Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France ? Essai d’anthropologie de la...

274
Sarah Carton de Grammont PATRIMOINES RUSSES EN FRANCE OU PATRIMOINES RUSSES DE FRANCE ? ESSAI D’ANTHROPOLOGIE DE LA CIRCULATION, DE LA DETTE ET DU DON, DANS LA CONSTRUCTION D’UN PATRIMOINE IMMIGRÉ. RAPPORT d’ Allocation de formation et de recherche Mission Ethnologie Direction de l’Architecture, du Patrimoine, et de l’Archéologie Ministère de la Culture et de la Communication 182, rue Saint Honoré, 75033 Paris Cedex 01. Octobre 2008 Recherche effectuée avec le soutien du Ministère de la Culture et de la Communication

Transcript of Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France ? Essai d’anthropologie de la...

Sarah Carton de Grammont

PATRIMOINES RUSSES EN FRANCE

OU

PATRIMOINES RUSSES DE FRANCE ?

ESSAI D’ANTHROPOLOGIE DE LA

CIRCULATION, DE LA DETTE ET DU DON, DANS

LA CONSTRUCTION D’UN PATRIMOINE

IMMIGRÉ.

RAPPORT d’ Allocation de formation et de recherche

Mission Ethnologie Direction de l’Architecture, du Patrimoine, et de l’Archéologie Ministère de la Culture et de la Communication 182, rue Saint Honoré, 75033 Paris Cedex 01. Octobre 2008 Recherche effectuée avec le soutien du Ministère de la Culture et de la Communication

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 2

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 3

Remerciements .................................................................................................................................... 11

INTRODUCTION.............................................................................................................. 14

1.Cadredelarecherche:entrereconnaissancedes«métèques»d’antanet

répressiondesillégauxd’aujourd’hui? ......................................................................... 14 2.Attendusdelarecherche:unemémoireclivéeautourd’unpatrimoine

consensuel? ............................................................................................................................. 16 3.Lestournantsduterrain(réorientationdel’objetdel’enquête):les

entrepreneursdepatrimoine............................................................................................ 17 4.L’hébétudedelabombardéeexperte......................................................................... 19 5.L’approchethéorique:laboîteàoutilsdedépartetsonnécessaire

enrichissement ....................................................................................................................... 20 a.Uneanthropologiedesé/immigrationsetdel’acculturation ..................................... 20 b.Uneapprocheconstructivisteausenslarge....................................................................... 21 c.Uneapprochemoniste.................................................................................................................. 21 d.Uneanthropologiepragmatique.............................................................................................. 22

6.Lachaînepatrimonialeetl’anthropologiedudon,ducontre­don,deladette

...................................................................................................................................................... 23 a.Quelregardanthropologiqueportersurlesacrificepatrimonial?.......................... 23 b.Enéchangedequoiseconsentlesacrificepatrimonial? ............................................. 25 c.Tenteruneanthropologiepolitiquedupatrimoine(àquise«confier»?) .......... 25 d.Lepatrimoinecommemouvement ........................................................................................ 26 e.Lepatrimoineoulanégociationdustatutdeschoses.................................................... 27 f.Lepatrimoinecommeunemanièredefairelespères? ................................................. 28 g.L’objetdelatransactionpatrimoniale:lesgenseux‐mêmes? .................................. 30

6.Méthodologie ...................................................................................................................... 32 a.Lectures .............................................................................................................................................. 32 b.Observations..................................................................................................................................... 33 c.Entretiens........................................................................................................................................... 37 d.Echantillon ........................................................................................................................................ 38 e.Journauxdeterrain........................................................................................................................ 40 f.Sourcesinternet ............................................................................................................................... 40

7.Dequelquesdifficultésduterrain ............................................................................... 41 8.PatrimoinesrussesenFranceoupatrimoinesrussesdeFrance?................... 45

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 4

UNMOMENTPARTICULIERDECRISTALLISATIONDESENJEUXICIETLÀ­

BAS ..................................................................................................................................... 48

1.Uncontexteaussimouvantquecomplexe................................................................ 48 2.Lecasrusse:singulierouparadigmatique? ........................................................... 52

(Observationn°1)«Tuveuxgoûterlavodka?–Oui,maisalorsavecdujus

d’orange»......................................................................................................................... 54

AQUOISERTLEMYTHEDURUSSEDESERVICEPOURLAFRANCEETLES

FRANÇAIS? ...................................................................................................................... 56

CHAPITREI:MATIÈREÀPATRIMOINE.................................................................. 60

A.LAFOISONNANTERICHESSEDELAPRÉSENCERUSSEENFRANCE................... 60 1.Pardisciplines.................................................................................................................................. 60 a.Artsplastiques.............................................................................................................................................60 b.Institutionsreligieuses............................................................................................................................61 c.Littérature .....................................................................................................................................................61 d.Philosophieetscienceshumaines ......................................................................................................62 e.Danse ...............................................................................................................................................................63 f.Musique...........................................................................................................................................................63 g.Théâtre ...........................................................................................................................................................64

2.Onpeuttrierparéchanges,circulations,influences....................................................... 64 3.Onpeutlisterlesgrandesexpositions .................................................................................. 66 4.Onpeuttrierpar«lieuxàhauts‐lieux» ............................................................................... 68 5.Onpeutchercher«lapetitebête» ......................................................................................... 68

B.L’EGO­HISTOIREOUL’HÉROÏSATIONDEL’EXIL?................................................... 69 1.Unehistoireloindesclichés ...................................................................................................... 69 2.Ladéjàtrèslonguehistoiredelapatrimonialisationdesoi:lepatrimoineau

carrédel’ego‐histoire ....................................................................................................................... 71

(Observationn°2)«C’estlacommémorationdel’assassinatd’une

religieuseorthodoxeparlesnazis» ....................................................................... 75

(Observationn°3)«Cettecouleurlocaleinimitabled’unevillescientifique

dehauteculturealliéeàuncentredespiritualité».......................................... 84

CHAPITREII.«L’OPADELARUSSIESURL’ÉMIGRATION» ............................ 86

A.EnRussiependantcetemps­là….................................................................................. 86

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 5

1.Unemémoireaboulique,taiseuse,explosive ..................................................................... 87 2.Unrégimequisedurcit................................................................................................................ 90 3.Lanouvellealliancedel’Etatetdel’Eglise.......................................................................... 90

B.Lesformesetobjetsde«tentativesd’O.P.A.»delaRussie(post)­soviétique

sursonémigration ................................................................................................................ 92 1.L’OPAsurlareligion...................................................................................................................... 92 a.lecontexteetlesenjeux«généraux» ...............................................................................................92 b.lesenjeuxparticuliers:ambiance,ambiance… ............................................................................94

2.L’OPAsurlaphilosophie,lalittérature,«leslettres»engénéral............................. 98 3.L’OPAsurlesArts........................................................................................................................ 100 4.L’OPAsurl’Histoire .................................................................................................................... 102 5.L’OPA,donc,surlesarchives................................................................................................. 105 6.L’OPAsurleslieux ...................................................................................................................... 106 7.L’OPAsurlestombes ................................................................................................................. 108 8.Lafiguredu«Soviétique»fasciné....................................................................................... 108

(Observationn°4)«Jeneveuxpasêtretroppessimiste,j’espèrequece

sontdesphénomènespassagers,maisjeveuxdirequ’ilyaencore,chers

amis,dupainsurlaplanche!»...............................................................................110

CHAPITREIII.LESFORMESDERÉPONSESDEL’ÉMIGRATIONÀ«L’OPA»

OUÀ«L’ANNEXION»«NÉO­RUSSE»....................................................................116

A.I.1.ICI:ÉMIGRER,ÊTREÉMIGRÉ?Commentlesterritoiresdel’émigration

deviennentleshauts­lieuxdel’immigration..............................................................117 1.«Unjour,pourl’anecdote,onsonne,c’estunancienmatelotquil’aprévenu...».

Unrécitfondateurdela«défondation»oudelafondationdu«hors» ................. 117 2.«Alorsilétaitobligédegérerdespostesàessenceenmaudissantlesort,tirant

lediableparlaqueue…».Letravailetlapauvreté.......................................................... 119 3.«C’estd’abordmagrand‐mère…».Lematrimoine ..................................................... 121 4.«Sefondre»:lesmariagesexogames ............................................................................... 122 5.Souvenirsd’enfants:l’intimitédesHauts‐lieux ............................................................ 123 a.«Est‐cequelesFrançaisserendentbiencomptequ’ilssontRusses,lesChagall,et

touscespeintresconstructivistes?».L’enchaînementdelaprésencerusse‐du

patrimoinepourtous‐desoncaractèrerusse................................................................................. 123

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 6

b.«PourmoiêtreRusse,c’étaitriend’original,commelesgensquisontPicards,

NormandsouBerrichons,ilsnepassentpasleurtempsàdire:«jesuisBerrichon»…».

Laboucletéléologiquedusouvenirintimeetdupatrimoine .................................................. 124 c.«Ilyadesmariageslà‐bas!C’estsupersympathique,toutàfaitparticulier».Hauts‐

lieux‐de‐sociabilité...................................................................................................................................... 127 d.«LecimetièredeSainte‐Geneviève‐des‐Bois,c’estunvéritablemonument,un

véritablephare».Lacitédesvivantsetlacitédesmorts.......................................................... 127 e.D’unevaguel’autre:deshauts‐lieux‐communs........................................................................ 128

6.Elitisme,quandtunoustiens… ............................................................................................. 130 7.…Oupas!........................................................................................................................................ 131 8.Hautesfigures,grandslignages ............................................................................................ 131 9.Emotionspatrimoniales ........................................................................................................... 131 a.Emotionsfortes–valeurforte........................................................................................................... 131 b.Auxalentoursdu«enpropre»......................................................................................................... 132 c.Passionspatrimoniales,passionsrelationnelles ....................................................................... 136 d.Del’âmedeschosesauxchosesdel’âme…slave...................................................................... 136

A.I.2.ICI:ÉMIGRER,ÊTREÉMIGRÉ?Le«hors­frontières»oul’incorporation

dupatrimoineimmatériel ................................................................................................138 1.Commentsedire?....................................................................................................................... 139 a.Lalangue..................................................................................................................................................... 139 b.Naturaliseretrécupérerlestigmate .............................................................................................. 140 c.Donca‐historiciseretproduireun«Nous»englobant.......................................................... 141

2.«Eux»(lesSoviétiques»)/«Nous» .................................................................................. 142 a.«DevantlesGaleriesFarfouillette,j’aidit«tiens,desRusses»,magrand‐mèreellea

dit,«non,c’estpasdesRusses,c’estdesSoviétiques»».Construirel’altéritésoviétique

............................................................................................................................................................................. 142 b.«Aujourd’hui,j’entre,étrangère,dansunmondeétranger».Etreétrangerensonpays

............................................................................................................................................................................. 143 c.Uneétrangetéd’essencepolitique:quandles«RussesBlancs»maintiennentvivant

lerégimesoviétique ................................................................................................................................... 145 d.Eux/nous:altéridentité?.................................................................................................................... 145

3.Etreunconservatoire,c’est«fairecommunauté» ...................................................... 147 4.Incarnerlepatrimoineimmatériel.................................................................................................. 148 5.Fairecommunauté:uneutopiebiencompliquée .................................................................... 148

A.II.ICI:ÉMIGRER,ÊTREIMMIGRÉ?ÊTREINTÉGRÉ? ...........................................151 1.FairesensenFrance .................................................................................................................. 151 2.L’adhésionàladoxapatrimoniale ....................................................................................... 152

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 7

3.Lesentimentderesponsabilitéparrapportauxarrivantsd’aujourd’hui .......... 154 4.Laquestiondu«hors»àrésoudre?Choisirun«quelquepart»…...................... 154 5.«Toutsaufêtre«leséternelsasiates»!» ....................................................................... 156 a.D’uneâmeslave,l’autre….................................................................................................................... 156 b.Refuserlebaindeformol .................................................................................................................... 157 c.Lacraintedubasculementdel’authenticitéàl’archaïsme ................................................... 157 d.S’amuserd’êtreunobjetd’étude.ToutsaufêtrelesderniersdesMohicans!............. 157 e.«Qu’est‐cequejefaisavecKandinsky,moi?»Poserlaquestioninsolublede

l’universalitédesœuvres ......................................................................................................................... 158 f.Larevendicationd’unapportàlaculturefrançaise ................................................................. 158 g.L’histoireicirevendiquée.................................................................................................................... 159 h.IncarnerlemythefondateurdelaFrancepaysdesdroitsdel’homme.......................... 160 i.Etreici,c’estaussis’interrogersurlesautresimmigrationsquifontlaFrance........... 160

A.III.ACONTRARIO:CEUXQUISONTICITOUTENÉTANTENCORELÀ­BAS: .163

(Observationn°5)­«Danslescaves,onnefaitpasd’entracte!Dansles

caves,onvajusqu’aubout!» ..................................................................................165

B.«RÉPONSES» ....................................................................................................................170 1.Leparadoxedel’exiletdesaliberté................................................................................... 170 2.Fairecommencerl’Histoireaprèslepire.Quandinethorsontenpartageune

guerrecivile........................................................................................................................................ 171 3.«Nevapasimposertarègledansunmonastèrequin’estpasletien».Réponse

àlatentatived’annexionreligieuse–noussommescheznous…............................... 172 4.«Cetteidentitéoccidentalenenousempêchepasd’êtreencommunionde

prièreavecnosfrèresdeRussie».Noussommesdifférents,ouconstruireune

altéritéassumée................................................................................................................................ 174 5.Nousavonsétéchassés............................................................................................................. 175 6.«C’estletravaildesimmigrés!» ......................................................................................... 175 7.«Vousêtescontaminés» ......................................................................................................... 176 8.«LafillesemetàgenouxpourleNotrePèreavecsonpantalontaillebasse,eton

voitsonstring.».Vousêtes«dénaturés»tandisquenoussommeslibresdans

l’authenticité ...................................................................................................................................... 177 9.«Uneplaqueenbronzeavecunangesortantducorpsdemonpauvrecousin».

Vousêtesgrossiers.......................................................................................................................... 177 10.«Aumomentoù,nonsansdifficultés,laRussieredevientlaRussie,celivre

revêtunegrandeimportance.».Etreprophèteensonpays ....................................... 178

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 8

11.Lapanique ................................................................................................................................... 180 12.Vousêtesdesguébistes! ....................................................................................................... 180 13.L’espionnite‐oulalucidité? ............................................................................................... 181 14.«Compatriotesdetouslespays,unissez‐vous!».Quandleslignesse

brouillentvraiment…oucéderauxsirènesdela«Matoushka‐Rodina» ............... 182 15.«Çam’abeaucoupremué,toutça».Lesretoursetlesretrouvailles:oulevrai

sensdumot«alterego»? ........................................................................................................... 184

(Observationn°6)«àtousceuxquiontdéjàcommencéàcélébrerla

Pâques,aurestaurantouaubistrot»...................................................................187

CHAPITREIV.CEQUIS’ÉCHANGE,CEQUICIRCULE,QUELSRAPPORTSSONT

ENJEUDANSLANÉGOCIATIONPATRIMONIALE?............................................191

A.«Lamoindredeschoses».Quandlaconservationassurelemouvement ..191 B.Chosesdevaleur,valeursdeschoses .......................................................................196 1.Onignorequoi!...Maisdusymbolique:poursûr........................................................ 196 2.Onfaitcirculerdeschosesencombrantesouquicoûtentcheràentretenir(qui

«exigentdessacrifices») ............................................................................................................. 197 3.Lafabricationdupatrimoinelui‐même(lerapportauxchosesetauxlieux)... 197 a.Quandladisputesignelavaleur....................................................................................................... 197 b.Choses(in)aliénables ............................................................................................................................ 198 c.Lepatrimoined’icipourlesRussesdelà‐bas ............................................................................. 199

C.Aquisefier,àquiseconfier?Produireetfairecirculerdusens...................199 1.PourquoiàlaFrance? ............................................................................................................... 200 a.«Lavéritableintégration».Dusoi.................................................................................................. 200 b.«Lemuséedel’immigration:c’estdébile,c’estdesartistes,qu’onexpose,c’estpas

deshommesencage!».Du«dedans»,àsavoirduhorsdu«hors»................................... 200 c.C’estlaconfiancequiestenjeu–àtraverselle,l’Etatlui‐même: ..................................... 202 d.Setissedupatrimoine«de»Franceplutôtque«en»France ........................................... 202 e.Carsefabriquedel’Etat,quelqu’ilsoit ......................................................................................... 203 f.S’échangedoncundonné(lefameux«apport»àlaFrance…)pourunrendu............ 203 g.Setissedel’Etatrégalien(ouplutôt,devrait…):dubénéficecontredubienfait ....... 204

2.PourquoipasàlaRussie? ....................................................................................................... 205 a.«Desgensquiontdesméthodesradicales» .............................................................................. 205 b.Pourfabriquerdusacré,ilfautdupropreetdusale .............................................................. 205 c.Lespectredel’oligarque ...................................................................................................................... 206

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 9

d.Unestratégierusée:lechantageàlapertedefacedesinstitutionsfrançaisesencas

de«dédit» ..................................................................................................................................................... 206 3.«Onatousunproblèmepolitique!Onauraitaiméunendroitneutre».Le

contraired’unenjeucommunautariste.................................................................................. 206 4.Del’affiliationetdelalégitimité........................................................................................... 207 a.Quipeuventêtreconjointementplurielles .................................................................................. 207 b.…intriquéesàdel’inscriptionterritoriale.................................................................................... 208

5.Cequ’ygagnelepolitique ........................................................................................................ 208 a.Delaclientèlepolitiquelocale........................................................................................................... 208 b.Delaclientèlepolitiqueinternationale ......................................................................................... 209

6.Delaculpabilité? ........................................................................................................................ 209 D.Fairelespères,lesancêtres ........................................................................................211 1.«Unequestiondedécence».Transmettreunpatronyme(oudumoins,céderà

l’expropriationd’unecollectionpourunpatronymerendu)....................................... 212 2.«Lebustedemagrand‐mère».Fairedondesoietdesespères…àcondition

qu’onvousleprête/vousensachegré .................................................................................. 213 3.«Lesmortsnesontpaspartis».Lelienauxancêtres ................................................ 214 4.Fairelespères:fairelespairs?Lesfrères? ................................................................... 217 5.Fairelespères:fairedesalter‐egobiologiques ............................................................ 217 6.Êtretrèscousines........................................................................................................................ 218 7.Eviterleclonage........................................................................................................................... 218

E.Aproposdelamiseengarde:.....................................................................................219 1.desfondsdecommerce,delacarrière ............................................................................. 220 2.Lerêvedéçud’une«communauté»unieetsolidaire ................................................ 221 3.Serejouentdesfidélités,uneimagepositivedesoiparladistanciationdes

autres..................................................................................................................................................... 222

Enguised’épilogue,quandlarueGrandeCommunistedevientlarue

Soljenitsyne ...................................................................................................................225

(Observationn°7)«Sic’estlemêmebordelenChinequecheznousen

Russiedanslesannées90» .....................................................................................225

(Encadré)«Deshérossoviétiquesdanslaglacière» .....................................226

CONCLUSION..................................................................................................................230

A.RECHERCHE:PouruneethnologiedespatrimoinesimmigrésenFrance .230

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 10

1.Quelquesconclusionsdel’enquête...................................................................................... 230 2.Prolongementsdelarecherche............................................................................................. 231 a.Auplanthéoriqueetméthodologique ........................................................................................... 232 b.Elargissementduchamp ..................................................................................................................... 233

B.Desactionspolitiquesàmettreenplace:Pourunevalorisationdes

patrimoinesrussesenFrance..........................................................................................235 1.Unpatrimoineàinventorier................................................................................................... 235 2.Unpatrimoineàprotéger ........................................................................................................ 236 3.Unpatrimoineàvaloriser....................................................................................................... 237 4.Unpatrimoineàcontextualiser............................................................................................. 240 5.Tisserdelacontinuitéd’Etat.................................................................................................. 242

ANNEXES.........................................................................................................................244

Bibliographieindicative ....................................................................................................245 Projetderecherche«PatrimoinesdesimmigrationsrussesenFrance:

fracturespolitiquesetdialoguepan­russe.».(Projetinitial). .............................255 GUIDED’ENTRETIEN...........................................................................................................267 Annuaireetcontacts ...................................................................Erreur!Signetnondéfini.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 11

Remerciements

Je tiens à remercier le plus chaleureusement du monde toutes les personnes

qui m’ont soutenue et aidée pour cette enquête, et en particulier :

Monsieur Alain Morel, qui a rendu cette étude possible en m’aidant lors de la

rédaction du projet et la recherche de partenariats institutionnels, puis qui en

a assuré le suivi patient,

Madame Sylvie Grenet, qui a contribué à ce suivi,

Monsieur Francis Roussel qui m’a informée de la possibilité de ce

financement,

La Mission Ethnologie de la DAPA, sans laquelle ce travail n’aurait tout

simplement pas eu lieu,

Madame Laure Barbizet-Namer et la Cité Nationale de l’Histoire de

l’Immigration,

Monsieur Marc Abélès, Nicole Le Toux et le LAIOS,

Pour leur soutien,

Tous mes proches et amis, Russes ou Français, Français d’origines russes, de

la première, troisième ou quatrième vague d’émigration, Russes d’origines

françaises, Russes de Russie, Russes de France, ni Français, ni Russes, ou

D’où que ce soit De quelque origine qu’ils Y soient,

Pour leur aide, soutien moral, conseils avisés, suggestions, contacts,

remarques et discussions, tuyaux divers et informations variées,

contestations et encouragements « de l’intérieur » ou « de l’extérieur »,

En particulier Gueorgui Chepelev, qui fut d’un grand secours, notamment

mais pas seulement, pour la bibliographie, pour son point de vue particulier

et sa connaissance d’expert sur la question, pour son soutien et ses

encouragements, Sonia Tchouïkina pour son expérience partagée du terrain,

François Hoarau pour nos discussions toujours revigorantes, François

Théron pour son aide logistique, morale et technologique, mes « voisins

communautaires » (outre certains des précédents qui se reconnaitront), Léa,

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 12

Thomas, et Françoise... pour m’avoir soutenue et supportée avec une patience

admirable,

Et, surtout, surtout, toutes les personnes qui ont accepté de m’accueillir et de

me recevoir, de me parler et de se confier, de se raconter et de « se

m’expliquer », ou encore, de se laisser observer en « petites bêtes », pour

reprendre l’expression chaleureusement goguenarde de l’un d’entre eux. Que

toutes et tous soient bien persuadés que celle qui se sent la plus « bête » dans

cette situation loufoque qui consiste à partir en exploration de mondes

sociaux inconnus et à prétendre en rendre compte alors que, sans doute, on

n’y comprend goutte, c’est bel et bien... moi !

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 13

« Le passé c’est comme l’étranger : ce n’est pas une question de

distance, c’est le passage d’une frontière » (Chris Marker).

« Je démarre une nouvelle enquête. A la DAPA, ils aimeraient savoir s’il y a

des patrimoines immigrés en France…

- Ah bon, parce qu’ils en doutent ?! » (Simon, petit-fils d’immigrés espagnols,

urbaniste).

« Il faudrait trouver un autre titre, parce que tout ce qui est « immigré »,

c’est dégueulasse. » (une interviewée).

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 14

INTRODUCTION

1. Cadre de la recherche : entre reconnaissance des « métèques »

d’antan et répression des illégaux d’aujourd’hui ?

Cette enquête exploratoire sur les patrimoines russes en France a été initiée

dans le cadre d’une allocation de formation et de recherche de la Mission

Ethnologie, au moment où par ailleurs un appel à projets permettait le

lancement de recherches parallèles sur la question des patrimoines immigrés

en général. Ceci dans le contexte d'une volonté de promouvoir des enquêtes

préliminaires (d'abord) sur les questions d'éventuels patrimoines immigrés

en France - volonté accompagnée d'une intention à plus long terme

d'éventuelle mise en place d'une politique dans cette direction, dans cet

objectif, formulé ainsi: "préparer le terrain à ce qui serait une politique vis-à-

vis du passé de l'immigration".

Il ne s'agissait donc pas de refaire une histoire de l'immigration. Mais bien de

se demander s'il y avait des personnes pour qui l'adjectif "russe" a du sens et

qui se sentent concernées par la question d'une préservation du/des passés

russes en France, par l'élaboration et/ou la conservation de ses mémoires, et

comment, alors, ces personnes envisagaient cette entreprise: aussi bien la

définition de ce qui serait à conserver, en tant que présent ou en tant que

trace, que de la manière de s'y prendre. Car si la question de l'existence de fait

d'un patrimoine russe en France ne se posait pas pour moi (c’était même d'en

faire un inventaire complet qui m’aurait semblé problématique dans les

limites de la présente étude), la question des acteurs m’apparaissait plus

opaque...

L’émergence de cette question n’était pas sans lien avec différentes

reconfigurations de la question immigrée au sens large sur la scène politique

nationale : rappelons ici quelques uns des événements ou aspects de ces

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 15

déplacements en arrière-plan de la recherche, car il y sera fait référence par

nombre de mes interviewés : la création du Musée du Quai Branly (dit des

« Arts Premiers ») et le transfert des œuvres du Musée de l’Homme et du

Musée des Arts d’Afrique et d’Océanie (dont quelques œuvres au Louvre)

avaient symboliquement – avec le succès polémique que l’on sait - marqué la

volonté de changer le regard sur les œuvres de civilisations qui nous restent

largement « exotiques ». Le Musée des Arts d’Afrique et d’Océanie, ancien

Musée des Colonies, fut à son tour converti en Musée National de l’Histoire

de l’Immigration – recouvrant spatialement et sémantiquement la question

coloniale, renvoyée à des jours meilleurs, dans un mouvement ambigu d’une

reconnaissance par ailleurs sans précédent de la place des populations

immigrées dans la société française, malgré une nouvelle polémique autour

du contenu à donner à ce musée. Polémique suivie de celle autour de la

création d’un Ministère regroupant dans son intitulé immigration,

intégration, identité nationale et codéveloppement, ayant, justement, donné

lieu à la démission de nombre de chercheurs dudit Musée National de

l’Histoire de l’Immigration. Le tout dans le contexte d’un certain

durcissement de la politique nationale vis-à-vis des Etrangers illégalement

présents sur le territoire, avec en toile de fond des faits pas très divers,

comme le cas de ce garçon … russe… défenestré par peur de la police.

C’est donc dans ce contexte particulier qu’a eu lieu la recherche, contexte que

les personnes rencontrées au fil de l’enquête avaient évidemment en tête, de

même qu’ils gardaient vif le souvenir des conditions d’accueil de leurs

ascendants exilés sur le territoire français.

Bien entendu, je retombe, au cours de l’enquête, par des voies plus ou moins

directes, au plan du « regard culturel » qui serait à porter sur les

« patrimoines russes », sur les mêmes débats… sans nullement apporter de

réponse : les enquêtés oscillent entre une soif de reconnaissance d’un

patrimoine en tant qu’il serait russe, et la crainte de ce qu’il y aurait

d’humiliant à être « les éternels asiates ».

De même, pour celles des personnes rencontrées qui étaient fort occupées et

préoccupées de trouver les moyens de conservation et de protection d’objets

considérés comme patrimoniaux, le projet de loi sur « les œuvres libres

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 16

d’utilisation » mettant en cause l’inaliénabilité des œuvres du patrimoine

national n’allait pas sans créer beaucoup d’inquiétude.

On verra plus loin d’autres éléments du contexte, absolument essentiels pour

comprendre ce qui se joue dans la négociation des patrimoines russes en

France actuellement: le contexte général de la question patrimoniale en

France ; la situation aujourd’hui des Français d’origine russe en France ; la

situation en Russie, et singulièrement la situation symbolique et politique par

rapport à la mémoire nationale ; ou encore la stratégie et les ambitions de la

Fédération de Russie en matière de positionnement international ; la

situation des relations interconfessionnelles, notamment

catholiques/orthodoxes, l’état des rapports entre les différentes Eglises

orthodoxes.

2. Attendus de la recherche : une mémoire clivée autour d’un

patrimoine consensuel ?

Pour mémoire, si l’on ose dire à propos d’un rapport censé porté sur la

question du patrimoine, donc de la mémoire, le projet de départ était le

suivant1.

Au départ, je me proposais, posant l’hypothèse de clivages de la mémoire

russe en France, ou de mémoires plurielles, de m’intéresser à cette question à

travers le prisme des fractures politiques que je pressentais traverser les

différentes vagues d’immigration russe à travers le temps (de la première,

constituée par les gens ayant quitté la Russie pendant la guerre civile et les

premières années du régime soviétique) à l’actuelle (étudiants ou autres

futures élites globalisées d’une part, lumpen travailleurs tout aussi globalisés,

d’autre part), en passant par celle des « déplacés » de la Seconde Guerre

Mondiale ou celle des dissidents. Je supposais que ces fractures traversaient

ou séparaient non seulement ces différentes vagues entre elles, mais qu’à

l’intérieur de chacune, ces clivages pourraient aussi être perceptibles.

1 On trouvera en annexe l’intégralité du projet déposé.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 17

Enfin, je posais la question d’un éventuel patrimoine « transcendant » ces

fractures, en France, mais également en Russie. Je me demandais si cet

éventuel « patrimoine russe transcendantal » ou « consensuel » de France

faisait également patrimoine pour les Russes de Russie aujourd’hui.

J’imaginais que poser comme entrée la question ultra-provocatrice de

l’éventualité d’un patrimoine « soviétique » en France m’apporterait des

réponses à ces questions… Je n’ai même pas eu besoin d’aller jusque là !

En effet, par une sorte de force centripète du terrain, j’ai finalement bien plus

exploré ce qui constitue le patrimoine de la première immigration. On peut y

voir un premier résultat de la recherche : c’est par lapalissade le plus ancien ;

c’est le plus important quantitativement ; c’est le plus légitime – ou en tout

cas le plus revendiqué – notamment pour les raisons évidentes qui précèdent.

Sans parler de monopole, c’est en tout cas celui dont la force attire

inéluctablement l’enquêtrice !

Monopole serait tout à fait impropre, car comme on le verra, ce patrimoine

fait précisément l’objet de multiples appropriations – voire expropriations,

mainmises, O.P.A., etc. En ce sens, c’est peut-être bien lui « le » patrimoine

(le « transcendantal » : celui qui transcende les clivages par une force

intrinsèque… force qui fait naître de nouveaux clivages sur sa revendication).

3. Les tournants du terrain (réorientation de l’objet de l’enquête) :

les entrepreneurs de patrimoine

J’ai en effet été très surprise, aussi, par la multitude d’ouvrages sur la

question. Je les ai abordés dans un premier temps comme des sources

susceptibles de me donner quelques repères sur l’histoire de ces gens que

j’allais rencontrer, pour m’apercevoir rapidement qu’ils constituaient non

seulement une introduction à mon terrain, mais encore une partie en soi de

ce dernier.

C’est alors que je me suis tournée vers le mystère des « entrepreneurs de

patrimoine » : pourquoi tant de gens consacraient-ils tant d’énergie à se

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 18

lancer dans ces aventures d’une érudition considérable, dans ces véritables

« sommes », dans ces travaux de recensement et de compilation, d’archivage

et de chronique, de rédaction de mémoires et de souvenirs, d’ouvrages

historiques et de guides, d’encyclopédies et de bibliographies, en

professionnels ou en amateurs ? La mienne, de bibliographie, n’est donc

nullement exhaustive… mais donne un aperçu de l’ampleur du phénomène.

Encore moins trouvera-t-on ici un « inventaire » de ces patrimoines (tout

juste, je l’espère, des arguments convaincants sur la nécessité de le mener à

bien). Et, faut-il le préciser, ma connaissance de la langue et de la culture

russes ne m’auront été d’aucun secours pour mesurer l’importance de la

« note parisienne » dans l’histoire de la littérature russe ou mondiale,

l’apport d’Untel à la théologie de l’icône, ou de tel autre dans l’abstraction…

Anthropologue je suis, anthropologue je reste ! On ne trouvera donc pas ici

non plus une sorte de « best of » patrimoines russes en France.

Je n’aurais d’ailleurs eu aucune envie de me substituer aux spécialistes de

tous les domaines que mon étude traverse, et encore moins aux « militants »

rencontrés : j’ai tâché de travailler dans le respect des places et position de

chacun. C’est ainsi qu’à un moment, j’ai tourné ma curiosité vers ce qui

motivait ces entreprises, les « militants patrimoniaux » s’offrant d’emblée

comme des interlocuteurs privilégiés de l’enquête. Ce qui, au demeurant,

beaucoup d’entre eux étant par ailleurs auteurs d’ouvrages sur ce thème,

supposait de les lire avant de les rencontrer !

J’ai donc un temps réorienté l’enquête sur les « entrepreneurs de patrimoine

russe » : y en a-t-il, qui sont-ils, que veulent-ils, que font-ils, pourquoi ?

(quel sens donnent-ils à leur engagement/mobilisation ; quels enjeux les

amènent à se mobiliser ?) et, par conséquent/conjointement, qu’entendent-

ils par « patrimoine » ou sur quels objets, lieux, espaces, œuvres etc se

mobilisent-ils ? Cette réorientation méthodologique montrait, par le terrain,

que les questions initiales sur les fractures politiques restaient centrales.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 19

4. L’hébétude de la bombardée experte

Suite à l’un de mes rendez-vous intermédiaires avec le commanditaire, j’ai en

quelque sorte été ramenée dans le « droit chemin » : on n’attendait pas une

thèse universitaire, mais des pistes de réflexion pour la mise en place

éventuelle de politiques dans ce domaine…

Pour autant, ma place dans cette étude n’était pas très évidente.

Anthropologue je suis, anthropologue je reste, disais-je. Doctorante,

socialisée aux normes de la recherche universitaire. Absolument pas rompue

aux arcanes de l’expertise. Bien embarrassée par une commande me

suggérant de suggérer des préconisations. Des quoi ? Mais c’est un coup à

vous faire tomber un anthropologue dans les pommes !

Je me trouvais, à mon corps défendant, un chaînon dans la chaîne

patrimoniale, juge et partie, en train de participer à la transaction de ce qui

s’échange(ra) ou non, en matière de patrimoine russe en France.

Entre recherche et préconisations (ou du moins suggestions, questions, pistes

de réflexion…) : posture fort inhabituelle et dans laquelle j’ai ici du mal à

trouver ma voix – jusques et y compris dans la rédaction du présent texte.

Sans compter que, si je reformule de manière radicalement abrupte et

caricaturale la question qui m’était posée, je peux la résumer en ces termes :

1. y a t-il un patrimoine immigré en France ? (russe)

2. doit-on faire quelque chose ?

Vaste mission sur mes frêles épaules…

Néanmoins, si je me prends au jeu de « si j’étais ministre… », ma réponse à

ces deux questions est : oui !

J’ai donc tâché, avec maladresse, mais le plus honnêtement possible, de me

mettre dans la peau du conseiller du prince… Comme on le verra, mes talents

en la matière semblent se réduire à : « cherchons encore » (des réponses aux

nouvelles questions que nous nous posons) ! De l’autre côté, certains de mes

interlocuteurs étaient trop heureux d’apprendre qu’enfin, la puissance

publique s’intéressait à leur cas, ravis de rencontrer l’experte mandatée qu’ils

voyaient en moi. Je serai heureuse, trouvant légitimes les attentes de part et

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 20

d’autre, si mon travail peut aider à créer des ponts, si je peux servir, à un

moment donné, d’intermédiaire. On trouvera en conclusion un panorama des

questions qui se posent et des opportunités qui se présentent, à mon sens,

pour une valorisation de ces patrimoines ; et en annexe un annuaire de

partenaires potentiels.

5. L’approche théorique : la boîte à outils de départ et son

nécessaire enrichissement

a. Une anthropologie des é/immigrations et de l’acculturation

Enfin, si, fort classiquement dans notre discipline, le terrain d’enquête n’a

finalement pas été celui attendu ou prévu, au plan de l’approche, les quelques

acquis théoriques fondamentaux que j’avais mobilisé dans mon projet pour

ce qui est de l’anthropologie des é-immigrations et de l’acculturation, restent

plus que jamais pertinents pour poser la question des patrimoines immigrés.

Nous écrivions alors :

« Cette problématique ouvre de plus, on l’a vu, celle de l’ « accueil » réservé

par la société française aux patrimoines immigrés, son implication dans leurs

constructions. Elle permet, enfin, de ne pas poser la question en monde clos,

en question franco-française, ou qui ne concernerait que les Russes d’ici :

cette élaboration des patrimoines russes d’ici se fait en plein en dialogue avec,

et par des Russes de là-bas.

En effet, si depuis Bastide ou Balandier1, on ne peut plus poser la question

anthropologique des migrations sans les interroger comme « émigrations-

immigrations », en redonnant toute leur place aux conditions des départs, ni

sans s’intéresser à la dynamique des interactions avec les sociétés d’accueil

(notamment aux phénomènes d’acculturation), il semble a priori pertinent de

procéder de même pour étudier les patrimoines « immigrés ». »

Comme on le verra, dans le cas de l’émigration russe, la notion de « Russie

hors frontières » a joué un rôle central, auquel il est fait référence jusqu’à 1 Balandier Georges, Sociologie des Brazzavilles noires, Armand Colin, Paris, 1955. Bastide Roger, Le prochain et le lointain, Cujas, Paris, 1970.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 21

aujourd’hui. Il se serait agi, pour les Russes en exil, de se faire les gardiens et

les transmetteurs de « la » Russie (c’est-à-dire de la Russie non-soviétisée),

en attendant le retour dans la patrie historique. Dépositaires d'un passé

collectif, si leur patrimoine, leur richesse, c'était leur culture, il n'est pas

étonnant qu'aujourd'hui pour traiter leur Patrimoine l'ethnologue ressente le

besoin de s'intéresser à l'acculturation.

b. Une approche constructiviste au sens large

Qu’on le prenne par le biais de l’esthétique (quand une œuvre est-elle

universelle ?), de la sociologie interactionniste (à la Becker dans Les mondes

de l’art) ou dans une approche constructiviste, dans le cas qui nous occupe

ici, la notion d’acculturation est un outil essentiel. Est-ce qu’une œuvre dont

on oublie qu’elle est d’un auteur russe en quelque chose, c’est parce qu’elle est

universelle, ou c’est parce que la société de réception l’a acculturée ? En

d’autres termes : est-ce parce qu’elle (la société de réception) a intégré à sa

propre culture ses éléments allogènes ? Et non pas : parce qu’elle a intégré

son auteur? - L’un de ces processus (modification de la société d’accueil)

n’empêchant/ n’excluant d’ailleurs pas l’autre (intégration de l’émigré à la

société). Des exemples particulièrement frappants nous en sont donnés par

l’histoire des arts plastiques et l’influence des peintres russes des années

1910-1930 sur la peinture occidentale.

c. Une approche moniste

Qu’il s’agisse d’œuvres , d’objets plus ordinaires, de lieux ou bâtiments, il me

semble donc aussi pertinent de poser une approche en quelque sorte

« moniste », qui assumerait, dans l’intérêt qu’elle porte aux objets

« patrimoniaux » (ou dits tels, ou revendiqués comme tels, ou que des acteurs

souhaiteraient voir définis comme tels), de reconnaître parfois la force propre

de ces objets. Une sorte de force intrinsèque aux objets, que cette force

provienne de la qualité artistique de sa réalisation, de la sédimentation de

tous les affects qui ont pu y être déposés, du symbolisme dont il est porteur,

du temps passé dont il est la trace, de l’entrelacs des relations sociales qui se

construisent par son intermédiaire entre défunts et vivants, entre vivants et

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 22

vivants, entre amis, parents, entre générations, etc (entre paroissiens, entre

touristes et émigrés ou leurs descendants, …).

Par exemple certains intérieurs ont exercé sur moi une force hypnotique, une

attirance magnétique, alors même que le contact pouvait par ailleurs être très

difficile pour moi avec la personne que j’étais venue interviewer : ce fut le cas

notamment lors d’un entretien extrêmement pénible pour moi, dont je suis

ressortie avec à la fois un torticolis de plusieurs semaines et l’éblouissement

d’une splendide collection de tableaux que j’aurais aimé avoir le loisir de

contempler bien plus longuement !

Reconnaître, alors, une certaine détermination des objets : si ce sont bien les

Hommes qui en font ce qu’ils en font, ils ne peuvent pas pour autant en faire

forcément n’importe quoi, et c’est le périmètre de ces possibles ou

impossibles qu’il s’agirait de tracer, de saisir, dans cette anthropologie des

patrimoines immigrés. Pour le dire trivialement, telle icône sera tantôt ici ou

là ou simultanément objet de culte, objet saint, objet magique, ou objet de

musée, œuvre d’art, œuvre décorative… on en fera difficilement une petite

cuillère ; mais « les barbares communistes » auront pu s’en servir pour

boucher une fenêtre. Pour reprendre l’heureuse récupération locutrice de

Jean Bazin1, il est donc tout sauf absurde de s’intéresser à « l’âme des

choses ».

d. Une anthropologie pragmatique

Pertinence, aussi, et toujours dans l’héritage de Jean Bazin2, d’une

anthropologie pragmatique : la fabrication du patrimoine saisie en actes – ici

et maintenant, dans des situations socio-historiques particulières, par des

personnes aux trajectoires spécifiques. L’une des particularités de ce terrain,

c’est que les « indigènes » ont depuis le début de leur exil cherché à fabriquer

« le » patrimoine ou « un » patrimoine par leurs actes : le préserver,

l’incarner (approche moniste, vous disais-je), le constituer (créer des œuvres

1 Jean Bazin avait avec Michèle de la Pradelle un séminaire à l’Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales intitulé « L’âme des choses ou la passion des objets ». 2 Bazin Jean, « Science des mœurs et description de l’action », in Actualités du contemporain, Le genre humain, Seuil, Paris, 2000.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 23

de culture qui la maintiennent vivante). Sur ce dernier plan, « nos Russes »

ne sont peut-être pas très différents de « nos Basques » ou de « nos

Bretons »… !

C’est en ce sens que l’histoire a finalement pris une bien plus grande place

que je ne l’avais initialement envisagé : cette histoire est apparue comme

faisant partie intégrante de mon terrain contemporain (en particulier la vie

foisonnante des années 1910-20-30).

6. La chaîne patrimoniale et l’anthropologie du don, du contre-

don, de la dette

Tous ces outils conceptuels mobilisés au départ de l’enquête se sont avérés

nécessaires, mais non suffisants, pour traiter les données de terrain et

commencer à comprendre, de manière problématisée, ce qui se jouait dans

les situations que j’avais observées. D’où le nécessaire enrichissement de la

« boîte à outils », né de l’impasse dans laquelle je me trouvais pour traiter de

l’aspect fondamentalement dynamique, souvent polémique, des

hypothétiques « patrimoines russes » qui m’occupaient ici.

a. Quel regard anthropologique porter sur le sacrifice

patrimonial ?

En effet, l’enquête s’inscrit dans le contexte général de la question

patrimoniale, sur laquelle on fera (avec mille excuses) les raccourcis

suivants :

1. dans un monde décrété post-moderne, globalisé, pour partie aussi urbanisé

que désindustrialisé, aussi individualiste que désacralisé, et dont on suppose

brouillés les repères traditionnels, on observe (depuis longtemps déjà1), une

véritable « fièvre patrimoniale », des « passions du passé », des « émotions

patrimoniales » toujours plus prégnantes, un élargissement toujours plus

vaste de la définition de ce qu’il faudrait conserver, des sites industriels au

patrimoine « immatériel » (on pense notamment à la convention de

1 Faut-il rappeler, pour la France, les moments fondateurs de la Monarchie de Juillet, puis de la loi de 1913 ? La fièvre patrimoniale particulièrement sévère depuis environ la fin des années 1970, s’appuie sur ces prémisses législatives.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 24

l’UNESCO de 2007), en passant par les paysages, etc. Donc des arbitrages

toujours plus difficiles à faire, des inventaires toujours plus impossibles et

des missions toujours plus difficiles à remplir, puisqu’il est toujours aussi vrai

que « le patrimoine se reconnaît au fait que sa perte constitue un sacrifice et

que sa conservation suppose des sacrifices »1 .

2. Dans ce contexte d’interpellation et de sollicitation des institutions et des

chercheurs, ces derniers, et en particulier les ethnologues2, sont déjà bien

armés par des outils et concepts élaborés dans ce qu’on peut à bon droit

considérer comme une tradition, ou du moins comme un « champ » bien

établi, constitué depuis une petite trentaine d’années. Une « science

critique », pour la qualifier largement et sans exclusive de disciplines, au

croisement de l’histoire (Nora3), de l’histoire de l’art, de l’ethnologie, de

l’anthropologie de la mémoire ou de la philosophie du rapport au temps

(Ricoeur4), bien armée… et toujours surprise par la réalité mouvante de son

objet.

La notion de sacrifice par exemple, évoquée à l’instant, permet de reformuler

la question : dans une économie symbolique des valeurs, que « vaut » le

« sacrifice » de tel ou tel objet patrimonial ? Les anthropologues savent qu’il

n’y a pas de sacrifice gratuit, et que celui-ci s’inscrit de plain-pied dans les

circuits de dons et contre-dons, de potlatch par exemple, desquels ressortent

des positions, des hiérarchies, du prestige, du pouvoir. Pour qu’il y ait

« sacrifice », il faut par ailleurs qu’il y ait valeur : mettre un déchet sans

valeur à la poubelle ne coûte rien, le vouer à sa destruction non plus.

Appelons ici, sans chercher midi à quatorze heures, le processus de

constitution de cette valeur la « patrimonialisation ».

1 Babelon & Chastel, La notion de patrimoine, Liana Levi, 1995 (1980). 2 Pour une histoire de l’ethnologie d’Etat en matière de patrimoine métropolitain, ou une histoire de l’entrée de l’ethnologie dans la « chaîne patrimoniale » (ou d’une façon plus générale dans le « gouvernement de la société »-note 22 p 15), on lira avec grand profit Fabre, D. « L’ethnologie devant le monument historique » in Domestiquer l’histoire. Ethnologie des monuments historiques, Mission du patrimoine ethnologique-MSH, 2000. 3 Pierre Nora (dir.), Les lieux de mémoire Gallimard, Paris, 3 tomes : t. 1 La République (1 vol., 1984), t. 2 La Nation (3 vol., 1987), t. 3 Les France (3 vol., 1992). 4 Cf par exemple Ricoeur, La mémoire, l’histoire, l’oubli, Seuil, Paris, 2000.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 25

b. En échange de quoi se consent le sacrifice patrimonial ?

Les anthropologues connaissent bien, aussi, les liens entre déchet et sacré, les

passages ou passerelles possibles de l’un à l’autre – ils savent bien qu’un

déchet porte en lui les potentialités d’une sacralisation plus qu’un objet « en

usage courant », d’un côté ; et de l’autre qu’un objet sacré a plus besoin qu’un

autre du contact avec le sale ou le tabou (Mary Douglas, De la souillure1).

Quid alors du « sacrifice » ? De ce qui devient sacré au moment où on le

perd ? Qui en retire les bénéfices symboliques ? En échange de quoi ce

sacrifice se fait-il ?

Quid à l’inverse de la conservation de l’objet patrimonial ? En échange de

quoi se consentent les sacrifices nécessaires à sa conservation ? Qui en retire

quels bénéfices ? Si l’idéologie patrimoniale présuppose et constitue le

patrimoine en bien commun, l’anthropologue se doit lui d’y voir un rapport

social, donc un rapport de forces. Le patrimoine comme quelque chose à

travers quoi se jouent des rapports sociaux. Au plan de l’approche, c’est ce

qu’on essaiera de tenir, et au plan de la méthode on tiendra par conséquent

tout simplement que le patrimoine est ce que les gens disent qu’il en est:

notamment, qui le dit plus fort que qui à propos de quoi, et qui croit qui et a

le pouvoir d'arbitrer - et l'argent pour financer son arbitrage matériellement?

c. Tenter une anthropologie politique du patrimoine (à qui se

« confier » ?)

Quid de la lutte agonistique, qui ne cesse jamais, du patrimoine contre le

patrimoine, dans son sacrifice ou dans sa sacralisation? Dans sa non-

patrimonialisation (annulation de la dette?)? Quels regalia se jouent-là?

(Quels pouvoirs de l'Etat régalien?) Quelles affiliations se jouent là? Quelles

transmissions de la dette (envers les ancêtres) pour le rattachement à quel

clan - l'incorporation par quels totems des totems du clan « originaire »?2,

1 Douglas Mary, De la souillure, Paris, La Découverte, 2001 (1966) 2 cf Althabe, Oppression et libération dans l’imaginaire, Paris, Maspero, 1969, ou Bensa, Alban. Chroniques Kanak: L'ethnologie En Marche.Paris. Peuples Autochtones & Devel. 1995.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 26

pour le serment à quel pouvoir? Autrement dit, il faut sortir du paradigme

identitaire "classique" pour y réintégrer le politique: dans l'identité, entre,

aussi, « à qui l'on se fie », aux sens propre et figuré du terme. Et surtout,

sortir du paradigme « communautaire »: les individus ont le choix, et ne font

pas tous le même.

d. Le patrimoine comme mouvement

A ce point de la réflexion, le retour aux fondamentaux de la discipline

s’impose, et avec lui le bon vieux dictionnaire de Bonte et Izard1 ! M. Cartry2 y

rappelle la définition du « sacrifiant » selon Hubert et Mauss (dans l’« Essai

sur la nature et la fonction du sacrifice », 1899) : « le sujet qui recueille les

bienfaits du sacrifice ou en subit les effets ». Ce sacrifiant est souvent, non

pas une personne, mais une chose (un champ, une rivière, une maison…), ou

un groupe. Evans-Pritchard chez les Nuer avait montré qu’en de tels rites, la

chose qu’il fallait transformer, ce n’était pas un état individuel, mais un

rapport3 qui s’était noué du fait de l’inceste entre deux groupes de parents.

Ouvrant ainsi le regard sur les sacrifices au jeu de déplacement de rôles qu’ils

permettent. Par ailleurs, de Heusch a insisté sur le lien existant entre le

sacrifice avec d’autres formes d’institutions mettant en jeu la catégorie du

sacré, comme la possession rituelle ou la royauté.

Le « sacré », rappelle D. Casajus4, est alternativement pensé comme une

force (le mana), une expérience transcendante que chacun peut éprouver,

c’est-à-dire en dernière instance le social lui-même (Durkheim, « Les formes

élémentaires de la vie religieuse », 1912). Le sacré est aussi l’un des deux

points du mouvement qu’on cherche à décrire dans le rituel (qui opère le

passage du profane vers le sacré et inversement). C’est aussi par lui qu’il y a

des êtres ou des objets protégés par des interdits (tabou) : faut-il le rappeler,

interdits de destruction et de consommation… C’est bien ce qui s’opère dans

1 Bonte-Izard, Dictionnaire del’ethnologie et de l’anthropologie, Quadrige-PUF, 1991/2000. Bien entendu, il faudrait ici et dans tout le passage qui suit revenir aux sources originales pour affiner les questionnements. 2 « Sacrifice », pp 643-646, ibidem. 3 c’est moi qui souligne, ici et par la suite. 4 Ibidem, pp 641-642.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 27

la « chaîne patrimoniale » (dont on pourrait d’ailleurs voir si ses différentes

phases ne recouperaient pas par hasard les phases du rite de passage selon

Van Gennep, à savoir la phase de séparation, de latence, d’agrégation !) : par

le « rituel » du classement, on sort des objets du domaine du profane, on

sacralise, on protège ces objets par un interdit, on les rend « tabou ». Or sont

classiquement (Lévi-Strauss) « tabous » … les « totems » (ancêtres

totémiques).

De fil en aiguille, l’article « royauté » ( !) (A. Adler1), souligne le lien affranchi

qu’elle entretient avec un territoire – ce qui n’est pas anodin en la matière

exilée qui nous occupe ici : « Ainsi en va-t-il de la terre, qui indifférenciée ou

socialement déterminée par le lien aux ancêtres, fait place à un domaine royal

qui échappe à la loi de la parenté et où, par exemple, la vengeance est

proscrite. Ces composantes de la puissance royale contiennent en germe tout

le développement de l’Etat et quand celui-ci et pleinement accompli, on dira

encore que la royauté est symbolique mais ce sera pour signifier sa perte de

réalité. »

e. Le patrimoine ou la négociation du statut des choses

Godelier2 se lance dans la discussion avec Mauss en rappelant à propos du

don que dans toute société, il existe des choses que l’on peut vendre ou

acheter (aliénables et aliénées), des choses que l’on peut donner (inaliénables

et aliénées), et des choses inaliénables et inaliénées, à l’exemple des objets

sacrés, dons des dieux aux hommes que les hommes ne peuvent donner à

leurs semblables : ils doivent les garder, ce qui ne les empêche pas de faire

bénéficier ceux qui ne les possèdent pas des bienfaits que ces objets

dispensent. Comme on le verra en matière de patrimoine russe, quand on

classe, on classe ce qui était demeuré jusque là inclassable, indéterminé,

oscillant, aliénable et aliéné, inaliénable et aliéné… avant de devenir

inaliénable et inaliéné… (Tant que l’inaliénabilité des œuvres demeure un

principe constitutif de nos institutions muséales ?). Et la question est bien,

on le verra, de devoir garder ces choses tout en en faisant bénéficier ceux qui 1 ibid. pp 636-639. 2 ibidem, p 782.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 28

ne les possèdent pas : tel est le cas des collectionneurs ou des héritiers

(d’artistes ou de collectionneurs) ; c’est le cas du patrimoine russe de France

pour les Russes de Russie et pour les Français sans origine russe.

f. Le patrimoine comme une manière de faire les pères ?

Le Robert donne le patrimoine comme héritage du père, biens hérités de ses

ascendants, comme une propriété transmise par les ancêtres; mais aussi

comme ce qui est considéré comme un bien propre, un apanage (« portion du

domaine royal accordée aux cadets de la Maison de France en compensation

de leur exclusion de la couronne »), confirmant ainsi le lien sémantique entre

patrimoine et ancêtres, mais aussi entre patrimoine et échange, perte, dette,

compensation… quelque chose de l’ordre conjoint de l’affiliation et de

l’affidation ?

Il se trouve que la triade « naturalisation-urgence-compensation » est au

cœur du patrimoine, comme le souligne Marc Guillaume1… Naturalisation

comme dans l’invention d’ancêtres totémiques ? H.P. Jeudy s’interroge sur le

coût du dédit dans la transmission (Jeudy, p 107) : « perte-sacrifice, sacrifices

de sa conservation… » disaient, nous le rappelions, Babelon & Chastel.

J.M. Leniaud souligne le lien entre patrimonialisation/culte des morts et

légitimité politique : « si le patrimoine sert à démontrer la légitimité de la

transmission, si en d’autres termes il s’apprécie comme monument de cette

légitimité, c’est de celle-ci que relève son existence matérielle. (…) Pour

reprendre la question sous l’angle de la filiation et du culte des morts,

observons que les Bourbons ne se sont préoccupés de monumentaliser leur

nécropole à Saint-Denis qu’à la fin du règne de Louis XVI, comme si

auparavant la démarche paraissait superflue. »2

Comme on le verra, il est bien, ici aussi, question de légitimité, et il en même

question « à fond les manettes », si l’on peut se permettre si triviale

expression en si noble matière. De légitimité politique, en particulier de la

1 Marc Guillaume « Invention et stratégies du patrimoine », in Patrimoines en folie, … , op.cit. 2 J.M. Leniaud, « Voyage au centre du patrimoine », in Fabre Daniel (dir ;), Domestiquer l’histoire. Ethnologie des monuments historiques, Mission Ethnologie de la France-MSH, 2000, p 186.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 29

légitimité du nouveau pouvoir russe. Mais pas seulement, ce sont en effet des

clientèles politiques françaises locales, voire nationales, qui peuvent se jouer

autour des patrimoines russes.

En matière d’affiliation, Legendre renverse lui aussi la perspective d’une

façon très heuristique : pour lui, le patrimoine produit la « fabrication des

pères »1.

Enfin, Marc Guillaume2 revient sur le geste séparateur de la

patrimonialisation. Patrimonialiser, c’est distinguer, notamment faire passer

dans le passé. Il cite Chris Marker dans une phrase d’une fulgurante

intelligence pour notre objet « patrimoine immigré » : « Le passé c’est

comme l’étranger : ce n’est pas une question de distance, c’est le passage

d’une frontière » (Chris Marker). Ainsi, patrimonialiser, c’est donner lieu ou

matière à une « hétérologie » (à un savoir sur l’autre).

Quid, alors, de cette notion de « patrimoine immigré » ? Quid du hiatus ou de

l’oxymore entre « patrimoine » (entendu comme bien commun, légué par les

pères) et « immigré » (dans une altérité - irréductible ? réductible ?

imaginaire ? revendiquée ? …).

La question est à double tranchant :

1. Pourquoi, ou pour quoi, ou comment le commanditaire, acteur majeur de

la chaîne patrimoniale sur la scène nationale, pose-t-il la question dans ces

termes ? Au plan symbolique au moins, comment ne pas relever que c’est une

« Mission » (…) « Ethnologie de la France » qui pose cette question des

patrimoines immigrés – qui a pour « mission » de patrimonialiser les

« ethnies » de la France, depuis le fin fond des alpages les plus reculés jusque

dans les métropoles, et depuis ses « peuplades traditionnelles » jusqu’à ses

immigrés ? Il ne s’agit pas de contester la légitimité de la question ou de

l’entreprise (au contraire : tout le rapport tend à confirmer sa pertinence

absolue), mais de souligner que, dans l’hypothèse où s’échange quelque chose

dans l’opération patrimoniale, il y a au moins la moitié de l’enquête à faire

1 cité par Henri-Pierre Jeudy, dans l’introduction au recueil collectif dirigé par lui-même, « Patrimoines en folie », Mission ethnologie-MSH, 1990. 2 « Invention et stratégies du patrimoine », op. cit.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 30

qui sera absente de ce rapport : la moitié concernant non pas les Russes en

France, mais la France des Russes et des autres, et ses institutions de gestion

du passé et de la mémoire.

