology 17(4), pp. 602-633.
Vitebsky, P. 2005 The Reindeer People. Living with Animals and Spirits in Siberia (New York, Harper
Collins).
Wallace, V. 2015 Buddhist sacred mountains, auspicious landscapes, and their agency, in
V. Wallace (ed.), Buddhism in Mongolian History, Culture, and Society (Oxford, Oxford University
Press), pp. 221-242.
Wright, J. 2007 Organizational principles of khirigsuur monuments in the lower Egiin Gol valley,
Mongolia, Journal of Anthropological Archaeology 26, pp. 350-365.
2014 Landscapes of inequality? A critique of monumental hierarchy in the Mongolia Bronze Age,
Asian Perspectives 51(2), pp. 139-163.
Zaitseva, G. I., K. Chugunov, A. Alekseev, V. Dergachev, S. Vasiliev, A. Sementsov, G. Cook,
E. Scott, J. Van der Plicht, H. Parzinger, A. Nagler, H. Jungner, E. Sonninen & N. Bourova 2007
Chronology of key barrows belonging to different stages of the Scythian period in Tuva (Arzhan-1
and Arzhan-2), Radiocarbon 49, pp. 645-658.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
40
NOTES
1. In this paper, I use this word to refer to those structures that have been described by Davaa-
Ochir (2008, p. 48) in the following terms: “The central features of sacred landscapes in Mongolia
are the oboos constructed to mark the sacred ritual place. The oboo functions as a shrine for
territorial divinities and as a sacrificial altar on which to make offerings. Some places with oboos
indicate that they are gathering places for divinities of the mountains and waters. Oboos are built
on mountain peaks and at mountain passes, as well as at the source of springs, at the shores of
rivers and lakes, and by solitary rocks and trees. Construction materials depend on the locality:
stones are widely used, while oboos constructed of trees can be found in forested areas. One can
find hut shaped wooden cairns in the northern Mongolian forests. Snow oboos can also be
erected during the Mongolian New Year, which celebrates the new spring according to the lunar
calendar. […] Oboos are not regarded merely as heaps of stones or trees among Inner Asian
people. Their belief in the spirits of ancestors (elders, shamans and ancient warriors) who
transformed into local protective deities and in these deities enshrined in oboos engenders the
‘sacredness’ in these heaps of stones. Thus an oboo is a landmark of the sacredness and a mark
that distinguishes the ‘sacred’ from the ‘mundane’”.
2. See for instance the case of the Buddhist rituals associated with the Tibetan cairns called la
btas, whose chronology is, similarly, not very well understood.
3. Evans and Humphrey’s (2003) pioneering study laterally explores the chronology and
historical development of the ovoos associated with a Buddhist monastery in Inner Mongolia.
Likewise, the excavation of an ovoo by Davis-Kimball (2000) at Beiram Pass, in western Mongolia,
is tangential to the investigation of the Late Prehistoric burial underneath. The considerations
regarding the ovoo are often speculative precisely because of the lack of systematic
archaeological studies
4. Altering the local ecological balance can be in contrast with the rituality practised at ovoo sites
to ensure the harmony of all local forces in the landscape (Lindskog 2016, p. 3).
5. Based on the comparison between the translated versions by Cleaves (1982), Rachewiltz (2004),
and Onon (2001).
6. See introduction and notes by Rachewiltz (2004).
7. On the variability of secular and sacred characters in the mountain landscapes of central
Eurasia, see for comparison Ramble (1995).
8. Chinggis Khan’s toughness was related to the fact that he had “an iron-like father and a solid
stone-like mother” (Onon 2001, p. 30). These qualities were relevant also for the construction of
ovoos in later times. Davaa-Ochir (2008, p. 57), citing Bawden (1994, p. 8) reports that the
instructions by Mergen Diyanchi Lama (1717-1766), recommended stone for the construction of
ovoos as a sign of longevity, being stones the embodiment of strength.
9. Significantly, in the case study illustrated by Lindskog (2016 and 2019), the Lhachin Bavuu
Dorjee Ovoo equally designates a single individual rock that is ritualised as an ovoo, as the name
itself suggests.
10. On the concept of ovoo as a possible abode or meeting point for the local master spirits of the
place, see the exhaustive description by Davaa-Ochir (2008, pp. 27-28) and a recent interesting
discussion by Tamirjyavyn (2017, p. 263). Rozwadowski (2017) equally provides a summary of the
Russian ethnographic sources that explore sacred stones in the traditional rituality and
cosmology of western and eastern Siberia. Burnakov and Tsydenova (2014) illustrate ritual
behaviours linked to individual rocks and stone cairns in the Republic of Khakassia, Russia.
11. On the practice of burning food offerings in the ground, especially for the ancestors, as
recorded in The Secret History of the Mongols, see Mostaert (1950, pp. 300-302).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
41
12. For this reference, I am deeply indebted to Professor Elisabetta Ragagnin (August 2019), who,
at the time of our conversation, was completing the translation of the Rasmusian version of Il
Milione to Mongolian (Bat-Uchral et al. 2019).
13. This is my tentative translation of the text from the ancient Italian used by Rasmusius. For an
original version of the text, see volume 1, book 28, 6th paragraph (I/28 [6]), which is available
online on the web page of the project “Digital Marco Polo” of the University of Venice: http://
virgo.unive.it/ecf-workflow/books/Ramusio/commenti/R_I_28-main.html [accessed 15 July
2020].
14. Interestingly, according to Davaa-Ochir (2008, p. 111) “an oboo is called ‘horse fortune oboo’
(aduunii buyan khishigtei obo) if the horse is a favourite animal of the oboo deity, or ‘yak fortune
oboo’ (arlagiin buyan khishigtei obo) if yaks are preferred by the deity”. Thus, the variability of
animal sacrifices would account for the preference of the local spirits themselves. More
significantly, the same author suggests there might be a sort of correlation between the number
of certain animals in a specific area and the preferences of the local deities (Davaa-Ochir 2008,
p. 211; see also Hürelbaatar 2006, p. 214).
15. The connection between mountains and ovoos is well documented not only in the ritual
practice but also in the local cosmology (Bawden 1958; Tatár 1976). In particular, the idea of a
world mountain and the association between ovoos and the mythical Mount Meru are often to be
found in the Buddhist sources relative to the ovoo rituality (Davaa-Ochir 2008, p. 72).
16. For an anthropological analysis of bones, and, in particular, sheep tibiae, and their symbolism
in terms of family genealogy and kinship, see also Szynkiewicz (1989).
17. Similar rituals are associated with mountain ovoos and are linked to fundamental clanic and
ancestral values that can be equally traced in the Old Turkic world (Anikeeva 2006, pp. 20-21).
18. Interestingly, according to Basu (2012) the semantic values associated with the Gaelic word
cairn, which later entered the English language, encompass equally natural and cultural
landscape features, meaning both “rocky hill or mountain” and a “heap of stones”. As a cultural
form, Scottish cairns have been raised as a boundary way or summit markers, but also as grave
markers and memorials (Basu 2012, p. 118).
19. See also the study of the term obok in Golman 2006.
20. In the Mongolian landscape, for example, the patrilineal ovoos are located where ancestors
lived and their worship is generally restricted to the members of the same patrilineal or family
(Davaa-Ochir 2008, p. 51). Significantly, these cairns are located on the hills and mountains near
to the winter and summer camps where these communities say they have pastured their herds
for generations. Similarly, the same ovoos are worshipped by people using “the same water
source” (neg gol usnyhan) (Davaa-Ochir 2008). For a vivid narrative about an ovoo ritual at a family
level, see also Ahearn (2016).
21. Similarly, in other anthropological accounts from neighbouring areas from northern Siberia,
we can see that the connection between identity, landscape, and ancestors is materialised and
perpetuated in the daily and seasonal practices of small pastoral communities (Haakanson &
Jordan 2011). On their seasonal migration routes, Nenets perform animal sacrifices and offerings
at the sacred sites that are the burial grounds of their clan, and in doing so, they consider that
they follow their ancestors’ footsteps within the local pastoral and sacred geography
(Haakanson & Jordan 2011, p. 216).
22. The localisation of ovoos in proximity to water sources and high mountain pastures might
contribute to indicate their importance in the local ecology also in modern times. Davaa-Ochir
(2008, p. 14) argues that the cosmological values associated with the ovoo have been presently
reframed in relation to the safeguard of local resources, such as in the case of cairns built at
mining sites (High Mette 2017).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
42
23. The massive construction of new ovoos for territorial and administrative purposes in the Qing
period has been confirmed by the preliminary results of Pratte’s (2019) investigation and ovoo
mapping, particularly in the 19th century (see also Charleux’ article, this issue).
24. Compare with the analogous discussion on the Buddhicisation of the Tibetan cairns (la btsas/
la btse) found in a mountain environment – and likely equivalent to Mongol ovoos – by Wang
Xinxian in Blondeau (1997, p. 14). On Tibetan cairns, see also Bellezza (1997, pp. 141-142 and 149)
and G.yu ’brug & Stuart (2012, pp. 109-111). According to Bialek (2018, p. 478), la btsas would be
semantically associated with the concept of bringing forth, bearing, or fare. Perhaps this idea
could fit in a potential ritual environment where offerings are presented to the local master
spirits.
25. In the local animated ecology, the conceptualisation of an “inherited landscape”, which
would be the result of a practical ancestral agency (of deceased family or community members)
applies to the pastoral landscape and winter campsites, as recorded by the Japanese
anthropologist Mari Kazato (2005, p. 244): “People told me that it takes 50 or even 100 years to
create the dung heat-insulating soil (buuts) and that their ancestors originally created it. The
buuts is formed when people repeatedly take their animals to a certain place and use it as a
campsite for many years, building corrals to protect the livestock from the wind, snow and
erosion […]. According to one herdsman, the buuts is a sign of the lives of our predecessors, which
their domestic animals printed on the ground and although it can be revived, it cannot be
created in a single day. The buuts is historic stock because people share the memories of those
who revived and took care of it”.
26. For another analysis and interpretation of the same legend, see also Roux (1963, p. 97).
27. Interestingly, the etymology of the word stupa can be also compared with the original
meaning of the word ovoo. It possibly derives from the root stup, which means “to accumulate, to
gather together” (Snodgrass 1985, p. 156). Stupa may be synonymous with the world caitya,
which derives from ci, “to pile up, to accumulate” and applied to the piling up of a fire altar or a
funerary pyre (Snodgrass 1985). Likewise, stupas originally incorporated a strong funerary value:
they functioned as tombs and reliquaries of the physical remains of Buddha (Snodgrass 1985,
p. 353) and often contained the relics of important Buddhist figures. This burial constituent
seems reiterated also at the Buddhicised ovoos, whose foundational rituals begin with making a
hole in the ground to house the copper vase with an image of Buddha (Wallace 2015, p. 231).
28. To understand the complexity of potential syncretism and interaction of diverse Central and
South Asian traditions, it could be useful to compare the ovoo phenomenon with the
incorporation of ancient Brahmanical deities or Christian materiality in the iconography and
architecture of Xinjiang and Inner Mongolia (see Halbertsma 2008; Lo Muzio 2019).
29. As we have seen above, ovoo cairns can be equally documented in proximity to important
nodes of the local mobility or water sources. In the future, it would be interesting to compare the
localisation pattern of ancient mounds with the traditional hierarchical organisation of ovoo
according to the mountain levels studied by Sneath (2007).
30. Tamirjavyn (2017, p. 263) highlights that mountain ovoos can be conceived as identical to the
mountain or the place itself. Thus, the same name may indicate the cairn, the mountain spirit, or,
by extension, the whole elevation, as significantly happens in Tibet (G.yu ’brug & Stuart 2012,
p. 193).
31. Both this interpretation and chronological attribution could be compared with the
information derived by the excavation of the ovoo associated with a Late Prehistoric burial
mound (Davis-Kimball 2000). At the bottom of the cairn, the archaeologists found in situ a
“Manchu” wooden box that also contained a bamboo piece with an inscription (Davis-Kimball
2000, fig. 9). This may help to determine a specific chronological frame for the deposition of the
box and the construction of the ovoo over the mound. This specific inscription was developed
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
43
from the ca. 1648 A.D. by Naihaizhamtsan, a Buddhist lama born in 1599 in western Mongolia
(Davis-Kimball 2000, p. 92).
32. A pseudonym is used to protect his privacy.
33. I owe this information to Kate Moore, who published an excellent description of the event on
her travel blog (Moore 2011).
ABSTRACTS
The so-called ovoo-cairns of Mongolia display a variety and pervasiveness that stimulated a rich
anthropological analysis. However, their ancient history remains a challenging and scarcely
frequented research topic. This paper introduces an archaeological focus combined with
linguistic, historical, anthropological considerations to provide an alternative approach to the
genealogy of the ovoos. Their multi-dimensional nature and persistent temporal aspects are
investigated through the analysis of early written sources, local narratives, and the
archaeological landscape. This is to substantiate the hypothesis that the origin of ovoos could lie
far deeper in time than the Buddhist intensification of the 16th and 17 th centuries. It could be
connected with the ancient monumental tradition of piling (stone) objects in significant places of
the sacred and pastoral landscapes of Mongolia. In particular, the possible intersection between
present cairns and ancient funerary monumentality is investigated, taking into account three
specific case studies of Late Prehistoric mounds that have been locally transformed into ovoos in
the area of the Ih Bogd Mountain, in southern Mongolia (Bayanhongor Province). The “ovoo
phenomenon” emerges as an exciting opportunity to analyse how people materially engage with
and negotiate the local past within the landscape both in ancient and present times.
La variété et l’omniprésence des cairns mongols appelés « ovoo » ont stimulé de riches analyses
anthropologiques. Cependant, leur histoire ancienne reste un sujet de recherche délicat et
rarement abordé. Cet article présente une perspective archéologique combinée à des
considérations linguistiques, historiques et anthropologiques pour fournir une approche
alternative à la généalogie des ovoo. Je propose d’étudier leur nature multidimensionnelle et leurs
occurrences persistantes dans des sources écrites, dans les discours locaux et dans le paysage
archéologique. Il s’agit d’étayer l’hypothèse selon laquelle l’origine des ovoo pourrait être bien
plus ancienne que l’époque d’expansion du bouddhisme aux XVIe et XVIIe siècles, et pourrait être
liée à l’ancienne tradition monumentale d’empiler des objets (en pierre) dans des sites
importants du paysage sacré et pastoral de Mongolie. En particulier, j’analyse l’intersection
possible entre les cairns actuels et la monumentalité funéraire ancienne, à partir de trois études
de cas spécifiques de tumuli anciens transformés en cairns dans la région de la montagne
Ih Bogd, dans le sud de la Mongolie (province Bayanhongor). Le « phénomène ovoo » est ainsi
l'occasion d’analyser comment les Mongols ont interagi matériellement avec le paysage local et
ses monuments anciens, à la fois dans les temps anciens et présents.
INDEX
Keywords: landscape, archaeology, mobility, reinterpretation, ancestors, agency, Mongolia
Mots-clés: archéologie, paysage, mobilité, réinterprétation, ancêtres, agentivité, Mongolie
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
44
AUTHOR
CECILIA DAL ZOVO
Cecilia Dal Zovo is a collaborating researcher of the Institute of Heritage Sciences (Spanish
National Research Council) in Santiago de Compostela. Her research interests encompass
heritage-making practices, pastoral mobility, funerary rituals, sacred geographies and
cosmologies, ecological sustainability, and long-distance interconnections in Mongolia and
Central and Eastern Eurasia. She is presently working on her first monograph, Archaeology of a
Sacred Mountain. Her recent publications include: “Prehistoric funerary monuments, Old Turkic
sources, and persistent sacred geographies in Mongolia”, in G. Orofino, A. Drocco, L. Galli,
C. Letizia & C. Simioli (eds), Wind Horses. Tibetan, Himalayan and Mongolian Studies (Università degli
Studi di Napoli/ISMEO, 2019) and (with A. César González-García), “The path of the spirits: a
preliminary approximation to oriented rows of stone cairns in the Altai Mountains” (Journal of
Mediterranean Archaeology and Archaeometry, 2018).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
45
Sacred heights in the topography offlatlands. Ovaa kurgans in theKalmyk Buddhist landscapeHauteurs sacrées dans la topographie des plaines. Les kurgans ovaa dans le
paysage bouddhique kalmouk
Valeria Gazizova
Introduction
1 The cult of mountains and heights has been historically intrinsic to the religious and
political life of the Kalmyks and widely obtains today, which may seem like a paradox if
we think about their present-day location. While Tibet, traditionally regarded as the
Buddhist motherland of the Kalmyks, is well-known for its verticality, being
surrounded by the highest mountain ranges in the world, Kalmykia appears as its
complete opposite in topographical terms. The republic of Kalmykia is situated in the
low-lying steppe region in the southwest of Russia. Most of its territory (around
75 000 km2) comprises flatlands of the Caspian Depression, a below sea level region
encompassing the northern part of the Caspian Sea. To the west lies the Kuma-Manych
Depression, another low-lying area. Formerly a channel of the straight that connected
the Caspian and Black Seas, it is defined (at least in Russian geography) as the natural
boundary between Europe and Asia.
2 The Kalmyks are historically newcomers to these lands as their direct ancestors, Oirat
Mongols, migrated to the northern Caspian region in the 17th century from the area
roughly encompassing what today is the northern half of Xinjiang, western Mongolia
and eastern Kazakhstan. The westernmost Mongol people and the only followers of
Buddhism in the North Caucasus, not to mention their current geographical location
between Europe and Asia in the most literal sense, the Kalmyks conceive of themselves
as embodying the truly Eurasian ideals. The paradox of maintaining the worship of
mountains in the topography of their absence is perhaps another dimension of their
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
46
historical, geographical, political and cultural situatedness “in-between”. As a Kalmyk
artist and sculptor, Vladimir Vaskin, proudly exclaimed during our conversation:
We, Kalmyks, are not merely steppe dwellers. We are people of the mountains !
3 This topographical self-definition is simultaneously puzzling and integral to the
Kalmyk understanding of their ethnic history and identity. Although they have been
living in their present-day territory for almost four centuries1, they still regard
themselves as somewhat “alien” (Rus. prishlye) to this locale. Their self-identification
with and reverence for mountains is foremost connected with the Oirat period of
Kalmyk history, reflecting their historical and cultural memories of the “ancestral
homeland” in the vicinity of the mountain ranges of Altai, Hangai and Tianshan. The
concept of “Altai” appears particularly significant in this regard. Regional scholars
emphasize that in Kalmyk contemporary representations of history, “Altai” is not
simply a geographical notion, but (sic) “the sacred marker, the ethnic code, and a
mythologically and ideologically charged geopolitical image of the motherland”
(Bicheev 2005, p. 33).
4 It comes as no surprise that there should be an abundance of sacred mountains in Altai,
Mongolia or the Himalayas. The cult of heights in Inner Asia has received an extensive
coverage in anthropological literature (e.g. Snelling 1983; Macdonald 1997; Huber 1999;
Charleux 2015; McKay 2015). But what would come of such notions in the antithetical
topography of flatlands, where even more or less prominent hills with distinct summits
are virtually non-existent? Yet, there cannot be absolutely featureless landscapes, and
to describe the Kalmyk steppe as such would be more than unfair. Among its vivid
attributes is the abundance of barrows of earth scattered throughout the pristine
steppe against the background of endless horizon – either standing separately on their
own or arranged in groups from three to twelve, to even more. While some of these
mounds are hardly visible, others can reach a height of up to 10 m. Resembling hills,
somewhat roundish in shape, with a low-pitched roof and the outlines perhaps too
symmetrical for a natural landform, these are ancient tumuli disguised as hills under
earth and stones. Although similar burial structures are found throughout Eurasia, in
the boundless and barren ambience of the Kalmyk landscape these ancient monuments
become particularly conspicuous. In the context of Eastern Europe and Central Asia,
they are generally defined by the term “kurgan”; presumably a word of Turkic origin, it
was popularized by its use in Soviet archaeology. To estimate the exact number of
kurgans in Kalmykia is highly problematic, if at all possible. While some sources insist
on as great a number as 200 000, others suggest several tens of thousands dating back
to different historical eras – from the early Bronze Age (from ca. 3000 BC) to the decline
of the Golden Horde. Kalmykia is therefore touted as “a paradise for archaeologists”,
with kurgans receiving great archaeological attention since the late 1920s (Kol’tsova &
Mandzhiev 2016). However, this article is not devoted to archaeology or historical
geography of the Caspian Depression, being rather an anthropological discussion of
multiple conceptions and present-day discourses constructing burial mounds as
geographical representations of the sacred geography and cosmology in the Kalmyk
Buddhist landscape.
5 Before I proceed, the concept of “landscape” requires a closer attention as I need to
explain what I mean by it, especially when this term is used with attributes such as
“ritual” and “Buddhist”, and how it relates to what I refer to as “cosmology”. Although
the spatial dimension of the social world has been a major part of anthropological and
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
47
sociological research, the word “landscape” has been used by scholars as a type of
umbrella term for numerous forms of socially constructed spaces and spatial
perceptions. What is often meant by “landscape” in social sciences comprises
meanings, interpretations and values attributed by local people to their physical
surroundings (e.g. Hirsch 1995; Humphrey 2001, p. 55; Filippucci 2016). Eric Hirsch
begins his introduction to one of the first edited volumes scrutinizing the notion from
anthropological perspectives with distinguishing between two routine ways in which
“landscape” has been deployed by social scientists: as a “framing convention” depicting
the background of one’s study and as something which is “produced through local
practice”, both physically and conceptually (1995, pp. 1-2). Indeed, the role of practices
as living activities has become instrumental in analysing landscapes in anthropological
debates. Here I recall the insights of Tim Ingold when he, adopting what he calls a
“dwelling perspective”, defines landscape as being constituted in the very process of
living within it by the patterns of practices of its inhabitants, or what he terms
“taskscapes” (1993, p. 153; 1995). Modifying space, for Ingold, is inseparable from
existing in it, with landscapes emerging as embodied and emplaced practices of living.
Rejecting the binary oppositions between man and nature, mind and matter, or the
inner world of mental images and the outer world of physical objects, he describes the
landscape as an interactivity, or a process of mutual transformation; while being
shaped through the incorporation of activities conducted in it, the landscape becomes
an integral part of those who dwell therein and shapes them as well. Furthermore, the
landscape producing practices cannot be confined to the activities of people, since
animals, birds, insects, plants and other forces of the natural world continuously
partake in the process of dwelling (Ingold 1993, p. 169). The landscape, which appears
as a sort of conglomerate of lives within it, itself becomes an important actor in human
lives and social relationships. In the context of Kalmyk cosmology, this idea of other
than human multivocal agencies in the landscape receives particular significance,
albeit with a twist, as Kalmyk “ritual geography” explicitly acknowledges landforms as
much more than merely objects that humans act upon (an important issue to which I
shall return).
6 The processual approach to landscape has received further theoretical development.
Hirsch (1995, pp. 4-5), for instance, has redefined the concept as a “cultural process”
relating “the two poles of the notion of landscape”, i.e. the foreground and the
background, which correspond to what he calls “the two poles of experience in any
cultural context”, or the foreground actuality of everyday life and the background
potentiality of social existence. The landscape therefore has a transformative and
contextual nature, being a realization of background potentialities (culturally specific
ideals and shared conceptions of what should be) in the foreground of social reality
(Hirsch 1995, p. 22). What appears particularly important in this approach for
understanding the Kalmyk landscape is that the “purest” and hence the most effective
form of potentiality, according to Hirsch, is “emptiness itself” (Hirsch 1995, p. 4). I
suggest understanding “emptiness” here in its most literal sense – as a place marked by
the absence of something, with the notion of “absence” being the defining component
of “emptiness”. It may sound like a paradox, but manifest absences are in fact latent
potentialities that can be effectively actualized in the social process of landscape
making, particularly in case of sacred or ritual landscapes which are projections of
cosmological orders. In this sense, maintaining the cult of mountains for centuries in
the topography of their absence, as is the case with the Kalmyks, no longer seems
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
48
absurd or paradoxical. Absences can be filled in with all kinds of alternatives and
representations. If we, following Peter Gow (1995, p. 44), define “representation” as
“something which stands for something else in its absence”, it becomes apparent that
representations require absences as for there to be a representation, the direct
perception of things has to be denied. Besides the absence of the object represented, a
representation entails, according to Gow, “a mode of fabrication and an element of
fantasy”, and these are highly contextual and implicated in socio-cultural relations
(Gow 1995, p. 44).
7 Being a social construct with culturally variable contents, the landscape is neither
homogeneous nor static. It may have multiple varieties even within the same territory
as different groups may attribute different meanings and values to the same
surroundings, which has led Barbara Bender to argue that landscapes “are always
subjective”, since the engagements with landscapes are “historically particular,
imbricated in social relations and deeply political” (Bender 2002, p. 104). For this
reason, a landscape can be a nexus, as well as a means, of competing claims and
contestations. Studies have shown that there may be various configurations of a
coexistence of different landscapes in the same country, in the same territory and even
among the same cultural and ethnic group; such distinct but coexisting landscapes can
overlap and complement one another, can be in confrontation or even mutually
excluding, or one landscape can encapsulate another. Analysing radically different
perceptions of their environment and contrasting ideas about landscape of the Buryats
and Russians, who nevertheless have to coexist in the same country, Caroline
Humphrey (2015), adopting the insights of the geographer Augustin Berque and the
anthropologist Philippe Descola, argues that “landscape” results from the interaction
of two distinct planes – the plane of geo-physical reality and that of human perception
imputed with “a particular signification and affect”. The necessary integration of the
two planes in order to produce a landscape happens by means of certain “perceptual
models” of cultural representation that can be linked to physical objects. Accordingly,
on the one hand, “landscape” is the result of a subjective and culturally specific
experience of social perception, whether the subject is individual or collective, but on
the other hand, it is inseparable from a given physical site. Humphrey suggests that it is
“absence”, by which she means “a switch to another ‘optic’” resulting in a specific non-
recognition or non-perception, that enables a coexistence of alternative, if not
mutually excluding, landscapes. To apply this insight to the Kalmyk context – where an
indifferent onlooker driving through the steppe would see a barely noticeable hill, an
archaeologist would spot an ancient kurgan that can be excavated and explored, a
devout Kalmyk Buddhist would venerate a sacred mount that should be left untouched.
According to the perceptual mode of the latter, a mound transforms into an “excluded
space” in the sense proposed by Nancy Munn (1996) – it is defined by prohibitions
restricting one’s presence at that particular locale and is therefore also marked by the
absence. In this sense, the Kalmyk ritual landscape deploys the potentiality of absences
to create cosmologically significant sites, or in terms of Munn “negative spaces”.
However, switching optical modes does not preclude from severe collisions and
political contestations between alternative landscapes, as was the case in Soviet
Kalmykia, another central issue of this article. Furthermore, for Humphrey (2015),
landscapes not only involve specific perceptual schemas (which are definitely far from
being limited to pictorial images and may mobilize other senses), but also represent
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
49
entire cosmologies “made up of political/military preoccupations, aesthetics and
religious convictions”.
8 In what follows, I shall illustrate roles and agencies of burial mounds in the making of
the Kalmyk Buddhist landscape, and by the latter I mean – taking into consideration
the theoretical insights presented above – a conceptual and ritual modification of
physical surroundings by means of actualizing the latent potentialities of “absences” in
order to represent, or more correctly to re-enact, the cosmological order. Not
intending to follow the process of integration of prehistoric burial grounds into Kalmyk
ritual life diachronically, I shall focus on the post-Soviet context of religious and ethno-
cultural renewal. The material introduced here is largely based on the field research
conducted in the summer and autumn of 2018 and is centred on two “sacred kurgans”
that have received great publicity in the republic.
Terminological variance: ovaa, tolga, ovoo and ovaa kurgan
9 The ritually significant mounds came to be known in regional ethnographic literature
and ritual practice under the compound and rather contested term ovaa kurgans. The
word ovaa, which is the Kalmyk variant of the Mongol ovoo2, denotes a heap of stones,
wood or soil erected in ritually significant places, such as on heights or at cross-roads,
with a similar tradition of constructing ritual cairns widespread throughout Inner Asia.
Besides “heap” or “pile”, the word ovaa also means “frontier” or “borderline” (Muniev
1977, p. 391). The two dictionary meanings point to the two major functions of these
constructions. Although their role is more complex, scholars tend to emphasize the
political and sacred aspects of these cairn-like edifices (Birtalan 1998; Sneath 2007;
Davaa-Ochir 2008). While marking the territorial divisions of society, they are erected
across Inner Asia foremost as sites for sacrifices to different categories of deities,
including those perceived as abiding in various landforms which they protect
(Kalm. ezen, Tib. sa bdag).
10 The construction of ovoos is undoubtedly connected with the cult of mountains and
heights, being its manifestation and enactment (Heissig 1980, pp. 101-109; Lindahl 2010;
Humphrey & Ujeed 2013, pp. 185-222). Usually conical in shape, the ovoo is meant to
represent the summit of a mountain and substitute for it in certain ritual settings
(Kværne 2015, pp. 172-173), for example, when the mountain peak is off limits,
prohibited from reaching or absent altogether. The latter seems to be relevant for the
Kalmyk case. In the context of the north Caspian flatlands, the significance of
mountains historically attributed among the Mongols and the functions of the ritual
heaps – an indispensable feature of the Inner Asian landscape – have been transmitted
in Kalmykia to the steppe kurgans. Similarly to the Inner Asian sacred cairns, burial
mounds dating from the periods much earlier than the Oirat migration to the Volga
flatlands have come to be perceived as smaller copies and representations of
mountains, being the highest points on the Kalmyk steppe and resembling natural
heights in shape (Bakaeva 2009, p. 98; Sharaeva 2017, p. 45).
11 Kalmyks also use the word “head” (Kalm. tolga), to refer to the mounds3. Just as the
head is the uppermost paramount part of the human body, kurgans are the uppermost
landscape entities in Kalmyk settlements, both in terms of their spatial dimensions and
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
50
the politico-ritual meanings ascribed to them among the Kalmyks. Representing
ancestral mountains, some mounds became the powerful foci of Kalmyk patrilineal
territories. Before the Soviet period, every Kalmyk district, associated with one or
several patrilineages, had its own sacred mound. It served as a marker of the clan
territory and an important ritual site where calendar offerings were made. As the head
lama of Orgakin Hurul, Baatr Elistaev, explained:
Tolga is a kurgan. It is a mound in the steppe. But ovaa is what is placed on its top,for example, a heap of stones or wood. (September 2018)
12 Ovaa as a ritual cairn, as opposed to a kurgan as a landform, serves as an indicator of
that which is to be worshipped and protected. Ovaa kurgans, or ovaa tolga, are
consequently those mounds that have been delineated as sacred sites and objects of
regular veneration. There is also a widespread opinion in contemporary Kalmykia that
the terms ovaa and tolga refer only to the mounds of earth and cannot be applied to the
cairns of stone or wood, or ovoo, the latter being perceived as not historically typical of
Kalmykia. As expressed by a local historian and ethnologist, Bemb Shantaev, in
personal communication:
Kalmyks say ovaa to name kurgans, because kurgans have always performed thefunctions of ovaa here. The classical stone heaps like in Mongolia have never beenspread in Kalmykia. It is only now that so-called professional Kalmyks begin tobuild them here. The absence of the stone cairns can be explained by the fact thatthere are no stones on the steppe. Since childhood, I have thought that ovaa is amound, but not a cairn of stones. Neither do I remember it made of wood or treebranches. We do not have forests like in Buryatia; it is a different type of region.(November 2018)
13 Accordingly, the ovaa and ovoo are interpreted in this case as two distinct words
denoting two different traditions, i.e. uniquely Kalmyk and a broader Mongol,
respectively. Moreover, as is evident form the quotation, there is a growing
controversy between those religious and political activists who try to promote the
building of stone heaps in Kalmykia as a vivid pan-Mongol tradition and those who
reject it as a non-Kalmyk post-Soviet imposition from Mongolia and Buryatia. Yet, such
a sharp divide, at least between the terms, would appear to be unfounded, as the
situation looks more complicated. On the one hand, ovaa and ovoo/oboγa are alternative
transliterations of the same term, which – as pointed out by scholars (Humphrey 1995,
p. 146) – is polysemantic and can denote a ritual cairn, the venerated landform or site
at which this cairn is placed and also the deities associated with the worshipped site
marked by the cairn. This seems to be precisely the case with the Kalmyk terminology.
On the other hand, despite the terminological genealogy and significant overlaps in
ritual functions, I would still suggest making a distinction, at least for heuristic
purposes, between ovaa/ovoo as a ritual cairn and ovaa kurgan as a worshipped landform
which is simultaneously a tumulus and hence a man-made ritual construction.
The ovaa kurgan as a microcosm: the universal centreand its invisible inhabitants
14 While some of the ritually significant mounds are physically distinguished by some sort
of permanent structure, in other cases the ritual delineation of worshipped kurgans
seems to be seasonal. Regional scholars describe a pre-revolutionary tradition of
erecting wooden poles decorated with reeds and scarves on the barrows that
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
51
functioned as ancestral mounts of a given locale (Erdniev 1985, p. 230; Bakaeva 2009,
p. 100). It was done during the annual ceremony of “sacrifice to the kurgan”
(Kalm. ovaa täklgn, tolga täklgn), which involved making offerings at the site of a barrow.
The practice of erecting wooden poles on kurgans still pertains among the Torghut
Kalmyks living in Astrakhan Oblast; about 1 m in height and 15 cm in diameter, the pole
must be made of coniferous wood, which is said to represent a tree and implies the idea
of longevity and regeneration. After the worship, the pole remains on the mound. It is
either redecorated or replaced with a new pole every year. It has been emphasized by
my interlocutors that even locals of non-Kalmyk origin, e.g. Kazakhs, Tatars or
Russians, know that a mound with a pole is a “special place” and usually do not go
there (conversation with Bemb Shantaev, November 2018).
15 A vertical pole is indeed an indispensable element of the Inner Asian ritual cairns of
different types – whether made of rocks, wood or earth, they are built around a central
pole in the middle or have one in their vicinity (Humphrey 1995, p. 146). A charismatic
Kalmyk lama from Tsagan Aman, Balji Nima, compared the pole of the ovaa with the
“tree of life” (Tib. srog shing) – a central wooden pole covered by Buddhist texts – inside
a stupa. According to his explanation, just as the “life force” (Tib. srog) of the stupa is
concentrated in the “tree of life” representing the central channel in the body, the
vitality and power of the ovaa is contained in its pole (cf. Wallace 2015, p. 231). He also
emphasized that both the stupa and ovaa, and hence any given ovaa kurgan, represent
Mount Meru, the centre of the universe in Buddhist cosmology4. Significantly, the
notion of “centre” in this context implies the ideas of verticality and connection.
Envisioned as a vertical pole or a pillar, the centre makes a link between earth and sky,
establishing connection between distinct and perhaps otherwise separated
cosmological realms (cf. Humphrey 1995, p. 142). Ritual actions performed at the site of
ovaa are also aimed at recreating the “centre”, or axis mundi, and thereby re-enacting
the joining of earth to sky. This joining is considered a prerequisite of ritual efficacy
and cosmological fortune. As Lama Balji Nima meticulously explained:
At the ovaa, we make offerings to spirits. The ovaa connects us with the spirits ofthe earth and water, the fire and the sky, and with the spirits of our ancestors. Igive them food by means of smoke and vapour from the ritual fire because spiritsand deities feed on vapours. The smoke that rises from the fire is also a pillar. Ipour melted butter or milk in the fire, some part of it evaporates – it goes up withthe vapours, smoke and smell. Some part of it seeps into the earth – it goes down. Aconnection between the upper and the lower is thus being established, and it isimportant to achieve this balance. You see ? We pour milk in the fire so that thevapours feed the spirits, and then the spirits absorb and carry the mantras we arereciting. In this way, the realms are also connected through the mantras. Only afterthis balance is established, I can ask the spirits to do something for me in return.Only then, they can help us. (interview, August 2012)
16 In this way, a mound is transformed into a sacred mount connecting the cosmological
realms. Furthermore, the ritually modified kurgan itself becomes envisaged as a
microcosm, a smaller bounded copy of the universe, and is also described in Kalmyk
popular Buddhist discourse in terms of the tripartite cosmology: its top as the upper
realm, the flanks as the middle and the foot as the underworld5. Each substratum of the
cosmos is perceived as inhabited or visited by corresponding categories of visible and,
importantly, invisible entities.
17 Constructing the landscape as swarming with innumerable non-physical beings who
are guardian deities of a particular territory is integral to Kalmyk, Mongol or Tibetan
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
52
cosmologies – if it makes sense to make this distinction at this point – and is common
throughout South and Central Asia. As I was told by Geshe Dugda, a now deceased
Tibetan monk who lived and worked in Kalmykia, every square metre of the land and
water is inhabited by some deity who protects his or her domain. Different
classifications of territorial gods are known in Tibet and Mongolia (Samuel 1993,
pp. 161-163; Wallace 2015). In Kalmykia, they have been roughly subdivided into the
“owners of the earth” (Kalm. hazrin ezen, sadak ) and the “owners of the water”
(Kalm. usn ezen, lu). Both categories of beings are perceived as able to cause illness and
calamities to those who pollute or intrude in their territory, while also granting well-
being and prosperity if propitiated by means of proper behaviour and offerings. It is
these entities that are said to have the power over rain and therefore perceived as able
to provide water for pastures, which makes them important recipients of the offerings
made at the site of kurgans. Asking for rain during hot seasons and for fecundity in
general, including childbearing, has been among the principal meanings of the
“sacrifice to the mound” (Kalm. ovaa täklgn), with kurgans functioning as central ritual
sites in Kalmyk fertility cults.
18 The top of the ovaa kurgan represents the upper realm(s) of heavenly beings. Virtually
equated with the summit of a sacred mountain, it is the area charged with holiness, to
which even Tantric deities and Buddhas are said to be descending. Significantly, as will
be shown later in the article, the height and dimensions of mounds do not seem to be of
primary importance in the Kalmyk context, with sometimes hardly visible barrows
serving as sacred heights. Women are traditionally prohibited from going up the
kurgans, even up the lowest ones, and must perform all ritual actions at the foot. One
common explanation for this taboo is that women are conceived of as closely connected
with the underworld and tied to the earth because of their fertility and reproductive
functions, being conventionally constructed as “impure”6. Numerous other taboos and
ritual prescriptions govern daily behaviour and structuralize the space at the site of
ovaa kurgans, an important question that I shall return to later. At this point, I should
mention that not all Kalmyk groups strictly observe taboos for women, one example
being a seasonal worship documented among Kalmyks living in what today is
Astrakhan Obslast (personal communication, February 2020). Furthermore, local
scholars (e.g. Sharaeva 2017, p. 45) describe the allegedly traditional Kalmyk ritual
dance, called “libation” (Kalm. tsatsal), that was performed on kurgans by both young
men and women; it involved numerous circumambulations and making libations of
milk on the top of a mound, which explains its name7.
19 The main season for making offerings at the site of kurgans is the summer festival of
Ürs Sar, which starts on the day of the full moon of the first summer month and lasts
for a month8. In the nomad context, it indicated the movement from spring to summer
pastures, with its annual celebrations aimed at procuring fertility and wealth. This
season coincides with Vesak, the central Buddhist festival marking the Buddha’s birth,
enlightenment and entering parinirvāṇa. While the annual festival of Ürs Sar is a
recurrent period of intersection of diverse religious meanings, an ovaa kurgan becomes
a socio-spatial nexus connecting the cosmological realms and representing the
hierarchical structure of the universe. Rites conducted at its site are addressed to the
entities of all realms, from the underground dragons to the heavenly gods, including
those who in Buddhist terms have left the cycle of rebirth altogether.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
53
Network of sacred heights: Mount Bogdo andBuddhicization of the mounds
20 I would like now to address a question of what one may term “ontological masterhood”
in relation to the sacred mounds – i.e. who actually “owns” ovaa kurgans or “controls”
them in terms of Kalmyk cosmology, or rather cosmopolitics. Adopting de la Cadena’s
approach, I use the concept of “cosmopolitics” to refer to power relations and practices
that “include nonhumans as actors in the political arena” (Cadena 2010). The idea of
nonhumans in this context encompasses all aforementioned categories of invisible
deities and entities conceived of as either abiding in the Kalmyk landscape, or perhaps
occasionally visiting it. Negotiating the legitimate use of the local environment through
establishing proper relations with the agents considered masters of the land, foremost
by making offerings at kurgans, has been among the important cosmopolitical practices
in Kalmykia (see Sneath 2014 for parallels in Mongolia). Yet, the question of ownership
of the Kalmyk ritual landscape seems to present a certain degree of ambiguity among
the local devotees and religious specialists, especially if we keep in mind the Mongol
approach that a territory cannot have more than one sovereign (Humphrey & Ujeed
2013, p. 214).
21 One widely obtained opinion, also reiterated in the regional ethnographic literature
(Bakaeva 2009), is that the owner of all mounds and the Caspian steppe in general is the
White Old Man, or Tsagan Aava in Kalmyk (Cl. Mo. Čaγan Ebügen; Cyr. Mo. Tsagan
Ӧvgön), worshipped among the Mongols as a deity of long life and protector of nature
and herds9. In pre-revolutionary Kalmykia, an essential element of seasonal rituals at
the kurgans was a dough effigy of the White Old Man placed on the mound next to the
wooden pole (Erdniev 1985, p. 230). This ritual element can be still observed in some
areas. Although perceived as the master of the mounds, the main abode of the White
Old Man in Kalmyk traditional imaginary is not the highest ovaa kurgan, as one may
think, but Big Bogdo (in Kalmyk Bogd Uul, or “sacred mountain”), which is located 21 m
below the sea level near Lake Baskunchak in Ahtubinsk region, now in Astrakhan
Oblast10. It is the highest point and the only mountain – or more correctly, hill – in the
Caspian Depression region; its height above the sea level is about 150 m, while its foot is
situated 20 m below the sea level. It is also known as Singing Mountain due to natural
sound effects created by the wind almost constantly blowing through numerous caves
and sockets. Resembling huge honeycombs, these are located on the southwestern side
of Bogdo, the largest cave being around 1,5 km long. The White Old Man is said to abide
in one of these caves, having been basically assimilated with the hill. The site of the hill
and the lake has traditionally been an important pilgrimage destination for the
Kalmyks, particularly during Ürs Sar. Stones brought from Bogdo supposedly possess
curative power and are used in ritual medicine for diagnosing, healing and making
protective amulets. A spreading popular practice is to travel to the site of Bogdo on
horseback in groups, as well as to organize meditational retreats in its “singing caves”.
22 According to a well-known Kalmyk myth, Mount Bogdo was brought from the
“ancestral land” of the Kalmyks, with some variants specifying the Ural River and some
indicating Tianshan mountains in Xinjiang as its origin. One popular version of this
myth narrates that two monks were carrying it on their shoulders and when they
almost reached their destination, one monk under the influence of a demon began to
think lusty thoughts and therefore lost his ability to carry the holy hill, which became
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
54
too heavy and crushed him. The monk died and his blood coloured one side of the hill
red; for this reason, the northern side of Bogdo is red, while the southern side is white.
The legend continues, revealing the origin of Lake Baskunchak. During one of his trips,
the Dalai Lama decided to take a short rest near the hill Bogdo; having dined, he poured
the leftovers of his soup on the ground, and in this way the salty lake Baskunchak was
created (Basaev 2007, p. 205)11. This proximity of a sacred hill and a sacred lake may
remind one of the trope of a landscape couple constituted by a mountain and a water
source. Although common in Tibet and Mongolia (Humphrey & Ujeed 2013, p. 208;
Kværne 2015; Charleux 2015, p. 55), I have not heard such interpretations in relation to
Bogdo and Baskunchak. Another tale relates that Mount Bogdo was formed or (sic)
“grew” from a stone brought from Tianshan by Oirats at the time of their migration to
the northern Caspian region, while an alternative version of this story states that the
stone was brought by Kalmyk pilgrims from Tibet. In geological terms, the hill does
increase in height at least by 1 mm every year, its top being a dome of salt, and
therefore can perhaps be described as “growing”.
23 The stories attached to the hill Bogdo, while intended foremost to explain how it came
into being, portray the Kalmyk sacred Mount not as something static and invariable,
but as volatile and highly active. It is singing, growing, talking, moving and being
moved, and its current presence in Astrakhan is not necessarily permanent. The
motives of mountains moving and flying through space, or transported from one place
to another, are not rare in landscape myths of Mongolia (Empson 2011, pp. 31-33), with
similar ideas found in Tibet, China and Japan (Buffetrille 1996). The Kalmyks have had a
practice of bringing stones and earth from numinous sites, including worshipped
mountains outside Kalmykia, to new pastures, thereby empowering new territories by
connecting them to historically sacred sites (Bakaeva 2003, p. 207). The narratives
centred on Mount Bogdo reflect the creative interface between the Kalmyks and their
current physical surroundings. The position of Bogdo, the only hill amid the low-lying
flatlands, can be treated as an allegory of the Kalmyk ethnic distinction from the
neighbouring peoples of the North Caucasus and the Volga Region, and their historical,
cultural and linguistic belonging to Inner Asia. However, there is surely more to the
issue than this. I suggest that the stories attached to the hillock Bogdo tell us about the
construction of a specific Kalmyk Buddhist landscape by subjugating an untamed space.
Conceived of as a sacred mountain transported from the ancestral territories, Mount
Bogdo is defined by contemporary religious experts as having a “special connection”
with the mountain ranges of Siberia and Central Asia, and ultimately with the
Himalayas and Tibet. Although portrayed in legends as volatile and mutable, Bogdo is
said to be functioning as a structuralizing and stabilizing pillar of not only the Volga
steppes, but (sic) of “the entire North Caucasus”, including its mountain system. This is
how Lama Balji Nima describes the position and nature of the hillock:
I go to Bogdo every year to make offerings to the deities and spirits there, becauseit is the main mountain. It is the main energy centre that is holding the entireNorth Caucasus and it is cosmologically, and via its energy information[Rus. energeticheski-informatsionno], connected with all sacred mountains of CentralAsia, Altai and Tibet. The thing is that Bogdo is very powerful and has a very angryprotective master. It is red. Remember, Valeria, if a mountain is red, it has a verywrathful deity. If a deity is wrathful, then all rituals must be done with precision, nomistakes can be made because if he does not like something, he will hit you hard.You know, people disappeared there. Many people disappeared there or were founddead !
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
55
24 To continue this line of thought, each ovaa kurgan on the Kalmyk steppe is part of a
network of interconnected sacred heights with Mount Bogdo as its powerful focus, or
“centre”. Again, the centre in this case does not imply being in the middle, since Bogdo
is situated at the periphery of the Kalmyk region (which is no longer in the republic),
but involves the idea of the principal structuralizing power in the landscape. It is its
perceived connection with the sacred mountains of Altai and Tibet, as well as its highly
wrathful and even aggressive disposition as is clear from the lama’s explanation, that
enables it to keep the entire extensive region under control, despite its small size in
comparison with the mountains of the North Caucasus. Similarly to the Kalmyk
tradition of consecrating new pastures with stones and earth brought from distant
sacred sites, the placing of the hillock Bogdo on the Volga steppe and its contact with
the new ground enables a transmission of power and transforms the entire area into a
specific ritual space. In this way, the low-lying flatlands are empowered and
transformed into a system of ritual heights linked through the agency of its “energy
centre” to the sacred geographies of Mongolia, Altai and Tibet (fig. 1). The idea of
numinous sites forming one interconnected system that extends over great distances is
typical of Mongolia, which is reflected in prayers recited at ovoo rituals ( Evans &
Humphrey 2003) and continues to receive additional interpretations in new religious
discourses (Charleux 2015, pp. 53-54). What we have here is a case of landscape creation
in the Tibetan Buddhist mode of an aggressive subjugation of the ground (Gyatso 1989;
Schrempf 1994).
Figure 1. Mount Bogdo and Lake Baskunchak in the painting “Enlightenment” by V. Terehov, 2014
© Valeria Gazizova, September 2018, the Golden Temple of Buddha Śākyamuni, Elista; oral permissionhas been given
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
56
25 According to another interpretation, the owner of the Kalmyk land and all mounds is
Zunkva Gegän, or Tsongkhapa (Tib. Tsong kha pa), the 14th century Tibetan monk
Lobsang Drakpa (Tib. Blo bzang grags pa, 1357-1419) on whose teachings the Gelugpa
order of Tibetan Buddhism was founded. Here the degree of Buddhicization, or
institutionalization, of the landscape intensifies. The White Old Man functions in this
interpretation only as the master of water and the lord of dragons (Kalm. Usn lu haani
ezen), his sphere of influence having been reduced to the subterranean and aquatic, i.e.
to the underworld. It seems hardly surprising that the ownership of the Kalmyk
kurgans can be ascribed to Tsongkhapa, as Gelug has historically been the prevailing
Buddhist order among the Kalmyks. I suggest, nevertheless, that both interpretations –
whether it is Tsongkhapa or Tsagan Aava who is foregrounded as the sovereign of the
mounds – reflect the process of Buddhicization or “taming”, if to use the Buddhist
parlance, of the northern Caspian steppe. Although generally believed in Kalmykia to
be a deity of an older pre-Buddhist origin and sometimes even positioned as opposed to
Buddhism in certain religious groups (Gazizova 2018), the White Old Man has been a
legitimate figure, albeit not enlightened, of the Buddhist pantheon among the Mongols
at least since the 17th century (Heissig 1980, p. 79). Making offerings to Tsagan Aava at
the site of kurgans is therefore part and parcel of the Kalmyk Buddhist tradition. My
field research also suggests that it is Buddhist ritual specialists that usually preside
over the ovaa rituals in Kalmykia.
26 The question of the origin of the ritual cairns of Inner Asia and the extent to which
their proliferation has been influenced by the intensification of Tibetan Buddhism
among the Mongols beginning from the second half of the 16th century is frequently
addressed, but is largely unanswered. Although often interpreted by regional activists
as a much older tradition that with the establishment of Buddhism was integrated into
the new religion (e.g. Sneath 2014, p. 460), scholars nevertheless tend to suggest that
the cairn worship was less significant before the advent of Buddhism, if not absent at
all (Atwood 2004, pp. 414-415; Lindahl 2010, p. 245; Charleux 2015, p. 26)12. While the
origin of the ovoo remains unknown, the history of individual ovaa kurgans in Kalmykia
or rather the history of their incorporation into the ritual landscape and sacred
geography of the Kalmyks is often contained and passed on in legendary terms. I was
told the following tale about the allegedly first ovaa ritual in Kalmykia:
Once Tsagan Därk and Nogan Därk13 were travelling from Shambhala, the landwhere gods and enlightened beings live, to the Dalai Lama’s palace in Tibet. In themiddle of their journey, they took a short rest. After they left, a stream of freshwater welled up from the dry sandy earth near the kurgan to which they haddescended, and tall trees grew around it in a single night. Monks from a nearbymonastery conducted “worship” [Kalm. ovaa täklgn] there in honour of Tsagan Därkand Nogan Därk. This place received the name Ovaata, which means “having anovaa”. The distance between the Potala Palace and Ovaata is the same as betweenOvaata and Shambhala, only in the opposite direction. A footprint of one of them, adeep hollow in the ground, has survived to this day.
27 This legend connects the ovaa veneration and its origin, at least in the Kalmyk
landscape, with Buddhism as the first ovaa worship is said to have been conducted by
Buddhist monks in honour of White and Green Tārās, i.e. the central female figures of
the Buddhist pantheon, on the mound which they had visited. It also reiterates the
universal motive of gods or rulers of celestial origin (in our case female bodhisattvas)
descending on top of a mountain (Kværne 2015, p. 167), but in the Kalmyk context on a
mound as a substitute for a mountain. Moreover, the story reinforces the idea of the
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
57
ovaa kurgans representing a cosmological reference point or centre, this time being
situated in the exact middle between Potala Mountain, i.e. the abode of Avalokiteśvara
in the south, and the spatially opposed to it legendary Kingdom of Shambhala (Tib. bDe
’byung) in the north. In Buddhist cosmology, these are two of the five key sites, or
“Great Five Empowered Places” (Tib. gnas chen lnga), of the terrestrial continent on
which humans live. However, the area in the vicinity of the village Ovaata is famous not
for its mounds, but foremost for its medicinal springs that are said to have appeared
from the footprint of one of the Tārās mentioned in the legend. Miraculous footprints
on rocks or on other features of the landscape is also an indication of the taming
powers of enlightened beings in Tibetan Buddhist tradition (Schrempf 1994, p. 109).
The water from the springs near Ovaata reportedly heals female infertility, and the
gulch formed from the goddess’s footprint is considered a particularly powerful place
in which to ask for children. Communal worships were annually conducted at the
springs until this tradition was interrupted in the 1930s. A stupa, known as Ovata
Suburgan, was built there in the 1990s in honour of the Tārās.
Ovaa Kurgans as ancient tombs: abodes of the originallandlords of the steppe
28 There is another set of meanings attached to the ovaa kurgans in Kalmykia that
distinguishes them as a type of monument from the ritual heaps of Inner Asia and may
seem contradictory to the previous section of this article as it provides a totally
different answer to the cosmopolitical question of “masterhood” with regard to the
mounds. This set of conceptions, involving additional taboos, is connected with the
initial “direct” function of the mounds as tumuli containing graves of peoples who
lived in this area hundreds and even thousands of years before the Oirat westward
migration.
29 Scholars tend to agree that the Inner Asian ovoo, as distinguished from the Kalmyk ovaa
kurgans, are usually not sites of human burial, even though they do sometimes contain
relics of important ancestors (Evans & Humphrey 2003, p. 199) and in certain contexts
even signify the actual places of burial, one example being the Daur tombstone ovoos.
To what extent the Kalmyks used the mound tombs of their predecessors on the
Caspian steppe as their own mortuary sites remains to be investigated. Regional
historians mention that occasional burials at the foot of kurgans were practised in
Kalmykia until the 1930s (Sharaeva 2017, p. 46), although the role of pre-historic
mounds in Kalmyk life-cycle rites demands further research. In certain cases, kurgans
were reportedly used as the sites of cremation of Kalmyk nobles. Khan Donduk Dashi
(1741-1761) is said to have been cremated on a mound in the southeast of the Caspian
Depression, known as Chinderta Tolga, from “to be cremated” (Kalm. chindrlh)14. The
khan’s ashes were supposedly buried on the kurgan, although this type of burial was
not typical of the Kalmyks as the ashes left after the cremation of khans were usually
taken to Tibet to be used for making special statuettes (Bakaeva 2009, p. 99). The
mound Chinderta Tolga, also called Donduk Dashi Kurgan, has never ceased to be an
important site of worship, not even during the Soviet period. Perceived as regularly
visited by Buddhas and other enlightened beings, the earth from this mound and its
close proximity is said to have medicinal properties, being used during epizootics
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
58
(Tserenov 2009). In the 1990s, a stupa (Donduk Dashi Suburgan) was erected on the
mound in the memory of the khan.
30 With the advent of archaeological works in Kalmykia in the late 1920s15, it became a
matter of common knowledge that the mounds are ancient tombs containing various
historical objects, such as weapons, pottery, tools, jewellery and, importantly, human
remains that may date as far back as the Bronze Age. This understanding, largely based
on modern archaeological research, has received significance in Kalmyk cosmopolitics
and ritual life, being simultaneously presented as something historically known to the
Kalmyks, or rather the Oirats, since the time of their arrival to the Caspian lowlands.
The historicity of this knowledge cannot be rejected outright as a contemporary
“construct”, as burial mounds have been historically present throughout Inner Asia.
Thus, Tibetan kings of the pre-Imperial era were buried in huge earth mound tombs,
referred to as “mountains”, which were identified with the kings buried there and also
associated with mountains (Huber 1994b, p. 26); while dominating the Yarlung valley,
similar monumental mortuary structures are scattered throughout other areas of Tibet
(Kværne 2015, pp. 167-168)16. Nevertheless, whether the Oirats initially knew that these
barrows were graves of former inhabitants of this area and therefore wished to
propitiate them – especially if we keep in mind the Mongol notion that territorial
spirits are often souls of deceased people – or whether their importance has been
foremost connected with the cult of heights, the mounds often being the highest points
in the landscape, is another important topic that demands further research. One is
inclined to think that the origins of the cult of mounds in Kalmykia encompassed a
combination of multiple factors. While the complex issue of historicity of this
knowledge is beyond this article, I shall focus on some of its implications in
contemporary religious discourses and practice.
31 The ancient buried in the mounds have become regarded as another category of beings,
or powerful forces, with whom a proper relationship based on reciprocity must be
established and maintained. Whereas the Kalmyks are historically migrants to their
present-day locale in the northern Caspian lowlands, those buried in kurgans came to
embody the image of the original inhabitants and rulers of this land. Remaining in the
ground for centuries and even thousands of years, with their continued presence being
conspicuous in the mounds, they are the ancient protectors of the territory. In this
sense, a migrant as a newcomer must receive a sort of authorization to be allowed to
live in a new place. I shall give a short example to illustrate this aspect of the local
cosmopolitics. During my first visit to Tsagan Aman in the summer of 2012, Lama Balji
Nima was proud to show me a recently consecrated ovaa kurgan, a low mound on the
steppe just outside the village. A heap of stones piled around a tall pole in the form of a
long spear or a flagpole was erected on it. Inserted in the middle of the heap was also a
birch tree with ribbons and scarves of different colours tied to its branches, this
correlating with the aforementioned Torghut custom of erecting wooden poles on
kurgans. It received the name Ijil Golyn Ovaa (the “ovaa of the Volga river”), being
dedicated to the Torghut Kalmyks who died during the exodus from the Volga to
Jungaria in 1771, another grave page of Kalmyk history (fig. 2). Not only that
approximately 100 000 people out of the 169,000 who had departed for Jungaria that
year died, but it also led to the abolition of the Kalmyk Khanate by the tsarist
government. At the foot of the mound, there is a black marble monument in the form
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
59
of a small nomad tent (Kalm. ger) with a dedication verse to the victims of the exodus
(fig. 3).
Figure 2. Ijil Golyn Ovaa
© Valeria Gazizova, August 2012
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
60
Figure 3. The monument dedicated to the victims of the 1771 Torghut exodus
© Valeria Gazizova, August 2012
32 The day after the ovaa consecration ceremony, Balji Nima had a vision, in which he saw
“a Sarmatian shamaness sleeping in a foetal position with a smile on her face under Ijil
Golyn Ovaa. Nine vases with precious offerings were placed around her.” He was very
content to have had this vision and interpreted it as a sign of approval from the ancient
protectors of this land. Balji Nima did not explain how he knew that the woman was
Sarmatian. The pre-historic inhabitants of the northern Caspian are popularly
conceptualized in Kalmykia as “Scythians” and “Sarmatians”17. What the lama did
explain was that by means of this vision the “ancient owners of the land” showed that
they had accepted the ovaa cairn and other offerings made at the kurgan and,
importantly, that they allow for this site to commemorate the Torghuts who died in
1771. In order to erect an edifice commemorating a certain part of Kalmyk history and
thereby inscribing Kalmyk history on the north Caspian steppe, a permission from
“Sarmatian predecessors” is envisaged as necessary in terms of Kalmyk cosmopolitics.
In this way, Ijil Golyn Ovaa through the ritual agency of a Buddhist lama has become a
point of convergence between what one can term the “history of the territory” (the
Volga steppe and all its previous inhabitants) and the “history of the people” (i.e. the
Kalmyks who descend from the Oirat migrants to these lands)18. Consequently, by
worshipping the mounds and thereby ritually appealing to the ancient protectors of
the steppe, the Kalmyks materialize their legitimacy not only of the land use, but also
of their very presence in the given locale. Literally understood as abodes of the lords of
the land housing bodies of the ancient, the ovaa kurgans function as spatiotemporal
power spots that not only establish connection between distinct cosmological realms
(i.e. the spatial aspect of axis mundi), but also serve as centres of interaction between
different times, or distant historical epochs. This brings us to the crucial question of
the temporality of ovaa kurgans, the issue I turn to next.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
61
Ovaa Kermen Tolga: archaeological excavations andactive sacred nature
33 Perhaps the biggest, and definitely among the most well-known, kurgan in present-day
Kalmykia is situated about 12 km southeast of Elista (the capital of Kalmykia), in the
Iki-Burul district near the village of Orgakin. It is the steppe-desert zone of the
southern part of the Ergeni Upland. At present, this kurgan is about 8 m in height and
80 m in diameter (fig. 4). Before the start of archaeological works in the late 1960s, its
dimensions were reported to have been greater19. Mounds of various size are located
around it, with a chain of smaller barrows stretching for several kilometres to the east.
Since the pre-Soviet era, this mound has been worshipped as the ancestral locus of the
Orgakin clan (Rus. rod)20 and is commonly known in Kalmykia by the name Kermen
Tolga. Later, the entire necropolis to the east of the kurgan came to be referred to in
archaeological literature as Kermen Tolga after its biggest barrow. Various popular
narratives accounting for its name circulate in Kalmykia. One legend relates that the
mound was called Kermen after the name of the girl allegedly buried inside it. Since
Kermen is a widespread Kalmyk name (meaning “squirrel”, from the noun kermn), this
account implies the Kalmyk origin of the woman buried in the kurgan. The head lama
of Orgakin Hurul, Baatr Elistaev, translated the name of the mound as “ship”,
connecting it with the noun kerm. He argues that the mound received this name
because of its great size and specific shape reminiscent of a sailing vessel.
Figure 4. Ovaa Kermen Tolga
© Valeria Gazizova, September 2012
34 Besides “ship”, the word kerm also denotes “fortress” or “citadel”. This accounts for
another narrative, according to which the kurgan Kermen Tolga was the fortress in the
capital of the South Scythian kingdom that allegedly existed in this territory at the turn
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
62
of the first millennium AD. Stories circulated among the locals relate that it concealed
Scythian gold, silver and precious jewellery. Most importantly, it is said to have housed
bones – and in some versions even (sic) “bodies” – of Scythian and Sarmatian nobles
until they were excavated and removed by Soviet archaeologists. Archaeological
research in fact attests that the Sarmatians inhabited the Ergeni Upland, being
particularly densely situated in the region of the necropolis. However, the origins of
the mound Kermen Tolga itself have been assigned by archaeologists to a much earlier
period.
35 Archaeological excavations of the burial ground were first conducted from 1968 until
1970, then again in 1977 and several times during the 1980s (Kol’tsova & Mandzhiev
2016). The kurgan Kermen Tolga was researched for the first time in 1968, which was
part of the archaeological survey conducted by a joint expedition of the Kalmyk
Research Institute of Language, Literature and History21, the Kalmyk Republican
Museum of Regional Studies (the present-day National Museum of Kalmykia) and the
Saratov State University. The works were directed by a Kalmyk historian, Uriubdzhur
Erdniev, and a Russian archaeologist, Ivan Sinitsyn. The excavations of 1968-1970
revealed that the kurgan Kermen Tolga consisted of four separate mounds built next to
one another (Erdniev 1982, p. 56). One may suppose that the kurgan was constructed in
several stages, which possibly stretched through centuries, if not longer. Inside the
kurgan, eleven burial chambers were discovered, six of which contained skeletons of
children. While most of the burials inside the mound have been assigned to the
Catacomb culture, i.e. the second half of the 3rd millennium BC, several could not be
dated as the skeletons inside these chambers had been severely destroyed either by
Soviet bulldozers during the excavations or looters supposedly of earlier historical
eras. Archaeologists do not reject the idea that these undated burials may belong to the
earlier Pit Grave culture (i.e. the Eneolithic to early Bronze Age, ca. 3300-2600 BC) as
the catacomb burials were often introduced in mounds built by earlier inhabitants. All
graves containing skeletons of children were attributed to the Catacomb period.
Besides human burials, four altar complexes discovered inside the kurgan contained
skulls and tubulars bones of sacrificial animals (mostly cattle, but also sheep), as well as
incense burners and clay vessels of different size and colour (mostly dark-grey, red and
ochre) (Erdniev 1982, pp. 53-56; Kekeev 2019). None of the burials in the biggest kurgan
have so far been attributed to the Sarmatian period, although this territory is
documented to have been an important Sarmatian centre, and mounds belonging to
Sarmatian culture have also been identified in its vicinity22.
36 Accordingly, one burial ground can comprise mounds dating from different historical
eras, a vivid example being the entire necropolis of Kermen Tolga as it houses mounds
identified as belonging to the Eneolithic Age, the Bronze Age, the Scythio-Sarmatian
period, and the Golden Horde23. Moreover, one and the same mound can include burials
of different historical periods, as is the case with the kurgan Kermen Tolga. What seems
to be particularly intriguing about this mound, and also correlates with Kalmyk
cosmological meanings attributed to the ovaa kurgans, is the case of its largest burial
chamber situated in the centre. It was identified by archaeologists as the main burial of
the kurgan, with the central position supposedly attesting to the social importance of
the person buried there. By the time of the excavations in the late 1960s, it had been
completely destroyed and plundered. Although it remains problematic to identify
precisely as to what era it dates from, one assumption is that it belongs to the Bronze
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
63
Age, as is the case with the majority of the burials inside this barrow. However, a small
axe (of a socketed type) was found inside it, as well as fragments of a horse skull with
runic inscriptions. While the axe was identified by researchers as belonging to the
Sarmatian period, the inscriptions on the skull were assigned to the epoch of the
Khazar Khaganate, i.e. the 7th-10th centuries AD. On this basis, Erdniev (1982, p. 104)
argues that the Sarmatian axe had been stolen from a different mound, one belonging
to Sarmatian culture, and left inside this grave of presumably the middle Bronze Age by
looters living in the Khazar Khaganate. In this sense, ovaa kurgans and the mound
Kermen Tolga in particular are indeed points of intersection of distant and entirely
distinct historical epochs.
37 It sounds like another paradox, but the Soviet archaeological research seems to
somewhat echo Kalmyk Buddhist cosmology by describing the steppe kurgans as joints
between distinct realms and eras. The central burial of Kermen Tolga presents an
illustrative case – a Sarmatian tool left in a Bronze Age burial by looters from the
Khazar Khaganate, with all this discovered and described in the Soviet period (one can
perhaps continue this line of time-lapse vision). In this interplay of temporalities, the
ovaa kurgans function as agents of both history and timelessness. By timelessness in
this case, I understand not so much the impossibility to define the concrete historical
origin of a monument in question (cf. Evans & Humphrey 2003), but rather the
multiplicity and non-linear coexistence of numerous temporalities in one particular
spatial context.
38 At the beginning of this article I have referred to several anthropological approaches
treating “landscape” as an ongoing process, or as a perpetual interactivity of
transforming and becoming, of shaping and being shaped (e.g. Ingold 1993; Hirsch 1995;
Bender 2002). Being in process, landscape is not only temporal, but also develops a
specific relationship with time – or more correctly it manifests a specific temporality,
which is akin to that of a narrative. Continuously incorporating or enfolding the lives,
activities, values and times of all its previous inhabitants, the landscape is
simultaneously unfolding to its current inhabitant or observer as a story, or rather as a
corpus of heterogeneous narratives – myths, legends, historical accounts or individual
life-histories attached to it. Bender (2002, p. 103), for instance, argues that landscape
manifests the materialization of time: “Landscape is time materialized. Or, better,
Landscape is time materializing”. The temporality of the landscape is therefore highly
complex as it encompasses the relationships between the endless temporalities of all its
inhabitants, previous and current; it is constituted by the cycles of all human and non-
human life and subsistence that have existed therein and have been incorporated in the
landscape (see also Ingold 1993). In this sense, the landscape has a temporal depth,
being history-laden and also memory-laden. Landscapes emerge not only through ways
of life, but also in the process of remembering, and for this reason they can play a
pivotal role in making histories and, consequently, making and unmaking identities.
“To perceive the landscape”, according to Ingold (1993, pp. 152-153), is “to carry out an
act of remembrance, and remembering is not so much a matter of calling up an internal
image, stored in the mind, as to engage perceptually with an environment that is itself
pregnant with the past”. I suggest seeing this type of engagement with the landscape as
creative remembering as it is creative of local pasts and identities. Remembering in this
case can be virtually equated with constructing histories and inventing traditions by
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
64
means of attributing meanings and interpretations to the perceived traces of the past,
or rather multiple pasts, in the physical surrounding (cf. Hobsbawm 1983, pp. 1-14).
39 Such interaction with the landscape through creative remembering is significant to the
practical and conceptual engagement of Kalmyks with the steppe burial mounds,
particularly in the post-Soviet era of ethno-cultural renewal. As discussed in the
previous sections of this article, the ovaa kurgans can be regarded as the quintessential
points of the Kalmyk Buddhist landscape, conceived of in the local idiom as copies of
the entire cosmos. Being material supports set in the landscape that connect numerous
historical periods and comprise a complex superimposition of temporalities, the
kurgans simultaneously function as important media of perceived knowledge about the
past through which histories are produced and related. The past or, more correctly,
multiple, heterogenous and seemingly unconnected pasts speak to a current observer
in the present through the kurgans and engagement with them. This experience of the
pasts in the present activates historical consciousness and enables a retrieval of
knowledge (and/or imaginaries) about the past from the land, depending on the
observer’s perspective. In the following sections, I shall continue demonstrating how
mounds can enable a retrieval of knowledge about the past, what periods of Kalmyk
history, as well as of Central Asian Buddhist history and a broader history of the
Caspian Depression, are brought into connection in the post-Soviet time and how it
works in the contemporary Kalmyk Buddhist cosmopolitics.
Conflicting landscapes and ambivalent agencies ofkurgans
40 While certain archaeological findings may surprisingly support Kalmyk cosmological
views, there is a severe ontological collision between archaeological science and the
Kalmyk ritual code in relation to the excavations of mounds. Numerous taboos with
regard to kurgans, including prohibitions from climbing and driving up them, or
grazing cattle there, are foremost connected with them being sites of human graves.
The idea of danger emanating from the dead and hence from human remains and burial
places is widespread in Mongolia, Altai, Tuva or Buryatia (Humphrey 2001, p. 63;
Halemba 2008, p. 284; Broz 2018). In Altai, for instance, dead bodies are considered
highly dangerous for the living as they are held to be connected with the “souls” of the
dead, or ghosts, that are highly protective of their bodily remains; the dead are said to
be particularly attached and therefore harmful to their kin, with a wide range of rituals
aimed at destroying the link between the deceased and their relatives known in Altai
(Anokhin 1924, pp. 19-32). Similarly to other Inner Asian societies, the Kalmyks believe
that the dead should not be disturbed – let alone removed from their graves –
otherwise they can harm the living by causing all types of misfortune, including severe
illness and even death. Burial grounds are generally considered “impure” and
dangerous, and unlike Russians, the Kalmyks do not have a tradition of
commemorating dead relatives by going to a cemetery every year.
41 The kurgans, however, are not simply regarded as ordinary burial sites, but – as already
explained – have come to be treated in Kalmykia as the abodes of the ancient masters of
the territory. Damaging mounds therefore can reportedly lead to even more serious
consequences than destruction of cemeteries. Stories about people being punished for
disturbing kurgans, such as accounts of boisterous chaps racing up a mound on a
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
65
motorcycle and breaking their legs, or even dying, are retold. Consequently, ovaa
kurgans, historically venerated by the Kalmyks as ancestral mounts, are governed by
ritual prohibitions in connection with them being both burial grounds of the ancient
and sacred heights of those living there today. It comes as no surprise that numerous
narratives of transgression and subsequent retribution, should be connected with
Kermen Tolga, the biggest ovaa kurgan in Kalmykia. To give an example: grazing cattle
on its top or even at the foot is considered a taboo, and it is also believed that if a cow
walks up on its top, a war will begin. In the summer of 1941, just before WWII, a cow is
said to have been seen on Kermen Tolga. In this way, through the medium of signs and
taboos, the kurgan communicates with humans.
42 A complicated multidimensional interface of polysemous agencies is apparent. On the
one hand, kurgans are conceptualized as abodes and meeting points of numerous
categories of non-human agents (nagas, the White Old Man, Tantric deities,
Tsongkhapa, Scythian and Sarmatian nobles, etc.), each category being more than
benevolent or even indifferent to humans and therefore demanding proper ritual
relationships. On the other hand, as if changing the degree of optical depth, ovaa
kurgans in their entirety are also seen as not merely passive geophysical objects, but as
active and agentic, i.e. they are recognized as intentional and able to act at their own
discretion. This acknowledgement can be hardly surprising if we remember that the
steppe burial mounds have been transformed into sacred mounts in the Kalmyk ritual
landscape and are therefore treated as wilful deities. Furthermore, the agency of ovaa
kurgans is highly ambivalent. Kurgans unite family clans, provide fertility to living
beings and prosperity to humans, warn people by giving signs and avert disasters, heal
the sick, grant wishes and even reveal treasures, the topic I shall return to later.
However, they can also punish for intrusion on their territory and breaking taboos
against actions regarded as polluting. Illnesses, disasters, road accidents, crimes,
untimely deaths and even wars are said to happen because mounds and hence all
entities abiding or meeting at their site have been mistreated. Ambivalent agencies
permeate the entire Kalmyk landscape as it is “cosmopolitical” in the sense suggested
by de la Cadena (2010) or Stengers (2005), i.e. recognizing the powers and intentions of
non-human elements dwelling in it – in this way people, animals, spirits, deities,
Buddhas, etc. all partake in the process of constituting and transforming the Kalmyk
landscape24.
43 Locals of the Iki-Burul district still frequently express their great dismay at the
archaeological research – or in their words “archaeological destruction” – of Kermen
Tolga. After the excavations in the late 1960s, the site of the mound is said to have
become highly inauspicious and allegedly provoking numerous car accidents in its
vicinity. This was interpreted by the locals as an inevitable retaliation for having
opened the sacred mound, as well as other barrows around it, and removed the bones
and objects that had been concealed there for several thousand years. This Kalmyk
controversy reminds us of the conflicts in relation to the so-called Ukok Princess, a
2500-year-old female mummy discovered in 1993 by Russian archaeologists in a mound
on the Ukok Plateau in the Republic of Altai (Halemba 2008). While the locals in Altai
attribute the earthquakes and other disasters in the area to the wrath of the excavated
“princess” and insist that she should be reburied, the scientists see the well-preserved
mummy foremost as a highly significant archaeological find that can lead to further
scientific discoveries. With the mummy officially recognized as part of the national
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
66
heritage of the Russian Federation, the Altaian requests for its reburial have been
systematically denied (Halemba 2008; Broz 2009; Plets et al. 2013)25.
44 As is the case with the Ukok Princess, the human remains and objects removed from
Kermen Tolga cannot be reburied in the mound, even though this is held to be the best
way to restore the proper relations between the mound and people in terms of Kalmyk
cosmopolitics. In both cases (whether in Kalmykia or Altai), we have a situation of
collision between two conflicting and simultaneously interpenetrating systems and
their corresponding “landscapes”, i.e. that of the Soviet/post-Soviet state and that of
“cosmopolitical geography” of the local population. While the latter constructs the
mounds with the ancient dead buried inside as special places of “exclusion” marked
and protected by strict ritual taboos, the former is aimed at penetration, centralization
and conquest of the land, its resources and its history. Nevertheless, the desecration of
Kermen Tolga had to be ritually rectified; first and foremost, it had to be done in order
to stop frequent road accidents in the area. It was considered the duty of local lamas to
appease the wrathful agencies of the landscape and to purify the site by rebuilding the
destroyed kurgan, re-consecrating it and restoring it as a place of worship. Re-
consecration of mounds, particularly those that have been looted or destroyed by
excavations, is an important Kalmyk cosmopolitical means of improving relationship
with the landscape.
45 In the mid-2000s, Kermen Tolga was restored as a place of worship largely through the
efforts of Orgakin Hurul. The Kalmyk term hurul is currently used for both a Buddhist
monastery and temple, and can denote both a community of fully-ordained monks and
that of non-celibate Buddhist professionals. The present-day Orgakin Hurul consists of
so-called “lay lamas” with the vows of genin (Tib. dge bsnyen). Positioned as the sacred
locus of the Orgakin clan, Kermen Tolga is viewed as historically connected with
Orgakin Hurul, also having a spatial interrelationship with the restored temple. Among
the most well-known post-Soviet Kalmyk Buddhist organizations, thanks to the efforts
of its devoted head lama Lopon Gombo Dorje (Baatr Elistaev), the present-day Orgakin
Hurul defines itself as a successor of one of the largest and most hallowed pre-
revolutionary Kalmyk monasteries, Rashi Lhunpo (Tib. bKra shis lhun po), or – to use
the full Kalmyk name – Ik Bogdo Dalai Lamin Rashi Lhunpo. It is said to have been
founded in Tibet by the fifth Dalai Lama, Ngawang Lobsang Gyatso (Tib. Ngag dbang Blo
bzang rGya mtsho), and brought to the Volga steppes in 1681 as a gift to Aiuka Khan,
the ruler of the Kalmyk Khanate from 1672 until 1724 (interview with Baatr Elistaev,
October 2018)26. Pre-revolutionary monasteries were usually associated with particular
patrilineages, with Rashi Lhunpo belonging to five Kalmyk clans, including that of
Orgakin. In 1856, it was abolished by the Russian government, but nevertheless
continued functioning “secretly” as unofficial prayer yurts were set up by monks from
the former Rashi Lhunpo soon after its dissolution. Orgakin monks established their
“secret” monastery in the late 1850s in the same place where the post-Soviet Orgakin
Hurul was built in the 2000s27. Accordingly, a patrilineal descent and spatial
relationship function in the given case as the ground for being acknowledged as a
legitimate successor of a pre-revolutionary monastery and/or Buddhist lineage.
46 The consecration of Kermen Tolga was attended by over 100 people from different
districts of Kalmykia (interview with Baatr Elistaev, October 2018). Being the biggest
restored ovaa kurgan, its present-day veneration does not seem to be limited to the
Orgakins. Lamas from Mongolia were also invited for the rituals. During the worship, a
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
67
heap of stones around a high central pole was erected on the top of the kurgan by all
men present at the ceremony. While women were circumambulating the mound and
offering libations of milk at the foot, men went up the barrow and each added a stone
to the cairn on its top. The stones had been brought from elsewhere and placed at the
foot of the mound before the ceremony. The poles, covered in prayer flags, around the
stone cairn reportedly denote the ten directions in Buddhist cosmology28. These
attributes reiterate the idea that the ovaa kurgan represents the entire cosmos.
47 New stones are regularly added to the cairn on Kermen Tolga (exclusively by men) as
offerings to the mound and its seasonal renewal during Ürs Sar. Other usual offerings
to ovaa kurgans include coins, sweets, pastry, and libations of milk, tea and vodka. In
the pre-Soviet era, travellers would also leave their cut off fingernails, and even
toenails, at the foot of the mounds, especially if they had nothing else to offer. There
does not seem to be one particular explanation of why nails were offered to kurgans.
Since nails traditionally function among the Kalmyks as a substitute for the entire
human body and also represent the life-force of a person, one may suppose that it was
another case of reciprocal exchange, involving self-offering for the sake of protection
and good fortune, between a sacred height and humans. While offering one’s life-force
to the kurgan, the person not only showed respect to the invisible beings residing in it,
but also intensified the life-force of the mound and thus increased his or her own well-
being29. At present, ribbons (Kalm. ölgtsy) of different colours, ritual scarves
(Kalm. hadak, Tib. kha btags) and prayer flags (Kalm. ki mörn, Tib. rlung rta) are tied to
the trees in the vicinity of Kermen Tolga, while the prayer flags covering the poles on
the top are renewed annually. During the seasonal rituals of “sacrifice to the ovaa”, dry
incense, grain, offering cakes made of dough or paper (Kalm. balin, Tib. gtor ma) and
certain parts of a sacrificial ram burnt in the fire are usually offered. Another type of
offering is known as setrlh, when a sheep or goat is consecrated to the kurgan and the
deities associated with it30. Distinguished by a ribbon, the consecrated animal is
considered ritually protected and cannot be slaughtered for food. In general, one may
conclude that ritual practices and actions at the Kalmyk ovaa kurgans largely overlap
with those conducted at the ovoo elsewhere in Mongol areas, such as inserting a pole on
its top, laying offerings before it, consecrating animals, making offerings of libations,
circumambulating it clockwise, making wishes, to name just a few (cf. Davaa-Ochir
2008; Lindskog 2016).
A mound reveals “treasure”: the Shatta discovery
48 In the spring of 2016, a pre-revolutionary collection of Buddhist images and ritual
objects was found in a mound between the villages Shatta and Altsynhuta in the
Ketchenerovskii district, the so-called “heart of Kalmykia” due to its central location. It
was discovered by a Kalmyk electrician in his mid-fifties living in Shatta. According to
his own account, he was helping his nephew with herds on a bright May day when he
saw a small bronze statuette on a mound on the steppe near his nephew’s livestock
farm. As he was told later, it was an image of an arhat from an iconographical
composition comprising the Buddha and his two close students. The image was badly
damaged and had no arms. Fascinated, he brought it home and showed it to his wife,
who insisted that he should go back and find the arms as keeping damaged images of
deities is believed to be highly inauspicious. The following morning, with a shovel in his
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
68
hands, he came back to the mound. While looking for the lost arms, he found more
statues, all reportedly buried half a metre in the mound (interview with Nikolai Ivanov,
October 2018). Monks from the Central Hurul of Kalmykia, the Golden Temple of
Buddha Śākyamuni (Kalm. Burhn Bagshin Altn Süm), were soon invited to identify the
objects and possibly help with further discoveries (fig. 5).
Figure 5. The head monk of the Central Hurul, Anja Gelüng, reciting prayers on the mound where theShatta collection was found
© B. Shantaev, August 2016; oral permission has been given
49 Unlike Kermen Tolga, the mound where the images were found does not seem to have
any particular name, being not bigger than 2 m in height and 20 m in diameter.
According to my interlocutors, it has not been excavated by archaeologists. Although
popularly referred to as a “Scythian kurgan”, archaeological research conducted in the
northernmost reaches of the Caspian Depression, including the area between Shatta
and Altsynhuta, reveals that most kurgans there date from the middle Bronze Age and
may contain human burials of different historical eras. The only excavated mound in
the vicinity of Altsyhuta had one burial belonging to the epoch of the Golden Horde
(Kol’tsov & Dremov 2011, pp. 27-39; Kol’tsova & Mandzhiev 2016, p. 105).
50 All in all, over twenty items have been unearthed from the same mound, among which
are ten statuettes of Buddhist figures, including images of Buddha Śākyamuni,
Amitāyus, Avalokiteśvara, the lion-headed ḍākinī Siṃhamukhā, the bear-headed
Ṛkṣavaktra, and a bronze triptych of the Buddha and his disciples. Several of these have
been identified by the monks from the Central Hurul as having been brought from
Tibet, but could not be dated precisely. Besides the statues, a thangka (Tib. thang ka), a
traditional Buddhist depiction on fabric, and Tibetan texts had been concealed, but
they crumbled as soon as they were unearthed, with only small fragments remaining.
The other objects have been repaired as far as possible, and now they belong to the
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
69
permanent collection of the Museum of the History of Buddhism in the Central Hurul in
Elista. The head lama of Kalmykia (Shadjin Lama) Telo Tulku Rinpoche blessed the
discovery, acknowledging its historical and religious importance, and named it “the
Shatta collection”.
51 The discovery and events around it received much attention in the local media31. The
unearthed images are popularly accorded numinous powers and even revelatory status,
being perceived as having revealed themselves – or “returned” – at the time of the
ongoing religious and ethno-cultural reconstitution. “Buddhas are coming out from the
ground”, runs the heading of an article in a local newspaper, its conclusion effectively
summarizing the local reverence towards the find:
The Kalmyk land is keeping many secrets. Many sacred relics, so dear for us, arestill waiting for their turn. Buddhas cannot stay forever in the darkness, they arereaching out for the light. (Koneev 2016)
52 One is reminded of the Tibetan “treasure”, or terma (Tib. gter ma), tradition of a
revelation of texts and objects of religious significance that are believed to have been
hidden away in various places (e.g. statues, trees, landforms and even one’s mind)32 by
adepts in the past in order to be recovered at an appropriate time in the future (e.g.
Gyatso 1996). This particular discovery in the kurgan comes closest to the category
known as “earth treasure” (Tib. sa gter), which refers to physical objects revealed from
the ground, rocks and so on. The opposition and alternation of “darkness” and “light”,
as is evident from the quotation, with Buddhas having to go underground and stay in
darkness during the painful Soviet period, are the tropes that Tibetan terma literature
(Gayley 2007) and Kalmyk narratives centred on the recently unearthed images seem to
share.
53 However, the Shatta collection has not been officially recognized as terma by the
Kalmyk Buddhist establishment. Technically, the “treasure revelation” is a much more
complex process based on visionary experience of treasure discoverers, or tertön (Tib.
gter ston), and includes a number of obligatory stages (Thondup 1990). For the found
items to be recognized as “treasures”, their discoverer must first be identified as a
reincarnation of an earlier treasure concealer or that of his students (Gyatso 1996).
Moreover, the Kalmyk Central Hurul, which supervised the restoration and ritual
works in connection with the Shatta find, view the terma tradition as not historically
typical of Kalmykia (interview with Anja Gelüng, November 2018). Although not
recognized as terma, the unearthed Shatta images are nevertheless treated as “sacred
relics” and regarded as discovered treasure objects in a broader sense. Exploring
treasure discoveries in Greece, particularly those belonging to prophetic traditions and
accorded religious significance, Stewart defines treasures as “traces of the past in the
present” (2003, p. 487), arguing that their very value consists in that they benefit the
present and also the future by revealing the past. In this sense, treasures are not only
bound up with history, but they also have a potential to produce and re-evaluate
history. The images found in the Shatta mound serve to inspire faith among devotees,
strengthen the on-going religious renewal and, most crucially, promote Buddhism as
the historical religion of the Kalmyks.
54 Although nobody in Kalmykia has ever referred to the electrician from Shatta as a
tertön, it has been emphasized not only by older locals, but also by the Kalmyk Buddhist
establishment and regional media that it was not a mere coincidence that it was this
particular man who found the hidden objects. In the Buddhist idiom, such discoveries
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
70
are made neither by chance nor by any random person. The Shatta discovery is
attributed to the “karmic mission” of the man who found it because his granduncle was
Gavva Saperov, a revered Buddhist monk and the Shadjn Lama of Kalmykia in the early
1920s. Some locals go as far as saying that he is a rebirth of his renown granduncle.
Born in 1884, Gavva Saperov studied for sixteen years in Tibet and received the degree
of geshe (Tib. dge bshes). Returning to Kalmykia in 1917, he taught Buddhist philosophy
at Tsannid Chöra (Tib. mtshan nyid chos grwa) Hurul, the main educational centre for
Kalmyk monks established in 1907. He was elected the Lama of the Kalmyk Buddhists in
1920, but had to renounce this post after four years due to poor health. In 1931, he was
accused of counterrevolutionary activity according to Article 58 in the Soviet Criminal
Code, standard charges for clergy in the 1930s, and sentenced to seven years of forced
labour in corrective camps (Dordzhieva 2014, p. 43). What seems to be particularly
important for our case is that Lama Saperov is remembered in Kalmykia foremost for
his healing and visionary talents, or siddhi – the Indic concept routinely translated as
“magic powers” – attributed to him. Oral histories relate that he cured alcoholism by
means of a special whip that he had inscribed with magic formulae (Kalm. tärni;
Skt. dhāraṇī)33. It is popularly believed that the old lama bequeathed some part of his
visionary talents to his grandnephew, which enabled the latter to make the discovery.
Mounds as “agents” of concealment and mnemonicdevices
55 While no one in Kalmykia seems to have doubts as to who found the Shatta collection,
different opinions have been expressed with regard to who might have concealed it. All
versions, nevertheless, relate to the Soviet period, when Buddhism, having been
defined as “counterrevolutionary”, went underground, including in the literal sense.
Not only did it become an unofficial activity conducted in secret to avoid government
punishment, but as was the case during periods of the persecution of Buddhism in
Tibetan areas (McGranahan 2010) and in Mongolia (Lindskog 2016), Kalmyks also buried
Buddhist texts, images and ritual objects in the ground, particularly in the 1930s and
the early 1940s, the decades of severe anti-Buddhist repressions and subsequent
deportation of the Kalmyks. When the Kalmyks were allowed to return to the Volga
steppes in the late 1950s, some of these Buddhist items were unearthed and kept at
homes, being used in covert rituals. In this movement of concealment, mounds were
often chosen as the sites for deposition. As has been explained to me, one reason was
their salience – as mounds are relatively prominent and easy to identify, people hoped
they would know where to look for the hidden objects upon return. Paradoxically, the
most salient features of the landscape functioned as sites of concealment of then
compromising Buddhist paraphernalia. Furthermore, envisioned as abodes of deities
and therefore ritually protected sites, the ovaa kurgans were regarded as safer and
more appropriate places for depositing Buddhist images and texts, i.e. objects
perceived as holding the Buddha presence. This period of severe persecution of religion
can be nevertheless described as another wave of the Buddhicization of the Volga
steppe, albeit in a different and quite literal sense. Hidden in the ground, Buddhist
images and texts transmit the sacred presence they are conceived of as holding to the
ground through the contact with it and thereby empower the land. Consequently,
mounds received another important meaning in the Soviet era, that of protectors of the
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
71
Dharma during the time of Buddhist suppression. It is therefore not surprising that
mounds are important places where Buddhist “treasures” can be found34.
56 People living in Shatta are convinced that it was somebody from their village who hid
the images in December 1943, when the entire Kalmyk population was to be deported,
having been accused of treason against the Soviet Union. However, monks from the
Central Hurul insist that the collection must have belonged to a monastery. They base
their opinion on the fact that the ḍākinī images 35 found among the items have never
been typical of Kalmyk lay practices (fig. 6). The head monk of the Central Hurul, Anja
Gelüng, suggests that the collection must have been evacuated from the temples that
used to be situated in about 6 km from the mound where it was found36. Indeed, a
monastery complex is documented to have existed on the territory of the present-day
Altsynhuta village until the late 1920s (Borisenko 1994, ills). Its construction is
connected with the year 1817 as this number is inscribed in the Tibetan script on a
sheep shoulder blade discovered in the foundation of one of the destroyed temples. The
inscription on the scapula is considered the year marking the building of the first
stationary temple there. The place of the former monastery and its environs, including
the mounds, is held to be sacred, with legends and prophecies attached to it. Locals
relate other occasions when Buddhist images and ritual paraphernalia were found in
the kurgans in its vicinity, including stories of looting and subsequent punishments
from the mounds.
Figure 6. The image of Siṃhamukhā found in the mound
© Valeria Gazizova, November 2018; oral permission has been given
57 In Soviet Kalmykia, mounds functioned not only as hiding-places for “illegal” Buddhist
objects, but also as sites of covert worship. Although Buddhism and local forms of folk
healing remained illegal in Kalmykia until 1988, underground religious centres were
functioning during these decades around dissident monastics who had received a
Buddhist education before the persecution of religion and survived years in corrective
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
72
labour camps. The vast repertoire of rituals conducted by returnee Buddhists included
seasonal worships at kurgans, with virtually every village having a particular mound
where annual offerings were covertly made. “Covertly” in this case rather means
“unofficially” as the local administration usually turned a blind eye to these events.
While some of these ritual loci were the kurgans traditionally venerated by definite
patrilineages, others are closely associated with ritual practices of certain
“underground lamas” of late socialism. An example of the latter is a low mound near
the village of Yashkul in the southeast of Kalmykia, known as Ürlin Tolga, after the
name of Ürlia Badgaev (1896-1980), a Buddhist monk and doctor of Tibetan Buddhist
medicine (Kalm. emchi) who secretly conducted rituals in the 1960 and 1970s. In the
mid-2010s, a small altar room was built on the mound (fig. 7). People from Yashkul
continue making offerings there for the sake of timely rains twice a year (interviews,
October 2018).
Figure 7. Ürlin Tolga
© Valeria Gazizova, October 2018
58 Among the well-known centres of religious practice during the time of “underground
Buddhism” was in fact the village of Altsynhuta, where Namka Kichikov (1901-1985), a
Kalmyk doctor of Tibetan Buddhist medicine and a former monk, lived. The entire area
in the vicinity of the village, including the kurgans, is linked to his name. Almost every
person older than thirty that I met during field research had an amazing story to tell
either about their own visits to Namka or him saving their relatives, or helping
someone they knew. In the 1990s, a temple was built in his memory in Altsynhuta, and
in 2014, a stupa in his honour was erected in the village (fig. 8). It is at the site of the
mound where the Shatta collection was discovered that Namka, usually in a small
group of other returnee monastics, is said to have conducted seasonal worship
throughout the 1960s and 1970s. Older inhabitants of that area remember that Namka
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
73
would ask them not to go up this mound or sit and eat there, or smoke on its top, while
shepherds were strictly prohibited from grazing livestock near it. Locals, particularly
the older generation, usually throw coins when passing this site as offerings to the
sacred kurgan. Besides other meanings attributed to kurgans in Kalmykia, this special
attitude of reverence is locally explained foremost by the fact that the old lamas knew
that statues and texts, or “treasures”, had been hidden there. In the words of the
Kalmyk researcher Bemb Shantaev:
Three well-known former gelüng37, who secretly practised during the Soviet time,gathered at this place to recite prayers. It was Namka, Zodva38 and… I cannot recallthe name of the third lama. They gathered at the very place where the Shattacollection has been found. It means they knew that something important had beenburied there, they knew it was a sacred place. (October 2018)
59 Family descendants of Namka Kichikov insist that it was none other than Namka
himself who buried the discovered Shatta Buddhas in the mound. During my visit to
Altsynhuta in the autumn of 2018, Namka’s eldest son explained that that particular
stretch of land in the vicinity of the former monastery, including the mound, has
historically been the “ancestral territory” of their clan (Rus. rodovoe mesto), and it is at
the site of that particular mound that their extended family gathers twice a year for
seasonal worship. All these different versions accounting for the origin of the Shatta
collection seem equally plausible, with still more tales circulating. Amidst this plethora
of narratives, the mound functions not only as the site where the Kalmyk Buddhist past
is unfolding, but itself appears as the key agent of concealment and revelation of
“treasures” of the local – in this particular case, of Kalmyk Buddhist – history.
Retrieving and reconstructing the relatively recent Soviet past is another important
role, and another type of agency, that has been attributed to the steppe mounds with
the advent of the postsocialist era.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
74
Figure 8. The stupa in the memory of Namka Kichikov in Altsynhuta
© Valeria Gazizova, October 2018
60 In the context of Kalmyk Buddhist history during the Soviet period, the kurgans came
to be closely connected with the idea and practice of “secrecy”, by which I mean
concealment in a general sense. In the Buddhist tradition of the Tibetans and Mongols,
the notion of “secrecy” when applied to the landscape is foremost associated with caves
as they literally represent hidden void spaces inside another landscape entity. One is
immediately reminded of meditation caves, secret cave temples, tunnel caves or womb
caves that have historically constituted important pilgrimage places in Buddhist
cultures (Charleux 2015). In the Kalmyk landscape, however, this function has been
attributed to the most conspicuous landforms in the given topography. As shown
above, during the Soviet state persecution of religion kurgans functioned
simultaneously as cashes of Buddhist images, as sites of “illegal” covert worship and
were often associated with underground dissident lamas and healers who secretly
conducted rituals during this time. Furthermore, if we keep in mind the initial function
of the burial mounds, we can view them as a type of “secret box” structures, with the
kurgans being graves disguised as natural hills and, in this way, initially conceived of as
containing much more than it may seem at first glance. In this sense, it seems no longer
surprising that kurgans became important media through which relationships
involving secrecy can be transposed.
61 However, secrecy is not limited to the process of concealment, but rather operates
through the alternating and interrelated strategies of “concealment and revelation,
exclusion and inclusion” (Jones 2014, p. 54). The paradox of secrecy is that it is a form
of social agency that is inseparable from at least partial revelation of what it is meant
to conceal (Herzfeld 2009, pp. 135-137; Urban 2017 p. 22). While routinely defined as
opposed to “publicity”, secrecy – as aptly coined by Herzfeld (2009, p. 135) – “must
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
75
itself be performed in a public fashion in order to be understood to exist”. Regarding
the secrecy of Kalmyk kurgans, the revelation mechanism in this case operates by
means of both material discoveries or “treasures” in the land, such as the Shatta
collection, and what I have referred to earlier as “creative remembering”. Kurgans act
as powerful mnemonic devices set in the landscape, allowing for storage and retrieval
of social memories and perceived knowledge about the past. Firstly, ovaa kurgans are
traditionally connected to particular Kalmyk patrilineages and clan territories, which
are constitutive of contemporary Kalmyk ethnic identities. Secondly, mounds are also
often associated with certain pre-revolutionary Buddhist monasteries and
personalities, this connection being highly significant for reconstitution of Kalmyk
religious identities. Furthermore, as my material shows, any given kurgan may serve
simultaneously as an index to numerous other historical and mythological events,
charismatic Buddhist adepts and healers of the past, half-legendary khans and war
heroes, miraculous recoveries and prophetic visions. Hence, kurgans are not merely
static reminders (or mementoes bound up with one particular personality, monastery
or clan) encoded in the landscape, but the sites where the pasts are being endlessly
concealed and revealed, and recreated and revalued.
Conclusion
62 In the context of the northern Caspian flatlands, the burial mounds of pre-historic
inhabitants of this territory have been incorporated in the religious and political life of
the Kalmyks. What came to be referred to in Kalmykia by the compound term ovaa
kurgan/ovaa tolga constitutes a specific interstitial category of ritual sites which
combines the significance of sacred mountains traditionally attributed among the
Mongols with the functions of the Inner Asian ovoo. This article has described some of
the complex semantics imputed to the steppe mounds within the framework of
cosmopolitical geography of the Kalmyks. While conceptualized as reference points of
the sacred geography and cosmology projected onto the physical world, the kurgans
have also been instrumental in the process of Buddhicization of the northern Caspian
region, i.e. in the making of the Kalmyk Buddhist landscape. As my material shows, the
Caspian Depression emerges in contemporary Kalmyk Buddhist discourse and ritual
practice as an empowered special zone, not to say paranormal, largely situated below
the sea level and consisting of a complicated network of innumerable ancient tumuli.
This conceptually constructed system of “interconnected sacred mounts”, albeit in the
topography of flatlands situated below the sea level, is also perceived as having been
ritually connected – and thereby structuralized – to the mountain ranges of Central
Asia, Altai and the Himalayas, being therefore conceived of as part of the sacred
geographies of Mongolia, Altai and Tibet.
63 Any given ovaa kurgan appears as a representation – and also an excerpt – of the entire
cosmos applied to the physical world which encompasses a vast number of different
categories of non-human actors (deities, spirits, dragons, etc.) with whom proper
relations are to be established and maintained, including foremost by means of
offerings and rituals taboos at the site of mounds. In this sense, the kurgans function as
powerful places of exclusion limiting one’s presence and structuring one’s conduct at
their site. It is precisely for this reason, because they function as powerful “negative
spaces” in the Kalmyk landscape, that the kurgans often become the foci of competing
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
76
claims and collision between conflicting systems, e.g. between the Soviet state and the
Kalmyk Buddhist establishment, or between archaeological research and Inner Asian
cosmopolitical geographies.
64 Of central importance is the attributed role of kurgans as powerful binding forces
which function not only as a socio-spatial nexus of Kalmyk cosmology, establishing
connections between distinct universal realms, but also as points of intersection of
different historical epochs. Ritual actions performed at the site of kurgans are also
aimed foremost at recreating the mound as a universal centre and thereby re-enacting
the joining of earth to sky. It is this role of a powerful connecting focus that can
account for the multiplicity of meanings attributed to the ovaa kurgans among the
Kalmyks. As my material indicates, the mounds have come to function as the loci of
patrilineal territories creating a shared feeling of belonging to both a certain family/
clan and a particular place, as the key sites in fertility rites in which to ask for children
and influence one’s general well-being, as abodes of the pre-historic protectors of the
steppe and therefore dangerous spaces of exclusion, as the domain of the White Old
Man and the Buddhist pantheon visited by enlightened beings, as landforms of secrecy
concealing Buddhist images and rituals during the persecution of religion, and also as
vivid agents of religious and ethno-cultural renewal. Most crucially, however, kurgans
act as powerful loci of history making by means of creative remembering, or
interpretation of the traces of the past in the physical lived-in surroundings. The ovaa
kurgans are indeed landscape entities with a narrative potency as they at once
generate memories of the past (in the form of legends, oral histories, miracle stories,
individual life-histories, etc.) and also produce new discourses, for example concerning
archaeological excavations, Buddhist cosmological conceptions or questions of Kalmyk
cosmopolitics. As this process is never complete and never ending, the mounds
themselves appear as whirlpools of heterogenous narratives, manifesting a process of
constant and largely chaotic creative remembering and producing multiple histories.
Acknowledgements
65 I would like thank Isabelle Charleux, Marissa Smith, Gregory Delaplace and two
anonymous EMSCAT reviewers for reading earlier versions of this article and offering
insightful comments and suggestions. A draft of this paper was presented at the CEMS/
GSRL research seminar in March 2020, where I also benefitted from important
feedback.
BIBLIOGRAPHY
Anokhin, A. 1924 Materialy po shamanstvu u altaitsev, sobrannye vo vremia puteshestvii po Altaiu v
1910-1912 gg. po porucheniiu Russkogo Komiteta dlia izucheniia Srednei i Vostochnoi Azii [Data on
shamanism among the Altaians collected during the trips to the Altai in the years 1910-1912 by
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
77
order of the Russian Committee on Central and Eastern Asia] (Leningrad, Izdatel’stvo Rossiiskoi
Akademii Nauk).
Atwood, C. 2004 Encyclopedia of Mongolia and the Mongol Empire (New York, Facts on File).
Bakaeva, E. 2003 Dobuddiiskie verovaniia kalmykov [Pre-Buddhist beliefs of the Kalmyks] (Elista,
Jangar).
2009 Poklonenie zemle i vode, goram. Obriady ova täklgn i hazr-usn täklgn [Veneration of the earth
and water, and mountains. The rituals ovaa täklgn and hazr-usn täklgn], in E. Bakaeva, Sakral’nye
kody kul’tury kalmykov [Sacred codes of Kalmyk culture] (Elista, Institut kompleksnyh issledovanii
aridnyh territorii), pp. 98-108.
Basaev, D. 2007 Sem’ zvezd: kalmytskie legendy i predaniia [Seven stars: Kalmyk legends and tales]
(Elista, Kalmytskoe knizhnoe izdatel’stvo).
Bawden, C. 1958 Two Mongol texts concerning obo-worship, Oriens Extremus 5(1), pp. 23-41.
Bender, B. 2002 Time and landscape, Current Anthropology 43, supplement, pp. 103-112
Bernstein, A. 2011. The post-Soviet treasure hunt: time, space, and necropolitics in Siberian
Buddhism, Comparative Studies in Society and History 53(3), pp. 623-653.
Bicheev, B. 2005 Deti Neba – Sinie Volki. Mifologo-religioznye osnovy formirovaniia etnicheskogo
soznaniia kalmykov [Children of the sky – blue wolves. Mythological and religious foundations of
the Kalmyk ethnic consciousness] (Elista, Kalmytskii Gosudarstvennyi Universitet).
Birtalan, Á. 1998 Typology of stone cairn obos. Preliminary report based on Mongolian fieldwork
material collected in 1991-1995, in A.-M. Blondeau (ed.), Tibetan Mountain Deities, their Cults and
Representations (Wien, Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften), pp. 199-210.
Borisenko, I. 1994 Hramy Kalmykii [Temples of Kalmykia] (Elista, Kalmytskoe knizhnoe
izdatel’stvo).
Broz, L. 2009 Substance, conduct and history. “Altaianness” in the 21st century, Sibirica 8(2),
pp. 43-70.
2018 Ghost and the other. Dangerous commensalities and twisted becomings, Terrain 69, https://
doi.org/10.4000/terrain.16623.
Buffetrille, K. 1996 One day, the mountains will go away… Preliminary remarks on the flying
mountains of Tibet, in A.-M. Blondeau & E. Steinkellner (eds), Reflections of the Mountain. Essays on
the History and Social Meaning of the Mountain Cult in Tibet and the Himalaya (Vienna, Verlag der
Österreichischen Akademie der Wissenschaften), pp. 77-90.
Cadena, M. de la 2010 Indigenous cosmopolitics in the Andes. Conceptual reflections beyond
“politics”, Cultural Anthropology 25 (2), pp. 334-370.
Charleux, I. 2015 Nomads on Pilgrimage. Mongols on Wutaishan (China), 1800-1940 (Leiden, Brill).
Davaa-Ochir, G. 2008 Oboo Worship. The Worship of Earth and Water Divinities in Mongolia.
MPhil thesis in Tibetan Studies (Oqslo, University of Oslo).
Dordzhieva, G. 2014 Repressirovannoe Buddiiskoe Duhovenstvo Kalmykii [The repressed Buddhist
clergy of Kalmykia] (Elista, Izdatel’stvo Kalmytskogo universiteta).
Empson, R. 2011 Harnessing Fortune. Personhood, Memory, and Place in Mongolia (Oxford, Oxford
University Press).
Erdniev, U. 1982 Arheologicheskiie pamiatniki Iuzhnyh Ergenei [Archaeological monuments of South
Ergeni] (Elista, Kalmytskoe knizhnoe izdatel’stvo).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
78
1985 Kalmyki: istoriko-etnograficheskie ocherki [The Kalmyks: historical and ethnographic essays]
(Elista, Kalmytskoe knizhnoe izdatel’stvo).
Evans, C. & C. Humphrey 2003 History, timelessness and the monumental. The oboos of the
Mergen environs, Inner Mongolia, Cambridge Archaeological Journal 13(2), pp. 195-211.
Filippucci, P. 2016 Landscape, in F. Stein, S. Lazar, M. Candea, H. Diemberger, J. Robbins,
A. Sanchez & R. Stasch (eds), The Cambridge Encyclopedia of Anthropology (Cambridge, University of
Cambridge), http://doi.org/10.29164/16landscape.
Gayley, H. 2007 Ontology of the past and its materialization in Tibetan treasures, in J. Lewis &
O. Hammer (eds), The Invention of Sacred Tradition (Cambridge, Cambridge University Press),
pp. 213-240.
Gazizova, V. 2018 From Buddhism to “cosmic religion”. Religious creativity in Kalmykia,
Anthropology & Archeology of Eurasia 57(1), pp. 5-37.
2019 New Buddhists, “treasure” discoveries and (re)constructed protective deities of Kalmykia,
Inner Asia 21(1), pp. 61-82.
Gow, P. 1995 Land, people, and paper in Western Amazonia, in E. Hirsch & M. O’Hanlon (eds), The
Anthropology of Landscape. Perspectives on Place and Space (Oxford, Clarendon Press), pp. 43-62.
Gyatso, J. 1989. Down with the demoness. Reflections on a feminine ground in Tibet, in
J. Willis (ed.), Feminine Ground. Essays on Women in Tibet (Ithaca, Snow Lion Publications), pp. 33-51.
1996 Drawn from the Tibetan treasury. The gter ma literature, in J. Cabezón & R. Jackson (eds),
Tibetan Literature. Studies in Genre (Ithaca, Snow Lion), pp. 147-169.
Halemba, A. 2008 What does it feel like when your religion moves under your feet? Religion,
Earthquakes and National Unity in the Republic of Altai, Russian Federation, Zeitschrift für
Ethnologie 133(2), pp. 283-299.
Heissig, W. 1980 The Religions of Mongolia (Los Angeles, University of California Press).
Herzfeld, M. 2009 The performance of secrecy. Domesticity and privacy in public spaces, Semiotica
175, pp. 135-162.
Hirsch, E. 1995 Landscape. Between place and space, in E. Hirsch & M. O’Hanlon (eds), The
Anthropology of Landscape. Perspectives on Place and Space (Oxford, Clarendon Press), pp. 1-30.
Hobsbawm, E. 1983 Introduction. Inventing traditions, in E. Hobsbawm & T. Ranger (eds), The
Invention of Tradition (Cambridge, Cambridge University Press), pp. 1-14.
Huber, T. 1994a Why can’t women climb Pure Crystal Mountain? Remarks on gender, ritual and
space at Tsa-ri, in P. Kværne (ed.), Tibetan Studies. Proceedings of the 6th Seminar of the International
Association for Tibetan Studies (Oslo, The Institute for Comparative Research in Human Culture),
pp. 350-371.
1994b Putting the gnas back into gnas-skor. Rethinking Tibetan Buddhist pilgrimage practice, The
Tibet Journal 19(2), pp. 23-60.
1999 The Cult of Pure Crystal Mountain. Popular Pilgrimage and Visionary Landscape in Southeast Tibet
(New York, Oxford University Press).
Humphrey, C. 1993 Women, taboo and the suppression of attention, in Sh. Ardener (ed.), Defining
Females. The Nature of Women in Society (Oxford & Providence, Berg), pp. 73-92.
1995 Chiefly and shamanist landscapes in Mongolia, in E. Hirsch & M. O’Hanlon (eds), The
Anthropology of Landscape. Perspectives on Place and Space (Oxford, Clarendon Press), pp. 135-162.
2001 Contested landscapes in Inner Mongolia, in B. Bender & M. Winer (eds), Contested Landscapes.
Movement, Exile and Place (Oxford & New York, Berg), pp. 55-68.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
79
2015 Spatial conjunctions, Anthropology of this Century 13 [online, URL: http://aotcpress.com/
articles/spatial-conjunctions/, accessed 15 August 2020].
Humphrey, C. & H. Ujeed, 2013 A Monastery in Time. The Making of Mongolian Buddhism (Chicago,
University of Chicago Press).
Ingold, T. 1993 The temporality of the landscape, World Archaeology 25(2), Conceptions of Time and
Ancient Society, pp. 152-174.
1995 Building, dwelling, living: how animals and people make themselves at home in the world, in
M. Strathern (ed.), Shifting Contexts. Transformations in Anthropological Knowledge (London,
Routledge), pp. 57-80.
Jones, G. 2014 Secrecy, Annual Review of Anthropology 43, pp. 53-69.
Kekeev, E. 2019 Zhertvennye kompleksy v kurganah bronzovogo veka (po materialam
mogil’nikov Ergeninskoi vozvyshennosti) [Sacrificial complexes in Bronze Age mounds (on the
data from the burials of Ergeni Upland)], Oriental Studies 4, pp. 580-600.
Kol’tsov, P. & I. Dremov 2011 Issledovaniia kurganov i starokalmytskih poselenii Kalmykii (po
materialam 2002-2009 gg.) [Studies of burial mounds and old Kalmyk settlements (on the data
collected during the years 2002-2009)] (Elista, Izdatel’stvo Kalmytskogo universiteta).
Kol’tsova, K. & V. Mandzhiev 2016 Deiatel’nost’ nauchnyh uchrezhdenii i otdel’nyh uchenyh po
ohrane pamiatnikov kul’turnogo naslediia (arheologii) Kalmykii [The activity of scientific
institutions and certain researchers to preserve monuments of the cultural heritage
(archaeology) of Kalmykia], Vestnik Prikaspiia: arheologiia, istoriia, etnologiia [Bulletin of the Caspian
region: archaeology, history, ethnology] 6, pp. 94-111.
Koneev, M. 2016 Buddy vyhodiat iz zemli [Buddhas are coming out from the ground], Hal’mg Ünn
[Kalmyk truth], 17 Oct, [online, URL: http://halmgynn.ru/4300-buddy-vyhodyat-iz-zemli.html,
accessed November 2019].
Kværne, P. 2015 Sacred mountains and lords of the land: from celestial kings to village festivals in
Tibet, in P. Kværne, Forty-five Years of Tibetan Studies. An Anthology of Articles by Per Kværne
(Dharamshala, Amnye Machen Institute), pp. 165-175.
Lindahl, J. 2010 The ritual veneration of Mongolia’s mountains, in J. Cabezón (ed.), Tibetan Ritual
(Oxford, Oxford University Press), pp. 225-248.
Lindskog, B. 2016 Ritual offerings to ovoos among nomadic Halh herders of west-central
Mongolia, Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines 47, https://doi.org/10.4000/
emscat.2740.
Macdonald, A. (ed.) 1997 Maṇḍala and Landscape (Emerging Perceptions in Buddhist Studies 6)
(New Delhi, D. K. Printworld).
McGranahan, C. 2010 Arrested Histories. Tibet, the CIA, and Memories of a Forgotten War (Durham,
Duke University Press).
McKay, A. 2015 Kailas Histories. Renunciate Traditions and the Construction of Himalayan Sacred
Geography (Leiden & Boston, Brill).
Muniev, B. (ed.) 1977 Hal’mg-Ors tol’ [Kalmyk-Russian dictionary] (Moscow, Izdatel’stvo “Russkii
Iazyk”).
Munn, N. 1996 Excluded spaces. The figure in the Australian aboriginal landscape, Critical
Inquiry 22(3), pp. 446-465.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
80
Plets, G., N. Konstantinov, V. Soenov & E. Robinsson, 2013 Repatriation, doxa, and contested
heritages. The return of the Altai Princess in an international perspective, Anthropology and
Archeology of Eurasia 52(2), pp. 73-98.
Sablin, I. 2019 Tibetan medicine and Buddhism in the Soviet Union. Research, repression, and
revival, 1922-1991, in M. Hokkanen & K. Kananoja (eds), Healers and Empires in Global History.
Healing as Hybrid and Contested Knowledge (Basingstoke, Palgrave Macmillan, Cambridge Imperial
and Post-Colonial Studies Series), pp. 81-114.
Samuel, G. 1993 Civilized Shamans. Buddhism in Tibetan Societies (Washington D.C., Smithsonian
Institution Press).
Schrempf, M. 1994 Tibetan ritual dance and the transformation of space, The Tibet Journal 19(2),
Powerful Places and Spaces in Tibetan Religious Culture, pp. 95-120.
Sharaeva, T. 2017 Kul’tovye ob’’ekty kalmykov: gora Bogdo [Cult objects of the Kalmyks: Mount
Bogdo], Vestnik KIGI RAN [Bulletin of the Kalmyk Institute for Humanities of the Russian Academy
of Sciences] 32(4), pp. 43-48.
Sneath, D. 2007 Ritual idioms and spatial orders. Comparing the rites for Mongolian and Tibetan
“local deities”, in U. Bulag & H. Diemberger (eds), The Mongolia-Tibet Interface. Opening New
Research Terrains in Inner Asia (Leiden/Boston, Brill), pp. 135-157.
2014 Nationalising civilisational resources. Sacred mountains and cosmopolitical ritual in
Mongolia, Asian Ethnicity 15(4), pp. 458-472.
Snelling, J. 1983 The Sacred Mountain. Travellers and Pilgrims at Mount Kailas in Western Tibet, and the
Great Universal Symbol of the Sacred Mountain (London, East West).
Snodgrass, A. 1985 The Symbolism of the Stupa (Ithaca & New York, Southeast Asia Program,
Cornell University).
Stengers, I. 2005 The cosmopolitical proposal, in B. Latour & P. Weibel (eds), Making Things Public.
Atmospheres of Democracy (Cambridge, MA, MIT Press), pp. 994-1003.
Stewart, Ch. 2003 Dreams of treasure. Temporality, historicization and the unconscious,
Anthropological Theory 3(4), pp. 481-500.
Thondup, T. 1990 The terma tradition of the Nyingmapa school, The Tibet Journal 15 (4),
pp. 149-158.
Tserenov, V. 2009 Suburgan hana Dondog-Dashi, Ulan Hol, 24 January [online, URL: http://
khurul.ru/2009/01/suburgan-xana-dondog-dashi-ulan-xol/, accessed 10 November 2019].
Tucci, G. 1950 The Tombs of the Tibetan Kings (Roma, Is.M.E.O., Serie Orientale Roma 1).
Urban, H. 2017 “The Third Wall of Fire”. Scientology and the study of religious secrecy, Nova
Religio 20(4), pp. 13-36.
Wallace, V. 2015 Buddhist sacred mountains, auspicious landscapes, and their agency, in
V. Wallace (ed.), Buddhism in Mongolian History, Culture, and Society (Oxford, Oxford University
Press), pp. 221-242.
NOTES
1. In Kalmyk history books, August 1609 is marked as the official entry of the Oirats into Russia,
when the first charter between the Russian Tsar, Vasilii Shuiskii, and the Oirat Khans, Ho-Orliuk
and Dalai-Baatyr, was signed.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
81
2. Ovoo is the transliteration of the Mongolian term in its current Cyrillic version. To render its
spelling in the classical script, it is written as oboγa or obo. Here, I use ovaa because it is the
transliteration of the Kalmyk word and also renders its current phonetic form.
3. In Mongolian, tolgoi, “head”, may refer to any distinctive height that rises above everything
else, such as a hill standing separately or a prominent summit in a mountain range (e.g.
Humphrey 1995, p. 144).
4. Interview with Eduard Shavinov, August 2012. For the meanings of the stupa, see Snodgrass
(1985). Kalmyks often draw parallels between stupas and ritual cairns with regard to their
meanings and certain structural elements.
5. The major layers in this tripartite cosmology are not homogenous, being further subdivided
into numerous strata, such as subterranean layers of the underground and ethereal realms of the
sky.
6. This perception of women is typical of the Mongol and Tibetan contexts (Humphrey 1993;
Huber 1994a). Another explanation for female “impurity” is that in the exogamous clan society of
the Mongols wives come from outside groups; being outsiders, they are excluded from the
ancestral territories of their husbands’ patrilineages (Humphrey 2001, p. 62).
7. As elsewhere in Mongolia, tsatsal refers to a ritual sprinkling with milk, tea, vodka or other
liquids as offerings to deities, and also denotes a wooden instrument used for libations (Muniev
(ed.) 1977, p. 627).
8. According to the Kalmyk lunar calendar, the first summer month corresponds to late May and
the first half of June.
9. This deity is definitely a key figure of Kalmyk religious life, with a number of new religious
groups having developed whose practice is centred on his cult (Gazizova 2018, 2019).
10. Before the abolition of the Kalmyk ASSR in 1943, some part of what today is Astrakhan Oblast,
including the region of the lake Baskunchak, belonged to Kalmykia. Even after the official
restoration of the republic in 1958, this territory remained in Astrakhan.
11. The legend does not specify which Dalai Lama it was, referring rather to the idea of the
worldly emanation of Avalokiteśvara (Tib. sPyan ras gzigs; Kalm. Aryabala), the bodhisattva of
compassion.
12. Texts were compiled by Buddhist monastics prescribing the construction, classification and
worship of the sacred cairns (Davaa-Ochir 2008), among the widely known being the 18th century
composition by the Third Mergen Gegeen, Luvsan Dambi Jalsan (Tib. bLo bzang bstan pa’i rgyal
mtshan, 1717-1766) (Bawden 1958; Heissig 1980, pp. 104-105; Sneath 2007).
13. White Tārā and Green Tārā.
14. There is an opinion that the mound received this name long before the cremation of Donduk
Dashi (Tserenov 2009).
15. The year 1929 is usually indicated as the official beginning of the Soviet archaeological
research in Kalmykia.
16. For a systematic description of the early Tibetan earth tombs, see Tucci (1950).
17. The Scythians and Sarmatians were ancient nomadic peoples of Iranian origin that inhabited
the southern Eurasian steppes from around the 7th century BC until the 4th century AD.
18. For a discussion of “history of peoples” versus “history of territories” in the context of Altai,
see Broz (2009).
19. According to Erdniev (1982, p. 53), its diameter at the foot was 130 m while its top was 40 m in
diameter; the barrow was surrounded by a trench that was 20 m wide and 12,5 m deep.
20. The Orgakin patrilineages constituted the Orgakin aimak of the Manych ulus.
21. Its current name is the Kalmyk Scientific Centre of the Russian Academy of Science.
22. Most Sarmatian burials are reported to have been looted. For a complete archaeological
description of the necropolis Kermen Tolga, see Erdniev (1982, pp. 53-84).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
82
23. The latest burial mounds on the Kalmyk steppe are dated as of the 14th century AD, with the
practice of constructing round earth tombs in the south of Russia documented to have stopped in
the 15th century (Erdniev 1982, p. 108).
24. See Wallace (2015) for the “agency” of sacred sites in Mongolia and Humphrey (2015) for the
“cosmopolitical geography” of the Buryats in Russia.
25. In 2012, the so-called Ukok Princess was repatriated to Altai. The mummy is kept in a tomb-
like structure in the National Museum of the Republic of Altai (e.g. Plets et al. 2013).
26. As was the case with the other Kalmyk monasteries of that epoch, it was of a mobile nomadic
type. The first stationary temple was built in 1798 by Orchi Lama, the head of the Lamrimlin
(Tib. Lam rim gling).
27. The new temple is registered under the name Orgakinskii Hurul “Bogdo Dalai Lamin Rashi
Lunpo”.
28. These are the four cardinal directions (north, east, south and west), the four intermediate
directions (northeast, southeast, southwest, northwest), the zenith and the nadir. According to
another explanation, ten poles represent ten patrilineages that participated in the consecration
worship.
29. Drawing parallels with Tibetans, an anonymous reviewer suggested that it could be perceived
as a safe way to dispose of one’s nails that avoids the risk of people stepping on them.
30. Setr (Mo. seter; Tib. tshe thar) means “consecrated animal”. Instead of being killed, the animal
is set free as an offering to a mountain or mound.
31. E.g. https://www.youtube.com/watch?v=nDSWYKIxGYI (last accessed March 2020).
32. The latter type is known as “mind treasures” (Tib. dgongs gter), conceived of as concealed and
discovered in the mind. For “mind treasures” in Kalmykia, see Gazizova (2019).
33. Saperov was a supporter of the Renovationist movement, also known as the Buddhist reform
movement, initiated among the Russian Buddhists by Agvan Dorzhiev (e.g. Sablin 2019). Saperov
therefore advocated a strict observance of the Vinaya vows for monks and a so-called “pure life”
among the laity, the latter involving abstinence from alcohol.
34. Analysing treasure discoveries in post-Soviet Buryatia, Bernstein (2011, pp. 640-644) notes
that it is often in the ruins of former monasteries where Buddhist images are found. In Kalmykia,
this role has been largely transmitted to the mounds, as even the ruins of former monasteries are
virtually non-existent.
35. The ḍākinī (Tib. mkha’ ’gro ma) are a class of female divinities in Tibetan Buddhism, often
linked to certain Tantric practices.
36. Interviews with Bemb Shantaev, Anja Gelüng and Elena Mandzhieva, September-October
2018; see also https://vesti-kalmykia.ru/news/item/istoriya-shattinskoj-kollekcii-poluchila-
prodolzhenie (last accessed March 2020).
37. Gelüng is the Kalmyk variant of the Tibetan dge slong, which denotes a fully ordained Buddhist
monk. Although both Namka and Zodva had to renounce their monastic vows, they are still
locally referred to as gelüng.
38. Zodva Natyrov (1896-1994) was a former Buddhist monk and astrologer. He is particularly
remembered for giving the mantra and initiations into practices of the White Old Man during
late socialism.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
83
ABSTRACTS
Since their migration to the northern Caspian, the Kalmyks have attributed the ritual, political
and functional roles of the sacred cairns (Mo. ovoo, Kalm. ovaa) of Inner Asia to steppe kurgans, or
ancient burial mounds that abound throughout the North Caucasus and Caspian Depression, the
oldest dating from the early Bronze Age. This study is concerned with Kalmyk terminology,
certain ritual practices and contemporary discourses constructing burial mounds as reference
points of Kalmyk Buddhist cosmology and history. Focusing on two examples of particular
mounds, I present popular narratives, some archaeological findings and recent public events in
connection with the chosen sites in order to explore how these landscape entities are
conceptualized as powerful agents of Kalmyk religious and ethno-cultural renewal. Whether ovaa
kurgans can be situated within the category of the Inner Asian ovoos or whether they present a
separate type of ritual structure is another set of questions the article raises.
Depuis leur migration vers la Caspienne septentrionale, les Kalmouks ont attribué les rôles
rituels, politiques et fonctionnels des cairns sacrés (mo. ovoo, kalm. ovaa) d’Asie intérieure aux
kurgans des steppes, anciens tumuli funéraires qui abondent dans tout le Caucase du Nord et la
dépression Caspienne, les plus anciens datant du début de l’âge du bronze. Cette étude porte sur
la terminologie kalmouke, sur certaines pratiques rituelles et sur les discours contemporains qui
font des tumuli des points de référence de la cosmologie et de l’histoire bouddhiques kalmoukes.
En me concentrant sur deux exemples de kurgans particuliers, je présente des récits populaires,
des découvertes archéologiques et des événements publics récents en relation avec les sites
particuliers, afin d’explorer comment ces entités du paysage sont conceptualisées comme des
agents puissants du renouveau religieux et ethnoculturel kalmouk. Cet article soulève encore la
question de savoir si les ovaa kurgans peuvent être placés dans la catégorie des ovoo d’Asie
intérieure ou s’ils présentent un type distinct de structure rituelle.
INDEX
Keywords: kurgan, ovoo, burial mound, landscape, Kalmyk, Buddhism, treasure, agency,
memory, cosmopolitics
Mots-clés: kurgan, ovoo, tumulus, paysage, bouddhisme, kalmouk, trésor, agentivité, mémoire,
cosmopolitique
AUTHOR
VALERIA GAZIZOVA
Valeria Gazizova is a postdoctoral fellow at the South Asia Institute (the Department of Cultural
and Religious History of South Asia) of Heidelberg University. She received an MPhil in Tibetan
Studies and a PhD in History of Religion (Mongol religions and culture) from the University of
Oslo, the Department of Culture Studies and Oriental Languages. The research and writing-up of
this paper was assisted by The Robert H. N. Ho Family Foundation Program in Buddhist Studies
and undertaken during her postdoctoral fellowship at the Department of Social Anthropology
(Mongolia and Inner Asia Studies Unit) of the University of Cambridge.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
84
Points of Transition. Ovoo and the Ritual Remaking of Religious,Ecological, and Historical Politics in Inner Asia
Geography and politics,appropriation of the land, minoritygroups
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
85
“They call out to their dead devils!”Erküüt and the Rejection ofCommunal Rituals in a MongolBanner« Ils ont appelé leurs diables morts ! ». Les Erküüt et le rejet des rituels
communautaires dans une bannière mongole
Sam H. Bass
Introduction: banner communities
1 In a recent essay on the continuity of administrative structures in Mongol history,
Christopher Atwood proposed that the basic unit of social organization in Mongol
history since the medieval imperial period has been the appanage community, which
he characterizes as:
a defined territory and people assigned to the hereditary jurisdiction of a particularnobleman and his descendants, as a unit of local government […] [comprised of] agroup of people who maintain a perpetuity of rights and membership in appanageresources, who limit these privileges to insiders; and who are discouraged fromactive contact with outsiders. (Atwood 2013, p. 2)
2 He also provides for under- or over-sized units that “borrow much of the symbolic
equipment of the appanage to mark out a more manageable slice of territory and
membership as community” (ibid.). In the period of Qing rule in Inner Mongolia being
in 1636 and into the early 20th century, the limit of the Mongol appanage community
was the “banner” (qosiγu). Aside from material resource, rituals bound appanage or
banner members together, as “religious communities having common banner Buddhist
temples and cairns (oboo) where ceremonies were performed in the summer for the
luu/dragons , both financed on a subscription basis” (ibid., p. 5). The fiscal
responsibilities of banner members included the maintenance of ritual sites as well as
providing ritual paraphernalia (Serruys 1972, pp. 602-603). These community
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
86
sponsored rituals, officiated by lamas, government officials, and representatives of
Chinggis Khan’s lineage among the eastern Mongols of the Qing, functioned to create “a
very strong sense of connection between the banner land, the banner members, and
the Chinggisid ancestors of the banner nobility” (Atwood 2002, p. 30). Thus, material or
financial interests intersect with ritual at the banner level, the appanage community
with an aristocratic center, through communal support of rituals consecrating land and
the people identified with that land.
3 The appanage community model is an ideal type, which is to say that it is supposed to
align with most cases in the historical Mongol ecumene but not intended to be a totally
accurate representation of Mongol social organization in all cases for all time. The
appanage community model emerged from questions about the nature of Mongol
territorial administration, land inheritance, and how the people that inhabited those
territories managed their interests in material resources. It challenges previous
scholarship that attributed Mongol socio-political organization to “tribalism” or other
ill-defined concepts of descent and lineage and situates aristocracy and their privilege
as a central conceit of identity allegiance (cf. also Sneath 2007, passim). Atwood deems
sub-banner communities – citing the examples of Mergen vang Banner in Qalqa and the
Qatagin in Ordos – exceptions that prove the rule: Mergen vang Banner’s matri-lines
were protecting material interests through descent, only through the female instead of
the male line, and therefore did not deviate from the model of banner protection of
resources (Atwood 2013, p. 12). The matri-line simply replaced the aristocratic line that
defined the appanage, while the material interests of the community stayed the same.
Put another way, in previous scholarship, anthropologists focusing on kinship, i.e.
patrilineal versus matrilineal descent, obscured the underlying logic of the banner
community which was rooted in heritable access to and protection of pasture and
water resources (cf. Potanski & Szynkiewicz 1993, pp. 97-101). The Qatagin, on the
other hand, were a sectarian group defined by themselves and by banner members as
internal outsiders; they were known as a cultic group based around the worship of the
“Thirteen jealous gods” (arban γurban ataγa tngri), and only initiated others into the
group via marriage, bilaterally via sons and daughters in law (Qurčabaγatur 1987,
pp. 84-86; Bawden 1977, passim). Atwood argues that their marginalization in Ordos
society was due to them forming a society around a secretive religious practice, strict
rules of descent, and a legend of migration from outside Ordos. Therefore, the Qatagin’s
relatively small community membership – about one hundred households or the size of
a smaller sub-banner administrative division, a sumu or baγ – shows that they were
exceptions that prove the rule to appanage communities. Atwood adds that these sub-
banners were “not recognized juridically and were always liable to reversal by strong
banner leadership” (Atwood 2013, p. 12).
4 The usefulness of counter-examples that serve as “exceptions that prove a rule”
diminishes as more of these counter-examples are explored. My purpose here is not to
disprove Atwood’s main thesis about appanage communities, rather it is to suggest that
counter-examples – sub-banner, non-normative communities defined by themselves
and others as community outsiders and outside the law – are more significant when we
consider community inclusion defined through rites instead of by descent. To be clear:
Atwood’s goal was to disprove the long-held scholarly assertion that descent and
lineage were the central organizing principle of Mongol society by offering a different
model that corresponded with what Mongol sources actually say. Ritually defined
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
87
groups, including the Qatagin but also other groups in Ordos such the Erküüt and
Darqad, monastic banners in Qalqa, the ecclesiastical estates of the Jebcündamba
qutuγtus and Gobi Noyan qutuγtus, the various groups that rejected Buddhism along
the Qing-Russian border, and other non-normative communities, present alternatives
of community identity dynamics based on cultic practice, allegiance to a particular
figure, direction or scope of ritual intent, and so on. In some cases, such as the Erküüt
of Ordos, the community subverts the “symbolic equipment of the appanage” by
rejecting Chinggis Khan and Borjigid supremacy and offering blood sacrifices in
Buddhist rituals. Atwood’s focus on material interests such as pasture borders, above-
ground resources, and taxes is born out of period specific Mongol-language sources, the
most richly documented period being the Qing (1644-1911) and more specifically the
period after about 1850, for which there is the most variety of accessible primary
documents pertaining to details of routine banner administration (Atwood 2013, p. 2).
Among those sources and historical ethnographic works about Inner Mongolia more
generally, Ordos is disproportionately represented (Bulag 2002, passim; Elverskog
2006b, p. 118, n. 34). Chief among the works on Ordos sources cited in Atwood’s essay
are works by the eminent Mongolist Antoine Mostaert, and so it seems appropriate to
begin a critique from within Ordos with an ethnographic report written by Mostaert
about a sub-banner community – the Erküüt.
The Erküüt of Ordos
5 In 1934, Mostaert wrote the only detailed account of the Erküüt community in Ordos
based on an interview with an Erküüt man Mostaert met in Beijing1. Erküüt people
were of particular interest to Antoine Mostaert because he believed they were
descendants of a Yuan-era Oriental (probably Syriac) Orthodox community that served
the Mongol court, and therefore represented a forgotten Christian past of the region in
which Mostaert was a Christian missionary (Mostaert 1934a, p. 3). Later members of the
mission maintained interest but conducted no further research into the Erküüt
community specifically. Joseph Van Hecken commented, somewhat misleadingly, that
Mostaert’s report described a group of Ordos Mongols practicing “Nestorianism, which
could have remained alive in Ordos”, taking Mostaert’s Christian hypothesis further
than Mostaert himself (Van Hecken 1949, p. 200). Owen Lattimore, in his introduction
to Louis Schram’s study of Mongour social history, referred to the Erküüt as “crypto-
Christians”, noting the etymological possibility that Erküüt derives from the word for
Christian clergy in Mongol, erke’ün (Lattimore 1954, p. 8). He advances a hypothesis that
a community he came across in Barköl, Xinjiang also derived their group name from
the medieval erke’ün plus the common northwest Chinese diminutive zi to arrive at
erhunzi. He asked the locals the meaning of the word and they said it meant “bastards”
or “half-breeds”, Lattimore suggests this is an incorrect folk etymology and erhunzi was
actually a Sinified form of erke’ün (ibid., pp. 8-9, n. 21). Other scholars have been more
circumspect in drawing these conclusions; Altanzaya, for example, concludes that
despite superficial similarities between ethnonyms or family names that resemble
erke’ün or erke’üd across Mongol and Oirat sources, the names are not related to one
another (Altanzaya 2001, p. 6).
6 Aside from these inferences about the Erküüt, there are many other instances of
scholars finding scattered remains of Christian and seemingly Christian survivals and
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
88
monuments in Inner Asia, and the Erküüt are little more than a footnote in the history
of western scholars’ search for Christianity in Mongolia. In general, discoveries of this
kind serve more as a “mirror interpreting the interpreter”, as one scholar put it, and
highlight “the importance of understanding the author’s background and, indeed,
motivations” (Halbertsma 2015, p. 286). Despite that, Mostaert’s report about the
Erküüt is the only such document available for this group, and despite its brevity is
invaluable for the study of recent Inner Asian society and history.
7 As for Mostaert his credentials as a careful researcher are well established; his
publications include several authoritative works in the field, and he spent about twenty
years residing in Ordos as a missionary during which time he was also an active scholar
of Mongol language, texts, and history. He was and continues to exert an influence in
the fields of Mongol history and linguistics and commanded the respect of his
colleagues (Rachewiltz 1999, p. 93). From what remains of the interview, it is clear that
Mostaert asked his interlocutor, Garma (Γarma) Bansar, several questions about
religious symbolism and practices, but he does not overinterpret Garma’s answers in a
misleading way. Most importantly to establishing the credibility of his report and
ensuring that by the missionizing motive did not distort too much is the inclusion of
much information that seems to contradict Mostaert’s own thesis about the
Christianity of the Erküüt. By the end of the report, it is only the etymology of the
name Erküüt which gives credence to the Christian survival hypothesis; Mostaert
concedes that “as a result of their prolonged contact with the shamanists and Lamaists,
they seem to have preserved only very vague reminiscences of their ancient
Christianity […] the very name they give to their god is […] that of a Lamaist divinity,
and many of their religious practices are very close to certain practices found among
the Lamaists” (Mostaert 1934a, p. 16).
8 The report itself is a brief seventeen pages and based on Mostaert’s interviews with
Garma. Garma was an illiterate forty-five-year-old man, and uncle to the banner prince
of Üüsin in Ordos. His expertise as a witness is derived from a life spent participating,
observing, and administering affairs near Erküüt territory. On the subject of religion,
which is what interests Mostaert the most, Garma confesses ignorance because the
formal aspects of Erküüt religion are kept secret to all but the clergy (Mostaert 1934a,
pp. 6, 16). The report consists primarily of descriptions of life customs, public rituals
such as burial and marriage, and some administrative particularities. Mostaert drew
out the particular features of Erküüt life which contrasted with other Ordos Mongols. It
is in Mostaert’s apparent preoccupation with the community’s religious life and their
association with death that his motivation in creating the report is most obvious; it also
provides us with a snapshot of a community which maintained a very distinct ritual life
from the rest of the banner of which they were a part.
9 Mostaert summarizes the main points of difference between the Erküüt and Ordos
Mongols by stating what the Erküüt refrain from:
[…] in front of their door, one does not see the raising of the k’ī mori [kei mori] (apole with banners covered with prayers), they do not visit the temples of lamas […]and have no respect for them; they do not practice divination, ignore the worshipof fire, ovoo […] springs, etc. For them, Chinggis is a national hero and nothingmore. They do not consecrate livestock […] to the gods, do not worry aboutauspicious or inauspicious days, do not sacrifice at tombs, and have no fear of thedead. The many impurities and defilements so much feared by the lamaists do notexist for the Erküüt. They do not believe in transmigration. (ibid., p. 6)
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
89
10 The Erküüt lived in southern Ordos, split into two main groups between the Üüsin and
Otoγ Banners. Although they previously lived further to the south, in an adjacent
territory within the administration of Shaanxi province, they were pushed into Ordos
by the steady encroachment of Chinese agriculturalists into their territory (ibid., p. 4).
Mostaert posited that the Erküüt “probably came with the other Mongols who, in the
second half of the 15th century, settled in the loop of the Yellow River” and were
organized by the Qing empire as Ordos league in the 17th century (ibid., p. 17). This
conception of the origins of the Ordos Mongols derives from the importance of the
Chinggis Khan cult; the Ordos Mongols – sometimes part and sometimes all – are said to
be descended from the group that was appointed as early as the time of Khubilai Khan
to preserve the cult, and were told to move to Ordos to protect the cult and its
paraphernalia from the ravages of the Qalqa-Oirat wars (Bulag 2010, p. 58). The Qatagin
shared in this myth as well, with some people connecting the worship of the thirteen
ataγa tngri with the Chinggis Khan cult itself, and others saying that the thirteen ataγa
tngri were invited “from the north” (Qurčabaγatur 1987, pp. 84-86, 91, n. 1). Ataγa tngri
is an appelation of the heavenly diety or dieties associated with Köke möngke tngri or
Eternal Blue Heaven and offered sacrifices for the benefit of cattle herds and protection
of horses, especially among Buryats (Heissig 1980, pp. 49-59). The Qatagin included
themselves in the myth of ataγa tngri’s migration from the north by retelling their own
real or imagined history of immigration, but they and the Erküüt were not non-Mongol,
and banner members did not accuse them of being banner outsiders in any legal sense
with material repercussions. For example, the banner administration did not charge
them the surtaxes that normally accompanied such a status (Atwood 2013, p. 5, 2002,
pp. 78-80, 210-211). Instead, their social stigmatization as outsiders was defined by
their ritual divergence from the other banner members (cf. Atwood 2013, p. 13).
11 Mostaert recorded several slanderous phrases uttered by banner Mongols about the
Erküüt, but none are related to their relationship to territorial issues of the banner.
They include the idiom “an honest person doesn’t approach an Erküüt; a person with a
clean deel doesn’t approach soot”, and less poetic turns of phrase such as “bad Erküüt”,
“black-boned Erküüt”, and “the heretical Erküüt” (Mostaert 1934a, p. 6)2. The former
idiomatic expression was also recorded as “an honest person doesn’t approach a Čaqar”
but referred to the Čaqar sub-banner division known in Ordos as qariya (En. subject[ed],
in other parts of Mongolia usually called sumu or baγ), which also served as a surname
for people from the Čaqar qariya (Mostaert [1941] 1968, pp. 180a, 516b; Mostaert 1934b,
p. 24). One group of the Erküüt, moreover, lived in the Čaqar qariya (Mostaert 1934a,
p. 4). The Čaqar of Ordos, like most Ordos Mongols, traced their history in the region to
the cataclysmic events of the 17th century, when they were pressed westward by the
Manchu army and settled as a military unit after the defeat of Ligdan khan, but in their
rituals they invoke Aru qangγai and Altan tebsi, connecting them to the general origin
myths of Ordos Mongols (Chiodo 1999, pp. 233-234, 241).
12 The phrase “black-boned Erküüt”, on the other hand, could be seen as referencing the
proximity of the Erküüt to the Chinese; in Ordos “black-boned” referred specifically to
Chinese people, and not Mongol commoners (i.e. non-nobility) per se, although many
scholars maintain that black-bonedness marked off base status among Mongols
(Mostaert 1968, p. 336b)3. The term qaraču, related to blackness and denoting a common
or base status, also did not apply to the Erküüt; Mostaert points out the Erküüt “do not
depend on a taiži [tayiǰi] (descendant of Tšingis khan [Chinggis Khan]) like the other
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
90
ordinary people (xara’tši k’un [qaraču kümün]) among the Ordos. Each group of Erküt has
their own priest, whom they call BaĢši [baγsi] ‘master’” (Mostaert 1934a, p. 5). One
consequence of this was not being liable to perform duties (alba) or pay taxes of any
kind, in Ordos a privilege usually associated with the officiators of the Chinggis Khan
cult, the Darqad (ibid.).
The Qatagin of Ordos
13 Erküüt social categories did not match the rest of Ordos – even the commoners were
not properly qaraču because allegiance to a noble ( tayiǰi) was a non-starter in a
community for which “Chinggis is a national hero and nothing more” (ibid., p. 6). The
Qatagin, on the other hand, did define themselves as qaraču despite not having nobles
in their community, for example in this poem written by the Qatagin Ts.
Damdinsürüng:
Qalqa Mongol’s shepherd,Qatagin clan’s nomads,Damdinsürüng of qaraču roots,
dwelling in a foreign land. (Qurčabaγatur 1987, pp. 95-96)4
14 The Qatagin maintained secrecy about their genealogy, allegedly recorded in their
Secret teachings (Niγuča sudur), but they did not include nobles among their ranks in
Ordos (ibid., pp. 84-96)5. Like the Erküüt, the community leader of the Qatagin was also
their religious leader, among the Qatagin called the “black master” (qara baγsi) (ibid.,
p. 153, n. 1). Thus, neither group was territorially defined by the jurisdiction of
hereditary noblemen, the primary feature of an appanage community. Rather, the
social authority of both groups was thus based on their ritual or religious practice, and
that is what estranged them from banner Mongols; as one slur put it, the Erküüt were
heretical. On the other hand, the Qatagin, while they were socially marginalized for
their secret religion, obeisance to their black master, and careful maintenance of their
lineage, were not called heretical by other banner Mongols (at least it is not recorded in
sources known to me).
15 The difference lay in the intention of ritual; the Qatagin performed rituals for the
benefits of all Mongols, even if those rituals were secretive, while the Erküüt performed
rituals for their community alone. The Qatagin rituals invoked the Thirteen ataγa tngri
for the benefit of all Mongols, and manuscripts invoking ataγa tngri were circulated far
outside the Qatagin community (Bawden 1977; Rintchen 1975, §§26-27). Generally, ataγa
tngri was associated with thunder and lightning, and warded off disasters such as
famine or devastating weather phenomena (ǰud) for all Mongols, as in the following
passage taken from a prayer to the five ataγa tngris, “to Qan Ataγa tngri, highest of all,
spreading his dear great voice and spreading his mercies over the whole Mongol
people, pacifier of the times, removing snow and starvation” (Bawden 1977,
pp. 200-201). A Qatagin offering prayer similarly opens with this stanza:
My ataγa tngri khan,with your booming voice of thunder,echoing in the valleys of rocky gorges,
unifier of all Mongols’ apprehension. (Qurčabaγatur 1987, p. 74)
16 The Qatagin are associated with the worship of Heaven or the sky (tngri); a tradition
connected to pre-Buddhist or supra-Buddhist, pan-Mongol rituals; when other Mongols
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
91
read prayers for ataγa tngri, they invoked the name Qatagin in them as well (ibid.,
pp. 1-81; Rintchen 1975, §§26-27).
Red Damǰin and Erküüt rituals
17 The Erküüt’s offerings, sacrifices, and worship were secret and only the name of the
deity to whom they sacrificed, ulaγan Damǰin (Red Damǰin6), was widely known. Though
no one saw the statue of Red Damǰin, which remained bound in red cloth at all times,
Garma described Red Damǰin as a blacksmith riding a goat who lived in a mountain
(Mostaert 1934a, pp. 6-7). Mostaert notes that the Erküüt’s Red Damǰin might have been
connected to one of the five protector gods known as Damǰin, who were popular
throughout Mongolia. He is almost certainly correct to make this connection; in the
Tümed and Köke-qota (modern Höhhot) area of Inner Mongolia, not far from Ordos,
there were several temples associated with the primary protector god Nayičung
(Tib. Pe har rgyal po), for whom Dorǰi legba (Tib. rDo rje legs pa) was a companion in
Mongol iconography. One of Dorǰi legba’s emanations was Damǰin garbanaγbuu
(Tib. Dam can mGar ba nag po7), the god of blacksmiths, always portrayed wielding a
hammer and riding a goat (Charleux 2018, pp. 210-211, 227-229). The blacksmith
protector Damǰin was prominent in the region because of the prevalence of mining and
smithing: tin, copper, and iron artifacts are found in the region dating back to the
17th century. This identification of the Erküüt deity could also have doctrinal
significance, because Damǰin garbanaγbuu was worshipped primarily by Nyingmapas,
and his temple is associated with that school (ibid., 234). The Erküüt were most likely a
community of devotees to Damǰin garbanaγbuu, following a Nyingmapa school; to what
degree sectarian differences caused friction is unclear though. Visible and practical
differences in ritual and custom were more important than theoretical doctrinal
discrepancies.