Disons simplement ici que la question posée par le ministère se précisait par

exemple ainsi: « rentrent aussi dans le champ de l'étude les inscriptions

territoriales qui ont disparu mais qui restent présentes à la mémoire de ceux

qui les ont habités (un bidonville par exemple). » La réponse apportée par

mes interlocuteurs relève rien moins que du prestige parisiano-parisien le

plus chic : les Ballets russes au Châtelet ou à l’Opéra de Paris ! On est assez

loin de la mémoire des « petites gens »… Celle-ci aussi, émerge, petit à petit,

et de façon très marginale, à propos des lieux de mémoire russe en France.

Mais il faudrait se lever de bonne heure et bien creuser avant de tomber sur la

mémoire d’un bidonville, en tout cas au moment de l’enquête !

2. Pour les « indigènes », n’est-ce pas là tout l’enjeu de la reconnaissance d’un

patrimoine immigré (ici, « russe ») ? L’enjeu n’est-il pas de faire passer dans

le passé une « russitude » jusque là bien présente ? et, dans le même

mouvement, de produire ce « passé russe » en hétérologie, c’est-à-dire de

changer soi-même en produisant comme autre ce dont on est issu ?

g. L’objet de la transaction patrimoniale : les gens eux-mêmes ?

Autrement dit, au-delà du classique paradigme « conservation-transmission-

reproduction sociale », l’objet de la transaction patrimoniale, n’est-ce pas les

gens eux-mêmes plutôt que les choses (œuvres, monuments etc) ? Qu’est-ce

que l’on transforme, qui est-ce que l’on transforme, en faisant passer les

objets du profane au statut d’objets patrimoniaux ?

De quel passage parle-t-on ?

En tout cas, si l’on considère le don par des Français d’origine russe de leur

patrimoine, comme une sorte de don de soi, de ce que l’on a en propre, de son

apanage… à l’Etat français, en échange de la protection officielle par ce

dernier de ce qui a été donné, on peut peut-être considérer ce geste comme

un acte d’affidation politique et d’affiliation symbolique. En échange, on peut

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 31

poser l’hypothèse que l’Etat enrichirait par la protection de ce Bien devenu

commun sa collection symbolique d’ancêtres fondateurs, et renforcerait sa

légitimité (ah, la bonne vieille actualisation du pouvoir dans les rites…).

Peut-être ces pistes permettent-elles de sortir du paradigme un peu étouffant

d’une « revendication communautaire », « identitaire » ou « particulariste » :

en l’occurrence, ce serait même exactement le contraire, et le sacrifiant

comme le sacrificateur sortiraient transformés de cette action symbolique,

ainsi que la nature des rapports entre eux. Peut-être même permet-elle de

réenvisager la manière dont on lit couramment les inventions identitaires

locales (l’authenticité de la saucisse de Morteau et de l’horloge comtoise, le

vin d’Isabelle etc)1 comme un repli frileux sur la petite patrie, et une stratégie

économique fort payante, tous deux en lien avec la globalisation ? Quelle

transformation des personnes et des rapports entre elles se jouerait dans les

produits du terroir, les labels et les cérémonies locales, les écomusées et les

paysages « authentiques » ? Est-ce vraiment du « local », du « particulier »,

du « communautaire » ? Ne serait-ce pas plutôt, ou aussi, du « français » ?

Sans tirer de conclusions hâtives, on gardera en tout cas de ce périple

salvateur au pays des ancêtres totémiques de la discipline anthropologique,

les idées suivantes, en espérant qu’elles permettront de jouer un peu des

coudes au milieu du marais identitaire :

- On garde la définition de Marc Augé pour l’idéologie : « idéo-logique : la

configuration des pouvoirs quoi organisent simultanément rapports de force

et rapports de sens »2. On va donc regarder des idéo-logiques patrimoniales.

Par exemple, sur la question des archives, tout le monde parmi mes

interlocuteurs s’est montré d’accord pour considérer leur conservation

nécessaire (leur nature inaliénable), et pourtant il y avait désaccord sur « par

1 Warnier Jean-Pierre (dir.), Le paradoxe de la marchandise authentique, Imaginaire et consommation de masse, L’Harmattan 1994. Hoarau François, L’échappée des Petits-Blancs. Figures de l’authenticité et de la dégénérescence des paysans des Hauts de la Réunion, thèse de doctorat sous la direction de Jean-Pierre Warnier, Université Paris-V, 2004. 2 Augé Marc, Pouvoirs de vie, pouvoirs de mort, Paris Flammarion, 1977

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 32

qui » les faire conserver. C’était un désaccord de sens. Il y avait rapport de

force : il y a gagnants et perdants. (On y reviendra).

- Globalement, pour dire autrement ce qu’on a posé ci-dessus, on

s’intéressera moins au « contenu » peut-être de ce patrimoine en émergence,

en cours de qualification, en potentialité ou en puissance, qu’à ce qui se joue

dans cette qualification ou dans les potentialités de cette qualification. On

s’intéressera au mouvement entre le profane et le sacré. A la circulation, à ce

qui s’échange dans ce mouvement. Aux rapports entre personnes, et entre

personnes et institutions, qui pourraient eux aussi se trouver modifiés par ce

mouvement. Plutôt qu’à la « fonction » du patrimoine essentialisé (présumée

de reproduction de la société via la transmission). Ou alors, on s’intéressera

aux « fonctions » de ce mouvement plus qu’aux « fonctions » de l’objet

patrimonial. Un peu à la manière de Mondher Kilani quand il s’intéresse aux

rites mélanésiens dans les cultes des cargos1. Ou à celle d’Alban Bensa

analysant comment sont réactualisés des mythes kanaks donnés pour

ancestraux dans des enjeux politiques ultra-contemporains2.

6. Méthodologie

Pour ce « terrain », j’ai mis en œuvre ou mobilisé les techniques et matériaux

suivants :

a. Lectures

Sans qu’il soit toujours possible de les distinguer de manière très rigide, j’ai

fait les types de lectures suivantes :

- lectures ou relectures en anthropologie des champs mobilisés,

- lectures évoquées supra, d’auteurs contemporains considérés comme de

futurs possibles interviewés,

- lectures d’ouvrages (historiques, catalogues, littérature, etc) « pour

apprendre » - pour mieux connaître l’histoire du milieu et ses enjeux,

1 Kilani M, Les cultes du cargo. Mythe et rationalité en anthropologie, Lausanne, Editions d'En Bas, 1983. 2 Bensa A., Chroniques kanaks, L'ethnologie en marche, Paris: Ethnies- Documents, Vol. 10, No. 18-19. Automne, 1995.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 33

- lectures d’ouvrages historiques ou contemporains (les mêmes, brochures,

annuaires, mémoires, guides, et autres bottins mondains…) « pour les

considérer comme sources ou matériaux ».

On en trouvera la bibliographie en annexe.

Presse française, russe, et russe de France (« La Pensée russe »1), sur

quelques « grandes affaires » en cours.

b. Observations

J’ai procédé par méthode de « carottage » : en choisissant, au fur et à mesure

qu’elles se présentaient – c’est-à-dire que j’ai, en réalité, peu choisi mais ai

tâché de me rendre à tout ce qui se passait dont j’étais informée… - des

situations collectives explicitement ou implicitement patrimoniales, dans des

milieux des différentes vagues d’émigration russe. Par ces observations, je ne

cherchai donc nullement la « représentativité », ni à aller dans les lieux les

plus emblématiques du patrimoine russe en France : je ne cherchais pas à

faire un périple dans les plus hauts des hauts lieux de ce patrimoine. Je

cherchais juste à apprendre s’il se passait « des choses » et lesquelles. Par

exemple, je n’ai mis les pieds ni à Saint-Serge, ni à Sainte-Geneviève des

Bois : d’abord parce que je connaissais ces lieux, et ensuite parce que

l’occasion ne s’est pas présentée pour ce que je cherchais au cours de la

période de terrain de mon enquête. Par ordre chronologique de l’enquête (y

compris explorations « autour de l’objet »), voici donc où je suis allée :

- Exposition à l’Espace Louis Vuitton, « Moscopolis » : art contemporain

russe présenté aux Parisiens chics et aux Russes de Paris… tandis que les

clients nouveaux riches/nouveaux Russes de Vuitton contemplaient plutôt les

sacs à main dans le magasin très show-room des Champs Elysées:

observation du contenu de l’exposition, de sa scénographie, et de sa réception

par le public. Très chic : une hôtesse vous fait monter dans un ascenseur

1 Je n’ai pas encore réussi à éclaircir la question de l’actuel financeur de la Pensée russe. Il faut toutefois souligner la teneur souvent pro-Fédération de Russie des articles, qui n’en fait plus « La Pensée russe » d’antan… Le journal a très certainement changé de mains. « L’ours » du journal donne des informations qui restent assez opaques.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 34

tapissé d’une moquette toute noire en vous expliquant le concept de l’artiste.

Cet art russe contemporain qui, sauf exceptions, est plus un art politique

qu’un art poétique.

- Au centre Chostakovitch, une lecture de Natalia Gorbanevskaya : Natalia

Gorbanevskaya est un monument vivant de la dissidence et de sa littérature.

Lors de la fameuse manifestation sur la Place Rouge en 1968 contre l’invasion

de la Tchécoslovaquie par les chars soviétiques, les manifestants étaient au

nombre de sept personnes, dont Mme Gorbanevskaya. L’assistance à sa

lecture en 2007 comptait… sept personnes, dont l’ethnologue !

- Consulat de Russie : élections législatives du 02/12/07 : je croise un prêtre

d’une paroisse orthodoxe de la banlieue parisienne, rencontré à la lecture de

N. Gorbanevskaya, « il n’y a plus de dissidents, vous savez… ». Des Russes de

Russie, post-soviétiques, perdus ; les méandres des règles électorales et des

candidats - j’ai passé une demi-heure à essayer de comprendre à quelles

circonscriptions de la Fédération les votes parisiens étaient affectés, et en

vertu de quels principes : je n’ai pas compris ! … L’un des votants s’est posté

de façon à surveiller l’urne. Deux autres se font photographier prêts à jeter

aussi leur passeport dans ladite urne en même temps que leur bulletin,

écoeurés par cette mascarade de scrutin démocratique… Esquisse de geste

politique au sens propre ! Ou toute la complexité des rapports à la patrie des

Russes de Russie qui vivent en France (sans doute ni plus ni moins complexe

que celui des Russes vivant en Russie).

- Commémoration en l’honneur de Mère Marie - résistante, poétesse,

religieuse orthodoxe, morte en déportation à Dora1, sur le lieu d’une chapelle

et d’un centre d’hébergement aujourd’hui démolis, au 77 rue de Lourmel - ;

avec paroissiens, habitants du quartier, proches des proches de Mère Marie

(aujourd’hui canonisée et Sainte Marie de Paris), un prêtre de la rue Petel

1 son fils Youri Skobtsov, le père Dimitri Klepinine, et Ilya Fondaminski ont connu le même sort et pour les mêmes raisons d’aide à de nombreux Juifs durant l’occupation allemande.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 35

(Eglise des Trois Saints Docteurs, dépendante du Patriarcat de Moscou), et

une délégation de la ville de Sarov (ex-ville fermée).

- Exposition sur la ville de Sarov à la mairie du 15ème (propagande pro-

Poutine, amateurisme post-soviétique grandiose, traductions par un

russophone mais sculptures sur bois « maison »…)

- Conférence-commémoration et panikhide (messe aux morts) en mémoire

du Père Léonide Ousspensky, iconographe et théologien de l’icône, auteur

d’ouvrages de référence sur la théologie de l’icône, enseignant : église de la

rue Petel (15ème, Patriarcat de Moscou).

- Exposition « Sotsart. Art politique en Russie de 1972 à aujourd’hui » à la

Maison Rouge (ayant donné lieu à un vif débat sur sa censure par le ministère

de la culture russe pour « pornographie ») : de malheureux étudiants français

qui ne comprennent rien mais prennent beaucoup de notes ; des Soviétiques

immigrés qui rient beaucoup, une grande présence d’insolence, une grande

absence d’émotion artistique (pour ma part).

- « Soirée russe à Montrouge », par l’association « Les Amis de Pouchkine » :

pièce, concerts, exposition, pirojki-vodka : l’initiation à la culture russe sous

les ors de la République – malentendus cocasses en période de campagne

municipale en France, tandis que se tient au même moment le meeting du

candidat socialiste non loin de là. Conversation à bâtons rompus avec le

« producteur ». Mémères en goguette (le clientélisme à la française) et doux

mélange d’amateurisme et de grand professionnalisme. Salle comble, gros

succès !

- Concert de Veronika Dolina au centre culturel « Ostrovok » (« la petite

île »), 12ème arrondissement (la culture underground post-soviétique) : une

chanteuse-auteur-compositeur à la guitare et son public (un genre d’Anne

Sylvestre mixée de Brigitte Fontaine) : chez les « Soviétiques » et « post-

sov »… L’Underground au sens le plus littéral : cela se passe dans une cave au

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 36

fond d’une impasse sans éclairage… Salle comble également, et même archi-

comble !

- Présentation du livre « Les Russes Blancs » de A. Jevakhoff (membre du

cabinet de Mme Alliot-Marie au Ministère de l’Intérieur, il arrive avec

environ deux heures de retard et quelques gardes du corps) au Globe (« the »

librairie russe ex-communiste de Paris, France et Navarre) (« je sais, dit-il au

gérant, je lis « La pensée russe », les choses ont bien changé »… Soirée de

contrastes ! Descendants de Russes Blancs en quête d’autographes pour faire

leurs cadeaux de Noël, Soviétiques fascinés par l’aristocratie (professeur de

piano), Français ayant épousé une Russe descendante de réfugiés

républicains de la guerre d’Espagne…

- Cité Nationale de l’Histoire de l’Immigration

- Musée Lénine : vendu ! … Comme je finirai par en avoir confirmation après

une longue série de coups de fil cocasses au Parti Communiste. Dans le feu de

l’action, j’ai omis de compter le nombre de fois où l’on m’a renvoyée au

standard, où une jeune femme (à en juger par sa voix) d’une patience et d’une

amabilité infinies tentait de se débrouiller d’un annuaire visiblement peu à

jour, jusqu’à ce qu’à force de se creuser la tête, elle me renvoie vers

l’archiviste qui sut répondre à ma question. Cette petite expérience amusante

m’a convaincue qu’il y avait un terrain à soi tout seul dans le rapport que le

PCF entretient à son passé, et singulièrement à ses rapports à l’Union

Soviétique – ainsi que du fait que la problématique du don, de la dette, de la

culpabilité et de la légitimité, adoptée pour la présente recherche, ne serait

pas forcément la moins pertinente dans ce cas non plus.

- Soirée blinis organisée par l’ACER-MJO (Association Chrétienne des

Etudiants Russes/ Mouvement des jeunes Orthodoxes) avant le début du

carême orthodoxe (pour la Maslennitsa – équivalent de « Mardi Gras ») à

Issy-les –Moulineaux. L’ACER est une des associations les plus actives et les

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 37

plus anciennes de l’émigration russe en France. Elle continue à jouer un rôle

central.

- Présentation à la librairie des Editeurs réunis, organisée par l’ACER, Le

Messager Orthodoxe, le Vestnik et les amis d’YMCA-Press « dans le cadre des

soirées traditionnelles, consacrées à la culture russe », d’un livre retraçant le

périple mémoriel d’une Russe de Russie qui part à la recherche de l’histoire

familiale, tombe sur une icône miraculeuse en cours de route,

miraculeusement préservée des tourments de l’Histoire, se lance dans la

réhabilitation de l’église du village dont elle se découvre originaire, et tout

fonctionne comme par miracle renouvelé (la grue pour remonter la coupole,

etc). Il s’agit de présenter – le livre ; - le travail effectué ; - de lever des fonds

pour la suite ; - de refonder la Russie accessoirement et par la même

occasion…1

- Messe de Pâques à la Cathédrale Saint Alexandre Nevski (rue Daru).

- Université du troisième âge (Forum universitaire organisé par la Ville de

Boulogne-Billancourt et le Conseil Général des Hauts de Seine), cycle intitulé

« Pour comprendre la Russie d’aujourd’hui » ; je suis allée à la conférence de

Georges Nivat sur « Une géographie de la mémoire russe ». Grand amphi de

l’Espace Landowski comble ! (Incroyable). Boulogne-Billancourt est un haut-

lieu de l’émigration russe, en particulier ouvrière – « les usines Renault à

Billankoursk » reste (ou devient) un cliché phraséologique fort. Mais j’étais

sidérée du succès bœuf de cette conférence auprès d’un public présumé

majoritairement français et sans attaches particulières à la Russie.

c. Entretiens

Dans le cas des « historiens », amateurs ou professionnels, l’entretien visait

non pas à l’exposé des résultats de leurs travaux, mais à comprendre

comment ils en étaient venus à entreprendre de faire l’histoire de leur 1 Ce résumé lapidaire est affreusement caricatural – je tiens à le préciser, et à présenter mes excuses…

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 38

communauté. De la même manière, dans le cas des « entrepreneurs de

patrimoine », je cherchais à comprendre comment était né leur

investissement.

Dans tous les cas, que les personnes aient été militantes ou non, j’ai cherché à

comprendre ce qui faisait sens comme « patrimoine russe en France » pour

elles. Bien entendu, j’ai tâché de recueillir aussi tout ce qui pouvait m’aider à

situer ce « sens » dans les trajectoires des personnes et leur situation actuelle.

Les entretiens comportaient donc tous un large volet biographique et

familial, d’ailleurs évoqué très spontanément dans la plupart des cas, et

même au début de celui-ci, comme une entrée en matière évidente, alors que

je prévoyais de l’aborder plutôt à la fin pour ne pas surdéterminer

l’explication des parcours et engagements de chacun par leur histoire

familiale : c’est là aussi l’un des premiers résultats de la recherche. Les

personnes assument massivement ces parcours, leurs difficultés, leurs

douleurs, leur particularité, pour expliquer ce qu’ils sont aujourd’hui ; elles se

revendiquent explicitement comme le fruit de ces parcours collectifs,

transgénérationnels, veulent qu’en soit reconnue la mémoire.

Je tâchais de plus d’y cerner la notion de patrimoine, celle de « russe », ou

encore de « communauté » de « diaspora », les questions d’identité, par

rapport à la Russie, par rapport à la France, la notion de transmission :

cerner ce que les personnes souhaitaient transmettre me semblait aussi un

moyen d’entrer dans cette problématique du patrimoine.

Je leur demandais également de m’aider à identifier le paysage de la

sauvegarde de ce patrimoine actuellement, ses enjeux majeurs. Je leur

demandais de me parler de leur engagement dans ce domaine, le cas échéant.

Ces entretiens semi-directifs duraient en général environ deux heures et

demie à trois heures ; le plus souvent ils avaient lieu au domicile des

personnes. On trouvera le guide complet en annexe.

d. Echantillon

Au total, j’ai réalisé 12 entretiens semi-directifs de ce type, du moins 12

entretiens « formels »… Il faut y ajouter les innombrables conversations

informelles que j’ai eu sur ce sujet avec les uns ou les autres dans mon

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 39

entourage amical ou professionnel, et qui sont autant de sources de ce travail.

Cela représente une bonne vingtaine de personnes.

L’échantillon s’est composé de la manière suivante :

- des descendants de Russes de la première et de la troisième vagues

d’immigration

- des Russes « postsoviétiques » en France (ou « quatrième vague »)

- des Français, des Russes, d’origine russe, ou d’une autre citoyenneté (par

exemple une Hollandaise) spécialistes de l’immigration russe en France :

universitaires, journalistes, écrivains, collectionneurs…

- des militants du patrimoine russe en France à un titre ou un autre.

Evidemment, ces identités se recoupent éventuellement, ou pas : j’ai

interviewé aussi bien des universitaires d’origine russe, que des universitaires

français sans aucune origine russe, mais spécialistes de la Russie, que des

descendants d’immigrés russes absolument pas militants du « patrimoine »,

etc : toutes les combinaisons s’avérant possibles !

J’ai tâché de recruter en dehors de « mon » réseau, mobilisé autrement,

comme on l’a déjà vu. J’avais envie de tester si la communauté était

réellement aussi impénétrable que ce qu’on en dit : la réponse est – les deux,

mon capitaine !

Ces entretiens ont donc constitué une source majeure de cette recherche. On

ne les trouvera pas en annexe, car ils ont été réalisés sous couvert

d’anonymat, condition indispensable à l’expression d’une parole libre sur les

conflits agitant ce tout petit milieu.

Par contre, on trouvera en annexe un annuaire de contacts et personnes-

ressources dont la compétence et la motivation en matière de patrimoine

russe en France ne fait aucun doute. Cet annuaire n’est évidemment

absolument pas ni exclusif ni exhaustif…

J’ai tâché de rencontrer, dans la mesure du possible, les quelques

personnages identifiés comme acteurs-clé autour de ces questions (ceux que

tout le monde me recommandait d’aller voir) – je n’ai malheureusement pas

pu faire un tour d’horizon complet de ces personnes, dans les limites de la

présente enquête, en raison des contraintes temporelles fortes des uns et des

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 40

autres, et d’un matériau déjà pléthorique. Je dois souligner plutôt cent fois

qu’une que je n’ai pas éprouvé le sentiment qui signale aux anthropologues

qu’ils ont « fini » leur enquête de terrain, et qu’ils ressentent lorsque, d’un

entretien à l’autre, ils retrouvent les mêmes logiques sociales à l’oeuvre, et

que par ailleurs il leur semble, avec la connaissance empirique qu’ils ont

désormais, du « monde » qu’ils s’étaient donné pour but d’explorer et de ses

frontières, qu’ils ont également « fait le tour » de la diversité des personnes

vivant dans ce « monde ». Ici, la première condition est respectée (le

sentiment de trouver des logiques d’un entretien à l’autre, répétition qui

permet d’en parler comme de « logiques sociales ») – mais pas la seconde

(l’impression d’avoir fait le tour de la diversité d’un monde). Cela pose bien

évidemment toute la prudence avec laquelle il convient de lire les analyses

qui suivent...

e. Journaux de terrain

3 cahiers, soit 249 pages de notes… J’y ai noté à chaud ce qui se passait

durant les entretiens et les observations, lorsque cela était possible, et m’en

suis également servi comme un journal de terrain classique en prenant mes

notes après les événements en question. Cela a été particulièrement

important dans la paranoïa ambiante (plusieurs interviewés m’ont à de

multiples reprises demandé d’interrompre l’enregistrement des entretiens,

par exemple).

f. Sources internet

La Toile est merveilleusement trompeuse. Ici comme en d’autres

circonstances, elle s’est avérée aussi incontournable qu’à contourner

absolument. Avec plus de 70 « signets » ajoutés dans mes « favoris », ce sont

certainement des centaines de pages qui ont été consultées… à des titres

divers : pour chercher des informations sur les personnes que j’allais

rencontrer, pour compléter la bibliographie en plus des ressources offertes

par les bibliothèques, pour consulter la presse sur tel ou tel sujet précis ayant

animé la chronique à un moment donné, pour « tâter le terrain », pour

croiser des sources et vérifier certains points…

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 41

Si le web s’avère donc une ressource indispensable, il donne aussi une image

tronquée d’un « milieu » (en l’occurrence il s’agit de plusieurs « milieux ») :

ainsi, des institutions tout à fait centrales, comme le Zemgor, peuvent ne pas

avoir de site1, tandis que d’obscures associations tout à fait périphériques, du

moins pour l’instant, auront sur le net une excellente visibilité.

De même, internet ne reflète qu’une idée très partielle du marché de l’art, par

exemple - mieux vaut en la matière aller traîner aux puces, à Drouot, dans les

salles de vente – les sites dédiés à ce secteur sont d'ailleurs en général

payants: pour tous les objets où la confidentialité est la règle sociale, internet

n'est évidemment pas une source idéale, même s'il permet une première

approche. Il confirme, « en creux », que l’on entre dans un monde social

particulier, avec son propre fonctionnement, où le secret et la discrétion sont

une valeur, au sens moral comme au sens financier ! Savoir lire les « creux »

d’un terrain ne fait-il pas partie du métier ?

Par contre, j’ai suivi très attentivement quelques « blogs » explicitement

dédiés à la mémoire russe en France ; ces blogs ont maintes fois été l’occasion

d'apprendre qu'allait avoir lieu telle ou telle manifestation susceptible de

m'intéresser: internet, lieu incontournable pour savoir où partir en

observation!

En tout cas, on ne peut que constater la richesse des associations, dont les

activités vont du lobbying économique ou politique à l’animation culturelle

en passant par l’entraide et la cooptation professionnelles : tant du côté des

« Russes blancs » que des Russes en France . Ce tournant technologique

réussi des premiers montre d’ailleurs la vivacité d’une communauté trois

générations après l’arrivée en France.

7. De quelques difficultés du terrain

Le moins que l’on puisse dire, c’est que ce n’était pas pour moi un terrain

« facile », si tant est que cela existe, et ce à plusieurs titres, présentés ci-

dessous en plein « présent ethnographique » de la recherche ! Il me semble

1 Hormis celui de sa maison de retraite à Cormeilles en Parisis, aujourd’hui EHPAD.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 42

en effet important de livrer « la part du chercheur emberlificoté dans le

terrain », qui en dit long sur le monde que je cherche à décrire ici. Dans cet

extrait d’un pré-rapport se livrent ma gêne, donc ma place - et notamment

ma position ambiguë de ci-devant aristocrate ayant appris le russe en France

à l’école, puis en URSS (pendant 3 mois) puis en Russie (pendant plus de 4

ans) -, mais aussi les tensions qui animent le milieu autour de ces questions,

et les intuitions d’analyse que font naître chez moi ces tensions du terrain, à

mi-parcours :

« - Tout le monde connaît tout le monde, et moi – personne. Si bien que je me retrouve dans des situations collectives où chacun sait que le Père Truc est de telle paroisse et le Père Machin, de telle autre, et comprend les subtils sous-entendus : moi, pas. Je comprends que je ne comprends pas et que c’est sûrement hyper intéressant !

- Tout le monde sait que Truc est en fait le petit-fils de Machin, peintre archi-connu, noble de haut rang, écrivain de génie, etc. Moi, pas. Le pire est quand on m’explique que Truc est le petit-fils de Machin, et que le nom de Machin ne me dit rien non plus.

- C’est un milieu parfois très élitiste : difficile de rentrer quand on n’est pas dans le Bottin mondain, même en s’appelant Carton de Grammont. Parler russe est un atout considérable, même si l’avoir appris en Russie est plus que louche. Ne pas avoir d’origines russes est un handicap très lourd, même s’il induit une certaine indulgence pour mon ignorance quant à « qui est qui ».

- Il est très difficile de « cadrer l’objet » de la recherche, et ce pour plusieurs raisons :

- D’abord il est difficile de distinguer entre « patrimoine » (qui relèverait du passé) et « culture vivante », cette dernière étant souvent entendue comme patrimoine à préserver et à transmettre. C’est même impossible de trancher. Nombre d’associations culturelles ont pour but explicite la transmission et la conservation (de valeurs, de la langue, de la culture, etc). (Sans doute une particularité de cette émigration politique, diasporique, qui s’est longtemps pensée comme « la Russie en exil », ayant le devoir historique de perpétuer ses traditions. Ce serait intéressant de comparer : Juifs, Arméniens, Kurdes ?, certains mouvements de renouveau kabyle, etc)

- Or il y a si ce n’est des milliers, du moins des centaines d’associations russes… J’essaie d’éliminer les associations culturelles… sauf pour les vagues d’émigration suivantes, où la notion de patrimoine-trace du passé fait moins sens.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 43

- Par contre, il y a très peu d’associations « patrimoniales » au sens strict. Pour l’instant, j’en compte explicitement trois. (Plus, si j’élargis aux sociétés historiques, associations d’anciens officiers…)

- De plus, il y a une concurrence extrême entre les « entrepreneurs de patrimoine explicites », en sus des conflits idéologiques qui peuvent les opposer. La méthode du proche en proche, « vous pourriez aller voir Untel de ma part », est très exceptionnelle !

- on me dit plutôt : « va voir l’horrible vampire Truc », « fais gaffe, vas-y sans tes bijoux », « je te préviens, il est odieux », « névrose identitaire », « ces gens-là sont foutus », etc : se dessinent ainsi des portraits de personnages aussi interlopes qu’incontournables (ce sont les mêmes noms qui reviennent)… pas très faciles à contacter ! (sans recommandation, et avec des mises en garde un peu glaçantes). Heureusement, il y a quand même des personnes très chaleureuses et ouvertes.

- Les entretiens se déroulent de manière étrange : les gens veulent parler pour être reconnus, mais ne rien dire pour ne pas se compromettre… Ce qui donne de curieux résultats, qui m’interrogent beaucoup. Même les plus chaleureux et coopératifs peuvent être dans des positions contradictoires : vouloir faire la promotion de leur association mais ne pas citer la liste de ses membres, par exemple.

- Les gens ont peur, il y a une culture du secret, de la méfiance, de la peur des « taupes » etc très vivace ; sans doute à raison d’ailleurs. Sans parler des allusions aux réseaux francs-maçons, auxquelles je ne comprends rien !

- Tout ceci, ajouté à l’étroitesse du milieu et aux attentes de « retour », fait que je m’attends aux pires difficultés lors de la rédaction du rapport ! Surtout s’il est mis en ligne sur internet…

- L’une des pistes envisagées pour m’en sortir est de suivre le fil des auteurs de livres sur la Russie en France, bien plus nombreux que les associations.

- C’est aussi l’une des difficultés de l’enquête : j’essaie plus ou moins de partir « d’en bas », ou de « la société civile ». Or beaucoup de ces entrepreneurs de patrimoine sont des « professionnels » : intellectuels historiens, historiens de l’art, conservateurs, journalistes, collectionneurs privés, universitaires spécialisés sur la Russie, l’URSS, les relations internationales, la littérature, la langue, la danse, la musique, slavistes, éditeurs, traducteurs, etc etc. Les différents aspects de l’émigration russe et de la vie en immigration sont entrés de plain pied dans les études slaves, et constituent des champs universitaires à part entière, légitimes, reconnus, institutionnalisés. C’est en particulier le cas de la littérature, des Beaux-Arts, de l’Histoire, et de la Philosophie (largement théologienne, mais pas seulement). Il y a donc une certaine forme, indirecte, implicite, de reconnaissance institutionnelle de ces patrimoines via l’intégration des personnes s’y intéressant dans les structures étatiques ad hoc ; et

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 44

de l’autre le paradoxe d’une attente de reconnaissance collective, officielle, publique, de la valeur de ces patrimoines. Il y a un nombre incalculable de travaux universitaires sur ces questions, et en même temps une réelle absence d’inventaire systématique, une attente urgente qu’un tel inventaire soit entrepris, des pans entiers de ce patrimoine concrètement menacés de disparition (au moment où ils changent de statut, passent de « vivant » à « passé », ou encore au moment où leur trop grande légitimité leur joue des tours sur le marché libéral et globalisé de l’art).

Pour démarrer, j’ai sciemment évité de mobiliser « mon » réseau « blanc », (très vaste : trois personnes !!!), pour tester la « perméabilité » ou non du milieu. Mais je vais changer de tactique et les appeler au secours, maintenant que j’ai mon idée sur la question (milieu fermé, mais moins que ce que l’on pense… quoique…)

- Deux difficultés accessoires :

- il faut passer des heures sur internet à essayer de comprendre qui est qui et fait quoi (et ce n’est pas toujours facile de distinguer les « soviétiques » des « blancs ») ;

- connaître leurs travaux et leur arbre généalogique avant de les rencontrer (donc lire leurs travaux, et s’y retrouver dans les filiations et les cousinages)

Enfin, il y a une dernière difficulté, classique en anthropologie, mais non résolue dans ce cas pour l’instant : l’ethnologue que je suis est à la fois convaincue de la légitimité des aspirations de ses interlocuteurs (il y a un gigantesque patrimoine russe à inventorier, et dont une grande partie mériterait un peu de soin de la part de l’Etat, et ce, d’urgence) ; il y a un réel effort de coordination et de centralisation à faire, sans quoi tout se perd ;

- pour autant ce n’est pas le rôle de l’ethnologue que de dire cela. C’est une opinion certes éclairée mais citoyenne. L’ethnologue, dans une optique de science sociale critique, s’interroge quant au sens de ces enjeux patrimoniaux, de cette idéologie. Et n’a que des pistes, floues, pour le moment. Enjeux économiques, politiques, idéologiques, identitaires, etc.

En guise de conclusion provisoire : le fait de ne pas avoir d’origines russes est un handicap ; mais il faudra tirer parti de ce handicap (travailler les silences les implicites incompris, les refus…) ; le fait de bien connaître la Russie contemporaine est un immense atout : les enjeux de ce point de vue-là sont beaucoup plus clairs. Cette enquête me fait penser aux difficultés méthodologiques rencontrées par les Pinçon-Charlot sur les élites : des gens érudits, un milieu relativement fermé… combinées à celles qu’on rencontre en travaillant sur la Russie contemporaine, en pire. La société soviétique était obligée de

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 45

coopérer à tous les niveaux : l’interconnaissance y était plus facile, malgré la méfiance. »

8. Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de

France ?

Après cette introduction méthodologique et théorique, il est temps sans doute

d’entrer dans le vif du sujet, et de présenter la question telle que l’on tâchera

de la dérouler :

La recherche a été réorientée au fil de l’enquête, le rapport tâchera à la fois

d’esquisser des pistes « scientifiques » de réflexion théorique et d’approche

empirique d’étude de ce patrimoine immigré particulier et des patrimoines

immigrés en général ; et d’offrir des éléments de réflexion au décideur

politique pour l’aider dans l’élaboration de politiques dans ce domaine.

Un plan aurait pu s’imposer : il aurait d’abord examiné les « Russes de

France », sous trois angles : être Russe hors-frontières, être mythe fondateur

républicain, être Français. Puis on aurait abordé les « Russes de Russie ». Et

enfin, les Français – avec cette question : la Révolution a-t-elle eu lieu (en

France) ? Sur ce dernier point, les sources iconographiques semblent

particulièrement éclairantes – mais je n’ai pu ici que collecter des matériaux

lacunaires. De plus, il y a la part aveugle de l’enquête, sur les institutions

d’Etat du patrimoine, du passé, de la mémoire, qu’on a déjà signalée.

Si ce n’est donc pas cet ordre d’exposition-là que nous allons adopter, il

convient d’avoir à l’esprit que le patrimoine russe EN France (ou, russe DE

France) se construit dans l’interaction et la concurrence ou la coopération

entre ces trois « grands types d’acteurs ». Cela reste la trame de la réflexion.

On reviendra donc sur le moment particulier de la recherche, qui cristallise

un certain nombre d’enjeux.

Par un rapide retour historique, on verra d’abord qu’il y a « matière à

patrimoine » (I) - la très longue et très foisonnante histoire des relations

franco-russes en matière culturelle, notamment ; l’ego-histoire qui en est

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 46

faite, et que cette ego-histoire a elle-même une longue histoire ; enfin, on

tâchera de la relativiser en la comparant aux autres immigrations en France.

Ensuite, on s’attachera à décrypter « l’espèce d’OPA de la Russie

contemporaine sur la Russie hors-frontières/sur l’émigration » (II) : cette

tentative d’annexion, au moins symbolique, de l’émigration russe par le pays

du départ est d’une virulence dont force est de constater qu’elle est bien

singulière… On tâchera donc d’examiner sur quoi elle porte (sur quels

« objets » patrimoniaux ou patrimonialisables), depuis quand, pour quoi

faire, et comment elle a lieu. (Mais on n’a pas la réponse à tout, n’est-ce

pas…).

Il conviendra alors de décrire les formes de « réponses » des Français

d’origine russe à ces tentatives d’annexion, et d’en envisager les enjeux (III).

Cela nécessite d’examiner avec le plus grand sérieux ce qui se joue ici, dans la

revendication d’un patrimoine russe de France contre l’annexion d’un

patrimoine russe en France.

Enfin, ceci nous amènera à revenir sur la longue longue liste de ce qui

s’échange, circule, se négocie, dans ces processus de constructions

patrimoniales, et à tenter de voir quels rapports entre personnes, et entre

personnes et Etats, y sont en jeu, ainsi que leurs éventuelles transformations

(IV).

Soulignons que la plupart des titres et intertitres sont des verbatims de mes

interlocuteurs, choisis parce qu’ils me semblaient particulièrement éclairants

sur les différentes logiques sociales que j’ai cru repérer. De même, on insèrera

ici ou là le compte-rendu de mes observations, lorsqu’elles concentrent de

façon particulièrement emblématiques la complexité et l’intrication des

situations dans lesquelles se jouent ces logiques. Un mot sur le statut de ces

observations : on considère qu’elles sont non pas des illustrations, mais le

terrain lui-même. Elles sont certaines des innombrables situations au cours

desquelles se fait ou ne se fait pas quelque chose de l’ordre d’un « patrimoine

russe en/de France », par la multiplicité de petites et grandes actions des uns

ou des autres, et il se trouve que j’ai eu la chance d’y être accueillie. Je tâche

ici de les restituer dans une tentative d’anthropologie pragmatique telle

qu’elle a été définie supra…

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 47

Surtout, je tiens à préciser ce que j’entends par « réponses » des Russes de

France : je ne voudrais surtout pas donner l’idée d’une mécanique sociale un

peu pavlovienne, ou d’une guerre symbolique réglée, avec des assaillants et

des assaillis : comme on le verra, cette négociation sur l’émigration et ses

richesses entre elle et l’Union Soviétique remonte, tout simplement, aux

débuts-mêmes de l’émigration politique. Certes il arrive que

chronologiquement, les Russes de Russie prennent l’initiative, contraignant

les Français d’origine russe à réagir ou à se positionner. Mais il s’agit de

mouvements ou de logiques qui peuvent aussi se lire en parallèle les unes aux

autres, d’une coprésence de logiques internes à ici et de logiques internes à

là-bas, dont il se trouve qu’elles adviennent au même moment, se croisent ou

ne se croisent pas, se heurtent ou se rencontrent, etc. « Réponse » est donc

un très mauvais mot, faute d’avoir trouvé mieux.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 48

UN MOMENT PARTICULIER DE CRISTALLISATION

DES ENJEUX ICI ET LÀ-BAS

1. Un contexte aussi mouvant que complexe

Avec cette enquête, j’arrive et je « mets les pieds dans le plat » à un moment

où il y a justement du mouvement dans la communauté russe de France

autour des questions de patrimoine. C’est un moment particulier à plusieurs

titres, sur lesquels on reviendra tout au long de ce travail, mais dont il

convient sans doute de faire d’ores et déjà une sorte de survol panoramique

afin de dresser les contours généraux d’un contexte aussi mouvant que

complexe :

- On a déjà évoqué le débat vers plus de reconnaissance de la place des

immigrés dans la société française ;

- On arrive à la troisième génération et plus : à un tournant dans l’histoire de

la communauté, entre « libération » d’un héritage peut-être parfois pesant, le

désir affranchi d’un retour aux sources et de continuer à transmettre. Notons

toutefois que parmi mes interlocuteurs, y compris parmi les plus désireux de

transmettre (comme parmi les plus fervents « entrepreneurs d’ego-histoire »

que je n’ai pu rencontrer ici), figurent plusieurs personnes qui sont en fait des

« première génération née en France », dont les parents ont connu la Russie

pré-révolutionnaire ou sont partis enfants lors de la guerre civile ;

- Ce moment « démographique » croise le moment « démographique » où les

premiers protagonistes vont tout à fait disparaître (d’où le sentiment de

l’urgence de conserver et d’archiver et d’enregistrer et de documenter etc). Le

moment où un patrimoine effectivement devenu « historique » devient aussi

effectivement « menacé » : il y a émergence d’une mobilisation autour de

cette question. C’est du moins l’une des problématiques du présent travail :

en la matière, où en est-on dans le passage de cette frontière évoquée par

Chris Marker, entre le présent et le passé ?;

- Le réchauffement avec la Russie ravive les débats et scissions internes ici :

des passions enflammées se réveillent.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 49

Ce pour un faisceau de raisons plus ou moins convergentes :

- il y a peut-être un « effet de cohortes » démographiques : les premiers

arrivés sont très âgés ou disparus, leurs enfants eux-mêmes ont l’âge de la

retraite, leurs petits-enfants sont adultes et en pleine force de l’âge. Donc

d’un côté, certaines des institutions jusque là bien vivantes de l’émigration

périclitent faute de clientèle (par exemple les maisons de retraite, de moins

en moins « russes ») ; du coup, une partie du patrimoine est « dilapidée »,

vendue, éparpillée, démolie, etc… ; de l’autre côté, les « troisième

génération » se penchent sur leurs racines et se sentent concernés par les

menaces qui pèsent sur le patrimoine culturel, historique, spirituel, etc,

laissé/transmis par leurs ascendants. Je ne sais pas si ce phénomène est

comparable au classique « retour aux sources » des troisième génération chez

d’autres immigrations. Il a en tout cas ici une coloration particulière : c’est

l’incroyable vivacité de ce qui a été transmis : religion, culture, littérature,

toutes disciplines artistiques, y compris celles qui semblent les plus exotiques

comme la peinture d’icônes, mais aussi bien souvent la langue, même si de

nombreuses personnes parlent avec un léger accent français, regrettent

manquer de vocabulaire de la vie quotidienne (par ex pour apprendre le mot

« perceuse » à un petit garçon qui en a une jouet en plastique) ou sont

complexées par rapport à leur russe, recettes culinaires, art de recevoir, etc.

Les « entrepreneurs de patrimoine » sont parfaitement intégrés à la société

française, pour la plupart d’entre eux, et revendiquent pleinement leur

citoyenneté française, dont ils ont une pratique active, et aussi – leurs

attentes vis-à-vis de l’Etat français dans les questions de sauvegarde du

patrimoine particulier qui les occupent. Ils expriment en même temps une

profonde reconnaissance pour l’Etat français qui a accueilli leurs ancêtres.

C’est à la fois cette intégration et les douleurs de l’exil de leurs ancêtres qui

leur font fonder leurs attentes sur l’Etat français plus que sur l’Etat russe,

héritier de l’Etat soviétique, pour garantir la pérennité de leur héritage – du

moins pour une partie d’entre eux ; d’autres étant fortement attirés par les

« sirènes » de la « Mère-Patrie » de leurs ascendants.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 50

- Il y a aussi des « outsiders » soviétiques acquis et fervents défenseurs de la

cause des Russes Blancs (voire ce sont les plus extrémistes), des Français

« russes d’adoption » et toutes sortes de trajectoires « atypiques », très

personnelles, d’engagement affectif et intellectuel très fort. J’ai rencontré de

véritables pasionarias !

- La fin de l’URSS a marqué une période de nouveaux espoirs des Russes de

France vis-à-vis de la patrie d’origine - traduits de manières diverses : espoir

de revanche historique, de retour, de réconciliation, de retrouvailles, de

découverte de ses racines etc. Espoirs… donc déceptions (tout aussi diverses).

- Conjointement, une tentative de rapprochement s’opère au niveau des

institutions religieuses, et notamment entre le Patriarcat de Moscou et celui

des Eglises issues du schisme qui suivit l’émigration, à savoir l’Eglise hors-

frontières (rapprochement réussi), et le Diocèse des Eglises russes en Europe

occidentale, rattaché au Patriarcat de Constantinople (sujet ultra polémique).

J’avoue ne pas avoir complètement saisi les tenants et les aboutissants de ces

enjeux-là, très politiques, mais aussi, parfois, assez « techniques »

(théologiques).

- Il y a un rapport entre ce qui précède et des rapprochements œcuméniques

(orthodoxes-catholiques-et-protestants) dont, là aussi, je ne saisis pas tout…

- La politique de V. Poutine de réhabilitation de la fierté nationale n’est pas

pour déplaire à un certain nombre de représentants de l’émigration russe

d’ici, investis du rôle de garants des valeurs de la Russie éternelle, animateurs

et perpétuateurs de la vie de la « vraie » Russie en exil.

- D’autre part, la figure de Poutine-« guébiste » (ancien des services spéciaux

soviétiques et russes) n’est pas pour inspirer confiance à nombre d’autres

représentants de la première vague d’immigration ; non plus que le rôle de

plus en plus prépondérant du Patriarche de Moscou dans la politique du

nouvel Etat russe – et ses compromissions « nationalistes », pour résumer

cela de manière caricaturale. Des institutions phare à l’origine schismatique

comme l’Institut Saint Serge par exemple jouant aujourd’hui un rôle mondial

dans l’orthodoxie… Tandis que, de l’autre côté, l’Eglise orthodoxe soviétique

puis post-soviétique, s’est largement compromise à l’époque stalinienne

(durant la grande Guerre Patriotique) et après.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 51

Et comme « ça bouge », « ça bouge » avec beaucoup de grincements… et les

passions se réveillent. La période actuelle semble peut-être marquer la fin

d’un certain consensus sur des positions établies et bien identifiées jusqu’à

présent. Les changements en Russie post-soviétique amènent chacun ici à se

repositionner : d’où le sentiment de « sens de l’Histoire », ou au contraire de

trahisons, d’ erreurs-égarements-gâtisme-cession à la tentation-victime de la

manipulation (de la part des Russes post-soviétiques, encore appelés « les

Soviétiques »), etc.

Ce sont là des débats qui ne sont pas sans rappeler des débats précédents, et

notamment ceux des deux premières décennies en France : en effet, ce sont

des représentants de toutes les mouvances politiques qui ont émigré pendant

la guerre civile – y compris, contrairement à l’image aussi caricaturale

qu’anachronique, d’une première émigration « de droite », des sympathisants

de gauche de tous courants, réformateurs démocrates, socialistes, etc. De

plus, l’URSS menait une politique active d’infiltration des milieux immigrés,

non seulement pour lutter contre les tentatives de Contre Révolution (il y a eu

très longtemps une armée de « réservistes », des généraux blancs, des corps

d’officiers, etc), mais encore pour tenter de convaincre des gens « de gauche »

et de les rendre sympathisants du régime. Autre période qui fait écho à la

période actuelle : celle des « rapatriants », qui ont cédé aux sirènes

staliniennes proposant l’amnistie aux Russes en exil et le retour dans la Mère

Patrie, après-guerre, et ont souvent fini en camp.

Il y a donc des questions particulièrement brûlantes, dont on verra plus loin

comment elles se déclinent :

- celle des tombes et des cimetières (des branches éteintes avec plus personne

pour entretenir les tombes) ; l’affaire du cimetière de Sainte-Geneviève-des-

Bois

-celle du rêve très largement partagé d’un musée russe – avec conflit sur ses

modalités

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 52

- celle des conflits de propriété autour des églises que le patriarcat de Moscou

voudrait récupérer

- celle des archives, dont une partie est déjà partie au Fond de l’Emigration

fondé par Soljenitsyne et dirigé par Moskvine à Moscou, ce qui fait hurler

bien du monde

- celle des œuvres rachetées par des riches Russes post-soviétiques qui les

ramènent en Russie – car le mouvement de « rapprochement » se fait dans

les deux sens, au plus grand déplaisir de Russes Français qui trouvent que la

place légitime de ces œuvres est en France.

Il semblerait que l’on se trouvât à un moment particulier de cristallisation, en

particulier de cristallisation du présent vers le passé. Dans ce souci de

conserver une mémoire dont les derniers porteurs (dont les porteurs initiaux)

disparaissent, on est face à une mémoire qui naît.

Se pose aussi la question de cette boucle historique qui réveille les positions

des premières années de l’immigration, ou qui, du moins amène chacun à se

repositionner dans le contemporain – on le verra, mes interlocuteurs ont

tendance à traiter ce déroulement historique en « boucle téléologique ».

2. Le cas russe : singulier ou paradigmatique ?

On peut donc d’ores et déjà poser deux questions :

1. En fait l’URSS a, d’une certaine manière, aussi « émigré » en France : les

enjeux ont suivi les personnes. Et ce tout au long de l’histoire de cette

émigration, même si, de façon peut-être un peu paradoxale (ou au contraire

parfaitement logique ?), on a l’impression que la période de la guerre froide

avait permis une relative « stabilisation » des positions. Peut-on faire une

histoire de l’é/immigration russe en France selon la chronologie

habituellement appliquée à l’histoire de l’URSS ? Le « Dégel » là-bas a-t-il eu

pour corollaire une sorte de « Dégel » ici ? La « Stagnation » là-bas a-t-elle eu

son pendant ici ? J’ignore absolument la réponse à cette question, mais le

terrain m’amène à me la poser. Et on a le sentiment aujourd’hui que le

présent russe rattrape ou poursuit le présent de l’émigration ou de ses

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 53

descendants. Comme si, dans le phénomène migratoire qui nous occupe, le

« é » gardait ou reprenait parfois plus de force que le « im », comme s’il était

impossible d’être complètement parti de Russie ou comme si cette dernière

n’en laissait pas le loisir à ses ressortissants, ou ex-ressortissants, ou

descendants d’ex-ressortissants... Il arrive d’ailleurs que ce « é » reprenne le

dessus sur le « im » à l’initiative des Russes de France, et en tout cas, c’est un

mouvement qui se construit de part et d’autre, que ce soit sur des modalités

conflictuelles ou consensuelles. L’immigration : une illusion ?

L’émigration : une réalité ?

2. Le désir de reconnaissance du patrimoine immigré peut, aussi, se lire

comme preuve absolue de l’intégration, dans ce qui s’offrirait comme une

adhésion totale aux fondements idéologiques contemporains du mythe

républicain : la saucisse de Morteau, l’horloge comtoise, la langue bretonne,

l’usine de Billankoursk… comme manières d’être citoyen dans une France

globalisée ? Liberté, identité, fraternité ?

Ces manières de formuler les questions sont outrancièrement provocatrices,

mais elles révèlent l’un des enjeux, non anticipés lors de la rédaction du

projet de recherche, à savoir : le cas russe est-il singulier ou paradigmatique -

des patrimoines « immigrés », des patrimoines « a priori communautaires »

au sens le plus large du terme, terroirs inclus, et enfin, des patrimoines « en

général » ?

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 54

(Observation n° 1) « Tu veux goûter la vodka ? – Oui,

mais alors avec du jus d’orange »

Quand la France s’encanaille avec le mythe folklorique du Russe

éternel, ou la vision parfois bien étroite d’une culture.

« Soirée russe à Montrouge », par l’association « Les Amis de

Pouchkine »

En ce soir de janvier, je me traîne de mauvaise grâce de ma banlieue nord

vers la banlieue sud pour aller voir ce que c’est que cette « soirée russe ». A

ma grande surprise, j’avais bien fait de réserver, car tous les billets ont été

vendus. Dans les salons d’apparat de l’hôtel de ville, on est obligé de rajouter

des chaises. Au même moment en cette période de campagne municipale en

France, le meeting du candidat socialiste se tient non loin de là. Le public est

plutôt âgé. L’élu local écorche avec vergogne les noms des artistes, en

s’excusant beaucoup.

Le spectacle commence (une pièce de Pouchkine adaptée – raccourcie, avec

un second acte en russe dont un « pitch » en français a été distribué aux

spectateurs… mais comme la salle est plongée dans le noir le plus complet, il

est impossible de le lire à ce moment-là). Commentaire de ma voisine à sa

voisine : « Ah oui mais alors... son accent slave... : je ne comprenais rien ! »

Bousculade au buffet pendant l’entracte : « Tu veux goûter la vodka ? »

« - Oui mais alors avec du jus d’orange », répond la petite mamie

montrougienne prête à s’encanailler – je crois bien n’avoir jamais vu un

Russe boire une vodka-orange. Une bonne âme russe passe à travers la foule

avec un plateau en proposant des pirojki. Deux Français d’un certain âge,

dont un d’origine russe, s’échangent un cours de grammaire sur le passé

féminin en russe – « J’y travaille en ce moment, je prends des cours à

Langues’ O ». Le producteur est un peu nerveux : nous lions conversation.

Une exposition amateur nous présente Pouchkine et sa réception en France :

photocopies de couvertures d’ouvrages, affiche d’une exposition à la Maison

de Balzac, ancien mannequin de couturière en uniforme, photographies des

membres de l’association à d’autres manifestations du même genre… comme

si le princeps de cette exposition était la mise en abyme.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 55

La seconde partie alterne un programme musical des plus inégal : une jeune

violoncelliste laisse l’assistance pantoise. Le comédien et sa metteuse en

scène nous chantent des romances « pouchkiniennes », d’ailleurs parfois

approximativement « pouchkiniennes », sans toujours que la voix y soit. Une

rock-poétesse du nom ou pseudo de « Lessia » (comme l’égérie ukrainienne)

nous chante deux chansons sur des poèmes d’Akhmatova (« et elle, elle

adorait Pouchkine » - le lien se fait de plus en plus ténu), puis des chansons

personnelles. Elle aussi éprouve le besoin de s’inscrire dans une topographie

française avec une visite au château de Murol, qui lui a inspiré ces paroles (en

russe) : « Mon Moyen-Âge est prêt pour la Renaissance (bis), Renais, vers le

ciel ! (…) De la terre vers le château, du château vers le ciel, etc ». Sa guitare

basse électrique fait nettement moins d’effet sur le public que le violoncelle…

L’initiation à la culture russe sous les ors de la République – malentendus

cocasses, mamies en goguette, clientélisme à la française et doux mélange

d’amateurisme et de grand professionnalisme. Salle comble, gros succès !

Une navette est prévue pour raccompagner les Montrougiens. Enorme

bénéfice narcissique pour certains des organisateurs en situation symbolique

plus ou moins fragile – du moins c’est ce que j’ai cru comprendre, en échange

d’un bénéfice politique local, en échange d’une soirée divertissante : peut-être

est-ce cela qui circulait ce soir-là, dans une entreprise non explicitement

patrimoniale, mais « culturelle ». Pouchkine, pourtant, fut le nom autour

duquel se retrouvèrent les Russes des émigrations d’Europe pour

l’organisation de journées « russes » dans les années 1920, alors que la

Russie impériale n’avait pas de jour de fête nationale.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 56

A QUOI SERT LE MYTHE DU RUSSE DE SERVICE POUR

LA FRANCE ET LES FRANÇAIS ?

« J’adorais ce quartier, tu ne peux pas savoir… Pour moi, c’était vraiment

entrer dans un autre monde : les boutiques russes, les gens parlaient russe,

les enseignes étaient en russe, et puis moi comme j’aimais le chant, j’allais

écouter les chœurs à la cathédrale, c’était magnifique ! » (Emelyne, enfance

à Nice dans les années 1940).

« Plus tard, à Paris, un soir où j’ai pris le taxi, je suis tombée sur un Russe –

ce type avait une telle classe, une classe vraiment inimaginable, je me suis

dit que ce devait être un ancien grand prince, ou je ne sais qui… Il m’a

tellement impressionnée… Je me suis dit, « ce type a une telle prestance, tu

ne peux pas lui donner un pourboire : quelle humiliation ! » Ce n’était pas

possible, de donner un pourboire à quelqu’un avec une classe pareille. C’est

après que je m’en suis voulu, que je me suis dit que ben ouais, la classe, la

prestance, c’était bien gentil, mais il aurait sûrement eu besoin du

pourboire ! » (Emelyne, enfance à Nice dans les années 1940).

Pierre, catholique traditionaliste, électeur Front National, assureur en

retraite, lecteur de « Vieilles Maisons Françaises » et habitant bon teint de

l’Oise où il chasse à courre en forêt de Chantilly :

« Pour le millénaire de la conversion, l’association Saint Wladimir avait

organisé un colloque à Senlis, suivi d’un grand dîner à Saint-Vincent : alors

j’étais assis à la table des princes rurikides, pour qui les Romanov n’étaient

rien que des Médicis ! J’avoue que j’avais trouvé cela assez bon… » (Rappel :

Les rurikides : lignée des tsars descendants de Rurik (arrivé à Novgorod en

862 selon la Chronique de Nestor) : première dynastie des tsars russes, qui a

régné jusqu’à la mort de Théodore et l’avènement au trône de Boris

Godounov en 1598, inaugurant le Temps des Troubles, lequel a duré jusqu’à

l’élection du tsar Michel et à la fondation de la dynastie des Romanov en

1613.)

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 57

Ou la longue histoire des relations franco-russes, qui commence

inévitablement par des évocations, d’une grandiloquence plus ou moins

comique, d’Anne de Kiev, fille de Yaroslav le Sage, évidemment… qui épouse

à Reims en 1051 Henri Ier de France - sur le conseil de l’inénarrable Gerbert,

moine d’Aurillac, futur pape Sylvestre, qui lui aurait dit d’épouser « la sagesse

et la beauté », - c’est l’époque de la construction de Conques etc. Anne de

Kiev, présumée fondatrice de l’abbaye de Senlis.

Autrement dit : pour les Français, la Révolution de 1789 a-t-elle vraiment eu

lieu ? Quelle refondation républicaine rejoue-t-on à travers le mythe du Russe

blanc ?

En effet, à travers cette figure et sa mémoire mythifiée, se jouent ou se

rejouent des éléments fondateurs de l’identité française (ainsi que de

l’identité russe, mais c’est un autre point) :

- la Révolution française. Il y a comme un remords, comme une haine de

classe, comme une revanche historique, et comme une infinie compassion,

qui se jouent là (dans le mythe du Grand Duc chauffeur de taxi), dans le

rapport des Français aux Russes ;

- s’y joue aussi sans doute un rapport très particulier à la peur du

déclassement, dans une société française post-industrielle, dont on dit et

répète à l’envie que son « ascenseur social est en panne » (prenez l’escalier ?).

Il s’agirait de faire sérieusement l’histoire de ce mythe, de sa construction, de

sa diffusion. Il s’agirait aussi d’essayer de comprendre, de manière bien plus

approfondie qu’ici, pourquoi ce mythe est encore opératoire aujourd’hui – à

quoi il sert ? Je suppose que si je faisais ce travail, les recherches fondatrices

de Gérard Althabe et Monique Selim1, par exemple sur Stains, Amiens, ou les

« nouveaux villages », seraient d’un grand secours ; tout comme les travaux

1 Althabe G. et alii, Urbanisation et enjeux quotidiens, L'Harmattan, 1985/1993 Althabe : « Procès réciproques en HLM », « Nouveaux villages », et Monique Selim, ibidem : « Une cohabitation pluriethnique » et « Un dépassement symbolique : le terrain de football », ibidem.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 58

de Stéphane Beaud et Michel Pialoux1 (par exemple Violences urbaines,

violence sociale). Mais comme on l’a souligné en introduction, les « Français

sans origine russe » sont l’un des pans aveugles de l’enquête…

- s’y joue également le mythe de la France, terre d’asile : on connaît les taux

d’acceptation des dossiers à l’OFPRA ces temps-ci ; il faudrait examiner la

place de l’asile dans la société française d’aujourd’hui, autant que regarder

l’histoire du mythe du « cas russe grâce auquel on a inventé l’asile politique ».