18 At the commencement of the triannual beckoning fortune ritual (dalalγa), the Erküüt
religious specialist or master (baγsi) invoked Red Damǰin by saying “with teeth giant
and white, with three eyes (as brilliant as) Venus” (Mostaert 1934a, p. 9)8. It was
forbidden for lay Erküüt to memorize or recite the master’s prayers, so Garma only
recalled the common phrase uttered in times of danger, “guardian Damǰin, save [us]”,
and “free me from hell for 500 years (ibid., pp. 11-15)”9. The sacrifice of the beckoning
fortune ritual consisted of goats, their hearts offered to Red Damǰin, and their boiled
flesh consumed by the attendees (ibid., pp. 8-9). In the ritual sacrifice and consumption
of goat flesh, the Erküüt dalalγa resembled normative banner beckoning fortune rituals,
with an important exception. The sacrifice and offering of a goat was not unheard of in
Mongol rituals but was generally a replacement for a preferred animal or considered
archaic (Chabros 1992, p. 39). Chabros identifies the Erküüt practice of goat sacrifice
with Mostaert’s Christian origins hypothesis, arguing that they “were less strongly
influenced by Lamaism […] and may have preserved a pre-lamaist custom” (ibid.,
p. 103). However, offering a heart and consuming flesh in front of the shrouded statue
of Red Damǰin also suggests a “red offering” ritual, a controversial practice in Tibetan-
rite Buddhism because of its similarity to blood sacrifices, criticized as heterodoxy by
contemporaries (Dalton 2011, pp. 149-50). The flesh offering was a subversion of
appanage community rituals; the controversial practice distinguished the Erküüt
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
92
community from the banner and confirmed the Ordos slur that the Erküüt were
“heretics”.
19 Mongols perform beckoning fortune rituals (dalalγa) on many occasions, but they are
associated closely with ovoo ceremonies (Humphrey & Ujeed 2013, p. 194; Chabros 1992,
p. 120 et passim). Mongol texts describing ovoo ceremonies include the beckoning
fortune ritual followed by ablutions and circumambulations of ovoos, the completion of
which was supposed to bring the following benefits:
[…] the extermination of the jedker-demons concerned with life and with pastureland, the blossoming of sons and grandchildren, multiplication of flocks and herdsand possessions, eradication of sinister evil portents, relief from all misfortunes;relief from the three hundred and sixty ada-demons, from the four hundred andfour diseases, and from the eighty thousand todqar demons which are met withsuddenly, likewise the accession of good fortune, and protection on the part of thepowerful great local deities who have been rendered happy [and so on…]. (Bawden1958, pp. 39-40)
20 The Erküüt neither erected nor maintained ovoos, so they held the beckoning fortune
ritual at the Erküüt temple and buried the remains of the sacrifice next to it. The
Erküüt master also performed a new year’s sacrifice which the lay Erküüt could not
attend; they knew of it because the master would leave three holes containing the
sacrifice of meat, flour, and juniper and trace a swastika in the ground between the
holes (Mostaert 1934a, pp. 8-9). The swastika was the symbol of Red Damǰin and was
taboo to display or draw; the only other place it appeared was in the bottom of graves
prior to interment, and all Erküüt were buried (ibid., pp. 6-8, 14). The Erküüt dalalγa
rituals paralleled banner beckoning fortune rituals but did not complement them as
the Qatagin rituals did by praying for all Mongols or venerating widely recognized
deities. The difference between modelling and subverting rituals thus depends on
context and content: the Erküüt rituals were not symbolic models of banner versions of
the same ritual, they were distinguished in particular ways that marked off the
community members and their territory from the banner, in ways that were contrary
to norms and standards of the banner.
The Darqad of Ordos
21 The rites of the Darqad of Ordos – the official keepers of the Chinggis Khan cult who
maintained the shrines of the Eight White Tents (čaγan naiman ger) and the rituals
associated the worship of Chinggis Khan – is a case of a sub-banner community whose
rituals benefited the whole banner in spite of their unique status (Yu 1989, passim).
They enjoyed special privileges in Ordos because of that status – unlike banner Mongols
they were not obligated to perform duties such as manning post-roads and garrisons,
and they did not have to pay taxes. They were not subject to banner authority, did not
wear Qing imperial insignia, and had no seal with which to wield political authority or
have it removed (Yu 1989; Serruys 1970, pp. 46-47). In these and other ways, the Darqad
were like the Erküüt; there priesthood was hereditary and distinct from the Buddhist
clergy (Mostaert 1934a, pp. 7-8). Unlike the Erküüt, the Darqad maintained monasteries
and Darqad boys could also be monks (Serruys 1970, p. 46). There were many rituals
and festivals associated with the Chinggis Khan shrine in Ordos, but the Darqad
reportedly saw three of them as the most significant: the annual sacrifices at Eǰen
qoyira and Sülde, and the ovoo festival at He-ji-tu in ǰasaγ Banner (Serruys 1970, p. 47)10.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
93
In a book of rites directing the Darqad how to officiate the blessing of “the white herd”
(čaγan süreg), meaning the family of Chinggis Khan, and the type of rite that they
conducted at major festivals, blessings to the state and “all the people” included in it
are found throughout, as in the following passage:
Grant happiness to the Lord-qaγan of an impeccable beautiful government, to the
qatun, and to all your people […] You have become a support for Ögedei qaγan, youhave become a force for the vast Mongol people (Serruys 1984, p. 40 et passim).
22 When the Darqad conducted rites, even those in secret, the neighboring banner
Mongols knew that it was in the service of not only the banner but of all Mongols.
Ordos Mongols associate their history in Ordos with the protection of the Chinggis
Khan shrine; the Darqad of Ordos were the official keepers of the shrine, but banner
members in Ordos shared in the sense of a historical mission to maintain the Chinggis
Khan cult as well as other imperial leaders and cultural figures (Bulag 2010, pp. xiii, 58).
Rituals which bound present-day people to place through the constant re-constitution
of ritual sites maintained the continuity of local history, creating a sense of
timelessness in the ritual acts themselves (Humphrey & Evans 2003, p. 206). The Üüsin
Banner lama Lubsangčoyiraγ, for example, incorporated the Ordos literatus, author of
the “Precious Record” (Erdeni-yin tobči) Saγang sečen, into a hierarchy of protective
deities beginning with Chinggis Khan, thus blending together the Chinggis Khan cult
with the local fame Saγang sečen in a tantric text (Elverskog 2006a, pp. 157-158; Serruys
1985, pp. 26, 28). Officials in Üüsin Banner would gather at the tomb of Saγang sečen,
located in Üüsin Banner near Erküüt territory, to perform sacrifices dedicated to the
Saγang sečen and Chinggis Khan (Mostaert 1957, pp. 534, 538). This blending of
ancestry brought two banners together as well; the tomb of Saγang sečen was located
in Üüsin – near Erküüt territory – but the eight white tents of Chinggis Khan in Eǰen
qoriya was located in Vang Banner. The ancestor cults were significant to the ritual life
of Ordos League, extending beyond the banner boundaries. The Erküüt, on the hand,
did not attach religious significance to Chinggis Khan or any ancestor. They mocked the
other Ordos Mongols’ ancestor worship and mourning rituals by saying, “they call out
to their dead devils; they serve tea to their dead devils!” (Mostaert 1934a, p. 15)11. The
derision was more than just name-calling; the Erküüt maintained an aversion to the
Darqad – the hereditary keepers of the Chinggis Khan shrine in Eǰen qoriya whose
symbolic dark clothes, round roofed houses, and lack of buttons on their hats
symbolized their continuous and eternal mourning for Chinggis Khan – forbidding
them to step foot inside an Erküüt dwelling (ibid., p. 6; Serruys 1970, p. 48).
Mourning rituals
23 The disdain for the Darqad’s mourning of Chinggis Khan extended to all obligatory
mourning rituals. In theory, the number of days people were supposed to mourn was
equal to the number of days the deceased person’s essence remained in the state of
existence between death and rebirth (bar do) (Mostaert 1957, p. 565). In practice, the
number of days of mourning afforded to a person depended on their administrative
rank, occupation, and then it varied for individual mourners depending on their
relationship with the deceased (Van Oost 1932, p. 131). Qing administrators expected
the dependents of nobles (tayiǰi), in some cases, to mourn for a hundred days – the
longest mourning period normally reserved for the death of an emperor or a parent
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
94
(Mostaert 1960, p. 153). Mourning for administrative officials was communal; people
wore black or dark clothes, men and women could not wear jewelry, the right shoulder
button of clothes was left unfastened, and men would not shave their heads for seven
days (Van Oost 1932, p. 130). People made salutations with a silent bow instead of the
normal “amur sayin-uu?” (ibid., p. 131; Kler 1936, p. 30). Regulations prohibited
entertaining guests during mourning (Van Oost 1932, p. 131; Mostaert 1960, p. 152).
Officials had to remove their buttons and insignia that marked their rank, with the
notable exception of the border guards (Mostaert 1961, p. 144; Serruys 1977, p. 581). On
the special occasion of the Emperor and Empress’ deaths in 1908, the Mongol
administration changed the mourning rituals. Imperial decree changed the color of
mourning to white, modeled after the mourning customs of the Qalqa Mongols. In
Ordos the nobles who were appointed to attend the thirteen major ovoos of Ordos had
to go to their respective ovoos simultaneously to mourn (Mostaert 1960, pp. 163, 165).
Horses were prohibited from galloping, wind-horses were to be removed from the
fronts of dwellings, and monasteries had to be avoided (Van Oost 1932, p. 131).
24 These changes in mourning rites in Mongolia were the subject of imperial edicts and
local crackdowns. The Erküüt, however, did not participate in the mourning at all. This
may have been on religious grounds; they did not believe in transmigration and
presumably rejected the idea of bar do and mourning periods related to it. Or it could
have been a broader rejection of the legitimacy of the banner. There are reports from
Ordos of people fighting over insufficient respect shown to the families of the recently
deceased, specifically for not bringing gifts (ibid.). Rejection of banner customs,
moreover, was a rejection of the state. Mourning rituals across the Qing empire,
including Mongolia, were increasingly bureaucratized beginning from the 17th century
in a process of imperial legitimation of Manchu rule (Kutcher 1999, pp. 120-152). The
role of Mongols in the shifting mourning policies was assumed to be one of compliance
to so-called traditional Manchu conceptions of loyalty – that was obviously not the case
considering the number of edicts needed to correct Mongol mourning – so violations of
mourning were challenges to imperial authority (ibid., pp. 178-179 et passim). Mourning
avoidance therefore amounted a rejection of Qing imperial ritual as well as banner
ritual and law.
Judicial distinctiveness
25 Even more striking is Garma’s claim that the Erküüt maintained their own judicial
system separate from the banner (Mostaert 1934a, p. 5). The legal system of Mongolia,
at least up to 1910s, was a nested hierarchy of appeals courts; in principle all banner
land – including Erküüt territory – was subject to banner and league judicial authority,
and they were subject to the Lifanyuan in Beijing (Bawden 1969, passim). On the other
hand, considering “the inextricability of the legal and Buddhist systems of thought and
practice in Mongolia prior to the Communist revolution”, the Erküüt’s rejection of
Buddhism may have pushed them outside the fold of banner legal operations (Wallace
2014, p. 332). Whatever the reasons, the Erküüt masters judged criminal and civil cases,
and the banner prince of Üüsin recognized their decisions. The masters arranged trials,
could torture suspects, and mete out punishments. Death sentences were handed out
without repercussions from the banner prince; Garma witnessed the executions of two
unrepentant repeat-offender thieves. After the execution the master would report to
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
95
the banner prince the reason for the execution and the method. The method in all cases
was live burial, because the Erküüt had a taboo about shedding blood (Mostaert 1934a,
p. 5). This detail is particularly surprising because death sentences in Mongol lands all
required imperial approval before the execution was carried out – banner princes could
not authorize them alone. In matters of administrative jurisdiction and law, there were
sub-banner communities that were independent from banner authority or subverted
banner authority – symbolically or practically – by exercising their own legal power. In
terms of the appanage community model, this means that sub-banner communities
were not simply fractal models of larger banners, but they could ignore the banners
and develop their own legal models with unique and unorthodox punishments.
26 As suggested by the live burial executions, the Erküüt community’s way of dealing with
death also ran against banner norms. In Ordos there were three usual ways to deal with
corpses: interment, cremation, and exposure. Ideally, a lama would decide which
method was appropriate and in the case of interment would select the spot for burial.
In southern Ordos, funerals were common and coffins were even used sometimes, but
not with a grave marker. Corpses were also left next to sand dunes and the sands would
be disturbed to create a trickle of sand that would eventually cover the body (Van Oost
1932, pp. 128-129; Kler 1936, p. 30). Exposure of adult corpses was not practiced by the
Erküüt at all, but infant corpses less than one month old were left outside where wild
animals would consume them. Garma reported that “a baby under one month is not
much of a human being”; similar practices existed elsewhere in Ordos, but usually the
corpses of children (under ten years old) were placed in a sack and left on a busy road
so that a passerby would open the sack and “give the little one a chance to fly to better
worlds” (Mostaert 1934a, p. 14; Kler 1936, p. 31). The Erküüt had a joke about the
banner Mongols’ practice of exposing the dead: “when you die, you flesh is red; after a
while, your bones are white” (Mostaert 1934a, pp. 6, 14)12.
27 The Erküüt only buried their dead in marked graves in graveyards. Prior to the Muslim
Rebellion of 1860-1870s, the Erküüt lived south of the Great Wall in a part of Üüsin that
Shaanxi later annexed called Brown Millet Hill (Qonoγ-un boro toloγai) where they
maintained a large community graveyard. In the graveyard was a millet grinding stone
with graves lined up around it, marked with stones inscribed with the deceased’s name
and short biographies. According to Garma, the Erküüt abandoned the settlement and
rented their land to Chinese agriculturalists and entrusted the cemetery to a Chinese
caretaker for “the protection of the bodies of their ancestors” (ibid., pp. 4-5). In Üüsin,
the newer Erküüt grave markers were painted red because of red’s auspicious
association with Red Damǰin, but red was a prohibited during mourning rituals for the
Ordos Mongols (Mostaert 1960, p. 150). The Erküüt did not employ lamas to determine
burial method or site; they prohibited divination in the community and the family
members were left to decide the burial site (Mostaert 1934a, p. 6). Since the main
occupations of lamas included divination and burials rites, these prohibitions
effectively kept the Erküüt from several of the most salient features of Buddhist life in
Ordos, and Garma reported the Erküüt simply did not respect lamas (ibid.).
Kinship
28 Despite these socially isolating practices of the Erküüt community, they were also
strictly exogamous, and parents sought sons- and daughters-in-law from the banner
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
96
Mongols. Due to the banner Mongols dislike of Erküüt, banner Mongol parents were not
eager to marry their daughters to an Erküüt groom and expected a higher bride-wealth
in return for their daughters. After marriage, Erküüt families expected new brides from
the banner to denounce Buddhism and pledge themselves to Red Damǰin (ibid.,
pp. 9-11). Banner Mongols, on the other hand, did not require Erküüt brides to
renounce their religion when they married into a banner, but they did have to live in
the banner. Adopted children had to follow similar rules, for example when an Erküüt
family adopted a banner boy, he could marry the daughter of an Erküüt, but they would
have to live outside of Erküüt territory (ibid., p. 11). Lawrence Krader described them as
“the maximal exogamic unit among the Mongols”, due to their strict bilateral exogamy
(Krader 1963, pp. 43-44). The strict exogamy of the Erküüt was not, as Krader intimates,
a vestige of medieval Mongol society, it was another feature of a community which
distinguished itself from the surrounding banner community through rituals and social
organization.
Conclusion: rejection of banner rituals
29 The rejection of banner rituals set the Erküüt against the banner by denying
participation and imitation of form of the ritual. Banner members both funded and
participated in communal ovoo ceremonies, temple fairs, and other rites (Mostaert
1934a, p. 11). There were several groups that were exempt from obligatory duties
including subscriptions to rituals, but they either participated in the rituals or, in the
case of the Darqad, officiated them. Whether the Buddhist prayer halls of the
ecclesiastical estates of incarnate lamas or the divination rites of the Chinggis Khan
cult practitioners, the words uttered and actions performed in communal rituals
created the reality of space and time for participants and observers. In Mary Douglas’
words:
The sacrifice is a self-referencing enactment. In structuring the community’s self-perception it structures its future behavior […] the version of the world that hasbeen adopted itself affects the world. (Douglas 1992, pp. 250-251)
30 Rejection of the symbolic world created by members of the banner included a rejection
of the secular order embodied by the banner authority as well – banner officials were
often present and even officiated ovoo ritual, for example – and in the Erküüt this is
vividly seen in the parallel judicial apparatus of the Erküüt described above
(Humphrey & Ujeed 2013, p. 197 et passim; Mostaert 1961, pp. 143-145). Rejection of
ritual and subversion of banner officialdom was not a borrowing of appanage
community symbols and rites, as Atwood proposed, but in the case of the Erküüt was a
separated ritual community at a sub- and trans-banner level of organization.
31 The appanage community model is good for thinking about Mongol social organization
from the perspective of local material interests and their relation to Inner Asian
political structures. It is a necessary intervention in a field which has a history of
relying on abstract concepts such as “the way of life of the nomads” or cyclical impact
theories to explain the formation of administrative politics. The model is important
because it centers Mongol social and political agency in Mongolia simultaneously at the
level of the community and local power-holders. However, sub-banner and trans-
banner communities such as the Erküüt demonstrate a deficiency of Atwood’s
appanage community model. The maintenance of subversive ritual and administrative
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
97
communities in and between banners means that a theoretical reckoning of Mongol
social organization must account for significant variation and alternatives. That point
may be obvious, but the significance of certain “outsider” groups outweighs their
apparent minority status, particularly communities formed in Buddhist ecclesiastical
estates. The potential for this type of study lies not only in understanding the roles of
small cultic communities like the Erküüt or the Qatagin in banner life, but also large
groups that formed alternative or parallel conceptions of community and authority.
Better documented groups like the ecclesiastical estates of the Jebcündamba qutuγtus
created a parallel administrative system in the Qing empire whose moral vision of
authority based on ritual practices specific both to a Buddhist and Mongol state, and
one that eventually supplanted the Qing empire.
BIBLIOGRAPHY
Altanzayaa, L. 2001 Erhchüüdiin tuhai [The Erhčüüd], in G. Tserenhand (ed.), Ugsaatan sudlal
(Ulaanbaatar, Studia Ethnologica Insitituti Historiae Scientiarum Mongoli 13, fasc. 1-22,),
pp. 4-12.
Atwood, C. P. 2002 Young Mongols and Vigilantes in Inner Mongolia’s Interregnum Decades, 1911-1931,
vol. 1 (Leiden/Boston, Brill).
2013 Banner, otog, thousand. Appanage communities as the basic unit of traditional Mongolian
society, Mongolian Studies 34, pp. 1-76.
Bawden, C. R. 1958 Two Mongol texts concerning obo-worship, Oriens Extremus 5(1), pp. 23-41.
1969 A case of murder in eighteenth-century Mongolia, Bulletin of the School of Oriental and African
Studies 32(1), pp. 71-90.
1977 A prayer to Qan Ataga Tngri, Central Asiatic Journal 21(3/4), pp. 199-207.
Bulag, U. E. 2002 From Yeke-juu league to Ordos municipality. Settler colonialism and alter/
native urbanisation in Inner Mongolia, Provincial China 7, pp. 196-234.
2010 Collaborative Nationalism. The Politics of Friendship on China’s Mongolian Frontier (Lanham,
Rowman & Littlefield Publishers).
Chabros, K. 1992 Beckoning Fortune. A Study of the Mongol Dalalγa Ritual (Wiesbaden, Otto
Harrassowitz).
Charleux, I. 2018 Pe har and oracle deities in Mongolia. Paintings of the Five Kings in Yeke juu
Monastery of Hohhot, in C. Munier-Gaillard (ed.), Mural Art. Studies on Paintings in Asia (London &
Bangkok, River Books), pp. 208-247.
Chiodo, E. 1999 The White Standard (čaγan tuγ sülde) of the Čaqar Mongols of Üüsin Banner, Ural-
Altaische Jahrbücher 16, pp. 232-244.
Dalton, J. 2011 The Taming of the Demons. Violence and Ritual in Tibetan Buddhism (New Haven, Yale
University Press).
Douglas, M. 1992 Rightness of categories, in M. Douglas & D. Hull (eds), How Classification Works.
Nelson Goodman Among the Social Scientists (Edinburgh, Edinburgh University Press), pp. 239-271.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
98
Elverskog, J. 2006a Our Great Qing. The Mongols, Buddhism, and the State in Late Imperial China
(Honolulu, University of Hawai’i Press).
2006b The Legend of Muna Mountain, Inner Asia 8(1), pp. 99-122.
Halbertsma, T. H. F. 2015 Early Christian Remains of Inner Mongolia. Discovery, Reconstruction and
Appropriation, second edition: revised, updated and expanded (Leiden, Brill).
Heissig, W. 1980 The Religions of Mongolia (Berkeley, University of California Press).
Humphrey, C. & C. Evans 2003 History, timelessness and the monumental. The oboos of the
Mergen environs, Inner Mongolia, Cambridge Archaeological Journal 13(2), pp. 195-211.
Humphrey, C. & H. Ujeed 2013 Monastery in Time. The Making of Mongolian Buddhism (Chicago/
London, The University of Chicago Press).
Kler, J. 1936 Sickness, death, and burial among the Mongols of the Ordos desert, Primitive
Man 9(2), pp. 27-31.
Krader, L. 1963 Social Organization of the Mongol-Turkic Pastoral Nomads (The Hague, Mouton).
Kutcher, N. 1999 Mourning in Late Imperial China. Filial Piety and the State (Cambridge, Cambridge
University Press).
Lattimore, O. 1954 Introduction, in L. Schram, The Monguors of the Kansu-Tibetan Frontier. Their
Origin, History, and Social Organization, Transactions of the American Philosophical Society, New
Series 144(1), pp. 4-17.
Mostaert, A. 1934a Les Erküt, descendants des chrétiens médiévaux, chez les Mongols Ordos,
Ordosica 9, pp. 1-17.
1934b Les noms de clan chez les Mongols Ordos, Ordosica 9, pp. 21-54.
1957 Sur le culte de Saγang Sečen et de son bisaieul Qutuγtai Sečen chez les Ordos, Harvard Journal
of Asiatic Studies 20(3/4), pp. 534-566.
1960 Le deuil chez les Mongols, in E. I. Strubbe, J. A. van Houtte & A. Viaene (eds), Ad Harenas.
Gedenkboek van de jubelviering Sint-Lodewijkscollege Brugge (Bruges, De Tempel), pp. 139-155.
1961 Annonce de la mort de l’Empereur Te-tsoung et de l’Impératrice douairière Ts’eu-hi aux
Mongols de la bannière d’Otoγ (Ordos), in H. Franke (ed.), Studia Sino-Altaica (Wiesbaden,
Harrassowitz) pp. 140-155.
[1941] 1968 Dictionnaire Ordos, seconde édition (New York/London, Johnson Reprint Corporation).
Potkanski, T. & S. Szynkiewicz 1993 The Social Context of Liberalisation of the Mongolian Pastoral
Economy (Brighton/Ulaanbaatar, Institute of Development Studies at the University of Sussex/
Research Institute of Animal Husbandry and Institute of Agricultural Economics, Mongolia).
Qurčabaγatur 1987 Qatagin arban γurban ataγa tngri-yin tayilγa [The offering to the Thirteen Ataγa
Tngri worshipped in the qans’ families and the Qatagin Clan] (Kölön Büir, Öbör Mongγol-un soyol-
un keblel-ün qoriya).
Rachewiltz, I. de 1999 Father Antoine Mostaert’s contribution to the study of the Secret History
of the Mongols and the Hua-i i-yü, in K. Sagaster (ed.), Antoine Mostaert (1881-1971). C.I.C.M.
Missionary and Scholar, vol. 1, Papers (Leuven, Ferdinand Verbiest Foundation, Louvain Chinese
Studies 4), pp. 98-109.
Rintchen (ed.) 1975 Matériaux pour l’étude du chamanisme mongol (Wiesbaden, Otto Harrassowitz).
Serruys, H. 1970 A field trip to Ordos: the cult of Chinggis-Qan, the Darqad, and related subjects.
A newspaper report from 1936, The Mongolia Society Bulletin 9, pp. 37-54.
1972 A socio-political document from Ordos. The dürim of Otoγ from 1923. Monumenta Serica 30,
pp. 526-621.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
99
1977 Mourning regulations in Ordos, 1909, Bulletin of the School of Oriental and African Studies 40(3),
pp. 580-581.
1984 The cult of Činggis-qan. A Mongol manuscript from Ordos, Zentralasiatische Studien 17,
pp. 29-62.
1985 A prayer to Cinggis-Qan, Études mongoles et sibériennes 16, pp. 17-36.
Sneath, D. 2007 The Headless State. Aristocrat Orders, Kinship Society, and Misrepresentations of
Nomadic Inner Asia (New York, Columbia University Press).
Van Hecken, J. 1949 Les Missions chez les Mongols aux temps modernes (Peiping, Imprimerie des
Lazaristes).
Van Oost, J. 1932 Au pays des Ortos (Mongolie) (Paris, Dillen et cie).
Wallace, V. A. 2014 Buddhist laws in Mongolia, in R. R. French & M. Nathan (eds), Buddhism and
Law. An Introduction (New York, Cambridge University Press), pp. 319-333.
Yu, W. 1989 The Five Hundred Shir-a-Darqat Families in Ordos. “People in Eternal Mourning for
Chinggis Khan. MA thesis (Bloomington, Indiana University).
NOTES
1. Mostaert uses his idiosyncratic transcription of Ordos dialect throughout the essay, so I have
transcribed his Ordos dialect renderings into Classical Mongolian.
2. Respectively: sayin sanaγatai kümün Erkegüd-ün dergedü bitegei oyirata, sayin debel-tei
kümün kö deregedü bitegei oyirata; maγu Erkegüd; qara yasutai Erkegüd; Erkegüd ters bayina.
3. There is, to my knowledge, no contemporary evidence from historical sources that “black
bone” was used to describe commoners in opposition to “white bones”.
4. I am not a skilled enough translator to maintain the original rhyme, which reads: Qalqa
Mongγol-un malčin, Qatagin oboγ-un negüdelčin, qaraču iǰaγurtu Damdinsürüng, qari γaǰar
saγuqu-daγan.
5. Specifically, the legend relates that the Qatagin progenitor, Bayanqara, was not awarded noble
(tayiǰi) status even though it was owed to him.
6. Damǰin < Tib. dam can, [the one] bound by an oath.
7. Tib. nag po means “black”, and Damǰin garbanaγbuu is represented as black in iconography
whereas Red Damǰin is red but otherwise identical in appearance.
8. Čul čaγan sidü-tei, čolmon γurban nidü-tei.
9. Respectively, Damǰan sakiγusu abura; namayi tabun ǰaγun on tamu-yin orun-ača keltürigül.
10. He-ji-tu (or in Wade-Giles Ho-chi-t’u) is certainly the Chinese transcription of a Mongolian
toponym, but I did not find the corresponding name.
11. Ükügsen čidkür-iyer daγudaǰu; ükügsen čidkür-iyer čai budaγa kiǰü bayina.
12. Ükübesü miqa-tani ulaγan, udabasu yasu-tani čaγan.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
100
ABSTRACTS
Definitions and models of nomadic-pastoral social structure are foundational to our
understanding of historical processes in Mongolian society and between Mongols and
neighboring polities. Recently, scholars have criticized older models with new anthropological
models and historical evidence, and for the period of Qing rule in Inner Mongolia (1636-1911),
identify the banner as the basic unit of social organization. This paper contributes to this
scholarship by examining the significance of subversive and alternative rituals in small-scale
communities alienated from larger banner communities. The Erküüt (Erkegüd), a small
community in Ordos, rejected the religious life of the banner, including ritual forms such as ovoo
worship, and were thus excluded from, and stigmatized within, the banner community. Exclusive
religious and social practices are found in other communities as well, for example the Qatagin
and Darqad of Ordos; however, those groups maintained ritual significance within the banner
community because they upheld rituals for the benefit of all Mongols. The significance of ritual
in defining communities, particularly sub-banner communities, must be considered an
alternative form of community formation and maintenance.
Les définitions et les modèles de structures sociales nomades-pastorales jouent un rôle important
dans le domaine des études mongoles : ces modèles sont fondamentaux pour notre
compréhension de la dynamique des processus historiques au sein de la société et entre les
Mongols et les entités politiques voisines. Récemment, les chercheurs ont critiqué les modèles
précédents en apportant de nouveaux modèles anthropologiques et des preuves historiques, et
pour la période de l’administration de la Mongolie-Intérieure par les Qing (1636-1911), ont
identifié la bannière comme l’unité de base de l’organisation sociale. Cet article contribue à ce
domaine d’étude en examinant l’importance de rituels subversifs et alternatifs dans des
communautés de petite taille à l’écart des grandes communautés de bannière. Les Erküüt
(Erkegüd), une petite communauté des Ordos, ont rejeté la vie religieuse des bannières, y compris
le culte des ovoo, et ont donc été exclus et, dans une certaine mesure, stigmatisés au sein de la
communauté des bannières. On retrouve également des pratiques religieuses et sociales au
caractère exclusif au sein d’autres communautés, par exemple les Qatagin et Darqad des Ordos ;
toutefois, ces groupes ont maintenu une signification rituelle au sein de la communauté des
bannières, parce qu’ils organisaient des rituels pour le bénéfice de tous les Mongols.
L’importance du rituel dans la définition des communautés, en particulier les communautés au
sein des bannières, doit être considérée comme une forme alternative de formation et de
maintien de la communauté.
INDEX
Keywords: Erküüt, ritual, religion, Ordos, community, banner, rejection
Mots-clés: Erküüt, rituel, religion, Ordos, communauté, bannière, rejet
AUTHOR
SAM H. BASS
Sam H. Bass is a PhD candidate in the Departments of History and Central Eurasian Studies at
Indiana University, Bloomington. His research interests include the social history, religions, and
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
101
cultures of early modern Inner Asia and China. Currently, he is finishing a dissertation about
slavery, households, and their relationship to Qing fiscal policies in early modern Mongolia.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
102
Ovoos on late Qing dynasty Mongolbanner maps (late 19th-early20th centuries)Les ovoo sur les cartes de bannières mongoles de la fin des Qing (fin XIXe-début
XXe siècles)
Isabelle Charleux
Introduction
1 The maps of the banners1 of Inner and Outer Mongolia2 drawn to be sent to the central
Qing (1644-1911) administration – more precisely, the Lifanyuan 理藩院 (Board of
Government of the Outer Regions) – in the late Qing period contain a great number of
names and drawings of ovoos (Cl. Mo. oboγa3), and certain mountains are also called
“ovoo”: more than a fifth4 of the toponyms have “ovoo” (written oboγa or more
phonetically oboo or obo) in their name. What do these banner maps tell us about ovoos?
2 The maps under discussion are the 182 maps in the collection of the Berlin State
Library (Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung)5. Thanks to their online
availability in a high definition, it is possible to study them and read most of their texts
(in Mongolian and/or Chinese, and Manchu for some of them)6.
3 This paper examines the naming of ovoos, their representation by various symbols, and
their location on late 19th and early 20th century maps of the banners of Inner and Outer
Mongolia7. It first introduces the corpus of banner maps, their conventions and texts,
and the regional groups that can be identified in the Berlin collection. In the late Qing
period, two main types of ovoos structures were usually distinguished: “boundary-
marking ovoos” that punctuated the boundaries with the neighboring banners and the
border of the northern Qing frontier, and ovoos on mountain tops that I choose to call
“cult ovoos”; in addition, many mountains are called “ovoo”. Do all banner maps make
a clear distinction between these two types of ovoos, and which kinds of symbols are
used to differentiate them? The following section focuses on the boundary-marking
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
103
ovoos. In the late 19th century, the Qing government was primarily preoccupied by the
precise localization of the banners’ boundaries. But were boundary-marking ovoos
systematically named and located on banner maps, and were their location on maps
precise enough to fix the boundaries between banners? Besides, boundary-marking
ovoos were generally viewed as simple “border devices” used by the Qing government
to delimit the territories of Inner (southern) and Outer Mongolia (Kollmar-Paulenz
2006, p. 368). I will ask whether they may also have had a religious function, and
whether cult ovoos located on a banner’s boundary may also have served as boundary-
marking ovoos. This would confirm Caroline Humphrey’s concept on “edge-based
centricity” – a sacred mountain marking the border and at the same time linking
different communities – in Buryatia (2016).
4 The third part aims at understanding the place of mountain cult ovoos in the
representations of a territory. The banner maps were produced by the banner’s central
administration on the Lifanyuan’s order, but the list of requirements did not mention
cult ovoos. Why did mapmakers choose to depict and name cult ovoos? Does the drawing
of cult ovoos on maps mark the main sacred mountains of a banner? Is a hierarchy of
cult ovoos made visible on banner maps, and are “banner ovoos” depicted in proximity
to the seat of the banner administration? Are there fewer or no ovoos in the Inner
Mongol banners where agriculture was intensively practiced?
5 In the last part, I will question the permanence of main cult ovoos marking sacred
mountains by comparing two maps of Inner Mongol banners with modern maps drawn
a century later. Through discussing the depiction of ovoos, the present paper hopes to
contribute to the debate on whether banner maps depict an ideal situation or a
concrete geography.
The Mongol banner maps: emic documents made onimperial order
6 In the Qing period, by imperial decree, every Mongol banner prince (ǰasaγ) was required
to submit a map of the banner he ruled, accompanied by a written report8 that
precisely indicated its boundaries. The great majority of them represent a single
banner, but a few maps portray a group of banners, an ayimaγ (the largest Qalqa
administrative division), a series of relay-stations (örtege, Ch. tai 台) connected by a
road, or border-posts (qaraγul, ger qaraγul, Ch. kalun 卡倫, < Ma. karun) and ovoos along a
buffer zone of the Qing-Russian border9. These maps are therefore political documents
produced by the province for the centralized government, and thus allowed symbolical
possession and military control of a territory: as expressed by David Harvey, “command
over space is a fundamental and all-pervasive source of social power” (1989, p. 226).
They were not public and have not been printed.
7 Except for a few maps produced before the 19th century10, the first banner maps were
made between 1803 and 1805. The great majority of them date from the late 19th and
early 20th centuries11, a period of great transformations and economic crisis, when
Mongol lands were no longer considered as grazing pastures and a buffer region
between the Qing and Russian empires, but as an area to develop and exploit. Industrial
mining was legalized, ruling princes sold or mortgaged land to Chinese agriculturalists
for profit, “and the banner system was failing to address the economic and political
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
104
challenges of the 19th century” (High & Schlesinger 2010, pp. 293-294). Following the
Boxer Uprising, the Qing undertook a series of reforms known as the “New Policy”
(Xinzheng 新政, 1901-1911) that aimed at transforming the Qing empire into a modern
nation-state. The New Policy fundamentally changed the status of Mongol lands since it
officially opened Inner Mongolia to Chinese colonization in order to finance its
modernizing programs as well as to stabilize the frontier (yimin shibian 移民實邊) and
consolidate Qing control12. Inner and Outer Mongolia’s place in the empire had
changed: they were no longer protected territories untainted by foreign influences. The
Inner Mongol territory was transformed by Chinese immigration, agriculture, and the
formation of villages, increased exploitation of natural resources, and ethnic tensions
between Mongols and Chinese13. The Qing authorities requested information on the
following topics: agriculture, forestry, grazing, wildlife, leather, wool, railways,
minerals, fishing, salt, army, schools, border-posts, relay-stations and trade (Kamimura
2005, pp. 14-15).
8 In order to nationalize the Mongol land, the state organized cadastral surveys to draw
new maps:
The primary tasks of the Administration were surveying and accepting (kanshou 勘收) the lands, and measuring and releasing them for sale (zhangfang 丈放). Uponreceiving the stamped documents from the jasagh’s office declaring the lands forcultivation, the Administration would dispatch functionaries to measure andevaluate the lands on site. The standard unit of measurement was gong 弓, with 1gong equivalent to 1.667 meter, and 240 square gong equivalent to 1 mu (667 squaremeters) [note on the variation of the mu]. The survey was typically undertaken bythree or four measurers using a 40-gong-long hemp rope and two marking flags.Upon completion of measuring one locality, its location, four boundaries, and areawere to be reported to the Administration along with a sketched map. (Wang 2019,pp. 289-290)
9 The new maps delimited clear borders between the Qing and Russian empires, between
Mongol pasturelands and agricultural fields, and located roads, relay-stations and
exploitable resources such as mines and forests; they were therefore indispensable
tools of the New Policy.
Map-making and conventions
10 The banner maps were drawn in the banner’s administrative center (Ch. yamen 衙門,
Cl. Mo. yamun) and painted with pigments. Interestingly, the banner administrations
apparently did not receive any training in mapmaking, triangulation or geometry, or
help of skilled mapmakers: the mapmakers were inexperienced local Mongols, which
guaranteed local perspective (Pratte 2021, chapter 4). When finished, the banner
prince(s) (ǰasaγ[s]) added his (their) seals. The maps were then copied so a double was
kept in the yamen (and perhaps a second copy in the seat of the league), serving as a
model for later maps. Then, the maps along with the reports (čese) were sent to the
Lifanyuan in Beijing, where all the inscriptions were translated or transcribed into
Chinese (written directly on the map or on small papers pasted near or upon the
Mongolian inscriptions, preventing the reader from reading the original content). Some
maps were entirely copied and translated into Chinese (Heissig & Sagaster 1961,
pp. 337-342)14. The preserved maps show the different steps in their production, from
the initial unpainted drawing to the Chinese copies. Most of them have been preserved
without their accompanying report.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
105
11 The late 19th and early 20 th century banner maps had to follow specific rules15. They
were based on mathematical measurements and topographic surveys, with a fixed
scale, and were supposed to 1) indicate the boundaries by ovoos; 2) indicate the four
cardinal points and be north-oriented; 3) use the following measurement units: γaǰar (=
Ch. li 里), qubi and alda16; 4) use a grid of vertical and horizontal lines facilitating the
measure of distances and surfaces17; 5) and (to some extent) use standardized
conventions (Kamimura 2005, p. 16; Futaki 2005, p. 29; Chagdarsurung 1975). But these
rules were not always respected, and many of the maps, as we will see, neither even use
a grid nor depict boundary-marking ovoos.
12 The banner maps adopt conventions similar to that of Chinese maps of the same
period18, using varying scales, but also have many distinctive features such as multiple
viewpoints19. The maps usually combine pictorial elements and abstract symbols20.
Buildings and mountains are seen from the front or in axonometric perspective21 while
lakes and streams are seen from above (i.e. projected orthogonally). The size of the
political, administrative and religious centers of some ovoos or of a mountain or spring
as shown on a map may be proportional to its importance in the life of the inhabitants
and not to its real size, enlargements also making it possible to show a greater level of
detail. Banner maps allow us to locate a great number of monasteries, but some
important objects have not been represented while others may seem negligible
according to our point of view22. Because of the conveyed emic conceptions of space,
the pictorial elements, the practice of variable scale, variable perspective, and use of
multiple viewpoints, some authors, following Harvey (1980), prefer using the term
“picture-maps”23. However, Mongol banner maps can be contrasted with much more
pictorial maps, such as paintings of the pilgrimage destinations of Tibet and China, that
use representations of living beings (men, camel caravans, wild animals), and
apparitions of buddhas in clouds (Charleux 2015, pp. 170-177).
13 Pratte (2021) argues that pictographic maps focusing on the landscape without showing
clear boundaries represent an emic viewpoint and an earlier stage of map making. In
the Berlin collection of maps, regional differences are many, and show that the
majority of banners obviously resisted state attempts of standardization and ignored
the new instructions of 1864 and 189024. We can identify about eleven more or less
homogeneous regional groups:
Eǰin γool and the Old Torγuud of Xinjiang/Ili (cat. 673-674);
Qobdo and Uriyangqai (cat. 677-687), and two maps of Xinjiang (cat. 675-676)25
Qalqa ǰasaγtu qan and Sayin noyan qan ayimaγs (cat. 688-706);
Qalqa Tüsiyetü qan ayimaγ (cat. 707-729);
Qalqa Sečen qan ayimaγ (cat. 733-779); and, in Inner Mongolia, the leagues of
J̌irim (cat. 781-790),
J̌osoto (cat. 791-796),
J̌oo-uda (cat. 797-806),
Sili-yin γool (cat. 807-828),
Ulaγančab and the Alašan banner (cat. 829-832, 672), and
Ordos (Yeke ǰuu League, cat. 833-853).
14 From west to east26 in Outer Mongolia we notice a trend from the non or partial respect
of the above-mentioned rules (no grid [cat. 672-685] and very few or no boundary-
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
106
marking ovoos depicted in Qobdo and Uriyangqai) to a stricter respect, with the use of a
grid and numbered ovoos that are equally distributed all along the boundaries (on maps
of the Sečen qan ayimaγ) (Appendix). The maps of the banners of Qobdo Uriyangqai,
J̌asaγtu qan, Sayin noyan qan and Tüsiyetü qan pay particular attention to their
boundaries; often, the interior of the map only indicates a few landscape features and
the location of the banner prince’s or reincarnated lama’s encampment (fig. 1a, b). The
maps of the banners of Sečen qan ayimaγ include more drawings of natural landscapes
and buildings, and numbered boundary-marking ovoos. The maps of Inner Mongol
banners, although they were supposed to follow the same regulations as the maps of
Outer Mongolia, rarely use the grid (except for eight maps of banners of Sili-yin γool27),
pay much less importance to the delimitation of their boundaries (many have few or no
boundary-marking ovoos ), and are more pictorial. They show an overabundance of
details, human presence being marked by the depiction of walled cities, villages,
settlements, roads, monasteries, Chinese temples and churches, shrines to Chinggis
Khan, stupas (Skt. stūpas), bridges, tombs, wells, ovoos and so on, especially in the
banners of J̌irim, J̌osoto and J̌oo-uda which were more densely populated and relatively
more urbanized than the western leagues. Maps of the banners of J̌osoto and J̌oo-uda
are painted in Chinese landscape style (fig. 1c). These eleven regional “families”
obviously result of a great work of coordination between the different banner princes
and the chief of the ayimaγ or league (čiγulγan): the latter played an important role in
standardizing the maps of the different banners of their ayimaγ or čiγulγan28.
Figure 1. Three examples of banner maps
a. cat. 693 (Hs. Or. 251), map of Čedengdorǰi Banner, J ̌asaγtu qan, Outer Mongolia (no date)
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
107
b. cat. 728 (Hs. Or. 248), map of Lubsangqayidub Banner, Tüsiyetü qan, Outer Mongolia, 1907
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
c. cat. 800 (Hs. Or. 62), map of Ongniγud Right Banner, J ̌oo-uda, Inner Mongolia, 1907
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
15 The texts of the banner maps usually give the title of the map, the date, title and rank
of the banner prince or reincarnated lama, the cardinal points, a description of the
banner, as well as descriptions of boundaries with the adjacent banners, and a number
of toponyms. Texts are written vertically, or radiating from the center outside of the
boundary line, or following different directions, necessitating that a viewer rotate the
map to be able to see and read, or circle around it. Most of the scholars who worked on
these maps were interested in toponyms: 13 785 Mongolian place names on the
“German” maps were listed29. In average, there are seventy-five toponyms (not
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
108
counting the additional texts) per map, and maps with one hundred to two hundred
place names are not uncommon.
16 The way in which banner maps (and reports) list names of mountains, rivers, springs
and ovoos, along with precise descriptions of a banner’s boundaries, could be compared
to Mongol literary genres that glorify the homeland (nutuγ), such as songs, oral
prayers, and fumigation ritual (sang) texts dedicated to spirit-masters of the land. Some
fumigation texts (in Tibetan language, less frequently in Mongolian) mention hundreds
of names of sacred places30.
Preliminary remarks on the depiction of ovoos onbanner maps
17 On banner maps, ovoos are named only (written in Cl. Mo. oboγa, oboo, or obo31), named
and represented, or represented but not named. In Chinese transcription, oboγa is
written ebo 鄂博, more rarely ebo 鄂伯 (cat. 673) – today transcribed aobao 敖包 –, and
in maps of Ordos, it is sometimes translated into Chinese fengdui 封堆32 or dui 堆.
18 According to the conventions used in studies of cartography,
Symbols may be classified along a continuum, with pictorial (also referred to asmimetic or replicative) symbols at one end of the continuum and abstract (orgeometric) symbols at the other (Robinson et al. 1995, p. 479). Pictorial symbolsclosely resemble the real-world features that they represent (e.g., an icon of a tentto represent a campground), and are often self-explanatory in the absence of a maplegend. In contrast, abstract symbols bear little resemblance to the feature thatthey represent (e.g., a circle to represent a city). Whether the symbol is pictorial orabstract, the goal of all symbols is the same: for map users to decode the symbolsuccessfully into the real-world feature, process, or event that it represents.(Kostelnick et al. 2008)
19 The illustrations of this article show many different ways of representing ovoos, from
more pictorial to more abstract symbols, even on the same banner map. We may ask in
some cases whether depictions of ovoos are “naturalistic drawings” that represent the
real shape of specific ovoos instead of a generic, conventional drawing of ovoo (fig. 2a) –
but this can only be confirmed when we have old photographs or documentation of
their appearance. It is usually safer to speak of “replicative or mimetic symbols” when
drawings resembling real-life objects are repeated identically throughout the same
map. Replicative or mimetic symbols are usually drawn in a simplified, schematic
manner: a cone, a mound (fig. 11b), a hemispheric shape, a triangle of piled stones
(fig. 22b) or a square, which can be topped with a pole (sometimes ending with a finial),
with one or several flags (fig. 2e, f), and/or with a tuft (fig. 2c, d). Drawings of big tufts,
arrows or flags are also placed directly on mountain summits without a rock pile. These
drawings seem to reflect the great variety of ovoos: in the Mongol countryside, they are
usually made of piled stones forming a cone, often with a central pole; they could also
have a round or square base built of stones, and tufts or a bush, one or several poles, a
pole with a finial (fig. 3c), long arrows (fig. 3a), and/or flags (fig. 3d), as shown on early
20th century photographs and paintings. Others were simple earth mounds (figs 3b, 7a).
On maps of the same banner, mountains can be crowned by different types of ovoos, for
instance a mound topped with a tuft and pole, and a simple cairn (cat. 814, Qaγučid
Right Banner).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
109
20 Some ovoos were made of wood; on banner maps in most cases wooden ovoos are
distinguished by their name only (Modon oboγa)33 but depicted not differently from
stone cairns (fig. 4a). The vertical tufts on mountain tops of cat. 818 (fig. 4b), and the
branch-like triangular Altan neretü oboγa which is bigger than the nearby monastery
(Bandida blama-yin süme) on cat. 847 might be wooden ovoos (fig. 4c).
21 At the other extremity of the continuum, abstract, geometrical signs include dots,
round marks (fig. 5d), ovoid or almond-like shapes (figs 8, 12, 31b), orange triangles
topped with a circle, pointed triangles (fig. 21a), rectangles (for boundary-marking
ovoos only, fig. 6)34, and so on. Discrete triangles (fig. 18), dots, or one or two dashes
crowning mountains (fig. 5b, c) and pointed summits evoking a pole35, as well as,
perhaps, big boulders (figs 5a, 21b, 27a) may indicate ovoos or the main peak of a
mountain. As we will see, the depiction of boundary-marking ovoos is often more
abstract, while cult ovoos are depicted in more pictorial forms.
Figure 2. Example of cult ovoos
a. cat. 674 (Hs. Or. 49), map of the Old Torγuud, Xinjiang, 1919, detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
110
b. cat. 834 (Hs. Or. 16), map of Dalad Banner, Ordos, 1910, detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
c. cat. 805 (Hs. Or. 60), map of Aru qorčin Banner, J ̌oo-uda, 1908, detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
111
d. cat. 818 (Hs. Or. 54), map of Abaγanar Right Banner, Sili-yin γool, 1901, detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
e. cat. 806 (Hs. Or. 106), map of J̌arud Left and Right Banners, J ̌oo-uda, 1919 (after a map dated1907), detail, rotated 90 degrees clockwise
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
112
f. cat. 802 (Hs. Or. 24), map of Kesigten Banner, J̌oo-uda, 1908, detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
113
Figure 3. Various shapes of ovoos in Mongolia
a. ovoo of Blama-yin küriye (Buyan čuγlaraγuluγči süme), Üǰümüčin Right Banner (now in ÜǰümüčinLeft Banner), before the Cultural Revolution
© Anonymous author 1959, fig. 77)
b. ovoo mostly made of stones and branches, in the Qorčin region, 1930s
© Paul Lieberentz, 1927 (SMVK & Sven Hedin Foundation)
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
114
c. ovoos of Bandida gegen süme, now in Sili-yin qota/Xilinhot, before the Cultural Revolution
© Anonymous author 1959, fig. 78
d. ovoo, detail of the painting by B. Sharav (1869-1938), “Daily events” (also known as “One day inMongolia”), 1911 or 1912, mineral pigments on cotton, 136x169 cm
© Zanabazar Fine Art Museum, Ulaanbaatar
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
115
Figure 4. “Wooden ovoo”
a. map of cat. 816 (Hs. Or. 52), Abaγa and left Abaγanar Banners, 1901, detail: Modon oboγa
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
b. cat. 818 (Hs. Or. 54), map of Abaγanar Right banner, Sili-yin γool, 1901, detail: Lhari aγula
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
116
c. cat. 847 (Hs. Or. 14), map of Üüsin Banner, Ordos, 1910, detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Figure 5. Mountains topped by big boulders, dots or dashes
a. cat. 735 (Hs. Or. 153), map of the banner of Navangsikür, Sečen qan, 1910, detail: the great Kengteiqan (with an inscription specifying its height)
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
117
b. cat. 750 (Hs. Or. 158), map of the banner of Lhamu, Sečen qan (no date), detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
c. cat. 763 (Hs. Or. 151), map of the banner of Sangvang čerindorǰi, Sečen qan, 1907, detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
118
d. cat. 826 (Hs. Or. 133), map of Sünid Right Banner, Sili-yin γool, 1901, detail: mountain ovoo (right)and mountain marking a boundary (left)
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
22 Many mountains (with or without a drawing of ovoo on their summit) are also called
“ovoo”36: about 11% of the toponyms having ovoo in their names are mountains
(estimations from Haltod 1966) (fig. 23b). One of the most worshiped mountains of
present-day Mongolia is the Altan oboγa of the Darigγanγa37. Therefore, ovoo could be
synonymous with a “mountain” and more particularly, a “sacred mountain”. A large
number of ovoos are depicted and/or named on mountain and hills’ summits; when
their name ends with “oboγa” it can be either the name of the mountain or the name of
the ovoo, or both.
23 A minority of ovoos (both boundary-marking ovoos and cult ovoos) are named ovoos of
mountain-passes38, rivers39, lakes40, springs and wells41, or “water” ovoos42. These are
depicted on a mountain top or on a pass (fig. 6) or near a water body43.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
119
Figure 6. Boundary-ovoo on a mountain pass: cat. 675 (Hs. Or. 124), map of the banner of the NewTorγuud, Xinjiang, 1920, detail: “Γalčan (or Γalǰan) dabaγa”, rotated 180 degrees
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Boundaries, borders and boundary-marking ovoos
24 The main reason for the central government to commission maps after 1864 was to
document boundaries between neighboring banners. The Qing had tried to implement
the banner system with delimitation of boundaries immediately after the incorporation
of Inner Mongols (in 1636) and Qalqa (in 1691) into the empire. According to Qing
regulations,
Pastures near mountains and rivers should use these mountains and rivers asboundaries. If there are no mountains or rivers, set up ebos [ovoos] as boundarymarkers. (Yuntao (comp.), Qianlong’s Da Qing huidian 大清會典, 619: fol. 735b)44
25 Mongols were forbidden to trespass their banner’s boundaries and incurred severe
penalties if they were caught outside of their banner without a permit. All who were
found to have crossed a boundary were interrogated by banner authorities and brought
back to their banner for further punishment45. Yet, Anne-Sophie Pratte (2021) argues
that it is only after the promulgation of new regulations of 1864 that the Qing
administration succeeded to draw clear boundary lines between banners46. Before that
date, although several edicts had ordered the construction and annual inspection of
boundary-marking ovoos (Constant 2010, p. 76), the banners’ boundaries were not
precisely marked and the interdiction of crossing them was probably on paper only,
except when ovoos were especially built to mark the borders after the resolution of a
conflict47. The oldest maps depict very few or no boundary-ovoos. For instance, the 1780
map of Sečen qan ayimaγ (National Library of Mongolia; Pratte 2021, chapter 2) and a
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
120
map of Γomboǰab Banner in Sečen qan ayimaγ dated between 1793 and 1805 (Futaki &
Kamimura 2005, map M012) do not show boundary-marking ovoos48.
26 After 1864, boundary-marking ovoos were more systematically built, which impacted
land-use and migrations in the Qalqa banners (Pratte 2021). Their location was marked
on banner maps together with precise descriptions of the boundaries, and distances to
places of the neighboring banners. The banner officials were required to check
annually that the ovoos were in place and rebuild them 49, and to check that their
location corresponded to their location on the banner maps. Ovoos could collapse
(especially when built in other materials than stones) or be purposefully destroyed
during territorial conflicts and rebuilt at another place50. It was sometimes necessary to
appoint an official to guard them (Van Hecken 1960, p. 301). The location and names of
the boundary-marking ovoos then became the most important elements for the
knowledge of banner boundaries.
27 Boundary-marking ovoos were called “temdeg/temdegtü obo γa” (marker-ovoo)51, or
“nutuγ-un ǰiqa-yin oboγa” (ovoo [marking] a territory’s boundary). According to Davaa-
Ochir, they “consisted with three ovoos. Two lateral oboos are called khyazgaariin oboo
[Cl. Mo. kiǰaγar-un oboγa] (frontier oboo) marking the boundaries of two territories,
while the central ovoo is called khaich oboo [Cl. Mo. qayiči oboγa] (junction oboo)”52. They
usually were stone cairns but could occasionally also be made of wood, of small stones,
sand or earth (fig. 7a, b)53. Their name was inscribed on a stele54 or on the central
wooden pole of the stone ovoo (fig. 7c). A photo of a boundary-marking ovoo shows a
high stone or earth mound with no poles or arrows; it is not called “ovoo” but “düise”
(Mongolized transcription of duizi 堆子, “pile, heap”) (Van Hecken 1960, p. 277)
(fig. 7a). The boundary could also be marked by an inscription of a stone stele or a
wooden post (payiǰa-yin oboγa) with or without an ovoo55 (fig. 7b, c).
Figure 7. Boundary-marking ovoos
a. “After the erection of the Nayiraltu-yin oroi boundary-marker: the delegates of Batu qaγalγa, Otoγ,Üüšin and the Catholic mission, with a detachment of Mongol cavalry, near the boundary-marker, onSeptember 26th, 1935
© photo VH 1935, in Van Hecken 1960, photo 8, on the left side of p. 305, by courtesy of theMonumenta Serica Institute
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
121
b. “Two Obos marking hoshun boundary near S.W. corner of Lake Durru”, 1913
© photo by Lieut. G. C. Binsteed, no. 89862, reproduced in Chuluun & Byrne 2019, p. 251
c. “Boundary-pillar between Barga and San Beisa Hoshun”, 1913
© photo by Lieut. G. C. Binsteed, no. 89848, reproduced in Chuluun & Byrne 2019, p. 242
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
122
Maps drawn to solve conflicts
28 A main task of the banner administration was to adjudicate lawsuits caused by land
disputes deriving from ambiguous banner boundaries56. Frédéric Constant argued that
the banner maps were not just documents destined for the central government. Maps
could serve or were sometimes made to solve a conflict on a banner’s boundaries, and
“the drawing of the maps became a priority for the authorities of the central
administration only when precise knowledge of boundaries was a public policy issue”,
for instance when the Yellow River forming a boundary changed its course (Constant
2010, p. 78)57. When a conflict was reported to the central administration, the latter
first checked if maps were produced earlier and preserved in the archives of the
Lifanyuan (Constant 2010, p. 79)58. The banner maps were then a proof of the state of
the boundary at a given moment. In other cases, the dispute was solved by the drawing
of a map (or maps) and the laying of boundary-marking ovoos. For instance, to solve a
conflict between the Tümed and Dalad Banners, the central administration asked each
party to draw a map and then checked the correspondences of the toponyms of the two
maps (Constant 2010, p. 78)59. The banner princes then affixed their seals upon the texts
specifying the boundaries of the banner, signifying that they had validated this
essential information of the map. Maps can include annotations indicating the
existence of boundary conflicts (Kamimura 2005, p. 5, M004). Some reports also evoke
conflicts about the boundaries with adjacent banners60.
29 For Charles Bawden (1979, pp. 580-581), the maps were not precise enough to allow the
resolution of major boundary conflicts. Quoting a document that indicates pasture
allocations, he concludes that “in itself the map and survey system would seem to have
been insufficiently developed to cover all disputes which may arise”: the map actually
represented an ideal, formal situation. Conversely, Constant argues that the map (and
the report accompanying it) was one of the evidences used to settle disputes. The
officials undertook “an investigation close to the criminal investigation” to check the
adequacy of boundaries to their layout on the map and determine the membership of
the populations concerned, but in the end, they usually had to acknowledge an existing
situation61. The banner maps were therefore the result of a process of negotiation
between the central authority, the reigning local prince, the chief of the league, and the
Mongol herders.
Did boundary-ovoos also have a religious function?
30 Boundary-ovoos also served as assembly points for local authorities to discuss political
and administrative issues. Did they also have a religious function, or were they only
administrative devices? According to A. S. Pratte,
the memorials do not mention any kind of ceremony that would be held for thecreation of the ovoos. This suggests that boundary ovoos did not have any religiousor ritual signification and had a purely administrative function in the Qing. Thispoint is reinforced by the use of the phrase temdeg ovoo (marker-ovoo) to designatethe administrative ovoos. (Pratte 2019)
31 But Van Hecken (1960, p. 192) mentions a ceremony of inauguration of a boundary-
marking ovoo consisting in tasting white [dairy] drink/food (čaγan idege) to seal the
agreement on a boundary line. According to Davaa-Ochir,
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
123
The officials from the adjoining banners collaborately worshiped their boundary-oboos. Monks from the main monastery of a banner in pre-revolutionary Mongoliaused to make a tour along the border of the banner with Kanjur, the collections of108 volumes of the Buddha Sakyamuni’s teachings, in order to convey the blessingof the Buddha’s teachings to the supernatural and natural inhabitants of theirterritory. Oboos were erected on the hills and mountains along the KanjurCircumambulation route. Today this ceremony is held by local monks in manyplaces along the present borders of the district (sum). (Davaa-Ochir 2008, pp. 52-53,quoting Sühbat & Luvsan Darjaa 2004)
32 The territory of the banners was therefore circumambulated and sanctified by these
processions, which typically were undertaken in case of epidemics. Hence, the
boundaries of the banners acquired a concrete status, delimiting a recognized entity in
people’s mind. Anthropologist B. Lindskog (2016) recently observed in Mongolia
(Arhangai Province) that the circumambulation of the boundary of the homeland
(nutuγ) marked the end of the ovoo offering: a truck loaded with sutras drove around
the homeland to purify it against natural catastrophes such as devastating weather
phenomena (ǰud). In Qing times, a sentence for criminals consisted in
circumambulating the territory of the banner with irons. The boundary-marking ovoos
“closed” the territory, with the function of encompassing, containing (fortune) and
protecting the homeland (nutuγ) against evil influences62; they formed a symbolic belt
like the stupas, stone images and prayer-wheels on the circumambulation path that
circled monasteries63. Hence, individually these boundary-marking ovoos may not have
a religious function, but collectively they delimited a homogeneous territory that was
recognized as such by people who inhabited it. The centralized administration of the
banner with the banner’s office (yamen), prince’s residence, banner monastery64 and
banner ovoo, as well as boundaries marked by ovoos fostered a sentiment of common
belonging to one’s banner as one’s homeland (nutuγ). As Johan Elverskog argued in his
book Our Great Qing, in the late-19th century, the Mongol banners defined by the Qing
became sources of local identity, and this “banner localization” supplanted the pan-
Mongol identity based on the imperial heritage (2006, p. 127). Although such sentiment
of common belonging was non-existent in some banners, as Samuel Bass argues (this
volume), this does not appear on banner maps, that show an ideal situation from the
viewpoint of the banner administration.
Boundary-marking ovoos and mountain-pass ovoos
33 We have little information on boundary-marking ovoos, which have theoretically
disappeared with the administrative reorganization and the suppression of banners in
20th century-Mongolia65. In mountainous territories, were they built on mountain
summits (or slopes) or on mountain-passes? Both locations are depicted on banner
maps, where boundary-marking ovoos are often called “peak ovoo” (oroi-yin oboγa) or
“mountain-pass ovoo” (dabaγa-yin oboγa). On the one hand, it would be logical to build
them on elevated spots visible from afar; on the other hand, if erected at mountain-
passes, they were immediately visible for those who crossed the boundary. It is possible
that some ovoos which nowadays are located on mountain-passes, at the entrance of a
valley and on roads and tracks (dabaγan-u oboγa and ǰam-un oboγa) were former
boundary-marking ovoos. When the herders seasonally move from one pasture to
another, they usually circumambulate mountain-pass ovoos that delimit their seasonal
pastures and mark the entrance to a different territory, and deposit offerings on them.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
124
This ritual is an act of declaring to the local deities that they are coming to a new
pasture and asking protection for their family and livestock (Davaa-Ochir 2008,
pp. 53-54). Because of climate and altitude, mountain-passes are dangerous to cross in
winter66; it is also believed that they are places of circulation of angry souls and ghosts
of people who died of violent death67. Like stupas, ovoos are built on these dangerous
spots of mandatory passages to calm down angry spirits68. Mountain-pass ovoos thus
mark places at the edge of different geographic and symbolic worlds. Their localisation
pattern is also related to a discourse of regulating access to pastures and other land
rights. It is therefore logical that the Qing chose this object to delimit banners’
boundaries.
34 To sum up, the meaning of boundary-marking ovoos was, at least theoretically,
fundamentally different from that of cult ovoos, but also had the religious function of
protecting the territory of the banner and served as meeting points of the tangible and
supernatural realms. Do banner maps always make a clear distinction between the two
types of ovoos?
Boundary-marking ovoos on banner maps
35 Boundary-marking ovoos are represented by very different kinds of symbols, but their
name is always written near the symbol or attached to it by a dotted line. They
sometimes have long descriptive names indicating elements of the boundary or
explaining their location on a mountain, such as “summit obo located on the north side
of a mountain”69. In addition, precise indications are written near the boundary line
such as the names of the adjacent banners, “bordered by the territory of” (nutuγ-luγa
ǰiqa neyilümüi), and the directions and distances to places of the neighboring banners.
The accompanying report (čese) also details the names of the boundary-marking ovoos
and other elements of the boundaries, and the distances and directions separating each
of the ovoos70. Of course, the same boundary-marking ovoos are supposed to be depicted
on the map of a banner and of those of its neighboring banners, which is confirmed by
the comparison between maps of the same year71.
36 Boundary-marking ovoos not only marked the boundaries between banners’ territories
but also the boundaries of the pastures of the relay-stations inside banners, as well as
imperial hunting grounds and other “reserved” or “prohibited areas”72. Border-posts
and ovoos delimited buffer zones to guard the external border of the empire with
Russia, as well as some specific pastures. Let us examine how these different types of
ovoos are represented on maps.
Ovoos delimiting a banner’s boundaries with neighboring banners in Outer
Mongolia
37 The main concern of the maps of Outer Mongolia is the clear delimitation of
boundaries, to the point that some maps are reduced to a boundary line with symbols
and names of ovoos, and are almost empty inside (see for example cat. 727)73. On many
banner maps, mountain ranges, lakes and rivers form parts of the boundaries; these
natural landmarks can be connected by a black dotted line or a continuous red or black
line. Some maps do not show any boundary line but have isolated landmarks.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
125
38 The most remarkable maps with boundary-marking ovoos are those of the banners of
two of the four Qalqa ayimaγs, Tüsiyetü qan and Sečen qan, on which almost all the
boundary-markers are ovoos (from twelve to one hundred and twenty)74. The great map
of Sečen qan ayimaγ (cat. 733) has about three hundred boundary-marking ovoos. On
the banner maps of this ayimaγ, the ovoos are all numbered, starting from the bottom or
from the left, in the clockwise direction (or sun direction, nara ǰöb, like the way of
circumambulation of temples and stupas), as are border-posts (on their maps, the
Chinese number the border points in the other direction) (fig. 8)75. On the maps of the
banners of Tüsiyetü qan ayimaγ, ovoos are not numbered 76, but on six out of twenty-
three maps, the banner is surrounded by a circle indicating the twenty-four directions77
(the directions were all identified by the names of the twelve animals of the zodiac to
locate ovoos in relation to one another; the number and directions of the boundary-
marking ovoos rarely correspond to that of the circle) (fig. 1b). On twelve other maps,
there is no circle but the texts are radiating from the center, as if there was one. Maps
of the same banner drawn at different dates usually have the same ovoos at the same
location, but later maps can add new boundary-marking ovoos78.
Figure 8. Boundary-ovoos numbered in the clockwise direction according to the sexagenary system,from the first to the twenty-sixth. Cat. 750 (Hs. Or. 158), map of the banner of Lhamu, Sečen qan(no date), detail: numbered ovoos depicted as red flames on the boundary line
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
39 Boundary-marking ovoos are depicted as small abstract symbols on the boundary line:
small dashes or black or red dots, red circles, small rectangles, or small triangles with
their name written near the symbol79. On several maps of the banners of Sečen qan
ayimaγ, their depictions are more pictorial: as small circles on top of a triangular shape
symbolizing a mountain or as green mounds with a black outline resembling the
mountains inside the banner as shown in fig. 9. Another of the abstract symbol for
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
126
boundary-marking ovoos resembles a red flame or an almond-like shape located on the
bordering mountains (fig. 20).
Figure 9. Cat. 770 (Hs. Or. 143), map of the banner of Düdten, Sečen qan, 1910, detail: numberedboundary-ovoos
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
40 On the maps of banners of J̌asaγtu qan ayimaγ, Sayin noyan qan ayimaγ, Qobdo and
Uriyangqai, as well as two maps of banners of Xinjiang, only a few boundary-marking
ovoos are named and depicted, and large portions of the dotted lined boundary have no
ovoos80. The boundary-marking ovoos of the maps of the banners of J̌asaγtu qan and
Sayin noyan qan ayimaγs’ banners are located only on the borders with other ayimaγs
or with the Qobdo frontier; often there are only two or three ovoos up to as much as
thirteen81. An explanation of the small number of ovoos may be the mountainous
character of these western regions, with several mountain ranges (the Altai, the
Qangγai), which may have made boundary-ovoos less necessary than in the open steppe
and semi-desert regions of the Sečen qan ayimaγ. These boundary-marking ovoos are
depicted as two elongated rectangles of different sizes, drawn directly on the boundary
line or on a mountain or a pass82 (figs 6, 10). These two rectangles possibly represent
two steles (fig. 7c)83.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
127
Figure 10. Boundary-ovoos depicted as two rectangles of the north-western frontier
a. cat. 679 (Hs. Or. 45), map of Mingγad, Qobdo Uriyangqai, 1907, detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
b. same map as fig. 10a, detail (rotated 90 degrees counter-clockwise)
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
128
c. cat. 676 (Hs. Or. 123), map of the Left and Right banners of Altai Uriyangqai (Xinjiang), 1920, detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
d. cat. 689 (Hs. Or. 232), map of the banner of Manibaǰar, J ̌asaγtu qan (no date), detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
129
e. cat. 685 (Hs. Or. 117), map of Tangnu, Qobdo Uriyangqai (no date), detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Ovoos delimiting a banner’s boundaries with neighboring banners in Inner
Mongolia
41 On maps of Inner Mongol banners, the banner often occupies the whole rectangular
frame or the greatest part of it, as if the territory had a rectangular shape, and often,
no boundary-marking ovoos nor lines are represented (fig. 1c). Mountain ranges, lakes
and rivers, the Great Wall and palisades form parts of the boundaries. Maps of the
banners of eastern Inner Mongolia have many place names marking their boundaries
but few of them are names of ovoos. A map of Aru qorčin Banner (cat. 805) has two
drawings of brown mounds with tufts named “oboγa” (fig. 11a) on its north-east, north
and east boundaries which are similar to the drawings of cult ovoos with tufts inside the
banner 84, as well as eight small brown mounds without a tuft, also named “oboγa”, on
points of the boundary (fig. 11b)85. These depictions of tuft-less mounds might be
abstract symbols of boundary-markers, or rather drawings of big earth mounds like the
boundary-marking ovoo on a photograph of south Ordos (fig. 7a). Besides, trees also
seem to function as boundary-markers on fig. 11b.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
130
Figure 11. cat. 805 (Hs. Or. 60), map of Aru qorčin Banner, J̌oo-uda, 1908
a. detail: upper right corner, brown mound with tuft called oboγa
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
b. detail: lower right corner, brown mound called oboγa near trees forming parts of the boundary
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
42 Most of the other maps of Inner Mongol banners make no visual distinction between
boundary-marking and cult ovoos, and use various degrees of abstraction. Naturalist
drawings and mimetic symbols are common (figs 12b, 13b)86. Big boulders on mountain
summits may represent ovoos or main mountain peaks (fig. 12c)87. Sometimes there are
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
131
only names of ovoos and no drawing88. Maps of the banners of J̌irim have no drawing or
name of boundary-marking ovoos, but eight red circles or “flames” crowning mountains
on cat. 782 and cat. 783 could symbolize boundary-marking ovoos (fig. 12a)89.
Figure 12. Boundary-ovoos linked by a boundary line in Inner Mongolia
a. cat. 782 (Hs. Or. 58), map of J̌alayid Banner, J̌irim, 1907, detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
b. cat. 832 (Hs. Or. 35), map of the three banners of Urad, Ulaγančab (no date), detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
132
c. cat. 826 (Hs. Or. 133), map of Sünid Right Banner, Sili-yin γool, 1901, detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Figure 13. Boundary-ovoos of Ordos linked by a boundary line (their symbol is the same as that ofcult ovoos)
a. cat. 834 (Hs. Or. 16), map of Dalad Banner, 1910, detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
133
b. cat. 840 (Hs. Or. 692), map of Vang Banner, 1909, detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
c. cat. 844 (Hs. Or. 125), map of J ̌asaγ Banner, 1910, detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
134
d. cat. 841 (Hs. Or. 15), map of Vang Banner, 1911, detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
43 A map of Eǰin γool (cat. 673) has two ovoos depicted as small tufts atop mountains on its
border with Sayin noyan qan ayimaγ; between them are two mounds topped by two
rectangles (possibly steles)90, named Ulaγan čongyi(?) and Barlarqai čongyi(?)91
(fig. 14a).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
135
Figure 14. Cat. 673 (Hs. Or. 50), map of Eǰin γool Banner (no date), details
a. two ovoos on mountain summits and two čongyi(?) on the border with the Sayin noyan qan ayimaγ,and a cult ovoo (upside down): Boro oboγa, on the lake’s shore
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
b. three boundary-ovoos on mountain summits near the border with Alašan, rotated 90 degreescounter-clockwise
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
136
Ovoos and border-posts of the northern frontier
44 The system of border guard-posts (qaraγul)92 was established following the Treaty of
Kiakhta with Russia, to control the Qing-Russian frontier. On maps of the northern
frontier of the empire, border-posts are usually marked by an abstract symbol – a
cross – with their name written next to it (figs 15b, 16)93. Some maps focus on the
frontier buffer zone guarded by border-posts between the Qing and Russian empires94.
The general map of the J̌asaγtu qan ayimaγ (cat. 688) shows the buffer zone between
the Qing and Tangnu Uriyangqai, with seven crosses indicating border-posts linked by
a dotted line (fig. 16)95. Four other crosses indicate border-posts on its southern part,
and fifty-two-rectangle signs symbolize boundary-marking ovoo on its other borders.
45 Devon Dear (2019) writes that there were no ovoos at border-posts but border-posts
alternating with ovoos along the border96. This is obvious on the south border of cat. 685
(four banners of Tangnu) with Qobdo-Dörbed Left and Right Banners, where eighteen
crosses written “qaraγul” (border-post) alternate with twenty-seven single-rectangle
symbols (possibly representing a stele) called “ovoo”; this line of border-posts and ovoos
(along with two relay-stations) crosses the southern part of the banner (fig. 15b). Its
northern border with Russia is marked with thirteen two-rectangle ovoos; its eastern
border with the Darqad monastic estate (Šabi)97 of the J̌ebčündamba qutuγtu has
neither ovoo nor border-post 98. On a map of the banner of Čedengdorǰi (J̌asaγtu qan,
cat. 693), two crosses symbolize two border-posts that delimit a buffer zone with the
Köbsgöl frontier (fig. 1a, top left of the map).
46 Another abstract symbol can represent both boundary-marking ovoos and border-posts:
two rectangles of different sizes (maps of Qobdo and Uriyangqai, and two maps of
Xinjiang)99. Cat. 687 (Uriyangqai of Köbsgöl Lake) has thirteen two-rectangle boundary-
marking ovoos circling its borders (including the border with Russia) 100 and nine two-
rectangle border-posts on two lines that cross the banner (fig. 15a). A banner map of
Altai Uriyangqai (cat. 676, dated 1920) highlights new and older borders with Russia
following two territorial transfers with Russia in 1869 and 1883 which are explained in
the Mongolian and Chinese inscriptions. The new borders are marked by a red line
(western border, 1869) and a red dotted line (1883 northern border); the twelve active
border-posts and ovoos are marked by two-rectangle symbols painted in white101, while
the eleven former border-posts of the older borders are painted in blue (Heissig &
Sagaster 1961, p. 348) (fig. 10c).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
137
Figure 15. Qaraγuls and ovoos
a. cat. 687 (Hs. Or. 29), map of Köbsgöl naγur Uriyangqai, Qobdo Uriyangqai (no date), detail: ovoos(two rectangles on mountain tops) and qaraγuls (a cross and two rectangles linked by a red line)
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
138
b. cat. 685 (Hs. Or. 117), map of Tangnu, Qobdo Uriyangqai (no date), detail: border-posts (crosses)alternating with ovoos (rectangles) along the southern border on the banner
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Figure 16. Cat. 688 (Hs. Or. 162): map of the J̌asaγtu qan ayimaγ, 1908, detail showing the bufferzone with Tangnu Uriyangqai, with crosses indicating border-posts
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Ovoos marking boundaries of special territories inside banners
47 Ovoos also demarcated special territories inside banners. First, they marked the
boundaries of the territory of the relay-stations (örtege). Relay-stations were especially
numerous on the road linking Qobdo to Uliyasutai and Yeke küriye/Urga; trade
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
139
caravans followed the same roads102. Two maps of the Berlin collection represent a line
of relay-stations inside banners; ovoos mark their boundaries (cat. 731: from Yeke
küriye103 to Kiakhta, cat. 732: part of the route to Kalgan); each relay-station has eight
to twelve ovoos around its territory 104. But the scale of maps depicting banners and
groups of banners was too small to depict the territory of relay-stations105, that were
usually symbolized by triangular signs connected by a dotted line (similar to that of the
banner’s boundaries) on maps of Qobdo-Uriyangqai and the Qalqa ayimaγs106.
48 A second kind of special territory inside banners is the imperial hunting ground.
Imperial hunting grounds belong to the category of forbidden territories (qoriγ,
čaγaǰalaγsan or čaγajilaγsan γaǰar)107. Čaγaǰalaγsan or čaγaǰilaγsan γaǰar, more specifically,
designates a “territory of unique imperial importance, such as the imperial hunting
grounds and the lands rich with sable on the border with Russia”; they were patrolled
by imperial guards (High & Schlesinger 2010, p. 7). Henry Serruys translates an excerpt
from the Lifanyuan zeli 理藩院則例 (Tuojin & Yue Xi (comp.), code published in 1817,
cited in the 1895 edition, 10.43a):
Boundary marks [fengdui, i.e. ovoos] to be set up (around) reserved pasture lands:every Mongol Banner shall dig (holes) and erect landmarks [fengdui] on theboundaries of reserved pasture lands and draw up a book stamped with the
(Banner) seal to be kept in the files. The (Banner) ǰasay concerned shall inspectthem personally once a year and add his final observations (on the book) andforward it to the (Li-Fan) Yiüan. (Serruys 1974, p. 83)108
49 On a map of Üǰümüčin Left Banner (cat. 807) in Sili-yin γool league (Inner Mongolia),
the eastern part of the banner has the shape of a large forested mountain named
“Soyolǰi uula [aγula]”, topped with a small mound-like symbol evoking an ovoo. This
triangular shaped territory actually does not belong to the banner: it is an imperial
hunting ground which is delimited by twelve red circles containing the word obo
connected by a red line on its two “slopes”, and eight other red circles containing the
word qaraγul, border-post (fig. 17a). It is as if the whole territory was the mountain (see
also fig. 17b, a later map of the same banner).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
140
Figure 17. Ovoos (depicted as red circles on the two “slopes”) and qaraγuls (depicted as red circlesalong the bottom line) delimiting an imperial hunting ground
a. cat. 807 (Hs. Or. 55), map of Üǰümüčin Left Banner, Sili-yin γool, 1901, detail, rotated 90 degreescounter-clockwise
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
b. cat. 809 (Hs. Or. 86), map of Üǰümüčin Left Banner, Sili-yin γool, 1907, detail, rotated 90 degreescounter-clockwise
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
50 During the Zunghar (J̌egün γar) conflict (1687-1757), around 1689, the Lifanyuan
ordered to erect border-posts to allocate new pastures to Qalqa refugees in the Urad
banners (Ulaγančab, Inner Mongolia) (Bello 2015, p. 129). In the process of negotiation
between Mongol herders, Han cultivators and the Qing government, border-posts were
also erected to delimit land north of the Great Wall which was rented or allocated to
Chinese migrants in Ordos (Otoγ, Üüsin, J̌asaγ, Vang, Jungγar banners)109. Agricultural
lands are visible on a few banner maps but are not demarcated with ovoos110.
51 To sum up, there are two different visual modes of representing boundary-marking
ovoos, either as an abstract symbol such as a red mark, flame, or rectangles, which, as
will be shown, clearly differentiate them from cult ovoos, or as a pictorial mimetic
symbol which often does not differ from the depiction of cult ovoos. Their exact
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
141
locations and their names, along with additional information such as distances between
them, appear as one of the most important pieces of information on banner maps.
Cult ovoos
52 The banner maps also depict and name a number of ovoos on mountain summits inside
the banners. Ovoos to worship water spirits (luus-un takilγa-tai oboγa) near rivers (γool-un
oboγa) and springs (rasiyan-u oboγa, bulaγ-un oboγa)111, near lone or oddly shaped trees,
special rocks and so on, are much less often depicted than mountain ovoos. We may
assume that the mountain ovoos were cult ovoos serving as altars or seats (saγudal) to
worship master-spirits of the land: all over Mongolia in the modern period,
communities were generally based around a sacred mountain dominating the valleys,
and propitiated local deities with seasonal sacrifices at an ovoo erected on its summit or
highest slopes. The ritual aimed at obtaining the favors of the ambivalent local deities –
primarily, rain for pastures and fertility for flocks and herds –, and at asking them not
to cause calamities. These territorial cults were central to the life and social and
political organization of Mongol communities. However, it is not clear whether all
these ovoos were actually worshiped, or if some of them just functioned as specific
landmarks rather than religiously important monuments.
53 Mountain cult ovoos are depicted with many different symbols upon mountains; they
are often mimetic drawings that can be reduced to a cone or a tuft112; they can also be
abstract symbols marking a mountain, such as dots, dashes, or poles, but the symbols of
two rectangles or abstract symbols without a mountain are never used for cult ovoos
(figs 2, 3, 5).
54 Banner ovoos (the main, officially worshiped ovoo of a banner) and many other ovoos
often consisted of thirteen ovoos with twelve cairns forming a cross according to the
four cardinal points with the bigger ovoo in the middle, or twelve cairns in a line with a
bigger one in the middle113. But they were not depicted or named as such: banner maps
only depict one (sometimes three) ovoos per mountain (see also fig. 30 that depicts the
many ovoos of Bandida gegen süme [fig. 3c] as one ovoo).
Mountains and cult ovoos
55 Mountains (ovoos) are important elements of banner maps114. While on the same map,
the majority of mountains seem to be depicted with the same conventional, mimetic
drawing (sometimes with variations in height and color)115, some are depicted
according to their real shape, sometimes with distinctive features116. Map painters were
influenced by Buddhist painting and treatises of geomancy in the depiction of
landscape (Pratte 2021, pp. 267-276). A curious mountain of the Qaračin Left Banner has
a human face (J̌osoto, cat. 794)117.
56 The mountains of a few maps of Sečen qan are distinguished by their size, the pointed
or flat shape of their summit (cat. 740, cat. 741, cat. 753) and the presence or absence of
snow (cat. 761, cat. 762). In the middle of two maps of the banner of
Navangsikür (cat. 734 and cat. 735) is a remarkable white (snowy?) mountain topped
with a circle resembling a boulder marking its top, while other mountains are green: it
is the great Kengtei qan aγula118, the highest mountain of the banner (fig. 5a).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
142
Outstanding mountains are often surmounted by one or more ovoos, and are depicted as
higher than the others; they are usually qualified by the terms boγda, “holy, sacred”,
and qayiraqan, “sacred, merciful, beloved”119. Flat-topped mountains were particularly
venerated in Mongolia because they represented the perfect altar; they were called
“sirege”, “throne, altar” or “dösi”, “anvil”120 (fig. 18).
57 The great majority of banner maps of the Tüsiyetü qan and Sečen qan indicate a
number in the measurement units γaǰar and qubi following a mountain’s name and the
word for “high” (öndör). These figures obviously do not indicate mountain’s elevation
above sea level because they are usually too big if we consider that 1 γaǰar is equivalent
to 576 m (figs 18b, 22b). For instance, Mount Kengtei qan is 2 800 m above sea level, but
the maps cat. 734 and cat. 735 write “Kengtei qan aγula öndör 15 γaǰars”: the “height”
of Mount (Hentii) is “15 γaǰars” (i.e. around 8 640 m) (fig. 5a). I suggest that these
numbers give the approximate distance that needs to be covered for one to actually
reach the peak. On maps having a great number of ovoos, it appears that these
inscriptions usually mark the highest mountains (in Mongolia, height does often
determine which peaks are considered “more” holy). For instance, on cat. 767 and
cat. 768, all the mountains for which the “height” is specified are crowned by a red tuft,
the highest one, Bayanmöngke aγula, being 4 γaǰar “high”; five of the twelve other
mountains with an ovoo are 3 γaǰar “high” (fig. 19). On cat. 761 and cat. 762 (banner of
Γombosurun), the highest mountains are marked by a tuft or a yellow dot. Often, ovoos
therefore seem to mark the highest mountains of a banner.
Figure 18. Flat-topped mountains with an ovoo
a. cat. 820 (Hs. Or. 130), map of Abaγa Right Banner, Sili-yin γool, 1901, detail: “Boγda ula [aγula]”
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
143
b. cat. 768 (Hs. Or. 141), map of the banner of Dorǰiǰab, Sečen qan, 1910, detail: “Bayanmöngke aγula,4 γaǰar high”
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Number of cult ovoos in banner maps
58 According to the region, the number of cult ovoos that are depicted varies significantly
from one map to the other. The maps of western Mongolia, J̌asaγtu qan and Sayin
noyan qan do not depict ovoos inside banners, but many mountains are called
“oboγa” (cat. 711 for instance). Conversely, mountain ovoos are especially numerous on
the maps of Sečen qan ayimaγ: a fourth to half of their mountain summits are topped
with an ovoo. On cat. 768 (banner of Dorǰiǰab; see also cat. 767), nineteen mountains
have an ovoo on their top, that is, almost all the mountains (fig. 19)121. Cult ovoos are also
particularly numerous in J̌oo-uda, Sili-yin γool and Ordos leagues122. Maps that also
have a large number of monasteries superimpose the two sacred geographies, the
number and size of ovoos and monasteries being comparable123 (fig. 32b). Different maps
of the same banner can show very different numbers of cult ovoos124.
59 Half of the maps of banners of J̌irim League, where many Qorčin Mongols practiced
agriculture, depict relatively naturalistic ovoos: Mongol farmers probably continued to
worship their ovoos. Vreeland (1962, p. 180) wrote about the difficulty of moving ovoos
when Mongols of the Čaqar banners were pushed to the north by Chinese farmers:
“family ovoo could be moved, but it was a costly business, and people preferred to make
long trips into Chinese territory to visit their ovoo rather than to move the ovoo into
Mongol territory”. Banner maps of J̌osoto (Inner Mongolia) have very few or no cult
ovoos, perhaps because in this league where Chinese immigrants were numerous, parts
of the land were used for Chinese farming (of course the absence of representation of
ovoos does not mean there were not ovoos in a banner).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
144
Figure 19. Cat. 768 (Hs. Or. 141), map of the banner of Γadan, Sečen qan, 1910, detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Cult ovoos located on a banner’s boundaries
60 On most of the maps of Inner Mongol banners, the same symbol is used for both
boundary marking and cult ovoos125, hence it is not always clear whether ovoos marked
along a border are boundary-marking ovoos, cult ovoos, or both. Conversely, maps of the
banners of Sečen qan ayimaγ make a distinction between boundary-marking ovoos and
cult ovoos, either by using a different symbol or by a detail marking a difference. For
instance, on cat. 773 (banner of Sangsarayidorǰi), the boundary-marking ovoos are
depicted as small mountains or mounds topped with a red dash symbol while
mountains inside the banner are crowned by a black dash or a triangle. On a map of the
Čeringnima Banner in Sečen qan (cat. 778), a red almond crowned by a kind of tuft
suggesting an ovoo is depicted on Qan aγula, the highest mountain inside the banner126
(fig. 20b). Along the boundary, boundary-marking ovoos numbered from one to thirty
are depicted as red flames127. Another ovoo depicted as a red circle topped by a tuft
crowns a bigger mountain located right on the border with Kölön Buir League. This
mountain, Soyolǰi aγula, is clearly distinct from boundary-marking ovoos; its ovoo has no
number, it certainly is a cult ovoo (fig. 20a). On its left slope are two uncolored
almonds – the left one being the first numbered boundary-marking ovoo –, and on its
right slope, a red flame is the thirtiest boundary-marking ovoo . Therefore, this
mountain had its own cult ovoo but also marks the border with Kölön Buir: it is the
starting point of the numbering of border-markers (fig. 20a)128. The big tuft
differentiates cult ovoos from boundary-marking ovoos.
61 On cat. 686 (Darqad monastic estate [šabi] of the J̌ebčündamba qutuγtu in Qobdo
Uriyangqai), boundary-marking ovoos are symbolized by yellow pointed triangles129. On
the north-west boundary, an outstanding blue mountain called in Chinese “Alagahada”
has a yellow pointed triangle on its top, which is identified as the “twelfth Alagahada
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
145
ebo”: it belongs to boundary-marking ovoos but also seems to be a sacred mountain
(fig. 21a).
62 On two maps of J̌aqačin Banner (Qobdo, cat. 677 and cat. 678), a mountain called
“Qoyitu sengkir-yin oboo” topped with a big boulder is located just outside the north-
west boundary: it may be a cult ovoo used as a major landmark (fig. 21b). A mark
suggesting an ovoo (big red dot, high pole) crowns a liminal mountain of two maps of
Qorčin J̌asaγtu qan and Tüsiyetü qan Banners in J̌irim League (cat. 785, cat. 787). All
these cases might be examples of a cult ovoo located on a high mountain that is also
used as a boundary-marking ovoo, recalling the ovoos built on outstanding mountains at
the edges of Buryat pasturelands (nutuγ) described by Caroline Humphrey (2016) in
Buryatia.
Figure 20. Cat. 778 (Hs. Or. 156), map of the banner of Čeringnima, Sečen qan, 1910, details
a. Mount Soyolǰi aγula surrounded by boundary-ovoos on the border with Kölön Buir League
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
146
b. “Mount Qan aγula, 3 γaǰar high”
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Figure 21
a. cat. 686 (Hs. Or. 39), map of Darqad monastic estate (šabi) of the J̌ebčündamba qutuγtu, QobdoUriyangqai, 1907, detail: the name of the ovoo (“twelfth Alagahada ebo”) is written from right to left;the name of the mountain (“Alagahada, 3 fen high”), from left to right
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
147
b. cat. 677 (Hs. Or. 47), map of J̌aqačin Banner, Qobdo Uriyangqai, 1907, detail: Qoyitu sengkir-yinoboo
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
The banner’s main sacred mountain and banner ovoo
63 Mountain-cult ovoos can be classified according to their territorial and communal
importance, from private ovoos of family groups and small communities (such as ovoos
of patrilineal clans [otoγ oboγ-un oboγa] in Buryatia) located on their winter pastures,
near the tombs of their ancestors, to ovoos worshiped by larger communities, such as
banner ovoos in Qing Mongolia, ovoos of monasteries, Qan (“king”) ovoos in Buryatia130,
and official ovoos of the sacred mountains of the Qalqa that received a state official
cult131.
64 In the Qing period, every banner had a main sacred mountain (qosiγun-u takilγa-tai
aγula) with an ovoo called “banner ovoo” (qosiγun-u oboγa) on one of its highest peaks:
the banner was an autonomous entity fixed on a particular territory with its own
sacred landscape (nutuγ). This ovoo represented the banner as a whole. The ruling
prince (ǰasaγ) presided over the banner ovoo ritual that gathered the banner’s central
administration and its subunits132. This ritual was an important occasion for the
reaffirmation of his political power133. It was generally held in conjunction with a
banner assembly at which important affairs were resolved (Bulag 2010, p. 175). The
monks of the “banner monastery” officiated during the ovoo ritual, which was generally
followed by a festival (naγadum, “three manly games”) to entertain the local deities.
The banner ovoo was built and repaired by members of the banner as part of their
corvée civil obligations (Vreeland 1962, p. 180). It was called “the spirit-ovoo of the
banner” (qosiγun-u sülde oboγa) (Davaa-Ochir 2008, p. 15):
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
148
For example, the Shinechuudiin Ovoo at the Avzaga Khairkhan Mountain was themain oboo of Bishrelt Gün Banner of Tusheet Khan Aimag […]. The main obooworshipped by the inhabitants of a whole banner was considered the spirit of thebanner and the main shrine of the people. The main oboos in the banner were
therefore called altan oboo [altan oboγa] (‘golden oboo’) or suld oboo [sülde oboγa](‘spirit oboo’). (Davaa-Ochir 2008, p. 50)134
65 On the banner maps of the Berlin collection, Haltod (1966) recorded only three
occurrences of ovoos called “banner ovoo” 135, and eight occurrences of “Altan obo/
oboγa”136.
66 Some maps have one prominent mountain, topped with an ovoo: we can assume that it
is the banner’s sacred mountain with the banner ovoo; sometimes it is the only
mountain-cum-ovoo shown on a map. On a map of the Old Torγuud of Xinjiang (cat. 674)
which has a disproportionally big ovoo, we may ask why this particular mountain has
been chosen while other mountains are more imposing (fig. 2a). On other maps, the
highest mountain with the biggest ovoo stands among many others mountains-cum-
ovoos. In some cases, what seems to be the most prominent mountain-cum-ovoo is
located in the center of the banner: the mountain named Ölǰeitu aγula crowned by a
piled rock ovoo, south of the banner prince’s residence on cat. 759 and cat. 760 (fig. 22);
the highest, blue mountain with a big ovoo of cat. 847 (Üüsin) (fig. 23) and the
J̌ibqulangtu čaγan oboγa of cat. 837 (J̌üngγar, in the middle of the map) (fig. 24). On a
map of Eǰin γool (cat. 673), there is an ovoo on an outstanding vertical central mountain,
Bayan ǰirüke (fig. 26), and a second one, Boro oboγa north of Lake Sub naγur137 (fig. 14a).
Cat. 810 and cat. 811 (Üǰümüčin Right Banner) have a big mountain (Ölǰitü [Ölǰeitü] uru
oboγa) crowned by an ovoo depicted as a mound topped with a tuft and pole, located
near the center of the map, just north of the banner prince’s encampment, while other
mountains called “ovoo” (“oboγa” or “oboγatu”) are topped with a big boulder
(fig. 25a). Evans and Humphrey write that the site of the banner oboo “was presumably
chosen for being central in the Banner’s territory” (2003, p. 203). The main sacred
mountain and its ovoo may also be depicted near the center on the map to construct a
more auspicious narrative.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
149
Figure 22
a. cat. 759 (Hs. Or. 12), map of the banner of Lubsangčoyidubaγvangpelǰeyidasičerin, Sečen qan, 1907
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
b. detail of the same map: Ölǰeitü aγula, 4 γaǰar high (with an ovoo of piled stones); above, the doublesquare indicates the residence of the banner prince (ǰasaγ)
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
150
Figure 23
a. cat. 847 (Hs. Or. 14), map of Üüsin Banner, Ordos, 1910
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
151
b. detail of the same map: Delger quraqu (Mount Delger) crowned by an ovoo (bottom) and the threetents of the banner prince’s encampment
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
152
Figure 24
a. cat. 837 (Hs. Or. 18), map of J̌üngγar Banner, Ordos, s.d.
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
b. detail of the same map: J ̌ibqulangtu čaγan oboγa (just above the seal) and residence of the bannerprince with trees (top left)
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
153
Figure 25
a. cat. 810 (Hs. Or. 135), map of Üǰümüčin Right Banner, Sili-yin γool, 1890
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
154
b. detail of the same map: Ölǰitü uru oboγa (top) and inscription identifying the banner prince’sencampment (bottom, written in black ink under/inside the seal)
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
155
Figure 26
a. cat. 673 (Hs. Or. 50), map of Eǰin γool Banner (no date)
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
b. detail of the same map: Mount Bayan ǰirüke
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
156
67 On several banner maps, prominent mountains located near the center of the banner
are crowned by a big round boulder that may designate the main sacred peak or the
main ovoo of the banner (or both). For instance, a map of the banner of Navangsikür,
Sečen qan (cat. 735) with the Kengtei qan Mountain (fig. 5a); a map of Tümed Banner in
J̌osoto (cat. 793138); a map of Ongniγud Left Banner (cat. 801: Bayan oboo139) and a map
of Čoqor Qalqa Banner in J̌oo-uda (cat. 797: Dalu-yin aγula); a map of Sünid Right
Banner (cat. 826 and cat. 828: Bayan oboγa; nearby is an inscription indicating the
settlement [nutuγlal] of the banner prince [ǰasaγ vang]) (fig. 27).
Figure 27
a. cat. 797 (Hs. Or. 25), map of Čoqor Qalqa Banner, J̌oo-uda, 1907, detail: mountain topped with ablue boulder (bottom) and residence of the banner prince (top)
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
157
b. cat. 793 (Hs. Or. 23), map of Tümed Banner, J̌osoto, 1907, detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
68 One of the most important element of banner maps is the palace or encampment and
banner administration (yamen) of the banner prince, or, for monastic banners, of the
reincarnated lama140. It is not clear which seasonal location of the encampment is
depicted when the residence was mobile. On banner maps, the prince’s palace or
encampment is often located in or near the center of the map, not far from the
banner’s monastery, symbolizing the union of politics and religion (qoyar yosu, “two
laws” or “two systems”). Kollmar-Paulenz (2006, pp. 371-372) partially attributes the
map’s centrality of administrative and religious establishments to Chinese cultural
influence onto Mongol cartography. Although some banners may have had a centrally
located banner prince’s seat or monastery, in other cases, the political seat may have
been moved to the map’s center for auspicious reasons.
69 In some cases, when we can identify the main sacred mountain, the residence of the
banner prince is located in its proximity (figs 22- 25, 27a). It can also be backed by a
smaller mountain (geomantical rules prescribe that palaces and temples should be built
at the foot or on the southern slope of a mountain). On a map of J̌arud (cat. 806, J̌oo-
uda), three buildings of the residence of the Imperial prince of the second rank (ǰasaγtörö-yin giyün vang) stand at the foot of a mountain with a big ovoo, Erdeni čoγca aγula
(fig. 28a). On cat. 814 (Qaγučid Right Banner), the name of the palace of the banner
prince (not depicted) is written at the foot of a great mountain with an ovoo, in the
center-right part of the map (fig. 28b). On cat. 830 (Qalqa Banner, Ulaγančab) a
mountain topped with an oval-shaped ovoo towers above the inscription indicating the
banner prince’s palace and temple141.
70 More sources are needed to document how the location of a banner ovoo and a main
sacred mountain were chosen, and if spatial proximity to the banner ovoo was one of
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
158
the criteria for choosing the location of the banner prince’s palace or encampment. The
communal worship of a major sacred mountain was primarily related to issues of land
worship and physical features of a mountain, and the choice of a banner ovoo was
certainly linked to the degree of “sacredness” of a given mountain (regardless of its
location), but we cannot exclude that in some cases, the administrative divisions did
influence the status of certain sacred mountains and the designation of “the” banner
ovoo, preferably near the center of the banner. An example is given by Tamirjavyn
(2017): when the imperial pastures of Darigγanγa were established in 1696, their
leaders built the administrative center in Yeke bulaγ Valley and chose to worship the
highest peak in the vicinity area, Dasilüng Mountain (Cyr. Mo. Dashlün), as the main
sacred mountain. They ordered to erect a great altar complex consisting of thirteen big
stone ovoos on Dasilüng Mountain. The local herders had to carry stones over a distance
of 10 km and opposed to the construction; they lodged a complaint to the governor of
Kalgan and eventually won, obtaining that their “traditional” sacred mountain, Dari
oboγa, be worshiped as the main sacred mountain of the Darigγanγa pastures. Caroline
Humphrey also writes that the banner ovoo “could be moved from place to place to
accommodate to the political situation” (2019, p. 181).
Figure 28
a. cat. 806 (Hs. Or. 106), map of J ̌arud Left and Right Banners, J ̌oo-uda, 1919 (drawn after a mapdated 1907) (rotated 90 degrees clockwise), detail: residence of the ǰasaγ törö-yin giyün vang at thefoot of Mount Erdeni čoγca aγula
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
159
b. cat. 814 (Hs. Or. 128), map of Qaγučid Right Banner, Sili-yin γool, 1901, detail: seal and textindicating the location of the residence of the banner prince at the foot of a great mountain
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Ovoos of monasteries
71 Before building a monastery, lamas travelled over the mountains and through the
valleys to find the ideal place according to geomantic prescriptions and pragmatic
considerations (near a river, with southern exposure, sheltered from the
northern winds, etc.). A typical auspicious location was the southern slope of a
mountain or hill (Charleux 2006, pp.155-159). The monastery then erected an ovoo to
worship the genii loci of the mountain or hill. Monasteries’ ovoos are depicted on many
maps (figs 29-30). On cat. 816 and cat. 817 (Abaγa Left and Abaγanar Left Banners), the
Sayin-i erkilegči süme (Ch. Chongshansi 崇善寺), i.e. the great Bandida gegen süme/
Beizimiao 貝子廟 is backed by the Erdeni oboγa (fig. 30; see fig. 3c), and the Soyol-i
badaraγuluγči süme, by the Delger oboγa142. On cat. 720 (banner of Pungčuγčering,
Tüsiyetü qan ayimaγ), a red marked spot crowns Qan aγula, i.e. Mount Boγda qan143,
south of J̌ibǰündamba (J̌ebčündamba) qutuγtu’s Yeke küriye/Urga (fig. 31). This red spot
probably is the Čeče güng Peak144 with the Čeče güng-ün qural, a small temple
dedicated to the worship of mountain gods and Chinggisid ancestors145 (Teleki 2011,
pp. 258-261)146.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
160
Figure 29. Monasteries backed a mountain or hill with ovoo
a. cat. 775 (Hs. Or. 13), map of the banner of Dorǰipalmu, Sečen qan, 1907, detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
b. cat. 768 (Hs. Or. 141), map of the banner of Dorǰiǰab, Sečen qan, 1910, detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
161
c. cat. 737 (Hs. Or. 90), map of the banner of Tungγalaγ, Sečen qan, 1910, detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
d. cat. 821 (Hs. Or. 116), map of Abaγanar Right Banner, Sili-yin γool, 1907, detail
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
162
Figure 30. cat. 817 (Hs. Or. 53), map of Abaγanar Left Banner, Sili-yin γool, 1907, detail: Erdenioboγa and Sayin-i erkilegči süme or Chongshansi (=Bandida gegen süme/Beizimiao)
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
163
Figure 31
a. cat. 720 (Hs. Or. 80), map of the banner of Pungčuγčering, Tüsiyetü qan, 1907
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
b. detail of the same map: J ̌ibǰündamba (J̌ebčündamba) qutuγtu’s Yeke küriye/Urga (central redsquare), and Qan aγula (Mount Boγda qan, bottom)
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
164
Ovoos on historical and modern maps of InnerMongolia
72 When comparing old banner maps with modern maps, it appears that the great
majority of place names have changed, as well as many landmarks, especially in Inner
Mongolia because of 20th century Chinese immigration: many new settlements, villages
and cities with Chinese names were built, the courses of rivers have been diverted
because of irrigation, lakes and rivers have dried, even mountain summits have
sometimes been levelled by mineral exploitation147. Yet, we still observe a great number
of names ending with “ovoo” on modern maps, even in Inner Mongolia where many
toponyms were sinicized or recently invented.
73 Besides, like ancient Chinese maps, banner maps tend to depict hills and small
mountains as high peaks. The two lakes and rivers of the banner of the Torγuud of Eǰinγool are major recognizable landmarks, but I could not identify the great Bayan ǰirüke
Mountain and other place names of the banner map cat. 673 (fig. 26). Bayan ǰirüke is
probably one of the many examples of minor elevations depicted as a high peak.
Similarly, the central peak of J̌üngγar Banner, J̌ibqulangtu čaγan obo, the thirteen other
cult ovoos, five boundary-marking ovoos and sixteen monasteries depicted on cat. 335,
cat. 336, and cat. 837 (fig. 24a) have left no trace on modern maps except for the only
preserved monastery (the banner monastery), Satrubdarǰayiling ǰuu, popularly known
as J̌üngγar ǰuu (Ch. Zhungeerzhao 準格爾召).
74 Because modern local gazetteers sometimes precisely locate destroyed monasteries, for
some banners they appear to be the most reliable landmarks148. I could locate on
modern maps seventeen of the twenty-three monasteries that are named on a map of
Aru qorčin Banner149 (cat. 805) which also shows eleven ovoos inside the banner and ten
boundary-marking ovoos (fig. 32). The banner stretches along a roughly south-east/
north-west axis with most of the ovoos on cat. 805 concentrated in the north-western
mountainous area (the highest peak on modern maps is Batai oboγa, 1 540 m above sea
level). But except for Sira öndör (which is represented north of its present location) and
Boγda aγula, the names of mountains and ovoos given by the 1908 banner map are not
found on modern maps. Yet having precisely located Γanǰuur süme and Γabču(?)-yin
süme, I could approximately locate the Yeke qayiraqan/Da Hai-le-qin Mountain and the
other mountains-cum-ovoos north of the banner. The present-day most worshiped ovoo
is that of Mount Γuγustai aγula, also called Qan aγula, a National Park and main tourist
area. Another main ovoo worshiped in the banner, is the Qabutu Qasar 150 oboγa on
Boγda aγula, just north of Kundu Village (Ch. Kundu 坤都镇), the small city founded on
the ruins of the Bayasqulang čiγulγuči süme and the banner prince’s palace (now in Xin
Baolige gacha新包力格嘎查). This was probably the banner ovoo: cat. 805 depicts it just
behind the monastery, in the center of the map (fig. 32)151.
75 A second example is a map of Kesigten Banner152 (cat. 802, J̌oo-uda league), with three
ovoos in its center (Bayan ǰirüke obo γa, Bayan čaγan oboγa, and the ovoo of a
monastery), and one on each of its south and north boundaries (on Sayiqan aγula and
on Qongγor oboγa). The highest peak (Kesigten aγulan-u nutuγlaγsan(?) Kirbis qada) of
the historical map, located “behind” the prince’s palace (now Biraγu qota, Ch. Jinpeng
金棚 City), has no ovoo (fig. 33: this peak may not be a steep massif but a minor
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
165
mountain153). Again, except for the main monasteries that are precisely located in local
gazetters, most of the landmarks have changed. The Qongγor oboγa of the banner map
may be identified with Mount Qongγu-yin dabaγa, the highest summit of the banner,
that culminates at 2 029 m154. The present-day banner ovoo, known as Bayan oboγa
(Ch. Furaoshan 富饶山)155, it is located at 1 498 m above sea level on a plateau (Γongγor
steppe 贡格尔草原) surrounded by forests.
Figure 32
a. Map of Aru qorčin Banner, J̌oo-uda. The monasteries are located according to Zhongguo renminzhengzhi xieshang huiyi (ed.) 1987, pp. 225-235
© Isabelle Charleux, from “Öbör Mongγol-un öbertegen ǰasaqu oron-u γaǰar-un ǰiruγ-un emkidkel”(comp.) 2007, pp. 192-193 and Anonymous author 1989, pp. 25-26
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
166
b. cat. 805 (Hs. Or. 60), map of Aru qorčin Banner, 1908. Inside the circles: banner prince’s residence(modern Kundu) and banner monastery backed by Boγda aγula, and Yeke qayiraqan Mountain. Thecircles show the correspondences between the two maps. 1. Sayin-i erdeni bolγaγči süme/Baoshansi 寶善寺 (Balčirud süme/Balaqirudemiao) 2. Rasidečinling/Lashendajili(?)kemiao; 3. Boro qosiu süme/Boluo hushuomiao; 4. Soyol-i erkilegči süme/Chonghuasi 崇化寺; 5. Kesig-i badaragulugči süme/Guang’ensi 廣恩寺; 6. Engke tököm-ün süme/Pingyingsi 平盈寺; 7. Illegible, =? Pushansi 普善寺; 8.Qabirγa süme/Habilegamiao, Hufasi 護法寺; 9. J ̌igasutai süme/Jihasutaimiao, Xingfasi 興法寺; 10.Tögürig tala-yin süme/Tuo(?)guliketanmiao, Qijiusi 奇救寺; 11. Buyan-i delgeregülügči süme/Fuxingsi 福興寺; 12. Qoladakin-i toquniγuluγči süme, Čabuγan süme/Chengdasi 成達寺; 13. Uridu tabun toloγaisüme/Qian tabentuoluogaimiao, Pujiusi 普救寺; 14. Qoyitu tabun toloγai süme/ Houtabentuoluogaimiao, Fushousi 福壽寺; 15. Egüride ölǰeitü süme/Changshousi 長壽寺; 16. Amuγulangtedgügči süme/Longansi 隆安寺; 17. Bayasqulang čiγuluγči süme, Noyan süme/Jiqingsi 集慶寺; 18.Rasigempi süme/Lashengenpimiao, Guang’ensi 廣恩寺, Guangyousi 廣佑寺; 19. Rasise süme/Lashensi; 20. J ̌arliγ-iyar Kesig-i situgči süme, Qan süme/ Cheng’ensi 誠恩寺, Hanmiao 罕廟; 21.Γanǰuur süme/Ganzhuermiao, Xinghuasi 興化寺; 22. Gabču(?)-yin süme/Gabuchumiao, Xingfusi 興福寺; 23. Mingγan ayusi-yin süme/Qianfosi 千佛寺
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
167
Figure 33
a. Modern map of Kesigten Banner, Chifeng Municipality
© Isabelle Charleux, from “Öbör Mongγol-un öbertegen ǰasaqu oron-u γaǰar-un ǰiruγ-un emkidkel”(comp.) 2007, pp. 192-193 and Anonymous 1989, pp. 29-30
b. cat. 802 (Hs. Or. 24), map of Kesigten Banner, J̌oo-uda, 1908. Inside the circles, Jinpeng (Biraγuqota)/Kirbis qada, and Qongγu-yin dabaγa/Qongγor oboγa. The space of the banner map only coverspart of the old banner, which had a more vertical shape and extended to the south and north. Thecircles show the correspondences between the two maps.
© STAATSBIBLIOTHEK ZU BERLIN – Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
168
Conclusion
76 Maps are cultural productions that construct an image of the visible world which favors
specific interests, and “culturalize the natural through processes of denomination and
identification, of categorization and inclusion” (Smith 1998, p. 57). As for Chinese maps,
the attention paid to the high accuracy of representation on Mongol maps is
remarkable, yet it contrasts with the tendency to deform the spatial distribution of
objects in order to construct a more auspicious visual narrative: they mix concrete and
idealized geographies. The banner maps sometimes depict places that one thinks they
are or would like them to be – for instance, a hill can be depicted as a high mountain,
landscape features can be arranged to correct a “geomantic defect” (such as the
absence of watercourse or a mountain to the south)156, and the banner prince’s
residence and the main sacred mountain and banner ovoo can be relocated in the
center157.
77 These maps were part of the Qing project: they were made on Qing order and were
supposed to follow precise conventions. Although the map-makers were Mongol
officials, their maps belong to the Chinese cartographic tradition (using variable
perspective, importance of the text, relative size of objects according to their
importance, drawings of buildings and landscape elements). Nevertheless, these maps
can be considered as emic documents and reflect a Mongol worldview, with the
adoption of multiple viewpoints and a circular composition necessitating rotational
viewership for some of them, hierarchization of space, abundance and distinction of
specific natural elements and notably, mountains, ovoos as well as decorative details.
They show how the banner princes themselves represented their own banner and
resisted cartographic standardization. As expressed by Kollmar-Paulenz (2006, p. 38),
“The Mongols, besides bending to Qing administrative prescriptions, used cartography
as a visual means to confirm their own concepts of space which were dependent on
their traditional world-view”. As argues Pratte (2021), local cartographic aesthetics was
never completely erased, even of more abstract maps.
78 This paper tried to shed new light on details of the various modes of the ovoos’ presence
in Mongolian cartographic representations of space158. Ovoos were ancient human
marking tools in the open steppe, which the Qing appropriated to mark the border with
Russia and internal boundaries inside Mongolia. The maps inform us on how the
borders were conceptualized, and it was precisely one of their main functions. But why
depict cult ovoos on banner maps if this information was not specifically asked by the
Lifanyuan? The indication of the most sacred mountains of a banner (such as Kengtei
qan) may have been obvious information for map-makers. Cult ovoos were territorial
indicators for the supernatural realm considered no less important than the physical
one. The local administrations’ worship of mountain deities at banner ovoos was a major
religious and political ritual. Main ovoos were probably also used as landmarks
(including rivers’, wells’ and springs’ ovoos). Still today, some ovoos are major
landmarks, markers visible from afar, and useful for orientation, such as the Binder
ovoo in Hentii Province (Mongolia).
79 The number, symbols and types of ovoos per banner vary a lot. Boundary-marking ovoos
are often depicted as abstract, geometric symbols such as one or two rectangles, a dot,
a circle, or a kind of red flame. Conversely, cult ovoos are generally depicted as mimetic
drawings. When boundary-marking ovoos are depicted as mimetic drawings, the most
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
169
common symbol is a triangular mound resembling a small mountain, without a central
pole or tufts, while cult ovoos are depicted as triangular mounds with a tuft, a pole,
and/or flags: this may reflect the real structures of these ovoos (fig. 7a). Yet the two
categories of boundary-marking ovoos and cult ovoos were sometimes indistinguishable
on maps of the Inner Mongol banners. Besides, some cult ovoos on frontier mountains
were used as boundary markers.
80 The fact that boundary-marking ovoos are not always represented on banner maps of
Inner Mongolia does not mean that they were absent from the landscape itself. It is
possible that ovoos were built to mark the boundaries but they are not depicted and
their place names do not include the term oboγa; they were rather called by the name of
a mountain or a particular landmark. It is also possible that the territories of some
Inner Mongol banners were more stable over a long period than those in Outer Mongol
banners, and also had more coherent geographical boundaries. In Sili-yin γool for
instance, the banners had elongated shapes allowing access to the southern Chinese
markets of the Great Wall. The number of banners in Inner Mongolia was fixed to forty-
nine in the early Qing period and did not change, so the Inner Mongol groups were
relatively stable on their territory since the beginning of the Qing period, while in
Outer Mongolia, land was redistributed to the Qalqa after the Zunghar wars, the Oirad
were relocated west of them, and a new ayimaγ was created (Sayin noyan qan, in 1725).
This does not mean that there were less boundary conflicts in Inner Mongolia (see the
above-mentioned conflict in the Ordos)159.
Acknowledgements
81 I would like to thank the two anonymous reviewers for their helpful and constructive
comments; their perceptive feedback proved indispensable for the revision of the
manuscript.
BIBLIOGRAPHY
Anonymous 1959 Nei Menggu gu jianzhu 內蒙古古建築 [Ancient architectures of Inner Mongolia]
(Beijing, Wenwu chubanshe).
Anonymous 1989 Nei Menggu zizhiqu dituce 內蒙古自治區地圖冊 [Atlas of the Inner Mongolia
Autonomous Region] (s. l., Nei Menggu zizhi qu cehuiju,).
Anonymous 2017 “Nei Menggu zhiming aobao you naxie?” 内蒙古知名敖包有哪些? [What are
the famous ovoos in Inner Mongolia?], in (website) Nei Menggu xinwenwang 内蒙古新闻网, 15 May
2017 [online, URL: http://travel.nmgnews.com.cn/system/2017/05/15/012346402.shtml,
accessed 13 April, 2021].
Baoyinchaoketu 寶音朝克圖 [Bayančoγtu] 2005 Qingdai beibu bianjiang kalun yanjiu 清代北部邊疆
卡倫研究 [A study of guard posts of Qing’s northern frontiers] (Beijing, Zhongguo renmin daxue
chubanshe).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
170
Bawden, Ch. R. 1970 Notes on the worship of local deities in Mongolia, in L. Ligeti (ed.), Mongolian
Studies (Budapest, Akademiai Kiadó), pp. 57-66.
1979 Review of Walther Heissig’s Mongolische Ortsnamen. Teil II. Mongolische Manuskriptkarten in
Faksimilia (Wiesbaden, Franz Steiner Verlag, 1978), Bulletin of the School of Oriental and African
Studies, University of London 42(3), pp. 579-581.
Bello, D. A. 2015 Accross Forest, Steppe, and Mountain. Environment, Identity, and Empire in Qing
China’s Borderlands (New York, Cambridge University Press).
Birtalan, À. 2005 The Mongolian Great Khans in Mongolian mythology and folklore, Acta Orientalia
Academiae Scientiarum Hung. 58(3), pp. 299-311.
Bulag, U. E. 2010 Collaborative Nationalism. The Politics of Friendship on China’s Mongolian Frontier
(Lanham, MD, Rowman & Littlefield Publishers).
2012 Rethinking borders in empire and nation at the foot of the Willow Palisade, in F. Billé,
G. Delaplace & C. Humphrey (eds), Frontier Encounters. Knowledge and Practice at the Russian, Chinese
and Mongolian Border (Cambridge, Open Book Publishers), pp. 33-53.
Cams, M. 2017 Companions in Geography. East-West Collaboration in the Mapping of Qing China (c.
1685-1735) (Leiden/Boston, Brill).
Chagdarsurung, Ts. (=Shagdarsüren) 1975 La connaissance géographique et la carte des Mongols,
Studia Mongolica 3(2), pp. 345-347.
Charleux, I. 2006 Temples et monastères de Mongolie-Intérieure (Paris, Comité des Travaux
Historiques et Scientifiques and Institut National d’Histoire de l’Art, + 1 CD-ROM).
2015 Nomads on Pilgrimage. Mongols on Wutaishan (China), 1800-1940 (Leiden, Boston & Cologne,
Brill).
Chomongguriru チョウルモングリル (= Cholmongerel~Chaolumenggerile 朝魯孟格日勒) 2014
Shindai gai Mongoru ni okeru bokuchi funsō no hassei keita一Chūbu ni mei no sho jirei o chūshin
ni 清代外モンゴルにおける牧地紛争の発生 形 態 一中部二盟の諸事例を中心に [Outbreak
patterns of pasture confllicts in Outer Mongolia during the Qing period: with a focus on several
cases in central two leagues], Nairiku Ajia-shi kenkyū内 陸ア ジ ア 史研究 29(3), pp. 85-109.
Chuluun, S. 2014 Mongolchuud XVII-XX zuuny ehen üye – zuragt tüüh [Mongols, 17th-early
20th century – illustrated history] (Ulaanbaatar, Monsudar).
Chuluun, S. & S. Byrne 2019 Binsteediin Mongold zorchson temdeglel ba gerel zurguud – Мongolia and
the Mongols. Photographs and journals of expeditions to Mongolia (Ulaanbaatar, Royal Geographic
Society).
Constant, F. 2010 Le gouvernement de la Mongolie sous les Qing. Du contrôle sur les hommes à
l’administration des territoires, Bulletin de l’École française d’Extrême-Orient 97-98, pp. 55-89.
Da Qing huidian 大清會典 (欽定) [Collected statutes of the great Qing (Imperially commissioned),
Qianlong edition), 1764, 24 volumes (China, s.n.).
Davaa-Ochir, G. 2008 Oboo Worship. The Worship of Earth and Water Divinities in Mongolia. M.A.
thesis (Oslo, University of Oslo).
Dear, D. 2019 Ovoos on the border between the Qing and Russian empires, paper given in the
conference “Points of Transition: Ovoo and the ritual remaking of religious, ecological, and
historical politics in Inner Asia”, University of California-Berkeley, February 20th-22th.
Dorémieux, Y. 2002 Mongolian geography as a discourse on land-related rights, in Acts of the
International Symposium on Dialogue among Civilizations (Aug. 2001) (Ulaanbaatar, s.n.).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
171
Elverskog, J. 2006 Our Great Qing. The Mongols, Buddhism, and the State in Late Imperial China
(Honolulu, University of Hawai‘i Press).
Evans, C. & C. Humphrey 2003 History, timelessness and the monumental. The oboos of the
Mergen environs, Inner Mongolia, Cambridge Archaeological Journal 13(2), pp. 195-211.
Futaki, H. 2005 A description of boundary reports (nutuγ-un čese) written in Outer Mongolia in the
1920s, in H. Futaki & A. Kamimura (eds), Landscapes Reflected in Old Mongolian Maps (Tokyo, Tokyo
University of Foreign Studies), pp. 27-59 .
Futaki, H. & A. Kamimura 2005 Landscapes Reflected in Old Mongolian Maps (Tokyo, Tokyo University
of Foreign Studies), + CD-Rom.
Futaki H., A. Kamimura, E. Ravdan & L. Chuluunbaatar 2012 Mongol orny gazryn zurag bolon gazar
nutgiin neriin sudalgaany asuudluud [Questions regarding the study of maps and place names of the
Mongol territory] (Ulaanbaatar, MUIS/Tokyo University of Foreign Studies).
Gerasimova, K. M. 1981 De la signification du nombre 13 dans le culte des obo, Études mongoles et
sibériennes 12, pp. 163-175.
Gerelbadrah, Zh. 2006 Mongol nutag devsger, hil hyazgaaryn tüüh [History of Mongol territory and
borders] (Ulaanbaatar, Soyombo Printing).
2016 XIX-XX zuuny ehen üyeiin Mongol [Mongolia in the 19th and early 20th centuries] (Ulaanbaatar,
Admon).
Gonchigdorzh, B. 1970 Mongolchuudyn gazar züin zurgiin tüühiin zarim asuudald [Some issues in
the history of cartography], Shinjleh uhaany Akadyemiin medee 1970(1), pp. 54-66.
Haltod, M. 1966 Mongolische Ortsnamen aus mongolischen Manuskript-Karten, vol. 1, edited by
W. Heissig and W. Vogt (Wiesbaden, Franz Steiner Verlag).
Hamayon, R. 2020 Fixer les morts, mettre les vivants en mouvement. Construction culturelle de
l’espace chez les peuples mongols, in A. Caiozzo (ed.), La Mongolie dans son espace régional
(Vincennes, Presses universitaires de Vincennes, collection Mondes d’ailleurs), pp. 85-106.
Harvey, P. D. A. 1980 The History of Topographical Maps. Symbols, Pictures and Surveys (London,
Thames and Hudson).
Harvey, D. 1989 The Condition of Postmodernity. An Enquiry into the Origins of Cultural Change
(Cambridge, MA & Oxford, U.K., Wiley-Blackwell).
Hearn, M. K. 2011 Pictorial maps, panoramic landscapes, and topographic paintings. Three modes
of depicting space during the early Qing Dynasty, in J. Silbergeld, D. C. Y. Ching, J. G. Smith &
A. Murck (eds), Bridges to Heaven. Essays on East Asian Art in Honor of Professor Wen C. Fong
(Princeton, N.J., P.Y. and Kinmay W. Tang Center for East Asian Art, in association with Princeton
University Press), pp. 89-114.
Heissig, W. 1944 Über mongolische Landkarten, Monumenta Serica X (St. Augustin), pp. 123-173.
(ed.) 1981 Mongolische Ortsnamen aus mongolischen Manuskript-Karten, vol. 3, Planquadratzahlen und
Namensgruppierungen (Wiesbaden, Franz Steiner Verlag).
1972 Some new information on peasant revolts and people’s uprisings in Eastern (Inner)
Mongolia in the 19th century (1861-1901), in J. G. Hangin & Urgunge Onon (eds), Analecta
Mongolica. Dedicated to the Seventieth Birthday of Professor Owen Lattimore (Bloomington, Indiana,
Mongolia Society Publications), pp. 77-99.
Heissig, W. & K. Sagaster 1961 Beschreibungen. Landkarten, in W. Heissig (ed.), Mongolische
Handschriften, Blockdrucke, Landkarten (Wiesbaden, Franz Steiner Verlag GmbH), pp. 335-446.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
172
High, M. M. & J. Schlesinger 2010 Rulers and rascals. The politics of gold in Qing Mongolian
history, Central Asian Survey 29(3), pp. 289-304.
Humphrey, C. 1995 Chiefly and shamanist landscapes in Mongolia, in E. Hirsch & M. O’Hanlon
(eds), The Anthropology of Landscape. Perspectives on Place and Space (Oxford, Clarendon Press), pp.
135-162.
2001 Contested landscapes in Inner Mongolia. Walls and cairns, in B. Bender & M. Winer (eds),
Contested Landscapes. Movement, Exile and Place (Oxford, Berg), pp. 55-68.
2016 The Russian state, remoteness, and a Buryat alternative vision, Senri Ethnological Studies 92,
pp. 101-121.
2019 Some modes of relating hospitality, mastery, and mobility in early XXth century Mongolia,
L’Homme 3-4(231-232), pp. 173-194.
Humphrey, C. & H. Ujeed 2013 A Monastery in Time. The Making of Mongolian Buddhism (Chicago,
University of Chicago Press).
Humphrey, C. & U. Onon 1996 Shamans and Elders. Experience, Knowledge and Power among the Daur
Mongols (Oxford and New York, Clarendon Press).
Inoue, O. 2012 Old maps showing Erdene Zuu Monastery from the private archive of
Prof. W. Kotwicz, in J. Tulisow, O. Inoue, A. Bareja-Starzyńska & E. Dziurzyńska (eds), In the Heart
of Mongolia. 100th Anniversary of W. Kotwicz’s Expedition to Mongolia in 1912 (Krakow, Polish Academy
of Arts and Sciences), pp. 208-244.
Kamimura, A. 2005 A preliminary analysis of old Mongolian manuscript maps. Towards an
understanding of the Mongols’ perception of the landscape, in H. Futaki & A. Kamimura,
Landscapes Reflected in Old Mongolian Maps, pp. 1-26.
Kashiwabara Takahisa 柏原孝久 & Hamada Jun’ichi 濱田純一 1919 Mōko chishi蒙古地誌
[Topography of Mongolia] (Tokyo, Fusanbō 富山房), vols 1-2.
Kollmar-Paulenz, K. 2006 From political report to visual representation. Mongol maps, Asiatische
Studien/Études asiatiques 60(2), pp. 355-381.
Kostelnick, J. C. J. E. Dobson, S. L. Egbert & M. D. Dunbar 2008 Cartographic Symbols for
Humanitarian Demining, The Cartographic Journal 45(1), pp. 18-31.
Lan, M. 1999 China’s ‘New Administration’ in Mongolia, in S. Kotkin & B. A. Elleman (eds),
Mongolia in the Twentieth Century. Landlocked Cosmopolitan (Armonk NY, M.E. Sharpe), pp. 39-58.
Lindskog, B. V. 2016 Ritual offerings to ovoos among nomadic Halh herders of west-central
Mongolia, Études mongoles & sibériennes, centrasiatiques & tibétaines 47, https://doi.org/10.4000/
emscat.2740.
Lonely Planet 2018 Nei Menggu 内蒙古 (Beijing, Zhongguo ditu chubanshe) (Lonely Planet Guide).
Mostaert, A. & F. W. Cleaves 1956 Erdeni-yin Tobci. Mongolian Chronicle (Cambridge MA, Harvard
University Press, Scripta Mongolica 2).
“Öbör Mongγol-un öbertegen ǰasaqu oron-u γaǰar-un ǰiruγ-un emkidkel” (comp.) 2007 Öbör
Mongγol-un öbertegen ǰasaqu oron-u γaǰar-un ǰiruγ-un emkidkel [Atlas of Inner Mongolia Autonomous
Region]. (s. l. (Hohhot?)).
Pozdneyev, A.M. [1971 & 1977] 2006 Mongolia and the Mongols, vol. 1: 1892 and vol. 2: 1893 in one
vol. (London, Curzon Press 2006 (1997)).
Pratte A.-S. 2019 Mapping ovoos and making boundaries in 19th century Khalkha Mongolia. From
localized to bounded banners, paper given in the conference “Points of Transition: Ovoo and the
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
173
ritual remaking of religious, ecological, and historical politics in Inner Asia”, University of
California-Berkeley, February 20th-22th.
2021 Mapping the Steppe. The Politics of Cartography in Qing Mongolia, 1780-1911. PhD
dissertation (Harvard University, Cambridge, Massachusetts).
Ravdan, Ö. E. 2004a Mongol gazar nutgiin helber-utgazüin sudalgaa [Forms and semantics of
Mongolian toponyms] (Ulaanbaatar, s.n.).
(ed.) 2004b Mongol gazar nutgiin neriin züilchilsen toli (Manj. Bogd haant Mongol ulsyn üye) [Thematical
dictionary of Mongolian toponyms] (Ulaanbaatar, s. n.), vols 1-6.
Robinson, A. H., J. L. Morrison, P. C. Muehrcke, A. J. Kimerling & S. C. Guptill 1995 Elements of
Cartography, 6th edition (New York, John Wiley and Sons).
Serruys, H. (CICM) 1974 Mongol ‘qoriγ’. Reservation, Mongolian Studies (published in 1975),
pp. 76-91.
1977 Documents from Ordos on the “revolutionary circles”: part I, Journal of the American Oriental
Society 97(4), pp. 482-507.
Shagdarsüren, Ts. 2003 Mongolchuudyn ulamzhlalt gazryn zurag [Traditional maps of the
Mongols], in Shagdarsüren, Mongolchuudyn utga soyolyn tovchoon (Ulaanbaatar, s.n.), pp. 15-28.
Smith, R. I. 1998 Mapping China’s world. Cultural cartography in late imperial times, in W.-H.
Yeh (ed.), Landscape, Culture, and Power in Chinese Society (Berkeley, University of California,
Institute of East Asian Studies, Berkeley & Center for Chinese Studies), pp. 52-109.
Sneath, D. 2001 Notions of rights over land and the history of Mongolian pastoralism, Inner
Asia 3(1), pp. 41-58.
Soninbayar, Sh. 2012 Borzhigin Tsetsen vangiin hoshuuny gazar nutag [The territory of the
banner of Borzhigin Tsetsen van], in H. Futaki, A. Kamimura, E. Ravdan & L. Chuluunbaatar,
Mongol orny gazryn zurag bolon gazar nutgiin neriin sudalgaany asuudluud [Questions regarding the
study of maps and place names of the Mongol territory] (Ulaanbaatar, MUIS/Tokyo University of
Foreign Studies), pp. 75-82.
Sühbat, P. & Luvsan Darjaa 2004 Bogd Ochirvaany Otgontenger hairhany tüüh shastir, tailga tahilga,
zan üiliin tovchoon orshivoi [Summary of the history, sacrificial ritual and customs of Merciful
Otgontenger of Saint Varjapāni], vols 1-2 (Ulaanbaatar, Mönhiin Üseg).
Süld-Erdene 2013 Mongol helnii huuchin ügiin tol’ [Dictionary of ancient words in Mongolian]
(Ulaanbaatar, Monsudar).
Tamirjavyn B. 2017 Some remarks on ovoo worship among the Dariganga Mongols, paper
presented at the International Conference “Mongolian Buddhism in practice”, Eötvös Loránd
University (ELTE) (May 24th-25th, 2017, Budapest, Hungary).
Tatár, M. 1976 Two Mongol texts concerning the cult of the mountains, Acta Orientalia Academiae
Scientiarum Hungaricae 30(1), pp. 1-58.
Teleki, K. 2011 Monasteries and Temples of Bogdiin Khüree (Ulaanbaatar, Mongolian Academy of
Sciences, Institute of History).
Tseden-Ish, B. [1997] 2003 From the History of Formation of Mongolian Borders, translated from
Mongolian (Ulaanbaatar, Sodpress).
Tsybikov, G. T. [1919] 1992 Un Pèlerin bouddhiste au Tibet, translated from Russian by B. Kreise
(Paris, Peuples du Monde).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
174
Tuojin 托津 and Yue Xi 岳禧 (comp), Qinding Lifanyuan zeli 欽定理藩院則例 [The imperially
commissioned regulations of the court of colonial dependencies] [compiled in 1817, revised in
1826]– Ed. Guangxu 21 (1895) (s. l.).
Van Hecken, J. 1960 Une dispute entre deux bannières mongoles et le rôle joué par les
missionnaires catholiques, Monumenta Serica 19, pp. 276-307.
Vreeland, H. H. [1957] 1962 Mongol Community and Kinship Structure (Westport, Conn., Greenwood
Press).
Wang, Yi 2019 Transforming the Borderland. Commerce, Migration, and Colonization in Qing
Inner Mongolia. Temporary manuscript version of Wang 2021.
2021 Transforming Inner Mongolia. Commerce, Migration, and Colonization on the Qing Frontier (Lanham,
Md., Rowman & Littlefield Publishers).
Wuyunbilige 烏雲畢力格 [=Oyunbilig] 2014 Menggu youmu tu: Riben Tianli tushuguan suo cang
shouhui Menggu youmu ji yanjiu 蒙古游牧圖: 日本天理圖書館所藏手繪蒙古游牧圖及研究 –
Studies in Mongolian manuscript maps preserved in the Tenri Central Library, Tenri University,
Japan (Beijing, Beijing daxue chubanshe).
Yee, C. D. K. 1994 Chinese cartography among the arts. Objectivity, subjectivity, representation,
in J. B. Harley & D. Woodward (eds), The History of Cartography, vol. 2, Cartography in the Traditional
East and Southeast Asian Societies (Chicago, University of Chicago Press), pp. 128-168.
Yuntao 允祹 (comp.) 1764 Da Qing huidian 大清會典 (欽定) [Collected statutes of the great Qing
(Imperially commissioned), Qianlong edition) (China, s.n.).
Zhongguo renmin zhengzhi xieshang huiyi 中國人民政治協商會議 (ed.) 1987 Chifeng fengqing,
yuan Zhaowuda meng赤峰風情, 原昭烏達盟 [Description of Chifeng (Municipality), ancient J̌oo-
uda League] (Chifeng, Chifeng shi weiyuanhui).
APPENDIXES
Number and depiction of boundary-marking ovoos and cult ovoos in
the different leagues and banners on the maps of the
Staatsbibliothek zu Berlin
Alašan and Eǰin γool Torγuud (cat 672, 673): 2 maps, 2 banners depicted/total of 2 banners
General
characteristicsNo grid, no line delimitating their boundaries
Boundary-ovoos cat. 673: 2 boundary-ovoo?; cat. 672: no ovoo
Cult ovoos cat. 673: 7 ovoos (tufted square on mountain); cat. 672: no ovoo
Xinjiang (cat. 674-676): 3 maps, 3 banners depicted/total of 3 banners
General
characteristics
No grid
cat. 674: no boundary line; cat. 675 and cat. 676: boundary=dotted line
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
175
Boundary-ovoos
Cat. 675: 7 boundary-ovoos (2 rectangles of different sizes)+2 boundary-ovoos
(inner boundary); cat. 676: 11 blue two-rectangle qaraγul and 12 white ones (of
which 5 are called qaraγul, 6 have no name and one is called obo)
No boundary-ovoo: cat. 674
Cult ovoos Cat. 674: 11 ovoos (tufts); cat. 675: no ovoo
Outer Mongolia
Qobdo and Uriyangqai (cat. 677-687): 11 maps; 7 banners depicted/total of 7 banners
General
characteristics
No grid (except for cat. 686 and cat. 687); boundary or portions of the boundary
drawn as a dotted line.
ExceptionCat. 686: use of the grid, the boundary is a continuous red line, and boundary-
ovoos are numbered
Depiction of
boundary-ovoos
two elongated triangles of different sizes on the boundary line (cat. 678) or on a
mountain (or pass), upon or near the boundary line (cat. 679, cat. 680, cat. 685,
cat. 687); cat. 686: small yellow peaked triangle
Number of
boundary-ovoos
Cat. 679, cat. 680: 4 ovoos; cat. 677 and cat. 678: 8 ovoos, cat. 683 and cat. 684: 6
ovoos; cat. 685: 12 ovoos, cat. 687: 13 ovoos, cat. 686: 24 ovoos (numbered), cat. 685:
40 ovoos. Cat. 681 and cat. 682 have no boundary-ovoo.
Border posts
(qaraγul)
two elongated triangles of different sizes on the boundary line. Cat. 683 and cat.
684: 9 qaraγuls, cat. 685: 18 qaraγuls, cat. 687: 9 qaraγuls
Roads with
örteges
Cat. 675, cat. 681 and cat. 682: 3 örtege triangles; cat. 677 and 678 have 6; cat. 685
has 13; also cat. 679, cat. 680, cat. 683, cat. 684.
Cult ovoos Cult ovoos are not depicted.
Qalqa J ̌asaγtu qan (cat. 688-701) and Qalqa Sayin noyan qan (cat. 702-706): 20 maps, 17
banners depicted/total of 55 banners
Cat. 688 General map of the J̌asaγtu qan ayimaγ: 44 ovoos on the boundary+11 inside the ayimaγ
General
characteristics
use of the grid, banners delimited by a continuous red or black line, boundary-
ovoos only on the boundaries with other ayimaγs
Depiction of
boundary-ovoostwo elongated triangles of different sizes
Number of
boundary-ovoos
- cat. 701: 1 ovoo; cat. 694 and cat. 690: 2 ovoos (parts of the boundary of cat.
690 are delimitated by 3 örtege triangles); cat. 695, cat. 696: 3 ovoos (plus one
boundary-ovoo with no symbol on cat. 696); cat. 691: 4 two-rectangle ovoos plus
one one-rectangle ovoo on the western part of the boundary); cat. 703: 7 ovoos;
cat. 689: 6 ovoos; cat. 705: 9 ovoos on the eastern and southern boundary; cat. 704:
13 ovoos on the eastern boundary
- cat. 692: no boundary-ovoo because no boundary with another ayimaγ
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
176
Location of
boundary-ovoos
- Ovoos on the boundary between J̌asaγtu qan and the Qobdo frontier: cat. 689: 2
ovoos; cat. 691: 5 ovoos
- Ovoos on the boundary between J̌asaγqu qan and Sayin noyan qan: cat. 690, cat.
693, cat. 694, cat. 695, cat. 696, cat. 699)
- Ovoos on the boundary between Sayin noyan qan and Tüsiyetü qan (cat. 704: 13
ovoos, cat. 705: 9 ovoos, cat. 706: 2 ovoos) or with the Gobi (cat. 701)
- Ovoos on the boundary with the Gobi: cat. 701
Roads with
örteges
Cat. 688: 25 örteges on 4 roads; cat. 690: 3 örtege triangles delimitating the
boundary and 5 others on a road crossing the banner. Other örteges: cat. 690, cat.
696, cat. 697.
Cult ovoos Cult ovoos are not depicted but a few mountains are called obova
Tüsiyetü qan ayimaγ (cat. 707-729): 23 maps, 20 banners depicted/total of 20 banners
General
characteristics
Use of the grid, banners delimited by a continuous red or black line.
Ovoos mark the boundaries with the adjacent banners, and almost all the
boundary-markers are ovoos. They are not numbered. On 6 maps the banner is
surrounded by a circle indicating the 24 directions (cat. 717, cat. 721, cat. 724,
cat. 727, cat. 728, cat. 729). Most of the maps give the height of mountains
Depiction of
boundary-ovoos
- small dashes or small black or red dots: cat. 709, cat. 712, cat. 716, cat. 722
- larger red dots: cat. 715, cat. 726
- small empty red circles: cat. 721, cat. 729, cat. 733
- small rectangles: cat. 710, cat. 725, cat. 727, cat. 728
- small triangles: cat. 711
Number of
boundary-ovoos
cat. 719: 12 ovoos, cat. 717 and cat. 718: 18 ovoos, cat. 721: 21(?) ovoos, cat. 728: 24
ovoos; cat. 722 and cat. 727: 25 ovoos, cat. 723: 27(?) ovoos, cat. 710: 28 ovoos, cat.
711: 34 ovoos, cat. 714: 36 ovoos, cat. 707: 39 ovoos, cat. 724: about 40 ovoos, cat.
725 and cat. 729: 43 ovoos, cat. 729: 43 or 44 ovoos, cat. 715: 46 ovoos, cat. 720: 48
ovoos, cat. 716: 89 ovoos, cat. 726: 97 ovoos
Cult ovoosCult ovoos are not depicted but occasionally named (cat. 708) and a few
mountains are called ovoo
Sečen qan ayimaγ (cat. 733-779): 47 maps, 23 banners depicted/total of 23 banners
Cat. 733: the general map of the ayimaγ has about 300 ovoos
General
characteristics
Use of the grid (except for cat. 766 and cat. 770), banners delimited by a
continuous red or black line.
Ovoos mark the boundaries with the adjacent banners and almost all the
boundary-markers are ovoos. Boundary-ovoos are all numbered (except for cat.
771 and 772). Most of the maps give the height of mountains
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
177
Depiction of
boundary-ovoos
- small black or red dots or dashes: cat. 744, cat. 751, cat. 771, cat. 772, cat. 774,
cat. 775
- larger red dots: cat. 715, cat. 726, cat. 743, cat. 746
- small red empty circles: cat. 733, cat. 736, cat. 747, cat. 748, cat. 761, cat. 808
- large empty red circles: cat. 734, cat. 735, cat. 768
- small triangles: cat. 686, cat. 741
- small mounds with a red dash: cat. 773
- small circle on a triangle symbolizing a mountain: cat. 776
- small green mountains/mounds: cat. 769, cat. 770
- red flame or almond: cat. 749, cat. 750
- central blue mountain flanked by two lower red mountains, crowned by a red
peak of flame: cat. 778, cat. 779
Number of
boundary-ovoos
cat. 744 and cat. 745: 18 ovoos, cat. 771 and cat. 772: 22 ovoos, cat. 686: 24 ovoos,
cat. 749 and cat. 750: 26 ovoos, cat. 734, cat. 735, cat. 763, cat. 764, cat. 769 and
cat. 770: 28 ovoos, cat. 765 and cat. 766: 29 ovoos, cat. 774, cat. 775 and cat. 778: 30
ovoos, cat. 777 and cat. 778: 30 ovoos, cat. 747 and cat. 748: 32 ovoos, cat. 753 and
cat. 754: 35 ovoos, cat. 738 and cat. 739: 39 ovoos, cat. 751, cat. 752, cat. 767 and
cat. 768: 40 ovoos, cat. 742 and cat. 743: 44 ovoos, cat. 773 and 774: 56 ovoos, cat.
746: 60 ovoos, cat. 759, cat. 760: 63 ovoos, cat. 736 and cat. 737: 64 ovoos, cat. 757:
65 ovoos, cat. 758), at. 761 and cat. 762: 69 ovoos, cat. 740 and cat. 741: 73 ovoos,
cat. 755 and cat. 756: 120 ovoos.
Cult ovoos
Cat. 736 and cat. 737: ovoos on 6 out of about a hundred mountains; cat. 738:
ovoos on 6 out of about 30; cat. 742: ovoos on 9 out of 24 mountains; cat. 761 and
cat. 762: ovoos on about 10 out of 23 mountains; cat. 765 and cat. 766: ovoos on 7
out of 25 mountains (on the highest mountains); cat. 768 and cat. 767: 19
mountains have ovoos
Depiction of cult
ovoos
- red dots or tuft
- ovoid or almond-like shapes: cat. 761, cat. 762
- square or hemispheric shape with a tuft on a mountain summit: cat. 742, cat.
743, cat. 743, cat. 765, cat. 766, cat. 777, cat. 778 and cat. 779
- piled rocks: cat. 759, cat. 760: in the center of the map
- small triangles or dots on a mountain top (cat. 749)
- 2 dashes mountain top and pointed summits (cat. 763, cat. 765, cat. 769)
- central blue mountain flanked by two lower red mountains, crowned by a red
peak of flame: cat. 778, cat. 779
Ovoo on a peak
behind a
monastery
cat. 737, cat. 767, cat. 768 (mountain topped by a tuft), cat. 773, cat 775 and cat.
776
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
178
Inner Mongolia
J̌irim (cat 781-790), 10 maps, 5 banners depicted/total of 7 banners
General
characteristics
Most maps do not use the grid.
- boundary indicated by mountains connected by a red line: cat. 782 and cat.
783, cat. 787; by a black line: cat. 788,
- by isolated landmarks forming the boundary: cat. 784, cat. 785 and cat. 786.
- boundaries=rectangular frame of the map with black line: cat. 789 and cat. 790
- palisade with gates: cat. 788, cat. 789 and cat. 790
Boundary-ovoos
- cat. 782 and cat. 783 (8 red marks: ovoos? on mountains not called ovoo except
for one: Pai-yin oboγa)
- cat. 784 and cat. 785 (one big mountain topped by an ovoo or a big boulder on
the northern boundary), cat. 787 (mountain topped by a red dot: Qongγor
oboγa), cat. 788 (3 boundary mountains crowned by a big tuft, not named ovoo)
- No boundary-ovoo named or depicted: cat. 789 and cat. 790
Number of cult
ovoos
cat. 784: 2 ovoo, cat. 785 and cat. 786: 1 ovoo, cat. 789 and cat. 790: 1 ovoo
Big boulder (ovoo?): 2 on cat. 784, cat. 785, cat. 786
Depiction of cult
ovoos
- mound with a pole: cat. 784, cat. 785 and cat. 786
- ovoo of piled rocks: cat. 789 (Qara buqa-yin oboγa, near a stūpa)
- mound with a hummock and a kind of square window: cat. 790
- small dot or pole on a mountain: cat. 788
J̌osoto (cat. 791-796): 6 maps, 6 banners depicted/total of 7 banners
General
characteristics
No grid.
- Natural boundaries: cat. 784, cat. 785 and cat. 786, cat. 793, cat. 795
- black line surrounding the banner: cat. 791 (no boundary landmark)
- rectangular frame of the map: cat. 794
- palisade with gates: cat. 793, cat. 794
Boundary-ovoos No boundary-ovoo named or depicted
Cult ovoosNo cult ovoos. Cat. 793 has a big boulder on 2 mountains: Ung-yin aγula, almost
in the center of the map, another one on the mountain behind the Huixiangsi.
J̌oo-uda (cat. 797-806): 10 maps, 12 banners depicted/total of 12 banners
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
179
General
characteristics
No grid.
- natural boundaries: cat. 798, cat. 800, cat. 805, cat. 806
- boundary=rectangular frame of the map: cat. 797, cat. 799 (with a black line),
cat. 802, cat. 803, cat. 805, cat. 806
- black line surrounding the banner: cat. 801 (no landmark)
Boundary-ovoos
- cat. 799: names of 2 ovoos on the south-east boundary (no drawing); cat. 806: 2
ovoos on the western boundary; cat. 798: name of 1 ovoo written near the Looqa
γool/Liaohe River; cat. 800: 4 ovoos depicted on high mountains on the northern
boundary (not named ovoo); cat 802: 2 drawings of ovoos on Sayiqan aγula
(bottom) and on Qongγor oboγa (top); cat. 803: high flat mountains with 3 ovoos
on the western boundary and a mountain with ovoo on its northern boundary,
and 3 big ovoos on the shore of the Sira mören River
- cat. 805 (Aruqorčin): 1 ovoo (name and drawn) on the north-east boundary with
J̌arud; 6 red dots on mountains in the south-west (not called ovoo); small
triangular brown mounds without a tuft on points of the boundary (4 of them
are called “northern ovoos” (Ch. Beifang ebo) on the north-west boundary)
- No boundary-ovoo named or depicted: cat. 797, cat. 798, cat. 801
Number of cult
ovoos
cat. 799: 1 ovoo, cat. 801: 1 ovoo, cat. 802: 5 ovoos (including ovoos on the
boundary), cat. 803: 11 ovoos (including 2 high flat mountains with 3 ovoos each,
one of them on a boundary; cat. 804 of the same banner shows the same
mountains, monasteries, pagoda, trees and bridge but no ovoo), cat. 805: 16 ovoos
(some of them are not on mountain summits but near the river), cat. 806 has
about 18 ovoos (some other ovoos are not depicted, only named)
Depiction of cult
ovoos
- Hemispheric or square shape with tufts and flags on mountain summits: cat.