- se joue, enfin, la construction symbolique d’un patchwork français, d’une

capitale parisienne exotique, secrète, à découvrir, un tourisme de sublimation

de l’ordinaire qui adore fabriquer « de l’authentique » avec tout ce qui peut

faire « matière à authentique ». Les guides sont ici une ressource

irremplaçable... Il faudrait regarder le phénomène à la lumière des travaux de

Jean-Didier Urbain, ou encore, de la thèse de Sophie Corbillé sur l’Est

parisien. 2

Evidemment, il serait sûrement très intéressant d’examiner les rapports entre

ces trois composantes du mythe dans la République française de 2008… Je

regarderais donc de près les travaux de Sophie Wahnich3 sur les échos

présents de la Révolution française, sur la construction des discours

républicains sur l’ « Etranger ». Et il faudrait regarder de très près l’histoire

et le dialogue imaginaire entre les deux Révolutions, la française de 1789 et la

russe de 1917, ainsi que le jeu des références entre elles et les autres

(révolution russe de 1905, Commune de Paris, etc etc).

« Les Français admiraient beaucoup Sartre », me dit d’un air timide et gêné

une veuve de dissident, pour euphémiser et expliquer les difficultés

rencontrées à leur arrivée en France : c’est évidemment aussi l’histoire

politique de la France, et singulièrement de sa gauche, qu’il faudrait

considérer. Ou plutôt, l’histoire des rapports gauche/droite et de comment ils

1 Stéphane Beaud et Michel Pialoux, Violences urbaines, violence sociale. Genèse des nouvelles classes dangereuses, Paris Fayard, 2003. 2 Urbain Jean-Didier, L’idiot du voyage. Histoires de touristes, Payot, Paris, 2002. Sophie Corbillé, Vivre ensemble et séparés dans les quartiers du nord-est de Paris. Ethnologie d’un nouveau monde urbain, sous la direction de M. Abélès. 3 Wahnich Sophie, L’impossible citoyen, l’étranger dans le discours de la Révolution française, Paris, Albin Michel, 1997.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 59

se construisent dans l’instrumentalisation symbolique de l’URSS, au fil du

temps.

Il y a bel et bien ici un chapitre-fantôme, qui explorerait la question suivante :

quels services rend à la France et aux Français le mythe du « Russe de

service » ?

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 60

CHAPITRE I : MATIÈRE À PATRIMOINE

« - Le patrimoine russe en France ? Mais ma petite Sarotchka, c’est colossal,

c’est tout simplement colossal ! Tu vas devoir définir ton sujet… » (D. D., 70

ans, arrivée en France dans les années 60-70 par mariage mixte, répond en

russe, sincèrement horrifiée et compatissante, à ma question, formulée ainsi

au cours d’une conversation à bâtons rompus : « Au fait, à votre avis, est-ce

que cela signifie quelque chose, « patrimoine russe en France » ? »)

A. LA FOISONNANTE RICHESSE DE LA PRÉSENCE RUSSE EN

FRANCE

Les Russes en France y ont fait un apport culturel considérable : on peut se

livrer à de véritables catalogues d’artistes, de lieux, d’institutions,

d’événements (spectacles, expositions…). Il est évidemment impossible d’en

faire un catalogue exhaustif ici : rappelons juste quelques noms pour donner

une idée du caractère « massif » du phénomène.

On peut trier de mille et une manières :

1. Par disciplines

a. Arts plastiques

En la matière, les échanges commencent très avant la Révolution bolchevique

– sans remonter aux voyages à Paris du XVIIIème (et aux collaborations de

Français en Russie, notamment à l’architecture pétersbourgeoise), il faut sans

doute rappeler le rôle prépondérant de l’ « avant-garde russe » au sein de

l’Ecole de Paris, au point que les deux expressions soient fréquemment

employées comme synonymes : faut-il rappeler les noms des Chagall (qui fut

d’ailleurs élève de Bakst), Larionov, Gontcharova (arrivée à Paris en 1913), de

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 61

Benois, Malevitch, des sculpteurs Pouny, des frères Bourliouk, de A.

Arkhipenko, de Soutine ; de Chana Orloff (née en Ukraine en 1888, fixée à

Paris en 1911), de Survage (né à Moscou en 1879, fixé à Paris en 1908), etc ?

Kandinsky se fixe à Paris en 1933. Le verbe « se fixer » révèle bien un autre

trait caractéristique du phénomène : Paris exerce un attrait très puissant dès

les alentours des années 1910 – mais jusqu’à la seconde guerre, c’est tout un

ensemble de mobilités et de circulations qui marquent non seulement les

trajectoires individuelles, mais encore les échanges entre artistes. Korovine,

pour ne prendre qu’un exemple, voyage plusieurs fois en France dans les

années 1880-1890, décore le pavillon russe à l’exposition universelle de 1900,

travaille ensuite à Moscou avec Stanislavski, et émigre en France en 1923.

b. Institutions religieuses

Rappelons la présence en France de l’institution aussi prestigieuse et

importante qu’est l’Institut Saint Serge (aujourd’hui établissement privé

d’enseignement supérieur sous contrat avec l’Académie de Paris). Que

mentionner en priorité : l’église du cimetière de Sainte-Geneviève des Bois, le

musée et la cathédrale Saint Nicolas à Nice, la cathédrale Saint-Alexandre-

Nevsky rue Daru à Paris (consacrée en 1861), le couvent féminin de la

Protection de la Vierge à Bussy en Othe (Yonne), le monastère Notre Dame

de Lesna à Etrepagny, ou encore les églises à Marseille, Grenoble, Biarritz ?

Ou l’importance du centre Saint-Georges de Meudon (aujourd’hui racheté

par la mairie), monté par des Jésuites, mais qui fut l’une des écoles russes les

plus importantes de l’émigration ?

On ne fera pas ici la liste des paroisses, mais ce sont 70 églises orthodoxes

qui se trouvent sur le territoire français (des diverses obédiences).

c. Littérature

Pour ce qui est de la littérature, si l’on oublie la France, on gomme un pan

assez essentiel du paysage de la littérature russe : on oublie que Tourgueniev

s’est réfugié en France en 1825 après la conspiration décabriste, et que les

plus grands écrivains français de son temps l’ont fréquenté, de Flaubert à

Zola en passant par Mérimée ou Georges Sand ; on oublie Bounine, prix

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 62

Nobel 1933 ; on oublie Nabokov et Berberova, ou l’exil comme muse

(phénomène largement vrai aussi pour bien des peintres) ; on oublie que

Gogol a en partie écrit Les âmes mortes boulevard des Italiens. On oublie que

l’Age d’argent de la poésie russe a été prolongé en émigration par Z. Gippius,

K. Bal’mont, V. Ivanov, et par les héritiers du symbolisme : Khodassevitch, ou

encore Tsvetaeva (rentrée en URSS)…

Faudrait-il passer aux oubliettes la passion entre Balzac et Mme Hanska ?!

Si l’on oublie les écrivains russes de langue française, on passe à côté de la

Comtesse de Ségur (née Rostopchine), de Henri Troyat, d’Hélène Carrère

d’Encausse, de son fils Emmanuel Carrère, récemment parti en quête de son

histoire familiale en Russie, ou encore de Joseph Kessel ou Nathalie

Sarraute… sans parler de Romain Gary-Emile Ajar, « russe en quelque sorte »

- qui incarne toute l’ambiguïté du mot « russe » (né à Vilnius de parents

juifs). Ce ne sont pas forcément là les noms les plus mineurs de la littérature

« française »…

C’est une incroyable vie littéraire et intellectuelle qui se tint en France dans

l’entre-deux-guerres : on parle de deux mille périodiques !

Le tirage de La pensée russe en 1946 était de 300000 exemplaires…

N’oublions pas la dissidence, avec les noms de Leonid Pliouchtch, Alexandre

Guinsburg, Vladimir Maximov (qui fonde la revue Kontinent à laquelle

collaborent Ionesco, Sakharov…), etc.

d. Philosophie et sciences humaines

On peut en dire tout autant de la philosophie et des sciences humaines :

Berdiaïev, N. Losski, furent de brillants représentants de cette émigration.

Mais que serait l’histoire des sciences sans Alexandre Koyré ? Faut-il rappeler

que le séminaire de Kojève (de la génération qui a grandi en émigration) sur

Hegel à l’Ecole Pratique des Hautes Etudes a été suivi par… rien moins que

Queneau, Bataille, ou Lacan ? J’ai moi-même fait mon éducation sociologique

en partie avec Gurvitch, comme tant de générations de sociologues français.

On connaît le rôle des Troubetzkoï ou des Jakobson, du Cercle de Prague, de

la phonologie, sur la linguistique structurale… donc sur l’anthropologie levi-

straussienne, et l’on sait l’influence de ce dernier sur toute l’anthropologie

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 63

française : voilà un patrimoine intellectuel russe émigré qui, bien que n’ayant

pas été créé en France, y a fait pousser de profondes racines.

Pour rester dans cette discipline qui nous est proche, puisqu’un inventaire

complet serait absurde ici, citons les noms de Boris Vildé, pionnier fondateur

du réseau du Musée de l’Homme, fusillé au Mont Valérien le 23-02-42, né en

1908 à Pétersbourg, passé par Tartu, arrivé en France par le biais de sa

rencontre avec Gide, ou celui de cet autre figure du Réseau du Musée de

l’Homme, Anatole Lewitsky, lui aussi russe.

Enfin, rappelons la relative ancienneté des études russes en France : en 1874,

Louis Léger inaugure son cours de russe à Langues’O, puis des facultés

s’ouvrent à Lille en 1892, et à la Sorbonne en 1902 ; l’année 1919 voit la

création de l’ Institut d’études slaves par Ernest Denis.

e. Danse

Evidemment, le plus marquant, ce sont les fameux Ballets russes qui firent

courir tout Paris. Le 13 février 1908, Diaghilev signe à l’Opéra de Paris pour

monter le Boris Godounov de Moussorgsky, puis commence l’épopée des

Ballets Russes, qui connaîtront leur neuvième saison en 1912. C’est une trop

longue histoire pour ici, une véritable épopée, de l’Opéra de Paris et du

Théâtre du Châtelet en passant par Monte Carlo ou Covent Garden… Mais

comment oublier les Serge Lifar, les Nijinski, les Balanchine, la Pavlova et

surtout, les liens de ces Ballets avec les artistes du Monde de l’Art, ou le rôle

des Ballets Russes pour faire vivre, précisément, une grande partie des

membres du Monde de l’Art et de l’Ecole de Paris, à la fabrication des décors,

ou, tout aussi naturellement, les liens entre les plus grands compositeurs

russes ?

f. Musique

Ce qui nous amène à la musique : nul n’ignore Stravinski (en France de 1920

à 1939), Rachmaninov, Prokofiev (en émigration, dont une partie en France,

entre 1918 et 1932, avant de rentrer en URSS)… ou encore Rostropovitch,

exilé en 1975. Mais des chansons aussi emblématiques pour la France que « le

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 64

Chant des partisans », dont les paroles ont été traduites par Kessel et Maurice

Druon, fut d’abord composé par Anna Marly – c’est elle aussi qui chanta

d’abord « la Complainte du partisan », rédigée par Emmanuel d’Astier de la

Vigerie… Mais un chanteur aussi « franco-français » que Serge Gainsbourg

était né de parents Juifs Russes émigrés.

g. Théâtre

Il faudrait souligner l’influence de Stanislavski, l’accueil d’Ostrovski, le rôle

du metteur en scène Youri Lioubimov (théâtre de la Taganka, dont la troupe

comptait Vyssotski) ; rappeler que Macha Méryl était née princesse Maria

Magdalena Gagarina ; se souvenir qu’Ariane Mnouchkine est la fille

d’Alexandre Mnouchkine, ou encore rappeler des noms plus « people » tels

ceux du présentateur télé Pierre Tchernia, de Marina Vlady, Léon Zitrone ou

Yves Mourousi ! Sait-on que Robert Hossein est né en France d’un père né au

Turkestan et d’une mère née à Kiev, partis dans les années 1920 ?

2. On peut trier par échanges, circulations, influences

L’exercice est déjà un peu plus amusant. On y apprend que Fernand Léger,

marié à la Russe Nadia, était ami d’Ehrenbourg, et Chagall, celui

d’Apollinaire, que Cendrars fréquentait La Ruche, on s’y souvient que le

collectionneur Serge Chtchoukine achetait les œuvres de Monet, Cézanne,

Gauguin, van Gogh, Matisse, Picasso, Derain… ou Ivan Morozov, celles des

Cézanne, Gauguin, Maurice Denis ou Bonnard… Collections qui font

aujourd’hui de l’Ermitage ou du Musée Pouchkine de très grands musées

d’art français.

On s’y souvient donc de la place particulière des arts russes sur la scène

culturelle française avant la Révolution, et des échanges culturels et

intellectuels entre la Russie et la France avant l’immigration massive. On a

envie de se lancer dans des comparaisons, par exemple avec le Paris est une

fête d’Hemingway et de ses compatriotes américains. On se souvient tout

d’un coup que Jacques Prévert écrivait des textes pour le groupe Octobre,

troupe de théâtre « agit-prop » de 1932 à 1936. On pense à Robert et Sonia

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 65

Delaunay, à tous les couples mixtes qui se font passerelles, intermédiaires,

transmetteurs… On cherche les filiations, les ruptures, etc. On réalise qu’il n’y

a pas une coupure nette entre « avant 1917 » et « après 1917 », en constatant

la très forte présence russe antérieure à 1917, mais aussi toutes les

circulations, avec des départs d’URSS, mais aussi des retours en URSS,

jusque relativement tard dans les années 1930 - ou encore des collaborations

d’artistes soviétiques à l’étranger (ces tournées ou missions étant parfois

l’occasion de ne pas rentrer). Là encore, les Ballets Russes sont exemplaires.

En émigration, on trouve des groupes étonnamment œcuméniques par

rapport à la vision ordinaire et un peu rigide de « grands courants » qui ne se

seraient guère mélangés ; ainsi de l’association « La Société l’« icône » »,

fondée en 1927 à l’initiative de Riaboushinskij (Vladimir Pavlovitch, banquier

et homme d’affaire), et qui rassemble artistes, critiques, architectes,

professeurs en France, Angleterre, Tchéquie, Allemagne, Belgique, Suisse,

Finlande, compte par exemple parmi ses membres Bilibine, Stelletskij,

Makovskij (membres du Monde de l’art), devient une sorte d’« Ecole de Paris

de l’icône », avec son atelier et centre de formation, notamment avec/pour les

gens de l’Institut de théologie Saint Serge ; formations pour iconographes,

sculpteurs, architectes, doreurs, plus un centre de recherche dans lequel se

retrouvent des croyants ou pas, professionnels et amateurs, catholiques et

protestants, orthodoxes rattachés au Patriarcat de Moscou ou à l’Eglise Hors

Frontières, aussi bien que des vieux croyants…

On peut donc trier par « toutes les secousses du XXe siècle » - et l’on

commencera par voir débouler tout simplement toute l’histoire intellectuelle

et artistique des années folles et après…

En effet, ces circulations sont à la fois fortement marquées par le fait

historique de la révolution bolchevique, et à la fois comparables aux autres

mobilités artistiques de la fin du XIXème et de la première moitié du XXème.

En tout cas, elles sont complètement intriquées. Ce sont, aussi, tous les

séismes politiques ou économiques qui se lisent là, que ce soit les

répercussions de la crise de 1929, entraînant le nouveau départ de nombreux

Russes des premiers pays de refuge (tel la Bulgarie), ou les répercussions du

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 66

conflit gréco-turc qui entraînent le départ des Russes de Turquie… etc. En

premier lieu, le rôle de l’alliance franco-russe (négociations 1891-1893), qui

inaugure un engouement russe impressionnant et de joyeuses visites telles

celle des marins de Cronstadt à Toulon… Survage fait partie de ces artistes

russes juifs fuyant les pogroms, et qui constituent un premier exil, dès 1907-

1909. Nicolas de Staël, dont la famille s’exile en 1919 et qui arrivera en France

en 1938, écrira : « Français, on le verra bien après ma mort, non ? »1

C’est donc là qu’on voit se dessiner la problématique de l’acculturation :

quand une œuvre devient-elle universelle ? Quand un artiste « russe » se

réclame-t-il « français » ? « juif » ? Quand la France revendique-t-elle des

artistes immigrés comme siens ? Il en va évidemment des idées comme des

œuvres (on repense ici à Kojève, aux écrivains francophones… ).

C’est aussi une Europe intellectuelle « pré-globalisée » qui se dessine – ainsi

de ce « groupe académique russe » (Russkaja akademitsheskaya gruppa, ou

« RAG »), fondé à Paris en 1920 puis qui essaime en Allemagne, Pologne,

Bulgarie, Tchécoslovaquie, Yougoslavie et Estonie… (Telitsyn)

Ce sont, aussi, des réseaux en actions : et notamment des solidarités, en

particulier pour l’accès à l’emploi. Ainsi peut-être Sonia Rykiel prolonge-t-

elle la longue tradition des maisons de couture russes à Paris, elle-même

initiée par les premiers réfugiés juifs, qui, déjà « installés » lors des arrivées

des émigrés de la guerre civile, avaient souvent employé ces derniers (par

exemple Nina Berberova a ainsi gagné sa vie ) ?

3. On peut lister les grandes expositions

S’y lisent en effet aussi les relations diplomatiques entre les deux pays – dans

leur chronologie, dans les lieux, dans leurs intitulés, et surtout dans leurs

catalogues, qui offrent parfois de véritables morceaux d’anthologie.

Ainsi par exemple de celui publié à l’occasion du « Cinquantième

anniversaire des relations diplomatiques franco-soviétiques, Exposition au

Grand Palais, décembre 1974-février 1975 » : depuis le mariage de Henri Ier 1 Lettre à Pierre Lecuire, 1949, citée par Waligora p 130.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 67

de France avec l’incontournable Anne de Kiev (circa 1055) à la

reconnaissance de l’URSS par la France (1924, Herriot, Cartel des gauches),

en passant par le séjour de Lénine en France, une inévitable citation de de

Gaulle en 64, sans oublier « les échanges dans la science et la technologie

dont l’importance, au sein des échanges franco-soviétiques, est

grandissante »1…

L’ exposition d’art russe organisée au Salon d’automne par Diaghilev en 1906

occupait pas moins de douze salles au Grand Palais. Elle fut suivie d’une

exposition française à Pétersbourg en 1912. Une exposition Léon Bakst, qui

était déjà résidant en France avant la révolution bolchevique, a eu lieu en

1925… Je n’ai pas fait une recherche approfondie, mais simplement noté les

mentions d’expositions au fil de mes lectures : je ne peux donc rien en

conclure. Mais, à partir de ces lectures, j’ai un « trou » de 1925 à 1967 ( !), où

l’on trouve la grande exposition sur « L’art russe des Scythes à nos jours »,

puis celle du cinquantenaire des relations franco-soviétiques (autrement dit,

de la reconnaissance de l’URSS par la France en 1924) mentionnée supra ;

celle, dont le catalogue est resté célèbre, de « Moscou-Paris » à Beaubourg en

19792. Avec, semble-t-il, un renouveau à partir de 1991 ( ?) : celle du Musée

Galliera en 2000, la collection René Guerra à l’Orangerie du Sénat en 1995

(« L’exil de la peinture russe en France »), « Le symbolisme russe » au musée

des Beaux-Arts de Bordeaux en 2000, « L’avant-garde russe 1905-1925 » au

Musée des Beaux-Arts de Nantes en 1993, « Peintres et sculpteurs russes à

Paris, présence d’un siècle » à la Mairie du IXème en 1993, celle du Musée de

Montmartre (2003)3… ou celle, plus récente, du Musée d’Orsay (« L'Art russe

dans la seconde moitié du XIXème siècle : en quête d'identité »).

Celle du Musée Cernuschi, « Icônes et Merveilles », en 1988-89, à l’occasion

du millénaire de la christianisation de la Russie, semble avoir marqué les

esprits. Il y en aurait eu une en 1991 sur les Ballets Russes à l’Opéra de Paris ?

1 Anonyme, L’U.R.S.S. et la France. Les grands moments d’une tradition. Cinquantième anniversaire des relations diplomatiques franco-soviétiques, Exposition au Grand Palais, décembre 1974-février 1975, les Presses Artistiques, Paris, dépôt légal n°176 2 « Paris-Moscou, 1900-1930 », éditions du Centre Pompidou/Gallimard, 2ème édition, 1991 3 dans le catalogue de laquelle on trouvera d’ailleurs en bibliographie une liste de catalogues d’autres expositions : « Musée de Montmartre, Russes », p187, Fragments édition, 2003.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 68

– je n’en retrouve pas trace… mais faut-il souligner le côté un peu marginal

de celle organisée pour le centenaire des Ballets Russes à Montmorillon

(« Les Ballets Russes de Diaghilev et leur héritage »)1, alors que sans aucun

doute l’Opéra Garnier ou le Châtelet ont des décors dans les coulisses ?

4. On peut trier par « lieux à hauts-lieux »

Ce sont aussi des lieux qui sont marqués par cette présence artistique russe :

le Musée Zadkine en témoigne, comme le musée du Montparnasse (ex-

cantine de Chana Orloff) ; on se souvient de la Ruche ; les grands cafés de

Montparnasse revendiquent aujourd’hui ces illustres « habitués » sur leurs

sets de table en papier…, le Paris des cabarets russes immortalisé par Kessel

s’installe dans le XVIIIème ; le XVème ou Billankoursk restent des lieux de la

mémoire russe grâce aux descriptions d’écrivains tels que Berberova ; les

peintres russes peignent abondamment leurs lieux de vie…

Quelle que soit la manière choisie, en procédant de la façon succincte dont on

l’a fait ici, on obtient un « catalogue à la Prévert – ou une chose tout aussi

absurde. A vrai dire, cela tombe très bien, car c’est mon but : démontrer la

nécessité de faire un inventaire un peu sérieux de ces matières à patrimoines

et à hauts-lieux, et de les valoriser…

5. On peut chercher « la petite bête »

Par exemple, se demander pourquoi on ne peut pas fabriquer un ancêtre

fondateur avec Pierre Bérégovoy, pourtant Premier Ministre. Qui revendique

les origines de Pierre Bérégovoy ? Fils d’un capitaine cosaque ukrainien parti

en 18 marié à une épicière, de gauche, suicidé - donc mort maudit ?

Si on est anthropologue, pour mettre à jour les « règles de classement », ce

serait cela qu’il serait particulièrement rusé de faire !

1 à La Préface- 3 rue Bernard Harent, à Montmorillon (86500). du 06 septembre au 09 novembre 2008.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 69

B. L’EGO-HISTOIRE OU L’HÉROÏSATION DE L’EXIL ?

1. Une histoire loin des clichés

Ce qui frappe à la lecture de l’histoire de la présence russe en France, c’est :

- une profondeur historique bien plus grande que le moment que l’on retient

aujourd’hui le plus souvent comme « fondateur », à savoir la première

immigration massive lors de la Révolution russe et de la guerre civile.

Les auteurs soulignent la présence d’une colonie russe nombreuse plus

ancienne, d’abord principalement une aristocratie argentée qui fréquente la

Riviera ou Paris, et ensuite la présence juive qui fuit les pogroms et

répressions ou restrictions diverses auxquels la communauté est en butte

dans la Russie impériale. Le shtetl arrive en France bien avant le cosaque.

L’Alliance a semble-t-il joué un rôle fondamental – dans la découverte de la

littérature russe en France, dès la seconde moitié du XIXème siècle, dans la

« mode russe », dans la production du cliché folklorique du Russe et de son

âme slave (et d’esclave), etc.

- des circulations, avant, pendant, et après la guerre civile, bien plus grandes

et importantes que l’image rigide de l’impénétrable/intraversable « rideau de

fer », lequel, bien que post-seconde guerre mondiale, est dans l’imaginaire

allègrement étendu à toute la période soviétique. C’est oublier les aléas

historiques du durcissement ou de l’adoucissement du régime en matière de

perméabilité de ses frontières (NEP, terreur stalinienne, dégel, etc). Il s’agit là

d’une évidence historique, mais qu’il convient de rappeler pour évoquer la vie

fluctuante ou suspendue des émigrés-immigrés de la première vague.

L’expression consacrée est « dolgo sideli na tshemodanakh » : « ils sont

longtemps restés assis sur leurs valises ». C’est vrai, mais il faut décliner ce

que cela veut dire :

- longtemps durant les premières années en France : - dans l’inconfort du

primo-arrivant ; - dans l’espoir que la période soviétique soit de courte durée,

et d’un retour prochain ; - dans l’hésitation du choix d’une installation

définitive ou durable ici ou d’un retour au pays (au nouveau pays, soviétique

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 70

– l’exemple de Marina Tsvetaeva, rentrée en URSS, et qui s’y est suicidée, en

est le plus « emblématique »)

- ils ne sont pas du tout restés assis sur leurs valises avant l’arrivée en

France : la plupart ont passé leur temps à refaire leurs valises durant les

premières années d’exil et jusqu’à la seconde guerre. Qu’ils soient passés par

le sud de la Russie et la Turquie (c’est le cas d’une grande partie de l’armée

blanche, avec des évacuations organisées) ; par le nord et la Finlande, par

l’est et l’Allemagne, la Tchécoslovaquie, la Bulgarie, etc, beaucoup ont

d’abord passé plusieurs années dans ces pays de premières étapes, avant de

devoir à nouveau en partir, poussés par tous les séismes politiques et

économiques de l’Europe de la première moitié du XXème siècle. Istambul,

Prague ou Berlin ont ainsi été, elles aussi et pour ne citer qu’elles, des

capitales de l’émigration russe, avant que Paris ne constitue vraiment « la »

capitale européenne (sans évoquer les départs vers les Etats-Unis et d’autres

pays du continent américain, particulièrement importants à la seconde

guerre).

C’est important ici à double titre : pour mesurer l’immense précarité des

premiers immigrés russes en France ; mais aussi pour concevoir que cette

instabilité la rapproche des diasporas. Le choix n’était pas nécessairement

entre « ici la France et là-bas l’URSS », mais entre la France, l’URSS, et bien

d’autres endroits dans le monde. « Choix » est évidemment totalement

impropre : sans doute beaucoup n’ont-ils pas franchement eu l’impression

d’avoir vraiment « le choix ». La dimension diasporique se traduit

emblématiquement dans la question du « hors » (« La Russie hors-

frontières »), et cette question du « hors » apparaît comme centrale pour

traiter de ce qui se joue ici aujourd’hui, comme on le verra au chapitre 3.

- une piqûre de rappel du/sur le trauma initial, au moins triple : les horreurs

de la première guerre mondiale, les horreurs de la guerre civile, une

« préhension » qui s’est faite bien plus concrète pour moi de la douleur de

l’exil.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 71

2. La déjà très longue histoire de la patrimonialisation de soi : le

patrimoine au carré de l’ego-histoire1

« Si peu de choses furent écrites sur cette « classe laborieuse », ce nouveau

« prolétariat », sur ces gens qui ne parlaient pas le français, qui avaient été

arrachés à leur pays d’origine sans espoir d’y revenir, qui étaient séparés de

leurs proches. Aujourd’hui, personne ne sait plus rien d’eux, personne ne se

souvient d’eux » (Berberova : Chroniques de Billancourt) 2

Ce qui frappe, surtout, c’est sa profusion (de cette histoire elle-même).

Aurait-on des « patrimonialiseurs de patrimoine » ?

C’est bien sûr lié à cette affaire de « Russie hors frontières » : les émigrés de

la première vague, nous dit-on, auraient eu à cœur d’incarner la Russie

« hors- frontières » en attendant de pouvoir rentrer à l’intérieur de celles-ci

dans un Etat de nouveau « russe » et non plus « bolchevik », et , alors, de la y

réinjecter. La bizarrerie de ma dernière phrase montre assez la complexité de

l’affaire !

On nous raconte donc par le menu que c’est « toute la Russie » qui est partie,

quoique dans des proportions différentes de celles de la Russie impériale :

toutes ses couches sociales, tous ses partis politiques, toutes ses langues,

toutes ses professions. Tous ses conflits, toutes ses hésitations, tous ses

débats, tous ses courants intellectuels, tous ses courants artistiques, toutes

ses traditions littéraires, toutes ses régions, toutes ses sortes de paysans et

toutes ses sortes de citadins.

Alors forcément, cela fait des choses à raconter… pour le néophyte qui

n’aurait aucune idée de l’histoire de cette Russie impériale, cela serait même

quelquefois un peu abscons, tant elle est, parfois, laissée dans un évident

implicite. Si vous ne savez pas ce que c’est que l’Age d’Argent de la littérature

1 Sur l’ego-histoire russe en France, cf les analyses percutantes de Catherine Gousseff in L’exil russe. La fabrique du réfugié apatride, CNRS 2008, que je reprends largement ici. 2 Arles, Actes sud, 1994 p 246, cité par Menegaldo p 126

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 72

russe (or je doute que beaucoup de Français en aient une idée très précise :

l’Age d’Argent est-il au programme du baccalauréat ?), ou si vous n’avez

qu’une idée vague des tenants et des aboutissants de la Révolution de 1905, il

vous faudra aller chercher ailleurs.

C’est une histoire plutôt élitiste, malgré ses dénégations rituelles : c’est une

histoire des élites intellectuelles, politiques, et artistiques. Une communauté

qui prend son histoire en charge : en forçant le trait, on pourrait dire

entreprises historiques type Bottin mondain versus l’histoire des petites gens

et de la diversité.

C’est une histoire ethnocentrée… mais alors, ce qui s’appelle ethnocentrée !

Surtout, c’est une histoire, il faut bien le reconnaître, absolument fascinante :

les méandres des cercles politico-intellectuels de tout poil, les feuilletons des

schismes, les véritables épopées du départ, les traités de tactique militaire

avec les armées en exil, les associations d’officiers etc, les romans

d’espionnage, avec leurs enlèvements, rapts inélucidés, suicides maquillés,

campagnes de calomnie, d’intimidation, de séduction, que James Bond à

côté, c’est du cinoche… L’admiration sans borne qui ne peut que naître des

listes d’artistes russes installés à Paris et de leur flamboyante aura

aujourd’hui, l’incrédulité quant aux nombres d’écoles, instituts, éditeurs,

journaux, revues, églises, associations d’entraide, groupes de pression, cercles

de poètes, Ecoles de peinture, compositeurs de renom, danseurs,

chorégraphes, décorateurs de génie ; l’admiration médusée pour l’auto-

organisation de ces migrants solidaires avec leurs cantines, leurs bureaux

d’embauches collectives, leur Croix-Rouge, leur Zemgor, leurs foyers pour

orphelins, déments, chômeurs, personnes âgées et autres « SDF » (pardon

pour l’anachronisme volontaire : on ne sache pas qu’aujourd’hui beaucoup de

groupes de migrants soient aussi « efficaces » - ou leurs initiatives aussi bien

« accueillies » ?).

Je caricature ici outrancièrement et outrageusement les quelques ouvrages

« grand public » sur la question (type Struve, Raeff…) que j’ai lus pour ce

travail, sans leur rendre justice : je les ai par ailleurs, et sans ironie aucune,

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 73

réellement trouvés passionnants. Je cherche simplement à dire qu’il y a dans

cette « ego-histoire » et toute son érudition, des effets incontestables

d’héroïsation. Y compris dans une certaine « magnification » des douleurs de

l’exil : plus grandes sont les difficultés, plus méritants sont les héros.

Dans cette histoire enchantée, on nous raconte aussi la belle histoire d’amour

franco-russe : France, terre d’asile, grâce au Russe Blanc pour lequel on

invente le passeport Nansen, les statuts d’apatride et de réfugié. L’amitié et

les échanges artistiques franco-russes depuis Anne de Kiev, leurs influences

réciproques et mutuelles…

La lecture de Catherine Gousseff fut dans ce contexte une véritable bouffée

d’air frais : on y apprenait l’existence d’un centre sanitaire à Toul (sorte

d’Ellis Island ?), de recrutements de masse à l’initiative des industriels

français ayant besoin de main d’œuvre au sortir de la première guerre, des

ouvriers russes dans les régions industrielles (enfin un peu de province !), et

des recrutements agricoles ; et que les arrivées de Russes ressemblaient aux

arrivées d’Italiens, d’Espagnols et autres immigrés économiques

« normaux », fluctuant selon la pénurie de main d’œuvre ou la crise

économique ; que l’Etat français avaient largement abondé le mythe de la

terre d’asile, pour son prestige bien entendu, mais aussi pour limiter les

entrées ; et bien d’autres choses susceptibles d’apporter un peu de relativisme

à l’ego-histoire dessinée à gros traits caricaturaux précédemment.

Mes souvenirs des travaux de Gérard Noiriel ou Yves Lequin1 m’ont

également aidée. Ce n’est pas innocent : j’ai lu cette ego-histoire certes en

ronchonnant un peu, mais aussi en me laissant prendre par elle. Cela fait

partie de l’enquête : je peux en quelque sorte me mettre à la place de ses

lecteurs français d’origine russe, ou Russes post-soviétiques. Or, sur le

1 « Le refuge politique », Lequin Yves (dir.), Histoire des étrangers et de l’immigration en France, Paris Larousse 1992 p392 : bien d’autres emmènent le conflit avec eux, par exemple : Arméniens, Polonais, surtout Italiens (entre fascistes, et vaincus du Biennio Rosso : infiltrations, assassinats etc). Les Russes : ils sont les 1ers : 2000 en 1917, 64000 à la fin des ’20.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 74

terrain, j’ai pu constater qu’elle produit, effectivement, des effets d’auto-

citation ou auto-référenciation.

Il y aurait donc une histoire à faire de cette ego-histoire. Les dédicaces de ces

ouvrages sont éclairantes. Nicolas Werth a témoigné publiquement et à cœur

très ouvert de sa trajectoire dans une famille qui réunissait à la fois gauche et

droite, dans un très passionnant feuilleton historique radiophonique1: il

raconte comment, à travers un clivage et une histoire familiaux complexes, il

est devenu historien de l’URSS.

Cette ego-histoire, pour reprendre l’expression de Catherine Gousseff, est

faite d’énormes travaux de compilation, d’érudition, à tendance souvent

hagiographique, avec presque toujours un index très détaillé et des notices

biographiques, quand celles-ci ne forment pas le texte lui-même... (C’est

d’ailleurs ce qui en rend la compilation si fastidieuse et impossible : on ne

compile pas une compilation d’érudition).

1 in « Mémoires de Révolution russe 2/5 », France Culture, Tentatives premières, émission du 7 août 2007

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 75

La situation mémorielle racontée ci-dessous éclaire de manière

particulièrement exacerbée les enjeux et les malentendus autour d’un

« patrimoine » (en l’occurrence un « matrimoine ») lorsqu’il est célébré et

revendiqué par des Français d’origine russe, ou non, et des Russes post-

soviétiques, à Paris en 2007…

(Observation n° 2) « C’est la commémoration de

l’assassinat d’une religieuse orthodoxe par les nazis »

Commémoration en l’honneur de Mère Marie Skobtsoff -

résistante, poétesse, religieuse orthodoxe, morte en déportation ;

sur le lieu d’une chapelle et d’un centre d’hébergement

aujourd’hui démolis, au 77 rue de Lourmel - ; avec paroissiens,

habitants du quartier, descendants de proches de Mère Marie,

hommes politiques locaux, un prêtre de la rue Petel (Eglise des

Trois Saints Docteurs, dépendante du Patriarcat de Moscou), et

une délégation de la ville de Sarov.

Ce matin de novembre, j’arrive en avance au 77 rue de Lourmel, devant un

immeuble résidentiel ordinaire des années 1970, peut-être (béton, balcons) :

l’immeuble s’appelle, en toute modestie, « Le Président ». Quelques instants

plus tard, déboule à l’angle de la rue un prêtre orthodoxe en tenue, portable à

la main, visiblement fort occupé, suivi d’un groupe de quelques personnes.

Deux d’entre elles repartent en panique acheter des fleurs, petit à petit

d’autres gens arrivent. Je me présente au prêtre, il officie à l’Eglise des Trois

Saints Hiérarques, rattachée au Patriarcat de Moscou et sise rue Petel, à deux

pas de la Mairie du XVème arrondissement.

« Où sont les tombes des morts de la bataille de Paris de 1814 ? Y a-

t-il une plaque commémorant l’événement ? » : quand Poutine

s’intéresse aux compatriotes morts en exil

A l’exposition de mon sujet d’enquête, il se rue avec une question : « Où sont

les tombes des morts de la bataille de Paris de 1814 ? Y a-t-il une plaque

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 76

commémorant l’événement ? », et m’apprend que Vladimir Poutine vient de

signer un oukaze pour les mémoriaux aux Russes tombés pendant la Grande

Guerre Patriotique (quel rapport avec la bataille de 1814 ? - l’histoire ne le dit

pas...). Il prend immédiatement toutes mes coordonnées, et me bénira en

partant, ce qui crée en moi un profond malaise. Ce n’est pourtant pas la

première fois que, athée, je suis bénie par un prêtre, orthodoxe ou pas – mais

j’y sens cette fois plus un geste d’autorité mécanique que de sincère

bienveillance. Les uns et les autres bavardent en attendant que chacun soit

prêt pour le début de la cérémonie. Il y a là des paroissiens, des Russes du

XVème, les membres de la délégation de Sarov, un élu local, son estafette.

« Oui, Kolia, soupire l’une d’elle… en rêve, on a vu tout Paris ! » : le

rêve parisien du touriste russe qui a du mal à joindre les deux

bouts

Je reconnais presque au premier coup d’œil qui est Russe de France et qui est

Russe de Russie, à leurs vêtements. Telle dame issue de l’émigration blanche

arbore dans son chignon une barrette russe comme de celles que l’on vend là-

bas aux touristes ; telle dame de la délégation russe post-soviétique va

ramener à Sarov divers cadeaux pour ses proches – à leurs vêtements, je

comprends que les membres de la délégation viennent de la province russe, à

leurs sacs Sephora, je comprends qu’ils viennent de faire quelques emplettes.

« Oui, Kolia, soupire l’une d’elle… en rêve, on a vu tout Paris ! ». La

cérémonie commence, une jeune femme élégante et moderne, descendante

d’un philosophe éminent, est invitée à prendre place sous la plaque. Elle dit

en russe avec un fort accent français qu’elle ne peut pas parler en russe. Une

dame fait lecture de la plaque, posée en 2005 pour l’anniversaire de la mort

de Mère Marie. La traduction est assurée par le prêtre.

Qui tient un portrait photographique en noir et blanc de Mère Marie à 20

ans, qui une gerbe de fleurs, et qui son papier avec son laïus : chacun est un

peu encombré.

« Et ce Juif-là, vous le connaissez ? » : la Résistance et le sens de

l’à-propos :

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 77

La jeune femme nous rappelle en quelques mots la vie de cette jeune

poétesse étoile des salons pétersbourgeois, ses parti-pris politiques de

socialiste-révolutionnaire qui lui valurent la vindicte de l’armée blanche

comme des commissaires, son exil, sa vie aventureuse de mère de famille,

divorcée, remariée, divorcée pour commencer une vie de moniale dans le

monde, son activité dans les foyers d’entraide aux exilés russes, mais aussi

aux pauvres, aux prostituées, aux malades mentaux, son mode de vie si peu

« orthodoxe » (fumant et fréquentant les cafés, allant dans les fumeries

d’opium de Marseille… - seule sa tabagie fut évoquée ce jour-là), son entrée

en Résistance, comment elle cacha des Juifs, les quelques enfants qu’elle

réussit à faire échapper du Vél’ d’Hiv’, l’arrestation, la mort en déportation à

Ravensbrück – l’arrestation et la déportation à Buchenwald de son fils Youri

Skobtsoff et du père Dimitri Klépinine (dont l’une des réponses lors de son

interrogatoire à la Gestapo est restée célèbre et sera citée ici : « Et ce Juif-là,

vous le connaissez ? » aurait-il rétorqué, montrant le Christ en croix sur sa

poitrine, alors qu’on lui demandait comment il pouvait aider des Juifs). La

dame qui a ouvert la cérémonie par la lecture de la plaque, dont je comprends

qu’elle est une fervente catholique charismatique venue là par souci

oecuménique, lit un poème de Mère Marie sur l’étoile jaune. La traduction est

assurée tantôt par le prêtre, tantôt par une parisienne : celle-ci fait ses

excuses car elle ne parvient pas à retrouver « comment on dit

« condamnée à mort » ? », et celui-ci ne se prive pas de faire quelques

ajouts, comme par exemple de préciser à propos de ces nouveaux saints, qui

ont été canonisés en 2004, ainsi qu’Elie Fondaminski, par le Patriarcat de

Constantinople, à propos d’une icône les représentant, qu’ils sont vénérés par

l’Eglise sous la juridiction du Patriarcat de Moscou...

Suit la lecture d’un autre poème de Mère Marie, donné comme prophétique

sur sa propre mort (« M’est donnée une force qui dépasse mes forces… »),

puis quelqu’un rappelle quelques titres de livres relatant ces vies

remarquables (c’est le moins qu’on puisse dire), puis notre charismatique

commente : « Je suis très touchée, moi la catholique, d’avoir participé à cette

commémoration… », puis une prière (« Nous vous magnifions, Mère

Marie… »), puis un hymne est entamé en chœur par les musiciens de Sarov et

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 78

par les Russes d’ici, très légèrement plus hésitants. Puis ce chant soviétique,

de 1945, chanté par la délégation des musiciens de Sarov avec leurs balalaïkas

en règle, accompagnés de quelques Français munis des paroles photocopiées:

« Ekh, dorogi,

Pyl’ da tuman,

Kholoda, trevogi,

Da stepnoj burjan… »

[Ah, les routes, la poussière, et le brouillard, les grands froids, les peurs,

l’herbe de la steppe…]. Une dame sort de l’immeuble, attend quelques

instants pour se faufiler sans interrompre la cérémonie ; une passante en

foulard de soie demande : « Excusez-moi, vous attendez pour quoi ? » -

« C’est la commémoration de l’assassinat d’une religieuse orthodoxe ».

« Auschwitz, ils connaissent le nom d’Auschwitz ? »: quand la

catholique œcuménique se lance dans le prosélytisme expiatoire

paternalisto-condescendant :

La cérémonie s’achève dans l’émotion. Après quelques instants de silence, les

groupes se forment. La catholique œcuménique passe de groupe en groupe,

entame le dialogue avec les musiciens de Sarov, se lance dans une déclaration

exaltée : « Je ne suis pas juive, je suis là en tant que chrétienne, mais j’ai

réalisé combien les mots tuent, combien les mots tuent… Que Dieu nous

pardonne : nous avons dit beaucoup de mal de nos frères. Je suis allée à

Auschwitz pour l’anniversaire de la libération des camps… » Elle se tourne

vers moi, qui fais l’interprète et manque m’étouffer de sa question : « ils

connaissent le nom ? » Vers eux : « Auschwitz : c’est en Pologne ! » « –

Osventsim (prononcé à la polonaise) ? Oui, on connaît bien sûr… »

« Ils ont dit « tovarishtshi », [camarades], alors je leur ai dit :

« tovar ishtshi ! » [cherche la marchandise !] : dialogue franco-

soviétique

A la fin, après le dépôt des fleurs, les conversations vont bon train ; certains

sont très affairés – « Bon, alors, j’ai plein de questions : 1. Versailles

(question d’organisation du transport en cette période de grève) ; 2. je vais

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 79

acheter le saumon, tout ça, demain matin, comment on fait après ?… ». Un

monsieur que l’on m’avait présenté au début comme « nous avons un

conférencier », auteur d’une brochure sur le XVème, (« J’y ai mis tout ce que

je savais, vous devriez aller voir Untel… »), plaisante auprès des Français

d’origine russe, en franco-russe : « Ils ont dit « Tovarishtshi ! »,

[Camarades !], alors je leur ai dit : « tovar ishtshi ! » [cherche la

marchandise !], jeu de mots sur l’adresse soviétique, et la pénurie de biens de

consommation tout aussi soviétique. L’une des participantes s’insurge :

« J’étais furieuse, je voulais qu’on chante le Chant des Partisans… Et puis tu

as vu comment ç’a été traduit ? S’il m’avait tout donné, j’aurais préparé la

traduction… » Cette ouaille se rebelle : « De toute façon, le Père Y, il n’en fait

qu’à sa tête… ». On recommande une pièce qui va se donner prochainement,

« Il y a une affiche à Olivier de Serres, tu sais, avec Michael Lonsdale et des

comédiens très très compétents, mais si, c’est celui qui avait monté « Le

pèlerin russe »… » Le pèlerin russe, elles l’ont toutes vu, ce spectacle sur « la

prière du cœur » ou prière continue, d’un anonyme ermite russe du XIXème,

longtemps joué et plusieurs fois repris, dans la crypte de l’église Saint-Sulpice

et qui fut un gros succès auprès des charismatiques… mais pas seulement.

« C’est unique, unikal’no, comme disent les Soviétiques, j’aime pas

ce mot-là, moi… » : l’embarras de l’acculturation soviétique chez

ceux qui ont hérité de la mission d’incarner le conservatoire vivant

de la pureté de la langue de Pouchkine

L’une commente : « C’est unique, unikal’no, comme disent les Soviétiques,

j’aime pas ce mot-là, moi… », condensant ainsi en un adjectif élogieux qui

l’embarrasse, 70 ans de « terreur de la soviétisation », pour reprendre

l’expression de Marc Raeff (associée à celle de la « dénationalisation »

présente dans le commentaire critique sur la mauvaise qualité de la

traduction offerte ce jour-là).

« A Olivier de Serres » : les lignes de clivage se brouillent autour

des figures consensuelles

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 80

Par ailleurs, il faut souligner que « à Olivier de Serres » signifie « à l’église de

la Présentation de la Vierge au Temple sise au 91 de la rue Olivier de Serres »,

rattachée à l’archevêché des Eglises Orthodoxes en Europe occidentale

(exarchat de Constantinople) : sont présents des Russes du XVème

arrondissement, ou plus largement, des Français d’origine russe, et pas

seulement des paroissiens du diocèse de Chersonèse du Patriarcat de

Moscou, comme je l’avais naïvement cru au début. Ces dames ont d’ailleurs la

gentillesse, une fois les participants dispersés et alors que je les accompagne

pour un bout de chemin, de me l’expliciter, mais « à l’envers » de ce que

j’avais déjà compris : « Le père, là, il est de la rue Pétel… ».

« Ben oui, parce que les hymnes ça oblige à la religion, alors que le

Chant des Partisans, c’est pour tout le monde. » : la revendication

de la laïcité à la française

La personne qui regrettait le choix du chant se justifie ainsi auprès de ses

amies, au nom implicite d’une laïcité française dans laquelle chacun pourrait

commémorer, à travers la figure de Marie Skobtsoff, la Résistance : « Ben

oui, parce que les hymnes ça oblige à la religion, alors que le Chant des

Partisans, c’est pour tout le monde. » Elle n’évoque absolument pas la

maternité ni la paternité russe du chant des partisans, ni là, ni plus tard en

entretien. Le chant des partisans a été composé d’abord en russe par Anna

Marly, émigrée russo-grecque de la Révolution, réfugiée en France (à

Menton), arrivée à Londres en 1941, où elle rédige ce chant ainsi que « le

Partisan » (paroles d’Emmanuel d’Astier de la Vigerie, repris par Leonard

Cohen). Lequel « Chant des Partisans » sera traduit (plus exactement

presque entièrement réécrit) par un autre émigré russe, Joseph Kessel, et

Maurice Druon…

« Alors nous toutes les trois, on est Russes, mais de la première

émigration » : être russe, un sacerdoce – entretenir son

patrimoine en France, aider la Russie à se relever de ses cendres…

L’échange de nouvelles se poursuit : « Dis donc, tu n’as pas encore reçu,

toi… ? (Moi, j’ai reçu) une lettre comme quoi il fallait que je fasse un don

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 81

pour garder la cathédrale de Nice ? Alors je suis tombe des nues… » ; « Ah

non, moi demain j’y vais pas, parce qu’après j’ai un énorme gala pour

l’association Saint Wladimir » « - Ah oui, mais alors le prix, hein… »

« - Ah ben oui mais c’est pour un orphelinat… C’est ma façon à moi de faire

quelque chose. » … Elle enchaîne en se tournant vers moi, qui ai expliqué

entre-temps ce que j’étais venue faire là, et les présente collectivement ainsi :

« Alors nous toutes les trois, on est Russes, mais de la première émigration,

nées en France, mais le russe était la langue maternelle à la maison. Alors

on chante en russe, on est au courant par les annonces dans les églises... »

Elles se souviennent que pour la pose de la plaque, il y avait eu beaucoup plus

de monde, et que la cérémonie avait été suivie d’une panikhide à l’église

géorgienne. Ce qui les amène à un débat sur le nombre d’églises encore en

activité dans le quartier : il y en avait 5, maintenant 3, elles se mettent

d’accord sur 4. Effectivement, si l’on compte l’église géorgienne Sainte Nina

rue de la rosière, il y en a quatre dans le quinzième arrondissement. Elles

réagissent à « patrimoine russe en France » ainsi : « Alors, il y a Sainte

Geneviève des Bois, un cimetière magnifique, Daru, vous connaissez, bien

sûr ? Et puis il faut aller à Nice ; et puis toutes les églises… ».

« Mais alors : aucun intérêt, du folklorique » & « En Russie, il n’y a

pas que « ça » (la mafia)… : porter une barrette « folklorique »

mais prendre bien garde à être au-dessus :

Elles enchaînent sur le récit de la lecture de la veille, qui a eu lieu à la librairie

Le divan, autour du livre « Dictionnaire amoureux de la Russie » de

Dominique Fernandez :

« Alors, c’est quoi, ce « dictionnaire amoureux » ?

- C’est tout ce qui lui a plu, n’étant pas russe, en tant que Français. Parce

qu’il dit, quand on parle de la Russie, les Français ne voient que ce qu’il y a

de mal, c’est tout de suite les mafieux et tout ça.

- Mais il n’y a pas que ça ! heureusement…

- Exactement, il n’y a pas que ça…

- Il écrit remarquablement bien.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 82

- Oui mais c’est un pavé comme ça, c’est trop costaud pour moi. Il y avait

aussi une dame russe, enfin franco-russe, qui avait traduit des poèmes de

Séraphin de Sarov. Et puis pendant les signatures, il y avait ces musiciens

qui jouaient, mais alors aucun intérêt, du folklorique, pourtant, il y a une

soprane qui a une très belle voix. »

On peut donc être fille de saint, et même militer pour la canonisation de son

père (c’est le cas d’Hélène Arjakovsky, fille de l’un des canonisés en même

temps que Marie Skobtsoff) : le patrimoine, c’est faire les pères ?

demandions-nous… Il faut sans doute souligner ce que le mariage des prêtres

introduit de spécificité dans la sociabilité des milieux orthodoxes, et russes en

général, par rapport aux communautés catholiques : cette vie dans le monde

des religieux introduit plus de religion dans le quotidien « ordinaire » des

laïques ; mais elle joue aussi sur la religion, plus « familiale », plus proche,

plus chaleureuse – en contraste avec la pompe et la munificence du rite –

peut-être à leur tour plus nécessaires pour marquer la différence d’avec les

moments du « profane » ?

De l’autre côté, il faut avoir en tête l’importance de la mémoire de la « Grande

Guerre Patriotique » (la Seconde Guerre Mondiale vue de Russie), l’énorme

traumatisme qu’elle a été (au moins vingt millions de morts – plutôt 27

d’après les dernières estimations), et le sens que cette mémoire a aujourd’hui

(ou son instrumentalisation politique), pour comprendre en quoi et à quel

point la Russe résistante de Paris peut faire sens pour la « délégation de

Sarov ».

Que l’on pardonne ma description si on la trouve parfois ironique – j’ai

simplement pensé que ce moment cristallisait bien un certain nombre de

difficultés rencontrées par les acteurs dans la construction d’une mémoire.

Mais à aucun moment je n’ai voulu piquer qui que ce soit, ni eu l’intention de

remettre en question la légitimité de ce « moment » autour de figures si

fascinantes et remarquables que celles qui ont nécessité ce rassemblement.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 83

La situation ci-dessus s’élargit à la situation ci-dessous d’une exposition sur

Sarov à la Mairie, à l’occasion de la venue de la « délégation » : où les enjeux

politiques micro-locaux d’ici et de là-bas s’intriquent avec la « grande

politique » du « nouvel Etat russe »…

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 84

(Observation n° 3) « Cette couleur locale inimitable

d’une ville scientifique de haute culture alliée à un centre

de spiritualité »

Dans la nouvelle alliance russe de l’épée et du goupillon, le

Komintern est-il vraiment mort ? Exposition sur la ville de Sarov à

la Mairie du XVe

Cette visite d’une délégation de la ville de Sarov s’accompagne d’une

exposition sur la ville de Sarov (en Mordovie, proche de Nijni-Novgorod) à la

mairie du 15ème. Evidemment, j’y vais. Dans le hall d’entrée, au pied de

l’escalier d’apparat montant vers la salle des mariages, les bureaux des

élus… : à gauche, l’état-civil, à droite les permis de construire, à l’étage les

artistes du XVème arrondissement, et au centre : Sarov, trônante, sur des

panneaux en bois ornementés de décorations sculptées en bas-reliefs de type

motifs traditionnels russes (du genre des encadrements de fenêtres des

datchas), fraîchement vernis. L’exposition est chronologique : huit panneaux

retracent « la vieille bourgade » (1706-1903) incluant donc la canonisation en

photos de Séraphin (1759-1833).

La vieille bourgade, son monastère, son ermite fondateur font place à « la cité

ouvrière », son ermitage transformé en « la commune de travail pour les

enfants sans foyer » (sic), « au cours de trois décennies Sarov a été l’un des

campements du système terrible : GULAG » (sic), puis viennent l’usine

d’armement, ses morts à « la grande guerre nationale » (sic) et son membre

de l’escadrille Normandie-Niemen, le tout sur un seul panneau.

Un panneau entier est consacré au « site secret : le commencement » - Sarov

est en effet l’ancienne Arzamas-16, centre de recherche nucléaire et ville

fermée, ce qui nous mène au « VNIIEF aujourd’hui » et sa visite par le

Président Poutine en blouse blanche, profondément concentré sur les

explications prodiguées par un savant en blouse non moins blanche au milieu

d’équipements rutilants.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 85

Ce qui nous mène à Sarov au début du XXIème siècle, qui « réunit

harmonieusement cette couleur locale inimitable d’une ville scientifique de

haute culture avec un centre de spiritualité ».

Propagande pro-Poutine, d’un amateurisme post-soviétique grandiose, avec

ses jolis panneaux et ses traductions approximatives par un russophone

maladroit : n’était-ce son auditoire international, cette exposition ne

déparerait pas en Russie aujourd’hui, comme elle n’aurait pas déparé dans un

quelconque hall de cantine ou de club ouvrier en URSS…

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 86

CHAPITRE II. « L’OPA DE LA RUSSIE SUR

L’ÉMIGRATION »

« C’était une époque où il y avait toujours quelqu’un qui criait « Hourrah ! »,

quelqu’un qui pleurait, et où l’odeur des cadavres flottait sur la ville. »

(Extrait d’une rédaction sur le sujet « Ce dont je me souviens en Russie »

d’un élève de l’école russe de Prague en 1924).1

« Il y a une espèce d’enjeu symbolique à se réapproprier la Russie en

émigration du XXème siècle, une obsession russe de récupération, je ne

comprends pas très bien l’espèce d’OPA de la Russie »2.

Nous nous interrogions précédemment sur la réalité, ou sur

l’accomplissement de l’émigration (l’émigration : une illusion ?

L’immigration : une réalité ? – à laquelle on n’échappe jamais ?!). Il est temps

d’y revenir pour un examen plus approfondi : quels sont aujourd’hui les

rapports entre la Fédération de Russie et son émigration (en France, pour ce

qui nous concerne ici) ?

A. En Russie pendant ce temps-là…

Tandis qu’une partie des descendants de la première vague s’adonne avec

passion à produire son histoire, la Russie post-soviétique traverse une crise

globale qui affecte tous les niveaux et tous les aspects de la société. Après une

période d’euphorie et d’espoirs à la sortie de l’URSS a succédé une période de

grand chaos et de violences – physique, militaire, économique, symbolique…

1 « Eto bylo vremja, kogda kto-to vsegda kritshal « ura ! », kto-to plakal, a po gorodu nosilsja trupnyj zapakh ». In Zen’kovskij (pod red.), Deti emigratsii : Vospominanija. Sbornik statej, [Les enfants de l’émigration : souvenirs. Recueil d’articles], Moscou : Agraf, 2001 (1ère édition : Vospominanija 500 russkikh detej, [Souvenirs de 500 enfants russes], Prague 1924). 2 Conversation avec Catherine Gousseff,que je remercie ici infiniment…

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 87

- en interne, et d’humiliation sur la scène internationale. L’arrivée au pouvoir

de Vladimir Poutine (et de son successeur Medvedev) a marqué une sorte de

reprise en main de la société et de l’économie – on ne peut évoquer ici toutes

les péripéties de la construction du nouvel Etat russe dans le présent cadre,

mais rappelons-en seulement quelques points, éclairants pour comprendre ce

qui se joue autour des patrimoines russes en France.

1. Une mémoire aboulique, taiseuse, explosive

La chute de l’URSS a entraîné avec elle la chute de presque tout le système

idéologique et symbolique du régime soviétique, du moins officiellement –

car les enquêtes de terrain1 montrent que bien des valeurs soviétiques

perdurent, font encore sens, voire font plus sens que jamais, pour affronter la

pseudo-« période de transition » (vers la démocratie et vers le marché), tant

attendue et tant proclamée. La question est d’ailleurs toujours en débat de

savoir si c’est la chute du régime qui a entraîné la chute de l’idéologie, ou si ce

ne serait pas plutôt l’inverse, la désillusion généralisée de la société soviétique

envers le projet de l’avenir radieux du communisme, qui aurait fini par avoir

raison du régime. Le phénomène est bien évidemment à double sens.

Toujours est-il que la fin de l’URSS a amené à une relecture de toute la

période, et à de multiples et complexes recompositions mémorielles, non

résolues et non stabilisées à ce jour.

Notons d’abord que ces enjeux sont loin d’être uniquement symboliques, et

qu’ils ont des implications pratico-pratiques, matérielles, économiques, dans

le présent, absolument centrales : ces batailles mémorielles servent à

légitimer des questions de propriété, des statuts de pouvoir, des « places au

soleil » (par exemple une place à source de pots de vin intéressante) etc. Et

1 C’est notamment l’un des objets de ma thèse en cours : «Cités-jardinages à Sokol, Moscou, tournant du millénaire: Bref précis de politique locale post-soviétique (de quelques ruses symboliques en période de libéralisation économique extrême), petit manuel de savoirs-vivre avec son temps, notice sur l'art du bon voisinage avec les fantômes à l'usage de vivants logés en maison hantée, et requiem pour des efforts de bonheur» (titre provisoire), sous la direction de Marc Abélès, EHESS-LAIOS.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 88

ce, aussi bien au niveau du quidam d’un quartier1, ou du maire ultra-puissant

de la mégapole moscovite à travers la statuaire urbaine de cette dernière2,

qu’au sommet de l’Etat.

Ce sont, aussi et bien évidemment, des mémoires familiales qui doivent se

recomposer – mémoires éminemment douloureuses, qui ne savent plus que

faire des morts de la « Grande guerre Patriotique », des victimes des

répressions staliniennes, des compromissions et des collaborations à ces

dernières, des statuts sociaux anté-révolutionnaires (le fantasme d’origines

aristocratiques n’étant sans doute pas le moins partagé)3, etc… Bienvenue au

pays des secrets de famille !

Ce sont donc des mémoires singulières et collectives qui sont bouleversées, et

c’est toute une mémoire « nationale » qu’il faut réinventer et articuler aux

précédentes4… Autant dire que ce n’est pas une mince affaire.

L’un des mouvements massivement observés fut la tentative ou tentation, de

« gommer » la période soviétique, pour en revenir directement à une Russie

impériale malheureusement déviée du cours de son histoire et de son

développement – et, tout naturellement, « reprendre » ce dernier, dans une

vision de l’histoire non moins téléologique que ne l’était sa conception

1 Carton de Grammont Sarah, « “Un musée vivant”. Jouer du passer, parier sur l’avenir, être au présent, en fabriquant la figure syncrétique de l’autochtone urbain dans un quartier de Moscou », article soumis à la revue Histoire urbaine, numéro en préparation « Relire la ville post-socialiste », 2008. Carton de Grammont, Sarah, "Construction du politique et fabrication du patrimoine dans un quartier de Moscou: le Soviet d'autogestion de la cité-jardin "Sokol"", in RECEO volume 32-décembre 2001-n°4 sur "Les villes russes après une décennie de réformes. Aspects politico-administratifs et implications sociales.", pp 91-123. Article repris dans « La Russie. Géographie des territoires », hors-série de la RECEO, août 2007, Armand Colin. 2 Carton de Grammont Sarah, "Un objet de pouvoir à Moscou.", EspacesTemps.net, Mensuelles, 14.05.2007. http://espacestemps.net/document2277.html 3 pour une étude d’histoire orale et de sociologie sur la reconversion des élites aristocratiques restées en URSS, voir Tchouïkina Sofia, « Dvorjanskaja pamjat’ : « byvshie » v sovetskom gorode (Lenigrad, 1920-30e gody) »/La mémoire noble : les anciens aristocrates dans la ville soviétique (Saint-Pétersbourg années 1920-1930)/, Saint-Pétersbourg, Euspb Press,2006 4 Pour une autre étude de cas mémoriel vu par une anthropologue, lire le très passionnant travail d’Elisabeth Gessat Anstett sur la région de Rybinsk : Une Atlantide russe. Anthropologie de la mémoire en Russie post-soviétique, La Découverte, Paris, 2007. Sur la mémoire russe post-soviétique, on lira aussil’ouvrage pionnier de Maria Ferretti, La memoria mutilata. La Russia ricorda, [La mémoire mutilée. La Russie se souvient] Corbaccio, Milano, 1993.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 89

marxiste… Ce fait nous concerne au plus haut point, puisqu’il croise de

manière presque idéaltypique le mythe de la « Russie éternelle » pieusement

conservée « hors frontières » : on comprend mieux l’intérêt passionné et

pragmatique de la « nouvelle Russie » pour son émigration.

Un second mouvement est celui d’une certaine réhabilitation de la période

soviétique : ses exploits en matière économique, sa puissance internationale,

Staline-ce-grand-bâtisseur, l’exploit héroïque de la seconde guerre mondiale,

le rayonnement scientifique, etc. Dans un discours choc, Vladimir Poutine

qualifia la disparition de l’URSS de « catastrophe historique »1.

Pour le dire d’une formule un peu lapidaire, on a donc aujourd’hui une

mémoire « aboulique » : peut-on trouver du désir, sinon du désir morbide, à

vouloir réinstaller la statue de Felix Dzerjinski (le « Felix de Fer », totem de la

Tchéka-KGB, dont la statue trônait face au siège de ce dernier sur la place de

la Loubianka, et déboulonnée dans l’allégresse devant les caméras du monde

entier en 1991), en tant qu’il fut un « excellent ministre des transports » ?

On a, aussi, une mémoire plutôt « taiseuse », tout particulièrement sur le

système concentrationnaire du GOULAG. On a, enfin, une mémoire parfois

« explosive », au sens le plus littéral du terme – par exemple lorsqu’un

militant fanatique révolutionnaire tente de faire exploser le flambant neuf

monument à Pierre le Grand, installé à Moscou par le maire Youri Loujkov et

œuvre de son artiste de cour numéro 1, Zurab Tsereteli… attentat conçu pour

protester contre les projets d’inhumation de Lénine, dont la momie repose

toujours dans son Mausolée de la Place Rouge.2

On a vu un cas d’exportation de cette mémoire douloureuse en France lors de

l’exposition « Moscopolis » : l’œuvre de Brodsky figurant une Moscova au

fond jonché de vieux tomes marxistes-léninistes, cadavres de bouteilles de

vodka, préservatifs et seringues usagées, avec cannes à pêche qui semblaient

1 Il faudrait rechercher la citation exacte : « plus grande catastrophe de l’Histoire » ?… 2 Carton de Grammont Sarah, « Moscou, une ville en chantier », contribution à l’ouvrage collectif La Russie (Gilles Favarel-Garrigues and Kathy Rousselet dir.), Editions Fayard, Paris (à paraître).

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 90

pour le moins désoeuvrées dans ce contexte (que pêcher, désormais ?),

montrait assez la nostalgie causée par la destruction systématique de la

« vieille Moscou » par une « vieille Moscou » de pacotille, réhabilitée à coups

d’hôtels particuliers rose bonbon en béton armé 1: effectivement, il faut avoir

en tête l’anéantissement en cours du passé russe pour comprendre l’OPA

actuelle sur la Russie hors-frontières (et la sorte d’omerta qui pèse sur le

passé de là-bas).

2. Un régime qui se durcit

Les mandats de Vladimir Poutine ont vu un durcissement général du régime

– on peut rappeler la mise au pas des oligarques, la mainmise presque

achevée sur les mass-medias, ou encore le rétablissement de la fameuse

« verticale du pouvoir » visant à remettre les gouverneurs de régions à leur

place. On se souvient bien sûr de la violence des conflits armés, et en

particulier du conflit tchétchène. Le symbole de l’avènement d’un Président

guébiste (au moment de l’enquête) a marqué tous les esprits. On n’ignore pas

la recrudescence du nombre de prisonniers politiques, non plus que les

doutes sur la régularité de la tenue des scrutins électoraux. Les signes de ce

durcissement du régime sont indénombrables ici.

Il s’accompagne d’un certain mieux économique, puissamment favorisé par la

hausse des cours des matières premières, pétrole et gaz en tête évidemment.

« Mieux » économique dont, faut-il le dire, la redistribution demeure

hautement problématique.

Cette politique s’accompagne également de l’ambition de retrouver une place

de premier rang dans la géopolitique internationale.

3. La nouvelle alliance de l’Etat et de l’Eglise

Dès l’ère Eltsine, on assistait à une nouvelle alliance de l’Eglise et de l’Etat,

revendiquée comme une « tradition » de la fameuse « Russie éternelle », bien

loin de leur « séparation » « à la française » (non moins revendiquée comme

« tradition » fondatrice). Mais Vladimir Poutine enfonça le clou dans un 1 Cf aussi Sean James Rose, « Brodsky, la mémoire à l’épreuve ; son installation pour « moscopolis » s’inspire de la rivière de son enfance », Libération, 5/10/2007

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 91

célèbre discours sur « l’arme nucléaire et l’encensoir » comme instruments

d’affirmation de la puissance nationale : l’épée et le goupillon, version XXIème

siècle. L’omniprésence ecclésiale est parfaitement perceptible en Russie, des

opérations les plus « m’as-tu-vues », telle la reconstruction du Temple du

Saint-Sauveur à Moscou, aux plus ordinaires, telles ces calendriers

« décoratifs » avec portraits du Patriarche Alexis II dans les commissariats de

banlieue. On y assiste, aussi, à un vrai renouveau de la foi, à une explosion de

quêtes spirituelles en tous genres, mais en particulier à ce qui s’apparenterait

presque à une « lame de fond » de renouveau orthodoxe. Il n’est pas anodin

de mentionner tout ceci, car, comme on le verra plus loin, ce qui se passe en

Russie intéresse au plus haut point nombre de mes interlocuteurs ici. Il sera

fait mention aussi bien de la figure du « président guébiste » que du Saint

Sauveur ou de cette foi souvent « de façade », phénomène de mode, rituelle

vidée de son sens, etc.

Notons pour finir sur le contexte russe, que là-bas non plus, la question de la

restitution des biens de l’Eglise confisqués par les Bolcheviks1 ne se fait pas

toujours sans heurts idéologiques : nombreux sont les conflits sur les objets

sacrés devenus objets de musée. Cet auteur orthodoxe d’un ouvrage sur la

tradition mémorielle dans l’orthodoxie2 pose le problème ainsi, avec

l’exemple des icônes : « pour certains laïques prédomine la foi dans la grâce

de l’icône, provenant du Très-Haut à travers elle, ce qui fut ouvert à St Luc

par La Mère de Dieu elle-même (d’où la foi dans les miracles, guérisons,

protections etc de l’icône) ; pour d’autres, la conviction que tout cela est le

fruit de la conscience religieuse exaltée des croyants, ou tout simplement des

« inventions de popes », et voilà l’icône ravalée de simple objet d’art réduit à

ses fonctions esthétiques qui font seules sa valeur avec son ancienneté. »…

1 Restitution envisagée très tôt, puisque fondée sur deux actes du Président de la Fédération datés de 1993 et 1995 : Rasporjazhenie Prezidenta RF « O peredatshe religioznym organizatsijam kul’tovykh zdaniij i inogo imushtshestva » (23/02/1993) et Postanovlenie Pravitel’stva RF « O porjadke peredatshi religioznym ob’’ edinenijam otnosjashtshegosja k federal’noj sobstvennosti imushtshestva religioznogo naznatshenija ot 14 marta 1995. (in Svjatoslavskij : p 140). 2 Svjatoslavskij A.V., Traditsija pamjati v pravoslavii, [la tradition mémorielle dans l’orthodoxie], « Drevnekhranilishtshe », Moskva, 2004.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 92

Les débats d’ici sur le caractère sacré ou profane du patrimoine, ou sur « de

quel sacré parle-t-on ? », ne sont pas si éloignés des débats en Russie… où

l’Eglise entreprend la même tentative d’ « OPA », ou de « récupération », ou

de « restitution », sur les biens à caractère religieux, qu’ici.

B. Les formes et objets de « tentatives d’O.P.A. » de la Russie

(post)-soviétique sur son émigration

1. L’OPA sur la religion

a. le contexte et les enjeux « généraux »

Sans doute convient-il de faire d’abord brièvement un récapitulatif de la

façon, passablement complexe, dont les choses se présentent. Il faut d’abord

rappeler le schisme « originel » de la question : l’Administration

ecclésiastique suprême de la Russie hors-frontières, qui se charge à partir de

1917 d’administrer l’Eglise en exil, va se scinder en deux, en plusieurs étapes

de plus en plus irréversibles, à partir de 1922 jusque vers 1926-27, entre

« eulogiens » (rattachés en 1931 à Constantinople au titre d’ « Exarchat

d’Europe occidentale ») et « karlovtsiens » (devenus « Eglise hors-

frontières », dits intégristes et proches de l’extrême-droite) ; c’est donc en

quelque sorte dans un second temps que se fait le schisme d’avec Moscou, où

l’Eglise est d’ailleurs fortement réprimée jusqu’à la seconde guerre mondiale,

où Staline va faire appel à la ferveur religieuse et au sentiment national pour

mobiliser la population dans l’effort de guerre.1.

L’Eglise hors-frontières (réputée bien plus traditionaliste que l’Eglise de

Constantinople), qui rejetait tout dialogue œcuménique, a rejoint le

Patriarcat de Moscou en 20072. L’Eglise orthodoxe russe souhaite le retour

1 Cf par exemple Struve, op.cit. p63 sqq 2 La Croix 18/05/2007. Cf aussi Lorraine Millot, « A Moscou, Poutine remarie les églises orthodoxes. Anticommuniste, l’Eglise russe hors frontières s’était séparée du patriarcat de Moscou dans les années 20 », in Libération du 18/05/2007.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 93

dans son giron de l’archevêché des paroisses russes en Europe occidentale,

rattaché à Constantinople, en opposition frontale à Moscou depuis 20031. En

2003 en effet, le Patriarche de Moscou lance un appel à la réunification des

Eglises russes de Russie et d’ailleurs (“Lettre du Patriarche du 1° avril 2003”).

Parallèlement, l’Eglise orthodoxe russe mène des actions en justice pour

récupérer la propriété de plusieurs églises, à Nice et à Bayonne notamment.

D’autre part, il y a un mouvement de rapprochement entre les différentes

Eglises orthodoxes présentes en France, avec la création, en 1997, de

l’Assemblée des évêques orthodoxes de France pour faire progresser l’unité

interorthodoxe sur ce territoire où coexistent six juridictions différentes

(Constantinople pour les Grecs et pour les Russes, Antioche, Moscou,

Belgrade, Bucarest).

Enfin, il y a un mouvement de rapprochement oecuménique entre

catholiques et orthodoxes, lequel mouvement n’est pas non plus toujours

exempt de difficultés, ni de colorations politiques (par exemple, Alexis II a

fortement soutenu Benoît XVI dans son souhait de réhabiliter la messe dite

en latin).

D’où moult remous autour de la visite d’Alexis II en France à l’automne 2007,

premier voyage d’un patriarche orthodoxe russe dans un pays catholique

depuis que Rome a rompu avec les chrétiens d’Orient en 10542...

La presse la commente amplement, tantôt soulignant les liens obscurs du

patriarche moscovite avec le KGB3, tantôt tâchant d’arrondir les angles qui

fâchent, tel cet article du Figaro4 :

« -Mais il existe une grande tension, illustrée par la dispute autour des églises

de Nice et de Biarritz ? – Les médias exagèrent. La cathédrale de Nice, par

exemple, est la propriété de l’Etat russe. Le bail arrive à son terme. Mais

1 Seneze Nicolas, « La visite événement du patriarche de Moscou Alexis II en France », www.lacroix.com 01-10-2007 2 (RFI02/10/2007) 3 Millot Lorraine Libération 2/10/2007 : « Alexis II, un patriarche compromis. Le chef de l’Eglise orthodoxe de russie, en visite en France, est accusé d’avoir servi le KGB. » 4 Mandeville Laure, « Alexis II : « Défendons ensemble les valeurs chrétiennes » », Le Figaro, 01/10/2007

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 94

autant que je sache, la Fédération de Russie est prête à discuter de sa

prolongation. Ne dramatisons pas. »

Tandis que d’autres s’attachent au caractère exceptionnel de cette visite dans

l’histoire des relations catholiques/orthodoxes et à une hypothétique

rencontre avec Benoît XVI1.

En tout cas les lecteurs français y auront eu une occasion de bien se

convaincre de l’alliance de l’épée et du goupillon et de l’allégeance de l’Eglise

russe au pouvoir politique, avec par exemple cette édifiante citation d’Alexis

II : « En ce qui concerne la Tchétchénie, je rappelle que des dizaines de

prêtres ont été tués par les nationalistes et que, soixante ans après la guerre

mondiale, le terrorisme montre à nouveau, hélas, son visage le plus cruel. »2

b. les enjeux particuliers : ambiance, ambiance…

Il n’est donc guère étonnant que les échanges se fassent relativement violents,

dans ce contexte où l’Eglise russe prend l’initiative unilatérale de tenter de

« réannexer » ceux qu’elle considère comme ses ouailles « hors- frontières »,

et dans la mesure, surtout, où elle les place dans une double contrainte, un

« double bind » à la Bateson, en tenant le double langage de l’appel au

dialogue et à la fraternité, et celui de la procédure judiciaire.

L’une des manières classiques de procéder lorsque l’on a ce type de projet est

de se faire passer pour « l’autre », par exemple en ouvrant une officine à

l’intitulé un peu ambigu, dont la rhétorique reprendra les arguments de celui

qu’on cherche à annexer tout en en inversant l’argumentaire général. Le

procédé était certes parfaitement maîtrisé par les animateurs de la

propagande soviétique, mais il n’en ont jamais eu le monopole : on le connaît

bien dans certaines extrêmes droites (ou certaines extrêmes gauches), ou

encore dans toutes sortes d’ « opérations psychologiques » en période de

guerres, ou bien dans les interrogatoires avant qu’ils ne deviennent musclés,

ou encore dans certains mouvements sectaires, etc. Mon analyse est ici très

excessive dans les termes de ses comparaisons – il s’agit seulement de 1 « Alexis II : Mon message à la France », par Jean Mercier, La Vie 26/09/07 2 Tincq henri, « trop d’obstacles pour une rencontre avec Benoît XVI » le Monde, 02-10-07

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 95

souligner l’éventuelle ambiguïté un tantinet perverse du double discours

auquel on vient de faire allusion.

Une officine de ce type, peut-être, serait assez bien reflétée par le site de l’

« OLTR ». Elle est en tout cas une forme exacerbée du conflit. Voici comment

cette association se présente :

« Versailles, le 25 novembre 2004

« Qui sommes-nous ? » : Beaucoup estiment que le temps est venu, notamment après l'appel lancé par le primat de l’Eglise russe, de redoubler d'effort pour parvenir à une organisation ecclésiale plus conforme à notre foi. C'est dans cette optique qu'il faut considérer la naissance, le 31 mars 2004, d’une nouvelle association : l'O.L.T.R. (Orthodoxie Locale de Tradition Russe en Europe Occidentale). Son but est défini, par ses statuts, de la manière suivante : "Cette association a pour objet la promotion de l'Eglise Orthodoxe locale en Europe occidentale dans le maintien des traditions spirituelles et cultuelles orthodoxes russes" »1.

Le site est francophone, l’intitulé est ambigu, avec son « Eglise Orthodoxe

locale en Europe occidentale », qui prêteraient facilement à confusion avec

«l’Archevêché des Églises russes d’Europe occidentale ».

On y « communique » à grands coups, précisément, de « communiqués » -

c’est moi qui souligne (en gras):

Au sujet de la situation à Nice2

L’Archevêché des Eglises Russes en Europe Occidentale, qui s’est placé sous « la protection canonique provisoire du Patriarcat de Constantinople » s’est trouvée en conflit juridique avec l’Etat russe au sujet de la propriété de la Cathédrale russe de Nice.

A cette occasion, les dirigeants de l’association cultuelle de la cathédrale diffusent un certain nombre d’affirmations au nom des « Russes Blancs » et de leurs descendants. Ces derniers seraient, dans leur grande majorité, scandalisés par les positions de la Russie. Par ailleurs, les revendications de ce pays seraient honteuses, car elles émanent des héritiers des assassins du Tsar Nicolas II, qui avait fait construire la cathédrale.

1 http://oltr.france-orthodoxe.net/ 2 communiqué n°10 17/09/2007 « Au sujet de la situation à Nice »

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 96

Les membres de l’O.L.T.R., association qui regroupe des orthodoxes de nos pays, attachés au maintien, sur le plan local, de l’orthodoxie de tradition russe, déplorent de telles affirmations. Ces accusations témoignent du refus de leurs auteurs d’accepter l’évolution de l’histoire en n'acceptant pas les changements profonds qui ont marqué la Russie depuis plus de quinze ans. Les restes présumés de la famille impériale, massacrée par les bolcheviques, ont été solennellement réintégrés, par l’Etat, dans la nécropole des monarques russes. »

L’usage des guillemets, toujours efficace quand il s’agit de contester des

légitimités, y est abondamment employé. Il n’est pas superflu de caricaturer

les arguments adverses (par exemple sur le fait que les fameux « Russes

Blancs » réduiraient les Russes de Russie aux « héritiers des assassins du

Tsar »). Enfin et surtout, sous couvert de modernité, on va taxer l’adversaire

d’archaïsme aveugle, dans une vision de l’Histoire qui, on le verra à bien des

reprises tout au long de ce terrain et chez toutes sortes de protagonistes,

prend la curieuse forme d’une « boucle téléologique » - ou comment pourrait-

on l’appeler autrement ?

« Une seule fausse note pendant cette visite /d’Alexis II N.d.A./ nous attriste cependant : l’attitude peu compréhensible des autorités de « l’Archevêché des Églises russes d’Europe occidentale ». Mettant en avant leur éloignement « ethnique » - « nous sommes multiethniques » disent-ils - ces autorités renoncent à leur parenté ecclésiale évidente. Ceci les conduit à exprimer leur hostilité en fermant les portes de la cathédrale russe de Paris, Saint Alexandre de la Néva, au primat de l’Eglise russe. Dans le passé, cette cathédrale a pourtant été ouverte à tous les primats d’Églises orthodoxes, en visite dans la capitale. Un tel comportement est d'une importance véritable car il empêche la progressive pacification des relations entre tous les orthodoxes de tradition russe en France. Rassembler tous ces orthodoxes de tradition russe sous l'omophore du patriarcat de Moscou dans l'esprit de la “Lettre du Patriarche du 1° avril 2003”, serait pourtant indispensable avant de commencer à construire une véritable Eglise locale, rassemblant tous les orthodoxes d’Europe occidentale.

Le 15 octobre 2007

Séraphin Rehbinder, président de l’OLTR. »

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 97

...Mobilisation du discours de la parenté, symbolique, qui va forcément mal

avec la revendication de multiethnicité des orthodoxes français rattachés à

Constantinople, et surtout, déni de leur existence factuelle en tant que

« véritable Eglise locale » depuis 70 ans, puisqu’il serait même encore trop

tôt pour commencer à la construire.

On s’y réjouit du retour au bercail d’une paroisse lyonnaise – tandis que

d’autres contesteront fortement, ailleurs, la légitimité du vote ayant abouti à

cette décision : non pas sa validité (la majorité des voix), mais la

représentativité des votants présents ce jour-là... :

Réunion canonique des Églises issues de l’émigration russe à Lyon1.

Depuis quelques mois la paroisse de la « Protection de la très Sainte Mère de Dieu » à Lyon réfléchissait sur son avenir, à la lumière des événements que connaît l’orthodoxie de tradition russe en France, ces dernières années.

Nous venons d’apprendre que, au cours d’une assemblée générale extraordinaire, la paroisse, qui appartenait à l’Archevêché des Églises russes en Europe occidentale (Patriarcat de Constantinople), a décidé d’entrer dans le Diocèse de Chersonèse du Patriarcat de Moscou.

Ainsi se trouvent réunis, dans une seule entité canonique, et dans le respect de l’identité de chacun, tous les orthodoxes de tradition russe, de la ville du Primat des Gaules.

L’OLTR continue d’espérer qu’une telle réunification devienne possible à un niveau plus large, dans l'esprit de la proposition formulée, dans la Lettre du 1er Avril 2003, par sa Sainteté Alexis II, Patriarche de Moscou et de toute la Russie.

Séraphin REHBINDER, Président de l’OLTR »

On verra plus loin dans ce rapport les formes de réaction par les Russes

croyants d’ « ici » à cette «main tendue »... un peu particulière.

1 OLTR / COM.N°12 – 21/10/2007

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 98

2. L’OPA sur la philosophie, la littérature, « les lettres » en

général

Le « regain d’intérêt » des Russes de Russie pour les Russes de l’émigration,

pour employer une expression un peu plus euphémisée que « OPA », porte

aussi sur ses philosophies, ses littératures, sa langue.

Nivat y voit « un épisode propre à la mémoire russe », du moins en ce qui

concerne les philosophes :

« J’ai inclu l’immigration, parce que cette « treizième tribu de l’Israël russe », pour reprendre l’expression de Soljenitsyne, a joué un rôle important. La rupture de la guerre civile, à ce point de cruauté, a entraîné le départ d’une grande partie des intellectuels. En 1921, Lénine prend la décision d’expulser une vingtaine d’intellectuels, dont Berdiaïev, fondateur du personnalisme et de la revue Esprit avec Emmanuel Mounier en 1936. Il y a environ dix ans, une pierre commémorant le départ forcé des philosophes a été posée. (...) Ils partent d’un bateau accosté Quai des Anglais. Aujourd’hui Berdiaiev rentre en Russie de manière posthume : il y est très édité. C’est un épisode propre à la mémoire russe, l’expulsion et le retour des philosophes. »1

Il faut sans doute noter, dans le même mouvement, la redécouverte

contemporaine de l’eurasisme, dont la plupart des théoriciens (Jakobson,

Troubetzkoj, Gumilev etc) vécurent en émigration – et son influence

considérable dans la nébuleuse du « néo-eurasisme » aujourd’hui ;

notamment dans l’élaboration de discours impérialistes-nationalistes dont la

logique, de l’extérieur, est parfois un peu difficile à suivre, mais qui trouvent

leur incarnation dans des mouvements politiques non dépourvus de visibilité

en Russie (Douguine, Jirinovski...). Cette question est bien trop complexe

pour être développée ici (ce que fut l’eurasisme des années 1920, quels

avatars prend sa réinvention contemporaine, de quelles manières et par qui il

est instrumentalisé, etc...), mais il convient sans doute de la mentionner2.

1 Nivat, présentation de son ouvrage à l’université du troisième âge à Boulogne-Billancourt. Cf aussi, bien sûr, l’ouvrage lui-même (Les sites de la mémoire russe) 2 pour des développements, voir par exemple les nombreux travaux de Marlène Laruelle, notamment sur les extrêmes droites russes, ou par exemple : LARUELLE Marlène,

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 99

C’est, aussi, une OPA sur la langue : de nombreux ouvrages sont publiés sur

le russe de l’émigration, en Russie bien sûr… : son exotisme, sa transmission,

ses particularités, sa « pureté » ou ses anachronismes, son évolution… (on en

trouvera des exemples édifiants en bibliographie). Voici comment l’on nous

raconte, en Russie, l’histoire de la langue russe en exil :

Les émigrés auraient choisi la « 4ème stratégie en psychologie

interculturelle : la ségrégation ou « séparatisme » » car ils pensaient rentrer ;

puis avec le temps, ils auraient adopté une stratégie d’intégration, avec

identification aux deux cultures (2ème génération) ; tout en conservant le

désir de conserver la « pureté » de la langue. Cette « lutte contre la

perversion bolchevique de la langue » aurait été vécue comme « une mission

de tous les instants, un devoir devant le peuple »1, et aurait consisté en une

double lutte, contre la dénationalisation et contre la soviétisation de la langue

(l’historiographie des émigrés eux-mêmes en atteste). L’auteur cite l’exemple

de la revue « Russkaja retsh’ » (« Le discours russe »), l’un des fers de lance

de la lutte pour l’ancienne orthographe (la nouvelle, issue de la réforme

bolchevique, étant considérée comme « un phénomène politique »). On

souligne le rôle des écoles russes (dès début 1920 à Constantinople), des

organisations de jeunesse (Vitiaz, Sokol, Razvedtshiki…). Le russe de

l’émigration, parlé, écrit et lu par les « émigrants éduqués de la première

vague », est vu comme « une partie des biens culturels de notre

pays ». Et de citer un auteur des années 1920 qui rappelle que « la

nationalité est un phénomène avant tout d’ordre intellectuel (…) la formation

(uklad) psychique nationale grandit avec les capacités intellectuelles, et les

« L'idéologie eurasiste russe, ou comment penser l'empire », Paris, éd. L'Harmattan, 1999, 423 p. Marlène Laruelle, « Le néo-eurasisme russe. L’empire après l’empire ? », Cahiers du monde russe, 42/1 http://monderusse.revues.org/document83.html Voir aussi les travaux de Françoise Thom sur la question. Ou bien Céline Peynichou « L'Oural à l'épreuve de l'eurasisme », Dossier : "Oural, Ourals", Regards sur l’Est http://www.regard-est.com/home/breve_contenu.php?id=210 1 Golubeva-Monatkina N.I., Russkaja emigrantskaja retsh’ vo Frantsii kontsa XX veka. Teksty i kommenta, [Le russe de l’émigration dans la France de la fin du XX° siècle, textes commentaires], éd.URSS, Moscou, 2004, p 16.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 100

milieux intellectuels reflètent mieux que les autres couches le substrat

(podopleku) national du caractère du peuple (Ovsjaniko-Kulikovskij 1922) ».

Cet intérêt pour l’émigration ne pourrait plus clairement être associé à la

quête de la « nouvelle identité nationale russe » ; c’est un héritage que l’on

recherche, un patrimoine, et en l’occurrence, pour le moins élitiste...

Enfin, rappelons la tonalité pro-poutinienne actuelle du journal Russkaya

mysl’ / La pensée russe/, qui laisse à penser qu’elle aurait pu être rachetée

par un proche du pouvoir russe – ou du moins qu’elle ne constitue plus

nécessairement la vitrine historique de l’émigration russe ?

3. L’OPA sur les Arts

On observe également un « regain d’intérêt » pour l’art russe à l’étranger,

qu’il y ait été créé ou qu’il y ait été transporté à un moment donné, et

notamment de la part des « Nouveaux Russes », un temps célèbres pour leur

« mauvais goût » légendaire (il y a là toute une histoire à faire de la

construction de la figure du « Nouveau Russe » et de son utilité dans la

Russie contemporaine). Quoi qu’il en soit, la doxa de la transition veut, exige,

proclame, qu’à la période de « capitalisme sauvage » pourvoyeuse en

parvenus sans éducation, succédât une période de capitalisme « mature »,

dont le pendant serait des riches cultivés... Il faut aussi bien sûr resituer ces

enjeux dans l’attirail classique des pratiques d’évergétisme, de mécénat, de

philanthropie, etc – à savoir, dans la problématique qui nous occupe ici de

don, contre-don, dettes symboliques à apurer, statuts à affirmer, positions à

légitimer...

Prenons ici deux exemples, évoqués par Marie Jego1, mais ils sont bien plus

nombreux: le rachat par Alicher Ousmanov de la collection Rostropovitch à

Londres pour 51 millions d’euros (450 œuvres d’art russe) ; il a aussi racheté

une collection de dessins animés soviétiques cédée dans les années 1990 à

1 « Des milliardaires russes au secours du patrimoine de leur pays », Le Monde, 27-09-07 .

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 101

une société américaine, pour les offrir à une chaîne de télévision publique.

Viktor Vekselberg, pour sa part, a racheté à la famille Forbes les œufs

Fabergé. Tous deux sont des proches du Kremlin. Ousmanov s’est porté

acquéreur à la demande de l’agence gouvernementale chargée de la

conservation de l’héritage culturel (et de « la surveillance des

communications de masse »), dirigée depuis juin 2004 par Boris Boïarskov,

un proche de Poutine issu du FSB. Galina Vichnevskaïa (veuve de feu

Rostropovitch) avait dit clairement qu’elle ne ferait aucune concession sur le

prix pour en permettre l’acquisition par le ministère russe de la culture :

« Quand nous avons été chassés du pays avec nos deux enfants en bas âge,

personne ne s’est inquiété de la manière dont nous allions vivre » (Amis de

Soljenitsyne, qu’ils avaient hébergé, ils avaient dû quitter l’URSS en 1974,

déclarés traîtres à la patrie et déchus de la citoyenneté soviétique).

Comme en matière religieuse, il ne s’agit pas ouvertement d’une politique

d’Etat, mais on peut penser que les initiatives individuelles sont parfois

« fortement encouragées ». (Ce n’est évidemment pas toujours le cas : il peut

au contraire s’agir d’affirmations de baronnies locales, et toutes les variantes

semblent a priori possibles en la matière).

Un autre exemple, en contrepoint, est celui déjà évoqué de l’exposition d’art

politique à la Maison Rouge.1 Exposition taxée de « pornographique » et de

« honteuse » (« ces policiers s’embrassant… ») par le Ministre de la Culture

russe, Alexandre Sokolov, qui déplore la tenue de cette exposition en France

« après que le Très saint Patriarche y ait parlé de moralité et de spiritualité »

(agence Interfax 08/10/2007).

Dans la mainmise sur les arts, ici sur les arts « intérieurs » à exporter à

l’international, il s’agit de réhabiliter l’honneur national – ou de ne pas le

laisser salir : « le propre et le sale », vieille obsession des anthropologues ; et

comme le patriarche vient de passer par là avec sa « moralité » et sa

1 Guélain Jean-François, « Art contemporain. La Russie exporte sa censure. Moscou a interdit le prêt pour une exposition à Paris d’une vingtaine d’œuvres d’artistes mettant en cause la religion, le sexe et Poutine, alors même qu’elles ont pu être montrées à la biennale moscovite. On ne rit pas avec l’image du pays », Libération 17/10/2007.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 102

« spiritualité », on peut quand même penser qu’on ne prend pas trop de

risque à poser l’hypothèse que tout cela tourne autour d’une sphère du

« sacré ». La réponse, évidente : « vous êtes des guébistes » - mais on y

reviendra.

4. L’OPA sur l’Histoire

Il y a, également, une importante tentative d’annexion de l’histoire de

l’émigration par la Russie post-soviétique. La bibliographie de ce rapport en

témoigne. Elle est l’œuvre d’historiens, qui opèrent à titre individuel de

« chercheurs», mais elle est largement publiée par les éditions publiques –

celles de l’Académie des Sciences, par exemple. Académie des Sciences

réputée un peu plus libérale et un peu moins sous le boisseau que l’université

à l’époque soviétique… un peu1. L’Histoire occupe une place de choix dans la

refondation idéologique du nouvel Etat russe, avec en particulier une très

forte volonté de contrôle des manuels scolaires ces dernières années, après

une période beaucoup plus libérale (voire franchement chaotique et

fantaisiste) dans les années 1990. Beaucoup d’observateurs y sont choqués,

notamment, du traitement plutôt élogieux, ou en tout cas, fort peu critique,

réservé à Staline, ou encore, au système du goulag.

Toujours est-il que dans cette fascination récupératrice de l’histoire de

l’émigration par certains historiens, on trouve indubitablement la quête d’une

certaine « pureté », le mythe d’une « Russie pure » (à savoir anté-

révolutionnaire). Ce mythe est, on l’a vu, largement entretenu ici par l’idée de

la « Russie hors-frontières » - conservatoire temporaire de la Russie éternelle

en attendant la chute des Soviets, et par l’ego-histoire héroïsante des

premiers migrants.

1 Arielle Haakenstad-Bianquis, thèse de doctorat en cours sur les enseignants du supérieur à l’ère Eltsine, sous la direction de Dominique Colas, IEP, Paris.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 103

Prenons un exemple : cet ouvrage sur « La culture de l’Etranger russe »1. Les

sujets des articles y sont parfois du genre plutôt pointu, tel « la note

parisienne et les « Roses » de G. Ivanov »2 La poétique de la note parisienne y

est ainsi définie comme la continuation de l’Age d’argent, ce qui au

demeurant confirme ce que nous exposions plus haut sur la formation des

gens, la circulation des personnes et des idées, le fait que les émigrés ici

étaient bien souvent les héritiers d’une histoire entamée largement avant le

vingtième siècle, le fait que la rupture révolutionnaire, pour avoir fait table

rase de l’Empire russe, n’a pas fait table rase du vécu des ressortissants de ce

dernier :

« Et si l’Age d’argent est né comme phénomène large d’orientation pro-occidentale, la note parisienne, elle, est le premier regard depuis l’occident sur la Russie, sur son Age d’argent, et en particulier, sur la poétique pétersbourgeoise »

Cet article se situe dans une partie intitulée : « L’héritage idéel de

l’émigration russe », dont chaque article commence par une introduction

sur l’actualité des débats sur la future Russie ayant eu lieu dans l’émigration

dans les années 1930 (l’eurasisme, la revue Novyj grad – de gauche – etc), et

dont les acteurs à Paris, Berlin ou autre cherchaient à la fois à construire la

Russie future (à dessiner ce qu’il faudrait y faire) et à conserver la mémoire

de ce qu’elle avait été. Ainsi y insiste-t-on à l’envie sur la mission qui aurait

été endossée par l’émigration de se vivre comme un conservatoire, et

d’incarner le patrimoine. On y fait l’histoire de l’invention, en Estonie, en

1924, d’une « journée de la culture russe » qui connaîtra un grand succès

dans toute la diaspora, sorte de fête nationale hors frontière et nouvelle (il n’y

avait pas de fête nationale dans la Russie impériale), pour le 125ème

anniversaire de la naissance de Pouchkine : cette fête a été célébrée dans 13

pays dès 19253.

1 Kvakin A.V. & Shupelova E.A. (dir.), Kul’tura Rossiijskogo Zarubezhja », /La culture de l’Etranger russe »/, Moscou, RIK (Rossijskij Institut kul’turologii), 1995 . 2 Krejd Vadim, « Parizhskaja nota i « Rozy » Georgija Ivanova », ibidem pp 175-196. 3 G.A. Kuzina, « Znatshenie « Dnej russkoj kul’tury » v zhizni rossijskoj emigratsii pervoj volny » (ibidem p46)./L’importance des « journées de la culture russe dans la vie de l’émigration russe de la première vague »/

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 104

Dans ces textes au statut ambigu, ici employées autant comme matériaux de

première main que comme les travaux historiques qu’ils sont censés être, on

trouve régulièrement ce genre de proclamations :

« La modernisation de la Russie (…) restera pratiquement impossible sans le retour dans la Patrie des valeurs extrêmement riches qui ont été créées par nos ancêtres et soigneusement conservées dans l’émigration ».1

Ici aussi se joue, très clairement, à travers ce qu’on peut résumer

abruptement par « le mythe du Russe Blanc », la refondation d’un Etat : non

plus de l’Etat français, mais de l’Etat néo-russe.

Comme on le rappelait en présentant succinctement l’état de la mémoire

russe, depuis les années 1990, tous les observateurs sont frappés par la

tentative de retour symbolique à la Russie impériale : dans les symboles, les

monuments, la toponymie urbaine, etc – tout du moins à Moscou. L’une des

analyses classiques de ce phénomène est la volonté de déni de la période

soviétique, l’effacement de l’Histoire, pour retourner à « avant ». Si faire du

patrimoine, c’est faire passer dans le passé en produisant une

hétérodoxie à partir de soi, quid alors de cette patrimonialisation

russe post-soviétique du passé de l’émigration ? Qu’est-ce qui se joue

dans cette manière de considérer l’émigré comme un soi en récupérant son

histoire et en lui faisant traverser la « frontière » du présent vers le passé

(pour reprendre les termes de Chris Marker) ? Ne cherche-t-on pas plutôt ici

à produire de l’ego, du soi ? Si c’est le cas, on peut tout de suite imaginer que

cette production de soi passe par un déni d’autrui, de l’altérité de

ceux avec le passé desquels on va chercher à construire ce soi. Le

déni de l’altérité des émigrés : affaire à suivre... Il est bien évidemment

extrêmement tentant de faire le lien avec la récupération des oeuvres d’art et

1 E.A. Shulepova, « Russkie vne granits Rossii (problemy pravogo statusa, trudovoj zanjatosti, obrazovanija rossiskoj emigratsii pervoj volny) » / Les Russes hors des frontières de la Russie (problèmes de statut juridique, d’emploi, d’éducation, de l’émigration russe de la première vague)/, ibidem, p8.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 105

de faire appel aux paradigmes anthropologiques de « l’invention de la

tradition » (tel que développé par exemple par J.F. Bayart1) et de la création

identitaire par la consommation (dans la lignée Veblen-Bourdieu-puis

multiples et riches ramifications Daniel Miller-Appadurai-Warnier-Raulin-

de la Pradelle... pour ne citer qu’eux). Ici, on peut se demander s’il ne s’agit

pas également, à travers la consommation de l’autre (de son passé, de sa foi,

de ses oeuvres, etc), de produire du soi ? L’image du cannibalisme est

évidemment trop forte, mais elle met bien en lumière l’une des questions de

fond, à savoir celle de la définition des choses aliénables, aliénées,

inaliénables, inaliénables-pouvant-répandre-leurs-bienfaits-sur-tous, etc...

telle qu’on la posait en introduction à la suite de Godelier relisant Mauss. La

« consommation » du patrimoine de l’émigration par les Russes de

Russie est-elle une consommation « totale » (destructrice de ce qui

est consommé) ? S’agit-il de choses aux bienfaits « partageables » ?

5. L’OPA, donc, sur les archives

Bien logiquement, la volonté de récupérer l’histoire émigrée s’accompagne

d’une volonté de s’approprier ses archives. Cette volonté, Catherine Gousseff

me le rappelait dans une conversation qui me fut extrêmement précieuse2:

« Il y a une espèce d’enjeu symbolique à se réapproprier la Russie émigrée du XXème siècle, une obsession russe de récupération, je ne comprends pas très bien l’espèce d’OPA de la Russie... Le MAE de Prague avait favorisé la création du premier centre d’archives de l’émigration russe dès les années 30, elles ont été amenées en URSS en 45, en priorité. »

Hélène Menegaldo, rappelant les « rapts » des archives de Gorki, Trotski ou

Sedov dans les années 1930, celui de la bibliothèque Tourguenev pendant la

Deuxième Guerre Mondiale – d’abord embarquée par les Allemands, puis par

les Soviétiques - fait l’analyse suivante de ce phénomène :

1 L’illusion identitaire, Paris, Fayard, 1996. 2 on peut le constater tout au long de ce rapport !

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 106

« Face aux barbares incultes qui brisent les cloches des églises, obstruent leurs fenêtres avec des icônes, brûlent pour se chauffer les œuvres de Pouchkine et prennent un malin plaisir à réduire les pianos en miettes, l’émigration se pose en gardienne de la mémoire. Or, comme Zamiatine l’avait déjà montré dans Nous autres (1925), un régime qui vise à éradiquer le passé ne peut se permettre d’en laisser subsister ne serait-ce qu’un îlot, susceptible de remettre en cause le « mythe des origines » officiel : l’histoire de l’émigration est jalonnée de disparitions d’archives. »1

Le paradigme totalitariste me semble insuffisant, mais il est certain que le

rapport au passé entretenu respectivement par le nouvel Etat soviétique et

par l’actuel Etat néo-russe doivent avoir leur part explicative. En l’occurrence,

il s’agirait plutôt d’aller chercher du côté de la dimension clairement

adventiste de ces régimes : n’attend-on pas, dans les deux cas, l’avenir

radieux du communisme ou l’avènement tant espéré du capitalisme et de

leurs prospérités respectives, et est-ce si éloigné de ce que les anthropologues

décrivent, par exemple, des cultes du cargo mélanésiens ?

Toujours est-il que cette « OPA » sur les archives n’est pas seulement du

passé : le déménagement récent des fameux « quarante mètres de

rayonnages » des archives de l’émigration de France vers le Fonds de la

Russie de l’Etranger, créé à l’initiative de feu Alexandre Soljenitsyne et de son

éditeur Nikita Struve (dixit Marie Jégo), soutenu par la Mairie de Moscou (à

hauteur de 20 millions de dollars) et dirigé par Viktor Alexandrovitch

Moskvine, en fournit une preuve éclatante.2

6. L’OPA sur les lieux

Des lieux symboliques sont eux aussi « récupérés » - un exemple avec cette

exposition de peintres russes contemporains, organisée par l’antenne

culturelle de l’Ambassade, à Montmartre, motivée par la rhétorique 1 Menegaldo Hélène, Les Russes à Paris, 1919-1939, Autrement, Français d’ailleurs, peuple d’ici, Paris, 1998, p 50. 2 Cf par exemple (mais nombre de mes interlocuteurs m’en parlent), Jego Marie, « Pour l’amour de la Russie », le Monde 16/07/07.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 107

d’anthologie suivante :

« La colline de Montmartre est mondialement connue grâce à son identité culturelle liée aux plus grands mouvements picturaux des XIXème et XXème siècles: du romantisme des années 1830 au surréalisme des années 1920. Peintres artistes, poètes, écrivains et musiciens ont vécu ici dans un bouillonnement intellectuel sans équivalent dans l’histoire de l’art. Certains comme Cézanne ou Picasso, ont révolutionné l’Art.

Le début du XX° siècle à Montmartre est marqué par l’affluence des artistes russes. Dans les années 1910, Paris devient aussi bien un lieu de pèlerinage pour les artistes russes, qu’un centre de formation où ils adoptent les nouvelles tendances et participent à la naissance de nouveaux styles: l’art abstrait, le cubisme, le néocézannisme, le néoprimitivisme … Après la révolution d’octobre, la France devient la nouvelle patrie d’un grand nombre d’artistes. Désormais les œuvres de Chagall, Malevitch, Kandinsky, Soutine, Kikoïne font partie du patrimoine culturel mondial.

Ainsi la Butte devient-elle un véritable vivier culturel. Vers la fin des années vingt la présence artistique russe est tellement dense que la Russie est partout: au théâtre, à l’Opéra, dans les cabarets, au cinéma, dans la littérature, dans la haute couture… Le tourbillon russe ne sera étouffé que par la seconde guerre mondiale.

En souvenir de son grand passé artistique Montmartre accueille toujours une communauté d’artistes étrangers dont des peintres russes, qui vont exposer au CRSS (Centre de Russie pour la Science et la Culture)1 ».

Le plus drôle étant que l’exposition a lieu, donc, non pas à Montmartre, mais

dans le XVIème arrondissement : on aurait ici tort de se priver d’une approche

à la Becker sur la construction d’artistes « ceci » ou « quelque chose »

lorsqu’ils n’arrivent pas à être reconnus comme « artistes tout court »… Je

n’ai pas enquêté sur l’organisation de cette exposition, mais on peut imaginer

que ce sont également des réseaux qui y sont en jeu. On peut tout de même

dire que, jusqu’à plus ample informée, « Montmartre » n’est pas une

personne qui aurait le pouvoir d’ouvrir ses grands bras accueillants, s’amuser

du lien un peu arbitraire entre les oeuvres présentées dans cette exposition et

celles des grands ancêtres totémiques Chagall, Kandinsky, Soutine et

1 « Du 24 au 27 septembre 2008. Centre de Russie pour la Science et la Culture à Paris, CRSC 61, rue Boissière 75116 Paris Métro: Boissière, Victor Hugo »

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 108

consorts1, lesquels, soit dit en passant, fréquentèrent au moins autant, si ce

n’est bien plus, Montparnasse que Montmartre – la Butte étant

incontestablement un haut-lieu russe de Paris…

7. L’OPA sur les tombes

Avec les hauts-lieux, vient comme par « enchantement » (ce ne serait pas le

terme employé par certains de mes interlocuteurs, dont les tombes des

ancêtres émigrés ont pu faire l’objet de soins non réclamés de Russes post-

soviétiques), l’ « OPA » sur les tombes. Ainsi le gouvernement russe

consacre-t-il 692712 euros au paiement des dettes de 648 concessions

expirées ou tombes abandonnées du cimetière de Sainte-Geneviève-des-Bois

(qui compte près de 10000 tombes russes, et environ 20000 dépouilles

mortuaires)… après que le cimetière ait été visité par Boris Eltsine dans les

années 1990, puis par Vladimir Poutine en 2000, et d’innombrables touristes

ou pèlerins de Russie. Cette décision d’un « apport volontaire de la Russie »

est prise non sans avoir été précédée d’un débat houleux sur le rapatriement

en Russie des ossements de ces compatriotes morts en exil, option finalement

abandonnée pour « prendre en compte l’avis de nombreux émigrés qui

considèrent qu’il vaut mieux ne pas « corriger l’histoire » et déranger les

restes des défunts en terre étrangère »… nous commente le journal « Trud »

/Le travail/2 !

8. La figure du « Soviétique » fasciné

Dans presque toutes les manifestations auxquelles je me suis rendue, j’ai fait

la rencontre d’une figure étrange que j’ai fini par appeler « la figure du/de la

Soviétique fasciné/e » : des personnes nées en URSS, vivant en France, où

elles sont arrivées après la chute du régime soviétique – pour autant que j’aie

pu l’observer, assez rapidement (dans les années 1990), et qui fréquentent

assidûment, pour une raison x ou y (questions de foi, de pratique religieuse, 1 Pour des raisons évidentes, je ne suis pas en mesure d’en fournir des reproductions ici… 2 « 692 tysjatshi evro uidut na kladbishtshe », gazeta « Trud », n°239 du 27/12/2007.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 109

de curiosité historique, de réseau professionnel à entretenir, de sentiment

d’isolement et de solitude en France...), les milieux de l’émigration russe de la

première vague. Ils ne cachent en général pas leur admiration pour ces

« Russes Blancs » ou leur adhésion à ce qu’ils appellent « leurs valeurs ».

Peut-on voir comme un signe que l’intégration du/de la « Soviétique

fasciné/e » n’est que très relative dans le fait qu’il/elle semble avoir un

sixième sens pour me « tenir la jambe », comme on dit trivialement, dans les

événements collectifs où je le rencontre ? Il est vrai qu’il n’est pas difficile de

repérer que je cherche désespérément à « prendre langue » avec quelqu’un,

puisque c’est pour cela que je suis venue et que je ne connais personne... et

que je suis trop heureuse de ces rencontres où pour une fois c’est moi qui suis

abordée et non qui aborde...

Je ne peux rien dire de plus de cette « figure », à part sa quasi omniprésence,

si ce n’est qu’elle semble n’avoir strictement rien à voir avec les post-

Soviétiques non-fascinés, et peu à voir avec celle des post-Soviétiques

fréquentant les milieux de la dissidence, quoiqu’on abordât là de délicates

questions de chevauchements, croisements, évitements subtils ou véritables

rencontres...

On notera au passage la difficulté éprouvée par l’ethnologue pour établir des

« catégories » ou « identifier » les personnes, la Russie contemporaine et ses

ressortissants, dans l’écriture : ici « post-soviétique », là « nouvel Etat

russe »... ou bien encore, je reprends le « Soviétique », vernaculaire pour

certains de « mes » « Russes Blancs »... lequel terme ne vaut pas mieux, sauf

précisément quand il est vernaculaire : et même alors, il est employé avec

distance et ironie. « Russes de France » est épouvantable, « Français

d’origine russe » aura ma préférence, mais il alternera avec « descendants

d’émigrés de la première vague », de même que « émigré » et « immigré »...

Ce manque de rigueur de l’auteur montre assez bien que ces questions

d’identification sont l’un des objets de l’enquête, et que, consciemment ou

inconsciemment, les uns ou les autres de ces termes font plus sens, semblent

plus pertinents, dans tel ou tel contexte.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 110

Face à l’offensive russe post-soviétique sur l’émigration, quelles sont les

réactions des Français d’origine russe vivant en France ? La situation ci-

dessous, où là encore étaient mélangés toutes sortes de gens, dans une

ambiance très chaleureuse, en donne un aperçu.

(Observation n° 4) « Je ne veux pas être trop pessimiste,

j’espère que ce sont des phénomènes passagers, mais je

veux dire qu’il y a encore, chers amis, du pain sur la

planche ! »

Mardi 11 décembre 2007, en la salle paroissiale de l’Eglise des

Trois Saints Docteurs (rue Petel, diocèse de Chersonèse,

Patriarcat de Moscou), 19h à 22h30, conférence en mémoire de

Leonide Ousspensky, iconographe.

J’arrive à la fin de la messe. Chacun est invité à rejoindre la petite salle

derrière l’église proprement dite. J’entre en même temps qu’un clochard

russe, dans une salle déjà comble. On me fait signe de me faufiler pour venir

m’asseoir, tandis qu’un prêtre se lève et va dire deux mots au clochard en le

raccompagnant. La salle, aux voilages soignés aux fenêtres, avec ses grandes

bibliothèques d’un côté et son coin cuisine de l’autre (ses grosses théières

russes bien ventrues), est vraiment bondée, chacun se pousse pour faire une

petite place aux autres autour de tables installées en un long ovale.

L’organisatrice de la soirée excuse les absents qui se sont fait porter pâles, et

fait circuler un livre qui vient de paraître : « Théologie en couleur. Les

fresques des fêtes en la cathédrale des Trois Saints Hiérarques à Paris »1,

1 « Théologie en couleur. Les fresques des fêtes en la cathédrale des Trois Saints Hiérarques à Paris », édité par la paroisse des Trois Saints Hiérarques , Patriarcat de Moscou, Diocèse de Chersonèse, photographies de Fabian da Costa, conception Emilie Van Taack, réalisation Clotilde da Costa, septembre 2007.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 111

édité par ladite paroisse des Trois Saints Hiérarques : pour le dire autrement,

nous sommes chez l’éditeur.

« Sans doute l’Eglise de Finlande est-elle celle où il y a le moins

d’horreurs dans les églises, grâce à Léonide » . La création d’une

géographie de l’immigration (ici, diasporique) par la création :

Les débats sont parfois assez techniques, du moins pour la profane que je

suis ; l’ambiance est extrêmement chaleureuse, même si parfois certains

s’enflamment. Tout le monde semble se connaître, et l’on se tutoie – j’ai le

plus grand mal à comprendre « qui est qui » et « qui est qui pour qui ». Mais

je comprends ceci : on est là pour se souvenir et rendre hommage à quelqu’un

qui a su, à double titre, transcender les clivages : une figure consensuelle, une

figure aimée. A double titre, ou même à triple titre : pour son œuvre

proprement dite (les icônes et les fresques – et même quelqu’un rappelle son

œuvre de sculpteur, malgré le rapport complexe de l’orthodoxie à la

tridimensionnalité : « Mais t’es fou, c’est en trois dimensions ! » ; ce serait

l’Eglise de Finlande qui aurait le plus profité de son enseignement – « sans

doute celle où il y a le moins d’horreurs dans les églises, grâce à Léonide ») ;

pour son œuvre théologique, notamment son ouvrage « La théologie de

l’icône » et pour Le sens de l’icône (avec Lossky) ; et enfin pour son

enseignement.

Le « danger de tomber dans l’académisme car on a l’impression de

contredire l’héritage » . La liberté de l’Eglise orthodoxe en exil

vécue comme une chance de la faire vivre, mais aussi évoluer :

Des témoignages personnels alternent donc avec des questions théoriques –

« le rapport entre tradition et traduction », « la tradition comme mode de

réception vivant de la Révélation », l’hérésie que serait la « reproduction de

formules », la « copie », « le rôle de l’icône salvatrice », le « danger de tomber

dans l’académisme car on a l’impression de contredire l’héritage », etc. - ou

avec des questions techniques - comment on peignait au XVème siècle, la terre

de Sienne naturelle, tel enduit, tel petit pinceau plat, « on resculptait le

dessin », « pas de calque ni de compas », « il m’a mise directement sur une

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 112

icône du XVème siècle avec un scalpel » (raconte une restauratrice qui fut son

élève), etc. A maintes reprises on insiste sur la « liberté ». « Une norme

intérieure », « rien ne peut remplacer l’expression personnelle et directe de la

grâce », « il aimait beaucoup le Père Edouard Kroug pour sa liberté ; il se

trouvait lui-même trop raide », « apprendre la liberté dans le canon et dans

l’humilité »… Ces débats devraient nous intéresser au plus haut point,

puisqu’on est là au cœur de l’un des domaines de la « tradition vivante » que

les Russes de la première émigration, ou du moins une partie d’entre eux, se

sont donnés pour mission d’incarner et de transmettre. Mais je ne les

maîtrise évidemment pas.

« Moi il m’envoyait au musée de Cluny, voir les émaux de

Limoges. » . L’enrichissement de l’acculturation revendiqué:

Par contre, les témoignages des élèves sont éclairants sur l’acculturation

assumée et encouragée par Leonide Ousspensky, sur son rapport à l’art

occidental. L’un d’entre eux dit par exemple : « il apprenait aux gens à tenir le

pinceau, mais surtout à voir. « Cherche cette ligne-là », disait-il : je m’en

souviens pour toute ma vie, car il y a toute une philosophie dans cette

expression. » « Il ne voulait jamais de calques, exigeait que chacun dessine

librement. » Ainsi quelqu’un témoigne-t-il que Léonide Ousspensky passait

des heures à Saint-Etienne-du-Mont à regarder les vitraux de la vie de Sainte

Geneviève, pour finalement les intégrer à la dernière grande icône qu’il ait

peinte. Un autre dit qu’il était élève de l’un des maîtres du Monde de l’Art,

qu’il commença à chercher le côté spirituel qui lui manquait dans l’art

égyptien, puis dans l’art roman, à Chartres, Vézelay, etc. « Moi il m’envoyait

au musée de Cluny, voir les émaux de Limoges. » Sa vision de l’art roman,

grand miracle avant la « cassure gothique », « scholastique », « /le gothique/

dans lequel la foi n’était plus la même ».