802, cat. 803, cat. 805, cat. 806
- as a small house topped with flags: cat. 801
Sili-yin γool (cat. 807-828): 22 maps, 10 banners depicted/total of 10 banners
General
characteristics
9 maps use the grid; for most of them, the boundary is the rectangular frame of
the map. The boundary can be materialized by a black continuous line (cat. 807,
cat. 809, cat. 818, cat. 820, cat. 821, cat. 823, cat. 824, cat. 826) or formed by
isolated mountains (cat. 811, cat. 812, cat. 813, cat. 817, cat. 825, cat. 827, cat.
828). Cat. 822 (dated 1889) is in the style of Sečen qan ayimaγ
Boundary-ovoos
Drawings of ovoos: cat. 807, cat. 808 and cat. 809 (12 red circles+1 mountain
named ovoo), cat. 810: 5 ovoos (big boulder), cat. 811: 1 ovoo (big boulder), cat.
814: 1 ovoo (square with pole topped by a finial), cat. 815: 2 ovoos, cat. 816 and
cat. 817: 2 ovoos (square with a pole, same as cult ovoos), cat. 818: 1 ovoo, cat. 826,
cat. 827 and cat. 828 (mountains called qada, mangqa (long sandy hill), oboγa,
toloγai, with 1 to 3 rounds or kinds of boulders on their summits. Many
mountains named obova.
No boundary-ovoo: cat. 812, cat. 813, cat. 820 and cat. 821
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
180
Number of cult
ovoos
cat. 807: 5 ovoos, cat. 809: 18 ovoos, cat. 810: 3 mountains with ovoo; cat. 811: 2
ovoos; cat. 812: 1 ovoo; cat. 814: 6 ovoos, cat. 815: 7 ovoos, cat. 816: 18 ovoos, cat.
817: around 13 ovoos, cat. 818: 8 ovoos, cat. 820: 10 ovoos, cat. 821: 9 ovoos; cat. 826,
cat. 827 and cat. 828: 1 ovoo
No ovoo: cat. 813, cat. 823, cat. 824, cat. 825
Depiction of cult
ovoos
- tuft on mountain: cat. 807
- vertical tuft (wooden ovoo): cat. 818
- square with pole: cat. 816
- mound with tuft and flags on a mountain: cat. 810
- square with pole and a finial: cat. 811, cat. 814
- simple cairn: cat. 814
- big boulder: cat. 810, cat. 811, cat. 826, cat. 828
- small dash on a mountain: cat. 807
- round mark: cat. 807
- square topped by 2 rectangles: cat. 812
- triangular mound: cat. 820, cat. 821
- small dots on mountains: cat. 815
Ulaγancab (cat. 829-832): 4 maps, 6 banners depicted/total of 6 banners
General
characteristics
No grid, banners delimited by mountains, connected or not by a continuous or
spotted line
Number of
boundary-ovooscat. 829, cat. 830, cat. 831: 4 ovoos, cat. 832: 12 boundary-ovoos
Number of cult
ovooscat. 829: 10 ovoos, cat. 830: 12 ovoos
Depiction of cult
and boundary-
ovoos
- boulder-like ovoo on mountains: cat. 829, cat. 830
- round or oval shape on mountain tops (ovoos?): cat. 831
- mound topped by a flag on a mountain: cat. 832
Ordos (cat. 833-853): 20 maps, 7 banners depicted/total of 7 banners
General
characteristicsNo grid, banners delimited by a red continuous line
Number of
boundary-ovoos
Cat. 834 and cat. 835: 2 ovoo, cat. 840: 4 ovoos, cat. 841: 5 ovoos, cat. 842: 3 ovoos,
cat. 843 and cat. 844: 5 ovoos, cat. 845: 1 ovoo, cat. 851: 18 names of “fengdui” (2
are depicted), cat. 836 and cat. 837: 3 ovoos
Mountains called
oboγa or oboγatu
Cat. 838: one mountain called Qara oboγa on the western boundary, cat. 134, cat.
135: Qan oboγa
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
181
Depiction of cult
and boundary-
ovoos
- ovoid mound with hair-like dashes on mountains: cat. 834, cat. 852
- mountain with a tuft: cat. 838
- blue tufts on mountains with or without a flag (cat. 836
- square with a tuft on mountain summits: cat. 837, cat. 845, cat. 847, cat. 849,
cat. 850
- triangular piles of stones (with or without a small tuft): cat. 837, cat. 840
- orange triangle topped by a circle: cat. 842
- circle or almond-shape: cat. 842, cat. 843
- pointed triangle: cat. 842
- pointed almond shape on a mountain: cat. 844
- double yellow mound with a pole: cat. 835
- branch-like triangular shape: cat. 847
Number of cult
ovoos
cat. 834, cat. 843: 2 ovoos, cat. 851: 3 ovoos, cat. 842, cat. 848, cat. 849 and cat. 850:
4 ovoos, cat. 835, cat. 836, cat. 840 and cat. 841: 5 ovoos, cat. 844 and cat. 845: 6
ovoos, cat. 837: 7 ovoos, cat. 835 and cat. 836: 6 or 7 ovoo, cat. 847 has 8 ritual
ovoos, cat. 846: 9 ovoos
NOTES
1. Cl. Mo. qosiγun-u nutuγ-un ǰiruγ (map of the territory of a banner); Ch. youmutu 游牧圖 (map/
image of pastures).
2. The Mongol banners (qosiγu) were geographical divisions organized by the Qing, ruled by a
hereditary prince (ǰasaγ) enfeoffed to the Manchu dynasty. As expressed by Kamimura (2005,
p. 13), “The Emperor had the right of ownership, the ruling ǰasaγ had the right of possession, and
the herdsmen had the right of use” of land. The Qing administration of its frontier regions
adopted a system of indirect rule based on the co-optation of local elites. The banner princes
kept a political and judicial authority (supervision of the census, collection of taxes, adjudication
of the lower crimes, and regulation of trade). For notions of rights over land, “ownership”, and
allocation of pastures inside banners: Sneath 2001.
3. Mongolian words are transcribed from Classical Uyghur Mongolian, except for place names of
the Republic of Mongolia that are transcribed from Cyrillic Mongolian. The only exception here is
Cyr. Mo. ovoo, to be consistent with the other articles of this special issue. I here use “ovoo” to
designate artificial structures (stone or earth heaps, sometimes with a central pole, a tuft,
flagpoles or long arrows, or tree trunks arranged in conical shape), and I specify when a
mountain is called “ovoo”.
4. About 22% of the toponyms M. Haltod listed from the 182 German maps of the Berlin collection
are names of ovoo structures or of mountains called “ovoo” (estimations from Haltod 1966).
5. They were collected by Walther Heissig and Hermann Consten and were previously preserved
in the Westdeutsche Bibliothek, Marburg. They cover most of the Mongol Qing territories except
for Sayin noyan qan ayimaγ (only 5 maps) and the banners that were under direct administration
of Beijing (the Tümed of Kökeqota [Hohhot], the Čaqar banners and imperial pastures, the
banners of Kölön Buir). See Heissig 1944, Heissig’s introduction to Haltod 1966 and Kollmar-
Paulenz 2006 for a presentation of Mongol banner maps. They are available at: https://
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
182
themen.crossasia.org/mongolische-karten/. I would like to thank the Oriental Department of the
Preussischer Kulturbesitz for granting me the permission to reproduce the maps of their
collection and supply me with better quality images than the ones available online.
6. About a thousand banner maps are preserved in Japan, Mongolia, China and Europe. The dates
and styles of the majority of the 44 maps of the Tenri Central Library in Japan are close to that of
the Berlin collection (Wuyunbilige 2014).
7. There were forty-nine Mongol autonomous banners (qosiγu) in Inner Mongolia grouped into
six “leagues” (čiγulγan), to which were added two banners of Western Mongols (Alašan and Eǰinγool), two Tümed banners, eight banners and four imperial pastures (sürüg) of the Čaqar, and the
imperial pastures of the Dariγangγa. The New and Old Barγu in Kölön Buir and the Daγur in
Butha were settled under a Manchu eight banners system. In the late Qing period, Outer
Mongolia consisted of the four Qalqa ayimaγs (administrative divisions) subdivided into eighty-
six banners and fourteen monastic territories ruled by a reincarnated lama. After the Qing
conquest of Zungharia and the Kukunor area, the Western Mongol territories were reshaped as
the Qobdo frontier, the Köbsgöl frontier, the Tangnu (Tannu) Uriyangqai, the Torγuud and
Uriyangqai banners of Xinjiang, and the twenty-nine Qošuud banners of Kukunor. The term
“Outer Mongolia” then included the four Qalqa ayimaγs along with Qobdo, Köbsgöl and Tangnu
Uriyangqai.
8. These written reports are called in Mongolian “nutuγa čese” (report on a territory), “ögöled
čese” (report– čese < Manchu, itself derived from Chinese cezi 册子, document), or nutuγa ǰiruγa
ögölel” (article and map of a territory). It seems that it was only at the beginning of the
19th century that the Lifanyuan required that the report shall be systematically illustrated by a
map; the texts were therefore partially transferred on the maps. These reports are handwritten
texts comprising between four and twenty sheets. Pratte (2021, p. 122) translates čese as “legend”
as they are essential records that explained how to read the map.
9. Before the Mongolian People’s Republic, there was no complete map of North (Outer)
Mongolia.
10. See Heissig (1944, pp. 125-130) and Pratte (2021) for early Qing maps and orders to draw
maps.
11. Dated maps of the Berlin corpus were drawn between 1889 and 1920; among them, seventy-
five are dated 1907, and twenty-six are dated 1910. Fifty-five have no date. Although I here focus
on the late Qing period, I include in my corpus a few maps dated 1919 and 1920. During the
Autonomous Boγda qaγan period in Mongolia (1912-1921) banner maps continued to be produced
on the same model as the Qing’s banner maps. Of course, new maps were created for the new
administrative units established after 1911 (Kamimura 2005, pp. 15, 17; Futaki 2005, pp. 28, 31).
The maps of Alašan (cat. 672, 1919), of the Torγuud of Xinjiang (cat. 674, 1919 and cat. 675, 1920),
and of Altai Uriyangqai (cat. 676, 1920) are similar to the maps of the Qing corpus. “Cat. xxx” here
refers to the numbering of the Berlin maps, which were previously catalogued as “Hs. Or. xxx”
(see Heissig & Sagaster’s catalogue 1961, pp. 335-446).
12. Wang (2021) studies the nationalization of pasturelands, the creation of new administrative
districts and the legalization of Han migrants’ presence in Inner Mongolia and more specifically
in Ordos.
13. The increasing pressure of Chinese immigration was the main cause of the numerous Mongol
uprisings against aggressive Chinese colonization from 1891 to 1930. These uprisings took place
in most of the Inner Mongol leagues (Heissig 1972). Mongol rebels obstructed land surveys,
plundered Chinese local governments, killed officials, which provoked military campaigns in
response, especially in eastern Inner Mongolia after the 1891 Jindandao rebellion (Lan 1999,
pp. 49-50). This ultimately led Outer Mongolia to declare independence.
14. Toponyms were usually transcribed into Chinese while the other texts were translated. Some
maps were also translated into Manchu.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
183
15. Regulations for drawing banner maps were promulgated in 1805, 1864, and 1890 (Futaki 2005,
p. 28; Kamimura 2005, p. 16 and fig. 1; Pratte 2021). The 1890 rules aimed at producing an atlas of
the Qing state, hence they were the same rules for all the provinces of the empire: a banner was
considered to be the equivalent to a sheng 省 (Chinese province). This article focuses on maps
drawn after 1890 (all the maps in the Berlin collection but one were drawn after 1890). On banner
maps anterior to the 1890 regulations, see Pratte (2021), who details the different purposes of the
three successive mapping policies: military information in 1802, fixing of boundaries and borders
to document the strategic and geopolitically sensitive frontiers in 1864, and obtaining
information on natural resources in 1890 in addition to producing maps for the Qing atlas.
16. 1 γaǰar=360 alda, 576 m, 1 qubi=0,1 γaǰar, 1 alda=160 cm.
17. The grid made it easier to copy the map.
18. Chinese maps were influenced by the European cartography introduced by the Jesuits in
China in the 17th century, but the “mathematization of space” would not be generalized until the
late 19th century (Cams 2017).
19. Pratte (2021) speaks of “shifting worm’s eye view”: a view from the ground on the center of
the map and multiple perspectives.
20. A few of them are very abstract, devoid of drawings, and accompanied by captions (see
cat. 780, dated 1907).
21. A three-dimensional object is represented by a drawing having all axes drawn to exact scale:
all lines remain parallel instead of receding to a common vanishing point.
22. For similar remarks about Chinese maps of the end of the empire: Smith 1998, p. 60; Hearn
2011, p. 96.
23. On maps as “pictures”, see and Kollmar-Paulenz 2006, pp. 357-358.
24. Pratte (2021) highlights the profound transformation of maps of Sečen qan ayimaγ after the
promulgation of the 1805, 1864, and 1890 regulations: pre-1864 maps showed a local perspective
with multiple viewpoints and a pictographic depiction of landscape. After 1864-1865, maps of
Sečen qan ayimaγ’s banners adopted a single bird’s eye perspective; the focus was no more on the
landscape but on the boundary-ovoos that had to correspond to their actual location. Banners
were represented with straight lines on their contour, a grid, a scale, color codes (all boundary
ovoos had to be marked in red), red labels to indicate each boundary-marking ovoo that were
numbered and named, following the 24-direction or the sexagenary cycle system. Geographical
features shrank in relation to boundary markers and became more abstract. After 1891, maps
tended to become abstract and disembedded territorial representations. However, this evolution
which is clear for banner maps of Sečen qan ayimaγ that complied to new Qing standards, is not
observed for other leagues and ayimaγs. The Berlin collection shows that various pictographic
traditions focusing on the landscape without showing clear boundaries continued to be followed
after 1890, especially in Inner Mongolia, revealing the failure of the process of homogeneization.
25. The two maps of Xinjiang, cat. 675 and cat. 676, belong to the Qobdo and Uriyangqai family
(although dated 1919-1920, they are not different from Qing banner maps).
26. The Berlin catalogue numbers the maps of the northern Mongol lands from west (Qobdo
Uriyangqai) to east (Qalqa Sečen qan ayimaγ).
27. Cat. 807, 809, 810, 812, 813, 814, 820, 822.
28. Pratte (2021, p. 334) highlights for Sečen qan ayimaγ the work of the league heads as
intermediate between Beijing and Mongol banner princes: they cross-examined the banner maps
of neighboring banners to check the consistencies by comparing their boundary segments and
ovoos. The task of mapping involved the coordinated action of a number of local officials.
29. Haltod (1966) listed 13 644 Mongol place names in the first volume of Mongolische Ortsnamen
(there are many mistakes in transcriptions; and he did not record the Chinese place names). In
the third volume, Sh. Rasidondug added 141 names to Haltod’s list (Heissig 1981, pp. 199-202).
Ravdan published a glossary and a study of toponyms of maps preserved in Mongolia (2004a,
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
184
2004b). Futaki & Kamimura (2005) listed 1 700 toponyms and captions on sixteen maps preserved
in the Tokyo University of Foreign Studies, Japan. On the toponyms, see also several articles in
the volume edited by Futaki et al. 2012.
30. In fumigation texts, the Mongol landscape is equated with mountains of Tibet and ancient
India. See for instance a sang text for ovoo worship by Bičiyeči čorǰi Aγvangdorǰi studied by
Bawden (1970), who tried to identify the names of the local topographical features where master-
spirits of the land were worshiped, and a ritual text of the Matad qan Mountain in eastern
Mongolia dedicated to sixty-one sacred places analyzed by Tatár (1976).
31. Many phonetic spellings and “misspellings” of toponyms appear in banner maps, such as
baying for bayan, ölǰitü for ölǰeitü, kisig for kesig, nuur for naγur, genitive forms that do not respect
the rules and so on.
32. Dui means “pile, heap”. Fengdui is the official term according to imperial edicts of the
Daoguang era (1820-1850) (Constant 2010, p. 76). Cat. 851 (Qanggin Banner) uses fengdui and
cat. 852 (same banner), ebo; both are dated 1909.
33. Haltod (1966, p. 110) reads on the Berlin maps many occurrences of ovoos called Modon
oboγa/obo, Modon oboγatu-yin oboγa (“Mountain of the wooden ovoo”), Sara-yin modon oboγa,
etc. designating either cairns or mountains.
34. As we will see, rectangles might actually represent steles; then they would not be abstract
symbols.
35. On cat. 773, almost all the mountains have a pointed summit, which is not the case of cat. 764
of the same banner.
36. Here are some examples: Qoyitu sengkir-yin oboo (cat. 677 and cat. 678) in Qobdo Uriyangqai,
Boro γučin oboγa, Batusγur oboγa, and Buyantu oboγa (cat. 711) in Tüsiyetü qan; oboγa aγula
(cat. 734), Čaγan oboγa (cat. 757-760), Bayang [Bayan] oboγa (cat. 761, cat. 762), Bayangčaγan
[Bayančaγan] oboγa, Delger oboγa, Ölǰeitü oboγa, Takilγatu oboγa, Toγol oboγa, Čaγan oboγa
(cat. 767-768); Čaγan oboγa, Delger oboγa, Urtu-yin čaγan oboγa (cat. 769-770) in Sečen qan;
Bayan ǰirüke oboγa, Bayan čaγan oboγa (cat. 802) in J̌oo-uda; Čaγan oboγa (cat. 814), Qara oboγa
(cat. 818, cat. 819) in Sili-yin γool, etc. On a map of J̌arud Banner (J̌oo-uda), ten of the mountains
with a drawing of ovoo on their summit have a name ending with “oboγa” (cat. 806); on maps of
the Üǰümüčin Right Banner (Sili-yin γool), eleven mountains are called “oboγa” (cat. 810-811) and
on maps of the Sünid Left Banner (Sili-yin γool), nine mountains are called “oboγa” (cat. 823-824).
37. Cyr. Mo. Altan ovoo, in present-day Sühbaatar Province (see Jessica Madison Pískatá’s article
in this issue). Tamirjavyn (2017) argues that the Darigγanγa call “ovoo” a) supernatural entities,
b) sacred mountains, and c) altars (cairns).
38. Ongγočatu-yin eki kösiγe-yin dabaγan-u oboγa (cat. 726), Ataγan-yin dabaγan[-u] oboγa
(cat. 721, cat. 722).
39. Onon γool-un oboγa (cat. 722), Γool oboγa (cat. 713), Γool-un kebtege-yin oboγa (cat. 716,
cat. 725).
40. Čaγan nuur-yin oboγa (cat. 719, cat. 835).
41. Qudduγ-un oboγa, Bulaγ-yin [-un] oboγa (cat. 777-cat. 779), Aγuyitu bulaγ-un oboγa (cat. 751-
cat. 752), Bayangbulaγ [Bayanbulaγ]-un oboγa (cat. 715, cat. 757-cat. 758), Aman-u qudduγ-un/yin
oboγa (cat. 733, cat. 746, cat. 748)
42. Aman-u usun-u oboγa (cat. 708), Aru uγtaγal-yin usun-u oboγa (cat. 716).
43. Ovoos depicted near rivers: cat. 675, cat. 798, cat. 803, cat. 805. On cat. 778 (fig. 20), boundary-
marking ovoos are all located on mountain tops except for a few ones (numbered 5th, 8th, 12th, 17th,
23th, 28th) which are situated directly on the boundary line. Some of their names indicate that
they are ovoos of springs (bulaγ) or wells (qudduγ). The second ovoo, although being named dabaγa-
u oboγa (mountain-pass ovoo), is depicted on a peak.
44. 凡游牧近山河者以山河為界無山河者設鄂博為界.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
185
45. Fines were in livestock with rates according to social rank (Bello 2015, p. 120).
46. Constant (2010, p. 75, note 66) quotes a memoir addressed to the Grand Council (Junjichu 軍
機處) dated 1862 – two years before the new regulations – about the difficulty of controlling
illegal crossings due to the non-existence of a clear delimitation of the border between Mongolia
and Russia. The Russian emissary proposed to draw new maps on which the borders would be
materialized by red dots.
47. From historical documents preserved in the National Archives of Mongolia, Cholmongerel
studied conflicts about Qalqa banners’ boundaries from the Qianlong period (1736-1796) to the
19th century. He showed that conflicts during the reign of Qianlong resulted in the order that
boundaries of the pasture land should be defined and a map should be made and submitted
(Chomongguriru 2014, p. 87 – I thank A. S. Pratte for having sent me this article). About two
conflicts between Inner Mongol banners in 1831 and 1832, see Constant 2010, p. 78.
48. The “Kotwicz IV” map of the Tüsiyetü qan ayimaγ dated 1805, studied by Inoue (2012,
pp. 221-226) has a few mounds called “ovoo” on the red lines marking the boundaries between
banners and the southern border of the ayimaγ with Inner Mongolia. A map of Doloγan naγur
studied by Heissig (1944, pl. XII) based on a map dated 1742 has eight ovoos on its boundaries;
since they are depicted the same way as the many cult ovoos inside the map, it is not clear if all of
them are boundary-markers.
49. Heissig 1944, pp. 130-131; Constant 2010, pp. 76, 79.
50. See Chomongguriru 2014, pp. 102-103. Van Hecken (1960) recounts a century of territorial
conflicts (1827-1937) between the Otoγ and Üüsin Banners of Ordos and the attempts of
mediation by the Scheut Catholic missionaries of Boro balγasu, but does not mention maps.
During this conflict starting with Üüsin invading the south-east part of Otoγ, the ten boundary-
marking ovoos of the 120 km-long boundary were “moved” (destroyed and rebuilt) several times.
Serruys (1977, pp. 492-493) mentions Mongol herders organized in “circles” (duγuilang) altering
or destroying ovoo landmarks, and rebuilding them at new places to move a boundary with other
banners or with the land given out to the Chinese.
51. This term is found in the Qianlong period: Heissig 1944, p. 130. Also: kiǰaγar neyilegsen γaǰar-tu
bayiγuluγsan temdegtü oboγa (marker-ovoo built on a bordering place), qayičin oboγa (junction ovoo),
kili oboγa (border ovoo).
52. Davaa-Ochir 2008, pp. 52-53, quoting Sühbat & Luvsan Darjaa 2004. According to B. Tseden-
Ish: “Any dispute arising between Halhs and Bargas was discussed and settled by meeting of
representatives of two sides. Each two Halh neighboring posts set up “hiach” [typo] or “scissors”
ovoos in the midway to their respective ovoos, where they could meet and communicate with
each other and exchange information” (Tseden-Ish 2003, p. 23). Gerelbadrah (2006, p. 40) writes
that according to sources, the boundary-marking ovoos consisted of series of three ovoos: the
scissors ovoos (haichiin ovoo [qayičin-u oboγa]) of the Mongol-Russian border, and the border-
marking ovoos of the two countries. A knotty piece of wood was pulled by a line of horses to mark
a precise line between the ovoos. I thank the second anonymous reviewer for these two
references. It was at the ovoo between border-posts that patrolling soldiers from one border-post
exchanged information with patrols from the other border-post; “[t]his was called khaich yavakh,
scissor-walking, a metaphor implying that the soldiers were cutting the borderline like scissors,
making a radical partition” (Bulag 2012, p. 41).
53. These had to be periodically rebuilt because they collapsed easily (Heissig 1944, p. 130).
54. Chagdarsurung (1975, p. 365) translates an inscription on a “boundary stake” (Cl. Mo. qosiγun
nutuγ-un degesü (“rope/measure of a banner’s territory”) “on a rock”.
55. The Iledkel šastir mentions the erection of marker pole/wooden post (temdeg modon) to mark
the boundaries of the new Alašan Banner in 1686 (quoted by Heissig 1944, p. 128). In his
travelogue written between 1899 to 1902, Gombojab Tsybikov (1992, p. 29) describes a 1,50 m-
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
186
high granite stele marking the southern border of Alašan; it was inscribed in Chinese with the
date 1849 and the names of the people who were present at its erection, and in Mongolian,
“boundary of the territory of the Prince of the First Rank of Alašan”, and “Stone stele of the Red
Ravine”.
56. In addition to conflicts between banner princes, land conflicts with Chinese farmers
multiplied in 19th century Inner Mongolia and were often mediated by Christian missionaries in
Ordos. Wang (2019, 2021) studies conflicts that developed when the Qing administration land
surveys only took into account net arable land, “leaving out rivers, canals, roads, tamarisk
bushes, sandy and saline areas as nonproductive ‘wasteland’”, while local Mongols “regarded all
lands as part of a continuous topographical landscape” (Wang 2019, p. 290).
57. Bello (2015, chapter 3) studies cases of boundary modifications and reallocation of pastures
following ecological change.
58. The legislation of the Qing state progressively evolved from a right based on the person to a
right based on territoriality (Constant 2010, p. 79).
59. In 1739, a meeting that gathered an imperial emissary, the head of the confederation and the
banner princes of the seven banners of Ordos aimed at delimiting the boundaries of the banners
after a dispute; a map was drawn and each of the seven banner princes affixed his seal to signify
his approval. The map was then sent to the Lifanyuan in Beijing (Mostaert & Cleaves 1956,
pp. 85-86 and fig. 1). A map kept in the National Archives of Mongolia was drawn under the
supervision of the chief of the Sečen qan ayimaγ in order to fix boundaries and boundary-
marking ovoos, and represents only the boundaries between two banners (X.460, D.1, XH.24) (I
thank A. S. Pratte for having sent me a photo of this map).
60. In one report, some sections of a boundary have not been clarified at the time the document
was issued (Futaki 2005, p. 31).
61. “The rights conferred by a map could be called into question by a de facto situation. […] The
rights on a territory, though recognized by a map bearing the seal of the court of the ǰasaγ, were
de facto legitimate only when they were accepted by the people living in that territory” (Constant
2010, p. 80).
62. The word nutuγ, “homeland”, designated both a family’s seasonal pasturelands and the
banner to which she belonged (Davaa-Ochir 2008, p. 50).
63. During the Mayidari/Maitreya festival in Mongolia, the procession of the Maitreya statue
around the monastery’s precinct has the function of protecting and purifying the monastery and
renewing the pact with the territorial deities and the Buddhicization of the land.
64. The banner monastery (qosiγun-u küriye) was the main and biggest monastery of the banner
and had jurisdiction over the other monasteries and temples of the banner.
65. Banners were maintained in several parts of Inner Mongolia that were not turned into
municipalities (shi 市) and districts (xian 县).
66. Dabaγa, “mountain-pass”, also means “difficulty, obstacle”. When crossing mountain-passes,
Tibetans use to cry “the gods are victorious!” As explained by Davaa-Ochir (2008, pp. 53-54), “a
pass represents a geographic change, and ovoo rituals on the pass symbolise a passage or transfer
from one state to another. A pass is the highest point along the travel route, where ‘the
ascending joins the descending’ and a passage stands for the change of the season and the
migrations of nomads, according to the seasonal changes”.
67. Quoting Dorémieux (2002), Hamayon (2020) contrasts “public” ovoos of mountain-passes,
boundaries and other dangerous, liminal places, and “private” ovoos belonging to a pastoral
community, located on mountain tops. The first are dedicated to roaming souls, especially souls
of deceased who had a cruel death; every passer-by should make circumambulations and
individual offerings. As for the second, they are dedicated to local deities (and, in Buryatia,
ancestors), and are worshiped collectively. They often are of a difficult access and legitimize
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
187
territorial rights on winter pastures. This clear dichotomy might function for Buryatia but the
categorization of ovoos is not so clear in Mongolia.
68. On ovoos built to suppress bad influences, notably at the “mouth” of rivers and valley, on
narrow mountain-passes (kötöl) or on “incomplete lands” (keltegei γaǰar): Humphrey 2001, p. 66. A
narrow mountain-pass ovoo (kötöl-ün oboγa )“is meant to suppress ‘bad influences’ coming up and
down the defile” (ibid.).
69. Alaγ a γula-yin qoyitu degere oboγa (cat. 709); Baraγun emüneki tala-du ǰiqa-yin oboγa
(cat. 732); Asaγatu aγula-yin oroi-yin oboγa (cat. 735).
70. Chagdarsurung (1975, pp. 31-59) translated and published a report (čese); Soninbayar
transcribed a list of one hundred and twenty ovoos with distances between them (2012, pp. 77-81),
and Futaki (2005) presents twenty-eight Qalqa boundary reports from the 1920s, which in
addition to the list of boundary-ovoos also give information on pastures, banner history, and
geographical features.
71. This is very clear on maps of the banners of Sečen qan, for instance the same names of
boundary-ovoos but with a different numbering are found on the eastern boundary of cat. 734 and
the western boundary of cat. 736 (both dated 1907). In Ordos, one can also compare cat. 851 or
852 (Qanggin Banner, see also Heissig 1944, p. 138 and pl. XIII), and cat. 840 (Vang Banner, see
also Heissig 1944, p. 149 and pl. XIV).
72. In Qing Inner and Outer Mongolia, adjacent to – or included in – Mongol princely (ǰasaγ) and
monastic banners, there were different kinds of land ownership such as imperial hunting
grounds and pastures, Eight Banner pastures and relay station lands, as well as soldiers’
livelihood plots. For Pratte (2021, p. 301), “contrarily to what the state would have hoped, the
pastures at the postal stations were not strictly separated from banner land or the ecclesiastical
estate”.
73. The 1890 mapping instructions required that the scale of maps was so small that it was
necessary to remove most topographic elements (Pratte 2021, chapter 5).
74. Sometimes with intermediary annotations; for instance, another symbol on the boundary is a
Y-shaped mark, which is accompanied by a description of natural features and place-names
forming the boundary (cat. 725). Boundary landmarks other than ovoos are called “temdeg”
“mark, sign, symbol” on cat. 775.
75. According to the 1864 regulations, this system following the sexagenary cycle was supposed
to replace the 24-directions system; in some cases, it forced mapmakers to place the southern
direction on top of the map (Pratte 2021, chapter 4).
76. With the exception of a map of the banner of Namsarai (Tüsiyetü qan, cat. 729), and a map of
the banner of J̌onon ǰasaγtu in Tüsiyetü qan (National Archives of Mongolia, X.460, D.1, XH.65)
which also number their ovoos.
77. On the astrological system of twenty-four or forty-eight directions combined with eight
colors, of both Indo-Tibetan and Chinese origin, and the compass rose (qubiyari), see
Gonchigdorzh 1970, pp. 56-61; Chagdarsurung 1975, pp. 347-350; Shagdarsüren 2003, pp. 15-28;
Kamimura 2005, p. 18; Kollmar-Paulenz 2006, pp. 369-371.
78. Cat. 722 dated 1907, in Chinese only, has twenty-five ovoos but on cat. 723 of the same banner
[no date], two ovoos were added.
79. On older maps of the Sečen qan aimaγ (dated between 1843 and 1860) preserved in the
National Archives of Mongolia, boundary-marking ovoos are depicted as two small pointed red
triangles or a pile of three round stones, and a few cult ovoos are represented atop mountains
inside the banner (X.460, D.1, XH.10; XH.14; XH.5; XH.12; XH.16, photos communicated by A. S.
Pratte).
80. For instance, a map of the three banners of the New Torγuud (cat. 675) has seven boundary-
marking ovoos marking its circumference, and two ovoos delimiting boundaries between the three
banners.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
188
81. One map has no boundary-marking ovoo. When many papers with toponyms written in
Chinese are pasted on the map, it is not easy to count the number of ovoos.
82. Two maps depict some ovoos as a round mound topped by two rectangles with two adjacent
round summits, other ovoos of the same maps being depicted as two rectangles on high peaks
(cat. 679, cat. 680, fig. 10b). A new symbol for boundary markers on a map of the first year of the
People’s Republic of Mongolia is a pole crowned by a round (map of Baγatur ǰasaγ Banner, Sayin
noyan qan ayimaγ, 1921, National Archives of Mongolia, X.460, D.2, XH.313). I thank A. S. Pratte
for having sent me a photo of this map.
83. On an old drawing of the town of Kiakhta facing Maimaicheng studied by Dear (2019), two
stele-like vertical rectangles are drawn between the two towns.
84. The eastern ovoo marking the boundary with Aru qorčin and J̌arud Banners is guarded by a
border-post (qaraγul). Another ovoo of the eastern boundary is indicated by a Chinese inscription
without a drawing.
85. Four of them are called in Chinese “northern ovoos” (Ch. Ch. Beifang ebo 北方鄂博) on the
north-west boundary; four others are located near the southern river. In addition, six red dots on
mountains on the south-west boundary might symbolize boundary-marking ovoos, even though
they are not called “oboγa”.
86. Fig. 12b shows each of the twelve boundary-marking ovoos as a mound topped with a flag
located on a mountain, all connected by a dotted line (no other ovoos are depicted). Seven of the
ten maps of J̌oo-uda have one, two to seven ovoos that are named and/or depicted with
naturalistic drawings on bordering mountains or near bordering rivers, but it is not clear
whether they are boundary-marking ovoos or cult ovoos (fig. 33). Cat. 840 (Vang Banner) has five
boundary-marking ovoos depicted as cairns with a small tuft; fourteen other cairns without a tuft
punctuate the boundary and are not called “ovoos” but “hill” (toloγai), “hill, low mountain”
(tegeg) or “peak” (oroi) (see also cat. 841 of the same banner) (fig. 13b).
87. On cat. 831 (Maγu mingγan), mountains are also topped by boulders but the four cardinal
directions are marked by more naturalistic depictions of ovoos topped by a multicolored tuft.
88. On maps of the banners of Sili-yin γool and Ulaγančab, there are many landmarks but few of
them are ovoos (one to five ovoos on bordering mountains).
89. One mountain is called Pai-yin oboγa; the others have names of mountains and cliffs (aγula,
qada).
90. Tseden-Ish ([1997] 2003, pp. 303-309) provides reproductions of images showing examples of
various border points from different historical periods. Some of them include artificial, cubical
mounts topped with steles. I thank the second anonymous reviewer for this reference.
91. On the map, čongyi(?) is translated in Chinese by tan 潭, “pool, depression”. The second
anonymous reviewer suggests that čongyi may be a variant of čongigiyal, which gives in modern
Cyr. Mo. tsunhial dangerous pool, or tsonhiol, deep, clear water of a river according to Süld-Erdene
(2013).
92. By 1765, a total of 73 frontier border-posts had been set up along the Qalqa-Russian border.
Each border-post was manned by 30 to 40 soldiers from the Manchu garrisons who “patrolled
along the border every day to the oboo between karuns”, they were also inspected once a month
by Manchu garrison generals who reported to the Lifanyuan, and occasionally, by officials from
the Lifanyuan (Bulag 2012, pp. 40-41). Some of them included a temple. About the administration
and organization of the border-posts: Baoyinchaoketu 2005, pp. 151-153; Constant 2010, p. 75;
Chuluun 2014, p. 124; Dear 2019; Wang 2021.
93. On maps of the Sečen qan ayimaγ of the first half of the 19th century, the line of border-posts
is doubled by a line of ovoos (A. S. Pratte, personal communication).
94. A map reproduced by Chuluun (2014, pp. 116-117) represents the buffer zone between
Tüsiyetü qan ayimaγ and Russia. The territories of Tangnu Uriyangqai and the Köbsgöl frontier
were located outside the buffer zone of border-posts (cf. Chuluun 2014, pp. 116-117).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
189
95. This map represents nineteen princely (ǰasaγ) banners and three monastic banners; the
southern banners of the ayimaγ in the Gobi desert are not represented. According to the second
anonymous reviewer of this article, “Zh. Gerelbadrah calls this area ‘ger haruulyn nutag’
[territory of border-posts] on the map of his 2016 book. It is marked as a narrow stretch of land
spanning along the northern border of the three ayimaγs from the Qobdo frontier to Sine Barγu
and separating them from the Köbsgöl frontier and Uriyangqai. This stretch of land is marked by
qaraγuls in rather even distances (their frequency increasing towards the east), all of them
named. Starting from the west these are marked as: [in Cyr. Mo.] Bayanbulag, Hachig, Zaigul,
Shavar, Agar, Tsagaan bulan, Beltes bulan, which matches those on cat. 688” (Bayangbulaγ[Bayanbulaγ], Qačin (or Qačiγ), J̌ayiγul, Sabar, Aγar, Čaγangbulung [Čaγanbulung] and Beltes or
Biltas, Bildas).
96. For S. Chuluun, ovoos were also built at border-posts (2014, p. 117).
97. Šabis were lay families of serfs who belong to the estate of a reincarnated lama (qutuγtu) “with
a seal”. The J̌ebčündamba qutuγtu had the largesy estate, known as the Yeke Šabi.
98. See another map of Tuva: Chuluun 2014, p. 103.
99. A map of the Dörbed left and right banners of Qobdo (cat. 683) has six two-rectangle white
symbols called “obo” on the boundaries with other banners of Qobdo and J̌asaγtu qan, four or five
white two-rectangles called “qaraγul” on its northern border with Tangnu Uriyangqai, seven
crosses named “qaraγul” on a parallel northern border with Tangnu Uriyangqai (delimiting a
buffer zone: these may be the border-posts of Tangnu), and four blue two-rectangle named
“qaraγul” outside of its western border with the Russia (see also the uncolored map cat. 684).
Texts explain that in 1869 the border with Russia north of the Γalutu Lake was moved to the
south, and the former border-posts are painted blue. The general map of Sayin noyan qan
(cat. 702) has thirty-six boundary-marking ovoos (depicted as two rectangles) on its
circumference, except in its south-western part where five border-posts (depicted as crosses)
form what seems to be a buffer zone (border with J̌asaγtu qan).
100. On the border with Russia the inscriptions read: “Oros man-u Uriyangqai ene(?) ǰiqa kiǰaγar
neyilegsen gür[…?] dabaγa-u [dabaγan-u] oboγa” (“ovoo of the Gür[…?] pass delimiting the border
bewteen our Uriyangqai and Russia”); “Γadaγadu Oros ulus. man-u Uriyangqai ǰiqa kiǰaγar
Nüngtü neyilegsen dabaγa-u [dabaγan-u] oboγa” (“ovoo of the pass delimiting Nüngtü, the border
between Outer Russia and our Uriyangqai”), and so on.
101. Five are called “qaraγul”, six have no name and one is called “obo”.
102. Relay-stations were located about 30 km from each other. Travelling on post roads was easy
and fast as the travellers got fresh horses at the relay-station, and could spend the night there.
The Urga-Kalgan-Beijing post road connected with the Uliyasutai-Kalgan post road at the station
of Sayir Usu (in present-day Dundgov’ Province, Ölziit District, Mongolia).
103. Yeke küriye, known to the Russians as Urga, Cl. Mo. < Örgöge, ‘residence’ [of the pontiff]),
was the monastery-palace of the J̌ebčündamba qutuγtu. It became modern Ulaanbaatar.
104. Relay-stations were manned by conscripts and their family; thirty-five were operated by the
Qaračin and twenty by the Qalqa. Some of them had a temple. On their organization,
maintenance, and station duties: Pozdneyev 2006, pp. 12, 124, 181, 258, 280. According to
Pozdneyev, the stations of the Kalgan-Uliyasutai post road moved south every year for the winter
to a distance of about 40 km.
105. This is not the case of a map of Vang Banner in Ordos (cat. 841): the territory of a relay-
station is delimited by a line inside the banner but no ovoos are depicted.
106. On older maps, relay-stations are symbolized by rectangles (see map M002 dated 1892, kept
in Japan, Kamimura 2005, p. 3). On the maps of the banners of Sečen qan and of Inner Mongolia,
relay-stations are named but have no specific symbols (cat. 782), or are represented as a simple
house symbol (cat. 785, cat. 787), and are not connected to each other.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
190
107. Qoriγ designates territories where it was forbidden to hunt, cut trees, graze herds, cultivate
the land and even penetrate. These areas included grounds of monasteries and princely
residences, sacred mountains, gold mines, cemeteries, and imperial reservations.
108. The original text writes: 蒙古各旗封禁牧場,各於界址處挖立封堆,造具印冊存案。該札薩克
每 歲親查一次,加結報院。如有私開侵占者,照例治罪。109. Wang (2019, 2021) studies the Chinese colonization of Ordos: a first boundary was set up by
the Lifanyuan to separate grazing from farming in south Ordos after the banner prince of OtoγBanner had petitioned the Lifanyuan in 1719, at 15 km north of the Great Wall, marked by
mounds of soil or wooden signs. “As the migrants continued to advance northward, in 1743, a
new border was delineated 25 km north of the Great Wall, which was known as ‘50-li Boundary’”.
It was marked by ovoos (paijie 牌界, or paizha 牌柵) “at an interval of 1.5 to 2.5 km in between,
beyond which line no cultivation was permitted […]. In the end, what was intended as a buffer
zone was to become a pioneer belt and indeed, a launching board for Han migrants” (Wang 2019,
p. 135).
110. Enclosed areas opened to Chinese cultivation (identified by an inscription) are visible on
maps of Vang Banner in Ordos (cat. 839 and 840, both dated 1909) (see Heissig 1944, pp. 148-149).
111. They are worshiped by people from the same area using the same water source (Davaa-Ochir
2008, p. 51).
112. Two maps of the Qorčin Bingtü vang Banner have a curious ovoo (cat. 789: pagoda-like stack
of rocks and cat. 790: mound with a hummock and a kind of square window); it is the only ovoo of
the banner.
113. Such as the thirteen ovoos of the Altai and the thirteen ovoos of the Torγuud in western
Mongolia, the thirteen ovoos of the Qatigin in eastern Mongolia, and the thirteen ovoos of the
Darqad in northern Mongolia (Davaa-Ochir 2008, p. 62; Gerasimova 1981). Humphrey (2001, p. 62)
describes a banner ovoo of the Urad in Inner Mongolia with thirteen cairns in a line, “Threaded
among the stones of the main cairn is a long rope of strips of ox-skin, which symbolizes the belt
holding together the scattered people of Urad”.
114. As mentioned above, in many cases “ovoo” can designate “mountain”.
115. In some cases, it is difficult to know if the alternately rounded or pointed shape of
mountains is decorative (cat. 725 and cat. 726, Tüsiyetü qan) or if it is supposed to reflect the
actual shape or type of a mountain. Red-brown and blue colors, with snow-capped peaks on some
of them, are alternatively used for marking mountains on cat. 677.
116. According to Qing regulations, all the mountains must be represented from the south (as in
Chinese cartography). But Kamimura showed that some are seen from another direction to
emphasize their particular shape (2005, p. 19 and fig. 3).
117. As expressed by Caroline Humphrey: “for Buryats like other Mongolic people have an acute
awareness of the inherent capacity for meaning of mountains, cliffs, rivers, or prominent rocks
or trees – their shapes, orientation, reflection of sunlight, and likeness to human or animal
images (2016, p. 108, see also Humphrey 1995, pp. 144-145; Humphrey & Onon 1996, pp. 86-88).
118. Cyr. Mo. Hentii han Mountain in present-day Hentii Province, Mongolia.
119. Although sacred mountains were usually called “qayiraqan” because it was forbidden to
pronounce their names, no such taboo apparently existed for writing them.
120. For instance, a mountain of Qaγučid Left Banner with a flat top is called “Dösi aγula”, “anvil
mountain” (cat. 812). They are sometimes called “anvil” because it is said that Chinggis Khan or
another great giant hero used it as an anvil to forge supernatural weapons: the mountain used to
be peaked, but because of the smiting of the sword it became flat (Birtalan 2005, p. 303).
121. Three of these mountains are called “ovoo”: Čaγan oboγa, Delger oboγa and Tuγul oboγa.
122. Cat. 806 (J̌arud Right and Left Banners) and cat. 805 (Aru qorčin) have respectively eighteen
and eleven ovoos that are both depicted and named (fig. 32). On cat. 816 (Abaγa Left and Abaγanar
Left Banners), out of about seventy mountains or mountain ranges, twenty-one have an ovoo
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
191
depicted on their summit. On cat. 829 (Dörben keüked) and cat. 830 (Qalqa, Ulaγančab)
respectively ten and twelve mountains inside the banner are topped by an oval-shaped ovoo: in
both cases, it is the large majority of depicted mountains. On maps of banners of Ordos, each
banner has one to nine ovoos on mountain summits; there is such a profusion of place names and
drawings that it is sometimes difficult to count ovoos. On cat. 846 and cat. 847 (Üüsin Banner,
Ordos), most of the blue mountains are topped with an ovoo (the other mountains are of a yellow
brown color) (fig. 23).
123. Three maps of Otoγ Banner (Ordos: cat. 848, cat. 849 and cat. 850) show four cult ovoos, six
monasteries and a stupa: the twin ovoos named Qoyar erketü oboγa are in the center of the map.
Cat. 335, cat. 336 and cat. 837 (J̌üngγar Banner) depict fourteen cult ovoos and sixteen
monasteries. Cat. 847 shows eight cult ovoos and seventeen monasteries.
124. While cat. 803 (Baγarin Right and Left Banners, 1907) depicts eleven ovoos, cat. 804 drawn a
year later shows the same mountains, monasteries, pagoda, trees and bridge but only one ovoo. A
map of Üǰümüčin Left Banner (cat. 809, 1907) shows about eighteen mountains with a tuft on top,
but two other maps of the same banner show fewer ovoos (cat. 807, 1901, cat. 808, no date). While
cat. 818 (Abaγanar Right Banner, Sili-yin γool) depicts nine ovoos on mountain summits (out of a
total of twenty-one mountains inside the banner, and twelve mountains on the boundaries),
cat. 819 of the same banner depicts only three. This is not explained by the date or the language
of the map.
125. An exception is the depiction of ovoos and border-posts (qaraγul) as red circles that delimit
an imperial hunting ground on three maps of Üǰümüčin Left Banner (cat. 807, cat. 808 and
cat. 809, see above).
126. On cat. 779 (same banner, in Chinese only, no date), the distinction between boundary-
marking ovoos and tufted ovoos is less clear; perhaps the Chinese who copied the map did not
understand this distinction. On cat. 777 (dated 1907) and 779, two ovoos without number are
added on the south boundary (they do not appear on cat. 778 dated 1910).
127. The mountains and cliffs of these maps are represented by a mimetic symbol: a central blue
mountain flanked by two lower red mountains.
128. See also cat. 777 and cat. 779.
129. Cat. 686 belongs to the family of banner maps of Sečen qan ayimaγ (use of a grid, numbered
ovoos and indication of distances between the ovoos).
130. In Buryatia, after having worshiped their private ovoo, the men of all the related lineages
would join together and go to the highest mountain of the vicinity, called “Qan”, for a common
sacrifice. Being so high, the highest mountains are difficult to access, and they are located on the
edges, bordering the territories of different communities (Humphrey 2016).
131. An official Qing “state” cult to the four mountains circling Yeke küriye (Urga) started in the
late 18th century; it was extended to other great mountains and rivers (such as the Orqon), which
were honored as kings and granted titles and ranks, levies, allowances, and herds. This state cult
continued in the Boγda qaγan period.
132. The banner’s subunits also worshiped their specific ovoo. Banner and banner’ subunits’ ovoos
are comparable to present-day ovoos of districts (sumu, which is more or less equivalent to a
banner in Qing period Qalqa Mongolia) and sub-districts (baγ) levels.
133. Vreeland 1962, p. 127 (Čaqar Taibas/Taipusi pastures); Evans & Humphrey 2003, p. 201
(Urad, Ulaγančab); Davaa-Ochir 2008, p. 15 (Qalqa Mongolia); Bulag 2010, p. 175 (Darqan beyile
Banner, Ulaγančab).
134. On the ritual at the three banner ovoos on the three summits of the Muna mountain range,
by the rulers of the three Urad Banners: Humphrey & Ujeed 2013, pp. 76, 195-196, 322-323.
135. Qosiγun oboγa near the banner monastery (cat. 807), Qosiu-yin oboγa (cat. 757, cat. 758);
Qosiun obo (cat. 851, cat. 852, cat. 853).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
192
136. In Ordos: cat. 842-845, cat. 847, 851-cat. 853.
137. Boro oboγa, Grey/Brown ovoo might be the name of the mountain, which is brown colored,
thus producing a more isomorphic symbol for the mountain.
138. In the lower left part of the map there is another mountain with a smaller boulder on its
peak, behind a monastery, Γayiqamsiγ (?) süme/Huibao(?)si 會保寺.
139. The same map has an ovoo depicted in a more naturalistic way.
140. A few Chinese-style palaces were preserved in both Mongolia and Inner Mongolia. For a
description of a banner’s administrative office: Pozdneyev 2006, pp. 10-11.
141. See also a map in the banner of Qurča vang in Sečen qan ayimaγ dated 1913, with the
residence of the banner prince in the center, and below it, a mountain with ovoo named “Altan
oboo”, National Archives of Mongolia, X.460, D.2, XH.3).
142. On cat. 816, the mountains-cum-ovoo are depicted but the monasteries are just named.
143. Cyr. Mo. Bogd han Mountain, south of Ulaanbaatar.
144. Cyr. Mo. Tsetse gün.
145. Boγda qan was the most important of the four mountains protecting Yeke küriye. On the
map, south of the great massif of Boγda qan is the Buyan ǰalbaraγči süme, a monastery which was
located on one of its slopes. The Čeče güng-ün qural was a separate establishment, independent
from this monastery visible on the map on its south.
146. Other examples include, in Qalqa Mongolia: cat. 775 and 776 (Dorǰipalmu, Sečen qan: three
monasteries backed by a mountain-cum-ovoo in the center of the banner), cat. 737 (Tungγalaγ,
Sečen qan). In J̌oo-uda, cat. 802 (Kesigten Banner: Qotala belgetü süme, fig. 33); cat. 803 (Baγarin
Left and Right Banners: Bayasqulang amuγulang süme and Qotala belgetü süme dominated by a
high peak with three ovoos); cat. 805 (Aru qorčin: J̌igergentei oboγa of the Sayin-i erdeni bolγaγči
süme and an ovoo on the Boγda aγula behind the Bayasqulang čiγulγuči süme); cat. 806 (J̌arud:
two ovoos on the mountain range [Moγai-tu qada] “behind” Örösiyel-i badaraγuluγči süme); in
Sili-yin γool: cat. 821 (Abaγa Right Banner: Sangdu oboγa “behind” Kisig-i degdelegči süme),
cat. 807 (Üǰümüčin Left Banner: Bükü örösiyeltü süme).
147. The present-day seats of the banners usually preserve archives, local gazetteers and, often, a
small local museum that keep ancient maps and place names.
148. In the two examples below, the great majority of the monasteries has been destroyed.
149. Ch. Alukeerqin Banner 阿魯科爾沁旗, Chifeng Municipality 赤峰市.
150. Joči, alias Qabutu Qasar, Chinggis Khan’s elder brother, is the ancestor of the Qorčin
aristocracy.
151. The ovoo was rebuilt in 2003 and every year, a day of the sixth month of the lunar calendar is
chosen for the ovoo sacrifice. Both ovoos are in the official list of seventy-two ovoos of the People’s
Republic of China: Anonymous 2017.
152. Ch. Kesheketeng Banner克什克騰旗, Chifeng Municipality.
153. The official Chinese name of the Bayasqulang amuγulang süme, now located in the banner
center (Jinpeng), is Qingningsi 慶寧寺 (the banner map writes “Qing’ansi” 慶安寺; Chinese
characters 安 and 寧 are synonymous). It was popularly called Qosiγun küriye (banner
monastery). According to Kashiwabara & Hamada (1919 vol. xia, p. 700), there were about fifty
ovoos on the mountain behind the monastery.
154. The banner is now well-known for its “Global Geopark”, a protected area covering some
exceptional geological features (ancient volcanoes, “Granite forest”, Quaternary glacial remnant,
Grand Canyon).
155. It is worshiped on the thirteenth day of the fifth Chinese lunar month (Lonely Planet 2018,
p. 216).
156. On geomantic defects: Charleux 2006, pp.155-159. The same is observed for Chinese maps
(Yee 1994, p. 154 and fig. 6.25).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
193
157. We can also assume that in some cases, ruling princes have tried to depreciate their
territory so not to attract the attention of the central government (on valuable natural resources
for instance).
158. More research needs to be done. Hopefully maps from the collections of Mongolia will be
digitalized in the future and we will be able to work on bigger corpuses.
159. The Inner Mongol banners do not include the Čaqar and Kölön Buir, which saw important
forced migrations of populations in the Qing period.
ABSTRACTS
The maps of the banners of Inner and Outer Mongolia, drawn on the Qing government’s order in
the 19th and early 20th century, contain a great number of names and drawings of ovoos (stone or
earth heaps, sometimes with a central pole, a tuft, flagpoles or arrows, or tree trunks arranged in
conical shape). Many of them distinguish two types of ovoos: cult ovoos and boundary-marker
ovoos; in addition, many mountains are called “ovoo”. This paper raises questions about the
naming of ovoos, their representation by mimetic drawings or abstract symbols, the type and
hierarchy of ovoos, and the accuracy of their location. By focusing on examples of maps preserved
in the Staatsbibliothek, Berlin, this paper aims at understanding the role of ovoos in the
representation of a territory.
Les cartes des bannières de Mongolie-Intérieure et Extérieure, dessinées sur ordre du
gouvernement central des Qing au XIXe et début du XXe siècle, contiennent un grand nombre de
noms et de dessins représentant des ovoo (cairns de pierre ou monticules de terre avec un poteau
central, des branchages, des drapeaux ou des flèches, ou troncs d’arbres disposés en forme de
cône). Nombre de ces cartes distinguent deux types d’ovoo : les ovoo cultuels et les ovoo marqueurs
de frontière ; de plus, nombre de montagnes sont nommées « ovoo ». Cet article soulève des
questions sur la dénomination des ovoo, leur représentation par des dessins mimétiques ou des
symboles abstraits, le type et la hiérarchie des ovoo et la précision de leur localisation. En se
concentrant sur quelques exemples de cartes conservées dans la Staatsbibliothek de Berlin, cet
article vise à comprendre le rôle des ovoo dans la représentation d’un territoire.
INDEX
Mots-clés: Mongolie-Extérieure, Mongolie-Intérieure, ovoo, frontière, montagne, géographie,
carte, bannière, cartographie
Keywords: Outer Mongolia, Inner Mongolia, ovoo, border, mountain, geography, map, banner,
cartography
AUTHOR
ISABELLE CHARLEUX
Isabelle Charleux is Director of researches at GSRL (National Centre for Scientific Research –
Group Societies, Religions, Laicities, EPHE/PSL, Paris). Her research interests focus on Mongolian
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
194
material culture and religion. She published Nomads on Pilgrimage. Mongols on Wutaishan (China),
1800-1940 (Brill, 2015) and Temples et monastères de Mongolie-Intérieure (INHA/CTHS, 2006).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
195
Community, faith and politics. The ovoos of the Shinehen Buryatsthroughout the 20th century Communauté, croyance et politique. Les ovoo des Bouriates de Shinehen au
XXe siècle
Aurore Dumont
Introduction
1 The Buryats are a transborder people who live in three states – Russia, Mongolia and
China – where they constitute minorities1. In the People’s Republic of China, they
number around eight thousand people scattered over the Shinehen area2 in the Evenki
Autonomous Banner (Ch. Ewenke zizhiqi 鄂温克自治旗) of the Hulun Buir municipality
(Mo. Hölön Buir hota; Hulunbei’er shi 呼伦贝尔市)3, where they settled from Russia
after the October Revolution.
2 Situated on the Russo-Mongolian border in the north-eastern corner of the Inner
Mongolia Autonomous Region, Hulun Buir is also home to various Tungus and Mongol
groups officially labelled as “ethnic minority groups” (Ch. shaoshu minzu 少数民族4).
The south-western steppe areas of the region provide these different groups (Solon,
Khamnigan, Daur, and Barga) with pastures for their livestock. Despite the decline of
the pastures over the last two decades, many Buryats are still engaged in pastoralism,
as are their Tungus and Mongol neighbours. The Buryats do not constitute a separate
entity in the Chinese ethnic classification system because they were merged into the
“Mongol ethnic group” (Ch. Menggu zu 蒙古族), a group of almost six million people, in
the 1950s. The Buryats are nonetheless recognized locally as a distinct, identifiable
community by the Han Chinese, the other Mongols and Tungus groups and the local
authorities. Ask anyone in the steppe and urban areas of Hulun Buir about the Buryats,
and he or she will immediately mention the Buryats’ distinct clothing, herding
techniques, tasty food5, numerous lamas and ovoo rituals. However, the recognition of
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
196
the Buryats as an identifiable community is not only related to such distinctive
features, promoted today as “ethnic cultural heritage” by the Chinese authorities. The
identification and later recognition of the Buryats on Chinese territory was a
tumultuous political process. It started in the early 1920s, when the Buryats
constructed their own ovoos after being allotted pasturelands and a banner by the local
administrative office (Ch. yamen 衙门) 6 of Hulun Buir. Gradually, following waves of
migration into Hulun Buir, the Buryats erected several ovoo cairns that reflected both
their new territorial administrative groupings and political allegiance to the Hulun
Buir authorities.
3 The present paper explores the relationship between the construction of ovoo cairns
and the political recognition of the Buryats throughout the 20th century. Considering
the ovoo cairn as a support for local and oral history, I will show how previous and
contemporary ovoo construction and worship may link territory, politics and identity in
Inner Mongolia’s most multi-ethnic area. The ovoo cairn was not only a territorial
marker that connected a group of people to its collective territory and legitimatized
the use of pastureland. It was also an essential symbolic monument for the recognition
of the Buryats as legitimate citizens of Hulun Buir.
4 In order to understand this double process of appropriation and recognition, I have
combined ethnographic research with written sources. I first met Buryats in the winter
of 2010 when I was on the way to conduct fieldwork among the Solon people, a Tungus
group. This fortunate encounter was the beginning of new fieldwork research among
the Shinehen Buryat community conducted during multiple visits between 2010 and
2019. I did not prioritize any locality or social group to the detriment of another.
Instead, I followed my informants in their everyday life, going from the urban centre of
Hailar (the capital city of Hulun Buir) to the gachaa7, attending diverse festivities and
interviewing various people from the Buryat community: lamas, herders and
employees of the Shinehen local government.
5 I was taken for the first time to Buryat ovoo rituals in the summer of 2011. Ovoo rituals
are believed to be auspicious occasions for gathering and highlight for the Buryats the
importance of worshipping their territorial deities. As well as attending several Buryat
ovoo rituals each year, I have also participated in a dozen ovoo rituals among the Solon,
Daur and Barga peoples. Each community maintains a privileged relationship with its
cairn, as it is considered to host powerful spirits. By attending rituals, I have also
learned that behind every ovoo, there is always a story to tell. The numerous oral
histories demonstrate how people feel they belong to a territory. Therefore, I took oral
histories connected to ovoos as the starting point of this research, hoping to better
understand the Buryat sense of belonging to Hulun Buir. As the anthropologist Micaela
Di Leonardo has pointed out, ethnographic oral history may give historical value to
narrated life experiences (Di Leonardo 1987, p. 4). These oral stories are based on
people’s memory about their own experience and second-hand histories told by elders
and others within the community. I was thus interested in recording the construction
of a historical past shared by the whole Buryat community. Alongside oral histories
recounted by different people from the Buryat community, I have also used available
written local materials. Like narratives, these sources, and especially Buryat chronicles,
are necessarily biased. Indeed, they tend to present an official version of the Buryat
migration validated by the Chinese state. Although they are not necessarily based on
historical reality, this “official history” may have been taken up by the Buryats as
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
197
“their history”. My aim was not to search for the truth but rather to juxtapose emic
narratives with official history in order to present the various perceptions the Buryats
may have of their own history.
6 By analyzing the construction of ovoos and their connected ritual ceremonies, I seek to
explore how the Buryat people have found a way to legitimize themselves in their host
country. What happens when a group of people crosses a border to settle in a territory
where they become a minority group among other minority groups? And how can
crossing borders produce innovative practices in a new homeland?
7 When the issue of minority groups in China is addressed, the official category of
“ethnic group” (Ch. minzu) is never far away. The ethnic diversity of Hulun Buir and
close interactions between diverse “ethnic minority groups” provide adequate terrain
for anthropological research on ethnic groups. Without discounting the importance of
such a political concept in contemporary China, my paper does not deal directly with it:
it does not discuss the ethnicity classification, the political discourse or the social
reality driven by this concept. Rather, it investigates the way Buryats perceive their
community and situate themselves on what they now consider to be their territory.
8 Organized in a chronological structure, the first section of the paper offers a glimpse
into the ethnic and political situation of early 20th-century Hulun Buir and shows how
the construction of ovoo cairns followed the yamen’s political recognition of the
Buryats. The second section first analyses how the displacement, destruction and
reconstruction of these sacred cairns may reflect the way Buryat society has
reorganized its social structure in a new homeland (nutag in Mongolian and Buryat). It
then shows how the Shinehen local authorities play today an important role in shaping
the Buryat community through ovoo rituals in contemporary Hulun Buir.
From clan ovoos in Russia to administrative grouping ovoos in Republican China
9 The steppes of Hulun Buir consist of flat and undulating high plains and hills rising up
to 750 m. Today, the Buryats worship six ovoos on the top of these hills in the Evenki
Autonomous Banner of Hulun Buir. They are called Bayan Han, Erdeni Uul, Uitehen,
Han Uul, Shibog, and Tarbagan. These six sacred cairns correspond broadly to the
territorial organization of the Buryat community, divided into two sums: the Shinehen
West sum and the Shinehen East sum subdivided into twelve gachaas over a territory of
about 9 035 km2 where the Buryats represent 85% of the total population (Jinba &
Baolidao 2017, p. 79). Every year, the Buryats attend rituals at the ovoo located closest
to their place of residence. Ovoo cairns have had distinct functions, varying from one
era to another in different parts of Inner Asia. Their commonest function is to serve as
a site of rituals devoted to various water/dragon divinities (Mo. luus) and master spirits
of the land (Mo. gazaryn ezen). Under the Qing, a category of ovoos also served as
boundary markers for demarcating administrative units such as banners (Pratte 2019,
p. 6; Charleux, this volume) and pasturelands. In this paper, I discuss the Buryat ovoo as
a sacred site for conducting ceremonies and as a concrete manifestation of the
interconnection between a territory and the group of people who inhabit it.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
198
Figure 1. Map of Hulun Buir
© drawn by Yola Gloaguen, 2021
10 While the dates of the construction of the six different Buryat ovoos remain unclear to
most Buryats, their hierarchy is well known. For the Buryats, the hierarchy is
understood as the order of importance of a given ovoo, which is defined by its size,
location, the power of deities and by the number of lamas and participants attending
the annual worship ceremony. The larger the ovoo, the more numerous are the
worshippers and the higher the ovoo is placed in the hierarchy. The Buryats agree that
their most eminent cairn is the Bayan Han Ovoo. No matter where they live, all Buryats
of Hulun Buir attend the annual ritual of the Bayan Han Ovoo. It was to the Bayan Han
Ovoo that I was taken for the first time in 2011. My Buryat informants told me that
Bayan Han is a prestigious Buryat sacred site whose existence is acknowledged among
other ethnic groups of the Evenki Autonomous Banner.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
199
Figure 2. A view of the Bayan Han Ovoo before the annual worship ceremony, Evenki AutonomousBanner, Hulun Buir, June 2018
© Aurore Dumont
11 Many Buryats do not have a clear explanation for the illustrious character of this cairn
and the obligation to attend the ritual. It is only articulated as a rule that everyone
follows for the well-being of the community and the fertility of the herds. It echoes
what Lindskog has found among the herders of Mongolia: the performance of an ovoo
ritual is privileged over understanding it (Lindskog 2016, p. 2). Indeed, what matters for
worshippers is how they practice their ritual to gain the spirits’ protection. However,
for some elders and high-ranking lamas, the significance of the Bayan Han Ovoo is
related to its geographical position (it faces the Amban Ovoo, the most powerful ovoo in
Hulun Buir, as we will see later) and, more importantly, to the fact that, according to
numerous oral histories passed down among the Buryat intelligentsia, it was the first
ovoo erected in the 1920s after Buryat settlement in Chinese territory. While, as
Christopher Evans and Caroline Humphrey have pointed out, ovoos are encoded “[…] in
a timeless or abstract relation with political hierarchy” (Evans & Humphrey 2003,
p. 200), I will show that, under certain circumstances, they may also be inscribed into a
defined space-time continuum with the political order.
The Buryats in Russia: a former homeland
12 As a newly formed territorial group of Buryats in exile in the 1920s, the Shinehen
Buryats consist of representatives from various territorial groups (i.e. Khori Buryats,
Ekhirit, etc.) and lineages from the Cis-Baikal and Transbaikal regions in Russia.
However, the majority of the Shinehen Buryats came from the Aga-Onon steppe area
next to the border with China. Although an official border was established in the
18th century between the expanding Russian and Chinese empires, the borders between
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
200
Russia, Mongolia, and China often remained fluid (Chakars 2014, p. 26). Indeed, until
the 1920s, the Buryats frequently crossed the borders with their herds, moving their
encampments in accordance with the seasons (Baldano 2012, p. 184).
13 Some Buryat sources recently published in the People’s Republic of China indicate that
before moving to Russia, the Buryats lived in Hulun Buir, “which should thus be
considered their ancestral homeland” (Xu et al. 2009, pp. 23-24; Tubuxinnima & Abida
2013). By promoting the view that China was, at some point, the homeland of the
Buryats, these official sources serve to promote the integration of the Buryats into the
Chinese multi-ethnic nation-state. As the anthropologist Ralph A. Litzinger has pointed
out among the Yao, these official histories are constituted as part of the history of an
ethnic group and thus of the People’s Republic of China (Litzinger 1995, p. 122).
However, for many Buryats, their ancestors have their roots in Russia. As one of my
informants explained to me: “You see, we Buryats come from Russia, my grandmother
was born there”. As a matter of fact, many Buryats have an interest in Russia, especially
the Republic of Buryatia where their kin still live.
14 When they lived in Russia, the Buryats mainly engaged in “five muzzles” (cattle, sheep,
goat, horse and camel) herding. By the early 1900s, under the influence of the Russians,
they started using horse-drawn haymaking, milk separator machines, portable stoves
and other herding technologies later introduced into Hulun Buir and adopted by other
Mongol and Tungus pastoralists. The Buryats were organized into eleven Khori
exogamous clans; each clan was ruled by a chief (Mo. darga), designated according to
hereditary and clan seniority. Pastureland rights and political decisions lay in the
hands of the clan. In the 1820s, under the new system of native Siberian administration,
the Buryats’ clans were grouped into twelve steppe dumas, a kind of autonomous
administrative organ composed of clan chiefs elected by their peers (Atwood 2004,
pp. 4, 64). The elected clan chief henceforth served as an intermediary between Russian
local officials and their subjects (Atwood 2004, p. 64). Furthermore, the Buryats were in
a close relationship with the Khamnigan, a neighbouring Tungus ethnic group8 closely
related to the Buryats through marriage alliances. They would eventually flee to China
together with the Buryats.
15 In the 19th century, Buddhism developed rapidly in the Aga-Onon region, and the
Buryats converted to Buddhism. “Within years from 1801, nine monasteries were built
along the Onon and Aga rivers. Aga and Tsugol monasteries together had 1400 lamas”
(Atwood 2004, p. 4). Besides Buddhist practices, every local section of a Buryat clan
worshipped several ovoos where rituals were conducted by lamas (Humphrey & Onon
1996, p. 129). As well as being a territorial marker and a site of sacrifice to the local
deities, the ovoo also possessed additional social functions, such as the symbolic
reproduction of the clan. Humphrey and Onon (1996) have underlined the connection
between the ovoo ritual and the reinforcement of patrilineal social structures: “the
permanence and solidity of the mountain was an analogy for the ‘eternal clan’, and the
‘renewal’ of the mountain by adding stones to the cairn paralleled the renewal of the
clan by new male births” (Humphrey & Onon 1996, p. 152). The Buryat clan ovoo
ceremonies were also times when the clan chief could maintain and reinforce his
authority over the community.
16 Buddhism also strongly influenced the laity: in the early 20th century, as well as having
a great number of lamas and renowned intellectuals such as Tuguldur Toboev9
(1795-1880), many of the Buryats of Aga-Onon area were literate10 After the
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
201
construction of the Trans-Siberian railway between 1891 and 1916, the Buryat area
developed dynamically, resulting in the emergence of wealthy herders (Xu et al. 2009,
p. 27). During the October Revolution, attacks intensified against the Buryats, whose
pastures and herds were destroyed: some young people were forcibly conscripted into
the Red Army (Xu et al. 2009, p. 28). In order to escape Soviet repression, many rich
Buryat herders and lamas11 started crossing the border with their livestock in 1918 to
settle in Mongolia12 and China. They became Russian refugees in Chinese territory,
where they would be later recognized as Chinese citizens and known under the new
appellation of “Shinehen Buryats”.
Ethnic rivalries, political power and clan ovoos in early 20th-century
Hulun Buir
17 In 1916, a Buryat delegation from Russia, including the two leading figures Bazarin
Namdag and Baldanov, as well as other nobles, went to the Hulun Buir yamen to apply
for permission to migrate to Hulun Buir (Xu et al. 2009, p. 28). They dealt with two other
major Daur political figures of that time, Gui Fu 贵福 (1862-1941) and Cheng De 成德(1875-1932), the local court’s assistant military governor (Ma. amban)13 and the director
of the east department of the Hulun Buir yamen, respectively. The Daur14, a Mongol
people, form a numerically small group practicing farming and herding in northeast
China. They were organized into Manchu banners, where they played an important role
in border defense. At the beginning of the 20th century, the Daur controlled the Hulun
Buir yamen, rising to a position of dominance in the area during the republican period
(Atwood 2005, p. 13).
18 In 1918, following another meeting between the Daur and Buryat parties which
concluded with an official agreement for permanent settlement, the Buryats and the
Khamnigan started moving south across the Chinese border and reached various areas
of Hulun Buir.
19 The new refugees found themselves in a cosmopolitan frontier area where religious
pluralism (the two major faiths were Buddhism and Shamanism), ethnic rivalries and
political turmoil were intertwined. At the beginning of the 20th century, “Hulun Buir
was inhabited by a diverse native population whose unity could not be underwritten by
common history or ethnic markers such as language” (Atwood 2005, p. 6). These
included the Mongolian-speaking Barga, Ölöt and Daur peoples, as well as the Solon and
Orochen Tungus peoples: they all competed for territory, especially pasturelands. This
ethic configuration was also the result of Manchu military policies. During the Qing era,
most of these pastoralists had been integrated into the Manchu Eight Banners (Ch. baqi
八旗), in which they took on various military functions as bannermen. In the
mid-18th century, in order to prevent Russian incursion into their territory, the
Manchu rulers established the Hulun Buir banner garrisons and relocated thousands of
Mongol (Barga, Ölöt and Daur) and Tungus (Solon, Orochen) groups to these well-
watered pasture areas. As Kim has demonstrated, the institution of the Hulun Buir
garrison changed not only the region’s military geography but also its demographics
(Kim 2019, p. 119).
20 Waves of migration were punctuated by the construction of new ovoo cairns, thus
linking groups of people to their new territory and in turn legitimizing their right to
use pasturelands. Local sources and the oral histories I gathered during my fieldwork
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
202
among the Tungus and Mongol descendants of the bannermen recall how their
ancestors erected ovoos upon their arrival in the Hulun Buir steppe between the
mid-18th and the beginning of the 19th centuries (Dumont 2017, p. 205). Clans, territorial
organization, political position and pasture boundaries were thus carefully marked out
by hundreds of ovoos throughout Hulun Buir. Furthermore, the ovoos were structured
according to a well-known political hierarchy that stretched from the top banner and
military ovoos to the clan-based ovoos. On the one hand, top ovoos – representing the
yamen’s political power – were few in number and were built in visible areas next to the
administrative center of Hailar City. The Bayan Hoshuu and Amban Ovoos were among
the highest ranking ovoos and were worshipped by high officials. Soon after the Solon
were organized into the four Solon banners in 1732, the Qing government established
the Hulun Buir military local office, together with two commanders: they established a
banner ovoo known as the Bayan Hoshuu Ovoo 39 km from Hailar, where military
officers, local politicians and herdsmen gathered annually for worship (Batudelige’er
2014, pp. 45-46). The Amban Ovoo overlooked (and still overlooks) Hailar City: it is one
of the only ovoo situated in an urban area. An oral history known by all the different
local communities today states that this ovoo was especially created by the Daur Amban
Gui Fu at the beginning of the 20th century. As Hulun Buir’s most prestigious ovoo in
terms of political hierarchy, it was worshipped on the third day of the fifth lunar
month of the Lunar calendar; after this, other ovoo celebrations could start. The top
ovoos followed the establishment of the political structure; the great sacrifices
dedicated to the cairns were a continuation of political power and a way to increase its
significance. Ovoo rituals were major public rituals where the different social spheres of
Hulun Buir society could show up and demonstrate authority, respect or allegiance
according to their rank in the hierarchy.
21 On the other hand, the steppe had hundreds of small clan ovoos worshipped by the
former Solon, Ölöt, Barga and Daur bannermen15. If these ovoo rituals were less
imposing, they nonetheless strengthened the consolidation of the clan and its
territorial position whilst also reflecting Hulun Buir’s ethnic and clan configuration.
For instance, all the ovoos worshipped by Daur clans were positioned near Hailar City,
the political and economic heart of Hulun Buir. This strategic location displayed the
Daur clans’ prestigious status in the previous Qing Manchu administration.
22 This was the ethnic and political configuration of Hulun Buir when the Buryats arrived
in the early 1920s. After the October Revolution, the Buryats continued to arrive in
Hulun Buir in waves. While they were allowed by the Hulun Buir yamen to stay
permanently, they were not yet formally recognized as citizens. This would be
accomplished in 1922, when the Hulun Buir yamen agreed to the creation of the Buryat
banner and its adjacent Bayan Han Ovoo in the Shinehen area. The dedicated
administrative unit for the Buryats was established alongside their identification as
official citizens of the Republic of China. In a report of 1921 intended for the Ministry of
Foreign Affairs, Gui Fu wrote: “It is clear that Hulun Buir is an old homeland for the
Buryats, since they are of the same tribe and clans as the people of all banners who are
subjects of Hulun Buir” (Hürelbaatar 2000, p. 75). For the Daur officials, the Buryats
were considered kin coming back to their ancestral homeland and thus could be easily
associated with the Mongol Barga in terms of language, religion and domestic pastoral
economy. This political recognition by the Daur high officials also has to be understood
within the context of the political instability in the area. After the fall of the Qing
dynasty in 1911, Hulun Buir became a leading location for pan-Mongol ideas. The
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
203
independence movement in Outer Mongolia found an echo in Hulun Buir under the
Daur, who promoted cultural and political identification with the Mongols (Bulag 2002,
p. 149). By recognizing the Buryats as citizens of Hulun Buir, the Daur officials may
have supported the idea that Hulun Buir should be treated as a distinct ethnic territory.
Erecting Buryat administrative grouping ovoos on the territory of
other ethnic groups
23 In 1922, with the creation of the Buryat Banner, “the Buryats were allotted 1 000 m2 of
pastureland for fifty years on a territory once occupied by the Ölöt [and the Solon], who
were less numerous due to the [Manchurian] plague [epidemic]16 that had occurred in
1910” (NZEY & HEY 2007, p. 174). According to the historian Marina Baldano, the
territory allotted to the Buryats in the 1920s was also infected by anthrax, and the
refugees had to burn pastures repeatedly to disinfect them (Baldano 2012, p. 186).
Anthropologist Konagaya Yuki adds that after a Buddhist lama performed a purification
ceremony on the infected land, the Buryats were relieved (Konagaya 2016, p. 149).
Whatever actually occurred, it is clear that the Buryats did not arrive in an unoccupied
land: they “appropriated” pastures once used by other pastoralists. However, as Sneath
has shown, the Mongol pastoralists did not own pastures as such but had customary
use-rights under the jurisdiction of a local political authority (Sneath 2001, p. 44).
When the Buryats arrived in Hulun Buir, they erected new ovoos that made physically
manifest the legitimacy of their usage of the land, under the patronage of the Hulun
Buir yamen. Traces of this former occupation by other groups are still clear throughout
the sacred landscape. One day, while we were going by car from Hailar City to a gachaa,
my Buryat informants opened the window to make some milk offerings towards a
mountain. I asked them about the meaning of making offerings to this particular
mountain. They replied that these offerings were dedicated to the Bogoo Ovoo on the
top of this mountain. Today, Bogoo Ovoo is a name place known among all the Buryats.
Some say that this site was once a clan ovoo worshipped by the Ölöt, while others claim
that it was worshipped by the Solon and their clan shaman. This same ovoo was then
worshipped by the Buryats as their own sacred site. Over time, the cairn disappeared
and the Bogoo Ovoo became a Buryat burial ground, where everyone who passes still
makes a small offering. The spatial and temporal dynamics of Bogoo Ovoo worship
show that even after their physical disappearance, ovoos are often remembered and
worshipped as important sacred sites in the landscape.
24 Buryats and their livestock became the constituent subjects of a socio-economic order
ruled by Hulun Buir yamen. After the creation of the Buryat banner in 1922, one
hundred sixty households comprising of seven hundred Buryat people settled in their
new territory.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
204
Figure 3. Young Buryats in Hulun Buir in the early 1930s
© Yonaiyama 1938, p. 239
25 The banner was administrated by a chief and organized into four sums, each ruled by a
zangi, a Manchu term meaning a chief or an administrator of a sum (Xu et al. 2009,
pp. 28-29). The previous duma that had ruled the Buryat clan organization in Russia was
to be replaced by the former Qing banner and sum system in Hulun Buir. In his detailed
work on the history of the Shinehen Buryats, the anthropologist A. Hürelbaatar has
shown that when the Buryats settled in Hulun Buir, “people of the same clan were
organized into different administrative units [sums] in order of their arrival rather than
by clans” (Hürelbaatar 2000, p. 84). This new social organization had a direct impact on
the way people constructed and worshiped their ovoo cairns in their new homeland.
Having crossed the border to settle in Chinese territory, the Buryats actually “lost” the
clan ovoos they once worshipped in Russia in exchange for the administrative grouping
ovoos in China. This means that new Buryat ovoos in China were no longer worshipped
by people in accordance with clan and lineage; rather, they were now worshipped by
people linked by a common administrative territory. In the same manner, these ovoos
reflected this significant social and territorial change.
26 People believe that the first administrative grouping ovoo built in Shinehen territory
was the Bayan Han Ovoo. Its construction probably occurred alongside the big naadam
or the “three manly games”, a sporting celebration consisting of horse-racing,
wrestling and archery organized in 1924 to celebrate the two-year anniversary of the
foundation of the Buryat banner. The Daur high officials Gui Fu and Cheng De attended
the festivities, where they received ceremonial scarfs (Mo. hadag) and a silver saddle
from the Buryats.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
205
Figure 4. Oil painting representing the Buryats offering ceremonial scarfs (hadag) to Daur highofficials during a naadam in the 1920s
Author and date unknown. Museum of Hulun Buir local court, Hailar, Hulun Buir
© Aurore Dumont
27 This naadam, together with the erection of the Bayan Han Ovoo, symbolically marked
the political recognition of the Buryats by the Hulun Buir yamen and the loyalty of the
newcomers to the administrative and political system. The concept of switching
loyalties among transborder Buryats has been discussed by the anthropologist Sayana
Namsaraeva. The author shows that Buryats’ multiple allegiances to different states
and regimes during the 20th century were made possible by different combinations of
identities and identifications (Namsaraeva 2017, pp. 407-408).
28 We should pay attention to the strategic geographical position of the Bayan Han Ovoo.
It was erected in a place that allows one to see the prestigious Amban Ovoo. However,
while the Bayan Han Ovoo became important for the Buryat community, this is not just
because it was the first sacred cairn erected in their new homeland. It is also because it
is the sole ovoo to be worshipped on a fixed date, the thirteen day of the fifth month.
Mizhid Dorzh, who has been a lama within the Buryat community for more than thirty
years, offered me an explanation of this particular date. This was the precise date on
which the Ninth Panchen Lama Thubten Chökyi Nyima (Tib. Thub bstan chos kyi nyi
ma, 1883-1937) is believed to have conducted a ceremony in the newly built Buryat
Shinehen Monastery (Mo. Shinehen süme) when he visited Hulun Buir between the late
1920s and the early 1930s17. The Ninth Panchen Lama was the second highest-ranking
lama in the Tibeto-Mongol Buddhist hierarchy and was invited by Mongol princes to
hold rituals that would attract thousands of people seeking his protection (Bulag 2010,
p. 74). For the newly established Buryats, the Panchen Lama also played a significant
role, especially in terms of recognizing them as a lawful Buddhist community in Hulun
Buir18. According to Bei and Amin, the Buryats carefully prepared for the arrival of the
Panchen Lama in the Shinehen Monastery. When they settled in Hulun Buir, the
Buryats adopted an old monastery that had once belonged to the Ölöt and created a
new place for religious activities (Bei & Amin 2013, pp. 235-236). In 1927, after receiving
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
206
official assent from the Hulun Buir yamen and from the head of the Ölöt Banner, the
Buryats restored the monastery and organized a big naadam to celebrate the creation of
the Buryat Shinehen Monastery (Xu et al. 2009, p. 257). The Buryats collected money
and invited the Ninth Panchen Lama, who finally conducted a ceremony in the
Shinehen Monastery in 1931 (Bei & Amin 2013, pp. 235-236). Further oral testimonies
indicate that the Panchen Lama may have also conducted a ritual at the Bayan Han
Ovoo on the thirteen day of the fifth month of that year. According to most Buryat
lamas officiating at the Shinehen Monastery today, the supposed visit of the Panchen
Lama to the Buryat community bestowed prestige on their religious sites.
29 For many years, the Buryat population grew and adapted to its new territory. The
Buryats became rapidly well known for their modern equipment and livestock
technology (such as haymaking machines and cattle selection) brought from Russia
(Namsaraeva 2012b, p. 233) and introduced to the neighboring pastoralists of Hulun
Buir. As the Buryat community increased, more ovoos were progressively constructed.
The Han Uul Ovoo is one of them. According to my informants, it is believed to have
been built in Hulun Buir in the 1920s by rich Buryat herders who once worshipped five
clan ovoos in Russia. The appellations of these five clan ovoos all ended with “Han Uul”.
After their arrival in Shinehen, the newcomers “lost” their clan ovoo and built one in its
place administrative grouping ovoos on the top of the mountain near their new sum. In
memory of their homeland, but also to “appropriate” the new territory, they gave the
name “Han Uul” to the mountain on which the cairn was erected19.
30 In 1929, four more sums were added to the Buryat banner, whose population reached
three thousand people (Xu et al. 2009, p. 29). Very soon after creating their different
ovoos, the Buryats started taking part in the Bayan Hoshuu Ovoo ritual, one of the most
prominent banner ovoo of the time. As two Chinese observers noted in the 1920s: “Every
three years in May, a big ovoo ritual was held in Hailar on the top of the mountain on
the north side of the river. All the small and high officials took part in this ritual, where
a lama gave prayers” (Zhang & Cheng 2012, p. 199). Between 1929 and 1932, the Anglo-
Swedish anthropologist Ethel J. Lindgren conducted fieldwork among the different
Tungus and Mongol groups of Hulun Buir. Together with the Norwegian photographer
Oscar Mamen, they took pictures and filmed short sequences of people’s everyday life20.
One of these short movies was dedicated to the Bayan Hoshuu Ovoo ritual of 1932.
Attending the ritual, Lindgren noticed the highly politicized character of the ritual and
the growing influence of the Buryats in the area:
After the [Buddhist] service, the amban and his officials collect at the obo to takepart in a solemn ceremony […]. Officials, lamas and populace then join in aprocession around the obo, scattering papers stamped with Buddhist symbols. […].A few days later, the rumor spreads that a new obo is to be founded by theTransbaikal Buriats”. (Lindgren 1932)
31 Within a decade, the status of the Buryats had changed from foreign refugees to fully
recognized citizens of Republican China. The construction of Buryat ovoo cairns and the
participation of the Buryats in Bayan Hoshuu Ovoo ceremonies demonstrate their
integration into the Hulun Buir ethnic and political landscape. However, as the ovoos
may be understood as a symbolic exemplification of political and religious recognition,
they may also offer significant clues for understanding how a society transforms a new
territory into its homeland by using different skills and practices.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
207
Moving, destroying and rebuilding ovoos to create anew homeland in China
32 Situated at the intersection of Russia and Mongolia, Hulun Buir has been, throughout
the 20th century, a strategic frontier area where different political powers have
competed to establish their legitimacy. This resulted in successive waves of migration
through the porous borders of Northern Asia. Once again, ovoo cairns may offer an
insight into transborder migrations and how people experience these movements and
relocations. Indeed, every ovoo possesses its own story, revealing the historical or
political circumstances under which a group of people settled in a given locality and
marked it as its own. An ovoo may cease to exist or it may be rebuilt in its original place
or another location in accordance with migration waves and (re)settlement (Dumont
2017, pp. 202-203). Numerous oral stories tell how ovoos were destroyed during the
Japanese occupation (1931-1945) and the Cultural Revolution (1966-1976) and then
rebuilt elsewhere. How did the (re)construction of Buryat ovoos happen on Chinese
territory? How did Buryat newcomers transfer their understanding of sacred landscape
from one border to another? And how did the Buryat community experience and
worship their “transplanted” holy monuments in the political turmoil of the last
century?
Transporting pieces of the sacred
33 According to Baldano, the relocation of the Buryats on the other side of the border led
to the reestablishment of sociality and the new establishment of social and economic
structures (Baldano 2012, p. 186). This is also true for religious activities, as we have
seen with the (re)construction of ovoos and the renovation of a Buddhist monastery.
This raises the question of how people reorganize the topography of their sacred sites
and deal with the related deities when they move to a new territory. As Humphrey has
noted, “ovoo cairns are believed to be the seat of the spirits who may come and go, but
have their main abode on the mountain” (Humphrey 2016, p. 108). People would pay
respect to these master spirits of the land21 in exchange for their protection and thus
create a symbolic tie between people and their sacred homeland. When the Buryat
people (re)built their ovoo cairns in China, they had to find an appropriate location
while also managing to keep it sacred and welcoming to spirits.
34 Rebuilding an ovoo, whether in a new territory or in its original place, requires the
building process to start from scratch: one needs to find a suitable location on high
ground which is free of other buildings and is sanctioned by a lama (or a shaman); then
one piles up certain stones with the assistance of willows22. However, one interesting
point is that rebuilt ovoos very often contain a piece of sacred material that belonged to
the former ovoo.
35 Let us return to Buryat narratives recalling how pieces of the sacred ovoo were carried
from place to place. As we have seen earlier in this paper, the Bayan Han Ovoo stands
high in the sacred topography of Shinehen Buryats. The prestigious position of the
Bayan Han Ovoo cairn is also connected with the special power conveyed by a piece of
the sacred. According to oral stories gathered by Hürelbaatar in the late 1990s among
the Shinehen elders, when the Buryats crossed the border in 1918, they brought a
vessel (Mo. bumba) with nine jewels from the Aga region that was placed under the
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
208
rebuilt ovoo23 (Hürelbaatar 2002, p. 71). “It is said that the spirit of the Bayan Khan was a
wrathful hero who holds a bow and an arrow” (Hürelbaatar 2000, pp. 109-110). The
Buryat elders I interviewed in the 2010s remember from their childhood (or from their
parents’ experience) the destruction of the Bayan Han Ovoo during the Japanese
occupation. The ovoo was demolished by the Japanese soldiers, who dug trenches on the
ovoo site. The Buryats rebuilt the ovoo 20 kilometres away with new stones and willows
and carefully moved the vessel that was placed under the rebuilt cairn. This process
was repeated each time the ovoo cairn was destroyed, moved and rebuilt after the civil
war and before and after the Cultural Revolution. This suggests that the ovoo’s sacred
power was extended to a new place through the holy vessel that once belonged to the
previous ovoo in Russia. This piece of sacred material, believed to be a favourable
dwelling place for local spirits during rituals, was transferred to the base of the new
cairn: this allowed the local spirits to resettle, thus maintaining and reinforcing the
link between people, spirits and the new territory.
36 Being interested in the narratives of other ethnic groups of Hulun Buir about their ovoo
cairns, I gathered the story of the Bayan Delger Ovoo from various members of the
Khamnigan ethnic group, who crossed the border from Russia to China together with
the Buryats. Like the Buryats, the Khamnigan were organized by the Hulun Buir yamen
into administrative sum groupings. They also “lost” the various clan ovoos they
previously worshipped in Russia which were replaced by the Bayan Delger
administrative grouping Ovoo in Chinese territory. The grandson of Pashka, the first
Khamnigan zangi in Hulun Buir, recounted to me how the cairn was displaced several
times over the decades. After crossing the border in the early 1920s, Pashka, a rich
herdsman, became the zangi of a place called Teni and founded an ovoo. Some years
later, due to the growing number of Khamnigan in the new territory, Pashka decided to
settle his community in a locality called Honghur, where the ovoo was rebuilt on an
even larger scale. Finally, in the 1950s, the Bayan Delger Ovoo was again rebuilt into the
“Evenki sum” by the new communist regime. I then met the daughter of the renowned
Khamnigan shaman Seregma, who officiated from the 1930s to the mid-1960s. She
added useful details to the story of the Bayan Delger Ovoo. Pashka and his clan
members crossed the border with some stones taken from their clan ovoo in Russia.
These stones were then used to build Bayan Delger Ovoo in China. Each time the ovoo
was moved, the stones were carefully transported to the new location: after being
placed on the site, they were covered with new stones from the local area. Apart from
conducting the annual ceremony of ovoo worship, the shaman Seregma was also in
charge of moving the sacred stones every time it was necessary to displace the ovoo.
She was asked to perform this duty by the clan members because, as a ritual specialist,
she was considered as the most suitable and powerful person to deal with sacred
entities. The sacred entities contained in an ovoo, in the material forms of vessels and
stones, had to be kept intact so that they could be reactivated elsewhere and allow the
group to exist in their new sacred homeland. The process of moving sacred pieces
described in these two stories resonates with the ritual of “incense division”
(Ch. fenxiang 分香) known in Chinese religion. Sinologist Kristofer Schipper (1990) has
analyzed how the “incense division” ritual allows new branches of a cult to worship a
common deity outside of the mother temple. When a new temple is built, its incense
burner is filled with the ashes and coals used in an old temple. In doing so, worshippers
ultimately worship the same deity. By similar reasoning, Buryat refugees have thought
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
209
of a way to perpetuate the connection with spirits that govern prosperity, abundance
and green pastures on the community’s new homeland.
37 Namsaraeva (2012a) has furthermore brought to light the pastoral techniques used by
the Buryats in exile to create a home in a new location. In order to gain approval for
settling in a new territory, people make a ritual donation to the local spirits. One of the
techniques used to get the spirits’ consent is to fill and bury a vessel with valuable
items before building a house. “After this moment the site was considered occupied and
it belonged to the family, with the right to pass it on down the patrilineal line”
(Namsaraeva 2012a, p. 146). In the same manner, the anthropologist Manduhai
Buyandelger has shown that the Buryats living in Mongolia remember their past
through shamanic practices that are intimately linked to their experience of
displacement and marginalization (Buyandelger 2013, p. 62). Transporting pieces of the
sacred across borders fits with what the anthropologists Marianne Holm Pedersen and
Mikkel Rytter have called “rituals of migration” (Holm Pedersen & Rytter 2018). By
doing so, the Buryats sought to sustain and recreate ritual practices from their places
of origin. The newly built ovoo cairns were worshipped regularly until the 1950s. These
rituals not only constituted a central dimension in the Buryat process of settlement and
place making in their new living territory, but also supported Buryat social
organization in new administrative areas.
38 Soon after the establishment of the People’s Republic of China in 1949, the Communist
state created a new ethnic and territorial framework in Hulun Buir in order to satisfy
its political agenda. On the conclusion of the “Ethnic Classification Project” (Ch. Minzu
shibie 民族识别 ), launched in the 1950s to classify the country’s population into
various ethnic groups, the Daur became a single “ethnic group”, the Solon and the
Khamnigan were merged together with another group of reindeer herders into the
“Evenki ethnic group”. The Buryats, a few thousand strong, were dissolved into the
much larger “Mongol ethnic group” in 1957, while their Buryat banner was abolished.
The “Evenki Autonomous Banner” was founded in 1958, and divided into sums and
gachaas: the Buryats were dispersed among two sums. However, besides a few
exceptions, the new territorial framework did not bring much change.
39 The Cultural Revolution put a violent end to religious activities. Thousands of people,
especially lamas, were persecuted and arrested while the monasteries and ovoos were
destroyed across the whole territory of Hulun Buir. Some people managed to hide their
sacred objects quickly enough to avoid destruction. This was the case for the shaman
Seregma who buried her shamanic costume in a virgin area of the steppe, as her
daughter recounted to me. When she passed away in the early 1980s, her body was
disposed of near her costume and a shaman burial site (Evk. sindang) was built nearby.
Many oral stories describe how the Red Guards were struck by sudden death or severe
injuries after destroying ovoos and shamanic costumes: it was believed that the anger of
the deities was the reason for these incidents. While the ovoo rituals were banned, the
naadam were carefully adapted to the new political ideology, producing heroes who
distinguished themselves in various national competitions for the new socialist “multi-
ethnic Chinese nation”. Even today, the political dimension of sport remains
institutionalized. For example, in 2012, sports events were held to honor the eighteenth
Congress of the Chinese Communist Party: equally in 2017, games were used to mark
the seventieth anniversary of the foundation of the Inner Mongolia Autonomous
Region.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
210
40 However, the systematic destruction of ovoo cairns during the Cultural Revolution did
not end the Buryat and other groups’ sense of belonging to what had become their
homeland. After the reforms launched in the late 1970s, religious activities slowly
became tolerated, and the ovoo cairns were gradually rebuilt. Before rebuilding, people
still tried to find the exact sites where their sacred cairns were located before the
Cultural Revolution. Unsurprisingly, when the Buryats started to reconstruct their
cairns in the mid-1980s, the first to be rebuilt was the Bayan Han Ovoo.
Ovoo rituals and politics in contemporary Hulun Buir
41 Over the past three decades, ovoo worship ceremonies and naadam games have been
central ritual celebrations that structure the summer season in Hulun Buir from the
end of May to early July. They are actively promoted by the Hulun Buir authorities at
every level of the administrative structure as part of the “Open up the West”24 policy
and cultural heritage policy, the aim of which is to develop tourism. As such, “ovoo
rituals” were inscribed in 2006 on the Chinese national list of Intangible Cultural
Heritage under the category of “folk custom” (Ch. minsu 民俗): the term “religion”
cannot be used to describe any item of the Chinese list. According to Sneath, in the
Mongolian cultural world of today, “Just as cosmopolitical ceremonial has been re-
contextualised as national heritage, so, new forms of cosmopolitics have become
possible and are bound up with notions of indigeneity and national heritage” (Sneath
2014, p. 468).
42 For their part, the local societies of Hulun Buir also took an active part in this process
of ritual reactivation. The revival of ovoo rituals began in the mid-1980s, when the
Hulun Buir government started the reconstruction of banner ovoos. In the late 1980s,
Sneath attended a revived clan ovoo ceremony among the Mongol Barga of Hulun Buir.
He noted that local people started performing their rituals again only after the
authorities took the initiative of conducting a revived banner ovoo ritual. Sneath argues
that this is a classic example of the Chinese system of “leading from the top”, where the
authorities first implement a rule at the centre and then show how peripheral areas
should follow (Sneath 1991, p. 58). Coincidentally, the Chinese political view matches
the ovoo ranking, which is defined by a political hierarchy. In Hulun Buir, it is broadly
structured as follows: the top ovoos such as banner ovoos and the Amban Ovoo
worshipped by higher political organs (Hulun Buir municipality and banners); the sum
ovoo worshipped by administrative groupings, such as the Buryats; and the clan ovoos
worshipped by a given clan.
43 What about the Buryat ovoos among the myriad of cairns spread over Hulun Buir? Apart
from their six ovoos, which are scattered over the Shinehen West sum and the Shinehen
East sum of the Evenki Autonomous Banner, the Buryats also worship the Amban and
the Bayan Hoshuu Ovoos since both are on Buryat territory. It is interesting to note
that the Buryats consider their ovoos as “top ovoos”: they are supposedly more elaborate
and larger than the “small clan ovoos” worshipped by their Daur, Barga and Solon
neighbors. From an administrative point of view, the Buryat ovoos fall into the
categories of “sum ovoo” and “gachaa ovoo”, cairns worshipped by a people living in a
common sum or gachaa and financed by these two units. In most cases, sum and gachaa
ovoos are worshipped by people from the same administrative unit, regardless of their
ethnic category. However, the Buryat ovoos are an exception to this rule: while they are
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
211
administrative grouping ovoos, they are worshipped exclusively by the Buryats
(although one is also worshipped by the Khamnigan).
44 The Buryats still enforce a rigorous hierarchy of importance on their six ovoos, which is
manifested in the way the Shinehen Buryat local authorities organize their annual
rituals. In contrast to the clan ovoo annual worship ceremonies, the arrangement and
expenses of which are exclusively supported by clan members25 under the supervision
of the ovoo chief (Mo. ovoo darga)26, the Buryat ovoo rituals are organized and financially
supported by the Shinehen local government. The latter is structured into two sums,
the Shinehen West sum divided into four gachaas and the Shinehen East sum divided
into eight gachaas: each unit is administrated by a Buryat leader. The political
importance of the authorities involved in the ovoo ritual is proportional to the rank
assigned to the ovoo. Based on the same logic, the money spent on the festivities, the
number of lamas and the nature of the prizes awarded depend upon the importance of
the sacred cairn. The Bayan Han Ovoo ritual is organized every year alternately by the
two sums, the highest administrative unit of the Buryats.
Figure 5. Worshippers are making offerings to Bayan Han Ovoo, Evenki Autonomous Banner, HulunBuir, June 2017
© Aurore Dumont
45 Alongside a large number of Buryat worshippers, the political leaders of the two sums,
the twelve gachaas and the high-ranking Buryat lamas participate in the Bayan Han
Ovoo festivities. According to what the Buryat sum leader told me, in 2017, a total of
80 000 yuan (approximately US$ 11 200) was allotted to the worship ceremonies of the
Bayan Han Ovoo, which is a significant amount of money at the local level. The money
comes from a special fund dedicated to ovoo rituals and naadam games. In order of rank,
the five other Buryat ovoos are worshipped as follows: the three other “big ovoo” rituals
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
212
are administered by one gachaa out of four or six every year, while the two “small ovoo”
rituals are organized annually by the same gachaa. Members of the Shinehen local
authorities play a crucial role in the organization of ovoo worship. Before the ritual,
they collect extra money from those who wish to donate, bring the principal offering (a
sheep’s head) to the ovoo site and clean the location after the ritual. During ovoo rituals,
members of the local authorities sit in the yurt built for the lamas who read prayers.
Officially, there is no ovoo chief among the Buryats (in contrast to clan ovoos), since,
according to Chinese local law, no member of any government body has the right to
hold an official position relating to “superstitious activities”.
46 Every year, Buryat people attend the ritual nearest to their place of residence and in
accordance with their administrative grouping. The Bayan Han and Erdeni Uul Ovoos
are exceptions, since the entire community gathers at these two rituals. Everybody
assumes that, as well as being large and important ovoos, the Bayan Han and the Erdeni
Uul cairns both possess special ritual efficiency. The deities worshipped at the Bayan
Han Ovoo are supposed to convey power to people while those worshipped at Erdeni
Uul bless people with wealth. It is said that Buryats are wealthier than other people
because they have the Erdeni Uul Ovoo (Hürelbaatar 2000, p. 110).
47 Ovoo rituals always follow the same process during which people activate ordered ritual
techniques and behavior in order to enter into contact with the spirits of the land. I will
give below a brief description of a Buryat ovoo ritual according to my observations.
48 On the day of the ritual, brightly dressed in their Buryat traditional costumes,
worshippers gather at the ovoo site early in the morning. Both men and women from
the same nuclear family arrive by car or motorcycle27 at the bottom of the mountain.
They take their offerings (candies, milk, cakes, and alcohol, mainly the Chinese liquor
baijiu 白酒, etc.) and climb up to the ovoo site, where they start circumambulating
clockwise three times around the cairn while “feeding” the spirits with milk or liquor.
The ovoo is meanwhile renovated by men who reach the upper part of the cairn and
replace the old willow branches with freshly cut ones. Just as nature goes through a
cycle of renewal, producing green grass, calves and milk, the ovoo is renewed by ritual
actions of men that symbolically ensure the perpetuation of the male-based group. In
traditional Mongol society, women are not allowed to ascend to the ovoo cairn nor
attend the ritual. Furthermore, they rarely compete in the naadam, the “three manly
games”. Mountain worship and its related games are indeed dedicated to the
celebration of male power. Apart from lacking strength, another reason given by locals
to explain the exclusion of women is their “impurity”. The mountain and adjacent
source of water should remain clean of any pollution (i.e. blood). According to my
informants, since the revival of ovoo rituals in the 1980s, the presence of women is less
or more tolerated, depending on the ovoo and the community. Among the Buryats, the
Han Uul Ovoo and the Shibog Ovoo, both situated on high hills, are forbidden to
women. They must stay at the bottom of the hill to make their circumambulation. The
four other ovoos are not forbidden to women. However, while they are allowed climb
the hill, women are never allowed to reach the upper part of the cairn, as men do.
49 When the ovoo is ready with offerings, lamas, numbering from two to more than ten for
“big” ovoo, start reading prayers for at least two hours. Throughout the ritual,
worshippers may keep feeding the deities and sit, talking with each other. Indeed, ovoo
rituals are also gatherings for people who rarely meet. Worship usually ends with the
gathering of worshippers: under the supervision of the lamas, worshippers take their
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
213
offerings in their hands and make a circular movement, saying “hurai hurai”, which
means “to reach, to collect [fortune]”28. When the ritual ends, people gather to share
food at the bottom of the mountain where the naadam games will take place.
Figure 6. Worshippers are listening to lama’s prayers during Erdeni Uul Ovoo ritual, EvenkiAutonomous Banner, Hulun Buir, June 2018
© Aurore Dumont
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
214
Figure 7. Buryat lama after reading prayers during Uitehen Ovoo ritual, Evenki Autonomous Banner,Hulun Buir, June 2019
© Aurore Dumont
50 In the early afternoon, the naadam games, consisting of horse racing, archery and
wrestling, are held at the bottom of the ovoo cairn. The winners are granted different
awards, ranging from sheep to money, all funded by the Shinehen local government.
The naadam and the ovoo worship both aim to establish reciprocity with the deities in
order to obtain community welfare, good pastures, abundant rain, and herd fertility.
51 The Buryats’ existence and identity are activated annually by the Shinehen local
government when the ovoo cairns are renewed. As Sneath has stated for Mongolia,
“ceremony and public ritual continue to play an important role in projects to
reconstruct tradition, assert collective identity and deploy concepts of belonging”
(Sneath 2010, p. 261). In Hulun Buir, the ovoo ritual remains a means for recognizing the
existence of a group which does not appear in the official Chinese ethnic classification.
Although they are officially Mongols (as recorded on ID cards, driving licenses, and all
other official documents), the Buryats consider themselves a different group. As in
Russia, where the Buryats function socially and politically as a people distinct from the
Mongols despite their acknowledged Mongol origin and affinity (Atwood 2004, p. 61), in
Hulun Buir, they are differentiated from other Mongolian-speaking groups (Barga,
Daur, Ölöt and nowadays Horchin29) by their dialect, preference for intermarriage
within their community and their ability to keep their various “traditions” (clothes,
marriage, and celebrations that follow a strict set of rules with a minimum of Chinese
influence) alive. For example, wearing the Buryat deel, which is very different from the
deel of other Mongol groups, is an implicit norm for anyone taking part in ovoo worship
and other significant celebrations, such as marriages, sports or visits to monasteries. In
addition, traditional dress represents an ethnic marker between groups living in Hulun
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
215
Buir: each has an identifiable costume with its own fabric, form and way of tying the
belt.
Figure 8. Buryat men after an ovoo ritual
Men on the left and right side wear the tshobo, a Buryat traditional clothe made of felt. The cone-shaped hat, also made of felt, is called a yodang, Evenki Autonomous Banner, Hulun Buir, June 2017
© Aurore Dumont
52 Although everybody can, in principle, take part in ovoo worship, attendance at Buryat
ovoo celebrations is restricted according to ethnic belonging (Solon, Khamnigan, Daur,
etc.). Breaking this rule may be interpreted as an act of defiance, especially in areas
where ethnic tensions are high (Dumont 2017, p. 208)30, despite the political
proclamation of “harmony between ethnic nationalities”. However, under certain
circumstances, people from other ethnic groups31 are allowed to attend. In June 2019,
for example, several Barga archers attended the ovoo ritual in order to take part in the
archery competition held in the afternoon.
53 It is worth mentioning that Hulun Buir today has as many ovoos as clans and ethnic
groups. By mapping the geographical distribution of ovoos in the area, one receives an
accurate overview of the territorial, ethnic and clan configuration of local societies that
differs from the official ethnic composition given by the Chinese classification system.
In this respect, the Buryat ovoo provides a meaningful perspective on the way the
Buryat community is integrated within the most multi-ethnic area of the Inner
Mongolia autonomous region.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
216
Concluding remarks
54 The present paper aimed to show how sacred ovoo cairns and their annual rituals have
served as powerful symbols for Buryat identification and self-identification throughout
the 20th century. After the Russian Revolution, the Buryats left their homeland of Aga
and crossed the boundaries with their herds to settle in China. There, they established
themselves in an unknown territory that gradually became their new homeland. The
link connecting the Buryats to their new territory was and is still made manifest by the
gradual construction of ovoo cairns. These sacred cairns can be understood as supports
for local and religious history since they offer a glimpse into the way local societies
have organized their territory and sacred landscape over decades. As Humphrey has
suggested, “the mountains, the boundary shrines […] are points of concentrated
memory and emotion to which people relate their everyday lives” (Humphrey 2016,
p. 116). My aim was to show that ovoos are more than simple religious cairns built by a
community of worshippers. Narratives about ovoos and the way they have been built,
moved and worshipped throughout the 20th century are also discursive roots for
people’s perception of their local history and experience within the North Asian
borderlands. Equally, the ovoos are also at the intersection of several perspectives
connecting territory, identity and politics. The construction of Buryat ovoo cairns
reveals parallel processes that occurred throughout the 20th century: the political
recognition of the Buryats by the local court and the appropriation and transformation
of an unknown territory into a Buryat sacred homeland.
55 Ovoo rituals are also powerful vectors for the Buryats’ attachment to a distinct
community. As we have seen, under the political leadership of the Buryat local
government, the ovoo rituals promote the Buryats as being a visible community in the
Hulun Buir landscape despite their lack of official recognition in the Chinese
bureaucratic system. I would follow Baldano’s idea of “autonomous ethnolocal identity”
(Baldano 2012, p. 187) to define Shinehen Buryats’ awareness of belonging to a special
community. The Buryat are now well-established citizens among the Mongolian-
speaking community of Hulun Buir. They feel rooted in the Hulun Buir grasslands and
view their ovoos and related rituals as an integral part of their heritage and culture. At
the same time, Russia, as the ancestral homeland, is still part of the Buryats’ collective
memory: the recently opened borderlands between Russia and China have allowed
Buryat people to meet again. Over the last fifteen years, some Shinehen Buryats have
“gone back” to Russia, especially in Ulan-Ude in Buryatia, where they have tried to
reconnect with their Buryat peers. Many Buryats from Russia also come to Hulun Buir
where they have connections with their counterparts, renowned for having kept intact
their “traditions”. Some Buryats say that soon clan ovoos will reappear in Hulun Buir,
making them an ever more numerous feature of the sacred landscape.
Acknowledgements
56 This research is funded by the European Union’s Horizon 2020 research and innovation
programme under the Marie Skłodowska-Curie grant agreement No. 893394.
57 I would like to thank the anonymous reviewers for their useful comments. I am also
grateful to the editors of this special issue, especially Isabelle Charleux, for their
valuable advices. I also thank the Shinehen Buryats and all the people from this
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
217
community who offered me some of their precious time and shared their history and
daily experiences.
BIBLIOGRAPHY
Atwood, C. P. 2004 Encyclopedia of Mongolia and the Mongol Empire (New York, Facts On File).
2005 State service, lineage and locality in Hulun Buir, East Asian History 30, pp. 5-22.
Baldano, M. 2012 People of the border. The destiny of the Shinehen Buryats in F. Billé,
G. Delaplace & C. Humphrey (eds), Frontier Encounters. Knowledge and Practice at the Russian, Chinese
and Mongolian Border (Cambridge, Open Book Publishers), pp. 183-198.
Batudelige’er 巴图德力格尔 (= Batudelger) 2014 Bayan hushuo aobao jisi 巴彦胡硕敖包祭祀[Bayan Hoshuu Ovoo Worship], in Collective authors (eds), Ewenke zizhiqi feiwuzhi wenhua yichan
shilüe 鄂温克自治旗非物质文化遗产史略 [Brief account of the intangible cultural heritage of the
Evenki Autonomous Banner] (Hulun Buir, Neimenggu wenhua chubanshe), pp. 42-49.
Bei, Mengzhedalai 孛 蒙赫达赉 & Amin 阿敏 2013 Hulunbei’er saman jiao yu lamajiao shilüe 呼伦贝尔萨满教与喇嘛教史略 [Concise history of Shamanism and “Lamaism” in Hulun Buir] (Beijing,
Minzu chubanshe).
Bulag, U.E. 2002 The Mongols at China’s Edge. History and the Politics of National Unity (Lanham,
Rowman & Littlefield Publishers).
2010 Collaborative Nationalism. The Politics of Friendship on China’s Mongolian Frontier (Lanham,
Rowman & Littlefield Publishers).
Buyandelger, M. 2013 Tragic Spirits. Shamanism, Memory and Gender in Contemporary Mongolia
(Chicago, London, The University of Chicago Press).
Chakars, M. 2014 Socialist Way of Life in Siberia. Transformation in Buryatia (Budapest, Central
European University Press).
Davaa-Ochir, G. 2008 Oboo Worship. The Worship of Earth and Water Divinities in Mongolia. M.A.
thesis (Oslo, University of Oslo).
Di Leonardo, M. 1987 Oral history as ethnographic encounter, The Oral History Review 15(1),
pp. 1-20.
Dumont, A. 2017 Oboo sacred monuments in Hulun Buir. Their narratives and contemporary
worship, Cross-Currents. East Asian History and Culture Review 24, pp. 200-214.
Evans, C, & C. Humphrey 2003 History, timelessness and the monumental. The oboos of the
Mergen environs, Inner Mongolia, Cambridge Anthropological Journal 13(2), pp. 195-211.
Farrar, R. 1912 Plague in Manchuria, Proceedings of the Royal Society of Medicine 5, pp. 1-14.
Gardner, A. 2006 The sa chog. Violence and veneration in a Tibetan soil ritual, Études mongoles et
sibériennes, centrasiatiques et tibétaines 36-37, https://doi.org/10.4000/emscat.1068.
Holm Pedersen, M. & M. Rytter 2018 Rituals of migration. An introduction, Journal of Ethnic and
Migration Studies 44(16), pp. 2603-2616.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
218
Humphrey, C. 1995 Chiefly and shamanist landscapes in Mongolia, in E. Hirsch & M. O’Hanlon
(eds), The Anthropology of Landscape. Perspectives on Place and Space (Oxford, Clarendon Press),
pp. 135-162.
2016 The Russian state, remoteness, and a Buryat alternative vision, Senri Ethnological Studies 92,
pp. 101-121.
Humphrey, C., & U. Onon 1996 Shamans and Elders. Experience, Knowledge, and Power among the Daur
Mongols (Oxford, Clarendon Press).
Hürelbaatar, A. 2000 An introduction to the history and religion of the Buryat Mongols of
Shinehen in China, Inner Asia 2(1), pp. 73-116.
2002 ‘Tradition’ as Differently Practised by the Buryat-Mongols of Russia and China. PhD thesis in
anthropology (Cambridge, University of Cambridge, King’s College).
Jinba 金巴 (Zinba) & Baolidao 宝力道 (Bolod) 2017 Buliyate ren de 100 nian 布里亚特人的100 年
[100 years of the Buryat People], in Collective authors (eds), Ewenke zizhiqi wenshi ziliao 鄂温克自
治旗文史资料 [Cultural and historical resources on the Evenki Autonomous Banner] (Beijing,
Zhongyang minzu daxue chubanshe), pp. 70-81.
Kim, L. 2019 Ethnic Chrysalis. China’s Orochen People and the Legacy of Qing Borderland Administration
(Cambridge, Harvard University Asia Center).
Konagaya, Y. 2016 The origins and evolution of strategic partnership in indigenous societies: past
strategies and present-day tactics, Senri Ethnological Studies 92, pp. 143-160.
Kuzmin, S. 2015 The activity of the 9th Panchen Lama in Inner Mongolia and Manchuria, Far
Eastern Affairs 1, pp. 123-137.
Lindgren, E. J. 1932 Film extract presented at the Exposition: “Dialogue across the century. Photo
exhibition in commemoration of Ethel John Lindgren’s 1930s Expeditions to Solon banner”, 18th
June 2016, Original Collection from Lindgren Collection, Museum of Archaeology and
Anthropology, Cambridge, United Kingdom.
Lindskog, B. 2016 Ritualised offerings to ovoos among nomadic Halh herders of West-Central
Mongolia, Études mongoles & sibériennes, centrasiatiques & tibétaines 47, https://doi.org/10.4000/
emscat.2740.
Litzinger, R.A. 1995 Making histories. Contending conceptions of the Yao past, in S. Harrell (ed.),
Cultural Encounters on China’s Ethnic Frontiers (Seattle, London, University of Washington Press),
pp. 117-139.
Lynteris, C. 2013 Skilled natives, inept coolies. Marmot hunting and the Great Manchurian
pneumonic plague (1910-1911), History and Anthropology 24(3), pp. 303-321.
Namsaraeva, S. 2012a Ritual and memory in the Buriat diaspora notion of home, in F. Billé,
G. Delaplace & C. Humphrey (eds), Frontier Encounters. Knowledge and Practice at the Russian, Chinese
and Mongolian Border (Cambridge, Open Book Publishers), pp. 137-163.
2012b Saddling up the border. A Buriad community within the Russian-Chinese frontier space, in
Z. Rajkai & I. Bellér-Hann (eds), Frontiers and Boundaries. Encounters on China’s Margins (Wiesbaden,
Harrassowitz Verlag), pp. 223-245.
2017 Caught between states. Urjin Garmaev and the conflicting loyalties of trans-border Buryats,
History and Anthropology 28(4), pp. 406-428.
NZEY & HEY Neimenggu zizhiqu Ewenke yanjiuhui 内蒙古自治区鄂温克研究会and Heilongjiang
sheng Ewenke yanjiuhui 黑龙江省鄂温克研究会 (eds) 2007 Ewenke diming kao 鄂温克地名考
[Research on Evenki toponyms] (Beijing, Minzu chubanshe).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
219
Pratte, A.-S. 2019 Mapping ovoos and making boundaries in 19th century Khalkha Mongolia. From
localized to bounded banners, paper given in the conference “Points of Transition: Ovoo and the
ritual remaking of religious, ecological, and historical politics in Inner Asia”, University of
California-Berkeley, February 20th-22th.
Schipper, K. 1990 The cult of Pao-Sheng Ta-Ti and its spreading to Taiwan. A case study of fen-
hsiang, in E. B. Vermeer (ed.), Development and Decline of Fukien Province in the 17th and 18th Centuries
(Leiden, Brill), pp. 397-416.
Sneath, D. 1991 The oboo ceremony among the Barga pastoralists of Kholon Buir, Inner Mongolia,
Journal of the Anglo-Mongolian Society 13(1-2), pp. 56-65.
2000 Changing Inner Mongolia. Pastoral Mongolian Society and the Chinese State (Oxford, Oxford
University Press).
2001 Notions of rights over land and the history of Mongolian pastoralism, Inner Asia 3 (1),
pp. 41-58.
2010 Political mobilization and the construction of collective identity in Mongolia, Central Asian
Survey 29(3), pp. 251-267.
2014 Nationalising civilisational resources. Sacred mountains and cosmopolitical ritual in
Mongolia, Asian Ethnicity 15 (4), pp. 458-472.
Toboev, T. [compiled in 1863] 1996 Prošlaja istorija Horinskih i Aginskih Burjat [Past history of
Khori and Aga Buryats], in Sh. B. Chimitdorzhiev & Ts. P. Vanchikova (eds), Burjatskie letopisi
[Buryat historical records] (Ulan-Ude: Burjatskoe knižnoe izdatel’stvo), pp. 5-35.
Tubuxinnima 图布信尼玛 (Tobsinima) & Abida 阿毕达 (Abida) 2013 Hulunbei’er Ba’erhu, Buliyate,
Elute de lishi youlai 呼伦贝尔巴尔虎,布里亚特,厄鲁特的历史由来 [The historical origin of the
Barga, Buryat and Ölöt of Hulun Buir] (Hulun Buir, Neimenggu wenhua chubanshe).
Xu Zhanjiang 徐占江, Zhao Yuxia 赵玉霞, Tao Long 陶龙, Bi Jinjie 毕金杰, Wang Zhaoguo 王召国,
Daxizhamusu 达喜扎木苏, Simujide 斯木吉德, Sijidema 斯吉德玛 2009 Zhongguo Buliyate
Mengguren 中国布里亚特蒙古人 [The Buryat Mongols of China] (Hulun Buir, Neimenggu wenhua
chubanshe).
Yonaiyama Tsuneo 米內山庸夫 1938 Mōko fūdoki 蒙古风土记 [Record on Mongolia’s natural and
social conditions] (Tokyo, Kaizōsha).
Zhang Jiafan 張家璠 & Cheng Tingheng 程廷恒 [1922] 2012 Hulunbei’er zhilüe 呼伦贝尔志略[Short gazetteer of Hulun Buir] Reprint (Hailar, Tianma chuban youxian gongsi).
NOTES
1. According to the 2010 Russian national census, the Buryats number around four hundred sixty
thousand people. In Mongolia, they are approximately forty-five thousand. In China, they
number around eight thousand people, although there are no official statistics because they are
part of the “Mongol ethnic group”.
2. Shinehen is the main river of the area allotted to the Buryat refugees when they settled in
China. The river and its adjacent area later became known as the territory of the Buryats. Indeed,
when Buryats from China meet Buryats from Russia or Mongolia, they often introduce
themselves as “Shinehen Buryats”.
3. Although called a “municipality”, a large part of Hulun Buir remains rural. Hulun Buir was
governed as a league (Mo. aimag; Ch. meng 盟) until 2001.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
220
4. The People’s Republic of China officially recognizes fifty-six “ethnic groups” or “nationalities”
(Ch. minzu 民族): the Han Chinese make up more than 90% of the total population, while the
other fifty-five are “ethnic minority groups” mainly living in peripheral areas of the country.
5. In traditional Buryat food, a multi-layered cake filled with jam (Bu. nagamal) and Buryat
dumplings (Mo., Bu. Buriyad buuz; Ch. Buliyate baozi 布里亚特包子 ) are well-known delicacies.
They are homemade and are sold in small Buryat shops and restaurants. In this paper, I use a
phonetic transliteration close to the pronunciation of the local dialect.
6. Yamen was a generic term referring to central and local government offices in imperial China,
including ministries. In this paper, yamen will explicitly designate the Hulun Buir government
office during the Republican era (1912-1949).
7. The gachaa (Mongolian term) is the smallest administrative unit of the modern Inner Mongolia
Autonomous Region and corresponds to residential and pastoral areas.
8. In the People’s Republic of China, the Khamnigan are today part of the “Evenki ethnic group”
(Ch. Ewenke minzu 鄂温克民族). They number around two thousand people.
9. Tuguldur Toboev is the author of the “Past history of Khori and Aga Buryats”, the most well-
known chronicle of Khori and Aga history compiled in 1863 (see Toboev 1996).
10. Many Buryat families used to send one of their sons to monasteries to become lamas.
Although the Tibetan language was privileged for its religious value, the Buryat monasteries
were also crucial institutions for expanding the use of the Mongolian script (Chakars 2014, p. 31).
11. According to one lama of the Shinehen Monastery, two hundred to three hundred lamas are
believed to have crossed the border.
12. Between 1900 and 1925, many Khori and Aga Buryat families fled to the northeastern
provinces of Hentii and Dornod in order to escape Russia’s ongoing wars (Buyandelger 2013,
p. 59).
13. Known in the collective memory as the most prestigious Daur Amban, Gui Fu was in reality
the vice-governor of Hulun Buir in 1919 and then its governor in 1920.
14. The “Daur ethnic group” (Ch. Dawo’er minzu 达斡尔民族) today form one of the fifty-five
“ethnic minority groups” recognized by the People’s Republic of China. They number around
132 000 people according to the last Chinese census (2010).
15. The anthropologist David Sneath notes that the groups which were incorporated into the
Manchu banner system have generally retained clans. Rather than imposing an aristocracy
whose members all belonged to the same clan, the Manchu banner system institutionalized the
existing clan units by making them part of the banner administration (Sneath 2000, p. 204).
16. The great Manchurian pneumonic plague of 1910–1911 was a disease transmitted to man by
the tarbagan (Marmota sibirica), a marmot found in northeast China, Mongolia and Transbaikal
Siberia. In China, the plague first appeared in the border town of Manzhouli 满洲里, which is
situated approximately 200 km from Hailar City. The animal was hunted by the Mongols, the
Tungus, the Cossacks and Chinese workers from Shandong province for its fur, fat and flesh in
order to satisfy the growing demand of the fur market at the beginning of the 20th century
(Farrar 1912, p. 4). The great Manchurian plague was the most devastating human epidemic in
modern Chinese history causing 60 000 deaths (Lynteris 2013, p. 305).
17. The Ninth Panchen Lama travelled extensively in Inner Mongolia, where he conducted
various religious ceremonies. In the fall of 1929, the Panchen Lama was in the different sums of
Hulun Buir. In 1931, he was appointed a member of the Nanjing government, received a subsidy
of 0,5 million dollars and went to Hailar City (Kuzmin 2015, pp. 130-131).
18. After the Sino-Soviet conflict of 1929, some Buryat families moved to what is today Shiliin Gol
League under the leadership of Rinchindorzh, a local leader. Rinchindorzh asked for protection
from the Panchen Lama. The latter agreed to help; and thanks to his religious authority, the
Buryats were given access to pasturelands in Shiliin Gol by the local nobles (Konagaya 2016,
p. 150).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
221
19. Another version of the ovoo story collected by A. Hürelbaatar says that the Han Uul Ovoo was
offered by the reincarnated lama Tangrin Gegen of the Shinehen Monastery (Hürelbaatar 2000,
p. 110).
20. The pictures and movie are kept in the Lindgren Collection at the Museum of Archaeology
and Anthropology, Cambridge, United Kingdom.
21. The master spirits of the land may be ancestor spirits or mountain/water divinities, etc.,
depending on the area and local people. Among the Buryats, the master spirits of the land may be
both, as noted by Humphrey: “Deceased shamans ‘become cliffs’ (xada). A xada is also said to be
the son or daughter of a sky. How a spirit can be both a deceased human and a child of a sky is
not explained […] landscapes are not coherent and invariant structures applicable on all
occasions, but ways of thinking and speaking in particular contexts” (Humphrey 1995, p. 151).
22. The features of and the material used for ovoo construction are diverse. I refer here to the
ovoos of Hulun Buir, which are mainly made of cairns and willow branches.
23. This practice of burying a sacred object bears similarity to the Tibetan sa chog, a Buddhist
ritual performed before the construction of a temple or a house. In the Tibetan ritual, a treasure
vase is inserted into the ground and covered with soil (Gardner 2006).
24. The “Open up the West” policy was launched in 2001 to encourage economic growth in the
peripheral and ethnic minorities regions of the country.
25. Clan members are asked to contribute within their financial means in the form of money
and/or sheep.
26. The ovoo chief is often a respected and knowledgeable male member of the clan. Unless he is
retired, someone working in the government is not allowed to hold this function.
27. Many people remember that some ten to fifteen years ago, everyone arrived on horseback.
28. This is the “act of calling the essence of the fortune called dallaga” (Davaa-Ochir 2008, p. 53).
29. In contrast to other Mongols, most of the Horchin arrived in Hulun Buir in the 1960s.
30. These tensions mainly revolve around pasturelands. Furthermore, ethnic rebellions that
pitched various groups against each other in the 1930s and afterwards are still remembered,
especially among the Buryats and the Solon.
31. Foreigners are usually welcomed. They are asked to follow the rules. So, a female researcher
working on ovoo rituals is not allowed to climb to the ovoo, as with the local women.
ABSTRACTS
This article explores the relationship between ovoo construction and the parallel political
recognition of Buryat refugees in Hulun Buir (Inner Mongolia). More precisely, it analyses how
these sacred cairns and their annual rituals have served as symbols of Buryat territorial
appropriation throughout the 20th century. Considering the ovoo as a support for local history,
the article illustrates the way ovoo construction links territory, politics and identity in this multi-
ethnic area.
Cet article explore la relation entre la construction d’ovoo et la reconnaissance politique parallèle
des réfugiés bouriates à Hulun Buir (Mongolie-Intérieure). Plus précisément, il analyse comment
ces cairns sacrés et leurs rituels annuels ont servi de symboles dans l’appropriation territoriale
des Bouriates au cours du XXe siècle. Envisageant les ovoo comme un support de l’histoire locale,
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
222
cet article illustre la façon dont la construction d’ovoo lie territoire, politique et identité dans
cette région multi-ethnique.
INDEX
Keywords: Inner Mongolia, Buryat, territory, identity, migration, politics, sacred site
Mots-clés: Mongolie-Intérieure, Bouriate, territoire, identité, migration, politique, site sacré
AUTHOR
AURORE DUMONT
Aurore Dumont’s PhD thesis in anthropology (École Pratique des Hautes Études, 2014) explored
the contemporary pastoral practices of Evenki people in the People’s Republic of China. Her
current research focuses on ritual practices among the Tungus and Mongol societies of
northeastern China from the Late Qing up to the present. She is currently a Marie Skłodowska-
Curie fellow at the GSRL in Paris.
Her recent publications include: “You aobao kan Dongbeiya huanjing wenti: cao dizhu wei de
shengtai zhishi, zhengzhi biaoshu ji yishi shijian” 由敖包看东北亚环境问题:草地主位的生态知识、政治表述及仪式实践 [What do oboo cairns tell us about environmental issues in Northern
Asia? Emic knowledge, political discourse and ritual actions in the grasslands] (Beibingyang yanjiu
北冰洋研究 [Arctic Studies], 2020) and “Dangdai Hulunbei’er caoyuan de aobao jisi” 当代呼伦贝尔草原的敖包祭祀[Contemporary oboo rituals in Hulun Buir grasslands] (Hulunbei’er xueyuan
xuebao 呼伦贝尔学院学报 [Journal of Hulun Buir University], 2019).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
223
Points of Transition. Ovoo and the Ritual Remaking of Religious,Ecological, and Historical Politics in Inner Asia
Relation to the nutag, attachment,how to deal with uncertainty
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
224
Being skillful. Wisely navigating anintensely heterogeneous cosmos inMongoliaÊtre habile. Circuler avec sagesse dans un cosmos intensément hétérogène en
Mongolie
Grégory Delaplace and Laurent Legrain
1 In the beginning of July 2008, just a few days after riots had been sparked by allegations
of electoral fraud, an explosive atmosphere held sway in Ulaanbaatar. Military tanks
took to the streets – not a whole lot of them, but it was said to be the first time this
happened in Mongolia. When the yearly celebrations of the National festival of naadam
started, newspapers emphasized the high standard of the manly games1, they described
at length the flight of the arrow that President Nambaryn Enhbayar (2005-2009) had
shot in the opening ceremony, and reported his wish: “may the state policies be
mergen” (töriin bodlogo mergen baih boltugai), that is “wise” or “skillful” – as skillful
indeed as an arrow that reaches its aim. Some journalists wrote that, judging from the
quality of the manly games held all over the country, Mongol people could hope to
experience auspicious conditions up until the next naadam. This kind of assertion could
just be made out as an instrumental political reaction to the event and, of course, this is
partly what it was. The key fact here is that even the political opposition, although
ablaze after the recent events, stood still; they too seemed to endorse the same
interpretation and bestow the same importance on the way naadam had been
performed, and among other matters on the “skillfulness” with which the archers’
arrows had been shot. Compared to the previous days, the change of atmosphere was
palpable. On each side, for a time, the claimed success of summerly celebrations
seemed to lower the political temperature: the focus of public attention had partly
shifted to the proper display of a particular virtue, “wisdom” or “skillfulness” (mergen),
and to the “fortune” (hishig) it was supposed to bring to the entire community.
2 In this paper, we want to unpack this particular notion of wisdom-as-skillfulness,
showing the implications in Mongolia of being mergen. We discuss how skillfulness, as a
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
225
virtue, may come to be relied on collectively, as the ability of some key characters to
take action and make a difference at crucial points of transition like naadam festivals
and ovoo rituals (the two main occasions when manly games are being held). Being
skillful like an archer (mergen) or like a diviner (mergech, mergen hün ) seems to be
treated as a particular brand of prominence, which makes for a crucial resource when a
local community beckons fortune in Mongolia2.
Outlining the perimeter of a virtue
3 If being mergen is a virtue, it is not in the sense of a moral rectitude, but rather in that
of the embodiment of a force or ability, the actualization of which generates benefits
that reflect on the entire community. Before probing into our ethnographic data, we
will delineate broadly the scope of what being mergen entails. An aphorism is used in
Mongolia when a child throws a tantrum or an adult is overwhelmed by anger:
“Knowledge comes from angering wise people, folly comes from angering foolish
people” (mergediig horsgovol erdem garah, mungiig horsgovol balag garah). A lot of lessons
could be drawn from such a saying. It plays on an opposition between “wise people”
(merged) and “stupid” ones (munag). While wise people always strive to make the reason
of their discontent understood, idiots turn into a rage that can only add to the
confusion of an already muddled situation. Wise people depart themselves from the
idiots not so much by their display of a measured attitude – although it is important
too – but primarily by their understanding of the chain of consequences which might
have led to the confusing situation at hand. Wise people know how to learn from the
unsettling events they are faced with and eventually how to find their way out of it. In
other words – those with which we will propose to interpret what “wisdom” is actually
about in Mongolia – they are able to get a grip on the imbalance of operating forces
that shape the world they inhabit alongside other, and potentially less wise, people.
4 Let us delve somehow deeper into this particular form of “wisdom” that is displayed by
people who are said to be mergen in Mongolian, by considering the implications of yet
another well-known expression: the “wise word” (mergen üg). Wise words are said to
“hit” their addressee (onozh helsen üg). Everyone tries to keep these words in mind
because listening to them means first and foremost “taking advice” (zövlöögöö avah).
Wise words are telling people what to do and how to do it in a particular circumstance,
i.e. the “correct” (zöv) procedure to follow and the “correct” behavior to display. In
1988, three years before the demise of the socialist state, a book called “Words of the
wise People” (Mergen ardyn üg) was published. Many forms pertaining to the Mongolian
oral literature were subsumed under this encompassing category of “wise words”:
proverbs (zuir tsetsen üg), riddles (on’sogo), songs (duu), tales (ülger), legends (domog),
mockery (hoshin shog). From the perspective of the author, Ch. Zhachin, the common
ground for this disparate collection of oral pieces, dating back from the 19th and the
beginning of the 20th century, lay in the fact that all these words shared the same basic
function. All of them indicated to Mongol people how to behave in reaction to the
oppressive rules of the Sino-Manchu Qing empire (1644-1911), how to make the attitude
of the oppressors an object of ridicule, how to uncover their plots, how to use tricks to
retrieve the wealth they extorted from people. As a first approximation, therefore,
being mergen includes both an ability to see clearly the configuration of multifarious
parameters shaping a given situation, and how to build on it to find potentialities for
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
226
action3. When people speak about the bearers of this virtue, they say that mergen people
are “people who know and can” (meddeg chaddag hün). Skillfulness seems to point to an
ability to absorb the variables of a particular context, to metabolize them and to seize
the potential of this new assemblage to set a community on the tone of behavior
adapted to a particular situation. It is the enactment of this virtue that turns skillful
people into figures of prominence, primarily because everyone thinks that their actions
will benefit to everybody.
5 The anthropologist Morten Pedersen introduced the notion of “figure of prominence”
in the field of Mongolian ethnography in the course of his PhD research. It was in a
certain way a continuation of Caroline Humphrey’s work on two contrastive figures:
the shaman and the elder (Humphrey with Onon 1996). But Pedersen also drew on
Marilyn Strathern’s argument on the personification of power in Melanesia (1991,
p. 197), whereby to be prominent in a social group meant to appear to other people as
“an epitome or a concentration of valued attributes that made visible what other
people could be or could have been”. To put it another way, prominence is the attribute
thanks to which a person (or an object) is perceived to stand out from the rest of the
group (Pedersen 2002, p. 13). Yet to stand out is an action and therefore to distinguish
oneself from others though skillfulness is a process. As for us, the elucidation of the
mechanisms of this process and his impact in the life of a community set a kind of
working area to put in dialogue our ethnographic data on two connected practices –
archery and divination – with the aim of figuring out what skillfulness is about in
Mongolia as well as how and why skillful people are important figures at turning points
in the life of a community.
Shooting arrows to beckon fortune
6 There is an intricate web of relations connecting manly games, rituals of “fortune
beckoning” (dallaga), rituals performed around ovoos, arrows, and the spirits “master of
the land” (gazryn ezed): listing them may be a good starting point to explore the terms
of the archer’s prominence as a “skillful” person.
7 a) According to Caroline Humphrey, dallaga denotes “the gesture of beckoning, a
circular waving of the arms which draws in the blessing” (Humphrey with Onon 1996,
p. 149). It is performed during ovoo rituals, at least those led by Buddhist monks – that
is, mostly, rituals involving the population of an administrative unit like a district or a
sub-district (Lindskog 2019, p. 9). In the anthropological literature, one also finds
descriptions of individual dallaga performances at ovoos in crucial periods of the year,
such as the first day (shinii negen ödör) of the new-year celebrations (Tsagaan sar) (see
for example Ruhlmann 2019, p. 201 et sqq.). As reported by Krystyna Chabros (1992),
dallaga are performed on a wide variety of private occasions – there are spring bird and
camel dallaga, dallaga for hunting, slaughtering, dallaga for healing, etc. As Bulcsu Siklós
mentioned in his review of Chabros’ book, the feature that stands out in dallaga rituals
is their pervasiveness and their simplicity. A dallaga consists of performing a circular
gesture with or without an arrow or an arrow substitute, uttering the word hurai and
thereby beckoning for oneself the benefits desired (Siklós 1994, p. 411)4.
8 b) It is commonly observed that ovoo rituals tend to be coupled with the “three manly
games” (eriin gurvan naadam) (Hamayon 2016, pp. 132-142), which include wrestling
(most of the time), horse racing (often) and archery (occasionally, but the practice of
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
227
archery seems to be given less importance and attention now than right after the
Revolution, cf. Otgonbayar 2008).
9 c) These “manly games” (called thus despite the participation of women to archery
contests since the 1960s, cf. Lacaze 2000) seem to be associated with the coming into
being of fortune (hishig) for the year to come. Describing the manly games held during
the summer naadam festival, the Polish ethnographer Iwona Kabzinska-Stawarz wrote
in her 1991 book Games of Mongolian Shepherds:
The shepherds believed that the evil spirits frightened by the loud shout uuhai5
would not come back till the next naadam, when the repetition of all the magicalprocedure would be necessary […]. The cheerful shout was heard not only by peoplebut it also reached the oboo, Heaven and all the good spirits to please them andmake them rejoice that so many excellent shooters gathered at naadam and thatthey displayed weapon and archery skill. Lus sabdag [lus savdag], the lord of thenature was also happy. The shepherds believed that the shout uuhai could wake himup, if he happened to be asleep. (Kabzinska-Stawarz 1991, p. 104)
10 Kabzinska-Stawarz concluded with a quotation from one of her informants, stating that
“when Lus wakes up, it will be rain and all abundance but there is nothing when he is
asleep” (1991, p. 104). Despite what Kabzinska-Stawarz seems to imply when she claims
that the cry of uuhai reached the ovoo, we do not think that ovoos are always and
necessarily considered in Mongolia as the abode of land masters. Rather, following
Benedikte Lindskog (2016), we think it is more accurate to see them as “a physical
construction in the land where to the gazryn ezen can be summoned”. We have never
heard the kind of exegesis that Kabzinska-Stawarz mentions concerning the “cheerful
shout” of the archer, uuhai, and the awakening of the land master but, as mentioned in
the introduction of this article, it is still usual for people today to regard the successful
and smooth delivery of the manly games as an auspicious sign for the year to come.
11 d) It is well-known also that the dallaga circular gesture at the ovoo ritual, or in other
occasions, was sometimes performed with an arrow (dallagany sum) in one’s hand6. In
addition, Humphrey remarked that a dallaga “denotes not only the gesture of
beckoning but also the sacralized meat in the pot to be shared by all those present”
(Humphrey with Onon 1996, p. 149). A dallaga therefore involves, Humphrey continued,
“the transfer of blessings, usually through an arrow, into the content of sacred
container”7 (Humphrey with Onon 1996, p. 149).
12 e) A praise to the naadam’s archer, transcribed by Mongolian ethnographer
Sampildendev at the end of the socialist period, went like this:
Harvahad mergenHanilahad eyeldegDaind baatar Dallagand hishigtei Barildhad baatar Iim saihan eriig Mahiitel tatai bai gemeezh n' Daraagar shar numny colyg olson amui.When you give [the bow] to draw,To a virile man,Heroic in wrestlingFull of grace in his beckoning gestureHeroic in the battle Affectionate with his friend
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
228
Skillful when he shoots [his arrow]This bow then receives the title of yellow bow8.
13 The praise is not performed anymore. The verse that is related to our topic is the one
which links up a good archer and a person who is “full of grace in his beckoning
gesture” (dallagand hishigtei).
Being mergen as an archer
14 What can we draw from this web of connections if we approach the question of what is
at stake in an ovoo ritual from the standpoint of prominence? What kind of attributes or
what kind of enactment is required from whom, in order to get the attention of spirits
and maintain the more or less fragile relationship with land masters? In a recent
article, Benedikte Lindskog (2019) highlighted the general requirements needed to put
hope in the potential efficacy of ovoo rituals: the knowledge of the person – generally a
lama – who conducts the ritual, the reading of the right sutra, the respect of a
particular order for ritual sequences, and a proper behavior. The question we want to
ask in this article is a bit different. Indeed, what the praise to the archer translated
above seems to indicate is that all men are not equal in their ability to perform a dallaga
efficiently. Some of them do it better, and because of this, they become prominent in
the sense that Marilyn Strathern, and Morten Pedersen after her, gave to the notion.
Why, then, are archers regarded as the primary bearers of this particular prominence?
What is it they do better than others, which makes them more suited to the efficacious
performance of a dallaga? How is it, in other words, that their particular virtue is more
closely associated to “fortune” than any other within the manly games performed
around ovoos in Mongolia?
15 To try and answer this, we will draw on data collected by Laurent Legrain in
Ulaanbaatar, in the course of two periods of fieldwork amounting to six months of
observation and instruction in archery in the springs and summers of 2013 and 2014,
during the preparation of the yearly naadam. These years, a crucial matter of concern
among male archers, and perhaps especially among the members of the executive
bureau of the Mongolian Archery Association, was what they conceived of as a general
loss of strength in Mongolian archery. A scripture engraved on a famous stele found in
the valley of Harhiraa, dating back to the 13th century, stated that an archer had hit his
target from a distance of more than 500 m9. Obviously, this feat seemed impossible to
achieve nowadays with a Mongolian bow, and archers saw two options to account for
what was therefore considered a decline in the practice of their discipline: it was either
bows or men that were not as strong as they used to be at the time of the Mongol great
empire. One can understand how worrisome this latter alternative might be for a
Mongol man.
16 However, when Laurent Legrain reported this to a very famous female archer, and
when he alluded to the usual conception that archery was on the wane because of the
increasing feminization of the practice, she scolded him for giving an idiot’s words too
much importance. Archery, she argued, was not a matter of strength but rather a
matter of fitting things together, or even of piecing things together. She used the
Mongolian verb evlüüleh to express this: this term, according to Charles R. Bawden
(1997), could be translated as “to put together”, “to fit together”, “to assemble”, “to get
together”, or “to piece together”. From his past research on music, Laurent Legrain
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
229
knew very well the stem used for the formation of this verb: ev means “peace”,
“concord”, “amity”10. In the course of his past research, he had learned the high value
given to concord in the moral life of the Mongols. Another saying he had often heard
people refer to when they spoke about Mongol pre-revolutionary outstanding singers
was that they could master the “nine manly skills” (er hünii yösön erdem also translated
as the nine manly “abilities” or “arts”), the highest of which was precisely “concord”
(ev).
Erdmiin dee – evEldev uilend uranDalai deer üschDain deer baatarNom deer günNoyond zusargüiÜgend (shalamgai) setsenHar’d hatuuHarvaldval mergenThe higher ability – concordElegant in many actionsIn the ocean, he swimsIn the war, he is a heroDeep in [the knowledge] of bookWithout obsequiousness in front of the princeWise in the use of languageHarsh with the strangerIf he shoots, he hits11.
17 Each piece of this puzzle seems to converge in pointing to a deeper connection between
“skillfulness” and “concord”. As we started seeing in the introductory discussion of the
term, being mergen implies the ability to assemble “things” (yum) harmoniously, that is
in an ev manner. Conversely, fitting “things” together accurately tends to make you a
mergen person. As Laurent Legrain’s conversation with the female archer was
interrupted by the resumption of the tournament, he was left wondering what these
“things” were, that needed be fitted together in order to be mergen – and therefore to
receive this official title as a victor in the tournament.
18 The specificity of Mongolian bows is a source of pride among archers. All the materials
used in the making of a bow are described as having a “natural origin” (baigaliin
garaltai) or as “being in strong connection with nature” (baigal’taigaa büh yum uyaldazh
baina). We will not expand further on the fabrication process of a multilayered
composite bow, which is in itself an assemblage between two different species of tree,
horn, horse tendons immersed in water for days, glue that is ideally made from animal
leather and hooves, animal bones, and today, fishing wire to strengthen the solidity of
the assemblage and to maximize the strength of the bow. There are two crucial
remarks that can be drawn from the evocation of this long and difficult process of
assemblage. First, this crafting process is regarded by archers and Mongolian
intellectuals who wrote about archery as an achievement of the human wisdom and
intelligence (sod mergen uhaan) that has enabled Mongolians as a population to “write
an important page of the world history” (mongolchuud bid negen tsagt eh delhiin tüühiig
bichiiltsezh) (Otgonbayar 2008, p. 3). So, a mergen kind of wisdom enables people to piece
together some elements of the environment and find the potentialities of this new
assemblage to open new prospects for their community. There is a second point that is
stressed in every discussion Laurent Legrain could have with archers. They insisted on
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
230
the sensitivity of the bow to any variation in temperature, humidity, and air pressure.
Even the amount of sunlight might increase the draw weight and therefore the way the
bow should be handled. This strong insistence on making the sensitivity of the bow
central in their discussion can also contribute to understanding what being mergen
means.
19 In our view, such emphasis points to the fact that the trick of the trade for archers is
their faculty to feel the influence of these fluctuating forces and adjust their aim
accordingly. Archers usually draw a line with a pen on their left hand and use it as a
sight. If the draw weight rises, they must release the arrow a bit lower. Other forces
must be taken into account: the force of the wind, as well as the coming of the rain, or
even hail, etc. – the list composing this assemblage of technical and environmental
conditions is actually endless. In an archery tournament lasting for hours on end, each
archer has to shoot forty arrows successively, from a distance of 75 m for men and 65 m
for women. In each round of the tournament, archers enter the game facing three
other opponents: after they shoot their first arrow, they have to wait for the other
three to shoot their own, which means there is always a delay in-between their
shooting of one arrow and the next. After four arrows have been shot, the round ends
and the outgoing archers make room for the next incoming group. Between each
round, the waiting period may last from a few minutes to a few hours, depending on
the number of competing archers. These two kinds of hold periods, when archers wait
for their opponents to shoot and when they wait for another round to start, are
actually rather difficult to deal with. Archers have to keep calm, to temper their
enthusiasm, and to moderate their appetite for victory. Moreover, during these hold
periods, they have to rely on a kind of nerve and muscle memory in order to keep track
of the right gesture. If their last arrow flew over the target or missed it, they will take
some time to ponder about what should be corrected. As the contest goes along,
archers strive against pressure and combat fatigue. Referees also have a role to play in
what could become a successful shot. From time to time archers become referees: they
stand near the target and through a set of codified and elegant gestures, they indicate
to the shooting archers where exactly their arrows have just landed. At a distance of
75 m, it is indeed difficult to see clearly the flight course of one’s arrow, so this code is
meant to facilitate the adjusting of one’s aim in-between successive attempts.
20 Although many other aspects in the complex practice of archery could be mentioned,
this short description should suffice to emphasize what kind of forces, energies, inner
state, or coded signs must be fitted together in order for archers to hit their target each
time at each attempt (and not only once in a while). All these heterogeneous
components of the environment must be felt, assembled, and on the basis of this
delicate assemblage, the right, beautiful and efficient gesture needs to be performed.