« J’avais quatorze ans, je peignais une icône de la Sainte Face, en

1977, il m’a dit : « si on tape un lapin, il apprendra à allumer des

allumettes » ! ». La socialisation précoce dans des réseaux où

parenté et religion sont imbriquées :

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 113

C’est une personnalité, aussi, qui est évoquée : « Vous serez tous d’accord

pour dire qu’une de ses plus grandes qualités, c’était l’humilité. Il était timide,

donc parfois un peu abrupt, comme les gens timides, quand ils n’en peuvent

plus, sont un peu abrupts ».« Il parlait pas beaucoup (rires de tous ceux qui

l’ont connu), mais il montrait beaucoup, il apprenait à lire les icônes ».

« J’avais quatorze ans, je peignais une icône de la Sainte Face, c’était en 1977,

il m’a dit : « Si on tape un lapin, il apprendra à allumer des allumettes » ! »

« J’ai passé une année à ne faire que des études ». Un autre (prêtre)

témoigne : « J’ai fait 5 icônes et puis il m’a dit : ou bien tu fais des icônes

toute ta vie, ou bien tu t’occupes de ce qui t’est donné. Toute sa vie il m’a

poursuivi pour que j’écrive sur la théologie de la musique. Après sa mort, c’est

sa femme qui me poursuivait : « Toi, je te connais depuis le ventre de ta

mère », et puis un jour elle m’a dit : « Je ne te dirai plus rien », et c’est là que

je m’y suis mis. » D’autres personnes insistent sur le caractère familial,

parental, de leurs relations avec ce couple sans enfants vivants. C’est donc

toute une socialisation, particulière, qui se donne ici.

On évoque également beaucoup son rôle dans l’accueil des élèves

hétérodoxes, et dans les rapprochements oecuméniques.

« Je ne veux pas être trop pessimiste, j’espère que ce sont des

phénomènes passagers, mais je veux dire qu’il y a encore, chers

amis, du pain sur la planche ! » . Avoir son mot à dire sur le

renouveau de l’orthodoxie en Russie et ses modalités :

Surtout, le débat sur le canon et la liberté entraîne inévitablement un débat,

passionnel, sur l’icône dans la Russie contemporaine : « Le problème en

Russie, c’est l’idéologie du « tout se vaut, c’est bon, puisque ça existe. Quand

il y a des rénovations, on appelle ça des « reconstructions » ! –

Exactement ! ». On commente la « catastrophe » de la rénovation du

Monastère Saint-Daniil à Moscou : « Je me réjouis que Léonide n’ait pas

connu ça, ni les murs du Saint–Sauveur, reconstruit de manière remarquable,

mais dont les murs méritaient mieux. Déjà dans l’original, … ». « Il était

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 114

évidemment totalement confiant dans la Nouvelle Russie qui allait renaître.

S’il avait vu ces mauvaises reproductions d’horreurs du XIXème, il aurait

sûrement réagi. Peut-être après tout qu’il suffit d’informer les gens ? ». Ce

débat sur la reconstruction ex nihilo du Temple du Saint Sauveur, dont

l’original avait été bâti pour commémorer la victoire sur Napoléon, puis

explosé par les Bolcheviks pour y construire le Palais des Soviets, jamais

réalisé, pour finalement devenir une piscine en plein air à son tour démolie –

donc sur l’un des chantiers les plus emblématiques et les plus polémiques de

la Moscou contemporaine - , débouche sur des commentaires acerbes sur une

encyclopédie dont vient de paraître le tome 9, de Nouvelle théologie

orthodoxe russe, « officielle et tout ce qu’il faut, avec bénédiction etc »…

« Mais hélas, cette brave dame a mélangé l’esthétique et la dogmatique, c’est-

à-dire qu’elle nie ce que nous nous tuons à dire, à savoir qu’il y a une

spécificité de l’image orthodoxe qui vient de la complexité de la sainteté. »

« Je ne veux pas être trop pessimiste, j’espère que ce sont des phénomènes

passagers, mais je veux dire qu’il y a encore, chers amis, du pain sur la

planche ! ». Un autre enchaîne pour déplorer, à son tour, non seulement le

Saint-Sauveur, reconstruit il y a huit ans, mais également la construction

aujourd’hui d’énormes cathédrales pour mille personnes en Sibérie, etc :

« Malheureusement, ce n’est pas seulement la formation (sous-entendue

mauvaise), mais c’est la culture. » Approbation. Analyse : « Je crois que c’est

un rapport à l’histoire en Russie qui se passe. Il y a un courant archéologique

(dans la peinture d’icônes) ».

Cette « conférence » est suivie du chant « Mémoire éternelle » dans l’église,

puis d’un vin d’honneur dans la salle paroissiale.

Six prêtres sont présents, de paroisses diverses, rattachées aussi bien à

Moscou qu’à Constantinople, certains avec des parcours « transfrontières »

(tel formé en Russie puis à l’institut Saint-Serge pour officier dans une

paroisse dépendante de Moscou, etc). Je retrouve, grâce à l’inévitable

« Soviétique fasciné » de l’assemblée, « journaliste », les noms des grandes

familles qui sont citées dans tous les livres que j’ai lus, et cités par les

personnes que je rencontre (« Ah, lui ? c’est le neveu de… », « Le père Untel ?

Mais il a été enfant de chœur chez… », « Lui est vicaire à… », etc).

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 115

Naturellement, le site officiel du diocèse de Chersonèse, dans sa notice sur

cette soirée, ne retient que « l’atmosphère libre et familiale des échanges », et

censure tout commentaire sur le Saint Sauveur et ce qui se passe en Russie en

matière d’art religieux, pour souligner « la mission importante qui incombe,

plus que jamais, à tous ses disciples, de transmettre au peuple orthodoxe

contemporain le sens de la Tradition et de la mise à l’épreuve de la vie

spirituelle dans l’art liturgique. »...

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 116

CHAPITRE III. LES FORMES DE RÉPONSES DE

L’ÉMIGRATION À « L’OPA » OU À « L’ANNEXION »

« NÉO-RUSSE »

« Et comme il attendait ce papier [autorisation de sortie du territoire] avec

impatience, ce papier est arrivé quand il était déjà mort et étendu sur la

table à côté de l’icône. » (Extrait d’une rédaction sur le sujet « Ce dont je me

souviens en Russie » d’un élève de l’école russe de Prague en 1924)1.

Après avoir envisagé le rapport complexe, souvent violent, que la Russie

contemporaine entretient avec son émigration d’antan, et ses tendances

sinon cannibales, du moins souvent fortement assimilatrices, et avoir tâché

de faire le lien avec ce qui se passe en Russie-même, il convient d’examiner ce

qui se passe ici, dans les milieux descendants des première et troisième

vagues d’immigration (la seconde n’étant pas représentée, malheureusement,

dans mon échantillon). On procèdera en quatre temps : un premier moment,

ou mouvement, où semble se constituer une « Russie hors frontières » ; un

second mouvement, où se joue une inscription territoriale en France ; un

troisième mouvement, qui examine, précisément, les formes particulières

d’inscriptions territoriales de celles et ceux qui semblent « à cheval » entre les

deux pays (la troisième et la quatrième vagues). Enfin, on examinera les

formes de « réponses » de ceux d’ici à ceux de « là-bas ». Comme on l’a déjà

précisé, il s’agit parfois bien de « réponses » au sens le plus littéral du terme,

y compris de réponses épistolaires, ou de « réactions » chronologiques à des

initiatives venant de Russie ; mais pas nécessairement : il s’agit, aussi, de

mouvements conjoints, qui se croisent, se heurtent, se rejoignent,

s’affrontent... Ainsi, comme on vient de le voir, l’une des formes de ces

réponses est d’avoir un avis sur ce qui se passe en Russie : il s’agit là parfois

d’une « réponse » littérale, mais aussi souvent du simple sentiment d’une

proximité particulière avec ce pays d’où viennent les ascendants et d’une

1 « I tak kak on zhdal s neterpeniem etu bumagu, to eta bumaga prishla togda, kogda on uzhe umer i lezhal na stole okolo ikony. »

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 117

curiosité, d’une sollicitude, d’un intérêt particulier qui en découlent – tout

simplement « se sentir concerné ».

On verra que l’hypothèse de la production identitaire néo-russe dans la

consommation de la culture ou du patrimoine émigré passe, peut-être, par le

déni de l’altérité des descendants de la première vague. Comme le rappelle la

citation en exergue du chapitre, de part et d’autre, on partage pourtant un

même épisode historique, celui de la guerre civile. C’est le départ qui est ici

raconté, par un enfant qui voit sous ses yeux ébahis l’absurdité

bureaucratique en action – absurdité à laquelle il rend toute sa « logique », et

surtout toute sa force, par la construction-même de sa phrase et

l’implacabilité recréée du lien de cause à effet (ce terrible « Et comme… »).

A.I. 1. ICI : ÉMIGRER, ÊTRE ÉMIGRÉ ? Comment les territoires de

l’émigration deviennent les hauts-lieux de l’immigration

« Il y avait la droite, les monarchistes (avec qui nous n’avions pas de

relations), et la gauche, les soi-disant socialistes. On pouvait reconnaître le

Moscovite du Pétersbourgeois, le citadin du provincial, l’ancien combattant

de la guerre civile de celui qui avait poursuivi des études universitaires. De

telles catégories n’existaient pas à New-York » (Berberova, C’est moi qui

souligne, Arles, Actes Sud, 1989, p 492)

1. « Un jour, pour l’anecdote, on sonne, c’est un ancien matelot qui

l’a prévenu... » . Un récit fondateur de la « défondation » ou de la

fondation du « hors »

La citation complète est :

« Ce sont mes grands-parents qui sont partis, avec mon père, qui avait 7 ans. Mon grand-père était général de la marine (c’est l’équivalent de « amiral »). Il avait pris sa retraite tôt, comme les militaires, surtout quand on a fait beaucoup de guerres, la guerre russo-japonaise, etc. Puis il a été Président Directeur Général d’une compagnie maritime commerciale à Odessa. Un jour, pour l’anecdote, on sonne,

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 118

c’est un ancien matelot qui l’a prévenu : « Votre Excellence, demain la ville sera prise ». Par amour pour lui. Alors ils sont partis par bateau, sont allés à Istambul, ils ont passés deux ans en rade d’Istambul, ils vivaient sur le bateau, et peu à peu ils sont venus en France. Les fils aînés ont été envoyés en Bulgarie pour étudier, les trois aînés. C’était l’Alliance franco-russe, la France accueillait volontiers des officiers russes ! (rire) »

« L’exil », « l’exode », « le départ » : tous ces termes sont employés. Tous

mes interlocuteurs ont un récit fondateur de la « défondation » ou de la

fondation du « hors ». Dans celui-ci, on est évidemment frappé par le « pour

l’anecdote », antiphrase ou euphémisme venu très précisément pointer ce qui

n’a absolument rien d’anecdotique... et par l’explication - « par amour pour

lui », qui renforce et le côté miraculeux de l’épopée salvatrice de l’exil, et la

grandeur de l’ancêtre. Dans cette famille, une forme de réconciliation ou de

retrouvailles réussies avec la Russie a été possible ; ce n’est pas vraiment le

cas dans l’entretien suivant, où le terme d’exode est employé :

« L’exode a été un traumatisme pour les Russes, dont ils ne se sont pas remis. Mon père /un juriste social-démocrate ayant fini ses études à Prague/ est mort à 92 ans, il n’en a jamais parlé, il aurait tellement pleuré. C’est génétique. Ce n’est pas comme les Anglais, qui sont des voyageurs, ont accès à des mers, les Français aussi. »

Naturalisons au passage le lien à la patrie historique – on verra plus loin que

c’est là une logique sociale très puissante et fort partagée. Le cas suivant

montre une autre quasi-constante de ces récits : ils doivent porter un

caractère épique – si incroyable ou miraculeux que l’on se doit presque de le

raconter avec au moins une pointe d’humour – et doivent, peut-être,

comporter une figure plus ou moins patriarcale :

« Ma mère présentait la particularité, par rapport à ses frères et sœurs, de détester la Russie. Alors elle n’a eu qu’une seule idée, quand la Révolution a éclaté : quitter ce pays maudit. Ils allaient déjà en vacances en France, en Bretagne, avant 14 : elle racontait qu’elle avait un cafard incroyable en rentrant – « ces gens étaient d’une grossièreté, tu aurais vu ça ! », disait-elle /à propos du passage à la douane dans le train/.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 119

Elle a décidé de partir en 1920, nuitamment, avec un groupe de gens, avec un drap blanc, en hiver, pour faire la traversée à pied du Golfe de Finlande gelé : quand les projecteurs soviétiques balayaient la glace, tout le monde se jetait à plat ventre dans la neige, sous le drap – ils devenaient un bloc de glace. Ca a duré deux nuits et deux jours. Elle est arrivée en Finlande comme ça, elle était sauvée, de son point de vue ; puis elle a rejoint la France, où il y avait des gens de la famille qui l’ont plus ou moins recueillie.

Mon père est parti d’une façon plus officielle, ils sont partis avec un passeport après avoir payé à droite à gauche… Mon grand-père B., ami de Gorki, de Lounatcharski, est devenu, sous le gouvernement soviétique, qu’il n’aimait pas, conservateur de la galerie de peinture de l’Ermitage, rien que ça ! Il a fait plusieurs missions en France pour faire l’inventaire des patrimoines russes, un peu comme vous aujourd’hui ! (rire). En 1926, il a décidé de ne pas repartir. Tous ses enfants étant là, il s’est occupé de ses descendants ; il ne pouvait pas s’occuper de tout le monde. »

Certains raccourcis emploient des toponymes qui résument ces épopées à eux

tout seuls (ici, il s’agit d’une phrase prononcée durant une conversation

informelle lors d’une observation, et non durant un entretien, ce qui explique

le recours au « raccourci ») :

« On est tous passés par Gallipoli, de toute façon ! »

C’est évidemment un peu… exagéré, mais c’est le cas, fortuitement, de

plusieurs de mes interviewés. Ces récits articulent souvent singularité des

destins (sans laquelle point d’héroïsation possible ?) et généralisation d’un

passé collectif ou d’une « nature » commune (sans lesquels point de

communauté possible ?). Il est vrai qu’il y a, tout simplement, une forme de

vérité historique « objective » de destin à la fois singulier et partagé.

2. « Alors il était obligé de gérer des postes à essence en

maudissant le sort, tirant le diable par la queue… » . Le travail et la

pauvreté

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 120

Les récits des enfants de l’époque racontent les difficultés économiques des

primo-arrivants – et le rôle que ces difficultés ont joué dans leur propre

formation, dans leur propre aspiration à s’en sortir, à trouver un emploi

stable, correctement rémunéré.

« Mon père était fils de famille, d’une famille richissime, il travaillait comme manutentionnaire chez Hachette. C’est le sort de tous les immigrés. Sauf mon grand-père, qui, s’appuyant sur sa notoriété, put travailler pour l’Opéra de Paris, la Scala de Milan, etc. »

Ce sont aussi, souvent, des récits de déclassement – ce qui d’ailleurs est peut-

être révélateur d’un des biais de mon échantillon : il se trouve que les

personnes que j’ai interviewées descendent, globalement, d’une « élite »

russe pré-révolutionnaire, même s’il faut souligner sa diversité. Pas de

descendant de soldat cosaque de Kouban’ reconverti paysan dans le sud-

ouest de la France, ou ouvrier dans la sidérurgie ou les mines à Boulange ou

Knutange, chez Schneider ou Decazeville, au Creusot ou ailleurs… Il faut au

moins poser l’hypothèse que ce biais provient du fait que je cherchais des

« entrepreneurs de patrimoines », et que ce ne sont peut-être pas les

descendants des ouvriers russes les plus entreprenants en la matière – en

tout cas je reproduis involontairement l’injustice faite à leur mémoire par l’

« ego-histoire » évoquée supra.

« Mon père a fait toutes sortes de petits boulots, précaires, comme copiste, c’était un compositeur de grand talent, incompris ; il a été emballeur, manutentionnaire… Mon beau-père était poète, membre de Zelionaya Lampa / La lampe verte, groupe d’écrivains russes à Paris/, fondé par des émigrés russes, mais il ne pouvait pas en vivre, d’autant que l’édition ne pouvait qu’être restreinte aux cercles russophones – seuls quelques écrivains s’en sont sortis, comme Henri Troyat, qui carrément écrivait en français et a eu une grande notoriété – alors il était obligé de gérer des postes à essence en maudissant le sort, tirant le diable par la queue… Je me suis dit : « j’accepterai n’importe quoi, pourvu qu’il y ait un salaire un peu régulier ».

« A un moment donné, une des activités des Russes, c’était de faire des pochoirs, des nappes, ou chauffeur de taxi - c’est un métier

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 121

impossible, des nuits entières, payé à la pièce. C’est comme le père de ma première épouse, il avait honte : il était polotior / frotteur de parquet/ ; ou cet ancien colonel qui dirigeait une petite ferme fromagère dans le quinzième, rue du théâtre. Je suis entré dans l’administration, dans une caisse de sécurité sociale chargée de gérer les ouvriers de la mine, qui prenaient leur retraite à 50-55 ans car certains, dès 16 ans ils descendaient dans la mine. J’ai fait des études de droit, j’ai réussi à me hausser par les concours successifs. J’ai terminé à 63 ans après 41 ans de services. Nous arrivons à avoir une vie relativement aisée. »

« Tous les garçons ont fait des études supérieures et la sœur aînée a travaillé pour les financer, fait des tas de petits boulots, elle a été mannequin, modiste, interprète… Ils parlaient tous trois langues : ils avaient eu une Mademoiselle française, une Nanny anglaise, une Kinderfrau allemande : c’était normal.

Ma tante s’occupait de costumes de théâtre dans un « atelier » tenu par une dame russe. Toute la famille travaillait à Biarritz à la belle saison, dans ce qui est aujourd’hui la Villa Belza ( ?), anciennement « Le château basque » : des amis de mes grands-parents l’avaient pris en location puis monté un restaurant avec de la musique russe, un resto russe qui a très bien marché. A l’époque, toutes les têtes couronnées d’Europe passaient leurs vacances là-bas. Mon père était groom ! Ma tante, à la caisse, etc. Et puis elle s’est mariée à un Russe, aussi officier de marine, et a arrêté de travailler. Mon père était ingénieur chimiste, il avait fait l’école du pétrole ; les deux aînés ont fait Navale, et l’avant-dernier, HEC. Mon père a épousé une femme moitié Suisse, moitié Italienne, ils se sont connus ici, en descendant les poubelles ! »

3. « C’est d’abord ma grand-mère… ». Le matrimoine

Comme on le voit dans l’exemple précédent de la sœur aînée qui « se

sacrifie » pour financer les études de ses jeunes frères, les femmes jouent un

rôle essentiel, y compris parfois économique.

La plaisanterie a assez duré : quand on parle de « patrimoine », on parle au

moins la moitié du temps, si ce n’est plus, de « matrimoine ». Tous mes

interlocuteurs parlent de la transmission en lignée féminine. Le rôle

différencié des femmes et des hommes dans la mémoire familiale a été repéré

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 122

depuis longtemps1. Il a été observé et décrit très finement par Elisabeth

Gessat Anstett à Rybinsk.

Celle qui devint Sainte Marie de Paris (Marie Skobtsoff) était certes par bien

des aspects une originale, mais, que l’on sache, elle n’était pas un homme

travesti en femme. Nina Berberova, Marina Tsvetaeva, Zinaïda Serebriakova,

Natalia Gontcharova, Chana Orloff, Sonia Delaunay, Zinaïda Hippius, et

toutes les autres, non plus…

« C’est d’abord ma grand-mère qui s’est beaucoup occupée de moi, on habitait à côté, j’étais la petite-fille, j’étais toujours fourrée chez eux. Au second, il y avait mes grands-parents, au rez-de-chaussée ma tante, et nous en face. A l’époque, on pouvait échanger/les appartements/. On a tous échangé pour s’installer ici. Il y a eu la séparation de mes parents, et la mort de ma grand-mère ; pour que mon grand-père ne reste pas tout seul, on a échangé. C’est ma tante qui m’a élevée, en fait. Ils ont eu le courage de me dire : « Non, raconte-moi ça en russe, je ne comprends pas le français… », alors qu’ils parlaient parfaitement le français, qu’ils travaillaient. La première fois, on boude, la deuxième aussi, la troisième, on a envie de raconter son histoire ! Jusqu’à sept ans, je ne parlais pas. Mais j’ai rattrapé très vite, dès que je suis allée à l’école russe. »

On pourrait amener bien d’autres exemples de ce type – avec un rôle

prépondérant, il faut le signaler, des grands-mères. « Matrimoine 2» est donc

justifié, aussi bien pour les souvenirs de la transmission familiale, que pour

les hautes figures de la mémoire collective.

4. « Se fondre » : les mariages exogames

« Se fondre » est le terme employé par plusieurs personnes pour décrire se

qui se produit avec les mariages exogames (ou, pourrait-on dire, « mixtes »,

ou « franco-russes » même s’ils ont souvent lieu, du strict point de vue

1 Cf par exemple Josette Coenen-Huter, La mémoire familiale, un travail de reconstruction du passé. Paris, L’Harmattan, 1994. Cf aussi, pour un exemple russe, E. Gessat-Anstett, op.cit. 2 Qu’une fois encore, François Hoarau soit ici remercié pour son infaillible acuité…

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 123

juridique, entre citoyens français), qui se tiennent dès la première génération

née en France ou même chez certains des primo-arrivants. La difficulté

d’apprentissage de la langue russe est souvent invoquée, avec humour,

comme ici :

« J’ai épousé une Française, au début quand elle était amoureuse, elle s’était mise au russe… Mes enfants répondent en français, sont catholiques. »

5. Souvenirs d’enfants : l’intimité des Hauts-lieux

L’accueil en France, ou du moins l’arrivée et l’installation ici, ce sont aussi des

souvenirs d’enfance. Dans les témoignages recueillis, les « hauts-lieux »

semblent étroitement imbriqués aux formes d’intimité que l’on a pu

entretenir ou que l’on entretient encore avec eux.

a. « Est-ce que les Français se rendent bien compte qu’ils sont

Russes, les Chagall, et tous ces peintres constructivistes ? ».

L’enchaînement de la présence russe-du patrimoine pour tous-de

son caractère russe

La citation suivante montre bien, dans la manière de passer du coq à l’âne,

comment s’imbriquent logiquement le lieu de résidence ou le quartier « plus

ou moins identitaire » avec le joli terme de « petits nids », employé ici pour

désigner une concentration d’émigrés russes limitée à un « petit endroit »,

mais qui a d’autres connotations, l’intégration à la société française, et la

revendication du caractère russe d’un patrimoine commun. Cet

enchaînement montre, précisément, qu'il y a un lien entre « le coq et l'âne »,

et que c’est un lien fort :

« Ce n’était pas un ghetto, on était dans toute la France, y’avait un peu dans le XVème, il y avait des petits nids, mais on s’est fondus dans la société française. Un autre cliché qui m’exaspère : tous les

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 124

émigrés ne sont pas des aristos. Cette mini-Russie s’est déversée en France, il y avait tout le monde.

Est-ce que les Français se rendent bien compte qu’ils sont Russes, les Chagall, et tous ces peintres constructivistes ? »

b. « Pour moi être Russe, c’était rien d’original, comme les gens

qui sont Picards, Normands ou Berrichons, ils ne passent pas leur

temps à dire : « je suis Berrichon »… ». La boucle téléologique du

souvenir intime et du patrimoine

Le récit de M. Lopat est éloquent quant à la manière dont s’enchaînent,

affectivement comme dans la remémoration, enfance et quartier,

transmission de la langue, intégration à la société française, prise de

conscience d’abord patrimoniale, puis identitaire. On en citera donc de longs

extraits1 :

« J’habitais le quinzième arrondissement, c’était une véritable pépinière de gens d’origine russe. Il y avait des boutiques dans toutes les rues principales, cinq églises, un russe émigré pouvait à la limite ne pas parler français : il y avait une bibliothèque, le Krasnyj Krest /la Croix Rouge/, des pharmacies, les docteurs Sernov, Agadjenian etc, des concerts, des bals, le siège des Sokoly /organisation de jeunesse, encore existante/, de l’ACER /Association Chrétienne des Etudiants Russes, qui a joué et joue un rôle central/, ils sont toujours à Olivier de Serres, au 91, l’église du 91 rue Lecourbe, une petite église en bois dans un jardin, construite un peu sur le modèle des églises de campagne, avec un bulbe, dédiée à Saint Séraphin de Sarov ; des écoles paroissiales où l’on donnait des cours religieux, d’histoire russe, des soirées pour la Noël, avec des cadeaux… Ca a duré environ de 1920 à 1945, puis peu à peu, sous l’influence des mariages mixtes, dont le mien (rire), peu à peu le Russe s’est plus ou moins fondu en France. »

Il enchaîne cette description générale et intimiste du quartier de son enfance

avec des souvenirs familiaux sur la langue… ce qui l’amène directement à la

question du patrimoine (celui de sa famille, évidemment très particulier),

1 Le patronyme a été modifié.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 125

d’un retour aux sources permis par la succession à la mort de son grand-père

ET par « les Soviétiques » :

« Les descendants de la première génération parlaient encore le russe. La règle était la suivante : en revenant de l’école, en franchissant le seuil de la porte, on entendait : « Deti prishli ! » /Les enfants sont rentrés !/Même s’il arrivait qu’avec mon frère on parle français entre nous, on nous disait : « Deti ! Govorite po-russki ! »/Les enfants ! Parlez en russe ! » Ensuite ça s’est dissous. Quand il y a un mariage mixte, à moins que le mari ou la femme n’apprenne le russe (ce qui comme vous le savez n’est pas évident : c’est quand même une langue difficile), les enfants parlent le français. Nous avons eu deux filles, elles ont fait un peu de russe à l’école et au lycée, mais ce n’était pas otshevidno /évident /. A leur tour elles ont épousé des Français. A part deux-trois mots, ujut / la chaleur du foyer, un endroit accueillant/, Baba Yaga/ la sorcière des contes/, kacha, bliny : des mots qui sont passés dans le français, ça va pas plus loin ! (rire). N’étant pas moi-même croyant, je ne fréquente pas les églises, sauf quand il le faut, comme par exemple avec la délégation de Sarov ; ne fréquentant pas les milieux russes, catholiques du fait de ma femme, les petits-enfants n’ont aucune raison de parler russe. Mais dans certains milieux de croyants, les petits-enfants parlent encore le russe. Ca existe, mais pas dans mon cas. Mais j’en connais.

Il fut même une période où étant tellement francisé, pour moi être Russe, c’était rien d’original, comme les gens qui sont Picards, Normands ou Berrichons, ils ne passent pas leur temps à dire : « je suis Berrichon ». Sauf peut-être dans le sud, ou les Bretons, parfois !

Et puis s’est passée la chose suivante : au décès de mon grand-père B., toute ma famille s’est trouvée tout d’un coup à la tête d’un héritage, avec des propositions de l’URSS – c’était encore l’URSS, ils nous ont dit : « Maintenant que c’est la Perestroïka, nous voulons honorer votre grand-père ».1 C’est mon oncle N., qui avait émigré en Italie, (…) qui a réuni un conseil de famille, il est venu à Paris, il a dit « Voilà : on va demander l’ouverture d’un musée ». Alors ce sont les Soviétiques qui nous ont très gentiment proposé, dans l’une des ailes de Petergoff… Je n’ai pas pu assister à l’inauguration, pour raisons de santé, et depuis quelques mois il est fermé pour cause de « remont » /travaux – qui peuvent prendre en Russie une durée légendaire/… alors après, ça peut durer des mois ! »

1 Comment ne pas souligner ce « maintenant que c’est la Perestroïka » ? Les bienfaits de la téléologie de l’Histoire : qui les dira ? (M. Lopat fait preuve d’une gentillesse exquise à mon égard, et d’une immense pédagogie : c’est aussi ce souci de son interlocutrice qui l’amène à raconter les choses ainsi.)

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 126

Il revient alors sur son apprentissage du russe :

« Je n’ai pas fréquenté d’école russe sauf le Russkij prijut /foyer russe/ à Verrières le Buisson, dirigé par un ancien général, pendant le déménagement de mes parents : ils étaient logés chez le père de mon beau-père et il n’y avait pas la place pour tout le monde. Mais le russe, c’est surtout en famille : les basni Krylova/fables de Krylov/ apprises par ma grand-mère – elle me disait : « Alors, qu’est-ce que tu as appris à l’école aujourd’hui ? Ah, « la cigale et la fourmi » de Lafontaine, alors je vais te montrer l’équivalent russe… ». Mais ensuite, j’ai plus ou moins négligé mon côté russe. Le régime soviétique ne me plaisait qu’à moitié, j’y suis quand même allé une ou deux fois en tant que touriste… Et puis après, ça a déferlé, à la mort de mon grand-père, j’ai été plusieurs fois interviewé, il y a eu des documentaires (…) : fatalement, j’ai été amené à récupérer ce que j’avais laissé en jachère. Mais c’est revenu très vite, j’ai même appris des nouveaux mots, comme infirmière, et non « sœur de miséricorde », il n’était plus question de dire « sestra miloserdija » ! »

Pendant l’occupation, il vit à nouveau avec son père :

« L’autre/son premier beau-père, qu’il a « aimé autant ou plus que son père, et qui s’est beaucoup occupé de lui », et qui s’est engagé, quoique non mobilisable, puis évadé, puis engagé dans la Résistance/ étant résistant, c’était plus prudent. Sinon, ils auraient pu arrêter toute la famille. »

Ensuite :

« Avec mon beau-père français, j’étais obligé de parler français. Y compris avec ma mère, on a pris l’habitude. »

« Adulte, je me marie une première fois avec une jeune fille d’origine russe, nous divorçons selon la tradition familiale, comme vous avez pu le remarquer (...) . Je vis quand même quelques années en célibataire puis me remarie avec mon épouse actuelle, d’origines française et thaïlandaise. »

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 127

c. « Il y a des mariages là-bas ! C’est super sympathique, tout à fait

particulier ». Hauts-lieux-de-sociabilité

Là encore, c’est ce thème de l’enfance et de l’éducation qui amène notre

interlocutrice aux hauts-lieux et au patrimoine pour tous ici, intimement liés

à son histoire:

« J’ai appris le piano au conservatoire russe /Rachmaninov, bien sûr/, par exemple. Je crois que toute petite-fille russe de bonne famille apprenait le piano et à danser, à faire la révérence, c’était toute une éducation. Bien sûr, Biarritz. C’est vraiment une ville qui a vécu la vague d’émigration russe avant et après la Révolution, l’église, un petit coup de peinture ne lui ferait pas de mal…/Sa famille travaillait dans un restaurant russe de Biarritz durant l’été/. Le musée des Cadets (Kadetskij Korpus) , Kazatshij Muzjej /le musée des cosaques/ - je n’y vais plus, peut-être parce que je les connais trop. (…) Il y a des mariages là-bas ! C’est super sympathique, tout à fait particulier, ils louaient leur salle. »

Les hauts lieux sont des lieux de sociabilité autant que de patrimoine. Notons

au passage de plus que la méthode de la location de salles par un musée pour

récolter quelques subsides est aussi assez russe post-soviétique !

d. « Le cimetière de Sainte-Geneviève-des-Bois, c’est un véritable

monument, un véritable phare ». La cité des vivants et la cité des

morts1

A propos de hauts-lieux, la thématique des cimetières est absolument

centrale, et particulièrement « sensible » dans tous les sens de ce mot,

évidemment. Ici encore, pour les Français d’origine russe, ce sont des lieux

d’intimité, et pour les Russes de Russie, ce sont des Hauts-lieux – quoique

certains y viennent chercher les sépultures de proches dont leur famille a été

séparée par l’Histoire :

« Les cimetières, je pense que c’est très important pour tous les immigrés. » (toute sa famille est à Sainte Geneviève des Bois).

1 Tous mes remerciements vont ici à Clarisse Lauras pour son intervention sur « Auzelle au cimetière », colloque « Nouvelles approches en histoire du patrimoine et de l’architecture », Firminy, 8-10 octobre 2008.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 128

« Le cimetière de Sainte Geneviève des Bois, c’est un véritable monument, un véritable phare. Il y a le monastère de Bussy en Othe qui aussi, fait partie du patrimoine... »

Les premiers enterrements de Russes à Sainte-Geneviève des Bois ont lieu en

1928. Son église a été dessinée et construite par Albert Alexandrovitch Benois

en 1938-39 ; le cimetière compte aujourd’hui environ 10000 tombes russes.

Mais la cité des morts n’a pas seule les faveurs des vivants, comme on a pu le

voir. Les gens évoquent aussi fréquemment la bibliothèque Tourgueniev,

fondée en 1875 ; elle comptait 100 000 volumes en 1940, lorsque les

Allemands la pillent, se trouve sise au 11 de la rue de Valence (depuis 1959),

et a pu reconstituer un fonds de 40 000 volumes dans les années 1990 ; on y

trouve notamment la bibliographie impressionnante des périodiques de

l’émigration. On évoque souvent, outre la maison de retraite de Sainte-

Geneviève-des-Bois, les autres grandes maisons de retraite russes de la

région parisienne : celle du Zemgor à Cormeilles en Parisis, fondée après la

seconde guerre mondiale (le Zemgor, association « humanitaire » d’aide aux

réfugiés russes aussi pionnière que centrale, fut fondé en 1921 par le prince

G.E. L’vov, ex-président de l’Union du Zemgor en Russie et chef du

gouvernement provisoire de 1917). Ou à Chelles, la maison de retraite de la

Croix Rouge russe. La maison qui abrite le musée des cosaques à Courbevoie

a été achetée en 1925, et elle abrite sa collection à partir de 1931. La

cathédrale de la rue Daru, date, elle, de 1861, après que deux autres églises se

soient avérées très insuffisantes (au 38 rue Meslay,1819 ; puis au 4 rue Neuve

de Berry, 1831), rappelant ainsi l’ancienneté de la présence russe en France.

Daru, « haut-lieu » pour tous puisque Picasso s’y marie avec Olga Khokhlova

en 1918, que Renan y marie sa fille en 1882…

e. D’une vague l’autre : des hauts-lieux-communs

La question de l'existence de hauts-lieux ne se pose donc même pas: il y en a

plein, de manière évidente, pour tout le monde. Je recueille même des tas de

commentaires compatissants sur « oh là là, ma pauvre... tu n'en feras jamais

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 129

le tour... ».

Mais il y a des lieux qui émergent dans ces conversations « patrimoniales »

de manière un peu inattendue pour moi. C'est le cas, comme on l’a vu, de la

question du logement. Je connaissais Montparnasse ou le quinzième

arrondissement comme lieux où les Russes avaient été nombreux à résider, et

même comme lieux de prédilection encore aujourd'hui dans certains choix

résidentiels des descendants d'immigrés. Mais je ne pensais pas que l'on m'en

parlerait comme lieux auxquels on est particulièrement attaché à propos de

patrimoine. Peut-être avec ce thème de la résidence mon terrain croise-t-il

ceux des autres équipes de recherche ayant travaillé sur cette question de

patrimoines immigrés ?

Sans doute y a-t-il d’ailleurs bien d’autres points de croisement :

l’immigration russe est certes particulière par ses caractéristiques

d’émigration « politique » - mais il convient de relativiser ces dernières.

D’abord par comparaison avec d’autres émigrations « politiques »

(chiliennes, espagnoles, portugaises, arméniennes, etc). Ensuite parce que

bien des expériences vécues par mes interlocuteurs sont sans doute partagées

par d’autres groupes immigrés : un récit du départ ou du voyage, les

difficultés d’insertion dans la société d’accueil, l’incertitude sur le caractère

provisoire ou pérenne de cette installation en France, la transmission de la

langue, les mariages mixtes, la tentative communautaire, le choc de la langue

et de tout ce qui accompagne un « retour » ou une « découverte » à/de la

terre natale des ancêtres, et en un mot, toutes les expériences racontées ici du

passage de l’émigration à l’immigration puis à l’intégration. Enfin, parce qu’il

est souvent difficile de distinguer les deux : part-on pour raisons politiques ; à

cause de la misère et du chaos laissés par la guerre et la guerre civile ; ou les

deux à la fois ? La France accueille-t-elle les Russes par grandeur d’âme ; ou

parce qu’elle a terriblement besoin de main d’œuvre pour faire sa

Reconstruction ? Catherine Gousseff raconte bien qu’il y a eu, aussi, une

gestion des émigrés Russes tout à fait comparable à celle des « immigrations

de travail », avec par exemple des recrutements massifs organisés

conformément aux desiderata des employeurs français...

Le lieu de résidence, objet potentiel de patrimonialisation, donc – dans le cas

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 130

cité ci-après, il s’agit d’une personne née en Union Soviétique et partie tôt

dans les années 1990, avec une connaissance pointue de l’émigration des

vagues qui l’ont précédée. Il y a des quartiers construits en hauts-lieux, et des

hauts-lieux qui se partagent, d’une vague à l’autre : lesdits quartiers, mais

aussi les églises, mais encore les écoles paroissiales ou les camps d’été pour la

jeunesse, mais toujours, les lieux de villégiature sur la Côte d’Azur, mais

enfin, le cimetière de Sainte-Geneviève-des-Bois, et bien sûr la liste n’est pas

exhaustive.

« Tu devrais aller voir Katia, qui travaille pour Vneshtorgbank (ex-Banque du Commerce Extérieur soviétique) : elle saurait justifier des heures durant pourquoi il faut vivre boulevard du Montparnasse quand on est Russe ! ».

6. Elitisme, quand tu nous tiens…

Comme on l’a vu, la question des archives est une question plutôt brûlante. Il

y a consensus sur le fait que « les » archives devraient être préservées. Il y a,

comme on l’a vu, débat sur « par qui » elles devraient être préservées. Il y a

presque sidéralement non-débat sur « qu’est-ce qui fait archive ». L’approche

est celle d’une évidence :

« L’histoire des archives, je ne sais pas comment ça se passe. Rue Daru, j’ai jamais pu obtenir quoi que ce soit, même par quelqu’un que je connais très bien. Ils ont découvert un placard qu’ils n’avaient jamais ouvert pendant trente ans. Personne ne s’en occupe et c’est fort regrettable. Ce sera surtout à Daru : les grands mariages, les grands baptêmes, c’était toujours là-bas. On ne sait pas où est enterré X. Je vais prendre mon bâton de pèlerin et aller pousser une gueulante. (…) Les Cosaques et la Marine, par contre, ils sont très bien organisés. »

Elitisme, quand tu nous tiens…

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 131

7. … Ou pas !

Ce n’est pas le cas, évidemment, chez certains historiens professionnels – il y

a peut-être hiatus entre « entrepreneurs de patrimoine amateurs » et

« professionnels », tout comme « histoire » et « mémoire » ne sont pas

synonymes :

« Il faudrait arriver à formuler le problème, les questions qui se posent par rapport à la notion-même d’archive. Les archives paroissiales : quelle est la nécessité de les sauver ? »

« Il y a une maison de retraite avec un capital assez important, ils ont aidé énormément de monde, le Zemgor à Cormeilles, /la maison de retraite du Zemgor, aujourd’hui EPHAD/ : ils ont des archives, ils ont commencé à regarder quand on est allés les voir. Il y a un patrimoine. »

8. Hautes figures, grands lignages

Il y a, à part des « hauts-lieux », des « grandes figures » et des « grandes

familles », vers lesquels on me renvoie quasiment comme si elles étaient

« patrimoniales ». Des grandes figures passées de vie à trépas et en passe de

devenir pères ou mères fondateurs/trices (comme « Sainte Marie de Paris »,

anciennement Marie Skobtsoff), ou des grandes figures vivantes. Il y a, là

aussi, souvent un lien d’intimité, ou en tout cas, de fréquentation, à la « haute

personne » (même si on la trouve antipathique).

9. Emotions patrimoniales

a. Emotions fortes – valeur forte

On a vu l’intrication des souvenirs personnels et des hauts-lieux.

Evidemment, cette intrication ne va pas sans émotion – l’émotion semble

même constitutive, ou du moins inhérente au patrimoine : l’émotion

patrimoniale signe sa valeur, marque le fait que sa perte serait un sacrifice,

pour revenir à notre problématique. Il ne saurait y avoir indifférence.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 132

L’ethnologue en empathie se laisse d’ailleurs toucher par ces expressions

émotionnelles.

« Ce sont les archives des associations, des registres de commerce, des groupements professionnels, c’est notre mémoire, si vous voulez. (…) Je ne décolère pas, parce qu’on m’a sollicitée pour finalement faire le contraire de ce que je voulais, j’ai été grugée. Cette histoire m’a rendue furieuse, je suis devenue hystérique. »

« Alors là, c’est la grâce du Seigneur qui arrive avec vous, parce que j’essaie depuis longtemps de mobiliser sur cette question. » (Ah bon ? se dit l’ethnologue flattée d’être accueillie de si haute « grâce », et néanmoins un peu étonnée de ne rien avoir remarqué de spécial en elle ces derniers temps…)

« Je suis intarissable sur le sujet /les patrimoines russes/ ! »

Colère, désespoir, enthousiasme, tout le spectre des émotions fortes y passe :

« Deux ans que ça me désespère de voir cet espace qui disparaît » (à propos de l’île Seguin ; citation d’une habitante de Boulogne)

« J’ai ramené une brique ! Je suis super fière de ma brique ! J’avais mal au cœur, c’était un lieu magnifique… » (la même personne)

Pour certaines personnes, c’est une question de vocation :

« C’est un sujet qui a décidé de toute ma vie. Je suis allée au bout de mes idéaux. »

« Mon appart, c’est un ex-voto dédié à la Russie ! »

b. Aux alentours du « en propre »

Ici encore, le parcours de M. Vladislav peut nous éclairer sur les liens entre

« histoire » et « histoire de/pour soi », sur des manières de chercher autour

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 133

de soi, mais pas directement dans son histoire propre, sur comment pourtant

cet « autour » peut vous toucher « en propre »:

« La musique de mon père était trop compliquée pour moi. Je me suis intéressé à la musique des Noirs Américains et à comment ces esclaves ont pu recréer un autre folklore, le jazz naissant de la Nouvelle Orléans. C’est un peu mon violon d’Ingres. / Son intérieur en témoigne : outre les tableaux de famille et la déco thaï, ses étagères sont pleines de statuettes de jazzmen/. Et puis, je me suis intéressé à l’histoire – ayant vécu dans le quinzième / nous y sommes toujours, et 4 des entretiens faits pour cette enquête ont eu lieu dans cet arrondissement/, j’aime beaucoup cette ambiance d’ancien village, je suis entré à la société historique du 15ème, où j’ai atteint le grade de… Trésorier ! (rire) Alors chacun écrit, ils m’ont dit : « ben, à toi, c’est ton tour ! », j’ai écrit des articles… »

Il enchaîne sur Bilibine (dont l’esthétique est proche de celle de son grand-

père) qui a vécu boulevard Pasteur de 1930 à 1936, puis est rentré en URSS et

finalement mort en 1942 au siège de Leningrad ; sur Prokofiev, dont les

enfants allaient « comme moi au lycée Buffon », sur l’assassinat du Président

Paul Doumer par Paul Gorgulov, « russe immigré illuminé, en 32, ça a

beaucoup marqué les esprits ». Il y revient plus tard, et en fait, ses intérêts

« historiques » sont au plus proche de son histoire, et en particulier de son

rapport à la langue, ou des souvenirs du racisme qu’il a pu subir, et qu’il

minimise:

« On y va comme ça /en Russie/, moi d’ailleurs il y a quelques temps que je n’y vais plus, à cause de problèmes cardiaques, mais c’était toujours un plaisir de voir, de revoir le pays où une grande partie de mes ancêtres avaient habité. Ici on parlait russe à la maison, dans quelques boutiques, et là tout d’un coup on arrive et c’est dans la rue que tout le monde parle russe ! Qu’est-ce qui se passe ? »

Il revient sans transition à son enfance parisienne :

« Un certain Samoulov ( ?) avait une grande boutique de produits russes au 4 Avenue Emile Zola, on entrait, on sentait immédiatement

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 134

tous les parfums de la cuisine russe, les ogurtsy/cornichons/, la kapusta /le chou/, etc, alors on tombait en extase ! Quoique… de temps en temps, il y avait des immeubles entiers où l’on parlait le russe. Par exemple, je prenais des cours d’allemand chez une dame russe, un jour je m’étais trompé d’étage, je frappe et alors j’entends derrière la porte : « Kto tam ? » / qui est là ?/ Dans ma classe, je ne me souviens pas d’autres Russes. Dans l’ensemble, on se moquait un peu de mon nom de famille. Au moment de l’affaire du meurtre du président Doumer, il y a eu une vague d’hostilité contre les Russes. Par exemple, il y a eu des refus de délivrer des visas ; c’est un réflexe primaire, on met sur le dos de toute une communauté la faute d’un seul. « Deti, deti ! Ni slova po-russki na ulitse », / Les enfants, les enfants, pas un seul mot en russe dans la rue…/, cachez votre origine russe. Heureusement le type physique ne nous distinguait pas beaucoup, pas comme les Noirs ou les Nord-Africains. Après, ça s’est calmé, il n’y avait pas d’hostilités, simplement des petites moqueries : « le russkoff », etc, ou sur mon nom (« Comment-comment ? »). Il y a eu un décret en 69 qui simplifiait la procédure de changement de nom : il suffisait d’une simple déclaration. Dans le décret du Journal Officiel, il y a eu des pages entières de gens qui avaient francisé leur nom : voilà, moi je ne voulais pas le changer, mais faire en sorte que ce ne soit pas trop violemment étranger ».

Le patrimoine, il en parle en professionnel : en enfant qui se souvient, en

membre de la société historique du quinzième, en participant à l’organisation

des « journées russes du 15ème, avec les anciens élèves de Buffon, dont le

président était aussi d’origine russe », et à l’occasion desquelles, entre autres

conférences et projections de photos, fut posée la plaque en mémoire de Mère

Marie ; en auteur de brochures ; donc en lecteur de l’ego-histoire - il me

recommande De Ponfilly,

« Quoique… il n’est pas tout à fait complet ; Nikita Struve, Nina Berberova, « C’est moi qui souligne », c’est aussi un classique, indispensable» .

Il répond comme on l’a dit, en professionnel des interviews… Ses conseils

bibliographiques le ramènent spontanément à l’objet de ma visite :

« Il y a évidemment les monuments. La cathédrale russe construite avant la Révolution, dépendant du patriarche de Constantinople

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 135

(comme Lecourbe), celle de Petel, rattachée à Moscou… oui, les églises… L’un des lieux de mémoire, c’est le cimetière de Sainte Geneviève des Bois. Je crois qu’ils ont réussi à obtenir une prorogation des concessions, il y a eu une intervention au niveau ministériel, de façon à préserver ce coin de terre russe. »

Evidemment, le patrimoine commun nous ramène à sa famille :

« L’église a été construite d’après les plans d’A. Benois, neveu d’un cousin de mon grand-père, ils ont été enterrés dans la crypte de l’église, exceptionnellement, avec sa femme Marguerite, qui a peint les icônes, vous pouvez y aller, il faut demander l’autorisation… ».

Ce qui l’amène tout aussi évidemment aux sépultures de sa famille :

« Mon grand-père est enterré aux Batignolles : au décès de ma grand-mère, il était désemparé, il n’avait rien prévu : on est Russes, on ne prévoit pas ! C’est mon beau-père qui avait un tombeau familial aux Batignolles, alors il a dit « je vous offre l’hospitalité »… enfin (rire) : « j’offre à ma belle-mère l’hospitalité de cette tombe » ! Puis on y a enterré mon grand-père, ma mère, mon beau-père, c’était logique. La tombe est visitée par des Russes de passage à Paris, ils me demandent « pourquoi pas à Saint Geneviève des Bois ? », alors je leur raconte la même histoire qu’à vous ! »

Il a aussi des sépultures au cimetière parisien de Bagneux, et à Saint-Ouen. Il

revient au patrimoine-familial-commun, qu’en l’occurrence il n’a pas su

apprécier, en son temps d’enfant élevé par un beau-père membre de la Lampe

verte :

« Il y a également les souvenirs littéraires, mais je ne peux pas vous en dire plus que Struve. Je sais que mon grand-père recevait énormément de monde, mais j’étais plus intéressé par mes copains ! (rire) ».

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 136

c. Passions patrimoniales, passions relationnelles

L’émotion patrimoniale se dit aussi en creux : plusieurs de mes interlocuteurs

disent la nécessité de se protéger de ce qui pourrait toucher outre-mesure.

Généralement, ce sont des énonciations dans des contextes où il est question

des relations (passionnelles) qui se nouent entre personnes autour du

patrimoine… Car il est bien question de rapports entre personnes médiatisés

par les rapports aux choses et aux lieux de la mémoire. (Evidemment, je suis

amenée à censurer les contextes en question).

« Il faut prendre du recul ».

« J’essaie de mettre beaucoup de distance par rapport à tout ça ».

« Je me protège beaucoup »...

d. De l’âme des choses aux choses de l’âme… slave

« Les objets, c’est beaucoup plus sentimental encore que les archives. Ca vous fait plaisir quand quelqu’un vous dit « c’est beau », ou « ça vient d’où ? »… »

… me dit cette descendante de la première vague, par ailleurs pasionaria

patrimoniale.

Arthur est un peu un « contre-exemple » : ce Français du nord retrouve son

grand-père russe après une brouille familiale de 40 ans entre sa mère et le

père de sa mère, sur fond de « schisme » (c’est le terme employé par Arthur)

lorsque sa mère choisit de faire sa première communion catholique –

auparavant, il y avait eu divorce de ses parents et remariage de sa mère (la

grand-mère d’Arthur) avec un Français. Arthur a récupéré dans le grenier de

la maison familiale l’accordéon de l’arrière-grand-père russe, officier blanc : il

s’agit, me dit Arthur, d’« un objet de musée » - ce qui valut mon

déplacement. Pourtant l’instrument n’a aucune « valeur » monétaire, selon

l’expert de Drouot qu’Arthur a consulté, y portant le précieux instrument en

taxi, de crainte que quelque chose ne lui arrivât. Il dit son immense

soulagement d’apprendre qu’il n’a pas de valeur monétaire. Cependant, cette

expertise ne lui suffit pas : il va encore montrer l’accordéon aux meilleurs

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 137

instrumentistes qu’il puisse trouver. L’objet porte des inscriptions en

cyrillique et en russe, illisibles pour son dépositaire, et que je lui traduis : il

s’agit d’une dédicace du régiment à son officier, apparemment au moment

d’un changement d’affectation de ce dernier. Arthur fait la découverte de la

tombe de ses arrières-grands-parents au cimetière de Cormeilles en Parisis à

la Toussaint catholique (le carré russe n’est donc pas fleuri, en raison du

décalage des calendriers, mais Arthur en est attristé, car il n’a pas réalisé ce

décalage et pris l’absence de fleurs pour une sorte d’abandon ou d’oubli) ;

c’est moi qui lui apprend l’existence de la maison de retraite russe de

Cormeilles ; il part en voyage dans le sud de la France pour faire un entretien

enregistré et retranscrit avec son grand-père, ancien des Ballets russes. Dans

l’infinité de ces petits et grands malentendus familiaux, Arthur tente, à

travers l’accordéon de son arrière-grand-père, de percer le mystère confus de

sa propre « âme slave », dans laquelle il range son amour pour la musique,

ses tendances artistiques… Il part à la recherche du mystère russe en lisant le

marquis de Custine dans une édition rare offerte par son père (franco-

français), tombant ainsi en quelque sorte à pieds joints dans le piège du

mythe du Russe pour les Français. En un mot comme en cent, ce « contre-

exemple » est en réalité un exemple emblématique du fait que se négocient

des relations entre personnes à travers les objets « patrimoniaux ».

Comme on le voit, les hauts-lieux se construisent dans l’intimité des rapports

que l’on a avec eux, et cette intimité est elle-même fortement liée

(productrice ?) d’émotions patrimoniales. C’est la mémoire d’une enfance de

Russe de Paris qui s’offre, avec son « matrimoine », et les trois dimensions

sont inextricables. Ce qui frappe, c’est la nécessité de l’intimité que l’on doit

avoir entretenue avec un lieu pour en faire un haut-lieu. Deviennent hauts-

lieux ceux que beaucoup ont fréquenté intimement ?

Ce qui frappe aussi dans certains cas, c’est la non-frontière entre patrimoine

de la famille, et patrimoine pour tous/de tous.

Quoi qu’il en soit, on voit bien dans ce premier mouvement de l’arrivée en

France, que la présence ici s’inscrit territorialement – de façon presque

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 138

inexorable, autour de lieux « russes » - c’est-à-dire que, paradoxalement, en

construisant des espaces « russes », on s’inscrit en France – territorialement,

corporellement, y compris d’ailleurs, inévitablement, avec les restes des

corps.

Comment cette inscription ici presque « malgré soi » s’articule-t-elle, dans le

cas russe, avec la construction d’une « Russie hors-frontières » ?

A.I. 2. ICI : ÉMIGRER, ÊTRE ÉMIGRÉ ? Le « hors-frontières » ou

l’incorporation du patrimoine immatériel

« Ils entretenaient dans leur vie paisible

Les aimables traditions d’antan ;

Chez eux la semaine grasse durant

A la russe, on préparait des blinis… » 1

S’il s’agissait avant tout de construire un « hors », une « Russie hors-

frontières » (mais donc aussi à l’abri de l’Histoire ?), et qu’il ait été d’une

certaine manière incident que ce « hors » fût construit ici (même si

l’ancienneté de la présence russe en France a joué), si l’inscription territoriale

n’était peut-être pas nécessaire aux débuts de l’exil, on a vu que par la force

des choses, des hauts-lieux se sont construits ici (un conservatoire au sens

propre, notamment !). Parce qu’on ne saurait être nulle part.

Il faut cependant revenir sur cette question de conservatoire en exil de la

culture russe, de conservatoire hors-territoire (non-inscrit territorialement),

de patrimoine immatériel – et de son incarnation, de son incorporation dans

des personnes.

1 Citation de Pouchkine en exergue de l’invitation à la « soirée blinis » organisée par l’ACER-MJO pour la « maslennitsa » (soirée d’avant carême).

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 139

L’ego-histoire nous parle en effet d’ « une peur panique de l’assimilation : de

la « dénationalisation » et de la « soviétisation » » (Raeff). A partir de ces

prémisses, ni ici, ni là-bas, comment fait-on ?

1. Comment se dire ?

a. La langue

Là où cela se joue en premier, c’est dans la négociation de la langue de

l’entretien :

- En français émaillé de phraséologismes russes avec telle descendante de

russes Blancs, surtout pour les expressions stéréotypées-folklorisantes de

leur parcours :

« Dolgo sideli na tshemodanakh »/ils sont longtemps restés assis sur les valises/.

Ou en russe avec tel autre, qui y met un point d’honneur, mais n’est pas

toujours très à l’aise :

« Vous parlez le russe ? – Nu da… /Eh bien, oui…/- Ah, vous parlez svobodno /couramment/, alors ? – Svobodno. – Tshudno /Merveilleux/ ! Ca fait plaisir de vous entendre parler comme ça. Mais vous avez des origines russes ? Ah non pas du tout ? ».

Mme Gorbanevskaya me demande si je comprends (la lecture à haute voix de

ses poèmes), je lui dis :

« Pas tout… - Mais vous arrivez à saisir quelque chose ? - Oui bien sûr ! – C’est le principal ! » .

Avec telle dissidente, nous parlons russe, et pourtant elle cherche le mot

« communauté » en russe, alors qu’elle a eu beaucoup de mal à apprendre le

français.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 140

Avec telle fille de dissident, nous parlons français, mais plaisantons souvent

en russe, surtout lorsqu’il s’agit de moquer des réalités soviétiques ; c’est

également en russe que nous parlons lorsque nous sommes avec des amies

russes arrivées à Paris dans les années 1990. Ou quand nous discutons avec

ses enfants, auxquels elle tient à transmettre sa langue maternelle.

Aliocha, ancien légionnaire, marié à une Française, qui met un peu

indifféremment ses enfants à l’école russe de l’ambassade ou à celle,

religieuse, de la rue Daru, et en camp de vacances chez les Vitiaz, me parle en

russe, pour me dire :

« Quel patrimoine, ils ont laissé beaucoup de choses ? »

et plaisante en parodiant les discours racistes auxquels il est souvent en

butte :

« Ils ont tout pris, mais eux ils sont restés ! On ne pourrait pas faire en sorte qu’ils partent, mais en laissant tout ? ».

Lui-même, né dans une caserne en Allemagne de l’Est d’un père russe et

d’une mère ukrainienne, a le plus grand mal à faire renouveler son passeport

russe, comme des quantités et des quantités d’ex-Soviétiques aujourd’hui pris

dans des situations administratives tout simplement inextricables. Ingénieur,

il travaille à décharger les avions à Roissy, ou comme taxi informel… et

raconte en riant jaune que ses enfants lui demandent :

« Papa, et toi, qu’est-ce que tu voudras faire plus tard, comme métier ? »

b. Naturaliser et récupérer le stigmate

J’ai recueilli un véritable florilège d’affirmations plus ou moins péremptoires

sur ce qu’est « le » Russe, sa nature, son essence…

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 141

« Notre Dame me pardonne, les Russes sont mal organisés, moi je suis de la première immigration, donc je peux y aller… »

« Le Russe, il est un peu entre les deux, Orient et Europe. »

« Je suis extrêmement reconnaissante à la France de nous avoir supportés, parce que les Russes, on n’est pas toujours commodes. »

« Le Russe, c’est une espèce assez hautement intellectuelle, des angoissés, des métaphysiques…. L’esprit « Matushka Rossija /Petite Mère Russie/ est irrépressible pour certains ; il y a l’idée du retour… »

Ce genre de perles sur « Le » Russe alterne sans rupture discursive avec des

affirmations paradoxales de « francitude » ou des façons de se dire

« russe »… bien françaises !:

« Je ne veux pas faire trop cocorico, ça n’a aucun intérêt, mais il se trouve que dans ma famille on a deux personnes très célèbres… »

« Dans les associations russes on parle français, on est Français. »

« Au départ, il n’y avait quasiment que des Russes. Aujourd’hui, j’ai 40% de Français » - ce qui veut dire « gens d’origine russe » ou « gens sans origines russes » (à propos d’une association d’animations socioculturelles).

c. Donc a-historiciser et produire un « Nous » englobant

Cet autre lieu commun de la 1ère immigration qui consiste à reprendre le

discours culturaliste à son compte, en est peut-être même une sorte de

« haut-lieu » symbolique, tant il est récurrent. En tout cas, il a déjà une

certaine ancienneté, comme en témoigne le texte de Zinaïda Shakovskoy1,

écrit à son retour d’Union Soviétique dans les années 1950 :

1 Schakovskoy Zinaïda, Ma Russie habillée en U.R.S.S., Grasset, nouvelle édition, 1958.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 142

« Quel est le mode de gouvernement qui convient aux Russes ? L’homme russe se perd dans les grands espaces qui l’entourent. Le pays a façonné son caractère, où le rêve et l’action se relaient sans qu’une discipline intérieure assigne à chacun sa place. Avec des dons bien moindres, les autres nations obtiennent des résultats plus grands. La prodigalité russe est une attitude de l’esprit. Les Russes gaspillent avec la même exaltation un peu désespérée leur argent, leur temps, et leurs talents. »

Mais ce n’est pas un discours construit uniquement de l’extérieur : de

Gontcharov (Oblomov) à Tolstoï en passant par Dostoïevsky, la littérature

russe est pleine de considérations sur « le peuple russe ». L’histoire

méandreuse de cette abstraction est peut-être encore à faire : cela n’empêche

pas de voir sa circulation et les effets qu’elle produit dans le sujet qui nous

occupe ici.