21 In a conference in 1934, Marcel Mauss has famously proposed the notion of “techniques
of the body” to grasp in a comparative manner “the way in which from society to
society men know how to use their body” in an “effective” and “traditional” manner –
which means it has both to be transmitted and to achieve something (Mauss 1936). As a
technique of the body, archery surely meets these two criteria of “tradition” and
“efficacy”. First, archery is indeed undoubtedly oriented toward the completion of a
particular purpose – the arrow has to hit the target. This is a visible, tangible,
perceptible result of the archer mastery and, as Sandrine Ruhlmann (2019) stressed in
her book on the production, consumption and sharing of food in Mongolia, every single
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
231
action that implies a technique is linked to “fortune” (hishig) – not only that of people
who actually performs this action but also, and by extension, that of their family and
their community. Everything that has to be done, must be done “well”, that is correctly
(zöv), and the result of the archer’s action enables anyone to assess its efficiency.
Second, of course, archery is transmitted. Archers are acutely aware of being the
bearers of age-old know-how. In the process of learning how to handle a bow, they
slowly come to embody a virtue, in other words, they have to learn to be skillful and
wise12. The particular forms of wisdom that may qualify one as mergen are not
considered as innate senses, rather they entail an apprenticeship, which leads to a form
of “cleverness or wisdom rooted in experience” (turshlagaar ündeslesen ih uhaan bilegetei)
as the Mongolian linguist Tsevel defined the notion in his comprehensive dictionary
(1966, p. 356).
22 In his introduction to the book that compiles some of the most famous articles of
Marcel Mauss, Claude Lévi-Strauss had this comment to make on the notion of a
technique of the body: “Every technique, every mode of behavior, learned and
transmitted by tradition, is founded on certain nervous and muscular synergies which
constitute veritable systems bound up with a whole sociological context” (Lévi-Strauss
1987, p. 7). What is it exactly that makes the sociological context of archery, when
understood as a “technique of the body”? More broadly, what components of the world
do archers have to harness in order to accurately bend their bow and hit their target?
These include the competing archers, the people that have gathered to watch the
event, the more or less strong relations of archers to their masters, or to their bow
makers. These elements concern the social dimension of the archers’ world. But their
matters of concern are also the wind, the rain, the sun, the variations in temperature,
humidity and air pressure, and, last but not least, perhaps somewhere in the
background, a fortune that is hoped for and a fortune-providing agency that can be
called “land master” or other comparable names. What Lévi-Strauss called the
“sociological context” indeed needs to be enlarged to really encompass what world do
archers deploy their bodily technique into. Hitting a target means being attuned with
other people and other forces or energies that compose a heterogeneous cosmos, in
order to go along with it in a “right” or “correct” manner. Hitting a target each and
every time one shoots (or at least a satisfying number of successive times) is clear
evidence of one’s mastery of a kind of agency that is called mergen and that has
something to do with the ability to harmonize heterogeneous forces and influences,
which gives its bearer prominence while he or she bestows fortune on everyone else.
Astrological and divinatory skills
23 Obtaining “fortune” (hishig) at an ovoo, most of all during seasonal rituals where
archers have to showcase their skill, relies on the talent of yet another prominent
character, whom we could call the master of ceremony in these celebrations. This
character makes sure everything goes right in the unfolding of events, but also, he
ensures (he usually is a “he”, in contrast with archers who may often be women
nowadays) that the astrological configuration of the situation remains propitious all
along. For instance: which “prayers” (nom) should be recited, who should or should not
attend, to whom the offerings should be addressed, how, and most crucially when
exactly should the ceremony take place? Establishing this also supposes an ability to
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
232
assemble heterogeneous conditions and to wrap them up, as it were, into a single
efficient gesture. The person who is relied upon to show this kind of talent is the
diviner; he is the specialist in charge of operations involving the handling of
astrological calculations commonly referred to in Mongolian as mereg tölög13.
24 This specialist might be a Buddhist monk of any given rank (all religious specialists
affiliated to a monastery tend to be called indiscriminately lam in Mongolian), but he
can also be a layman, either an “elder”, what the Daur call a bagchi (Humphrey with
Onon 1996, p. 30), or just a person renowned for his handling of astrological manuals.
Whatever his credentials, this character is expected to be “skillful” – or rather, being a
“skillful person” (mergen hün) is the fundamental quality that distinguishes someone
qualified for conducting astrological operations. These operations range from the
choosing of the appropriate time for any given daily activity to the most crucial steps of
certain life-cycle rituals, and the more or less delicate operations of “reparation” (zasal)
meant to fix small and big unbalances and mismatches in an ailing person’s
environment. As Charles R. Bawden (1994a) has shown in his review of manuscripts
devoted to astrological practices surrounding “sickness” and “death”, most problems
anyone might face, up until one’s own demise, tend to be attributed to the breaking of
what he calls an “astrological taboo”, yet what could be considered more broadly as a
lack of judgment as to the proper usage of the world.
25 Treatises of divination such as those referred to by Bawden, but also more or less any
ritual of “reparation” carried out in the daily life of contemporary Mongolians,
wherever they live or whatever activity they are engaged in, tend to represent the
cosmos as a vast set of components, each imbued with a more or less stable quality. One
needs to know, therefore, the possible and impossible associations between these
components of the world in order to navigate it safely. This may translate into the
impossibility of making use of a particular category of artefacts that are associated with
a certain “element”, due to the “seat” (suudal) one is “sitting on” in this particular year
(the list of possibilities and impossibilities one is faced with can be requested from
astrologers each year around Tsagaan Sar nowadays). More generally speaking, any
place, person or item is imbued with a fluctuating quality that will make associations
between them more or less suitable – and therefore a potential source of personal
misfortune (see Delaplace 2019)14. The presence or dispositions of “demons” (chötgör),
or “land masters” (gazryn ezed) is but one of the variables that have to be considered in
order to make the right decision and perform the right action at any particular time.
Being “skillful”, in this context, is precisely being able to answer with a “correct” (zöv)
gesture to any particular situation, that is to see through the qualities of all the
components of the world, at any given moment, in order to combine them wisely.
26 One only has to browse through a 19th century manual of astrology and divination to
realize how complicated this can get. The one collected in 1919 in the Ordos region by
Antoine Mostaert (1969), and translated into English by Brian Baumann in 2008, is a
case in point. Astrology appears in this manual as a vast enterprise of extensive
denomination and classification of the cosmos, and one of mapping out of patterns of
its propitious and unpropitious combinations – astrology, in Mongolia and elsewhere, is
indeed first and foremost an exercise in qualification. Here the categories, distinctions
and lists tend to proliferate however, and the point of such a manual as the one
translated and commented by Mostaert and Baumann is probably not only to figure out
the possible matches between elements of the world but also to check how lists and
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
233
categories might overlap with each other. There is indeed rarely one way only in which
the quality of a particular component of the cosmos is determined; manuals such as
this one offer a succession of tables and lists, which operate distinctions in various
aspects and dimensions of the cosmos.
27 Classically, and as any Mongolian person just a little versed in astrology would know,
twelve animals are used to mark cycles of twelve years, as well as the twelve months of
the year, cycles of twelve days in a month and of twelve hours in a day. Each of these
animals (and each combination of them at any particular time of the year, month and
day) correspond to good or bad “influences”, and thus to things that can be done or
should be avoided). More technically, each one of the twenty-eight “lunar mansions”
(called na𝛾šadar after Sanskrit) corresponds to a particular “constellation” and is
named after it: one can do things and must avoid others when “under” any given
constellation. There are also twelve “zodiac signs”, called “houses” (ger) – it is not clear
how they are used – as well as thirty-eight symbols, some more auspicious than others,
which might be applied to the thirty days of a month. Also, when each of the seven
“planets” (the sun, the moon, Mars, Venus, Mercury, Jupiter, Saturn) are “ascending”,
some things are advisable to do while others are “bad”. And of course, the four
elements (fire, water, earth and air) might determine some of these components, some
essentially, other more punctually: celestial bodies have at their essence one of these
elements, while periods of time are alternatively weighted by each of them, thus
creating yet broader cycles of time.
28 This could be the end of it, but each lunar month also has a distinctive color, although
the way this comes into play is not really specified in the manual. Each month is yet
again associated with a lunar mansion, and each day is associated with one of twelve
“lords” (called by a Chinese name) on the top of being paired with one of thirty-eight
symbols. To complicate the matter even further, there are “special days” each month
(like the 6th, the 16th and the 26th, or the 9th, the 19th and the 29th) as well as particular
hours each day, that are marked as more or less “black”, i.e. inauspicious, or when gods
or demons are supposed to congregate or battle amongst each other. A few synoptic
tables are provided in the manual to help readers figure out how the matching of some
of these elements might work out (for example, how propitious the association between
planets and lunar mansions might be) but for the most part, the job of computing these
series of variables – and of choosing among them – is left to the person perusing it.
29 Therefore, “divination” (mereg tölög), as the concrete application of astrological
principles to a particular problem, speaks to a distinctive ability to navigate through
the changing qualities of the cosmos: to perform the right calculations with the
relevant variables in order to respond correctly to the particular assemblage that
characterizes each particular situation. In other words, making the “right” (zöv)
decision or “repairing” (zasah) the “wrong” (buruu) ones. Of course, this is very
complicated, and not everybody is able to do this. Not everyone, in other words, is
equally “skillful” or “wise” in this respect. Throughout Mongolia’s recent history, as we
already suggested earlier, there has been a wide range of specialists, some with a more
encompassing skill than others, who were available for consultation. Roughly, and
based on what Grégory Delaplace could see during his fieldwork with people identifying
as Dörvöd in Northwestern Mongolia (Uvs Province) throughout the 2000s, the most
“skillful” astrologists in Mongolia were the ordinated “lamas” (lam), as their knowledge
of the Buddhist scripture was supposed to give them access to more esoteric “books”
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
234
(nom), and therefore to a higher domain of astrology15. The term lam hün, however,
tended to lump together a variety of specialists more or less officially associated with
the Gelugpa clergy, when they were not downright exterior to it – as were common
astrologers (zurhaich), for example, or members of one of the Buddhist schools “of the
Red” (ulaany shashin). Beside these, an even more composite set of people were relied
upon locally in Mongolia for the less complicated matters. They could be heirs to a
lineage of prominent lay diviners, but they could also well be trusted elders with no
other pedigree than their own reputation, as virtually anybody could try themselves at
the basics of divination through astrological calendars (tsag toony bichig) or even, more
expertly, through techniques of stone or coin sorting16 that run through some family
lines or which can be learnt from peer to peer. Typically, the holder of the Manual
collected by Antoine Mostaert was a local administrator who was really an amateur
astrologist, whom people used to consult when they needed to figure out a wedding
day, what the cause was to some of their ailments or even how to deal with their dead
(Mostaert 1969, p. 1).
Divinatory skills in practice
30 Being skillful, therefore, is first and foremost being able to calculate, and divination is
indeed, as Baumann has stressed in his commentary to the Manual, a matter of
mathematics. As such, being mergen, skillful, means also being judicious. Divination
indeed requires not a small amount of interpretation and transposition; the generic
recommendations provided in astrology manuals or calendars need to be applied to the
particular problem one is confronted with. This is especially true in the context of card,
stone or rosary divination where, as Katherine Swancutt (2006) has convincingly
showed, interpretations sometimes need to take the form of “conjectures” akin to the
“intervallic” leaps that Morten Pedersen (2007, p. 323) has put at the center of
interspecific perspectival traffic in Mongolia. But it is also true for seemingly more
straightforward applications of astrological apparatuses, like when a “lama” or a
“skillful person” needs to direct the appropriate performance of a ritual using an
astrology manual or applying apparently an apparently univocal set of association
rules. As already suggested earlier, astrology only provides people with a general
framework for the action to be achieved, or with hints to be interpreted in order to
become relevant to a specific situation. This is probably never clearer than in the
organization of funerals. One crucial part of any given funeral is the choosing of how
and where the body will be “placed” (orshuulah). In Uvs Province in the 2000s, this was
actually done in two main stages, by two different specialists. First a “lama”, preferably
a professional one from within a monastery (but failing that at least an established
zurhaich) would have to “open the golden vessel” (altan sav neeh), that is to settle the
general conditions of the funerals according to the general situation of the person’s
death17. Reading from a particular book (the “Golden Vessel”, precisely), and
computing the time of birth, the time of death, planets and the rest, the specialist
would establish the cause of the death – or more exactly the “problem” (gai), that
precipitated it, usually an astrological incompatibility. Considering this “cause” and the
rest of the variables, he would prescribe the exact form the ritual had to take: how the
dead person’s body should be treated (buried in the ground or laid over it, incinerated
or else), when the “placing” should be performed, who should “carry the bones” (yas
barih), what color should the shroud be, what item should be designated as the “refuge
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
235
thing” (horgodoson yum, that is the thing in which the soul of the deceased might take
refuge and which should be discarded or “placed” with him or her), what prayers
should be read thereafter, and possibly, who the dead person shall be reborn as.
31 It is important to understand that the “Golden Vessel” gives more or less specific
indications which translate into hints given by the specialist to the family. Most often
too, the prescriptions provided by the “Golden Vessel” have to be adapted to the
particular situation at hand. Thus, for example, the bone-carrier will be chosen among
the men of a particular year, that has been established as compatible with that of the
deceased and the general situation. But if such a person is not available, then the
astrologer has to figure out a solution, and most often, he will come up with a “fix” that
will enable someone from another year to do it anyway. That is what being “skillful”
actually means: not only calculating wisely but also coming up with the appropriate
practical solution to the odd astrological dead end. Very much like in archery, all the
variables are not set in advance, and possessing skill means being able to compose not
only with what is already expected, but also with what comes up unexpectedly.
32 Being skillful is also a matter of adapting the array of possible options to the political
situation one is faced with, and this is also particularly striking in relation to modes of
burial. There has been throughout Mongolian recent history a staggering variety of
ways to treat the dead – and this has created moral panics at certain periods of history.
Nowadays, dead people might be buried in the ground within the limits of a cemetery
(legally) or outside of them (illegally), laid on the ground within designated areas
(legally) or outside of them (illegally), and finally incinerated, the ashes being kept in a
stupa or dealt with differently. Up until 1992, burial in designated cemeteries was the
only legal option, as the Socialist regime wanted to end what it held to be an undue
distinction between commoners (laid on the ground), aristocrats (buried), and high-
ranking lamas (incinerated). The situation was much more complex than that however,
given that at the turn of the century, it was apparently possible, according to Alexei
Pozdneyev (1978), to deal with the dead in five different ways, each of them
corresponding to a particular “element”. According to him, therefore, a dead body
could be delivered to earth, by being buried, to fire by being cremated, to wood by
being put “in the hollow of a tree trunk”, to air by being put in a sort of swing, or to
water by being thrown into a river – “such prescriptions were always most strictly
followed in the days of yore”, and “all that is observed formally at present too”
(Pozdneyev [1887] 1978: 606).
33 Father Huc, however, who travelled through Mongol lands in the middle of the
19th century, found Mongol funerals to be less systematic than what Pozdneyev
described a few decades later. He simply states that “the way of burying the dead
among Tartars is not uniform” (1850, p. 59), and proceeds to give a glimpse of the
variety of ways in which dead people may be treated, even reporting that in the vicinity
of the Great Wall, “where Mongols have mingled with Chinese people”, the Chinese way
of burying the dead generally applies. More surprisingly though, and as Isabelle
Charleux (2015, pp. 245-255) has ascertained in her own work, some families went to
great pains around that time to take the remains of their dead parents (sometimes on
their own back) to the holy mountain of Wutaishan, in the Shanxi province. The variety
of Mongol funerary options was indeed so rich in the 19th century, that it even included
the possibility to perform second funerals.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
236
34 One could regard this flexibility in ways of dealing with the dead as mere indifference
for the funerary treatment of the dead. Such is not the case of course. Different
political and religious situations, on the contrary, saw the expansion or the shrinking
of practical solutions to treat the dead in an astrologically relevant way. Indeed, each
new funerary option seemed to offer a fresh possibility to answer with an appropriate
action to a particular – and particularly complex – astrological situation. Pozdneyev
gives a telling example of how this required a great amount of skill, as there was always
a reason why the most obviously fitting option was actually not an option.
One can ask what the use of so many instructions is, and why the deceased shouldnot always be buried in the most fortunate direction, if one believes in any kind ofmisfortune. The fact of the matter is that the calculations about carrying the corpseout and burying it are influenced not only by these rules but by numerous othercircumstances. When I was living in the Chahar nomadic lands in the winter of1877, a nephew of my tenant Dabaan jalang died at eleven years of age. He had beenborn in 1866, the Male Fire Tiger year, and died at the Hare hour in the morning.According to the rules, he had to be carried out of the yurt at the Hen hour, and thebest way to bury him would have been to the east, since he was born in the Tigeryear. But the Hen hour, which corresponds to 6 or 7 p.m. happened to be one whenthe deceased’s unlucky star, Venus, was shining and moving westward. Had thedeceased been carried out to the east at that time, he would have had to movetowards his unlucky star. Thus the lamas had to choose the middling direction tothe north. As regards the mode of burying the deceased, the best would have beento cast his body into water, and the middling way, to put it in wood; but we saw thefire element was part of that boy’s birth year, and the fire element is completelyopposed to the water and wood elements; hence, only the worst burial could bechosen for the poor lad, i.e., his body was delivered up to fire, and he was in factburned. (Pozdneyev 1978, p. 609)
35 The multiplication of funerary options therefore amounts to the possibility of an
increased accuracy in the matching of particular funerals with particular problems: in
fine, it almost offers the promise of a tailor-made solution for each and every one of
them (which in the particular situation described by Pozdneyev could have avoided the
choice of the worst astrological option for the poor boy).
36 Such a narrow fine-tuning appears in another stage of the preparation of the funeral:
the choice of a particular location to lay or bury the dead, which is subject to a protocol
known as “taking the place” (gazar avah) or “requesting the place” (gazar guih). Rather
than a “lama” associated with a particular monastery, it is usually a local “skillful
person” who is in charge of this part. People say that the reason why it is so is that it is
cheaper, but we would tend to think it is not the only one. It is very important indeed
for the successful completion of this part of the procedure that the specialist would
know both the place and the person very well. The diviner’s skill, in this context, is to
figure out what place can be associated with the particular person, and what ritual
actions should be performed in order for the process to be auspicious. Or rather, for it
not to be inauspicious, as the risk associated with any funeral is to completely ruin the
family’s fortune, to the point of causing other people’s deaths as a follow up to this one.
37 The way “skillful people” are able to do that is unclear, just as how archers are able to
reach their target several times in a row is difficult to put into words. They just do, and
that is why they can be trusted. It is very much embodied knowledge: knowing from
the “Golden Vessel” in which general direction the body should be taken from the
house, the “skilled person” will ride with a few other men until he finds what he holds
to be a suitable place, that is, one that does not clash with any of the dead person’s
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
237
qualities, and one that will be well situated within the particular configuration of the
cosmos on this particular spot at that particular time. One could even add to this that
the embodiment of “skill” in this context is not confined to the body of the specialist
but extended to that of his horse. It is indeed a well-known story (cf. Bawden 1994b,
p. 260) that when a broad area has been picked by the man in charge of “taking the
place”, everybody will step down from their horses and wait for one of these to urinate.
The exact spot where a horse has urinated will be circled with an antelope horn and
“taken” by the skilled person with appropriate offerings to the land masters. Astrology
and divination thus rely as much on a calculating power, on the specialist’s knowledge
of the rules, as on a practical ability; a sense of navigating the complexity of the cosmos
and an embodied knowledge as to the proper way of assembling its heterogeneous
components. Astrological knowledge is indeed a practical one. As we mentioned in our
introduction “skillful people” are often described as “people who know and can”
(meddeg chaddag hün) – as if knowledge had to go hand in hand with practical ability for
a person to be genuinely qualified as a diviner.
Conclusion
38 We may seem to have drifted a bit far away from the main theme of this special issue.
Yet we feel that this detour we have proposed to take through “skillfulness”, as a virtue
embodied both by archers and diviners, is useful to understand better what is at stake
in ovoo worship – as actually in most Mongolian rituals, to a varying degree. The
association of archery contests to ovoo festivals might be felt to make better sense now
as the display of a skillfulness that is indexical of “fortune” for the community, just as
the odd fact that arrows often come to be featured in rituals of “beckoning fortune”
(dallaga) might be easier to account for. In a nutshell, in the summer celebrations of
naadam in Mongolia archers give the public a way of perceiving the world as it is
constituted, i.e. a compound of fluctuating forces and moving energies. And at the
exact same time, as everyone is made to attest that the archer’s arrows hit their target,
the world comes to be shown as a reality within which key characters are able to
harmonize these forces. In other words, archers exemplify in reality the theoretical
possibility of circulating auspiciously within the intense heterogeneity of the cosmos.
What we mean is that what archers do during the yearly naadam is not simply a
metaphor of what diviners have to do all year long in order to guarantee the
community’s prosperity, day in and day out. What we are saying instead is that archers
achieve the same thing with their bow and arrows as the diviners with their astrology
manuals and their divinatory techniques. Both of them ensure the success of the
ceremony, and therefore of the year to come, through the exhibition of their way of
being mergen.
39 Both of them offer a contribution to the obtaining of fortune, yet each does it through a
different path: while diviners prevent any misfortune by monitoring the general
conduct of the ritual (and the “harmony” of the associations it relies on), archers
effectuate it by having their arrows reach their target. Both activities indeed contribute
to position a community rightly within the complexity of the cosmos, skillfully
avoiding any mismatch and skillfully wrapping up contradictory variables into a
“correct” (zöv), that is “harmonious” (ev), resolution.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
238
40 Of course, the archer and the diviner are not the only depositaries of “skillfulness”
within an ovoo celebration, or in any other ritual circumstance in Mongolia. Mergen also
is the one who will respond to any complicated situation with appropriate words,
either “wise” (tsetsen üg) or propitiatory (yerööl) ones. Saying the “right” words (in the
right order) at the “right” time, to put it rather mundanely, is also the sign of a virtue
that is encouraged in everybody, but prominently embodied by certain people:
respected elders, sometimes official “wish-sayers” (yeröölch), or more or less
professional singers. During the Manchu period, quite a lot of renowned singers were
also recognized to be mergen people; some, but not all, were even archers as well. One
could venture to say that if they too could pride themselves on being mergen, it is also
because singing at a ceremony contributes to turn the gathering of people – each one
with their own origin, agenda, social trajectory, emotional tonality or something else –
into a harmonious whole for a while.
41 It is perhaps not by chance that all these skillful people are made to converge and
collaborate around ovoos, precisely. In the same way that ovoos tend to become more
than just heaps of stones as a result of their proper consecration, the collective that
gathers around it with (or perhaps behind) archers, diviners and singers tend to
become more than a collection of ill-assorted elements by virtue of their intervention.
The fact that a collective comes to constitute a community around the ovoo that marks
the core of a given “homeland” (nutag) – and most of all the fact that it will continue to
do so for the year to come, in harmony with the nutag itself – is not something that is
granted a priori; it is the result of some harmonizing work, and as hinted in the opening
vignette to this paper, it is one of the expected outcomes of the yearly naadam
celebrations. Ovoo festivals indeed appear as “points of transition”, points in both a
geographical and temporal sense, whereby the community’s fortune comes to depend
on its proper and harmonious composition and positioning within the intense and
intensely changing complexity of the cosmos.
BIBLIOGRAPHY
Baumann, B. 2008 Divine Knowledge. Buddhist Mathematics According to the Anonymous Manual of
Mongolian Astrology and Divination (Leiden, Brill).
Bawden, C. R. 1994a The supernatural element in sickness and death according to Mongol
tradition, in C. R Bawden, Confronting the Supernatural. Mongolian Traditional Ways and Means
(Wiesbaden, Harrassowitz Verlag), pp. 41-110.
1994b A note on a Mongolian burial ritual, in C. R. Bawden, Confronting the Supernatural. Mongolian
Traditional Ways and Means (Wiesbaden, Harrassowitz Verlag), pp. 254-262.
1997 Mongolian-English Dictionary (London and New York, Kegan Paul International).
Chabros, K. 1992 Beckoning Fortune. A Study of the Mongol Dalal𝛾a Ritual (Wiesbaden, Harrassowitz
Verlag).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
239
Charleux, I. 2006 Temples et monastères de Mongolie-Intérieure (Paris, Éditions du Comité des
Travaux Historiques et Scientifiques/INHA).
2015 Nomads on Pilgrimage. Mongols on Wutaishan (China), 1800-1940 (Leiden, Brill).
Charlier, B. 2018 Chasser le loup, révéler le passé et orienter le futur parmi des éleveurs nomades
de Mongolie, Anthropologie et Sociétés 42(2‑3), pp. 69-86.
Delaplace, G. 2019 The ruler, the wrestler, and the archer. A Mongolian way of dwelling, Inner
Asia 21(2), pp. 180-198.
Kabzinska-Stawarz, I. 1991 Games of Mongolian Shepherds (Warsaw, Institute of the History of
Material Culture, Polish Academy of Science).
Hamayon, R. N. 1990 La chasse à l’âme. Esquisse d’une théorie du chamanisme sibérien (Nanterre,
Société d’Ethnologie).
2016 Why We Play. An Anthropological Study, enlarged edition translated by Damien Simon,
foreword by Michael Puett (Chicago, Hau Books).
Heissig, W. 1980 The Religions of Mongolia (London, Routledge).
Huc, É. 1850 Voyage en Tartarie et au Thibet (Paris, Éditions Casterman).
Humphrey, C. 1997 Exemplars and rules. Aspects of the discourse of moralities in Mongolia, in
S. Howell (ed.) The Ethnography of Moralities (London, Routledge), pp. 25-47.
2002 Rituals of death as a context for understanding personal property in Socialist Mongolia,
Journal of the Royal Anthropological Institute 8(1), pp. 65-87.
Humphrey, C. with O. Onon 1996 Shamans and Elders. Experience, Knowledge and Power among the
Daur Mongols (Oxford, Clarendon Press).
Højer L. & A. Bandak 2015. Introduction. The power of example, Journal of the Royal Anthropological
Institute 21, pp. 1-17.
Jagchid, S. & P. Hyer 1983 A Mongolian Living Buddha. Biography of the Kanjurwa Khutughtu (Albany,
State University of New York Press).
Lacaze G. 2000 Rite de renouveau ou fête nationale. La lutte et le tir à l’arc dans les jeux virils
mongols, Études mongoles et sibériennes 30-31, pp. 73-123.
Lévi-Strauss, C. 1987 [1950] Introduction to the work of Marcel Mauss (London, Routledge and Kegan
Paul).
Lham, P. & Zh. Yeröölt 2010 Mongolyn burhany shashny aman tüüh [Mongolian Buddhist Oral
Literature] (Ulaanbaatar, Zendmene Suvarga Company)
Lindskog, B. 2016 Ritual offerings to ovoo among Halh herders of west-central Mongolia, Études
mongoles & sibériennes, centrasiatiques & tibétaines 47, https://doi.org/10.4000/emscat.2740.
2019 Managing uncertainty, beckoning security. Ritual offerings to a local ovoo in Mongolia,
Ethnos. Journal of Anthropology, https://doi.org/10.1080/00141844.2019.1699143.
Mauss, M., 1935 Les techniques du corps, Journal de psychologie normale et pathologique 32,
pp. 271-293.
Mostaert, A. (ed) 1969 Manual of Mongolian Astrology and Divination (Cambridge MA, Harvard
University Press).
Norov, U. 2017 Wisdom of the Mongolian Bow Makers (ICHCAP/Foundation for the protection of
natural and cultural heritage, UNESCO).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
240
Otgonbayar, H. 2008 Mongol suryn harvaany tovchon (1921-2008) [Summary report on Mongolian
Archery (1921-2008)] (Ulaanbaatar, Anir egshig)
Pedersen, M. A. 2002 In the Hollow of the Taïga. Landscape, Prominence and Humour among the
Shishged Darxads of Northern Mongolia, PhD dissertation (Cambridge, King’s College).
2007 Multiplicity without myth. Theorizing Darhad perspectivism, Inner Asia 9(2), pp. 311-328.
Pozdneyev, A. [1887] 1978 Religion and Ritual in Society. Lamaist Buddhism in Late 19th Century
(Bloomington, The Mongolia Society).
Ruhlmann, S. [2015] 2019 Inviting Happiness. Food Sharing in Post-communist Mongolia (Leiden, Brill).
Siklós, B. 1994 Review of: Krystyna Chabros: Beckoning Fortune. A Study of the Mongol Dalal𝛾a Ritual,
(Asiatsche Forschungen Band 117.), Wiesbaden, Otto Harrassowitz, 1992, DM 148, Bulletin of the
School of Oriental and African Studies 57(2), pp. 411-413.
Strathern, M. 1991 One man and many men, in M. Godelier & M. Strathern (eds), Big Men and Great
Men. Personifications of Power in Melanesia (Cambridge/Paris, Cambridge University Press/Éditions
de la MSH), pp. 197-214.
Swancutt, K. 2007 The ontological spiral. Virtuosity and transparency in Mongolian games, Inner
Asia 9(2), pp. 237‑59.
Swancutt, K. 2012 Fortune and the Cursed. The Sliding Scale of Time in Mongolian Divination (New York,
Berghahn Books).
Tsevel, Ya. 1966 Mongol helnii tovch tailbar tol’ [Mongolian language comprehensive dictionary]
(Ulaanbaatar, Ulsyn hevleliin hereg erhleh horoo).
Zhachin, Ch. 1988 Mergen ardyn üg [Words of the wise People] (Ulaanbaatar, Ulsyn hevleh Gazar).
NOTES
1. Yearly celebrations of naadam are held at the beginning of the month of July in Mongolia, at all
the administrative levels of the country (uls, aimag, sum, i.e nation, province, district), over a
total period of ten days or so. The national naadam festival is always held on three days, starting
on the anniversary of Mongolia’s 1921 revolution on the 11th of July, and features most
prominently the “three manly games” (eriin gurvan naadam): horse races, wrestling and
sometimes archery. Anklebone shooting is also performed during national-level and provincial-
level festivals, but it is less highly regarded as the other three, and not customarily included
within the manly games of Mongolian naadam.
2. This paper is based on the episodic fieldwork that both Grégory Delaplace and Laurent Legrain
have carried out in Mongolia since the end of the 1990s, in the far northwestern province of Uvs
(G. Delaplace), in the northern province of Hövsgöl (L. Legrain) and in the capital city Ulaanbatar
(both G. Delaplace and L. Legrain).
3. Perhaps it is in this sense, therefore, that during the socialist period, Lenin was officially called
the “wise teacher” (mergen bagsh) and his followers were said to “lead the party wisely” (namyg
mergen zholoodoh).
4. Bulcsu Siklós’ review is quite harsh. He criticizes Chabros for her attempt to “disentangle
Lamaism from native Mongol religion” (1994, p. 413). “The question of early Mongol cultural or
religious contacts is often an obscure one, but this does not mean that an assumption of
unadulterated Mongolianness can be made for any unlamaized Mongol ritual or text. In any case
there is much natural overlap between a) Indian tantric conceptions, b) Tibetan folk or Bon
conceptions and c) Mongol folk or Shamanist ones” (Siklós 1994, p. 411). The discussions about
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
241
dallaga that Laurent Legrain has had with Isabelle Henrion-Dourcy, who carried out extensive
fieldwork in Tibet in the beginning of the 2000, tend to confirm that the ritual was vivid among
Tibetans in rural central Tibet at the time of her fieldwork.
5. Some archers Laurent met saw a direct connection between the shout hurai uttered during the
dallaga and their own shout uuhai, the latter being a kind of derivation from the former.
6. See Jagchid & Hyer (1983, pp. 89-90), Hamayon (1990, p. 315), Heissig (1980, p. 47) and Lham &
Yeröölt (2010, p. 12) for mentions of this in rituals dating back from the Qing period or from the
beginning of the 20th century and Humphrey with Onon (1996) for a contemporary ritual.
7. To the best of our knowledge, the liveliest description of a dallaga ritual involving the transfer
of blessings can be found in the biography of the Kanjurwa Kutughtu (1914-1980) edited by
Sechin Jagchid and Paul Hyer (1983, pp. 89-90).
8. First translated in French by Gaëlle Lacaze (1999-2000, p. 119). We have slightly modified
Lacaze’s translation on the verse Dallagand hishigtei.
9. The documentary film “Wisdom of Mongolian bow makers” (Norov 2017) starts with a speech
of the general secretary of Mongolian Archery Association standing near the replica of the stele
that sits just in front of the National History Museum. “This stele should be revered by all
Mongols. The stone inscription of Chinggis Khan was engraved in 1226. The inscription says that
Esungge, a grandson of Chinggis Khan hit a target at 335 alds (536 m) when Mongolian gathered
at a place of Bukh Sochikai. There is no archer today, in the entire world, who can hit a target at
this distance” (see also Lhagvasüren http://www.atarn.org/mongolian/mongol_1.htm, accessed
16 June 2020). The story is reproduced in every publication on archery (see for example
Otgonbayar 2008).
10. The Mongolian linguist Tsevel (1966, p. 865) defined the word ev as “the agreement / concord
between people” (hün amtny hoorondyn nair niilemzh).
11. There is an interesting sequence in the Mongolian movie Tsogt Taizh (from the name of a
noble man living at the end of the 16th and the beginning of the 17th century). One can see Tsogt
Taizh participate in an archery contest. One of his opponents calls him out and asks “Tsogt Taizh,
aren’t you trusting your luck (az) a bit too much?”. Tsogt Taizh’s answer is worth noting: “Luck is
blind. Only idiots trust it. Whereas mergen people… [then Tsogt Taizh releases his arrow that hit
the target and people utter the uuhai] praise their own ability” (mergen hün bol…chadal erdemdee
shütdeg yum). The person who uploaded the sequence on YouTube wrote the following sentence
on the screen “let us live like true human” (hün shig am’dar’ya).
12. Another and very different argument has been proposed by Katherine Swancutt (2007), in the
context of game playing among the Deed Mongols of Qinghai, that envisages learning as a matter
of perspective-taking between “novice” players and “virtuosi”. Although the notion of virtuosity
lends itself to an analysis of some people’s prominence in their display of a particular talent, we
have preferred to stick to a vocabulary that does not so much evoke the exceptional and rare
ability of some outstanding individuals, as the prominence of some kinds of people that are relied
upon for their distinctive cultivation of a particular virtue. Similar reasons led us to steer away
from a conception of prominent bearers of skillfulness as “exemplars” (sensu Humphrey 1997):
what we are trying to get at is less the emulation of charismatic individuals than the delegation
of particular concerns to a category of persons deemed more able than the rest to tackle them. In
this sense, skillful people are envisaged here less as “exemplars” than “examples” of
“skillfulness” (Højer & Bandak 2015).
13. Etymology is always a perilous exercise for people who lack the distinctive talent that makes
philologists prominent within the field of humanities and within that of Mongolian studies in
particular. One can go so far, however, as to risk saying on the basis of contemporary classical
script that mereg, within the lexical pair mereg tölög, “divination”, shares the same root as mergen,
“skillful”, and that the latter indeed looks like the adjectival derivation of the former (to be
skillful is to have mereg). As tölög may be more easily translated as a “count” (tölö-, “to count” + -g,
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
242
a suffix denoting the material result of the action described by the verb), “divination”, in
Mongolian, seems to be conceived of as the overlap between counting as a finite process and
skillfulness as a quality.
14. Of course, this kind of problem comes up retrospectively rather than prospectively.
Classically, people who feel unable to “finish a job” (azhil bütehgüi) or who feel surrounded with
more serious trouble (a series of deaths in their close family for example) will consult a diviner
who will try and figure out with them what kind of astrological mismatch might have caused this
misfortune for them.
15. Thus, each monastery of importance in prerevolutionary Mongolia included a faculty (datsan)
of astrology (Charleux 2006). A prominent faculty of astrology is found today at the monastery of
Gandan in Ulaanbaatar.
16. Bernard Charlier (2018) gives a description of a divination séance performed with an
astrological calendar in the process of a wolf hunt in the mountain in Uvs province. He also
reported the way one of his informant “reads” the stones on that occasion. See also Katherine
Swancutt (2006) for a comprehensive analysis of several divinatory techniques employed by
Buryat people in Dornod to figure out the origin of possible “curses” (haraal).
17. The “opening of the golden vessel” is widely mentioned by authors studying rituals of death
in Mongolia (e.g. Humphrey 2002). In Uvs Province, it was alternatively called “to open the
inquiry” (shinzhee neeh).
ABSTRACTS
This paper proposes to explore how being “skillful” (mergen) plays out and is relied upon in
Mongolia within two different contexts, archery and divination, both linked to “cairns” (ovoo) in
more than one way. In these contexts, skillful people are expected to embody a virtue that any
Mongolian man or woman is supposed to exhibit daily in a less spectacular and consequential
manner. As prominent bearers of skillfulness, archers and diviners are indeed relied upon to
respond with accuracy to a complex set of potentially clashing variables, and thus to ensure each
in their own way the proper and fortunate positioning of people within an intensely
heterogeneous cosmos.
Cet article examine les voies par lesquelles l’habileté se donne à voir et joue un rôle majeur dans
deux pratiques – l’archerie et la divination – qui entretiennent des liens étroits avec les
cérémonies aux « cairns » (ovoo). Dans ces contextes, une grande importance est accordée au fait
d’être « habile » (mergen). On attend de personnes habiles qu’elles incarnent une vertu dont tout
homme ou femme est supposé faire montre quotidiennement. Si lors de certains moments clés on
sollicite tant les archers que les devins, c’est pour harmoniser un ensemble complexe de
variables potentiellement contradictoires ; on espère ainsi qu’ils pourront, chacun selon sa
manière propre, permettre à tous de se positionner avec justesse et bonheur dans un cosmos
hétérogène.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
243
INDEX
Keywords: Mongolia, archery, divination, funerary rituals, prominence
Mots-clés: Mongolie, archerie, divination, rites funéraires, éminence
AUTHORS
GRÉGORY DELAPLACE
Grégory Delaplace is anthropologist, professor at the École Pratique des Hautes Études. He is a
member of the GSRL (UMR 8682) and the Institut universitaire de France (2017-2022). His
research in north-west Mongolia and in Ulaanbaatar led him to concern himself with funerary
rituals, apparitions of ghosts and with the various ways in which Mongol people deem it possible
to inhabit the places where they dwell. He is the author of L’invention des morts. Sépultures,
fantômes et photographie en Mongolie contemporaine (CEMS, 2008).
LAURENT LEGRAIN
Laurent Legrain is anthropologist, associate professor at the Université Toulouse Jean-Jaurès and
a member of the Laboratoire Interdisciplinaire Solidarités, Sociétés, Territoires (UMR 5193). He
has carried out his research on a variety of topics in Mongolia, such as singing, lying, archery or
the memory of the Socialist period. He is the author, among others, of Chanter, s’attacher et
transmettre chez les Darhad de Mongolie (CEMS, 2014).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
244
On offering and forgiveness at AltanOvoo’s national TahilgaOffrandes et pardon au Tahilga national d’Altan Ovoo
Jessica Madison Pískatá
Figure 1. Altan Ovoo enjoys a night concert
© Jessica Madison Pískatá, 2018
1 In the summer of 2018, on the grassland steppe of Mongolia near the eastern border
with China, the district of Dar’ganga played host to the quadrennial national offering
ceremony (tahilga)1 for the state-worshipped mountain 2 (töriin tahilgatai uul) Altan
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
245
Ovoo3. Altan Ovoo anchors the north end of the Dar’ganga territory: a lush volcanic
grassland situated in the southeast of Sühbaatar Province. Dar’ganga is the ancestral
territory (nutag) of the Dar’ganga sub-ethnic group and also contains the holy
mountain Shiliin Bogd, a memorial to legendary horse thief and folk hero Toroi bandi4,
Ganga Lake and Orgiliin Spring, Neolithic stone men monuments, a yearly swan
migration, and a smattering of lesser ovoos, ice caves, and sand dunes. Though it sits
north of the Gobi desert, its climate is markedly different, and the high acidity of its
volcanic soil nurtures the lush grassland, which once fed the imperial herds of the Qing
empire (1644-1911). However, the increasing frequency of drought and poor grazing
conditions, coupled with the appearance of shadowy foreign mining interests and the
recent availability of internet5 access in the town center has brought together local
worries about desertification and discourses on global climate change, circulating with
increasing intensity as the nearby Gobi encroaches. In August of 2018, these discourses
centered on Altan Ovoo.
2 The 2018 offering national ceremony marked the 105th anniversary of Altan Ovoo’s
relationship with the Mongolian State (Bogd Haan period, 1911-1921). In 1913, just
prior to the socialist era, Mongolia’s theocratic ruler, the Eighth Zhavzandamba Hutagt
or Bogd Haan (1869-1924)6 domesticated the former shamanic site known as Har Uul,
and declared Altan Ovoo a venerated mountain of the Mongolian State. A version of this
decree is currently reproduced in law, as Altan Ovoo became one of ten worshipped
mountains protected by Presidential Decree (E.O. No. 32)7 in 20098.
3 However, the figure of the mountain venerated in law belies the complexity of its
being. There is contention among scholars, religious practitioners, and lay worshippers
about what exactly sets Altan Ovoo apart from other mountains in the region, and even
what the name “Altan Ovoo” refers to. In this paper, I operate on a definition that hews
closest to the understanding my friends, coworkers, and interlocutors in Dar’ganga
have explained to me.
4 The name “Altan Ovoo” refers to three seemingly distinct, but phenomenologically
integrated things: 1) the material form of the mountain itself; 2) the stone ovoo and the
mandala structure (fig. 3) constructed at its summit; and 3) the ineffable being that
makes the mountain fit for worship, what would be called a lus9, “spirit of locality”
(savdag), or master or sovereign of a locality (gazaryn ezen) in most parts of Mongolia,
but in Dar’ganga is called “sky, heavens” (tenger) or more commonly just Altan Ovoo. I
argue that calling the mountain by its name10, often in moments of panic or surprise, is
an act of familiarity that illustrates Altan Ovoo’s place in spaces and scales far more
intimate than the State offering.
5 My frame for discussing the nature of relations between human worshippers and a
mountain worthy of worship draws on the concept of geosociality, which describes how
non-living mineral forms (volcanoes, isotopes, mudslides, and so on) are included in
social life. This concept emerged from discussions held within the Aarhus University
Research on the Anthropocene (AURA) working group, which I attended in early 2017.
These discussions revealed two gaps in the global Anthropocene conversation:
attention to non-secular or supernatural agencies (Bubandt 2018), and attention to
geology and non-living landscapes. While a great amount of research in environmental
anthropology has focused on multispecies ethnography (Kirksey & Helmreich 2010) and
biosociality, work in geosociality takes this sensibility further by highlighting the
“comingling of the geologic and the social” (Palsson & Swanson 2016). This might
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
246
include the cosmopolitics of revered mountains (Cadena 2015), regimes of power in
extracted landscapes (Povinelli 2016), or volcanic eruption as an agent of change (Dove
2008).
6 This article engages with the geosociality of Altan Ovoo on three distinct but integrated
levels: First, I will give a brief ethnographic recounting of the uncertainties that
emerged during the 2018 national offering ceremony at Altan Ovoo. Second, I will draw
on the local imaginaries of Altan Ovoo and the Dar’ganga area, gathered from three
years of discussions (2011-2013 and 2017-2018), informal interviews, and walks around
the mountain with local worshippers in Dar’ganga and greater Sühbaatar Province. I
will also draw on the mountain’s presence in literature by members of the Gal (“Fire”)
group, a 20th century Dar’ganga poetic movement. I use these sources to argue that
Altan Ovoo maintains an enchanted intimacy with humans that exists as a result of a
pre-existing collaborative relationship between humans and geological bodies. Altan
Ovoo is like an ovoo on a greater scale – similar to the distinct rock piles that dot
mountain summits and roadsides across the Mongolian landscape. Like a stone cairn,
Altan Ovoo was created through a process of accretion driven by an integrated
amalgamation of geological volcanic forces and human desire to engage intimately with
stone. This collaborative relationship expands on understanding the Mongolian
landscape as populated by beings with varying abilities (Humphrey 1995) and argues
that part of the social ecology of Dar’ganga is comprised of humans, mountains, and
others working together, flouting imagined boundaries between nature, culture, and
supernature. Third and finally, I will illustrate that maintenance of this vital
relationship is predicated on repeated acts of devotion, injury, sacrifice, and
forgiveness that include the national offering ceremony. As discourses around the
scope of human agency and responsibility in the context of global climate change
circulate, and as Altan Ovoo sustains more and greater local injuries, anxiety around
the health of this vital human/geo relation proliferates. The 2018 national offering
ceremony, held in the context of mining scandals, political corruption, and generalized
climate anxiety, became a center point for discussions about what might happen if this
relationship reached its end. I then end the paper with a provocation: what happens
when forgiveness is expected but not granted? What happens when relations with
something as steadfast as a mountain break down for good?
The national offering ceremony
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
247
Figure 2. A crowd gathers at dawn around the foot of Altan Ovoo
© Jessica Madison Pískatá, 2018
7 Altan Ovoo’s national offering ceremony began at dawn the morning of August 27th,
2018. The previous night had seen the population of the Dar’ganga District center
explode, and a volunteer policeman I spoke to while he was directing traffic
commented that it “was basically the same as UB11 right now”. The air was full of dust
and tents lined the grassy shores of Holboo and Ganga Lakes. Concerns about what
these masses of city folk might do preceded the actual event by over a year. Even so,
the concerns were never leveled at the character of Ulaanbaatar residents themselves,
as so many of them had relatives in Dar’ganga, or even lived there part time. Worries
revolved more around Ulaanbaatar as a point of human amassment: the problem was
not that a person might litter or wash their car in the lake. On a small scale these
foibles could be smoothed over. Rather, the issue was that thousands would. Signs were
erected at the entrance to the Dar’ganga town center encouraging visitors to pick up
their trash and mind their vehicles.
8 Preparations for the 2018 Altan Ovoo’s national offering ceremony represented a
tipping point in that they were the first to directly engage with discussions of
conservation and global climate change. Conservation-focused billboards encouraged
attendees to protect the purity of their homeland, and announcements were made
reminding everyone to pick up their trash, to be mindful of car-wash runoff, and to not
leave offerings such as dairy and prayer flags (hadag)12 outside of designated collection
areas. For months prior to the national offering ceremony, locals in Dar’ganga and in
Sühbaatar generally had been openly worrying about the impact the large crowds
would have on their environment. Despite anecdotal reports that suggested that the
crowds of visitors had had less environmental impact, the lack of the appearance of
rain in the wake of the National Offering Ceremony, signaling that the offering was
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
248
successful, suggested something larger, a confirmation of anxieties that went beyond
litter, but looped into greater discourses about climate change in the longue durée.
9 At dawn on the morning of the 27th, the “first stage of the national offering ceremony”
commenced, “dedicated to the sun and the reading of holy texts”13. The paved area at
the foot of Altan Ovoo was sparsely populated, but gained strength as the sun rose,
ringing in the second stage, “dedicated to Altan Dar’ Ovoo’s Divine Kingdom of
Heaven”14. Shortly after sunrise, groups of harried women began moving plastic folding
tables up to the front of the crowd, each adorned with a printed-out sheet of paper
designating them to each district: Bayandelger, Halzan, Asgat, and so on. Once they had
been properly set up, volunteers began stacking them with piles of candy, cartons of
milk, biscuits and cookies, and other offerings to the mountain. Sühbaatar-born Prime
Minister Hürelsüh joined the ritual, as well as the province governor, other local
politicians, and soldiers bussed in from Ulaanbaatar in full regalia. These soldiers stood
beside an enormous thangka depiction of White Tārā, the “Dar’ Eh” of Altan Dar’ Ovoo,
and of Dar’ganga. From the foot of the thangka, a long red carpet stretched to the end
of the concrete platform at the foot of the mountain, roped off from the crowd by
stanchions connected with plastic chains. Along the top edge of the carpet sat the
lamas, reciting prayers in Tibetan from texts laid out on short tables in front of them.
The crowd listened to the lamas recite sutras for half an hour or so before groups of
men began to walk off to the right and women to the left. The men started their climb
up Toroi bandi’s path to the two structures at the summit: a mandala construction and
a stone cairn while the women began our clockwise circumambulations and
conversation around the mountain15. Though I couldn’t see it, I had heard that a white
horsehair standard16 had been brought all the way from the Government House in
Ulaanbaatar, though with the caveat that it was “one of the smaller ones” or “probably
a fake” according to a man who had been standing behind me in the crown moments
earlier. An older woman in a pollution air mask paused to watch the silhouettes of the
men ascend in a line up the side of the mountain. “Isn’t that nice to see!” , she
commented. Over the course of the 90-minutes it takes to circle the mountain, we
passed each other a handful of times and made small talk. She paused occasionally on
the path to pick up little pieces of trash. “So many tourists and their litter!”, she
muttered. “We didn’t use to have to do this. They’re going to ruin the lake with all this
trash”, she sighed. “Ulaanbaatar people”. She untangled a silvery Lotte Choco Pie
wrapper from a patch of grass and followed the gesture by flinging a handful of millet
as an offering to soothe the insult.
10 That night, I went with my hosts to see the festival (naadam, three manly games) “night
concert”. Walking along towards the stage that had been set up at the base of Altan
Ovoo, I heard the sound system before I saw it – piping out arcs of careening operatic
voices that bounced off the mountain and blasted out into the darkening steppe. The
concert for the first night of naadam was to celebrate the success of the national
offering ceremony’s work (azhil) that had been done that morning. There was a self-
congratulatory speech by the province governor and Hürelsüh, and the night
culminated in a performance by a dance troupe from the province’s Zhahan Sharga
theater. The performance reached its zenith when a group of male dancers pulled
together in the center of the stage, clasping their hands, bowing their heads, and
twisting their bodies together until they formed the recognizable curve of Altan Ovoo –
which appeared to me like a human tableau against the grassy backdrop of the
mountain cloaked in darkness. The night closed with a public dance party to ABBA’s
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
249
greatest hits, held on the newly constructed concrete square at the foot of the
mountain. I hung out on the edge of the revelry with Ganaa and Hulan, my hosts in
Dar’ganga, and their teenage children. “Do you think Altan Ovoo likes ABBA?” I half-
jokingly asked Hulan as she distributed grilled meat (shorlog) among the small crowd.
“Of course!”, she replied, “Altan Ovoo loves music, and people!”
11 The next morning, a hot fog rolled into Dar’ganga. Precipitation and heat are not
uncommon during summer in the region, but they rarely come together. This was not a
recognizable cold white fog that accompanied summer rain. Instead it was thin, dingy
and stiflingly hot and sticky. Even stranger than the sudden presence of the fog was the
absence of rain – the signal of a successful ceremony. Talk around town that began as
mild disturbance only intensified as the heat increased and no rain came, even as it was
promised and expected: by drivers, shopkeepers, my hosts and their visiting family.
“It’s going to rain tomorrow”. No rain. “It will definitely rain by Friday”. Still none. By
the time I left Dar’ganga, there was still no rain and there would not be for many weeks
to come.
More-than-ovoo
Figure 3. Young men from Sühbaatar at the foot of the Altan Ovoo’s mandala
The mandala is a replica of small three-dimensional mandalas on which devotees offer grains andother offerings, but also evokes a stupa
© Nyambayar Bat-Ölzii, 2018
12 The power of ovoos at large and their forceful assemblage of spirits of the land and sky
ranges from that of nationally worshipped mountains to simple, common ovoos. This
force can be harnessed (Empson 2011) through the management and mediation of a
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
250
web of connections: between the human and non-human actors it encounters, between
realms of existence, between ancestors and descendants, etc. This connective power is
generated via the process of being and having been “piled up” (ovoolson). This refers to
a process of accretion (Smith 2015) by which energy, fortune and value are collected,
consolidated, and redistributed via a system of intensifying exchange in which the
material is collected (as stones, sand, wood, etc.) and the immaterial is redistributed (as
fortune, destiny, energy, value, etc.).
13 Altan Ovoo, despite having been formed up by ancient eruptions of a volcanic field
rather than shaped by human hands, has nevertheless still undergone a process of
accretion through exchange and interaction with humans. Throughout my discussions
about landscape with my interlocutors, I was encouraged to read the work of Dar’ganga
poets. Jantanhorlo, a literature teacher in Baruun-Urt, explained to me: “In order to
understand the Dar’ganga idea of nature on a philosophical level, you would do well to
read some Dar’ganga poets”. Specifically, he handed me an essay entitled “I discovered
my motherland/My discovered motherland” (Minii neesen eh oron) in which Dar’ganga
poet17 O. Dashbalbar (1983) describes the mountain’s origins:
Altan Ovoo truly is a living mountain. People have loved and worshiped thismountain for centuries, and over many years the thoughts of hundreds ofthousands of people have become a single point – concentrated on this mountain.Saturated with everyone’s faith and desire, it was thus transformed from a simplemountain into the love of the motherland. Well, my ancestors did not worship thismountain in vain! […] This symbol of eternal love must come to us: it is Dar’ganga’sAltan Ovoo! (Dashbalbar 1983, p. 234, my translation)
14 Tamirjavyn argued that in Dar’ganga, the term ovoo that signifies the material body of
the mountain and the ovoo that refers to the supernatural entity or sky (tenger), should
be thought of as separate bodies, separate entities (Tamirjavyn 2017, p. 265). However,
among my lay interlocutors the material mountain and its immaterial affects are fully
integrated. Altan Ovoo is fully material, but it manages to sometimes behave in
immaterial ways. Its multiple and overlapping cosmological affiliations coexist without
conflict because it is first and foremost a mountain. Much like its human worshippers it
is comfortable with multiplicity, able to participate in both cosmology and politics
without succumbing to the prison of belief or dogmatic party affiliations.
15 Altan Ovoo, like the public assembled in Dar’ganga last summer, participates in the
offering ceremony cosmopolitically (Sneath 2014). However, I want to caution against
defaulting to animism as an explanation for non-human personhood or the political
agency of non-living beings. In this, I keep with many scholars within Mongolian and
Siberian Studies, who challenge animism as being an etic academic discourse that is
prone to flattening the network of power relations between humans and non-humans
in relations of coexistence on the landscape (Buyandelger 2013; High 2017; Pedersen
2011; Willerslev 2013). I also follow Elizabeth Povinelli’s assertion that challenging the
categories of life and non-life by declaring everything alive holds a similar danger of
flattening (2016). This is both complicated and underlined by conversations with my
interlocutors in Dar’ganga and elsewhere, who will refer to Altan Ovoo and other non-
living geological bodies as “alive” in English but not in Mongolian, instead using terms
like “energetic”, “magnetic”, or “loving”. This follows Caroline Humphrey’s (1995)
assertion that the steppe landscape is made up of interacting energies of varying
abilities – not necessarily alive but able to interact with one another in such a way as to
make measurable “results”.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
251
16 Davaasüren (Davaa), an English teacher who lives in the Sühbaatar Province capital of
Baruun-Urt, traces her family’s relationship with Altan Ovoo back to before socialism –
at least four generations. Her mother’s ancestors, she explained to me, were once very
poor, but nevertheless, they sacrificed much of what little they had to the mountain.
Over the years, they became wealthy. Now she feels her destiny is likewise bound up in
her relationship with Altan Ovoo, just as it is bound up with other networks of relation
with persons who shape her life.
17 The night before I set out for Dar’ganga to see the offering ceremony, I asked Davaa if
she could remember the first time she visited the mountain. She could – it was 2008 and
she had just graduated university. She went to ask for her first job. Out of this memory
spilled many more, and she lamented not being able to visit the last few years:
[Altan Ovoo is] a very wishful mountain. It’s so very magnetic. For example, Ihaven’t visited Altan Ovoo for three years since that time we visited when I waspregnant. So now these latest days I have missed Altan Ovoo so much. I dreamedabout Altan Ovoo – not every day but maybe a single time once a week or once amonth. I mentioned to you about my dream – that’s very religious in Mongolia. Ifyou dream about Altan Ovoo the Altan Ovoo misses you and they call you. They calltheir children or they – you know. That’s what we think. And then I went to themonastery in autumn. Last autumn. I talked about these dreams to the lama – he’s agood lama – and he said “You should visit Altan Ovoo or you should pray to AltanOvoo and you should give away some nice things – you know like top cream layer offresh milk [deezh] and candy [chiher]. At least you should do this because Altan Ovoomisses you and that’s the thing. That’s the thing. At least you should do this”.
18 Davaa describes the pull of Altan Ovoo as magnetism, pulling in its “children” both
human and non-human. Horses are said to gain energy from the mountain and are
brought up to the summit before big races. Likewise, the black volcanic rocks that
scatter the land around the base of the mountain, if removed, only desire to return
home and can bring bad luck to the person who removed them. Davaa also tells the
story of a relative of her mother who suffered misfortune after taking home a small
black volcanic rock from the base of the mountain. “Children want to be with their
mother” she said. The stone was returned and peace once again settled on the
household.
19 Altan Ovoo is known as a gentle (zöölön) mountain, and usually does not demonstrate
the wrathfulness of another subordinate worshipped mountain in the province. The
most salient example is Halzan Ovoo, which murdered two successive governors and
burned down the district’s government building in 2012 (Tamirjavyn 2017, p. 265). It is
difficult to imagine Altan Ovoo ever becoming wrathful (hilegneh) with its children,
which is why the lack of rain after the 2018 offering ceremony was so broadly alarming.
The intimate pull between the worshipped mountain and its humans is highly
particularized, embodied, and affective. Many Sühbaatar residents imagine their
unfolding destinies as entangled with their personal history with Altan Ovoo.
“We will not forgive”
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
252
Figure 4. A fog rolls in
© Jessica Madison Pískatá, 2018
20 By the end of the offering ceremony’s festival (tahilga naadam), an uncanny element had
transformed the atmosphere, both meteorological and discursive. Walking through the
center of Dar’ganga, one could catch snippets of conversation between passersby as
they walked down the street:
This weather must be smog from all those Ulaanbaatar people’s cars.I hear them say it would rain tomorrow.Maybe somebody made a mistake reading those books.It still hasn’t rained.Aren’t you hot? I’m so hot!
21 Tired of sweating, I decided to skip the last day of the festival’s horse races and instead
head back to Baruun-Urt a day early in order to spend some time visiting with Sarnai,
the owner of a nightclub in the province center. Pulling into town around midnight, I
first noticed the clear absence of humidity, and second the familiar smell of Baruun Urt
at night: the edge of a rusty knife – the smell of processing ore that occasionally drifted
over from the zinc mine upwind.
22 For a long time, the mining economy of Sühbaatar had mostly centered on Tömörtiin
Ovoo zinc mine, an enterprise owned by the Chinese company Tsairt LLC. This company
was one of the province’s primary employers since 2004, and by 2013 the zinc mine had
provided Sühbaatar, once one of the country’s poorest provinces, with a stretch of
prosperity and a burst of local development. During the two years I had spent living in
Baruun Urt (2011-2013), the mine drew no more controversary than any other foreign-
owned mine in Mongolia. In fact, Tsairt LLC was one of the premier sponsors of both
the 2018 and 2013 National Tahilga.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
253
23 In recent years, rumors have been swirling around the exploration of a new uranium
vein near Altan Ovoo, including one that suggested that the offering ceremony itself
had been pushed back a year18 to distract from the work being done by foreign
geological teams. The idea that mineral extraction is not only capable of immeasurable
acceleration but also that it is being done outside of the rule of law has led to an
analogous intensification of political and environmental contestation that no longer
sees foreign extractive interests as having appetites that can be managed, but rather as
destructive and ecologically apocalyptic forces19. Prior to a few Buddhist-led protests in
Sühbaatar District in 2017 that remained mostly locally reported, anti-mining
sentiment in Sühbaatar remained sporadic or marginal at most.
24 Before the offering national ceremony, I had read this ambivalence as having to do with
managing economic risk or perhaps holding a non-binary view of Nature and Culture –
challenging the assumptions of western European landscape philosophy that paints
the natural environment as sacred and human intervention as profane. However, after
observing the anxieties that emerged in the aftermath of the offering ceremony, it
became apparent that rather than (or in addition to) pragmatism, the attitudes of
Dar’ganga and Sühbaatar residents towards the landscape had much more to do with a
unique sort of relationality. This relationality between humans and their geological
landscape is based on a frank and honest understanding of intimacy as necessarily
containing not only a capacity for both harm and reconciliation, but that these
affective cycles are inherent to the existence of relationality itself.
25 Contained within every relationship is the possibility that things may fall apart. Earlier
in this paper, I described an example of how relations between Altan Ovoo and what
Davaa calls its human “children” are built on cycles of harm, repair, and forgiveness
that sometimes play out for centuries – ebbing and flowing along ancestral lines. There
are also newer relationships, some less than a decade old, that nevertheless become
part of the vast relational web between human beings and the mountain. A few years
ago, on a phone call between Mongolia and the United States, Davaa asked me if I had
been missing and remembering Altan Ovoo. I answered that I had, but that I was so far
away I doubt it made a difference. “It makes a difference!” she replied, “You were
introduced to Altan Ovoo, and even if you are gone for so many years, Altan Ovoo will
always remember your face”.
26 This memory is not static, however. The primary affective quality of the relationships
between Altan Ovoo and what Davaa and others call its “children” is that of an intimate
push and pull. Over time, which for some can be over many generations and for others,
such as myself, might only stretch over decade or so, there are inevitably slights and
harms committed.
27 This is not a relation of even reciprocity as between two equals, but a relation in the
register of filial hierarchy. When I asked Sarnai, a local nightclub owner in Baruun-Urt,
about what it what might feel like to disappoint Altan Ovoo, she replied with a laugh
“It’s a bad feeling, but not dangerous. It’s like a child who disappoints their parents by
attending the wrong university. Of course, they’re angry, and you’ll have to make it up
to them, but they still love you”. In the era of global climate change, human harm to
the landscape is as inevitable as a child disappointing their parents, and as human
intervention is inevitable, ameliorating rituals must proliferate. These harms can range
from taking a stone from the mountain without permission to failing to provide for its
proper care to industrial mining. Regardless, the harm must be made right, especially
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
254
since the expectation of forgiveness is contained in this act of repair, especially with a
mountain as gentle as Altan Ovoo.
28 These acts of repair are best described with the Mongolian term argadah, meaning “to
sooth”, “coax”, or “make it up to”. This term is not only useful in the geosocial sphere,
to describe the practice of reading sutras to the land after it has been broken, but also
in human/human relations (such as bringing a dozen roses to a lover after a fight) and
human/animal relations (such as convincing a mother camel to nurse a rejected baby).
This is similar to the rituals used to sooth the spirits and ancestors who reside on the
landscape and on ovoo in general.
29 In this article, I suggest that the offering ceremony is likewise an act of sooth, coax, or
make it up to, only done on a national scale. The nation engages in an act of worship in
order to receive confirmation from the mountain that despite any wrongs that have
been committed, the relationship is maintained. The offering here is not so much a
giving up as a giving in – a willingness to have stakes in a relationship with a non-
human geological being, not necessarily alive but enlivened through historical cycles of
intimate relationality. Davaa, as well as others in Dar’ganga and Sühbaatar narrate
their personal and family histories with Altan Ovoo as being full of harm and
forgiveness, desire, faithfulness, reward, conflict and soothing – just as with any
relationship between enlivened things: humans or non-humans.
30 In discussing Altan Ovoo’s capacity for intimate relationality with humans, I do not
presume to suggest any of us humans are able to reliably read the intention or
character of an inscrutable stone form that is thousands of years old. Rather I suggest
that this is an understanding of the nature of the “relationship” between Altan Ovoo
and its children, including its capacity to withstand and be strengthened through these
cycles of harm, sacrifice, forgiveness, repair and recovery.
31 Govindrajan discusses the comingling and codependence of love, violence, and sacrifice
in recounting stories of women who had been “taken” (sexually abducted) by bears.
While initially thinking these were stories about rape, upon greater discussion it
became clear that these were stories reflecting certain truths about marriage and “the
ambiguous nature of the violence that inflected [the encounter between woman and
bear or husband and wife]” (Govindrajan 2018 p. 153). Likewise, violence is sedimented
into the relationship between humans and the mountains they relate with. Worshipped
mountains have always had the potential for retributive anger, even gentle ones like
Altan Ovoo. Not every mountain is Halzan Ovoo, murdering its human relations for
petty corruption; however, even the most gentle and permissive relationships have a
breaking point. In my years of discussing the attitudes of community members towards
their own relationships with the environment, I have found that the idea that things
could really and truly break down forever is fairly recent, and marks a new and
pervasive anxiety that is more intense from the known uncertainties that are contained
within the framework of religious cosmology or rules of relation with non-human
persons. As the discourse of global climate change entered Dar’ganga’s community
consciousness, so did the notion of total breakdown. In addition to all the socio-
political uncertainties of post-socialism and neoliberalism (Buyandelger 2013), now
there is the added uncertainty of climate change, which makes things almost
unbearable.
32 Shortly after I left Mongolia that summer, demonstrations were being held in
Ulaanbaatar’s Sühbaatar Square calling for the resignation of parliamentary speaker
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
255
Enhbold Miyegombo. Protestors gathered in the square, carrying signs that read “We
do not forgive” (Bid Uchlaagüi). These protests, brought on by the twin crises of a
corruption scandal and terrible urban air pollution, signaled a total loss of trust in the
parliamentary government. In an article for Jacobin magazine, Sanchir Jargalsaihan
(Sorace & Jargalsaihan 2019) compares the Mongolian citizenry’s loss of the capacity to
forgive as an example of what Berlant calls “Crisis Ordinariness”. Acts that were
previously considered “business as usual” from political corruption to a successful
offering ceremony, are no longer sustainable. The confluence of the 2018 protests with
the emergent anxiety of a possibly unsuccessful national offering ceremony illustrate
the ways in which the traumas of corruption, air pollution, and unchecked extraction
have transformed the relational capacity of Mongolian publics, both human and non-
human, who find themselves in the midst of a collective and historic moment of
reckoning.
33 The engine of global climate change runs on the rending and transforming of long-
established relations between humans and others, and the global reach of its various
structures of alienation go far beyond the frame that once contained the human
potential for sin. If relations between humans and landscape could be severed on a
global scale, of course they could be severed in Dar’ganga – as the poet G. Mend-Ooyo
(1993) writes, Altan Ovoo is “the world on a reduced scale”. Here then lies the question:
where is the place that the relation can break? What new forms of making relations will
emerge in the aftermath of these crises? In the context of anthropogenic climate
change, where the relation between humans and the environment has accelerated and
intensified repeating cycles of violation and harm, where does the onus of not-
forgiveness lie? In Dar’ganga, it lies with Altan Ovoo.
BIBLIOGRAPHY
Atwood, C.P. 2004 Encyclopedia of Mongolia and the Mongol Empire (New York, Facts on file).
Bubandt, N. 2018 A non-secular Anthropocene. Spirits, specters and other nonhumans in a time
of environmental change, More-than-human Aura Working Papers 3, p. 2-14.
Buyandelger, M. 2013 Tragic Spirits. Shamanism, Memory, and Gender in Contemporary Mongolia
(Chicago, University of Chicago Press).
Cadena, M. de la 2015 Earth Beings. Ecologies of Practice Across Andean Worlds (Durham and London,
Duke University Press).
Dashbalbar, O. 1983 Minii neesen eh oron [My discovered motherland], Shidet Yertönts [Magic
Cosmos] 1, p. 234-235.
Dove, M. R. 2008 Perception of volcanic eruption as agent of change on Merapi Volcano, Central
Java, Journal of Volcanology and Geothermal Research 172, pp. 329-337.
Empson, R. 2011 Harnessing Fortune (Oxford, Oxford University Press).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
256
Govindrajan, R. 2018 Animal Intimacies. Interspecies Relatedness in India’s Center Himalayas (Chicago,
University of Chicago Press).
High, M.M. 2017 Fear and Fortune. Spirit Worlds and Emerging Economies in the Mongolian Gold Rush
(Ithaca, NY, Cornell University Press).
Humphrey, C. 1995 Chiefly and shamanist landscapes in Mongolia, in E. Hirsch & M. O’Hanlon
(eds), The Anthropology of Landscape. Perspectives on Place and Space (Oxford, Clarendon Press),
pp. 135-162.
Kirksey, E. & S. Helmreich 2010 The emergence of multispecies ethnography, Cultural
Anthropology 25(4), pp. 545-576.
Madison-Pískátá, J. forthcoming, Mongolian Geosocialities. Ph.D. dissertation (Santa Cruz,
University of California Santa Cruz).
Mend-Ooyo, G. 1993 Altan Ovoo (Ulaanbatar, Mongolian Academy of Culture and Poetry).
Palsson, G. & Swanson, H. A. 2016. Down to earth. Geosocialities and geopolitics, Environmental
Humanities 8(2), pp. 149-171.
Pedersen, M.A. 2011 Not Quite Shamans. Spirit Worlds and Political Lives in Northern Mongolia (Ithaca,
NY, Cornell University Press).
Povinelli, E. 2016 Geontologies. A Requiem to Late Liberalism (Durham and London, Duke University
Press).
Rofel, L. 1999 Other Modernities. Gendered Yearnings in China After Socialism (Berkeley CA, University
of California Press).
Smith, M. 2015 Treasure Underfoot and Far Away. Mining, Foreignness, and Friendship in
Contemporary Mongolia. Ph.D. dissertation (Princeton, Princeton University).
Sneath, D. 2014 Nationalising civilisational resources. Sacred mountains and cosmopolitical ritual
in Mongolia, Asian Ethnicity 15(4), pp. 458-472.
Sorace, C & S. Jargalsaihan. 2019 Lost in the Fog, Jacobin Magazine, [online, URL: https://
jacobinmag.com/2019/01/mongolia-protests-corruption-pollution, accessed 11 February 2019].
Tamirjavyn, B. 2017 Some remarks on ovoo worship among the Dariganga Mongols, Rocznik
Orientalistyczny/Yearbook of Oriental Studies 2, pp. 261-273.
Töriin tahilgatai uul, ovoony tengeriig taih tahilgyn yoslolyn zhuram, Exec. Order No. 32, 2009
Mongol ulsyn yerönhiilögchiin zarlig [Procedure for the worship of state sacred mountains]
[online, URL: https://www.legalinfo.mn/annex/details/53?lawid=725, accessed 17 February
2020].
Willerslev, R. 2013 Taking animism seriously, but perhaps not too seriously?, Religion and
Society 4(1), pp. 41-57.
NOTES
1. There are many possible translations in English of tahilga, none of which are sufficient. For the
purpose of this article I have chosen the term “sacrifice”, and I use the term tahilga to refer both
to the national ceremony and as a general term for other ceremonies like it. For an extensive
discussion on issues in Mongolian to English translation, please see my forthcoming dissertation
(Madison Piskata 2021).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
257
2. I use the term “worshipped mountain” rather than the commonly used “sacred mountain”
here for a number of reasons: first, I feel it to be a better translation of the Mongolian word
tahilgatai. Second, I use it to distinguish Altan Ovoo from other “sacred mountains” (for example
Halzan Ovoo) in the region as being connected to the state in a particular way. Third, I wish to
avoid terms that may allow for false equivocations with other human/mountain relations in
other parts of the world. Marisol de la Cadena (2015) cautions against these kinds of
equivocations, specifically around the subject of mountains. Just as the imperfect term “Earth
Beings” is particular to her discussion of Andean ayllu and cannot be applied to different
mountain contexts, so the Mongolian “state-worshipped mountain” is an imperfect translation
particular to present-day Mongolia.
3. Also known as Altan-Dar’ Ovoo or Dar’ Ovoo, forming the center of the Dar’ganga region along
with Ganga Lake. In this case, the term ovoo refers to both the mountain itself as well as the two
structures at the summit: a stone and a mandala, the latter being a hybrid stone/stupa structure.
The golden spire (ganjir) adorning the mandala is rumored to be how the mountain got its name.
4. The “Mongolian Robin Hood”, Toroi bandi is legendary for raiding the cattle and horse stocks
of wealthy landowners and Qing tax collectors in the Dar’ganga region under the Qing, most
likely in the mid-19th century. He became beloved by the local population by redistributing the
bulk of the wealth he collected on his raids (hence his comparison with Robin Hood). Toroi bandi
was arrested repeatedly, but always managed to escape or avoid capture by fleeing to secret
hiding places in the Dar’ganga landscape. There is a statue in his honor tucked into the crest of a
mountain near Ganga Nuur (lake), and it is a regular pilgrimage site for visitors to the region.
5. The local primary school has provided free Wi-Fi to residents during the school year since
2013, and another semi-reliable Wi-Fi hotspot was recently installed in the town Culture Center.
6. The Zhavzandamba Hutagt served as Mongolia’s preeminent reincarnated lama, third in the
ecclesiastical hierarchy, after the Dalai Lama and the Panchen Lama.
7. This includes Altai Tavan Bogd, Altan Höhii Mountain, Bogd Hairhan Mountain, Burhan
Haldun Mountain, Altan Ovoo, Gov’ Gurvan Saihan, Han Höhii, Otgontenger Hairhan, and Sütai
Hairhan Mountain.
8. President P. Ochirbat issued the initial decree protecting Bogd Hairhan, Han Hentii, and
Otgontenger Hairhan in 1995, to be added to in later years.
9. A local nature spirit, often found in water. Sometimes defined as a “nymph” or “naiad” or
described as a dragon or snake.
10. As Altan Ovoo is known to be a particularly gentle mountain with whom people feel
intimately connected, it is not called by the euphemistic hairhan, a term used when referring to
more ferocious/wrathful mountains to avoid offense.
11. Ulaanbaatar, the capital city of Mongolia and home to nearly half the country’s population.
12. The terme hadag commonly designates a “ceremonial scarf”. However, since in this case they
were being used in the context of a state ceremony and were being affixed to an object in order
to flap in the wind, I have chosen to use the term flags.
13. Lam huvaraguud narny tahilga üidezh, altan dar’, ovoony san, tahilgyn nom hurna.
14. Altan dar’ ovoony tengeriig taih töriin tahilgyn yoslolyn üil azhillaga ehlene.
15. The space of Altan Ovoo is gendered in the way of many Mongolian revered mountains, in
which men are allowed to ascend to the ovoo on the summit and women are either restricted to
the foot of the mountain (as with Altan Ovoo) or to another cairn midway up the mountainside
(as with Han Bayanzürh in Sainshand, Dornogov’ Province). There are some mountains that are
open to all genders (such as Shiliin Bogd in Dar’ganga or Bogd Han outside Ulaanbaatar). There
are also a few mountain summits that are open to women and forbidden to men, mostly in
northwestern Daur areas (Atwood 2004, p. 136). There is no single theory explaining the origin of
this practice, but laypeople usually cite one of two concerns: 1) that the immaterial beings
populating the summit pose a danger to female reproductive capacity (especially if pregnant), or
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
258
2) that the character of the mountain is not amenable to rule-breaking or pollution and will
punish the interloper and surrounding community for the indiscretion. This theory hues closely
to warnings against cluttering the mountain with litter or engaging in unclean or corrupt
political behavior in the mountain’s name (see the reaction of Halzan Mountain later in this
paper). This restriction was abolished as part of the modernization efforts during the socialist era
(see also Rofel 1999 on the connection between women’s rights and modernity in China).
16. One of the peacetime banners used by the Chinggisid rulers but produced in the 1990s.
17. In 2018, the controversial political life of Dashbalbar the man has taken a back seat in the
Dar’ganga imagination to the image of Dashbalbar the ancestor. Very little is said among
Dar’ganga locals of his nationalist or anti-feminist policies, and he has become a bit of a trickster
figure, somewhat in the vein of legendary Dar’ganga horse thief Toroi bandi or Gobi Saint Fifth
Noyon hutagt Dulduityn Danzanravzhaa (1803-1856). Nowadays, he is mostly brought up in his
capacity as a poet or a populist, usually by telling the story of how he commuted to work at the
Parliament in Ulaanbaatar by city bus. His political machinations are usually limited to his being
broadly anti-extractivist, especially in discussions of the Oyu Tolgoi mining project.
18. Adhering to the mandated schedule of a holding the offering national ceremony at Altan
Ovoo every four years would have seen the celebration held in 2017.
19. See the environmental post-apocalyptic music video “Homeland” by Ulaanbaatar rapper Big
Gee ft. Jonon, where bands of wanderers in rags sift through the dust of an apocalyptic and
desertified landscape to find photographs of the landscape as it once was (https://
www.youtube.com/watch?v=0qulmJ4Cqh8, accessed 24 March 2020).
ABSTRACTS
In 2018, on the grassland steppe of eastern Mongolia, the district of Dar’ganga played host to the
national “sacrifice” ceremony (tahilga) for the “worshipped mountain” Altan Ovoo. This paper
engages with the geosociality of Altan Ovoo and Dar’ganga to ask what happens when relations
between humans and geological bodies that are characterized by longstanding exchanges of
affect, sacrifice, desire, and forgiveness break down in the face of accelerated anthropogenic
degradation.
En 2018, dans la steppe de l’est de la Mongolie, le district de Dar’ganga a accueilli la cérémonie de
« sacrifice » (tahilga) national pour la « montagne vénérée » Altan Ovoo. Cet article aborde la
géosocialité d’Altan Ovoo et du district de Dar’ganga pour comprendre ce qui se passe lorsque les
relations entre les humains et les corps géologiques, caractérisées par des échanges sur le long
terme d’affect, de sacrifices, de désirs et de pardons, s’effondrent devant une dégradation
anthropique accélérée.
INDEX
Keywords: Mongolia, post-socialism, anthropology, extraction, religion, climate change,
environmental humanities, poetry, post-humanism
Mots-clés: Mongolie, post-socialisme, anthropologie, extraction, religion, changement
climatique, humanités environnementales, poésie, post-humanisme
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
259
AUTHOR
JESSICA MADISON PÍSKATÁ
Jessica Madison Pískatá is a Doctoral Candidate in Cultural Anthropology at the University of
California at Santa Cruz. She also holds a Master of Fine Arts in Poetry from the New School in
New York City. She has been conducting fieldwork research in Mongolia since 2011, when she
served as a volunteer with the United States Peace Corps. This research project was funded by
the American Center for Mongolian Studies, the Association for Asian Studies, the University of
California Santa Cruz Graduate Division, AURA (Aarhus University Research on the
Anthropocene) and the University of California Humanities Research Initiative.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
260
Points of Transition. Ovoo and the Ritual Remaking of Religious,Ecological, and Historical Politics in Inner Asia
Environment, heritage, conflict,contemporary Mine-golia
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
261
With each pass, another stone. Ovooat the heart of heritage,environment, and conflictÀ chaque passage, une autre pierre. L’ovoo au cœur du patrimoine, de
l’environnement et des conflits
K. G. Hutchins
Introduction
1 There is a legend that has come up countless times in my interviews with Mongolian
heritage bearers that says that long in the past, people would unknowingly encamp
near wrathful mountains1. The mountains, offended by the humans’ careless trespass,
would bring down calamities upon them. So, the people put up ovoos, spiritually
significant piles of stone, to identify these mountains and let others know the rules for
engaging with them. I bring up this story not to assert a claim to origins, but to
highlight the role of ovoos as advocates on behalf of humans. These ritually significant
structures translate the wills, needs, and behaviors of people and mountains to one-
another and thereby mitigate conflicts between the two.
2 Ovoos are sacred heaps, usually made from piles of stone or collections of branches tied
together by ritual scarves. Throughout Mongolia many spiritually significant areas,
especially mountains and major water features, are marked by ovoos of various sizes. A
common form of worship at ovoos is to walk clockwise around the structure three times,
picking up stones from the ground and tossing them on the pile as you make your silent
circumambulation. Through this act, worshipping the mountain becomes a process of
building the ovoo itself.
3 The ovoo works through accruing new stones, along with a variety of offerings.
Common offerings include teacups, Buddhist icons, horse skulls, and scarves. A
comprehensive list of potential offerings is impossible, as people give offerings that
represent their own personal needs. Ovoos also vary widely in terms of spiritual
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
262
purpose, with specialized offerings to match. Furthermore, ongoing debates of what are
and are not appropriate offerings are themselves part of the ovoo tradition. Food
offerings of milk, candy, or rice are especially contentious as they draw non-human
scavengers to the ovoo. Not all offerings are immediately physically evident, as musical
performances are also common forms of ovoo worship.
4 Ovoos are constantly growing structures that bring together the wills of humans, sacred
landscapes, and animals and plants. Humans source the material to create and expand
ovoos from local nonhumans: trees, stones, and occasionally livestock. While people use
the ovoo to commune with and ask for protection from mountains and lakes, animals
like small rodents and birds make their homes in and atop the pile.
5 In 2017, ovoo worship, included in a broad set of Mongolian land veneration traditions,
was added to UNESCO’s list of “Intangible Cultural Heritage in Need of Urgent
Safeguarding” (UNESCO 2017). Ovoos also figure prominently in the files detailing the
cultural and spiritual importance of natural heritage inscribed on UNESCO’s World
Heritage List, such as the “Orhon Valley cultural landscape” (UNESCO 2004) and the
“Great Burhan Haldun mountain and its surrounding sacred landscape” (UNESCO
2015a). These inclusions implicate ovoos in an international politics of heritage
management and preservation. Though above I have presented generalized examples
of the proper care and management of ovoos, in practice people have different ideas
about their meanings and use.
6 Furthermore, the inclusion of ovoo worship on an international list of heritage opens up
the practice to scrutiny from an international community of heritage administrators
and enthusiasts. Handler argues that heritage researchers objectify cultural processes
through reporting on them (Handler 1988, p. 15), placing me, an American
anthropologist, as part of this community of Mongolian heritage consumers. Local and
international conflicts between humans over ovoos are further complicated by the
material conditions and desires of the nonhumans involved.
7 In this article I ask what there is to learn about heritage from thinking through the
multispecies engagements that play out the maintenance of ovoos. I draw on
participant-observation and semi-structured interviews which I carried out over the
course of twenty months between 2016-2018 in central Mongolia, in association with
the American Center for Mongolian Studies and the Mongolian State University of Arts
and Culture. In this article I will draw on the perspectives of “heritage bearers”, people
for whom the practices recognized as cultural heritage by UNESCO listed above (either
long-song, traditional land veneration, or both) are central to their personal and/or
professional lives. In keeping with the ethical agreement under which I conducted my
research, I will protect the identities of the people who appear in these stories by
referring to them with pseudonyms. First, I detail the experiences of a heritage bearer
and hunting guide, who I will refer to as Bayar, to explore a case in which contestation
on how best to maintain an ovoo in an environmentally and spiritually sustainable way
opens up a space for negotiations of eco-spiritual practice. Then I turn to the stories of
two musicians involved in the heritage music industry in Ulaanbaatar, a “horse-fiddle”
(morin huur) player I will refer to as Tüvshee and a singer I will call Zulaa, examining
how they use ovoos to spiritually mitigate financial instability and avoid health crises.
Finally, this chapter returns to Bayar to examine how ovoos spring up simultaneously as
memorials of violence and caretakers of nonhumans in the form of ghosts and birds in
the ruins of a monastery.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
263
Natural, tangible, and intangible heritage
8 UNESCO maintains distinct lists for identifying heritage, originally dividing the concept
into “natural heritage”, socially significant and unique environmental zones, and
“cultural heritage”, architectural monuments of social and historical significance
(UNESCO 1972). Throughout the 1980s and 1990s UNESCO’s approach to cultural
heritage underwent what Bortolotto describes as an increasing shift toward thinking of
culture in terms of ongoing processes rather than fixed objects (Bortolotto 2006, p. 21).
As a result of this shift, in the early 2000s UNESCO broke down the category of cultural
heritage into two further subcategories: “tangible” heritage, in the form of culturally
significant artifacts and architectural sites, and “intangible” heritage, referring to
practices, beliefs, and knowledge maintained through oral history (UNESCO 2003).
9 UNESCO further breaks down the category of intangible cultural heritage, maintaining
two distinct lists: the “Representative List of the Intangible Cultural Heritage of
Humanity” and the “List of Intangible Cultural Heritage in Need of Urgent
Safeguarding” (UNESCO 2017). The Representative List serves to increase the global
visibility of local practices that demonstrate the diversity of human culture. Meanwhile
the “List of Intangible Cultural Heritage in Need of Urgent Safeguarding” identifies
those cultural practices which are in immediate danger of disappearing due to external
factors. In practical terms, inclusion in the latter list also includes measures to aid local
people in the performance and transmission of their heritage. As many Mongolian
traditional practices are closely tied to nomadic pastoralism, which is threatened both
by environmental degradation due to climate change and the neoliberalization of
Mongolia’s economy, most of the cultural practices I describe in this dissertation are
covered under the “List of Intangible Cultural Heritage in Need of Urgent
Safeguarding”.
10 Anthropologists have questioned the validity of separating “natural” from “cultural”
phenomena generally (Strathern 1980; Descola 2013). The elements on the natural
heritage list have value as heritage by virtue of human interactions with the
environment and efforts to imbue it with meaning (Kirshenblatt-Gimblett 2004, p. 60;
Cleere 2001, pp. 26-27). Tangible heritage consists of objects that have no inherent
meaning or cultural value outside of the intangible heritage to which they are
connected (Byrne 2009, p. 230). By the same token, the intangible aspects of social lives
are inextricably embodied through and constrained by the material reality of heritage
bearers’ lives (Kirshenblatt-Gimblett 2004, p. 60).
11 The interdependence of natural, intangible, and tangible heritage is especially clear in
Mongolia, where places like Great Burhan Haldun mountain are added to the “World
Natural Heritage List” because of their role in mountain worship, with ovoos listed as
the site’s culturally significant architecture (UNESCO 2015a). Ovoos highlight how
permeable and interrelated these categories truly are. They are artifacts of tangible
heritage that accrue more artifacts in the form of offerings of ritual scarves, ceramic
icons, horse skulls and the like. They mark areas of ecological and cultural significance
such as sacred mountains and lakes that are home to spirits, where social and
environmental prominence are inextricably intertwined.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
264
Heritage and conflict
12 There is a large body of scholarship that frames the designation of a place, object, or
practice as heritage and the consequent mobilization of that label in terms of conflict.
Heritage can be used by the state to ratify national boundaries and diminish affective
attachments that challenge its authority, thereby disempowering minority ethnic and
political voices and creating a nationalistic sense of xenophobia (Handler 1988; Bulag
1998; Collins 2011). Conversely, heritage also forms the core of counter-hegemonic
histories that oppressed people can use to appeal to the international community and
subvert elite and nationalistic narratives (Graham 2002; De Cesari 2010; Camal 2016). On
a more fundamental level, designation and consumption of heritage is described as a
measure to combat the social effects of anthropogenic forces like neoliberalism, as
people transform lifeways that are incompatible with global capitalism into
consumable aspects of a tourist economy (Kirshenblatt-Gimblett 1995; Lowenthal 1996).
13 Each of these arguments foregrounds human contestations and nationalist politics
involved in heritage-making. However, a variety of other entities are also central to
discourses on heritage within Mongolia, from the living plants and wildlife of natural
heritage zones to the mountains and spirits that populate culturally significant places
and practices. Following a recent turn in anthropological literature that considers the
sociality of nonhumans (Van Dooren & Bird Rose 2012; Tsing 2013; Posthumus 2018)
and their role in negotiations of power (Povinelli 2016; Govindrajan 2018), I take
nonhumans as actors in contestations over heritage. I am drawn to wonder what role
animals, spirits, and landscape features have in these conflicts.
14 This chapter explores three sites of conflict over the practice and administration of
heritage in which ovoos play central roles, as their presence and growth create, prevent,
or resolve disharmony. Ovoos are non-human agents that further act as catalysts of
other non-human agencies, capable of bringing humans, animals, mountains, and
spirits into a shared frame in which their worlds are mutually intelligible. By taking a
multispecies approach to my examination of ovoo practices, I highlight the full range of
actors involved in the shaping of heritage, including those nonhumans left ignored by
readings of heritage that focus solely on conflict between humans. I argue that the role
that ovoos play in these conflicts demonstrates that collaborations with a broad,
interconnected field of nonhumans is central to how people mobilize heritage, and will
be a vital part of its preservation whether or not this relationship is intentionally
fostered at the institutional level.
Tour guide pilgrimages
15 Towards the end of fall 2017, I sat down in a coffee shop near my apartment in
Ulaanbaatar for a casual interview with Bayar, a storyteller, self-identified shamanist,
and ethnographic filmmaker. He was one of many people to tell me some version of the
story that started this chapter. He expanded on the legend, adding,
each mountain has different rules for how to interact with it. So people put up ovoosat different parts of the mountain to make those rules known. An ovoo teaches youhow to interact with the mountain. One might be set up to mean “adults only pastthis point”, or another might indicate “men go up this path and women around tothat path”. But they always tell you “approach with reverence”.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
265
16 As part of his explanation of the history and folklore of ovoos, Bayar mentioned that
ovoo worship is central to his spiritual practice. He told me that he worships nature in a
way that he referred to as “sort of shamanic”. As he put it: “my grandmother and great-
grandfather were shamans, and they taught me all about worshipping nature. They
taught me how to respect the land”. He clarified quickly that he did not consider
himself a shaman, but that he sees things in a shamanic way based on veneration of the
sky, the land, and animals.
17 When I asked him to elaborate on what seeing in a shamanic way meant, he responded,
See, shamanism is empirical. You see it, you believe it. Religion requires too muchimagination. You white people are very imaginative. When you look up, you lookbeyond the sky, and imagine a god out there in a whole other world. When I look atthe sky, I just see the sky.
18 Bayar was proud of his ability to read the land and the behaviors of wild animals, skills
he attributed to the knowledge passed down from his shaman grandmother and his
subsistence hunter grandfather respectively. However, he made it clear that he cannot
commune with those nonhumans directly. He makes his prayers silently to himself as
he passes around an ovoo, using it as an intermediary that will pass his prayers on to
the sky, the mountain, and the animals.
19 At the time of this interview, Bayar had just returned from a summer spent working as
a tour guide for westerners looking for a rural adventure. Bayar is a sought-after guide,
especially with big game hunters. This is due in part to his skills with English and
experience with Americans, but also because of his role as a heritage bearer along with
his intimate knowledge of Mongolian landscapes and wild animals.
20 Cultural geographer Brian Graham argues that heritage, in both its tangible and
intangible forms is the single most important resource for the international tourism
industry because tourism operates within a knowledge-based economy (Graham 2002,
p. 1007). Bayar’s role as an intangible heritage bearer affords him both social and
economy capital within the rapidly expanding tourism industry in Mongolia. Tourism,
especially trophy hunting, offers him opportunities to pursue lucrative side-gigs
throughout the summer. However, he reported ambivalent feelings about this line of
work. “On the one hand”, he told me, “it is pretty ridiculous that people come to
Mongolia just to kill a ram”. Bayar mentioned that some hunters from the United States
and Europe even spend tens of thousands of dollars on permits to try to shoot
endangered endemic Mongolian animals. “They don’t even pay by the animal, just by
the bullet. One shot, if they miss it’s over”2.
21 UNESCO identifies the presence of threatened or endangered animals as a major
element of natural heritage (UNESCO 1976). If endangered game animals like the argali
ram (argal’) constitute a fundamental resource for Mongolia’s natural heritage areas,
then international trophy hunting is a form of natural heritage consumption. This
corner of the heritage industry is especially troubling for Bayar, having been raised in a
subsistence hunting family whose spiritual practice involves veneration for sacred
game. Still, he decided that if he is part of the hunt, he can keep the damage the
hunters make to the environment and to the wild flocks to a minimum. As he put it, “I
lead the hunters to old or sick animals, never to mothers. And I make the necessary
prayers”.
22 Bayar explained that he travels around the country as a tour and hunting guide to
natural sacred spaces and that he uses the opportunity to tend to them as a form of
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
266
spiritual work. As Bayar described, both international and domestic tourism put
physical and spiritual burdens on the landscape. He said that foreign trophy hunters
cause obvious problem for wild animals, disrupting the social structures of their flocks
by carelessly targeting according to size and accessibility rather than hunting in an
informed, ecologically beneficial manner. He pointed out that even supposedly
nonviolent eco-tourism disturbs wild animals and plant life, as people trample wild
forage and leave plastic litter behind.
23 Bayar reported feeling like he is continually faced with the question of how to address
those damages and furthermore mitigate the spiritual impact of his role in it. He came
to the conclusion that he could mitigate the physical and spiritual damage to wild
flocks by directing hunters to appropriate game and making his prayers via local ovoos.
As he described them, his prayers often involve cleaning away litter from on or around
the ovoo as well. For Bayar, the act of cleaning the area around an ovoo has a spiritual
purpose similar to leaving offerings.
24 The spiritual practices Bayar described involved some socially risky behaviors. “Not
everyone agrees on my definition of litter”, he explained. Some of the things he clears
away are widely accepted to be litter, things like cigarette butts or plastic water bottles.
However, he also clears the food offerings off of ovoos and cuts the ritual scarves from
saplings to allow them freedom to grow. I asked if the spirits of the land might be
offended by his removal of their offerings. He told me that practicing his religion
means he must keep the ovoos and the ecosystem healthy.
25 “The food draws rodents”, Bayar explained, “who live inside the ovoos, and infest it
with their nests”. The rodents would then take these offerings as their own, gnawing
away at the innards of the ovoos. He described in great detail how rodents knock over
the carefully placed ceramic offerings and disperse piles of burning incense with their
crawling bodies. These rodents have their own relationships with the ovoos in which
they dwell. It protects them and provides them with food and shelter. However, their
patronage of the ovoos is at odds with Bayar’s, undermining its structural integrity and
bodily purity.
26 Even though he means well, Bayar admitted that this practice occasionally gets him in
trouble with local people. On his most recent trip through the Hangai Mountains his
ovoo maintenance activities drew the ire of a local herder, who caught Bayar removing
offerings. “I was throwing away rice and candy that had been left on the ovoo and I
heard this guy shouting at me!”. He laughed as he told this story of how he found
himself involved in a three-way struggle between himself, the herder, and a colony of
mice. Bayar and this herder, whose name he never mentioned, argued over this issue
for some time. Bayar acted out the confrontation, “the herder said, ‘what are you doing
with my offerings? Don’t you respect the ovoo?’ I told him, I respect the ovoo, that’s why
I’m doing this!”. As he told the story, he, became louder, his gestures more animated,
drawing attention from the other coffee shop patrons. He smiled and sheepishly added,
“see? Troublemaker”.
27 Though the argument started contentiously, their shared goal of creating and
maintaining a healthy spiritual landscape through proper care of its ovoos allowed for
them to end the conversation amicably. Bayar continued his story quietly,
I let him explain his viewpoint to me, and then I explained to him how I see theworld. I told the guy that we have to adapt our thinking because the environment is
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
267
being destroyed too fast these days and we have to be really careful with how wemanage these sacred landscapes.
28 In the end they compromised. The herder conceded that Bayar might have some
insight from his experiences in a wide variety of sacred spaces, while Bayar admitted
that he should show more humility toward local custodians of the land. The herder
agreed to let Bayar finish clearing off the ovoo so long as he made an offering of his
own, in his own way. He set up a wooden post to adorn with the ritual scarves he had
cut from nearby saplings. The foreign tourists that Bayar was working for at the time
sat awkwardly in the van, with no knowledge of the Mongolian language and thus, not
privy to the conversation.
29 Working as a tour guide presented Bayar with an internal conundrum. He balanced his
displeasure at participating in a tourism industry that exploits the landscapes he holds
sacred against the idea that this line of work might be the best opportunity to mitigate
the spiritual and ecological damage that industry creates. He resolved this dilemma
through his maintenance of the ovoos he finds around tourist destinations. Ovoos offer
him an opportunity for some spiritual and cultural resiliency within the broader
apparatus of tourism that heritage creates. However, his strategies for tending them
have brought him into external conflicts with local people and animals.
Music for the mountain
30 The designation of ovoos as Mongolian cultural heritage opens local people’s
interactions up to critical consumption by outsiders, particularly Western cultural
tourists. In this section, I present cases where Mongolian artists use traditional music
as a spiritual practice dedicated to ovoos. I further examine how the designation of ovoos
as heritage leads to pushback on Mongolian musicians’ personal religious practices
from Western observers.
31 I spent most of winter 2017 conducting interviews with horse-fiddle performers,
singers, and traditional music instructors in Ulaanbaatar on the uses of heritage music.
For my first interview of the season, I started with Tüvshee, a fiddler specializing in
“long-song” (urtyn duu). Based on a body of literature that takes heritage as the
transformation of pre-modern lifeways into commodifiable goods (Kirshenblatt-
Gimblett 1995; Lowenthal 1996), my interview questions focused on the economic use of
intangible cultural heritage.
32 Early in the interview after a few of these economically-focused questions, Tüvshee
stopped me, saying “you cannot really make a living selling traditional music, not in
Ulaanbaatar”. He crossed his arms over his chest and continued, “I mean think about it,
in Mongolia we only have a population of three million people. Even if every person in
the country was my fan I would have a hard time making ends meet just selling
albums”. In fact, though he is a professional horse-fiddle performer, composer, and
professor, his main source of income is an electronics business which he runs on the
side. Many of the traditional musicians and artists I interviewed that winter were in a
similar situation, balancing an unstable and underpaying career in the arts with other
business pursuits that offer more financial security.
33 Tüvshee finished his explanation of the grim realities of the Mongolian traditional
music industry with this concession, “playing the fiddle does help me make money
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
268
though, in a way”. When he has a financial concern, he said that he bundles up his
horse-fiddle, hikes up to one of the sacred mountains that rings the city, and plays
long-song to the ovoos there as a way of asking the tutelary spirits of the mountain
(savdag) and of the rivers (lus) to help him in business.
34 Ulaanbaatar sits in a bowl formed by four holy mountains: Bogd Han, Chingeltei
Hairhan, Bayanzürh, and Songino Hairhan. Most prominent among them is Bogd Han,
which sits at the south end of town. It is one of those under-represented places in the
history of natural heritage management, established by the Qing emperor as a
protected natural area in 1778 (Atwood 2004, p. 166; UNESCO 2015b) predating the 1872
formation of Yellowstone Park by nearly a century. Protection for wild game and
prohibition on logging have been major parts of natural preservation laws of the site
since the 18th century (Atwood 2004, p. 166).
35 In addition to being a national park, Bogd Han, along with the other three mountains
that ring the city, is a major part of the spiritual character of Ulaanbaatar. As with
other natural heritage areas throughout Mongolia, communities of animals make up
the spiritual landscape of Ulaanbaatar’s holy mountains. Bogd Han in particular is
known for its elk, which wander into the city on occasion.
Figure 1. View of Ulaanbaatar from Zaisan Monument, the entry point to Bogd Han, July 2015
© K. G. Hutchins
36 Tüvshee broke down the way he prays to these mountains for me, explaining that the
wood and rosin that go into the performance of the fiddle create a sympathetic
relationship between the music of the fiddle and the spirits of landscape. The horsehair
from the instrument’s strings bring the animals who live on the mountain into this
relationship as well. He said that he taps into that connection to communicate his
needs and his feelings to the otherwise unreachable mountain. In this ritual, the horse-
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
269
fiddle and ovoo are his interpreters. “This is the primary way I practice my religion”, he
explained.
37 Unlike Bayar, Tüvshee did not describe himself as shamanic, nor did he describe
himself as worshipping nature. He is a devout, practicing Buddhist. I bring this fact up
only to highlight that ovoo practices are not necessarily tied to one religion or
philosophy in the Mongolian context. Rather ovoo worship is tied to a discrete set of
social relationships between particular people, mountains, spirits, and animals.
38 Using musical performance as a form of worship or veneration of mountains and water
features is a widely documented as a part of rural spirituality in Mongolia (Pegg 2001;
Post 2007), as well as throughout nomadic Inner Asia (Levin & Süzükei 2006). Bogd Han
mountain is one of the few sacred natural spaces in Mongolia to have a centuries-long
history as a fixture of a major city, seeing the rise of Hüree and its transformation into
Ulaanbaatar (Atwood 2004, p. 565). Tüvshee’s interaction with Bogd Han as a protector
takes a distinctly urban form. In addition to asking for financial stability, he told me
that he conducts this ritual at the beginning of winter to protect him from air pollution
related illness and car accidents, two major physical dangers of Ulaanbaatar life.
39 Tüvshee’s comments about the close connection between long-song, ovoo, and urban
life stuck with me throughout the rest of that winter. A few weeks later, over coffee
with a group of friends I asked Zulaa, a professional long-song singer, what she thought
about the relationship between music and Ulaanbaatar’s sacred mountains. She told me
she goes up Bogd Han mountain once a week in the winter. Hiking is important for her
lungs and voice, especially during this season when air pollution is at its worst. Born
and raised in Ulaanbaatar, she finds the clear air of Bogd Han a relief.
40 Though Zulaa usually likes the company of the hiking groups, on the days leading up to
a major performance she said that she goes up alone. She has a ritual for those
occasions, in which she lugs a massive backpack up the mountain trail. Upon reaching a
flat peak ringed by ovoos of different sizes and ages she stops and sets down her pack.
Carefully, meaningfully, she removes a bundle, which she unrolls into a performance
costume (deel) and set of horn-style hair plaits. She sings to the Bogd Han in full
performance dress, to ask the mountain to help her in her upcoming performances and
send some financial opportunities her way. With New Year’s celebrations and the
threat of family hospital bills, winter is always a difficult time of year financially for
Ulaanbaatarites.
41 Zulaa makes her living as a professional singer, and is a card-carrying member of the
Mongolian National Long-Song Association, but at the time of this conversation she did
not have a consistent appointment in an orchestra or ensemble. She mentioned that
she had a featured performance soon. She would visit Bogd Han soon and perform the
songs she was planning to sing for it, to ask for her concert to go well and lead to more
consistent employment, or even to a record deal.
42 As she recounted this story, one of our mutual friends was steaming. Carl, a European
expatriate, long-term Ulaanbaatar resident, and self-styled expert on Mongolian
traditional music reacted to Zulaa’s story hotly. Rolling his eyes, he berated her,
“asking for money? This is a perversion of the traditional way”. Carl has positioned
Zulaa within what Trouillot refers to as the “Savage slot”, the ever-shifting category of
non-Western people which the Western capitalist imagination self-defines against
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
270
(2002). In Carl’s imaginary, Zulaa as an Asian traditional musician, should occupy a
utopia that is entirely outside of capitalism and modernity.
43 Both long-song and ritual practices of worship at ovoo are part of Mongolia’s
internationally recognized intangible cultural heritage. Zulaa’s appeal to ovoos and
private mobilization of intangible cultural heritage practices to meet financial needs
offended Carl’s sensibilities. Based on conventional western ideas about authenticity in
intangible heritage, he argued that ovoos should not be used with material ends in
mind. In response to Carl’s outburst Zulaa put up her hands. She pointed out that,
though tradition is fine, “no one can survive trying to live an ancient life in the modern
day”.
44 As a singer and instrumentalist respectively, Zulaa and Tüvshee use long-song to
appeal to mountains, via their ovoos. Mountains then intervene on their behalf, helping
them navigate the inherently cosmopolitan calamities of Ulaanbaatar life, from
financial insecurity to increasingly severe climate disasters and their consequent
health crises. In this ritual, the ovoos act as interpreters of agency as they carry Tüvshee
and Zulaa’s offerings to the mountain and direct the mountain’s power back in turn.
45 Though both Zulaa and Tüvshee were very open about the fact that they perform music
at ovoos as a way of venerating local mountains, they kept many details about these
performances private. They declined to specify what songs they chose or how they
chose them and what aesthetic choices informed their performances. In both cases the
idea of me coming along for one of these performances was out of the question. Though
neither said as much, I inferred that they were only comfortable with opening some
aspects of ovoo worship to outside scrutiny. Their usage of a heritage music and
mountain-worshipping rituals, both of which have been designated intangible cultural
heritage by UNESCO, to resolve distinctly modern, urban issues leads to a secondary
conflict. The inscription of these concepts as heritage creates a cosmopolitan consumer
base, who bring with them western notions of what is an appropriate approach to
traditional spiritual practices. The ovoo for better or worse, with its premodern history
and ancient appearance, was the centerpiece on Carl’s reprobation of Zulaa. It was the
fulcrum around which broader conflicts of colonialism, race, and gender played out
between friends at a coffee shop downtown.
Monastery ruins
46 At the end of spring, I joined up with Bayar again. The tourist season was about to pick
back up, so he wanted to revisit some spots in the Gobi province of Dundgov’,
monasteries mostly, to scope them out for future tours. I went with him, taking this as
an opportunity to see the back-end of the tourism industry.
47 We started our journey in the typical way for those leaving Ulaanbaatar and heading
into the country: with an offering to a “drivers’ ovoo” (zholoochny ovoo). Bayar took his
time clearing off food and drink offerings. He showed me a bottle of vodka that he had
pulled off the ovoo before tossing it in the trash can. Grimacing, he shook his head and
we took to the road.
48 Of the monasteries we visited throughout the Gobi, one stood out in particular for the
“more-than-human network” (Tsing 2013) it brought together. Sum Höh Bürd is both
the ruin of an ancient monastery and an oasis that gives migrating birds a place to rest.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
271
The small wetland surrounding Höh Bürd was breathtaking, cut as a band of greenish-
blue water and tall waving yellow reeds against the red and brown backdrop of the
semi-arid steppe.
49 As the length and severity of droughts in the region become worse in response to
climate change, water features like this one are becoming more vital to the birds who
migrate through. Not far away in this same province I had seen a lake used by herders
to water their livestock dry up each year since I started working in the region in 2010.
By 2015 it had disappeared completely, driving herders away from that pasture.
Approaching Höh Bürd, both Bayar and I were shocked to see flocks of ducks and
seagulls. Just under the shadow of the nearby ovoos, a nesting pair of demoiselle cranes
pranced in the shallow, slowly-coursing water.
Figure 2. Sum Höh Bürd and its surrounding wetland, May 2018
© K. G. Hutchins
50 Before entering the monastery, we visited the ovoo on the overlooking hill. From this
vantage point, we could clearly see ruins poking up from behind the reeds. Bayar
directed my attention to a single swan siting regally among the rushes in the heart of
the marsh, flanked by a dozen seagulls, a few ducks, and two cranes. He told me the
swan is a sign that the ovoos around the wetlands are doing good work, indicating that
some of their duties are to maintain the health of the wetland enough that birds can
continue to use it as a place to rest.
51 The area around the monastery was fenced off, having been renovated by the
Mongolian government in 2016. The gate was flanked by two buildings: a park ranger
station on one side and the central office for a tourist camp on the other. The presence
of these stations highlighted the multiplicity of ways that “heritage” is consumed at
places like Sum Höh Bürd. The ranger station indicates the wetland surrounding the
ruins as a protected natural zone. Meanwhile the tourist camp, with yurts for rent set
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
272
up within the fenced off area, uses the ruins’ status as an artifact of Mongolia’s tangible
cultural heritage as a source of value for the domestic tourism industry.
52 Both buildings were empty, and the gate was open hanging open, so we let ourselves in.
We followed a stone path that winds around the marsh to the ruins. At the end of the
path, a complex of crumbled rooms faced a stage, purportedly first constructed by the
Buddhist luminary, Fifth Noyon Hutagt Dulduityn Danzanravzhaa (1803-1856) for
performances of his plays. Just past the stage there was another new structure, a
museum dedicated to the history of the monastery. Like the ranger station and tourist
camp, this museum was empty. Looking through the windows we noticed that it had
not yet been filled with exhibits.
53 There was very little of the monastery itself left standing. What was once a cohesive
structure was now a maze of freestanding walls and piles of stones. The roofs of the
structure had all fallen in. Even the walls that were still standing sported massive holes.
Bayar seemed off-put. Gazing through one of these holes he remarked that the walls
looked like they had been blown apart by dynamite.
54 Kestrels soared about the ruins using those holes as resting spots. They treated the
crumbling, pitted walls as kestrels in other parts of the Gobi treat natural cliffs. I stood
on the stage, rebuilt as part of the Mongolian government’s 2016 rehabilitation effort,
and tried to imagine what it would have been like to perform here when the monastery
was still active. Behind me I heard Bayar say, “this is a place of tragedy”. When I turned
to ask him what he meant, he pointed out an ovoo that had been constructed bearing
fresh silk scarf offerings deep in a collapsed room.
55 The ruins are populated by a handful of small ovoos like this one. Several more dot the
ridgeline. Just outside the front gate there is a large ovoo in the state-constructed style
with wooden supports and an even, geometric shape presumably built-up when the site
was rehabilitated as an ecologically protected area.
56 Bayar explained that ovoos pop up around abandoned or ruined monasteries “like
mushrooms after the rains”. Quietly, he added that some people build them and
worship at them to assuage the spirits of monks who were killed during the Stalinist
purge during the late 1930s. Even though this monastery was ancient and appeared to
have fallen out of use before the socialist era, it bore markers of that period’s state
violence.
57 As we retraced our steps back out of the ruins, Bayar asked if I believe in ghosts.
Nodding back over the water to the amphitheater he continued, “people say the ghosts
of monks get trapped in these monasteries. Some people even come out to places like
this at night looking for lights”. As we departed a group of people, well dressed in the
traditional style, had found a way into the ruins through the back and were carefully
adorning its ovoos with ritual scarves. Bayar insisted that we pay respects to that large,
seemingly state-constructed ovoo before we leave, to help maintain the wetland’s
ecosystem.
58 At this monastery natural heritage, cultural heritage, and the “negative heritage” of
commemorated violence intersect (Meskell 2002). The heritage of this site operates on
a nonlinear moral temporality. The ovoos here stand as bulwarks against a future which
promises desertification and climate change on behalf of a wetland and the birds who
rely on it. The very same ovoos work as reminders of the violence of Soviet pseudo-
colonialism and Stalinist purges and as offerings to the spirits of the dead at a
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
273
monastery that likely fell to ruin long before the socialist period began. The ovoos
operate as witnesses to the ghosts of monks that are said to haunt the monastery and
play out the deaths of other monks who would be killed centuries after them on a stage
for an audience of ghost-hunting humans and migrating birds.
Conclusion
59 To return to the legend at the start of this article, it is notable that mountain-spirits
and people in the story occupy the same environment but are unable to understand
each another without the intervention of ovoos. Their worlds overlap just enough to
create discord. In each of the above examples, ovoos act as brokers for agency,
connecting the wills and needs of animals, mountains, and ghosts with humans and
broader structures of transnational consumption. To frame heritage as either a quest
for state hegemony or a form of political subversion for oppressed groups misses the
non-human actors engaging with, constituting, and shaping heritage sites and
practices.
60 Bayar, Zulaa, and Tüvshee engaged in what they describe as mutual preservation with
ovoos and the multispecies networks that those ovoos represent. In their own ways they
each tied their spiritual, financial, and physical health to the health of these ovoos. They
have all been faced with difficult situations arising from transnational structures, and
they work through ovoos to find solutions that mobilize a more-than-human web of
social relations.
61 However, in resolving their first conflict they are invariably led to a second. Bayar’s
solution to the environmental and spiritual degradation that come with tourism puts
him into conflict with local people and animals in the areas he tries to restore. Tüvshee
and Zulaa’s solution to concerns of health and financial stability is subject to the ire of
western consumers, who use the inscription of spiritual practices and spaces as
internationally valuable heritage to stake claims on the musicians’ right to mobilize
their own cultural resources. As the first pass around the ovoo is never enough to
complete a ritual, these three continue to work through ovoos to find further solutions
to these conflicts. With each pass, another stone is added, creating artifacts that grow
and spread in number in commemoration of these struggles.
BIBLIOGRAPHY
Atwood, C. 2004 Encyclopedia of Mongolia and the Mongol Empire (New York, Facts on File Library of
World History).
Bortolotto, C. 2006 From objects to processes: UNESCO’s ‘intangible cultural heritage’, Journal of
Museum Ethnography 19, pp. 21-33
Bulag, U. 1998 Nationalism and Hybridity in Mongolia (Oxford, Oxford University Press).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
274
Byrne, D. 2009 A critique of unfeeling heritage, in L. Smith & N. Akagawa (eds), Intangible Heritage
(London/New York, Routledge), pp. 229-252.
Camal, J. 2016. Putting the drum in conundrum. Guadeloupean Gwoka, intangible cultural
heritage and postnationalism, International Journal of Heritage Studies 22(5), pp. 395-410.
Cleere, H. 2001 The uneasy bedfellows: universality and cultural heritage, in R. Layton, P. Stone, &
J. Thomas (eds), Destruction and Conservation of Cultural Property (London/New York, Routledge),
pp. 22-29.
Collins, J. 2011 Culture, content, and the enclosure of human being. UNESCO’s “Intangible”
heritage in the new museum, Radical History Review 109, pp. 121-135.
De Cesari, C. 2010 Creative heritage. Palestinian heritage NGOs and defiant arts of government,
American Anthropologist 112(4), pp. 625-637.
Descola, P. 2013 Beyond Nature and Culture, translated by J. Lloyd (Chicago, University of Chicago
Press).
Govindrajan, R. 2018 Animal Intimacies. Interspecies Relatedness in India’s Central Himalayas (Chicago,
University of Chicago Press).
Graham, B. 2002 Heritage as knowledge. Capital or culture?, Urban Studies 39(5-6), pp. 1003-1017.
Handler, R. 1988 Nationalism and the Politics of Culture in Quebec (Madison, University of Wisconsin
Press).
Kirshenblatt-Gimblett, B. 1995 Theorizing heritage, Ethnomusicology 39(3), pp. 367-380.
2004 Intangible heritage as metacultural production, Museum International 56(1), pp. 52-65.
Levin, T. & V, Süzükei 2006 Where Rivers and Mountains Sing. Sound, Music, and Nomadism in Tuva and
Beyond (Bloomington, Indiana University Press).
Lowenthal, D. 1996 Possessed by the Past. the Heritage Crusade and the Spoils of History (New York,
Free Press).
Meskell, L. 2002 Negative heritage and past mastering in archaeology, Anthropological
Quarterly 75(3), pp. 557-574
Pegg, C. 2001 Mongolian Music, Dance, & Oral Narrative. Performing Diverse Identities (Seattle,
University of Washington Press).
Post, J. 2007 “I take my ‘dombra’ and sing to remember my homeland”. Identity, landscape and
music in Kazakh communities of western Mongolia, Ethnomusicology Forum 16(1), pp. 45-69.
Posthumus, D. 2018 All My Relatives. Exploring Lakota Ontology, Belief, and Ritual (Lincoln, University
of Nebraska Press).
Povinelli, E. 2016 Geontologies. A Requiem to Late Liberalism (Durham, Duke University Press).
Strathern, M. 1980 No nature; no culture. The Hagen case, in C. MacCormack & M. Strathern (eds),
Nature, Culture, Gender (Cambridge, Cambridge University Press), pp. 174-222.
Trouillot, M. 2002 The otherwise modern. Caribbean lessons from the savage slot, in
B. Knauft (ed.), Critically Modern (Bloomington IN, Indiana University Press), pp. 220-237.
Tsing, A. 2013 More-than-human sociality. A call for critical description, in K. Hastrup (ed.),
Anthropology and Nature (New York/London, Routeledge), pp. 27-42.
Tumurtogoo, A. & J. Pearson. 2019 Donald Trump Jr. went to Mongolia, got special treatment
from the government and killed an endangered sheep, ProPublica December 11th.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
275
UNESCO 1972 Convention concerning the protection of the World Cultural and Natural Heritage,
17th Session of the General Convention (Paris, France) [online, URL: http://whc.unesco.org/
archive/convention-en.pdf, accessed 24 March 2020].
2003 Convention for the safeguarding of the intangible cultural heritage, 32nd session of the
general convention (Paris, France) [online, URL: https://ich.unesco.org/doc/src/
2003_Convention_Basic_Texts-_2018_version-EN.pdf, accessed 24 March 2020].
2004 Orkhon valley cultural landscape nomination file [online, URL: https://whc.unesco.org/
uploads/nominations/1081rev.pdf, accessed 24 March 2020]..
2015a Great Burkhan Khaldun mountain and its surrounding sacred landscape nomination file
[online, URL: https://whc.unesco.org/uploads/nominations/1440.pdf, accessed 24 March 2020]..
2015b Sacred mountains of Mongolia nomination file [online, URL: https://whc.unesco.org/en/
tentativelists/6068/, accessed 24 March 2020].
2017 Convention for the safeguarding of the intangible cultural heritage 12th session (Jeju Island,
Republic of Korea) [online, URL: https://ich.unesco.org/en/12com, accessed 24 March 2020].
Van Dooren, T. & D. Bird Rose 2012 Storied-places in a multispecies city, Humanimalia 3(2),
pp. 1-27.
NOTES
1. “Wrathful” (hilegneh). Occasionally “hard” (hatuu) or “fierce” (dogshin).
2. In their 2019 article on Donald Trump Jr’s trophy hunting scandal, Anand Tumurtogoo and
Jake Pearson estimate that western trophy hunters spend $20 000-50 000 apiece on permits to go
on hunting tours in Mongolia, targeting endangered wild game like argali rams.
ABSTRACTS
As environmentally-sourced artifacts that grow in size with each interaction with humans, ovoos
in Mongolia delineate both space and time in ecologically and politically charged ways. Their
presence and power as spiritual beings and historical markers is derived from and enacted upon
the ecological and social landscapes which they oversee. This paper explores how ovoos instigate,
mediate, and commemorate conflict in ways that entangle environmental and cultural heritage.
Drawing on the experiences of three heritage bearers who interact with ovoos as part of their
livelihood, I argue that ovoos allow for people to access more-than-human networks as part of
their heritage preservation.
En tant qu’artéfacts d’origine environnementale dont la taille croît à chaque interaction avec les
humains, les ovoo, en Mongolie, délimitent l’espace et le temps de manière écologiquement et
politiquement chargée. Leur présence et leur pouvoir en tant qu’êtres spirituels et marqueurs
historiques sont dérivés des paysages écologiques et sociaux qu’ils supervisent. Cet article
explore comment les ovoo suscitent, arbitrent et commémorent les conflits mêlant patrimoines
environnemental et culturel. Sur la base des expériences de trois porteurs de patrimoine qui
interagissent avec les ovoo dans leur vie quotidienne, je soutiens que les ovoo leur permettent
d’accéder à des réseaux dépassant l’humain dans leur préservation du patrimoine.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
276
INDEX
Keywords: Mongolia, anthropology, religion, landscape, heritage, posthumanism, music, ritual,
spirits, ovoo, mountain
Mots-clés: Mongolie, anthropologie, religion, paysage, patrimoine, posthumanisme, musique,
rituel, esprits, ovoo, montagne
AUTHOR
K. G. HUTCHINS
K. G. Hutchins is a Visiting Assistant Professor in Anthropology, East Asian Studies, and
Environment Studies and Mellon Postdoctoral Fellow at Oberlin College. His dissertation, “On
wooden horses: music, animals, and heritage in post-socialist Mongolia” examines musical
interactions between humans and nonhumans in contemporary Mongolia. This study was
conducted in association with the Mongolian State University of Arts and Culture and was funded
by the Fulbright-Hays Doctoral Dissertation Research Abroad Fellowship and the American
Center for Mongolian Studies Cultural Heritage Fellowship.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
277
The middle of the story. Ovoos andthe ecological imagination inMongolian conservationLe milieu de l’histoire. Ovoo et imagination écologique dans la protection de
l’environnement en Mongolie
Rebecca Watters
Introduction
1 Conservation as an international endeavor has been heavily critiqued as being
culturally and epistemologically imperialistic, particularly with reference to the
formation of protected areas (West et al. 2006). Often, however, such critiques ignore
the existence of local ethics of and efforts towards conservation. In Mongolia, a strong
conservation ethic predates contact with Western1 conservation efforts (Humphrey
et al. 1993). This Mongolian conservation ethic has motivated the formation of
protected areas, both traditional and modern (Reading 2006), and has the potential to
serve as the foundation for conservation efforts that incorporate both Mongolian
traditional ecological knowledge and Western science. In particular, ovoo sites have
proven to be productive spaces of dialogue and integration of different understandings
of conservation in the author’s twenty years of working on wildlife research in
Mongolia.
2 This paper briefly explores foundational understandings of “nature” in Mongolian and
Western conservation contexts, and then examines ovoo practices at two locations. The
first is Harhorin in Övörhangai Province in central Mongolia, the site of the ancient
Mongol imperial capital (Karakorum). Harhorin was a locus of encounters with foreign
influences during the 13th and 14th centuries. It is also the site of the country’s oldest
extant Buddhist monastery, Erdene Zuu, built in the late 16th century, and is one of the
major tourism sites for travelers to Mongolia since the end of the socialist era. It
embodies the essence of the cosmopolitan steppe, a place open to and embracing of
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
278
diverse influences. The second site is the Darhad Valley in northern Mongolia, a remote
region where communities have widely rejected Buddhism and embraced shamanism.
This resource-rich region has been important at various times as a source of minerals
and forest products (Pedersen 2011) and was the location of outposts of the Manchu
Qing empire (1644-1911), but has never served as the sort of cultural crossroads and
center of governance that Harhorin has. Since the end of the socialist era, gold and jade
rushes, the formation of national protected areas, and the arrival of Western
conservation projects have brought further entanglements with “outsider” influence to
the Darhad. Ovoos in both locations have served as sites of discussion, instruction, and
ultimately incorporation into appropriate social relationships with the landscape. It is
the social nature of these relationships that illuminates both the differences between
Western and Mongolian conservation approaches, and also the potential for a meeting
ground between different epistemological and ontological assumptions in the
generation of conservation knowledge and practice.
Nature and baigal’
3 Ovoo practices in Mongolia have been explored in numerous publications, most of
which focus on the political significance of highly organized community rituals (see for
example Sneath 2010), the different aspects and gradations of fortune in Mongolia
(Humphrey & Ujeed 2012), and/or on how ovoos intersect with shamanism and
Buddhism (Pedersen 2011). Interactions with ovoo, however, may also be individualistic
and personal, and may encompass narratives about relationships with the landscape
and other features of the environment. As Lindskog (2016, p 2) points out, in
conducting such personal rituals at an ovoo, “the doing of ritual is privileged over the
understanding of ritual”. Lindskog argues that this characteristic highlights the
essentially social features of these interactions, which are not about maintaining a
prescribed set of practices or even beliefs, but rather focus on the interaction between
the human individual and the non-human landscape entity. In this context, particularly
for conservation practitioners, ovoos become focal points for understanding human-
nature relationships.
4 Nature, of course, is a concept that requires further elucidation in the context of
Mongolian and English-speaking encounters. The Mongolian word baigal’, which is
commonly translated into English as “nature”, is related to the verb baih, “to be”.
Baigal’ – roughly, “everything that is” – is, in many respects, broader and more
encompassing than the English word “nature”, which has narrowed to include only
things that exist independent of human artifice or interference. By contrast, humans
(and livestock) are seen as “natural” in Mongolia, as evidenced by statements such as
“humans are nature’s animals” and “argali [Ovis ammon] and ibex [Capra siberica] are the
livestock of the mountain ezed [owners of the land, sing. ezen]” (Batbold, personal
friend, personal communication 2014). The tension between humans and nature, the
nature/culture divide that underpins the Western conservation narrative, is largely
absent in Mongolia. Anthropology as an academic field has started to question this
divide (see, for example, Humphrey 1995), but Western conservation practitioners still
primarily operate in the positivist tradition and perceive nature as something outside
of and essentially separate from humans.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
279
5 This difference in definition creates a foundational misunderstanding between
Mongolian and Western conservationists. Western conservation, relying on a narrative
of opposition between people and nature, posits separation of humans and the
environment, and a return of natural systems to a state of primordial wildness, as the
main solution to conservation problems. In Mongolia, by contrast, environmental
problems are seen as the result of being in a bad state of relationship with the
environment and its constituent entities, such as the ezed that are tied to specific
mountains, rivers, or other natural features. Improving one’s relationship with the
landscape is frequently the best option for remedying an environmental problem. In
some cases this may even involve intensifying the relationship in ways that Western
conservation would view as destructive, as when, for example, humans must hunt
depredating wolves in order to rebalance relationships with the mountains (Charlier
2015). For many Mongolians, severing the nature-human relationship is seen as a
source of disharmony and an abandonment of obligation, rather than a potential
solution to any environmental issue. Environmental values are held more strongly by
rural Mongolians than urban Mongolians (Kaczensky 2007), and most Mongolians
attribute this division to the fact that urban Mongolians no longer make a living off the
land and have essentially abandoned their connection to the landscape. This scenario
contrasts strongly with the Western environmentalist assumption that living on the
land is inherently destructive, and that wealthy professional urban and suburban
constituents form the best base for environmental advocacy because they no longer
directly depend on exploitation of resources such as wildlife for survival or
entertainment.
6 Likewise alien in Mongolia but rampant in Western conservation dialogue is a
hierarchical caretaking assumption that places humans outside of, above, and in
control of the environment. This hierarchical assumption is found among diverse
Western conservation proponents, from those advocating for the human-environment
connection that comes through so-called working landscapes – where people exploiting
resources see themselves as stewards and improvers of the environment – to
environmental advocates who advocate for “taking care of the planet” through
protective environmental policies. In these narratives, humans always have greater
power, either as extractors of value from the landscape, as benevolent guardians of
environmental integrity, or both. Mongolian relationships with the natural world, on
the other hand, are generally seen as reciprocal (Lindskog 2016), with mutual
exchange, mutual responsibility, and mutual possibility of both depredation and
benefit. Humans are embedded within the landscape and ecosystem and are engaged in
a constant set of negotiations that include the possibility of obtaining, at least
momentarily, some degree of mastery and power for their own benefit, but the natural
world ultimately has a greater store of power.
7 Personal ovoo practices are often expressions of a desire to enhance and intensify
relationships with the landscape and environment, in ways that reflect both a desire
for personal benefit, and also a desire to return something to the landscape – whether
the skull of a prized horse, an offering of food, or simply admiration for a beautiful
location. It is the maintenance of the relationship, however, that seems to be the
ultimate objective, and expanding this set of relationships to include new individuals,
including outsiders engaged in conservation work, may allow for better outcomes in
the conservation field in Mongolia.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
280
Hangai Ovoo
8 In 2000, Hangai Ovoo, at the top of a peak overlooking the town of Harhorin
(Övörhangai Province) and the place where the Orhon River spills from the Hangai
Mountains onto the steppe, was a conical structure of poles erected above a circular
stone platform and adorned with ritual scarves (Mo. hadag) and wind-horse-printed
prayer flags. Smaller satellite piles of stone radiated from that central structure. Prayer
flags stretched from the center pile to these smaller piles, where small offerings were
interspersed with the rocks. Inside the structure of the ovoo, an altar held offerings of
tea and incense, and a few butter lamps. The skulls of ibex and argali and the pelts of
lynx and wolves dangled from the poles amid a thicket of ritual scarves. Behind the
ritual scarves on the east side of the ovoo, the skin from the head of a snow leopard
hung like a mask.
9 The first time I visited the ovoo, in fall of 2000, as a newly-arrived Peace Corps
volunteer, I was ostensibly having a horseback riding lesson, but since my Mongolian
instructor, an older local man, had learned to ride as a toddler, he didn’t have much
systematic direction to impart, aside from “hold on”. We meandered up into the
mountains and arrived at the ovoo. He hopped off his horse and started to perform
circumambulation. During my Peace Corps training, I’d been told that women were not
supposed to be at these high mountain ovoo sites, so I asked if I could join him, and
whether it was okay that I was there. My Mongolian at that point was still rudimentary,
but I am sure I conveyed my meaning. He looked at me as if astonished by the question,
and said, “It’s okay!” (Mo. Zügeer, zügeer!). Aside from that exchange, I no longer
remember the particulars of the conversation, but his attitude was clear: he was happy
to show me the ovoo, he had brought me up there for that reason, and he didn’t have a
problem with women being there. He picked up three stones, made sure I did the same,
and together we paid our respects.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
281
Figure 1. Hangai Ovoo, Harhorin, Ovorhangai, 2010
© Rebecca Watters
10 This visit was the start of a long relationship with Hangai Ovoo, one which entailed
weekly visits over the course of the next two years. Not knowing exactly what an ovoo
was, but enchanted by the solitude, the views, and a sense of unseen presences
imparted partly by the offerings (made by what hand? And when? I never saw anyone
up there) and partly by the eerie, watchful skulls, I walked the 3 km up the mountain
from town in all seasons and all weather. I started to ask my new Mongolian friends
questions: What exactly were people worshipping when they went to the ovoo? Was it a
kind of nature worship? What were the spirits I had heard about, and were they really
“spirits” as we in the Western world seem to conceptualize such entities? How did
these ovoo practices relate to Buddhism?
11 I had not come to Mongolia as an anthropologist, although I had just finished an
undergraduate degree in anthropology. I was there as a Peace Corps2 environmental
volunteer, assigned to teach ecology to students and to train biology teachers in
ecological science. The question of environmental protection was therefore also on my
mind when I was first introduced to Hangai Ovoo. Among the very first conversations I
had when I arrived in Harhorin were two that touched on my role as a foreign ecologist
and teacher. In the first instance, my counterpart, a teacher in her forties, challenged
my presence, asking why I had come to Mongolia to teach about environmentalism
when Mongolians had a longer tradition of environmental protection than Americans
did. The second was a discussion with three of the teachers from my school in which
they clearly laid out the rules concerning how I was and was not to interact with the
Orhon River and the mountains: no fishing, because the fish were animals sacred to the
river protectors (Mo. lusyn am’tan), and killing them would anger the water protectors
(Mo. lus). No urine or milk or blood in the river. No behaving in ways that would
disrespect the mountains. Their anxiety about how I might transgress these boundaries
indicated their priorities in fitting me into their community for the coming two years.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
282
Ensuring my ability to be appropriately social with the landscape was as basic as
ascertaining that I knew how to be social with people in a yurt (Mo. ger).
12 One of my key questions, then, was whether ovoos, as places where people apparently
left the domestic sphere to connect with “nature”, were a potential focal point for
conservation actions. In particular, were they places where we could hold useful
conversations about the intersections of Mongolia’s long history of what might be
loosely termed traditional environmental protection practices, as described by the
teacher who questioned me about my presence in Mongolia – reverence for landscape
and wildlife, forbidding of hunting during certain seasons, worship and formal legal
protection of particular mountains, stories that teach about ethical relationships
between human and nature – with what might be termed foreign, modern, scientific,
democratic, and/or capitalist modes of environmental protection?
13 Soon most of the people in town knew that I regularly went up to the ovoo. People were
interested in my interest, and gave varying explanations about what an ovoo was. It was
a place for ceremonies of fortune. It was a place where men went to ask for success in
hunting as they went into the mountains; the skulls and the pelts were there as a thank
you for that success, and as an offering for future success. During the Lunar New Year
(Tsagaan Sar), friends who knew of my ovoo interest would point out the similarities
between ovoos and the mountainous arrangements of biscuits (Mo. yeven) and dried
cheese (Mo. aaruul) that stood at the center of the Lunar New Year celebrations. Erdene
Zuu Monastery, the oldest Buddhist monastery in Mongolia and the centerpiece of
Harhorin’s religious life and its tourism industry, held an annual ceremony in which
town residents carried volumes of the Buddhist sacred scriptures (Mo. Kanjuur; Tib. bKa’
gyur) around the monastery. My closest friend, Oyuna, an English teacher then in her
late twenties, pointed out that the procession mirrored the circumambulation of an
ovoo, with a similar outcome: the achievement of good fortune (Mo. buyan hishig) for the
coming year.
14 The most well-known of the local shamans, meanwhile, said that ovoos were places
where people connected with the power of the natural world. During an initial
conversation with him in October of 2000, he talked for a long time, unfortunately
before my Mongolian was good enough to follow everything he said, about places of
power on the landscape, how geography affected the human mind, and how ovoos were
focal places for this connection and power.
15 Stories of connections between people, ovoos and what I thought of as nature abounded,
but a clear and concise explanation of what an ovoo was, what people did there, what
entities they engaged with, and how it reflected human-nature relationships, failed to
emerge by the time I finished my Peace Corps service in 2002.
16 By 2009, when I returned to Harhorin after a seven-year absence to begin work on a
wolverine (Gulo gulo; Mo. nohoi zeeh) research project, the skulls and pelts were gone
from the ovoo, as were most of the hundreds of ritual scarves that had formerly hung
from the inside of the wooden structure. Otherwise, it seemed unchanged, but the
absence of the wildlife parts seemed significant.
17 The monks from Erdene Zuu, meanwhile, had built an Ecology Temple (Mo. Ekologiin
hiid)3 on a small ridge on the outskirts of town, across the river from and facing the
valley that led up to Hangai Ovoo. This temple was dedicated to Buddhist
environmental protection practices, with a main temple space hung with thangkas of
various lus savdag (a Buddhist term for the landscape protectors colloquially referred to
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
283
as ezed) and fierce protectors of the dharma. Two small classrooms were covered in
educational posters of wildlife, plants, food webs, the water cycle, and other ecological
concepts. A small ovoo stood behind the temple, along with a much older Bronze Age
stone monument (Mo. hirigsüür) and a row of prayer wheels. The space was used for
both the monastery school and for local schools’ ecology clubs, and combined Buddhist
teachings with Western scientific instruction. The temple was also used for more
conventional Buddhist practices; I spent an evening making butter lamps with Oyuna
and her family after her mother passed away, and we took them the next day to offer at
the Ecology Temple. The temple functioned across three realms: general Buddhist rites,
specific Buddhist land protection practices, and scientific education.
Figure 2. Ecology Temple (Mo. Lusyn hiid) affiliated with Erdene Zuu Monastery, Harhorin,Ovorhangai, 2010
© Rebecca Watters
18 Several years later, in 2011, on another trip up to Hangai Ovoo, I encountered a
swastika (has)-shaped rock monument, in the middle of which was a pole bearing the
black horsetail battle standard of Chinggis Khan. Someone had tied a wolverine pelt
around the middle of this pole. At the base of the monument were several pieces of
metal painted with admonishments not to enter the Hangai Nuruu National Park with
bad intentions, lest the “fierce” (Mo. dogshin) ezed and protectors of the region strike
the individuals down. Dogshin, maybe coincidentally, is one of the most frequent words
that people use, in general conversation and in formal interviews, to describe the
character of the wolverine, along with other species deemed fierce, elusive, or rare and
self-sufficient. In Harhorin and other Mongolian places with strong Buddhist traditions,
this word is frequently applied to the fierce manifestations of bodhisattvas, such as
Mahākāla or Vajrayoginī. Humphrey and Ujeed elaborate upon the ways in which
worship of these fierce deities is central to certain Mongolian Buddhist traditions,
where their ferociousness and propensity for destruction is harnessed for
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
284
“counteracting and destroying not only external impediments but also the inner
defilements of the person” (2013, p. 56).
Figure 3. A black horsetail battle standard of Chinggis Khan in the middle of a swastika-shapedstone monument, with a wolverine pelt tied to the pole, Harhorin, Ovorhangai, July 2011
© Rebecca Watters
19 The use of the wolverine pelt seemed to draw a direct line among mountain ezed
characterized as dogshin, mountain wildlife characterized as dogshin, and dogshin
Buddhist protectors whose images are seen at significant sites throughout town and
who are evoked to destroy internal polluting thoughts and passions. Protection against
these internal defilements in turn protects the landscape from defilement. The
monument tied together wildlife, shamanism, and Buddhism by evoking this tripled
application of dogshin. It was clearly not an ovoo, however. Both the prominent local
shaman and the head monk at Erdene Zuu, H. Baasansüren, denied that shamans or
monks had had anything to do with this structure, which they defined as having been
done “wrong” (Mo. buruu) – particularly the wolverine pelt. Both asserted that people
who believed they were shamans but hadn’t had the right training might have built it.
It was seen as a personal expression of spiritual conviction, but one that did not fit with
various official or authoritative interpretations of landscape protection.
20 At some point between 2002 and 2009, then, people in positions of spiritual power in
Harhorin seem to have reached a consensus that wildlife parts should not be used in
ovoo settings. The headquarters for the Orhon Valley World Heritage Site were built in
Harhorin during that interval, and Mongolia’s laws against poaching had become
stricter and more strongly enforced nationwide, although rangers for Hangai Nuruu
National Park, headquartered in Tsetserleg District in Arhangai Province, seemed no
more visible or active than when I’d been there as a Peace Corps volunteer. The head
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
285
monk at Erdene Zuu, when I talked to him about the Ecology Temple and his work to
boost a Buddhist environmental ethic, told me that the skulls and pelts had been
removed from Hangai Ovoo because such decorations were not in keeping with wildlife
protection4. He had been part of a group of monks who had worked with an American
organization, the Tributary Fund, that existed to promote religious leadership on
environmental issues. He had traveled to the US several times to participate in
workshops on environmental advocacy, law enforcement, and education. In one such
workshop, an American FBI agent discussed law enforcement against poachers, and
showed slide after slide of confiscated wildlife parts, with a clear message that such
parts were indicative of criminal activity against nature. What role these different
currents of foreign, local, and national-level discourse played in the shift away from
wildlife parts at the ovoo is unclear, and the local decline of some wildlife populations
may also have played a role in the transition. But the absence was notable for someone
who had spent time at the ovoo earlier and grown accustomed to the staring skulls and
the multi-textured experience of ritual scarves, pelts, wood, rock, bone, and horn.
21 It was in 2009, too, that I first heard from my friend Oyuna that the local lus were
reputed to like outsiders (Mo. gadaad) – by which she meant people who were not from
Harhorin, whether Mongolian or international. This perception came from the fact that
a man from another region of Mongolia had come and set up a business and had
success. Jokingly, my friend speculated that maybe the local lus were female and had
taken a liking to him because he was good-looking. She also speculated that these lus
were why I had felt compelled to return to Harhorin after seven years. Lus are
equivalent to Sanskrit nāgas, loosely classed as lower-order land-protectors within the
Buddhist spiritual hierarchy. But the Harhorin lus seemed unmoored from a strictly
Buddhist context, at least in the stories of my friends and fellow-teachers. These were
the same beings who would grow angry with me if I misbehaved around the river, the
same beings who were reputed to have sent floods after a group of high school students
celebrating graduation on the banks of the Orhon had slaughtered a sheep and gotten
blood in the water a few years before I first arrived, and the same beings who,
according to the shaman, sent the colorful and rare birds that I saw when I was
conducting bird-count transects.
22 When I pressed Oyuna during that 2009 conversation for more details about why
Harhorin’s particular lus might like foreigners, we had an exchange that we’d had, in
one version or another, many times in the past:
You always ask these kinds of questions. You’re always interested in this kind ofthing. But it’s not like there are answers to this question the way you think. It’s justin your head. Whatever a person thinks, that’s what happens. With ovoos, with lus – it’s in your head. If you pay attention, then those things will pay attention to you.But if you don’t pay attention, then they won’t pay attention back.
23 Oyuna’s insistence on a personal interpretation of the behavior of ovoos and the entities
associated with them seemed to contrast with notions of strongly codified behavior
around ovoos, as described in much of the Western scholarly literature on the topic.
Badamgarav Dovchin, a Mongolian scholar doing her PhD in the US on the topic of
community-based rangeland management, during a rambling conversation about ovoos
and Buddhism, defined Buddhism as categorically foreign. Beneath Buddhist influence
was, allegedly, a more original, authentic, and local set of spiritual practices that
encompassed both shamanism and ovoo worship. The implication from both of these
conversations was that the only real appeal to a “correct” form of ovoo practice could
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
286
be made on the basis of dismantling notions that there was a correct form of ovoo
practice. Authentic ovoo practices, insofar as they actually exist, are personally and
locally defined. In Badamgarav’s PhD student’s summary, these personal and local
practices are the root of an ecocultural relationship that sustains, in her words, “a
biophilia and topophilia that are essentially Mongolian”.
24 Hangai Ovoo, between 2000 and 2011, had been a site of various mediations between the
landscape, local custom, and crossing currents of outside influence. In the disparate
views on ovoo above, the interpretation of how to connect people and the landscape
through ovoos, wildlife parts, and ritual practice incorporate both scientific, western
ideas of protection, which largely set aside and keep wildlife and landscape separate
from humans, and notions of protection that draw more strongly on integration of
beings across these boundaries. Authority and individual action co-exist and mingle in
the same landscape to create practices that seek to guard the landscape, and the people
within it, in various ways.
The Darhad valley
25 A very different arrangement of local and outsider inputs exists in the second region of
Mongolia in which I work and interact with ovoos. In 2010, I began doing wildlife
research in the Darhad Valley, a vast, mountain-encircled depression in Hövsgöl
Province. The Darhad is part of the same rifting system that formed both Lake Baikal
and Lake Hövsgöl, and is accessible only via high mountain passes, lending the remote
region an aura of separation from the rest of the country. This separation is a
characteristic prized by many of the inhabitants. Darhad, Buryat, Halh, and Duha (also
known as Tsaatan) peoples share the valley and its surrounding mountains, and the
dialect and local toponyms contain an array of words that baffle even proficient Halh
speakers – other Mongolians and Americans alike. Darhad and Duha shamans are
reputed to be the most powerful in Mongolia, and this power is attributed to both the
wild natural environment, and to the lack of interference from Buddhism. Despite (or
because of) the fact that the region was a Buddhist monastic estate for several
centuries, Buddhist lamas are not generally welcome in the Darhad. In addition to (and
sometimes instead of) Buddhist-inflected lus, local stories often revolve around “half-
people” (Mo. badagshin) who can bring benefit or cause mischief, depending on the
behavior of individual people (Pedersen 2007). Numerous people told me that lamas
were chased out when they tried to reestablish a Buddhist temple in the valley in the
1990s, and said that any lama who tried to return would be chased out again.
Temporary visits seemed acceptable, though; in summer of 2018, as we drove by a
group of lamas encamped near a spring, my driver shrugged off their presence,
explaining that monks came to meditate at that spring every year. This contrasted with
a conversation with a ranger, Bold, as we did pika (Ochotona daurica) surveys amidst the
remains of the enormous monastery that had been destroyed in the 1930s. Although he
didn’t think that the destruction and murder had been good or necessary, Bold said
that Buddhism had been bad for the region, and that ovoos were the original religion.
When pressed about the region’s ovoos, though, he spoke about loss of that tradition
and uncertainty in reestablishing it:
Each region [of the Darhad] has an ovoo. Our ovoo is Mungarag, but if you herd inanother part of the valley, you worship at that ovoo. The local families in that regiontake charge of worshipping the ovoo. There are four… maybe five? That’s what I
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
287
think, anyway. But no one really remembers clearly any more what ovoo you’resupposed to worship or exactly how. For seventy years all the traditions werebroken. People still worshipped, but not the right way. They did it secretly. Nowwe’re reinventing everything.
26 The rejection of foreign or outsider influence was also integral to the story of the
formation of two of the three protected areas that surround the valley. In 2010, when I
first traveled to the Darhad, only one of these protected areas existed. Horidol Sar’dag
SPA (Strictly Protected Area) was created in 1997, in large part to protect the country’s
northernmost herd of argali sheep, which had dwindled to around thirty individuals. I
was initially interested in the Darhad region because it was the largest section of
modeled wolverine habitat in Mongolia, but when I first arrived, much of that habitat
was inaccessible due to the presence of “dangerous” gold miners in Ulaan Taiga, the
range to the west of the valley. These independent miners had shown up after the
community had objected to the licensing of the mountains to foreign exploration
companies, and had chased out a number of geologists who had shown up with
excavators (Zhal, personal communication, 2018). But a gold rush followed, and soon
hundreds of artisanal miners were digging in the headwaters of the Nogoon River and
wreaking social and economic havoc on local districts (sum), where demands for goods
drove up prices, and where various local inhabitants, including reindeer herders, were
roped into the mining endeavor, either as suppliers of goods and services, or as miners
themselves. This unsettling situation in the taiga, characterized at the time and
subsequently as an invasion of outsiders, leant strength to petitions to form two new
protected areas, Ulaan Taiga SPA and Tengis Shishged National Park. The granting of
protected status by Parliament requires 70% support among the local population.
According to Tömörsüh Zhal, the current director of the parks, a man born and raised
in the Darhad, and the originator of the petitions, the support was easy to obtain. In
2012, the parks were formed, and immediately thereafter, a sweep of the Nogoon River
Valley scattered the miners and destroyed their camps. The three protected areas were
placed under a single office, the Ulaan Taiga Strictly Protected Areas Administration,
which employs thirty-four rangers and five staff and operates out of a small
headquarters in Ulaan Uul District.
27 With the outsiders gone, however, local community members faced the sudden
realization that the restrictions on resource use also applied to them. This was a less
palatable reality than reclaiming Ulaan Taiga from outsiders. Although some people
wanted to resume gold mining, the greater concern revolved around the loss of hunting
rights, rights to the gathering of plants, and accessibility of some sites that were now in
off-limit core zones (ongon bus) of the SPAs. In conversation, these losses were
sometimes framed as economic or resource losses, but often they were described as
throwing relationships out of balance, or severing those relationships entirely. In 2015,
Tömörsüh related a claim from the Duha that with Duha hunting rights restricted in
Tengis Shishged NP, the sable (Martes zibellina) population had grown too large, and
packs of sable had taken to attacking reindeer. This seems unlikely based on what we
understand about sable biology, and Tömörsüh said the claim was a waste of his
rangers’ time, but it points to a frustration that a particular type of human-wildlife
relationship had been outlawed, with consequences for human-livestock relationships.
In other words, throwing one relationship out of balance through unnatural, new,
human laws disordered other relationships and turned them unnatural as well.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
288
28 For the rangers of the Ulaan Taiga Strictly Protected Areas Administration, who
represent both the traditions of their Darhad “homeland” (Mo. nutag) and the authority
of the protected areas, relationship with the land they were tasked with protecting was
sometimes expressed through ovoo building. On two occasions, rangers showed me
ovoos that they had built. In one case, a ranger called Ölzii built an ovoo on a high ridge
in a remote valley close to the Russian border while I set up a camera trap for snow
leopards. Few people visited that particular area, as it was off limits by order of the
national border patrol, which requires permits for anyone traveling within a certain
distance of the border, and refuses permits to certain regions. Ölzii’s was the only ovoo
that I saw in that valley. He explained that he had been moved to build it by the beauty
and the power of the place, the commanding view of the area from the ridge, and the
thought that someone else might someday come up that ridge and want to honor that
place by placing stones on the ovoo.