L’un des bénéfices évidents de ces procédés de « naturalisation » de la

« russitude », y compris de ses supposés défauts, est de permettre qu’ « être

russe » soit possible – ce qui semble assez nécessaire pour incarner la Russie

hors-frontières.

2. « Eux » (les Soviétiques »)/ « Nous »

a. « Devant les Galeries Farfouillette, j’ai dit « tiens, des Russes »,

ma grand-mère elle a dit, « non, c’est pas des Russes, c’est des

Soviétiques » ». Construire l’altérité soviétique

Cette construction d’un « nous » transcendantal (ou son entretien) a pour

corollaire qu’il faut trouver ensuite les manières de conjuguer le « eux/ces

gens-là/les Soviétiques » avec le « nous, les Russes » transcendantal et avec

le « nous, les Russes-sous-entendu-les Russes Blancs » (qui parfois vaut

« nous les vrais Russes »). La tâche n’est pas aisée…

-« Quand est-ce qu’on arrête de parler de « Russe blanc » ?1 – Oh, c’est un choix de marketing, commercial, comme les chauffeurs de taxi. Tout le monde n’était pas dans l’armée blanche. Moi, je me suis

1 Ce n’est pas moi qui pose la question : il s’agit d’une situation d’observation.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 143

toujours considéré comme un Russe blanc, alors que je suis la troisième génération. Mais la cousine de mon père, je l’ai toujours considérée comme soviétique, comme différente. Mes grands-parents sont Russes, j’ai été élevé dans une vision très simple : il y avait le Bien et le Mal. En écrivant le livre, je me suis rendu compte que la situation était beaucoup plus complexe. Moi, j’me souviens, la première fois que j’ai vu des soviétiques, on était devant les Galeries Farfouillette, j’ai dit « tiens, des Russes », ma grand-mère elle a dit, « non, c’est pas des Russes, c’est des Soviétiques ».

b. « Aujourd’hui, j’entre, étrangère, dans un monde étranger ».

Etre étranger en son pays

Le livre de Zinaïda Shakovskoy1, nous livre là encore un excellent exemple de

toute la complexité de cette « étrangéification/identification » vis-à-vis des

ressortissants de l’URSS, compatriotes et radicalement différents.

Notons que le genre du « voyage en Russie » a trouvé là un prolongement

dans le « voyage en URSS », dont les protagonistes, témoins oculaires, étaient

censés percer le mystère – non moins mystérieux que l’ « âme slave » : il n’est

pas sûr que la Guerre Froide en soit la seule explication, quoiqu’il ne

viendrait à l’idée de personne de contester le fait que le régime soviétique n’a

jamais brillé par sa transparence.

« Ce n’est plus là mon pays et je ne partage plus le destin du peuple russe. Mais ce n’est pas en ennemie que je suis revenue. Son destin ne m’est pas indifférent.

Quelle étrange chose, cette pitié qui va de moi à cette foule et cette angoisse qui a pesé sur moi tout le temps de mon séjour en URSS ! »

« Ce matin, dans la grisaille de septembre, je reçois comme un choc la vision de ma ville natale. Dans la gare, tout autour de moi, j’entends une langue que je n’ai pas oubliée. Pendant mille ans, ma famille a partagé le destin de ce peuple ; aujourd’hui, j’entre, étrangère, dans un monde étranger. Quel est le secret de cette foule qui me presse ? De ces visages fermés et lourds que n’éclaire nul sourire ? »

1 Zinaïda Shakovskoy, Ma Russie habillée en U.R.S.S., Grasset, nouvelle édition, 1958.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 144

« Un flot compact d’hommes et de femmes coule le long des trottoirs, séparés par une chaussée peu encombrée de voitures. Je chercherais vainement un visage de citadin. C’est un immense kolkhoze, une sortie d’usine perpétuelle. Je ne reconnais pas le peuple qui fut le mien. »

Soulignons la récurrence du souvenir similaire à tous ceux qui ont pu un jour

se rendre enfin (ou retourner) en Russie ou en URSS : le choc de la langue

maternelle, ici réservée voire confinée à la sphère domestique et familiale,

soudain parlée dans la rue.

« J’ai fait mes adieux à la Russie, probablement pour toujours, devant le sarcophage mortuaire de mon aïeul Yaroslav le Sage. Ce Charlemagne russe avait fait de la Russie kievienne une puissance occidentale, peut-être la plus riche et la plus civilisée de son époque. Homme d’Etat, il était soucieux de la justice, protégeait les arts, et cherchait à développer l’instruction. Dès l’enfance, il a représenté pour moi une Russie idéale, et c’est en touchant avec une piété filiale son sarcophage, qui a survécu mille trois ans à toutes les destructions et toutes les vicissitudes de l’histoire, que j’ai dit adieu à la Russie d’aujourd’hui, si puissante et si faible à la fois. » 1

A propos de la statue de Saint Wladimir (l’évangélisateur), elle écrit :

« Wladimir fut le premier des Rurikides à avoir du sang russe dans les veines, par sa mère Maloucha, la lingère du palais. Le sang de cette paysanne est aussi le mien. » 2

Après cette affiliation littérale au peuple russe au sens littéral, elle écrit,

s’insurgeant contre un discours qu’elle n’était pas loin de tenir quelques

pages plus haut dans ses réflexions sur le mode de gouvernement qui serait

approprié au Russe, qui gaspille son temps, son argent et son talent avec

exaltation :

1 ibidem, pp 249-250, à Kiev. 2 Ibidem, p 244.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 145

« Ce que je trouve d’assez révoltant, c’est d’entendre certains occidentaux proclamer avec un petit sourire de supériorité : « Pour nous, un tel régime serait intolérable, mais les Russes, n’est-ce pas, n’ont jamais connu de liberté ; donc ils n’y aspirent même pas » ». 1

c. Une étrangeté d’essence politique : quand les « Russes Blancs »

maintiennent vivant le régime soviétique

Ce n’est pas le moins paradoxal des effets de cette construction de l’étrangeté

soviétique : elle aboutit parfois, aujourd’hui, à nier l’histoire, d’une certaine

manière, en « essentialisant » la « sovietitude » comme on a essentialisé la

« russitude ». Il est vrai que le paradigme de la continuité entre l’URSS et la

Russie post-soviétique est à maints égards fort pertinent, et que je suis

souvent la première à le défendre. Mais j’avoue qu’au début de l’enquête, les

occurrences de l’usage du « Soviétique » pour désigner les ressortissants de la

Fédération de Russie de 2008 m’ont un peu surprise.

« Surtout qu’on est tous fauchés, donc il y a toujours des Soviétiques qui disent « on va vous aider », et puis on se fait avoir.

Il y a 246 caisses soit 40 mètres de linéaires qui sont parties en Russie et ne sont pas disponibles là-bas : comme d’habitude, là-bas, ce n’est jamais comme chez tout le monde… »

d. Eux/nous : altéridentité ?

Ces « Soviétiques », sont-ils radicalement différents, sont-ils des autres

« soi », de vrais « alter ego » ? Si « le Russe » transcendantal fait sens, il faut

bien de temps à autre y inclure « le Soviétique », ou tout simplement se

rallier à un même genre humain…

« On commence à refaire un tour sur soi-même ; la Révolution russe a été un tremblement de terre international : tout est très spécial… Et c’est pas fini ! Parce que d’ici que les Russes apprennent la démocratie, je serai morte, et vous aussi peut-être. Même ici, on ne sait toujours pas : on vote, et après on n’est pas contents du résultat ! »

1 Ibidem, p 259.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 146

La raillerie de l’URSS n’est jamais très loin de l’autodérision alter-égotiste :

«On a un système soviétique : les plombs ont sauté ! Pas de rallonge, et les trois ingénieurs sont partis faire une pause cigarette ! » (soirée blinis à l’ACER).

Telle descendante de la première vague est partie trois ans en URSS à la fin

des années 1950. Il faut citer un long passage pour voir comment se

succèdent les alteridentités :

« Un Russe d’ici était parti travailler à l’Ambassade du Vietnam en 58, et puis à l’Ambassade d’Argentine. Les Argentins n’avaient pas beaucoup de russophones, et puis ça leur coûtait très cher de le faire venir d’Argentine à Moscou. Une amie voulait y aller, mais ses parents avaient pris le passeport soviétique, c’était dangereux d’y aller. Ma tante, elle savait mon oncle condamné, elle a pensé que ce ne serait pas mal que je commence à travailler. (…) J’ai passé trois ans là-bas. Quand j’y étais, ma tante est venue un mois. Elle était très contente de voir que tout le monde parlait russe. Les Etrangers, on n’avait pas le droit d’aller à plus de 20 kilomètres de Moscou, on était surveillés quand même. Il y en a pas mal qui sont repartis. En général, ça s’est mal terminé pour eux. » /allusion au sort des « rapatriants »/ C’était pas la bonne époque ! En général, c’était pas évident. Les enfants d’aristocrates, c’était pas très bien vu. Dans les années 70, avec ma société au sein du CNPF, une commission d’industriels est allée en Russie, en Sibérie, on a fait une visite d’usine, suivie d’un grand banquet. Je connaissais déjà bien les gens du Ministère de la Métallurgie russe. A la fin du dîner, mon petit voisin dit très fort : « Nous avons la chance d’avoir parmi nous la petite-fille d’un général de l’armée blanche », je me suis dit que j’étais fichue, le député s’est levé, m’a fait asseoir à côté de moi. En province, ça s’était très bien passé.

« La Russie n’est peut-être pas complètement prête pour la démocratie. Quand une génération entière, et même ceux qui ont cinquante ans, ont subi un tel cauchemar, ça ne peut pas s’effacer comme ça. C’est un pays très riche. Je leur souhaite de reprendre une place sur l’échiquier mondial. C’est pas très très libéral… Poutine est trop guébiste. Je trouve que c’est plus bête qu’autre chose de clouer le clapet à tous les opposants, ça ne fait que déstabiliser tout le reste, alors qu’il est sûr de l’emporter. J’ai RTR Planeta, je regarde souvent, il y a des documentaires intéressants. (…) Y’a de tout, ceux qui sont contents de gagner de l’argent, ceux qui disent « ça ne va pas, je ne

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 147

peux rien dire », ça dépend de la situation des personnes. La province est encore extrêmement pauvre. Et puis je pense que le Russe, il est quand même paresseux. On va réfléchir, on va discuter, c’est pas le Chinois qui va… (geste hyperactif avec les mains pour figurer le Chinois industrieux). On refait le monde en paroles, ils n’ont pas le côté matérialiste… Après 70 ans de communisme, pourtant ! »

3. Etre un conservatoire, c’est « faire communauté »

Rappelons l’exergue de l’invitation de l’ACER-MJO (Association Chrétienne

des Etudiants Russes-Mouvement des Jeunes Orthodoxes) à la soirée blinis

du Mardi-Gras.

« Ils entretenaient dans leur vie paisible

Les aimables traditions d’antan ;

Chez eux la semaine grasse durant

A la russe, on préparait des blinis… »

On ne saurait mieux dire l’entretien dans « leur » vie paisible du « patrimoine

immatériel » ! A cet égard, la soirée était en effet éclairante. Des plus jeunes

aux plus âgés, il s’agissait, dans cette salle paroissiale un peu glacée, mais

décorée, avec de grandes tables dressées, de s’amuser avec le plus grand

sérieux, autour de cette tradition des blinis d’avant le Carême de Pâques :

retrouvailles de parents, activation des cousinages, jeunes et moins jeunes

partageant des souvenirs inter et infra-générationnels des camps de vacances,

chants, annonces de nouvelles concernant la collectivité, promotion de tel

livre, conversations animées, commentaires des situations conjugales des uns

et des autres, récit des études que l’on fait, activation de réseaux

professionnels (« Et toi, alors, tu en es où ? » demande un adulte à un plus

jeune « - Je suis en stage à…, dans la salle des marchés », « - Ah tiens, je te

présente Untel… - Mais vous avez dû vous croiser à l’Ambassade… »),

demande de conseils d’orientation à un prêtre qui vous connaît de longue

date, fous rires partagés entre copines, anciens s’échangeant des nouvelles

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 148

des soucis de telle association, etc etc. Autant que d’entretenir le patrimoine

immatériel, il s’agissait tout simplement d’entretenir aussi des réseaux de

socialisation et de sociabilité, d’entraide, de parentèle, d’entregent…

4. Incarner le patrimoine immatériel

Pour autant, la communauté s’y réalisait aussi, de facto, à travers le

patrimoine immatériel – en l’occurrence, l’ethnologue pour vous servir a été

littéralement bluffée, non seulement par l’orchestre de balalaïkas, semi-voire

professionnel, mais surtout par l’impressionnant répertoire de chants

« cosaques » et de romances, entamés en chœur et à plusieurs voix, et

exécutés avec un brio dont je n’ai jamais vue capable une salle franco-

française, par toute l’assemblée.

Des associations culturelles qui sont des conservatoires « vivants », on

pourrait en citer à la pelle : « Chants liturgiques orthodoxes » (Saint-Serge),

orchestre Saint Georges, balalaïkas, association « L’icône », organisations de

jeunesse (Vitiaz, Sokol, etc), cours de langue, cours de catéchèse, associations

d’ « anciens » (de la Marine, par exemple), alors qu’il n’y a plus ou presque

d’ « anciens » (combattants)… une liste interminable !

5. Faire communauté : une utopie bien compliquée

Comme chacun sait, faire communauté est tout de même un pari

extrêmement périlleux et difficile à tenir ! On peut en dire autant de la

tentative de maintien de la langue, d’ailleurs…

La question des raisons et conditions des départs est fondamentale pour

comprendre ce qui se joue ici, en termes de « politique » incarné dans des

corps, des modes de vie (et de langues, et de cultures au sens large), et de

trajectoires, et de statuts sociaux, et de projection dans l'avenir, etc - et poser

la question en termes de fractures ou en termes de points de rencontres,

comme nous nous proposions de le faire dans notre projet de recherche, reste

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 149

une entrée prometteuse (qui serait à tester, en tout cas, même si pour

l’instant l’enquête nous a conduite sur d’autres chemins). Le terme de

fracture a le défaut de pouvoir laisser sous-entendre une unité (de l'âge d'or,

ou de là-bas, ou d'une "russitude" flottant abstraitement dans les cieux) à

laquelle je ne crois pas du tout. Une amie arrivée dans les années 1970,

enfant, me confirme cette intuition. Elle me « souffle » les exemples flagrants

de clivages politico-culturels suivants :

« Deux autres "lieux de mémoire": les auteurs lus et reconnus. Soljenitsyne (adoré) et Alexandre Zinoviev (haï) par la première émigration. Et pour cause, le premier entretenait ses illusions sur le retour de la Sainte Russie, le second présentait un pays nouveau. Puis il y a aussi la (si belle langue russe) de Soljenitsyne et le langage ordurier de Zinoviev. On retrouve déjà cette opposition entre Bounine (adulé) et Nabokov (rejeté en bloc: le pornographe).

Au sujet de Soljenitsyne et de l'émigration blanche et rouge, très drôle chanson écrite par Khvost : « Gousi letjat i letjat pereletnye s krasnymi lapkami (...) Krasnaja belaja, krasnaja belaja, skvoz' polosataja jagoda, etc. » /Les oies volent et volent, les oies migratrices avec leurs pattes rouges (…) Rouge blanche, rouge blanche, au travers de la baie à rayures (…)1/ Je te ferai découvrir, à l'occasion. »

Telle autre « dissidente » se remémore avec plaisir l’odeur des chasubles

pleines de cire au repassage, lorsqu’elle était lingère chez les Vitiaz, et

l’humiliation des dures conditions de travail de sa mère qui faisait des

ménages.

Telle autre se souvient de l’accueil glacial fait par les représentants de la

première vague lorsqu’elle leur fit écouter des cassettes magnétiques

enregistrées dans sa cuisine en URSS avec les chansons encore inconnues ici

de Vyssotski…

1 Il y a un jeu de mots à multiples connotations, y compris sexuelle – ce qui montre assez le « hiatus » corporel entre première et troisième vagues – hiatus qui est précisément l’objet de la chanson. En effet, en russe, « être baies du même champ » veut dire « être faits de la même farine, du même bois, du même tonneau » ; mais « jagoda », la baie, signifie au sens figuré une belle femme plantureuse, faite comme du bon pain, une « belle plante »…

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 150

Mais ce ne sont pas seulement les représentants de la troisième vague qui se

plaignent ou constatent un déficit communautaire :

« Alors, je suis dure, mais ça (à propos d’une dame arrivée sous Mitterrand qui vivrait « tous frais payés depuis vingt ans en France »), c’est pas vraiment des immigrés. Parce que les immigrés se sont intégrés, ont retroussé leurs manches, fait le taxi, lavé des bus la nuit.. .» (K., fille d’émigrés de la première vague).

Cette communauté est en effet très fluctuante selon les contextes

d’énonciation. C’est la même personne qui dit, ailleurs :

« Je me suis dit : ben ce que je sais faire, je vais l’appliquer à ma communauté ».

On se plaint d’un individualisme qui nuirait à l’ensemble :

« Mais «évidemment, on se fait toujours avoir, parce que tout le monde espère se faire bien voir, personne n’ose dire non, parce que tout le monde rêve d’un musée russe et d’avoir un poste ! »

On constate que le regard extérieur diffère du regard interne sur cette

pseudo-communauté :

« Une touriste est passée par ici, elle m’a demandé : « comment vit la communauté russe ici ? » (elle cherche le mot : comment dit-on, déjà ? Ne soobscestvo… A : obscina ! »). Je lui ai répondu : « il n’y a absolument pas de communauté russe à Paris. » ».

On constate, enfin, la vivacité de certains débats, m’y souhaitant la

bienvenue :

« On a des forums, tu peux poser des questions. Il y a des questions calmes et des moins calmes. On a des grandes questions de religion, d’Eglises, mais à part ça tout va bien ! »

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 151

A.II. ICI : ÉMIGRER, ÊTRE IMMIGRÉ ? ÊTRE INTÉGRÉ ?

« Il faudrait trouver un autre titre, parce que tout ce qui est « immigré »,

c’est dégueulasse. » (Cette personne veut dire : « tout ce qui est immigré, ça

fait dégueulasse ». Immigrée et fière de l’être, elle a habituellement un

langage plus châtié…).

Comment revendiquer un patrimoine immigré quand le terme est si

péjoratif ? On a vu comment le souci, lors de l’arrivée, de rester russe dans

l’intimité d’un entre-soi, aboutissait à une inscription territoriale en France,

inscription appelée à faire « hauts-lieux », et comment cette inscription non

délibérée s’articulait avec la volonté affichée d’incarner une Russie « hors-

frontières », indépendante de toute territorialisation. Un troisième

mouvement que l’on peut cerner ou discerner est celui de la résolution de

cette dialectique vers une sortie du « hors » (ou l’affirmation revendiquée

d’un ancrage ici).

1. Faire sens en France

A un moment donné, il s’agit de faire sens en France. Monsieur Lopat, né à

Paris en 1924, me reçoit avec une courtoisie exquise, et me répond en

professionnel.

« Je m’appelle Vladislav Lopat – en réalité ce n’est pas mon nom de famille d’origine. Je l’ai abrégé en raison de la longueur et de l’absence de sens pour les Français. Je m’appelle Lopatkine, qui signifie « pelletier » ».

Il me déroule ensuite une impressionnante généalogie, complexe et

multiplement recomposée, qui remonte potentiellement au XVIème siècle,

avec des gens d’origine vénitienne, allemande, … française (avec le départ en

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 152

1793 en Russie d’un ancêtre dont la lignée s’est par ailleurs illustrée en Russie

en participant notamment à la construction de Petergoff) :

« Une famille assez cosmopolite mais qui se sentait parfaitement russe ».

Il déroule, au milieu des « ministre des Finances sous Alexandre III »,

« grands banquiers », etc., surtout, une parentèle d’artistes extrêmement

impressionnante : peintres, dessinateurs, illustrateurs, poètes et écrivains,

acteurs, son père – compositeur, etc. A propos de son grand-père, membre

éminent des Ballets russes, de l’Opéra de Paris à la Scala de Milan, il dit en

riant :

« Etant d’origine française, il parlait un français très pur. Il était toujours un peu entre deux chaises, adorait et Versailles et Petergoff, se demandait toujours s’il était un Russe d’origine française, ou un Français d’origine russe ! ».

Plus tard, il revient sur son changement de nom de famille, immédiatement

après avoir raconté quelques souvenirs d’hostilité envers l’enfant russe –

changement pourtant tardif, intervenu après le décret de 1969 sur la

question.

« Faire sens en France » est une question de temporalité : il faut bien « se

désasseoir » des valises ! Surtout quand, à proprement parler, on n’a pas eu à

les défaire, étant né en France. Mes interlocuteurs ont de multiples manières

de se montrer très Français.

2. L’adhésion à la doxa patrimoniale

… et « régionaliste » du mythe républicain français d’aujourd’hui : liberté,

égalité, identité ? Cette adhésion, serait-elle une preuve d’intégration ? On se

souvient que M. Lopat s’était, à un moment donné, considéré, si l’on ose dire,

pas plus russe qu’un Berrichon ! La doxa patrimoniale est certes fortement

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 153

globalisée et largement répandue sur la planète, comme en témoigne, s’il en

fallait témoignage, une institution telle que « la liste du patrimoine mondial

de l’UNESCO ». Toutefois, mes interlocuteurs entretiennent avec les traces

du passé un rapport d’évidence incontestée de leur valeur… assez éloigné, je

crois, du rapport à ces traces que l’on peut rencontrer en Russie (pour

prendre un exemple presque au hasard…) !

On pourrait souligner l’ironie de victimes d’une révolution qui ont recours à

l’idéologie de la conservation du passé … inventée par une autre révolution

(la française de 1789). D’ailleurs, mon échantillon comprend deux

interviewés dont les ancêtres français sont partis en Russie pour fuir la

Révolution française.

La doxa patrimoniale n’est jamais questionnée. On s’interroge sur « quoi ? »

(qu’est-ce qui fait patrimoine russe en France), mais jamais sur « y a-t-il ? ».

C’est étonnant comme cette doxa patrimoniale est employée dans tous ses

canons. Ainsi croit-on mordicus aux transmetteurs, aux témoins directs, aux

« passeurs de mémoire » : tous azimuts, on est d’accord avec Senghor -

toutes les maisons de retraite sont vues sur le mode « un vieux qui meurt,

c’est une bibliothèque qui brûle ». Les « anciens » sont truculents et

exotiques :

« J’ai essayé d’interviewer beaucoup de gens, beaucoup sont décédés, je me souviens par exemple d’une princesse géorgienne qui avait cent ans et buvait sa vodka dans un verre à moutarde ! ».

Ils méritent notre souvenir en raison du tragique de leur destinée :

« Beaucoup sont décédés, qui n’avaient pas choisi l’exil : qui pour se souvenir d’eux ? »

Ils sont notre patrimoine commun, inexorablement appelé à disparaître, et

que nul ne devrait pouvoir s’approprier si cette appropriation se faisait à

l’exclusion des autres (ils sont inaliénables) :

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 154

« C’est dommage, il a plein de matériaux, mais il ne partage pas : beaucoup de ces gens sont morts, c’est trop tard. »

3. Le sentiment de responsabilité par rapport aux arrivants

d’aujourd’hui

A maints égards, mes interlocuteurs éprouvent sollicitude ou sentiment de

responsabilité envers ceux qui arrivent aujourd’hui, de même qu’ils

participent ou organisent de multiples actions de bienfaisance en direction de

la Russie. Etre « Russe de France », serait-ce prolonger la tradition de

l’entraide de l’émigré russe et être pleinement français en offrant à son tour

l’asile ? Une manière d’être soi ?

Des lieux qui sont de véritables institutions, qui pour certaines jouent un rôle

culturel majeur au niveau international, toutes ces institutions créées par les

primo-arrivants d’alors, continuent de servir de passerelle, et jouent un

puissant rôle d’intégration pour les primo-arrivants d’aujourd’hui. Et ce, non

pas en termes d’intégration à une communauté fermée, mais à la société

française, par un groupe dont la mémoire de l’exil leur fait prendre une part

active dans l’accueil – cela prend de multiples formes : transmission de

valeurs, intégration économique, entraide et petits boulots, aide à la réussite

scolaire des enfants etc.

D’une certaine manière, ce sont des « hauts-lieux », de ceux que l’on possède

mais dont on partage les bienfaits. Ces « hauts-lieux » peuvent pourtant

prendre une apparence bien dérisoire, tels ces panneaux de petites annonces

dans les églises…

4. La question du « hors » à résoudre ? Choisir un « quelque

part »…

En fait, c'est tout le paradoxe : il y a énormément de gens réunis autour de

pratiques de formes de « russitude » diverses et variées, principalement

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 155

culturelles, mais peu de personnes mobilisées explicitement autour du

patrimoine ou de la mémoire. Cela m'invite à prendre au sérieux l'hypothèse

« diasporique »: comme s'il s'agissait jusqu'à récemment de maintenir une

Russie vivante hors frontières/en exil/déterritorialisée, plus que de garder la

trace d'un passé communautaire ici/ancré en France. Sur une modalité

particulière à cette émigration politique, on retrouve peut-être des thèmes

autour du retour, son désir, son renoncement, etc. communs aux émigrations

économiques.

Il y a donc une double problématique qui se dessine ici: celle de la définition

du patrimoine (dans lequel, semble-t-il, les gens font entrer sans hésitation le

patrimoine immatériel sous toutes ses formes) ; celle de la dialectique entre

territorialisation-ancrage à des lieux (quartiers, cimetières, la France en

général...) et l'idée d'une Russie authentique, bien que sans lieu ou privée de

sa « Mère terre », pour reprendre l'expression russe (« Matoushka terre »,

« Matoushka-patrie », etc).

Cette faible ou récente mobilisation explicite autour du patrimoine russe ici,

c'est un peu comme si, aussi, le « retour sur soi » se produisait maintenant:

maintenant que les Russes des premières vagues d'émigration se disent

Français et se soucient de leur place en France en tant que Russes d'origine.

Cela n'est pas sans rappeler les travaux, par exemple, sur les formes de

« consommation ethnique » par des gens de troisième génération (je pense

notamment aux recherches d'Anne Raulin1). En tout cas, c'est une hypothèse

à creuser.

On a donc une double mémoire : une mémoire qui était censée n’avoir plus

de support territorial, et très bien pouvoir s’en passer : celle du « hors »

(hors-frontières) ; et une mémoire qui trouve, amplement, d’autres lieux où

s’inscrire en France.

Cette histoire de « Russie hors-frontières » n’a pas fini de susciter des

énigmes. Au moment où, chez les Russes de France, un passé est en train 1 Raulin Anne, L’ethnique est quotidien. Diasporas, marchés et cultures métropolitaines, L’Harmattan, Paris, 2000.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 156

d’advenir (c’est-à-dire qu’un présent est en train de « passer », de devenir

« passé »), au moment où peut-être se négocient les bases d’un présent et

d’un avenir un peu différents, sur la base de lieux de mémoire ici, se repose

cette question du « hors ». Peut-être se repose-t-elle précisément parce

qu’elle tombe d’elle-même : maintenant qu’il n’y a plus d’URSS, plus rien,

officiellement, ne s’oppose au retour en Russie, et donc plus rien ne vient

fonder ou justifier le « hors ». Le « hors » des frontières de la patrie

historique n’étant plus contraint, il doit devenir un choix.

Comment être soi dehors ? On peut sans doute être Russe hors de Russie,

mais il faut forcément, comme on l’a vu, être quelque part ! Est-ce que la

résolution du « hors » se fait par le choix d’un « quelque part », et plus

précisément d’un « pas n’importe où », bref d’un « dedans »? L’un de mes

interlocuteurs a dit, à propos d’une colère patrimoniale : « j’étais hors de

moi ! ».

5. « Tout sauf être « les éternels asiates » ! »

a. D’une âme slave, l’autre…

La question du « quelque part », du « dedans », ou du « ici », se voit

notamment dans la peur de l’ostracisme, le refus véhément d’être les

« derniers des Mohicans » ou « les éternels asiates ».

C’est principalement une peur par rapport à la France et à son

instrumentalisation du mythe russe ou du mythe du Russe Blanc. C’est une

résistance à l’indigénisation marginalisante. D’une âme slave l’autre, ce

démenti du cliché se fait, aussi, par une récupération permanente du

stigmate, pour reprendre l’expression de Goffman (« Nous les Russes,

on… »), présente dans les manières de se dire, qui ne cessent pas de

naturaliser la « russitude », comme on a pu le voir précédemment. On troque

le cliché imposé contre le cliché assumé.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 157

b. Refuser le bain de formol

C’est aussi le refus d’être une momie, ou une statue de sel : conservatoire,

certes, incarnation du patrimoine immatériel, oui, mais bien vivant,

s’octroyant le droit d’évoluer, la liberté de changer, de s’adapter à l’histoire,

de s’y inscrire, etc :

« Moi, je m’intéresse aux artistes vivants ! »

c. La crainte du basculement de l’authenticité à l’archaïsme

C’est aussi une réaction face à l’OPA sur la langue russe de l’émigration :

comme l’a excellemment montré François Hoarau1, de l’imaginaire de

l’authenticité à celui de la dégénérescence, il n’y a qu’un pas de souris – à

propos des « Petits Blancs de la Réunion » : et si l’on peut trouver flatteur

d’être érigé en gardien de la pureté des traditions, de la langue, etc, il n’est

jamais très agréable d’être « dégénéré » ! La comparaison a ses limites : dans

le travail sur la Réunion il s’agit d’un imaginaire de la dégénérescence

génétique : ici, on reste dans l’authenticité culturelle… Mais le spectre de la

marginalisation n’est peut-être pas totalement absent. Beaucoup de gens

m’ont parlé de ce russe des descendants d’émigrés ici, si particulier, un peu

désuet, si exotique, etc, y compris des locuteurs de ce russe eux-mêmes, qui

pourtant parlaient parfaitement couramment. Les voici donc objets d’études

sociolinguistiques pointues (cf les nombreux ouvrages sur leur « parler »

évoqués dans le chapitre II)…

d. S’amuser d’être un objet d’étude. Tout sauf être les derniers des

Mohicans !

« Nous avons une ethnologue parmi nous… »

« C’est une étudiante en anthropologie, elle est venue nous observer. – On est des petites bêtes… (geste des mains qui grouillent, en rigolant) »

« J’étais mort de rire en lisant votre mail ! » 1 Hoarau François, L’échappée des Petits-Blancs. Figures de l’authenticité et de la dégénérescence des paysans des Hauts de la Réunion, thèse de doctorat sous la direction de Jean-Pierre Warnier, Université Paris-V, 2004.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 158

Inutile de préciser combien je considère que ces mises à distance de ma

présence intempestive sont de bonne guerre…

e. « Qu’est-ce que je fais avec Kandinsky, moi ? » Poser la question

insoluble de l’universalité des œuvres

Je me suis posé la question dans ces termes. Je voulais faire une séance

d’observation devant des œuvres d’artistes russes de l’émigration, par

exemple devant les Delaunay du musée d’art moderne, ou ailleurs. Charlotte

Waligora, spécialiste de l’art russe en émigration, dont on trouvera les

coordonnées en annexe, est allée filmer – si mon souvenir est bon – les

œuvres de Nicolas de Staël et, surtout, les réactions du public passant devant.

Ou : La perplexité sur mon objet :

« Tu devrais regarder le cimetière de Nice, le cimetière de Sainte Geneviève des Bois évidemment… Chagall, il est quoi ? Ca rentre, ça, dans le patrimoine russe ? Il y a un musée Chagall à Nice… » (Marine, interprète, fille d’un descendant d’immigré juif polonais de conviction communiste, tombé amoureux d’une pétersbourgeoise ; parti vivre avec elle en URSS et l’ayant ramenée ici avec leurs enfants, n’ayant pas supporté l’expérience du socialisme réel).

« De toute façon, ils ne sont pas dans le folklore, ce sont des Européens. » (les artistes russes).

f. La revendication d’un apport à la culture française

La posture est d’autant plus compliquée qu’elle va avec la revendication d’un

apport à la culture française : on s’en souvient, il s’agit de tenir les deux bouts

à la fois – l’idée d’un apport spécifiquement russe, - à la culture française, -

en tant qu’apport russe.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 159

g. L’histoire ici revendiquée

C’est notamment revendiquer la période de la deuxième guerre mondiale, qui

a effectivement sans doute constitué un tournant, dans la mesure où, d’une

certaine manière, elle offrait un choix :

« Tous les Russes ont été très fidèles à la France, bien qu’ils aient tous été sollicités pour collaborer avec les Allemands contre les Soviets. J’en connais pas beaucoup qui y sont allés, sauf avec le fusil dans le ventre ! »

Revendiquer qu’on ne revendique pas le « mauvais choix » est une autre

manière d’affirmer la même chose :

« Je ne voulais pas traiter du comportement russe dans la Deuxième guerre mondiale, pour des raisons un peu personnelles : j’en arrive à la génération de mes parents, je ne voulais pas mettre en cause des gens que je connais. Ce serait sortir de l’histoire. « Les comtesses de la Gestapo », je le ferai différemment le moment venu sous forme d’un roman, sans citer de noms. »

Enfin, on peut combiner la revendication d’une dette symbolique envers la

France, terre d’asile, avec la revendication que l’on était déjà Français

combattant pour la France à cette époque, et avec une position de semi-

extériorité ou de « diplomate » vis-à-vis de la France incarnée par ses

représentants – leur présence obligeant à une certaine solennité :

Sur le chant des Partisans, finalement pas chanté à la cérémonie de commémoration de Mère Marie Skobtsoff :

« Tout simplement, il ne faut quand même pas oublier que nous sommes en France, et que Mère Marie était en France. Je trouvais que c’était normal. On en avait parlé, on avait dit qu’on le ferait. J’aurais trouvé normal qu’on n’oublie pas. En fait, je suis très française. Je suis 100% russe et 100% française. Je fais partie de ces gens qui ont toujours été reconnaissants à la France. J’ai perdu mon oncle le jour de l’appel du Général de Gaulle, son bateau a été coulé en rade de Brest. Moi dans ma famille, on m’a toujours appris à dire merci à la France pour ce qu’elle avait fait pour nous. C’est pas correct. D’autant

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 160

qu’il y avait des représentants du Quinzième, c’est un tout, y’aurait pas eu de représentants… ».

h. Incarner le mythe fondateur de la France pays des droits de

l’homme

« Alors ça, vous pouvez noter, pour votre enquête, alors ça c’est très important, grâce à l’immigration russe est intervenu le statut de l’immigré à l’ONU. Avant, il n’y avait pas de statut. Les gens étaient résidents » .

Assertion à comparer avec les travaux de Catherine Gousseff1, laquelle

montre bien comment effectivement ce discours s’est très tôt cristallisé,

effectivement, grâce à la participation notable des immigrés eux-mêmes,

mais comment, aussi, cette rhétorique de la France terre d’asile, largement

abondée par les pouvoirs publics, leur a aussi très bien servi à contrôler les

flux (exagération des chiffres sur les Russes présents sur le territoire etc).

Plusieurs personnes m’ont rappelé ce lien entre émigration russe et statut de

l’asile politique. Je pourrais multiplier à l’envie les déclaration sur le mode

« nous avons toujours été très reconnaissants… ». Quelque chose se joue dans

cette dette, et dans ce qui n’est pas dit de sa contrepartie…

i. Etre ici, c’est aussi s’interroger sur les autres immigrations qui

font la France

Une dame qui a pourtant vécu un peu en vase clos dans le milieu de la

dissidence, a la grande intelligence, lorsque je lui présente le thème de mon

enquête, d’ouvrir tout de suite la question aux autres immigrations :

« Est-ce que cela existe pour les autres, peut-être que ce n’est même pas concevable ? »

1 Par exemple, L’exil russe. La fabrique du réfugié apatride, CNRS Paris 2007.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 161

Elle n’entendait pas par là le fait qu’il n’existait sûrement pas d’autre

patrimoine immigré que russe en France, mais que le regard de la société

française sur l’émigration russe était peut-être différent, et plus valorisé, de

celui porté sur les autres groupes. Elle a également une autre réaction peu

commune au cours de cette enquête – elle s’interroge sur l’existence-même

d’un « patrimoine russe », là où la plupart s’interrogent sur ce qui le

constitue.

D’autres soulignent l’atout constitué par le fait d’être blanc de peau, voire

blond aux yeux bleus, ce qui permet, dans la France d’avant-guerre de se faire

passer pour un petit garçon anglais ( !), ou comparent leur situation aux

Noirs et Maghrébins, quand ils évoquent des souvenirs de discriminations ou

moqueries. Deux s’inquiètent de « toutes ces mosquées qui se construisent »,

l’une pour s’adonner à la peur de la montée de l’islamisme (qui est en fait,

dans son discours, au moins autant si ce n’est plus, une peur née d’un constat

du déclin du christianisme) ; l’autre pour maintenir que l’on peut rester

attaché à des traditions culturelles et cultuelles propres sans remettre en

cause celles du pays d’accueil. Cela va de pair avec une interrogation sur

l’ambivalence de la reconnaissance d’un « patrimoine immigré », entre

valorisation et ostracisation.

On peut rappeler en tout cas que nombre des églises orthodoxes de France

ont été au départ installées, comme bien des mosquées d’aujourd’hui, dans

des hangars, caves et autres garages …

Résoudre le hors, réduire l’altérité de l’expression « patrimoines immigrés »,

serait-ce résoudre la question insoluble des « alter ego » russes post-

soviétiques ? C’est-à-dire la construire comme altérité ?(comme altérité-ego

assumée ?)

On évoquait des similitudes entre l’émigration russe et des situations

diasporiques : Russie hors-frontières ou Russie en France ? Ou Russie de

France ? … Patrimoine russe en France ou patrimoine russe de France ?

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 162

Paradoxalement, c’est quand les descendants des émigrés russes ici se

considèrent véritablement comme Français, Russes de France ou plutôt

Français d’origine russe, et voudraient voir reconnue cette identité ici (la

place qui leur a été faite, les difficultés qu’ils ont vécues, etc ici) que la

« Russie in frontières » commence à s’intéresser à la Russie hors frontières.

Quid de ce hiatus ? Cette tentative d’appropriation, pourtant si longtemps

attendue par certains, active des réactions de réaffirmation forte de

l’attachement à l’histoire du groupe certes dans le pays d’origine, mais aussi

voire surtout dans le pays d’arrivée. En d’autres termes, alors que très tôt, le

groupe (ou du moins une partie) s’est pensé comme incarnant un patrimoine,

comme son gardien et son garant, dans le but ou l’espoir de pouvoir le

« restituer » un jour à la terre natale ou à la mère patrie, aujourd’hui, ses

descendants voudraient voir patrimonialiser les hauts-lieux, les moments

forts et les œuvres qui comptent de leur présence ici.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 163

A.III. A CONTRARIO : CEUX QUI SONT ICI TOUT EN ÉTANT

ENCORE LÀ-BAS :

Ou bien : le cas de ceux qui sont là-bas quoiqu’en étant ici. De certaines

personnes des troisième et quatrième vagues. Ceux qui n’en sont pas à sortir

du « hors », comment font-ils pour s’inscrire « ici-là-bas » ? Par leur

« russitude différente », ni celle d’ici, ni celle de là-bas, ils constituent,

représentent, un puissant potentiel de dénaturalisation du rêve de la

« russitude transcendantale ». C’est peut-être ce qui explique une certaine

forme de solitude que j’ai pu ressentir dans les occasions où je les ai

rencontrés ? Mais comme on va le voir un peu plus loin, une grande partie du

travail d’inscription ici par les descendants de la première vague consiste,

précisément, à déconstruire la transcendance russe, à affirmer la différence, à

construire l’altérité.

Toujours est-il que pour celles et ceux qui sont « ici-là-bas », il semble qu’il

faille tisser le temps et l’espace dans une géographie politique déconnectée de

son territoire, peut-être un peu comme les tenants de la Russie hors-

frontières en leur temps – tout en s’inscrivant territorialement ici, puisque

eux non plus ne peuvent être « nulle part ».

Quand « asile politique » fait sens ?

Lors la lecture de Natalia Gorbanevskaya, j’ai le sentiment que, à travers la

sélection des poèmes qu’elle lit ce soir-là, toujours resitués dans le contexte

de leur écriture par un bref commentaire, elle tisse subtilement la mémoire,

le temps et la géographie : des chansons de son enfance en URSS (« Les trois

mousquetaires », « ce film américain avec une bande-son géniale »), « 1941 »

(entrée en guerre de l’URSS), des « poèmes qu’il est impossible de ne pas lire

en étant à Paris » (sur Malakoff, l’autobus 88), plusieurs dédiés à des poètes

polonais morts en camp ou pendant la guerre, « à Untel, parti à l’époque où

j’ai écrit le poème », « celui-ci est intimement lié dans ma mémoire à Anna

Politkovskaya, car je l’ai écrit quelques jours avant d’apprendre son

assassinat »… Une mémoire à la fois intime et politique : « Extrait du

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 164

protocole de mon interrogatoire (la fois où l’on m’a laissée en liberté) : « On

s’inquiète pour la santé de ses deux fils » », « écrit à la prison de Boutyrka ».

Lors des pauses cigarette elle parle de ses problèmes de visa pour aller en

Russie, tels qu’il est plus simple pour elle de passer par l’ambassade de

Pologne. « Quelques uns de mes poèmes récents : il y en a peu. Mais est-ce

obligatoire d’écrire beaucoup quand on est dans sa quatre-vingtième année ?

(rires) ».

Au Consulat le jour des élections, j’ai éprouvé un sentiment similaire (avec

encore plus d’évidence, puisque tous étaient citoyens russes et là pour se

préoccuper d’affaires intérieures russes, et que l’on se trouvait juridiquement

dans l’enceinte de l’Ambassade) d’une assemblée de personnes bizarrement

en situation d’ubiquité, d’ « ici-là-bas » à la fois.

Au concert de Veronika Dolina, d’une certaine manière, aussi :

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 165

(Observation n° 5) - « Dans les caves, on ne fait pas

d’entracte ! Dans les caves, on va jusqu’au bout ! »

Concert de Veronika Dolina au centre culturel « Ostrovok » (« la

petite île »), 12ème arrondissement (la culture underground post-

soviétique) :

Une chanteuse-auteur-compositeur à la guitare et son public (un genre

d’Anne Sylvestre mixée de Brigitte Fontaine) : chez les « Soviétiques » et

« post-sov »… L’Underground au sens le plus littéral : cela se passe dans une

cave au fond d’une impasse sans éclairage… Les flyers circulent par internet

(liste de courrier électronique). Les jours précédent le concert, les

organisateurs cherchent à savoir si le public sera au rendez-vous, et

proposent éventuellement de déplacer la date, en raison d’un préavis de grève

des transports : « … et la RATP, quand ils commencent, on ne sait pas quand

ils vont s’arrêter… ». Salle comble, et même archi-comble ! Le concert

démarre avec une bonne demi-heure de retard, le temps que tout le monde

parvienne à se faufiler, sur une chaise de jardin en plastique, par terre sur un

coussin devant ou debout dans le fond, dans ce décor improbable (un tissu

pour masquer le plafond délabré, deux cartes dans le fond…), et que se

fassent les derniers réglages du micro : « Dis-moi Sacha, ce bruit d’eau qui

coule, est-ce quelque chose d’absolument inévitable ? Si oui, alors y aurait-il

moyen de faire en sorte qu’il soit là tout le temps, plutôt qu’il se déclenche de

temps à autre ? » Le bruit d’eau étant « quelque chose d’absolument

inévitable », la cave se voit ainsi condamnée : « Cette cave est vraiment

épouvantable ». Le public est très varié : de 10 à 70 ans, mais surtout des

jeunes dans la tranche 25-35 - jeunes, dames un peu plus âgées, enfants,

jeunes couples… J’y retrouve par hasard une de mes anciennes étudiantes de

Moscou, originaire de Piatigorsk, ayant obtenu une bourse pour faire un DEA

de sociologie de la famille à Paris – elle m’apprend qu’elle est enceinte, vit

« en mariage civil avec un Français ordinaire », ne voit plus personne de ses

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 166

anciens camarades russes, travaille dans une société suisse de prêt-à-porter

au service des ressources humaines, « Mon russe, personne n’en a eu

besoin… » dit-elle avec un sourire un peu triste. J’y vois aussi des visages

connus, de doctorants russes en France.

« Tout le monde parle russe, n’est-ce pas ? Oui ? S’il y a des personnes qui

souhaitent recevoir nos informations par mail, adressez-vous à moi. – Je

m’adresse à vous ! ». Comme lors de la lecture de Natalia Gorbanevskaya,

l’auteure-compositeur de ses propres chansons (on est dans le genre,

précisément, de ce qu’en russe on appelle « chansonne », la chanson à textes,

la tradition des Vyssotski, Boulat Okoudjava etc), introduit chacune de ses

chansons d’un bref commentaire pour la situer – dans son histoire et sa

géographie personnelle, avec des petites piques pour réveiller le public, avec

le souvenir de proches, avec des contenus politiques : petit à petit, elle tisse

une chronique sentimentale et quotidienne, intimiste, drôle (beaucoup de

rires dans la salle). « Le Nouvel an juif, mon peuple russe ne le fête pas, ne le

voit pas, passe à côté… » - « Tiens, me chuchote ma voisine, Juive, ça

applaudit tout de suite moins tout d’un coup…. ». « Il y avait une autre

veuve », en hommage à la première femme de Vyssotski, mère de ses deux

fils, et en rapport avec la célébration quelques jours plus tôt du 70ème

anniversaire de sa naissance. « Nord Ost, Sud-Ouest », à propos de cette

prise d’otage d’un music-hall à Moscou par des Tchétchènes, soldée dans un

bain de sang épouvantable. L’une de ses chansons (scandée par : « Beslan. La

honte. Nul ne pardonnera jamais. ») est dédiée à sa fille, qui a écrit un

mémoire de fin d’études sur cette autre prise d’otages, celle de l’école de

Beslan, elle aussi soldée par un carnage abominable ; sa fille, nous dit-elle, a

eu le plus grand mal à soutenir son mémoire, « il paraît qu’on s’est préparé à

cette guerre comme au bon vieux temps ». Une dame au premier rang,

demande sur un ton à la fois un peu sceptique et soucieux d’information :

« Mais c’était quelle université ? ». Comme dans toutes les situations que j’ai

observées, la Russie contemporaine est donc très présente.

En même temps, elle aussi trace sa géographie française, avec une chanson

qui tente un jeu de mots sur une ville de Vaux de Vire en Normandie, à rimer

avec le gallicisme russe « vaudeville » ; son jeu de mots suscite des

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 167

protestations chez les Russes francophones de la salle, qui mettent en

question l’existence de la dite ville – s’ensuit un débat entre le public et la

chanteuse : « Comment ça, elle n’existe pas ? Mais puisque j’y suis allée ! Ne

m’emmêlez pas les pinceaux…», et son saucisson (débat qui se poursuivra

après le spectacle par un débat sur la tradition de l’andouillette et son

équivalence possible ou non dans la gastronomie russe). Il fait très chaud

dans la salle, le public fatigue, quelqu’un suggère : « Et si on faisait un

entracte ? » - il se voit tancer par un énergique et fier : « Dans les caves, on

ne fait pas d’entracte ! Dans les caves, voyez-vous, il faut aller jusqu’au

bout ! »

Pour n’avoir pas été explicitement patrimoniale, cette soirée m’avait été

recommandée au titre de mon objet d’enquête. Qu’est-ce qui circule donc là ?

Une tradition ou si l’on veut un genre. Mais un genre qui se veut aussi

« source d’information » ou « voix politique ». S’y mêle le souci, permanent,

de l’hommage aux absents, aux morts. S’actualise un mode de vie qui

accompagne ce genre. S’échange une forme de sociabilité, pour le public. Un

peu d’argent, pour la chanteuse.

Mon retour en voiture avec trois personnes du public permet de compléter ce

tour d’horizon : j’y suis avec « deux vieilles amies », parties dans les années

1970, et la fille de l’une d’elles, qui a une quarantaine d’années. Conversation

à bâtons rompus :

« Dolina, aussi bizarre que cela puisse paraître, c’est un nom juif…

- Bien sûr ! Comme … et …

- Mais oui, c’est la nièce de Untel !

- Ah, c’est comme ça qu’on l’a connue ?

- Dans la chanson d’auteur (à texte), c’est le texte qui compte. Alors chanter

avec un accent moscovite pareil, cela gêne énormément la compréhension

des paroles…

- C’est toi la moscovite qui dis ça ! , dit la Pétersbourgeoise.

- Ben oui…

- Moi, je ne comprenais pas tout, dit la fille, pourtant interprète simultanée

de très haut niveau et de réputation internationale : vous voyez la différence

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 168

entre bien connaître la langue, et TRÈS bien connaître la langue… ? (un peu

ironique).

On discute ensuite de la comparaison entre ses anciennes chansons et les

nouvelles – dont elle a donné un aperçu pendant le concert, et puis ce n’est

pas le premier auquel elles assistent.

« - Elle s’est faite un peu lifter, non ?

- Rien à voir avec celle que j’avais vue il y a quinze ans…

- Tu crois qu’elle avait bu ? Elle parlait trop entre les chansons, et puis ce

qu’elle disait n’avait ni queue ni tête.

- Mais non, c’est juste le trac !

- Tu as compris ce que c’est, « pokhroronka » ? (de « pokhrorony », les

obsèques, l’enterrement).

- Oui, c’est cette fameuse annonce de la nouvelle…

-« Juste un flot d’inconscient »

- Oui, moi c’est justement ça qui m’a plu : des associations qui passent, des

images… « ça me parle » (en français dans le texte), comme on dit.

On spécule sur son âge : « Elle reconnaît quatre douzaines, et dit que cette

chanson a déjà quelques années… »

On se perd en conjectures sur l’acronyme « KSP » : « … En caractères

latins… qu’est-ce que ça veut bien dire ? Klub Avtorskoj Pesni… ( « Club de la

Chanson d’Auteur », nom revendiqué de l’association organisatrice du

concert, qui ne fait pas l’acronyme KSP).

- S… pour Sovetskoj ? (soviétique) Non, c’est peu probable… Samodel’noj

(amateur, « faite maison ») ? Non plus…

- Vaux de Vire : je regarderai dans le Robert et dans le Dal’ (équivalent russe

du Robert) !

S’échange de l’inscription…

- Au fait, et Unetelle, elle est toujours à Vilnius ?

- Oui, elle a longtemps été à New York, et maintenant elle est de nouveau à

Vilnius.

- vers moi : C’est une amie qui a eu une fille avec un Malien, et en Russie, elle

en entendait des vertes et des pas mûres, quand elle se promenait avec sa

fille. Du style « Marie-couche-toi-là », « traînée » (naguljalas’…) ».

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 169

On échange… la raison pour laquelle on est à Paris, au cas où on l’aurait

oubliée ?

Circule la langue, et avec purisme (un purisme « soviétique », pourrait-on

dire). Circule la circulation elle-même, dans un réseau de migrations

mouvantes et globalisées, circule un réseau de relations, à travers les

nouvelles des uns et des autres. Circule le regard sur un compatriote : une

sorte de « veille évaluatrice », un miroir de là où on en est soi, un

« baromètre » de comment on vit l’exil. La chanteuse en question vit en

Russie ; mais elle « circule ».

Ce qui se joue aussi, c’est : « ça veut dire quoi, russe » ? Et non pas seulement

« ça veut dire quoi, patrimoine » ? Russe juif ou Juif russe ? Polonais,

ukrainien, biélorusse ? Arménien ? Les frontières ont changé, la Russie du

départ était impériale, des Etats ont été créés, d’autres ont disparu, des

républiques ont été fédérées, des ethnies ont été fabriquées… « russe » au

début du siècle, pour ce qui est de l’immigration en France, veut surtout dire

« russe juif ». C’est tout cela qui est tu. Dans le débat sur ce qui fait

patrimoine, il n’y a pas débat sur ce qui fait russe.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 170

B. « RÉPONSES »

Nous avons donc envisagé le mouvement de l’inscription territoriale ici, que

ce mouvement fût le résultat du temps qui passe, de vies qui se passent, et qui

se/pass(ent) forcément quelque part ; que ce mouvement fût choisi et

assumé ; ou au contraire qu’il résultât de la volonté affichée d’incarner une

Russie « hors-frontières ». On peut voir une certaine ironie dans ce dernier

résultat un peu paradoxal : les Russes seraient-ils, avec leur manière de

vouloir être des « émigrés spéciaux », des « immigrés supra-normaux », qui,

comme les autres, bon an mal an et sans forcément l’avoir voulu, s’inscrivent

ici ? Nous avions auparavant décrit l’attraction de la Russie « in-frontières »

pour sa « Russie hors-frontières ». C’est bien toute la question : j’emploie à

dessein un adjectif possessif abusif, car en effet, à qui « appartient » la Russie

hors-frontières, pour autant que cette abstraction existe ? Ou, en tout cas,

quelles réponses apportent les Français d’origine russe aux « tentatives

d’OPA » de Russes « in-frontières » sur leurs objets patrimoniaux ? On a vu

les difficultés acrobatiques à se dire… Voyons maintenant que dire – car bien

évidemment, se dire est une manière de dire quelque chose…

1. Le paradoxe de l’exil et de sa liberté

N. Struve cite deux vers de Lermontov & d’Akhmatova pour résumer « la

dialectique tragique de l’émigration »:

« L’exil de son pays natal était partout loué comme liberté » (« izgnan’em iz strany rodnoj khvalis’ povsjudu kak svobodoj »)

versus

« Et l’air de l’exil est amer comme un vin empoisonné » (« I izgnan’ja vozdukh gor ‘kij, kak otravlennoe vino »).

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 171

Toute la complexité de la « réponse » est dans le double tranchant de l’exil :

sa liberté/ le « hors », ou dans « la liberté du hors » : le hors, comme prix de

la liberté. On peut comprendre que sans doute un jour faille-t-il transformer

ce « hors » en « in » : comment ?

2. Faire commencer l’Histoire après le pire. Quand in et hors ont

en partage une guerre civile

Pour autant, ce « hors » est trop vite ramené à la douleur , à l’amputation de

l’exil, et aux difficultés de la vie ici : il y a aussi le trauma de la guerre civile,

sur laquelle finalement assez peu de choses sont dites dans l’ego-histoire.

Certes, il faut bien une périodisation… Mais ne peut-on y lire aussi, peut-être,

le besoin de construire ce « hors » positivement, par un moment fondateur

qui commence après le pire ? Cette obsession de la Russie hors-frontières

peut-elle vraiment s’expliquer seulement par l’espoir de la fin rapide des

Soviets ? Evidemment, dans cet espoir, il y a projection vers l’avenir (et dans

l’histoire de cet espoir telle qu’elle est faite, également : la vision d’ancêtres

qui « avancent » et « regardent devant »). N’y a-t-il pas une manière un peu

rapide de tourner la page (de la guerre civile et de la Révolution) dans cette

façon de « très soigneusement-ne-surtout-pas-la-tourner » (en restant à

toute force, en dépensant une énergie incroyable, à se faire le conservatoire

de la Russie impériale)? En effet, la formule habituelle est de dire non pas

que « c’est toute la Russie de la guerre civile » qui est partie, mais que c’est

« toute la Russie d’avant la Révolution », ou « toute la Russie impériale ».

Mais cette guerre civile et cette Révolution ont bien été menées et vécues par

quelqu’un, non ? Il ne s’agit pas à proprement parler de déni, puisque les

personnes disent volontiers ou facilement que leur père ou grand-père était

officier de la Marine, ou ceci, ou cela : mais c’est présenté plutôt en termes de

catégories socioprofessionnelles qu’en termes de ce que cela signifie comme

« activités ». (Ceci n’est qu’une hypothèse, à manipuler avec dix mille

précautions : j’ai trop peu de matériaux ici pour aller plus loin, ou affirmer

quoi que ce soit).

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 172

Si cette intuition était juste, cela ne serait pas sans rappeler la « stratégie »

russe post-soviétique, qui tourne allègrement la page de la période soviétique,

guerre civile et révolution comprises (ex-moments fondateurs), pour sauter

directement dans la Russie impériale. Quand j’ai dit « circulation-don-dette

etc » à mon ami anthropologue François Hoarau, il m’a tout de suite dit :

« n’oublie pas la culpabilité »…

On imagine alors les embarras et les aléas d’une « revanche historique » que

l’on n’attendait plus… Contre une seconde « spoliation », faut-il renoncer au

don de soi à « eux » pour s’appartenir ici ?