29 The second ovoo was in a less remote but still largely untraveled location, a narrow
notch that led through the sheer, nearly impassable western front of the Horidol
Sar’dag Range and up into the high country. It was a frequent travel route for ibex, elk
(Cervus elaphas), and boar (Sus scrofa). The ranger, Byambaa, regularly patrolled the pass
to look for poachers and keep tabs on the wildlife. He first led a group of American
students up to the notch to set a camera while I set up a camera in a different location
with a different group of students, so I did not see him explain the ovoo, and I did not
see the ovoo itself until later. But the students returned to our base camp enthusing
about the ovoo and about how Byambaa had built it for reasons similar to those that
Ölzii described to me: it was a high place with a spectacular view, a place to which
Byambaa felt a connection, and a place where others might share his acknowledgement
by building the ovoo higher. The ovoo itself was small, a knee-high pile of rocks, to
which we all faithfully added stones when we later visited to switch out the camera
cards. The students were enthusiastic participants in circumambulation at other ovoos
that we encountered during high elevation field research trips, and accompanying
rangers approved of their facility at these sites. Many of the students, in a post-
program evaluation, talked about how the experience of Byamba sharing the ovoo had
changed their perceptions about the possible ways that people could relate to the
environment.
Figure 4. Huzuuvch landscape, Darhad, 2018
© Rebecca Watters
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
289
30 One day, in November of 2018, I drove with Tömörsüh to the provincial capital to deal
with some banking business. We drove out over Eliin Davaa, where an enormous ovoo
overlooks the gateway to the Darhad. The central ovoo is flanked by twelve smaller
ovoos, one for each of the Asian zodiac years; travelers are encouraged to find the ovoo
bearing the plaque with their zodiac animal carved on it and leave an offering5. There
are also several signs welcoming visitors to the protected areas, in both Mongolian and
English; a billboard with photos of flagship wildlife species like snow leopard; poetic
odes to the Blue Valley of the Darhad carved on granite; and stone sculptures and
carved relief images of wildlife including marmots, otters, and elk. A stop at these ovoos
is mandatory when entering or leaving the Darhad. When we stopped on this trip, I
asked Tömörsüh whether ovoos were places where nature was protected, and whether
they were part of an ethic that he wanted to reinforce. He said yes, but when I asked
how they functioned to protect nature, his response seemed counterintuitive to
American concepts of conservation. Ovoos, he said, were places where people made
requests for good fortune in various endeavors.
31 To me as an American, even after eighteen years of working in Mongolia and talking
about ovoos, the concept of taking from the natural world – requesting a successful
hunt, for example, or even success in other parts of life – did not seem entirely
compatible or strictly aligned with protecting nature. In directing the protected areas,
Tömörsüh was adept at negotiating the boundaries between foreign expectations and
Mongolian ideals, and had multiple ties to international NGOs, including mine, as well
as a sister relationship with Yosemite National Park in the US. But as in so many prior
conversations with other Mongolians, I felt like I couldn’t entirely clarify what I was
trying to ask, and that he didn’t fully understand the connotations of “protection” to
the American mind. It was a divide, not unbridgeable, but one that required conscious
and deliberate reflection about what it meant to “do conservation” as an American
scientist in Mongolia, and as a Mongolian working with American scientists.
The ovoo as hearth, the mountain as home
32 So where do ovoos fit in to the encounter between Western and Mongolian value
systems around ecology and human-nature relationships? Numerous international
projects import Western ideas about conservation, ecology, science, and nature
protection into their work with Mongolian institutions and communities. These
Mongolian institutions and communities are in turn inflected by seven decades of
technocratic socialist rule and a long history of adapting outside ideas and technologies
to Mongolian purposes. Positing some form of pure traditional nature worship among
Mongolians would be naïve, and yet there is no doubt that there is some relationship
with nature that is different from the nature protection practices that have arisen in
the West over the past several centuries. Where do ovoos serve as a bridge among these
varied understandings?
33 Those early conversations in which my fellow teachers in Harhorin simultaneously and
urgently tested my understanding of customs for visiting both yurts (Mo. ger) and the
landscape suggest that ovoos serve as a basis for social interactions with the natural
world. The spatial and gift-giving interactions with the ovoo mirror and parallel the
spatial and gift-giving interactions of a visit to a yurt. Pedersen (2009) has written
about ovoos as “a home away from home” for the Duha reindeer herders of the Darhad,
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
290
but his work is concerned primarily with the spatial arrangements of nomadic
societies, rather than the specific social nature of human-nature relationships.
Humphrey (1995) draw parallels between the spatial arrangements inside the yurt, and
the terminology used to describe different parts of the mountain. Here, though, I am
interested in the ways that sociality is carried out in parallel ways around the yurt’s
hearth and the mountain’s ovoo. The bringing of a gift to the host, and the clockwise
movement around the hearth, are similar to the bringing of a gift to and the clockwise
movement around the ovoo. The host in the case of the mountain is the invisible
“owner” or “master” (Mo. ezen), and while ezed are not characterized in anything like
human terms, they nevertheless have the power to feed and shelter welcomed guests in
the same way that the owners of a yurt feed and shelter guests. An embedded ethic of
reciprocity exists in both instances as well. Mongolian friends always explain the vast
hospitality of the steppes as an insurance system against future hardship: you welcome
a guest because next time you might be in need of food and shelter. This ethic is, I
think, the key to that gap in understanding in discussions about nature protection like
the one I had with Tömörsüh at Eliin Davaa. When you take shelter and food from a
family in a yurt, that action contains an implicit contract for mutual assistance. This is
also the case when a human visits the ovoo – the mountain’s hearth – and accepts the
gifts of fortune and resources from the landscape. To take is to accept a reciprocal role
as giver, which is how beckoning fortune at ovoos, for life or the hunt, constitutes an act
of nature protection. Where Western practices of conservation often seek to set aside
areas of wilderness – by definition, places absent of human presence – and to keep
nature remote, Mongolian practices seek to become closer and more intimate, more
social, and more at-home-with the natural, wild, non-domestic world. Nevertheless,
this wild and non-domestic space is seen as the natural habitat of people as well as
wildlife, and something to which humans are subject, rather than something over
which humans have mastery.
34 By establishing ovoos in remote locations that they are tasked with protecting, the
rangers of Ulaan Taiga are, in some sense, constructing sites where these social
contracts of reciprocity with the mountains may be enacted and affirmed, by
themselves and by future visitors. These personal ovoos are not sites of communal ritual
or reinforcement of hierarchy; they are individual expressions of connection that are
unlikely to ever serve a wider political or human social purpose through elaborate
communal ceremonies. Instead, the ease and willingness with which many Mongolian
men have welcomed both me and my companions to ovoo sites may be seen as a mirror
to the way that their wives have welcomed us into their yurts. This is not to say that
the gendered lines between the human home and the mountain-as-home are as strict as
they are sometimes portrayed – not once in a field situation, except at Otgontenger, has
anyone ever brought up with me the idea that women are not permitted at ovoos or on
mountain peaks – but that these sorts of social visiting customs cross contexts and
indicate a particular type of relationship with the natural world that is very different
from the American or European concept.
35 Rebecca Empson (2012, pp. 11-12), in her exploration of fortune as a fluid force in
nomadic life, discusses the way in which aesthetic objects can serve as arbiters of
relationships, and the way that relationships themselves can be considered aesthetic
creations that can then be judged as moral or immoral. Ovoos are aesthetic objects,
constructed by many hands over many years, and are often alive with colors, textures,
scents, compositions, and perspectives that are sensory and that guide a sense of
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
291
relationship all at once. The formation of these relationships with mountains allows
humans to harness fortune, but, as Empson points out, this harnessing is not the same
as the giving of a set amount of fortune by some all-powerful entity in return for a
particular ritual act. The giver is never clearly defined, but the relationship must be
renewed and maintained to keep it in balance and to ensure a flow of fortune to the
person involved. The relationship itself is the generator of the fortune. The
relationship keeps fortune flowing in both directions, both the gathering-too and the
scattering-from, and humans may give as well as take.
36 Most of Western conservation practice is grounded in Western and capitalist
philosophical and economic ideas that assume transactional relationships, whether
between humans, or between humans and the non-human natural world – see, for
example, the idea of “ecosystem services” that is a key conservation tool in Western
capitalist countries (for example, Brown et al. 2007). Ongoing reciprocal relationships
may be valued in these conservation strategies as “cultural values” or as “traditional
knowledge”; outside of literature by indigenous scholars, they are seldom framed as a
modern, immediate, scientifically or economically relevant conservation practice or
ethic. Conservation practice, particularly as driven by larger international
organizations and funders, focuses ever more heavily on creating quantifiable
transactional metrics to assess success. There is therefore often a mismatch of
assumptions and objectives in international conservation projects when they come into
Mongolia. A greater effort to understand the basis and nature of human-nature
relationships in Mongolia has the potential to benefit Western conservation and
science by reframing the potential for different kind of relationships with the natural
world.
37 Humphrey and Ujeed (2013, p. 50), in their work on Buddhism in Inner Mongolia, note
that Mongolian spiritual practices often incorporate “transmutable keys”, concepts
that can be interpreted or practiced at multiple levels, beyond orthodox religious
definitions, to accommodate different individual perspectives and experiences. Ovoos,
in the context of both spiritual and conservation practices, may be seen as another type
of transmutable key. At one level, ovoos are political and social organizing tools for
Mongolians, and the ceremonies surrounding them have implications for how human
social and political relationships are managed (see Smith 2015; Madison Pískatá, this
volume). But ovoos also function in diverse personal and individual modes. For
individual rangers, the construction or ritual interactions with ovoos may provide a way
to express reciprocal agreements of sociality and caretaking with the mountains and
passes of the parks that they patrol.
38 Ovoos are also transmutable in that they permit a cross-referenced definition of
conservation practice for Mongolians and Westerners. For Mongolian rangers,
socializing Western conservation visitors with the landscape is important, as it creates
relationships – and their potential fortune-bringing effects – between Mongolians and
Westerners and between Westerners and the landscape. For Western scientists and
conservationists, ovoos affirm that a conservation ethic exists in Mongolia and that at
some level, Mongolians and Westerners are operating with a shared set of values when
they undertake conservation projects together. If those values are not always precisely
defined, the lack of definition often allows for stronger alliances, and, from the
Mongolian perspective, a way of situating not only the landscape, but also foreign
attitudes towards nature, within a set of familiar domestic interactions. The long
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
292
history of dialogue and spiritual encounter at ovoos between Buddhist and indigenous
Mongolian mountain practices has been documented (for example, see Sneath 2010,
2018); similarly, ovoos are places where encounters and dialogues between Mongolian
and Western science also occur.
39 Ovoo stories and practices serve specific functions at higher levels of social organization
and politics, but are flexible at the individual level, as indicated by the repeated
injunctions to remember that whatever meaning I tried to assign to ovoos, meaning
itself was “in your head”. As I recounted this story to Badamgarav, my PhD student
friend, and talked frankly about how difficult it may be for Westerners to let go of a
search for absolute and authoritative meaning, she explained it in the following terms:
That’s true, you can’t say that there’s a start and an end to a story when you askabout things like that. In general, Mongolians are going to tell you the middle of thestory. And then whatever’s in the middle, you make the start and the end. It’s up toyou.
40 Whatever role ovoo practices serve in ongoing conservation narratives as the encounter
between Western conservation and Mongolian conservation continues, it seems that
the meaning itself circles the ovoo, keeping it at the center, as the individuals
concerned add their stories, one by one.
BIBLIOGRAPHY
Brown, T., J. Bergstrom & J. Loomis 2007 Defining, valuing, and providing ecosystem services,
Natural Resources 47, pp. 329-379.
Charlier, B. 2015 Faces of the Wolf. Managing the Human-Non-human Boundary in Mongolia (Leiden/
Boston, Brill).
Empson, R. 2012 The dangers of excess, Social Analysis 56(1), pp. 1-16.
Gerasimova, K. M. 1981 De la signification du nombre 13 dans le culte des obo, translated by
R. Hamayon & A. Popova, Études mongoles et sibériennes 12, pp. 163-175.
Humphrey, C. 1995 Chiefly and shamanist landscapes in Mongolia, in E. Hirsch &
M. O’Hanlon (eds), The Anthropology of Landscapes. Perspectives on Place and Space (Oxford, Oxford
University Press), pp. 135-162.
Humphrey, C. & H. Ujeed. 2012 Fortune in the wind. An impersonal subjectivity, The International
Journal of Anthropology 56(2), pp. 152-167.
2013 A Monastery in Time (Chicago, The University of Chicago Press).
Humphrey, C., M. Mongush & B. Telengid 1993 Attitudes to nature in Mongolia and Tuva. A
preliminary report, Nomadic Peoples 33, pp. 51-61.
Kaczensky, P. 2007 Wildlife value orientations of rural Mongolians, Human Dimensions of
Wildlife 12, pp. 317-329.
Kennedy, J. F. 1961 Executive Order 10924 of March 1, 1961, Establishment and Administration of
the Peace Corps, Federal Register 26 FR 1789, Thursday, March 2, 1961.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
293
Lindskog, B. 2016 Ritual offerings to ovoos among nomadic Halh herders of west-central
Mongolia, Études mongoles & sibériennes, centrasiatiques & tibétaines 47, pp. 1-20, https://doi.org/
10.4000/emscat.2740.
Pedersen, M. 2007 Multiplicity without myth. Theorizing Darhad perspectivism, in special issue
Perspectivism, Inner Asia 9(2), pp. 311-328.
2009 At home away from homes. Navigating the taiga in Northern Mongolia, in P. W. Kirby (ed.),
Boundless Worlds. An Anthropological Approach to Movement (New York, Berghahn Books),
pp. 135-152.
2011. Not Quite Shamans. Spirit Worlds and Political Lives in Northern Mongolia (Ithaca, NY, Cornell
University Press).
Reading, R. 2006 Conserving biodiversity on Mongolian rangelands. Implications for protected
area development and pastoral uses, Rangelands of Central Asia, USDA Forest Service Proceedings
RMRS, p. 39.
Smith, M. J. 2015 Treasure Underfoot and Far Away. Mining, Foreignness, and Friendship in
Contemporary Mongolia. PhD dissertation (Princeton, Princeton University) [online, URL: http://
arks.princeton.edu/ark:/88435/dsp01z603r0748, accessed 5 October 2019].
Sneath, D. 2010 Political mobilization and the construction of collective identity in Mongolia,
Central Asian Survey 29(3), pp. 251-267.
[2014] 2018 Nationalizing civilizational resources. Sacred mountains and cosmopolitical ritual in
Mongolia, in Mongolia Remade. Post-socialist National Culture, Political Economy, and Cosmopolitics
(Amsterdam, Amsterdam University Press), pp. 175-192.
West, P, J. Igoe & D. Brockington 2006. Parks and peoples. The social impact of protected areas,
Annual Review of Anthropology 35, pp. 251-277.
NOTES
1. By “Western” conservation, I reference the schools of thought and practice that have grown
out of the work of conservationists such as Henry David Thoreau, John Muir, and Aldo Leopold –
that is, men who inherited the legacy of a colonized environment in which the scarce remnants
of an “original” (pre-colonial) natural state had to be fought for and protected. The primary
means of protection was the exclusion of people, including and perhaps especially the indigenous
inhabitants of the land. These thinkers, in turn, influenced men such as Michael Soule,
E. O. Wilson, and others whose scientific theories have largely guided the way that international
conservation practice is enacted. I do not include the socialist-era practices of Russian or
Mongolian conservationists in the “Western conservation” definition because that approach has
a distinctly different line of descent.
2. The Peace Corps is an American volunteer organization established by executive order of
President John F. Kennedy in 1961: “The Peace Corps shall be responsible for the training and
service abroad of men and women of the United States in new programs of assistance to nations
and areas of the world, and in conjunction with or in support of existing economic assistance
programs of the United States and of the United Nations and other international organizations”
(Kennedy 1961).
3. The temple was also known as Lusyn hiid, or “Temple of the Lus”.
4. Unfortunately I did not ask how or when these removals were initiated.
5. The ovoos on Eliin Davaa are explicitly associated with the zodiac, but the number thirteen is
significant to ovoo worship in other contexts. See, for example, Gerasimova 1981.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
294
ABSTRACTS
This paper explores ovoo and landscape practices in two regions of Mongolia, Harhorin, and the
way that these places deal with local and outsider inputs in constructing dialogues about
conservation. While much has been written about formal ovoo practices, their origins, and their
historical and contemporary role in local and national politics, this paper focuses on individual
experiences with and definitions of ovoos, how those intersect with more formal practices, and
what ovoos may indicate for conservation.
Cet article explore les pratiques concernant les ovoo et le paysage dans deux régions de Mongolie,
Harhorin dans la province Övörhangai et la vallée Darhad dans la province Hövsgöl, et la manière
dont se forment en ces lieux des discours sur la conservation à partir d’apports locaux et
extérieurs. Bien que les pratiques formelles concernant les ovoo, leurs origines et leur rôle
historique et contemporain dans la politique locale et nationale aient été abondamment traités
dans la littérature académique, cet article se concentre sur les expériences individuelles avec les
ovoo et les définitions que l’on peut en donner, sur la manière dont celles-ci recoupent des
pratiques plus formelles, et sur ce qu’elles nous apprennent sur la conservation.
INDEX
Mots-clés: ovoo, conservation, faune sauvage, bouddhisme, Mongolie, glouton, carcajou
Keywords: ovoo, conservation, wildlife, Buddhism, Mongolia, wolverine
AUTHOR
REBECCA WATTERS
Rebecca Watters is a wildlife biologist working primarily on wolverines and cultural relationships
with wildlife in Mongolia and the Greater Yellowstone region United States. She is the executive
director of the Wolverine Foundation and is based in Ulaan Uul, Mongolia and Bozeman,
Montana.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
295
“Easy to learn” (rTogs par sla ba)(1737) as a source for the study ofTibetan-Mongolian lexicographicrelations« Facile à apprendre » (rTogs par sla ba) (1737) comme source pour l’étude des
relations lexicographiques tibéto-mongoles
Burnee Dorjsuren
Introduction
Mongolia and Tibet shared religious and cultural ties for centuries. Particularly in the
17th-19th century, Tibetan language and cultural influence increased with the spread of
Tibetan Buddhism in Mongolia and a wide range of literary works from the “five major
and five minor sciences” (Tib. Rig gnas che ba lnga dang chung ba lnga) were translated
from Tibetan into Mongolian. This spread influenced the style of the Mongolian literary
language and formed the norm the of sutra language style (Shagdarsüren 2017, р. 65).
Meanwhile, Tibetan supplanted Mongolian as the main language, pushing it into a place
of secondary importance (Vladimirtsov 2005, р. 27).
While translating Buddhist literature, Mongols also wrote many works in Tibetan on
different areas of Buddhist literature. As a result, the number of literary works written
by Mongolian and Tibetan authors on similar topics increased. It also made them an
important source for the study of the relationship between Tibetan and Mongolian
literature. This study examines issues related to tradition and innovation in the
interrelation of Mongolian dictionaries with Tibetan lexicography, then with Sanskrit,
using examples from the “Easy to learn” (mGonbo skyabs et al. 2015) dictionary.
In the history of Mongolian lexicography, there are many bilingual Tibetan-Mongolian
dictionaries (Dorzh 1962; Burnee 2007). The earliest dictionary that has survived until
today is the Tibetan-Mongolian dictionary “Sunlight” (Nyi ma’i ’od) compiled by
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
297
Günγaǰamčo (Tib. Kun dga’ rgya mtsho) in 1718, and the next is Гomboǰab’s dictionary
“Easy to learn”, which forms the subject of this article. Dictionaries that came out after
Гomboǰab’s differ in size and structure, as well as in translation and interpretation1.
Among them, the dictionaries of Girdi Ananda (Girti Ananda), Rolbidorǰi (Rol pa’i rdo
rje), published in the 18th century, and other dictionaries compiled in the 19th century
by Aγvandandar, Girdibaǰar, Гalsangǰamba, and Lubsangrinčin have become
widespread. Famous Mongolian lexicographers used Гomboǰab’s dictionary. For
example, Easy to learn was used as one of the sources in the dictionaries “Moonlight”
(Zla ba’i ’od snang) by Aγvangdandar (Bürnee 1983), Three-cleared (gSum gsal) by
Girdibaǰar, and “Darkness-dispelling Lamp” (Mun sel sgron me) by Lubsangrinčin
(Bürnee 2002; Sárközi 2010).
“Easy to learn” was compiled by Duke Гomboǰab (17th-18th) and others in 1737.
According to Čoyiǰi, Гomboǰab was born before 1680 and passed away shortly after 1750
(Γomboǰab 1999, р. 14). He was from the Üjümüčin Banner, Inner Mongolia, and was
granted the title of “earl” (Mo. güng). In addition to his native Mongolian language, he
wrote several works in Sanskrit, Tibetan, Chinese, and Manchu, such as “Current of the
Ganges” (Mo. Γanγa-yin urusqal) in Mongolian and “History of Buddhism in China”
(Tib. rGya nag chos ’byung) in Tibetan (Pučkovski 1960; Bira 1964, pp. 81-81; De Jong 1968;
Vostrikov 1970; Uspenskii 1985; Γomboǰab 1999, рp. 2-14; Mala 2006, pp. 145-169).
Гomboǰab also compiled other works on history and traditional medicine. One of his
accomplishments includes his contribution to the compilation of the famous Tibetan-
Mongolian dictionary “The source of the wise men” (Tib. Dag yig mkhas pa’i ’byung gnas)
and his participation in the translation of the Tanjur (Tib. bsTan ’gyur) from Tibetan as
well as the translations of some historical works from Chinese.
This article examines the word order, the principles of headword selection, and the
principles for distinguishing the meaning of the words in “Easy to learn” in comparison
with other dictionaries used in its compilation, and also in adopting the method of
translation such as “A Basket” (Za ma tog), “Lamp of speech” (Ngag sgron), “Pavilion of
cloves” (Li shi gur khang) and the Tibetan-Mongolian dictionary “Sunlight”. This
comparison traces the degree of tradition and innovation in the Tibetan and Tibetan-
Mongolian lexicographies, and identifies the contribution of the Mongols to the
improvement of Tibetan lexicography.
Ts. Dorzh (1962, p. 100), who made a preliminary report on the structure, the
xylograph, and the authors of “Easy to learn”, notes that the dictionary was composed
due to the need for a quick publication, and provides a list of some of the dictionaries
that were possibly used in compiling it. His conclusion was based on the dictionary’s
colophon data. We assume that only a 70-sheet Mongolian xylograph printed in the
form of a Tibetan stylebook was at Dorzh’s disposal, and he therefore did not mention
the preface, which is in the Chinese xylograph style.
Sečenbilig, based on his analysis of the Chinese xylograph style, argues that ǰanǰiy-a
Aγvangčoyidan (1642-1714) (Tib. lCang skya Ngag dbang chos ldan) contributed to the
compilation of the dictionary “Easy to learn” (Sečenbilig 1989, p. 82). He notes that only
ǰanǰiy-a Aγvangčoyidan’s work on the grammar of the Tibetan language was included in
the preface and introduction to the dictionary. Further, Sečenbilig points out that there
is a mismatch in the time frame between ǰanǰiy-a Aγvangčoyidan’s death in 1714 and
the period in which the dictionary was composed in 1736, dismissing the opinions of
previous scholars who regarded ǰanǰiy-a Aγvangčoyidan as the compiler. According to
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
298
Sečenbilig, “Easy to learn” was compiled in 1736 and it was edited and published in
1737.
European scholars J. Schmidt (1841) and J. Kowalewski (1844) used this dictionary when
compiling their own dictionaries. Vladimir L. Uspenskii (1986) studied three prints of
the Chinese xylograph of “Easy to learn”, currently kept in the library of the Eastern
Faculty of Saint Petersburg University in Russia. He numbers the three prints in Cyrillic
alphabetical order, A, Б, and В, and assumes that version Б is most likely to be the
original print due to its legibility, bigger paper size, and the lack of an appendix. He
bases his analysis on the colophon of the dictionary, which says that Yunli, the
seventeenth son of Emperor Kangxi (1661-1722), was the initiator of the first edition of
this dictionary (Uspenskii 1986, p. 111) and headed the Lifanyuan 理藩院from 1723 to
1729. He further describes the structure of this dictionary – the preface, the main part
that contains several parts, and an appendix – and notes that such a соmplex structure
could have been the reason for the long preparation for publication. Uspenskii also
reports on a variant of this dictionary, which contains lists of words from Manchu and
Chinese in addition to the list of Tibetan-Mongolian words (Uspenskii 1997, p. 34). As
for the authors of the dictionary, Uspenskii considered ǰanǰiy-a Aγvangčoyidan to be
one of a number of people involved in drafting the dictionary. Moreover, based on the
colophon data, Uspenskii suggests that in 1737 three translators who worked on the
edition of the “Easy to learn” supplemented the dictionary with additional parts and
published it in the same year (Uspenskii 1999, pp. 421-422). Iahontova mentions the
existence of Beijing and Buriat xylographs of “Easy to learn”, as well as a manuscript
stored in the Institute of Oriental Manuscripts (IOM), Saint Petersburg (Iahontova 2015,
p. 215). In 2015, the Beijing xylograph of “Easy to learn” was published in Köke Qota,
China as a photocopy, and it was included in the third volume of “Monuments of
Mongolian Linguistics Series” (mGonbo skyabs et al. 2015, pp. 251-630).
The National Library of Mongolia holds the Chinese and Mongolian xylographs, as well
as a manuscript2 of this dictionary (Bürnee & Bayarlah 2017, p. 47). Based on the fact
that the Mongolian xylograph is stored only in that library, and not included in the
catalogs of Mongolian books published abroad, we can assume that the Mongolian
xylograph of “Easy to learn” has been distributed in Mongolia. This is also explained by
the fact that Buddhist books were mostly published in Mongolia in Tibetan longbook
(dpe cha) format (Shagdarsüren 2001, р. 279). Since the Mongolian xylograph does not
contain a preface of 22 pages or parts of the colophon, we consider the Beijing
xylograph as the original and full text of “Easy to learn”, and the Mongolian as a copy3.
The focus here is on the Chinese xylograph.
The present article consists of two parts. First, it undertakes a comparative analysis of
the macrostructure of “Easy to learn” and the dictionaries used in its compilation. Here
the review of dictionaries used in compiling it is followed by the comparison of their
macrostructures. Second, it compares the microstructure of the work with that of the
dictionaries used in its compilation. The microstructure compares 1) the arrangement
of entries, 2) the vocabulary, 3) the meaning of words, and 4) the translation.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
299
Comparative analysis of the macrostructure of “Easyto learn” and the dictionaries used in its compilation
The title of the dictionary “Easy to learn” is written in Tibetan and Mongolian on the
front cover.
Figure 1. The title of the dictionary “Easy to learn”
© mGonbo skyabs et al. 2015, p. 251 (permission to reprint is granted)
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
300
Figure 2. One sheet from the introduction part of the dictionary “Easy to learn”
© mGonbo skyabs et al. 2015, p. 294 (permission to reprint is granted)
Figure 3. One sheet from the main part of the dictionary “Easy to learn”
© mGonbo skyabs et al. 2015, p. 296 (permission to reprint is granted)
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
301
The Tibetan name of the dictionary is written vertically from top to bottom along the
lines of Mongolian letters. The full name is “Tibetan textbook for easy learning, edited
three times”4. The dictionary consists of 380 sheets, four lines each, with a paper size of
19,5x35 cm (mGonbo skyabs et al. 2015, p. 249). Vladimir L. Uspenskii notes about the
copies which are kept in the library of St. Petersburg University under the code Plg. 98,
Plg. 104, Plg. 106 that they were printed from the same wood-blocks; in some cases they
have different title labels on their covers. The dictionary under the code Plg. 106
consists of three parts, each part of which has a separate pagination. The first part is
the main part; it includes the introduction and the dictionary itself; the other two parts
are supplements (Uspenskii 1999, pp. 421-422; Kara 2000, pp. 142-143). The dictionary
that we used in our research does not have pagination. The first part is an introduction,
the second part is a list of words in alphabetical order, the third part is a list of old and
new words, the fourth part is a list of synonyms, and the fifth part consists of two
supplements. The colophon is located after the first, second, fourth and fifth parts. The
colophon of the introductory part says that it was written by ǰanǰiy-a Aγvangčoyidan
(mGonbo skyabs et al. 2015, pp. 294-295).
The second part, which consists of a list of words written in a Tibetan alphabet order,
contains 4074 words, while the total amount of words is 5524. The third part (mGonbo
skyabs et al. 2015, pp. 539-562) contains 206 old and new words, the fourth part (ibid.,
pp. 563-594) has 411 synonyms. The fifth part (ibid., pp. 599-628) consist of 833 words.
At the end of the fifth part, the authors of the “Easy to learn” wrote in Tibetan about
the eight basic and ten applied knowledges necessary to be mastered by the translators
of Buddhist literature (ibid., pp. 628-630).
The colophon in the fourth part reports on the compiler and the source used (mGonbo
skyabs et al. 2015, pp. 594-598). For example,
His lordship, reincarnation Kuvang Ting Phu Zan Kuvang Chi Dha Ku shi VagindaraSudi Siri Bhadra [Tib. Ngag dbang blo bzang chos ldan dpal bzang po], master andruler, the sun of religion by the edict of the superior saint Shenzu huangdi 神祖黃帝, and taking His Holiness’ pleasure and also appeal of ǰasaγ da-a blam-a [Tib. ja sagTA bla ma] Damba Gelong [Tib. Dam pa dge slong], composed this book. Theassistance was provided by the Tibetan school teacher Minister mGonbo skyabs
[Tib. mGon po skyabs], assistant teacher head monk Bstan ’ǰin čosdar [Tib. bsTan
’dzin chos dar], Blobsang čering [Tib. Blo bzang tshe ring], Ngag dbang pun čoγs[Tib. Ngag dbang phun tshogs], as well as an official of the third rank Abita.Using such old and new dictionaries as “A basket” [Za ma tog], “Lamp of speech” [Ngag sgron], “Ornament of speech” [sMra rgyan], “Sunlight” [Nyi ’od], “Pavilion ofcloves” [Li shi gur khang], and “Treasure of words” [Tshig gter], we have compiled adictionary that is easy to understand. We apologize to the Lama and the guardian deity for any of the three [categories] ofmistakes we may have made – defects , omissions and errors5.
From the colophon, it becomes clear to us that ǰanǰiy-a Aγvangčoyidan received a
decree from the Manchu ruler who gave the order to ǰasag da-a lama Damba Gelong.
Based on Janǰiy-a Aγvangčoyidan’s order, teachers at a Tibetan school – the head
teacher Гomboǰab and assistant teachers Bstan ’ǰin čosdar, Blobsang čering, Ngag dbang
punčoγs together with the third ranking official Abita composed the dictionary.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
302
Review of dictionaries used in compiling “Easy to learn”
The dictionaries that were used as the main sources are named as 1. “A basket”,
2. “Lamp of speech”, 3. “Ornament of speech”, 4. “Sunlight”, 5. “Pavilion of cloves”, and
6. “Treasure of words”. The aim of this work, as can be seen from the colophon, was to
produce a clear and easy-to-understand manual. Information on the publication and
edition is omitted in the Urga edition. This omitted part or colophon in the fifth part
states that Kengse or Yunli (24 March 1697-21 March 1738), the seventeenth son of the
Kangxi Emperor, sponsored the printing, and a teacher of the Tibetan school, translator
Bilig-ün Dalai (Tib. Shes rab rgya mtsho) from banner Urad (Ujeed Uranchimeg 2011,
pp. 265-277, 2014, pp. 95-115), translator Blo bsang bsod pa (Tib. Blo bzang bzod pa)
from Qalqa, and teachers of the Mongolian school of the Ministry of Guozijian 國子監,
Lam-a Blo bsang čoi apel (Tib. Blo bzang chos ’phel), Čoi bstan pa (Tib. Chos bstan pa),
Blo bsang damba (Tib. Blo bzang dam pa) and others added the missing words and
edited the text and printed it in the second year of Qiánlóng’s reign (1735-1796), 1737
(mGonbo skyabs et al. 2015, pp. 620-622)6.
We will briefly describe some of the dictionaries used in the compilation of “Easy to
learn”, such as “Ornament of speech”, “A basket”, “Lamp of speech”, “Sunlight”,
“Pavilion of cloves”, “Treasure of immortality”, the “Treasure of words”, and “Rosary
of pearl”.
The compiler of “Ornament of speech” is Byams gling pa bSod nams rnam rgyal
(1401-1475) or Byams gling paṇ chen bSod nams rnam rgyal. The full title of this
dictionary is “Clearly highlighting the differences of characters, classification of words,
called the ornament of speech”7 (Byams gling pa bSod nams rnam rgyal, 15th century).
It consists of three parts in 42 sheets, written in 6 lines, sheet size 51,8x8,6 cm. This
dictionary was one of the sources for “A basket” and “Lamp of speech”.
The full title of the next dictionary, “A basket”, is “A clearly-explained Śāstra of Tibetan
terms, the so-called precious basket”8. The dictionary has 29 sheets bearing six lines
each. Sheet size is 53,3x10,1 cm. The author is Rin chen Chos skyong bzang po
(1444-1527). There are many manuscripts and editions of this dictionary (Burnee 2007,
p. 372). It is based on Sanskrit lexicography and contains explanations for 223 words
(Rin chen Chos skyong bzang po 1586). It is one of the most widely-used sources for
Mongolian and Tibetan lexicographers. Thus, on the initiative of the first Qalqa Boγda
Öndör Gegegen Zanabazar (1635-1723), a group of Mongol monks led by Blam-a-yin
Gegegen Lubsangdanǰanǰancan (1639-1704) translated this work from Tibetan into
Mongolian (Bürnee 2010, pp. 61-65). There are manuscripts with intercalated
Mongolian translation, as well as separate translations. The number of words in the
dictionary is 2180, and it is therefore rather small in size. It was used by Mongol
lexicographers such as Girdi Ananda, Aγvangdandar, Girdibaǰar, and Rolbidorǰi(1717-1786) (lCang skya qutuγtu) in their works.
The full name of the “Lamp of speech” is “Śāstra called light of speech of the sages
defining the differences of Tibetan words, grouping the words”9. dPal khang Ngag
dbang chos kyi rgya mtsho compiled the dictionary in 1538 in three main parts. The
dictionary is based on Sanskrit lexicography and written in verse. In some places, the
Sanskrit equivalents are written below the Tibetan words. The Tibetan manuscript,
from the collection of the author of this paper, has 31 sheets of six lines each. Sheet size
is 54,1x9,5 cm. (dPal khang Ngag dbang chos kyi rgya mtsho 1538). The total number of
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
303
headwords is 3779. A few dictionaries have been composed to explain the headwords of
the dictionary “Lamp of speech”. The National Library of Mongolia has two
manuscripts of the Mongolian translation of this dictionary; however, the name of the
translator is not mentioned (Bürnee 2018, pp. 14-15).
The next dictionary is “Sunlight”. Its full name is “Little dictionary entitled ‘Light-rays
of a thousand suns for dispelling darkness from the hearts of students’”10. It was
compiled by Günγaǰamčo and included in the third volume of his four volumes of
grammar and lexicographic works. It is a Tibetan-Mongolian dictionary, with a preface
and a colophon, consisting of 104 sheets. The National Library of Mongolia keeps nine
copies of this dictionary published in Beijing. Iahontova provides a detailed description
of the differences between the two prints and the one imprint (Iahontova 2014a, p. 233,
2014b, pp. 402-434) of this dictionary. The dictionary contains more than 10 000 words
in Tibetan alphabetical order. In the preface, Günγaǰamčo mentions that the dictionary
is a continuation of the previous dictionary compiled by him under the name “Big sun”
(Tib. Nyi ma chen po). In “Big sun”, Günγaǰamčo did not identify polysemy of the
headwords, but instead mainly included narrative, interrogative and negative
sentences as examples for the headwords, resulting in a fewer number of headwords.
Thus, Günγaǰamčo intended to prepare “Sunlight” to describe the polysemy and the
direct and indirect meanings of the headwords. Günγaǰamčo was the first scholar to
arrange the headwords in alphabetical order and to apply a method of separating them
in Tibetan lexicography – a technique which Гomboǰab also applied in his dictionary11. I
shall discuss this in detail below.
The next is the “Pavilion of cloves” dictionary; its full title is “A clear explanation
entitled ‘Pavilion of cloves’ that presents the distinctions between new and old terms in
the Tibetan language”12. It was compiled in 1536 by sKyogs ston Rin chen bkra shis, the
disciple of Zha lu rin chen chos skyong bzang po. Sanskrit equivalents are provided for
some Tibetan headwords, and the words are not arranged alphabetically. The author
used the works of bCom ldan rig ral, dBus pa blo gsal, Lo chen Rin chen bzang po
(958-1055) as the main sources for his dictionary. In terms of the dictionary’s structure,
it first presents the main list of old and new words, and then it includes a few words
and expressions with Sanskrit, Chinese and Mongolian origins. The author clarified
some words which were previously interpreted by other lexicographers as old Tibetan
terms, and identified them correctly as borrowings from other languages. The
dictionary was used by lexicographers such as Rolbidorǰi and Lubsangrinčin. The
comparison of translations of old words from the “Easy to learn” dictionary with their
translations in the “Pavilion of cloves” made by Bilig-ün Dalai in 1742 shows stylistic
and semantic differences (Skyogs baγsi 1742). Based on the “Pavilion of cloves” ǰanǰiy-a
Rolbidorǰi wrote “the old and new part of the dictionary” (Mo. Sin-e qaγučin dokiyan-u
ayimaγ) in his work “The source of the wise men”. B. Ya. Vladimirtsov wrote an article
about the structure of the “Pavilion of cloves” dictionary and some specific features of
the Mongolian translation (2005, pp. 138-141).
It is believed that the dictionary of synonyms entitled “Treasure of immortality”13 was
compiled by the Indian lexicographer Amarasimha between the 6th and the 8th century.
In the 13th century, it was translated into Tibetan by Kirtichandra and Grags pa rgyal
mtshan, and was edited first by Chos skyong bzang po (1441-1528) then later by gTsug
lag chos kyi snang ba or Situ Panchen (1699-1779). Amarasimha’s dictionary was
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
304
translated into Tibetan verse from the Sanskrit original. Volume 205 of the Mongolian
Tanjur contains the translation of this dictionary by Gelegǰalčan.
The “Treasure of immortality” dictionary consists of three parts. The first part has ten
chapters containing words that refer to the sky, the directions, time, sound, dance, hell,
or water. The second part also consists of ten chapters and includes the names of the
earth, cities, trees, plants, animals, men, and the names of the four castes of humans.
The third part consists of five chapters and includes nouns, paronyms, miscellaneous
words, indeclinable words, and words declined by gender (Vogel 1979, p. 311; Iahontova
2010, pp. 20-21).
The “Treasure of words” is possibly a reference to “A clear interpretation of the Śāstra,
called the treasure of words”14 composed by Sakya Pandita (Sa skya paṇḍita Kun dga’
rgyal mtshan, 1182-1251). This dictionary is written in verses of seven-syllables and
consists of two chapters. The first chapter contains words belonging to the higher
world (Tib. mtho ris), while the second chapter presents words related to the
underworld (Tib. sa ’og gi sde). Sakya Pandita compiled this dictionary drawing on
Amarasimha’s dictionary, extracting words used in the Tibetan language (Sa skya
paṇḍita Kun dga’ rgyal mtshan 2007).
The next source is the work included in volume 221 of Mongolian Tanjur. The title of
this work in Sanskrit is Viśvalocana or Muktavali15. The colophon mentions the
compiler’s name – an Indian known as paṇḍita Sridharasena. This dictionary is thought
to have been composed in the first half of the 13th century (Vogel 1979, p. 349). It was
translated from Sanskrit into Tibetan by Chos kyi grags pa ye shes dpal bzang po
(1453-1524), the fourth Karmapa. It consists of two divisions and 14 chapters, as well as
several subchapters. The first part presents the names of heaven and the lower world
while the second part contains the names of the earth, cities, mountains, plants,
animals, and the names of the four varṇas. The order of names is similar to that of the
“Treasure of immortality”, that presents the names of the Buddhist deities before the
names of the Hindu deities. The number of synonyms (Tib. mngon brjod ming) is greater
than that in other dictionaries. Tshe ring dbang rgyal (1697-1763) used this dictionary
when compiling his Tibetan-Sanskrit dictionary called “Wonderful precious
necklace”16 (Vogel 1979, p. 350).
Comparison of the structure of dictionaries
The analysis of the structure of the dictionaries used in the preparation of “Easy to
learn” shows that they all consist of several parts. One similarity is that the dictionaries
of Mongolian lexicographers, as well as the “Ornament of speech”, “A basket”, and the
“Lamp of speech” dictionaries compiled by Tibetan authors include a brief explanation
of Tibetan grammar at the beginning17 and at the end18.
Table 1. Comparison of structure
Dictionary title Structure
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
305
“Easy to learn”
Consists of five parts:
1. Alphabet of written Tibetan, short grammar of Tibetan in the form of
introduction to the dictionary (in Mongolian)
2. Main part or Tibetan-Mongolian list of words arranged by the
traditional Tibetan lexicography
3. List of Tibetan-Mongolian old-new words
4. List of Tibetan-Mongolian synonyms (mngon brjod ming)
5. Two supplements of Tibetan-Mongolian words
“Ornament of Speech”
A spelling dictionary of
Tibetan language
(There is a Mongolian
translation)
Consists of three parts:
1. “The perfect recognition of compatibility of words” (yi ge’i sbyor ba
rnam par dbye ba)
2. “Purification of misunderstandings in combination of words” (sbyor
ba la ’khrul pa spong ba)
3. “The spelling of cases and particles” (rnam dbye dang phrad sbyor)
“A basket”
A spelling dictionary of
Tibetan language
(There is a Mongolian
translation)
Consists of the following seven parts:
1. Words without prefix
2. Words with prefix Ba
3. Words with prefix “Ga”, “Dа”
4. Words with prefix “А”
5. Words with prefix “Ма”
6. Words with superscribed letters
7. “Rules for writing subsequent words, depending on the spelling of
the previous” (sNga ma’i ming shugs kyis phyi ma ji ltar thob tshul)
“Lamp of speech”
A spelling dictionary of
Tibetan language
(There is a Mongolian
translation)
Consists of the following three parts:
1. “Detailed explanation of writing of words with prefix” (sNgon ’jug sogs
yi ge’i sbyor ba rgyas par bshad pa)
2. “Interpretation of cases and particles” (rNam dbye dang phrad sogs
bshad pa)
3. “Clearing of errors in writing of letters” (Yi ge’i sbyor ba la ’khrul pa
spong ba bshad pa)
“Sunlight”
Tibetan-Mongolian
translation dictionary
Consists of the following two parts:
1. List of Tibetan-Mongolian words
2. On the spelling of the Tibetan language
A comparison of the structure shows that “Easy to learn” consists of five parts which
are closely related to one another. This dictionary, which was compiled to teach the
Tibetan language to the Mongols, begins with a brief outline of Tibetan grammar. The
vocabulary contains words widely used in the Tibetan language, old and new words and
synonyms that are found in Tibetan Buddhist texts. The complex structure of the
dictionary can be explained by the fact that, in general, the dictionary was designed to
teach reading and translation, and for learning the Tibetan language and Tibetan
literature.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
306
Comparative analysis of the microstructure of “Easy tolearn” and the source dictionaries
The Traditional Sanskrit dictionaries ’Chi med mdzod (Skt. Amarokośa) and Mu tig phreng
pa (Skt. Viśvalocana) are not alphabetical, but ideographic. The headwords are arranged
by a certain number of syllables in the form of a verse in each line. This method of
arrangement was also adopted in the Tibetan and Mongolian lexicography. For
example, the verses in which the text of the dictionary is composed have either seven
syllables (“Ornament of speech”, “A basket”, “Lamp of speech”) or nine syllables (“Easy
to learn”). This verse arrangement of words is similar to that in Sanskrit lexicography,
from which it may have been borrowed. To equalize the number of syllables in the
Tibetan text, conjunctions such as dang (Mo. ba, kiged) are introduced, as well as words
and phrases in the middle and the end of lines. The headwords are arranged in the
following order: 1) words comprising simple radical letters (rkyang), 2) words with
prefixed letters (sngon ’jug can), and 3) words with superscribed letters (mgo can). In
some dictionaries (e.g. “A basket”) headwords do not begin with the words from the
simple radical letters (rkyang) but directly from the words with the subscribed letters.
For example, the list of words headed by the radical letter Ba begins with subscribed
letters (e.g. “A Basket”). The number of words in Tibetan dictionaries is two to five
words in one line, whereas the “Easy to learn” contains three to nine words. When
comparing the order of words in dictionaries, this study finds that in “A basket”
headwords are organised not only by the order of radical letters, but also separately by
the order of prefixes. Therefore, to find words with prefixed letters, it is necessary to
search the separate part of the dictionary where the words with prefixed letters are
listed. By arranging words with prefixed letters, lexicographers did not prioritize the
alphabetical order but followed the traditional method of classification of Tibetan
letters by gender, described in the grammar of Tomi Sambodha, such as Ba - masculine
(pho), Ga, Da - neuter (ma ning), ’A - feminine (mo), Ma - very feminine (shin tu mo) (Tshe
tan zhabs drung 1994, p. 210).
“A basket” does not include radical letters such as Nga, Na, Dza, Ya, La, Ha, A, while
dictionaries by Mongolian lexicographers such as “Sunlight” and “Easy to learn”
contain headwords that are all listed by simple radical letters. In “Lamp of speech” we
can find the shortened version of the extensive structure of “A basket”. For example,
six chapters from “A basket” are arranged in one chapter, presenting contents on
spelling issues in the next two chapters. Consequently, words with simple and stacked
letters (subscripts and superscripts) are not listed in separate chapters but within one
definite head letter, arranging words with prefix letters alphabetically. This method
was more convenient for locating words in comparison with the previous dictionary.
The main difference between “A basket” and “Lamp of speech” was that the latter made
the dictionary easier to use. Tibetan words consist of one to four or more syllables.
Usually in Tibetan dictionaries, words are listed under the radical letter of the first
syllable. One syllable can consist of several letters including prefix, radical, superscript
letter, vowel, subscript letter, and suffix. The composition of the syllables is taken into
account in the arrangement of words in dictionaries.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
307
Arrangement of headwords
In the second part of the “Easy to learn” dictionary, words are arranged in the
following order:
a. syllables containing only simple radical letters: ka ra, ka ba
b. syllables containing radical letters with vowels: ku shu, ku ya
c. syllables containing radical letters with vowels and affixes: keng rus
d. syllables containing radical letters with a subscript letter and an affix
[words with subscript letter ya as d.1, words with subscript letter ra as d.2, words with
subscript letter la as d.3. For example, kyal ka (d.1), krab krab (d.2), klad pa (d.3)]
e. syllables containing a prefix, a radical letter (simple letter and subscript letter) and
an affix: dkar, dkyus, dkris
f. syllables containing a radical letter with a superscript letter (with vowel and affix):
rka, rkang, rkub, and
g. syllables containing radical letter with subscript and superscript letter: skya rengs,
skya ka.
This study compares below how this order is observed in Tibetan dictionaries.
Table 2. Comparison of Word Order by Letters in Syllables
Dictionaries
Word order“Easy to
learn”
“Ornament of
speech”
“A
basket”
“Lamp of
speech”
The order of words with simple
radical and subscript lettersаbcd bаcbd аbcabcd cdadadab
The order of words with subscribed
lettersd.1, d.2, d.3
d.1, d.2, d.1, d.2, d.
3
d.2, d.1, d.
3d.3, d.2, d.1
Table 2 shows that in “Easy to learn” the word order by syllable formation is more
consistent throughout the dictionary than in “Ornament of speech”, “A basket”, or
“Lamp of speech”. The similarity between the Tibetan and Mongolian dictionaries is
that the headwords are presented within a verse. On the other hand, they differ in that
the Tibetan lexicographers considered phrases and particles as parts of the word-
combinations, thus counting them as headwords, while “Easy to learn” lists headwords
within phrases separately as independent headwords. Therefore, phrases in Tibetan
authors’ dictionaries are highlighted as headwords, and then only within them are the
actual words or particles distinguished. This procedure is most likely intended to
demonstrate the structure of Tibetan words, and to present the polysemy and the
meanings of terms through the use of phrases. The following table shows the location
of headwords in the dictionaries.
Table 3. Comparison of location of headwords
Dictionaries
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
308
Letters“Ornament of
speech” “A basket” “Lamp of speech” “Easy to learn”
Ka
1.1 ka lan ta ka’i
tshal bzhugs shing
(Kalandaka’s park
is existing)
2.1 glang chen
thal kar yungs
kar za
(White
elephant is
eating white
mustard)
3.1 sgron ka dpyid
ka gnyis ka’i dus
(Autumn spring of
both times)
4.1 kar yol kar chag kan
rtsa kun mkhyen kun
(Porcelain index pulse
under the finger the
Omniscient One all)
kra
1.2 krog krog ’gro
dang krab krab
’krab
(Go giving sound
tog tog and sound
of stamping)
2.2 krog krog
sgra skad
lham krad
dang
(Sound of tog
tog shoe’s sole)
3.2 dka’ ’grel dkrigs
phrag dkan gzar po
(Explaining difficult
points a number
with 17 zero’s steep
place)
4.2 dkyu sar dkyus dang
dkyel che dkrugs dkrogs
dkrong
(Race track extend wide
smashed yielded
execute)
kya
1.3 mgo bo kyog
kyog bsgyur ba
dang
(To tilt a head
and)
2.3 ’on kyang
khyod kyis
lcags kyus
btab
(But only you
to catch with a
hook)
3.3 mdog dkar dkyel
che spyan skyus
ring
(White colour wide
oval eyes)
4.3 krab krab krong
krong krog krog kla klo
kyu
(Sound of stamping
through and through
gives singing sound of
wind barbarian hook)
Number of
headwords4 5 7 14
Table 3 illustrates the fact that dictionaries by Tibetan lexicographers do not present
headwords separately in columns as in modern dictionaries, but instead provide the
headwords inside phrases and sentences. In one line, headwords separated by a vertical
line (shad) are at the beginning (1.1) and in the middle (1.3) of sentences. Moreover, it is
not only simple words but also particles (2.1- kar, 2.3- kyang, 3.1- ka) that are selected as
headwords. If Tibetan dictionaries have one to three words in one line, “Easy to learn”
has four to six words choosing words and phrases as headwords. That is, the number of
headwords in one line is superior to those in Tibetan dictionaries. This corresponds to
the method of modern dictionaries, which values the placement of a large amount of
information in a small space.
This study compared words under the letter nya as an example to illustrate the ratio of
words and phrases in each dictionary. “Easy to learn” has 237 headwords, 49 of which
are phrases (20,6%) and 188 are words (79,4%). Similarly, “Sunlight” has 306 headwords
under the letter nya, of which 119 are phrases (39%), indicating the predominance of
words over phrases.
In contrast, “A basket” and “Lamp of speech” have more phrases than words. This
difference is related to the purpose of compiling dictionaries. Introducing new words
with relevant phrases together with their translations is the core in teaching a foreign
language. Thus, the dictionaries of Tibetan authors are educational dictionaries
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
309
compiled for Tibetans, while the dictionaries of Mongolian compilers are designed to
teach the Mongols the Tibetan language.
This study presents further improvement of the Sanskrit and Tibetan method of
headword arrangement in “Easy to learn” compared to “Sunlight”. The supplements of
the “Easy to learn” dictionary include 833 words that are separated from one another
by a vertical line (shad). This method of word arrangement was first used by a
Mongolian lexicographer, Günγaǰamčo, and differs from the traditional Tibetan
lexicographic method of word arrangement. Günγaǰamčo first arranged headwords in
alphabetical order as in modern dictionaries, and also emphasized words and phrases
by separating them with a vertical stroke (shad) in order to facilitate the search of
Tibetan words.
On page 98а of the colophon he writes:
Although there are many dictionaries compiled by the sages and they cover a vastnumber of words, because they are difficult for finding words modern stupid peoplelike me find them difficult to use, and this was the reason for me to write the thirdwork19.
This quote states that dictionaries published before 1718 were difficult to use, and that
Günγaǰamčo accordingly aimed to simplify the word search. Consequently, he placed
headwords with prefixed letters before words with vowels, after the words with
subscribed and superscribed letters, then finally placed words with the second affix at
the end, in contrast to what was done in the previous dictionaries. This method of
arranging simple and stacked letters was not adopted by the compilers of “Easy to
learn”. They preferred the method of Tibetan lexicographers, who arranged the words
with prefixes before the words with superscribed letters – a method later embraced by
Mongolian lexicographers.
M. Viehbeck considers the Tibetan-Tibetan dictionary entitled Ming tshig gsal ba (1949),
composed by the Mongolian Lama Čoyidaγ, to be the first alphabetical Tibetan
dictionary (Viehbeck 2016, pp. 469-489). Also, the preface to this dictionary, published
in 1981 with Chinese interlinear translation, mentions that it is the first dictionary of
the modern type (Chos kyi grags pa 1981, p. 3). It shows that Čoyidaγ composed his
dictionary on the basis of traditional Tibetan and Mongolian lexicography (Burnee
2019b, p. 203). We think that the practice of highlighting the headwords and separating
headwords from the other words arranged in a given line of verse was adopted from
previous Tibetan and Mongolian lexicographers. However, the placement of the
headwords in columns on a new line was perhaps the impact of western lexicographers
(Viehbeck 2016).
Vocabulary
The third part of “Easy to learn”20 presents old and new words and synonyms.
Concerning their choice of old and new words, the compilers wrote that these words
were “selected and written in an accessible form from the collected dictionaries of
new-archaic words” (Mo. dokiyan-u bičig sine qaγučin olan-i neyilegülüged tegüǰü medeküi-
tür kimda bolγan bičigsen). The main source for this section was the “Pavilion of cloves”
dictionary, which contains predominantly old and new words followed by some
borrowings from the Sanskrit, Chinese, and Mongolian, as well as concepts from the
Bon religion. Although the “Pavilion of cloves” dictionary is called “the dictionary of
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
310
new and old words”, the headwords are sometimes archaic terms, to which equivalent
new words are assigned. This dictionary was translated from the Tibetan language by
Bilig-ün Dalai and published in 174221. The following excerpt shows that the dictionary
was translated based on the demands of the time:
In accordance with repeated requests to translate by the intelligent gelong Blobzang chos ’phel, [this dictionary] which provides understanding of old and newwords [occurring] in the old and new translations of the Victorious [Buddha’s]sermons, was translated into Mongolian by an undistinguished gelong from the
Urad [ayimaγ] Bilig-ün Dalai, the Da lama of the Songzhusi Monastery, whoconsulted many wise men. (Bürnee 2018, pp. 15-16)
Consequently, the “Pavilion of cloves” has been used by the Mongols as a bilingual
Tibetan-Mongolian dictionary. Thus, this study examines lexicographical features of
this dictionary. The headwords are highlighted by the particle ni, which is translated
into Mongolian as anu, inu. Other examples include “only is merely” (Tib. sha dag ni sha
stag; Mo. onča anu imaγta) and “action is work” (Tib. phyang yar ni ’phrin las; Mo. üiles inu
üile). The headwords are explained by two or more synonyms. For example, “side is
corner and back” (Tib. snam logs ni zur dang rgyab; Mo. qoyitu eteged inü öncög ba aru)
(Skyogs baγsi 1742, p. 6а), “oblique is side and across and upside down, in the Ten
Stages Sūtra22 is explained as being without order” (Tib. snrel ni logs sam ’phred dam ’chol
pa mdo sde sa bcu par bshad go rim du mi gnas pa – Mo. köndelen inü qaǰiγu ba köndelen ba
soliqu arban γaǰar tai yin sudur-a nomlaǰuqui ǰerge ber ülü orosiqu) (Skyogs baγsi 1742, p. 6b)
and so on.
The compilers of “Easy to learn” chose over two hundred commonly-used words from
around a thousand main words in the “Pavilion of cloves” dictionary. Then, following
the Sanskrit and Tibetan lexicographic principle, the authors placed these words in
lines of seven-syllable verse. For example, the sentence yod do cog dang ’gyur ro cog lta
bu’i cog ni mtha’ dag gi don from the “Pavilion of cloves” dictionary is divided into two
lines, “the word cog means existing all” (Tib. yod do cog gi cog yig ni; Mo. bui ele kemekü
yin ele üsüg ni), “means everything all as much as there” (Tib. ci yod mtha’ dag zhes pa’i
don; Mo. ker bükü bügüde čöm kemegsen-ü sanaγ-a). Here, the expression “and as all
translations” (Tib. dang ’gyur ro cog lta bu’i) is excluded and the expressions “as much as
there is” (Tib. ci yod), “so called” (Tib. zhes pa’i) are added. From the expression Bsgo ba
rnar gzon ā dzṇya bi ti tha na pa ni bsgo ba la mi nyan pa excluded interline Sanskrit
expression ā dzṇya bi ti tha na pa, and reduced in “unpleasant to the ear is not hear”
(Tib. rnar gzon pa ni mi nyan pa; Mo. čikin-ü ulig kemekü inü čingnaqu), “hide is to keep
secret, conceal” (Tib. ’chab pa gsang ba ’am sped pa ste; Mo. daldalaqu inu niγuqu buyu
daruqu).
Over sixty headwords are transliterated, and the rest are translated. The equivalent
Mongolian expressions are matched to the old and new Tibetan words, such as “to say
is to tell” (Tib. bgro ba glang; Mo. kelelekü inü kelekü). Based on historical Mongolian
grammar, the expression kelelekü is an older expression than kelekü, where the suffix -le
is omitted in the modern language, cf. gol–golloh, gal–gallah, bal–ballah.
The fourth part of the “Easy to learn” dictionary includes “clear explanation of words”
(iletü ögülekü ner-e) or synonyms. This term is a translation of the Tibetan expression
mngon brjod ming, which in turn is a translation of the Sanskrit expression abhidhāna.
These are the names of inanimate objects and phenomena, as well as the proper names
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
311
of the heavens and deities, which are given based on their external features of
structure, form and content.
Since they are different names of the same object or phenomenon, they are effectively
synomyms. They are the subject of one of the five minor sciences, the “science of clear
interpretation”. Since these names are widely used in Buddhist literature, especially in
poetics and astrology, the compilers of “Easy to learn” found it necessary to include
them in their dictionary. They write that they “chose the most widely used
expressions” (aldarsiγsan-i tobči-yin tedüi quriyaγsan deb deger-e yeke keregtei) (mGonbo
skyabs et al. 2015, p. 587). The authors refer to other dictionaries such as “Treasure of
words”, “Treasure of immortality” and “Rosary of pearl” for those who wish to know
more.
In “Easy to learn”, more than 360 expressions for the names of over ninety objects and
phenomena were selected and translated and presented in seven-syllable verse.
Whereas the Sanskrit dictionaries begin by listing the names of the heavens, the
Tibetan dictionaries first give the names of buddhas and bodhisattvas, and only then
the names of the heavens. The order of names in “Easy to learn” is as follows – the
names of buddhas and bodhisattvas, the names of heavens and asuri, names associated
with humans – with the body, senses, types of jewelry – as well as animals and plants,
the numbers from one to twelve and the names of the sixty-year cycle. Although the
compilers do not mention it, the “Decoration of the sage’s ears” (Tib. mKhas pa’i rna
rgyan) dictionary, compiled in 1521 by Rin spungs pa Ngag dbang ’jig rten dbang phyug
grags pa, was used for this section in “Easy to learn”. For example, the comparison of
the twelve names of the Buddha in the later dictionaries shows that the “Decoration of
the sage’s ears” dictionary is most likely to be the source used by the authors (Rin
spungs pa Ngag dbang ’jig rten dbang phyug 1999, p. 6).
Table 4. Twelve names of Buddhas in the dictionaries
No. “Easy to learn”“Treasure of
immortality”
“String of
pearls”
“Treasure of
word”
“Decoration of the
sage’s ears”
1
“The Leader”
(Tib. rnam ’dren;
Mo. teyin uduriduγči)
+ + _ +
2
“Well-departed”
(Tib. bder gshegs;
Mo. sayibar oduγsan)
+ + + +
3
“Thus come”
(Tib. de bzhin gshegs;
Mo. tegünčilen
iregsen)
+ + + +
4
“Great ubadini”
(Tib. dge sbyong chen
po;
Mo. yeke ubadini)
_ _ _ +
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
312
5
“God of gods”
(Tib. lha’i lha;
Mo. tngri yin tngri)
_ _ _ +
6
“King of the
teaching”
(Tib. chos rgyal,
Mo. nom un qaγan)
+ + + +
7
“Omniscient”
(Tib. thams cad
mkhyen;
Mo. qamuγ-i
ayiladuγči)
+ + + +
8
“Good for all”
(Tib. kun bzang;
Mo. qamuγ-a sayin)
+ + + +
9
“Victoriuos”
(Tib. rgyal ba;
Mo. ilaγuγsan)
+ + + +
10
“The victorious one,
Bhagavan”
(Tib. bcom ldan ‘’das;
Mo. ilaǰu tegüs
nogčigsen)
+ + + +
11
“The lord of sages”
(Tib. thub dbang,
Mo. čidaγči yin erketü)
+ + + +
12
“A teacher”
(Tib. ston pa,
Mo. üǰegülügči baγsi)
+ + _ +
Table 4 shows that the epithets of the Buddha, dGe sbyong chen po and lHa’i lha appear
only in the “Decoration of the sage’s ears” dictionary23. Authors of the “Easy to learn”
don’t follow the opinion of the author of “Decoration of the sage’s ears”, so they regard
these expressions as common epithet of the Buddha. Perhaps in this case they adhere
to the dictionary “Mahāvyutpatti”, in which the epithets of Buddha and Buddha
Śākyamuni are not separated, but are considered in the same list (Sárközi 1995,
pp. 3-7).
“Easy to learn” and “Treasure of words” both have one of the synonyms of Buddha
“Omniscient” (thams cad mkhyen), which indicates their similarity. In the “Easy to
learn”, the synonym of Maitreya is listed before the synonym of Mañjuśrī, which is
dissimilar to the dictionary “Decoration of the sage’s ears”.
In “Easy to learn”, the name of the deities is associated with a human such as father,
mother, beautiful wife, and names of the senses appear. Probably here the authors
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
313
considered the location of the human among the “six categories of living beings”
(Tib. ’gro ba rigs drug) after deities and asuras.
Some synonyms are not present in other dictionaries, such as “holy teaching” (Tib. dam
pa’i cho;, Mo. degedü yin nom), “to be ordained, to be consecrated” (Tib. bsnyen par rdzogs
pa; Mo. ayaγ-a tekimlig boloγsan), and “upper monk or lama” (Tib. bla ma; Mo. degedü
baγsi). The synonyms in the “Decoration of the sage’s ears” are most similar to “Easy to
learn”, compared with the dictionaries of synonyms, such as “Treasure of immortality”
(Amarasimha, 18th century, p. 255) and “String of Pearls” (Sridharasena, 18th century,
pp. 142-143).
Highlighting the meaning of a word
This section examines how lexicographers distinguished the meanings of the
headwords. In the “Lamp of speech”, along with the headword “all, entire” (Tib. kun),
there are expressions “from every place, wholly” (Tib. kun nas), “in all, everywhere”
(Tib. kun tu), which are located separately from the headword and are at the end of the
list of simple graphemes. In contrast, in “Easy to learn”, multiple meanings of the
headword “all, entire” (Tib. kun), such as “a general rising, conception, idea” (Tib. kun
slong; Mo. edügülbüri, sanaγan-u čig), “sin, that which binds all” (Tib. kun dkris; Mo. nigül,
bükün-eče oriyaγdaγsan) are located in one line.
The dictionary “A basket” lists an expression “asafoetida is medicine” (Tib. shing kun
sman yin) where the word kun does not have an independent meaning, but plays the
role of a word-forming prefix. In addition, kun’s main meaning is presented only in the
expression “plural name for kun” (mang tshig kun). However, here, this kun headword is
not listed in the beginning but at the end.
The word “copious, abundant” (klas) is found in dictionaries “A basket” and “Lamp of
speech” as part of the composition of the phrases “limitless” (’byams klas), “unlimited”
(mtha’ klas), whereas in “Easy to learn” it is present in the form of the headword listed
separately. Moreover, in “Easy to learn” these expressions are arranged in alphabetical
order of the first syllable, that is, mtha’ klas is under the letter Tha and is a phrase-
polysemy to the title word “the end, edge” (mtha’); the expression ’byams klas is under
the letter Ba, and is also a polysemy to the title word “flow” (byams), which is dictated
in order to identify the main meaning of the headword.
In “A basket”, the word “body” (sku, resp. for lus) appears in the following four phrases:
(1) “birth of great man” (sku bltams), (2) “relics, remains” (sku gdung), (3) “person’s
body” (lus kyi sku), and (4) “Tathāgata’s body” (de bzhin gshegs pa sku). The capital words
in these phrases are arranged on the basis of the main radical letter under the
following letters: bltams (1)- Ta, gdung (2)- Da, sku (3), (4)- Ka. In the supplementary part,
words with prefixes Ba (bltams) and Ga (gdung) are in a separate list of words with
prefixes; that is, the headwords are arranged in three separate parts. From the above-
mentioned example, the word sku in four phrases is seen as the respectful term for the
body. “Easy to learn” gives the following examples with the headword sku: “body” (sku),
“image” (Tib. sku ’dra; Mo. körög), “a sacrificial ceremony” (Tib. sku rim; Mo. gürim),
“refresh a body” (Tib. sku khams seng; Mo. bey-e sergegekü), “master, sir” (Tib. sku gzhogs;
Mo. gegen-ü dergede), “in front of the saint” (Tib. sku mdun; Mo. gegen-ü emün-e), “saint’s
robe” (Tib. sku chos; Mo. gegen-ü nom tu debel), and “saint’s relative” (Tib. sku nye;
Mo. gegen-ü töröl).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
314
In the supplement to the headword, sku is given three new meanings as “image”, “a
sacrificial ceremony”, “saint” and five phrases as “refresh a body”, “master, sir”, “in
front of the saint”, “saint’s robe”, and “saint’s relative”, which clarify the main
meaning of the word. The authors of the dictionary took into account that the division
of words into meanings and defining word meanings through phrases plays an
important role in the teaching of Tibetan vocabulary and grammar as well as serving in
making translations from Tibetan. When denoting polysemy in “Easy to learn”, the
headword re-writing method is used, as well as locating polysemy under one headword.
For example, the headword rgod is repeated three times, according to the number of
meanings: “laughter” (Tib. rgod; Mo. iniyekü), “wild” (Tib. rgod; Mo. ǰerlig), and “mare”
(Tib. rgod ma; Mo. geü). If the word is part of other phrases, it is arranged in
alphabetical order by its first syllable. In “Easy to learn”, this study also considers the
highlighting of the grammatical meaning. For example, in contrast to Tibetan
dictionaries, different tenses of verbs – present, past, future, and imperative form – are
presented, for instance, “fulfill” (Tib. skong, bskang; Mo. qangγaqu, güičedgekü) (present),
“fulfilled” (Tib. bskangs; Mo. qangγaba) (past), “to be born” (Tib. skye: Mo. törökü)
(future), and “was born” (Tib. skyes; Mo. törögsen) (past). In “A basket”, the verb tenses
are composed of phrases. For example, “fulfill desire” (thugs dam skong), “to fill up” (kha
bskangs); “born of body” (skye sku), “origin and cessation” (skye ’gag), “born from the
earth” (sa nas skyes), “born early” (sngon skyes so), and so on. In “A Basket”, verb tenses
are arranged in word combinations.
Translation
“Easy to learn” is a Tibetan-Mongolian dictionary and its translation method has
similarities with both early and later translation methods from Sanskrit into Tibetan.
The early practice of translation in Tibet incorporated Sanskrit words without
translating them. Then from the 9th century, the Tibetan lo tsa ba (or Sanskrit-Tibetan
translators of Buddhist texts) adopted the policy of avoiding the incorporation of
Sanskrit words as loan-words (Roerich 1967, p. 248). Similarly, the early Tibetan-
Mongolian translators did not translate Buddhist terms into Mongolian but rather
incorporated Sanskrit, Uyghur, or Tibetan loan-words. Then, in the 16th-18th centuries,
the general tendency was that Mongol authors avoided loan-words and rather
translated Tibetan terms into Mongolian. The “Easy to learn” dictionary, however,
contains both the practices of incorporating loan-words (particularly, the names of
plants, the terms of the five major and minor sciences, religious terms) and also
translations into Mongolia.
Table 5. Comparison of Tibetan terms translation in two dictionaries
Tibetan Terms Translation
Dictionary title dge ’dun dge slong dge tshul dge bsnyen
“Sunlight” quvaraγ dge slong dge tshul ubasi
“Easy to learn”a. bursang quvaraγ,
b. buyani küsegčid
a. buyan erigci,
b. ayaγ-atekimlig
a. buyan-u yosotu,
b. gecul
a. buyan-a sidar
b. ubasi
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
315
The terms dge ’dun and dge slong incorporated Uyghur (bursang quvaraγ, ayaγ-a tekimlig),
Sanskrit (ubasi) and Tibetan (dge slong, dge tshul, gečul) words. Moreover, the translation
of terms into Mongolian, such as “wish for virtue” (buyan-i küsegčid), “to cause virtue to
arise” (buyan erigci), “with method of virtue” (buyan-u yosotu), and “to come near
virtue” (buyan-a sidar) indicates a tendency to avoid borrowing. The translation of the
headword is a reflection of its meaning; for example, the expression skal med is
translated as “unfortunate” (qubi ügei) in “Sunlight”, while in “Easy to learn” as
“faithless” (süsūg ügei). That is, the concept of good luck and prosperity is associated
with belief; he who believes that is prosperous. In the “Large Tibetan-Chinese
dictionary” (Krang dbyi sun 1986, p. 117), this expression is explained as bsod nams med.
bSod nams corresponds to the Sanskrit punya, and is borrowed into the Mongolian
language. It is explained as the “result of a good action forming good karma” (Roerich
1987). It would seem that the meaning of this word is explained in “Easy to learn” from
the perspective of the Buddhist religion.
The translation of headwords in “Easy to learn” is sometimes broader than the meaning
in other dictionaries and is given in context. So, for example, the word bsnun gives the
following expressions: 1) “to pierce to the heart” (gnad bsnun) 2) “to suckle” nu ma
bsnun, and 3) “to prick” (mtshon bsnun), while the headword snun has two meanings in
the “Large Tibetan-Chinese dictionary”: “pricking”, and “breastfeeding”.
Conclusion
Tibetan-Mongolian dictionaries, which were compiled over several centuries by
Mongolian lexicographers, served as important guides for the translation of Buddhist
works written in Tibetan. Among these dictionaries, the dictionary composed by
Гomboǰab et al., “Easy to learn”, stands out for its structure, coverage of grammatical
and lexical material, and lexicographic method of compilation. The complex structure
of the dictionary is explained by the fact that its aim was multifaceted to serve as 1) a
guide for the learning of the Tibetan alphabet and grammar, 2) a manual for studying
both active and passive vocabulary, secular and religious words, and 3) a translation
manual. All the dictionaries that Гomboǰab et al. used, namely the dictionaries compiled
by Indian, Tibetan, and Mongolian scholars, were carefully studied and all the
achievements in these dictionaries were accepted by Mongolian lexicographers. Based
on the study of the dictionary “Easy to learn” as a source of Tibetan-Mongolian
lexicographic relationship, we may conclude that the Tibetan word arrangement
method, the choice of a headword, the headword location method, and the
interpretation are improved in the works of Mongolian lexicographers.
The dictionary “Easy to learn” has been an important guide for the translation of
Tibetan literature into Mongolian. Proof of this is the fact that Mongolian
lexicographers used this dictionary for several centuries when compiling their
dictionaries.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
316
Acknowledgements
This research was supported by National University of Mongolia project
no. P2016-1122. I thank Prof. Ts. Shagdarsüren and Graduate student S. Hongorzul for
their advice and assistance.
BIBLIOGRAPHY
In Mongolian
Bürnee, D. 1983 Agvaandandaryn zohioson “Ner utgyg todotgogch sarny gerel” tol’ bichgiin
ontslog [Аbout the features of the dictionary of Agvandandar "Moonlight explaining the name
and meaning"], MUIS-iin ESHB tsuvral, pp. 115-119.
2002 Sumatiradnaagiin tol’d neriig tailsan tuhai [About the explanation of words in the
Sumatiradna dictionary], Acta Mongolica, MUIS-iin ESHB, pp. 73-83.
2005 Agvaandandaryn “Üüriin shinehen tuya hemeeh tol’ bichgiin ontslog [About the features of
Agvandandar’s dictionary "New Dawn"], Ulaanbaatar deed surguuli erdem shinzhilgeenii bichig
[Research journal of Ulaanbaatar college] 02/03, pp. 74-78.
2010 Lamyn Gegeenii orchuulsan negen tol’ bichgiin ontslog [Tibetan Dictionary Za ma tog in the
translation of Lamyn Gegeen], Mongol Ulsyn Ih Surguul’, Mongol Hel Soyolyn Surguul’, Erdem
Shinzhilgeenii bichig [Research journal of school of Mongolian language and culture, Mongolian
State University] 31(328), pp. 61-65.
2018 Orchuulga ba tol’ züi [Translation and lexicography], Translation Studies 6(481), pp. 11-18.
Bürnee, D. & T. Bayarlah 2017 Ündesnii nomyn sand hadgalagdazh bui tövöd mongol tol’ bichgiin
tuhai [About Tibetan-Mongolian dictionaries stored in the National Library of Mongolia], Mongol
sudlal ba togtvortoi högzhil: Olon ulsyn mongolch erdemtnii XI ih hurlyn I salbar huraldaany iltgelüüd
[Proceedings of the 11th international congress of Mongolists, section I: Mongolian studies and
sustainable development],, pp. 47-52.
Dorzh, Ts. 1962 Тöbed-Mоngγоl dokiyan-u bic ̌ig tegüber neres-ün ǰüil [On Tibetan-Mongolian
dictionaries and glossaries], in Ts. Damdinsüren (ed), OUMHBE-nii anhdugaar ih hural 1 [First
international congress of Mongolists], pp. 86-115.
Günγaǰamčo 1718 Öčüken üsüg nomudqalγ-a-yin ǰirüken-ün qarangqui-yi arilγan üiledügči mingγan
naran-u gerel kemekü orosiba [Little dictionary entitled ‘Light-rays of a thousand suns for dispelling
darkness from the hearts of students’1] (Beijing, xylograph).
mGonbo skyabs, Bstan ’zin čosdar, Blobsang čering, Ngag dbang punčogs, Abita 2015 Töbed üge
kilbar surqu bičig γurbanta sigüǰü ǰasaγsan orosiba [The book called Tibetan Word-Book, easy to
understand that was edited three times] (Köke Qota, Öbör mongγol-un keblel-ün bülüglel,
mongγol kelen-ü sudulul-un durasqaltu bičig- üd 3), pp. 251-630.
Rin chen chos skyong bzang po 1586 Töbed-ün dokiyan-u šastar-a sayitur nomlaγsan erdeni-yin oki
qaγurčaγ ǰokiyaγsan kemekü orosibai [Śāstra clearly explaining Tibetan words, called drawing a
precious box] (Manuscript, National Library of Mongolia, call number 12424).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
317
Sečenbilig, S. 1989 Qaγučin mongγol toli nuγud-un oyilalγ-a [History of ancient Mongolian
dictionaries], Ȍbör Mongγol un neyigem-ün sinǰilekü uqaγan 4, pp. 78-86.
Shagdarsüren, Ts. 2001 Mongolchuudyn üseg bichgiin tovchoon [History of Scripts of Mongols]
(Ulaanbaatar, Golden Eye Printing).
2017 Songodog mongol bichgiin hel buyu mongol sudaryn helnii zarim ontslogoos [The classical
Mongolian or Mongolian sutra language and its stylistic features], in D. Zayabaatar &
Lee Seong Gyu (eds), Mongol hel shinzhlel altai sudlal (Ulaanbaatar, Soyombo Printing, Erdem
shinzhilgeenii ögüülliin chuulgan 1), рp. 64-77.
Skyogs baγsi 1742 Töbed kelen-ü sin-e qaγučin ayalγus-un ilγal-i üǰegülegči sayin ügetü lisi-yin ordu
qarsi kemegdekü orosibai [A clear explanation entitled “Pavilion of cloves” that presents the
distinctions between new and old terms in the Tibetan language] (Manuscript, National Library
of Mongolia, call number 5180/96).
Γomboǰab 1999 F047anγa-yin Urusqal [Current of the Ganges], in Čoyiǰi (ed) (Köke Qota, Öbör
Mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a), рp. 1-35.
In Tibetan
Amarasimha, 18th century ’Chi ba med pa’i mdzod ces by aba bzhugs so (Kham, sDe dge edition 197)
[online, URL: http://www.tbrc.org/eBooks/W23703-1513-253-487-abs.pdf, accessed 5 October
2019].
Byams gling pa bSod nams rnam rgyal, 15th century brDa’i bye brag rnam par dbye ba’i tshig le’ur
byas pa [Clearly Highlighting the Differences of Characters, Classification of Words, Called the
Adornment of Speech] (Manuscript, in the private collection of the author).
Chos kyi grags pa 1981 brDa dag ming tshig gsal ba bzhugs so, 3rd edition [Dictionary of clear words
and expressions] (Beijing, Mi rigs dpe skrun khang).
dPal khang Ngag dbang chos kyi rgya mtsho 1538 Bod kyi brda'i bye brag gsal bar byed pa'i bstan bcos
tshig le'ur byas pa mkhas pa'i ngag gi sgron me [Śāstra called lamp of speech of the sages defining the
differences of Tibetan words, grouping the words] (Manuscript, in private collection of the
author).
Krang dbyi sun (ed.) 1986 Bod rgya tshig mdzod chen mo, 2nd edition [Large Tibetan-Chinese
dictionary] (Beijing, Mi rigs dpe skrun khang).
Rin spungs pa ngag dbang ’jig rten dbang phyug 1999 mKhas pa’i rna rgyan (Pe cin, Mi rigs dpe
skrun khang).
Sa skya paṇḍita Kun dga’ rgyal mtshan 2007 mNgon brjod kyi bstan bcos tshig gi gter [A Clear
Interpretation of the Śāstra, Called the Treasure of Word], in rGyal mo ‘brug pa (ed.), Sa skya gong
ma rnam lnga’i gsung ‘bum dpe bsdur ma las sa paN kun dga’ rgyal mtshan gyi gsung pod bzhi pa bzhugs
(Beijing, Mi rigs dpe skrun khang, mes po’i bshul bzhag las 18), pp.192-217.
Sridharasena, 18th century mNgon brjod kyi bstan bcos sna stshogs gsal rab zhes pa ming gzhan mu tig
phreng pa (Kham, sDe dge edition 212) [online, URL: http://www.tbrc.org/eBooks/
W23703-1530-142-328-any.pdf, accessed 12 February 2019].
Tshe tan zhabs drung 1994 Thon mi’i zhal lung [Precepts of Thon mi] (Kan su’u mi rigs dpe skrun
khang).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
318
In European languages
Bira, Sh. 1964 O zolotoi knige Damdina [About Damdin’s "Golden book”] (Ulaanbaatar, Izdatel’stvo
akademii nauk MNR).
Burnee, D. 2007 A review of the Tibetan-Mongolian lexicographical tradition, The Mongolia-Tibet
interface, in U. E. Bulag & H. G. M. Diemberger (eds), The Mongolia-Tibet Interface. Opening New
Research Terrains in Inner Asia (Leiden-Boston, Brill, Brill’s Tibetan Studies Library 10), pp. 371-379.
2019a “Ojerel’e mudretsov” kak slovar’ lingvokul’turologii [“Necklace of the wise men” as a
dictionary of cultural linguistics] “Rerih nar ba Mongol” olon ulsyn 2 dugaar hurlyn emhtgel,
pp. 194-200.
2019b Comparison of Tibetan dictionaries composed by Agvaandandar (19th c.) and Choidag
(20th c.), Book of Abstracts (Paris, Institut national des langues et civilisations orientales, IATS
Seminar 15), p. 203.
Corff, O. 2017 Two centuries of Manju-Mongolian multilingual lexicography. A comparison of the
lexicon of three multilingual dictionaries, Mongol sudlal ba togtvortoi högzhil: Olon ulsyn mongolch
erdemtnii XI ih hurlyn I salbar huraldaany iltgelüüd [Proceedings of the 11th international congress of
Mongolists, section I: Mongolian studies and sustainable development],, pp. 357-364.
Das, S.C. 1977 Tibetan-English Dictionary (Rinsen book company, Imadegawa-dori, Sakyo-ku, Kyoto,
Japan)
De Jong J. W. 1968 Review of S. Bira, O zolotoi knige S. Damdina, Studia Historica Instituti Historiae
Academiae Scientiarum Reipublicae Populi Mongoli, Tomus VI, part I, T’oung Pao 54, pp. 173-189.
Heissig, W. 1954 Die Pekinger lamaistischen Blockdrucke in mongolischer Sprache (Otto
Harrassowitz, Wiesbaden).
Iahontova, N. S. 2010 Oiratskii slovar’ poeticheskih vyrazhenii [Dictionary of Oirat poetic expression]
(Moscow, Vostochnaia Literatura).
2014a Rukopisnye tibetsko-mongol’skie slovari v sobranii IVR RAN [Hand-written Tibetan-
Mongolian dictionaries in the collection of the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian
Academy of Sciences], Kul’turnoe nasledie mongolov, Rukopisnye i arhivnye sobraniia Sankt-Peterburga i
Ulan-Batora [Cultural heritage of the Mongols, handwritten and archival collections of St.
Petersburg and Ulaanbaatar],, pp. 227-239.
2014b Izdaniia slovaria “More imёn” v sobranii IVR RAN I drugih kollektsiiah [Editions of the
dictionary “Sea of names” in collection in the collection of the Institute of Oriental Manuscripts
of the Russian Academy of Sciences], in I. F. Popova & T. D. Skrynnikova (eds), Countries and
Peoples of the East (Moscow, Nauka-Vostochnaia Literatura,Vypusk 35), pp. 402-434.
2015 Collection of bilingual dictionaries in the Institute of Oriental Manuscripts, Proceedings of the
Chinese Fourth International Symposium on Mongolian Studies, Inner Mongolia Academy of Social Science,
Chinese Association for Mongolian Studies, pp. 214-217.
2017 The development of Tibetan-Mongolian lexicographic tradition, Mongol sudlal ba togtvortoi
högzhil, Olon ulsyn mongolch erdemtnii XI ih hurlyn “Mongol hel bichig sudlal” I salbar
huraldaany iltgelüüd [Proceedings of the 11th international congress of Mongolists, section I:
Mongolian studies and sustainable development], pp. 352-356.
Kara, G. 2000 The Mongol and Manchu Manuscripts and Blockprints in the Library of the Hungarian
Academy of Sciences (Akadémiiai Kiadó, Budapest).
Kowalewski, J. 1844 Dictionnaire mongol-russe-français (Kazan, Imprimerie de l’Université).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
319
Mala, G. 2006 A Mahayanist rewriting of the History of China by Mgonbo skyabs in the Rgya nag
chos ‘byung, in B. Cuevas & K. Schaeffer (eds), Power, Politics, and the Reinvention of Tradition. Tibet
in the Seventeenth and Eighteenth Centuries (Leiden/Boston, Brill), pp. 145-169.
Munhtsetseg, E. 2016 Man’chzhuro-mongol’skiye i mongol’sko-man’chzhurskiye slovari (XVIII-
XXvv., istoriya sostavleniya) [Manchu-Mongolian and Mongol-Manchu dictionaries
(18-20th centuries, the history of compilation] Chast’ 2. Vestnik SPbGU, ser. 13. pp. 71-82.
Pučkovski, L. C. (ed.) 1960 Ganga yin urushal [Current of the Ganges] (Moscow, Nauka).
Roerich, Y. N. 1967 Izbrannye Trudy [Collected works] (Moscow, Nauka).
1987 Tibetan-Russian-English Dictionary with Sanskrit parallels, issue 9 (Moscow, Nauka).
Sárközi, A. 2010 The dictionary of Sumatiratna. Unknown treasures of the Altaic world in
libraries, archives and museums, Studien zur Sprache und Kultur der Türkvölker 13, pp. 364-370.
(ed.) 1995 A buddhist Terminological Dictionary. The Mongolian Mahāvyutpatti (Wiesbaden,
Harrassowitz Verlag).
Schmidt, Ia. 1841 Tibetisch-Deutsches Wörterbuch (St. Petersburg).
Ujeed, Uranchimeg, 2011 On Guushi Lama Bilig-ün dalai Prajñā Sāgara, disciple of the Second
Neyici Toyin. ‘Persecuted Practice: Neichi Toyin’s Mongolian Line of Buddhist Practice’, Inner
Asia 13(2), pp. 265-277.
2014 Establishment of the Mergen tradition of Mongolian Buddhism, in V. Wallace, Buddhism in
Mongolian History, Culture, and Society (New York, Oxford University), pp. 95-115.
Uspenskii, V. L. 1985 Struktura mongol’skoi hroniki “Ganga-yin urushal” [The structure of the
Mongolian chronicle “Ganga-yin urushal”], in Pis’mennyi pamiatniki i problemy istorii kul’tury
narodov Vostoka (1983-1984), pp. 80-83.
1986 K istorii sostavleniya tibetsko-mongol’skogo slovarya “Togbar Laba” [To the history of the
compilation of the Tibetan-Mongolian dictionary Togbar Laba], in Mongolica, Pamyati akademika
Vladimirtsova (1884-1931), pp. 110-112.
1997 Prince Yunli (1697-1738) Manch Statesman and Tibetan Buddhist (Tokyo, Institute for the study of
Languages and cultures of Asia and Africa)
1999 Catalogue of the Mongolian Manuscripts and Xylographs in the St. Petersburg State University
Library (Tokyo, Institute for the study of Languages and cultures of Asia and Africa,)
Viehbeck, M. 2016 Coming to terms with Tibet. Scholarly networks and the production of the first
“modern” Tibetan dictionaries, Revue d’Études Tibétaines 37, pp. 469-489.
Vladimirtsov, B. Ya. 2005 О tibetsko-mongol’skom slovare Li-çiḥi gur-khaṅ [About the dictionary
Li-çiḥi gur-khaṅ], in G. I. Slesarchuk G. (ed.), Raboty po mongol’skomu iazykoznaniiu. (Moscow,
Vostochnaia literatura), pp. 138-141.
Vogel, C. 1979 Indian lexicography, in J. Gonda (ed.), A History of Indian Literature (Wiesbaden,
Harrasowitz, A History of Indian Literature v. 5, fasc. 4) pp. 303-401.
Vostrikov, A. 1970 Tibetan Historical Literature (Calcutta).
NOTES
1. In addition to bilingual dictionaries, monolingual Tibetan-Tibetan (Bürnee 2005, 2019a) and
multilingual dictionaries are known. Aγvandandar's dictionaries “The necklace of the sages” (Blo
gsal mgrin can) and “New dawn” (sKya rengs gsar ba) are monolingual. The first is a dictionary of
old and new words when the second is spelling. In terms of multilingual dictionaries, the
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
320
trilingual Manchu-Mongolian-Chinese thematic dictionary (Mo. Qaγan-u bičigsen manǰu mongγol
kitad ūsūg γurban ǰüil-ūn ayalγu neyilegsen toli bičig) was compiled in 1745. Subsequently, a four-
language dictionary was compiled, supplying each Manchu word with Tibetan, Mongolian, and
Chinese translations (18th-19th centuries) (Munhtsetseg 2016, pp. 71-82). The Pentaglot Manchu-
Tibetan-Mongolian-Uyghur-Chinese dictionary (Mo. Qaγan-u bičigsen tabun ǰüil-ūn ūsūg-iyer
qabsuruγsan toli bičig) was compiled around 1794 (Corff 2017).
Bilingual Tibetan-Mongolian dictionaries are alphabetic; most of the vocabulary is religious. In
contrast, multilingual dictionaries are thematic and are dominated by words of a secular nature.
We have not yet found any Mongolian-Tibetan dictionaries compiled by the Mongols. Mongolian
book catalogs contain Mongolian-Tibetan dictionaries, which are translations of Tibetan
dictionaries (Bürnee 2018).
2. The manuscript is an incomplete copy of a Mongolian-style xylograph that is kept at the
National Library of Mongolia.
3. In the Mongolian xylograph, we can see corrections of spelling errors in Mongolian translation
from the Beijing xylograph. For example, üsün corrected to usun or “water”, tusul to tasul or
“cut”, and qardur to γartu or “on the hand”. We can also find additions to the Mongolian
translation in the Mongolian xylograph. For example: “power” (γang sang) is added to the
translation of the Tibetan word mnga’ thang, “appearance” (γadar öngge) to the Tibetan expression
mngon mtshan and so forth.
4. Tib. Bod kyi brda yig rtogs par sla ba zhes bya ba bcos khul gyi zhus dag gsum song ba bzhugs so;
Mo. Töbed üge kilbar surqu bičig γurba sigüü ǰasaγsan orosibai.
5. Mo. Erketü ǰüg-ün sasin-u naran boloγsan baγsi qubilγan beyetü Erdeni Kuvang Ting Phu Zan Kuvang
Chi dhA Ku shi Vagindara Sudi Siri Bhadra dharmaman (in Tibetan, ngag dbang blo bzang chos ldan dpal
bzang po)-yin gegen-ber degedü boγda zengcu huvangdi-yin ǰarliγ-iyаr ǰöbsiyen soyurqaγsan-i aslan?
abuγad ǰasaγ da blam-a damba gelong duraduγsan-dur sitüǰü ǰokiyaǰu qаyiralaγsan sastir dur tüsig dem-
ün yosuγar töbed surγaγuli-yin ǰakin surγaγči (spyi spon) sayid mgon po skyabs kiged qamsan surγaγči Da-
a blam-a Bstan ǰin čosdar Blobsang čering Ngag dbang pun čoγs γutaγar ǰerge-yin tüsimel Abita tan luγ-a
Ngag sgron sMra rgyan Za ma tog Li shi Tshig gter terigüten dokiyan-u bičig sine qaγičin olan-i
neyilegülüged tegüǰü medeküi-tür kimda bolγan bičigsen egün-dür ülegsen tasuraγsan endegüregsen
γurban ǰüil terigüten gem kedüi činege aγsan-i čöm blam-a idam kiged medel tegüsügsen nuγud-tur
küličel-ün öčimüi (mGonbo skyabs et al. 2015).
6. The Mongolian edition contains only the first part of the colophon that described how the
dictionary board is prepared for printing (Heissig 1954, pp. 74-75); the main part of the colophon
is omitted.
7. Tib. Brda’i bye brag rnam par dbye ba’i tshig le’ur byas pa smra ba’i rgyan. The manuscript.
8. Tib. Bod kyi brda'i bstan bcos legs par bshad pa rin po che'i za ma tog bkod pa zhes bya ba bzhugs so;
the manuscript of the Mongolian translation entitled Töbed-ün dokiyan-u sastir-a sayitur nomlaγsan
erdeni-yin oki qaγurčaγ ǰokiyaγsan kemekü orosibai is stored in the National Library of Mongolia, call
number 12424.
9. Tib. Bod kyi brda'i bye brag gsal bar byed pa'i bstan bcos tshig le'ur byas pa mkhas pa'i ngag gi sgron
me; Mo. Тöbed-ün dokiyan-u ilγal tododqan üyiledügči sastar üges-i bölöglen üiledügsen merged-ün kelen-
ü ǰula.
10. Tib. Dag yig chung ngu gdul bya'i snying mun sel byed nyi ma stong gi 'od zer zhes bya ba bzhugs so;
the manuscript of the Mongolian translation entitled Тöbed-ün dokiyan-u ilγal tododqan üiledügči
sastir üges-i bölöglen üiledügsen merged-ün kelen-ü ǰula is stored in the National Library of Mongolia,
call number 12434/97.
11. The “Easy to learn” dictionary corrects the spelling of Tibetan words in the “Sunlight”
dictionary. For example, rog is corrected as rogs or “friend”, gcan zan as gcan gzan or “animal”.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
321
Mongolian words are also amended. For example, usudqari is changed to uyidqari “grief”, dge slong
to gelong or “Buddhist monk”, omtan to nomtan or “pious”, to mention a few.
12. Tib. Bod kyi skad las gsar rnying gi brda'i khyad par ston pa legs par bshad pa li shi'i gur khang zhes
bya ba bzhugs; Mo. Töbed kelen-ü sin-e qaγučin ayalγus-un ilγal-i üǰegülegči sayin ügetü lisi-yin ordu
qarsi kemegdekü orosibai.
13. Sa. Amarokośa, Tib. ’Chi ba med pa'i mdzod ces bya ba bzhugs so; Mo. Ükül ügei sang neretü sastir-a.
14. Tib. Mngon brjod kyi bstan bcos tshig gi gter.
15. Tib. Mngon brjod kyi bstan bcos sna tshogs gsal rab zhes pa ming gzhan mu tig phreng pa; Mo. Ilete
ögülekü-yin sastir eldeb ǰüil-i toduraγulaγči subud erike.
16. Tib. Ngo mtshar nor bu’i do shal.
17. In “Easy to learn” it is only in the beginning.
18. In “Sun light” it is only at the end.
19. Uridu čaγ-un olan merged-ber ǰokiyaγsan-u dag yig olan bui bolbaču merged tedeger ber ǰokiyaγsan-u
dag yig tedeger nuγud-ača anu üǰüg-ün oroqui-yin yoson tedeger anu delgerünggüi bui böged bui bolbaču
eriküi-ber olqu berke-yin tula edüge čaγ-un erketen moqudaγ nuγud bi metü-ber qurdun-a eriküi ba üǰekü
tedüi ber anu olqu (98a) kilbar-un tulada anu üǰüg-ün qubi γurban-i anu nayiraγuluγsan bolai
(Günγaǰamčo 1718, p. 97b-98а). This dictionary is the third in his lexicographical work which
consists of four parts (Iahontova 2017, p. 353).
20. A few dozen Sanskrit words can be found in the dictionary “Easy to learn”. Most foreign
words are common words used everyday, such as the names of flowers, trees, and jewelry.
Besides, there are words from Buddhism, such as deities, buddhas, and bodhisattvas.
Dialectal elements are observed from words and expressions in the dictionary “Easy to learn”,
such as ǰontoraγ (Tib. shan- Qalqa dialect gem) which means “fault”, kilong saba (Tib. dkar yol- Qalqa
dialect šileng saba) which means “porcelain”, and γudusu (Tib. lham- Qalqa dialect γutul) which
means “boot”, and the list goes on.
21. The manuscript of the “Pavilion of cloves” dictionary is kept in the National Library of
Mongolia. In addition, the IOM library keeps a manuscript of the dictionary, compiled in
alphabetical order by the Mongols for their own usage (Iahontova 2014a, p. 209)
22. The Sutra about the ten stages of saintly perfection of the bodhisattva according to the
Mahāyāna tradition (Das 1977).
23. The "+" sign indicates a presence of synonym and the "-" sign indicates an absence of
synonym.
ABSTRACTS
“Easy to learn” is the title of a Tibetan-Mongolian dictionary composed by Гomboǰab
(Cl. Mo. mGonbo skyabs) et al. in 1737 for the purpose of teaching the Tibetan language to
Mongols. Through a comparative analysis of its macro- and microstructures with related
dictionaries, this paper finds that this dictionary was composed based on a Sanskrit and Tibetan
lexicography, describes its distinctive lexicographic methodology, and illustrates how this source
represents the Mongolian and Tibetan lexicographic relationships.
Le dictionnaire intitulé « Facile à apprendre » composé par Гomboǰab (mong. cl. mGonbo skyabs)
et al. en 1737 était une source importante de la lexicographie des dictionnaires tibétains et
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
322
mongols. Ce dictionnaire a été rédigé dans le but d’enseigner le tibétain aux apprenants mongols.
Dans cet article, nous procédons à une analyse comparative macro et microstructurelle avec des
dictionnaires connexes, qui permet de révéler que « Facile à apprendre » s’inspire de la
lexicographie sanskrite et tibétaine, que chaque partie reflète une méthodologie lexicographique
distincte et que cette source représente les relations lexicographiques mongoles et tibétaines.
INDEX
Keywords: dictionary, macrostructure, microstructure, lexicography, tradition, innovation
Mots-clés: dictionnaire, macrostructure, microstructure, lexicographie, tradition, innovation
AUTHOR
BURNEE DORJSUREN
Dr. Burnee (PhD) is Professor at the Department of Mongolian Language and Linguistics, National
University in Mongolia. Her research focuses on translation and lexicographical studies. Her
work includes A review of the Tibetan-Mongolian lexicographical tradition (Brill, 2007), Editions of the
Tibetan-Mongolian Dictionary Erikuy-e Kilbar (2017), Translation and Lexicography (2018).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
323
When sacred turns outcommodified. The propertyinventories of the 19th centuryBuddhist monasteries in BuryatiaQuand le sacré devient commodifié. Les inventaires des biens des monastères
bouddhiques du XIXe siècle en Bouriatie.
Ekaterina Sobkovyak
Introduction, or how written sources can contribute tothe studies on the materiality of religion
1 The following research1 was triggered by an informative talk which my colleague
Krisztina Teleki gave at the Fourth International Conference of Oriental Studies, held at
Warsaw University (Poland) in 2014. In her presentation and the subsequent article
(Teleki 2015), Teleki gave an overview and preliminary analysis of several Urga2
temples’ inventories that are currently preserved in the National Library and the
National Archives of Mongolia.
2 Although, as the investigation conducted by Teleki showed, the available monastery
inventories describing the property of Mongolian Buddhist monasteries are quite
numerous, these documents have never previously been paid serious attention and
systematically studied. The value of Teleki’s article, in which she not only provides a
short description of the studied documents but also presents a preliminary catalogue of
the inventories found both in the National Library and the National Archives of
Mongolia, is therefore difficult to overestimate.
3 My report, in turn, is devoted to inventories listing the movable and immovable
properties of the Buddhist monasteries of Buryatia3. I was fortunate to gain access to
documents that are now kept in the State Archives of the Republic of Buryatia and the
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
324
library of the Centre of Oriental Manuscripts and Xylographs of the Institute of
Mongolian, Buddhist and Tibetan Studies of the Siberian branch of the Russian
Academy of Sciences (Ulan-Ude, Russian Federation).
4 The Buryat documents in question have not been thoroughly examined by either
Russian, Buryat or Western scholars. Their few brief mentions and use as citations in
the works of Russian researchers merely hint at the diversity of the documents’ form
and content. Their historical value and cultural relevance have likewise remained
beyond the scope of serious academic discussion. It is for this reason that I devote a
large part of the present article to detailed and comprehensive descriptions of selected
Buryat monasteries’ inventories. Providing these descriptions, I first aim to familiarise
a broader circle of scholars with this kind of source and convey their availability and
abundant presence in various repositories. Secondly, I perform a brief historical-
philological analysis of the selected examples, as the historical context and content of
these documents are so complex that they demand primary review and preliminary
study. Finally, taking into consideration the specific nature of these documents, which
regard exclusively tangible objects, be they household items or representations of
spiritual entities, I attempt to approach them from the perspective of the materiality of
religion.
5 My intention to complement standard historical-philological analysis with an
additional aspect of study and consider the monasteries’ inventories in the context of
materiality of religion is not without reason. The “material turn” which occurred in
religious studies a couple of decades ago proved to be effective and brought about
numerous innovative investigations into the material aspects of religion. The shift of
scientific interest away from the philosophical and spiritual components, which have
long been considered dominant in discussion of religion as a cultural phenomenon, to
the full diversity of religion’s tangible manifestations created an opportunity for
scholars to investigate and establish the vital role of material objects in the
development and practice of religion.
6 Due to this close concentration on the study of physical objects, however, the research
into the materiality of religion came to be considered the prerogative of the scholars
working in the fields of archaeology, cultural anthropology, history of art, museology
and other disciplines which have traditionally dealt with artefacts as well as natural
and human-made sites and therefore possess a fully-fledged methodology for treating
such objects of research. Scholars of religion, who are often represented by historians,
philologists, sociologists or philosophers, were seen as those who “tend to be well-
prepared in the investigation of languages, texts and the history of ideas, but less so in
the study of objects, spaces, bodies and the practices of using them that make up
religions in one way or another” (Morgan 2017, p. 14). This view is quite true and there
is no reason to argue against the obvious. What I would like to demonstrate,
nevertheless, is that the historical-philological analysis of written sources of a
particular type can still contribute significantly to the research into the material
religious culture. Such a goal appears achievable if we make use of the following
definition of material culture proposed by Morgan:
Material culture, in other words, is more than an object. It is the way in which anobject participates in making and sustaining a life-world. To study religiousmaterial culture is to study how people build and maintain the cultural domainsthat are the shape of their social lives. This approach presumes that objects, spaces,
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
325
food, clothing and the practices of using them are not secondary to a religion butprimary aspects of it. (ibid., p. 15)
7 Following this definition allows us to concentrate not only on the physical
characteristics of artefacts – such as their size and weight, material, content
(decorative designs, inscriptions, diagrams etc.) or texture – the information about
which, if not indicated in a textual source, is unattainable for us, but to focus instead on
the “agency”4 of material objects under investigation, or, better still, on the network of
social agents of which those objects are active participants. This approach may help to
establish and describe the relationships between material objects and other agents, or
even the dynamics and different phases of this relationships, thus contributing to the
composition of the “cultural biography”5 of the investigated things.
On genre and purpose
8 Urga monastic inventories described by Teleki are written in two languages –
Mongolian and Tibetan – with the former prevailing6. Although most of the texts
written in Mongolian are determined in the title by the word dans or dangsa (Mo.)7, the
majority of the sources comprised in Tibetan include the term dkar chag (Tib.) in their
title. This fact allowed the researcher to associate the documents she studied with a
well-known and highly productive genre of Tibetan Buddhist literature such as dkar
chag.
9 Vostrikov characterised this genre as belonging to the Tibetan historical-geographical
literature, specifying, however, that when speaking about dkar chags, the geographical
component is much less significant than the historical one. According to him, such
texts include lists of the most important and noteworthy items situated or kept in the
described place or building and introduce, inter alia, complete enumerations of articles
immured inside statues, stupas and other sacred structures. As a rule, these lists are
accompanied by narratives about the history of erection of a certain monastery, temple
or statue and sometimes also by the subsequent history of such place or even the entire
history of a cult to which a place is devoted (Vostrikov 2007, p. 107). Vostrikov noted
that dkar chags are intended to serve as subject indexes or catalogues to the described
place or building (ibid., p. 111).
10 In his concise, but rather informative article on dkar chags, Martin specifically
underlines the attribution of dkar chags to one of the “traditional Tibetan literary
genre” (Martin 1996, p. 501). Considering the concept of “the three supports” (Тib. rten
gsum)8 to the description of which dkar chags are usually devoted, Martin gives the
following definition of the genre:
[…] a dkar chag is a text describing the construction and/or content of items whichTibetan Buddhist traditions consider holy and capable of bestowing blessings (byinbrlabs). (ibid., p. 504).
11 Martin names the memorialisation of “the merit of all those who participated in or
supported the construction of public objects of worship” as one of the possible motives
for writing dkar chags (ibid., p. 505).
12 Mongolian Buddhist scholars willingly borrowed the genre of dkar chag from Tibetans
and created their own treatises, which boast all the principal characteristics attributed
to their Tibetan counterparts9.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
326
13 The Urga inventories studied by Teleki were all written in the period of the 19th to the
beginning of the 20th century. The texts enumerate statues, thangkas and other images
of various deities, sacred books, ritual implements, and other objects of décor and
furniture. The description of items often includes information about their size, the
artistic style in which they were produced and the material. In comparison with
Tibetan dkar chags, which often included historical accounts devoted to the
establishment and development of a given monastery, the Urga inventories are mere
lists of objects not complemented by any historical details (Teleki 2015, pp. 187-189,
202).
14 The reason for compiling the Urga inventories, as well as their purpose, has not been
established by Teleki with any certainty. The scholar suggested that the texts might
have been made up “in connection with the Manchu emperors or the Bogd Gegeens’
orders, with the foundation or moving of temples or financial purposes or simply
registration of the jas properties” (ibid., p. 202).
15 The inventories from Buryatia, which are the main subject of the present article,
belong to a completely different type of text. Although their content is very similar to
that of the Urga inventories, as they also simply describe the property of a monastery
in a list form, they have little to do with the genre of dkar chag and should be
considered not as examples of Buddhist literature but as bureaucratic papers, official
documents issued by monasteries as legitimate religious institutions, the activities of
which are regulated by the state law and controlled by the lay local officials.
Russian imperial legislation regulating the activity ofthe Buddhist monasteries in Transbaikalia
16 Before proceeding to the analysis of the Buryat monasteries’ inventories, I would like to
give a brief overview of the history of the Buddhist monasteries in the Transbaikalia
region and the development of the state law governing the life and operation of these
religious institutions. Such a historical introduction is necessary to demonstrate how
and why a type of bureaucratic document such as a monastery inventory came to life.
17 When Russian expansion reached Eastern Siberia, the territory of Transbaikalia was
inhabited by various Tungusic, Turkic and Mongolian language peoples including
Buryats (Bogdanov 1926, pp. 28-33). Chronologically the process of incorporation of
this region into the Russian Empire began with the building of the stockaded town on
Yenisei (Ru. Eniseiskii ostrog) in 1618 and ended with the conclusion of the treaty of
Kyakhta in 1727 (Bazarov 2011, p. 36)10. After the establishment of borders between the
Russian and Qing Empires, the Russian administration began to pay closer attention to
the question of the religion followed by the Buddhist population of Transbaikalia. It is
worth noting that, if judged by the Buryat historical chronicles and the Cossacks’
reports from the middle of the 17th century, the Buddhist clergy acting in the
Transbaikalia region prior to 1727 was not centralised or organised into any monastic
system (Rumiantsev & Okun’ 1960, p. 193, 357). The monks performed rituals in small
felt temples and provided medical services on private requests and invitations from the
local population. The region was tightly connected with the Khalkha, which was the
centre of religious life and institutionalised monastic organisation in this part of the
Mongolian Buddhist world (Tsyrempilov 2013, p. 49).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
327
18 The first attempt to officially regulate the religious matters of the Buddhist Mongolian-
Buryat peoples inhabiting the region was made by the count Savva Lukich Vladislavich-
Raguzinskii11. The instruction for the border guards12 issued by him soon after the
treaty of Kyakhta was signed was an important document, which determined the policy
of the local administration regarding the Buddhist clergy and lay Buddhists of
Transbaikalia for the next century (Gerasimova 1957, p. 24). The document not only
legitimised the status of the Buddhist community living in this part of the Russian
Empire but also laid the foundation for the centralised administration of the
Transbaikalia Buddhist clergy (Tsyrempilov 2013, p. 52)13.
19 In 1741, the Russian administration in the person of the vice-governor of Irkutsk for
the first time collected the information regarding the number of Buddhist monks and
temples in Transbaikalia and presented it to the government. The reported one
hundred and fifty monks were approved by the decree issued in the same year by the
empress Elizabeth Petrovna to become the so-called “staff” (Ru. shtatnyi) monks, who
were exempted from paying the tribute to the state treasury and other duties and
allowed to propagate their teaching among the nomads (Galdanova et al. 1983, p. 18;
Tsyrempilov 2013, pp. 55-63).
20 The first stationary wooden Buddhist temple was built by the Buryats in the 1750s.
Ngag dbang phun tshogs, supposedly a Tibetan Buddhist monk who at the time held the
position of the head-lama of the Buddhist in Transbaikalia, together with Damba
Darzha Zaiaev14 delivered a petition to the state officials asking for permission to erect
a wooden building of a Buddhist temple in Hilgantui. According to different sources, a
positive decision was issued by various bureaucratic offices: in 1753 by the Chikoisk
administration office of the Selenga district of the Irkutsk province (Ru. Chikoiskoe
upravlenie Selenginskogo uezda Irkutskoi gubernii) and in 1758 by the governor of Tobolsk.
This first Buryat Buddhist stationary datsan became known as Hilgantuiskii or
Tsongol’skii with the Tibetan name of Dga’ ldan ’bras spungs. Zaiaev was appointed its
abbot (Tsyrempilov 2013, pp. 66-68).
21 In 1758, the second wooden datsan was founded on the left shore of the Selenga river
by the Gusinoe lake. The datsan known as Tamchinskii or Gusinoozёrskii was given the
Tibetan name of Bkra shis dga’ ldan rdo rje gling. Upon its foundation, the parish of the
Tsongol’skii datsan split when the Atagans, Hatagins, Sartuls and several other groups
of Buryats joined the congregation of the Gusinoozёrskij datsan. These two datsans,
which had been struggling for supremacy and the status of the residence of the head of
the Transbaikal Buddhists for many years, became the leading Buddhist religious
centres. Numerous smaller Buddhist temples situated on the right and left banks of the
Selenga river consolidated under the supervision of the Tsongol’skii and Gusinoozёrskii
datsans respectively (Galdanova et al. 1983, p. 21).
22 At approximately the same time, monastic Buddhism began to take shape among the
Hori Buryats who lived to the east of the Selenga. They might have had several movable
felt temples by the 1770s, but it was only in 1773 that the state officials issued
permission for the erection of a permanent wooden building (ibid., pp. 22-23; Tsybenov
2011, p. 17).
23 In 1764, the district administration of Irkutsk appointed Damba Darzha Zaiaev the
official leader of the entire Mongolian-Buryat Buddhist clergy living to the south from
Lake Baikal. Zaiaev was granted the title of Bandido Hambo Lama15 giving him the right
to initiate the clergy of the lower ranks. From that moment, the further struggle for the
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
328
leadership between various representatives of the Buryat Buddhists came down to the
attempts to gain the title of the Bandido Hambo Lama (Tsyrempilov 2013, p. 82;
Razumov & Sosnovskii 1898, p. 131).
24 Officially, the rivalry between the three Buryat Buddhist centres finished in 1809 when
Gavan Ishizhamsuev was approved to hold the position of the chief Bandido Hambo
Lama of all the Selenga, Tsongol and Hori datsans (with the seat in the Gusinoozёrskii
datsan) by the district administration of Irkutsk (Chimitdorzhin 2010, p. 51). The
Tsongol monks, however, did not recognise the superiority of the Hambo Lama and
reserved for themselves de facto an unofficial right to make autonomous decisions over
questions of religious administration (Tsyrempilov 2013, p. 86). The Hori monks also
accepted the leading position of the head of the Gusinoozёrskii datsan with great
reluctance and made attempts to gain some degree of independence by acquiring high
religious titles for their prominent lamas (Galdanova et al. 1983, p. 25; Tsybenov 2011,
p. 24).
25 The lack of a centralised administrative system for the Buryat Buddhist monastic
community during the second half of the 18th to the beginning of the 19th centuries did
not have a negative influence on its development. According to the statistical records,
which the Siberian state administration began keeping in 1741, the number of Buddhist
monks in 1774 totalled six hundred and seventeen and increased rapidly to two
thousand five hundred and two by 1833, and to four thousand six hundred and thirty-
seven by 1831 (Galdanova et al. 1983, p. 26; Tsyrempilov 2013, p. 88). As for the officially
legitimised datsans, in the period from 1741 to 1822, eighteen Buddhist temples were
registered in Transbaikalia. The decade from 1822 to 1831 was characterised by the
swift growth of the monastic community, with fifteen new datsans built and many of
the old felt temples replaced with stationary wooden constructions (Gerasimova 1957,
p. 26).
26 Such a relatively fast spread and development of Buddhism and its monastic
institutions among Buryats might have been enabled, among other reasons, by the
passive position of both the local officials and state administration, who did not
interfere much with the religious affairs of the Transbaikalia Buryats. Many documents
issued by the district administration in Tobolsk and Irkutsk were either responses to
the petitions and requests submitted by the representatives of the Buryat nobility to
resolve individual cases or directives which were advisory rather than normative in
nature.
27 The Buryat Buddhist monastic community became the focus of attention for the
imperial government only after the activities of Speranskii16 in Siberia and his reforms,
which resulted in the composition of a special code of laws for the rule over the non-
Russian peoples of Siberia. This legislative act had the title “The statute on
administration of people of a different kin” (Ru. Ustav ob upravlenii inorodtsev). It was
approved by the emperor Alexander I in June 1822 and subsequently included in “The
Complete Collection of Laws of the Russian Empire” (Ru. Polnoe sobranie zakonov
Rossiiskoi Imperii). The goal of the statute was, first, to regulate the lay administration
over and among the non-Russian peoples of Siberia. For this reason, the number of
articles devoted to religious matters was very limited. Nevertheless, it became the
legislative document legitimated on the highest level which confirmed the right of the
non-Christian, non-Russian peoples of Siberia to follow their traditional religion,
dealing directly with the non-Christian clergy operating among non-Russians and
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
329
making them subordinate to the local police (PSZ 1830, p. 410, §289; Tsyrempilov 2013,
pp 96-99).
28 After the Siberian administrative reforms by Speranskii, the state officials seriously
engaged themselves in tackling the problems of religious practices among the Buryats
of Transbaikalia. Various bureaucratic authorities, who either occupied some high-
ranking position in the Eastern Siberian administration or were sent to the region from
the capital with an inspection, proposed the entire range of legislative projects
regulating the religious affairs of the Buryats.
29 Thus in 1826 the Governor General of Eastern Siberia Lavinskii17 initiated the
compilation of a code of laws restricting the activity of the Transbaikal Buddhist clergy.
This project was submitted for consideration to the Ministry of Foreign Affairs and the
Ministry of Internal Affairs, who rejected it.
30 The next project was prepared by Schilling von Cannstatt, who was sent to Eastern
Siberia by the Ministry of Foreign Affairs specially to examine the administrative
system of the Buddhist institutions, check the data provided by Lavinskii and draw up
an appropriate legislative document. The work of Schilling von Cannstatt was
distinguished by close cooperation with the representatives of the local public
authority and Buddhist administration. According to his request, a gathering of senior
monks of the Kudunskii datsan as well as members of local governing bodies composed
a document entitled “Religious statute of the Mongolian-Buryat clergy of
Transbaikalia” (Ru. Religioznyi ustav mongolo-buriatskogo duhovenstva Zabaikal’ia) later
referred to in scientific literature as the “Kudunskii statute” (Ru. Kudunskii ustav)18. As a
result, the project by Schilling von Cannstatt, which borrowed many of its points from
the Buryat customary law and internal Buddhist monastic regulations, had been
discussed in different governmental departments for seven years and was eventually
rejected in 1838 (Galdanova et al. 1983, pp. 27-28).
31 In 1841, supervision over the Eastern Siberian Buddhist matters passed from the
Ministry of Foreign Affairs to the Department of Religious Affairs of the non-Russian
Confessions of the Ministry of Internal Affairs in general and locally to the Central
Administration of Eastern Siberia. The latter office attempted to work out another
legislative project, putting the activities of Buddhists under the direct control of the
local lay non-Russian authorities and the administration of the district of Irkutsk. The
project was again rejected (Gerasimova 1957, p. 33).
32 In 1849, an officer of the Department of Religious Affairs, count Sergei Levashёv,
relying on the results of yet another inspection conducted by him on the orders of the
Ministry of Internal Affairs, presented a draft of “The statute on administration for the
Buddhist clergy of Eastern Siberia” (Ru. Ustav dlia rukovodstva lamaiskomu duhovenstvu
Vostochnoi Sibiri). The document was rejected in a manner similar to all the other
projects previously proposed (ibid., pp. 33-34; Pozdneev 1886, pp. 173-175).
33 Eventually Murav’ёv19, who was appointed to the position of the Governor General of
Eastern Siberia in 1847, came out with his own variant of a legislative act regulating
Buddhist affairs in Transbaikalia, which was entitled “The Statute of the Buddhist
clergy of Eastern Siberia” (Ru. Polozhenie o lamskom duhovenstve Vostochnoi Sibiri). An
interesting peculiarity which distinguishes the draft of this document from all the
preceding projects is that many of its articles were modelled after the code of laws
governing the Tibetan-Mongolian monasteries in Beijing and issued by the Lifanyuan20
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
330
in 181721. In May 1853, the project by Murav’ёv was approved by the emperor Nicolas I,
who wrote the following resolution on the document: “Consider to be approved but not
to include in the Collection of Laws” (Ru. Schitat’ utverzhdënnym’’, no ne vnosit’ v’’ Svod’’
zakonov’’) (Razumov & Sosnovskii 1898, p. 140; Vashkevich 1885, p. 74).
34 The statute of the Buddhist clergy of Eastern Siberia claimed the existence of thirty-
four datsans in Transbaikalia staffed with two hundred and eighty-five monks. These
numbers were fixed by the statute, and the building of any new religious edifices, as
well as the exceeding of the number of monks defined by the statute, was forbidden.
The official staff of the Buddhist clergy of Eastern Siberia attached to the statute had to
be distributed between the thirty-four datsans listed in the following table (Vashkevich
1885, pp. 143-144).
Table 1. The list of thirty four datsans officially approved for functioning in Transbaikalia after 1853
1) Aginskii 13) Gusinoozёrkij 25) Hozhirtaevskii
2) Alarskii 14) Gygetuevskii 26) Hokyurtaevskii
3) Aninskii, or Oninskii 15) Iroiskii, or Irinskii27) Tsongol’skii, former
Kil’gontuiskii
4) Arakiretuevskii, former
Ashebagatskii16) Kudarinskii 28) Tsugilinskii
5) Atsagatskii 17) Kyrenskii, former Tunkinskii 29) Tsulginskii
6) Atsaiskii 18) Ol’honskii30) Chzhagutaevskii, or
Zagasutaevskii
7) Barguzinskii 19) Sartol’skii31) Chzhidinskii, former
Atagatskii
8) Bargol’taevskii 20) Tarbagataevskii 32) Chitsanovskii
9) Bolakskii 21) Tokchinskii 33) Egituevskii
10) Bul’tumurskii, former
Tabangutskii the first
22) Tugnugaltaevskij, or
Tugnujskii
34) Iangasinskii, or
Iangozhinskii
11) Byrtsuiskii23) Uchotuevskii, former
Tabangutskii the second
12) Guninskii, or Gunovskii 24) Hodonskii, former Kubdutskii
35 According to the fifty-first paragraph of the statute, all movable and immovable
property of the datsans was to be managed by a warden (Ru. starosta). One warden was
to be elected for every datsan for every three-year term by the decision of the members
of a datsans’s parish from among these members. The elected warden was to be
approved by the Military Governor of Transbaikalia. According to the fifty-second
paragraph, the warden had to submit a yearly report of the state of a datsans’s
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
331
property to the steppe duma22. Moreover, the abbots of the datsans had to report the
state of their datsans’ property to the Hambo Lama every January. The Hambo Lama, in
his turn, had an obligation to compile a general report regarding the property of all the
datsans, to be submitted to the Military Governor of Transbaikalia not later than March
every year (ibid., pp. 134-135).
36 Judging from the abundance of monasteries’ inventories found in the archives of
Buryatia, the Buddhist administration of the Buryat datsans followed the provisions of
the statute regarding the reports of the monastic property rather accurately.
37 In what follows, I give an analysis of several property reports compiled at different
times in different datsans and discuss the peculiarities of their structure, content,
language and style.
Property inventories from Buryat Buddhistmonasteries
Archives and libraries storing the inventories
38 The main repository keeping various documents issued or received by the
administration of different Buryat datsans including property inventories is the State
Archives of the Republic of Buryatia, Ulan-Ude. Most of the documents pertaining to
the life and functioning of the Buryat Buddhist monastic institutions are preserved in
the fonds23 of certain datsans. Overall, the archives dispose the fonds of eightee n
datsans, namely of the Aginskii (fonds 518), Aninskii (fonds 519), Atsagatskii
(fonds 425), Atsaiskii (fonds 517), Bultumurskii (fonds Р.-1993), Guneiskii (fonds 420),
Gusinoozёrskii (fonds 84), Zugalaiskii (fonds 522), Iroiskii (fonds 520), Kudunskii
(fonds 470), Tokchinsko-Zutkuleiskii (fonds 443), Tugno-Galtaiskii (fonds 430),
Huzhirtaevskii (fonds 471), Tsolginskii (fonds 466), Tsugol’skii (fonds 521), Chesanskii
(fonds 459), Egetuiskii (fonds 285), and Iangazhinskii (fonds 454) datsans (Barannikova
1998, pp. 73-84).
39 The fonds of the Gusinoozёrskii datsan is the largest, containing six hundred and ten
files covering the period 1788 to 1929. As the datsan was the seat of the head of the
Buddhist clergy of Eastern Siberia – the Bandido Hambo Lama – the chancellery of the
monastery permanently maintained correspondence with all the Transbaikalia datsans.
Reports, petitions, inquiries, complaints and other documents accumulated, therefore,
in the Gusinoozёrskii datsan. The monasteries’ inventories were no exception.
According to the statute of the Buddhist clergy of Eastern Siberia, every datsan had to
send a yearly report on the state of its movable and immovable property to the Hambo
Lama, who subsequently had to prepare a general report to be submitted to the
military governor of Transbaikalia. The content of the datsans’ fonds confirms such a
state of affairs, as almost every datsan’s fonds preserves yearly property reports,
whereas the Gusinoozёrskii fonds keeps the reports gathered from other datsans, its
own property inventories and summary reports, including information on the thirty-
four Eastern Siberian datsans (ibid., p. 77).
40 The Centre of Oriental Manuscripts and Xylographs of the Institute of Mongolian,
Buddhist and Tibetan Studies of the Siberian Branch of the Russian Academy of
Sciences (Ulan-Ude) is the second repository keeping administrative documents issued
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
332
by or in relation with the Buryat Buddhist monastic institutions and Buddhist clergy.
The property inventories of the Buryat datsans are known to be kept in the Mongolica I
(M I) fonds of the Centre’s library (Tsyrempilov 2004, pp. 63-82). The inventories
describe the property of the Tsugol’skii (ibid., pp. 66-71, no. 193-208; pp. 74-75, no. 225),
Atsagatskii (ibid., p. 72, no. 215), Guneiskii (ibid., pp. 72-73, no. 217; p. 79,no. 250) and
Togchinskii (ibid., p. 75, no. 226) datsans. All date back to the last two decades of the
19th and the beginning of the 20th century.
41 Some documents related to the activities of the Hambo Lama, the Buddhist clergy of
Transbaikalia and the administration of the datsans can be found in the State Archives
of Zabaikal’skii krai (Chita).
Overview of the inventories under analysis
42 In this article, I perform an analysis of seven property inventories issued in seven
different Transbaikalia datsans. There were no other special reasons to choose these
particular inventories but the different places and dates of their origin and the diverse
styles in which they were compiled. The multitude of similar documents preserved in
the aforementioned archives did not allow me to process all the available property
reports, a comparative analysis of which would, without doubt, have had significant
historical and cultural anthropological value. The present investigation aims to draw
closer scholarly attention to this type of bureaucratic paperwork, which was created in
the overlap between Buddhist monastic and state administrative worlds, in order to
demonstrate their unique nature of belonging to these two worlds simultaneously.
43 The inventories a detailed analysis of which constitutes the main body of this article,
are as follows:
Property inventory of the Atsaiskii datsan, compiled in 1855, fonds 517, file 25, f.1.24
Property inventory of the Tsongol’skii datsan, compiled in 1861, fonds 84, file 208, ff. 1-2.
Property inventory of the Kudunskii datsan, compiled in 1860, fonds 84, file 208, ff. 18v-21r.
Property inventory of the Aginskii datsan, compiled in 1860, fonds 84, file 208, ff. 27v-34r.
Property inventory of the Ol’honskii datsan, compiled in 1873, fonds 84, file 299, ff. 47r-49v.
Property inventory of the Barguzinskii datsan, compiled in 1873, fonds 84, file 299,
ff. 53r-55r.
Property inventory of the Iangazhinskii datsan, compiled in 1878, fonds 454, file 8,
ff. 59r-61v.
44 The first inventory of the Atsaiskii datsan and the last inventory of the Iangazhinskii
datsan are kept in the fonds of the corresponding datsans. The other six inventories are
preserved in the fonds of the Gusinoozёrskii datsan.
45 All inventories are written in the classical Mongolian script. All the numbers in the
documents are given either in Tibetan numerals or written in words in Mongolian.
46 The monetary values of the items enumerated by the documents, if provided, are said
to be given “in silver” (Mo. čaγan-iyar), in möngö (Mo.) for monetary units of low
denomination and tügürig (Mo.) for monetary units of high denomination. In
Mongolian, the expression tügürig möngö was used to designate “money”
(Luvsandèndèv & Tsèdèndamba 2001c, p. 239). The Buryats are, however, known to use
tügürig for roubles (Kowalewski 1849, p. 1932). The values, therefore, are most likely
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
333
given in roubles and kopecks indicated by the Mongolian words tügürig and möngö
respectively.
The Buryat Buddhist monasteries’ property inventories
Property inventory of the Atsaiskii datsan
47 The document dates from the 31st December 1855 (Mo. 1855 on-u diqabri-yin 31-ü edür).
The title of the inventory is “A record revealing in what follows one by one various
religious images, books, musical instruments, decorative items kept inside the Atsaiskii
datsan25, its subordinate temples and other buildings together with the herds,
according to the prior state of the treasury” (Mo. veyidamasti ačayin dačang qabiy-a-du
sümed26 bolon ali barilγad ba dotorki aliba burqan nom-ud kögčim-ün ǰingseg čimeg-güd ba
egün-ü kereglel-dü uridayin bayiγsan ǰis-a-yin mal27-nud-tai tai tus tusaγar-i egün-eče doroγsi
ilerkei).
48 The information presented in the inventory is organised in tabular form. All the
numbers given in the document are indicated by Tibetan numerals. The listed items are
divided into eleven groups as follows: “deity-images” (Mo. burqad), “religious texts”
(Mo. nom-ud), “appliances and textile decorations” (Mo. ǰingseng čimeg yandar-nud),
“musical hand instruments” (Mo. kögǰim-ün γar-un baγaǰid), “offering utensils”
(Mo. takil-un beleskile), “religious texts stored in the minor temples” (Mo. baγ-a sümüd-tü
quradaγ noman-ud), “buildings subordinate to them” (Mo. egünü qabiyatu barilγad),
“interior items” (Mo. dotorki yaγumad), “items acquired in 1855” (Mo. 1855 on-a sin-e
nemegsen yaγum-a), “printing blocks of texts” (Mo. nom-ud-un keb-üd), and “herds of the
treasury” (Mo. ǰisayin mal-nud). In a separate column, the total number of items is
indicated by Tibetan numerals. The segment of the table entitled “1855 on-a sin-e
nemegsen yaγum-a” is crossed out. The information about the new acquisition is given
below, outside the main table. The remark says: “Two tangkas and one brass pot were
newly obtained in 1855; added them to the numbers given above and wrote down”
(Mo. 1855 on-du sin-e nemegdegsen 2 ǰiruγ burqan. 1 γaulin dongbo bui. ede degereki toγan-dur
qamtutqaǰu bičibei).
49 The inventory describes the items in a general manner, providing no details. Thus, the
text gives only a type of deity-image28 without specifying the names of the deities
presented in the forms of statuettes or tangkas. Religious texts listed in the inventory
were all, most likely, written in Tibetan. The information about the language of the
treatises, however, is not given29. Interestingly, the language of the texts the printing
blocks of which were kept in the monastery, is indicated by the document30. The
monastery interior decorations listed under the title ǰingseng čimeg yandar-nud are
represented by categories of items such as “silk baldachins” and “cotton baldachins”
(Mo. torγan labari; bös labari31), “silk victory banners” and “cotton victory banners”
(Mo. toraγan ǰingčian; bös ǰingčian), silk and cotton five-colour ribbons (Mo. toraγan
badan; bös badan)32, “vangdan ceremonial scarfs with multicoloured silk cloth”
(Mo. vangdan qadaγ coqor kib-tеi)33, “long silk ceremonial scarfs” (Mo. uratu toraγun
qadaγ), dasi34 ceremonial scarfs, “cotton umbrella” (Mo. bös sikür)35, “ceremonial scarfs
and white silk scarfs” (Mo. qadaγ yandar36), “silk decorations” (Mo. torγan čimeg-üd),
“mandalas” (Mo. mangdal)37, “mirrors” (Mo. toli38, and “ritual vases” (Mo. bumba)39.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
334
50 According to the inventory, the Atsaiskii datsan possessed and utilised a standard set of
ritual items and musical instruments. The corresponding sections of the document list,
among others, objects such as “a vajra-bell” (Mo. vačir qongqu)40, “a double-sided hand-
drum” (Mo. damaru)41, “small cymbals” (Mo. selnin)42, “big cymbals’ (Mo. čing)43, “a
drum” (Mo. kenggereγ)44, “a seashell trumpet” (Mo. dung büriy-e)45, “a flute”
(Mo. bisikigür)46, duu-a darm-a (Mo.)47, “a big offering table” (Mo. yeke-yin takil-un sirege),
“branch-bowls” (Mo. üy-e čügüče)48, “the eight offerings” (Mo. 8 takil)49, “the seven
treasures” (Mo. 7 erdeni)50, “a small platter for baling offering” (Mo. baling-un bičiqan
tabaγ), “a peacock’s tail in two parts” (Mo. 2 keseg toγus-un segül), and “the cart and the
figure of a horse used during the ceremony of the circumambulation of
Maitreya” (Mo. mayidari ergüküi-yin terge mori).
51 The inventory reports that in 1855, the Atsaiskii datsan already had nine subordinate
“smaller temples” (Mo. baγ-a sümüd).
52 The last section of the main table of the document provides a detailed description of
the livestock belonging to the datsan’s treasury. The section includes seventeen entries
which name various male and female domestic animals.
53 The inventory is not signed.
The property inventory of the Tsongol’skii datsan
54 The date of the document compilation is not precise – only the year 1861 is mentioned
(Mo. 1861 on-a). The title of the document reads “In this approximate report deity-
images, religious texts and other objects kept inside the Tsongol’skii datsan called
Baldan braibung and its six satellite small temples, non-datsans are gathered in
sections and presented together with their monetary values” (Mo. čongγol-un baldan brai
büng kemekü dačang ba tegünü nökör ǰirγuγan ayimaγ dačang busu baγ-a sümes teyin dotorki
burqan nom terigüten-i ayimaγ ayimaγ-iyar qamtutqan51 kedüi tügürig čeng-tei-yin
baγcaramači52-yin veyidomosti egün-dür-e ilerkeyilebe). The inventory is written in a
tabular form. The monetary values of all the articles are presented in two separate
rows, with the headings mönggö and tügü. The monetary values are indicated by the
Tibetan numerals.
55 The document starts with the list of the main and subordinate buildings of the datsan
which includes the following fourteen entries: “the wooden building of the Tsongol’skii
datsan with outside and interior painting and metal” (Mo. čongγol dačang-un modon
barilγ-a bolon γadar dotor-un sirdlege ba temür) – 9 348 roubles; “the wooden building of
its satellite clan-temple53 called γomaling” (Mo. egünü nökör γomaling kemekü ayimaγ-un
modon barilγan) – 1 500 roubles; “the wooden building of the nimai clan-temple together
with its interior painting” (Mo. nimai-yin ayimaγ-un modon barilγ-a kiged dotor-un sirdelge
selte) – 1 080 roubles; “the wooden building of the luslaling clan-temple together with its
interior painting and glass windows” (Mo. luslaling ayimaγ-un modon barilγ-a kiged dotor-
un sirdelge sil čongqu selte) – 1 580 roubles; “the wooden building of the nitang clan-
temple” (Mo. nitang ayimaγ-un modon barilγan) – 1 500 roubles; “the wooden building of
the čoyingqor clan-temple” (Mo. čöyingqor ayimaγ-un modon barilγan) – 1 500 roubles;
“the wooden building of the rabcii clan-temple” (Mo. rabčii ayimaγ-un modon barilγan) –
1 500 roubles; “the building of the kitchen” (Mo. ǰiγan54-u barilγan) – 300 roubles; “the
building of the Medicine Buddha55 temple which is another one of the outside small
temples” (Mo. γadaγur ki üčüken sümed-eče otoči-yin sümen-ü barilγ-a) – 50 roubles; “the
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
335
wooden building of the temple of the protective deity”56 (Mo. sakiγulsun-u süm-e-yin
modon barilγan) – 50 roubles; “the building of the Avalokiteśvara57 temple” (Mo. ari-a
balu-a-yin sümen-ü barilγ-a) – 55 roubles; “the building of the Great Wheel temple
together with the deity-images and sacred texts kept inside” (Mo. yeke kürdün-ü süm-e-
yin barilγ-a bolon dotor-un nom ba burqan selte) – 274 roubles; and “the Small Wheel
temple with the prayer-texts kept inside” (Mo. baγ-a kürdün-ü süm-e dotorki maṇi-tai) –
157 roubles, “the fourteen-segment fence surrounding all these (buildings) together
with four doors” (Mo. edeger bügüde-yin γadaγur toγoriγsan 14 üy-e čiusun qarši 4 yeke
egüde selte) – 372 roubles.
56 The next thirteen entries regard different kinds of objects kept in the main building of
the Tsongol’skii datsan. The entries do not list or describe every item belonging to the
respective category but just give their general name in the following way: “gilded58
deity-images kept in the great datsan” (Mo. yeke dačang-un dotorki sergü59 burqad ) –
791 roubles; “painted deity-images pinned to the walls” (Mo. qanan-du qatalγa60tai
ǰirumal burqad) – 1 280 roubles; “painted deity-images with edges” (Mo. ǰiq-a-tai ǰirumal
burqad) – 625 roubles 95 kopecks; “the Kanjur and other texts together with cloth-
wrapper” (Mo. γ̊angǰur61 bolon busu nom-ud barindaγ 62 selte) – 6 006 roubles 40 kopecks;
“the images of the main tutelary deities” (Mo. töb tügde63n64-üd) – 85 roubles; “offering
table and the temple of the gilded deities together with its table” (Mo. takil-un sirege
kiged sergü burqad-un süm-e sirege-tei) – 57 roubles; “the crown of the saint” (Mo. boγda-
yin titim)65 – 4 roubles; “big and small cymbals, trumpets, flutes, bells, hand-drums and
other musical instruments” (Mo. čang66 selnin büriy-e biskegür qongqu damaru terigüten
kögčim-üd) – 289 roubles 30 kopecks; “the eight offerings, lion and offering bowls, ritual
vases, mirrors, mandalas, teapots, platters, repository of ritual arrows and other ritual
utensils” (Mo. 8 takil kiged arslan ba takil-un čügüče bumba toli mandal ǰabiy-a tabaγ dalalaγ-
a67-yin sing68 terigüten takil-un keregten) – 200 roubles 50 kopecks; “various decorations
such as ritual scarfs, silk cloth, five-colour ribbons and victory banners” (Mo. qadaγ kkib
badan ǰingčan69 terigüten čimeg-üd) – 277 roubles 10 kopecks; “moulds for clay offering
figures and printing blocks of the Rab gsal collection and the
Vajracchedika Prajñāpāramitāsūtra” (Mo. sača70-yin keb kiged rabsal ba dorǰi ǰidba-yin bar) –
374 roubles 35 kopecks; “the cart, horse figure and decorations of
Maitreya” (Mo. mayidari-yin terge mori čimeg-üd) – 75 roubles; and “sitting chairs and
benches with pillows and mats” (Mo. saγudal-un sirege ǰibdan71 olboγ talbaγ 72-du) –
144 roubles 50 kopecks.
57 Similarly, the inventory lists the objects kept and used in the six clan-temples of the
datsan and in its three smaller temples, namely the Medicine Buddha temple, the
temple of the protective deity and the Avalokiteśvara temple. The only difference is
that the described items are divided into eight or nine sections (gilded and painted
deity-images, images of tutelary deities, texts, Prajñāpāramitā texts, musical
instruments, ritual utensils, decorations and sitting furniture) in the case of the clan-
temples and only into three sections (painted deity images, decorations and sitting
furniture) in the case of the smaller temples.
58 The inventory is not signed.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
336
The property inventory of the Kudunskii datsan
59 The title of the inventory reads “The report presenting the name-list of the Hori
Kudunskii datsan73 (buildings) as well as deity-images, religious texts and other objects
kept in it with their monetary values” (Mo. qori-yin qudun-u dačang ba dotorki burqan nom
terigüten-ü obis74 neres ba čeng-tei-yi ilerkeyilegsen bedamosta 75). The date of the
compilation is not indicated in the document. At the end of the main table, however,
the year 1860 is mentioned. This means we can presume that the document describes
the state of affairs as of the end of 1860. The inventory is written in tabular form. The
main table consists of four columns, the first of which contains sequence numbers of
the entries indicated by the Tibetan numerals, whereas the second provides the names
of the items, and the other two columns give the monetary values of the objects, which
are also written down in the Tibetan numerals. The items described by the document
are divided into eleven thematic sections by subheadings. They are listed one by one,
with the sequence number given for every entry. According to this numeration, the
inventory lists one hundred and sixty-two items.
60 The first two entries of the inventory regard the buildings of the datsan – “one big
wooden datsan with its outer fencing” (Mo. nige yeke modon dačang γadaγurki küriyetei-
e) – 2 600 roubles, and “one small wooden temple” (Mo. nige baγ-a modon süm-e) –
60 roubles. The next eighty-one entries (from the third to the eighty third) describe
deity-images and are introduced by two subheadings: the first one – “deity-images”
(Mo. burqad anu) is placed before the third entry; the second one – “deity-images on
small canvas” (Mo. baγ-a deleγ76 burqad anu) comes before the fifty-fourth entry. The
majority of the entries give just the name of a deity or a Buddhist saint without
specifying the form, material or size of the image. Some deities are said to be “painted
on canvas” or “printed on silk” (Mo. deleγ-tü ǰiruγsan; torγon-du darumal). Among the
deity-images enumerated under these two subheadings are Akṣobhya (Mo. migdûgba),
green and white Tārās (Mo. noγon dar-a eke; čaγan dar-a eke), yellow Jambhala (Mo. sir-a
ǰambala), Vajrabhadra (Mo. baǰir badaran-a), Sitātapatrā (Mo. čaγan sikür-tü),
Bhaiṣajyaguru (Mo. otosiy), Cakrasaṃvara (Mo. demsuγ), Hayagrīva (Mo. damdin),
thousand-armed Avalokiteśvara (Mo. mingγan motor-tai ari-a balu), Amitābha
(Mo. abida), yellow and white Mañjuśrī (Mo. čaγan manǰaširi; sir-a manǰaširi), and many
others.
61 The third subheading which comes before the eighty-fourth entry is “religious texts”
(Mo. nom-ud anu). The inventory includes eight positions under this heading among
which are “one hundred and fifty volumes of a hand-written Kanjur with wrapper and
binding cords” (Mo. ǰaγun tabin botiy beǰimel γangǰiur ǰingčiy77 dayiča78-tai) – 2 100 roubles,
“sixteen volumes of the Prajñāpāramitāsūtra in Tibetan with wrapper and binding
cords” (Mo. arban ǰiruγuγan botiy töbed yüm ǰingčiy dayiča-tai) – 90 roubles, “two volumes
of the Mongolian Daśaśatasāhasrikā Prajñāpāramitāsūtra” (Mo. qoyar botiy mongγol arban
nayiman miγ-a-tu) – 20 roubles, “one volume of the Tibetan AṣṭasāhasrikāPrajñāpāramitāsūtra” (Mo. nige botiy töbed naiman miγ-a-tu) – 6 roubles, “two volumes of
Mongolian Ma ni bka’ ’bum with a wrapper” (Mo. qoyar botiy mongγol ma-a ni kangbum
ǰingčiy-tai) – 20 roubles, and others.
62 The next subheading “wooden printing blocks of texts” (Mo. nom-un modon keb-üd anu)
joins nine items such as “thirty-two blocks of the Vajracchedikā Prajñāpāramitāsūtra
together with a text on the stages of the path” (Mo. dorǰi čô79daba bodiy mör80-tei γučin
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
337
qoyar modon) – 22 roubles 80 kopecks, “seventy-three wooden blocks of the
Bhaiṣajyaguru ritual-text” (Mo. otosiy-yin čô81ga82-yin keb dalan γurban modon) – 60 roubles
10 kopecks, “thirty-five blocks of the ‘South gate of the Medicine Buddha’ ritual-text”
(Mo. otosiy-yin lhoγo83-yin keb γučin tabun modon), and others.
63 The next subheading reads “percussion and wind musical instruments” (Mo. deledkü
üliyekü daγu-tan anu). The entries under this heading describe a standard set of
Buddhist musical instruments. Apart from the instruments found in the two previous
inventories, the present document also lists the gaṇḍī (Skt.) beam84 (Mo. gangdiy
modun) – 20 roubles. Every entry provides not only the names but also the number of
musical instruments. The peculiarity is in the usage of the Russian noun para85, which
means “a pair”. Surprisingly, not only cymbals are counted in pairs but also flutes and
trumpets.
64 The sixth subheading refers to decorations. Apart from the decorations mentioned in
the two inventories described before, this document includes items such as šim-a
büram-a (Mo.)86 valued at 10 roubles for “two pieces and silk decorations called ‘the sun’
and ‘the moon’” (Mo. naran saran kemedeγ qoyar oyumal torγon čimeg) valued at 2 roubles.
Describing “silk ribbons” (Mo. torγon kib), the text provides information about their
colour and length given in arshin87 (Mo. arsim). As for the other decorations, the entries
again contain not only their names but also their number.
65 The inventory distinguishes between offering utensils and offering weapons and
enumerates them under two different subheadings – takil-un keregten anu and takil-un
ǰebseγ-üd anu. The list of the offering utensils is longer than in the two inventories
described above and more detailed. The entries again provide not only the objects’
names but also their number. An interesting nuance of the objects’ presentation is the
usage of an obsolete Russian unit of weight – zolotnik88 (Mo. ǰoltoniγ) – in the description
of “the silver offering bowls” (Mo. čaγan mönggön čügüče). Among the offering weapons
listed by the document are, for example, “one blue iron armour” (Mo. nige köke tömör
quyaγ) – 2 roubles, “one spear and one sword” (Mo. nige ǰida nige ilde) – 75 kopecks, “one
tiger skin and one wolf skin” (Mo. nige baras-un arisu nige činu-yin arisu) – 3 roubles.
66 At the end of the inventory, the sitting furniture of the datsan is described in two
entries under the subheading “chairs and mats” (Mo. sirge debisker-nüd anu). After that,
the text lists other buildings of the monastery such as “one wooden kitchen” (Mo. nige
modon ǰiγang) – 5 roubles, “one wooden barn” (Mo. nige modon agbar89) – 5 roubles, and
“two wooden buildings with stoves” (Mo. pegeǰin90-tei qoyar modon bayiǰin ger-üd) –
30 roubles.
67 The last two sections enumerate various items obtained in 1858 and 1859 (Mo. 1858 on-
du nemegsen anu; 1859 on-du nemegsen inu).
68 The document is testified to by the abbot of the datsan who made а corresponding
remark at the end of the document with his own hand – gerčilegsen sergetü čavang-u.
The property inventory of the Aginskii datsan
69 The document is entitled “The exposition of the Aginskii datsan91 Dačin lhôdübling, as
well as temples, buildings and kitchen built in its vicinity and various items kept inside
them such as ‘the three supports’ and offering utensils” (Mo. aγuyin92 dačin lhô93dübling
dačang kiged tegünü dergede bayiγuluγsan süm-e ger ǰiγag ba tegün dotorki γurban sitügen
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
338
kiged takil-un kereg ten terigüten-ü ilerkei). The inventory dates from the 31st December
1860 (Mo. 1860 on-u diqabri-yin 31-ü edür-e).
70 The text of the document is organised in a table. The entries have uninterrupted
sequence numbers from one to one hundred and twenty-nine, which are written down
in Tibetan numerals. The thematic sections of the inventory are indicated by the
subheadings inserted between the entries; the document includes a separate row in
which the monetary values (Mo. üne) of the enumerated objects are given in Tibetan
numerals.
71 The main heading of the table reads “the names of the datsan and temples, deity-
images, religious text, offering implements and other objects” (Mo. dačang süm-e burqan
nom takil-un ed terigüten-ü neres inu). The first subheading pertains to the entire
document and reads “from the state of affairs actually remaining at the end of 1859”
(Mo. 1859 on-u segül-dü niγur deger-e üldeǰü bayiγsan-ača). The next subheading is marked
with the numeral “1” and refers to the “section of the datsan and other buildings”
(Mo. dačang terigüten barilγ-a-yin ayimaγ). It includes nine entries, among which are
“one datsan called Aγuyin dačin lhôdübling, built from stones and bricks” (Mo. aγuyin
dačin lhôdübling kemekü čilaγu kerpiiče94-ber bariγsan 1 dačang) – 13 714 roubles
28,5 kopecks; “five wooden temples” (Mo. modon-iyar bariγsan süm-e) of the deities such
as Maitreya (Mo. maidari) – 15 roubles, Amitāyus (Mo. ayusi) – 30 roubles, Bhaiṣajyaguru
(Mo. otasi) – 15 roubles, Sarvavid-Vairocana (Mo. günrig) – 20 roubles, and of “the one
hundred million mantras prayer-wheel” (Mo. dongšur95 maṇ96-i-yin kürdü) – 182 roubles
86 kopecks; “a wooden fence surrounding all the buildings” (Mo. ede bügüdeyin γadaγur
modobar bariγsan küriy-e) – 40 roubles; “one wooden building storing eternal
mantras” (Mo. müngke maṇ97-i quradaγ nige modon bayising ger) – 100 roubles; and “one
wooden kitchen together with a barn” (Mo. modobar kigsen nige ǰiqang ambar-luγ-a selte) –
71 roubles 42 kopecks.