Voyons les formes que peuvent prendre les « réponses »1 aux tentatives d’

« OPA » russes sur les patrimoines russes de France :

3. « Ne va pas imposer ta règle dans un monastère qui n’est pas le

tien ». Réponse à la tentative d’annexion religieuse – nous

sommes chez nous…

On se souvient du ton plutôt offensif des « communiqués » sur le site de

l’OLTR, cette association prônant le retour de l’Eglise orthodoxe d’Europe

occidentale dans le giron du Patriarcat de Moscou. On citera ci-dessous une

réponse au sens littéral, publiée sur le même site (peut-être sa censure aurait-

elle fait encore plus de bruit que sa publication). En substance, voici ce qui y

est dit : nous sommes libres, nous sommes multiethniques et nous avons

même des autochtones (quand le descendant d’immigré prend le pays

d’accueil et « nos » ancêtres les Gaulois pour une peuplade à évangéliser : et

chtoc !), vous êtes des guébistes. Je dois confesser une certaine admiration

pour la rhétorique de cette missive, remarquablement bien tournée… En tout

cas, ce qui y est dit est bien une manière de se dire (on appréciera notamment

la signature), et de dire l’autre :

1 On a déjà souligné le caractère insatisfaisant du terme.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 173

« Il y a un excellent proverbe russe : « V tchujoï monastyr’ so svoïm ustavom ne souïs’a » - ne va pas imposer ta règle dans un monastère qui n’est pas le tien. Or cela a été manifestement le cas avec le fameux fax patriarcal du 1er avril 2003, venu semer le trouble dans notre Archevêché. Ce dont le Patriarche Alexis II ne semble pas du tout tenir compte, c’est que la composition «ethnique » de notre Archevêché n’est plus du tout russe1, mais comporte pratiquement toutes les nationalités de l’Europe et qui ne sont aucunement liées au contexte russe. Notre Archevêché est d’origine russe et dans la tradition qu’il a reçue de l’Orthodoxie russe, mais il n’y a aucune raison objective pour qu’il devienne la tête de pont des intérêts de la Fédération Russe dans l’Union Européenne, comme le souhaitent les hiérarques de l’Eglise de Russie – « main dans la main avec le MID (ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie) », dit le Patriarche Alexis II. Je ne provoque pas, je pose la question, les questions, puisque, dans la perspective de l’OLTR, si je comprends bien, cela devrait nécessairement nous concerner, nous aussi. (…) Alors, je me permets de m’étonner d’entendre que pour créer cette Eglise locale qui existe déjà mais qui doit maintenant recevoir un statut canonique ad hoc nous serions obligés de passer obligatoirement par Moscou alors que notre Archevêché, d’origine russe et de tradition russe, n’est plus un archevêché d’émigrés russes, mais, une fois de plus, un archevêché multiethnique incorporant de plus en plus des éléments «autochtones » (Occidentaux de souche ou d’origines immigrées, y inclus les nouveaux arrivants, eux tout à fait russes) et que l’Eglise de Russie est en Russie, de même, pardonne-moi le truisme, que l’Eglise de Corinthe ou de Rome [voir Saint Paul] est à Corinthe ou à Rome.

Là vient peut-être le problème des nouveaux venus de l’ex-URSS, Russes, Ukrainiens, Moldaves, etc. Il y a en premier lieu un énorme effort d’ ecclésialisation (votserkovlenie) à faire, car, malheureusement, bien peu connaissent quelque chose de la vie ecclésiale et ont une approche mi-nationaliste, mi-superstitieuse. De quel droit certains d’entre eux se permettent-ils de juger soi-disant de « la perte de la Tradition » ? Avec quoi peuvent-ils comparer l’état présent des lieux ? Ont-ils connu notre cathédrale avant la guerre ? (Toi, tu n’étais pas encore né, mais moi j’ai eu la chance de connaître la rue Daru à cette époque et j’aurais bien des choses à dire).

Quels seraient ceux parmi les partisans du « retour à Moscou » qui seraient prêts à assumer la catéchèse et l’acculturation de ces gens-là ? Les quelques contacts que j’ai pu avoir montrent que rares sont ceux qui d’emblée veulent réellement approfondir leur foi, s’ils en ont une, et voient surtout l’existence de l’église comme un point de ralliement dans l’exil et un lieu où ils espèrent pouvoir être aidés et ceci est normal. C’est d’ailleurs désolant de voir qu’au lieu de

1 Ici et ailleurs, c’est toujours moi qui souligne.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 174

l’Eldorado ces gens auront trouvé la misère ici (je ne parle pas des réfugiés politiques – il y en a aussi, hélas, montrant bien ce qu’est le présent post-soviétique). Ce qui laisse beaucoup à désirer par contre, c’est l’accueil que ces gens reçoivent chez nous. Il y a la question du nombre, c’est vrai, et nous sommes largement débordés, mais il y a aussi la question de notre engagement personnel et celui de nos paroisses.

Vsevolode GOUSSEFF, Ancien membre du Conseil de l’Archevêché, membre et ancien marguiller de la paroisse francophone de la Crypte de la Sainte-Trinité (rue Daru). Baptisé en 1929 à la Cathédrale St-Alexandre toujours rue Daru donc, paroissien de l’église St-Nicolas, 29 rue des Chevaliers à Bruxelles, puis à la cathédrale St-Alexandre où j’ai été marié et où mes 4 enfants ont été baptisés. Lettre ouverte à Séraphin Rehbinder, Président de l’OLTR »1

4. « Cette identité occidentale ne nous empêche pas d’être en

communion de prière avec nos frères de Russie ». Nous sommes

différents, ou construire une altérité assumée

Ce qui « se dit », c’est une différence. Ainsi de cette autre prise de parole,

celle de Michel Sollogoub, secrétaire du Conseil de l’archevêché des églises

orthodoxes russes en Europe occidentale (Exarchat du Patriarcat

oecuménique)2:

« Après 80 ans d’histoire, l’orthodoxie en France n’est plus une Eglise

d’étrangers. (Suit le récit, que je coupe ici, de la création de l’Assemblée des

évêques orthodoxes de France en 1997). (…) En avril 2003, le Patriarche de

Moscou a lancé une proposition visant à rassembler tous les orthodoxes

d’origine russe sous son autorité. Certains y ont discerné un gage de retour à

l’Eglise-mère, mais le plus grand nombre y a vu un déni du travail

interorthodoxe accompli depuis 40 ans et une tentative pour absorber

l’archevêché d’origine russe. Or, celui-ci est devenu largement multi-ethnique

et l’enracinement de ses membres en ce pays est une donnée

incontournable. Cette identité occidentale ne nous empêche pas d’être

en communion de prière avec nos frères de Russie. 1 http://oltr.france-orthodoxe.net/html/goussev01.html 2 Le Figaro débats, 03/10/07 .

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 175

On peut regretter que, durant sa visite à Paris, le Patriarche de Moscou ait

décliné l’invitation de l’AEOF, qui se proposait de le recevoir officiellement, et

celle de l’Institut Saint-Serge, où l’avait convié Mgr Gabriel, qui dirige

l’Archevêché. Cela eût permis au Patriarche de se faire une meilleure idée de

l’orthodoxie en France, dans sa diversité et son aspiration à l’unité. Nous

souhaitons être reconnus comme des chrétiens orthodoxes à part entière,

nourris de la tradition russe et désireux de collaborer avec l’Eglise de Russie

sur les problèmes pastoraux liés à l’arrivée ici de nombreux orthodoxes

originaires de la CEI. Mais pour cela, une chose est nécessaire : le respect

de notre identité spécifique. ».

5. Nous avons été chassés

Une autre réponse se fonde sur la rupture historique et le fait que, bien

souvent, l’exil n’a pas été « choisi ». Permettons-nous de rappeler le refus, de

la veuve de M. Rostropovitch de faire des concessions à l’Etat russe pour

faciliter le « retour » de la collection là-bas, refus particulièrement cinglant

étant donné à la fois l’aura de celle qui le prononce, et la valeur de la

collection dont il s’agit :

« Galina Vichnevskaïa avait dit clairement qu’elle ne ferait aucune concession sur le prix pour en permettre l’acquisition par le ministère russe de la culture. « Quand nous avons été chassés du pays avec nos deux enfants en bas âge, personne ne s’est inquiété de la manière dont nous allions vivre ». (Amis de Soljenitsyne, qu’ils avaient hébergé, ils avaient dû quitter l’URSS en 74, et avaient été déclarés traîtres à la patrie et déchus de la citoyenneté soviétique). ».

Mais on pourrait citer d’autres exemples de cette manière de dire que l’ « on

s’est faits virer » et qu’il ne faut pas exagérer tout de même… (ou de « et puis

quoi encore ? »).

6. « C’est le travail des immigrés ! »

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 176

« Effectivement, n’est-ce pas, c’est une question terriblement ambiguë et complexe, par exemple, les églises construites par les Russes avant la Révolution, aujourd’hui la Russie voudrait les récupérer et pourrait y prétendre. Mais toutes les icônes à l’intérieur, c’est le travail des immigrés. Les églises, les monastères, bâtis par les immigrants eux-mêmes : pareil... » (S., arrivée à la même période que Soljenitsyne et Rostropovitch, veuve de dissident).

Cette réponse découle un peu de la précédente, dans le sens implicite où

l’altérité revendiquée vis-à-vis de la Russie « in frontières » ou des

« Soviétiques » inclut dans sa revendication aujourd’hui, ici et maintenant, le

fait qu’au départ, elle a été imposée par les Soviétiques eux-mêmes : produire

l’étrangeté, au propre comme au figuré, c’est bien l’un des sens de l’action

consistant à déchoir quelqu’un de sa nationalité/citoyenneté.

7. « Vous êtes contaminés »

Cette amie née en URSS, toute jeune lors de la chute du régime, a fait une

recherche sur la reconversion de l’aristocratie en URSS, et dans ce cadre, elle

a aussi interviewé beaucoup d’émigrés en France. Elle m’ouvre avec plaisir

son carnet d’adresses et raconte les difficultés auxquelles elle s’est parfois

heurtée :

« On m’a même dit : « vous êtes Soviétique ? Dans quelle mesure avez-vous été contaminée ? »…(soupir et rire conjoints) « Je suis soviétique », c’est une discussion qui ne mène nulle part… ».

Inutile évidemment de souligner ce qu’il y a de violent à recourir au

vocabulaire de la contamination biologique ou nucléaire, dans une phrase qui

par ailleurs interroge l’identité dans son cœur-même, avec le verbe « être »…

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 177

8. « La fille se met à genoux pour le Notre Père avec son pantalon

taille basse, et on voit son string. ». Vous êtes « dénaturés » tandis

que nous sommes libres dans l’authenticité

Que l’on pardonne ma manière outrancière de « résumer » la teneur de ces

réponses… : je suis mue par un souci d’efficacité !

« Les Soviétiques ont créé un centre /culturel/ russe mais c’est sordide, personne n’y va ! »

« Rue Daru, 80% des fidèles sont des post-soviétiques, ils ont une vision très traditionnelle, se couvrent les cheveux et tout ça, mais de manière complètement superficielle : la fille se met à genoux pour le Notre Père avec son pantalon taille basse, et on voit son string. ».

Ils et elles sont nombreux à déplorer le fait que « Daru, maintenant, ça soit

vraiment une église pour Nouveaux Russes », ou encore à regretter le côté

formel de la pratique de la foi des Russes qui arrivent actuellement. Leur

manière de pratiquer le rite serait, en quelque sorte, excessivement ritualisée,

au sens où l’on emploie ce terme pour désigner une pratique symbolique dont

le sens a été perdu. La liberté que l’exil a donné aux orthodoxes d’ici en les

affranchissant de la tutelle moscovite est souvent soulignée comme un facteur

positif de l’évolution et du renouveau religieux ici.

9. « Une plaque en bronze avec un ange sortant du corps de mon

pauvre cousin » . Vous êtes grossiers

La citation suivante se passe de commentaire :

« Une plaque en bronze avec un ange sortant du corps de mon pauvre cousin » a été posée sur la tombe d’un ascendant d’une interviewée : « financée par le roi de la vodka ou de la bière ossète, inaugurée en grande pompe, tout le monde, deux ambassadeurs, qui sais-je encore, est venu changer la pierre tombale de mon ancêtre. Moi je n’ai que mon petit salaire de fonctionnaire, je n’ai pas les moyens de remettre l’ancienne pierre tombale, alors je râle…. C’est quand même un

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 178

comportement d’une grossièreté insupportable ! Il y a une appropriation par les Soviétiques des Russes d’ici. »

On peut toutefois signaler que ce type de remarques horrifiées (et en

l’occurrence, on le serait à moins…), n’est pas très éloigné des remarques

effarées du même style sur les frasques décadentes des Nouveaux Russes à

Courchevel ou ailleurs par des villégiateurs français « bon teint » qui ne se

sentent plus tout à fait chez eux. Le « Nouveau Russe » serait-il la version en

miroir du mythe du « Russe Blanc », dans le sens où l’ascension sociale de

cette figure « parvenue » est aussi fulgurante que le déclassement putatif du

second ?

Peut-on imaginer intervention plus violente ? On se demandait si la

mainmise « néo-russe » sur le patrimoine de l’émigration était une

consommation destructrice, « cannibale », ou si ce patrimoine restait

accessible à tous. En l’occurrence, il y a appropriation destructrice – et sur

une sépulture, encore ! J’ignore tout des conditions juridiques de cette

affaire, mais rappelons que la profanation de sépulture est sévérement punie

au Pénal. Or on a là un cas particulièrement flagrant de double langage :

comment protester contre cette initiative « honorifique » envers le

malheureux cousin ? Le geste est deux fois violent : il dénie, et ne peut être

dénié.

10. « Au moment où, non sans difficultés, la Russie redevient la

Russie, ce livre revêt une grande importance. » . Etre prophète en

son pays

Se vivre ou se penser comme un conservatoire en attendant, peut, le moment

venu et le cas échéant, amener à devenir prophète en son pays, à avoir son

avis sur « là-bas » et le donner.

On l’a vu lors de la conférence en mémoire de l’iconographe de l’émigration

Léonide Ousspensky. On le voit dans la manière polie mais ferme de décliner

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 179

l’invitation à rejoindre le Patriarcat de Moscou : à donneur de leçons,

donneur de leçons et demi !

Cela peut prendre toutes sortes de formes : celle d’une réponse positive aux

sirènes de la nouvelle Russie, avec des gens partant s’installer là-bas et qui y

ont parfois un comportement d’expatriés prosélytes (de la démocratie, des

bonnes manières, de l’économie de marché, ou toute autre chose).

Cela peut prendre la forme du sentiment d’une boucle téléologique de

l’Histoire et qu’enfin la mission historique de l’émigré va s’accomplir, comme

dans cette présentation, extraite d’un prospectus faisant l’article de cet

ouvrage et mis à la disposition des participants à l’entrée de la soirée blinis de

l’ACER-MJO :

« La dernière escale raconte l’histoire de « la dernière survivante » à Bizerte, Anastasia Manstein-Chirinsky : « Au moment où, non sans difficultés, la Russie redevient la Russie, ce livre revêt une grande importance. » » .

Ou bien simplement celle d’un peu de recul ironique :

« Les gens qui m’enquiquinent avec l’Ukraine, je leur dis que l’Ukraine n’a jamais existé, qu’elle a toujours fait partie de la Russie impériale, comme la Biélorussie. Madame Timochenko prend peut-être très bien la lumière à la caméra, mais c’est une mafieuse comme les autres. Monsieur Saakachvili était un héros il y a deux ans, aujourd’hui il s’entoure de gens très proches des services américains. »

Ou encore s’inscrire parfaitement dans le cliché occidental sur la fin du

régime soviétique et son évolution actuelle :

« Malheureusement vers sa fin l’URSS avait l’air d’être lancée sur une voie de plus en plus démocratique et libre sous l’impulsion de Gorbatchev, qui ne pouvait pas tout remuer, le pauvre… Par rapport à Staline, c’est évident qu’il y a un énorme progrès démocratique, mais il y a une énorme misère, une classe super riche, une véritable oligarchie, et un peuple misérable ; incontestablement il y a une sorte de retour vers une dictature sous l’influence de ce… de Poutine qui a voulu réintroduire les méthodes du KGB dont il est issu. ».

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 180

En tout cas, être prophète en son pays est certainement plus satisfaisant que

d’y être étranger, comme pouvaient l’être Mme Shakovskoy, ou d’autres, en

URSS (cf « se dire – eux/nous », A.I.2.).

11. La panique

A l’inverse, certains (ou les mêmes, d’ailleurs) peuvent se sentir littéralement

pris de panique, ou du moins très agressés, par l’invasion « russe de là-bas »

du pays-ici…

« Pour les Russes, c’est particulièrement grave, la question du patrimoine. Le patrimoine russe, c’est l’histoire de la cathédrale de Nice : maintenant la Russie la réclame, la cathédrale, elle dit que c’est à elle : c’est ça, le pouvoir immense de la Russie ! ».

12. Vous êtes des guébistes !

On a déjà vu une occurrence à peine euphémisée de cette réponse dans la

réponse de Vsevolode Gousseff sur le site de l’OLTR. Mais c’est une réaction

récurrente. Ainsi, à propos des églises de Nice et Biarritz :

« Mais on n’a pas envie d’être endoctrinés par des prêtres du KGB ! ».

« C’est pas parce que je suis passé de la Défense à l’Intérieur, mais il faut bien dire que les Soviétiques m’impressionnent beaucoup : ce sont des types très forts ! » - à propos des désinformations etc (rires de l’assemblée).

« Le dernier officier de la flotte est décédé en 2001. L’Union de la Garde Impériale invite l’Ambassadeur de Russie à son dîner, il y a une espèce d’utilisation de tout ça, sincère, pas sincère, - moi j’ai mon idée là-dessus... »

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 181

13. L’espionnite - ou la lucidité ?

Voir des espions partout n’est pas exactement la même chose que le leur dire

en face, mais pas très différent non plus du sentiment de panique évoqué

supra… Parmi mes interlocuteurs, il y avait des gens forts prudents: sans

recommandation d'une personne considérée comme "sûre", on ne les

contacte pas comme ça... Cela tient, également, au passé (ou au présent) de

réfugiés politiques des personnes: évidemment, un monsieur de 70 ans qui a

passé plusieurs années au goulag, ou une dame du même âge qui a été

internée en hôpital psychiatrique, on peut comprendre qu'ils souhaitent

savoir à qui ils ouvrent leur porte.

Voici par quelles exclamations cela peut se traduire (sans préjuger de mises

en garde plus discrètes) :

« C’est la grâce du Seigneur qui arrive avec vous, il faut à tout prix sauver … à cause de la force du pouvoir soviétique : l’espionnage est importantissime ».

« Les émigrés politiques et économiques, c’est pas la même chose, parce que quand vous êtes émigré politique, vous vous retrouvez bien sûr aussi en situation de stress économique, il faut survivre, mais en plus on a toujours peur de la récupération. » (fille d’émigrés de la première vague).

« Je n’ai pas de mépris pour les émigrés économiques, mais ils ont des problèmes différents des nôtres. Ils ont pas peur pour leur peau. »

« (…) Mais ça, c’est la force du pouvoir soviétique, l’espionnage est importantissime. C’est peut-être plus facile pour les Chiliens ? ».

Comment résoudre la question du « hors », si le « là-bas » ne cesse pas de

faire intrusion « ici » ? C’est aussi le présent de l’histoire qui se dit là : les

formes d’OPA contemporaines de la Russie sur son émigration réactivent ou

prolongent l’Histoire violente des espionnages, campagnes de séduction,

d’intimidation, les assassinats, et autres formes de violence, soviétiques vis-à-

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 182

vis des différentes vagues d’émigration1.

14. « Compatriotes de tous les pays, unissez-vous ! » . Quand les

lignes se brouillent vraiment… ou céder aux sirènes de la

« Matoushka-Rodina »

« La Pensée russe » vante les mérites des voyages sur la Côte d’Azur et de

l’apport du tourisme russe à l’économie locale sous le titre « La saison

russe »2, accueille les petites annonces d’Ukrainiennes en recherche d’emploi

de nounou, de rachat d’antiquités russes, la publicité de la librairie ex-

communiste du Globe, et publie une interview avec Piotr Petrovitch

Cheremetiev, président du « Conseil international des Compatriotes Russes »

(créé en 2002), pour qui

« … pour tous les ressortissants de Russie s’étant retrouvés éparpillés dans le monde entier par la volonté du destin, la base unificatrice qui les a toujours rassemblés a toujours été et demeure les grandes valeurs culturelles et spirituelles et traditions russes, la langue russe, l’Eglise Russe Orthodoxe, ainsi que la nostalgie, la douleur pour les malheurs échus à la Russie et la joie pour ses victoires, chantés par les poètes et écrivains de la Russie hors-frontières ».

Il voit la possibilité de l’émergence de ce Conseil liée à la nouvelle vague

d’immigration russe après la chute du régime, et à la fin des frontières

politico-idéologiques. Sa création a été soutenue par Vladimir Poutine en

2001. L’une de ses tâches est le soutien au retour volontaire des Russes en

Fédération de Russie ; ainsi que « travailler pour la bonne cause générale de

la consolidation du monde russe et l’activation de ses liens avec la Russie ».

Ils comptent sur une coopération étroite avec les pouvoirs exécutifs et

législatifs de la Fédération… Le titre de cet article est :

« Compatriotes de tous les pays, unissez-vous ! » 1 Cf Jevakhoff Alexandre, Les Russes Blancs, Tallandier, 2007. Ou Struve, 70 ans d’émigration russe, op.cit. 2 Victor Lupan, n°26 (4657), 6-12 juillet 2007.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 183

Les lignes se brouillent, décidément…

Des voix s’élèvent pour prendre la défense d’Alexis II, ici sur un ton non

moins… alerte que certaines citations des tenants de positions contraires :

« Le patriarche Alexis II, unique repère d’une Russie déboussolée » : « Pénible strabisme français ! Le dalaï-lama, chef politique d’une authentique théocratie médiévale, est reçu comme un pur mystique. Mais Alexis II devrait, lui, rendre compte de tous les miasmes qui montent du cadavre communiste ! »1.

D’autres déclarent qu’« il faut se réjouir » - de l’argent russe pour Sainte

Geneviève des Bois (692 712 euros pour 648 tombes, payés par le

gouvernement russe)2.

Certains voient dans ce moment particulier celui de l’avènement tant attendu

de leur rôle historique, et l’assument pleinement : c’est tout simplement

destinal…

« En ces années où se joue le destin de la Russie, l’émigration russe est là, revenue chez elle comme l’avait prévu Merejkovski, en paroles de feu, en effigies légendaires, en exemples éloquents d’un courage et d’une fidélité à toute épreuve, pour aider le pays à sortir du gouffre dans lequel 70 ans d’obscurantisme athée et de sociocide organisé l’avaient plongé. »3

On le voit, la violence verbale et le déni d’autrui sont parfois des torts

partagés : on pourrait trouver bien des Russes post-soviétiques ravis de

renouer avec l’émigration et de retrouver son héritage, sans pour autant

nécessairement se considérer comme issus de « 70 ans d’obscurantisme athée

et de sociocide organisé », sans pour autant non plus qu’ils soient dans des

postures de négation de la Terreur stalinienne, du système

concentrationnaire du GOULAG, et du totalitarisme soviétique en général... 1 Colosimo Jean-François, Le Figaro, 02/10/07. 2 Trud, n°239 du 27/12/2007, « 692 tysjatshi evro uidut na kladbishtshe » 3 Struve, 70 ans d’émigration russe, op. cit., p 164.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 184

15. « Ça m’a beaucoup remué, tout ça » . Les retours et les

retrouvailles : ou le vrai sens du mot « alter ego » ?

Soixante-dix ans, c’est assez pour commencer à s’installer quelque part, mais

ce n’est rien du tout, à l’échelle d’une histoire et d’une mémoire

familiales…Les douleurs des séparations sont encore vives, et les joies des

retrouvailles le sont d’autant – quand ces retrouvailles sont « réussies », et

même si elles ont lieu entre personnes qui n’ont pas forcément partagé de vie

commune, pas forcément passé du temps ensemble.

L’un des frères du grand-père d’Untel, « devenu architecte soviétique, est

resté ».

« En 1986, on a rencontré une pléiade de cousins-cousines. »

Il enchaîne sur les pléiades de cousins et en quoi ils sont cousins (ex :

« descendants de l’oncle de mon grand-père »), en Suisse, en Italie, en

Russie, en précisant à chaque fois :

« Nous nous écrivons, nous nous téléphonons », « on se téléphone assez souvent, on se reçoit », « lors des retrouvailles, on tombe dans les bras les uns des autres ! », « la famille se tient les coudes comme elle peut ».

Mais malheureusement, toutes les « retrouvailles » ne sont pas heureuses ou

réparatrices. Certains témoignages sont bouleversants. A propos d’un demi-

frère, issu d’un premier mariage, Unetelle - dont le père a été évacué par

Constantinople en 1921, a perdu ses fils et sa femme dans le départ, puis

retrouvé un de ses enfants au bout de 46 ans, lequel, né en 17, a été fait

prisonnier par les Allemands pendant la deuxième guerre, et a ensuite passé

neuf ans au goulag – me dit :

« Neuf ans : vous n’êtes plus que l’ombre de vous-même, vous n’avez plus de dents, plus de cheveux… ». « Quand mon père a retrouvé son fils, par la Croix Rouge, celui-ci avait 50 ans. »

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 185

Elle-même a retrouvé la fille de son demi-frère :

« …Mais ils ont peur de moi. Les liens de famille n’existent plus. Mon père était une tache dans la famille ; ils ne savaient même pas qu’il était mort. Sa mère l’a embrigadée. Ils ont une vision de la France un peu déformée, le sentiment que la Russie est humiliée, c’est terrible… (en larmes) »

Shakovskoy raconte, dans le récit de son voyage en URSS que l’on a cité

précédemment (cf « se dire »), la visite des tombes, de la maison, de la prison

où sa mère a passé plusieurs mois en 1918.1 Elle n’est évidemment pas la

seule à avoir éprouvé le besoin de faire ce genre de pèlerinage.

Que ces expériences soient heureuses ou malheureuses, pleinement

satisfaisantes ou un peu décevantes, et toute la palette de sentiments que l’on

peut imaginer, pour tous, elles sont extrêmement émouvantes.

Tel me raconte ces retrouvailles « familiales », puis il raconte son séjour à

Sarov :

« Pour l’instant la Russie n’est pas très bien partie. (…) Mais à côté de ça, c’est un peuple très chaleureux, j’ai passé presque dix jours tout le temps avec eux, alors ils me demandaient : « Vous ne voulez pas venir vous installer chez nous ? » Alors, je disais « Votre ville est interdite /Sarov/, mais oui, si on me donnait le choix… » ».

Il se souvient alors d’une comptine pour enfants, « La semaine du

paresseux », qu’il me récite en entier :

« Ils connaissaient ça aussi, alors on a ri avec ça et d’autres petites plaisanteries… J’étais assez ému par cette confrontation. Ca m’a beaucoup remué, tout ça. »

Cette naturalisation du « peuple » soviétique pose, elle aussi, la question de

l’alter-identité. Les Soviétiques, des autres soi ?

1 Ma Russie habillée en URSS, op. cit.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 186

Sa dernière phrase, en partant, alors qu’il m’avait expliqué que le russe

n’avait quasiment pas été transmis à ses petits-enfants, est, dans un grand

sourire amusé :

« Ah si, tiens, mes petits-enfants m’appellent « Dieda » ! »

Tous racontent le choc de la langue maternelle, jusque là confinée presque

seulement à la sphère familiale ou domestique, soudain parlée dans la rue.

Ces expériences ne sont sûrement pas propres aux « Russes » et tous les

immigrés ou descendants d’immigrés doivent en vivre de semblables

lorsqu’ils vont voir le pays de leurs ascendants. Je ne suis pas si sûre que

même la question de l’ « alteridentité » se pose très différemment pour les

Français d’origine russe que pour les Français d’autres origines en raison de

la particularité « politique » de la séparation – mais ce dont je suis sûre et

certaine, c’est que cette question d’ « alteridentité » se pose.

Ce qui est certain aussi, c’est que si l’on oublie cette dimension centrale et

très puissamment émotive, on ne peut rien comprendre de ce qui se joue et

s’échange dans la circulation et la négociation patrimoniales…

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 187

(Observation n° 6) « à tous ceux qui ont déjà commencé à

célébrer la Pâques, au restaurant ou au bistrot »

Messe de Pâques rue Daru, 26 avril 2008, 21h à 02h30 du matin :

« à tous ceux qui ont déjà commencé à célébrer la Pâques, au

restaurant ou au bistrot », ou la difficulté de faire communion

avec ses Alter Ego…

J’arrive un peu en avance – le début du service est annoncé pour 22 heures -,

accompagnée d’une Allemande férue de chant qui a absolument tenu à

m’accompagner : elle fait de moi « la spécialiste », me demandant si sa jupe

sera assez longue, si son foulard pour se couvrir la tête convient… Je suis

également censée y retrouver un groupe de douze touristes néerlandais, dont

deux ont des origines russes, accompagnés par une journaliste et

documentariste auteur d’un livre sur la Russie en France : son livre leur a tant

plu qu’ils lui ont réclamé l’organisation d’un voyage dans le « Paris russe ».

Sachant que j’étais en train de faire une enquête sur les patrimoines russes en

France, elle m’a d’ailleurs demandé de faire une visite guidée du

« Montparnasse russe » pour ce groupe – avant que nous ne convenions

qu’elle connaissait ce « Montparnasse russe » aussi bien que moi, et que par

contre, n’ayant que deux personnes d’origine russe dans son groupe, une

visite en russe ou en français ne ferait qu’alourdir le processus par une

traduction, alors qu’elle pourrait la faire directement en néerlandais. Le

Montparnasse russe est d’ailleurs un thème de visite en passe de devenir

canonique : je reçois ces jours-ci l’annonce d’une visite intitulée « les Russes

dans le quartier de Montparnasse : visite commentée des musées Zadkine et

du Montparnasse, et promenade dans le quartier», autour des « hauts-lieux

du Montparnasse des années 20 », que « les artistes et les intellectuels russes

ont toujours porté dans leur cœur ». Le produit de la visite (15€/personne)

sera « intégralement reversé au profit de la Cathédrale Saint Alexandre

Nevsky, 12 rue Daru. » Rue Daru, nous y revoilà, donc, dans ce haut-lieu pour

les Russes et orthodoxes de France, mais autant pour des touristes

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 188

néerlandais ou une Allemande amoureuse de la France au point d’avoir

décidé d’y vivre.

A l’extérieur, la « fête » a déjà commencé pour certains, tel ce clochard ivre

mort sur une table d’un restaurant face à la cathédrale ; à l’intérieur du

restaurant, on vend le koulitch et la paskha (brioche et fromage blanc

traditionnels de Pâques) ; certains ont commencé les agapes. Je suis

impressionnée par un certain nombre de grosses limousines noires et autres

voitures de luxe. Dans l’enceinte de la cathédrale, par contre, ça ne rigole

pas : quelques grenouilles de bénitier veillent à chasser les fumeurs hors de la

cour. On se presse à la fenêtre du presbytère pour acheter les cierges – en

français ou en russe, le vendeur est bilingue plus à l’aise en français. En

rendant la monnaie, on échange déjà le « Christ est ressuscité ! – En vérité Il

est ressuscité ! » de Pâques (en russe). Le panneau des petites annonces est

toujours aussi rempli (« jeune femme ukrainienne cherche enfants à

garder », « cherche chambre en échange tous travaux de ménage » etc, en

russe ou en français – émaillé de fautes. Dans l’église, il y a déjà du monde,

mais on peut encore circuler. Nos touristes néerlandais ont pris place dans le

fond, derrière le chœur, sur les bancs – ils resteront héroïquement jusque

vers minuit et demie. Le service est retransmis sur la radio France Culture. Le

service commence ; un jeune prêtre, ou un diacre, ou un débutant de quelque

sorte que je ne sais ni identifier ni nommer, par ignorance, officie,

accompagné d’anciens bien plus aguerris : ça m’arrange, car avec mes vagues

de notions de slavon ancien apprises à l’université de Moscou, je comprends

bien mieux son slavon ecclésial un peu ânonnant que le leur, si fluide.

Je suis frappée par l’hétérogénéité de l’assistance : des nourrissons aux

personnes âgées ou très âgées, tous endimanchés, ce qui rend parfois plus

difficile que lors de mes autres séances d’observation (presque toutes

« mixtes » du point de vue de leur assistance), de faire rentrer les gens dans

les catégories préconstruites de l’ethnologue en flagrant délit de faciès (on

n’est pas là pour bavarder ! je juge donc sans poser de questions…). Je suis

toutefois frappée de trouver, dans cet endimanchement, des figures presque

caricaturales : la bourgeoise très 17ème arrondissement, la pépette russe en

mini-jupe, la non moins russe babouchka en anorak élimé, le jeune homme

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 189

de bonne famille parisienne, et le « nouveau Russe » en souliers croco à bouts

pointus. La panoplie des œufs de Pâques en joaillerie est tout aussi large –

certains atteignent des tailles que je ne soupçonnais même pas possibles.

Les attitudes de la dévotion divergent aussi, depuis la retenue « française » à

la prosternation complète « russe post-soviétique » : la mise en jeu,

l’engagement des corps, diffèrent.

On circule beaucoup, on entre, on sort, les plus fatigué-e-s s’autorisent un

peu de repos assis, cédant volontiers si besoin leur place à plus âgé-e, plus

enceinte, plus invalide que soi. Au point culminant de l’office, pour le

« krestnyj khod » (répétition symbolique du chemin de croix, qui marque les

douze stations du Christ) puis la célébration de la Résurrection, l’affluence est

incroyable – environ 800 personnes se pressent pour échanger la lumière –

de proche en proche on allume les cierges en échangeant le « Christ est

ressuscité – en vérité Il est ressuscité ! ».

Le moment de la communion est le plus révélateur de la situation : le prêtre

demande « pardon à nos frères catholiques et protestants qui ne peuvent

recevoir la communion dans le rite orthodoxe » : telle est « la triste réalité de

la division des Eglises »… mais il s’adresse aussi « à tous ceux qui ont déjà

commencé à célébrer la Pâques, au restaurant ou au bistrot : chacun doit

s’interroger pour prendre la bonne décision dans le fond de son âme pour

recevoir le Saint Esprit… ».

Peu à peu, la foule s’éclaircira. Mais à 2h30 du matin, ils et elles étaient

encore très nombreux à faire la queue pour faire bénir le koulitch et la

paskha. Après l’office, certains vont manger une salade de riz dans la salle

paroissiale. Les autres se dispersent peu à peu. Au restaurant en face, la

serveuse, ou la gérante, une jeune femme russe habillée à la dernière mode

avec un T-shirt orné d’une tête de mort en paillettes et strass, un peu jet-set, a

le plus grand mal à fermer l’établissement : elle exhorte sa clientèle à un peu

de compréhension par de joyeux mais fermes, voire supplicateurs : « On

ferme ! Vous ne pouvez pas vous asseoir ! ».

Ce moment particulier donne la mesure de la difficulté à faire

communauté avec des gens si différents les uns des autres, dans

un cadre dont l’idéologie est, précisément, la communion. La

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 190

communauté dans la communion, aux sens littéral et figuré, la

communauté dans la communion par excellence.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 191

CHAPITRE IV. CE QUI S’ÉCHANGE, CE QUI CIRCULE,

QUELS RAPPORTS SONT EN JEU DANS LA

NÉGOCIATION PATRIMONIALE ?

« Je me souviens, à un moment c’était la guerre avec les Allemands, et après

la révolution entre soi. » (Extrait d’une rédaction sur le sujet « Ce dont je me

souviens en Russie » d’un élève de l’école russe de Prague en 1924)1.

A. « La moindre des choses ». Quand la conservation assure le

mouvement

Comme d’habitude, l’entretien avec M. Lopat est particulièrement éclairant

dans la manière dont les logiques s’enchaînent dans les étapes de la

négociation patrimoniale .

D’abord, il y a ce qu’il appelle la prise de conscience – aidée ici par le regard

extérieur, qui confirme la valeur patrimoniale :

« Je ne me rendais pas compte de l’importance de ce patrimoine, c’est en partageant les tableaux, que je me suis retrouvé à la tête de 300 tableaux… Je me suis rendu compte que c’était fabuleux ! Je ne réalisais pas vraiment ce que ça pouvait représenter comme patrimoine. Et puis, voir l’intérêt que ça avait suscité en Russie… Avant, c’était inconscient, comme les gens qui s’intéressent à la généalogie, souvent quand ils s’y mettent c’est trop tard, le grand-père est déjà mort… »

Ce rapprochement avec les passions généalogistes l’amène à la transmission

familiale :

« J’ai donné des tableaux à mes filles, les œuvres d’art doivent circuler, ne pas rester dans des cartons. »

1 « Ja pomnju kogda-to byla vojna s nemtsami, a potom revoljutsija mezhdu soboj ».

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 192

Ce qui le conduit à l’affirmation du principe de mise en circulation d’un

patrimoine en propre mais dont tous pourraient bénéficier. Il enchaîne en

effet sur les expositions pour lesquelles il a été sollicité : le catalogue du

Musée breton à Quimper : « les peintres russes en Bretagne » (voyages 1896 -

1905) et autres :

« Je suis souvent sollicité, récemment par la bibliothèque de Boston (…) ; dans quelques temps la maison Sotheby’s va organiser une grande expo pour le centenaire des Ballets Russes, en septembre ; ils ont déjà photographié 4-5 tableaux qui seront exposés. En principe, je ne vends pas, dans la mesure où je peux vivre sans cela. Je préfère garder intact le patrimoine, tout en le faisant circuler. J’ai l’intention de faire un catalogue sur internet avec l’aide de mon petit-fils pour que les gens sachent ce que je peux mettre à leur disposition. Je travaille à façon, on vient me solliciter, je dis « à votre disposition, mais à condition que vous vous en occupiez » (emballeur, accrocheur etc). Je rédige les notices biographiques, j’ai heureusement une plume assez facile. (…) »

Comme il s’agit en effet indubitablement d’un patrimoine à valeur « pour

tous », il considère qu’il devrait revenir à l’Etat français de le valoriser et de

contribuer à sa mise en circulation (parce que c’est un « patrimoine russe » -

qui veut clairement dire ici, conjointement, « patrimoine tout court ». En

effet, je suis venue pour enquêter sur le « patrimoine russe en France », alors

il m’en cherche !) :

« Il faut mentionner le centenaire des Ballets Russes, d’abord il y a eu les saisons russes, des concerts, en 1906, en 1907 une exposition de peintres, en 1908, les opéras, dont Boris Godounov avec Chaliapine dans le rôle de Boris, et en 1909-, le 18 mai, les premiers Ballets russes. Je pense que ça fait partie du patrimoine russe. L’Etat français devrait prendre en main cette question, je pense que le Ministère de la Culture, s’il était bien inspiré… et pas seulement Sotheby’s ! »

Patrimoine pour tous veut donc dire qu’il ne devrait pas rester dans la seule

sphère du marché privé.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 193

Dans cet esprit et étant donnée la double appartenance et la double vie

créatrice de son grand-père, l’Etat russe se voit légitimement attribuer une

partie de ce patrimoine, grâce à un sacrifice personnel :

« Petergoff a une collection d’œuvres post-révolutionnaires que nous avons transmises, nous nous sommes un peu cotisés. »

Il est par ailleurs et logique, et légitime que ce soient les employeurs

historiques, ceux qui ont financé la création du patrimoine, qui en soient les

« propriétaires » :

« Mais c’est surtout mon oncle de la Scala qui avait une collection phénoménale de décors des années 1920, car ils avaient beaucoup fait travailler mon grand-père. Le fonds le plus intéressant de mon grand-père se trouve au Musée russe, qui nous a montré les coulisses (sic !) de ses collections. Entre 23 et 26, en France il a fait des décors pour Ida Rubinstein et l’Opéra de Paris, et en URSS pour le Marinski et d’autres théâtres de Petrograd, la décoration et la mise en scène (« La Dame de pique » de Pouchkine/Tchaïkovsky etc). ».

Ce patrimoine devenu patrimoine, il appartient à ses héritiers (ici, publics),

de le faire circuler et de le partager le plus largement possible – sans détruire

la continuité d’une œuvre par sa dispersion :

« J’ai été comme touriste à Odessa en 1980, et on nous fait visiter le musée, alors on met des espèces de pantoufles, (rires1), ça continue je suppose, et là… : Ah ! une collection complète de la Dame de Pique de mon grand-père !: c’est le Musée russe qui distribuait dans les musées de province et on a dispersé énormément d’œuvres, même en Asie – à Tachkent, il y a beaucoup d’œuvres de Zinaïda, ma tante. (…) ».

1 Il fait allusion aux surpantoufles que les visiteurs doivent mettre par dessus leurs chaussures, les laçant comme ils peuvent, dans les musées là-bas, qui ont pour but de protéger les sols (notamment les parquets), et pour effet de donner un air comique à tout le monde, de ne pas grandement faciliter les déambulations, en particulier dans les escaliers, et enfin de conférer un caractère mi-religieux, mi-intimiste à la visite – surtout dans les « musées-maisons » - nombreux, en particulier pour les lieux de vie des écrivains…

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 194

La tante Zina le ramène en France, puisqu’elle y a vécu. L’Etat français y a

« vocation à » - s’occuper du patrimoine des Etrangers qui ont créé sur son

territoire. Vocation idéologique (une histoire de sens), vocation en quelque

sorte de continuité historico-territoriale (spatio-temporelle). C’est au moins

autant une dette qu’une vocation. « La moindre des choses » . Le tout sur

un mode donnant-donnant : le don de l’accueil, le contre-don de

l’œuvre, la dette et le rendu différé de l’entretien du patrimoine

qu’est devenu l’oeuvre. Différé, d’une autre nature, équivalent : retrouve-

t-on les caractéristiques du contre-don maussien ?

« L’Etat français, du fait que la France s’est toujours un peu considérée comme un carrefour de civilisations, des Africains, Américains, Asiatiques, ont vécu et donné le meilleur d’eux-mêmes… C’est comme la Ruche : avant 14, c’était plutôt des Juifs, du fait des persécutions antisémites, il y avait des quotas, même s’il n’y a pas eu que les pogroms. Bakst était d’origine juive : mon grand-père a du faire des pieds et des mains pour qu’il puisse vivre à Petrograd, « ah on a trop de Juifs, etc », ce qui était inadmissible. Ils ont créé ce qu’on appelle l’Ecole de Paris ! Alors c’est quand même drôle, quand on y pense, que ce soient des Russes qui aient fondé l’Ecole de Paris !

Paris est la seule ville au monde où l’on donne à des rues des noms d’étrangers, Avenue Mozart, Rue Shakespeare, Place Diaghilev… Il y a une vocation de l’Etat français. Les Ballets Russes n’ont existé qu’en France et en Angleterre, il y a eu des embryons en Russie, mais le grand éclat, c’était uniquement à Paris. Et puis tous ces émigrés venus en masse, tout ceci devrait conduire la France à honorer cet héritage. C’est la moindre des choses que l’on puisse faire quelque chose au Châtelet, vous ne trouvez pas ? »

Cette prise de position va aussi avec « l’Histoire ici revendiquée » évoquée au

chapitre 3.A.II.

A qui confier le patrimoine ? – la réponse à cette question entremêle ici

encore l’institutionnel et le familial, la circulation entre générations :

conservation s’entend comme synonyme de transmission.

« Ma cousine a réussi, avec son cousin de l’autre côté, comme ils n’ont pas de descendants, à créer une fondation reconnue d’utilité publique pour conserver toutes les œuvres de Zinaïda. Le patrimoine est conservé ici sans trop de problèmes, mes enfants et petits-enfants

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 195

connaissent bien. Curieusement, ils apprécient mieux l’œuvre de mon grand-père que moi à leur âge. J’ai voulu compenser en exagérant, même. Ma femme me dit : « Tu en fais trop ». J’en fais peut-être trop, mais je sais que les tableaux qui sont là seront considérés à leur juste valeur, le patrimoine de ce point de vue-là est sauvegardé. »

Il enchaîne directement sur l’œuvre de son père, qui lui a posé un vrai

problème, aujourd’hui résolu :

« L’œuvre de mon père, complexe, mystique - il a même inventé des demi bémols et des demi-dièses, c’est une musique très sévère (…)… Néanmoins, il m’a légué des tas de partitions dont je ne savais que faire. La fondation Sacher en Suisse, à Bâle… - c’est un compositeur, mari de l’héritière immensément riche d’un laboratoire suisse connu, amateur d’art il a décidé, plutôt que de s’acheter des yachts, de conserver des partitions de musique classique contemporaine. Ils m’ont dit : « Votre père était assez connu, ami de Boulez, Messiaen, etc, un de ses agents m’a proposé de vous les acheter pour les conserver correctement. » « - Vous êtes exactement ce que je voulais », je lui ai transmis il y a 5 ou 6 ans, toutes les partitions, où elles sont à l’abri, tous les étudiants en musicologie ont le droit de les consulter, avec les précautions d’usage. »

La cession du patrimoine se fait en échange de sa mise en

circulation : c’est un mouvement qui vise à créer le mouvement.

On a souvent une vision du patrimoine comme de quelque chose

de figé, et de la patrimonialisation comme de quelque chose qui

figerait, fixerait, congèlerait, dans une opération de

« conservation » qui vaudrait « immuabilité ». Ici, et sans doute

souvent si ce n’est toujours, c’est tout le contraire : la conservation

a pour objet de garantir et d’assurer le mouvement.

On voit la complexité de ce qui s’intrique et s’imbrique autour de ces

situations patrimoniales… bien qu’il soit tout de même rare d’être

l’ « héritier-en charge de » trois œuvres à la fois ! Examinons donc de près

tout ce qui circule dans la négociation patrimoniale. On se souviendra, bien

entendu, de combien ces négociations peuvent être âpres, violentes,

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 196

passionnelles, bouleversantes, scandalisantes, émouvantes, etc. On se

souviendra aussi qu’elles ont lieu entre les trois « familles d’acteurs »

identifiées au départ de ce compte-rendu d’enquête, à savoir la France (et les

Français sans origine russe), les Français d’origine russe, et enfin, la Russie et

les Russes du « in frontières »…

B. Choses de valeur, valeurs des choses

1. On ignore quoi ! ... Mais du symbolique : pour sûr

Parfois, on ignore tout simplement quoi exactement a été ou est mis en

circulation. C’est le cas pour la fameuse affaire des archives… A propos des

archives envoyées au Centre de la Russie de l’Etranger à Moscou :

« A l’origine, il y a Soljenitsyne. C’est sous le contrôle de Loujkov /le maire de Moscou/. Maintenant, ça fait deux ans, ils ne savent pas trop ce qu’ils ont donné, je lui /à N. Struve/ reproche très fortement cette initiative. ».

« Il y a une vraie crispation /sur la question des archives/, sans que les gens puissent savoir les vrais enjeux des archives. (…) Il y a des tas d’archives qui ne sont plus du tout en France, alors il y a des gens que ça irrite. Les archives de l’association des chauffeurs de taxi sont à Columbia : il y a un problème ! »

« C’a été fait dans la plus stricte opacité, l’idée du rapatriement en Russie, c’est… La Russie était très offensive, ils ont monté des campagnes de calomnie, monté les uns contre les autres… L’autre enjeu très fort, c’est les paroisses. Les plus riches, les plus prestigieuses, sont à Constantinople, il y a une énorme offensive contre ces paroisses. Quel est le rôle des nouveaux arrivants ? Daru devient vraiment une cathédrale « Nouveaux Russes »... ».

Les paroisses les plus convoitées sont… les plus prestigieuses. On fait circuler

de la valeur, du prestige, y compris celui que confère la possession d’une

chose prestigieuse… Bref, on fait circuler du symbolique. Pour ne reprendre

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 197

ici que l’exemple qui vient d’être cité, mais l’on espère que les chapitres

précédents et celui-ci le montreront assez.

2. On fait circuler des choses encombrantes ou qui coûtent cher à

entretenir (qui « exigent des sacrifices »)

Cependant, ce que l’on me raconte, ce sont aussi des problèmes pratico-

pratiques, la matérialité du patrimoine, qui s’impose : à gérer, à stocker, à

inventorier, à emballer, à accrocher, à entretenir, à assurer, à vendre

partiellement pour assurer la conservation du reste, à mettre en lieu sûr, ni

trop humide ni pas assez, etc. C’est de cette matérialité que provient le

symbolique. Trouvez-moi du symbolique désincarné ! Ce point est essentiel,

car on parle bien de la valeur, oui, mais de la valeur de choses. De lieux,

d’objets, d’ œuvres, de leur rassemblement dans une collection ; de ce que les

gens y ont placé ou y placent, certes : mais c’est, comme dans notre chapitre

sur « être ici », parce qu’il faut bien que la valeur soit dans quelque chose tout

comme il faut bien, nécessairement, être quelque part. Et pas n’importe où.

La valeur ne s’inscrit pas non plus dans n’importe quoi ; et il est tout aussi

vrai que n’importe quoi ne peut pas avoir de valeur. Il serait donc intéressant

de reprendre ou prolonger l’enquête en procédant à des histoires d’objets ou

de lieux précis et de tenter leur biographie sociale…1

3. La fabrication du patrimoine lui-même (le rapport aux choses et

aux lieux)

a. Quand la dispute signe la valeur

Ce qui se joue, ce qui change, c’est donc la relation aux choses ou aux lieux

eux-mêmes : c’est la négociation, ou la fabrication, ou la confirmation du

patrimoine lui-même. S’opère dans l’échange patrimonial la confirmation de

la valeur patrimoniale de ce qui est échangé ou en passe de l’être ou

1 à la manière d’Appadurai et alii, op. cit.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 198

« risquerait » de l’être (la valeur du lieu, de la chose, de l’œuvre, etc.). C’est

particulièrement flagrant dans les « grandes affaires » : l’OPA sur les « hauts-

lieux » les construit comme tels, construit les lieux disputés en hauts-lieux.

La dispute signe la valeur, voire même la produit. Comme dans tout jeu où la

règle n’est pas encore établie, il est plus facile d’en lire les enjeux.

Autrement dit, on négocie la règle elle-même.

b. Choses (in)aliénables

Cette négociation de la règle se voit aussi autour des « choses

aliénables », et notamment des collections privées : durant l’enquête,

j'essaie de ne pas plaquer une catégorie pré-construite sur l'objet, pour voir

comment les personnes construisent (ou pas) une catégorie « vernaculaire »

du patrimoine… Et je trouve très intéressant de voir que ces personnes ont

autant de mal que moi à construire cette catégorie, et ses fluctuations. Je

découvre ébahie, par exemple, la question des collections privées (jusqu'à des

centaines d'oeuvres pour certaines) et des collectionneurs - il semble qu'il y

en ait beaucoup. Avec la question des collections, on retombe sur la difficulté

chronique de la définition de l'objet: privées, elles ne semblent pas rentrer à

première vue dans la catégorie du patrimoine; pourtant, ce ne sont pas les

collectionneurs eux-mêmes qui m'en ont parlé, mais d'autres personnes, au

courant de leur existence et de leur valeur, valeur entendue comme

commune. C'est à propos de patrimoine russe en France que l'on m'évoque

spontanément ces collections. Se joue donc, aussi, l’aliénabilité ou

l’inaliénabilité des choses patrimoniales. Au sens large (Godelier) : se

joue le partage de ce qui est à soi, mais dont les bienfaits peuvent profiter à

tous, dans ce statut précis-là. Ces choses sont aussi pour certaines des

marchandises ou rapportent de l’argent (droits d’auteurs, droits de suite,

ventes). D’autres font l’objet de dons pour leur restauration : là aussi, circule

de l’argent – pas en contre-partie de rien, évidemment !

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 199

c. Le patrimoine d’ici pour les Russes de là-bas

En ce sens, les hauts-lieux d’ici sont, également, pensés par certains comme

choses sacrées que l’on possède en propre mais dont on peut partager les

bienfaits :

« Les Russes de là-bas seront peut-être très contents de voir les usines à Grenoble, en Normandie, etc : il n’y a pas un Russe qui ne va pas au cimetière de Sainte-Geneviève des Bois quand il vient, c’est un pèlerinage. »

On se souvient aussi des pèlerins sur les tombes d’A. Benois ou d’autres, par

des ressortissants de la Fédération de Russie. Cela peut aussi être dit à propos

de « patrimoine immatériel » :

« C’est un des rares orchestres au monde où il y en a, des balalaïkas : même en Russie, il n’y en a pas ! »/avec fierté, à propos de l’orchestre Saint Georges ; issu de l’internat St-Georges, fondé par des Jésuites à Gallipoli puis déménagé à Namur puis à Paris rue Renoir, et enfin à Meudon. L’institut a existé jusque dans les années 2000, l’orchestre existe toujours/.

Y compris, confirmer le patrimoine, c’est fabriquer/confirmer l’inexistence de

certains hauts-lieux : ainsi, le regret de l’absence d’un « musée russe » en

France est-il récurrent.

« Il faut construire. La collection, on l’a ! Ce sont de vraies œuvres, il y a des œuvres remarquables. »

C. A qui se fier, à qui se confier ? Produire et faire circuler du sens

Circule du sens (du patrimoine : c’est-à-dire de la valeur symbolique confiée)

vers du pouvoir, et du pouvoir (de protection) contre du sens - c’est-à-dire

contre la légitimité de ce pouvoir, issue de sa capacité à protéger, mais aussi

de la confiance dont on le crédite en lui confiant son patrimoine. On confie,

en même temps que le patrimoine, sa propre confiance, et celle-ci crédite.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 200

A qui se fier et à qui se confier est donc une question centrale – qui se décline

en « pourquoi à… » et en « pourquoi pas à… », ou en « contre quoi à… » ,

« en retour de quoi à… »

1. Pourquoi à la France ?

a. « La véritable intégration ». Du soi

Ce qui s’échange ou voudrait s’échanger peut s’entendre comme de l’identité,

de l’allégeance, du soi, du soi en France…

« Parce que l’intégration, la véritable intégration, c’est de solliciter les autorités françaises. Mais il faut dire qu’ils en tiennent une couche, aussi, les Russes : comme je suis Russe, je peux le dire – toujours « c’est à nous, c’est nous, c’est entre nous… » ».

Dans la logique de « tout sauf être les éternels asiates » se dit l’inquiétude de

l’ambivalence d’une reconnaissance par l’Etat de ce qui serait ses patrimoines

immigrés, et des risques d’ainsi institutionnaliser, d’inscrire dans le marbre,

l’immigration.

« Est-ce que cela ostracise les émigrés au lieu de les intégrer ? Reconnaître une culture, ce n'est pas refuser la vie quotidienne de son lieu de vie. Quand je pense à toute ces mosquées qui se construisent! »

b. « Le musée de l’immigration : c’est débile, c’est des artistes,

qu’on expose, c’est pas des hommes en cage ! ». Du « dedans », à

savoir du hors du « hors »

La citation complète est :

« On m’a proposé le musée de l’immigration : c’est débile, c’est des artistes, qu’on expose, c’est pas des hommes en cage, qu’on expose, ça ne va pas ! »

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 201

Cette crainte de l’infériorisation qui résulterait d’un don de soi en tant que soi

« immigré » plutôt qu’en tant que soi « universel » ou « russuniversel » peut

comme on le voit prendre des formes exacerbées, qui sont évidemment en

rapport avec l’histoire de l’Etat français en général, et singulièrement, avec

l’histoire de ses institutions… Le cas de la Cité de l’immigration est

évidemment emblématique, tant le bâtiment porte une mémoire visiblement

non pacifiée, elle-même répercutée à pleine force sur son objet présent. La

Cité reste porteuse d’une dette non apurée qui ne fait pas d’elle une

institution de prestige, et la rend donc inapte à conférer du prestige à ses

« hôtes ». En tout cas, si des doutes s’expriment quant à l’aptitude de ce lieu à

conférer la reconnaissance tant attendue, c’est sans doute le signe que ce

qu’on attend dans cette reconnaissance est bien une forme de sortie du

« hors », ou d’entrée « dedans ».

« La cité de l’immigration, je trouve ça bien et pas bien à la fois : parce que c’est marginaliser les gens. Or, si les gens viennent ici, c’est pas pour être marginalisés, c’est précisément pour être un peu comme tout le monde. »

Il ne faudrait pas croire que c’est une attente purement dominée, passive, et

subie. Il est bien question de liberté et de choix. Or, ce qui se joue,

notamment, dans ces négociations patrimoniales, c’est de la concurrence

entre Etats – et une concurrence qui peut être rude.

« C’est inenvisageable de les mettre dans des placards à la Cité : la Russie, c’est une civilisation. Si on faisait un musée de l’émigration française aux USA sur pourquoi les Français sont partis, ça plairait à Sarkozy ? ».

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 202

c. C’est la confiance qui est en jeu – à travers elle, l’Etat lui-même :

Sur les archives :

« Si elles étaient à la B.N., ce serait tant mieux. S’ils les confient temporairement à la Fondation pour la culture russe en exil, c’est une autre chose… Comment va-t-on prouver… ? Il faut faciliter l’accès de tous aux archives, mais elles doivent rester ici. C’est comme pour les tombes, il faut plutôt résoudre le problème des concessions que rapatrier les corps là-bas. La France a des institutions, ils peuvent sauvegarder facilement ces archives. »

Mais il n’est pas forcément plus simple de faire confiance à l’Etat français

qu’à l’Etat russe :

« Avec les nouvelles lois sur les œuvres d’art et la décision de l’Etat de pouvoir vendre, il est difficile de rester très confiant. Tout est tellement tendu vers un but lucratif. »

d. Se tisse du patrimoine « de » France plutôt que « en » France

Or, visiblement, ce qui se joue aussi dans la « sortie du hors » ou dans l’

« entrée dedans », c’est de constituer un patrimoine russe « de » France,

plutôt que « en » France.