72 The next subheading – “of the three supports placed inside the big datsan” (Mo. yeke
dačang dotor-a bayiγuluγsan γurban sitügen-eče) – is marked with the numeral “2”. It
entitles the section which includes four subsections labelled with the following
subheadings: “the section of the physical support” (Mo. bey-e-yin sitügen-ü ayimaγ), “the
section of the verbal support” (Mo. ǰarliγ-un sitügen-ü ayimaγ), “the wooden printing
blocks of religious texts” (Mo. sudur-un modon bar-ud) and “the section of the spiritual
support” (Mo. sedkil-ün sitügen-ü ayimaγ). The first of these subsections lists the deity-
images, such as “gilded” (Mo. sergü) statuettes, statuettes “made of copper” (Mo. ǰes-iyer
bütügegsen) and “painted thangkas” (Mo. sirdemel körög). The size of the statuettes is
indicated in Mongolian units of length such as toqoi (an ell), tüge (a big span) and sügim
(a span) (Dondokova 2003, pp. 9, 14-15). The size of the thangkas is only defined as
“big” (Mo. yeke) or “small” (Mo. baγ-a).
73 The second subsection contains entries describing religious texts, such as “one hundred
and one volumes of the Tibetan hand-written Kanjur together with a cabinet and a
table” (Mo. bičimel töbed g98angǰur 101 boti güngaraba99 ba sirege-luγ-a selte) – 1 442 roubles
86 kopecks, “sixteen volumes of the xylographic Tibetan
Prajñāpāramitāsūtra” (Mo. darumal töbed yüm 16 boti) – 137 roubles 15 kopecks, “twelve
volumes of the xylographic Mongolian Prajñāpāramitāsūtra” (Mo. darumal mongγol yüm
12 boti) – 102 roubles 86 kopecks, “one volume of the Tibetan AṣṭasāhasrikāPrajñāpāramitāsūtra written alternately in gold and silver” (Mo. altan möngö-ber alaγlaǰu
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
339
bičigsen ǰidtongba100 töbed 1 boti ) – 114 roubles 30 kopecks, “one volume of the
xylographical Tibetan Suvarṇaprabhāsasūtra” (Mo. darumal altan gerel 1 boti töbed) –
3 roubles, “one volume of ‘The hundred thousand songs of Mi la ras pa’ in Tibetan”
(Mo. darumal töbed boγda milarayiba-yin gürbum 1 boti) – 6 roubles 50 kopecks and others.
The texts are characterised as “hand-written” or “printed” (Mo. bičimel; darumal), being
composed “in Tibetan” or “in Mongolian” (Mo. töbed; mongγol). The number of volumes
comprising a treatise or a collection of texts is indicated for every entry.
74 The third subsection enumerating wooden printing blocks includes three entries. The
fourth subsection which deals with “the spiritual support” also lists only three items:
“a one ell-high gilded copper stupa of the Great Awakening of the Buddha
Śākyamuni” (Mo. 1 toqoi kemǰiy-e-tei ǰes deger-e altalaǰu kigsen šigimuni-yin maaha-a bodi-
yin suburγ-a) – 114 roubles 28,5 kopecks, “an image of the Beg tse tutelary deity”
(Mo. begǰi-yin tügden) – 40 roubles, and “a two-part mould for a big clay figure” (Mo. 2
keseg yeke sača-yin keb) – 13 roubles 25 kopecks.
75 The next subheading indicated with the numeral “three” reads “from the offering
utensils kept inside the datsan” (Mo. dačan dotorki takil-un kereg-ten-eče). It entitles the
section divided into five subsections by the following subheadings: “the section of the
decorations” (Mo. čimeg-ün ayimaγ), “the section of music and entertainment”
(Mo. kögǰim čenggilgen-ü ayimaγ), “the section of offering bowls and other containers”
(Mo. čügüče terigüten saba-yin ayimaγ), “utensils for ablutions and mandala
offerings” (Mo. ukiyal ba maṇdal ergükü-yin kereg-ten) and “utensils for the accepting of
an offering” (Mo. dalalγ-a abqu101-yin kereg-ten).
76 The next nine entries regard sitting furniture and kitchen equipment and are
introduced by the following subheadings: “kinds of chairs and sitting mats” (Mo. sirege
debsger-ün ǰüil) and “cooking utensils belonging to the kitchen” (Mo. ǰiγang-dur qariy-a-
tai idegen-ü kereg-ten).
77 The third and second to last sections of the inventory include entries describing the
objects kept in the subordinate temple under the subheadings “the three supports and
offering utensils placed in the house of the eternal mantras” (Mo. müngke ma-a ni-yin
bayising-du bayiγuluγsan γurban sitüged bolon takil-un kereg-ten) and “food-related utensils
belonging to the house of the eternal mantras” (Mo. müngke maṇ102i-du qariy-a-tai idegen-
ü kereg-ten).
78 The last section of the text lists equipment used for the guarding of the datsan and is
entitled “cold weapon used by the watchmen of the datsan” (Mo. dačang-un qaraγulǰin-
du kereglegsen mečüs103).
79 The inventory ends with a fifteen-entry list of objects offered to the datsan by the
parishioners during 1860 (Mo. ene bayiγči 1860 on dotor-a süsüg-tenü ergül-iyer nemeγsen
inu).
80 The document is testified and signed by the abbot of the datsan Jigmed Tegülder-ün
(Mo. gerečilegsen sirege-tü ǰigmed tegülder-ün).
The property inventory of the Ol’honskii datsan
81 The inventory has two titles. The first is written in the middle of the recto side of the
first folio of the document. It reads “The exposition of the names and monetary values
of the Ol’honskii datsan104, deity-images, religious texts and other objects kept inside it,
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
340
and its outside buildings” (Mo. olqon-u dačang kiged tegün dotorki burqan nom terigüten-ü
ba γadaγatu barilγad ner-e üneyin čeng ilerkei). The second title is the first entry of the
table, which constitutes the main body of the document. It reads “The exposition of the
monetary values and names of the Ol’honskii datsan of the Irkutsk district of the
Transbaikal region, deity-images, religious texts, offering utensils and other objects
placed inside it, and its outside buildings and other constructions” (Mo. ǰabayiγalski
oblasta-yin irču-a-yin ökürüg-ün olqon-u dačang ba tegün dotor-a bayiγuluγsan burqan nom
takil-un keregsel bolon γadaγatu barilγad terigüten-ü čeng ner-e üne-yin ilerkei). The
inventory dates from the 15th December 1873 (Mo. 1873 on-u diγabri-yin 15 edür-e
bičigdegsen amui).
82 The inventory is written in tabular form. Its entries have an uninterrupted sequence of
numbers from one to seventy, which are given in a separate row in the Tibetan
numerals. The objects listed by the document are not divided into thematic sections.
There is only one subheading, which follows the first entry of the table after the title-
entry, which reads “the wooden datsan of Ol’hon called Rabdančoyinphiling with a six
span-high ganǰir-top” (Mo. olqon-u rabdančoyinph105iling neretü modobar bariγsan dačang 6
sügim ganǰir-a106 selte ) – 1 800 roubles. The subheading reads “the supports, offering
utensils and other objects placed inside it” (Mo. tegün dotor-a bayiγuluγsan sitügen ba
takil-un keregten terigüten).
83 The document includes two separate rows in which the monetary values (Mo. čeng) of
the enumerated objects are given in the Tibetan numerals.
84 The entries from two to nineteen list statuettes of the Buddhist deities, mainly gilded
ones107. All the descriptions include information about the size of the items which is
indicated in Mongolian units of length such as toqoi, sügim and tüge, and a Russian unit
vershok108 (Mo. brišoγ).
85 The entries from twenty to twenty-two list offering tables dedicated to various
purposes: “two big painted offering tables with carving” (Mo. 2 yeke seyilbüri-tei takil-un
sirdemel siregen) – 30 roubles; “a table with three sections for gilded deity-images”
(Mo. sergü burqad-un 3 sentei siregen) – 45 roubles; and “a table for the wrathful deity-
images” (Mo. doγčid109-un siregen) – 3 roubles.
86 The entries from twenty-three to forty-one enumerate offering utensils and containers
such as “offering bowls” (Mo. čügüče), “silver-plated seven treasures and eight
offerings” (Mo. möngölöγsen 7 erdeni 8 takil), “censer” (Mo. boyip110oor), “mirrors”
(Mo. toli), “silver-plated ritual vases” (Mo. möngölöγsen bumba) and others as well as a
standard set of musical instruments.
87 The entries from forty-two to fifty-four describe “painted deity-images” (Mo. deleg
burqan) such as “eight big thangkas of the Buddha” (Mo. burqan baγši-yin 8 yeke deleg
burqan) – 130 roubles, “one big thangka of Mañjuśrī” (Mo. manj111usiri 1 yeke deleg) –
15 roubles, “two middle-size thangkas of Avalokiteśvara” (Mo. 2 ariy-a balu-a dumda deleg-
üd) – 10 roubles, “nine thangkas of various protector-deities such as Vajrapāṇi and
Mahākāla” (Mo. včir vani maqak112 ala terigüten qangγal burqad 9 deleg) – 20 roubles, and
others. The size of the images is not described in any units of length but only
characterised as “big” (Mo. yeke), “middle-size” (Mo. dumda) or “small” (Mo. baγ-a).
88 The next nine entries present decorations such as labari, badan, ǰalcan, “cotton cloth-
covering for pillars” (Mo. baγan-a-yin bös buriyesü) and other textile items such as
“seatback pillows with silk covering” (Mo. mangnuγ buriyesü-tei tüsilge), “bench sitting
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
341
mats” (Mo. ǰingdan-u debisker) or “baize and cotton sitting pillows” (Mo. čеmbе ba bös
olboγ).
89 The entries from sixty-four to sixty-eight present the descriptions of religious texts
such as “the one hundred and eight volumes of the Kanjur texts” (Mo. gangǰur nom-ud
108 boti nom), “all the Prajñāpāramitā texts together with two volumes of AṣṭasāhasrikāPrajñāpāramitāsūtra – twenty-two volumes” (Mo. yüm niti113 2 ǰidtogba qamtu 22 boti nom-
ud), “one volume of the xylographical Suvarṇaprabhāsasūtra in Tibetan” (Mo. 1 altan
gerel töbed darumar), “the Lhun grub (Tib.) text in Mongolian” (Mo. 1 mongγol lhantab
nom), “service prayers, and other short texts” (Mo. qural-un ungsilγ-a-yin ba busu ču baγ-
a nom-ud).
90 The last two entries of the main table regard “the prayer-wheel of one hundred million
mantras together with its temple” (Mo. doγǰuur ma-a ṇ114i-yin kürdü süm-e-tei qamtu) –
150 roubles, as well as “outside buildings and the surrounding fence” (Mo. γadaγatu
barilγad qarsi küriy-e) – 100 roubles.
91 The additional three entries put outside the main table list “one wooden building of the
kitchen with a barn” (Mo. 1 modon ǰiγang ambar luγ-a selte) – 75 roubles, and cooking
utensils kept inside it such as “three big and small cast-iron pots with two metal
trivets” (Mo. yeke baγ-a širemün 3 toγu-a 2 temür tulγ-a qamtu) – 30 roubles, and “three
metal ladles together with four brass kettles and three wooden chests” (Mo. γurban
temür sinaγ-a ba 4 γaulin dömbö 3 modon abdar-a selte) – 15 roubles.
92 The verso side of the last folio of the inventory provides additional information about
the new acquisitions made in 1873 after the articles mentioned in the inventory had
already been registered (Mo. 1873 on dotor-a deger-e ilerkeyilegsen-eče qoin-a nemegsen
anu).
93 A remark at the end of the text says that “the inventory was witnessed by the abbot of
the datsan Balsang-un” (Mo. edeger-i degegši ilerkeyilečü gerečilegsen širegetü-yin tusiyal-tu
balsang-un). The inventory is signed by the temple warden Ananda Galsang-u (Mo. süme-
yin starosta115 ananda γalsang-u).
The property inventory of the Barguzinskii datsan
94 The inventory has the following title: “A report. The names and monetary values of
various objects kept in the Barguzinskii datsan116 were exposed and written down”
(Mo. veyidomosta117| barγ118uǰin-u dačang-un dotorki yaγumas-un ner-e ba čeng ber ni
ilerkeyilen bečigdebei). The document dates back to 1873, without further details on
month and day provided. The main table which constitutes the inventory has four
columns: the first contains the names of the items, the second one “the number of
these items kept in the datsan” (Mo. yaγumas-un toγ-a anu), and the third and fourth
their monetary values. The numbers in the second, third and fourth columns are
written down in the Tibetan numerals. The entries of the list are not numbered. The
table has no divisions into thematic sections.
95 The first entry of the inventory describes the main building of the datsan (Mo. barγuǰin-
u dačang-un γadaγadu yeke barilγ-a) valued at 300 roubles. The next ten entries
enumerate deity-images in the form of statuettes made of various materials such as
“gilded copper images” (Mo. serge ǰes-iyer kigsen altalaγsan), “gold-painted clay images”
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
342
(Mo. sibar-bar kigsen alta türkigsen) or “gilded images made of incense-paste”
(Mo. küči119-ber kigsen altalaγsan)120.
96 The next eleven entries enumerate numerous painted deity-images produced in
different techniques such as “painting on canvas” (Mo. qolsta121 deger-e ǰiruγsan ) and
“printing on cotton cloth” (Mo. bös deger-e daruγsan). The size of these images is
indicated using Russian units of length such as arshin (Mo. arsim) and vershok
(Mo. bersoγ).
97 The document includes only two entries listing religious texts: “a hand-written
Kanjur – the treatises of the Great Vehicle all completed with wrappers, indexes and
covering wooden plates” (Mo. bečemel γangǰiur yeke kölgen nom-ud bügüde ǰingči tobyoγ122
qabtusu-tai tegüs-iyer niyte) – one hundred and four volumes valued at 1 600 roubles, and
“the sixteen volumes of the Prajñāpāramitā text, together with separate volumes of the
gZungs bsdus collection and the Suvarṇaprabhāsasūtra” (Mo. 16 boti yüm kemekü nom
tusaγar sungdui altan gerel nom niyte) valued at 96 roubles.
98 Two long entries are devoted to the description of the datsan’s interior textile
decorations such as qadaγ, ǰilsang, labari, kiib, badan, tügdem. The description includes
information about the colour of the decorations, the length of some of them as
indicated in big spans (Mo. tüge) and arshins (Mo. arsim), and the type of cloth, such as
silk (Mo. torγon) and foulard (Mo. pangǰa123).
99 Another long entry enumerates various ritual utensils and musical instruments,
including “seventy-three small copper bowls and two oil lampads” (Mo. baγ-a üy-e-yin
73 ǰes čügüče qoyar nastu124), “two pairs of big trumpets” (Mo. qoyar p125ar-a üker büriy-e),
“two pairs of thigh-bone trumpets” (Mo. qoyar par-a γangling), “two pairs of flutes”
(Mo. qoyar par-a beskigür), “two gongs” (Mo. qoyar qarangγ-a), “one seashell trumpet”
(Mo. nige dungγar), “three good and two broken ritual vases” (Mo. 3 sayin 2 ebderkei
bumba), “two mandalas and one copper mirror” (Mo. qoyar mangdal; nige ǰes toli), “four
copper teapots” (Mo. 4 ǰes ǰabiy-a), “one pair of big and two pairs of small
cymbals” (Mo. 1 par-a čang; 2 par-a selning ), “four bells” (Mo. 4 qongqu), “the eight
offerings produced by the forging of a brass bar and the seven treasures” (Mo. γuli-bar
keb-tü čokiǰu kigsen 8 takil; 7 erdeni), “one lacquer platter” and “one metal platter”
(Mo. nige doolaγan126 tabaγ; nige temür tabaγ).
100 The main part of the inventory ends with entries listing furniture and sitting mats.
101 Three additional entries list objects kept in a small building standing separately from
the main datsan.
102 At the end of the inventory, the total value of the datsan’s building and the objects
preserved inside it is given in silver – 4 639 roubles 70 kopecks (Mo. ene yeke dačang-un
γadaγatu barilγ-a-tai kiged tegün-ü dotorki yaγumas-un čeng ni čaγan-iyar dörben mingγan
ǰirγuγan ǰaγun γučin yisün tügürig dalan möngö bolbai).
103 The document is signed by the abbot of the datsan. The signature is illegible.
The property inventory of the Iangazhinskii datsan
104 The title of the inventory reads “The register of the deity-images, religious texts and
other objects kept in the Iangazhinskii datsan127 and belonging to its treasury and the
report on every wooden building of the datsan” (Mo. yangγačin-u dačang-un dotorki
burqan nom bolon busu ǰüil-ün ǰisa-yin sang-tu qabiy-a-tai aliba yaγumas-un oop128is129 ba
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
343
dačang-un modon barilγad-un tus veyidomosti130). The document dates from the 1st January
1878 (Mo. 1878 on-a gangvari-yin 1-ü edür).
105 The inventory is composed in tabular form. It consists of three columns the first of
which gives the names of the listed items and the other two their value. The entries
have no sequence numbers and are not divided into any thematic sections; no
additional headings are included. The values are written down in Tibetan numerals.
106 The first two entries describe the main building of the datsan131 and its “four
subordinate temples” (Mo. dörben baγ-a sümed). The next four entries enumerate other
wooden constructions belonging to the datsan, such as “an outside fence with five
gates” (Mo. γadaγur inu bayiγsan 85 üy-e qarsi 5 egüden-tei) – 125 roubles, “a barn housing
the equipment used during the gyre of Maitreya ceremony” (Mo. mayidari-yin ǰingčeg
noγon morin-u bayidaγ angbar) – 15 roubles, “a yurt in which food is cooked for regular
services” (Mo. čaγ čaγ-un qural-tu idegen činači bayidaγ nige ger) – 10 roubles, and “a
watchmen’s yurt of the datsan” (Mo. dačang-un dergedeki qaraγul-un nige ger) –
15 roubles.
107 Two entries are devoted to the enumeration of the painted deity-images. They do not
specify the names of the depicted deities or the exact size of the pictures which are
only characterised as big (Mo. yeke deliγ) and small (Mo. baγ-a diliγ).
108 The next nineteen entries refer to the statuettes of various deities. Apart from the
name of the presented deity, the text provides information about the type of the
images describing them as “golden statuettes” (Mo. sergüü), “small golden statuettes”
(Mo. bičiqan sergüü), and big and small sculptured images (Mo. yeke/bičiqan barimal).
109 The enumeration of the ritual utensils and textile decorations of the datsan includes “a
big brass mandala platter” (Mo. mangdal-un yeke γuulin tabaγ) – 1 rouble 25 kopecks,
“one big and two small mandalas” (Mo. nige yeke qoyar baγ-a mangdal-nud), “a shining
mirror made of glass” (Mo. šil gegen toli) – 3 roubles, “four joined mirrors” (Mo. qolbotai
4 toli), “two pairs of ritual vases” (Mo. 2 par bumba) – 10 roubles, “wooden figures of the
seven treasures and the eight offerings” (Mo. modon-iyar kigsen doloγan erdeni naiman
takil) – 7 roubles 50 kopecks, “thirty ritual branch-bowls” (Mo. γučin üy-e čügüče) –
35 roubles, “two teapots” (Mo. qoyar ǰabuy-a) – 3 roubles 50 kopecks, “long silk
ceremonial scarf” (Mo. yeke urtu torγon qadaγ) – 6 roubles, “thirty vangdan ceremonial
scarves” (Mo. γučin vangdan qadaγ) – 22 roubles 50 kopecks, “a tiger skin” (Mo. nige
baras-un arisu) – 15 roubles, “a victory-banner with white baldachin” (Mo. düγar132
ǰilcan) – 8 roubles, “five baldachins of which one is silk and four are cotton” (Mo. nige
mangnuγ133 4 bös niyte tabun labri) – 25 roubles, and others.
110 Religious texts listed by the document include “the Kanjur in one hundred and seven
volumes” (Mo. nige ǰaγun dolon boti g134angčiur nom) valued at 1 070 roubles, as well as
“two tables with carvings painted in gold on which the Kanjur is placed” (Mo. gangčiur
nom-ud-un altan-tai seilemel 2 siregen) – 20 roubles; “two volumes of the Prajñāpāramitā
text of which one is in Tibetan and the other is in Mongolian” (Mo. 1 töbed 1 mongγol 2
yüm) – 50 roubles; “the collected works of Tsong kha pa in forty-five volumes”
(Mo. döčin tabun boti boγda ǰongkh135aba-yin sünbüm nom-ud) – 135 roubles; and “the
Tanjur in two hundred and twenty-five volumes” (Mo. qoyar ǰaγun qorin tabun boti
dingčiur nom-ud) – 675 roubles. According to the inventory, the datsan also possessed
“wooden printing blocks of the Sutra of the Great Liberation136 in Tibetan” (Mo. töbed
tarba čingboo-yin modon keb) and “wooden printing blocks of the Vajracchedikā
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
344
Prajñāpāramitāsūtra” (Mo. dorǰi ǰidba-yin modon keb) which all together counted two
hundred and seventy-two blocks (Mo. niyte 272 kesüγ bar-nud) and were valued at
104 roubles 60 kopecks.
111 The inventory presents a rather long list of ritual musical instruments which comprise,
however, a more or less standard set which includes “two pairs of small
cymbals” (Mo. 2 bar čilin) – 14 roubles, “three seashell trumpets” (Mo. γurban dungγar) –
15 roubles, “seventeen bells” (Mo. arban dolon qongqu) – 10 roubles 20 kopecks, “five
pairs of flutes” (Mo. 5 p137ar beskegür) – 7 roubles, two “gongs” (Mo. qarangγ-a) –
15 roubles, one dudarma (Mo. nige duu darm-a) – 2 roubles, “two pairs of brass trumpets”
(Mo. 2 par γaulin büriy-e) – 20 roubles, “a pair of thigh-bone trumpets” (Mo. nige par
γanglin) – 3 roubles, “eight double-sided hand-drums” (Mo. naiman damaru) –
80 kopecks, “eight pairs of big cymbals” (Mo. naiman par čang) – 24 roubles, and “ten
drums” (Mo. arban kenggerge) – 10 roubles.
112 Among the household items of non-religious nature listed by the inventory there are
“ten brass pots” (Mo. 10 γuulin dongbo) – 10 roubles, “three Chinese cast-iron cauldrons
with two trivets” (Mo. 3 kitad širem toγu 2 tuluγ-a-tai) – 9 roubles, “two metal ladles”
(Mo. 2 temür sinaγ-a) – 50 kopecks, “one big metal mortar” (Mo. nige yeke temür oor) –
2 roubles, “one metal scales” (Mo. nige temür singnegür) – 1 rouble, “six metal platters”
(Mo. ǰiruγan temür tabaγ) – 1 rouble 2 kopecks, and “two revolvers” (Mo. qoyar tasiγur
buu) – 3 roubles.
113 The document is not signed.
Analysing…
…the language of the inventories
114 Original citations from the seven inventories, which were presented above, clearly
show that, although the documents are written in the so-called classical or traditional
Mongolian script, the language of the texts is far from being Classical Mongolian.
115 The lexis of the documents is highly heterogeneous. The terms borrowed from other
languages are predominantly Tibetan and Russian in origin; most of these terms are
direct phonetical borrowings adjusted to the morphological and orthographical
features of the Mongolian language. The analysis of the loan-words revealed that the
words of Tibetan origin are used to refer to religious objects such as deity-images,
names of deities, titles of texts, ritual utensils and Buddhist musical instruments. The
terms of Russian origin, in their turn, refer to pragmatical and economic matters such
as the calendrical system, titles of documents, household items and outbuildings, and
units of measurement.
116 The orthography of the inventories is rather unstable. In many cases it conveys the
colloquial pronunciation of words and peculiarities of the Buryat language. Diacritical
signs are used irregularly. The diacritical mark for n is added only sporadically. The
diacritical marks distinguishing γ from q are sometimes applied inversely, so that they
are absent in a word containing γ and are written to mark q. Sometimes no distinction
is made for the cup-shaped č and ǰ in the middle position. Special Galik signs are
frequently used in loan-words to indicate various Tibetan or Sanskrit letters as well as
the Russian p. The rules of vowel harmony are often broken by using ‘back’ and ‘front’
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
345
vowels in the same word. Case suffixes are often joined to the declined words. The
orthography of loan-words is especially changeable and happens to be diverse for the
same word, so that a certain term can have several different spelling variants even
within the same document.
…the structure of the inventories
117 All the inventories under investigation are tabular in form. The titles of the documents
denominate them with Russian bureaucratic terms such as “reports” (Mo. veyidomosti,
bedamosta; Ru. vedomost’) or “registers” (Mo. oopis/obis; Ru. opis’). The titles of the
inventories of the Atsaiskii, Aginskii, Ol’honskii and Iangazhinskii datsans also contain
the date of the document’s composition, including the year according to the Julian
calendar, the month given as a Russian word in Mongolian transliteration and the day.
In three other cases only the year is indicated in the text of the documents. The titles of
the inventories of the Aginskii and Tsongol’skii datsans contain both the Mongolian
and Tibetan names of the datsans, whereas the Tibetan name of the Ol’honskii datsan is
mentioned not in the title but in the entry describing the datsan’s main building.
118 All the inventories have a similar but not identical structure. This indicates that there
existed no obligatory or official form for compiling this kind of document. Except for
the earliest document issued by the Atsaiskii datsan, all the inventories include
columns or rows in which the values (Mo. čeng; sümge; sümγ-a; üne) of the enumerated
items are given in silver (Mo. čaγan-iyar; čaγan-bar) roubles and kopecks (Mo. tügü/
mönggö; tü/mö). The inventories of the Atsaiskii and Barguzinskii datsans have a
separate column in which the number of items listed by each entry is indicated. In the
documents pertaining to the Aginskii, Ol’honskii and Iangazhinskii datsans these
numbers are provided in the texts of the entries describing the objects. For the
Tsongol’skii and Kudunskii datsans no exact quantity of the enumerated items is
mentioned. The inventories of the Kudunskii, Aginskii and Ol’honskii datsans include
separate columns or rows containing the consecutive number for all the entries.
119 The arrangement of entries comprising the inventories has similar features for all the
documents under investigation. In three cases (Atsaiskii, Kudunskii and Aginskii
datsans) the entries are divided into thematical sections marked by the appropriate
subheadings. In the case of the Tsongol’skii datsan’s inventory, the sections are not
thematical but positional – the objects are grouped and listed according to a certain
building of the datsan’s complex in which they are preserved. The other three
documents do not divide listed items into any sections. All the inventories, however,
present a more or less stable order of introducing objects. Except for the Atsaiskii
datsan’s inventory, all the texts start with entries describing the main building of the
datsan or all its buildings, including smaller temples and household constructions.
Whether divided into sections or not, the lists of the objects kept inside the datsans
always begin with the enumeration of deity-images. When the type of an image is
mentioned, sculptural images made of gilded copper or bronze, clay or incense-paste
are listed first with pictorial images, painted or printed, following them. Only in the
case of the Ol’honskii datsan is the enumeration of sculptural images followed by the
description of ritual utensils and musical instruments, after which the list of the
painted deity-images is presented. The Iangazhinskii datsan’s inventory puts pictorial
images in the first place and sculptural images in the second.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
346
120 In most cases, the inventories continue with the lists of religious texts. The Ol’honskii
datsan’s inventory is alone in placing religious texts in the fifth place after deity-
images, musical instruments, ritual utensils and interior decorations. The items of
furniture and sitting textile are normally listed after all the sacred objects and objects
with direct ritual purposes. Kitchen and cooking utensils are normally placed at the
end of the main list.
121 Of the seven documents in question, only the Iangazhinskii datsan’s inventory does not
follow this order of introducing items. Its composition is rather chaotic and the entries
describing various objects are intermingled.
122 As to the length and thoroughness of the texts, the Atsaiskii datsan’s inventory can be
distinguished as the shortest one. The list of the deity-images of the Kudunskii datsan is
the longest and, in a way, most precise. Although it doesn’t provide information about
the size of the images or the material of which they were made, it devotes a separate
entry to almost all the enumerated images and gives the name of a depicted deity in
every entry. Other inventories, for comparison, may group several images into one
entry or mention them all under the common name “painted images” (Mo. ǰirumal
burqad) or “golden images” (Mo. sergüü burqad) in a single entry without specification.
123 The concept of “the three supports” (Tib. rten gsum; Mo. γurban sitügen) is only used in
the structure of the Aginskii datsan’s inventory. The sacred objects such as deity-
images, Buddhist texts and appropriate ritual items are divided into three groups
under the corresponding subheadings: “the section of the physical support of the three
supports placed inside the main datsan” (Mo. yeke dačang dotor-a bayiγuluγsan γurban
sitügen-eče bey-e-yin sitügen-ü ayimaγ), “the section of the verbal support” (Mo. ǰarliγ-un
sitügen-ü ayimaγ), “the wooden printing blocks of the sutras” (Mo. sudur-un modon bar-
ud) and “the section of the spiritual support” (Mo. sedkil-ün sitügen-ü ayimaγ). The title
of this inventory also contains the term γurban sitügen, which is used to refer to the
objects kept in the datsan and listed by the text. We find the term sitügen in this
meaning only once more in the texts of the other six inventories. The only subheading
introducing the enumeration of items stored in the Ol’honskii datsan includes it as a
collective term for part of the described articles – tegün dotor-a bayiγuluγsan sitügen ba
takil-un keregten terigüten.
…historical reliability of the inventories
124 According to the opinion of Buryat scholars, the information provided by the Buryat
monasteries’ inventories is usually false or incomplete. Researchers believe that
Buddhist monastic authorities in Buryatia tended to conceal the truth about the
monasteries’ income and property (Bazarov 2006, p. 35; Galdanova et al. 1983, p. 68).
125 Of course, at present the task of verifying the completeness of the Buryat monasteries’
inventories is unachievable. What can partly be achieved is the verification of the data
presented by these documents. Some of the information may be confirmed or refuted
by juxtaposing it with reports delivered by independent observers such as Russian and
European scholars and state officials. Another possible method to examine the accuracy
of the documents is a synchronic comparison of monetary values given by the
inventories of different datsans for similar items. It is highly unlikely that the datsans
had a preliminary agreement on how to falsify the details of the property reports and
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
347
that all of them deceived the authorities about the value of their property in the same
manner.
126 Thus, for example, Pozdneev, who inspected Buryat datsans by order of the Department
of Religious Affairs in 1909 and 1916, wrote in his reports that in 1909 the Tsongol’skii
datsan had eleven small temples built at different times. The scholar’s list of the
temples and their names coincide with the description provided by the Tsongol’skii
datsan’s inventory of 1861 discussed above. It includes, thus, six clan-temples, three
temples devoted to the deities such as Avalokiteśvara (Mo. aria-bala), the protective
deity (Mo. saqiγulsan) and the Medicine buddha (Mo. otoši), and two temples built for
the Great and Small Prayer-wheels (Bazarov 2006, pp. 32-33).
127 According to the information collected by Natsov138 in the 1930s, the Atsaiskii datsan
had nine subordinate small temples built in the period from 1795 to 1829, namely the
Śākyamuni and Ayuši (Mo.; Skt. Amitāyus) temples, the Günrig (Mo.; Tib. Kun rigs;
Skt. Sarvavid-Vairocana) and Doγsid (Mo.; Tib. Drag ched) temples, the temples of the
Demčog (Mo. ; Tib. bDe mchog; Skt. Cakrasaṃvara) and of the Prayer-wheel (Mo. kürde-
yin), the Šaγdar (Tib. Phyag na rdo rje; Skt. Vajrapāṇi) temple, the Medicine Buddha
temple and the Nayidan (Tib. gnas brtan)139 temple (Natsov 1998, pp. 21-22). Although
the inventory of the datsan dated 1855 does not include the names of the small temples,
it confirms their presence and number. The section “its subordinate buildings”
(Mo. egünü qabiyatu barilγad) of the document starts with the entry “small temples”
(Mo. baγ-a sümüd), the number of which is indicated as nine.
128 As to the Aginskii datsan, the information known from the scientific literature and
obtained from the official archival documents differs from the material found in the
inventory of 1860 discussed above. Zhamsueva writes that at the beginning of the
19th century, the datsan had four temples beside the main building. They were the
rGyud (Tib.) temple, also known as the Demčog (Tib. bDe mchog) temple, built in 1811;
the Dus ’khor (Tib.; Skt. Kālacakra) or Ayuši temple also built in 1811; and the sMan bla
(Tib.) and the Kun rigs (Tib.) temples both erected in 1816. According to the official
documents, the small temples were rebuilt or renovated in 1895-1897 and only in 1900
was the project of the new Maitreya temple approved (Zhamsueva 2001, pp. 36-37,
42-43). A picture drawn by the inventory of 1860 is slightly different. The document
says that already in 1860, the datsan had five small temples such as the Maitreya
(Mo. maidari), Amitāyus (Mo. ayusi), Bhaiṣajyaguru (Mo. otasi), Sarvavid-Vairocana
(Mo. günrig) temples and the temple of the Prayer-wheel containing 100 million
mantras (Mo. dongšur maṇi-yin kürdü).
129 It becomes clear, therefore, that the inventories under consideration may serve as
additional historical sources to collect supplementary information or verify the data
regarding Buryat monasteries’ immovable property that is already known from other
sources.
130 In the following table, the monetary values given by the inventories of different
datsans for similar items are compared.
Table 2. Some sacred and secular items of the Kudunskii, Aginskii and Ol’honskii datsans givenwith monetary values for comparison
Name of datsan
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
348
Article Kudunskii (1860) Aginskii (1860) Ol’honskii (1873)
Kanjur
2100 roubles
(one hundred and fifty
volumes of a hand-
written Kanjur
together with cloth
wrapper)
1442 roubles 86 kopecks
(one hundred and one
volume of a Tibetan
hand-written Kanjur
together with box and
table)
3300 roubles
(one hundred and
eight volumes of the
Kanjur)
Yum ( Prajñāpāramitā
texts)
90 roubles
(sixteen volumes of the
Tibetan Yum together
with cloth wrapper)
137 roubles 15 kopecks
(sixteen volumes of the
xylographical Tibetan
Yum)
———
Gilded deity-
statuettes
100 roubles
(1 cubit-high gilded
image of the Medicine
Buddha)
180 roubles
(1 cubit-high gilded
image of Maitreya)
14 roubles 30 kopeckes
(1 span-high gilded
image of the Šākyamuni
Buddha)
10 roubles
(1 span-high gilded
image of Amitābha)
14 roubles 29 kopecks
(1 span-high gilded
image of Mi la ras pa)
20 roubles
(1 span-high gilded
image of Yamāntaka)
Musical instruments
36 roubles
(four pairs of the big
cymbals)
61 roubles 42 kopecks
(five pairs of the big
cymbals)
10 roubles
(one pair of the big
cymbals)
20 roubles
(four pairs of the
small cymbals)
7 roubles
(four pairs of the
flutes)
26 roubles 14 kopecks
(five pairs of the flutes)
1 rouble
(five double-sided
hand-drums)
4 roubles 75 kopecks
(five double-sided hand-
drums)
37 roubles
(four pairs of the small
cymbals)
30 roubles
(three pairs of the small
cymbals)
24 roubles
(three pairs of the
small cymbals)
Kitchen utensils
14 roubles
(one big and two small
cauldrons)
12.40 roubles
(four nine-mark cast-
iron cauldrons)
30 roubles
(three big and small
cast-iron cauldrons
together with 2
trivets)
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
349
1 rouble 88 kopecks
(one five-mark cast-iron
cauldron)
50 kopecks
(two ladles)
28 kopecks
(one metal ladle) 15 roubles
(three metal ladles,
four copper teapots
together with three
wooden chests)
2 roubles
(five teapots)
14 roubles
(thirteen teapots made
of white metal)
131 It is a known fact that at the end of the 19th century, Russian scholar Pozdneev bought a
hand-written Mongolian Kanjur in the city of Kalgan, Inner Mongolia. The price
Pozdneev paid for the manuscript was 4 500 roubles. The monetary values of the Kanjur
copies given by the Kudunskii, Aginskii and Ol’honskii datsans’ inventories, therefore,
are quite realistic despite the difference between them. The descriptions of the
scriptural collections provided by the documents are incomplete. The details
concerning the materials used to produce these Kanjurs, the places of their origin and
their physical condition are not known. They could have been elucidating for the
understanding of the diversity of the prices.
132 The values of the other items, although not identical, are equivalent and reasonable. A
comparison with prices of religious items used at the same period by the local
Orthodox church or prices which retail merchants set for such items could be useful.
Thus, for example, the attachment to the Irkutsk eparchial gazette no. 1 issued on
1 January, 1866 includes an advertisement of Mr. Okulov’s shop in Irkutsk. The gazette
says that the shop offers seven vershok-high ikons of better quality in silver rizas140 and
icon-cases for 95 roubles, as well as similar quality four vershok-high icons for
27 roubles. The Gospel in velvet binding with silver corners or in gilded bronze cover
cost 70 roubles (IEV 1866, pp. 10-11). Another issue of the same periodical provides a
description of the Dormition church (Ru. Uspenskaia tserkov’) in Irkutsk. It lists, among
the most remarkable and valuable items preserved in the temple of the Dormition of
the Mother of God (Ru. Hram Uspeniia Bozhiei Materi), a gilded 84th fineness-silver
altar crucifix weighing 3 pounds and 18 zolotniks which is valued at 195 roubles, two
gilded 84th fineness-silver crowns used during wedding services incrusted with precious
stones weighing 5 pounds and 62 zolotniks which are valued at 120 roubles (IEV 1876,
pp. 361-362). As regards kitchen utensils, in a short financial report published in the
Irkutsk eparchial gazette in 1868, a superintendent of the Nerchinsk county religious
school (Ru. Nerchinskoe duhovnoe uezdnoe uchilishche) noted that 119 roubles and
8 kopeks were spent on tin tableware and a dozen of Melchior spoons (IEV 1869, p. 92).
133 Although it is not known whether the values provided by the inventories were exact to
those paid for the corresponding articles or approximate evaluations, they appear to be
realistic as regards both religious and household items. The only additional remark
that should be made here is that some inventories are very precise in pricing the
monastic property, whereas others obviously present rounded figures.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
350
Sacred vs commodified
134 The analysis of the content of the Buryat monasteries’ inventories shows that many
items listed by these documents are Buddhist sacred objects; that is, the objects
represent different aspects of Buddhist doctrine, embodying the Buddha himself, his
words or other deities. These objects are believed to be endowed with transcendent
powers and are highly venerated by the faithful people. Most of them, even if not
defined as such by the documents, belong to one of the so-called “three supports”
(Tib. rten gsum), by which “support” (Tib. rten) means “an aid to memory, an aide
memoire or reminder of a real thing which the object stands for” (Dagyab 1977, p. 25).
The first of them – “the physical support” (Tib. sku rten) – refers to the images of the
Buddha, deities and saints. The second one – “the verbal support” (Tib. gsung rten) –
includes all religious written works. Finally, mchod rten (Tib.; Skt. stūpa), maṇḍala and
other objects directly related to religious practices belong to “the spiritual support”
(Tib. thugs rten) (ibid.; Martin 1994, p. 275). Placed inside a monastery building or a
Buddhist layman’s house, these objects are always treated in a special, ritualised way.
They are ritually practised by people and simultaneously turned into “power objects”
(Gentry 2017, pp. 7-22) which have their own intrinsic powers and ability to act and
transform reality.
135 Other religious articles described by the inventories but not belonging to “the three
supports” such as textile decorations, musical instruments or ritual utensils, also
possess profound spiritual meaning and symbolism grounded in the Buddhist
mythology and philosophical doctrine. Enacted in a prescribed way during various
rituals, or simply occupying their place in a monastery, they are also treated as entities
that have the power to “transform beings and their surroundings” (ibid., p. 8).
136 In the eyes of Buddhists, who interact with these objects, they are certainly highly
valuable. This value, however, is not necessarily and only indirectly connected with
their material dimension. It is, rather their efficacy at the spiritual level, sometimes the
duration of their “working experience”, and their connection in whatsoever way with
an eminent Buddhist personality etc. that comprise their value, which is not material
or utilitarian but metaphysical.
137 Without doubt, however, all these objects were initially created as commodities,
understood as “any thing intended for exchange” and as “objects of economic value”
(Appadurai 1986, pp. 3, 9). However, the “commodity phase” of their cultural biography
was expected, ideally, to be very brief (ibid., pp. 16-17). As soon as they began to be used
according to their intended purpose, that is to be consecrated, venerated, prayed to,
ritually recited and used in a special, normative, canonically prescripted way during
various religious services, they became de-commodified and sacralised through such
ritualised activity and devotional attitude (Rambelli 2007, p 263). Normally, such
objects lose their economic or monetary value after this de-commoditisation, as they
are no longer expected to be exchanged, and this value becomes irrelevant for their
further cultural history as it develops within the Buddhist tradition.
138 In the case of the Buryat Buddhist monastic inventories, however, we can observe аcollision or, better put, a combination of two traditions with a diametrically opposed
attitude towards Buddhist religious objects – the Buddhist tradition itself and the
Russian bureaucratic culture. The official request from the state administration to
compose and annually submit property inventories, as well as the utilitarian approach
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
351
of the bureaucrats to the material elements of the Buddhist monastic practice, created
a situation in which the objects, which possessed the status of “sacred” in the Buddhist
world, were regularly drawn back to the circle of commodities by attaching monetary
value to them and putting them on a par with truly profane objects such as household
buildings and utensils, weapons and livestock on the pages of the monasteries’
inventories.
139 Thus, on the one hand the compilation of monastic inventories in Buryatia was ordered
by state law, which automatically gave these texts the status of bureaucratic documents
and made the monks describe sacred objects used in their monasteries in an
uncharacteristically pragmatic manner, every time reifying their economic value. On
the other hand, Buddhist culture, which the monks represented, found its reflection
not only in the texts’ content but also in their form, echoing, to a certain extent, the
idea of classifying religious objects according to the concept of “the three supports” –
an idea which also defined the composition of the Tibetan dkar chags.
Conclusion
140 The analysis of the inventories provided on the previous pages shows that the authors
of the texts were familiar with the dkar chag genre as, at least in some cases, they partly
followed the pattern of describing sacred items based on the division into “the three
supports”. Other characteristics of the texts, however, distinctly indicate their nature
as being official economic reports, which they actually were.
141 The property inventories of the Buryat datsans came into being as a result of the
overlap of two very distinct traditions – the Tibetan-Mongolian Buddhist and the
Russian bureaucratical ones. Such origins determined the specific form of these
documents as regards both their content and linguistic features.
142 The historical value of the inventories, in my opinion, should not be questioned, as they
represent a unique source of information which reveals to us the details of the material
side of Buddhism as it was practiced in the Buryat datsans of the 19th century. It should
be emphasised, of course, that the inventories list only the communal, movable and
immovable, property of the datsans which nominally belonged undividedly to the
datsan’s clerical community as a whole. At the same time, the documents do not
include data concerning the monks’ individual belongings and their private property
which Buryat law allowed them to possess (Tsibikov 1970, pp. 69-70, 77, 1992, p. 82)141.
Although quantitatively the inventories may be imprecise, they certainly contribute to
our knowledge of the size of various Buryat monastic complexes, the cults of specific
deities and the extent to which they were practiced in Buryatia, the content of the
datsans’ libraries and the development of their own book printing, and the
characteristic language of the Buryat Buddhism in both its spiritual and material
aspects.
143 The inventories undoubtedly describe the majority of the tangible items involved in the
monastic practice of Buddhism in Transbaikalia in the 19th century and may, therefore,
be assessed as documents presenting the essence of Buddhist materiality for that
region and time. The thoroughness with which the inventories characterise the objects
is, in most cases, very low. For this reason, they are hardly helpful in tracing and
writing the history of some particular pieces. Perhaps the collection and detailed
comparative analysis of all of the inventories of a particular datsan, preferably
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
352
presented as uninterrupted annual issues, would give a better outcome in this regard.
This does not mean, however, that the inventories are useless for the composition of
what Kopytoff proposed to call “the cultural biography of things” (Kopytoff 1986),
especially if we avoid oversimplifying the concept by using it “as a catch-all term for
everything that happens to an artefact” (Fontijn 2013, p. 192). Speaking about Kopytoff’s
work, Appadurai noticed that the author described his biographical approach to objects
by observing their movement “in and out of the commodity state” (Appadurai 1986,
p. 13). Moreover, in the opinion of Fontijn, Kopytoff was not interested in capturing
actual or specific object histories but rather in emphasising the value of a common
view which a society shares in respect to what would be the right trajectory for a
particular kind of object. Deviations from these trajectories might become particularly
revealing for our awareness about the notions that people share regarding what is the
proper treatment and path of certain things (Fontijn 2013, pp. 184-185).
144 The property inventories of the Buryat datsans are themselves written evidence
recording the very fact of changing, at least nominally, the artefacts’ status as regards
commoditisation. They also report certain aspects of the emic attitude towards the
objects they list by proposing their categorisation according to the Buddhist doctrine,
for example, or applying specific language for naming them. Simultaneously, the
inventories document an emically unnatural movement of some of these objects back
to the commodity state.
145 Considering, however, an interesting observation made by Urry, who stated that
objects “can be said to demonstrate a cultural biography as they have been assembled
from objects, information and images drawn from diverse cultures in a specific
temporal and special order” (Urry 2000, p. 66), it might be more productive to treat an
entire datsan as such a complex object that, at the tangible level, was being
continuously composed of a multitude of material items. These items, the majority of
which are described by the property inventories under study, were also predominantly
“mobile” objects which, at particular moments of their existence, have not only
travelled geographically but have also undergone shifts in their symbolical meaning
and comprehension. The physical and symbolical mobility of these objects has
undoubtedly affected both their own cultural trajectories and the cultural biographies
of the datsans, of which they eventually became compositional elements. The Buryat
datsans’ inventories, therefore, demonstrate to us the fact of the constitution of a
datsan from “a complex combination of local, national and transnational components”
(ibid.) and may serve as an efficient tool for investigating the originality of Buryat
Buddhist material culture.
BIBLIOGRAPHY
Appadurai, A. 1986 Introduction. Commodities and the politics of value, in A. Appadurai (ed.), The
Social Life of Things. Commodities in Cultural Perspective (Cambridge University Press), pp. 3-63.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
353
Asalhanova, E. V. 2015 Hudozhestvenno-Tehnologicheskaia Spetsifika Buddiiskoi Zhivopisi
[Artistic and technical peculiarities of the Buddhist painting], Vestnik IrGTU 4(99), pp. 185-191.
Barannikova, L. Ia. (ed.) 1998 Putevoditel’ po Dorevoliutsionnym Fondam NARB [A guide to the
prerevolutionary NARB fonds] (Ulan-Ude, Committee on the Republic of Biryatia Archives’
Affairs).
Bazarov, B. V. (ed.) 2011 Istoriia Buriatii [History of Buryatia], vol. 2 (Ulan-Ude, Publishing House
of the Buryat Scientific Center of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences).
Bazarov, S. Ts. 2006 Istoriia Stanovleniia i Razvitiia Tsongol’skogo i Gusinoozerskogo Datsanov
(XVIII-nachalo XX vv.), Dissertatsiia na Soiskanie Uchenoi Stepeni Kandidata Istoricheskih Nauk
[The history of the foundation and development of the Tsongol’skii and Gusinoozёrskii datsans
(18th-beginning of the 20th c.), dissertation for the degree of candidate in historical sciences]
(Ulan-Ude, Institute for Mongolian, Buddhist and Tibetan Studies, Siberian Branch of the Russian
Academy of Sciences).
Beer, R. 1999 The Encyclopedia of Tibetan Symbols and Motifs (Boston, Shambhala).
Belous, I. P., L. M. Dameshek, V. K. Peshkova & R. V. Podgaichenko 2013 “Gospodin Glavnyi
Nachal’nik Kraia”. Istoriia Vostochno-Sibirskogo i Irkutskogo General-Gubernatorstv [“Mister the chief
executive of the province”. The history of the east-sibеrian governorate-general and the
governorate-general of Irkutsk] (Irkutsk, Publishing House of the State University of Irkutsk).
Berounský, D. & L. Sklenka 2005 Tibetan Tsha-Tsha, Annals of the Náprstek Museum 26, pp. 59-72.
Bogdanov, M. N. 1926 Ocherki Istorii Buriat-Mongol’skogo Naroda [Essays on the history of the
Buryat-Mongolian people] (Verhneudinsk, Buryat-Mongol Publishing House).
Budazhapova, L. B. 2012 Buddiiskie Terminy v Sovremennom Buriatskom Iazyke [Buddhist terms in the
Modern Buryat language] (Ulan-Ude, Buryat State University Publishing Department).
Byambaa, R. 2004 The Bibliographical Guide of Mongolian Writers in Tibetan Language and Mongolian
Translators, vol. 3 (Ulaanbaatar), pp. 769-1239.
Charleux, I. 2010 The making of Mongol Buddhist art and architecture. Artisans in Mongolia from
the sixteenth to twentieth centuries, in E. Eevr Djaltchinova-Malets (ed.) Meditation. The Art of
Zanabazar and His School (Warsaw, State Ethnographic Museum), pp. 59-106.
Cheremisov, K. M. 1951 Buriat-Mongol’sko-Russkii Slovar’ (Buryat-Mongolian-Russian Dictionary)
(Moscow, State Publishing House of Foreign and National Dictionaries).
Chimitdorzhin, D. G. 2010 Pandito Hambo Lamy. 1764-2010 (Ulan-Ude, Pechatnyi Dvor).
Dagyab, Loden Sherap 1977 Tibetan Religious Art. Part 1 (Wiesbaden, Otto Harrassowitz).
Das, S. Ch. 1979 A Tibetan-English Dictionary (New Delhi, Sri Satguru Publications).
Dondokova, D. D. 2003 Leksika Duhovnoi Kul’tury Buriat [The lexis of the Buryat spiritual culture]
(Ulan-Ude, Publishing House of the Buryat Scientific Center of the Siberian Branch of the Russian
Academy of Sciences).
Fontijn, D. 2013 Epilogue: Cultural biographies and itineraries of things. Second thoughts, in
H. P. Hahn & H. Weiss (eds), Mobility, Meaning and Transformations of Things. Shifting Contexts of
Material Culture through Time and Space (Oxford, Oxbow Books), pp. 183-195.
Galdanova, G. R., K. M. Gerasimova, D. B. Dashiev, G. Ts. Mitupov (eds) 1983 Lamaizm v Buryatii
XVIII‐nachala XX veka. Struktura i Sotsial’naia Rol’ Kul’tovoi Sistemy [Lamaism in Buryatia in the 18th-
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
354
the beginning of the 20th century. The structure and social role of the religious system]
(Novosibirsk, Nauka).
Gentry, J. D. 2017 Power Objects in Tibetan Buddhism. The Life, Writings, and the Legacy of Sokdokpa
Ladrö Gyeltsen (Leiden, Brill).
Gerasimova, K. M. 1957 Lamaizm i Natsional’no‐Kolonial’naia Politika Tsarizma v Zabaikal’e v XIX i
Nachale XX Vekov [Lamaism and the national colonial politics of tsarism in Transbaikalia in the
19th and the beginning of the 20th century] (Ulan‐Ude, Printing House of the Buryat-Mongol
Autonomous Soviet Social Republic).
IEV 1866 Irkutskiia Eparhial’nyia Vedomosti Izdavaemyia Ezhenedel’no [Irkutsk eparchial gazette
issued weekly], Pribavleniia k’’ Irkutskim’’ Eparhial’nym’’ Vedomostiam’’ [Appendix to the Irkutsk
eparchial gazette] no. 1, 1 January, pp. 1-14.
1869 Irkutskiia Eparhial’nyia Vedomosti Izdavaemyia Ezhenedel’no [Irkutsk eparchial gazette issued
weekly] no. 12, 22 March, pp. 87-94.
1876 Irkutskiia Eparhial’nyia Vedomosti Izdavaemyia Ezhenedel’no Ezhenedel’no [Irkutsk eparchial
gazette issued weekly], Pribavleniia k’’ Irkutskim’’ Eparhial’nym’’ Vedomostiam’’ [Appendix to the
Irkutsk eparchial gazette] no. 26, 26 June, pp. 345-364.
Kopytoff, I. 1986 The cultural biography of things. Commoditization as process, in A. Appadurai
(ed.), The Social Life of Things. Commodities in Cultural Perspective (Cambridge University Press),
pp. 64-94.
Kowalewski, J. É. 1846 Dictionnaire Mongol-Russe-Français, tome deuxième (Kasan, Printing House of
the Kasan University).
1849 Dictionnaire Mongol-Russe-Français, tome troisième (Kasan, Printing House of the Kasan
University).
Lamin, V. A. (ed.) 2009 Istoricheskaia Éntsiklopediia Sibiri [Historical encyclopedia of Siberia], vol. 2
(Novosibirsk, Publishing House “Historical Legacy of Siberia”).
Latour, B. 2005 Reassembling the Social. An introduction to Actor-Network-Theory (Oxford, Oxford
University Press).
Linhovoin, L. 2014 Lodon Bagshyn Dèbtèrhèè. Materialy na Buriatskom i Russkom Iazykah [The writings
of the teacher Lodon. Materials in the Buriat and Russian language] (Ulan-Ude, Buriaad-Mongol
nom).
Luvsandèndèv, A. & Ts. Tsèdèndamba eds) 2001a Bol’shoi Akademicheskii Mongol’sko-Russkii Slovar’
[Comprehensive collegiate Mongolian-Russian dictionary], vol. I (Moscow, Academia).
2001b Bol’shoi Akademicheskii Mongol’sko-Russkii Slovar’ [Comprehensive collegiate Mongolian-
Russian dictionary], vol. 2 (Moscow, Academia).
2001c Bol’shoi Akademicheskii Mongol’sko-Russkii Slovar’ [Comprehensive collegiate Mongolian-
Russian dictionary], vol. 3 (Moscow, Academia).
2002 Bol’shoi Akademicheskii Mongol’sko-Russkii Slovar’ [Comprehensive collegiate Mongolian-
Russian dictionary], vol. 4 (Moscow, Academia).
Martin, D. 1994 Pearls from bones. Relics, chortens, tertons and the signs of saintly death in
Tibet, Numen 41, pp. 273-324.
1996 Tables of contents (dKar chag), in J. I. Cabezón & R. R. Jackson, Tibetan Literature. Studies in
Genre (Ithaca/New York, Snow Lion), pp. 500-514.
Miller, R.J. 1959 Monasteries and Culture Change in Inner Mongolia (Wiesbaden, Otto Harrassowitz).
Monier-Williams, M. 1974 Sanskrit-English Dictionary. Etymologically and Philologically
Arranged with Special Reference to Cognate Indo-European Languages (Oxford, Clarendon Press).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
355
Morgan, D. 2017 Material analysis and the study of religion, in T. Hutchings & J. McKenzie (eds),
Materiality and the Study of Religion (London/New York, Routledge), pp. 14-32.
Natsov, G.-D. 1998 Materialy po Lamaizmu v Buriatii [Materials on the history of Lamaism in
Buryatia], part 2(Ulan-Ude, Publishing House of the Buryat Scientific Center).
Ozhegov, S. I. & Shvedova, N. Iu. 2006 Tolkovyi Slovar’ Russkogo Iazyka [An explanatory dictionary
of the Russian language] (Moscow, Russian Academy of Sciences, Institute of the Russian
Language named after V.V. Vinogradov).
Pozdneev, A. M. 1886 Mongoliia i Mongoly [Mongolia and the Mongols], vol. 1 (St. Petersburg,
Printing House of the Imperial Academy of Sciences).
1886-1887 K’’ Istorii Razvitiia Buddizma v’’ Zabaikal’skom’’ Krae [On the history of the
development of Buddhism in Transbaikalia), in V. R. Rozen (ed.), Zapiski Vostochnago Otdeleniiia
Imperatorskago Russkago Arheologicheskago Obshchestva [The proceedings of the Oriental
department of the Imperial Russian Archaeological Society], vol. 1 (St. Petersburg, Printing House
of the Imperial Academy of Sciences), pp. 169-188.
1887 Ocherki Byta Buddiiskih Monastyrei i Buddiiskogo Duhovenstva v Mongolii v Sviazi s Otnosheniiami
Sego Poslednego k Narodu [Essays on the life of Buddhist monasteries and Buddhist clergy in
Mongolia as regards the relationships of the latter with the people) (St. Petersburg, Printing
House of the Imperial Academy of Sciences).
PSZ 1830 Polnoe Sobranie Zakonov Rossiiskoi Imperii [The complete collection of laws of the Russian
Empire], vol. 38 (Printing House of the Second Department of His Imperial Majesty’s Own
Chancellery).
Rambelli, F. 2007 Buddhist Materiality. A Cultural History of Objects in Japanese Buddhism (Redwood
City CA, Stanford University Press).
Razumov, N. & Sosnovskii, I. 1898 Vysochaishe Uchrezhdennaia pod’’ Predsedatel’stvom’’ Stats’’-
Sekretaria Kulomzina Komissiia dlia Izsledovaniia Zemlevladeniia i Zemlepol’zovaniia v’’ Zabaikal’skoi
Oblasti. Materialy. Vypusk’’ 6. Naselenie, Znachenie Roda u Inorodtsev’’ i Lamaizm’’ [The committee
supremely established under the chairmanship of the secretary of state Kulomzin for the
exploration of the land-owning and land-use in Transbaikalia. Materials. Issue 6. Population, the
significance of kinship for non-Russians and Lamaism] (St. Petersburg).
Rumiantsev, G. N. & Okun’, S. B. (eds) 1960 Sbornik Dokumentov po Istorii Buriatii. XVII Vek
[Collection of documents on the history of Buryatia. 17th century], vol. 1 (Ulan-Ude, Buryat
Complex Scientific Research Institute).
Sobkovyak, E. 2015 Religious History of the gaṇḍī beam. Testimonies of texts, images and ritual
practices, Asiatische Studien/Etudes Asiatiques 69(3), pp. 685-722.
2017a What Makes a Canon? Analysis of the Prātimokṣasūtra Canonical Studies. PhD thesis in
Central Asian Cultural Studies (Bern, University of Bern, Faculty of Humanities) [online, URL:
https://boris.unibe.ch/111443/, accessed 15 May 2020].
2017b Pratimokshasutra v istorii i kul’ture mongolov [The Prātimokṣasūtra in the history and
culture of the Mongols], in A. A Bazarov, Ts. Vanchikova, M. V. Ayusheeva & E. O. Sobkovyak,
Realii Monastyrskoi Zhizni v Buddizme Mongolii i Buryatii. Istrochnikovedcheskii Analiz [TherRealities of
Buddhist monastic life in Buryatia and Mongolia. Textual critical analysis] (Ulan-Ude, Buryat
State University Publishing Department), pp. 15-82.
Society of American Archivists (ed.) 1997-2021 Dictionary of Archives Terminology [online, URL:
https://dictionary.archivists.org/entry/fonds.html, accessed 1 May 2021].
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
356
Taveirne, P. 2004 Han‐Mongol Encounters and Missionary Endeavors. A History of Scheut in Ordos
(Hetao) 1874‐1911 (Leuven, Leuven University Press).
Teleki, K. 2011 Sources, history and remnants of the Mongolian monastic capital city. Asiatische
Studien/Études Asiatiques 65, pp. 735‐765.
2015 Introduction to the Tibetan and Mongolian inventories of Urga’s Temples, Rocznik
Orientalistyczny, 68(2), pp. 180-205.
Tsibikov, B. D. 1970 Obychnoe Pravo Selenginskih Buriat [Customary law of the Selenga Buryats]
(Ulan-Ude, Buriatskoe Knizhnoe Izdatel’stvo).
1992 Obychnoe Pravo Horinskih Buriat. Pamiatniki Staromongol’skoi Pis’mennosti [Customary law of the
Hori Buryats. Monuments of the literature in the lassical Mongolian script) (Novosibirsk, Nauka).
Tsybenov, B. D. 2011 Iz Istorii Buddizma Hori-Buriat (XVIII – Nach. XX v.) [From the history of the
Hori-Buryat Buddhism (18th-beginning of the 20th century)] (Ulan-Ude, Publishing House of the
East Siberian State Technological University).
Tsyrempilov, N. 2004 Annotated Catalogue of the Collection of Mongolian Manuscripts and Xylographs MI
of the Institute of Mongolian, Tibetan and Buddhist Studies of Siberian Branch of Russian Academy of
Sciences (Sendai, Centre for Northeast Asian Studies, Tohoku University).
2013 Buddizm i Imperiia: Buriatskaia Buddiiskaia Obshchina v Rossii (XVIII-Nach. XX v.) [Buddhism and
Empire. Buryat Buddhist community in Russia (18th–beginning of the 20th century)] (Ulan-Ude,
Institute of Mongolian, Buddhist and Tibetan Studies of the Siberian Branch of the Russian
Academy of Sciences).
Tucci, G. 1980 The Religions of Tibet (Berkeley/Los Angeles, University of California Press).
Urry, J. 2000 Sociology beyond Societies. Mobilities for the Twenty-First Century (London/New York,
Routledge).
Vashkevich, V. 1885 Lamaity v’’ Vostochnoi Sibiri [Lamaits in eastern Siberia] (St. Petersburg,
Printing House of the Ministry of Domestic Affairs).
Vostrikov, A. I. 2007 Tibetskaia Istoricheskaia Literatura [Tibetan historical Literature] (St.
Petersburg, Peterburgskoe Vostokovedenie).
Zhalsanova, B. Ts. 2009 Inorodnye Upravy kak Organy Mestnogo Samoupravleniia Buriat v XIX – Nachale
XX v. [Native administrations as a local administrative body of the Buryats in 19th–beginning of
20th century) (Ulan-Ude, Publishing and Printing Center of the FGOU VPO VSGAKI).
Zhamsueva, D. S. 2001 Aginskie Datsany kak Pamiatniki Istorii Kul’tury [The datsans of Aga as
monuments of the history of culture] (Ulan-Ude, Publishing House of the Buryat Scientific Center
of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences).
NOTES
1. I would like to express my sincere gratitude to my colleagues Jargal Badagarov, Isabelle
Charleux, Karenina Kollmar-Paulenz, Krisztina Teleki and Nikolai Tsyrempilov whose valuable
consultations helped me significantly to improve my research and finish this article.
2. Urga (also known under the names Örgöö, Daa Hürèè, Ih Hürèè [Mod. Mo.] and others) was the
political, administrative, religious and economic centre of Outer Mongolia until 1924, when it was
renamed Ulaanbaatar and became the capital of the Mongolian Peoples’ Republic. On the history
and description of Urga see, for example, Pozdneev 1886, pp. 63-149; Teleki 2011, 2015.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
357
3. In the Buryat Buddhist tradition, the entire monastic complex is defined by the word dačang
(Mo.; Mod. Bur. dasan), which has been borrowed from Tibetan grwa tshang. In Tibetan, however,
this term is used with a different meaning: a “school where monks are instructed in sacred
literature” or a “section in a great monastery, where the monks belonging to one particular
school of studies live together” (Das 1979, p. 239). In Buryatian, the term refers to both the main
temple of a monastery in which the services and rituals are conducted, and to the totality of all
the monastery constructions, including the residential buildings of the monks (Budazhapova
2012, p. 81).
4. The concept of agency as a capacity inherent to non-human/tangible objects is borrowed from
Latour and the actor-network theory, to the development of which he made a great contribution.
Latour considered action to be not just an intentional and meaningful deed of which only
humans are capable, and suggested that any thing that modifies a state of affairs by making a
difference is an actor (Latour 2005, p. 71). Moreover, by defining “social” as “a type of
momentary association which is characterized by the way it gathers together into new shapes”
(ibid., p. 65) Latour recognises the status of things as social actors “which are able to transport
the action further through other modes of action, other types of forces altogether” (ibid., p. 70).
5. Kopytoff suggested the idea of attempting cultural biographies of things in connection with
the process of commoditisation/de-commoditisation. In the opinion of the scholar “a culturally
informed economic biography of an object would look at it as a culturally constructed entity,
endowed with culturally specific meanings, and classified and reclassified into culturally
constituted categories” (Kopytoff 1986, p. 68).
6. Teleki discovered and studied forty eight inventories written in Mongolian and twenty one in
Tibetan (Teleki 2015, p. 186).
7. From Chinese dēng cè – “note, protocol, archive, list, register” (Kowalewski 1849, p. 1566).
8. According to Martin, the three categories of things classified into “the three supports” are
considered holy in Tibetan Buddhist tradition and constitute an intrinsic part of any monastery’s
composition (Martin 1996, p. 504).
9. A description of the Maitreya statue of the Aginskii datsan in Buryatia may serve as an
example of dkar chag composed by the Buryat monks. The text is entitled A nu byams chen gyi dkar
chag rab gsal me long (Tib.). It was written in 1915 by a lama Blo brtan of the Aginskii datsan. A
copy of this treatise is now kept in the Tibetan collection of the Saint Petersburg Institute of
Oriental Manuscripts (former Saint Petersburg branch of the Institute of Oriental Studies of the
Russian Academy of Sciences) under the code number B 7 813/1 (Vostrikov 2007, p. 111; 257,
n. 662; p. 251). For other examples of dkar chag descriptions of sacred objects and places written
by Mongolian authors see Teleki 2015, p. 183; Byambaa 2004, p. 909, no. 02 443; p. 910, no. 02 444;
pp. 986-987, no. 02 641, no. 02 642, no. 02 643; pp. 1016-1017, no. 02 702, no. 02 704; pp. 1041-1043,
no. 02 751-02 753, no. 02 756.
10. The treaty of Kyakhta was signed on the 21st October 1727. The treaty proclaimed eternal
peace between the Chinese and the Russian Empire, and mutual willingness to live in friendship
and harmony respecting and following the laws and customs of both countries. It approved the
delineation of the borders between the empires determined by the treaty of Bura earlier that
year, establishing the protocol of exchanging envoys and correspondence. The agreed segment of
border was that from the upper course of the Argun’ river and to the Shabin Dabaga mountain
pass with the boundary following along the river (Lamin 2009, p. 782).
11. Vladislavich-Raguzinskii (1669-1738) originated from a Serbian noble family settled in the
Republic of Ragusa. He was a diplomat in the service of Peter I who conducted diplomatic talks
with the Qing Empire in 1725-1727. These negotiations finalised by the conclusion of the treaty of
Bura and Kyakhta should be counted among his main achievements as they determined the
official political and economic relations between the two countries up to the middle of the
19th century.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
358
12. The full title of the document was “The instruction issued by the ambassadorial office of the
count Raguzinskii on the 27th June 1728 for the border guard Firsov and interpreter Kobei”
(Ru. Instruktsiia Posol’skoi kantseliarii ot 27 iiunia 1728 g. grafa Raguzinskogo pogranichnomu
dozorshchiku Firsovu i tolmachu Kobeiu) (Tsyrempilov 2013, p. 45). According to other sources, the
document was issued on the 30th June 1728 (Vashkevich 1885, p. 35).
13. The document ordered that foreign Buddhist monks should not be allowed to cross the newly
established border and instead to use exclusively the services of the monks who remained in
Russian territory after the demarcation. The instruction also discussed the possibility of the
situation whereby the current number of monks was insufficient. It suggested, in such a case,
that two inquisitive boys from every clan should be chosen and sent to the chief of the clan (Bur.
taiša) Lubsan, where the Buddhist monks who lived by him would teach those boys Mongolian
and other subjects necessary for a Buddhist monastic (Razumov & Sosnovskii 1898, p. 130;
Vashkevich 1885, pp. 35-36).
14. Damba Darzha Zaiaev was born in 1702 or 1710 to one of the Tsongol families who originated
from Inner Mongolia. At the age of fourteen he started his long pilgrimage-educational journey
through the most respected Buddhist educational centres of Mongolia and Tibet, including the
famous sGo mang college of the ’Bras spungs monastery where he had been studying for seven
years. During his stay in Tibet, Zaiaev was granted an audience by the Seventh Dalai Lama Bskal
bzang rgya mtsho and the Fifth Panchen Lama Blo bzang ye shes, who gave him their blessing to
propagate the teaching among the laity and grant monastic ordinations. After his return to
Buryatia, he became one of the leaders of the Tsongol Buddhists, a co-founder of the stationary
Hilgantuiskii datsan in his native lands (Chimitdorzhin 2010, pp. 20-29; Tsyrempilov 2013,
pp. 63-68).
15. The title combines Sanskrit and Tibetan Buddhist terms. Thus, the element bandido is an
adaptation of the Sanskrit word paṇḍita – “learned, wise, skilful” (Monier-Williams 1974, p. 580)
used in the Tibetan culture also as a title “given to one who has become versed in the five
sciences” (Das 1979, p. 781). The element hambo is borrowed from the Tibetan mkhan po – “the
head of a particular college attached to a monastery, high priest who give vows to the junior or
inferior lamas, and professor of sacred literature” (ibid., p. 179). This Tibetan term was used as an
equivalent of the Sanskrit upādhyāya – “teacher, preceptor” (Monier-Williams 1974, p. 213). In
Mongolia, the heads of Buddhist monasteries who supervised academic activities and performed
some administrative duties bore the title of Hambo Lama (Pozdneev 1887, pp. 154-155; Miller
1959, p. 51).
16. Mihail Mihailovich Speranskii (1772-1839) – a count, an outstanding political figure of the
time of the Alexander I. In 1819 he was designated for a post of the Governor General of Siberia.
In 1921 when Speranskii came back to Saint Petersburg after his inspection of the region, the
first Siberian Committee was created to implement reforms planned by him. In 1822 the tsar
approved ten legislative acts proposed by Speranskii which changed the entire system of the
Siberian administration (Belous et al. 2013, pp. 28-30).
17. Aleksandr Stepanovich Lavinskii (1776-1844) held the office of the Governor General of
Eastern Siberia for eleven years – from 1822 to 1833. During this time, the Eniseisk Governorate
was established as well as the Chief Directorate of Eastern Siberia, which was the central
administrative body of power in Eastern Siberia from 1822 to 1887 (Belous et al. 2013, pp. 32-33).
18. The Kudunskii statute included two hundred and eighty-nine articles and determined the
principles of Buryat Buddhist community administration and cooperation with the state bodies
of power. Only one incomplete copy of this document comprising one hundred and forty-eight
articles has survived until today. The extant part of the statute is divided into the following
seven chapters: types of datsans and monasteries, about the building of new datsans; services of
the datsans; the treasury of the datsans and their income; categories of monks required in every
datsan; the elections of the staff monks with honorary titles, degrees, and official positions;
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
359
penalties for breaking of monastic vows; about the schools of the datsans (Tsyrempilov 2013,
pp. 107-108). The translation of the document from Mongolian into Russian was performed by
Tsyrempilov (ibid., pp. 240-254).
19. Nikolai Nikolaevich Murav’ёv-Amurskii (1809-1881) was appointed to the post of the
Governor General of Eastern Siberia in 1847 and executed this office for thirteen years. In
1849-1855 he organised the Amur expedition which prepared the incorporation of the Amur
region into the Russian empire. A range of treaties concluded by him with China resolved border
problems in the East of the country. Murav’ёv-Amurskii personally controlled and managed the
process of colonisation and economic development of the new territories. He founded the city of
Blagoveshchensk. In 1858 he concluded the treaty of Aigun with China and was granted the title
of count, accompanied by the attachment of the honorary name “Amurskii” to his surname
(Belous et al. 2013, pp. 40-41).
20. In 1636 Hong Taiji, a Manchu ruler, the first emperor of the Qing dynasty, established a
Mongol bureau which dealt with the affairs of the subjugated Southern Mongol and Korean
peoples. After two years, the office was changed into Lifanyuan or “Court of Colonial Affairs”
(Manch. Tulergi golo be dasara jurgan (“Office Ruling the Outer Provinces”). With the growth of
Qing, the Lifanyuan expanded its jurisdiction over the Mongols in the North (Outer Mongolia),
the Turkic and Tibetan speaking peoples in the West and all other border peoples (Taveirne 2004,
p. 79).
21. The paragraphs which excessively exposed the influence of the Qing code were excluded from
the final version of the document after revision performed by the officers of the Ministry of
Internal Affairs (Tsyrempilov 2013, p. 157).
22. According to “The statute on administration of people of a different kin” (Ru. Ustav ob
upravlenii inorodtsev), which came into force in 1822, a three-level system of local administration
of non-Russian citizens of Siberia was introduced. The smallest administrative unit was a “clan
administration” (Ru. rodovoe upravlenie), which represented at least fifteen families and consisted
of one elder and two assistants at a maximum. Several “clan administrations” were placed under
the jurisdiction of a mid-level body called “native administration” (Ru. inorodnaia uprava), which
consisted of a head, two elected elders and a clerk. On top of this system was the office of a
“steppe duma” (Ru. stepnaia duma), which comprised a head, two “board members”
(Ru. predsedateli) and a clerk with an assistant. The steppe duma reported directly to the “district
administration” (Ru. okruzhnoe upravlenie), which was a local branch of the Governor General’s
office in Irkutsk (Zhalsanova 2009, p. 104, p. 106).
23. “The entire body of records of an organization, family, or individual that have been created
and accumulated as the result of an organic process reflecting the functions of the creator”
(Society of American Archivists 1997-2021).
24. All the inventories under analysis are kept in the State Archives of the Republic of Buryatia.
The fonds and file numbers indicate the location of the documents in the repositories of this
archive.
25. One of the Selenga Buryats’ datsans. It was founded in 1743 on the eastern shore of the
Gusinoe lake as a felt temple. Later, the datsan was moved to the mouth of the Atsa river and
then to the place called Tabhar at the southern slope of the Han Hongor mountain. In 1784, the
old wooden building of the datsan burned down. After the local Russian administration issued an
official approval, the new building of the datsan was erected in the same year on the right bank
of the Atsa river, to the south of the Batu Mandal hill. The datsan had nine subordinate temples,
which were founded during the period from 1795 to 1829 (Natsov 1998, pp. 20-22).
26. In this source, in the majority of cases, d in the final position is written down with the sign
used in the Classical Mongolian for d in the middle position followed by a short vertical “tail”1851
1887 .
27. The word mal is inserted between the lines.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
360
28. The inventory lists the following five types of deity-images: five pieces of “gilded statuettes”
(Mo. sergü burqan), five pieces of “clay statuettes” (Mo. čingsγ-a burqan), one hundred and eighty
pieces of “painted thangkas” (Mo. ǰirumal burqan), thirteen pieces of “prints on textile” (Mo. bös-
dü darumal), and “an image of a protective deity” (Mo. sakiγulsun-u tügden).
29. The section “religious texts” (Mo. nom-ud) includes entries such as, for example, “xylographic
Prajñāpāramitā in fourteen volumes” (Mo. darumal yüm 14 boti) – one item; “hand-written Kanjur
in one hundred and five volumes” (Mo. bečimel kangǰiur 105 boti) – one item; “hand-written
Bhadrakalpikasūtra (Tib. ’phags pa bskal pa bzang po pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo) in two
volumes” (Mo. bečimel kalsang kölge 2 boti) – one item; “the Rab gsal scriptures” (Mo. rabsal-un
sudur) – two items and others.
30. The section “printing blocks of texts” (Mo. nom-ud-un keb-üd) includes six entries: “wooden
printing blocks of the Tibetan Lhun grub chen po text in the process of carving” (Mo. töbed lhandab
čingboyin bar seyilči bayidaγ); “wooden printing blocks of the Rab gsal collection in Tibetan”
(Mo. töbed rabsal-un bar); “wooden printing blocks of the buddha Amitāyus text in Tibetan”
(Mo. töbed ayusi-yin nom-un bar); “wooden printing blocks of the buddha Sarvavid-Vairocana text in
Tibetan” (Mo. töbed güngrig nom-un bar); “wooden printing blocks of the Tibetan VajracchedikāPrajñāpāramitāsūtra” (Mo. töbed dorǰi ǰidba-yin bar); and “wooden printing blocks of the thangka
representing the stupa of Uṣṇīṣavijayā” (Mo. binčiy-a suburγan-u bar).
31. Tib. bla bre (Tucci 1980, p. 123).
32. The badan is a decoration sewed from long and wide ribbons of five colours: blue, white, red,
yellow and green. The colours symbolise the five buddhas of meditation (Skt. dhyanibuddhas), that
is Vairocana, Amoghasiddhi, Amitābha, Ratnasambhava and Akshobhya. The name of this
decoration is borrowed from the Tibetan ba dang which has the same meaning (Pozdneev 1887,
p. 100).
33. Qadaγ (Tib. kha btags) is a ceremonial scarf which is usually produced from silk or cotton cloth
and dyed in yellow, black, white or purple. They are often decorated with images of various
buddhas, mostly Amitāyus (Pozdneev 1887, p. 100). Vangdan (from Tibetan dbang ldan) type of
qadaγ is the longest scarf that may have been up to 5 m. It is usually decorated with the symbol of
the Wheel of Time (Skt. kālacakra) (ibid.; Budazhapova 2012, p. 79).
34. Tib. bkra shis. This is a type of short qadaγ which normally has 70 or 50 cm and is decorated
with flower ornaments (Pozdneev 1887, pp. 100-101) or the eight auspicious symbols
(Budazhapova 2012, p. 79).
35. This big round umbrella usually has 1,5 m or more in diameter. It is often made from silk
(Pozdneev 1887, p. 101).
36. White silk scarf (Luvsandèndèv & Tsèdèndamba. 2002, p. 465).
37. Tib. dkyil ’khor; Skt. maṇḍala.
38. Tib. me long. A metal circle produced from yellow polished copper. It is used during the
services to consecrate water (Pozdneev 1887, p. 97).
39. Tib. bum pa. A ritual vessel in which consecrated water is kept. It has the form of a vase
without a handle. It also has no cork. Instead, an aspergillum made of large peacock feathers is
stuck into the bumba’s neck (Pozdneev 1887, pp. 97-98).
40. Tib. rdo rje dril bu; Skt. vajra ghanta.
41. Tib. da ma ru; Skt. ḍamaru.
42. Tib. sil snyan (Tucci 1988, p. 118; Beer 1999, p. 201, 229). A percussion instrument – a pair of
copper round plates with a characteristic hemispheric bulge in the centre. The inner side of the
plates is usually decorated with the engraving of two crossed vajras (Pozdneev 1887, p. 104).
43. Or čang; Tib. zangs. A pair of plates with a hemispheric bulge in the centre. The bulges serve as
handles. The shape of the čang is similar to that of the selnin but not so flat. The difference is also
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
361
in the size of the bulges which in the čang’s case are usually bigger (Pozdneev 1887, p. 104;
Kowalewski 1849, p. 2078).
44. Tib. rnga. A flat drum, the frame of which is usually made from wood or bark and is dyed in
red and decorated with the images of five or seven interweaved dragons. The sides of the drum
are made of goat skin dressed to the quality of parchment (Pozdneev 1887, pp. 103-104).
45. Or labai; Tib. dung or dung dkar.
46. Tib. gling bu. A wind instrument, the sound of which resembles a flute. It consists of three
separate parts, the middle of which is made of a solid wood or horn and the two ending parts of
copper. Its length is normally a little more than half a meter (Pozdneev 1887, p. 105).
47. Tib. mdo dar ma. A percussion instrument which consists of a quadrangular wooden frame
with a handle on one side. In the middle, this frame is divided by partitions into nine small
squares. Small copper plates of different size are placed inside each of these squares (Pozdneev
1887, p. 105). Judging from the description provided by Pozdneev, Budazhapova (2012, p. 80) or
Dondokova (2003, pp. 80, 134) it is the same instrument that Tucci mentions under the name drwa
ting (Tucci 1998, pp. 118-119).
48. The seven bowls in which offerings are served on the Buddhist altar every day. They
represent the “seven-branch practice” (Tib. yan lag bdun pa; Skt. saptanga) for purifying negative
tendencies and accumulating merit (Beer 1999, p. 205).
49. The eight offerings which are traditionally placed on the offering table are metal statuettes
representing “the white umbrella” (Mo. čaγan sikür; Tib. gdugs), “the golden fishes” (Mo. altan
ǰiγasu; Tib. gser nya), “the white seashell” (Mo. čaγan labai; Tib. dung dkar), “the white lotus”
(Mo. čaγan badm-a; Tib. pad ma), “the treasure vase” (Mo. bumba; Tib. gter gyi bum pa), “the endless
knot” (Mo. ülǰei utasun; Tib. dpal be’u), “the victory banner” (Mo. ilaγuγsan-u čimeg; Tib. rgyal
mtshan) and “the wheel” (Mo. kürde; Tib. ’khor lo) (Pozdneev 1887, pp. 86-87; Beer 1999,
pp. 173-186).
50. The seven treasures are placed next to or behind the eight offerings on the offering table.
They include “the precious wheel” (Mo. kürde erdeni; Tib. ’khor lo rin po che), “the precious jewel”
(Mo. čindamani erdeni; Tib. yid bzhin nor bur in po che), “the precious queen” (Mo. qatun erdeni;
Tib. btsun mo rin po che), “the precious minister” (Mo. tüsimel erdeni; Tib. blon po rin po che), “the
precious elephant” (Mo. ǰaγan erdeni; Tib. glang po rin po che), “the precious horse” (Mo. degedü
morin erdeni; Tib. tra mchog rin po che) and “the precious general” (Mo. čerig-ün noyan erdeni;
Tib. dmag dpon rin po che) (Pozdneev 1887, pp. 87-89; Beer 1999, pp. 162-163).
51. In this word and in many other cases in this source, two diacritical dots are put to the left of
the q sign. On the other hand, almost everywhere the diacritical dots for γ are missing.
52. Most likely the same as the Modern Buryat bagsaamzha – “assumption, rough estimation”
(Cheremisov 1951, p. 80).
53. The status of clan-temples meant that these temples were built and kept at the expense of
some clans, which founded them by the decision of the clan-gathering. Thus, the allowance of the
clan-lamas living in the monastery, the performance of the services in the clan-temples and the
maintenance of the buildings were paid by the laity of a certain clan (Zhamsueva 2001, p. 101;
Bazarov 2006, pp. 32-33).
54. From Tibetan rgyags khang (Budazhapova 2012, p. 86).
55. Tib. sMan bla; Skt. Bhaiṣajyaguru.
56. Tib. Chos skyong; Skt. Dharmapāla.
57. Tib. sPyan ras gzigs.
58. Although the term sergü literally means “golden image” (Tib. gser sku), I chose to translate it
as “gilded image”. The reason for this is, first, the price given is too low the images of whatever
size made of pure gold. Secondly, it is known that during the 19th century, the biggest metal
crafting centre producing Buddhist sacred images and ritual utensils to be sold to China, Russia,
Outer Mongolia, Amdo and even Central Tibet was Dolonnor of Inner Mongolia. The majority of
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
362
the deity-images created there were bronze and copper statues, including gilded ones (Charleux
2010, p. 87).
59. Tib. gser sku – “a golden Buddha-image” (Kowalewski 1846, p. 1375).
60. Most likely an incorrect or variant reading of qatqulγa – “pricking, piercing, sticking”
(Kowalewski 1846, p. 784).
61. A circle-mark is put to the left from the γ-sign instead of the double diacritical dot.
62. “Cloth-wrapper of a book or deity-image” (Luvsandèndèv & Tsèdèndamba 2001a, p. 232).
63. Here a Galik sign 186A is used.
64. Most likely from the Tibetan thugs dam, referring to some form of the datsan’s main tutelary
deity’s visual representation. If so, however, it is not clear why a Galik sign normally applied to
denote the Tibetan e is used here.
65. May refer to the ritual crown called cod pan in Tibetan. This headgear had an oval form and
was covered with thin silk black threads resembling hair. At the top of the hat these threads were
bundled together and crowned with a vajra. On the sides of the hat they should have hung down
as one cubit-long braids. Instead of the hatband the crown had five plates depicting the five
dhyanibuddhas: Vairocana, Amoghasiddhi, Amitābha, Ratnasambhava and Akshobhya (Pozdneev
1887, p. 323).
66. A special Galik sign 183C is used for č.
67. “Fan, special arrow, winded with flax, used during offering rituals” (Kowalewski 1849,
p. 1634).
68. May be an incorrect reading of sang (Mo.) – “treasury, repository, store” (Kowalewski 1846,
p. 1289).
69. A variant reading of jangcan – “victory banner” (Luvsandèndèv & Tsèdèndamba 2001b, p. 159).
Tib. rgyal mtshan.
70. Tib. tsha tsha. Religious objects made of clay including flat clay reliefs and miniature
statuettes. They are produced either by stamping out with a die or by pressing from a mould and
subsequently dried by sun or, less usually, baked (Dagyab 1977, p. 46; Berounský & Sklenka 2005,
p. 60). A special Galik sign 183C is used for č.
71. Tib. rgyab rten (Budazhapova 2012, p. 87). For the description of the sitting furniture and
textile of the Mongolian Buddhist monasteries see Pozdneev 1887, p. 41.
72. “Quadrangular sitting pillow” (Luvsandèndèv & Tsèdèndamba 2001c, p 182).
73. Kudunskii datsan was one of the oldest datsans of the Hori Buryats. It was founded in 1756 or
1758 at the southern slope of the Chelsana mountain on the Kudun river. In 1772 the building of
the datsan burned down. The new building was founded at another location at the lower course
of the river Mungut and was finished and consecrated in 1775 (Galdanova et al. 1983, p. 23). Three
smaller temples are known to have been added to the monastic complex of the Kudunskii datsan
in different years – the Medicine buddha (Mo. otosi) temple in 1775, the Amitāyus (Mo. ayusi)
temple in 1807 and the prayer-wheel (Mo. kürde) temple in 1824. In 1824, the datsan was rebuilt
with the official approval of the district government in Irkutsk. Yet another rebuilding of the
datsan was initiated by the members of its perish in the 1880s. According to the plan approved by
the Ministry of Domestic Affairs and the Governor of Eastern Siberia, the ground floor had to be a
stonework with the two wooden upper floors. The construction works were completed in 1886
(Tsybenov 2011, pp. 37-38).
74. A variant of the Russian word opis’ meaning “inventory, register”.
75. A variant of the Russian word vedomost’ meaning “list, record, register”.
76. According to Asalhanova, in the Buryat tradition of deity-image production the tangkas were
commonly called deleg burqan or ǰaq-q-tai burqan (Asalhanova 2015, p. 188). While the word burqan
has been used in Mongolian to designate any image of the Buddha or other Buddhist deity, the
etymology of the word deleg is unclear. It might have been of Tibetan origin or might well be
connected to the Mongolian verb deli- meaning “to draw, to stretch” (Kowalewski 1849, p. 1719)
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
363
and implying that thangkas are produced by painting on a cloth stretched out and laced firmly
onto a large wooden frame (Dagyab 1977, pp. 41-42).
77. Mo. ǰangči or ǰangča. Mod. Bur. zhansha – “silk wrapper for sacred books” (Cheremisov 1951,
p. 247). The first meaning of the word was “mantle, cloak” (Kowalewski 1849, pp. 2241-2242).
78. This might be an incorrect or variant reading of dayisu – “tape, ribbon, cord”
(Luvsandèndèv & Tsèdèndamba 2001b, p. 22).
79. Here a special Galik sign 1823 1838
1828 is used for o.
80. Tib. lam rim.
81. Here a special Galik sign 1823 1838
1828 is used for o.
82. Tib. cho ga.
83. Tib. sMan bla’i lho sgo.
84. A wooden beam used in Buddhist monasteries to call the monks for various meetings or
services. For more information on the instrument, see Sobkovyak 2015.
85. The text of the inventory gives a Mongolian phonetical version of the word, which reads pa-a
ru.
86. Tib. phye ma phur ma. This decoration has a round form. It is made of eleven oblong multi-
coloured pouches sewed together. The pouches are filled with fragrant herbs (Pozdneev 1887,
p. 101).
87. An obsolete Russian unit of length which equalled 0,71 m (Ozhegov & Shvedova 2006, p. 30).
88. One zolotnik equalled 1/96 pound or 4,26 g (Ozhegov & Shvedova 2006, p. 232).
89. Ru. ambar – “barn”.
90. Mod. Bur. pyeèshèn – “stove” (Cheremisov 1951, p. 385).
91. Aginskii datsan was founded in 1811. Like the majority of other Buryat Buddhist monasteries,
at the beginning it functioned as a felt temple. Its first stone main building was erected by
Russian craftsmen without an architectural plan in 1811-1816. At different times during the
19th century, four smaller temples were added to the monastic complex of the datsan – the Ayuši
(Mo.; Skt. Amitāyus) temple, the Otoši (Mo.; Skt. Bhaiṣajyaguru) temple, the Günrig (Mo.; Tib. Kun
rigs rnam snang; Sanksr. Sarvavid-Vairocana) and the Demčog (Mo.; Tib. ’Khor lo bde mchog;
Skt. Cakrasaṃvara) temple. Over ten years of negotiations between the parishioners of the
datsan, local aristocracy and authorities and the state administration preceded the erection of
the new main building of the datsan, which was finished in 1886. The school of Buddhist
philosophy (Tib. mtshan nyid) was opened in the datsan in 1861. Aginskii datsan was also an
important typographical centre which published the entire main corpus of textbooks for the
monastic schools, grammars and Tibetan-Mongolian dictionaries (Zhamsueva 2001, pp. 35-36,
117, 123).
92. Here and in the majority of cases in this source the diacritical dots for γ are missing.
93. Here a special Galik sign 1823 1838
1828 is used for o.
94. From Russian kirpich – “brick”.
95. Tib. dung phyur.
96. Here a special Galik sign 188F for the Sanskrit ṇ is used.
97. See previous footnote.
98. A special Galik sign \ is used for g in the initial position.
99. Tib. kun dga’ ra ba. In Buryatia, this term has been used to name an altar in the form of a
wooden cabinet with glass doors in which Buddhist deity-images and religious texts were placed
(Cheremisov 1951, p. 175; Linhovoin 2014, p. 200).
100. Tib. brgyad stong pa.
101. To accept an offering, about a spirit (Luvsandèndèv & Tsèdèndamba 2001b, p. 29).
102. Here a special Galik sign 188F for the Sanskrit ṇ is used.
103. A variant reading of mese – “sword; any cold weapon” (Kowalewski 1849, p. 2006) – here
given in a plural form indicated by the suffix -s.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
364
104. Ol’honskii datsan founded in 1823 was one of the Buddhist monasteries of the Western
(Irkutsk) Buryats (Natsov 1998, p. 173).
105. Here a special Galik sign 1839 for ph is used.
106. Tib. gan ji ra; Skt. gañja – “treasury, jewel room” (Monier-Williams 1974, p. 342). This is a
decoration usually installed on the top of the main temple’s roof. It has a vase-form with a high
neck narrowing to the top. During the consecration of the temple the ganǰir-decoration is filled
with the mantra-texts (Pozdneev 1887, p. 37).
107. Among the deity-images listed by the document are, for example, “a two ell-high gilded
Buddha Śākyamuni together with his two disciples” (Mo. 2 toqoi kemǰiyetei sergü ǰuu šigemuni 2
siravang-luγ-a selte) – 840 rouble roubles, “a two ell-high gilded holy Tsong kha pa together with
his two disciples” (Mo. 2 toqoi kemǰiyetei sergü boγda čongkhaba 2 siravang-tai qamtu) –
520 rouble roubles, “a one ell-high gilded Maitreya” (Mo. 1 toqoi kemǰiyetei sergü mayidari) –
180 rouble roubles, “two vershok-high gilded Tārā” (Mo. 2 brišoγ kemǰiy-e-tei sergü dara eke) –
8 rouble roubles, “a one span-high gilded Yamāntaka” (Mo. 1 sügim kemǰiyetei sergü yamandaga
burqan) – 20 rouble roubles, and others.
108. An obsolete Russian unit of length which equalled 4,4 cm (Ozhegov & Shvedova 2006, p. 76).
109. Tib. drag ched. Here d in the final position is written down with the sign used in the Classical
Mongolian for d in the middle position.
110. Here a special Galik sign 1839 is used for p.
111. A special Galik sign 183D is used here for j.
112. A special Galik sign 184D is used here for k.
113. This might be an incorrect reading of neyite – “together, jointly, in total” (Kowalewski 1846,
p. 626).
114. Here a special Galik sign 188F for the Sanskrit ṇ is used.
115. Ru. starosta – “warden, elder”.
116. Barguzinskii datsan was founded in 1818. Its parish was the entire region inhabited by the
Erihit families in the valley of Barguzin (Galdanova et al. 1983, p. 41).
117. A variant of the Russian word vedomost’ meaning “list, record, register”.
118. The diacritical dots for γ in this document are used irregularly.
119. A variant reading of küǰi – “incense smoking stick or candle” (Kowalewski 1849, p. 2619).
Here, the word means a special paste made of incense sticks, clay, Tibetan paper and glue which
was used to create three-dimensional deity-images (Natsov 1998, p. 154).
120. The list includes images such as “the big gilded copper image of the Medicine Buddha”
(Mo. yeke serge ǰes-iyer kigsen altalaγsan otosi sitügen) – 80 rouble roubles, “the big gilded copper
image of standing Maitreya” (Mo. yeke serge ǰes-iyer kiγsen altalaγsan bosuqu mayidari sitügen) –
150 rouble roubles, “the gilded copper Tsong kha pa with two disciples” (Mo. serge ǰes-iyer kiγsen
altalaγsan ǰongqoba qoyar siravang-tai) – 200 rouble roubles, “the gilded image of the Buddha
Śākyamuni with two disciples, made of incense-paste” (Mo. küǰi-ber kiγsen altalaγsan sigemuni mön
qoyar siravang-tai sitügen) – 80 rouble roubles, and others.
121. A variant of the Russian holst – “canvas”.
122. “Table of content, index” (Luvsandèndèv & Tsèdèndamba 2001c, p. 211).
123. Or pangsa – “kind of silk taffeta, foulard” (Kowalewski 1846, p. 1268).
124. A lampad or oil lamp with a little hole in the centre in which a wick made of Stipa sibirica
grass and cotton is inserted (Natsov 1998, p. 164; Budazhapova 2012, p. 77).
125. Here and later in this entry a special Galik sign 1839 is used for p in the word par-a.
126. Might be an incorrect reading of dololγa – “varnish, lacquer” (Kowalewski 1849, p. 1855).
127. One of the datsans of the Selenga Buryats. It was founded as a felt temple in 1825 at the
source of the Iangazhin river when ten monks separated themselves from the Zagustaiskii
datsan. Later, the datsan was moved south-west to the north bank of the Selenga river where a
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
365
small wooden building was erected. The famous Dashi Dorzhi Itigelov was an abbot of
Iangazhinskii datsan from 1904 until 1911 when he became the Hambo Lama of the Buryat
Buddhist (Natsov 1998, p. 8, p. 11; Chimitdorzhin 2010, p. 102).
128. Here a special Galik sign 1839 is used for p.
129. A variant of the Russian word opis’ meaning “inventory, register”.
130. A variant of the Russian word vedomost’ meaning “list, record, register”.
131. “The big datsan, painted, with five golden ganǰirs, the wheel of the Teaching and roe deer”
(Mo. yeke dačang anu šeretei tabun altan gančar khorlo körügesü-tei qamtu) – 2 500 roubles.
132. Or duγar – “with a white baldachin” (Luvsandèndèv & Tsèdèndamba 2001b, p. 66).
133. “Chinese silk cloth, silk brocade decorated with dragon-images, flower-ornaments, etc.”
(Kowalewski 1849, p. 1976).
134. Here a special Galik sign 183A is used for g.
135. Here a special Galik sign 184D is used for kh.
136. Tib. ’Phags pa thar pa chen po phyogs su rgyas pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo.
137. Here and in other cases in this document a special Galik sign 1839 is used for p in the word par.
138. Genin Darma Natsov (1898-1941) was a native Buryat who grew up as a monk in a Buddhist
monastery and received religious education. Under the influence of the October revolution and
the communist doctrine he refused from Buddhism and became a communist party atheist-
activist and ethnographer-field researcher. In the 1930s, when he worked in the Anti-religious
Museum in Ulan-Ude, Natsov had several business-trips to different Buryat datsans in connection
with their liquidation and passing their property to the museum. During those trips he made
numerous notes regarding the history of the datsans and their current state (Natsov 1998,
pp. 3-4).
139. “The elders – arhat-dsciples of the Buddha” (Das 1989, p. 752; Natsov 1998, p. 163).
140. Ru. riza; also called “oklad” – thin metal covering of an icon, leaving open only the face and
hand parts of the painted image (Ozhegov & Shvedova 2006, p. 449, 679).
141. In this respect, since 1853, when the Emperor approved the “The Statute of the Buddhist
clergy of Eastern Siberia”, the Buryat law has contradicted the state law which proclaimed that
Buddhist clergy were forbidden to have any private property (Vashkevich 1885, pp. 133-134).
ABSTRACTS
Buryat Buddhist monastic inventories constitute a peculiar type of historical document, which
came into existence as a result of the overlap of the Russian bureaucratic and Buddhist monastic
traditions. Although many such documents have survived until modern times, a systematic study
of them has never been attempted. The present article provides a short overview of the historical
events which led to the appearance of this type of document in the Russian imperial bureaucratic
system. Benefiting from several theoretical approaches developed within the framework of
material culture studies, it presents an analysis of the structure and content of seven inventories
compiled at different times for different Buryat datsans.
Les inventaires des monastères bouddhiques de Bouriatie constituent un type particulier de
document historique qui est né du croisement des traditions bureaucratiques russes et des
traditions monastiques bouddhiques. Bien que de nombreux documents de ce type aient survécu
jusqu’à l’époque moderne, leur étude systématique n’a jamais été tentée. Le présent article donne
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
366
un aperçu des événements historiques qui ont conduit à l’apparition de ce type de document
dans le système bureaucratique impérial russe. Bénéficiant théoriquement de plusieurs
approches développées dans le cadre des études sur la culture matérielle, il présente l’analyse de
la structure et du contenu de sept inventaires compilés à différentes époques pour différentes
datsans de Bouriatie.
INDEX
Mots-clés: monastère bouddhique, Bouriatie, inventaire, matérialité, religion
Keywords: Buddhist monastery, Buryatia, inventory, materiality, religion
AUTHOR
EKATERINA SOBKOVYAK
Ekaterina Sobkovyak holds a PhD in the field of Central Asian cultural studies and is currently
affiliated with the Institute for the Science of Religion and Central Asian studies of the University
of Bern, as an associated researcher. Her main area of interest, to which she has devoted a part of
her thesis (Sobkovyak 2017a) and on which published several articles on (Sobkovyak 2015;
Sobkovyak 2017b), is the Mongolian Buddhist monastic tradition and culture, with a special
emphasis on the study of Mongolian Buddhist monastic institutions.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
367
The first generation of dGe lugsevangelists in Amdo. The case of’Dan ma Tshul khrims rgya mtsho(1578-1663/65)La première génération d'évangélistes du dGe lugs à Amdo. Le cas de ’Dan ma
Tshul khrims rgya mtsho (1578-1663/65)
Brenton Sullivan
1 This article begins with a “manuscript” and some incredible claims. When living in
Xining and at monasteries in the vicinity of Xining from 2010 to 2011, I heard of an
“autobiography” of the figure known as ’Dan ma grub chen, “the Great Accomplished
One from ’Dan ma” (’Dan ma grub chen). ’Dan ma is a town one valley to the west from
Dgon lung byams pa gling, the important dGe lugs monastery in Amdo (A mdo) of the
17th and early 18th centuries that was at the centre of my research. This ’Dan ma grub
chen had served as the eighth abbot of dGon lung. The manuscript turned out to be a
photocopy of a manuscript held at a monastery that ’Dan ma had founded, Kan chen
Monastery (in today’s Huzhu County 互助县). The manuscript itself must have been in
terrible condition, because the text was damaged and illegible in numerous places,
particularly the right-hand edge of each page and most of the final four folios.
Nonetheless, uncovering the text was exciting because of the bold claims made about
’Dan ma himself.
2 ’Dan ma is sometimes referred to as a “Great Accomplished One” (grub chen) because of
the decades he spent meditating in retreat and because of the esoteric transmissions he
received from important Central Tibetan lamas. Synopses of his biography claim that
he was “one of the four heart-sons of the Omniscient Paṇchen, accomplished ones who
realized emptiness” (Thu’u bkwan III Blo bzang chos kyi nyi ma 2000, p. 683/26a.6).
They further claim that he received from the Paṇchen Lama (Blo bzang chos kyi rgyal
mtshan, 1570-1662) the transmission of the esoteric teachings on the dGe’ ldan-bKa’
brgyud Mahāmudrā (Great Seal), including the extraordinary “Miraculous Scripture”
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
368
that standard narratives usually say stopped with the Paṇchen Lama or even earlier
(Thu’u bkwan III Blo bzang chos kyi nyi ma 2000, pp. 24b.3-25a.2). One luminary of the
early dGe lugs school in Amdo, Shar sKal ldan rgya mtsho (1607-1677), referred to ’Dan
ma alongside one other lama as “the sun and the moon” among the many practitioners
of Amdo (Rong po grub chen I sKal ldan rgya mtsho 1999a, p. 343). As if his meditative
accomplishments were not enough, synopses of his life also claim that he was the first
lha rams pa dge bshes (a monastic scholarly title) from dGon lung Monastery (Per Nyi ma
’dzin Ngag dbang legs bshad rgya mtsho, n.d., pp. 137-139)1 and that he was the
unexcelled debater at the first dGe lugs debates to be held at the Lhasa Great Prayer
Festival (Thu’u bkwan III Blo bzang chos kyi nyi ma 2000, pp. 670/19b.5-671/20a.5).
3 The synopses of the life of ’Dan ma all date from a century or more after his time2. This
manuscript thus offered an opportunity to verify some of the claims made about this
ostensibly important figure. More importantly, the manuscript promised to tell the
story of a significant figure from the first generation of dGe lugs evangelists in Amdo3.
Most of these expectations were met, even though the “autobiography” is actually a
biography written by a disciple of ’Dan ma. Today, ’Dan ma is practically unknown
outside of some narrow circles at dGon lung Monastery and a couple other monasteries
in Amdo associated with ’Dan ma. Yet ’Dan ma was present for and participated in some
key moments in the history of the dGe lugs school in the first half of the 17th century.
The fact that he is unknown has to do both with the paucity of materials for the early
history of the dGe lugs school in Amdo (a paucity that this manuscript helps to redress)
and with the emphasis on retreat and esoteric practices – the less public face of Tibetan
Buddhism – that distinguishes this early generation from later generations of dGe lugs
“institution men”.
4 The manuscript biography of ’Dan ma helps focus our attention on some significant
characteristics of the early dGe lugs school in Amdo that are surprising when
considered from the perspective of the later, fully institutionalized dGe lugs school.
Some of the most influential exponents of the dGe lugs school during this pivotal
period of growth were ecumenical, explicitly challenging the reification of sectarian
boundaries. At the same time, they were celebrated for their meditative
accomplishments and years spent in isolated retreat. Similarly, they dedicated as much
or even more attention to promoting the practice of tantra as they did philosophy or
scholasticism. Finally, ’Dan ma’s biography together with other sources from his time
direct us to the importance of Central Tibetan lamas other than the Dalai Lamas for the
early propagation of the dGe lugs school in Amdo, lamas such as the sKyid shod zhabs
drung (1593-1638), rGyal sras Don yod chos (kyi) gya mtsho (fl. 1603-1625), and the
Fourth Paṇchen Lama Blo bzang chos kyi rgyal mtshan.
The manuscript
5 The present manuscript is entitled ’Dan ma tshul khrims rgya mtsho’i rnam thar tsit+tar
bcings pa [The complete liberation of ’Dan ma Tshul khrims rgya mtsho: [words that
are] bound to the mind; hereafter Tsit+tar bcings ba). As I explained above, I first saw the
photocopy of this manuscript4 at Kan chen Monastery in 2011, where I was able to
photograph it. The manuscript comprises 71 double-sided folios. Each side of the folios
usually contains seven lines written in dbu med script, resulting in a text of over
22 200 words.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
369
Figure 1. Title page and first page of the Tsit+tar bcings ba
© Brenton Sullivan, Kan chen Monastery, May 2011
Figure 2. Pages from the Tsit+tar bcings ba showing significant damage
© Brenton Sullivan, Kan chen Monastery, May 2011
6 The text is significantly longer than any other extant biography of ’Dan ma. The
biography in Thu’u bkwan III’s dGon lung gi dkar chag [Chronicle of dGon lung
Monastery] from 1775 runs to 4 200 words. In the Mdo smad chos ’byung [History of the
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
370
Dharma in Domé], or Deb ther rgya mtsho [Ocean annals], of 1865 it runs to approximately
1 470 words (Brag dgon zhabs drung Dkon mchog bstan pa rab rgyas 1982,
pp. 108.3-110.19; Thu’u bkwan III Blo bzang chos kyi nyi ma 2000, pp. 668/18b.
1-684/26b.2). More importantly, the Tsit+tar bcings ba is much closer in time to the life
of ’Dan ma, and it is the basis for these later, shorter biographies. The opening lines of
the Tsit+tar bcings ba explain that,
this is a mere drop of the story of complete liberation – which is like the ocean – ofmy pure, glorious lama, the powerful lord of accomplishment. Those who heard itfrom the mouth of [the master] himself, fearing [we] would forget it, wrote it down.(p. 2a.1-2)
7 In addition, in the final part of the biography in which the death of ’Dan ma is
recounted, the author refers to himself in the first person and writes himself into the
biography of ’Dan ma – “I also went to dGon lung Hermitage and bound myself to long-
term retreat” (pp. 58a.7-58b.1)5 – additional evidence that the text was composed by a
direct disciple of ’Dan ma and that the text indeed dates from that period.
Unfortunately, whatever colophon the text might have had is illegible.
8 Thu’u bkwan III Blo bzang chos kyi nyi ma (1737-1802), in his chronicle of dGon lung
Monastery, refers several times to a biography (rnam thar) of ’Dan ma, and it is clear
from comparing the two texts that the Tsit+tar bcings ba served as the basis for Thu’u
bkwan III’s account. Thu’u bkwan did not have kind words for the present text,
however, writing:
I have not seen a manuscript of his life written by any qualified scholar-adept.There is a text on his sermons regarding meditation. It is written only in a villagedialect and thus is not pleasing to the ears, and it is [only] with difficulty that onemay find its content pleasing to the mind. Therefore, I have here written the mostessential parts of his biography. (Thu’u bkwan III Blo bzang chos kyi nyi ma 2000,pp. 684/26b.1-2)
9 Thu’u bkwan III is remarking on the fact that the Tsit+tar bcings ba records in an Amdo
dialect the conversations that ’Dan ma had6 and, more specifically, on the fact that the
manuscript contains numerous grammatical and spelling errors7. The later synopsis of
’Dan ma’s life found in the Mdo smad chos ’byung is based, in turn, on Thu’u bkwan III’s
account.
10 It is true that one can find “the most essential parts of his biography” presented in a
clearer fashion in Thu’u bkwan III’s retelling or in Mi nyag mgon po’s Gangs can mkhas
dbang rim byon gyi rnam thar mdor bsdus [Concise biographies of the succession of
Tibetan scholars], which is said to be based on both Thu’u bkwan III’s biography of ’Dan
ma and the mDo smad chos ’byung version (Mi nyag mgon po & Ye shes rdo rje 1996,
vol. 2, pp. 154-162. Nonetheless, the Tsit+tar bcings ba stands out for its details and for
providing us with the only independent source for this early exponent of the dGe lugs
school.
’Dan ma’s early years
11 Later sources refer to ’Dan ma as ’Dan ma grub chen (Shes rab dar rgyas 1729, pp. 10a.
4-5; Thu’u bkwan III Blo bzang chos kyi nyi ma 2000, pp. 8a.5, 699/29a.3, passim). The
Tsit+dar bcings ba and other sources contemporary with it refer to him as Bsam blo ba
Tshul khrims rgya mtsho (p. 18b.3-4) or Bsam blo Ldan ma (Dalai Lama V Ngag dbang
blo bzang rgya mtsho 2014, p. 62, 2009, p. 56). He was born in 1587 (Fire-Pig) in ’Dan ma
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
371
of the Haliqi Valley (Tib. Ha li ci), which corresponds to present-day Danma Township
丹麻乡 in the Halazhi Valley 哈拉直沟, Huzhu County 互助县, Qinghai Province 青海省
(Tsit+dar bcings ba, p. 2a.7).
Figure 3. Map of the Haliqi Valley and surrounding area
Projection: Beijing 1954/Gauss-Kruger CM 135EData sources: GMTED 2010 Dataset, USGS and Harvard Geospatial Library
© Aidan Harrington
12 Although Thu’u bkwan III’s later synopsis of ’Dan ma’s life tells us that this was an
estate (mchod gzhi) of dGon lung, at this earlier point in time it was a “divine
community” (lha sde) owing allegiance to the lord of the Zi na “Encampment” (sgar ba)
(p. 4a.6), who claimed descent from the ancient lDong clan (Ban Shinichiro 2016). ’Dan
ma’s father was a rNying ma pa named lDan ma Klu ’bum phyug and his mother was
named dKar mo (p. 2b.2). The family’s ethnicity is not specified, although it is very
likely they were Monguors (Tib. Hor; Ch. Tumin 土民, Tuzu 土族) (Limusishiden 2010),
a sedentary Mongolic people descended in part from Mongols who settled the area in
the wake of Köden Khan’s army in the 13th century.
13 ’Dan ma was one of nine siblings and half-siblings, and early on he showed signs of
being unique and religiously inclined. His dad did not wish for ’Dan ma to renounce,
but ’Dan ma fled to the Zi na sgar ba, to whom ’Dan ma’s father owed both political and
religious allegiance. ’Dan ma thus succeeded in renouncing and took the name Tshul
khrims rgya mtsho. He also took his full monastic ordination vows (p. 4b).
14 The second section of the Tsit+tar bcings ba8 is entitled “His virtues in listening,
thinking, and meditating”. ’Dan ma ultimately went to dGon lung Monastery at the
time of its founding in 1604. His primary teacher became Master (dpon slob) Sum bu9,
who would be designated the first abbot of dGon lung when the monastery’s founder,
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
372
rGyal sras Don yod chos kyi rgya mtsho, returned to Central Tibet. The biography
provides rare insight into the early days of the monastery. Discipline was said to be
very strict, with no monks eating food after noon (p. 6b.5). At first there were only ten
or so monk quarters (gshegs chung) at the monastery (p. 7a.2-3). rGyal sras Rin po che
decided to give each monk a horse and other gifts, at which point boys and men turned
out in droves (three hundred monks were added, we are told). All the monks reportedly
stayed on after that (p. 7a.3-6). rGyal sras also established the practices and procedures
for the study of philosophy (’chad nyan), including “recitation lessons” (rtsi bzhag), an
introduction to logic and debate, and “dharma sessions” (chos thogs) (p. 7a-b).
15 Philosophical study and debate is said to have continually improved under Master Sum
bu, who told the dGon lung congregation,
I have come here for the benefit of the many worthy disciples of the Precious FifthVictor [i.e. the Dalai Lama]. How can we sit around our whole life for the benefit ofonly a few of us? If we by all means enact dharma classes [chos grwa], debate [riglung], disciplinary rules and procedures [’grig lam], and good comportment [kunspyod] as the master10 has commanded, then we [cannot] but be protected by thecompassion of the Knower of the Three Times and Knower of All, the Fifth Victor.
16 dGon lung’s population at this time (ca. 1609-1612) is said to have grown to over five
hundred monks.
Journey to Central Tibet
17 Some time after rGyal sras had departed (i.e. in 1609)11, ’Dan ma decided that he wished
to continue his studies in Central Tibet. Master Sum bu granted him leave (pp. 9b-10a).
’Dan ma decided he would not be able to faithfully maintain all the monastic vows on
his journey, and so he returned them (pp. 10a-11a). His destination upon arriving in
Central Tibet was ’Bras spungs Monastery’s sGo mang College (p. 12b)12. After securing
the requisite gifts (tea) for his regional house teachers (kham tshan gyi dge rgan tsho), he
settled in and applied himself to his studies. However, for three years he suffered from
a lung illness, which kept him from attending all but the assemblies that pertained to
scholasticism and debate, thus preventing him from partaking of the “mass teas” (mang
ja) and “monastery teas” (grwa ja) that were disseminated to assist the hungry monks
(pp. 13a.7-13b.1). The master (or “abbot”, slob dpon) of sGo mang, Gung ru Sangs rgyas
bkra shis, gave him instructions for how to cure himself, which ’Dan ma succeeded in
doing (pp. 13b-14a; see also p. 18b.6 and Thu’u bkwan III Blo bzang chos kyi nyi ma,
2000, pp. 669/19a.4-5). This allowed him to return to sGo mang and partake of the mass
teas and monastery teas available to the registered monks there.
The Dben sa teachings of Mahāmudrā and of the“Fortress of the Sixty”
18 The next episode in ’Dan ma’s life is an important one for understanding the form of
dGe lugs teachings that first spread into Amdo. The text is partially damaged here, but
the general meaning can be deduced: the ritual of the “Fortress of the Sixty” (drug cu
pa’i mkhar thabs pa) was performed. The text tells us that “prior to this, not even the
name of the Fortress of the Sixty was known” (p. 15b.2-3), the implication being that
this was a momentous occasion for the popularity of this ritual, a fact corroborated
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
373
elsewhere13. So what was this ritual? The Fortress of the Sixty, otherwise known as The
Iron Fortress and Sixty Ritual Cake Offering to Vajrabhairava14, is associated with dBen
sa rje drung Sang rgyas ye shes (1525-1591), although it was his disciple, the Fourth
Paṇchen Lama, who popularized it15. It was a particularly fearsome rite that was used to
ensnare or defeat enemies16, and, significantly, it appears to have been an important
component of the early dissemination of the dGe lugs school in Amdo17.
19 From the text we are able to discern the name Rab ’byams pa bSam nams grags pa,
which allows us to tentatively date this episode in ’Dan ma’s life to 161118. According to
the biography of the Fourth Dalai Lama, this Lab pa rab ’byams pa bSod nams grags pa
(fl. early 17th century) was asked to orchestrate a massive collective ritual that included
restoration offering rituals to protector deities and the Sixty Ritual Cake Offerings to
Vajrabhairava (drug cu ma). This was done in behalf of the dGe lugs school in gTsang,
which was suffering losses in its war with the King of gTsang and his allies19. It was
requested by the Fourth Paṇchen Lama, who, being based in gTsang and subject to
whims of the King of gTsang, could not conduct the ritual himself.
20 Some expressed concern that such fierce rites resembled too much the “petitions to the
gods of nomadic pastoralists” and that they were not proper dGe lugs rites (Dalai Lama
V Ngag dbang blo bzang rgya mtsho 2007, p. 308/42b.4). Upon completing the rites,
however, all sorts of potent signs appeared, including thunder, lightning, and hail, and
eventually several noxious “effigies” (liṅga) that the opposing camp had buried
surfaced and were thus uncovered (p. 15b.2). It is not clear whether ’Dan ma himself
participated in this collective ritual, although it would be unusual for his biography to
mention an event in which he did not play a role.
21 This would not be ’Dan ma’s last encounter with teachings of the dBen sa tradition and
the Paṇchen Lama. Several years later (after 1625), on one of ’Dan ma’s many visits with
the Paṇchen Lama, the Rapjam Scholar of the Ten Subjects dGe ’dun rgyal mtshan
(dates unknown) came to request teachings from the Paṇchen Lama, after which the
guru gave him “unique instructions not found in our dGe lugs pa and called the
Mahāmudrā” (p. 44a)20. ’Dan ma went to ask the Paṇchen Lama about these
extraordinary teachings. These were the bKa’ brgyud-dGe lugs Mahāmudrā teachings
that the Paṇchen Lama either developed or popularized (Jackson 2001). Mahāmudrā(phyag rgya chen po), literally “Great Seal”, refers to a system of radical meditative
practices and to the goal of those practices, namely, the direct experience of the
natural mind free of all distinctions and conceptualizations (Jackson 2001, pp. 155-156;
Sujata 2005, p. 60ff.). The Paṇchen Lama gave ’Dan ma the transmission of the root
verses and auto-commentary on Mahāmudrā that he had composed21. ’Dan ma then
explained that he also wished to practise these teachings, to which the Paṇchen Lama
replied, “you don’t need to do that. There is nothing in the world that surpasses the
view of Madhyamaka” (44a.7), suggesting that the philosophical insight into emptiness
attained through ’Dan ma’s studies and debate experience was sufficient. The Paṇchen
Lama was either being disingenuous or testing ’Dan ma’s resolve, for Roger Jackson’s
research on Mahāmudrā has shown that the Paṇchen Lama certainly considered the
practice of “Tantric Mahāmudrā” to be essential to enlightenment. The Paṇchen Lama
later changed his mind, however, when he took the “Precious miraculous scripture”22,
elsewhere described as being of the nature of clear light, and placed it on ’Dan ma’s
head, thereby blessing him.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
374
22 The significance of this act, were it true, would be to disrupt the standard account of
the transmission lineage of the dGe lugs Mahāmudrā teachings and the accompanying
“Miraculous scripture”. According to one tradition, the last recipient of the Miraculous
Scripture was the Paṇchen Lama, who returned it to the patron deities of the dGe lugs
school for safekeeping (Willis 1995, pp. 161-162, n. 114). Also, according to the standard
account, the Paṇchen Lama gave the Orally Transmitted (snyan brgyud) dBen sa
teachings, of which the Mahāmudrā instructions were the most important part, to two
of his major disciples: Blo bzang brtson ’grus rgyal mtshan (1567-1650) and the
aforementioned dGe ’dun rgyal mtshan. From that point the tradition is said to have
continued in two streams up until the 20th century when they were once again united
(Jackson 2001, pp. 158-159). ’Dan ma’s biography disrupts that narrative by making ’Dan
grub chen a recipient of these Mahāmudrā teachings (in the form of the textual
transmission of the Paṇchen Lama’s verses and auto-commentary) as well as the
emanated volume of extraordinary instructions.
23 These dBen sa Mahāmudrā teachings and the Iron Fortress and Sixty Ritual Cake
Offerings would eventually make their way to dGon lung and its neighboring monastery
of Mchod rten thang. There the “Fortress of the Sixty” marked the apex of those
monasteries’ new year and year end ceremonies, respectively. Although ’Dan ma is not
credited with instituting these traditions in Amdo (lCang skya II Ngag dbang chos ldan
is; Brag dgon zhabs drung dKon mchog bstan pa rab rgyas 1982, pp. 59.3-8; lCang skya II
Ngag dbang blo bzang chos ldan 1713, pp. 8a.1-2), it is possible that he helped to
introduce them or aspects of them. More importantly, these experiences of ’Dan ma
contributed to his reputation as a spiritual adept, and they further draw our attention
to the importance of such tantric traditions for the dGe lugs school in the early
17th century as it competed with its bKa’ brgyud rivals and simultaneously sought to
expand its influence farther away in Amdo.
’Dan ma’s scholarly exploits
24 Back at sGo mang College, ’Dan ma progressed swiftly through the curriculum (p. 15b).
During this time he also went to visit dGon lung Monastery’s founder, rGyal sras Rin po
che, at Dwags po College and entered the dharma classes there for a time (p. 17b). When
he returned to sGo mang, the Paṇchen Lama, who had served as abbot of ’Bras spungs
since 1617, decided to establish formal debates at the new year’s Great Prayer Festival
in Lhasa. The year was 1625 (Paṇchen Lama IV Blo bzang chos kyi rgyal mtshan 1969,
pp. 134/67b-135/68a). The problem, according to ’Dan ma’s biography, was that the
event had to be kept secret lest the King of gTsang intervene and stop it (p. 17a).
gTsang forces had invaded dBus in 1618, looted both ’Bras spungs and Se ra
Monasteries, and confiscated the estates of the principal dGe lugs patron, the sKyid
shod family. Three years later, Tümed Mongols from Kökenuur assisted the sKyid shod
Governor bSod nams rgyal mtshan (1586-1636) in defeating the gTsang forces in Lhasa,
although they failed to recover all the sKyid shod estates. Thus, in 1625 tensions still
ran high, and ’Dan ma’s biography tells us that utmost secrecy regarding the debates
was maintained. The candidates were advised not to talk about the debates and to
pretend they were instead studying for regular dharma classes (chos grwa) (p. 19b).
They were also not permitted to go to monasteries other than ’Bras spungs for study
retreats (dpe mtshams) lest they raise suspicions. The sGo mang master23 selected Chu
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
375
bzang ba dKon mchog chos bzang (dates unknown) and ’Dan ma to participate in the
debates. The master of ’Bras spungs’ Blo gsal gling College24 chose ’Brug ltag pa Ngag
dbang dpal bzang25 (dates unknown) and Do dam nyag pa bSod nams chos bzang (dates
unknown)26 (p. 18b).
25 rGyal sras Rin po che is said to have been present at the debates and to have remarked
to ’Dan ma, “it is good that [one] from where I established philosophical teachings in
[mDo] smad participate at the first Lhasa debates” (p. 21a.4-5). He is referring to the
claims that these were the first dGe lugs formal debates held at the Great Prayer
Festival in Lhasa. From that time forward, the biography explains, “the custom of the
debate circuit of Lhasa flourished like this” (p. 23a.5). It is not clear who came out on
top. Thu’u bkwan III would later write that ’Dan ma “debated amongst ten million
scholars, and since he arose as the debater without peer, his renown spread around the
world” (Thu’u bkwan III Blo bzang chos kyi nyi ma 2000, p. 671/20a.4). The modern
scholar Dung dkar Blo bzang ’phrin las instead writes that “the fame of Dom [i.e. Do
dam nyag pa] and ’Brug [ltag pa] grew without limit” after the debates27. ’Dan ma’s own
biography is unclear due in part to damage to the text or modesty or both. The Fifth
Dalai Lama simply recounts who participated, naming the four above (he refers to ’Dan
ma as bSam blo lDan ma) and adding a fifth, Dwags po dka’ bcu (Dalai Lama V Ngag
dbang blo bzang rgya mtsho 2014, p. 62, 2009, p. 56). The modern-day sGo mang gi chos
’byung [History of the dharma at sGo mang college] does the same (bsTan pa bstan ’dzin
2003, pp. 43-44)28. In any case, it does appear that these were the first dGe lugs formal
debates in Lhasa over which the Paṇchen Lama presided29. In addition, the Paṇchen
Lama writes that the event entailed a “great assembly of 5000” and that “everyone
agreed it was done as if the past had come back to life” (Paṇchen Lama IV Blo bzang
chos kyi rgyal mtshan 1969, pp. 134/67b.5-6). Thus, sources contemporary with this
momentous occasion assure us of ’Dan ma’s high-level participation.
Ecumenism or religious conversion?
26 ’Dan ma was not finished with his institutional life at sGo mang. He served as
disciplinarian (dge skos) of sGo mang for six months (p. 24b)30. However, this was all cut
short due to a barrage of “magical displays” or paranormal activity (cho ’phrul) that
would harm his physical and psychological health for years to come. This was
precipitated by his involvement in a conflict that arose between two regional houses
(kham tshan [sic]) at ’Bras spungs, which spiraled into a dBus-gTsang conflict. The
dispute involved some monks and the house teacher (dge rgan) from the Bsam blo
regional house, on the one hand, and the Har sdong (“Ha ldung”) regional house, on the
other hand. The treasurer of the Dalai Lamas, Dpon bSod nams chos ’phel
(1595?-1657/58), was approached, and he ruled in favor of the Har sdong house31. The
monks from the bSam blo house, with which ’Dan ma was affiliated32, approached ’Dan
ma for assistance. Together they then went to the King of gTsang, who found that bSod
nams rab brtan had been biased in his ruling and thus overturned it, ruling instead in
favor of the bSam blo house (pp. 23b-24b)33. bSod nams chos ’phel was fined, which
meant that the wealth of ’Bras spungs was penalized34. This troubled ’Dan ma (p. 24b.
6-7), and, more siginificantly, he angered the dGe lugs protector deity gNas chung, who
launched a years-long campaign of spiritual attacks (usually in his dreams) against ’Dan
ma.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
376
27 These spiritual attacks motivated ’Dan ma’s decision to leave ’Bras spungs and go into
retreat35. Much of his energy during the years that followed was focused on performing
“Ego-Cutting” (gcod) meditation, and it was this practice that ultimately freed him from
these debilitating attacks36. Once, the attacks were so persistent and horrific that ’Dan
ma became convinced that he would die and so traveled to the nomadic pastures of
Byang to dispose of his own body “so that no one would see it” (p. 36b.6-7): “Taking a
single bag of tsampa, I spent a few years in the uninhabited place, never encountering a
person” (pp. 37b-37a).
28 ’Dan ma describes himself as a bKa’ brgyud-like ascetic during this period, roaming
about aimlessly, with few provisions, with long, disheveled hair, and singing “herder
songs”37. Later in life he would sing “realization songs” (mgur) to his disciples, who
failed, we are told, to record them all (p. 63b.1-6). A few verses made it into his
biography, however:
Though there are many young ones who know everything,They cannot free themselves from the narrow path with a single obstacle.[Here] pride in [one’s] courage is meaningless.Although I am one who does not know everything,I liberate myself from the narrow path of the single obstacle.On the good, bed of primordial emptinessOh, how happy he is, the sweetly sleeping yogin. (p. 63b.1-3)38
29 Although ’Dan ma is himself a trained scholar, here and elsewhere he is clearly
demoting knowledge acquired through pedantic, scholastic training in comparison
with the insight of the genuine yogin (see also the following verses in the Tsit+tar
bcings ba, p. 63b.4-6; Brag dgon zhabs drung Dkon mchog bstan pa rab rgyas 1982,
pp. 110.17-18).
30 In one story he encounters a yogin practicing the “fierce” or “inner heat” (gtum mo)
meditative practice incorrectly. Upon showing him the correct way to practice it, the
yogin exclaims, “Who is your lama? Of what religious school are you? Your clothes [are
tattered?], your hair long. Are you not a [bKa’ brgyud] realized yogin (rtogs ldan)?” After
’Dan ma gub chen explains that he is a dGe lugs pa, the other practitioner exclaims,
“are there teachings such as this among the dGe lugs pa?” His faith (dad pa) in the dGe
lugs pa is said to have grown tremendously (p. 37a.5-37b.3)39.
31 On another occasion while staying at Yol dkar, he dreamed that a man gave him a book
said to contain teachings on the Jo nang school’s philosophical view. ’Dan ma thought
this an extraordinary gift and wished to ask the Jo nang master Tāranātha
(1575-1634/35) about it. However, after first asking the Paṇchen Lama about this plan,
the Paṇchen Lama retorted that Tāranātha’s view was “that of Hwa shang”
(pp. 35b-36a).
32 These episodes suggest ’Dan ma possessed a tolerant and even ecumenical approach to
Buddhist learning and practice. His performance of realization songs, of which only
fragments are found in the Tsit+tar bcings ba, is comparable to that of his later disciple,
Shar sKal ldan rgya mtsho, and, of course, the saint Mi la ras pa (1028/40/52-1111/23)
(Sujata 2005). He practised in remote places, explicitly identifying himself with the
characteristics and practices of earlier bKa’ brgyud masters, and purposefully visited
places associated with other schools and traditions such as Yol dkar (said to be the
place where the Zhi byed practitioner Pha rgod Kun bzang40 realized emptiness) (p. 35a-
b). This predilection for bKa’ brgyud sites and practices is not surprising when we
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
377
consider the strength and influence of the bKa’ brgyud pa at that time. In addition, his
principal guru, the Paṇchen Lama, is also recognized for his “syncretist” and
“ecumenical” approach to Buddhist thought and practice (Jackson 2001, p. 182),
notwithstanding the above statement regarding Tāranātha attributed to him. Finally,
one must not forget that ’Dan ma’s own father was a Rnying ma pa (p. 2b).
33 ’Dan ma’s decision and ability to embark upon and follow through on a life of radical
retreat stands in stark contrast to his compatriot Lcang skya II Ngag dbang blo bzang
chos ldan. The latter was in Central Tibet in the years 1661-1683, and like ’Dan ma
before him he studied some of the teachings of the dBen sa tradition (through one of
the Paṇchen Lama’s disciples). However, when Lcang skya (along with two others,
including ’Jam dbyangs bzhad pa I) expressed his desire to emulate earlier holders of
the teachings by going into retreat, another of the Paṇchen Lama’s disciples ridiculed
him, saying, “are you going to throw away the teachings of the Victor Tsong kha pa?
Are you able to independently go your own way? This is not fitting for great scholars
who desire to maintain the correct [philosophical] viewpoint such as yourselves” (Brag
dgon zhabs drung dKon mchog bstan pa rab rgyas 1982, p. 59). lCang skya (and the
others) thereupon gave up on his ambition and instead embarked upon an institutional
and political career.
34 To be sure, ’Dan ma would also have an institutional career of sorts (see below), but this
was not to be so forcefully divorced from his spiritual pursuits. In this early period of
the development of dGe lugs institutions in Amdo, tantric ritual and meditative
practices garner equal respect and attention as do discipline and scholasticism. For
example, the sKyid shod zhabs drung (on whom see more below) appears to have spent
most of his time while evangelizing at Rong bo Monastery in Amdo giving “permission
blessings” (rjes gnang) and empowerments (dbang) to monks there (Ban Shinichiro 2017,
p. 6). Rong bo’s principal lama, Shar sKal ldan rgya mtsho, and his half-brother Rong bo
chos rje (1581-1659) are also remembered as much for their spiritual exploits as for
their roles in establishing philosophical teachings at Rong bo. Before dGe lugs
institutions became larger and more complex (and thus more rigid and monopolistic) at
the end of the 17th century and into the next century, there was as much value placed
on “practice” as there was “explanation”. There was also more tolerance of non-dGe
lugs views and practices than in later centuries.
35 Notwithstanding the embrace of bKa’ brgyud imagery and elements in ’Dan ma’s
biography, it is also important to recognize that the above story of his encounter with
the yogin is framed by a defense of and even promotion of the qualities of the dGe lugs
school. The faith of the yogin in the dGe lugs pa is said to have “grown tremendously”.
A similar story takes place in the biography of sKyid shod zhabs drung. He too is
described as “without partiality for different religious tenets”, and his profound and
ecumenical teachings so impressed the anti-dGe lugs leader Tsogtu Taiji (d. 1637) that
the latter’s “faith [in him] grew” (Rong po grub chen I sKal ldan rgya mtsho, 1999b,
p. 222). Moreover, sKyid shod’s biographer (who, incidentally, is Shar sKal ldan rgya
mtsho) writes,
the renunciants of the Sa skya, ’Brug pa, and Karma also came to have great faith[in sKyid shod zhabs drung]. In particular, the follower of the Karma pa called Zhwadmar rab ’byams pa discreetly listened to profound teachings from this Lord, andhe also presented [sKyid shod zhabs drung] with a Cornucopia of material offerings.(Rong po grub chen I sKal ldan rgya mtsho 1999b, p. 222)
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
378
36 In both of these cases, the dGe lugs lama is portrayed as the one with the more
expansive and ecumenical approach to Buddhism, which paradoxically positions him to
promote the uniqueness of the dGe lugs school.
’Dan ma’s return to Amdo
37 ’Dan ma’s two principal lamas throughout his life were rGyal sras Rin po che Don yod
chos (kyi) rgya mtsho and the Paṇchen Lama Blo bzang chos kyi rgyal mtshan. The
biography records numerous interactions with the Paṇchen Lama while in Central
Tibet41. ’Dan ma’s interactions with rGyal sras are fewer, but he does go out of his way
to pay his respects to rGyal sras before returning to Amdo. rGyal sras had passed away
the year before, and a nunnery had taken as its share of his remains the skull of rGyal
sras. ’Dan ma insisted that they give it to him to take back to Amdo, which they did
(p. 45b). An exceedingly clear image of the ten-syllable mantra of the Buddha Kālacakra
and his maṇḍala (rnam bcu dbang ldan) is said to have appeared in relief on the skull
(p. 45b.1-2). This relic would be the cause of much controversy back at dGon lung.
38 ’Dan ma had hoped to travel first to Wutai shan, the Five-Peaked Mountain, but he
reports encountering a serious famine and cannibalism while in a certain place called
Yongs sha bo in Bar khams. Thus he turned back, visiting Li thang Monastery, Reb kong
(“Re gong”), and other places along the way. In Reb kong he met “a retreatant called
Rung bo chos pa who lived up to his name” and sKal ldan rgya mtsho (p. 46b.3-4). These
figures are, of course, Rong bo chos pa Blo bzang bstan pa’i rgyal mtshan (1581-1659)
and the latter’s half-brother (the biography calls him a nephew, tsha bo), the First Shar
Lama sKal ldan rgya mtsho (1607-1677), who together established Rong bo Monastery
as a dGe lugs institution (it had previously been a Sa skya monastery) that would wield
extraordinary power in Amdo.
39 In his 1652 A mdo’i chos ’byung (History of the dharma in Amdo), the earliest history of
Amdo, sKal ldan rgya mtsho wrote about his half-brother and about ’Dan ma in the
following way:
Nowadays, there are many practitioners. However, among them all, like the sun andthe moon, are the incomparable Dharma Lord [Chos pa] Blo bzang bstan pa’i rgyalmtshan and dGon lung’s Dharma Lord, the Renouncer of All, ’Dan ma Tshul khrimsrgya mtsho. (Rong po grub chen I sKal ldan rgya mtsho 1999a, p. 343)
40 The Tsit+tar bcings ba explains that ’Dan ma gave these two siblings whatever teachings
they required (p. 47b). ’Dan ma, moreover, transmitted teachings on the dGe lugs
Mahāmudrā – the special, esoteric teachings he had received from the Paṇchen Lama –
to Shar sKal ldan rgya mtsho (’Jigs med dam chos rgya mtsho 1997, p. 184; Sujata 2005,
p. 64, n. 21). Rong bo chos rje and sKal ldan rgya mtsho were also fellow disciples of the
Paṇchen Lama. Their meeting demonstrates the importance of ’Dan ma in the dGe lugs
expansion into Amdo and how his role stretched beyond the confines of his home
monastery of dGon lung.
41 The convergence of these three disciples of the Paṇchen Lama also highlights the
important influence of the latter in the geographical expansion of the dGe lugs school.
Fifty years ago Gene Smith drew our attention to the important role of the Paṇchen
Lama: “he would remain the most prominent teacher of the great incarnations of Tibet
and Mongolia for almost fifty years” (Smith 1969, p. 7, 2001, p. 127). We have only just
begun to heed Smith’s claim and fully comprehend the extent of the Paṇchen Lama’s
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
379
influence during this pivotal period in Tibetan history. sKyid shod zhabs drung, ’Dan
ma, Rong bo chos pa, Shar sKal ldan rgya mtsho, and Stong ’khor Mdo rgyud rgya
mtsho (1621-1683) are just a few of his numerous disciples who fanned out across Amdo
and Mongolia to establish the dGe lugs school in these new places.
Arguing over relics
42 Upon returning to dGon lung, ’Dan ma continued his meditation practice at the dGon
lung Hermitage, also known as Byang chub gling, a few kilometres up the valley from
dGon lung Monastery itself. This he did for “a few years” until he was asked to serve as
dGon lung’s abbot. The most important event to occur during his abbacy (r. 1637-1639)
was the visit of the Central Tibetan lama sKyid shod zhabs drung (the biography writes
“sPyi shod zhabs drung”) of the powerful sKyid shod family in Lhasa.
43 sKyid shod zhabs drung was also a disciple of the Paṇchen Lama who worked on behalf
of the Paṇchen Lama in spreading the dGe lugs school in Amdo (Rong po grub chen I
sKal ldan rgya mtsho 1999b, p. 211; Ban Shinichiro 2017, pp. 7-8). Elsewhere I have
discussed the importance of the connection between the sKyid shod family and dGon
lung (Sullivan 2019). Monguors from dGon lung and the surrounding community
appear to have played a significant role in establishing the relationship between the
Dalai Lama’s dGe lugs school and the powerful Oirat Mongols who came to support the
dGe lugs school in its bid for political and religious hegemony in Central Tibet. sKyid
shod zhabs drung’s visit to dGon lung and, in particular, his death and enshrinement at
the monastery, marked the monastery as a place of importance and a recipient of
patronage for generations to come. sKyid shod zhabs drung’s brother, the powerful
sKyid shod Governor Yid bzhin nor bu (1589-after 1647), came to dGon lung to pay his
respects and made lavish donations (Rong po grub chen I sKal ldan rgya mtsho 1999b,
p. 250). In addition, sKyid shod zhabs drung himself donated to dGon lung numerous
estates that he had received from the Oirat Mongols. As Thu’u bkwan III writes in his
chronicle of this monastery, “up until the time of the unrest [in 1723], [the monastery]
would annually collect taxes from these divine comunities (lha sde), and offerings and
so forth would be given to the stūpa of sKyid shod at dGon lung” (Thu’u bkwan III Blo
bzang chos kyi nyi ma 2000, pp. 770/69b.4-770/69b.6).
44 sKyid shod zhabs drung passed away at dGon lung in 1638. As abbot, ’Dan ma was asked
to oversee the construction of a silver reliquary for sKyid shod’s remains, one that was
to be “like the stūpa of sKu ’bum Monastery” (p. 48b.6-7). The reliquary at sKu ’bum is
understood to contain the miraculous tree that sprung forth from the blood from the
umbilical cord of the founder of the dGe lugs school, Tsong khapa, when he was born,
and the stūpa is one of the major attractions of pilgrims from as far away as Mongolia
and the Caucases (Karsten 1996, p. 80)42. ’Dan ma declined to take on the task, citing the
need to first build a reliquary and shrine hall for the skull of rGyal sras Rin po che
(pp. 48b.7-49a.2). According to ’Dan ma, the congregation of monks all understood and
accepted this. However, a certain local ruler, Nang so dMar dmar, accused him of being
remiss in his abbatial duties. He then added, “nowadays, who can tell if everyone who
goes to Central Tibet and returns carrying bones, saying ‘this has divine writing on it,’
possesses human bones or dog bones?” (p. 49a.6-7) Clearly this was an attack on ’Dan
ma and the authenticity of the relics he had carried back from Tibet.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
380
45 The Tsit+tar bcings ba provides some background to the animosity exhibited by this local
leader. The latter had previously invited people from all over dPa’ ris (written “dPal
ras”) to come and receive a Vajra Garland (rDo rje ’phreng ba) empowerment and had
asked sKyid shod zhabs drung to conduct the empowerment. sKyid shod declined,
however, and so Nang so dMar dmar asked ’Dan ma to ask sKyid shod zhabs drung on
his behalf. ’Dan ma declined to intervene (pp. 47b-48a). This angered the local leader
and seems to be the pretext for the charges he later would make against ’Dan ma.
Suspicion was ultimately sewn, and though there were monks who were “faithful and
loyal” (49b.3), ’Dan ma was compelled to resign.
46 Some years later ’Dan ma was invited to serve as abbot of another major Amdo
monastery of the 16th and 17th centuries, Thang ring Monastery. One of the acts he
performed while abbot at Thang ring was to invite a young boy to the monastery in
1646. The boy was recognized as the rebirth of the late lCang skya Grags pa ’od zer (d.
1641), and he would grow up to be one of the most important Buddhist lamas in the
history of Sino-Tibetan relations, the Second lCang skya Ngag dbang blo bzang chos
ldan (1642-1714).
47 Later, the issue of rGyal sras Rin po che’s skull and reliquary resurfaced. While ’Dan ma
was residing at rTa rdzong (elsewhere written “sTa rdzong”), a certain Kyi kya Me rgan
chos rje43 dispatched a messenger to ask ’Dan ma to return to dGon lung to oversee the
construction of the reliquary. The text is damaged in several parts of this crucial
episode, but it appears that some of the monks who had previously opposed ’Dan ma
were punished (pp. 51a.7-51b; Thu’u bkwan III Blo bzang chos kyi nyi ma 2000,
p. 683/26a.1). ’Dan ma agreed to return with the skull and began his journey to dGon
lung. However, a faction of monks insisted that Me rgan chos rje take the skull from
’Dan ma and that ’Dan ma should not be permitted to return to the monastery. ’Dan ma
refused to abide by these conditions and was on the verge of departing when Me rgan
salvaged the deal by making offerings to ’Dan ma and spending the night with him,
receiving transmissions and permission-blessings from ’Dan ma (pp. 51a-52a).
48 When bTsan po “The Stern” Don grub rgya mtsho (1613-1665) became abbot of dGon
lung (r. 1648-1650), he also tried to make amends by reproaching the congregation of
monks and insisting that they apologize (p. 52a.5-7). bTsan po further tried to assuage
’Dan ma’s fears by explaining that all of the older monks who had led the attacks on
’Dan ma, apart from a certain Disciplinarian Hor dum44, had passed away. ’Dan ma was
skeptical and felt sure there was a conspiracy against him. Nonetheless, he trusted the
abbot bTsan po’s sincerity and went to dGon lung where construction of the reliquary
began (pp. 52a-53b).
49 At this point in the story, however, ’Dan ma was invited by some local leaders45 to help
them found a new monastery. This was mChod rten thang, a large and important dGe
lugs monastery on the northeastern fringe of the Tibetan Plateau. He then bequeathed
this monastery to sTong ’khor zhabs drung mDo rgyud rgya mtsho, another important
figure in the dGe lugs expansion into Amdo and beyond46.
50 ’Dan ma was then invited by two local leaders47 to the area of BA za (“Pa tsha”;
Ch. Bazha 巴扎). There, he thought, “it makes no difference where one resides. I cannot
not make a place for rGyal sras Rin po che’s skull to reside”. He therefore accepted the
invitation and quickly rushed to the spot in question: Kan chen (pp. 53b-54a)48. This is
where rGyal sras’ relics would remain.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
381
51 The attention that the biography gives to the relics of these deceased lamas,
particularly those of rGyal sras Rin po che, and the infighting that erupts around them,
point to the power and significance of relics and reliquaries during this period of dGe
lugs expansion. The reliquary of sKyid shod zhabs drung was significant for the growth
and influence of dGon lung Monastery. The reliquary of rGyal sras established at Kan
chen might have served a similar function had it been established at a more centrally
located institution (such as dGon lung) or had its reputation not been impugned by the
local leader (who suggested the relics were fake). In any case, as important as
scholasticism and philosophy would prove to be for dGe lugs institutions in Amdo, dGe
lugs monasteries in the early years were equally or even more dependent upon the
power of lamas and tantric adepts, dead and alive, for their protection and
reputations49.
’Dan ma, the institution man
52 Beginning in 1654 (a Horse Year; one of the few years given in the entire biography),
’Dan ma dedicated himself to building up the infrastructure of mChod rten thang
(pp. 54b.5-55a.5)50. Donations were provided by rGyal ’bum rtse of BA za (“Pa tsha rgyal
’bum rtse”), and ’Dan ma himself drew up the designs51. He also spent time establishing
philosophical scholastic methods at nearby religious centres52. Eventually he returned
to nearby Kan chen, where much fundraising and building had taken place, and,
although he had not intended to found a monastery there, that is precisely what ended
up happening.
53 The name ’Dan ma gave this monastery (grwa tshang) was Theg chen thar ba gling.
Later, as scholasticism became established, it was called dGa’ ldan legs bshad gling
(p. 56b.5-6), although it is often referred to colloquially as Kan chen dgon. Its location is
quite remote, and it never grew to enormous proportions, although it is said to have
had around 100 resident monks at the end of the 17th century (Sde srid Sangs rgyas rgya
mtsho 1998, p. 342).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
382
Figure 4. Kan chen Monastery
© Brenton Sullivan, May 2011
54 ’Dan ma’s description of his institution-building there exemplifies the very hands-on
instruction that was required to introduce dGe lugs monasticism to Amdo and from
there into Mongolia. “I appointed disciplinarians, cantors, cooks, water-bearers53, and
so forth, and I explained to them ‘this one has to do this’” (p. 52a.2-3). He gave
particular attention to the manner in which the disciplinarians were to solicit “mass
teas” (mang ja) from the laity: “The monks do not need to ask for mass tea offerings.
The responsibility for [getting] the mass teas to drink for the monks is that of the
disciplinarians and such officers” (p. 56a.5-7). This was a typical dGe lugs instruction
for ensuring that the prerogative to interact with lay patrons was that of the institution
(the monastery) rather than the monks (Jansen 2018, pp. 128-129).
55 Likewise, ’Dan ma established the liturgical program for Kan chen dgon, instructing the
monks on the importance of reciting the evening obstacle-clearing ritual (sku rim), how
to recite the prayer to Tārā (sGrol ma) and to repeatedly recite the Heart Sutra, how to
prepare ritual cake offerings for the forms of the Glorious Goddess (lHa mo), with
which he was associated (see pp. 43a-b), and penning a breviary (chos spyod) for the
monastery. ’Dan ma is said to have held himself to the same standards as every other
monk, attending the fortnightly confession of sins and attending the daily services,
underscoring the idea that he was a genuine practitioner and that his monastery was
disciplined and rigorous (pp. 56a-b).
Death and dating
56 The final part of the Tsit+tar bcings ba turns to problems with ’Dan ma’s eyesight (mig
’grib), his disciples’ requests for him to tell his life story, and his death. The voice
changes here. The pronoun “I” (nga) is used for the first time to refer not to ’Dan ma
(when he is quoted as speaking) but to the author (e.g. pp. 58a.7-58b.1, 65b.1). Likewise,
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
383
we see a greater frequency in the use of the phrases “he said” (gsung) and “he himself
spoke” (nyid kyi zhal nas) in the last fifteen folios (pp. 57b-71a), indicating that the
author now sees it necessary to more regularly distinguish what the master said from
what he, the author, says. This is likely due to the fact that this last part of ’Dan ma’s
life was not recounted from the master but is being told here for the first time by our
author.
57 At first ’Dan ma resisted the requests his disciples made for “supplication prayers” and
“praises” describing his life and exploits. However, in his seventy-fifth year of life he
relented, citing his old age and their fervent and persistent requests. Moreover, the
previous ad hoc efforts by students to record and collect the verses he occasionally
composed were said to have resulted in products that were insufficient and difficult to
comprehend (pp. 58b.5-59a.6). ’Dan ma bound the disciples to secrecy, warning them of
severe punishment for repeating his life story to others before he died. He also told
them that, after he died, they must continue to treat his story with respect,
transmitting it “as if a secret” to those who wanted to hear it (pp. 59a.6-59b.1). This
may help to explain the paucity of materials regarding the life of ’Dan ma.
58 ’Dan ma’s decline began in the winter, the eleventh month of the year before his death,
when he went to go to the bathroom and was unable to stand back up without
assistance (p. 65a.3). In the first month of the following year, he had a cushion placed in
the middle of his room and proclaimed that he needed to meditate. Shortly thereafter
rumors spread that ’Dan ma had died in his sleep. The author of our biography rushed
to his side in tears, exclaiming along with his fellow disciples, “we are blind men in the
middle of a plain! Where have you gone?!” At that point ’Dan ma reemerged from his
prolonged meditation session and replied, “you all really are blind men in the middle of
a plain!” He then explained to them that there was no need for a lavish funeral
ceremony on his behalf (dge rtsa) and that his remaining wealth should be used for mass
tea offerings at the monastery (66b.4-5).
59 The disciples explained to ’Dan ma that he had been “as if asleep” for twenty-three
days54, which pleased ’Dan ma to learn (66a.4-67b.1). Free of any ailments (skyon), signs
of his impending death began to appear, after which he “dissolved into the expanse of
reality”. That was followed by a week of indications that he had attained the dharma-
body of clear light, although he is also said to have constructed a perfect reward body
(long spyod rdzogs pa’i sku) while in the Bardo (p. 67b.2-4). His body was cremated, and
the Master of Offerings (mchod dpon) Blo gros rgya mtsho took responsibility for his
remains and possessions (pp. 68a.7-68b.7).
60 ’Dan ma’s year of death is somewhat unclear. Mi nyag mgon po, in his important
reference work Gangs can mkhas dbang rim byon gyi rnam thar mdor bsdus [ Concise
biographies of the succession of Tibetan scholars], says that ’Dan ma passed away early
one morning in the Wood-Dragon year (1664). However, neither of the two sources that
he cites provides a year of death for ’Dan ma (Mi nyag mgon po et al. 1996, p. 162). The
present biography gives extremely few dates, although, significantly, it does give us his
age at one point close to the end of his life. When his disciples are petitioning him to
tell the story of his life, he concedes, citing his old age of 75 (p. 59a.5). That would be
the year 1661 according to Tibetan and Monguor reckoning of age. The text then makes
a few other significant references to dates (pp. 64a.6-7; 65a.2-3; and, 65b.3), culminating
two years later “on the evening of the first day of the second month” when he passed
away (pp. 67a.5-67b.2). This would place his death in 166355. However, a biography of
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
384
Shar sKal ldan rgya mtsho records ’Dan ma’s death as occurring in 1665 (’Jigs med dam
chos rgya mtsho 1997, p. 184). More research is needed, although 1663 and 1665 appear
to be the most likely candidates.
61 His disciples include mostly figures from the dPa’ ris region in far northeastern Amdo.
Dka’u (Dka’ bcu?) dGe ’dun blo gros, also known as Sgom zhis grub chen dGe ba bzang
po (b. 1631), would go on to found Stong shags bkra shis chos gling in neighboring Ledu
County. Lu’u kya56 chos rje Don yod chos grags served as the fifteenth abbot57 of dGon
lung (r. 1661-1665). A certain Offering Master Hor skyong (Hor skyong ’bul dpon)
avoided ’Dan ma at first, as he was upset with ’Dan ma for having taken rGyal sras Rin
po che’s relics elsewhere. Later, however, while in Central Tibet, the Paṇchen Lama
reprimanded him, after which Hor skyong sought out ’Dan ma and his teachings
(pp. 59b-60a). Incidentally, Hor skyong ’bul dpon was also charged with greeting the
Fifth Dalai Lama when the latter passed by dGon lung Monastery in 1653 (Thu’u bkwan
III Blo bzang chos kyi nyi ma 2000, p. 694/31b.2). Other, unidentified disciples include Li
kyA rab ’byams pa, Lu’u gyA dka’ bcu58, and Thu’u gon Tshul khrims rin chen59. Perhaps
his most famous disciple is bTsan po (“The Stern”) Don grub rgya mtsho, who studied
under ’Dan ma at sGo mang College.
Conclusion
62 The spread of the dGe lugs school of Tibetan Buddhism from Central Tibet to the
northeastern corner of the Tibetan Plateau – Kökenuur and Amdo – and from there on
to Mongolia, usually begins with the famous meeting between the Third Dalai Lama and
the leader of the Western Tümed Mongols Altan Khan in 1578 beside Lake Kökenuur60.
Often the narrative then jumps forward in time to the founding of Bla brang bkra shis
’khyil by the First ’Jam dbyangs bzhad pa in 1709. Still precious little is known about
the roles of other dGe lugs lamas and institutions in the dissemination of the dGe lugs
school in Amdo in the intervening years.
63 Contemporary evidence for this crucial period in the growth of the dGe lugs school is
not as abundant as it is for later centuries. One is often forced to rely upon biographies
of eminent lamas from the period or Mongol-, Manchu-, or Chinese-language Qing
imperial archives. Gray Tuttle and Leonard van der Kuijp have utilized biographical
sources to reveal the active role played by the sixteenth abbot of sTag lung Monastery,
Kun dga’ bkra shis (1536-1605) in Tibetan-Mongol-Chinese relations in the late
16th century61. Tuttle has also published several articles in which he utilizes later
sources to carefully describe some of the early dGe lugs institutions in Amdo or to
construct a synoptic view of the development of dGe lugs institutions across time and
space (see, for example, Tuttle 2016, 2012, 2010, and 2017). Ikejiri Yōko, utilizing
Mongol-language archives from the early Qing, has recently shown how Thang ring
Monastery62 (founded in 1619) along with Gro tshang dgon (better known by its Chinese
name, Qutan si 瞿曇寺; founded in 1392 and lavishly supported by the Ming Dynasty)
were networked with dGon lung Monastery and provided the latter with much of its
first generation of administrative and scholastic leadership (IkejiriYōko 2018,
pp. 55-56)63. Recent scholarship on sKyid shod zhabs drung has discussed the influence
of this scion of the most important aristocratic family of dBus in promoting the dGe
lugs school in Amdo (Ban Shinichiro 2017; Schwieger 2013; Sullivan 2019). And Victoria
Sujata’s study of the First Shar Lama sKal ldan rgya mtsho (2005) has demonstrated the
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
385
connections that sKal ldan rgya mtsho’s meditative practices and enlightenment songs
(mgur) had with Central Tibetan predecessors and how he was instrumental in the
expansion of dGe lugs teachings and institutions in Amdo64.
64 In this article I have examined the life of another important figure, the Great
Accomplished One from ’Dan ma, Tshul khrims rgya mtsho. As we have seen, he was
described in the earliest history of Amdo as one of the guiding lights or “celestial orbs”
(“the sun and the moon”) of dGe lugs Buddhism in Amdo. He was also closely associated
with many of the known and important figures and institutions from this early period:
rGyal sras Rin po che, Chos pa Rin po che and his brother Shar sKal ldan rgya mtsho,
dGon lung Monastery, Thang ring Monastery, sKyid shod zhabs drung, and the Paṇchen
Lama.
65 More importantly, a review of ’Dan ma’s life and the contextualization of his life
alongside other early dGe lugs pa in Amdo demonstrate the unique characteristics of
the dGe lugs school in this period. In descriptions of this time and these figures,
considerable attention is given to apotropaic and fierce tantric rites during the dBus-
gTsang war and as the dGe lugs pa founded new monasteries on the frontier between
Tibet, Mongolia, and China. dGe lugs lamas, such as ’Dan ma and his guru, the Paṇchen
Lama, drew on the ideas and imagery of other schools (particularly the bKa’ brgyud) in
their spiritual practice. This together with a rhetoric of ecumenism lent these figures
an air of superiority – of comprehensiveness and of rising above the fray – that was
advantageous in Amdo, where other schools of Tibetan Buddhism and lay tantric
traditions maintained institutions and traditions that were centuries old. Relics and
reliquaries were fought over, and older, family-based religious institutions (such as the
Zi na sgar ba) still exercised great influence, making demands upon dGe lugs lamas no
matter the spiritual and scholastic credentials they professed.
66 The religious and political terrain of Amdo in this early period was an embattled one
and was markedly different from the period after the Dalai Lama’s Dga’ ldan pho brang
government was established. To be sure, ’Dan ma and other lamas from this early
period appreciated and gave attention to those elements we have come to expect of dGe
lugs monasticism: discipline, the institutionalization of roles, scholasticism. However,
navigating and succeeding in that earlier terrain required them to acquire and retain a
versatile skillset that could address the political and spiritual forces that still operated
there and that threatened the expansion of the dGe lugs Buddhadharma.
BIBLIOGRAPHY
Anonymous, late 17th century? ’Dan ma tshul khrims rgya mtsho’i rnam thar Tsit+tar bcings pa [The
complete liberation of ’Dan ma Tshul khrims rgya mtsho. Words that are bound to the mind],
photocopy of manuscript at Kan chen Monastery, Huzhu County, Qinghai Province, China. A
digital copy of this will also become available at the Buddhist Digital Resource Center,
www.tbrc.org.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
386
Ban Shinichiro 2016 Arutan hān ikō no Mongoru no amudo shinshutsu to amudo Chibetto hito
tsuchi tsukasa no geruku-ha e no sekkin [The Mongolian advance into Amdo from the reign of
Altan Qaγan and the rapprochement between local Amdo Tibetan native officials and the Dalai
Lama’s Gelukpa sect. The case of the lords of Zina in Xining], Toyo Gakuho [Journal of the research
department of the Toyo Bunko] 97(4), pp. 1-25.
2017 Darai rama seiken seiritsu zen’ya ni okeru geruku-ha no amudo fukyō: Geruku-ha sōryo
depa choje no katsudō o chūshin ni mita [Propagation of Buddhism in Amdo by the dGe lugs pa
sect just before the establishment of the Dalai-Lama administration: with special reference to the
activities of sDe pa chos rje)], Nihon chibetto bakkai kaihō [Report of the Japanese Association for
Tibetan Studies] 62, pp. 1-11.
Brag dgon zhabs drung dKon mchog bstan pa rab rgyas 1982 mDo smad chos ’byung [Deb ther rgya
mtsho] [History of the dharma in Domé. Ocean annals] (Lanzhou, Kan su’u mi dmangs dpe skrun
khang).
bsTan pa bstan ’dzin (ed.) 2003 Chos sde chen po dpal ldan ’bras spungs sgo mang grwa tshang gi chos
’byung dung g.yas su ’khyil ba’i sgra dbyangs [History of the dharma at Gomang College of Drepung
monastery, the rightward-turning sound] (Karnataka, India, Dpal ldan ’bras spungs bkra shis sgo
mang dpe mdzod khang).
Charleux, I. 2006 Temples et monastères de Mongolie-Intérieure, Archéologie et histoire de l’art (Paris,
Éditions du Comité des travaux historiques et scientifiques: Institut national d’histoire de l’art).
Chos ’phel 2010 Gangs can bod kyi gnas bshad lam yig gsar ma las gzhis rtse sa khul gyi gnas yig [A new
guide to the places of Tibet. A guide to the places of Zhigatsé] (Beijing, Mi rigs dpe skrun khang).
Cuevas, B. J. 2017 Sorcerer of the Iron Castle. The life of Blo bzang bstan pa rab rgyas, the first
Brag dkar sngags rams pa of A mdo (c. 1647-1726), Revue d’Etudes Tibétaines 39, pp. 5-59.
Dalai Lama V Ngag dbang blo bzang rgya mtsho 2009 Za hor gyi ban+de Ngag dbang blo bzang
rgya mtsho’i ’di snang ’khrul pa’i rol rtsed rtogs brjod kyi tshul du bkod pa du Ku la’i gos bzang
[The illusive play. Autobiography of the Fifth Dalai Lama], in rGyal dbang lnga pa ngag dbang blo
bzang rgya mtsho’i gsung ’bum [Collected works of the Fifth Dalai Lama], vol. 5 (Beijing, Krung go’i
bod rig pa dpe skrun khang).
2007 ’Jig rten dbang phyug thams cad mkhyen pa Yon tan rgya mtsho dpal bzang po’i rnam par
thar pa nor bu’i phreng ba [Biography of the ourth Dalai Lama], in Gsung ’bum [Collected works of
the Fifth Dalai Lama], vol. 8 (Dharamsala, Nam gsal sgron ma), pp. 225-327.
2014 The Illusive Play. The Autobiography of the Fifth Dalai Lama (Chicago, Serindia Publications).
Dung dkar Blo bzang ’phrin las 1997 Bod kyi slob gso’i rig pa gong ’phel ji ltar byung ba’i gtam
gleng [A discussion of how the advancement of Tibetan education arose], in sKal bzang dar rgyas
(ed.), Dung dkar Blo bzang ’phrin las kyi gsung rtsom phyogs bsgrigs [The collected writings of
Dungkar Lozang Trinlé] (Beijing, Krung go’i bod kyi shes rig dpe skrun khang), pp. 207-292.
Elverskog, J. 2003 The Jewel Translucent Sūtra. Altan Khan and the Mongols in the Sixteenth Century
(Leiden, Brill).
Ikejiri Yōko 2018 Nai-hisho-in Mongoru-bun Tou-an ni miru 17 seiki amudo tōbu no geruku-ha
sho jīn to shinchō [Early contacts between the Gelug monasteries in eastern Amdo and the Qing
dynasty from the perspective of Čing ulus-un dotuγadu narin bicig-un yamun-u mongγul
dangsa], in Chibetto Himaraya bunmei no rekishiteki tenkai [The historical development of Tibeto-
Himalayan civilization], pp. 39-64.
Jackson, R. R. 2001 The dGe ldan-bKa’ brgyud tradition of Mahāmudrā. How much dGe ldan? How
much bKa’ brgyud?, in G. Newland (ed.), Changing Minds. Contributions to the Study of Buddhism and
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
387
Tibet in Honor of Jeffrey Hopkins (Ithaca, Snow Lion Publications), pp. 155-191.
2019 Mind Seeing Mind. Mahāmudrā and the Geluk Tradition of Tibetan Buddhism, Studies in Indian and
Tibetan Buddhism (Somerville, MA, Wisdom Publications).
Jansen, B. 2018 The Monastery Rules. Buddhist Monastic Organization in Pre-Modern Tibet (Oakland,
University of California Press).
’Jigs med dam chos rgya mtsho (rJe,) 1997 Shar sKal ldan rgya mtsho’i skyes rabs rnam thar
[Biographies of the succession of rebirths of Shar Kelden Gyatso] (Xining, Mtsho sngon mi rigs
dpe skrun khang).
Karsten, J. G. 1996 A Study on the Sku-’bum/T’a-Erh Ssu Monastery in Ching-Hai. Thesis
(Auckland, University of Auckland).
Kuijp, L. W. J. van der & G. Tuttle 2015 Altan Qaγan (1507-1582) of the Tümed Mongols and the
Stag lung Abbot Kun dga’ bkra shis rgyal mtshan (1575-1635), in Trails of the Tibetan Tradition.
Papers for Elliot Sperling, Revue d'Etudes Tibétaines 31, pp. 461-482.
Kung Ling-wei 孔令偉 2015 Tao Min Zangchuan fo si ru Qing zhi xingshuai ji qi baihou de Menggu
yinsu--yi “Neige daku dang” yu “Lifanyuan Man-Mengwen tiben” wei hexin 洮岷藏傳佛寺入清之
興衰及其背後的蒙古因素--以《內閣大庫檔》與《理藩院滿蒙文題本》為核心 [The
development of Tibetan monasteries in Amdo and the Mongolian factors during Ming-Qing
dynasties. Study on Tibetan monks in the Manchu-Mongolian routine memorials of Lifanyuan],
Zhongyang yanyuan lishi yuyan yanjiusuo jikan中央研院歷史語言研究所集刊 86, pp. 855-910.
2018 Transformation of Qing’s geopolitics. Power transitions between Tibetan Buddhism
monasteries in Amdo, 1644-1795, Revue d'Etudes Tibétaines 45, pp. 110-144.
Lcang skya II Ngag dbang blo bzang chos ldan (1642-1714), 1713 rNam thar bka’ rtsom
[Autobiography of the glorious Ngakwang Lozang Chöden], in gSung ’bum [Collected works]
(Beijing).
Limusishiden (Li Dechun 李得春) 2010 Mongghul memories and lives, Asian Highlands
Perspectives 8.
Mi nyag mgon po & Ye shes rdo rje 1996 Gangs can mkhas dbang rim byon gyi rnam thar mdor bsdus
bdud rtsi’i thigs phreng [Concise biographies of the succession of Tibetan scholars] (Beijing, Krung
go’i bod kyi shes rig dpe skrun khang).
Paṇchen Lama IV Blo bzang chos kyi rgyal mtshan 1969 Chos smra ba’i dge slong Blo bzang chos kyi
rgyal mtshan gyi spyod tshul gsal bar ston pa nor bu’i phreng ba [Autobiography of the First [Fourth]
Paṇchen Lama] (New Delhi, Ngawang Gelek Demo).
Per Nyi ma ’dzin Ngag dbang legs bshad rgya mtsho, n.d. bShad sgrub bstan pa’i ’byung gnas chos
sde chen po dgon lung byams pa gling gi gdan rabs zur rgyan g.yas ’khyil dung gi sgra dbyangs
[The place where originated expounding on and practising the dharma. An addition to the
[eecord of] the succession of abbots of the great religious establishment Gönlung Jampa Ling, the
sound of the clockwise-turning conch shell] (s.n., n.p).
Qin Yujiang 秦裕江 1995 Yanghua si sizhi chutan 仰华寺寺址初探 [A preliminary exploration of
the location of Yanghua Monastery], Qinghai shehui kexue 青海社会科学 1, pp. 118-120.
Rong po grub chen I sKal ldan rgya mtsho 1999a rJe skal ldan rgya mtsho’i gsung las mdo smad a
mdo’i phyogs su bstan pa dar tshul gi lo rgyus mdor bsdus [A concise history of the manner in
which the teachings arose in the Land of Domé], in mDo smad sgrub brgyud bstan pa’i shing rta ba
chen po phyag na pad+mo yab rje bla ma sKal ldan rgya mtho’i gsung ’bum [Collected works of Kelden
Gyatso] ([Lanzhou], Kan su’u mi rigs dpe skrun khang, Gangs can skal bzang dpe tshogs),
pp. 341-355.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
388
1999b sDe ba chos rje bsTan 'dzin blo bzang rgya mtsho’i rnam thar dad pa’i sgo ’byed [Biography
of Dewa Chöjé Tendzin Lozang Gyatso, 1593-1638], in mDo smad sgrub brgyud bstan pa’i shing rta ba
chen po phyag na pad+mo yab rje bla ma sKal ldan rgya mtho’i gsung ’bum [Collected works of Kelden
Gyatso], Gangs can skal bzang dpe tshogs ([Lanzhou], Kan su’u mi rigs dpe skrun khang),
pp. 180-255.
Schwieger, P. 2013 A nearly-forgotten dGe lugs pa incarnation line as Manorial Lord in bKra shis
ljongs, Central Tibet, in C. Ramble, P. Schwieger & A. Travers (eds), Tibetans Who Escaped the
Historian’s Net. Studies in the Social History of Tibetan Societies (Kathmandu, Vajra Books), pp. 89-109.
Sde srid Sangs rgyas rgya mtsho 1998 dGa’ ldan chos ’byung baiDUrya ser po [Yellow beryl history of
the Ganden School] ([Beijing], Krung go’i bod kyi shes rig dpe skrun khang).
Shes rab dar rgyas 1729 rJe ngag dbang blo bzang chos ldan dpal bzang po’i rnam par thar pa mu tig
’phreng ba [Biography of the glorious Lord Ngakwang Lozang Chöden. A rosary of pearls]
(Manuscript available in the Cultural Palace of Nationalities, Minzu University, Beijing).
Smith, E. G. 1969 “Introduction”, in Chos smra ba’i dge slong Blo bzang chos kyi rgyal mtshan gyi spyod
tshul gsal bar ston pa nor bu’i phreng ba [Autobiography of the first (fourth) Paṇchen Lama],
pp. 1-13 (New Delhi, Ngawang Gelek Demo).
2001 Among Tibetan Texts. History and Literature of the Himalayan Plateau (Boston, Wisdom
Publications).
Sujata, V. 2005 Tibetan Songs of Realization. Echoes from a Seventeenth-Century Scholar and Siddha in
Amdo, Brill’s Tibetan Studies Library (Boston, Brill).
Sullivan, B. 2019 The body of Skyid shod sprul sku. The mid-seventeenth century ties between
Central Tibet, the Oirat Mongols, and Dgon lung Monastery in Amdo, Revue d'Etudes Tibétaines 52,
pp. 294-327.
2021 Building a Religious Empire. Buddhism, Bureaucracy, and the Rise of the Gelukpa (Philadelphia,
University of Pennsylvania Press).
Thu’u bkwan III Blo bzang chos kyi nyi ma 2000 bShad sgrub bstan pa’i byung gnas chos sde chen
po dgon lung byams pa gling gi dkar chag dpyod ldan yid dbang ’gugs pa’i pho nya [The monastic
chronicle of Gönlung Monastery], in Gsung ’bum [Collected works] (Lhasa, Zhol New Printery
Block), pp. 647-788.
Tuttle, G. 2010 Local history in A mdo. The Tsong kha Range (ri rgyud), Asian Highlands
Perspectives 6, pp. 23-97.
2012 Building up the Dge lugs pa Base in A mdo. The roles of Lhasa, Beijing and local agency,
Zangxue Xuekan IJournal Tibet 7, pp. 126-410.
2016 The role of Mongol elite and educational degrees in the advent of reincarnation lineages in
seventeenth century Amdo, in K. Debreczeny & G. Tuttle (eds), The Tenth Karmapa and Tibet’s
Turbulent Seventeenth Century (Chicago, Serindia Publications), pp. 235-262.
2017 Pattern recognition. Tracking the speed of the incarnation institution through time and
across Tibetan territory, Revue d'Etudes Tibétaines 38, pp. 29-64.
Willis, J. D. 1995 Enlightened Beings. Life Stories from the Ganden Oral Tradition (Boston, Wisdom
Publications).
Wu shi Dalai Lama Awangluosangjiacuo (Dalai Lama V) 2006 Yi shi--Si shi Dalai Lama zhuan 一世--
四世达赖喇嘛传 [Biographies of the First through Fourth Dalai Lamas], Xueshan zhong de
zhuansheng; Xizang tongshi (Beijing, Zhongguo Zangxue chubanshe).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
389
NOTES
1. Research for this article was supported by the Chiang Ching-kuo Foundation, the Fulbright
Scholar Program, and Academia Sinica in Taiwan. Nyi ma ’dzin also lists the First lCang skya
Grags pa ’od zer (d. 1641), although no dates are provided for his time in Central Tibet, which
likely overlapped with ’Dan ma’s. Also, contra Nyi ma ’dzin, other biographies of lCang skya say
that he participated in the debate circuit at Ngam ring Monastery, not in Lhasa.
2. The earliest, as I explain below, is found in Thu’u bkwan III Blo bzang chos kyi nyi ma’s dGon
lung gi dkar chag [Chronicle of dGon lung Monastery] from 1775.
3. Gray Tuttle has created a periodization of the dGe lugs school in Amdo that includes an earlier
period from 1412-1459. While it is true that some important dGe lugs monasteries were founded
during this period, particularly south and southwest of Lanzhou along the Sino-Tibetan frontier,
these do not appear to reflect an intensive or widespread attempt to promote the dGe lugs school
outside of Central Tibet. dGe lugs pa traveling to or from Amdo at the end of the 16th century and
beginning of the 17th century may be understood as the first generation of dGe lugs evangelists if
we assume the start of that dGe lugs expansion into Amdo and beyond to coincide with the Third
Dalai Lama’s peregrinations there in the 1570s and 1580s. This coincides with Tuttle’s second
period, “the Peak of Central Tibetan Influence” (Tuttle 2012).
4. I presume that the manuscript itself is stored away for safe keeping.
5. Another example is “nged rnams la”, where the nged rnams (us) is referring to ’Dan ma’s
disciples (p. 65b.1).
6. E.g. the use of the question particle “i” (otherwise written as “e”) (pp. 10b.2, 11b.5, passim).
7. Nevertheless, it is worth pointing out, as an anonymous reviewer reminded me, that Thu’u
bkwan’s biography of ’Dan ma is longer than that for any of the other forty-three abbots
discussed in his chronicle of dGon lung. Separately, the manuscript is not limited to “sermons on
meditation”, although, as I will discuss below, ’Dan ma’s meditation practice and achievements
do figure prominently in the story of his life.
8. The first is “the location of his birth”.
9. This is Sum pa the Elder (che ba) Dam chos rgya mtsho (fl. 1604-1650).
10. Tib. nyid. This is likely a reference to rGyal sras.
11. The Tsit+tar bcings ba tells us that rGyal sras Rin po che only taught the dGon lung monks “for
about two years” (p. 7b.4-5). However, Thu’u bkwan III tells us that rGyal sras remained there for
six years and left in 1609 (Thu’u bkwan III Blo bzang chos kyi nyi ma 2000, pp. 650/9b.2-3).
12. The Fourth Dalai Lama was said to have been the abbot of both ’Bras spungs and Se ra
Monasteries at the time (p. 12b.3-4).
13. See the biography of Lab pa rab ’byams pa bSod nams grags pa found in bsTan pa bstan ’dzin
2003, p. 570.
14. lCags mkhar; ’Jigs byed grags po'i gtor chen drug cu ba; and, lCags mkhar gtor chen drug cu
pa. For the latter, full name, see Cuevas 2017, pp. 13-14, n. 25.
15. Cuevas 2017, p. 13. The biography of the Fourth Dalai Lama also refers to the ritual practices
of the Sixty Ritual Cakes as belonging to “the tradition of practices of bDen sa rje drung” (Dalai
Lama V Ngag dbang blo bzang rgya mtsho 2007, p. 310/43b.4).
16. This is the implication of the rhetorical remark regarding the rite found in biography of the
Fourth Dalai Lama, “how can one catch the fish’s head with that [i.e. with something other than
the Fortress of the Sixty]?” (nya mgo ci non) (Dalai Lama V Ngag dbang blo bzang rgya mtsho 2007,
p. 309/43a.6). Cuevas (2017, p. 12) also suggests this.
17. It was introduced at dGon lung byams pa gling and mChod rten thang in far northeastern
Amdo. Cuevas has also demonstrated how the identity of the Amdowa Brag dkar sngags rams pa
Blo bzang bstan pa rab rgyas (ca. 1647-1727) was also closely tied to these tantras and fierce rites
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
390
associated with Vajrabhairava (Cuevas 2017). Brag dkar’s date of death must be 1727 or later. See
note in Sullivan 2021.
18. The year, ’gal byed, is given in the biography of the Fourth Dalai Lama, which itself is citing a
work by mKhar nag Lo tsA ba (Dalai Lama V Ngag dbang blo bzang rgya mtsho 2007, p. 309/43a.
1).
19. Dalai Lama V Ngag dbang blo bzang rgya mtsho 2007, pp. 307/42a.6-308/42b.2. The Chinese
translation of the Dalai Lama’s biography is also very useful (Wu shi Dalai Lama
Awangluosangjiacuo (Dalai Lama V) 2006, pp. 307-313).
20. The name and title of this individual are obscured in ’Dan ma’s biography. Thu’u bkwan
provides them in his chronicle of dGon lung (Thu’u bkwan III Blo bzang chos kyi nyi ma 2000,
p. 24b.3).
21. These are the dGe ldan bka' brgyud rin po che'i phyag chen rtsa ba rgyal ba'i gzhung lam and
the dGe ldan bka' brgyud rin po che'i bka' srol phyag rgya chen po'i rtsa ba rgya par bshad pa
yang gsal sgron me (Jackson 2001, p. 156. See also Jackson 2019).
22. sprul pa’I glegs bam rin po che.
23. Gung ru Sangs rgyas bkra shis, the twenty-third dpon slob of sGo mang College.
24. I have not identified who this was.
25. The Fifth Dalai Lama’s autobiography gives his title as ’Bur ltag pa.
26. The Fifth Dalai Lama’s autobiography gives his title as Dam bsnyag (Dalai Lama V Ngag dbang
blo bzang rgya mtsho 2014, p. 62, 2009, p. 56).
27. He also says that Dom nyag pa was from sGo mang College and that Dom nyag pa and ’Brug
ltag pa earned the lha rams pa degree, a title that would not be used until the next century (Dung
dkar Blo bzang ’phrin las 1997, p. 218).
28. The sGo mang gi chos ’byung could be drawing on the later dGon lung gi dkar chag by Thu’u
bkwan, which, as I have explained above, is itself drawing on the biography of ’Dan ma. However,
the sGo mang gi chos ’byung also provides additional details such as the year (1625) and the name
of the dpon slob of sGo mang, suggesting that the author/editor of the sGo mang gi chos ’byung was
either using an earlier source or drawing on multiple sources (such as the autobiography of the
Fifth Dalai Lama as well as Thu’u bkwan’s text).
29. The Great Prayer Festival is not mentioned by the Paṇchen Lama in his autobiography under
any of the years from the time he took over as abbot of ’Bras spungs in 1617 to the events of 1624.
It is mentioned for the first time under the year 1625 (Paṇchen Lama IV Blo bzang chos kyi rgyal
mtshan 1969 p. 134/67b.5-6).
30. The text merely states that he served as a “college’s disciplinarian at ’Bras spungs”, but we
may surmise this to be sGo mang College.
31. My interpretation of this event is assisted by Thu’u bkwan’s summary (Thu’u bkwan III Blo
bzang chos kyi nyi ma 2000, pp. 671/20a.6-672/20b.1).
32. The Bsam blo dge rgan rnams gave him saffron cloth for his ordination robes, suggesting his
affiliation with the regional house (p. 26b).
33. That the King of gTsang ruled in favour of the Bsam blo house is based on my reading of the
following line: “’grus pa [’grul pa?] rnams nye rang [i.e, nye ring] med par bgos nas gcigtupagg la rdzun
’di ’dzin med na legs po byung”. Thu’u bkwan III also comes to this conclusion.
34. The Tsit+tar bcings ba merely states that “the common wealth was wasted” (gzhung gis phyag
sdzas pher chud gzan du bas). The range of idiosyncratic and non-standard Tibetan is on full display
here. Thu’u bkwan writes, “the [Ruler of] gTsang punished Dpon bsod nams chos‘'phel and
thereby wasted the common wealth [of the monastery]”. “gZhung” can also refer to “the
government”, although it is also often used to refer to the that which is held in common, which
would seem to be the meaning here.
35. ’Dan ma was again fully ordained before setting off, this time under the Paṇchen Lama.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
391
36. For one interested in the succession of attacks (cho ’phrul) and ’Dan ma’s triumph over them,
see pp. 25a, 28a, 30b-33a, and finally 37b-39a.
37. This period is one in which he moved about and “resided above dBen dgon, sNar thang Byang
chen, and other such undetermined places” (p. 29a.2). He describes “residing alone in
uninhabited secluded places (dben gnas). My previous clothes were wasting away, and I went
about almost naked” (p. 37a.1-2). Chos ’phel in his entry for sNar thang Monastery mentions the
ruins of a Byang chen gangs ri Monastery to the north of sNar thang (Chos ’phel 2010, pp. 161-2).
It is interesting how the biography also shows ’Dan ma’s recognition of the material benefits that
come with having the marks and appearance of a genuine yogin (p. 41a).
38. This also appears in Brag dgon zhabs drung dKon mchog bstan pa rab rgyas 1982,
pp. 110.14-17. These verses do not appear in Thu’u bkwan III’s chronicle of dGon lung, however,
which raises the possibility that the author of the mDo smad chos ’byung had access to the
Tsit+tar bcings ba or to some other biography of ’Dan ma.
39. “Dad pa” is slightly obscured in the text but is provided by Thu’u bkwan (Thu’u bkwan III Blo
bzang chos kyi nyi ma 2000, pp. 679/23a.6-680/23b.1).
40. This could be the Phar god Kun dga’ bzang po of the Shangs pa bKa’ brgyud, however, this
identification is tenuous as the text is difficult to read here.
41. See especially pp. 27b, 38b, 29a, 39b-40a, 43b-44a, and 44a-b.
42. Joachim Karsten writes, “[thistupaa] is the centre of the whole monastic complex and the
world of the dGe-lugs Order of Tibetan Buddhism, including Ch’ing Dynasty Mongolia, Manchuria
and the northern part of East-Turkestan (Hsin-ching)” (1996, p. 81, n. 41).
43. He is described as “serving as the lama of the nine clans [tsho] of X”, where “X” is unclear but
may be ’Do’ sad or something else altogether (51a.2).
44. This was un ang dGe skos, “Disciplinarian un ang”, where un ang is also a local place name
(sometimes spelled “Hor gdong”).
45. “sDe un ang so” (more commonly spelled “bDe rgu” in other sources) in particular is
mentioned.
46. Elsewhere it is said that the monastery was founded by sTong ’khor (also written as “sTong
skor”) where some of ’Dan ma’s students were in retreat (Brag dgon zhabs drung dKon mchog
bstan pa rab rgyas 1982, p. 123.11).
47. Dpon grags pa and rGyal ’bum rtse.
48. He mentions the principal patrons of the area as “Pa tsha gzung ’bum rgyal and so on”.
49. Part of the founding myth associated with dGon lung Monastery, for instance, recounts how
Ba so sprul sku Bstan pa rgya mtsho was sent by the Fourth Dalai Lama to tame the earth spirits
there (Sde srid Sangs rgyas rgya mtsho 1998, p. 340). Thu’u bkwan III refers to this figure as rJe
drung sprul sku bStan pa rgya mtsho, whose dates are 1560-1625 according to BDRC (P5465).
Thu’u bkwan III writes, “shortly before that [i.e. before rGyal sras Rin po che arrived at the future
site of dGon lung Monastery], rJe drung sprul sku bsTan pa rgya mtsho arrived at this place and
erected a statue of the Lord of Secrets, Vajrapāṇi. The dreadful gods and spirits [of this place]
were all tamed. In particular, in a black well beneath what [appeared] like the genitals of a Rock
Ogress lived a pernicious serpent demon. A lightening bolt actually fell upon that well and caused
a fire. Nowadays exorcisms are still performed in the lower part of the valley” (Thu’u bkwan III
Blo bzang chos kyi nyi ma 2000, pp. 645/7a.3-5).
50. According to the mDo smad chos ’byung, this is also the year that ’Dan ma built the reliquary
for rGyal sras’ relics (Brag dgon zhabs drung dKon mchog bstan pa rab rgyas 1982, p. 110.7).
51. Mention is also made of the Fifth Dalai Lama’s passage through the area – although that
would have been in 1652 or 1653 – at which point ’Dan ma’s younger brother, bSam bstan, was
fully ordained under the Dalai Lama.
52. ’Dan ma “resided at the seat of the sNgo kho (sNgo khos [sic] sdad nas) and introduced these
methods and reforms”. This line is literally “Sngo kho took the seat [of mChod rten thang?]”.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
392
However, I follow Thu’u bkwan III in seeing ’Dan ma as the agent here. Thu’u bkwan tells us that
’Dan ma travelled to various places “along the ’Ju lag River such as to BA za and sNgo kho” (Thu’u
bkwan III Blo bzang chos kyi nyi ma 2000, p. 682/25b.4). In either case, the sNgo kho lama lineage
regularly appears in the mDo smad chos ’byung (Deb ther rgya mtsho) and is closely associated with
mChod rten thang.
53. Tib. chab ril. Assistants to the disciplinarians.
54. The later dGon lung dkar chag says that it was sixteen days (Thu’u bkwan III Blo bzang chos kyi
nyi ma, 2000, p. 683/26a.4). I do not know why this discrepancy exists.
55. The text is quite damaged throughout, and so one cannot rule out the possibility that a
significant reference to a date (e.g. “the following year”) has been excised from the present
manuscript.
56. Or Lu’u kyA, Lu’u gyA, etc. The Tsit+tar bcings ba mistakenly has Li kyA.
57. The Tsit+tar bcings ba calls him the thirteenth dpon slob.
58. This figure is apparently to be distinguished from ’Dan ma’s friend, Lu gyA dge slong dGe ’dun
dar rgyas. Thu’u bkwan III changes Lu gyA bka’ bcu’s title to “Lin kya dka’ bcu” (Thu’u bkwan III
Blo bzang chos kyi nyi ma 2000, p. 683/26a.2).
59. Thu’u gon has a dream in which he is told to offer a long-life prayer (brtan bzhugs) to ’Dan ma.
He thus travels to see ’Dan ma and does so (62a).
60. The exact meeting spot is said to be Cabciyal Monastery, which corresponds to what is today
Chab cha County (Ch. Gonghe xian 共和县) (Charleux 2006, p. 42, n. 133; Elverskog 2003, p. 160),
and, more precisely, Jiala Village 加拉村 in Qiabuqia Township 恰卜恰乡 (Qin Yujiang 1995; my
thanks to one of this article’s anonymous reviewers for this reference).
61. A confusing typo was introduced into the title of their article, providing the dates for the life
of Kun dga’ bkra shis’s disciple, Kun dga’ snying po / Tāranātha, in place of those for Kun dga’
snying po himself (Kuijp & Tuttle, 2015).
62. Its full name is Thang ring bshad grub gling or Thang ring dga’ ldan bshad sgrub gling.
Located in present-day Minhe County 民和县.
63. Kung Ling-wei also utilizes archival materials from the early Qing to offer some important
and novel insights into the early dGe lugs school in Amdo (Kung 2015 and 2018).
64. Bryan Cuevas’s study of the First Brag dkar sngags ram pa (2017) looks at a slightly later
figure and his role in promoting the dGe lugs pa in Amdo.
ABSTRACTS
This article studies and contextualizes a recently discovered biography of one of the earliest dGe
lugs evangelists in Amdo, ’Dan ma Tshul khrims rgya mtsho (1578-1663/65). The life of ’Dan ma
exemplifies important aspects of the dGe lugs school during its period of contest with other
Buddhist schools (particularly the Karma bKa’ brgyud school) and before the establishment of the
Dalai Lama’s dGa’ ldan pho brang government. In particular, it reflects a tendency among dGe
lugs pas of this period toward ecumenism, retreat, and tantra, which stands in contrast to the
mature dGe lugs school of large-scale institutions, discipline, and philosophy. It also
demonstrates the importance of dGe lugs lamas other than the Fifth Dalai Lama (born only in
1617) for the spread of the dGe lugs school in Amdo and beyond.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
393
Cet article étudie et contextualise une biographie récemment découverte de l’un des plus anciens
évangélistes dGe lugs d’Amdo, ’Dan ma Tshul khrims rgya mtsho (1578-1663/65). La vie de Dan
ma illustre des aspects importants de l'école de dGe lugs au cours de sa période de concours avec
d'autres écoles bouddhistes (comme le Karma bKa’ brgyud) et avant la fondation du
gouvernement de dGa’ ldan pho brang du Dalai Lama. En particulier, cela reflète une tendance
chez les dGe lugs pas de cette période vers l'œcuménisme, la retraite et le tantra, ce qui contraste
avec l'école mature de dGe lugs des institutions à grande échelle, de la discipline et de la
philosophie. Cela démontre également l’importance des lamas autres que le cinquième dalaï-lama
(né seulement en 1617) pour la diffusion de l’école dGe lugs à Amdo et au-delà.
INDEX
Keywords: Geluk, Amdo, Tibetan Buddhism, biography, ecumenism, non-sectarianism
Mots-clés: Gelug, Amdo, bouddhisme tibétain, biographie, œcuménisme, non-sectarisme
AUTHOR
BRENTON SULLIVAN
Brenton Sullivan is an assistant professor of Buddhism and East Asian Religions at Colgate
University in Central New York. His research is on the history of Tibetan monastic institutions
and that of Sino-Tibetan relations. His book, Building a Religious Empire. Buddhism, Bureaucracy, and
the Rise of the Gelukpa (University of Pennsylvania Press, 2021) details the Geluk school’s unrivaled
emphasis on organizing and bureaucratizing its system of monasticism, which granted the school
both coherence and efficiency as it spread across the Tibetan Plateau and into Mongolia in the
17th and 18th centuries.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
394
A preliminary note on the successive renovations of SamyeMonasteryNote préliminaire sur les rénovations successives du monastère de Samye
Lobsang Tenpa
How Samye became an important monument
1 Samye (bSam yas), the first Buddhist monastery established in Tibet, is one of the most
important sacred sites in the Tibetan cultural world besides the Jokhang Temple (Jo
khang) in Lhasa1. It is located in the Chimbu (mChims phu)/ Dakmar (Brag dmar) valley,
south of the capital city, Lhasa. In Tibetan, it is simply referred to as Samye
Tsuklakhang (an abbreviation of bSam yas mi ’gyur lhun gyi grub pa’i gTsug lag khang,
Inconceivable Unchanging Spontaneously Established Monastery). According to the
“Testament of Ba” (Ba bzhad)2, an important early Tibetan history, it was built during
the time of emperor (tsenpo; btsan po) Trisong Detsen (Khri srong lde btsan,
r. 755-797/804) sometime between 763 or 775 (Hare Year) as the initial year, and 779
(Sheep Year) as the year the main shrine was consecrated. Other construction dates,
from 787 to 799 through to 787 to 791 have been given by later Tibetan historians3.
2 Almost all Tibetan historiographies mention that Samye was modeled after Odantapuri
Monastery, though Ne’u Paṇḍita stated that it is visioned after the ancient Nālanda
monastery4. The central shrine with four surrounding branch temples itself
represented the Buddhist universe, in the form of the Mount Meru and its surrounding
continents. The layout is modeled after the three-dimensional mandala, which is
dedicated to Buddha Vairocana. Interestingly, the central shrine consists of three
stories, and all three represent the traditional architectural style in a layer of India,
China, and Tibet. This signifies the cross-cultural relationships that influenced the
development of Tibetan imperial power. The foundation of the monastery was initiated
by Śāntarakṣita (725-788), the abbot of the Indian Buddhist learning center of
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
395
Vikramaśilā. Padmasambhava (ca. 8th century) undertook further tantric rituals to
subdue hostile spirits ensure the successful completion of construction. This led to the
beginning of the first monastic institution in Tibet. Due to the influence of these two
teachers, Buddhism in Tibet “represent[ed] two rather different forms of Buddhist
practice, the one conventionally academic and monastic, and the other mystical and
ritual”5. The three figures known as khenlob chosum (mkhan slob chos gsum) – Emperor
Trisong Detsen, Śāntarakṣita, and Padmasambhava – played decisive roles in the
foundation of Samye. They represent secular authority, the intellectual doctrinal view,
and tantric supremacy respectively. These three themes have continued to have an
influential role in Tibetan Buddhism and society, especially until the significant
changes that took place in the 1950s.
3 However, while the tale of these three figures is well known, the foundations of Samye
and Buddhism in Tibet were by no means straightforward. There was an intense rivalry
between Indian and Chinese Buddhist missionaries for influence in Tibet, which led to
debates between different propagator under the patronage of the emperor to be
conducted at Samye. For a period of circa five years (793-797), the “Council of Lhasa” or
“the Samye Debate” between (ca. 740-795, a disciple of Śāntarakṣita) and the Chinese
monk of reportedly took place6. Besides the “Samye Debate”, Samye has been famously
known for “Samye Stone Inscription and Samye Bell Inscription”7. Additionally, even
the infamous Lhalung Pelkyi Dorje (lHa lung dpal gyi rdo rje, 9th century), who brought
down the imperial house of Tibet by assassinating the last emperor Tri Udumtsen (Khri
u’i dum btsan), better known as Langdarma (Glang dar ma, r. 841-842), took his monk’s
vows at Samye8.
4 In the post-imperial period, Samye retained its significance and played a major role in
reviving Buddhism in U-Tsang in the late-10th century under the guidance of Lume
Sherab Tsultrim (Klu mes shes rab tshul khrims, d. 1017) and the group of Ba-rak (sBa
rag tsho), and so forth9. Since Samye was Tibet’s first monastic institution, and other
sectarian-based monastic institutes were not founded until late-11th century, Samye
functioned as the main seat for many ordination ceremonies. The biographies of
significant Tibetan masters suggest that ordination took place there until at least the
mid-15th century, including for well-known teachers and scholars such Longchen
Rabjampa Dreme Ozer (Klong chen rab ’byams pa Dri med ’od zer, 1308-1364), who was
ordained there in ca. 1323-1324, and Thrimkhang Lotsawa Sonam Gyatso (Khrims
khang lo tsā ba bSod nams rgya mtsho, 1424-1482) who was ordained in ca. 143310.
5 Moreover, the library of Samye (bSam yas Pad dkar gling) was well known for its
archive of Sanskrit texts. These texts were reportedly brought to Samye by Thumi
Sambhota (Thu mi sam bhu ta), Vimalamitra, Padmasambhava, and other significant
figures during the time of the Tibetan empire11. Atiśa Dīpankara Śrījñāna (982-1054)
discussed his experience encountering the library, stating, “as I open the archive (dkor
mdzod) of the Samye Library, and look at those Sanskrit texts, there are many texts of
sūtra and tantra which I had never seen before”. Similarly, in “The Blue Annals” (Deb
ther sngon po), the author Goe Lotsawa (’Gos lo tsā ba gZhon nu dpal, 1392-1481) records
that Atiśa said, “it seems that the doctrine had first spread in Tibet, even more than in
India”12. Similarly, the last abbot of Nālandā monastery, Kashmiri Paṇḍita
Śākyaśrībhadra (1127-1225) got access to those texts when he visited Samye in
ca. 1206-1207 (Deb ther sngon po 1984, p. 137)13.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
396
6 Besides the historical significance of the library, Samye also gained its mythical
prominence as the source of “Treasure texts” (gter ma). The discoveries of the texts
such as “The four tantras” (rgyud bzhi), the Tibetan medical text in 1038 by Drapa
Ngonshe (Grwa pa mngon shes, 1012-1090)14, two imperial Tibet-related texts bKa’
mchems ka khol ma and Mani bka’ ’bum, both ascribed to Songtsen Gampo (Srong btsan
sgam po, r 617-649)15, and the “Ancient myths and history of Early Tibet” (bKa’ thang sde
lnga 1997) by Ogyen Lingpa (O rgyan gling pa, b. 1323), are associated with Samye. Yet a
successive abbacy list and its account have yet to surface. The significance of Samye in
post imperial Tibet can be ascertained from successive renovations in the following
centuries.
Pre-17th century renovations of Samye Monastery(late-10th-16th century)
7 After the fall of imperial Tibet, Samye gradually regained its importance and it was
probably around the year of Water-Female-Ox (953) that different Tibetan patrons
began to renovate parts of the Samye complex. Drumbarwa Jangchub (Grum ’bar ba
byang chub) worked with the support of Lume Sherab Tsultrim and others to arrange
for the restoration of Kachu (Ka chu) temple of Samye16. A few years later, in 957 (Fire-
Female-Snake year)17, they built a new monastery called Solthak/nak Thangchen (Sol
thag/nag Thang chen) in the lower Chongpo (’Phyong po) valley18, where Lume was
appointed the first throne-holder, and Dring Yeshe Yonten was made the chief of
Samye monastery. However, when continuous factionalist conflicts between members
of the Lume and Ba-rak group (sBa rag tsho) lineages led to mismanagement and
damage19, other monks started to claim Samye for their lineage. This conflict led to the
greatest damage to the original Samye complex by fire in the year of the Fire-Male-Dog,
i.e. 986 or 104620.
8 However, it seems that the damage to Samye was actually minor, because in 1046, Atiśa
recorded how impressed he was with the collection of texts in the Library. In the
mid-11th century, Jangchub Oe (Byang chub ’od, r 1037-1057) was the first person to
initiate the major full restoration of Samye in 1047 after the visit of Atiśa. This
restoration was carried out under the guidance of Zanskar lotsawa Phakpa Sherab
(Zangs dkar lo tswa ba Phags pa shes rab, ca. 11th century)21. Yet as the conflict within
the Lume and Barak linages could not be settled and since many of them belonged to
the ruling clans’ families, and potentially due to concerns about their objections, the
damaged Samye complex and its surroundings were abandoned for many years. Only in
the 1140s did Ra Lotsawa Dorje Drakpa (Rwa lo tsā ba rDo rje grags pa, 1016-1128) begin
the rebuilding and renovation of Samye. His biography states that he reached Samye
with around 2000 of his disciples, and it took about five years to complete the full
renovation of Samye22. Goe Lotsawa in Deb ther sngon po (1984, p. 459) too recorded that:
He [Ra Lotsawa], with the help of his miraculous powers carried juniper timber upthe stream, and five hundred workmen, including brick-layers [gyang btang],carpenters, goldsmiths, blacksmiths and image-makers [painters], and so on,worked on it for three years. The scholar Rin chen rdo rje supervised the work. Ingeneral, about 100 000 loads of building materials were used. With the remainingsupply of colors he [Ra Lotsawa] restored the courtyard of the main temple and thedbu rtse (chief temple of Samye). The work took two years to complete. Thebuilding materials comprised 10 000 loads23.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
397
9 This wide scale renovation of Samye by Ra Lotsawa lasted for many years, and was
followed up only by several smaller restorations. Such restorations could have been due
to the deterioration of wood, or wear on the buildings. One such restoration took place
in the early 13th century (ca. 1200-1203). It was undertaken by Drikung Choeje Jikten
Gonpo (’Bri khung chos rje ’Jig rten mgon po, 1143-1217), who gathered donations for a
new temple to house the reliquary of Phakmodrupa Dorje Gyelpo (Phag mo gru pa rDo
rje rgyal po, 1110-70) in 1198 at Densathil (gDan sa thel, est. 1158), the monastery of
Phakdru Kagyu (Phag gru bKa’ rgyud), and kept part of the contributions for the
rebuilding of Samye. Although he founded the temple together with Taklung Choeje
Tashi Pel (sTag lung chos rje bKra shis dpal, 1142-1209), he was afraid that the temple
complex was likely to be destroyed in a feud between the two chieftains of Ngamshoe
(Ngams shod) of Central Tibet who were in conflict at the time24.
10 The next major renovation occurred only after 150 years. In the interim, both Sakya
Paṇḍita Kunga Gyaltsen (Sa skya paṇḍita Kun dga’ rgyal mtshan, 1182-1251) and
Longchen Rabjampa (based at Samye), occasionally managed some minor restorations.
In one of these restorations, Sakya Paṇḍita had the famous domtson dampa (sdom brtson
dam pa) diagram painted on the front door of the monastery; however, there is not any
record of actual building activities25. It was in 1347, under the supervision of Sherab Pal
(Shes rab dpal, 14th century) with further guidance from Sonam Gyaltsen (bSod nams
rgyal mtshan, 1312-1375), that a restoration project was started, but it seems to be not
a complete renovation. Sonam Gyaltsen resumed this project in 135626. A century later
in around 1466 a large-scale renovation took place under the patronage of Thrimkhang
Lotsawa27. The Deb ther sngon po (1984, pp. 961-962) describes this renovation:
[Thrimkhang Lotsawa] repaired the bSam yas khrims khang gling, and placed in thecentre (of the altar) the images of Mahābodhi with its retinue, the images ofŚāntarakṣita and rGyal ba mchog dbyangs, together with two golden caityasenshrining the relics of his [i.e. Thrimkhang?] father28.
11 Afterwards, between 1533 and 1534, an additional restoration of Samye took place. This
time it was led by Ngari Paṇchen Pema Wangye (mNga’ ris paṇ chen Padma dbang
rgyal, 1487-1542) and Rinchen Phuntsok (Rin chen phun tshogs, 1509-1557), who was
the 17th abbot of Drigung Monastery. Both had conducted an extensive re-consecration
ceremony after Ngari Paṇchen had discovered a Treasure text called “The condensed
essence of the Vidyadhara” (rig ’dzin yong ’dus), in the back of an image of Vairocana in
the upper hall of Samye monastery (Einhorn 2013).
12 However, it seems that the 1533-1534 restoration was on a minor scale, because
beginning in 1551 Rinchen Phuntsok, who retired from the abbatial throne in 1534,
together with Trengpo Sherab Ozer (’Phreng po shes rab ’od zer, 1518-1584), an
influential monk trained in Sakya-Geluk-Kagyu disciplines, started to discover some
other Treasure texts in and in the vicinity of Samye (Deroche 2011, p. 55, n. 24). As both
monks were active both in Samye and the surrounding regions, and in order to
legitimate their activities around the monastery and in response to the material effects
of the passage of time on the monastery, another restoration of Samye took place. This
led to a major restoration project in 1556, which was led by the 23rd/24th Sakya throne-
holder, Ngakchang Kunga Rinchen (sNgags ’chang Kun dga’ rin chen, 1517-1584). He
held the position for fifty years, and during those periods, he restored numerous Sakya
institutions and, also rebuilt Samye. After the restoration, in 1561 he even established
an institute for monastic education at Samye (bSam yas rab byung grwa tshang)29.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
398
The history of Samye from the 17th century to themid-20th century (1600-1959)
13 The next renovation and rebuilding of Samye took place during the reign of the
5th Dalai Lama Lobsang Gyatso (Ta la’i bla ma Blo bzang rgya mtsho, 1617-1681). This
was one of the longest, as well as most comprehensive, renovations in Samye’s history,
and included every part of the Samye main complex and its surrounding structures.
The rebuilding or renovating took around 32 years from 1645 (Wood-Bird) to 1676
(Fire-Dragon) to finish, and was supervised and sponsored by Sakyong Gadenpa Dorjee
Namgyal (Sa skyong dga’ ldan pa rDo rje rnam rgyal, 17th century). Sakyong Gadenpa’s
ancestral family has been rural aristocrats since the Tshalpa rulers of Phakdru
(14th-15th century). After the Phakdru lost the civil wars against the Ganden Phodang
(dGa’ ldan pho brang, 1642-1959) in 1642, the 5th Dalai Lama had reinstated the family
estates in 1645 with additional estates of Samye Dzong after gaining confidence in the
family. Between 1645 and 1676 Dorje Namgyal himself supervised the ongoing
renovation of Samye and he invited in 1662 the 5th Dalai Lama to re-consecrate Samye
after the successful completion of the first stage30.
14 Other leading spiritual leaders also sponsored and made donations towards the
renovations. These figures included the 28th Sakya Throne-holder, Ngawang Kunga
Sonam (Ngag dbang kun dga’ bsod nams, 1597-1660) in 165931, and the first Dzogchen
Drubwang Pema Rigdzin (rDzogs chen grub dbang Padma rig ’dzin, 1625-1697) with his
youngest disciple, Rigdzin Nyima Drakpa (Rig ’dzin nyi ma grags pa, 1647-1710). The
latter two also claimed that they had contributed funds when parts of Samye were
damaged by fires (Gardner 2009). The mission started by Dorje Namgyal was continued
by his son, Lhagyal Rabten (lHa rgyal rab brtan, 17th-18th century), who held the regent
(sde srid) position during the Dzungar Mongols campaign in Tibet. In 1717 he
contributed to the rebuilding of some of the statues in the main shrine (Thub bstan
rgyal mtshan 2008, 376-377).
15 A few years later, Samye needed further renovation. In 1722, a restoration project was
carried out by Sonam Dargye (bSod nams dar rgyas, d. 1744), the father of the 7th Dalai
Lama Kelsang Gyatso (Ta la’i bla ma bsKal bzang rgya mtsho, 1708-1757). This was
initially intended to be a minor restoration, including the painting of the rooftop of the
upper main temple in golden bronze. However, the scope of the work gradually
extended to include a number of other areas after Samye bu tshal, referring to Samye
u-tse (dBu rtse) section, which had been damaged by fires and decay32. In between those
restorations, the 7th Dalai Lama visited Samye and performed a consecration; he also
composed a directory (bSam yas dkar chags II). The third restoration in that century took
place a few decades later, in 1769-70 under the guidance of the 6th Demo Rinpoche
Jampel Delek Gyatso (bDe mo rin po che ’Jam dpal bde legs rgya mtsho, 1722-
r 1757-1777). At that time Demo Rinpoche was holding a regent (rgyal tshab/ sde srid)
position during the minority of the 8th Dalai Lama Jampel Gyatso (Ta la’i bla ma ’Jam
dpal rgya mtsho, 1758-1804). The restoration was sponsored by the central Tibetan
government, which took initiative to restore Samye as needed due to damage or
decay33.
16 Before Samye was again destroyed by fires in 1816, during the reign of the regent the
8th Tatsak Kundeling Tenpe Gonpo (rTa tshag kun bde gling bsTan pa’i mgon po, 1760,
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
399
r 1789-1810) and in the presence of the newly recognized 9th Dalai Lama Lungtok Gyatso
(Ta la’i bla ma Lung rtogs rgya mtsho, 1805-1815), the walls of the main complex were
renovated in the 7 months following the 1806 Lhokha earthquake34. This restoration
was supervised by Khenpo Kelsang Choedak (mKhan po bsKal bzang chos grags,
19th century) under the guidance of the regent himself, who had also re-consecrated
the complex with the sponsorship of the central government. However, ten years later,
in 1816, the whole Samye complex was destroyed by fire.
17 Under the supervision of Lobsang Thapkhe (Blo bzang thabs mkhas, 1787-1827)35 with
special guidance by the Minister Shedra Dondup Dorjee (bKa’ gung bshad sgra Don grub
rdo rje, r. 1808-1839), a seven-year long project to rebuild Samye was sponsored by the
central government with other donations. It was one of the longest rebuilding projects
that took place after Ra Lotsawa’s restoration in the 11th century and the Gadenpa in
the 17th century. As the 10th Dalai Lama Tshultrim Gyatso (Ta la’i bla ma Tshul khrims
rgya mtsho, 1816-1837) was a minor, the regent, the 7th Demo Rinpoche Thupten Jigme
Gyatso (bDe mo rin po che Thub bstan ’jigs med rgya mtsho, 1778- r. 1811-1819)
initiated the rebuilding, but after he passed away suddenly in 1819, the newly
enthroned regent, the 2nd Tsemonling Rinpoche Jampel Tsultrim Gyatso (Tshe smon
gling rin po che ’Jam dpal tshul khrims rgya mtsho, 1792-1864, r 1820-1844) conducted
the re-consecration in 182436.
18 The renovated Samye did not survive for a long time due to the 1847 Lhokha
Earthquake, which brought down the central structure of the main temple and its
surroundings stupas. Those ruins were further damaged by successive rainfall. With
official grants sanctioned by the regent, the 3rd Reting Rinpoche Yeshe Tsultrim
Gyaltsen (Rwa sgreng rin po che Ye shes tshul khrims rgyal mtshan, 1816-1863) during
the reign of the 11th Dalai Lama Khedup Gyatso (Ta la’i bla ma mKhas grub rgya mtsho,
1838-1855), a renovation project was first led by Minister Sarjungpa Noejin Phuntsok
(gSar byung pa gNod sbyin phun tshogs, 19th century) with 700 workers. The whole year
of 1848 was spent conducting a survey, preparing, and, of course, conducting necessary
rituals, and by early 1849, the actual construction work was started. In 1854, the
complete renovation of the main temple, as well as other structures within the Samye
boundary, was completed. In the interim, in mid-1850, the initial leader of the project,
Minister Sarjungpa, suddenly passed away. The assignment was handed over to the
Shedra family to complete.
19 Minister Shedra Wangchuk Gyalpo (bKa’ gung shad sgra dBang phyug rgyal po,
1795-1864), who became the regent from 1862 until his death in 1864 after
overthrowing Reting Rinpoche in an internal conflict, supervised the renovation
project. Besides the structural renovations, most of the murals and paintings in the
temple, as well as several parts of the complex, were restored or rebuilt. Besides the
workers and supervisors, monks and lay officials, contributed to the project and the
religious leaders from most of the sects performed consecrations at the site. A grand
official consecration was conducted earlier during a 21-day visit of the 12th Dalai Lama
to Samye in the 7th month of the year 1852. The 9th Tasak Kundeling Lobsang Tenpe
Gyaltsen (rTa tshag kun bde gling Blo bzang bstan pa’i rgyal mtshan, 1811-1854), who
was the senior tutor of the 12th Dalai Lama, presided over this grand event with other
leading monks37.
20 There were no further renovations undertaken until 1935. This was the last restoration
of Samye before the Chinese takeover of Tibet in 1951, and this time also the catalyst
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
400
was a financial grant from the central government. It was completed by 1937. As the
necessary materials like the wood and iron were allowed to be transported without
obtaining the concerned kalon (bka’ blon)’s clearance, the lead supervisor, Parkhang
Khenchen Gyaltsen Phunshok (Par khang mkhan chen rGyal mtshan phun tshogs,
20th century) was able to renovate the major part of Samye main temple as well as other
structures within a short period. The regent, the 5th Reting Rinpoche Jampel Yeshe
Gyaltsen (Rwa sgreng ’Jam dpal ye shes rgyal mtshan, 1910, r. 1934-1941, 1947)38 did the
consecration himself with great fanfare.
21 During the Chinese Cultural Revolution of 1966 to 1976, the majestic Samye was
completely destroyed. The next rebuilding therefore happened in the 1980s after the
end of the Cultural Revolution39. The first mention of Samye’s destruction to the
outside world was by explorer and author Heinrich Harrer, who returned to Tibet in
1982, over 30 years after his last visit to Lhasa in 1951. Here is what Harrer (1984, p. 32)
described of his visit:
On our approach, in the Brahmaputra [i.e. Yarlung Tsangpo] valley, the firstterrible sight we saw confirmed all the bad news about Tibet’s oldest monastery,Samye; it was totally destroyed. One can still make out the outer wall, but none ofthe temples or stupas survives.
22 Even after the publication of Harrer’s travelogue in 1984, there were no official
government efforts or funds to renovate it. Gradually, local Tibetans started rebuilding
Samye in 1984 after Geshe Ngawang Gyalpo (dGe shes Ngag dbang rgyal po, b. 1924) was
appointed as the new head of the monastery with 25 new monks. After the visit of the
10th Panchen Lama Choekyi Gyaltsen (Pan chen bla ma Chos kyi rgyal mtshan,
1938-1989) in 1985, he requested a special fund from the government in addition to the
public donations, and the official rebuilding of Samye started in 1986. By the end of
1987, the Samye main temple was rebuilt, and allowed to function, but more as a
museum instead of as a learning and spiritual center.
Conclusion
23 Since its foundation, Samye monastery has played a major role in the promulgation of
Buddhism. In the 10th century, when Buddhism in Central Tibet was re-introduced from
Eastern and Western Tibet, Samye began to be central to sectarian debates and claims.
This can be observed at the earliest in the late-10th century in a conflict between the
Lume (kLu mes) and the Ba-rak (sBa rag) groups, and Atiśa’s departure from Samye
after his short stay there. Following that, it was only in the mid-12th century that Ra
Lotsawa first initiated a rebuilding project. Since then, each successive flourishing sect
and its spiritual leaders in different periods have all participated in the rebuilding and
renovating of Samye, all according to their own motives. Maybe they sought legitimacy
or a good reputation by undertaking these projects; but the major reasons for the
successive renovations were the fires caused by butter lamps and the decay of wooden
building materials. These two-materials cause led to the frequency of renovations or
restorations due to the inherent fragility of Tibetan architecture necessitating regular
maintenance, and the absence of giving importance to the original materials of the first
infrastructure. Although many renovators in early periods may have tried to make it
the center of their own sect, the diverse identities and affiliations of the successive
renovators demonstrates that Samye did not lose its primary character in retaining its
non-sectarian origin. While Samye could not revive its glorious position as the center of
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
401
monastic institutions, its long history and association with many of the most important
figures and events of Tibetan history have led it to remain as one of the most sacred
sites in the Tibetan Buddhist world. Hence Buddhists throughout the Tibetan and
Himalayan world regard pilgrimage to Samye as an essential activity that they should
ideally experience at least once in their lifetimes.
BIBLIOGRAPHY
Adamek, W. L. 2007 The Mystique of Transmission. On an Early Chan History and its Contexts (New
York, Columbia University Press).
Anupam, H. 2000 Significance of Tibetan Sources in the Study of Odantapuri and Vikaramsila
Mahavihars. Proceedings of the Indian History Congress, vol. 61, part 1, Millennium (2000-2001) (New
Delhi, Indian Historical Congress), pp. 424-428.
bKa’ thang sde lnga [14th century] 1997 O rgyan gling pas gter nas bton pa bka’ thang sde lnga [The five
royal chronicles. Treasure text attributed to O rgyan gling pa, 1323-1360] (Beijing, Mi rigs dpe
skrun khang).
Blo bzang chos ’byor 2007 Bod kyi dgon sde khag gcig gi ngo sprod mdor bsdus [Brief introduction of
some monasteries in Tibet] (Beijing, Mi rigs dpe skrun khang).
Blo bzang thabs mkhas 1827 rTa dbang grwa tshang gi gtsug lag khang rten dang brten pa bcas
legs bcos rab gnas dang chos rgyun sbyor ’jags gnang skor gyi byung ba brjod pa’i dkar chag, in
M. Aris 1980, rTa dbang sdod ring sgra tshangs la ’byor ’jags byas pa dnag/ gtsug lag khang gsar gzheng
legs gso dnag/ rab gnas su rje sgrubs pa chen po ’dren zhus bskor byi dkar chags) [(The lLife and
aActivities of Lobsang Thabkhe, 1772-1827. A: An aAutobiography]), dbu can ms., 49 ff., in private
collection of Lobsang Tenpa, Tawang.
’Brom ston pa rGyal ba’i ’byung gnas [11th century] 1995 Jo bo rje dpal ldan A ti sha’i rnam thar bka’
gdams pha chos zhes bya ba bzhugs so [A biography of Atiśa Dīpankara Śrījñāna, 982-1054] (Xining,
mTsho sngon mi rigs dpe skrun khang).
bSam yas dkar chag I, 17th century, bSam yas dkar chag [Samye register I], compiled and edited by
the 5th Dalai Lama Lobsang Gyatso (Blo bzang rgya mtsho, 1617-1682), ms., 420 ff., in private
collection of Thubten Gyaltsen, Kathmandu.
bSam yas dkar chag II, 18th century, bSam yas dkar chag ci ’dod dge legs car du bsnyil ba’i dpag bsam
yongs ’du’i ’khri shing [Samye register II], compiled and edited by the 7th Dalai Lama Kelsang Gyatso
(bsKal bzang rgya mtsho, 1708-1758), ms., 365ff., in private collection of Thubten Gyaltsen,
Kathmandu.
bSam yas dkar chag III, 19th century dPal bsam yas mi ’gyur lhun gyis grub pa’i gtsug lag khang gi dkar
chag [Samye register III], compiled and edited by Shedra Dondrup Dorje (bShad sgra Don grub rdo
rje, r.1808-1839), ms., 122ff, in private collection of Thubten Gyaltsen, Kathmandu
bSam yas dkar chag IV [1856] 2000 bSam yas dkar chag dad pa’i sgo ’byed [Samye register IV],
compiled and edited by Shedra Wangchuk Gyalpo (bShad sgra dBang phyug rgyal po,1795-1864),
(Lhasa, Bod ljongs bod yig dpe rnying dpe skrun khang, Gangs can rig mdzod 34).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
402
Bu ston chos ’byung [1322] 1988 Bu ston chos ’byung: Bde par gshegs paʼi bstan paʼi gsal byed chos kyi
ʼbyung gnas gsung rab rin po cheʼi mdzod ces bya ba bzhugs so [A history of Buddhism in India and
Tibet by Bu ston Rin chen grub, 1290-1364] (Xining, Krung go’i bod kyi shes rig dpe sprun khang).
Buffetrille, K. 1989 La restauration de Bsam yas. Un exemple de continuité dans la relation
chapelain-donateur au Tibet ? Journal Asiatique 277(3-4), pp. 363-413.
1992 Questions soulevées par la restauration de bSam yas, in Shōren Ihara & Zuihō Yamaguchi
(eds), Tibetan studies. Proceedings of the 5th Seminar of the International Association of Tibetan Studies,
vol. 2 (Narita, Naritasan Shinshoji), pp. 377-386.
Buswell, R. & D. Lopez 2014 The Princeton Dictionary of Buddhism (Princeton/ Oxford, Princeton
University Press).
Chayet, A. 1988 Le monastère de Bsam yas. Sources srchitecturales, Arts Asiatiques 43, pp. 19-29.
1994 Art et archéologie du Tibet (Paris, Picard Edition).
Chos ’phel 2002 Gangs can bod kyi gnas bshad lam yig gsar ma [New guidebook to pilgrimage sites in
Tibet], vol. 1 (Beijing, Mi rigs dpe skrun khang).
Cuevas, B. J. 2006 Some reflections on the periodization of Tibetan history, Revue d’Etudes
Tibétaines 10, pp. 44-55.
2015 Ra Yeshe Senge: The All-Pervading Melodious Drumbeat. The Life of Ra Lotsawa, translated with an
introduction and notes (New York, Penguin Books).
Dalton, J. 2004 Bsam yas (Samye), in R. E. Buswell (ed.), Encyclopedia of Buddhism, vol. 1, (New York,
Thomson Gale), pp. 68-69.
Davidson, R. 2005 Tibetan Renaissance. Tantric Buddhism in the Rebirth of Tibetan Culture (New York,
Columbia University Press).
dBa’ bzhed [9th century] 2000 dBa’ bzhed. The Royal Narrative Concerning the Bringing of the Buddha’s
Doctrine to Tibet, translated and edited by Pasang Wangdu and Hildegard Diemberger (Vienna,
Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften).
Deb ther sngon po [1476] 1984 Bod gangs can yul du chos dang chos smra ji ltar byung ba’i rim pa bstan
pa’i deb ther sngon po [The religious history of Tibet. The blue annals], written by ’Gos lo tsā ba
gZhon nu dpal 1392-1481 (Chengdu, Si khron mi rigs dpe skrun khang).
Demiéville, P. 1952 Le concile de Lhasa (Paris, Imprimerie nationale de France).
Deroche, M. -H. 2011 Prajñāraśmi (‘Phreng po gter ston Shes rab ‘od zer, Tibet, 1518-1584). Vie,
œuvre et contribution à la tradition ancienne (rnying ma) et au mouvement non-partisan (ris
med). PhD Thesis in Asian Studies (Paris, École Pratique des Hautes Études).
dGe ’dun chos ’phel 1990 dGe ’dun chos ‘phel gyi gsung rtsom [The collected works of Gedun
Choephel], vol. 1 (Lhasa, Bod ljongs bod yig dpe rnying dpe skrun khang).
Doney, L. 2014 Emperor, Dharmaraja, Bodhisattva? Inscriptions from the Reign of Khri Srong lde
brtsan, Journal of Research Institute: Historical Development of the Tibetan Languages 51, pp. 63-84,
http://doi.org/10.5281/zenodo.3560274.
Einhorn, H. 2013 Ngari Panchen Pema Wanggyel (mnga’ ris pan chen Padma dbang rgyal, b. 1487-
d.1542), in The Treasury of Lives: A Biographical Encyclopedia of Tibet, Inner Asia, and the Himalaya
[online, URL: https://treasuryoflives.org/biographies/view/Ngari-Pa%E1%B9%87chen-Pema-
Wanggyel/3006, accessed 11 October 2019].
Ehrhard, F. -K. 2002 Life and Travels of Lo-chen bSod-nams rgya-mtsho (Lumbini, Lumbini
International Research Institute, Lumbini International Research Institute Monograph Series 3).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
403
Flora, L. 2013 The Eighth Tatsak Jedrung Yeshe Lobzang Tenpai Gonpo (8th rta tshag ye shes blo
bzang bstan pa’i mgon po, b. 1760-d.1810), in The Treasury of Lives: A Biographical Encyclopedia of
Tibet, Inner Asia, and the Himalaya [online, URL: https://treasuryoflives.org/biographies/view/
Eighth-Tatsak-Yeshe-Lobzang-Tenpai-Gonpo/5328, accessed 15 November 2019].
Gardner, A. 2009 The First Dzogchen Drubwang Pema Rigdzin (sdzogs chen sgrub dbang padma
rig ’dzin, b.1625-d.1697), in The Treasury of Lives: A Biographical Encyclopedia of Tibet, Inner Asia, and
the Himalaya [online, URL: https://treasuryoflives.org/biographies/view/Pema-Rigdzin/9126,
accessed 2 March 2020].
2010 Ngakchang Ngawang Kunga Rinchen (sngags ’chang ngag dbang kun dga’ rin chen, b. 1517-
d.1584), in The Treasury of Lives: A Biographical Encyclopedia of Tibet, Inner Asia, and the Himalaya
[online, URL: https://treasuryoflives.org/biographies/view/Ngakchang-Ngawang-Kunga-
Rinchen/7053, accessed 27 October 2019].
2020 Khon Lue Wangpo (’khon klu’i dbang po; early 8th cent.), in The Treasury of Lives: A
Biographical Encyclopedia of Tibet, Inner Asia, and the Himalaya [online, URL: https://
treasuryoflives.org/biographies/view/Khon-Lui-Wangpo/1370, accessed 6 July 2020].
Harrer, H. 1984 Return to Tibet. Tibet After the Chinese Occupation (Harmondsworth, Penguin Books).
‘Jam mgon a myes zhabs 1980 [1628] sNgags ‘chang chen mo kun dga’ rin chen gyi rnam thar [The life
and works of Kunga Rinchen] (Rajpur, T.G. Dhongthog Rinpoche).
lDe’u jo sras 1987 [1249] Chos ’byung chen mo bstan pa’i rgyal mtshan (lde’u chos ’byung) [A royal
history of Buddhism in Tibet by Lde’u jo sras] (Lhasa, Bod ljongs mi dmangs dpe skrun khang).
mKhas grub 2009 Bod ljongs lho kha’i yul skor gnas ljongs ngo sprod [The guidebook to pilgrimage
sites in Lhokha, Tibet) (Lhasa, Bol ljongs mi dmangs dpe skrun khang).
Namkhai Norbu 1984 Dzog Chen and Zen, edited with a preface and notes by Kennard Lipman
(Oakland CA, Zhang Zhung Editions).
Ngag dbang rgyal po, Legs bshad thog med & Zla ba rgyal mtshan 2003 dPal bsam yas mi ‘gyur lhun
gyis grub pa’i gtsug lang khang gi dkar chag [A brief Samye catalogue] (Beijing, Mi rigs dpe skrun
khang).
Nyang ral chos ’byung [1192] 1988 Chos ’byung me tog snying po sbrang rtsi’i bcud [Religious
history of Tibet by Nyang ral Nyi ma ’od zer, 1124-1192], in Chab spel Tshe brtan phun
tshogs (ed.), Gangs can rig mdzod [The encyclopedia of snowy-land], vol. 5 (Lhasa, Bod ljongs mi
dmangs dpe skrun khang).
Richardson, H. 1985 A Corpus of Early Tibetan Inscriptions (London, Royal Asiatic Society), http://
doi.org/10.5281/zenodo.3564303.
Roerich, G. & Gedun Choephel [1949] 1996 The Blue Annals (Delhi, Motilal Banarasidass
Publishers).
Rwa lo tsā ba’i rnam thar [12th century] 1989 Rwa lo tsā ba’i rnam thar kun khyab snyan pa’i rnga sgra
[The biography of Ra Lotsawa by Rwa Ye shes seng ge, 12th century] (Xining, Mtsho sngon mi rigs
dpe skrun khang) (cf. Cuevas 2015).
Samten Karmay 2003 King Langdarma and his rule, in A. Mckay (ed.), Tibet and Her Neighbors
(London, Edition Hansjörg), pp. 57-68.
Samten Chhosphel 2010 Sumpa Yeshe Lodro (sum pa ye shes blo gros, late 10th century), in The
Treasury of Lives: A Biographical Encyclopedia of Tibet, Inner Asia, and the Himalaya [online, URL:
https://treasuryoflives.org/biographies/view/Sumpa-Yeshe-Lodro-/6587, accessed
16 September 2019].
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
404
sBa bzhed phyogs bsgrigs [11th-12th century] 2009 bDe skyid kyis bsgrigs pa sba bzhed phyogs bsgrigs
[The different editions of Sba bzhed] (Beijing, Mi rigs dpe skrun khang).
Schaik, S. van 2007 [2003] Nyingmpa defences of Hashang Mahāyāna in the eighteenth century,
Buddhist Studies Review 20(2), pp. 189-204.
sNyan bzang g.yung drung tshe ring 2019 bSam yas kyi rgya dpe gleng ba (Discussing the Sanskrit
Texts of Samye), Btsan po [online, URL: https://www.tsanpo.com/forum/30434.html, accessed
31 March 2020].
Snellgrove, D. & H. Richardson 1995 A Cultural History of Tibet (Boston, Shambhala).
Sørensen, P. K. 1994 Tibetan Buddhist Historiography. The Mirror Illuminating the Royal Genealogies. An
Annotated Translation of the XIVth century Chronicle rGyal-rabs gsal-ba’i me-long (Wiesbaden, Otto
Harrassowitz Verlag).
Sørensen, P. K. & G. Hazod in cooperation with Tsering Gyalbo 2005 Thundering Falcon. An Inquiry
into the History and Cult of Khra-’brug Tibet’s First Buddhist Temple (Vienna, Verlag der
Österreichischen Akademie der Wissenschaften).
Thub bstan rgyal mtshan 2008 bSam yas chos ’byung gangs can rgyan gyi me tog [A short history of
Samye monastery] (Dehradun, Thub bstan rgyal mtshan).
Tsering Namgyal 2011 Jamyang Amnye Zhab Ngawang Kunga Sonam (’jam dbyang a myes zhabs
ngag dbang dkun dga’, b. 1597-d.1660), in The Treasury of Lives: A Biographical Encyclopedia of Tibet,
Inner Asia, and the Himalaya [online, URL: https://treasuryoflives.org/biographies/view/Jamyang-
Amnye-Zhab-Ngawang-Kunga-Sonam/P791, accessed 22 January 2020].
Tucci, G. 1958 The debate of bSam yas according to Tibetan sources, in Minor Buddhist Texts, part II
(Rome, Is.M.E.O.) pp. 3-152.
Uebach, H. 1987 Nel-pa Paṇḍitas Chronik Me-tog Phreng-ba. Handschrift der Library of Tibetan Works
and Archives. Tibetischer Text in Faksimile, Transkription und Übersetzung (München, Kommission für
Zentralasiatische Studien, Bayerische Akademie der Wissenschaften).
Vitali, R. 2003 On some disciples of Rinchen Zangpo and Lochung Legpai Sherab and their
successors, who brought teachings popular in Ngari Korsum to Central Tibet, in A. McKay (ed.),
Tibet and Her Neighbours. A History (London, Edition Hansjärg Mayer), pp. 71-79.
NOTES
1. Throughout in this paper I use renovation for large scale projects, and restoration for minor
repairs. This Samye renovations’ article is related to a paper presented by me at the 15th IATS
conference in Paris 2019 about an autobiography of the Khams pa monk, Lobsang Thapkhe (Blo
bzang thabs mkhas, d. 1826), who had renovated Tawang monastery between 1810 and 1811 and
shortly after Samye Monastery from 1817 to 1825. He is known to have renovated some more
monasteries in Tibet, but his contributions are not widely known, particularly his collection of
alms for the renovation of Samye. I am thankful to the suggestions given to me at the conference
which finally led to this paper. I would like to thank Guntram Hazod, Kumagai Seiji, Miguel
Ortega and Dhondup Tashi Rekong for their comments on the initial draft, and Amy Holmes-
Tagchungdarpa for her critical comments and editing the language of this article. As this paper is
mainly about how and when those renovations have taken place, kindly refer to Chos ’phel 2002,
pp. 34-37; mKhas grub 2009, pp. 24-29; Chayet 1988; Dalton 2004, pp. 68-69; Demiéville 1952; Tucci
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
405
1958; and Buswell & Lopez 2014, pp. 146-147 for short descriptions of Samye and of the Samye
Debate.
2. Cf. dBa’bzhed 2000, p. 63, n. 201. See also Sørensen 1994, pp. 371-390 for the English translation
of the passage concerning the construction of Samye in the text, rGyal rabs gsal ba’i me long (1375)
by Sonam Gyalten (bSod nams rgyal mtshan, 1312-1375). See also Sørensen’s study “The grand
histories of bSam yas and lHa sa” (lha sa bka’ gtsigs chen mo/ bsam yas bka’ gtsigs chen mo) in the
same book.
3. See Bu ston chos ’byung 1988; Deb ther sngon po 1984, p. 70, etc. The latter dates do not seem
viable because both the emperor as well as his famous teacher, Śāntarakṣita (725-788) were dead
by that time.
4. See Anupam 2000 for a short description of Odantapuri Mahāvihāra, and Uebach 1987, p. 99
translation of Ne’u Paṇḍita’s note on Samye being modeled after Nālanda Monastery. Both these
monastic institutions flourished during the Pala dynasty (8th-12th century) in the area
corresponding with the present-day state of Bihar in India.
5. Cf. Snellgrove & Richardson 1995, p. 78.
6. Adamek 2007, p. 288 notes that in one of these debates “the fate of Chan in Tibet was said to
have been decided in a debate at the Samye monastery”. Most of Tibetan sources recorded that
the Indian Buddhist doctrine prevailed, but both the Indian and the Chinese philosophical views
(or practices) continued to influence the development of Tibetan Buddhism. The continuation of
the Chinese tradition can be seen in the idea of “simultaneous enlightenment” (cig car gyi ’jug pa)
concept. The influence of the Indian doctrine, which is a proponent of the “gradual
enlightenment” (rim gyi ’jug pa), can be denoted in the subsequent development of Buddhism in
Tibet, and is even more pronounced in the so-called “New Lineage” (gsar ma) periods. See
Namkhai Norbu 1984 and van Schaik 2007 on some interesting discussions on the connections
between rdzogs chen and zen.
7. See Richardson 1985 and Doney 2014 for further details about the pillar and bell and their
inscriptions.
8. Although this detail is not confirmed, Samten Karmay (2003) states that he even became its
ninth abbot or the last person to hold the abbacy.
9. It has to be noted that Buddhism in Central Tibet was widely believed to have been
discontinued but was actually kept alive in Southwestern Tibet (Ngari) and Northeastern Tibet
(Amdo) from the mid-9th century to the mid-10th century. In Ngari, it was Lha Lama Yeshe Oe (lHa
bla ma Ye shes ’od, ca. 959-1036) and his successor, Jangchub Oe (Byang chub ’od, r 1037-1057),
who had revived it, and their efforts were enhanced by the visit of the Indian scholar Atiśa, and
the great initiatives taken by Tibetans translators (lo tsā ba) such as Rinchen Sangpo (Rin chen
bzang po, 958-1055), Dromtonpa Gyalwe Jungne (’Brom ston pa rGyal ba’i byung gnas, 1004-1064),
and Marpa Choekyi Lodoe (Mar pa Chos kyi blo gros, 1012-1097), and so on. In Amdo, the
Buddhist transmission was continued by Mar Shakya Muni (dMar shākya mu ni), Yo Gejung (g.Yo
dge ’byung) and Tsang Rabsel (rTsangs Rab gsal), after they had escaped to Amdo following the
persecution and destruction of monasteries in Central Tibet. They passed their lineage to the
local monastic communities at Yanchung Namdzong Gon (Yan chung rnam rdzong dgon). They
first ordained Gongpa Rabsel (bla chen dGongs pa rab gsal, 832-915), who was also known as Gewa
Rabsel (dGe ba rab gsal), Karaphen (Ka ra ’phan) and Se Barro (gSas ’bar ro) as his lay and bon po
names. Gongpa Rabsel transmitted the lineage to Drumbarwa Yeshe Gyeltsen (Grum ’bar ba Ye
shes rgyal mtshan, 10th century) and others. (lDe’u jo sras 1987, pp. 154-155). Although lDe’u jo
sras (1987, pp. 155-156) recorded that Lachen Gonpa Rabsel had given the ordination to those
novices from U-Tsang, it was more likely to have been from Drumbarwa Yeshe Gyeltsen, who had
ordained those groups from U-Tsang at a hermitage called Marlung Dantik (rMar klung dan tig)
in Amdo (/Khams). Different numbers of these “wise men of U-Tsang” (dbus gtsang gi mkhas pa mi)
are recorded, such as seven, ten or twelve. In lDe’u jo sras (1987, pp. 155-156) text, they were
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
406
listed as Tsongtsun Sherab Seng-ge (Tshong btsun shes rab seng ge), Loton Dorje Wangchuk (Lo
ston rdo rje dbang phyug), Lume Tsultrim Sherab (Klu mes tshul khrims shes rab), Dring Zakara
(’Bring gza’ ka ra or known as Dring Yeshe Yonten (’Bring ye shes yon tan), Batsun Lodoe
Wangchuk (sBa btsun blo gros dbang phyug), Raksha Tsultrim Jungne (Rag sha tshul khrims
’byung gnas), and Sumpa Yeshe Lodoe (Sum pa ye shes blo gros). Further, the text states that the
lineage of Lachen (bla chen) was passed to six men of Khams (khams pa mi drug), such as Pagong
(sPa gong), Yar, Ja, Cogro (Cog ro), Allampa (’Al lam pa), and Nub (sNubs). However, Ba Tsultrim
Lodoe (sBa tshul khrims blo gros), probably referring to Batsun Lodoe Wangchuk, Bongdongpa
Upa Dekar (Bong dong pa u pa de kar), and two unnamed from Ngari called “two Wogye siblings
from Ngari” (mNga’ ris pa ’o brgyad spun gnyis) were also included in lists in other texts.
Interestingly, Sumpa was alive when Atiśa was visiting Lhasa and Samye in 1047, whereas those
“wise men” had already passed away by the late-10th century or in the early-11th century. Those
initially ordained monks soon split into factions, but two groups later emerged: the Ba-rak group
and the rest with Lume (lDe’u jo sras 1987, pp. 157-158).
10. Rabjampa took his ordination at the age of 13 in 1319 from Khenpo Samdrup Rinchen (mkhan
po bSam grub rin chen, 14th century) at Samye (Thub bstan rgyal mtshan 2008, p. 283). In the case
of Thrimkhang, he took his vows at Samye under the guidance of Rongton Choeje Mawa Senge
(rong ston chos rje sMra ba’i seng ge) (Deb ther sgnon po 1984, p. 947).
11. Reference in bKa’ thang sde lnga (1997, pp. 162, 166-167); sBa bzhed phyogs bsgrigs 2009, pp. 123,
138; Nyang ral chos ’byung 1988, pp. 304, 385, etc. See sNyan bzang G.yung drung tshe ring 2019
online publication of an interesting article, “discussing the Sanskrit texts of Samye” (bsam yas kyi
rgya dpe gleng ba).
12. In Tibetan, bsam yas kyi pe dar gyi gling/ dkor mdzod cig kha phye nas rgya dpe la gzigs pas/ sngar
gsan gzigs ma mdzad pa’i rgyud sde mang po bzhugs (’Brom ston pa 1995, p. 66). The latter translation
is based on Roerich & Gedun Choephel 1996, p. 257, and in Tibetan, sngon bod du bstan pa byung ba
‘dra ba rgya gar du yang byung ba dka’ (Deb ther sngon po, p. 316).
13. However, by the early 20th century, all these Sanskrit texts cannot be traced or were lost in
fires. dGe ’dun chos ’phel (1990, p. 34) notes that “among all the monasteries, most probably
Samye was an archive of Sanskrit texts, but someone said that now there exists nothing in that
[monastery], and it is truly the case”, (Tib. dgon ’di dag thams cad las kyang rgya dpe la re che sa bsam
yas dkor mdzod yin mod/ ’dga’ zhig gis der sang de na ci yang med zer te bden mchis). The famous Indian
scholar and traveler, Rahul Sankrityayan (1893-1963) did not mention in his writings that he
found any texts in Samye, although his companion Beni Mukherjee states that in the great hall
along a holy tangka, he found a Sanskrit grammar text written on a palm leaf and a medical text
written in Pali language describing how to procure medicine.
14. It is said that then he passed these texts on to his disciple, Uepa Dargye (dBus pa dar rgyas),
and from him to Tsoje Konkyab (’Tsho byed dkon skyabs), and finally entrusted it to Yuthok
Yonten Konkyab (g.Yu thog yon tan dkon skyabs, 1126-1202).
15. The first text bKa’ mchem ka khol ma is said to be retrieved by Atiśa in 1046, and it mainly
recorded the historical events of the emperor Songtsen Gampo (Srong brtsan sgam po). The
second text, Mani bka’ ’bum, is also related to the emperor Songtsen Gampo with collections of
various mythico-historical and doctrinal themes related to the Bodhisattva Avalokiteśvara (sPyan
ras gzigs). Even the biography of Padmasambhava, “The copper palace”(bKa’ thang zangs gling ma)
by Nyangrel Nyima Öser (Nyang ral Nyi ma ’od zer 1124-1204), is considered to be retrieved from
Samye, but this is disputed since it is also widely accepted as having been discovered in Yarlung
(Yar lungs).
16. In Tibetan chu mo glang gi lo […] ka chu bzung ste/ zhig ral gsos nas bzung (lDe’u jo sras 1987,
p. 157). In Deb ther sngon po (1984, pp. 87, 103-105), Lume and Sumpa’s renovations of Tsuklakhang
and other temples are mentioned. Cf. also Thub bstan rgyal mtshan (2008, pp. 255-259) for short
biographical details about Lume, and Samten Chosphel (2010) for a short biography of Sumpa. In
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
407
his translation of the Deb ther sngon po, Roerich & Gedun Choephel had converted those years
related with Lume and others to be in the early 11th century. However, the mid-10th century dates
are more appropriate considering that the revival of Buddhism in Central Tibet resumed within
110 years of the death of the emperor Langdarma in 842. Even though the author, Goe Lotsawa
(Deb ther sngon po 1984, p. 104; Roerich & Gedun Choephel 1996, p. 74) had stated that prior to
Atiśa’s arrival in Tibet in 1042 that for around 64 years, from 982-1042, Lume and others’ monks
were active in Central Tibet. Those years, falling in the mid-10th century are close to Cuevas’
suggested dates in his 2006 study (p. 51), particularly to the “Period of the Emergence of
Monastic Principalities (ca. 1056-1249)”.
17. I followed the dating of the founding year as 957 (Fire-Dragon) from Blo bzang chos ’byor
2007, p. 137. However, a different year of 1017 is mentioned in later historical works.
18. Although lDe’u jo sras (1987, p. 157) had attributed the founding of Solnak Thangchen
monastery to Drumbarba Jangchub, Khenbu Shonnu Rinchen (mKhan bu gzhon bu rin chen),
Ngak Yonten Nyingpo (sNyags yon tan snying po), Chim Lhungi Gyaltsen (’Chims lhun gyi rgyal
mtshan), and Chimki Tsunpa Chokbu (’Chims kyi btsun pa mchog bu), Deb ther sngon po (1984,
p. 105; Roerich & Gedun Choephel 1996, p. 75) considered the founders to be Drumer Tshultrim
Jungney (Gru mer tshul khrims ’gnas) and some others eight monks. The Deb ther sngon po
information is followed in later historical writings (cf. Sørensen 1994, p. 471, n. 1770). See
Sørensen & Hazod 2005 for further details about the foundation of Sol nag Thang po che
monastery.
19. Cf. n. 8. In lDe’u jo sras (1987 [12th century], pp. 155-156) text, the destruction of Samye by fire
is not mentioned. It is discussed in later historical texts, such as Deb ther sngon po. Tib. bsam yas
kyi ‘khor sa klu mes dang sba reg gi chags sdang gis me pho khyi’i lo la bsregs (Deb ther sngon po 1984,
p. 459).
20. Although the date Fire-Male-Dog is not mentioned in Ra Lotsawa’s biography, the record of
the date in Deb ther sgnon po can be inferred to have been during at least three different years, i.e.
986, 1046 or 1106. Roerich & Gedun Choephel 1996, p. 378 simply converted the date to 986 in his
translation of the book, The Blue Annals, while Cuevas (2015, pp. xxxv, 286) gives 1106 without a
corresponding Tibetan date, and Thub bstan rgyal mtshan (2008, p. 270) also located the Fire-
Male-Dog in the 2nd sexagenary cycle and noted 1106 as the corresponding year. As the Lume (Klu
mes) and Ba-rak (sBa rag) factionalist conflicts happened in the mid-10th century, the date is very
unlikely to be in the early-12th century. Although the year 1046 corresponds well to these events,
Atiśa did not mention that Samye was destroyed by fire in his biography when he visited Samye
in 1047. The date 986 is the most logical, considering the conflict between the Lume and Ba-rak
factions. However, further damage might have taken place after the visit of Atiśa, because he had
to leave Samye after his presence was opposed by resident monks. Ngag dbang rgyal po et al.
(2003, p. 55-59) included no details from the period, apart from the conflicts between Lume and
Ba-rak factions until the renovation started by Ra Lotsawa.
21. Cf. Vitali 2003, pp. 71-79. Atiśa had arrived in Tibet in 1042 under the invitation of the kings
of Western Tibet (Guge kingdom), Yeshe Oe (Ye shes ’od, ca. 959-1036) and his successor and
nephew, Jangchub Oe. The year 1047 is agreed upon by most of the Tibetan historians. See also
Deb ther sngon po (1984, p. 316) and its translation in Roerich & Gedun Choephel 1996, p. 257;
Davidson 2005, pp. 188-189, etc.
22. Cf. Rwa lo tsā ba’i rnam thar 1989, p. 63. See also Cuevas 2015, pp. 231-234 translation of Ra
Lotsawa’s biography, particularly the section regarding the renovation of Samye.
23. The translation is based on Roerich & Gedun Choephel 1996, p. 378. Tib. gyang tshun chad
‘gyel ba la ‘ol kha nas shug pa rnams gtsang po la gyen la drangs| gyang btang | shing bzo| gser
bzo| lcags mgar| lha bzo la sogs pa’i bzo bo lnga brgya tsam gyis lo gsum gyi bar du zhig gsos byas|
de’i zhabs tog gi lag len ni ston pa rin chen rdo rjes byas| spyir na de la khal ‘bum tsho cig song |
de’i tshon rtsi lhag gis gtsang ‘phrang gi khyams dbu rtse dang bcas pa gsos| yun lo gnyis song |
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
408
gnyer lo tsā ba rwa chos rab kyis byas| yo byad khal khri tsho gcig song| (Deb ther sngon po 1984,
p. 459).
24. Cf. Roerich & Gedun Choephel 1996, p. 570 also. Tib. ‘bri khung chos rjes phyag rdzas shin tu
mang bar bsnams nas bsam yas kyi zhig gsos la’ang mang du bzhag (Deb ther sngon po 1984 p. 674).
25. Both Ngag dbang rgyal po et al. (2003, pp. 71-85, 86-99) and Thub bstan rgyal mtshan (2008,
pp. 275-280, 283-286) have written brief biographies of Sakya Pandita and Longchen Rabjampa,
but neither state that any renovations were undertaken by them. As both the scholar monks
were famous figures in their respective religious sects, any activities they took part in at Samye
became part of Samye’s history. Sakya Pandita is especially associated often with Samye because
of being khon (’khon) clan descendent, whose ancestor Khon Lui Wangpo (’Khon klu’i dbang po,
8th century) was a financial patron as well as overseer during the founding of Samye. In 775, Khon
Lui Wangpo was among those “seven men” (sad mi mi bdun) who were first to be ordained by
paṇḍita Śāntarakṣita. As Khon Lui Wangpo had become a monk and translator, he had to leave his
position as a minister under Trisong Detsen. However, his khon clan lineage was carried on by his
brother Khon Dorje Rinchen (’Khon rdo rje rin chen, 8th-9th century) with seven sons, and the
successive khon descendants of Sakya were to be traced to him. Cf. Gardner 2020 for a short
biography of Khon Lui Wangpo.
26. Sonam Gyaltsen was more or less based at Samye, and had considerably revived the
importance of Samye. See the short details about him and his activities at Samye in Ngag dbang
rgyal po et al. (2003, pp. 100-108) and Thub bstan rgyal mtshan (2008, pp. 283-326). He is famously
known for his historical work, rgyal rab gsal ba’i me long, cf. Sørensen 1994.
27. Refer to Ehrhard 2002 for details about Thrimkhang Lotsawa.
28. The translation is after Roerich & Gedun Choephel 1996, p. 822. Tib. bsam yas khrims khang
gling gi zhig gsos/ dbus na byang chub chen po gtso ‘khor/ zhi ba ‘tsho dang/ rgyal ba mchog
dbyangs rnams kyi sku/ yab rje’i gdung tsha bzhugs pa’i gser ‘bum gnyis rnams dang bcas pa.
29. Cf. Thub bstan rgyal mtshan 2008, pp. 351-352. See the short biography of Ngakchang Kunga
Rinchen in Tibetan by Ngag dbang rgyal po et al. (2003, pp. 109-139) and Thub bstan rgyal mtshan
(2008, pp. 329-356), and in English by Gardner (2010). The detailed biography of him in Tibetan is
written by ‘Jam mgon a myes zhabs (1980).
30. Cf. Ngag dbang rgyal po et al. 2003, p. 141. In this detailed note on the restoration of Samye,
Thub bstan rgyal mtshan (2008, pp. 361-377) did mention the various projects undertaken in the
corresponding years in the Tibetan as well as Western Gregorian calendars. In two secondary
textual works by Ngag dbang rgyal po et al. (2003) and Thub bstan rgyal mtshan (2008), the
former included more details about the ritual aspects of the renovation and restoration, while
the latter recorded the actual rebuilding and associated figures. Refer to bSam yas dkar chag I for
further details about the renovation in the 17th century.
31. He was also known as Jamyang A-mye-zhab (’jam dbyangs a myes zhabs), and is well known
for his important role played in bringing diplomatic resolutions during the Ganden Phodrang
takeover of Tibet’s reign from Desi Tsangpa (sde srid gtsang pa, 1565-1641), and in the successive
conflicts between Tibet and Bhutan from the 1620s until his death. Refer to Tsering Namgyal 2011
for further details about him.
32. See Ngag dbang rgyal po et al. (2003, pp. 151-156) and Thub bstan rgyal mtshan (2008,
pp. 378-382) further details about the renovation and restoration of Samye during the 7th Dalai
Lama’s reign.
33. See Ngag dbang rgyal po et al. (2003, pp. 155-158) and Thub bstan rgyal mtshan (2008,
pp. 383-384) for further details about the restoration of Samye during the 8th Dalai Lama’s reign.
34. See Thub bstan rgyal mtshan (2008, pp. 385-387) for a short note on the renovation of Samye
after the earthquake; and Flora (2013) on the brief biography about the 8th Tatsak Jedrung
Kundeling Rinpoche.
35. See annotated translation and edition of the autobiography of Blo bzang thabs mkhas d. 1827.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
409
36. See Ngag dbang rgyal po et al. (2003, pp. 159-161) and Thub bstan rgyal mtshan (2008,
pp. 387-388) for further details about the renovation and restoration of Samye. Refer to bSam yas
dkar chag III for further details on the renovation.
37. See Ngag dbang rgyal po et al. (2003, pp. 163-175) and Thub bstan rgyal mtshan (2008,
pp. 389-407) for the short summary about the renovation and restoration of Samye. Refer to bSam
yas dkar chag IV (2000) for detailed notes on the renovation of Samye by Shedra Wangchuk
Gyalpo.
38. The 5th Reting Rinpoche became the regent (rgyal tshab) of Tibet during the most important
and crucial time in Tibet’s modern history, after the death of the 13th Dalai Lama Thubten Gyatso
(Ta la’i bla ma Thub bstan rgya mtsho, 1876, r 1895-1933). The 13th Dalai Lama had ruled Tibet as
a de facto independent nation state to respond to the quickly changing events of the 20th century.
The regent, Reting could not replace the seat of the 13th Dalai Lama, although he played a major
role in installing his successor, the 14th Dalai Lama Tenzin Gyatso (Ta la’i bla ma bsTan ’dzin rgya
mtsho, b. 1935). He lost his life in 1947, even though he had resigned from the position in 1941
when the power struggle between the monastic monks and Lhasa aristocratic families
intensified.
39. Both Ngag dbang rgyal po et al. (2003, p. 188) and Thub bstan rgyal mtshan (2008, p. 419)
stated that except some broken and headless stone statues, nothing of Samye temple was left in
1984 to 1985, when they visited it in their early 30s. See Buffetrille 1992 and 1989 on how the
renovation project was carried out in the 1980s.
ABSTRACTS
This paper provides remarks on the history of renovations and restorations of Samye monastery,
which was Tibet’s first Buddhist monastic institution, founded in the late-8th century. The
research for this article was compiled from biographies of famous Buddhist masters associated
with Samye, and Samye’s Register (dkar chag) written in different periods. The historical
significance of Samye Monastery in Tibetan Buddhism and Tibetan political history is briefly
discussed in the first section, before I turn to consider the successive renovations in
chronological order, with a focus on the identities of the restorers involved and major events
that led to these renovations and restorations. Exploring the history of Samye’s renovations
provides valuable details about the motives that compelled different Tibetan Buddhist sects to
provide patronage for sacred sites in Tibetan Buddhism, and the connections of these motives
with broader political and cultural events in Tibet and surrounding areas.
Cet article présente des remarques sur l’histoire des rénovations et des restaurations du
monastère de Samye, premier institut monastique bouddhique du Tibet, fondé à la fin du VIIIe
siècle. Cet article a été compilé à partir de biographies de maîtres bouddhistes célèbres associés à
Samye et du Samye’s Register (dkar chag), ouvrages composés à différentes périodes.
L’importance historique du monastère de Samye dans le bouddhisme tibétain et l’histoire
politique est brièvement abordée dans la première section, avant de passer à l’examen des
rénovations successives dans l’ordre chronologique, en mettant l’accent sur l’identité des
restaurateurs impliqués et les événements majeurs qui ont conduit à ces rénovations et
restaurations. L’exploration de l’histoire des rénovations de Samye fournit des détails précieux
sur les motifs qui ont poussé différentes écoles bouddhiques tibétaines à accorder leur patronage
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
410
aux sites sacrés du bouddhisme tibétain, et sur les liens entre ces motifs et les événements
politiques et culturels plus larges au Tibet et dans les régions environnantes.
INDEX
Keywords: social history, religion, Tibetan Buddhism, monastery, renovations, sacred sites,
patronage
Mots-clés: histoire sociale, religion, bouddhisme tibétain, monastère, rénovations, sites sacrés,
mécénat
AUTHOR
LOBSANG TENPA
Lobsang Tenpa received his Ph.D. degree from the University of Leipzig, Germany in June 2017,
and his Masters and Bachelor degrees are from India. His research focuses on the Indo-Tibetan
Buddhist Studies, as well as the history and cultures of the Himalayas and its peoples, and Tibet
through a South and Inner Asian studies disciplinary lens. Among the articles and books he has
written, some of his publications are, An Early History of the Mon Region (India) and its Relationship
with Tibet and Bhutan (Library of Tibetan Works and Archives, 2018), (with Kazuharu Mizuno)
Himalayan Nature, and Tibetan Buddhist Society & Culture in Arunachal Pradesh, India: A Study of Monpa
(Springer, 2015).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
411
Miss Tibet. Representing Tibet andTibetan culture on the global stageMiss Tibet. Représenter le Tibet et la culture tibétaine sur la scène mondiale
Pema Choedon
1 Regarded by some as “low-brow culture” (Banet-Weiser 1999, p. 6; King-O’Riain 2005,
p. 204) and deemed a site of women’s oppression – and thus antifeminist – beauty
pageants have been widely studied from different perspectives and within different
academic disciplines. Scholars like Sara Banet-Weiser (1999) and King-O’Riain (2007)
have argued that beauty pageants are multifaceted arenas linked to issues of nation,
ethnicity, culture, gender, and race. King-O’Riain argues that beauty pageants are
“cultural forms of collective self-identity”, which can be “a site of action and
interaction generating a process of cultural production that is deeply linked to claims
to cultural authenticity, race, gender, and identity” (King-O’Riain 2007, p. 75), making it
an arena that “embodies production points of cultural identity” (ibid.). Likewise, Cohen
and Wilk are of the opinion that, “beauty contests are places where cultural meanings
are produced, consumed, and rejected, where local and global, ethnic and national,
national and international cultures and structures of power are engaged in their most
trivial but vital aspects” (Cohen et al. 1996, p. 8).
2 Against this general theoretical backdrop, this article will explore how the Miss Tibet
pageant encodes different cultural meanings in the transnational Tibetan diasporic
community, in particular with regard to the Tibetan political struggle and Tibetan
women’s empowerment. In doing so, the Miss Tibet pageant becomes more than just an
arena of entertainment (which it is of course) but also a “reflection of larger social
forces” in the community (King O’Riain 2005, p. 204). The article further suggests that
in the Tibetan diaspora, the Miss Tibet pageant is even presented by some as a medium
for promoting the Tibetan national struggle on the global stage through showcasing
Tibet’s “traditional culture” in the form of dance, song, appearance, deportment, and
dress, alongside the adaptability of Tibetans to globalised modernism. This is similar to
the argument espoused by Cohen et al. (1996, p. 2) that beauty pageants are about
“choosing an individual whose deportment, appearance, and style embodies the values
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
412
and goals of a nation, locality, group”. As we shall see, the Miss Tibet pageant has, in
this perspective, become a medium not only for advocating women’s empowerment,
but also for reinforcing a homogenous Tibetan national identity which can transcend
significant regional differences.
3 Different kinds of beauty pageants around the world have been distinguished by
scholars. Some are “mainstream”, organised by the state or some other dominant
stakeholders, while others, considered “ethnic” or “indigenous” pageants, have
emerged in response to these mainstream iterations (McAllister 1996; Banet-Weiser
1999; Lieu 2000; Schackt 2005; King-O’Riain 2005, 2008), generally as a validation of
women of minority or marginalized ethnicities and their culture (King-O’Rian 2008,
p. 79). For instance, the first Miss Black America pageant in the USA was staged in 1968
as “a break away action” to respond to the exclusion of women of colour from the Miss
America pageant (Craig 2002), while in Ecuador, indigenous pageants such as “Chonta
Huarmi” (Chonta Palm Woman) in Archidona and “Sara Nusta” (Corn Princess) in
Otavalo are part of a larger effort by indigenous political organizations to “seize control
of and separate out of the larger society” which is primarily dominated by those of
European decent, in an attempt to make a clear cultural distinction from “the larger”
society (Rogers 1999, pp. 57-58).
4 As a pageant within a community of political refugees, the Miss Tibet contest has had,
since its inception, a decidedly political agenda, somewhat similar to that of the Hoa
Hau Dai Contest through which the Vietnamese diasporic community in the USA has
attempted to promote its “imagined nation” and political identity (Lieu 2000). Clearly,
by using women’s bodies as symbols of a collective identity or as a medium through
which to express the political or other collective concerns of a minority community,
beauty pageants can serve different purposes, as defined by those communities
themselves. However, pageants can also be state-sponsored “minority cultural shows”,
with very different agendas. This was exemplified by the Miss Tibet pageant in 1992 in
Lhasa, Tibet (McGranahan 1996), which was designed to showcase the benign and
emancipatory policies of the Chinese state towards a “national minority”1.
5 As King-O’Riain observes, within a beauty pageant, a “cultural script” may be enacted
and evoked by statements by participants such as, “It isn’t about beauty, it’s about
culture”, and “I don’t want to win, I just want to participate to serve the community”
(King-O’Riain 2008, p. 75). The fact that there is “something more” than glamour and
glitz going on in a beauty pageant is at the root of their enduring attraction for
ethnographers (Cohen et al. 1996, pp. 7-8), and also adds to the experience of both
audience and participants themselves.
6 The empirical material for this article has two main sources. The first source are the
opinions of the “viewed subjects” regarding their lived experiences as participants –
and in some cases, as winners – of the Miss Tibet pageant. Extensive online interviews
were conducted in both English and in Tibetan, between August and November 2020
with ten former participants (aged 21-38) in Miss Tibet pageants from 2002 to 2018,
including some winners. The second are the perspectives of “viewing subjects”2,
collected by means of an online questionnaire which probed the purpose of the Miss
Tibet pageant, its contribution towards maintaining cultural traditions, and views
concerning the controversial bikini or swimsuit round of the pageant3. Obtaining
viewing subjects’ opinions on these issues through an online survey made it possible to
arrive at a better understanding of patterns in the outlook on the pageant among
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
413
interested Tibetans who were not themselves participants. Sixty-two Tibetans from
different walks of life and living in different parts of the world responded to the online
survey, between August and December 2020. Forty-five of these were from India, four
from Nepal, and thirteen from Europe and North America.
7 The respondents from India lived in Dharamsala as well as in different Tibetan
settlements, such as Bylakuppe, Mungod, Ravangla, and Hunsur. Of the respondents,
twenty-eight were men while thirty-four were women. I divided them into three age
groups: 14 to 30 years (thirty-four respondents), 31 to 40 years (fifteen respondents),
and over 40 years (eight respondents). Five respondents did not give their age. When
analysing the result of my survey, I could not find any significant difference between
the age groups in the answers. The same is true with regard to where the informants
lived4. Responses to the online survey conducted for this research obviously reflect
only a small sample of public opinion. However, as Michael Burawoy argues, “Insofar as
meaning, attitudes, and even knowledge do not reside with individuals but are
constituted in social situations” (Burawoy 1998, p. 12), similarly, the respondents’
opinions on the pageant are inevitably embedded in larger social contexts. Moreover,
he argues that a micro-level ethnographic account can be used to understand larger
social structures (ibid., p. 5).
8 In addition to these two main sources of data, I also interviewed the director of the
pageant, Lobsang Wangyal, during a short fieldtrip to Majnu-ka Tilla, Delhi, and again
in Dharamsala, India, in 2019. I also interviewed a few other Tibetans. Finally, I will
refer to my own experience, having myself participated in the Miss Tibet pageant in
2015, carried this title for a year, been to an international beauty pageant representing
“Tibet”, and having observed the pageant in 2016 as the outgoing Miss Tibet.
Historical and cultural context
9 Before discussing the Miss Tibet pageant, it might be useful to sketch the history of the
Tibetan diasporic community, sometimes also referred to as the Tibetan exile
community, and its political agenda. Approximately 100 000 Tibetans fled Chinese-
occupied Tibet after the escape of His Holiness the Dalai Lama to India in 1959. Today
their descendants are scattered around the world from North America to Europe and
Australia, but still mostly concentrated in India where the Tibetan government in exile,
now known as the Central Tibetan Administration (CTA), has its headquarters in the
small town of Dharamsala in the Himalayan foothills in the state of Himachal Pradesh.
10 Tibetans in the diaspora continue to struggle for “free Tibet”, although over the years,
the goal has changed from campaigning for complete independence to the “genuine
autonomy” of what is now regarded in the diaspora as the three traditional Tibetan
provinces now incorporated in the People’s Republic of China. This shift, known as the
Middle Way Approach, was proposed by the Dalai Lama in 1988 in the hope of arriving
at a peaceful resolution of the Tibet issue through negotiations with the Chinese
government. Although there are Tibetans in the diaspora who continue to demand
complete independence for Tibet, the majority now accept the Middle Way Approach.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
414
The setting
11 The Miss Tibet beauty pageant appeared in the Tibetan diaspora in India when Lobsang
Wangyal organized the first Miss Tibet in Dharamsala in 2002. Lobsang Wangyal is
active in the diaspora community as a cultural entrepreneur, and is the founder not
only of the Miss Tibet pageant, but also of the Miss Himalaya pageant, as well as the
Tibetan Music Award.
12 The pageant’s precursor was a cultural event Lobsang Wangyal had organized in
Dharamsala two years earlier. At that time, he said, he realized that there were few
contributions from women in art or other forms of creativity in connection with
festivals in the Tibetan diasporic community. His ambition, therefore, was to contribute
to changing this5. The first Miss Tibet pageant staged in exile garnered widespread
media attention around the world with lofty titles such as “Pretty independent” (Time,
Baker 2002), “Miss Tibet off to controversial start” (BBC News 2002), and “Miss Tibet
generates lively Yak among exiles” (The Guardian, Harding 2002). The first ever Miss
Tibet recalled that the representatives of the media were more numerous than the
general audience, especially in the swimsuit round. Although Miss Tibet resembles
many other beauty pageants around the world, it also has its own unique features –
there are only a small number of participants, there are no big sponsors, and the
judges are without experience from similar events.
13 Since its establishment the Miss Tibet pageant has become one of the most popular
modern cultural events in the Tibetan diaspora organized by Tibetans and with only
Tibetan contestants, complete with bikinis, crowns, firecrackers, loud music, and
excited audiences. It is also widely followed and commented on in social media. The
winners and other prominent contestants have become public figures and have often
gained considerable social media followings. The climax of the event is the final night
when the silver crown is placed on the head of the winner. Her triumphant look,
holding the crown with one hand and waving like a queen with the other, mimicking
western beauty pageants and beaming through flashlights blinding her but
highlighting her face as she gazes into the boisterous audience, captures the night and
becomes the topic of talk and discussion for many days and months in the Tibetan
diaspora community around the world, and especially in India.
14 In the Tibetan diasporic community, the Miss Tibet pageant may be considered an
expression of modern folk culture rather than being a centralized and institutionalized
event. There is no backing from the CTA or any major Tibetan organization in the
diaspora. Although in 2010 the director of the Miss Tibet pageant tried to develop a
collaboration with Kingfisher, a large Indian national company, and again in 2018 with
Engaged Entertainment based in New York, these initiatives were not so successful and
did not continue. The pageant therefore has only been able to continue because of the
participation of the young Tibetan women participants themselves who are their own
sponsors, small donations from individuals in the Tibetan community and westerners
who view the pageant in a positive light, and personal investment from the director
himself.
15 The Miss Tibet pageant has eight rounds of performance, beginning with a press
conference where the contestants are called upon to speak out in front of an assembled
media pack made up of local news reporters, some Indian national reporters, and the
diasporic Tibetan community reporters, who interview the contestants about their
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
415
motivation and hopes of winning the pageant. Generally, these young women have
never spoken in public before. The most controversial round is the subsequent
swimsuit round to which I shall return below. It is followed by a talk and talent rounds,
for which the contestants have been given a topic on which to present a month or two
earlier. The remaining four rounds all take place on the finale night: an introduction
round in which the contestants introduce themselves to a larger audience and give an
extempore speech generally related to Tibetan issues; followed by a ramp walk in
western gown, and finally a cat walk in traditional Tibetan costume. The pageant ends
with a further interview round. Altogether, the Miss Tibet pageant takes from four or
five to ten days, depending upon the funding available6.
16 The contestants must fulfil certain formal criteria such as having a Green Book7, which
proves that one is a Tibetan in exile and that a small tax to the CTA has been paid.
Other criteria are that they must be between the age of seventeen and twenty-five
(recently the age has been extended to twenty-seven). They must have a minimum
height of 165 cm (which from my own experience as a contestant I know is not followed
strictly), and lastly, they must be unmarried. The number of contestants has always
remained low, and sometimes there has only been a single contestant, who is then
declared to be the winner, as was the case in 2013, 2014, and 20188. The highest number
of contestants so far was in 2017, when ten participants entered.
Controversy surrounding the Miss Tibet pageant
17 With regard to the controversy beauty pageants regularly arouse, Cohen et al. have
stated that, “[…] beauty contests are almost always […] riven by scandal, discord, and
dispute. There is always a division between frontstage and backstage, a rupture
between the objective selection of a winner in the main event, and all the other
interests that both contestants and viewers know are influencing the outcome: the
commercial, the class-based, the personal, the political” (Cohen et al. 1996, p. 7). Since
its advent in 2002, Miss Tibet has been no exception to this. It has been a hotbed of
dispute, with several exile Tibetan leaders opposing it. In 2002 Samdhong Rinpoche, the
then Prime Minister of the CTA criticized the first pageant as “un-Tibetan” and
“against Buddhist principles” (Wangyal 2011). On another occasion he was recorded
saying, clearly directing his criticism towards the Miss Tibet pageant, that “Tibet is
respected because of its spirituality and its cultural traditions in the world. The Tibetan
cause stands on that basis […]. Just imitating western culture will never help the
Tibetan cause […]. We are firm believers in the fact that the body is the home of the
conscience […]. Beauty is skin-deep and there can be no such contest of individuals
wherein inner virtues could be put to the test” (Walker 2004)9. More recently, when
asked about the Miss Tibet pageant in a conversation with one of the participants of the
2011 pageant, the then CTA Prime Minister, Lobsang Sangay, responded, specifically
targeting the bikini round, “Not that I am against Miss Tibet but I feel uncomfortable to
see Tibetan women in swimsuit”10. In contrast to these views, in 2016 and again in 2017
the Dalai Lama allowed his picture to be taken with all the participants (Miss Tibet
2017)11.
18 Others, among them lay people, have criticized the Miss Tibet pageant as “ill-timed,
undesirable and uncalled-for” (Harding 2002). A 67-year-old man who lives in
Dharamsala, expressed the view that, “Yes, this is a democratic society but the young
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
416
generation should remember that we don’t have a country, we don’t have a home, we
are refugees – all we have is our tradition and religion. They should focus on
conserving and nurturing that” (Pokharel 2017).
19 When I interviewed Dolma Yangchen, the Director of Tibetan Women’s Association, she
argued, without openly opposing the pageant, that women’s beauty should not be
defined by outer appearance but should be measured on the basis of capability and
skill. She further maintained that young Tibetan women can “channel” their talents to
other more meaningful platforms,
Why do young and educated girls unnecessarily participate in the beauty pageantwhich is laden with controversies? Why not exhibit their talents elsewhere? I feelthat young Tibetan women should take on specialist studies and through hard workshould compete with women from other countries for higher position […]. Thebeauty in the Miss Tibet pageant is someone else’s creation […]. I find noimportance in it because you lose your way at some point12.
20 Dolma Tsering, the first winner of the Miss Tibet pageant in 2002, who now lives in
Canada recalled with bitterness that, “the Tibetan community was furious” when it
took place. As she remembered it, Samdhong Rinpoche, who as noted above was the
then Prime Minister of the CTA, said, “Tibetan women wearing swimming costume and
having a beauty pageant was against Tibetan culture, Tibetan religion and Tibetan
history”13.
21 Not only conservatively-inclined Tibetans, but also some feminists who are referred to
as “women’s right militant” (bud med thob thang ‘thab rtsod pa) have expressed
opposition to the pageant, accusing it of promoting the objectification of the female
body. Feminism is a new concept to the Tibetan diaspora, and there is no consensus
about what it means. The term “feminism” generally has a negative association in the
community, and is viewed as an unwanted foreign import; Tibetan women who
consider themselves feminists are deemed as “copying western ideas” and regarded as
“radical”. There are also examples of some men making fun of feminist claims14. Since
the concept, feminism, is new to Tibetans, a series of terms have been coined in Tibetan
to express it, for example “female struggle-ism” (mo rtsod ring lugs), “woman-ism” (bud
med ring lugs), and “female character-ism/ condition-ism/ position-ism” (mo chos ring
lugs). These terms are, however, neologisms and are still uncommon in everyday speech
(Baimacuo & Jocoby 2020, p. 2). “Feminism” is also indicated by other Tibetan terms
such as “gender equality” (pho mo ’dra mnyam), “women’s empowerment” (bud med nus
stobs gong ’phel, lit. “expansion of women’s strength”), “women’s rights” (bud med kyi
thob thang), etc.
22 Feminism gained prominence with the launching of the website Tibetan Feminist
Collective (bod kyi mo rtsod ring lugs lhan tshogs) by a few young Tibetan women living in
India and the USA. In 2017, the Tibetan Feminist Collective attacked the Miss Tibet
event’s format as reflecting “western standards of beauty”, asserting, “Holding up
skinny women with fair skin and straight noses on a pedestal holds us back as a society,
although it is not limited to our particular group. We Tibetans vary immensely in terms
of physical features – something to be celebrated and embraced” (Pokharel 2017).
23 In an interview with the author, one of the founders of the Tibetan Feminist Collective,
Tenzin Kesang (who had by then had left the Collective), expressed the opinion that,
“According to me, feminism is something personal, one defines it according to one’s
life. So, I don’t think I would want to define the Tibetan feminism”. She believed that it
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
417
is not something “concrete but something that can evolve according to what we’ve
learned, what we’ve experienced and what we think is important for our community”15.
24 On the other hand, Tenzin Pelkyi, another of the founders of the Tibetan Feminist
Collective, said in an interview that after interacting with and observing the
contestants, “I think women who enter the pageant, are doing so for feminist purposes
because they want to show that Tibetan women are independent and forward-thinking,
and this is how Tibetan women can exist in our community”. She also felt that the most
important thing was “that they feel that they have agency and that they are the ones
who are determining their womanhood and their identity”16. Such views are often
shared by participants who do not necessarily define themselves as feminist and who
are also reluctant to define themselves as such.
25 With regard to physical criteria, Tenzin Pelkyi said that it is ridiculous to have
mandatory physical measures as that would mean judging a Miss Tibet by the criteria
an of American beauty pageant which are “always about women who are thin, tall and
conventionally attractive. There is no body diversity” (ibid.). One of my online survey
respondents, a 28-year-old woman from India, argued along similar lines that,
The beauty pageant in itself is the root of many beauty-related stereotypes. Theneed to be perfect is something that creates a mindset where anything less thanwhat the beauty queens display is thought of as inferior. The beauty standards thatwe have grown up watching have somehow made us all feel insecure in some way orthe other.
26 Likewise, Dechen Wangmo, one of the participants in the 2016 pageant, questioned the
body criteria of the pageant. She said that she agreed with the feminists’ view of the
pageant, and asked, “[…] if we think everyone is equal, why should we give our bodies’
measurements while applying? Why do we make certain criteria?”17.
27 The bikini round – the main source of controversy surrounding the Miss Tibet
pageant – is highly divisive. It is tempting to see this as a clash between tradition and
modernity. But such a simple dichotomy cannot account for the way in which the bikini
round has divided opinion within the diaspora community. The bikini round is
supported by many Tibetans on cultural reformist grounds, saying it provides women
with an arena in which to oppose the conservative ideal of a modest woman – about
which more will be said below – reflecting a modernist, anti-conservative motivation.
Meanwhile, among those who have criticised it, there are not only those whose
arguments based on a conservative or traditionalist outlook, but also others who
oppose it on modernist or feminist grounds.
28 In my survey, only six out sixty-two respondents were completely opposed to the bikini
round, while two expressed neutrality. Of those who were opposed to it, a young man
said the pageant should be about Tibetan culture and that the bikini round was
“against our culture. I feel like we are trying to copy western culture by wearing extra
open clothes”. Two women respondents said that the bikini session was not necessary
for the pageant to be successful, while a third said that, “The pageant is about talent
and intelligence, not related to bikini or the swimsuit round”. Although he felt that the
bikini round was a part of the pageant, another respondent said that there were
“expectations and judgement from the audience, which shouldn’t be the case”. He
thought that this round hampered rather than empowered women. A young woman
answered that although the true objective of Miss Tibet is to empower Tibetan women
by recognizing who they are as a person, “it has been following a stereotypical pattern
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
418
and objectifies women in many ways. It is a good initiative but should not be limited to
a certain beauty type. It should welcome beauty in every form – both inside and out”.
29 This point was emphasized by another respondent who had witnessed the pageant and
wrote that there were people who made derogatory remarks about the participants,
particularly regarding their face and body. Eleven of the respondents, although having
a positive outlook of the bikini round, still had reservations. For instance, one of them
wrote that, “Yes, it should be there but it should be done in such a way that there is no
vulgarity”.
Meanings imbued in the Miss Tibet pageant
30 One can see that the Miss Tibet pageant as a whole has been given different meanings
by both participants and by general public in the Tibetan diaspora. The variety of views
it elicits supports the statement by Cohen et al. that,
[…] beauty contests are not just about femininity, or beauty, or even competition.They evoke passionate interest and engagement with political issues central to thelives of beauty contestants, sponsors, organizers, and audience. (Cohen et al. 1996,p. 2)
31 No amount of controversy has been able to stop young Tibetan women from
participating and audiences watching the Miss Tibet pageant, and perhaps controversy
itself has ensured its survival, precisely because the controversy it arouses has
connected it to issues and struggles within the Tibetan diasporic community which
extend beyond the immediate purview of the contest. For instance, Tenzin Dawa, one of
the participants in 2016 who was seventeen at the time, said, “It was a kind of a
revolution for our community. It means so much more to me than just showing my
external beauty”. Dolma Tsering, one of the participants in 2011, said, “If it was only
about physical beauty I wouldn’t have participated”. Such attitudes are underpinned by
two arguments frequently made by former contestants. First, that the pageant
empowers young Tibetan women (this view was expressed by all but two of the viewed
subjects interviewed), in particular by being an arena for role models encouraging
young Tibetan women to be bold and confident. Secondly, that the pageant should
serve to contribute to the preservation of Tibetan culture and promote the political
cause of Tibet internationally (this was mentioned by all but one of interviewed
participants). In this vein, Tsering Kyi, Miss Tibet 2003, who escaped to India in 1999
and now works as a news presenter in the Tibetan section of Voice of America,
empathically pointed out, “I don’t consider the Miss Tibet pageant only a beauty
pageant (mdzes ma ’gran sdur) […] Nor do I consider it as a stage for women’s
empowerment (bud med skyed nus stobs gong ’phel) […] Being a Tibetan in exile after
leaving behind my home and family in Tibet, for me, it is an aspect of our political
struggle (bod mi’i ’thab rtsod)”18.
32 Turning to the viewing subjects, it might be thought that the general attitude in the
Tibetan community would not be favourable to the project; to my surprise, however,
the great majority of the respondents, irrespective of age, had a positive outlook on the
pageant, as mentioned above. Even women who considered themselves feminist were
generally in favour of it.
33 The respondents ascribed two distinct cultural meanings to the pageant. First, they
considered it to be important for empowering young Tibetan women. When asked to
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
419
answer the question, “What is the purpose of the Miss Tibet pageant?”, almost half of
the respondents (thirty-three out of sixty-two) stated that they believed that the Miss
Tibet pageant was above all a platform to empower Tibetan women or, more
specifically, to enhance women’s talents, intelligence and personality and create a
positive view of Tibetan women, serving to “create positive outlook towards women”,
“to give platform to women to showcase their talents and knowledge”, “to boost self-
confidence and respect to Tibetan women”, or “to give an opportunity to young
Tibetan women to explore their personality and talent”.
34 Secondly, twenty-three respondents, in the same way as the participants, said that the
pageant is an arena for highlighting Tibetan identity, and for the Tibetan political
struggle internationally. They maintained that the platform promotes Tibetan culture
and traditions both locally and globally, and that the function of the Miss Tibet pageant
is to create awareness about Tibet. One of them wrote, “[the pageant] provides a
platform for Tibetan women to speak about Tibet”, while another wrote that it should
“represent our country in a glamour world”.
35 In the Tibetan diaspora, culture is a very important part of the political struggle and in
many contexts is inseparable from that struggle. This is evident from the very
beginning of the history of the exile community. Thus, shortly after the first Tibetan
mass exodus in 1959, the Dalai Lama established a number of institutions such as the
Tibetan Institute of Performing Arts (TIPA) and other cultural institutions to preserve
and rebuild Tibetan culture in exile (Wojahn 2016, p. 536). In fact, the political and
cultural aspects of the pageant intersect among the respondents. For instance, one of
them wrote that the pageant “[…] creates awareness about Tibet, its culture and
tradition”, another wrote, “[…] it is an opportunity to showcase Tibetan culture and
political movement at a global stage”, while yet another wrote, “the pageant is to
remind ourselves and inspire younger generation about our identity, culture, and sense
of belonging in an artistic modern way”. For these Tibetans, showcasing Tibetans on a
wider global stage, even in a form of entertainment, can help create, sustain and
increase awareness of Tibet as a political issue.
36 Among these two groups, there were six respondents who saw the platform as equally
promoting both Tibetan culture and women’s empowerment. These six therefore
belong to the total of fifty-six respondents constituting the two groups referred to
above. Thirdly, while the remaining six of the sixty-two had a positive view of the Miss
Tibet pageant, they did not point to women’s empowerment or to the pageant’s
cultural importance in their responses. For instance, eight of these nine respondents
implied that the pageant helps Tibetans to go along with the modern world, six of the
eight further arguing that the bikini round should be in the pageant because “it is now
the 21st century”. Among the nine respondents some also wrote that the pageant
“promotes beauty and talent”, or that it serves “to bring role models in our
community”.
Miss Tibet as a platform for women’s empowerment
37 The dominant view in the Tibetan diasporic community is that women should be
modest and low-key (nyam chung chung) in public. During my fieldwork in Dharamsala
in 2019, one of my interlocutors, a young Tibetan woman from the USA who at the time
had participated in the annual Young Tibetan Conference organized by the CTA, told
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
420
me that she was very disappointed with the organizers. In the question-and-answer
round, she said, the host, who was a man, announced that women would be given the
first chance to speak. When no one spoke, he said – patronizingly, as my interlocutor
remarked – that, “even after being given a chance you don’t speak, but you still claim
that women are not given any say in the community”. This episode shows that Tibetan
women often find it difficult to speak up in a male-dominated forum.
38 We shall now take a closer look at how the Miss Tibet pageant is seen to promote
women’s empowerment in the diasporic community. Overall, the participants believe
this happens because the pageant challenges the traditional social shyness of Tibetan
women. A participant in the Miss Tibet 2011 pageant, Ngodup Dolma, said, “I think the
Miss Tibet pageant is about women’s empowerment. Since our community is a male-
dominated one, the pageant makes a room for young Tibetan women to highlight their
talent and intelligence”19. Most of the respondents in my survey as well as my
interlocutors – who were mostly former participants – maintain that the Miss Tibet
pageant is an arena where women can be empowered through coming out in public and
being vocal about their general concerns such as being role models and inspiring other
young women to participate in the pageant. The director of the Miss Tibet contest
himself claimed that its purpose is to “empower Tibetan women, particularly young
Tibetan women, by giving them the opportunities to come forward, to be themselves.
They can show their talents. They can show their aspirations”.
39 A participant in Miss Tibet 2011, Dolma Tsering, who also won a local South Indian
pageant, Miss Coimbatore in 2010, and who now lives in France, said, “Tibetan women
are mostly very shy and that’s why I participated in the pageant to encourage and
inspire them to be more confident and courageous […]. I consider myself a strong and
confident woman”20. The lone participant of the Miss Tibet pageant in 2005, Tenzin
Nyima, had said, “What I think is that I am the only contestant because Tibetan girls
are very shy in nature. Due to shyness, they lack sufficient confidence and this cripples
them to come out and face the situation on stage” (NewKerela 2005).
40 This characteristic of Tibetan women, namely shyness (nyam chung chung), is very
similar to a term, dzangma (mdzangs ma), used to characterize the ideal Tibetan woman.
The Tibetan word dzang has an interesting semantic range. When applied to men,
dzangpa (masculine) means “hero” (dpa’ bo), “learned” (mkhas pa) or “noble” (ya rabs).
When applied to women, however, dzangma means “wise” (blo gros can), or “well-
behaved” (spyod bzang can)21. Goldstein lists dzang with the meaning “shyness”,
irrespective of gender (Goldstein 1975, p. 943). A woman designated as dzangma should
have eight attributes: even without a husband she does not succumb to misery, she is
attached to her husband, she gives birth to many children, she is modest, does not
speak much, is honest, loyal, and hardworking (Dungkar 2002, p. 1741). The attribute of
a woman of being modest or shy, and speaking as little as possible, is still a prevalent
ideal in the Tibetan community, where young women are usually characterized as
being shy and less confident in the public arena compared to men. This is one of the
reasons why the Miss Tibet pageant is considered by many Tibetans to be a platform to
empower young women by giving them a space to come out of their gendered roles
nurtured in the community.
41 The Miss Tibet 2003 winner Tsering Kyi, who was born in Tibet, emphatically pointed
out that in the present Tibetan social environment both men and women in the
community are given equal rights and education so it is for women to work hard. She
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
421
said that she wished to see women in the Tibetan community showing their capabilities
and their capacity for hard work rather than seeking special treatment. Being the lone
contestant in 2003, she also argued that her victory came from the fact that others
didn’t dare to participate and that she, who was able to, did.
42 The Miss Tibet pageant is seen as an arena for empowering women as it gives the
winner of the contest an opportunity to compete with other women in international
beauty pageants. It is believed that an international pageant allows Tibetan women to
match their talent and beauty with that of the women of other countries. As one of the
respondents wrote, participating in an international pageant is, “to let the world know
that our nation’s women are no less than women from other countries”. Thereby young
Tibetan women can “move along with the rest of the world”. The Miss Tibet 2016,
Tenzin Sangnyi, who now works as a nurse in England, said,
The positive aspect of the pageant is that it obviously empowers Tibetan women byhelping them move along with the modern world these days. It helps us to feel thatwe have a beauty pageant too […] It gives a platform to young Tibetan women tovoice their opinions, to show their skills, their talents, and just to feel that we arealso moving along with the rest of the world22.
43 Another participant of the same year, Tenzin Dawa from New York, supported the
pageant as a modern venue for women, arguing that, “I think the Tibetan mindset can
be so traditional that it almost steps back on the younger generation. If the world keeps
moving and if Tibet doesn’t, then it is not good”23.
44 These participants seem to have a feeling that Tibetans are lagging behind in the
modern world. A similar idea is also found among Tibetans in my survey when they
refer to the bikini round and the pageant itself as not a bad aspect of modern culture,
asserting that they “don’t live in the medieval period but in the 21st century”. These
statements show that while pageants are regarded as implying old-fashioned or
conservative notions of beauty in most parts of the western world (Banet-Weiser 1999,
p. 3), the Miss Tibet pageant is viewed by many young Tibetans, including the
participants, as a venue to liberate women from conventional norms and as a modern
and innovative medium for the Tibetan national struggle.
45 More importantly, regardless of being winners or not, the participants felt that the
pageant was an opportunity to do something for their community and for themselves,
precisely by breaking social pressure and expectations. Mingmar Dolma, who is from
New York, competed in the pageant despite her father’s reservations about it. Dolma
Tsering’s parents wanted her to get married at nineteen and take charge of their small
business which, she believed, was the traditional way Tibetans in exile took care of
their children, especially daughters. However, she wanted to take control of her life
and achieve something that was beyond the standard social norms. The Miss Tibet
pageant, she said, helped her in achieving that. Tsering Kyi said that the Miss Tibet
gave her a platform for fulfilling her wish (even when she was in Tibet) to do something
for her country. These are some examples of how the pageant, however trivial, for
many young women has given an agency and an arena on which to move forward.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
422
The bikini round revisited: a means of empoweringwomen?
46 In her ground-breaking study on Miss America, Sarah Banet-Weiser writes that, “For
this feminist scenario, the objectified bodies of the contestants are the victims, and the
pageant producers, directors, and public audience are the perpetrators” (Banet-Weiser
1999, p. 11). Having condemned beauty pageants as a whole as an objectification of
women’s bodies, the advocates of “western” feminism consider a bikini session the
ultimate example of a patriarchal venue for the male gaze.
47 The bikini session of the pageant in the Tibetan diasporic context, however, has a
double aspect: although some Tibetan feminists do feel that it encourages the
objectification of women’s bodies, most of the participants themselves and the
audience of the pageant (based on the sample surveyed) expressed conviction that it
actually represents women asserting control over their own bodies. In fact, both
viewing and viewed subjects expressed the opinion that the pageant empowers women,
and thus some emphasised that it becomes a part of the feminist movement.
48 As mentioned earlier, the majority of viewing subjects who participated in the survey
(i.e. fifty-three) had a positive attitude towards the bikini round, and out of that
number, thirty-three had an extremely positive view on it. They approved of the bikini
round for various reasons. Among them, nine related the bikini round to building
confidence in one’s body rather than judging its sexual appeal, and seven saw it as a
means of challenging the perception of conservative Tibetans. They felt that the bikini
round was an expression of freedom to make an individual choice in the face of a
conservative community as well as the adoption of a modern way of life that they
consider to be normal. As one of my respondents argued, “It is an important round in
every beauty pageant because it breaks stereotypes and deals with narrow-minded
Tibetan people”. Another respondent wrote, “There is nothing wrong with having a
bikini round. We always say we are broad-minded people, so let’s face it. I laugh at
people who say they don’t think it’s appropriate. Such people are hypocrites”. One of
my male informants said, “If we want Tibetan women to walk shoulder to shoulder with
women from other countries in an international pageant, then we should accept the
bikini round without shying away. It is surely not easy to walk in a bikini – for that one
needs to be courageous”.
49 Two thirds of the thirty-three respondents who viewed the pageant in an extremely
positive light felt that a bikini round is normal nowadays or that its formalities are
“part and parcel of the pageant”, and that hence it should be continued in order to be
able to enter international pageants. This resonates with the opinions of the viewed
subjects – the participants. One of my respondents from the survey wrote, “It is pretty
normal today. So, we should continue with it”. On a personal level, another of my
respondents wrote,
Honestly speaking, it was awkward the first time I saw them. Then the second andthe third time I got used to it. I realized there is nothing bad in it as I had beentaught to think – instead, I feel proud of them for being bold and confident.
50 In an interview with WildfilmsIndia, a public online broadcaster, the contestants of
Miss Tibet 2016 unanimously agreed when one of the contestants stated that, “Every
beauty pageant has swimsuit rounds. What is so big deal in having swimsuit round in
Tibetan beauty pageant?” (WildFilmsIndia 2016). Moreover, Miss Tibet 2002, Dolma
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
423
Tsering, disagreeing with Samdhong Rinpoche’s statement regarding the swimsuit
round, said that as a monk he does not have the life experiences of lay people.
Moreover, she further argued that, “When Buddha achieved his enlightenment, he was
naked, and when he was born, he was naked. And when we look at the Buddhist deities,
gods and goddess like Tara, they are mostly naked. Thus, showing our skin does not
destroy our culture or religion. It is just the matter of how you present them”.
Moreover, Tsering Kyi, Miss Tibet 2003, was of the opinion that being confronted by
“modern culture” (rig gnas gsar pa) in the form of beauty pageants, a culture that she
furthermore believed was not well received in western society itself, it was
understandable to have such a view as Samdhong Rinpoche’s. She remembered that,
“the most difficult part of being Miss Tibet at the time was to change the perception of
Tibetans towards the pageant. And I think I did very well”. She hoped that by now
Samdhong Rinpoche had changed his views, realizing that “the pageant is about beauty
that is more than skin-deep”.
51 Although most of the former contestants supported the bikini round, opinions and
experiences concerning it differ considerably. The winner of the 2016 pageant, Tenzin
Sangnyi, told me, “I didn’t feel in any way that I was doing anything inappropriate or
daring. My only concern was to look good and to present myself in the best possible
way”. For her, being able to wear a bikini in public was a question of being confident
and modern.
52 A participant of Miss Tibet 2017, Mingmar Dolma, insisted, “I don’t think a beauty
pageant objectifies women’s bodies. I think people who are super old-minded would
think like that. They don’t know it’s 2020”. Dechen Wangmo, a participant in the Miss
Tibet 2016, said that she was fine with the bikini round. She went on saying that
although she does not have a perfect body, “I feel very beautiful in a bikini. I think it
makes a difference how you grew up in a community. My family has imposed no
restrictions on me”. Two former contestants referred to the bikini session as a matter
of bodily fitness. Most of them felt beautiful or confident in the bikini session. Tenzin
Dawa said, “I wouldn’t say that it is completely okay but I also didn’t have any
reservations. I definitely knew that the Miss Tibet pageant has backlash because of the
round but it wasn’t something that would hold me back from participating. I will do it if
I want to”. The strong acknowledgement of the participants, especially the winners, of
the purpose of their participation also reflects their feeling of having complete control
over themselves.
53 One can say the viewed as well as the viewing subjects’ opinions in the context of the
Miss Tibet pageant do not stray far from Benet-Weiser’s observation of beauty
pageants. She argues that beauty pageants “[…] rather than operating as simple
showcases for displaying objectified bodies, are actually a kind of feminist space where
female identity is constructed by negotiating the contradictions of being socially
constituted as “just” a body while simultaneously producing oneself as an active
thinking subject, indeed, a decidedly “liberal” subject”. She further argues that, “This
notion of being an actor in the world, of both existing as a body and transcending that
body, is the relentless theme of beauty pageants” (Banet-Weiser 1999, p. 24). One of the
respondents argued that in fact the Miss Tibet pageant should be part of feminist
movement while another emphasized that it “boosts the feminist movement”.
54 Nevertheless, one cannot deny that there is pressure on the participants to appear
according to certain western standards by wearing a bikini. Migmar Dolma, a
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
424
participant in the Miss Tibet 2016, from New York said, “I worked a bit hard for the
bikini round because people will be looking at me […]. I felt comfortable wearing the
bikini, but was nervous at people looking at me and taking pictures”. Her statement
implies that if you don’t comply with a standard of beauty, it is shameful and a point
for the onlookers on which to judge you. Tenzin Khaechoe, from India, a participant of
the Miss Tibet 2017, told me that she took the bikini round as a challenge because, “All
the participants were very confident in the bikini but I grew up in India in different
background, hence, I felt it was difficult to appear in a bikini in front of people […]. I
felt the task was done once the session was over”24.
55 Summing up, the viewed subjects as well as those viewing subjects who have sympathy
for the former by and large share the view that Miss Tibet pageant empowers women
by giving them the agency to break away from social pressure and expectations. Thus,
Dolma Tsering maintained that,
[…] “humble girl” (bu mo nyam chung chung) is considered as really well-manneredin our community. I think it is imprinted in our brains. I think that’s why it is hardfor women to take opportunities such as Miss Tibet […]. It is hard, you know, youwill be blamed or embarrassed if you make mistake. If you overdress, you’relabelled. Your family will be insulted. That is why young women in our communityare not willing to take a risk by appearing in the pageant. It is about social pressure,stigma and abuse.
Collective identity and cultural difference
56 Although physical appearance is of importance in the Miss Tibet pageant both for the
audience and the participants, the pageant is above all an arena linked to the issues of
nation, identity, and culture, located in a tangible form in the bodies of the contestants,
consistent with King-O’Riain’s argument that beauty pageants are a site where diverse
cultural meanings “are given tangible form in the bodies of beauty queens” (King-
O’Riain 2005, p. 207). She also argues that,
Beauty pageants are often the subjects of debates about the future of ethniccommunities, in part because they are public spectacles that allow women fromwithin communities to voice their concerns but also because they are vehicles forconveying anxiety about collective identity. (King-O’Riain 2007, pp. 79-80)
57 At the pageant, especially the finale night, there are thousands of Tibetans as well as
non-Tibetans in the audience. Among the Tibetans the pageant generates a sense of
collectivity – a feeling of sharing a unique Tibetan culture, and thus being a unified
nation as Tibet consisting of the three main regions of Tibet: Kham, Amdo, and Ütsang
(eastern, north-eastern, and central Tibet respectively). These three regions also
known as “The Three Provinces” (Chölkha Sum), constituting a “Greater Tibet”. The
Tibetan historian Tsering Shakya argues that, “[…] unification of the entire Tibetan-
speaking area under Bod Cholka-Sum’ has become deeply embedded in the political
culture of the Tibetan diaspora, where the core of the refugees’ political identity lay in
the conception of Tibet as the unity of Kham, Amdo and U-tsang” (Shakya 1999, p. 387).
58 Against this historical backdrop, the title “Miss Tibet” communicates a feeling of unity,
a culturally and linguistically homogenous nation lost to China but alive in the minds of
Tibetans. Moreover, by choosing a winner irrespective of her ancestral region, the Miss
Tibet reinforces this shared political identity. In my survey, one of respondents who
had witnessed the Miss Tibet pageant asserted that, “It shows Tibet as an independent
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
425
nation”; another wrote, “It creates awareness about Tibet and Tibetans”. When
Tibetans in the diaspora say “Tibet”, it is this culturally and politically unified Tibet
they have in mind. The Miss Tibet pageant is different from mainstream national
beauty pageants, however, in that it represents a nation that does not exist in
geopolitical reality. The pageant helps to create a nation that exists only in people’s
mind, as an “imagined nation”. It functions to reinforce the idea among Tibetans in the
diaspora that they share traditions, culture, history, language, and political aspirations.
59 One of the reasons why young women continue to participate in the pageant, despite
rumours and controversies, is its perceived importance for the political struggle and its
cultural promotion. In the Tibetan diaspora, to work for the Tibetan cause is seen as a
great achievement, and for many it is a defining purpose of their lives. Tenzin Sangnyi,
Miss Tibet 2016, said, “The cultural contribution to our Tibetan community is
completely given. If you are in Miss Tibet, we automatically have the responsibility of
representing our culture and our language. Obviously, every participant, I am sure, has
that feeling or awareness”. She also stressed the importance of “representing our
country and by just being on the stage: showcase that we are Tibetan, a refugee”. In
other words, being Miss Tibet is in itself an aspect of the Tibetan struggle.
60 Many of the participants stated that the prime reason for participating in the pageant
was its importance for the national struggle. Miss Tibet 2003 Tsering Kyi was of the
opinion that the pageant represents, “the Tibetan culture [rig gzhung] that is one of the
oldest and richest Asian cultures and a country under the Chinese occupation. Thus,
one must realize the responsibility of the pageant and work for our country if one
wins”. She also said that the pageant “gives a unique platform not just to showcase
Tibetan culture but is also a way to engage in the national struggle [bod mi rigs ’thab
rtsod]”. Consequently, some of the participants were not satisfied with how the pageant
was organized, including what they considered to be insufficient financial and moral
support from the community and the CTA. Thus, Dolma Tsering, Miss Tibet 2000,
strongly felt that the pageant should be organized in a better way because Tibetans
“are different from other national people. Being political refugees scattered around the
world we have a greater political responsibility”.
61 These opinions resonate with that of a respondent who wrote that the Miss Tibet
pageant reminds him that, “Tibet is our country and it will be free”, while another
respondent who had witnessed the pageant wrote that, “the Miss Tibet pageant
highlights Tibet as an independent nation”. In a similar vein, the Miss Tibet website
states,
To have international support for the plight of the Tibetan people, it is important tohave many different venues to create awareness. Once we have established a MissTibet competition, we will be able to apply for representation in internationalcompetitions… Miss Tibet would be in an excellent position to speak about theTibetan situation in international forums, drawing attention to the plight of theTibetan people as well as the brilliance of the lifestyle and culture. (Miss Tibetwebsite)
62 These statements illustrate what Jon Schackt, referring to Fredrik Barth, maintains,
namely that, “The beauty pageants have become an arena for communication of
cultural difference” (Schackt 2005, p. 277); in other words, they rely on the cultural
features that an ethnic group or nation wants to use as “signals and the emblems of
differences” (Barth 1969, p. 14). Being deprived of geographical boundaries, the Tibetan
diaspora invests culture with the utmost importance for their political assertion,
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
426
strengthening and unifying cultural elements among themselves and highlighting their
difference from the Chinese. Barth argues that ethnic differences are created first, by
“overt signals and signs – diacritical features that people look for and exhibit to show
identity, often features as dress, language, house form, or general life style”, and
secondly, by “basic value orientation”. Miss Tibet succeeds on the local as well as the
global stage in showcasing Tibetans’ cultural differences and distinct identity from
other countries, especially China.
63 The Tibetan political scientist Dawa Norbu argues that, “[…] there can be no self-
conscious projection of ethnic or any other kind of identity without the generalized
other. For Tibetans Chinese have assumed this function. Their otherness in Tibet
provokes the assertion of Tibetan identity and the we/they differentiation” (Norbu
1992). This sentiment can be applied to Tibetans in the diaspora as well, and is visible in
the Miss Tibet pageant.
64 By participating side by side with contestants in international beauty pageants, the
winners of Miss Tibet contribute to and reinforce the differences between “Tibetans”
and “Chinese”: they take for granted that China and Tibet are separate nations.
Moreover, the sash with “Tibet” written on it is an assertion of Tibet’s cultural and
territorial identity and difference from China. Thus, it is not surprising that photos of
Miss Tibet with Miss China in international beauty pageants became very popular
among Tibetans and have been frequently used by news media in the diaspora.
65 Similar to what King-O’Riain maintains, a beauty queen is a woman chosen by the
community or a group to serve as “a symbolic representation of their collective
identity to a larger, often national audience” (King-O’Riain 2008, p. 74), the winner of
the Miss Tibet pageant becomes a global trope of Tibet – a symbolic representation of
the Tibetan community to promote a political statement of the existence of Tibet as a
nation with a distinct culture. In her personal account of her experience in Miss Asia
Pacific 2011 in South Korea, Miss Tibet 2011 wrote:
We had many problems as well with a few staff from the pageant organizers […]. Inthe end, I couldn’t enjoy the beauty pageant at all […]. I did it on behalf of allTibetans, to represent our country Tibet, our unique tradition and culture[…]. During the national costume round, I was hiding our national flag inside mynational costume, and when I walked the ramp, I took our beautiful and colourfulflag out and very proudly introduced it to the audience. (Miss Tibet 2011)
66 Similarly, Miss Tibet 2007, Tenzin Dolma, while participating in Miss Earth 2007,
expressed that, “[I] feel very proud and happy to be standing with delegates from
85 countries and to be able to speak something about our rich Tibetan culture […]. I am
trying my level best to educate them even more about Tibet” (Miss Tibet 2007).
67 Thus, in view of the political implications of the participation of a Miss Tibet, it is not
surprising that winners of Miss Tibet 2006 and 2011 were barred, due to pressure
exerted by the Chinese authorities, from attending international pageants unless they
wore a sash with the words, “Miss China-Tibet”. The Miss Tibet 2006, Tsering Chungtak,
was quoted in international news media saying, “I was given a choice either to
participate wearing sash as “Miss Tibet-China” or to pull out from the pageant. And I
made a decision to pull out from the pageant” (AP Archive 2015). Tenzin Yangkyi, told
me in 2016 that she was not allowed to carry on with the pageant as Miss Tibet in the
Miss Asia Pacific that took place in Seoul, South Korea, in 2011. However, being a Swiss
citizen, she chose to wear a sash with “Miss Switzerland-Tibet” in order to participate.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
427
68 In this way, the Miss Tibet pageant gives the women who participate an opportunity to
fulfil their responsibility in joining the national struggle, the pageant becoming an
agency for young women rather than women becoming victims. For instance, in my
survey, of sixty-two respondents, thirty-three were of the opinion that the Miss Tibet
helps in creating awareness of their nation and traditional culture. One of them even
stated that, “If you don’t use the platform properly, it’s just to gain personal fame, but
if you use it properly, we can create awareness about the Tibetan cause”.
69 Among my informants, most of the viewed subjects took it for granted that the pageant
is a part of a national struggle. Tenzin Younten, Miss Tibet 2018, who had participated
in an international pageant said, “[…] being able to represent Tibet is equal to
representing a culture that is not taken away from us even though the land is taken
away by the Chinese. Our country has been corrupted by China but we are resilient […].
It is a reminder that Tibet still exists”25. Thus, the pageant serves to demarcate and lay
claim to the Tibetan ethnicity – the nation that is under “Communist China”, with a
unique culture, distinct from that of the Chinese26.
70 Miss Tibet 2016, Tenzin Sangnyi, said, “I thought the Miss Tibet pageant was more
about me but I thought the international pageant was more important than me […]. I
spoke about my country and our issues every time I got any opportunity. By taking this
title you have the responsibility to represent Tibet, which I think is a great
responsibility”. Although there were controversies, problems, and politics in
international pageants, the Tibetan contestants were at the end proud that they could
represent their country. For instance, Miss Tibet 2002 Dolma Tsering, whose father had
been imprisoned by Chinese in Tibet for 2 years, and who has been to two international
pageants – one in Malaysia and another in Mexico – emphasized,
There were difficulties, and sometimes we do not know what to expect from thepageant. Even very reputable pageant productions do things for their ownbenefit […]. However, I got a very great opportunity to talk about Tibetan issues andcause [in both the pageants]. I also got a chance to sit side by side with Miss China.There was huge media attention on that. It was a political breach between Tibet andChina […]. In Mexico I didn’t have a good experience, the pageant was disorganized.Still, I was happy to have represented Tibet among 45 nations and won a prize forthe best national costume.
Tibetan traditional costume as cultural representationof the nation
71 The traditional Tibetan dress for both men and women are called “chupa” (phyu pa).
However, there are regional differences in its length, back pleats, and other
accompanying accessories. According to Namgyal T. Taklha, traditionally “it is cut in
only one shape and was generally made of indigenous Tibetan material like nambu
(snam bu) hand woven wool material, felt and sheepskin”. It was only wealthy people
who could afford imported materials, such as cotton, silk, or brocade from China and
India (Taklha 2018, p. 13). However, in the diaspora the chupa, especially that of women,
has gone through many changes due to factors such as weather and functionality.
Cheap polyester and cotton materials have replaced the traditional woollen material,
and the way in which it is worn and stitched has changed over the years.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
428
72 However, in recent years there has been a noticeable comeback of woollen materials in
the diaspora; these textiles, traditional but with a modern print. In the Tibetan
diaspora, women’s chupa continue to play an important role, so much so that women
are often expected to wear one in their work places, especially if employed in the
Central Tibetan Administration. As we have seen, one of the reasons for the bikini
session being controversial has to do with the idea of Tibetan women generally being
imaged in “traditional dress”, signifying modesty.
73 This is evident in the pageant where the walk in chupa is highly valued and – in contrast
to the bikini round – automatically lends the pageant a Tibetan aspect. However, there
is a marked difference between the everyday chupa, which is a modern version of
Central Tibetan traditional dress, and the one generally worn in the “traditional
costume” round of the pageant. There the contestants wear any regional variety of
traditional dress as long as it looks good, or, as one of the participants said, “as long as I
look like a Tibetan woman”27.
74 The traditional costume round offers a major element for understanding the politically
and culturally unified feeling of Tibetan-ness, not just on a local arena but also in an
international beauty pageant. The use of a complete set of traditional costume
including boots is cherished because it creates an aura of authenticity. This offers a
celebration of unity in diversity and in fact, wearing the Tibetan traditional costume
marks “cultural authenticity” (Schackt 2005, p. 270; Chow 2011, p. 428). The whole
process of preparing for the show in itself becomes a ritual with the purpose of
maintaining a feeling of unity among Tibetans. The organizer makes the contestants
spend a lot of time in the traditional dress – for instance, after a long session of walk in
traditional costumes where the contestants perform Tibetan dance steps, the winner is
announced and crowned wearing her traditional costume. This, I argue, is a significant
gesture from the organizer’s side to emphasise Tibetan identity through the pageant.
75 Rogers considers the Ecuadorian indigenous pageant as an example of folklorization
because it is “a process in which a social group fixes a part of itself in a timeless manner
as an anchor for its own distinctiveness” (Rogers 1999, p. 58). The only part where this
happens in the Miss Tibet pageant is the traditional costume walk, where the
participants are adorned from head to foot in what they perceive as the traditional
dress of pre-1959 Tibet, capturing the attention of the audience more than in any other
part of the pageant, from the evening gown walk to the talent round. Among the
Tibetans it brings nostalgic feelings of the imagined past – a Tibet that has been created
and developed through history books, autobiographies, films, and the memories of
their parents or grandparents. The image of a past Tibet materializes through the
bodies of the young women in “traditional dress”.
Conclusion
76 The Miss Tibet pageant is an example of what Banet-Weiser refers to as “[…] the ways
in which liberal discourse is operationalized […] in a particular historical context”
(Banet-Weiser 1999, p. 23), insofar as it intends to promote women’s empowerment.
Moreover, in the context of the diasporic community’s commitment to political
activism for a “free Tibet”, the pageant becomes an arena for highlighting a national
struggle. This is evident in Tsering Kyi’s statement that, “By telling the story of one
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
429
person [such as myself to the world media as a winner] you tell the collective story of
Tibetans”.
77 Like many other local beauty pageants around the world, the Miss Tibet pageant has
become a means to assert a collective identity (McAllister 1996; McGranahan 1996;
King-O’Riain 2008; Schackt 2005), in this case an imagined ethno-national identity; in
other words, Miss Tibet has become a political statement. The pageant helps Tibetans
to imagine their nation through women’s bodies, or more specifically through the
contestants’ bodies – in fact, more than just their bodies, but also by what they wear,
their speech, and their actions – elements that Barth calls “overt signals and signs”
(Barth 1969, p. 14).
78 The anthropologist and historian of modern Tibet, Melvyn Goldstsein, accepting the
differentiation into “political Tibet” and “ethnographic Tibet”, defines political Tibet as
the polity historically ruled by the Tibetan government in Lhasa, roughly equivalent to
today’s Tibet Autonomous Region in China, whereas ethnographic Tibet is much
broader as it includes “ethnically Tibetan areas of Amdo and Kham that today are part
of Qinghai, Sichuan, Gansu and Yunnan provinces” (Goldstein 1998, p. 4). Tibetans in
the diaspora regard political and ethnographic Tibet as constituting a unit which
Goldstein calls, “the heartland of Tibetan Buddhism” (ibid.), and it is this that diasporic
Tibetans refer to as “Tibet”, distinct from Buddhist populations in the Himalayan
regions of Indian, Nepal, and Bhutan.
79 Since Tibetans in the diaspora are struggling for the creation of a Tibet that combines
both the political and ethnographic Tibet as one united political entity, they have
engaged in a process of cultural homogenization where similarities are celebrated and
differences downplayed in order to create a unified ethno-political identity. This
process has been accurately described by Barth: “[…] cultural features are used by the
actors as signals and emblems of differences, others are ignored and, in some
relationships, radical differences are downplayed and denied” (Barth 1969, p. 14).
Elsewhere I have written that, “This shared culture assists in reinforcing their social as
well as imagined territorial boundary, distinguishing them above all from the Chinese”
(Choedon, forthcoming). Through what is perceived as a common heritage, the concept
of an “authentic Tibetan identity” emerges, and the participants of the pageant
attempt to embody this identity, which as Tibetans, they cherish and are committed to
preserve for a national, political cause.
Acknowledgments
80 I would like to thank Professor Ülo Valk (University of Tartu) for his interest and
encouragement. The research for this article was funded by the Estonian Research
Agency (grant project PRG670).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
430
BIBLIOGRAPHY
AP Archive 2015 Tibetan beauty queen says she was forced to pull out under Chinese government
pressure, YouTube video, 21 July 2015 [online, URL: https://www.youtube.com/watch?
v=usn3FStIwR4, accessed 20 September 2020].
Baimacuo & S. Jocoby 2020 Gender equality in and on Tibetan Buddhist nuns’ terms, Religions 11.
Baker, A. 2002 Pretty independent, Time, 14 October 2002 [online URL: http://content.time.com/
time/subscriber/article/0,33009,364429,00.html, accessed 12 October 2020].
Banet-Weiser, S. 1999 The Most Beautiful Girl in the World. Beauty Pageants and National Identity
(Berkeley/Los Angeles, University of California Press).
Barth, F. 1969 Introduction, in F. Barth (ed.), Ethnic Groups and Boundaries. The Social Organization of
Culture Difference (Oslo, Universitetsforlaget), pp. 9-38.
BBC News World Edition 2002 Miss Tibet off to controversial start, 10 October 2002 [online, URL:
http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/2317635.stm, accessed 12 October 2020].
Bod rgya tshig mdzod chen mo [The great Tibetan-Chinese dictionary] 1985 (Beijing, Mi rigs dpe
skrun khang).
Burawoy, M. 1998 Extended case method, Sociological Theory 16(1), pp. 4-33.
Choedon, P. 2021 The Nechung Oracle and the construction of identity in the Tibetan diaspora,
Asian Ethnology 80(2), pp. 391-411.
Chow, F. Y. 2011 Moving, sensing intersectionality. A case study of Miss China Europe, Journal of
Women in Culture and Society 36(21), pp. 411-435.
Cohen, C. B., R. Wilk & B. Stoeltje 1996 Introduction, in C. B. Cohen, R. Wilk & B. Stoeltje (eds),
Beauty Queens on the Global Stage. Gender, Contests, and Power (New York/London, Routledge),
pp. 1-11.
Craig, M. L. 2002 Ain’t I a Beauty Queen? Black Women, Beauty, and the Politics of Race (New York,
Oxford University Press).
Dungkar (Dung dkar Blo bzang ’phrin las) 2002 Bod rig pa’i tshig mdzod chen mo shes bya rab gsa,
(Beijing, China Tibetology Publishing House).
Goldstein, M. C. 1975 Tibetan-English. Dictionary of Modern Tibetan (Kathmandu, Ratna Pustak
Bandar).
1998 Introduction, in M. C. Goldstein & M. T. Kapstein (eds), Buddhism in Contemporary Tibet.
Religious Revival and Cultural Identity (Berkeley/Los Angeles/London, University of California
Press), pp. 1-14.
Harding, L. 2002 Miss Tibet generates lively yak among exiles, The Guardian, 4 October 2002
[online, URL: https://www.theguardian.com/world/2002/oct/04/gender.lukeharding, accessed
12 October 2020].
King-O’Riain, R. C. 2005 Miss Cherry Blossom Meets Mainstream America, in S. Dave, L. Nishime &
T. Oren (eds), East Main Street (New York, New York University Press), pp. 204-221.
2008 Making the perfect queen. The cultural production of identities in beauty pageants, Sociology
Compass 2(1), pp. 74-83.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
431
Lieu, T. N. 2000 Remembering “the Nation” through pageantry. Femininity and the politics of
Vietnamese womanhood in the Hoa Hau Ao Dai contest, Frontiers: A Journal of Women
Studies 21(1-2), pp. 127-151, https://doi.org/10.2307/3347038.
McAllister, C. 1996 Authenticity and Guatemala’s Maya Queen, in C. B. Cohen, R. Wilk, B. Stoeltje
(eds), Beauty Queens on the Global Stage. Gender, Contests, and Power (NewYork/London, Routledge),
pp. 105-124.
McGranahan, C. 1996 Miss Tibet, or Tibet misrepresented? The trope of woman-as-nation in the
struggle for Tibet, in C. B. Cohen, R. Wilk, B. Stoeltje (eds), Beauty Queens on the Global Stage. Gender,
Contests, and Power (NewYork/London, Routledge), pp. 161-246.
Miss Tibet website, Celebration of Tibetan women website. Why Miss Tibet? The objectives,
[online, URL: https://www.misstibet.com/about, accessed 20 February 2021].
Miss Tibet 2007 Tenzin Dolma participates in Miss Earth pageant, [online, URL: https://
www.misstibet.com/static/history/2007/stories/20071107-tenzin_dolma_in_miss_earth.html,
accessed 2 August 2020].
2011 People’s choice awards goes to Tenzin Yangkyi in Korea [online, URL: https://
www.misstibet.com/archive/activities/2011/10/24/peoples-choice-award-goes-to-tenzin-
yangkyi-in-korea, accessed 10 October 2020].
2017 Contestants and the team members of the Miss Tibet pageant 2017 during an audience with
the Dalai Lama in McLeod Ganj, India, on 6 June 2017, Facebook Post, 10 June 2017, [online, URL:
https://www.misstibet.com/static/history/2004/media/2004.10.12-australian-
split_over_pageant.html, accessed 2 January 2021].
NewKerala.com 2005 22-year-old Delhi University student crowned Miss Tibet 2005 [online, URL:
www.newkerala.com/newsdaily.php?action=fullnews&id=32776, accessed at https://
www.misstibet.com/static/history/2005/media/2005.10.09-nk-
delhi_univ_student_crowned_miss_tibet.html, accessed 3 February 2021].
Norbu, D. 1992 “Otherness” and the modern Tibetan identity, Himal South Asian, 1 May [online,
URL: https://www.himalmag.com/a-pan-tibetan-identity/, accessed 13 February2021].
Pokharel, S. 2017 Miss Tibet wins crowns for most controversial beauty pageant, CNN World News,
27 June [online, URL: https://edition.cnn.com/2017/06/05/asia/tibet-beauty-pageant/
index.html, accessed 10 February 2020].
Rogers, M. 1999 Spectacular bodies. Folklorization and the politics of Identity in Ecuadorian
beauty pageants, Journal of Latin American Anthropology 3(2), pp. 54-85.
Schackt, J. 2005 Mayahood through beauty. Indian beauty pageants in Guatemala, Bulletin of Latin
American Research 24(3), pp. 269-287.
Shakya, T. 1999 The Dragon in the Land of Snows. A History of Modern Tibet (London, Pimlico).
Taklha, N. L. 2018 Costumes and Jewellery of Tibet (Dharamsala, The Tibet Museum).
Walker, V. 2004 Split over Tibetan beauty pageant, Miss Tibet, 12 October [online, URL https://
www.misstibet.com/static/history/2004/media/2004.10.12-australian-split_over_pageant.html,
accessed 23 July 2020].
Wangyal, L. 2011 Miss Tibet pageant attracts international beauties, Miss Tibet, 28 May [online,
URL: https://www.misstibet.com/archive/in-the-media/2011/05/28/miss-tibet-pageant-
attracts-international-beauties, accessed 14 July 2020].
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
432
WildFilmsIndia 2016 Miss Tibet. Swimsuit round causes controversy [online URL: https://
www.misstibet.com/archive/activities/2011/10/24/peoples-choice-award-goes-to-tenzin-
yangkyi-in-korea, accessed 25 November 2020].
Wojahn, D. 2016 Preservation and continuity. The ache lhamo tradition inside and outside the
Tibet Autonomous Region, Revue d’Etudes Tibétaines 37, pp. 534-550.
NOTES
1. There is no evidence that the Miss Tibet pageant inside Tibet influenced the diaspora. The
director himself vaguely remembered that he had heard that a similar pageant had taken place.
2. I have borrowed the terms “viewed subject” and “viewing subject” from Yiu Fai Chow,
“Moving, sensing intersectionality. A case study of Miss China Europe” (Chow 2011, p. 419).
3. Many young educated Tibetans in the diaspora are very comfortable speaking in English. In
many cases, they also prefer writing in English than in Tibetan. With regard to the viewed
subjects, the language used during the interview depended on what they preferred, a few using
only Tibetan, which I have translated into English. To understand their views on the beauty
pageant, language was not the focus. Thus, I let them speak in whatever language they were most
comfortable with. For the online survey, however, I have used English, but I asked some of my
informants to translate the questionnaires into Tibetan for their parents.
4. I contacted each one of them with a personal message in social media to fill in this survey
irrespective of what their opinion might be regarding the pageant.
5. Here and below, I refer to the interview I conducted with Lobsang Wangyal on 20 December
2018 in New Delhi.
6. Based on my own experience from 2015 and 2016 and interviews of former contestants.
7. The Green Book is an identity document issued by the CTA.
8. On 2018 the pageant was to take place in New York. However, many of the participants who
were from India were not able to attend the pageant as they were refused visas, while a few from
the USA pulled out in the end.
9. Walker does not specify whether Samdhong Rinpoche spoke in English or Tibetan. If he spoke
in Tibetan, it is not clear who translated it.
10. In the course of a documentary film Miss Tibet. Beauty in Exile , directed by Norah Shapiro,
released in 2014.
11. In the relevant photos, the contestants were wearing chuba, the traditional Tibetan dress. The
Dalai Lama clearly was not opposed to the pageant, in contrast to Samdhong Rinpoche who some
years before had called it “un-Tibetan” and “against Buddhist principles” (see above).
12. Interviewed July 2019 in Dharamsala, in English.
13. Here and below, I refer to the online interview I conducted with Dolma Tsering on 26 October
2020, in both English and Tibetan.
14. Interviews during fieldwork July 2019 in Dharamsala, in Tibetan.
15. Interviewed in August 2019 in Dharamsala, in English.
16. Online interview 25 October 2020, in English.
17. Online interview 15 September 2020, in English.
18. Here and below, I refer to the online interview conducted with Tsering Kyi on 26 September
2020, in Tibetan.
19. Online interview 10 September 2020, in English.
20. Here and below, I refer to the online interview conducted with Dolma Tsering (participant of
Miss Tibet 2011) on 3 September 2020, conducted mostly in English but Tibetan was also used.
21. Bod rgya tshig mdzod chen mo, p. 2333.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
433
22. Here and below, I refer to the online interview I conducted with Tenzin Sangnyi on 22 July
2020, in English.
23. Here and below, I refer to the online interview I conducted with Tenzin Dawa on 12 October
2020, in English.
24. Online interview 6 August 2020, in Tibetan.
25. Online interview conducted on 17 October 2020, in English.
26. This idea was influenced by Mark Rogers’ work on indigenous Ecuadorian beauty pageants
(Rogers 1999, p. 57).
27. Information obtained from interviews of the contestants and my own experience from the
pageant.
ABSTRACTS
Since its inception in 2002, the annual “Miss Tibet” pageant has been a popular cultural event in
the Tibetan diaspora. As with other beauty pageants, it has been the object of controversies and
opposing opinions, reflecting conflicting trends of conservatism and modernism. It is imbued
with different meanings: it has provided a stage for Tibetan participation in international
competitive fora, it has drawn media attention to the Tibetan political issue, and for some, it is an
important platform for empowering young Tibetan women on the local stage. However, for
others it has symbolised cultural obsequiousness and has been opposed on both traditionalist and
on modernist feminist grounds.
Depuis sa création en 2002, le concours annuel de Miss Tibet est un événement culturel populaire
dans la diaspora tibétaine. Comme d’autres concours de beauté, il a fait l’objet de controverses et
d’opinions divergentes, reflétant les tendances contradictoires issues du conservatisme et du
modernisme. Il a différentes significations : il a constitué un tremplin pour la participation
tibétaine à des compétitions internationales, il a attiré l'attention des médias sur la question
politique tibétaine, et pour certains il constitue une plateforme importante pour l’émancipation
des jeunes femmes tibétaines au niveau local. Cependant, pour d'autres, il a symbolisé
l'obséquiosité culturelle et a fait l'objet de critiques des milieux traditionnalistes d’une part et
féministes d’autre part.
INDEX
Keywords: beauty, pageant, Tibetan, politics, diaspora, identity, culture, women, empowerment
Mots-clés: concours, beauté, politique, tibétain, diaspora, identité, culture, femmes,
émancipation
AUTHOR
PEMA CHOEDON
Pema Choedon obtained her MPhil in Inner Asian Studies at Jawaharlal Nehru University, New
Delhi. She is currently a PhD student at the University of Tartu, Estonia, in the Department of
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
434
Estonian and Comparative Folklore Studies. Her research focus is on cultural developments in the
Tibetan diaspora. Her article, “The Nechung Oracle and the construction of identity in the
Tibetan diaspora”, has been published in Asian Ethnology 80(2).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
435
Comptes rendusBook reviews
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
436
Vandenabeele Valérie, La sociétéd’après. Politique sino-tibétaine etécologie au YunnanParis, Presses universitaires de Paris Nanterre, 2019, 432 pages,ISBN 978-2-84016-315-2
Pascale-Marie Milan
RÉFÉRENCE
Vandenabeele Valérie, La société d’après. Politique sino-tibétaine et écologie au Yunnan,
Paris, Presses universitaires de Paris Nanterre, 2019
1 En République Populaire de Chine, les politiques de modernisation visant l’intégration
des populations des marges du sud-ouest chinois à l’État-nation se sont rapidement
transformées suite à la réforme des quatre modernisations (1978) et à la politique de
développement de l’Ouest (1999) en des stratégies de croissance économique fondées
sur le tourisme et la mise en valeur du patrimoine. Dans son ouvrage, Valérie
Vandenabeele propose une étude anthropologique de ces procédés. Elle focalise son
analyse sur la création d’un parc national, celui de Pudacuo (ch. Pudacuo guojia gongyuan
普达措国家公园) situé dans la préfecture autonome tibétaine de Diqing, dans la
province du Yunnan. Le présent ouvrage, issu de la thèse de doctorat soutenue par
l’auteure en 2014 à Paris X-Nanterre, se compose d’une introduction suivie de trois
parties.
2 La première partie s’intéresse à la manière dont « on intègre les marges en République
Populaire de Chine ». L’auteure retrace le contexte de cette intégration à partir
d’annales chinoises, de sources anthropologiques et de la mémoire locale pour mettre
en lumière la constitution d’un « autre Tibet au Yunnan ». Elle développe ensuite une
analyse de la continuité des représentations et projections touristiques entre Shangri-
La (ch. Xiangelila香格里拉 ; anciennement ch. Zhongdian 中甸 et tib. Gyaltang) et le
parc de Pudacuo, permettant de comprendre comment l’identité culturelle tibétaine a
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
437
été instrumentalisée de manière à présenter les Tibétains locaux comme respectueux
de l’environnement et en phase avec leurs traditions. Cette identité culturelle rigide et
figée, qui correspond à un certain traditionalisme “montré en exemple par les
dirigeants” (p. 188), est ensuite mise en perspective dans la seconde partie de l’ouvrage
avec les réalités vécues par les habitants de Langzong, Langding, et Tsachuding. Dans
ces trois hameaux situés dans le parc ou l’avoisinant, Valérie Vandenabeele a mené une
ethnographie rendant compte de la recomposition des modes de vie et des moyens de
subsistances. Elle souligne particulièrement l’écart “entre l’univers religieux tibétain
traditionnel et les nouveaux discours qui soutiennent l’idée d’harmonie entre les
Tibétains et l’environnement naturel” (p. 256).
3 La troisième partie décrit de manière tout à fait remarquable les mécanismes de
l’intégration du modèle du parc national à travers la collaboration des dirigeants
locaux et d’une ONG conservationniste américaine. L’auteure met en lumière le
« désenclavement », la « démarginalisation » et le « recentrement » du lieu de vie des
Tibétains de Pudacuo à travers des processus de labellisation diffusant à large échelle
un modèle occidental. Malgré le déclassement du parc national au rang provincial,
l’auteure montre avec efficacité le développement d’un tourisme de masse servant les
objectifs de croissance économique des politiques chinoises actuelles. Pourtant
l’économie du parc ne bénéficie pas suffisamment – à la hauteur de leurs espérances –
aux locaux et engendre des inégalités entre les trois villages à l’étude (pp. 345-349).
4 La cohérence et l’unité de l’ouvrage résident dans le récit-même proposé par Valérie
Vandenabeele. Un récit porté par la somme considérable de connaissances assimilées
par la chercheuse sur le sujet encore assez méconnu de la patrimonialisation de la
nature et du système chinois des parcs nationaux. Si l’ethnographie menée fait preuve
d’une bonne immersion sur le terrain, le récit explicatif proposé est toutefois d’une
inégale densité et laisse au lecteur un sentiment ambigu. L’usage du « présent
ethnographique » (Bensa 2006 ;Fabian 2006) et d’un sujet collectif (les habitants, les
Tibétains) ne rend pas justice aux données présentées. Le premier procédé opère un
découpage entre le temps de l’enquête et le récit qui hypostase l’altérité (Bensa 2006).
Bensa plaide a contrario pour un empirisme raisonné, afin de donner à voir des récits
incarnés et des situations « effectives, datées, circonstanciées », de manière à
substituer aux totalités des chroniques narratives et des actions ancrées dans la parole.
Une telle approche aurait permis à l’auteure de rendre visible davantage les Tibétains
dont il est question ainsi que la diversité des appartenances historiques dont ils se
réclament. Cette option microsociale paraît d’importance tant la substantialisation
anhistorique entretient des affinités épistémologiques avec l’approche culturaliste
propre au paradigme ambiant chinois de l’étude des nationalités minoritaires. Cette
approche privilégie un essentialisme supposant une stabilité qui modèle les individus et
la société de manière à figer les identités culturelles et les rendre éternelles et
immuables. L’auteure est particulièrement critique de cette approche reprise pour les
besoins du tourisme, mais aurait sans doute gagné à faire montre de la contingence
synchronique et diachronique de l’ethnicité locale pour éliminer tout malentendu.
5 Les marges sino-tibétaines sont aujourd’hui régulièrement analysées comme une zone
de contact, une région-tampon ou un entre-deux en raison des transformations
sociopolitiques et historiques qu’a connues la région sous l’influence du Tibet et de la
Chine. Cette région invite ainsi à considérer que les groupes ethniques en présence ne
se sont constitués comme des entités stables que dans la première moitié du XXe siècle.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
438
En utilisant principalement des sources chinoises, on comprend que l’auteure a cherché
à montrer la force des politiques contemporaines de modernisation et de
développement chez les Tibétains de Pudacuo. On peut cependant regretter les limites
de son analyse sur l’ethnicité en raison de l’insuffisance de sources tibétaines et du
manque d’analyses approfondies concernant la manière dont les locaux définissent
leurs appartenances. L’ethnicité de ces marges sino-tibétaines est en effet très souvent
le fruit d’« intérêts locaux » (Harrell 1990), malgré l’influence du Tibet et de la Chine.
On se demande ainsi comment dans cette partie du Kham, on devient simplement
Tibétain alors qu’un demi-siècle auparavant c’est l’identité collective Khampa qui était
valorisée. L’exemple du cas na, un groupe ethnique nommé Mosuo en chinois mandarin
et vivant une situation similaire vis-à-vis des transformations induites par le
développement d’un tourisme de masse dans la région voisine du lac Lugu (Yunnan-
Sichuan), met en lumière une ethnicité complexe. L’appartenance à l’identité collective
na est en effet le fruit d’histoires de peuplement, de rites en partage dont l’émergence
dépend de la vie quotidienne qui ne peuvent se réduire au label ethnique Mosuo. La
documentation approfondie des histoires de vie a l’avantage de mettre en lumière la
possible ethnicité changeante entre générations. Dans le cas na, cela montre que,
lorsqu’on est né de parents tibétains, naxi ou pumi, on peut se revendiquer de
l’ethnicité na. Nombre de questionnements émergent également au sujet de
l’ethnographie. Quid de la reproduction sociale du groupe qui semble pouvoir osciller
entre une transmission matrilinéaire et patrilinéaire, de l’organisation du travail
agricole, des relations “familiales” villageoises et de l’importance des maisons ? Ces
thématiques abordées brièvement invitent à des prolongements pour documenter avec
finesse la transition d’une économie de subsistance vers une économie de marché et les
transformations de l’organisation sociale locale. Le développement touristique à l’aune
de l’instrumentalisation de l’identité culturelle tibétaine attire également l’attention
sur la nécessité d’insister sur les expériences vécues et les paroles des locaux, tout en
proposant une discussion comparative à l’échelle régionale. Depuis plus de quarante
ans, les politiques de développement par le tourisme ont en effet profondément
transformé les organisations sociales, les relations ethniques et la présentation de soi
dans les marges sino-tibétaines. Entrer dans le détail des intérêts différenciés des
acteurs du tourisme et analyser les différentes scènes et discours corollaires à ces
intérêts permettrait de mettre en lumière la marge de manœuvre et les tactiques
locales – dont celles concernant l’ethnicité. Comme le souligne Saskia Cousin (2010),
une anthropologue spécialiste de l’étude du tourisme, « l’étanchéité des catégories
émiques et étiques » nécessite d’interroger les stratégies rhétoriques des informateurs,
car les « guides et la promotion touristique recyclent en permanence les concepts et les
écrits ethnographiques ».
6 Ces quelques réflexions font cependant plus signe d’un intérêt personnel pour la
documentation de la question touristique, de la contingence des ethnicités et des
organisations sociales dans les marges sino-tibétaines. Nul doute que le travail mené
par Valérie Vandenabeele se pose en précurseur d’analyses des politiques écologiques
et conservationnistes de la nature touchant les territoires où vivent les nationalités
minoritaires de Chine. Il pose également les jalons d’une nécessaire documentation de
leurs conséquences sur la vie locale. La création du parc de Pudacuo en utilisant les
ressorts de l’imaginaire occidental sur le bouddhisme tibétain et le mythe d’un paradis
terrestre véhiculé autour de Shangri-La met ainsi en lumière l’utilisation de la
différence culturelle pour développer, moderniser et intégrer les Tibétains locaux. La
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
439
valorisation d’une culture en phase avec le monde chinois contemporain, l’ouverture
vers l’extérieur et l’accès à la société de consommation sont de nouveaux horizons
transformant leurs modes de vie, mais dont ils comptent bien tirer parti. C’est en ce
sens un ouvrage qu’un lectorat large pourra apprécier en ce qu’il défait nombre de
procédés d’exotisation chinois ou occidentaux qui participent à mythifier l’identité
culturelle tibétaine et le bouddhisme.
BIBLIOGRAPHIE
Bensa, A. 2006 La fin de l’exotisme. Essais d’anthropologie critique (Toulouse, Anacharsis).
Cousin, S. 2010 Le tourisme à l’épreuve de l’enquête, à moins que cela ne soit l’inverse,
EspacesTemps.net [en ligne, URL : https://www.espacestemps.net/articles/le-tourisme-a-epreuve-
de-enquete/, consulté le 18 décembre 2021].
Fabian, J. 2006 Le temps et les autres. Comment l’anthropologie construit son objet (Toulouse,
Anacharsis).
Harrell, S. 1990 Ethnicity, local interests, and the state. Yi communities in Southwest China,
Comparative Studies in Society and History 32(3) pp. 515-548.
AUTEURS
PASCALE-MARIE MILAN
Chercheure associée au LARHRA (UMR 5190), actuellement un postdoctorat à l’EFEO
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
440
Sneath David, Mongolia remade. Post-socialist National Culture, PoliticalEconomy, and CosmopoliticsAmsterdam, Amsterdam University Press, North East Asian Studies, 2018,226 pages, 9 illustrations n&b, ISBN 9789462989566
Isabelle Charleux
RÉFÉRENCE
Sneath David, Mongolia remade. Post-socialist National Culture, Political Economy, and
Cosmopolitics, Amsterdam, Amsterdam University Press, 2018
1 Cet ouvrage rassemble dix chapitres sur la politique, la société, l’économie et la religion
de la Mongolie des XXe et XXIe siècles – à l’exception de l’introduction et de la
conclusion, tous ont été publiés précédemment entre 2004 et 2014, sous forme
d’articles ou de chapitres de livre1. Anthropologue renommé, David Sneath y analyse la
société mongole à l’« âge du marché » (zah zeliin üje) après 1990, au prisme de théories
anthropologiques. Si les thématiques abordées sont essentiellement contemporaines –
la fabrique d’une culture et d’une identité nationales, les transformations de
l’économie politique et la réintroduction de politiques cosmologiques –, l’auteur offre
également une perspective historique afin de souligner des continuités, des parallèles
ou encore des ruptures ou des réinventions.
2 À la suite de l’introduction (chapitre 1) qui propose un excellent résumé de l’histoire
mongole, le chapitre 2 « Mapping and the headless state. Rethinking national populist
concepts of Mongolia » (précédemment publié : Sneath 2011) reprend la thèse
provocatrice de son ouvrage The Headless State (Sneath 2007a2) selon laquelle depuis les
Xiongnu, les peuples des steppes ont toujours été des sociétés stratifiées dominées par
des aristocraties héréditaires et établies sur des territoires comparables à des États. Le
terme « mongol », par exemple, ne s’appliquait qu’aux descendants de Gengis khan,
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
441
avant de devenir une catégorie ethno-nationale au XXe siècle. Il est donc impropre de
parler de « tribus » et de « clans » : le mythe de sociétés tribales tire son origine de la
théorie évolutionniste du XIXe siècle qui voyait dans la parenté le principe organisateur
de base des sociétés non étatiques. Comment alors « cartographier » les Mongols ? Doit-
on les circonscrire aux citoyens mongols de la nation moderne ou y inclure les Mongols
de Chine, les Oirats, les Kalmouks, les Bouriates, les Mongols du Yunnan, les
descendants des Mongols en Afghanistan, ou encore l’empire Moghol3 ? La discussion
passionnante convoque les débats occidentaux sur les notions d’état et de nation depuis
le XIXe siècle, sur l’historiographie marxiste, sur les conséquences des différentes
traductions possibles du terme ulus (mo. cyr. uls : peuple, nation, État, domaine,
apanage, etc.) et trace un parallèle entre la représentation des « tribus nomades » des
steppes et celle des « invasions germaniques ». Les Germains n’ont pas « remplacé » les
Romains qui auraient migré, de même que les Xianbei n’ont pas remplacé les Xiongnu :
les populations locales ont pris l’identité politique de leurs nouveaux souverains. Pour
D. Sneath, c’est le concept de « royaume dynastique » de Benedict Anderson qui s’avère
le plus utile pour comprendre ces aristocraties des steppes et en particulier le « Grand
ulus/royaume mongol » (sur ces débats, on se réfèrera notamment aux travaux de
Christopher Atwood, Johan Elverskog et Lhamsuren Munkh-Erdene).
3 Le chapitre 3, « The rural and the urban in pastoral Mongolia » (publié précédemment :
Sneath 2005) analyse les processus d’urbanisation et de désurbanisation (un terme qui
désigne des citadins qui se sont reconvertis dans l’élevage dans les années 1990, mais
l’article a plus de quinze ans et c’est au contraire un exode rural massif vers les
quartiers de yourtes de la banlieue d’Ulaanbaatar que l’on observe aujourd’hui).
L’auteur évoque les différentes formes d’urbanisation et de sédentarisation
présocialistes, puis la construction de centres de districts et l’urbanisation à l’époque
socialiste. Il montre qu’à l’« âge du marché » le fossé se creuse entre citadins et ruraux,
entre l’image de la ville, symbole de modernité, et celle de la campagne, préservant les
« traditions ». Ces deux « pôles » sont néanmoins complémentaires et symbiotiques,
comme en témoigne l’importance des relations qui les traversent.
4 Le chapitre 4, intitulé « Proprietary regimes and sociotechnical systems. Rights over
land in Mongolia’s ‘age of the market’ » (publié précédemment : Sneath 2004), étudie
les changements de propriété de la terre et les controverses actuelles sur l’introduction
de la propriété privée. Avant la période socialiste, l’emphase est mise sur l’usage des
pâturages qui appartiennent aux esprits-maîtres du territoire (gazryn ezen). D. Sneath
donne une description fine du pastoralisme comme « système sociotechnique » opérant
à différents niveaux, de la famille aux nobles et aux monastères possédant de
nombreux troupeaux, puis aux coopératives de la période socialiste (negdel). Les
économies d’échelles des plus grandes structures permettaient de dégager des surplus
et surtout de répartir les risques ; après 1990, l’atomisation des unités pastorales rend
au contraire les éleveurs plus vulnérables aux catastrophes naturelles. D. Sneath étudie
diverses tentatives de coopératives, d’assurances et d’associations pour conclure que
c’est avant tout l’usage extensif de réseaux, familiaux et sociaux, qui fut vital pour
permettre aux éleveurs d’accéder à des biens et services.
5 Dans le chapitre 5, « Political mobilization and the construction of collective identity in
Mongolia » (pulié précédemment : Sneath 2010), l’auteur reprend et prolonge le thème
du chapitre 2 sur la construction de l’identité nationale et des minorités ethniques. Les
notions de nation et de tradition deviennent des ressources tant pour les politiciens qui
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
442
les convoquent dans des rituels politico-religieux, tels les rituels aux montagnes
sacrées, que pour les mobilisations populaires (notamment « ethniques » et
environnementales). D. Sneath analyse ensuite le rôle éventuel de l’appartenance
ethnique, de la parenté et de l’origine géographique (la terre natale, nutag) dans
différentes formes de mobilisations, réseaux, partis politiques, lobbys, conseils locaux
et autres types de groupements.
6 Dans le chapitre 6, « The “ age of the market” and the regime of debt. The role of credit
in the transformation of pastoral Mongolia » (précédemment publié : Sneath 2012),
l’auteur s’intéresse à l’expansion du crédit bancaire et de l’endettement généralisé pour
faire face à des revenus aléatoires, et analyse le vocabulaire de la dette. Un retour sur
l’histoire Qing permet de faire un parallèle avec les différents types de dettes
contractées auprès de marchands chinois. Au XXIe siècle, si l’endettement est encouragé
pour faire face aux aléas, notamment les fluctuations des prix dues à l’insertion dans
les marchés globaux et les catastrophes climatiques, et est vu par la Banque mondiale
comme favorisant le développement et les investissements, il mène en réalité à un
appauvrissement croissant des familles plus démunies.
7 Le chapitre 7, « Reading the signs by Lenin’s light. Development, divination and
metonymic fields in Mongolia » (publié précédemment : Sneath 2009), compare les
champs métonymiques de deux objets apparemment contradictoires, l’électricité
(emblème métonymique de la modernité) et la scapulomancie (pratique divinatoire à
l’aide d’une omoplate de mouton), qui ont coexisté malgré la « colonisation de
l’imagination » communiste. C’est parce que l’électricité était perçue comme une
nouvelle technologie « magique » que la scapulomancie avait encore du sens à l’ère du
progrès et de la modernité (sur les métaphores de la lumière, voir l’ouvrage récent
d’Abrahms-Kavunenko 2019).
8 Les deux chapitres suivants portent sur les cairns rituels appelés « ovoo », qui avaient
fait l’objet de son premier ouvrage basé sur des enquêtes menées en 1987-1988 dans les
ligues du Shilingol et du Hulunbuir en Mongolie-Intérieure (Sneath 2000). Le chapitre 8,
« Ritual idioms and spatial orders. Comparing the rites for Mongolian and Tibetan ‘local
deities’ » (publié précédemment : Sneath 2007b) compare les cairns rituels du Tibet
(tib. la rtse) et de Mongolie. D. Sneath y analyse un des plus anciens textes rituels
connus4, antérieur d’environ cent ans aux célèbres textes rédigés par Mergen gegen
Lubsangdambijalsan (1717-1766).
9 Cet « idiome politico-rituel » – le rituel aux cairns (ovoo) étant une expression de l’ordre
politique et cosmologique – est analysé plus en profondeur dans le chapitre 9,
« Nationalising civilisational resources. Sacred mountains and cosmopolitical ritual in
Mongolia » (publié précédemment : Sneath 2014). Reprenant de Marisol de la Cadena
(2010) le concept de « cosmo-politique » (les « non-humains » étant des acteurs de
l’arène politique), D. Sneath étudie les versions contemporaines des rites adressés aux
esprits-maîtres du territoire et leur rôle dans la construction de la nation, la
cosmologie étant utilisée comme ressource pour la construction d’une culture
nationale (et nationaliste). Il décrit le rituel d’État à la montagne Altan Höhii (province
de Hovd) qu’il a observé en 2009 et, au niveau micro-politique, les rituels de deux
chamanes qui servent de mediums à des esprits-maîtres du territoire, ceux-ci
s’exprimant à travers elles contre l’exploitation minière et la pollution, sur la base
d’enquêtes menées en 2008 et 2011.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
443
10 Le chapitre final, « Mongolian capitalism », est une excellente analyse inédite de
l’économie politique de la Mongolie contemporaine : D. Sneath tente de caractériser la
forme particulière qui émerge après l’effondrement du système socialiste, qu’il propose
de qualifier de « capitalisme oligarchique » comparable au « capitalisme patrimonial »
de Thomas Piketty, dans lequel la richesse héritée domine l’économie. Il y évoque la
privatisation des entreprises et des terres, la difficile émergence d’une classe moyenne
et les inégalités qui se creusent entre les « super-riches » issus de l’alliance entre
politiques et businessmen (une trentaine de familles) et une majorité de pauvres (près
d’un tiers des Mongols vivant en-dessous du seuil de pauvreté en 2016), la dépendance
croissante de la Mongolie des marchés globaux, la corruption et les reconfigurations
des partis politiques, la croissance de l’économie informelle – notamment le
« phénomène ninja » (mineurs illégaux) –, enfin, ce qu’il appelle le « nutagisme » (que
l’on peut traduire par localisme), culte de la terre natale favorisant la constitution de
réseaux locaux.
11 Les articles ont été réédités au format de l’ouvrage, avec une bibliographie unique en
fin de volume ; un index aurait justement été utile à ce type de publication. Une telle
collection d’articles entraîne d’inévitables répétitions, notamment sur la période
socialiste et sur le culte des montagnes5. L’ouvrage, notamment l’analyse inédite du
chapitre 10, sera particulièrement utile aux chercheurs et étudiants s’intéressant à la
Mongolie contemporaine. Si la plupart des articles sont facilement consultables en
bibliothèque, certains chapitres de livres sont plus difficiles à trouver. On peut
néanmoins estimer que le prix de 85 € est excessif pour un ouvrage de 226 pages
(d’autant plus que l’introduction est gratuitement téléchargeable sur le site de
l’éditeur).
BIBLIOGRAPHIE
Abrahms-Kavunenko, S. 2019 Enlightenment and the Gasping City. Mongolian Buddhism at a Time of
Environmental Disarray (Ithaca/London, Cornell University Press).
Cadena, M. de la 2010 Indigenous cosmopolitics in the Andes. Conceptual reflections beyond
politics, Cultural Anthropology 25(2), pp. 334-370.
Sneath, D. 2000 Changing Inner Mongolia. Pastoral Mongolian Society and the Chinese State (Oxford,
New York, Auckland, Oxford University Press).
2004 Proprietary regimes and sociotechnical systems. Rights over land in Mongolia’s “age of the
market”, in K. Verdery & C. Humphrey (dirs), Property in Question. Value transformation in the global
economy (Oxford/ New York, Berg), pp. 161-182.
2005 The rural and the urban in pastoral Mongolia, in O. Bruun & N. Li (dirs), Mongolians from
Country to City. Floating Boundaries, Pastoralism and City Life in the Mongol Lands (University of Hawaii
Press, Honolulu), pp. 140-161.
2007a The Headless State. Aristocratic Orders, Kinship Society, & Misrepresentations of Nomadic Inner Asia
(New York, Columbia University Press).
2007b Ritual idioms and spatial orders. Comparing the rites for Mongolian and Tibetan “local
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
444
deities”, in U. E. Bulag & H. G. M. Diemberger (dirs), The Mongolia-Tibet Interface. Opening New
Research Terrains in Inner Asia. Proceedings of the Tenth Seminar of the IATS, 2003 (Leiden/Boston,
Brill, Brill’s Tibetan Studies Library 9), pp. 135-158.
2009 Reading the signs by Lenin’s light. Development, divination and metonymic fields in
Mongolia, Ethnos 74(1), pp. 72-90.
2010 Political mobilization and the construction of collective identity in Mongolia, Central Asian
Survey 29(3), pp. 251-267.
2011 Mapping and the Headless State. Rethinking national populist concepts of Mongolia, in
P. L. W. Sabloff (dir.), Mapping Mongolia. Situating Mongolia in the World from Geologic Time to the
Present (Philadelphia, University of Pennsylvania Press), pp. 34-59.
2012 The “age of the market” and the regime of debt. The role of credit in the transformation of
pastoral Mongolia, Social Anthropology/Anthropologie Sociale 20(4), pp. 458-473.
2014 Nationalising civilisational resources. Sacred mountains and cosmopolitical ritual in
Mongolia, Asian Ethnicity 15(4), pp. 458-472.
NOTES
1. Ce compte rendu précise les références originelles des articles et des chapitres qui
étonnamment ne sont pas données dans le livre ; les éditeurs sont simplement remerciés page 7.
2. L’article originel publié en 2011 contenait une note indiquant qu’il reproduisait des extraits de
l’ouvrage The Headless State ; cette note n’a pas été reproduite dans le chapitre 2 de l’ouvrage
recensé ici.
3. Il est dommage que le présent ouvrage n’ait pas reproduit les deux cartes présentes dans le
chapitre d’origine.
4. Ce texte écrit entre 1649 et 1691, conservé à la Bibliothèque centrale de Mongolie à
Ulaanbaatar, a été publié par U. Erdenetuja en 2002. D. Sneath en donne une traduction en
anglais en annexe de l’ouvrage, pp. 211-214.
5. On note également un manque de cohérence dans les transcriptions. Même au sein d’un même
chapitre, l’auteur hésite entre différentes transcriptions du mongol classique et cyrillique
(Zakhchin, Zakhachin p. 52 ; törö, törü, tör, pp. 44, 50, 51).
AUTEURS
ISABELLE CHARLEUX
GSRL, UMR 8582, CNRS - EPHE, PSL, Paris (France)
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
445
Bumochir Dulam, The State, PopularMobilization and Gold Mining inMongolia. Shaping “Neoliberal” PoliciesLondon, UCL Press, 2020, 232 pages, ISBN 978-1-78735-184-4
Sandagsuren Undargaa
REFERENCES
Bumochir Dulam, The State, Popular Mobilization and Gold Mining in Mongolia. Shaping
“Neoliberal” Policies, London, UCL Press, 2020
1 Currently in Mongolia, it seems as though history is repeating itself to some extent. Just
as in the early 20th century, Mongolians are again determining their socio-economic
and political trajectories in re-building the nation-state. Dissimilar to the previous
century’s bloody political conflict that built a socialist nation-state based on Marxism-
Leninism, current 21st century Mongolians are wrangling about the potential benefits
of neoliberal reforms of building a capitalist nation state. Moreover, unlike the
20th century, these last few years have shown a small number of Mongolians striving for
limited opportunities, at the international level, to reflect on the transition from an
insider perspective. As such, this dramatic ideological shift of the 1990s transition is
thoroughly captured in the recently published book, The State, Popular Mobilization and
Gold Mining in Mongolia. Shaping “Neoliberal” policies, by Dulam Bumochir. This book
allows an opportunity to contemplate on the swift transition process, by affording a
great deal of analysis on the ways in which specific ideological discourses are
constructed and employed to justify prioritization of certain development trajectories.
This occurs vividly in the context of resource politics in Mongolia. As Bumochir
elaborates, state and non-state national and multi-national agents in different socio-
political strata, when dealing with resource politics, employ various ideologies and
concepts and interpret them in their own way, which are suited for accomplishing a
political end. For that matter, the author, indeed, makes nuanced analysis a priority
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
446
towards building an overarching argument in order to produce an open ended,
objective debate of this era. While engaging with most of the major discourses
regarding Mongolia’s path towards democracy and market economy, the author
creatively aims at exploring “how the identification of precarity on these issues
constructs a political discourse that politician uses to justify the establishment of
‘mining capitalism’” (p. 24) or the pursuit of environmentalism for that matter.
Bumochir employs indigenization as a fresh analytical focus. This is enlightening in the
way that the author exposes layers of complexities, which are weaved into the
interactions between numerous agents involved in resource politics. As a result,
Bumochir argues, the application of neoliberal reforms often come face to face with
nationalists and are engulfed in indigenization processes at the local and national level,
which in turn shapes neoliberalism in Mongolia. This indicates that the author
challenges the oversimplified mainstream development thinking that neoliberal
reforms often shape developing contexts. In other words, the author pushes the
conceptual boundaries beyond the popular analytical impasse, such as powerful multi-
national mining corporations vs powerless state and/or local community, or resource
curse and resource nationalism.
2 Bumochir uncovers the fact that there are broader analytical dimensions out there,
potentially available for adequate examination of the following contradictory positions,
which prevailed in resource politics in Mongolia. The argument of this book is
consistently constructed around two major concepts – neoliberalization and
indigenization – which are then centered on two inarguably equivocal themes: a) sector
based ideological distinction persists between neo-liberal mining capitalism vs
nationalist or traditional environmentalism/pastoralism, and b) the state acts as the
sole, legitimate agent for exercising control and sorting out conflicts in resource
governance. The author provides excellent structure in each chapter to build and
articulate his overarching argument, whilst perpetually contemplating on these
concepts and themes. Each chapter begins with its own theoretical lens identified upon
a coherent and concise discussion of up to date conceptual frameworks. This sheds
light on the ways in which agents subsequently determine their development
discourses and build narratives to justify arguments. The author concludes each
chapter with a conceptual argument as a bridge to the next chapter. The theme of an
ideologically distinct neo-liberal mining sector is established in chapters 1 and 3.
Bumochir investigates the ways in which a few politically and economically connected
prominent public figures, representing the state and private sectors, justified their
motives towards promoting neoliberal mining reforms and boosting the national
economy of Mongolia. These agents found the economic situation for Mongolia
vulnerable as its two primary neighbors (China, Russia) were emerging as geo-political
powers, and were pursuing ideological positions unsuitable for Mongolia at the time.
They emphasized that the national economy was in a precarious situation, one which
could potentially affect Mongolia’s political independence. Therefore, they allowed the
flows of revenue coming from the liberalized mining sector, even if they had to
navigate statist and nationalist policies when necessary. Here, the author left potential
room for further analysis regarding the conflicting themes of neoliberal mining
capitalism versus nationalist and/or traditionalist environmentalism/pastoralism. In
Mongolia, neo-liberal policy reforms also swept through both the environmental and
pastoral sectors indifferently. It introduced exclusive group use rights for conservation
purposes and individual possession rights to campsites, triggering a process of
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
447
privatizing rights or commoditizing rights (transfer/sale of certification of lease). As a
response, the pastoral sector, specifically, also experienced a fair share of contestation
and then the indigenization process, only to be survived by a hybrid property form of
public use of pasture and private use of campsites. Overall, this reform resulted in
certain socially and environmentally detrimental outcomes. A number of campsites
increased, resulting in the reduction of available pastoral resources between campsites
and causing regional or micro level overgrazing and growing disputes (Undargaa 2016).
3 In chapters 2 and 4, along the lines of exploring the adequacy of a resource curse or
resource nationalism for examining resource politics in Mongolia, Bumochir addresses
issues of growing opposition to neoliberal mining reforms by both environmentalist
and nationalist mining proponents and their nationalist and statist policies. In this
scenario, all agents, regardless of perspective, invariably approached the state as the
legitimate actor or platform to pursue control, mediate and reconcile between
opposing positions. Different agents criticize the state, the author depicts, for
diminishing neoliberal mining reforms by exercising too much control or overlooking
environmental or nationalist mining causes by exercising too little control. This
depiction could benefit from further clarity regarding the complex role the Mongolian
state has played in the historically interdependent state and community co-
management (different from the one promoted by the international development) over
natural resources (Undargaa 2016). For instance, Ch. Khurts (Ch. Hurts), the former
minister of Mining, made an excellent point about the need for balanced involvement
of the state in mining reforms to reflect the historical governance of natural resources,
people, and culture in Mongolia, rather than excessive state control being captured by
international powers in both the socialist and post-socialist periods (pp. 46, 55). By
radically following Soviet Russian introduction of resource nationalism under
contemporary state property regime, the Mongolian socialist-state shifted its historical
state/public ownership (Lattimore 1932) to state property under the 1940’s
constitution. On behalf of the public, the state performed a dominant and exclusive
management role, and only allowed local deputy assemblies to represent herders to
perform mostly nominal management roles. Since then, particularly after the 1990s,
those representing the state, in fact, have continued exercising exclusive control in the
environmental and pastoral sectors, either by imposing neoliberal reforms or
conservationist policies. The state allows appropriation of rural jurisdictional
territories for the purpose of special-use areas, protected areas, mining, intensive
farming and crop-cultivation. This is mostly without much consideration and
consultation for excluding and/or displacing herders’ from their jurisdictional grazing
territories. Thus, in this book, the concern of the absence of the state in environmental
protection is mainly attributed to mobile pastoralism.
4 This distinction is particularly relevant to chapters 5 and 6, in which Bumochir
extensively addresses two opposing positions regarding the role of pastoralism in re-
enforcing environmental protection and national identity: pastoralism is attributed to
being the foundation of an original environmental society vs pastoralism perceived as
unsustainable environmental practice. The author provides a thorough and proficient
conceptual background to environmentally and socially embedded pastoralism, which
is an inarguably strong position held by Ts. Munkhbayar (Ts. Mönhbayar), the leader of
the environmental movement alliance. The author subsequently incorporated
Munkhbayar’s point of pastoralism being important to the natural environment, the
national identity and the independence of Mongolia in his concluding argument by
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
448
referring to the cultural and spiritual significance of pastoralism (p. 132). This
argument could be analyzed further referring to the significance of pastoralism as
political economy – the governance of pastoral people and pastoral production – which
in fact provides a very real benefit for the above causes. Munkhbayar managed to
transform, the author highlights, a local environmental protest movement into a
national socio-political cause by successfully allying with the political interests of state
and non-state agents at regional and national levels (pp. 91-92). This was to draw
attention to the absence of the state in addressing environmental damage, caused by
mining and inflicted upon jurisdictions of pastoral people throughout Mongolia.
Munkhbayar’s call for such broader political collaboration is inevitable and a necessary
step for the following reason. The governance of pastoral people and production is
firmly rooted in an historically interdependent state and local community (currently
local administration and civil representative assembly) co-management towards
pursuing a pastoral economy. This system is specifically tailored and customized for
obtaining political and economic benefits from the existing dry-land ecology (Sneath
2007). Since the 1990s, failure of state policies and involvement in maintaining this
historical pastoral institution has manifested in abolishing historically statutory
mechanisms (tax, jurisdictional control/maintenance over the movement of labour,
livestock and pasture/water) and affected local level co-management in many ways.
Some local level co-management in pastoral governance and the environmental
protection has survived to some degree, whilst others struggle depending upon the
interests, capacity and ability of different agents to successfully collaborate (Ariell
2016; Undargaa 2016). In other words, the problem of open access prevailing at the
national legislative level often leaves local co-management exposed to vulnerabilities
and persevering by their own means (Undargaa & McCarthy 2016). This is unlike some
revisionists’ misreading of pastoralism, in which open access prevailed in community
pastoral practice and caused land degradation (pp. 123-130). Moreover, the significance
of pastoralism has often been realized as a social safety-net, providing food security, in
addition to other cultural and spiritual aspects of pastoralism, especially, when
historically interdependent state and local co-management of governance of pastoral
people and production was maintained.
5 In brief, Bumochir maps previously unexplored territories with intricate conceptual
debates in resource politics, particularly with regard to stakeholder analysis. Whilst
providing details of once publicly unavailable state level security and personal
information, the author unpacks events and information of an intense nature as
engaging and comprehensive reading with twisting arguments. This is thanks to his
creative story-telling, an intelligible structure, nuance, and a flowing text. In this
regard, this book appeals a great deal to both academic and non-academic readers.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
449
BIBLIOGRAPHY
Ariell, A. 2016 The role of kinship in negotiating territorial rights. Exploring claims for winter
pasture ownership in Mongolia, Inner Asia 18(2), pp. 245-264.
Lattimore, O. 1932 Manchuria. Cradle of Conflict (Toronto, The Macmillan Company of Canada).
Sneath, D. 2007 The Headless State (New York, Columbia University Press).
Undargaa, S. 2016 Pastoralism and Common Pool Resources. Rangeland Co-Management, Property Rights
and Access in Mongolia (Oxon New York, Routledge).
Undargaa, S. & J. F. McCarthy 2016 Beyond property. Co-management and pastoral resource
access in Mongolia, World Development 77, pp. 367-379.
AUTHORS
SANDAGSUREN UNDARGAA
Australian National University, Canberra, Australia
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
450
Tsultemin Uranchimeg, A Monasteryon the Move. Art and Politics in LaterBuddhist MongoliaHonolulu, University of Hawai‘i Press, 2020, xx+283 pages,ISBN 9780824878306
Isabelle Charleux
RÉFÉRENCE
Tsultemin Uranchimeg, A Monastery on the Move. Art and Politics in Later Buddhist
Mongolia, Honolulu, University of Hawai‘i Press, 2020
1 A Monastery on the Move présente l’histoire d’Ikh Khüree (Ih hüree) – connu des
Occidentaux sous le nom d’Ourga (< mo. Örgöö, « palais ou tente d’un khan ou d’une
personne de rang », en l’occurrence le Jebtsundampa khutugtu [Žavzandamba
hutagt]) – à travers son architecture et sa production artistique bouddhique1. Fondé en
1639 par Öndör gegen Zanabazar (1635-1723), le Ier Jebtsundampa, Ikh Khüree était un
monastère itinérant et siège politique du pontife des Khalkha (Halh). L’ouvrage porte
plus particulièrement sur la production artistique du Ier et du VIIIe Jebtsundampa – soit
Zanabazar, surnommé par les Mongols le « Michel-Ange » de Mongolie, et le Bogd khan
(Bogd han, 1869/70-1924) qui gouverna la Mongolie autonome de 1911 à 1921 – à partir
d’objets qui ont échappé à la destruction à grande échelle du patrimoine matériel
mongol pendant les purges communistes de 1937 à 1939 (voir l’inventaire du
patrimoine d’Ikh Khüree réalisé par Teleki 2015).
2 Le célèbre peintre et historien d’art Nyam-Osoryn Tsültem (Njam-Osoryn Cültem,
1923-2001), père de l’auteure, a été le premier à étudier l’art bouddhique mongol dans
sa thèse de doctorat (en russe), publiée en 1982. Il y développe l’existence d’un style
pictural proprement mongol, le « Mongol zurag », et qualifie d’« école » l’art de
Zanabazar et d’Ikh Khüree. Le public français a découvert les peintures et sculptures
d’Ikh Khüree, dont les onze plus célèbres statues de Zanabazar, à Paris en 1993-1994
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
451
lors de l’exposition « Trésors de Mongolie » au musée des arts asiatiques – Guimet (N.-
O. Tsültem était alors venu en personne donner une conférence au musée). Gilles
Béguin, spécialiste des arts tibétains et himalayens, conservateur du musée et
commissaire de l’exposition, avait alors le premier souligné l’influence néware de la
statuaire de Zanabazar (Aubin & Béguin 1993 ; voir également l’exposition américaine
« Mongolia, the Legacy of Chinggis Khan », Berger & Bartholomew 1995). Mais à part les
catalogues de ces expositions, l’art bouddhique d’Ikh Khüree n’avait suscité que peu
d’études.
3 A Monastery on the Move d’Uranchimeg Tsultemin est l’aboutissement d’un travail
commencé lors de sa thèse de doctorat soutenue à l’Université de Californie à Berkeley
en 2009 sous la direction de Patricia Berger, éminente spécialiste de l’art « sino-
tibétain » des Qing. Une première version fut publiée en mongol en 2016 (Urančimeg
20162). Partant de la culture matérielle – statues de bronze et de terre, stupas,
peintures, cartes, architectures, sceaux, photographies de bâtiments disparus –,
U. Tsultemin formule de nouvelles hypothèses sur l’histoire d’Ikh Khüree. Elle utilise
une variété de sources écrites – hagiographies/biographies des Jebtsundampa, écrits
d’Agwaan Khaidav (Agvaan Hajdav, 1779-1838), abbé d’Ikh Khüree, chroniques
historiques, documents d’archives, biographie secrète mongole de Tāranātha,
prophéties du Bogd khan, prières, manuscrits conservés dans une collection privée – et
accorde une place particulière à l’histoire orale, notamment aux nombreuses légendes
qui circulent en Mongolie sur Tāranātha et Zanabazar. L’ouvrage intègre une
découverte archéologique majeure qui vient confirmer les intuitions de sa thèse : les
ruines du monastère Saridag (Sar’dag, nom officiel : Ribogejai gandan shaddubling
[Ribogežaj gandan šaddublin]) fondé par Zanabazar dans les monts Khan Khentii (Han
Hentij) de 1654 à 1686 et rasé par les Zunghar en 1689 (voir également, dans ce numéro,
le compte rendu de l’ouvrage dirigé par S. Čuluun en 2019).
4 U. Tsultemin aborde l’art et l’architecture religieux comme des instruments essentiels
(des « agents actifs ») dans la conversion des Khalkha au bouddhisme. Les
Jebtsundampa, à commencer par Zanabazar, se sont appuyés sur le pouvoir de l’image.
L’objectif de leur production aurait été avant tout politique : légitimation du pouvoir,
promotion du lignage des Jebtsundampa pour en faire l’équivalent de celui du dalaï-
lama et du panchen-lama pour les Khalkha, et remodelage de l’identité de Zanabazar en
religieux gélukpa (il était initialement reconnu comme une réincarnation de l’historien
tibétain jonangpa Tāranātha)3. L’analyse de portraits de Zanabazar et du Bogd khan
mène l’auteure à adopter la thèse du « gouvernement bouddhique » (tör shashin [tör
šašin], tib. chos srid) développée précédemment par Sung Soo Kim et Peter Schwieger,
qui diffère du « gouvernement duel » (khoyor yos [hoyor ës], tib. lugs gnyis)45 puisqu’il
réunit en une même personne les pouvoirs religieux et politique, mais en subordonnant
le second au premier. Zanabazar l’a rêvé (mais en 1691, à l’initiative de Zanabazar et de
son frère le Tüsheet khan [Tüšeet han], les Khalkha deviennent sujets de l’empereur
Qing), le Bogd khan l’a réalisé lorsqu’il gouverne la Mongolie autonome. Cette
conceptualisation mongole du pouvoir politique hérite autant de la conceptualisation
bouddhique que gengiskhanide, puisque les Jebtsundampa sont d’ascendance
gengiskhanide par le sang ou par la réincarnation. Cependant, la relation que
développa Zanabazar avec l’empereur mandchou Kangxi (r. 1662-1722) était de type
mchod yon, liant le maître spirituel, qui donne des enseignements et des initiations, et le
donateur laïc, qui protège et patronne la communauté bouddhique.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
452
5 Le chapitre 1 retrace la biographie de Zanabazar et présente ses fondations
monastiques. L’auteure montre que sa résidence et monastère, Ikh Khüree, adopte la
mobilité pour deux raisons stratégiques : la première, pour établir l’autorité religieuse
de Zanabazar sur tous les Khalkha, le Jebtsundampa n’étant alors qu’une réincarnation
parmi d’autres ; la seconde, dans un but prosélyte, pour propager la doctrine
bouddhique sur de grandes distances. Tsultemin propose de voir en Ikh Khüree le
campement monastique central par rapport à deux autres fondations itinérantes du
pontife, le monastère « de droite/de l’ouest » (Baruun khüree [Baruun hüree], fondé en
1647, qui se sédentarisa au sud d’Erdene zuu : actuel Shankh khiid [Šanh hijd]) et le
monastère « de gauche/de l’est » (Züün khüree [Züün hüree], sur le fleuve Kherlen
[Herlen]), tous trois comprenant le même type de salle d’assemblée démontable6. Le
déménagement à une vingtaine de reprises de ce monastère géant requérait des
ressources considérables en temps, en main-d’œuvre et en argent. Zanabazar fonda par
ailleurs deux autres monastères (appelés « khiid [hijd] »), sédentaires : Tövkhön
(Tövhön) et Saridag. Selon Tsultemin, au contraire des monastères itinérants (khüree
[hüree]), ouverts aux laïcs, ces monastères « khiid » construits en dur dans des sites peu
accessibles auraient été initialement des lieux de méditation. Si cela ne fait aucun doute
pour Tövkhön khiid, qui a conservé des grottes de méditation, il me semble difficile,
étant donné sa taille remarquable, de considérer Saridag comme un monastère
érémitique, dédié à la contemplation. Plus probablement, comme beaucoup de
monastères situés dans des lieux peu accessibles, on peut parler à Saridag d’une
orientation plus « académique » (mettant l’accent sur la formation des moines) que
« ritualiste » selon la division communément établie, la principale activité des
monastères ritualistes étant d’effectuer des rituels pour les laïcs. Zanabazar semble
avoir voulu faire de Saridag le principal centre de formation des moines mongols, sur le
modèle des grandes institutions monastiques gélukpa du Tibet central. Comme le
montre Hatanbaatar (2011-2012), Saridag peut en fait être considéré comme la pré-
incarnation d’Ikh Khüree.
6 Le chapitre 2 analyse les œuvres attribuées à Zanabazar – une quarantaine de statues
en bronze réalisées à la cire perdue, les statues en terre de Saridag et quelques
peintures – et montre que le style, et surtout les iconographies choisies, telles que les
cinq Tathāgata, Vajradhara, Vajrasattva, Maitreya, les vingt-et-une Tārā, Vasudhārā et
Jambhala, sont originaux si on les compare à la production contemporaine gélukpa du
Tibet central. Les portraits surprenants de Zanabazar le dépeignant en chef de famille
mongole découpant une queue de mouton, abondamment diffusés par xylographie,
contrastent avec ses portraits plus conventionnels.
7 Pour comprendre qui était Zanabazar, il apparaît donc insuffisant de se baser
uniquement sur sa première biographie rédigée par son disciple Zaya Pandita
Luvsanprinlei (Zaja Pandita Luvsanprinlej, 1642-1715), qui le présente comme gélukpa.
Il semble que Zanabazar ait cherché à créer une tradition proprement mongole et
inclusive, en continuité avec la tradition impériale mongole, tout en puisant également
des références à l’art tibétain du premier millénaire. Les chaînons, cependant,
manquent pour comprendre comment la mémoire de l’art bouddhique impérial se
serait transmise jusqu’à Zanabazar. À part quelques statues attribuées à son « école »
ou « atelier », son art n’a pas eu de postérité : ses successeurs sont « rentrés dans les
rangs » gélukpa.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
453
8 De nombreuses questions demeurent sans réponse, incitant Tsultemin à formuler des
hypothèses sur la localisation des ateliers de fonderies – à Saridag ? –, sur l’influence
néware, et sur l’attribution d’œuvres à Zanabazar. Elle soutient que l’art de Zanabazar
(qui privilégiait des iconographies paisibles) avait pour but d’être accessible au plus
grand nombre et devait sembler familier aux Mongols – mais le succès du grand
missionnaire Neichi Toin (1557-1653) n’est-il pas attribué notamment à sa promotion
d’iconographies courroucées pour remplacer les supports d’esprits chamaniques
(ongon) ?
9 Le chapitre 3 se concentre sur la fabrique de l’identité gélukpa de Zanabazar par ses
disciples, notamment à partir de son soi-disant autoportrait, d’un portrait officiel
supposément peint par le lama-artiste Agwaan Sharav (Agvaan Šarav, m. 1841) (une
commande de l’empereur Qing), et de la comparaison de ses différentes biographies.
Cette identité gélukpa-Qing se manifeste dans le style pictural mêlant influences
chinoises et tibétaines. Malgré cela, les sources orales, et des traditions comme le culte
du crâne de Tāranātha à Ikh Khüree montrent que l’adhésion de Zanabazar au
bouddhisme « rouge » (notamment jonangpa et sakyapa) n’a pas été complètement
oubliée.
10 Dans le chapitre 4, Tsultemin étudie en quoi les portraits des successeurs de Zanabazar,
tous nés au Tibet à l’exception du deuxième Jebtsundampa, établissent l’identité de ce
lignage au sein de l’empire Qing. Elle examine les questions de ressemblance (les
portraits du huitième étant basés sur des photographies), de codes visuels, du caractère
public ou privé des portraits, de leur fonction (politique, dévotionnelle, funéraire) et les
met en relation avec leurs hagiographies écrites et le développement monastique et
académique d’Ikh Khüree (la question d’éventuelles différences entre les portraits
peints de leur vivant et ceux peints après leur décès mériterait peut-être d’être posée,
comme elle l’a été pour le portrait tibétain). Se dessine ainsi un style pictural propre à
Ikh Khüree mais en lien avec le « style Qing » ou « style gélukpa international »7.
S’appuyant sur les écrits d’Agwaan Khaidav et l’ouvrage de l’artiste Damdinsüren
(1995), Tsultemin passe ensuite en revue les ateliers et grands artistes d’Ikh Khüree à la
fin des Qing.
11 Outre la présence du Jebtsundampa, l’accumulation de portraits de ce lignage, des
œuvres de Zanabazar, de statues sacrées et d’autres objets précieux (ce à quoi il
faudrait rajouter les stupas funéraires et les reliques des Jebtsundampa et autres saints,
les montagnes sacrées qui entourent la ville et leurs éléments numineux – sources
miraculeuses, grottes, etc.) font d’Ikh Khüree une ville sainte : comme à Lhasa, les
circumambulations de ces objets sacrés multiplient les mérites, assurant aux laïcs
comme aux moines des bénéfices en ce monde, une meilleure réincarnation, voire
l’obtention de l’Éveil8.
12 Le chapitre 5 revient sur la fondation d’Ikh Khüree comme un campement monastique
sur le modèle de l’ordo (ord) impérial, centré sur le Palais jaune et la Salle d’assemblée
blanche. Tsultemin décrit la salle d’assemblée Battsagaan (Batcagaan), le monastère
occidental de Gandan, les collèges et principaux temples, ainsi que le fonctionnement
de la ville monastique, ses règlements et son organisation. Elle cherche à comprendre
comment, de campement monastique, Ikh Khüree devient au XVIIIe siècle le cœur de la
nation khalkha et le principal monastère pour la formation des moines khalkha, et
constate que son développement est interdépendant de celui de la ville chinoise
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
454
marchande, Maimaicheng, qui contribue à faire d’Ikh Khüree un centre de commerce
international.
13 Tsultemin analyse ensuite deux cartes-peintures très détaillées d’Ikh Khüree et
démontre qu’elles furent des productions politiques essentielles dans la stratégie de
construction étatique (il aurait été utile au lecteur de situer les principaux temples et
palais d’Ikh Khüree sur la carte de Jügder [Žugder]). Ces deux peintures ne sont
cependant pas les seules ; Teleki en recense au total une dizaine, qui sont conservées
dans différents musées et collections privées (Teleki 2015, pp. 297-329 ; Teleki & Ernst
2013). Une carte-peinture récemment redécouverte sur un mur du Potala de Lhasa est
sans doute la plus ancienne représentation de la ville monastique9. Enfin, la ville
monastique était aussi représentée sur des cartes de bannières de la fin du XIXe et du
début du XXe siècle10. L’entreprise cartographique du Bogd khan n’a fait que continuer
celle des Qing, et on peut se demander pourquoi aucune carte complète de la Mongolie
autonome n’a été dessinée avant l’avènement de la République populaire.
14 Le dernier chapitre revient sur la thèse du « gouvernement bouddhique » marquant la
fusion des sphères religieuses et séculières. Ce concept est lié à la promotion du culte
de Maitreya, le bouddha du futur, représenté dans sa forme royale (tournant la roue du
Dharma), à travers la construction d’une statue monumentale, en soulignant
l’importance prise par la procession de la statue Maitreya11 et de rituels de longévité
(danshig [danšig])12. L’extérieur du temple de Maitreya a été photographié avant sa
destruction mais seule une photographie de l’intérieur est actuellement connue ;
cependant je pense que la figure 6.3 ne montre pas la statue colossale mais une
sculpture secondaire13. Tsultemin présente ensuite des peintures mettant en scène la
procession de Maitreya, le Danshig Naadam (Danšig Naadam) et le Tsam (Cam, rituel de
danses masquées) qui permettent de « visualiser le gouvernement bouddhique ».
15 La fin du chapitre revient sur les portraits des Jebtsundampa, notamment sur les séries
de thangkas (thang ka) xylogravés destinés à une production de masse, à l’image des
portraits des dalaï-lamas et panchen-lamas. Tsultemin souligne la dualité de la figure
des Jebtsundampa et de ses représentations en peinture. Elle analyse notamment deux
thangkas représentant l’un, Zanabazar en moine (le soi-disant autoportrait), l’autre, un
personnage traditionnellement identifié comme étant sa mère14, mais qu’elle pense être
un portrait de Zanabazar âgé, ainsi que leurs copies au XIXe siècle, en veste mandchoue.
Quant au Bogd khan, il est représenté à plusieurs reprises avec son épouse
Dondogdulam (qui portait le titre d’Ekh dagina [Eh dagina], « mère-ḍākinī »), lui en
simple robe de moine méditant, elle, comme sa partenaire tantrique à la coiffe et aux
attributs ésotériques, représentant l’union des principes masculin et féminin (yab yum)
exprimant l’union de la sagesse et de la compassion, centrale au bouddhisme tantrique.
Des pôles complémentaires sont à l’œuvre dans ces peintures – jeune/vieux, religieux/
séculier, jaune (religieux)/bleu (séculier), simple moine/pratiquant(e) tantrique,
bouddha/bodhisattva, mongol-populaire (Zanabazar découpant une queue de mouton)/
moine gélukpa – dont l’union, selon l’auteur, légitimerait la théocratie du
Jebtsundampa. J’avais précédemment formulé deux autres hypothèses pour tenter
d’expliquer pourquoi le Bogd khan, qui avait pris les préceptes monastiques dont le
célibat, avait une épouse : la première est que le Bogd khan se représentait en
monarque universel qui tourne la roue de la Loi (cakravartin) et devait en posséder les
« joyaux » : il avait déjà la roue (cakra), le joyau qui exauce les désirs (cintāmaṇi), le
général, le ministre et même l’éléphant (comme l’a souligné Batsaihan 2008 et 2016). La
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
455
seconde est que la prise d’une épouse était une référence à la représentation duelle du
pouvoir dans le monde mongol avant la période Qing, qui dépeint le khan et son épouse
principale sur un pied d’égalité (Charleux 2010 : exemples du XIIIe au XVIIe siècle). Dans
les deux cas, l’on revient au « gouvernement bouddhique » d’un souverain utilisant
tous les mécanismes de légitimation de son pouvoir du monde mongol : le bouddhisme,
le lignage d’or gengiskhanide et le culte du Ciel.
16 Ikh Khüree était donc le principal centre artistique des Mongols khalkha. Comme de
nombreux auteurs qui se focalisent sur la Mongolie dite « Extérieure » sous les Qing,
U. Tsultemin écrit souvent « Mongol » pour « Khalkha » et adopte un point de vue
centré sur les Khalkha et le lignage des Jebtsundampa. Il ne faudrait pas oublier
l’influence dans le monde mongol plus large d’autres réincarnations telles le Troisième
Mergen gegen Lubsangdambijalsan (1717-1766) de l’Urad et le Cinquième Noyon
khutugtu Danzanravjaa (1803/1804-1856) du Gobi, l’importance d’autres lieux de
production artistiques majeurs comme Dolonnor et Höhhoten Mongolie-Intérieure, et
d’autres centres monastiques majeurs.
17 Les allers-retours fréquents entre le XVIIe et le début du XXe siècle peuvent parfois
dérouter le lecteur, mais sont nécessaires pour comprendre à quel point le Bogd khan a
réactualisé l’œuvre de Zanabazar. Cet ouvrage magnifiquement illustré qui restaure
l’agentivité artistique des Khalkha dans le courant de la « Nouvelle Histoire Qing » est
une lecture passionnante et nécessaire à tout historien d’art de l’Asie septentrionale, en
particulier de la période Qing.
BIBLIOGRAPHIE
Aubin, F. & G. Béguin (dirs) 1993 Trésors de Mongolie. xviie-xixe siècles (Paris, Réunion des musées
nationaux).
Bareja-Starzyńska, A. 2015 The Biography of the First Khalkha Jetsundampa Zanabazar by Zaya Paṇḍita
Luvsanprinlei. Studies, Annotated Translation, Transliteration and Facsimile (Varsovie, Faculty of
Oriental Studies, University of Warsaw).
Batsaihan, O. 2008. Mongolyn suulčin ezen han VIII Bogd Žavzandamba [Le dernier khan de Mongolie,
the Huitième Jebtsundampa] (Ulaanbaatar, Admon).
2016 Bogdo Jebtsundamba Khutuktu. Life and Legend. Rethinking of Mongolian History (Ulaanbaatar,
Admon).
Berger, P. & T. T. Bartholomew (dirs) 1995 Mongolia. The Legacy of Chinggis Khan (Londres/New
York, Thames and Hudson ; San Francisco CA, Asian Art Museum of San Francisco).
Charleux, I. 2010 From ongon to icon. Legitimization, glorification and divinization of power in
some examples of Mongol portraits, in I. Charleux, G. Delaplace, R. Hamayon & S. Pearce (dirs),
Representing Power in Ancient Inner Asia. Legitimacy, Transmission and the Sacred (Bellingham,
Western Washington University), pp. 209-261.
2015 Nomads on Pilgrimage. Mongols on Wutaishan (China), 1800-1940 (Leyde/Boston/Cologne, Brill,
Brill’s Inner Asian Library 33).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
456
Čuluun S. (dir.) 2019 Sar’dagijn khijd. Öndör gegeen Zanabazaryn büteelijn hüree [Monastère de
Sar’dag. Monastère et lieu de création d’Öndör gegeen Zanabazar] (Ulaanbaatar, Tüüh-
arheologijn sudalgaa).
Damdinsüren, D. 1995 Ih hüreenii nert urtčuud [Artistes célèbres d’Ih hüree] (Ulaanbaatar, Mongol
Press).
Hatanbaatar, N. 2011-2012 Ih hüreenij üüsel ba Baruun hüree, Sar’dagijn hijd [Origine d’Ih hüree,
et Baruun hüree, Sar’dagijn hiid], Tüühiin sudlal – Studia Historica 41-42(8), pp. 72-91.
Ishihama, Yu. 2004 The notion of “Buddhist government” (chos srid) shared by Tibet, Mongol and
Manchu in the early 17th century, in Ch. Cüppers (dir.), The Relationship Between Religion and State
(chos srid zung ’brel) in Traditional Tibet (Lumbini, Lumbini International Research Institute),
pp. 15-31.
Jin Chengxiu 金成修 (= Kim Sŏng-su) 2006 Ming Qing zhiji zangchuan fojiao zai Neimenggu diqu de
chuanbo 明清之际藏传佛教在内蒙古地区的传播 [Diffusion du bouddhisme tibétain en Mongolie
sous les Ming et les Qing], traduit du coréen (Pékin, Shehui kexue wenxian chubanshe).
Mortari Vergara Caffarelli, P. 1982 Architettura in “stile tibetano” dei Ch’ing; Diffusione di un
linguaggio architettonico di tipo “occidentale” nell’Asia (Rome, Istituto di studi dell’India e dell’Asia
Orientale).
1996 International dGe-lugs-pa style of architecture from the 16-19th century, The Tibet
Journal 21(2), pp. 53-89.
Njam-Očir, G. 2019 Bodalagijn hanan dah’ Ih hüreenij 1648 ony zurgijg üzeh 7 šaltgaan [7 raisons
de regarder la peinture d’Ih hüree datée de 1648 sur un mur du Potala], site News.mn, 14 octobre
2019 [en ligne, URL : https://news.mn/r/2207899/, consulté le 18 décembre 2021].
Schwieger, P. 2015 The Dalai Lama and the Emperor of China. A Political History of the Tibetan
Institution of Reincarnation (New York, Columbia University Press).
Teleki, K. 2015 Introduction to the Study of Urga’s Heritage (Ulaanbaatar, Mongolian Academy of
Sciences, Institute of History and Archaeology & International Association for Mongol Studies).
Compte rendu in Études mongoles & sibériennes, centrasiatiques & tibétaines 49, 2018, https://doi.org/
10.4000/emscat.3173.
Teleki, K. & R. R. Ernst 2013 Analysis of a unique painting presenting Gandantegchenlin
monastery in Ulaanbaatar around 1850, Zentralasiastische Studien 42, pp. 161-180.
Teleki, K. & M. Nandinbaatar 2019 Maitreya procession in Mongolia, in “Züün Khuree” Dashichoiling
monastery, Šašin sojol sudlal – Religion and Cultural Study 1(12), pp. 97-122.
Tsultem, N.-O. 1982 Iskusstvo Mongolii s drevneyshih vremen do nachala XX veka [Art de la Mongolie.
Des périodes anciennes au début du XXe siècle], 2e édition (Moscou, Izobrazitel’noe Iskusstvo).
Tsultemin, U. 2015 The power and authority of Maitreya in Mongolia examined through
Mongolian art, in V. Wallace (dir.), Buddhism in Mongolian History, Culture and Society (New York,
Oxford University Press), pp. 137-159.
Urančimeg, C. 2016 Mongolyn Ih Hüree hijdijn Buddyn šašny urlag [L’art bouddhique du monastère Ih
hüree de Mongolie] (Ulaanbaatar, BCI hevlelijn kompani).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
457
NOTES
1. Ikh Khüree/Ourga est devenu capitale de la Mongolie autonome en 1912 sous le nom de Niislel
Khüree (Nijslel hüree) ; en 1924, le gouvernement communiste la renomma Ulaanbaatar.
2. L’auteure a précédemment signé ses articles sous le nom de C. Urančimeg/Ts. Uranchimeg.
3. Sur cette question, voir Bareja-Starzyńska 2015.
4. Sŏng-su Kim/Jin Chengxiu 2006 ; Schwieger 2015 ; voir également Ishihama 2004.
5. Le gouvernement duel forme la base de la relation politico-religieuse (théoriquement)
égalitaire, sur le modèle de Khubilai khan (r. 1260-1294) et Phakpa Lama (1235-1280).
6. Cependant, l’excellent article de Hatanbaatar (2011-2012) montre que la question est plus
complexe, Züün khüree étant également une appellation d’Ikh Khüree et de Saridag.
7. Gilles Béguin pour l’art et Paola Mortari Vergara Cafarelli pour l’architecture d’époque Qing
ont employé l’expression de « style lamaïque international » (sur le modèle du gothique
international) pour caractériser une uniformisation issue du métissage des cultures Qing/
mandchoue, chinoise et tibétaine à partir du milieu du XVIIe siècle (Mortari Vergara Cafarelli
1982 et 1996). Dans mes propres travaux, je me suis opposée à l’emploi de cette caractérisation
simplificatrice qui masque la diversité et la richesse de la production artistique et architecturale,
notamment en Mongolie-Intérieure. Il me semble que ce qu’on peut qualifier de style d’Ikh
Khüree au XIXe siècle a des caractéristiques tout à fait particulières qui le distingue nettement de
la production Qing.
8. Pour des références sur Ikh Khüree comme site de pèlerinage, attirant des pèlerins de toute la
Mongolie et de Bouriatie, voir Charleux 2015, pp. 44-48.
9. Selon Njam-Očir, une inscription tibétaine sur la peinture permet de la dater entre 1645 et
1648 : elle aurait été peinte pour célébrer le treizième anniversaire de Zanabazar (Njam-Očir
2019). Il me semble toutefois, étant donné le nombre de districts (ajmag) représentées et le style
de la peinture, qu’elle a dû être peinte à la fin du XVIIIe siècle (après 1772). Une copie de cette
peinture a été exposée lors d’une exposition au Palais central de la Culture à Ulaanbaatar en 2019.
10. Voir par exemple la carte de la bannière de Pungtsugtsering, Tüsheet khan aimag
(Puncugcerin, Tüšeet han ajmag), datée 1905, dans la Staattsbibliothek zu Berlin (Preussischer
Kulturbesitz, Orientabteilung, Hs. Or. 80).
11. Sur la procession de Maitreya à Ikh Khüree, voir Teleki & Nandinbaatar 2019.
12. Le chapitre a partiellement été publié précédemment : Tsultemin 2015.
13. Un film russe intitulé Jego zovut Suhe-Bator (« Son nom est Sükhbaatar », 1952, scène à 36’46’’)
montre l’intérieur du temple et de la statue. Une photographie datée de 1934 postée récemment
sur Twitter (https://twitter.com/GunErdene/status/1337758308917121024, consultée le 3
septembre 2021), dont je ne connais pas l’origine, pourrait représenter la célèbre statue.
14. Rappelons que la tradition orale explique la remarquable connaissance du corps féminin de
ses sculptures de Tārā par la présence d’une compagne tantrique.
AUTEURS
ISABELLE CHARLEUX
GSRL, UMR 8582, CNRS - EPHE, PSL, Paris (France)
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
458
Čuluun Sampildondovyn (dir.), Sar’dagijn hijd. Öndör gegeenZanabazaryn büteelijn hüree[Monastère de Sar’dag. Monastère etlieu de création d’Öndör gegeenZanabazar]Ulaanbaatar, Tüüh-arheologijn sudalgaa, 2019, 488 pages,523 photographies couleur, ISBN 978-99199-550-0-7
Isabelle Charleux
RÉFÉRENCE
Čuluun Sampildondovyn (dir.), Sar’dagijn hijd. Öndör gegeen Zanabazaryn büteelijn hüree
[Monastère de Sar’dag. Monastère et lieu de création d’Öndör gegeen Zanabazar],
Ulaanbaatar, Tüüh-arheologijn sudalgaa, 2019
1 Longtemps focalisés sur les périodes anciennes, de l’âge du bronze au XIVe siècle,
l’archéologie mongole commence à s’intéresser à son patrimoine plus récent.
L’historien Sampildondovyn Čuluun, directeur l’Institut d’histoire et d’archéologie de
l’Académie des sciences de Mongolie, a mené de 2013 à 2017 plusieurs expéditions
archéologiques pour étudier les ruines du monastère de Sar’dag (Sar’dagijn hijd), au
sein de son projet sur les « Villes mongoles du XVIIe siècle »1. Sar’dag est
incontestablement un site majeur du XVIIe siècle en Mongolie. La découverte a été
médiatisée, notamment par une exposition intitulée « Secrets of Saridag monastery »
au Musée national de Mongolie à Ulaanbaatar, du 27 septembre au 20 décembre 20192.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
459
2 Sar’dag ou Hijtijn Sar’dag – appellation commune du Ribogejai gandan šaddublin (tib. Ri
bo dge rgyas dga’ ldan bshad sgrub gling) – est un des premiers monastères fondés par
Öndör gegen Zanabazar (1635-1723), le Ier Žavzandamba hutagt, à son retour du Tibet.
En 1651, pour l’assister dans la fondation de monastères, le dalaï-lama et le panchen-
lama demandent à cinquante moines tibétains, lettrés et artisans, de l’accompagner en
Mongolie. De 1654 à 1680, Zanabazar bâtit ce grand monastère au pied du mont Sar’dag,
à 100 km au nord-est d’Ulaanbaatar (district d’Erdene, province de Töv). En 1686, en
lien avec la consécration du monastère, sont fabriquées de nombreuses statues. Mais
Sar’dag n’eut que trente-cinq ans d’existence : il fut intégralement rasé par les troupes
Zunghar menées par Galdan Bošigt, qui envahit le territoire Halh en 1688-1689. Ses
objets précieux ont probablement été emportés par les moines ayant fui avant l’attaque
de l’armée Zunghar ou peut-être par les Zunghar qui pillèrent le monastère avant de
l’incendier.
3 Comme l’explique S. Čuluun dans le premier chapitre, les ruines de Sar’dag avaient été
localisées par de brèves expéditions russes en 1915 et 1923 mais étaient difficiles
d’accès, recouvertes de végétation dense et localisées dans des montagnes boisées. En
1995, une expédition archéologique de la province de Töv visita le site et rédigea un
rapport préliminaire. Les expéditions montées par S. Čuluun ont mis deux jours pour
atteindre le site à cheval et ont travaillé dans des conditions souvent difficiles. Dans le
chapitre 2, Čuluun présente l’environnement du monastère, situé dans la chaîne des
Hentij han, à 120 km au sud-ouest du Burhan haldun, montagne sacrée de Gengis khan.
L’environnement du site entouré de montagnes et ouvert au sud apparaît comme
géomantiquement idéal.
4 Le troisième chapitre, écrit par Čuluun et Hatanbaatar, retrace l’histoire du monastère.
La source la plus ancienne mentionnant Sar’dag est la biographie de Zanabazar
composée par son disciple Zaja pandita Lubsang Prinlei (1642-1715) entre 1698 et 1702.
Ce chapitre reprend l’article de Hatanbaatar sur les fondations religieuses de
Zanabazar3, en y ajoutant des documents russes témoignant des relations qu’il entretint
avec la Russie tsariste. Le quatrième chapitre, écrit par Čuluun, porte sur l’histoire
orale de Sar’dag.
5 Le cinquième chapitre, écrit par E. Urtnasan et Č. Enhtuul, étudie l’architecture du
monastère. On ne peut qu’être surpris par la monumentalité de la construction dans un
lieu aussi reculé : il semblerait que Zanabazar ait voulu fonder un nouveau centre du
bouddhisme mongol, son « siège du Dharma ». Les expéditions ont mis au jour les
fondations de douze bâtiments, de terrasses (peut-être pour y poser des yourtes, ger) et
les ruines de trois stupas (fig. 1).
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
460
Figure 1. Plan au sol du monastère de Sar’dag
© E. Urtsanan et Č. Enhtuul, 2015 (fig. 4, in Čuluun 2019, p. 114)
6 Au centre, ce l’on suppose être la grande salle d’assemblée (cogčin dugan), en pierre
calcaire de deux étages, avec probablement 56 piliers et des portes au sud, à l’ouest et à
l’est, est édifiée sur une terrasse de 1,5 m de haut. Son plan est remarquable : si la
partie centrale reprend le plan habituel du temple tibétain, avec une salle d’assemblée
carrée et un sanctuaire de dimensions inférieures, accolé au nord, l’addition d’un
porche et de quatre pièces latérales forme un plan à douze côtés ; le tout, comme le
remarquent les auteurs, évoque le plan centré du mandala (fig. 2).
Figure 2. Plan au sol du temple central (cogčin dugan ?)
© E. Urtsanan et Č. Enhtuul, 2015 (fig. 4, in Čuluun 2019, p. 114 et fig. 12, in Čuluun 2019, p. 121)
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
461
7 J’ajouterais que ce plan est exceptionnel en Mongolie et rappelle des modèles étrangers
anciens, notamment le plan centré, parfois cruciforme, des salles d’assemblée des
premiers monastères tibétains (mais sans le couloir de circumambulation) comme
l’Utse (tib. Dbu rtse) de Samyé (Bsam yas, VIIIe siècle), le Sumtsek (tib. Gsum brtsegs)
d’Alchi (Ladakh, Xe siècle) et surtout le Pelkhor chöde (tib. Dpal ’khor chos sde) de
Gyantsé (tib. Rgyal rtse, 1418-1425). Une vue du ciel du monastère Högnö tarnijn Övgön
hijd (district de Rašaant, province de Bulgan), qui selon la tradition a été fondé par
Zanabazar et fut rasé par les troupes de Galdan, montre un plan de bâtiment centré
comparable à celui du temple central de Sar’dag (fig. 8, p. 106).
8 Le temple central de Sar’dag était entouré d’une muraille de deux mètres de haut et de
douves ; 24 pièces étaient situées à l’intérieur du mur nord et de la moitié nord des
murs est et ouest, rappelant les cellules de moines entourant la cour des monastères
d’Inde, du Gandhara et d’Asie centrale du premier millénaire. Ces portions du mur
étaient surmontées d’un toit « en forme de stupa de terre damée » (la reconstitution
dessinée représente des stupas sur la muraille, comme à Erdene zuu : fig. 2). On a là
encore un plan archaïsant faisant référence aux anciens monastères tibétains et
centrasiatiques. Dans son ouvrage paru en 2020 (compte rendu dans ce numéro),
U. Tsultemin souligne à la fois l’affiliation pleinement gélukpa de Sar’dag et
l’iconographie plus œcuménique de sa statuaire qui ne suit pas les modèles tibétains
gélukpa contemporains (2020, pp. 58-68 ; voir également son article de 2019). Tant
l’iconographie que l’architecture témoigneraient donc de la volonté de Zanabazar de
promouvoir un bouddhisme inclusif et « non-sectaire » se référant au Tibet ancien.
Figure 3. Dessin proposant une reconstitution de l’architecture du monastère de Sar’dag
© E. Urtnasan (fig. 5, in Čuluun 2019, p. 115)
9 Le style des bâtiments de Sar’dag aurait été en grande majorité tibétain, ce que
confirment la présence de murs à fruits, de piliers carrés et d’éléments de charpente
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
462
avec des modillons en extension (chapitre 10 par Č. Enhtuul)4. On peut effectivement
supposer que les artisans venus du Tibet avec Zanabazar ont contribué à la
construction. Curieusement, les autres bâtiments ne sont pas de plan oblong, comme
les tsuklakkhang (tib. gtsug lag khang) tibétains, mais de plan barlong (le côté le plus long
est perpendiculaire à l’axe du bâtiment). Les principales influences chinoises sont la
double toiture à versant couvertes de tuiles en céramique vernissées et le toit du
porche du temple central. Si les premières constructions bouddhiques des Mongols de
la fin du XVIe et du début du XVIIe siècle sont de style chinois, comme le Ih zuu
(mong. cl. Jeke zuu) de Höhhot fondé en 1579-1580, Erdene zuu édifié en 1585-1586 sur
le site de Qaraqorum ou encore le temple de Sanduj huvilgaan (mong. cl. Sangdui
qubilγan) bâti en 1652-1653 dans ce qui deviendra Zaja gegeenij hüree (Cecerleg,
province d’Arhangaj), l’influence architecturale tibétaine se répand dans le courant du
XVIIe siècle, lorsque les premiers moines mongols formés dans les monastères tibétains
rentrent en Mongolie – voir notamment la salle d’assemblée principale du Šireetü zuu
(mong. cl. Siregetü zuu) de Höhhot édifiée au milieu du XVIIe siècle et les temples bâtis
par Zaja pandita à son retour du Tibet, de 1679 à 1715, à gegeenij hüree. La conception
architecturale de la salle d’assemblée du Šireetü zuu, sa charpente et sa menuiserie
suivent ce que l’on nomme par convention l’« ordre classique » de l’architecture
tibétaine à l’époque du Ve Dalaï lama (1617-1682) (Meyer 1987, figs 218 et 219, p. 393).
C’est à ces temples qu’il conviendrait de comparer les temples de Sar’dag.
10 L’étude des matériaux de construction tels les appareillages de pierres, les bois utilisés
et les tuiles fournit des renseignements uniques pour cette époque, les monastères
contemporains n’ayant pas comme Sar’dag été figés dans le temps, à l’exception de
Cagaan bajšin, forteresse et monastère de Cogt tajž (v. 1580-1637) édifiée de 1601 à 1617
dans la province de Bulgan, du monastère Högnö tarnijn Övgön hijd, dont les appareils
de pierre sont d’ailleurs comparables à ceux de Sar’dag, et de quelques autres que
S. Čuluun projette d’étudier.
11 De nombreux objets ont été découverts dans les ruines de Sar’dag. Le sixième chapitre
(écrit par C. Günčin-Iš) présente notamment les restes de deux statues monumentales
en terre (fragments de doigts et de pieds), des fragments de bodhisattvas en terre, un
stupa en fer, des petites tablettes votives en argile (cac, tib. tsha tsha) et deux plaques
d’argent gravées des figures de Jambhala et Vasudhārā. Des armes et un chaudron
semblent avoir servi de dépôts de consécration des statues monumentales. Dans le
chapitre 7, la chercheure russe Sumu-Handa D. Syrtypova étudie les trois mille statues
de Bouddha en argile représentant les cinq Tathāgata (bouddhas primordiaux)
découverts dans les vestiges du bâtiment principal et les compare avec les célèbres
statues en bronze doré de Zanabazar5. Mesurant environ 15 cm de hauteur, elles ont à
l’évidence été faites à partir de moules. Dans les chapitres suivants, E. Urtnasan analyse
divers objets en métal (ornements, clous, chaudron, etc.), B. Batcoož, les armes et
armures (dont une épée d’origine européenne, un fusil et deux mousquets) ; Č. Enhtuul,
des éléments d’architecture, Čuluun et D. Sajnbajar, des bois (étude
dendrochronologique), enfin N. Nandinceceg présente la restauration des objets. Les
artefacts de provenances variées tels des cadrans solaires, des céramiques chinoises et
des monnaies avec écriture arabe frappées au Népal témoignent d’échanges continus
avec la Russie, le Moyen-Orient, le Tibet et la Chine des Ming, comme le montrent
S. Čuluun et Č. Enhtuul dans le chapitre 12. Enfin, les deux derniers chapitres sont
consacrés aux artefacts de Sar’dag conservés à l’Ermitage à Saint-Pétersbourg (par
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
463
Elihina Julija Igorevna) et à l’emploi de techniques modernes en archéologie
(reconstitutions 3D et emploi de drones, par Tecüo Šoži, A. Enhtör, E. Urtnasan et
Čuluun).
12 Cette publication prestigieuse, magnifiquement illustrée, d’une grande qualité
scientifique, nous apporte des renseignements uniques sur un monastère mongol du
XVIIe siècle et intéressera particulièrement les spécialistes de la culture matérielle
mongole et tibétaine.
BIBLIOGRAPHIE
Chuluun, S. 2019 In search of Khutugtu’s monastery. The site and its heritage, Cross-Currents: East
Asian History and Culture Review 31, numéro special : U. Tsultemin (dir.), Buddhist Art of Mongolia:
Cross-Cultural Discourses, Facts, and Interpretations, pp. 244-256 [en ligne, URL : https://cross-
currents.berkeley.edu/e-journal/issue-31/chuluun, consulté le 18 décembre 2021, article
accompagné d’un « Photo essay » : https://cross-currents.berkeley.edu/e-journal/issue-31/
chuluun1].
Hatanbaatar, N. 2011-2012 Ih hüreenij üüsel ba Baruun hüree, Sar’dagijn hijd [Origine d’Ih hüree,
et Baruun hüree, Sar’dagijn hijd], Tüühijn sudlal - Studia Historica 41-42(8), pp. 72-91.
Meyer, F. 1987 Le Tibet à l’époque des Dalailama. XVe au XXe siècle, in P. Mortari Vergara &
G. Béguin (dirs), Demeures des hommes, sanctuaires des dieux. Sources, développement et rayonnement
de l’architecture tibétaine (Rome, Università di Roma « La Sapienza »), pp. 381-407.
Tsultemin, U. 2019 Buddhist archeology in Mongolia. Zanabazar and the Géluk diaspora beyond
Tibet, Cross-Currents: East Asian History and Culture Review 31, numéro spécial : U. Tsultemin (dir.),
Buddhist Art of Mongolia. Cross-Cultural Discourses, Facts, and Interpretations, pp. 7-32 [en ligne, URL :
https://cross-currents.berkeley.edu/e-journal/issue-31/uranchimeg, consulté le 18 décembre
2021].
2020 A Monastery on the Move. Art and Politics in Later Buddhist Mongolia (Honolulu, University of
Hawai‘i Press).
NOTES
1. Les fouilles ont été menées en codirection par l’Institut d’histoire et d’archéologie de
l’Académie des sciences de Mongolie et le Musée du palais du Bogdo Khan.
2. Voir la présentation en ligne : http://www.artavenue.mn/secrets-of-saridag-
monastery-8203-27-september---20-december-2019--national-museum-of-mongolia.html,
consultée le 25 septembre 2021. Le lecteur anglophone pourra consulter un article en anglais
résumant les découvertes, accompagné d’un essai photographique (Chuluun 2019).
3. Hatanbaatar 2011-2012, non cité.
4. Le dessin de reconstitution architecturale proposée par Urtnasan (fig. 2) est hypothétique en
ce qui concerne les élévations et les toitures.
5. Voir également Tsultemin 2019 et 2020, pp. 58-65.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
464
AUTEURS
ISABELLE CHARLEUX
GSRL, UMR 8582, CNRS - EPHE, PSL, Paris (France)
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
465
Résumé de thèseThesis abstract
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
466
Xénia de Heering, Des mots quisonnent juste. Publication,circulations et réceptions de Joies etpeines de l’enfant Naktsang, untémoignage inédit sur les années1950 dans l’est du Tibet (2007-2019)Words that Sound Right. The Publication, Circulation and Receptions of Joys
and Sorrows of the Naktsang Boy, an Unprecedented Testimony on the 1950s
in Eastern Tibet (2007-2019)
RÉFÉRENCE
Thèse de doctorat en sociologie, soutenue à l’École des hautes études en sciences
sociales, le 7 décembre 2020 (818 pages). Membres du jury : Robert Barnett
(examinateur), Alain Cottereau (examinateur), Hildegard Diemberger (pré-
rapporteure), Isabelle Henrion-Dourcy (pré-rapporteure), Judith Lyon-Caen
(examinatrice et présidente du jury), Françoise Robin (codirectrice de thèse), Isabelle
Thireau (directrice de thèse).
1 Cette thèse traite d’un livre tibétain hors du commun, Joies et peines de l’enfant Naktsang
(Nags tshang 2007)1. Témoignage oculaire sur l’expérience de la prise de pouvoir
communiste chinoise dans les régions tibétaines de l’Amdo et du Kham, racontée d’un
point de vue tibétain, hors cadres officiels, ce récit d’enfance autobiographique publié
en République populaire de Chine (RPC) en 2007 devint très vite un best-seller du
marché littéraire régional. La thèse en étudie les réceptions, en tentant de répondre à
la question suivante : comment ce témoignage historique sans précédent en RPC,
mettant par écrit des souvenirs qui hantent les esprits mais demeurent bannis de
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
467
l’espace public, est-il intervenu dans la réalité sociale de ses récipiendaires, y compris
en faisant bouger les lignes des manières, plus ou moins partagées, de se représenter un
passé commun ? Dans un environnement politiquement très contraint, sur quelles
médiations ce processus – analysé comme un processus actif et collectif – s’est-il
appuyé ?
Rencontre avec l’objet : un livre qui raconte « tout »
2 J’ai découvert Joies et peines en février 2008, quelque six mois après sa publication
initiale à Xining, ville chinoise située à l’extrême nord-est du Plateau tibétain et
capitale de la province du Qinghai. L’ouvrage, considéré comme hors du commun,
faisait alors sensation parmi ses lecteurs. La première personne qui me parla du livre,
un ami tibétain diplômé d’université, âgé d’environ 25 ans, me dit avec grand
enthousiasme que celui-ci racontait « tout » et parlait de la « Révolution culturelle »,
signalant par là un contenu atypique et politiquement sensible. Comme son titre le
suggère, Joies et peines relate l’expérience d’un enfant. Son auteur, Naktsang Nülo, n’est
pas un écrivain professionnel mais un fonctionnaire tibétain retraité. Né en 1948 dans
une localité aujourd’hui incluse dans la préfecture autonome tibétaine (PAT) du
Gannan, dans la province du Gansu, il est inconnu du grand public lorsque son livre
paraît. Sous cette apparente banalité, on découvre un témoignage historique sans
précédent, décrivant non seulement, avec une précision quasi ethnographique, la vie
quotidienne de pasteurs ordinaires dans la région tibétaine de l’Amdo au début des
années 1950, mais aussi les violents bouleversements et la répression qui marquèrent, à
partir de l’année 1958, l’incorporation de régions du Tibet aujourd’hui incluses dans les
provinces du Qinghai et du Gansu2 à l’administration communiste chinoise.
3 Sur près de cinq cents pages, Joies et peines relate les onze premières années de la vie de
Nülo. Les trois premières parties du livre décrivent une enfance passée dans les
pâturages et au monastère de Chukhama, où Nülo demeure parfois aux côtés de son
frère Japé, moine novice de quatre ans son aîné, ainsi que des pèlerinages à Lhassa et au
monastère de Labrang3. Cet environnement et ces pratiques familières vont
brutalement connaître un bouleversement complet. Les quatrième et cinquième parties
du livre relatent l’arrivée, en 1958, des troupes de l’Armée populaire de Libération
(APL) à Chukhama et les événements qui eurent lieu dans les mois qui suivirent. Sous la
menace armée, les moines sont contraints de détruire leur propre monastère, à l’issue
d’une parodie de débat ayant conclu à son « inutilité ». Avec neuf autres compagnons,
le veuf Naktsang Durkho, emmenant ses deux fils Nülo et Japé, décide alors de fuir pour
tenter de rejoindre Lhassa4. Cherchant à éviter les nombreux soldats de l’APL déployés
dans la région, le groupe croise sur sa route des monastères et des campements
dévastés, des troupeaux dispersés d’innombrables animaux sans maître, des cadavres,
des civils blessés livrés à eux-mêmes. Après la mort de Naktsang Durkho dans une
embuscade de l’APL, les survivants, y compris Nülo, alors âgé de dix ans, sont faits
prisonniers. Désormais orphelins, Nülo et son frère Japé sont par la suite transférés à la
« Maison du bonheur » (Bde skyid khang), un campement où les fonctionnaires
communistes ont regroupé plusieurs centaines d’enfants et de personnes âgées – les
membres adultes de leurs familles, qui prenaient auparavant soin d’eux, ayant été tués
ou emprisonnés. Les résidents de la « Maison du bonheur » sont bientôt décimés par la
famine qui sévit alors dans l’ensemble du pays, suite au lancement du Grand Bond en
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
468
avant. Le récit de Nülo s’achève le jour de son entrée à l’école de Chumarlep (PAT de
Yushul, Qinghai), le 30 décembre 1959.
4 Une riche tradition d’écriture biographique et autobiographique, essentiellement de
nature religieuse, s’est développée au Tibet à partir du XIIe siècle. Au XXe siècle, nombre
d’écrits autobiographiques laïcs à teneur plus politique, produits en RPC et dans la
diaspora tibétaine, sont venus s’y ajouter. Joies et peines, cependant, se détache
nettement de cet ensemble. Par la teneur de son récit, par son dispositif narratif
particulier, par la langue employée, faisant une large place aux tournures orales, par le
choix même des mots qui portent son témoignage, Nülo se place à distance des
controverses politiques et idéologiques comme des hagiographies à vocation
sotériologique. Une des spécificités de Joies et peines est en effet que l’expérience de
Nülo dans le « renversement d’époque » de 1958-1959 est racontée du point de vue
« naïf » de l’enfant – un enfant de dix ans qui ignorait ce qu’était le Parti communiste,
qui ne comprenait pas le chinois, qui ne savait pas comment son histoire allait finir et
qui peinait, bien souvent, à faire sens des événements inouïs dans lesquels il était
plongé. Il en résulte un récit dépouillé de toute évaluation ou compréhension
rétrospective, plongeant le lecteur dans une vision prospective de l’action en cours.
Cette technique narrative crée un certain suspense, mais là n’est pas l’essentiel. Comme
le démontre cette thèse, le fait que Joies et peines ait pu être publié, puis apparaître
comme un témoignage convaincant, juste et véridique à des lecteurs aux orientations
idéologiques et politiques contrastées doit beaucoup aux particularités de son dispositif
narratif5.
5 Afin de saisir les raisons pour lesquelles Joies et peines a pu avoir un tel écho parmi les
lecteurs de l’est du Tibet, il faut dire quelques mots de « l’année 58 » (nga brgyad lo). Ce
chrononyme, familier en Amdo, demeure en effet quasiment inconnu des non-
spécialistes de la région et absent de la plupart des ouvrages traitant de l’histoire
contemporaine de la RPC comme du Tibet, qu’ils soient publiés en Chine ou à l’étranger.
À l’échelle de la RPC, 1958 est connue comme l’année où débute le Grand Bond en avant.
Pour les régions pastorales du Qinghai et du Gansu, 1958 – et non 1949, année de
fondation de la RPC – est cependant avant tout l’année qui marque le point de bascule
entre l’« ancienne » et la « nouvelle société ». À partir du printemps 1958, en l’espace
de quelques semaines, ces régions dont les élites locales avaient été recrutées dans la
nouvelle administration communiste chinoise et où, jusqu’alors, aucune réforme du
système de propriété n’avait été entreprise, vont en effet connaître une collectivisation
à marche forcée, l’arrestation voire l’élimination des élites, la fermeture voire la
destruction de la quasi-totalité des monastères. Des révoltes armées éclatent alors un
peu partout en Amdo. Qualifiées de contre-révolutionnaires par le Parti communiste,
elles sont réprimées avec une extrême violence, exercée à l’encontre de ceux qui sont
effectivement engagés dans la lutte armée, mais aussi de ceux qui sont simplement
soupçonnés d’intentions contre-révolutionnaires. Les pertes humaines provoquées par
cette campagne politique et militaire de « pacification des révoltes », difficiles à
chiffrer dans la mesure où les archives chinoises demeurent inaccessibles aux
chercheurs, furent colossales. L’historien Benno Weiner, auteur d’un travail pionnier
sur les révoltes de 1958 en Amdo, estime que près de 10 % de la population tibétaine du
Qinghai aurait été tuée ou emprisonnée dans le sillage des révoltes (Weiner 2020,
p. 187)6. Les combats, les conditions de détention dans les prisons et les camps de
rééducation où ceux qui furent qualifiés de contre-révolutionnaires furent enfermés,
puis les ravages de la famine causée par le Grand Bond en avant firent que le Qinghai
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
469
perdit, entre 1957 et 1964, 18 % de sa population tibétaine (Weiner 2020, p. 252, n. 35).
D’après l’historienne chinoise indépendante Li Jianglin, dans certaines zones du
Qinghai où la répression des révoltes a été particulièrement féroce, les pertes humaines
furent plus importantes encore7. Comme l’écrit l’anthropologue Fernanda Pirie, la
mémoire de cette période demeure, aujourd’hui encore, un obstacle aux tentatives de
l’État pour établir sa légitimité aux yeux de la population tibétaine (Pirie 2013, p. 73).
Joies et peines témoigne ainsi d’un passé traumatique que l’histoire officielle passe sous
silence, lorsqu’elle ne le présente pas comme une étape décisive et bienvenue dans la
marche vers l’avenir radieux que serait la situation actuelle.
Positionnement et dispositifs de l’enquête
6 « Réception », dans ce travail, n’est pas à entendre comme l’étude des effets
rhétoriques d’une œuvre sur un lecteur abstrait. Cherchant à décrire, de façon
empirique, les manières dont Joies et peines intervient dans la réalité sociale, j’utilise le
terme dans un sens plus concret. D’une part, pour faire référence aux espaces où le
livre est effectivement reçu : suivant l’historien Roger Chartier, le terme renvoie donc à
une aire de réception descriptible en termes géographiques et sociaux. D’autre part,
suivant le sociologue Renaud Dulong, pour désigner « le moment […] constitutif du
témoignage » (Dulong 1998, p. 138) : la réception est donc envisagée comme un
processus actif et situé, indissociable de l’analyse du témoignage comme forme d’action
et phénomène social. Les réceptions de Joies et peines ne pouvaient donc être étudiées
indépendamment des circonstances dans lesquelles ce témoignage fut produit et reçu,
ni en faisant abstraction de la matérialité de l’objet qui le donnait à lire ou encore des
modalités concrètes de sa circulation, comme nous l’enseignent les travaux fondateurs
des historiens du livre Roger Chartier et Robert Darnton8.
7 Depuis les années 1980, nombre de publications en RPC – mémoires, biographies et
autobiographies, puis écrits de fiction et, plus récemment, films documentaires – ont
véhiculé des récits qui ne concordent pas avec l’histoire officielle des années 1950. Dans
le contexte tibétain, cependant, Joies et peines constituait une première : un récit écrit
en tibétain, publié en RPC et racontant l’expérience du « renversement d’époque » (dus
log, dus ’gyur) de 1958 d’un point de vue tibétain. Comprendre comment une telle
publication, puis sa diffusion commerciale à grande échelle, avaient été possibles, sans
déclencher de sanction de l’auteur par les autorités, constituait une première énigme à
laquelle l’enquête devait tenter de répondre. Enquêter sur les réceptions d’un ouvrage
que la plupart des lecteurs, sur place, jugeaient « politique » et prenaient pour interdit,
dont aucune recension n’est parue dans les journaux ou revues de critique littéraire
locaux – des sources fréquemment exploitées dans les études de réception –, était
quelque peu délicat. Les lecteurs de Joies et peines ne manquaient pas, mais dans un
contexte politique où le Parti communiste chinois prétend au monopole de
l’interprétation du passé et peut sévir contre ceux qui s’écartent des interprétations
imposées, la prudence commandait d’enquêter avec une relative discrétion. Décrire les
pratiques de la lecture, de l’édition et du commerce de l’imprimé, pour caractériser les
manières dont celles-ci se sont saisies de Joies et peines dans différents milieux sociaux
représentait également une difficulté, dans la mesure où ces questions n’avaient pas, à
ce jour, fait l’objet de travaux approfondis pour ce qui concerne la période
contemporaine et les usages non religieux de l’imprimé.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
470
8 Dans ces conditions, il a fallu faire preuve d’inventivité et combiner plusieurs
approches afin de mener à bien cette investigation. Cette recherche s’appuie tant sur
une enquête de terrain ethnographique que sur l’étude de matériaux écrits. La tenue
d’un journal de terrain a permis de consigner observations ethnographiques et
échanges, le plus souvent informels, avec divers enquêtés, tout en gardant une trace de
la progression de l’enquête et de mes questionnements. Le réseau d’enquête s’est
élaboré au fil des rencontres, essentiellement parmi des Tibétains plutôt instruits
vivant à Xining. Cette capitale provinciale de 2,2 millions d’habitants (dont 5 % de
Tibétains) constitue en effet un centre régional important pour les activités culturelles
tibétophones, notamment l’édition et le commerce de la librairie. Des enquêtes plus
ponctuelles ont également été effectuées dans des zones rurales du Qinghai et du
Gansu, ainsi qu’à Pékin et à Dharamsala (Inde).
9 Le volet de l’enquête portant sur les sources écrites a mobilisé plusieurs dispositifs
d’investigation aux visées différentes : analyse des catalogues de maisons d’édition
d’État et d’imprimés, licites ou illicites, côtoyant Joies et peines dans les librairies,
couplée au recueil des évaluations que celles-ci suscitaient ; comparaison matérielle et
textuelle des différentes éditions de Joies et peines (réimpressions par Nülo,
contrefaçons, éditions parues à l’étranger), dans la perspective d’identifier les visées de
leurs producteurs ; inventaire multilingue de textes consacrés à Joies et peines, afin
d’étudier la temporalité, les formes et les espaces de la circulation de la réputation du
livre, et donc ses publics. Un corpus d’écrits de Naktsang Nülo, mais aussi d’écrits qui
lui ont été adressés par de nombreux lecteurs (lettres et messages publics postés sur
Internet) a également été constitué, afin d’analyser comment le succès de Joies et peines
a contribué à transformer le statut de son auteur, faisant de lui une figure publique
considérée comme exemplaire, et comment Nülo, avec la hardiesse mêlée de prudence,
l’acuité politique et le dévouement au collectif qui caractérisent son action, a agi pour
ouvrir des espaces de discussion publique malgré l’absence de véritable espace public.
10 Dans l’élaboration des matériaux présentés et dans l’écriture de la thèse, j’ai
constamment tenté d’articuler processus de découverte et de compréhension, c’est-à-
dire de relier le compte rendu d’enquête à l’explicitation des manières dont j’avais
abouti aux hypothèses et conclusions avancées9. La variation des échelles d’observation
et d’analyse – de l’étude de cas d’une communauté de « petits lecteurs » en zone
pastorale à la représentation spatiale synthétique de résultats d’enquête à l’échelle du
Plateau tibétain –, a permis de connecter les réceptions étudiées à des coordonnées
géographiques, sociales, temporelles et linguistiques précises. Soulignons enfin que
l’important travail de traduction qu’impliquait la réalisation de cette thèse a été
appréhendé comme faisant partie intégrante de la recherche, tant comme processus de
découverte dans le cours de l’enquête que comme exigence scientifique au moment de
la restitution de ses résultats.
Connecter des expériences : les échos multiples demots qui sonnent juste
11 La publication et la circulation de Joies et peines, au Tibet même et à l’étranger, a bien
souvent été caractérisée, par des témoins de 1958 encore vivants comme par leurs
descendants, comme un tournant dans l’histoire collective du Tibet. L’intérêt suscité
par Joies et peines a certes été stimulé par la conjoncture politique des manifestations
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
471
tibétaines du printemps 2008 et de leur répression, mais la chronologie de la diffusion
du livre établie dans la thèse montre qu’il leur préexistait10. Que Joies et peines – un récit
témoignant de l’expérience du « renversement d’époque » de 1958 d’un point de vue
tibétain, de façon explicite, sobre et précise – soit devenu un best-seller régional alors
que de l’avis général, toute évocation de cette période relève en RPC de l’interdit
politique, constituait en tout état de cause une énigme à laquelle la thèse devait
s’efforcer de répondre.
12 Il fallait, d’abord, élucider la question de la publication du livre. Pour cela, la thèse
revient sur les transformations intervenues dans le monde de l’édition, chinoise et
tibétophone, depuis les années 1980. En dépit de sa commercialisation partielle et d’une
liberté d’entreprise plus grande qu’auparavant, ce secteur d’activité reste soumis à des
impératifs politiques et à un contrôle étroit, qui semble particulièrement strict dans le
cas de la publication tibétophone, dès lors qu’un écrit touche à des thèmes
politiquement sensibles. Une publication « ouverte » (ch. gongkai 公开), en passant par
les circuits de l’édition d’État, n’a pas été possible pour Joies et peines. Le livre est donc
paru sans ISBN. L’étude des herméneutiques locales de l’ISBN (ou de son absence) et
l’attention portée aux manières dont, avant d’être lus, les imprimés sont jugés, a permis
de montrer que l’absence d’ISBN, sur le terrain, suscitait le plus souvent des
interprétations politiques : elle signale qu’un ouvrage n’a pas été publié par une maison
d’édition d’État et, par conséquent, que le texte n’en a pas été censuré11. Fréquemment
considéré comme une publication illicite, comme un « faux livre » (dpe cha rdzun ma),
Joies et peines était donc susceptible de dire vrai.
13 L’enquête a cependant permis de confirmer que Joies et peines, et c’est un point
fondamental, n’était pas une publication illégale, en dépit de son absence d’ISBN. Nülo
est en effet parvenu, pour ainsi dire, à enfreindre un interdit tout en restant dans le
domaine de la légalité : son témoignage est publié, en 2007, avec une « autorisation à
imprimer de type interne ». Ce choix éclaire le projet politique de Nülo et donne à Joies
et peines une place particulière parmi les quelques autres livres évoquant 1958 qui sont
parus peu après. Le témoignage de Nülo s’écarte certes des formes et des cadres
idéologiques imposés aux publications « ouvertes » traitant de l’histoire tibétaine
contemporaine, mais il ne contredit pas le verdict que les dirigeants qui succédèrent à
Mao Zedong (1893-1976) portèrent sur les « excès » de l’« Expansion de la pacification
des révoltes » lancée en 1958 dans le Qinghai. Dans les années 1980, Nülo lui-même,
ainsi que les onze compagnons avec qui il quitta Chukhama en 1958, peu après l’arrivée
de l’APL, furent en effet officiellement reconnus comme victimes de cette campagne et
dédommagés à ce titre. La reconnaissance d’un statut de victime, octroyée à ceux dont
il fut décrété qu’ils furent jadis accusés à tort, n’ouvre cependant nul droit à la parole.
Le processus des réhabilitations politiques mises en œuvre en RPC à partir de la fin des
années 1970 est plutôt, pour les nouveaux dirigeants, un moyen de se distinguer de
leurs prédécesseurs et de légitimer leur pouvoir, tout en réaffirmant la continuité du
régime politique fondé en 1949 (Thireau & Hua 2010, pp. 179-212).
14 La publication de Joies et peines constitue donc une première réussite, qui ne peut être
comprise sans prendre en compte les compétences, l’expérience, l’acuité politique et
les relations développées par Nülo au cours de sa carrière de fonctionnaire et de
membre du Parti communiste chinois, ni sans tenir compte de sa détermination et du
courage dont il a fait preuve pour mener à bien ce projet de transmission qui lui tenait
à cœur. Au regard de la question de la publication, ce statut légal singulier de document
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
472
« interne » est néanmoins quelque peu brouillé. Il n’autorise pas de diffusion
commerciale dans les circuits de la librairie étatique grand public, mais les choses sont
plus floues concernant d’autres modalités de diffusion, un flou qui a grandement
profité à la diffusion de Joies et peines. Comme pour les publications « ouvertes », dotées
d’ISBN, et comme dans bien d’autres domaines, les décisions officielles en RPC se
révèlent en outre réversibles. En 2009, un peu plus de deux ans après l’obtention de son
imprimatur « interne », une décision officielle vise à rendre illégale la circulation de Joies
et peines dans le contexte d’une lutte intensifiée contre le « séparatisme » déclenchée
suite aux manifestations tibétaines du printemps 2008. Grâce à son habileté et à son
engagement continu pour défendre et revendiquer publiquement la légitimité comme
la légalité de son livre, Nülo est cependant parvenu à éviter à Joies et peines le verdict
d’une interdiction pure et simple. Sans pouvoir pousser l’enquête dans cette direction,
nous avons observé, à la suite d’autres chercheurs, que l’appareil de l’État et du Parti ne
pouvait être conçu comme monolithique, constituant plutôt un ensemble institutionnel
stratifié et complexe, traversé de tensions et de contradictions12. Dans ce contexte, la
position et l’expérience de Nülo dans cet appareil lui ont permis de parvenir à se
protéger lui-même de sanctions qu’il redoutait de subir pour avoir publié Joies et peines,
à protéger son témoignage et à en protéger les lecteurs à qui la possession d’un livre
illégal ne pouvait être reprochée.
15 La thèse s’efforce de rendre compte, ensuite, des circulations de l’ouvrage et de la
formation de son aire de réception. Nous avons pour cela considéré tant les pratiques
commerciales de la librairie tibétaine privée que les pratiques de lecture qui,
nourrissant une demande qui ne tarissait pas, ont stimulé la production de dizaines de
milliers de contrefaçons. Loin de se considérer spolié par ces pratiques de piratage,
Nülo a exprimé à maintes reprises sa plus profonde gratitude aux fabricants de
contrefaçon, grâce à qui la diffusion de son témoignage a été démultipliée, pour
atteindre des volumes sans commune mesure avec les tirages habituels de livres de
littérature ou d’histoire en tibétain. Cette attitude semble indiquer que si Joies et peines
relève bien, comme livre, de la propriété intellectuelle de Nülo, l’histoire que porte ce
livre relève en revanche, à ses yeux, de la propriété légitime de tous, d’un bien
commun. Peu importe qui produit les objets concrets qui la portent, ou que certains en
fassent du commerce, l’essentiel est que ces objets parviennent entre les mains de leurs
lecteurs. Nülo a d’ailleurs été particulièrement actif non seulement pour diffuser son
livre, mais aussi pour en diversifier autant que possible le lectorat : des centaines
d’exemplaires ont été offerts à ses amis et connaissances, aux diverses personnes qui
venaient le trouver, mais aussi envoyés en cadeau à des écoles secondaires tibétaines
du Kham et de l’Amdo et même distribués et vendus à Lhassa. L’auteur n’a pas été le
seul à contribuer ainsi à la diffusion de l’ouvrage. La capillarité du réseau de diffusion
qui a donné forme à l’aire de réception de Joies et peines va en effet bien au-delà des
réseaux de sa diffusion commerciale. L’ouvrage a été offert, emprunté, envoyé ou
transporté, parfois en quantité, là où il n’était pas disponible. Ces pratiques font
apparaître non seulement l’imbrication des pratiques de lecture et des réseaux de
sociabilité, mais aussi l’importance accordée à ce livre. Dans cette même perspective,
j’ai également étudié les multiples prises d’écriture que celui-ci a suscitées et les
espaces dans lesquels elles s’inscrivaient : lettres adressées à l’auteur (dont une
sélection traduite est présentée dans les annexes de la thèse), mais aussi commentaires,
reprises d’extraits du livre, chansons et poèmes publiés en ligne. La cartographie des
espaces où la renommée du livre s’est diffusée au fil des années a ainsi permis
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
473
d’esquisser les différents publics affectés par l’existence et la lecture de ce témoignage,
dont l’enquête montre qu’ils appartiennent à des milieux sociaux très divers.
16 Il fallait rendre compte, enfin, des réceptions du témoignage à travers l’analyse des
usages et des appropriations multiples dont Joies et peines a fait l’objet. Pour contribuer
à expliquer la formation d’une aire de réception aux contours atypiques, d’une porosité
sociale particulièrement marquée, j’analyse le dispositif narratif du témoignage et
notamment la langue employée dans le texte. Ce sont ces caractéristiques formelles, en
effet, qui font que Joies et peines a pu être approprié, en Amdo et dans une partie du
Kham, par des communautés de lecteurs aux compétences et habitudes de lecture très
variables, des plus érudits aux moins instruits. Lu par des écrivains, des éditeurs, des
universitaires, des religieux érudits et de simples moines, Joies et peines l’a été aussi par
des collégiens comme par des personnes peu lettrées, hommes et femmes n’ayant pas
l’habitude de lire en raison, notamment, du caractère peu accessible pour eux de la
langue littéraire systématiquement employée dans l’édition en tibétain13. Il a été lu, et
apprécié, dans des milieux modernistes d’orientation libérale, attachés à la défense des
libertés individuelles et n’hésitant pas à critiquer les politiques de l’État chinois comme
le système de valeurs hérité du bouddhisme, mais aussi dans ceux attachés à la
préservation de ces mêmes valeurs, présentées comme typiquement tibétaines, ainsi
que par des fonctionnaires, actuels ou retraités, ne remettant nullement en cause, pour
certains, la légitimité du Parti communiste chinois.
17 L’écriture de Nülo, employant à dessein des structures syntaxiques simples et faisant
une large place aux tournures de la langue telle qu’elle est parlée, dans ses diverses
variantes dialectales, rendait ainsi son texte accessible aux peu instruits, sans pour
autant empêcher sa lecture par les plus éduqués. Parfois choquante de prime abord,
tant elle s’écartait des normes dominantes de la langue littéraire, cette écriture
produisait aussi un effet de proximité et d’authenticité pour ceux qui comprenaient les
dialectes mis par écrit par Nülo, offrant par là un accès privilégié aux affects. S’il est
exagéré de dire, comme on l’entend parfois, qu’il n’y a pas un lecteur qui n’ait versé de
larmes à la lecture de Joies et peines, l’enquête montre que ceux qui pleurèrent furent
nombreux, certains reliant explicitement cette capacité du texte à les émouvoir à
l’écriture « en langue parlée ». Cet usage indiquait aussi clairement qui étaient les
premiers destinataires de ce témoignage, que Nülo, de son propre aveu, aurait eu plus
de facilité à écrire en chinois. L’emploi du tibétain, et plus encore d’une langue simple,
locale et familière a contribué à la réception de Joies et peines comme « une histoire à
soi »14. La forme culturellement familière du récit de vie y a sans nul doute contribué
aussi, bien que Nülo ait opéré de nombreux déplacements qui font de Joies et peines un
objet singulier se laissant difficilement saisir à l’aide des catégories, plus ou moins
stabilisées, en usage pour décrire les textes littéraires tibétains. En adoptant le regard
« naïf » de l’enfant qu’il était et une langue familière, exempte de toute terminologie
politique, Nülo positionne clairement son témoignage hors des cadres idéologiques et
des visées de légitimation qui régissent les écritures « officielles » de l’histoire et la
composition de récits de vie, en RPC comme dans la diaspora tibétaine (Henrion-Dourcy
2013). Raconter les expériences et pensées d’un « enfant n’ayant pas atteint l’âge de
raison » (byis pa bsam med zhig) place aussi Joies et peines à distance des écritures de soi
attestées dans la tradition littéraire tibétaine, récits de vie de maîtres spirituels
accomplis ou, plus rarement, de serviteurs exemplaires de l’État tibétain. Le récit, dans
Joies et peines, est certes ancré dans des conceptions religieuses familières, mais le
prisme d’interprétation général n’en est pas religieux. Ce témoignage se distingue ainsi
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
474
de récits contemporains écrits ou oraux, produits par des religieux, qui évoquent les
violences de la période maoïste de façon souvent succincte, voire allusive – à l’inverse
de Joies et peines, que les lecteurs qualifient volontiers de « clair » (gsal po), « détaillé »
(zhib cha ldan pa) et « complet » (cha tshang ma) –, et qui, surtout, les interprètent avant
tout à l’aide de notions bouddhiques, qu’il s’agisse de les concevoir comme le produit de
causalités karmiques ou comme des épreuves dont le dépassement a permis
l’accomplissement de progrès spirituels15.
18 Les réceptions du témoignage dans le Qinghai et dans les zones tibétaines des provinces
voisines (Gansu et Sichuan), en Amdo ainsi que dans certaines parties du Kham, ne
pouvaient enfin être comprises sans chercher à décrire les expériences et les problèmes
qui, pour les personnes de ces régions, donnaient à l’existence de ce récit public une
saillance particulière. Ce n’est qu’au regard de l’expérience historique partagée du
« renversement d’époque » de 1958, quelles qu’aient été, jusqu’à présent, les formes et
les difficultés de sa transmission entre générations – et pour partie précisément en
raison de ces difficultés –, que l’on peut comprendre l’importance historique reconnue
au témoignage de Joies et peines et l’émotion collective que celui-ci a suscité dans ces
régions, bien davantage qu’ailleurs. Les personnes sont affectées de façon différente
par le témoignage, en fonction de la place qu’elles occupent dans l’espace social, mais
sa publication est un événement auquel tous reconnaissent une immense portée
collective. Joies et peines est compris comme une action au bénéfice des générations
suivantes, mais aussi des nombreux morts délaissés ayant péri en 1958, dans les
combats, en prison ou au cours de la famine qui a suivi, intervenant ainsi pour
transformer les liens entre générations. C’est un livre qui témoigne, certes, d’un passé
traumatique, mais qui fait événement dans le présent. Orientant les interprétations du
passé, les réceptions du témoignage redéfinissent aussi les attentes présentes et les
horizons d’attente collectifs pour l’avenir – en termes de reconnaissance et de justice,
mais aussi d’engagement au profit du collectif.
19 Le succès – éditorial, commercial et populaire – de Joies et peines n’était pas prévisible et
tient ainsi à une conjonction de plusieurs facteurs de natures différentes. Il n’est pas le
résultat d’un accomplissement individuel mais bien d’un processus collectif, auquel
l’initiative de Nülo donna une impulsion première. Ce processus a contribué à changer
les manières dont certains, en Amdo et dans le Kham, s’imaginaient le passé récent et
créé une référence partagée qui permet de l’évoquer ensemble. Joies et peines a fourni à
ces publics – par-delà les différences de générations, de catégories sociales et, parfois,
de convictions politiques – non pas une vision univoque des événements, mais la
possibilité d’une perspective commune sur un passé partagé : une perspective nourrie
des liens entre générations et des expériences de lecture du témoignage qui laisse place
à la diversité des expériences vécues et permet de les relier entre elles. L’efficacité du
témoignage comme médiateur dans de telles connexions des expériences est liée à
l’exemplarité, tant historique que morale, qui a été collectivement reconnue au
témoignage de Nülo.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
475
BIBLIOGRAPHIE
Baciocchi, S., A. Cottereau & M.-P. Hille, 2018 Pratiques d’enquête et sens de la réalité sociale, in
S. Baciocchi, A. Cottereau & M.-P. Hille (dirs), Le pouvoir des gouvernés. Ethnographies de savoir-faire
politiques sur quatre continents (Bruxelles, Peter Lang), pp. 9‑28.
Barnett, R. 2009 The Tibet protests of spring 2008. Conflict between the nation and the state, in
E. Allès & F. Robin (dirs), The Deadlock in Tibet, China Perspectives 2009(3), https://doi.org/10.4000/
chinaperspectives.4836.
Bensa A. & D. Fabre 2001 Une histoire à soi. Figurations du passé et localités (Paris, Maison des
sciences de l’homme).
Chartier R. 1992 L’ordre des livres. Lecteurs, auteurs, bibliothèques en Europe entre XIVe et XVIIIe siècle
(Aix-en-Provence, Alinea).
Darnton R. 1991 Édition et sédition. L’univers de la littérature clandestine au XVIIIe siècle (Paris,
Gallimard).
Dulong R. 1998 Le témoin oculaire. Les conditions sociales de l'attestation personnelle (Paris, Éditions de
l'École des hautes études en sciences sociales).
Henrion-Dourcy I. 2013 A look at the margins. Autobiographical writing in Tibetan in the People’s
Republic of China, in M. Dryburgh & S. Dauncey (dirs), Writing Lives in China, 1600–2010
(Houndmills, Palgrave Macmillan), pp. 206‑235.
Li Jianglin & M. Akester 2013 When the iron bird flies. A summary of findings, site web War on
Tibet. Chinese and Tibetan documents on the history of the Communist occupation in English Translation,
14 mai [en ligne, URL : https://historicaldocs.blogspot.com/2013/05/when-iron-bird-flies-
summary-of-findings.html, consulté le 9 avril 2020].
Lin G. C. S. & S. P. S. Ho 2005 The State, land system, and land development processes in
contemporary China, Annals of the Association of American Geographers 95(2), pp. 411‑436.
Nacang Nuluo 納倉.怒羅 [Nags tshang nus blo] 2011 Na nian, shishi fanzhuang: yi ge Xizang ren de
tongnian huiyi 那年,世時翻轉: 一個西藏人的童年回憶 [Ces années-là, le renversement
d’époque: souvenirs d’enfance d’un Tibétain] (Taipei, Xueyu chubanshe).
Nags tshang nus blo 2007 Nags tshang zhi lu’i skyid sdug [Joies et peines de l’enfant Naktsang]
(Xining, Qinghai Xining Yinshuachang).
2008 Nags tshang zhi lu’i skyid sdug [Joies et peines de l’enfant Naktsang] (Dharamsala, Kha ba dkar
po bod kyi rig gzhung sri zhu khang).
Naktsang Nulo [Nags tshang nus blo] 2014 My Tibetan Childhood. When Ice Shattered Stone, traduit
du tibétain par A. Cargill & S. Lhamo, édité et abrégé par A. Cargill, préface de R. Barnett
(Durham, Duke University Press).
Pirie F. 2013 The limits of the State. Coercion and consent in Chinese Tibet, Journal of Asian
Studies 72(1), pp. 69‑89.
Thireau I. & L. Hua 2010 Les ruses de la démocratie. Protester en Chine (Paris, Seuil).
Turek M. 2020 Milarepa in a People’s commune. Myth and charisma in contemporary Tibetan
hagiography, in R. Barnett, B. Weiner & F. Robin (dirs), Conflicting Memories. Tibetan History Under
Mao Retold (Leiden/Boston, Brill, Inner Asia Book Series), pp. 513‑544.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
476
Weiner B. 2020 The Chinese Revolution on the Tibetan Frontier (Ithaca, Cornell University Press).
Willock N. 2020 Tibetan Buddhist scholars and the Cultural Revolution, in R. Barnett, B. Weiner &
F. Robin (dirs), Conflicting Memories. Tibetan History Under Mao Retold (Leiden/Boston, Brill, Inner
Asia Book Series), pp. 485‑505.
NOTES
1. Suivant la convention scientifique, la translittération de Wylie est employée pour les termes
tibétains. Les noms propres revenant fréquemment, cependant, tels que le nom de l’auteur
Naktsang Nülo (Wylie : Nags tshang nus blo) sont ici transcrits phonétiquement afin de faciliter la
lecture aux non-spécialistes.
2. Suivant l’usage de mes enquêtés, « Tibet » désigne ici le Tibet dit « ethnographique », c’est-à-
dire l’ensemble des zones de peuplement tibétain situées en RPC : la Région autonome du Tibet,
où vivent 43 % des 6,2 millions de Tibétains recensés en RPC d’après le dernier recensement en
date (2010), mais aussi les zones de peuplement tibétain incluses dans les provinces voisines, qui
ont pour la plupart le statut administratif de préfectures autonomes tibétaines (PAT). Les régions
orientales du Tibet ainsi défini sont appelées Kham (Tibet oriental) et Amdo (nord-est du Tibet).
Si l’on se réfère aux divisions administratives chinoises, le Kham est à cheval entre la Région
autonome du Tibet et les provinces du Qinghai, du Sichuan et du Yunnan, tandis que l’Amdo
englobe la majorité du Qinghai ainsi que des régions tibétaines voisines, situées dans le Gansu et
le Sichuan.
3. Situé dans l’actuelle PAT du Gannan (Gansu), Labrang est le plus grand monastère bouddhique
tibétain de l’Amdo.
4. Selon les termes de l’« Accord en dix-sept points », signé en 1951, aucune réforme politique,
religieuse, sociale ou économique ne devait en effet être imposée par le Parti communiste chinois
dans les territoires administrés par le gouvernement tibétain (correspondant plus ou moins à
l’actuelle Région autonome du Tibet), qui fonctionnaient depuis plusieurs décennies comme un
État de facto indépendant. Cet accord sera répudié par les deux parties en 1959, après l’exil du
Dalaï lama en Inde.
5. Les éditions et traductions de Joies et peines parues à l’étranger sont également indicatives de
cette relative labilité politique. Dès 2008, une adaptation du livre en tibétain littéraire, expurgée
des nombreux régionalismes de l’édition originale, est publiée en Inde par une maison d’édition
de la diaspora tibétaine (Nags tshang 2008). En 2011, une traduction en chinois est ensuite
publiée par une maison d’édition proche du gouvernement tibétain en exil, à Taiwan (Nacang
Nuluo 2011). Enfin, en 2014, une traduction anglaise est publiée par une maison d’édition
universitaire états-unienne (Naktsang Nulo 2014).
6. Comme le rappelle Weiner, les Tibétains ne furent pas les seules victimes de cette répression,
qui s’abattit également sur d’autres groupes ethniques présents en Amdo (Mongols, Salar, Hui,
etc.).
7. Ainsi dans la PAT de Yushul, où était située la « Maison du bonheur » évoquée dans Joies et
peines, la population tibétaine a chuté de plus de 40 % entre 1957 et 1963 (Li & Akester 2013).
8. Citons ici mes premières lectures dans ce domaine, deux ouvrages qui orientèrent grandement
l’élaboration de mon enquête : L’ordre des livres (Chartier 1992) et Édition et sédition (Darnton
1991).
9. Cette démarche, et notamment l’usage qu’elle propose du journal de terrain, développée et
pratiquée dans le séminaire de l’EHESS « Pratiques d’enquête et sens de la réalité sociale », est
présentée dans Baciocchi et al. 2018.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
477
10. En mars-avril 2008, quelques mois avant que Pékin n’accueille les Jeux Olympiques, plus de
cent manifestations ont eu lieu à travers le Plateau tibétain (voir Barnett 2009).
11. Selon la loi chinoise, seules les maisons d’édition dûment enregistrées sont autorisées à
attribuer des ISBN. Au moment de l’enquête, seules huit maisons d’édition d’État habilitées à
produire des publications « ouvertes » en tibétain recevaient des ISBN attribués par
l’Administration nationale de la presse et de l’édition.
12. George Lin et Samuel Ho écrivent ainsi : « The Chinese socialist state is better seen as a
dynamic, complex, heterogeneous, and self-conflictual institutional ensemble in and through
which the forces and interests of different levels of the state are contested, negotiated, and
mediated. » (Lin & Ho 2005, p. 411).
13. Il existe en tibétain une diglossie entre la langue littéraire, commune à l’ensemble des
tibétophones, et les langues parlées, dont les linguistes distinguent une cinquantaine de variétés
différentes, elles-mêmes subdivisées en dialectes.
14. Nous empruntons l’expression au titre d’un ouvrage dirigé par Alban Bensa et Daniel Fabre,
où elle renvoie d’abord à la possibilité d’« instituer une identité locale par la figuration du passé »
(Bensa & Fabre 2001).
15. Pour des exemples d’analyse de récits de vie de religieux du XXe siècle présentant les
souffrances endurées au cours de la période maoïste comme des occasions de progrès spirituels,
voir Willock 2020 et Turek 2020.
Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 52 | 2021
478