« Plusieurs personnes m’ont dit : « Tu devrais aller à l’Ambassade de Russie, on t’écouterait… », et même j’ai eu un autre coup de fil, où l’on me disait : « Tu obtiendrais ce que tu voudrais ». Mais non : avant d’entrer chez quelqu’un, on frappe à la porte ! Le patrimoine russe en France, il appartient à l’Etat français. »

On peut se demander si ce qui cherche à se résoudre là n’est pas, en partie, la

dette des innombrables « nous avons toujours été très reconnaissants à la

France… » que j’ai recueillis. Que le patrimoine russe soit d’ici, serait-ce la

contrepartie de l’accueil sur le territoire français ? Henri-Pierre Jeudy

interroge ce qui se passe en cas de « dédit patrimonial » - on peut prolonger

l’interrogation en se demandant ce qui se passerait en cas de refus du contre-

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 203

don ? La leçon maussienne nous enseigne l’obligation de donner, mais aussi

celle de rendre, mais enfin celle de recevoir...

e. Car se fabrique de l’Etat, quel qu’il soit

qui y gagne du prestige en échange :

« Le musée du Louvre a une base Lafayette, sur les œuvres américaines. Là, y’a quelque chose qui va pas ! Les Américains sont plus riches, et surtout plus généreux. »

f. S’échange donc un donné (le fameux « apport » à la France…)

pour un rendu

Un « apport à la France », contre une reconnaissance de cet apport - et contre

l’entretien des tombes, par exemple :

« Le Conservatoire, l’Etat français a aidé. Sainte-Geneviève, ils ont donné ce terrain, parce que Sainte-Geneviève s’est énormément agrandi depuis, et maintenant ils sont un peu embêtés, surtout le Maire. A l’époque ils ont fait pas mal de choses, mais maintenant c’est plus à l’ordre du jour : maintenant on va construire des Mosquée, on peut pas tout faire. Mais les Russes ont fait un apport très important à la culture française : les Ballets russes, c’était l’Opéra de Paris, Troyat, c’était un russe, Kessel, c’était un russe… Je pense qu’incontestablement si l’Opéra de Paris est devenu ce qu’il est devenu, c'est grâce aux Russes, Diaghilev, Lifar etc. Je pense qu’il faut toujours, quelle que soit la communauté /garder traces du passé/. La bibliothèque Tourgueniev, c’est une catastrophe : c’est trop petit, il n’y a pas d’argent… C’est dommage, là, il y a des très belles choses. Il faudrait agrandir.

Le musée cosaque : il y a des choses magnifiques, mais pas d’argent. Il faudrait au moins entretenir. Mais effectivement, c’est pas très côté… »

Se fabrique donc de la France elle-même. On se souvient des innombrables :

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 204

« Il y a une vocation historique… ».

Se fait de l’Etat régalien dans l’assomption de la continuité historique de ses

responsabilités. Mais aussi, a été reçu, construit, capitalisé un « patrimoine »

qui appartient à l’Etat et qu’il s’agit, comme tout capital qui se respecte, de

faire fructifier – symboliquement. Argument pragmatique et de bon sens :

« Les inspecteurs des Beaux Arts allaient dans les galeries, les ateliers, et achetaient, et puis il y avait le fonctionnement faste de la IIIème République ; après la guerre, ça ne veut plus rien dire. Avant, il y avait des agents de l’Etat, qui étaient dévoués à l’Etat, avaient le sens de la République, soucieux de faire entrer toutes sortes de gens, qui étaient des vrais patriotes, faisaient de Paris cette capitale des Arts qui rayonnait. J’ai leurs lettres : ils ont tous défendu les artistes russes, pour leur nationalité, pour leur donner le chômage, ou par exemple il y a une œuvre de Soutine qui a été vendue pour faire vivre sa fille pendant six mois. Il y a toute une histoire que l’Etat français n’a jamais reconnue. On a une mine d’or en France, on a été LE pays de l’émigration russe. Aujourd’hui, on a la possibilité de récupérer un peu de prestige, on les a soutenus, accueillis, fait bouffer, soutenu leur travail… ».

g. Se tisse de l’Etat régalien (ou plutôt, devrait…) : du bénéfice

contre du bienfait

En effet, ce qui devrait s’établir dans une relation patrimoniale Etat français-

patrimoines russes de France, serait de l’ordre de l’Etat régalien. Il y a donc

une sorte de train à ne pas manquer, pour l’Etat.

« Vers 1995, j’ai été sollicitée par ma communauté, pour des maisons de retraite à vendre, avec une petite chapelle, et une fresque dans la chapelle, pour la conserver, ou au moins la déposer… Je croyais que tout était organisé, je me suis aperçue qu’il n’y avait rien ! Pendant ce temps-là, les Russes viennent en France pour racheter le patrimoine. »

« On me dit « c’est utopique », « on va pas déranger les autorités françaises avec nos problèmes de patrimoine… ». »

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 205

D’où un certain agacement à faire fructifier pour l’Etat ce qu’on considère de

facto comme le capital symbolique de l’Etat, c’est-à-dire à consentir les

sacrifices sans en retirer les bénéfices, simplement parce qu’on ne saurait en

consentir la perte (c’est la double nature du patrimoine : il appartient à

quelqu’un, personne privée ou institution, mais sa perte est perte collective).

Toute la subtile différence entre « bénéfices » et « bienfaits » est là :

« L’Etat se démerde après, c’est son patrimoine qu’on défend à nos frais ! »

2. Pourquoi pas à la Russie ?

a. « Des gens qui ont des méthodes radicales »

On se souvient des « Soviétiques », « chez qui rien n’est jamais comme chez

tout le monde », des espions et de « la force immense du pouvoir

soviétique ». On ne saurait donc être trop méfiant.

« Cette association, elle a été plus ou moins initiée par M. Poutine. In fine, ils ont fait un artiste contemporain russe, plutôt que les vieilleries des immigrés. Il y a la tache de la Tchétchénie, le génocide de Staline vis-à-vis de sa population, l’assassinat de Politkovskaya, c’est encore un truc : ce sont des gens qui ont des méthodes radicales. »

A propos de la question des archives de la rue Daru : « dont il est question qu’elles retournent à Moscou : les Soviétiques sont très habiles, ils sentent quand les gens sont fragiles, comme tous les gens qui font de l’espionnage. ».

b. Pour fabriquer du sacré, il faut du propre et du sale

Par exemple, se fabrique de la pureté en refusant l’argent sale :

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 206

« C’est Chirac qui a collaboré à la grande grande fête, le millième anniversaire de la Russie chrétienne. Tout le monde en parle, toute l’émigration lui est très reconnaissante » (Konstantin, soviétique arrivé en 1991). Il dit qu’il préfère rester neutre, mais « je suis plutôt pour les gens qui sont de droite que de gauche. Ceux de gauche, ils étaient la cause de tout ce désastre de l’autre partie. » « Toute l’émigration est de droite. Je reste neutre. Je trouve plus de vérité chez les gens qui sont de droite. On apprend petit à petit, leurs valeurs, vous les adoptez, ou pas. » « Je ne suis pas émigré. Je vis ici en France parce que j’ai le droit de vivre et travailler. Je n’ai jamais abandonné mon passeport. Personne ne m’a privé de la Russie. Je n’ai aucune nostalgie. » « je ne veux pas que l’argent sale salisse la mémoire de l’immigration russe. »

c. Le spectre de l’oligarque

« Parce que si l’argent vient d’un oligarque russe, est-ce qu’il va considérer que le bâtiment est à lui ? Il faut vraiment regarder les aspects juridiques de près… »

« à moins d’avoir un oligarque sous le coude… »

« Il y a des Russes qui seraient prêts à payer… »

Le spectre de l’oligarque vient rappeler la question de la légitimité, mais en

creux. Ce qui se voit particulièrement bien dans l’hypothèse du dédit de la

part de l’Etat français…

d. Une stratégie rusée : le chantage à la perte de face des

institutions françaises en cas de « dédit »

« J’ai des mécènes qui sont prêts à mettre du fric, X il est bien emm…é : moi avec mon carnet d’adresses, je lui amène des oligarques. »

3. « On a tous un problème politique ! On aurait aimé un endroit

neutre ». Le contraire d’un enjeu communautariste

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 207

En effet, ce qu’offrirait l’Etat français, c’est la neutralité – la garantie de

l’accès à tous, de l’égalité de tous, du patrimoine pour tous. Sa légitimité se

fonde, aussi, sur sa capacité à transcender les disputes et les clans, bref à

fédérer dans une identité supra-« identité communautaire » . On avait déjà

évoqué l’hypothèse selon laquelle se jouerait peut-être, précisément, l’inverse

d’un enjeu communautariste. C’est aussi cela que sous-tend l’idée de sortie du

« hors ».

4. De l’affiliation et de la légitimité

On l’a vu, ce qui est en jeu, ce sont des affiliations et des légitimités, choisies

par les personnes, qui expriment, aussi, des attentes par rapport à des Etats,

qu’elles entendent bien contribuer à « fabriquer ».

a. Qui peuvent être conjointement plurielles

On peut donc conjuguer plusieurs affiliations à la fois, selon les objets que

l’on affilie ou que l’on confie…

A propos du lycée russe de Lady Deterling (créé dans les années 1920, dit « le

gymnase russe », dans le XVIème) :

« Il délivrait un diplôme équivalent du bac, sauf pour faire Médecine ou Droit. Si on avait un passeport Nansen, ça donnait l’équivalent du bac ; si on avait un passeport français, il fallait aller au lycée français. Moi mes parents m’ont inscrite française à ma naissance, si bien que je n’y ai fait que mes classes primaires, du CE1-CE2 jusqu’à la sixième, et en sixième, il fallait passer un examen, je l’ai passé en cinquième et suis allée au lycée du XVème /elle a toujours vécu dans le XVème et depuis 57 ans dans le même appartement/. Beaucoup de parents ont laissé la possibilité à leurs enfants de choisir leur nationalité à 21 ans. Tous les cours étaient en russe, moi je compte en russe, de temps en temps ça me prend. Quand je compte, c’est toujours en russe. » (une dame de 70 ans, passée par de nombreuses organisations et associations russes durant toute sa socialisation : membre des Sokol, puis monitrice des camps des Sokol, écoles du jeudi auprès des églises - elle allait rue Petel, sa fille y est allée, ses petits-enfants y vont…/. Petite, j’allais à Petel et à Exelmans. Mon oncle et ma tante /qui l’ont élevée/ étaient mortellement anti-communistes, mais très Russes : le

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 208

patriarche de Moscou était reconnu comme tel. Et puis il y avait tout simplement la proximité. (…)

J’ai reçu des courriers sur des essais de réunification des Eglises hors-territoire, ça intéresse tout de suite deux pelés et trois tondus. Même pour les chrétiens, vis-à-vis de la montée de l’islamisme, il faut s’unir. Ces problèmes sont dépassés, depuis que la Russie est devenu un pays libre. La jeunesse ici, de chez nous, n’y va pas beaucoup, à l’église. Les églises sont remplies par ceux qui viennent de là-bas maintenant. ’Faut pas mélanger la politique et la religion. »

C’est immédiatement ce qu’elle fait :

« Comment auraient-ils /les orthodoxes d’URSS/ pu maintenir un minimum de choses sans dire Amen aux communistes ? Je trouve que c’est un mauvais procès qu’on leur fait. Je me souviens de réunions où on ne voulait pas me parler parce que j’allais à Petel. C’est ridicule » .

b. …intriquées à de l’inscription territoriale

Tous disent les noms des rues pour les noms des églises : la métonymie

montre l’évidence de l’inscription territoriale : on dit : « à Daru… », et non :

« à l’église de la rue Daru, qui est rattachée à… ».

L’inscription territoriale se lit aussi dans le lien quartier-s’installer (s’inscrire

dans une temporalité)-choisir une nationalité :

« De toute façon, le XVème, c’était que des Russes. Beaucoup moins aujourd’hui. C’était Little Moscow, ici ! Mes grands-parents sideli na tshemodanakh /étaient assis sur leurs valises/, comme on dit, puis ils se sont fait une raison. Mon père a préféré rester apatride, c’est le seul de la famille, j’ai toujours trouvé ça bizarre ».

5. Ce qu’y gagne le politique

a. De la clientèle politique locale

L’opération « délégation de Sarov » s’avère étroitement intriquée à un dense

tissu de relations de quartier, à un non-moins dense réseau d’intermédiaires

politiques locaux : le prêtre de la rue Petel vient de Sarov, une association

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 209

catholique est de la partie, le comité de quartier de militants auprès de la

mairie d’arrondissement… et :

« Là-bas, ils ont voulu le mettre sur un pied plus formel, alors il fallait des officiels… »

Sans doute en allait-il de même lors de la soirée russe à Montrouge.

b. De la clientèle politique internationale

« La Russie a fait un don de centaines de milliers d’euros pour entretenir les tombes à l’abandon. Sainte-Geneviève, c’est un musée, personne ici n’est capable de mettre de l’argent pour entretenir les tombes de célébrités. Je ne sais pas pourquoi une partie de l’émigration met toujours de la politique dans tout. Puisque les autres n’ont pas été capables, il faut s’en réjouir. C’est si beau là-bas… »

et :

« Mon père est à Sainte-Geneviève-des-Bois, toute ma famille, j’ai ma place qui m’attend là-bas. /sa mère est à Montmorency/ ».

6. De la culpabilité ?

Evidemment, elle ne s’exprime pas comme telle. Mais on peut se demander si

dans ce qui s’échange, il n’y a pas, parmi les dettes à apurer, des choses qui

relèvent de la culpabilité. En tout cas plusieurs de mes interlocuteurs

évoquent la nécessité de pouvoir pointer des coupables, que ce soit d’ailleurs

côté russe ou français.

Il faut pouvoir prouver les crimes commis par des Soviétiques y compris

hors-frontières :

« S’ils les/ les archives/ confient temporairement à la Fondation pour la culture russe en exil, c’est une autre chose… Comment va-t-on

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 210

prouver… ? Il faut faciliter l’accès de tous aux archives, mais elles doivent rester ici. »

Il faut apurer la dette d’un certain aveuglement français quant à la nature

totalitaire de l’URSS :

« Cette histoire m’a bouleversée, je viens du nord, d’une famille d’émigrés qui cachait son émigration. La question, c’est comment la France reçoit idéologiquement une émigration russe jusqu’à l’Archipel du Goulag » (c’est la troisième occurrence du « choc de l’Archipel du Goulag » évoqué pendant l’enquête).

et surtout, ci-dessus comme ci-dessous, cela n’est pas sans lien avec la

culpabilité du départ :

« Il faudrait examiner la part de responsabilité de Kerenski et consorts, plus celle de tous ceux qui ont de bonne foi appuyé un coup d’Etat. Non seulement ils ont foutu le bordel, mais en plus ils sont partis les premiers ».

« Je préfère rester neutre : après on va me dire, quoi, et tu travailles aussi avec les salauds qui… ».

Peut-être ce qui me met sur cette piste, est-ce la culpabilité ressentie par

certains représentants de la quatrième vague, en particulier chez les

« intellectuels », qui ont ici des débats enflammés sur « là-bas », cherchent à

désigner les coupables de l’état de la Russie contemporaine, tentent pour

certains de rapporter un peu des bénéfices de leur « matière grise » dans leur

pays, par des projets de coopération, par de la formation, etc. Attitude qui

contraste fortement avec celle d’autres « intellectuels » de leur génération

restés là-bas, et qui, tout à l’inverse, affirment des positions de « free –

riders », constatent avec tristesse que « ce pays est foutu », disent attendre

d’avoir gagné assez d’argent pour le quitter… (Je prends évidemment des

positions extrêmes : il y a aussi des trajectoires engagées en Russie.

L’émergence d’un « Charity-business », du « fund-raising » comme

profession, et de toutes formes d’évergétisme, laisse d’ailleurs supposer que

la culpabilité existe tout autant en Russie qu’ici).

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 211

Comme on l’a souligné précédemment, l’ego-histoire commence

préférentiellement après la guerre civile, et a tendance à taire les épisodes

peu glorieux de l’exil, tels – semble-t-il - la forte prostitution russe à Istambul

dans les années 1920, au profit de l’exaltation de l’auto-organisation des

exilés, leur souci pour les enfants, l’ouverture d’écoles et d’orphelinats, la

brillante vie éditoriale, etc. L’exil y est présenté plus comme un bannissement

que comme un choix – or, même s’il y a bien sûr eu des bannissements au

sens propre, il y a aussi eu des sortes de choix… (dont on ne veut absolument

pas nier ici le caractère contraint, désespéré, etc.).

Russes ex-Blancs et Russes post-Rouges auraient-ils en partage le

même trauma initial et le même silence fondateur sur celui-ci ?… Quelle dette

s’apure ? (les oligarques bienfaiteurs…) En tout cas, on peut penser que les

« ex-Blancs » essaient d’affirmer le « ex » (« Français d’aujourd’hui »), tandis

que les « post-Rouges » essaient d’affirmer le « post » (« Néo-Russes »), et

que les uns et les autres essaient de poser qu’ils ne seraient plus ni blancs, ni

rouges.

Ce serait précisément la raison pour laquelle ces renouvellements

identitaires ne peuvent se faire dans la coopération, malgré les

aspirations aux retrouvailles transcendantales de certains : autant

les « post-Rouges » auraient intérêt à affirmer leur identité avec

les « Blancs » pour consolider ce « post », autant pour être des

« ex-exilés », les « Blancs » ont-ils nécessairement besoin de

conserver l’exil fondateur : c’est une exigence logique, et le

symbolique ne se passe pas de la logique – contrairement aux

visions courantes qui ramènent le symbolique à de l’irrationalité,

on tient que le genre humain ne peut construire du symbolique

sur des apories logiques.

D. Faire les pères, les ancêtres

« Untel, c’est comme mon père »

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 212

Il semble bien qu’il y ait une certaine pertinence à l’inversion de la

problématique patrimoniale de Pierre Legendre : et si on n’était moins

« fait » par le patrimoine légué par ses pères qu’on ne faisait ses pères en se

fabriquant son patrimoine ? Les entretiens mêlent affiliation

« institutionnelle » (à un Etat, à une nation, à une Eglise… ou encore à une

armée, à une école…) et filiation. On fait circuler de la famille, se joue de la

transmission familiale, ou plutôt devrait-on dire de la transmission-

invention, ou de la transmission-production familiale ? Non sans naturaliser

au passage – la famille étant le « lieu rêvé du biologique », dans tous les sens

de l’expression !

« Il y a une filiation, c’est dans ce milieu /de l’ACER/ que la préoccupation est la plus forte » (Quelqu’un qui est à la fois « dedans » et « dehors »).

1. « Une question de décence ». Transmettre un patronyme (ou du

moins, céder à l’expropriation d’une collection pour un patronyme

rendu )

« En plus, mon gendre est l’arrière-petit-fils d’Ivan Morozov, le collectionneur. Alors on a eu beaucoup de boulot, il y a la traduction d’un livre, le site, monté par ma fille, toutes ces histoires avec l’exposition à Londres. Chtchoukine, son petit-fils réclame la reconnaissance qu’ils sont bien les descendants. Il y a eu 180 articles, toute la presse s’y est mise. La Royal Academy a fait voter une loi en catastrophe : les Russes avaient peur de nous, donc on ne pouvait plus rien sauf dire à quel point on n’était pas contents. Comme les œuvres ont été nationalisées par un décret de Lénine… Ils pourraient au moins avoir la décence… La collection entière est estimée à environ 40 milliards de dollars. On a écrit à Poutine, maintenant on va écrire à Sarkozy, c’est une question de principe, même à l’Ermitage, ils mettent pas « collection Morozov »…. ».

Elle plaisante :

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 213

« Le patrimoine, le patrimoine… on pourrait le récupérer et le donner au Louvre ! Non, c’est leur place en Russie, on est tous d’accord là-dessus. » 1

« Si je fais ce travail/traduire ce livre/, c’est pour mes petits-enfants : Morozov, c’est l’arrière-arrière-grand-père de mes petits-enfants. » (Elle-même n’est pas de cette lignée : comme on vient de le voir, la filiation passe par son gendre).

A propos des objets avec lesquels les siens sont partis :

« Ils sont partis avec les icônes et l’argenterie. Les Russes ne seraient pas partis sans leurs icônes ! Mon cousin Sviatoslav … Ah oui ! On a transmis les prénoms2. Mon cousin Sviatoslav a toutes les décorations. Les papiers, on n’en a pas beaucoup, on n’a pas retrouvé grand’ chose. »

La transmission du nom ou des prénoms est-elle d’autant plus importante

que matériellement il reste peu de choses ?

2. « Le buste de ma grand-mère ». Faire don de soi et de ses

pères… à condition qu’on vous le prête/ vous en sache gré

Si le patrimoine familial est devenu patrimoine pour tous, que ce fût un choix

ou que l’Histoire ait choisi pour vous, on aimerait que ce lien de proximité

particulier, que ce lien de filiation, soit reconnu – d’autant plus peut-être

(mais pas nécessairement) si le départ en exil a eu pour corollaire une

séparation familiale dramatique.

1 Exposition « From Russia », Royal Academy of Arts, Londres, hiver-printemps 2008 : tableaux de l’Ermitage, du Musée Russe, du Musée Pouchkine, de la galerie Tretiakov : donc des collections Morozov et Chtchoukine. Cf par exemple Géniès Bernard, « Des héritiers russes réclament leur dû. « Rendez-vous nos chefs d’œuvre ! », Le Nouvel Observateur, 7-13 février 2008. 2 Bien entendu, modifiés ici.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 214

« A l’exposition de l’art russe au musée d’Orsay en 2005, il y avait le buste de ma grand-mère : alors ça m’a doublement interpellée … » (elle n’a pas eu l’autorisation de faire des photos d’elle à côté ou du buste seul). « Le conservateur a été très froid avec tout le monde… ».

« Le petit fils de Choukine a voulu les faire saisir (les Matisse), simplement pour faire que le nom de famille perdure. » (résumé un peu abrupt de la situation évoquée supra).

3. « Les morts ne sont pas partis ». Le lien aux ancêtres

Dit comme ça, on croirait de la « tarte à la crème », mais c’est bien du lien

aux morts et aux ancêtres qui se fabrique. Telle, pour me vanter l’importance

et le charme du cimetière de Sainte-Geneviève-des-Bois, intrique ses propres

sépultures à un « Nous » transcendantal1.

« Les morts ne sont pas partis, nous avons une religion très familière. Ils /les Russes/ achetaient deux emplacements : un pour la tombe et un pour le banc : c’est déjà plus oriental, comme au Caire par exemple. »

Reprenons le cas d’Arthur et de son accordéon. Il est allé au cimetière de

Cormeilles en Parisis - « c’est fou : c’est à un quart d’heure de Paris… », en se

trompant sur la date de Pâques. Il se soucie des concessions qui expirent.

Son grand-père est né en 1923 de parents russes eux-mêmes en partie

descendants d’émigrés français au moment de la Révolution (ils auraient

participé à la construction d’Odessa). Arthur transforme son arrière-grand-

père, qui était sur le front roumain au moment de la Révolution et qui a joué

une fois de l’accordéon pour le tsar, en « intime de Nicolas II ». Le grand-

père, qui a dansé avec Lifar aux Ballets russes, au théâtre du Châtelet, puis à

l’Opéra de Lyon, a rencontré la grand-mère danseuse… aux Folies Bergères !

1 Voir aussi les très beaux passages sur le lien à la terre natale et de sépulture des ancêtres, et ce qu’il devient lorsqu’on l’engloutit sous les eaux d’un immense lac artificiel pour construire un barrage sous Staline, dans le livre d’Elisabeth Gessat-Anstett, Une Atlantide russe, op. cit.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 215

Arthur explique la brouille entre son grand-père et sa mère par « le schisme »

(elle a fait sa communion catholique). Lui restent des objets : un autoportrait

de l’arrière-grand-père, décédé en 1956 ou 57, trouvé dans le bric à brac du

grenier. Des photos. Le fameux accordéon de l’arrière-grand-père. Sa mère

est décédée très rapidement : la réconciliation n’a pu se faire. Il part dans le

sud de la France pour rencontrer ce grand-père russe, et enregistre

l’entretien, puis en offre une copie CD à ses frères et sœur et à son père,

entretien intitulé :

« Grand-père et petit-fils », j’ai choisi de faire une allusion à Tourgueniev 1».

Il a également retranscrit l’entretien, et en a fait des copies reliées, y insérant

des photos de la tombe de Cormeilles (où reposent ses arrière-grands-

parents), et de lui avec son grand-père. Il explique son geste en disant qu’il

n’est pas d’accord pour être l’archiviste de la famille :

« Les histoires doivent passer d’un corps à l’autre ».

Cette démarche a dit-il été très mal vue :

« Une position d’aîné que je ne respecte pas, je suis celui qui transgresse. Je ne voulais pas créer une situation de pouvoir avec cette mémoire. Ma mémoire ne m’appartient pas : comme on me la donne, je la donne. C’est une richesse, mais pas un capital ! »

Il en fait une interprétation mystique bien à lui (il est catholique pratiquant) :

Il faut « se situer dans la Bible, parce que sinon, les histoires de famille, c’est infini. »

1 à « Pères et fils », bien sûr.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 216

Il a montré cet accordéon à un expert à Drouot, lequel l’a rassuré en lui disant

qu’il n’avait aucune valeur. Il l’a montré à Galliano, qui lui a donné le numéro

de téléphone de l’accordéoniste de Brel, militant PC ex-stalinien, lequel en a

joué pour l’expertiser :

« Et la boucle se boucle avec cet accordéon ! » .

Pour finir l’entretien, il met le deuxième mouvement du premier quatuor à

cordes de Chostakovitch, et commente, les yeux mi-clos :

« ça, c’est très slave… une ligne d’alto comme ça, ça c’est très slave. On se construit, ça me parle tout ça. Je vis la Russie comme ça, moi, mais c’est pas mon grand-père qui me l’a dit. »

Il voit dans ce grand-père danseur chez Lifar et cet arrière-grand-père officier

et accordéoniste qui a joué pour Nicolas II l’origine de ses penchants

artistiques. Ce que son grand-père n’a fait que confirmer, avec des récits très

beaux et très romancés sur son propre père : ainsi de son attitude sur le front,

dont le récit par le grand-père d’Arthur est le suivant :

« Et puis il a fait comme toujours, c’est le caractère de la famille…1 A Noël, il est descendu dans les tranchées avec son accordéon et il a joué devant les soldats.

A ce moment-là, tous les tirs se sont arrêtés. On voyait que tout le monde écoutait. Alors mon père, qu’est-ce qu’il a fait ? Il a joué de la musique hongroise et viennoise… En face c’étaient les Autrichiens… Le lendemain, il a été convoqué. (…) Il est passé à travers la Révolution grâce à son accordéon (il a joué pour les commissaires) ».

Je déchiffre l’inscription sur l’accordéon en question : il a été offert par son

régiment de Ekaterinoslav (aujourd’hui Rostov ou Krasnodar ?) en 1913, et

fabriqué à Kharkov. Romancer inconsciemment le romanesque… Pourtant,

me dit Arthur, « ce n’était pas un sujet tabou, mais un récit mythologique ».

1 Naturaliser, « généticiser » (biologiser)…

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 217

Il a une drôle de tâche devant lui : construire la naturalisation des

origines.

4. Faire les pères : faire les pairs ? Les frères ?

Cette informatrice tente de m’expliquer, avec une grande lucidité, la fièvre

patrimoniale des milieux de la première émigration, et en particulier la

séduction exercée chez certains par l’idée d’un retour en Russie, en la liant

explicitement avec ce que nous avions appelé les « retrouvailles », où

s’intriquent émotion et « boucle téléologique » :

« Il y a plusieurs phénomènes, il y a des gens pas très intellos, mais qui travaillent en Russie, font des voyages, un côté « on se retrouve », un côté très émotif, d’émotion qui remonte. Une espèce de patriotisme affectif, une réidentification, une volonté de faire un pont ; et puis il y a des intellectuels qui pensent que c’est le seul avenir possible /le retour en Russie/ ».

Je ne fais que confirmer son analyse.

5. Faire les pères : faire des alter-ego biologiques

Pour construire une fraternité transcendantale, il faut faire des ancêtres

communs (ou, en tout cas, c’est un double-mouvement). C’est plus facile à

faire quand cette filiation a toujours fait partie de votre socialisation que

lorsque, comme Arthur, on doit soudainement et à partir de bribes

construire consciemment une naturalisation des origines qui ne vous a pas

été donnée… Voici le témoignage d’un tout jeune homme à la soirée blinis –

témoignage dans lequel on peut d’ailleurs constater l’universalité

transcendantale des dessins animés soviétiques ! :

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 218

« Nous, c’est un peu particulier, on a gardé beaucoup de liens avec notre famille en Russie, on est des descendants du Lafontaine russe, de Koutouzov qui a battu Napoléon… C’est marrant, dans Guerre et Paix, il y a des noms que je connais. Par exemple Untel, c’est mon meilleur pote et il est tout ce qu’il y a de français… On a tous regardé les mêmes dessins animés soviétiques, parce que nos parents, nos grands-parents, voulaient qu’on parle russe, et puis on a gardé cette soif cosaque qui nous pousse aussi de temps en temps à… » (il siffle une vodka pour ponctuer en acte).

« Il se trouve que mes meilleurs amis, je les connais par mes parents, je les ai toujours connus. C’est pas mal lié à l’enfance, ça disparaît un peu après l’adolescence, et puis il y a les berceuses russes, ce qui fait que ça fait quelque chose quand on entend ça ! » (plus tard : « Aaaah, c’est celle-là, la fameuse berceuse de ma maman ! » (un très jeune de l’ACER-MJO).

6. Être très cousines

Comme on l’a vu avec le témoignage précédent, les liens de parentèle

entretenus ici ont un caractère moins mythologique que celui avec les

lointains cousins de Russie, avec lesquels on partage génétiquement la même

soif de vodka dans les veines (on peut plaisanter avec les mythes quand on a

17 ans). Mais il est bien question de « degrés » :

« On a des pères français, on est russes par notre mère. On est cousines en fait. Enfin, on est tous cousins, mais nous deux, on est très cousines. Cousines germaines. »

7. Eviter le clonage

Il n’y a d’ailleurs pas qu’à 17 ans qu’on peut éprouver le besoin de mettre une

certaine distance entre soi et ses ascendants :

« Beaucoup de questions se posent. Comment des Français ont aidé, ou pas, des Russes, à certains moments : c’est de la propagande soviétique, ou une réalité ?Il y a aussi les milieux économiques et

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 219

financiers qui ont émigré : il y a des grands patrons dont ensuite on perd la trace totalement, il n’y a pas les descendants, plus rien, du jour au lendemain dans les années 20. Il faut toujours savoir d’où l’on vient : ça peut éclairer, éviter le clonage. » (un féru d’histoire politique).

Comme si les Russes de Russie voulaient se faire/s’offrir/se payer/ comme

pères les pères des émigrés, et comme si ces derniers avaient à réagir à cette

appropriation brutale : soit par un sentiment très fort de dépossession, soit

par l’élaboration, la réélaboration, d’une filiation commune – donc d’une

sorte de « fraternité ». En matière de « Mère-Patrie » ou de « Matoushka-

Rodina » (en russe : mère Matrie !), rien n’est simple : on se souvient du rôle

des grands-mères dans la transmission – à se demander, comme on l’a déjà

dit, s’il ne s’agit pas plutôt parfois de matrimoine1, plutôt que d’un incertain

« Nom du Père » (voir les réticences de H.P. Jeudy, op. cit.).

Je ne veux pas pousser abusivement la métaphore de la parentèle. Il s’agit de

pratiquer une ethnographie au plus proche des réalités de la parentèle réelle

en action, et des ses interactions avec des institutions lorsqu’il y en a. De ce

point de vue, cette enquête n’est même pas exploratoire.

Par ailleurs, je ne veux pas non plus filer abusivement la métaphore

analytique – quoiqu’elle ait fait ses preuves et démontré son efficacité en

matière d’immigration. Pour une approche ethnopsychiatrique, le travail par

exemple de Selim Abou est très éclairant2.

E. A propos de la mise en garde :

Comme je l’évoquais en introduction, l’un des traits frappants de cette

enquête fut le grand nombre de mises en garde et commentaires assez peu

amènes à propos des uns ou des autres. Je tiens, dans la lignée de Gérard

Althabe, Jean Bazin ou Alban Bensa, que des choses se jouaient là, dans ces

contextes d’énonciation particuliers, choses non exclusives d’une sympathie

1 encore une fois merci à François Hoarau 2 Selim Abou, L’identité culturelle, Anthropos, 1981 Hachette/Pluriel.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 220

et d’un réel souci pour moi – de m’aider au mieux, de m’orienter au mieux, de

m’éclairer au mieux -, mais choses pas toujours réductibles à ce seul souhait

de m’aider. On a déjà vu l’exacerbation actuelle des enjeux patrimoniaux dont

il est question, singulièrement en raison de cette « OPA » russe – mais aussi

en raison de tout ce que cela « remue ». On a vu, aussi, que les positions

pouvaient être nuancées ou multiples, mais on a également vu à quel point

elles pouvaient être tranchées et frontalement opposées. En ce sens, ces mises

en garde ne sont que la confirmation de la violence en cours dans les disputes

patrimoniales. Mais on peut supposer que circulent ou se négocient à travers

ces mises en gardes rituelles de la recommandation d’un informateur à

l’ethnologue, véritablement surprenantes par leur côté systématique, d’autres

choses encore.

1. des fonds de commerce, de la carrière

En effet, officiant du sacré, c’est un métier ; et il faut se faire introniser…

Ce qui me faisait écrire dans un pré-rapport :

« En tout cas, quasiment pas une bribe de conversation sur le sujet sans que fusent les injures ou semi-injures, sur le mode de la mise en garde ("ouh là là, fais attention: untel, il est...") : "cinglé", "névrosé identitaire", "haine de soi", "contamination soviétique", "salaud, macho", "réactionnaire", "congelé", "perdu, fini, foutu", "attention, ces deux-là, ils se haïssent", "tu devrais aller voir le fameux vampire Untel qui a dépouillé tous les petits vieux de leurs oeuvres d'art… mais fais gaffe : vas-y sans tes bijoux !", etc. Bonjour l'ambiance dans les "soirées blinis"!... Mon hypothèse de départ des fractures politiques : amplement confirmée par le terrain. »

« Il s'agit de milieux très concurrentiels, très conflictuels, parfois assez peu coopératifs (par exemple, j'ai du mal à obtenir de nouveaux contacts par les premiers, avec des réponses du genre "les autres, ils n'ont qu'à se débrouiller"!)... Ce qui veut dire que c'est à moi de me débrouiller pour trouver "les autres" en question. »

Cette concurrence m’est signalée à plusieurs reprises.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 221

« Tous ces gens ne s’entendent pas, sont incapables de se rassembler . Le patrimoine russe diminue en France. Ce sont des individus. Il y a une compétition terrible, ils ont tous peur que les autres leur prennent ce qu’ils ont à proposer : il n’y a pas moyen de coopérer joyeusement et de faire des choses intéressantes. »

D’où la nécessité de se poser en « pro », de découper en « professionnels » et

« non-professionnels » :

« Lui, c’est pas un pro. »

versus:

« Lui, ça fait 30 ans qu’il bosse sur le sujet ».

« Je ne sais pas si elle va y arriver : elle est trop jeune… ».

« Il n’y a pas une grande pensée derrière, j’ai un peu de mal… ».

D’où, aussi, la nécessité de « protéger son travail » :

« Au bout d’un moment, les institutionnels français vont vous prendre pour un larbin et vous exploiter. »

« Il faut protéger son travail ».

« C’est le problème que tout le monde a avec lui, personne s’entend avec lui. Il a un côté goujat. Je l’aime beaucoup, il a fait un travail remarquable, il a suscité beaucoup de jalousies, mais il a rien volé à personne : personne en voulait, ça partait à la poubelle… ».

2. Le rêve déçu d’une « communauté » unie et solidaire

Car l’invective remet en cause, ou du moins acte de la remise en cause du

« Nous » transcendant, et du « Nous, Russes de France » :

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 222

« Ah oui, Untel, ça ne m’étonne pas qu’il vous ait répondu ça : il est pénible, il joue perso… ».

« Ce monsieur est mal vu dans la communauté russe, il a fait des procès à tout le monde, il veut sauvegarder sa collection. ».

« Ah, il n’a pas voulu vous… ? Ah le salaud ! »

« Vous parlez russe, ah ça c’est bien ! Vous n’avez pas d’origines russes ? Aïe… ».

« Untel a été vachement ostracisé. Ca ne coûte rien d’aller le voir, il fait toujours des grandes opérations de séduction, mais bon… »

3. Se rejouent des fidélités, une image positive de soi par la

distanciation des autres

Il est sans doute pertinent de lire certains de ces commentaires comme des

mises à distance de l’autre, construit en pôle d’identification négatif, comme

ceux décrits par Althabe, pôle symbolique qui permet la confirmation positive

de sa propre image (et de sa propre position), via la réaffirmation de sa

propre fidélité en regard de la trahison des autres.

« En échange (il) a eu des billets d’avion et du prestige. A 80 ans, c’est tout ce qu’on peut demander… »

« Un vilain monsieur, émigré comme moi… »

Mais s’y confirme ou s’y renforce aussi la légitimité de « à qui se confier »,

dont on a vu à quel point c’est une question complexe.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 223

Hors micro : « Il y a sûrement des communistes ou des francs maçons derrière, des relations, un prêté pour un rendu, je ne sais pas : tout le monde trouve ça louche…. »

« Alors ce monsieur est en odeur de sainteté à l’Ambassade soviétique, il a même organisé un Nouvel An russe là-bas : il faut le savoir ! »

« Il faut se méfier un petit peu, c’est souvent comme ça dans ce milieu... »

Que peut-on dire, finalement, de ce qui est mis en mouvement dans la

négociation patrimoniale ? La question pour le sacrifiant est celle de savoir à

quel sacrificateur se vouer. Ce n’est pas seulement celle des moyens de ce

dernier, mais surtout celle de sa légitimité. Ainsi en va-t-il du spectre de

« l’oligarque ». Ainsi se doit-on de ne pas vouloir laisser « salir » la mémoire

des immigrés (le propre et le sale, disions-nous…). Sans doute est-ce aussi

dans cette optique qu’on peut lire certaines injures.

Ainsi, dans cet échange entre sacrifiant et sacrificateur, son

véritable objet doit-il être tu (à savoir la relation elle-même) : pour

être efficace, cet échange doit se faire dans une éthique proclamée

du désintéressement, et non pas du profane intérêt financier.

Or, ce qui est mis en circulation, ce sont des biens matériels et

immatériels (des œuvres, des bâtiments…), des carrières, bref,

toutes choses relevant d’un marché. Selon cette amie galeriste à

Londres, spécialisée dans l’art byzantin et post-byzantin, les

icônes sont des « placements de père de famille » - ni trop

spéculatifs, ni trop risqués.

Ce qui s’échange doit-il ne pas être énoncé comme tel ? Sinon,

« ça » ne pourrait pas marcher ? « Ca », à savoir la transformation

des rapports entre les personnes et entre les personnes et les

institutions ? La sacralisation des objets comme instrument,

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 224

comme étape, pour faire de ces objets-lieux-etc les outils de la

médiation sociale, de la négociation des rapports sociaux ? On a

souligné ce qui nous a semblé pour deux absences (ou plus ou

moins absences) peut-être significatives dans le discours

patrimonial : le fait que ex-Blancs et post-Rouges partageraient,

avec toutes les réserves dues à l’hypothèse, le même tabou

fondateur. Et le fait qu’en particulier, ce qui est tu dans le débat

sur ce qui fait patrimoine, c’est le débat sur ce qui fait russe. C’est

pourtant bien une question essentielle… Enfin : façon de parler !!!

– puisqu’on a vu à quel point l’essentialisation de la « russitude »

était importante – peut-être précisément pour ne pas avoir à

interroger son « contenu » ?

On a vu en effet des « alteridentités » sous toutes leurs

déclinaisons. Il n’y a aucune nécessité en soi à construire de

l’identité : c’est le rapport aux autres qui la fait naître. Peut-être

même carrément, dans ce cas de dispute exacerbée, notamment

avec l’offensive russe de Russie, peut-on plus que jamais

considérer que ce sont les rapports de forces qui font la nécessité

des rapports de sens (l’idéologie selon Marc Augé telle qu’on la

rappelait en introduction) ?

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 225

En guise d’épilogue, quand la rue Grande Communiste

devient la rue Soljenitsyne

(Observation n° 7) « Si c’est le même bordel en Chine que

chez nous en Russie dans les années 90 »

A la terrasse d’un café place Charles Michels, où je me réfugie pour compléter

mes notes à la sortie d’un entretien, tant que j’en ai encore en mémoire les

détails dans toute leur fraîcheur : une jeune femme très chic, bottes vernies

noires, long manteau, écharpe de fourrure et lunettes de soleil (il pleut), et un

jeune homme, parlent en russe derrière moi : l’un a le projet de monter une

usine de … confection en… Chine. L’autre commente : « Si c’est le même

bordel que chez nous dans les années ’90… (Bespredel : absence de limite,

jargon carcéral passé dans le langage courant, a notamment désigné la

situation de la Russie des années 1990 et son anarchie, sa corruption, sa

violence, sa mafia, etc.). Ils échangent des nouvelles, des souvenirs de

jeunesse. L’un félicite l’autre : « Je te félicite, tu as su garder ta ligne

/sterzhen’ : ta tige - ici au sens figuré : ton axe personnel, ta morale et tes

objectifs, ta ligne, tu as su ne pas te perdre, dans les bouleversements sociaux

de ces derniers temps, dans ta réussite économique, dans tout ce

« bespredel »…/ ». Les « exils » d’aujourd’hui n’ont plus lieu dans tout à fait

le même monde que celui de la première vague – lequel, ne l’oublions pas,

entre ces deux guerres mondiales (incluses), devait sembler bien instable et

mouvementé. Pendant que les « beautiful people » de ma terrasse de café à

deux pas de la tour Eiffel participent et profitent de l’aventure sino-

globalisée, Katia - dont le fils né en France supporte alternativement et selon

les faveurs de la conjoncture sportive, le Paris-Saint-Germain ou le Spartak

de Moscou, - fait des ménages au noir à 10 euros de l’heure et envoie une

bonne partie de ses revenus aux siens en Russie.

A l’heure où je termine ce rapport, à Moscou, la Rue Grande Communiste

(Bol’shaja Kommunistitsheskaya) est rebaptisée Rue Soljenitsyne…

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 226

(Encadré) « Des héros soviétiques dans la glacière »

Alors que j’envisage de faire une enquête sur les patrimoines russes en France

en partant notamment de la question polémique du patrimoine soviétique sur

le territoire français, et que l’enquête de terrain s’avère si polémique que je

n’arrive même pas, dans les limites imparties, au-dit patrimoine soviétique,

celui-ci refait surface, au sens le plus littéral du terme, dans les très

sidérantes conditions suivantes (on se permet de citer in extenso le

communiqué de presse de l’INRAP, qui résume excellemment la

« situation » !).

Sont ainsi encore à exhumer les statues ornementales du piédestal sur lequel

reposait « L’ouvrier et la Kolkhozienne » de Moukhina1, cette statue qui

faisait face à l’aigle nazi au Trocadéro lors de l’Exposition Universelle de

1937, puis devint l’emblème de la Mosfilm, trôna longtemps à l’entrée du

Pavillon des Exploits de l’Economie Pan-Soviétique à Moscou (VDNKHA),

posa récemment de graves problèmes de financements pour sa restauration,

et agite désormais un débat des plus vifs en Russie sur son avenir – les

hypothèses les plus loufoques, montages photo à l’appui, circulant à propos

de son futur emplacement : à deux pas du Kremlin, sur la Place du Manège,

donnant sa bénédiction au flambant neuf centre commercial qui occupe

désormais la place? Face à la Maison Blanche (siège du Gouvernement), ou

bien face à Moskva-City, le nouveau quartier d’affaires avec ses tours vitrées

rivalisant de hauteur ?

En France, au travers de ces statues et de ce qu’on en a fait, passe l’histoire du

pays : la France du Front Populaire, celle de Pétain, celle de l’après-guerre…

la nôtre, la France « post-moderne ». Statues soviétiques qui sont patrimoine

français – voilà bien, s’il en fallait une, une « preuve » supplémentaire de ce

1 sur cette sculpture, cf « Skul’ptura i vremja. Rabotshij i Kolkhoznitsa, skul’ptura V.I. Mukhinoj dlja paviljona SSSR na Mezhdunarodnoj Vystavke 1937 goda v Parizhe », / La sculpture et le temps. L’ouvrier et la kolkhozienne, sculpture de V. I. Moukhina pour le pavillon de l’URSS à l’exposition universelle de 1937 à Paris/, Kostina Olga (texte) & Napier Richard (photographies), Moscou, izd. Sovetskij Khudozhnik, 1986.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 227

que se joue de l’Etat dans le patrimoine, fût-il « originaire » d’un quelconque

ailleurs…1

Archéologie des temps contemporains : des héros soviétiques dans

la glacière2

A l'occasion de la transformation du parc du château de Baillet-en-France

(Val-d'Oise), une équipe de l'INRAP dirigée par François Gentili a procédé en

2004 à des recherches archéologiques. Entreprises sur une problématique

d'habitat seigneurial médiéval et moderne, elles ont pris un tour inattendu et

aboutissent au cœur des bouleversements idéologiques du XXe siècle.

Après la réalisation classique de tranchées de diagnostic, une rapide

exploration des glacières du XVIIe siècle a été entreprise. Au sein de l'une

d'elles, un amoncellement impressionnant d'éléments sculptés : grandes

statues brisées (de 2,5 m à 3 m de haut), têtes, membres, troncs, reliefs et

médaillons.

Bakou et le mont Ararat

A moitié pris dans la gangue du remblai, un médaillon porte une inscription,

un marteau et une faucille, un tracteur sur fond de montagne enneigée et une

nef. Il s'agit sans ambiguïté du blason de la république soviétique d'Arménie

figurant le mont Ararat et l'arche de Noé échouée. Le cadre chronologique est

posé : proclamée en 1918, soviétique en 1920, l'Arménie accède en 1936 au

rang de république fédérée. Autre médaillon, autre héraldique, les puits de

1 voir aussi à ce sujet : Demoule J.-P. (Dir.), La France archéologique - 20 ans d'aménagements et de découvertes, 2004. page 207. Gentili (F.) Baillet-en-France, “le Parc du Château”, rapport de diagnostic archéologique du 15 avril au 5 mai 2004, Service Régional de l'Archéologie d'Ile de France Saint-Denis, Institut National de Recherches Archéologiques Préventives, Pantin Octobre 2004. 2 Communiqué de presse de l’ INRAP : Institut national de recherches archéologiques préventives, 29 janvier 2008, Mahaut Tyrrell, chargée de communication médias Inrap, direction du développement culturel et de la communication 01 40 08 80 24,, [email protected] http://www.inrap.fr/archeologie-preventive/Actualites/Communiques_de_presse/p-1890-Archeologie_des_temps_contemporains_des_heros_sovi.htm

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 228

pétrole de Bakou symbolisent la république socialiste soviétique

d'Azerbaïdjan.

A première vue, l'ensemble des éléments observés appartient à un même

monument de grandes dimensions d'origine soviétique, et postérieur à 1936.

Son identification ne fait aucun doute, le seul monument soviétique ayant

existé sur le territoire français à cette époque étant le pavillon soviétique de

l'exposition internationale, présentée à Paris en 1937.

Les images filmées, photographies et descriptions du pavillon soviétique

permettent d'identifier clairement l'origine des reliefs et statues de Baillet.

Le pavillon soviétique de l'exposition des arts et techniques de la vie moderne

à Paris (1937)

Face au pavillon nazi d'Albert Speer, massif et surmonté d'un aigle, le

pavillon soviétique, long de 160 m, croit en hauteur de l'arrière vers la façade

principale pour s'achever en une tour, haute de 33 m, surmontée d'une

gigantesque sculpture d'acier : un jeune couple, un ouvrier et une

kolkhozienne russes, brandissent faucille et marteau. A leurs pieds, les

allégories des onze républiques soviétiques de l'époque ornent deux massifs

latéraux. Ces reliefs et sculptures de ciment, œuvre de Joseph Tchaïkov,

représentent fileuses, tankistes, musiciens, enfant, etc. Ce sont ceux

découverts à Baillet-en-France.

Symbole prémonitoire de l'affrontement avec le nazisme, ce pavillon affirmait

le caractère fédéraliste de l'URSS et une nouvelle conception de l'art, le

réalisme socialiste en rupture totale avec l'avant-gardisme soviétique des

années 20.

Baillet-en-France soviétique

Alors que l'ouvrier et la kolkhozienne, œuvre de Véra Moukhina, rejoignent

Moscou, les reliefs de Tchaïkov sont offerts par l'URSS à la Confédération

générale du travail. En plein Front Populaire, les sculptures sont accueillies

par le syndicat de la Métallurgie, dans le parc du château de Baillet-en-

France, acquis en 1937 et transformé en centre de vacances. Ce don est

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 229

révélateur des liens établis entre le milieu syndical français issu de la CGTU

et les syndicats soviétiques.

Saisi en 1939, après l'interdiction du PCF et de la CGT, le parc devient en

novembre 1940 un centre des jeunesses pétainistes. Au printemps 1941, les

sculptures sont détruites. Un temps exposées au sol à la Libération, elles

seront reléguées et oubliées dans une glacière du château.

Témoins de la période stalinienne, trophées offerts à la France du Front

Populaire, et brisés par celle de Pétain, ces statues appartiennent à un des

monuments soviétiques les plus célèbres. Clin d'œil de l'histoire, depuis 1988,

Baillet abrite « Notre-Dame-de-France », située à l'origine au sommet du

pavillon pontifical de l'exposition internationale de 1937.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 230

CONCLUSION

« Chaque “culture” ou “micro-culture” est un “coup tactique” réussi soit pour

faire reconnaître et légitimer son droit à être autre que les autres, soit pour

réduire les autres à leur inéluctable incapacité à être comme soi-même. »

(Jean Bazin, Des clous dans la Joconde, Anacharsis, 2008).

A. RECHERCHE : Pour une ethnologie des patrimoines immigrés

en France

1. Quelques conclusions de l’enquête

Cette citation providentielle1 de Jean Bazin dit mille fois plus clairement que

moi ce que j'essayais d'expliquer en 270 pages toutes plus « fumeuses » les

unes que les autres, à savoir que les « ex-Blancs » et les « post-Rouges »

tentaient, dans la négociation, l'échange, la dispute patrimoniale, de

construire des « alteridentités », ou bien des altérités et des identités ; et,

respectivement, pour les uns, de sortir du « ex » pour être Français, et pour

les autres, sortir du « post » pour être Russes... Les tentatives d’OPA, les

formes de réponses qu’elles amènent, les stratégies et les difficultés des

innombrables « Eux/Nous » que l’on conjugue à l’envie et selon les

circonstances, relèvent bien de ces « coup tactiques » pour faire reconnaître

et légitimer son droit à une altérité, ou désigner l’incapacité des « autres » à

être comme soi-même, tandis que les Russes post-soviétiques semblent avoir

terriblement besoin de réenglober leur ancienne émigration pour s’affirmer,

en quelque sorte, « Russes mondiaux » - pour retrouver un monopole

identitaire en même temps qu’une place géostratégique ? Cette guerre

symbolique, pour être symbolique, ne s’en joue pas moins à coups de

centaines de milliers d’euros, voire plus (pour les collections Morozov et

1 Providentielle, car l’ouvrage posthume dont elle est tirée, tant attendu, vient de paraître, et que je viens d’en prendre connaissance... Filiation, patrimoine, mânes de mes pères et mères spirituel-les, veillez sur moi !

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 231

Choukine)… Ce sont bien des relations entre personnes, et entre personnes et

institutions, qui sont mises en mouvement dans la « mobilisation »

(précisément) patrimoniale. Et il ne saurait mieux s’agir de rapports de forces

(ô combien) dans des rapports de sens (ô combien)…

Pour résumer de manière encore plus synthétique, on a tout simplement

tâché de montrer que chacun d’entre nous est soumis à un impératif simple,

pas spécialement « catégorique », mais en quelque sorte ontologique : chacun

doit être quelqu’un quelque part au travers de quelque chose. Ou : il faut bien

que chacun soit quelqu’un quelque part au travers de quelque chose.

(Ce qui laisse encore de beaux jours devant eux aux anthropologues,

d’ailleurs.)

Dans la construction patrimoniale russe de France, il y aurait le contraire

d’un enjeu communautariste. Dans la relation Etat-citoyens qui se nouerait

autour de ces patrimoines, s’échangeraient des bénéfices symboliques pour

l’Etat, contre des bienfaits (des objets patrimoniaux) : se jouerait donc

l’intérêt régalien de l’Etat, qui est d’assurer la protection du patrimoine et sa

possible circulation (ou son « accessibilité », comme on dit aujourd’hui...). Il

en a le pouvoir, il en va de sa légitimité, et sans cette dernière il en aura

moins de pouvoir (on se souvient du débat sur l’inaliénabilité des oeuvres) :

en quelque sorte, il y a potlatch, ou obligation de dépenser ! (On a posé la

question du dédit patrimonial).

En un mot comme en cent, il y a de vrais objets de recherche anthropologique

dans cette question des patrimoines immigrés, et ce ne sont pas des objets

« ringards », « périphériques » ou « marginaux », puisqu’il s’avère que s’y

jouent des enjeux centraux de la France contemporaine : l’Etat, ses relations

internationales, pour ne citer qu’eux.

2. Prolongements de la recherche

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 232

Par-delà ce constat optimiste que l’anthropologie a encore de bonnes raisons

d’être, ce qu’on savait sans la présente enquête, on peut tirer de cette dernière

quelques conclusions méthodologiques et théoriques pour une éventuelle

poursuite de la recherche, pointer des prolongements souhaitables, sur la

question précise des « patrimoines russes », sur celle plus large des

« patrimoines immigrés », et celle encore plus générale des patrimoines.

a. Au plan théorique et méthodologique

Les hypothèses méthodologiques du projet – partir des conflits, des fractures

– s’avèrent mille fois plus pertinentes que prévu ! Il faudrait par exemple,

tenter la reconstitution beaucoup plus fine que cela n’a été fait ici, des

quelques grandes « affaires » ayant occupé la communauté russe ces derniers

temps, réglées ou en cours, susceptibles, par les débats qu’elles suscitent et

leur conflictualité, de mieux mettre à jour les enjeux de la patrimonialisation

immigrée dans le cas de l’immigration russe.

A savoir par exemple celle, obnubilante, du cimetière de Sainte-Geneviève

des Bois, ou celles des conflits de propriété autour des églises de Nice,

Bayonne et Biarritz.

Jean Bazin incitait à une anthropologie « en creux » pour déterminer les

règles et les contours des jeux des mondes qu’on cherche à décrire. Marc

Abélès met en oeuvre le même projet quand il enquête sur l’ « échec en

politique »1. Plus que jamais, les situations de conflits s’avèrent d’excellentes

occasions de comprendre ces jeux, puisque, précisément, ce qui y est en

débat, c’est également la négociation des règles. Cela vaut, je suis bien placée

pour le savoir, quand on enquête sur la Russie contemporaine. Cela vaut, je le

confirme, quand on enquête en France.

On devrait plus tenir dans le champ de vision le « matrimoine », pas

seulement par souci idéologique de parité, mais tout simplement parce qu’il

semble essentiel en la matière qui nous occupe.

1 Marc Abélès, L’Échec en politique, Paris, Circé, 2005.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 233

Il faut mobiliser les apports de l’anthropologie en matière de mémoire et de

patrimoine, bien sûr, mais donc aussi d’oubli ; mais encore : la sociologie

des arts, l’anthropologie des actions, l’anthropologie des objets, l’histoire

comme matériau (là aussi : l’ego-histoire autant que l’histoire des

« accueillants »)…

Il semble tout à fait nécessaire de tenir tous ces « champs » théoriques, mais

aussi de saisir l’objet dans sa pluralité, et d’avoir un regard large sur la

situation : non pas seulement la construction contemporaine du patrimoine

immigré en France (« dans les murs » !), mais aussi par rapport et dans des

interactions avec le pays d’origine. Les voyages ou les retours que l’on y fait,

sa situation politique, économique, sociale, son propre rapport à l’histoire, et

à l’histoire de ses immigrés, à la mémoire, ses gestes et actes concrets qui

sont posés, etc.

Enfin, on est très loin d’avoir exploré toutes les pistes du projet – il faudrait y

revenir. Notamment, sur la situation particulière de la dissidence. Ou encore,

sur la question, intouchée, de la province – certainement extrêmement

intéressante, notamment pour resituer le patrimoine russe de France en

regard des immigrations dites « de travail ». Mais aussi pour des formes

d’OPA (on peut sans trop de risque désormais en poser l’hypothèse !) sur des

villégiatures russes très anciennes… On ne saurait assez regretter le grand

absent de cette enquête : le ou les patrmoines russes populaires de France,

qui existe par nécessité, mais que l’on n’a pas pu rechercher ici.

b. Elargissement du champ

Il faudrait prolonger l’enquête en l’élargissant aux champs suivants – on peut

inverser la proposition : le champ patrimonial ouvre des entrées privilégiées

sur d’autres objets tels que... - :

- une anthropologie de la diplomatie ;

- une anthropologie du post-trauma des guerres civiles ;

- la part aveugle de l’enquête (refonder la France, le cliché du Russe Blanc) :

ce chapitre fantôme, à peine esquissé ici ;

- une anthropologie de la chaîne patrimoniale française (idem) ;

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 234

- absolument et nécessairement comparer avec d’autres immigrations, et

tâcher de savoir s’il faut relativiser la particularité de l’émigration politique

russe, ou des émigrations dites « politiques » par rapport aux immigrations

dites « économiques ». En particulier, le passage du « en » au « de » est

peut-être bien tout aussi pertinent pour d’autres groupes et pour d’autres

patrimoines ? On pourrait comparer avec les situations des Espagnols, des

Italiens, ou des Portugais, pour prendre des pays de départ aux passés

dictatoriaux (sans faire d’anachronisme quant aux causes des départs), pour

voir, si là aussi se joue ici quelque chose des enjeux mémoriels de « là-bas ».

Mais on pense bien sûr aussi aux cas où le conflit s’est joué entre le pays de

départ et le pays d’accueil – à l’Algérie, aux autres ex-colonies devenues pays

d’émigration.

On pourrait à l’inverse, dans une optique d’ « études russes » plus que

d’ « études françaises » regarder si d’autres formes d’OPA sont d’actualité

dans d’autres pays où l’immigration russe a été importante ou l’est

aujourd’hui (Allemagne, Etats-Unis, Israël, par exemple ; le cas d’Israël étant

certainement particulièrement intéressant…). Ou, dans une optique d’

« études communistes », regarder le cas vietnamien.

L’une des questions sous-jacentes est celle des patrimoines allogènes.

Viendrait-il à l’esprit de quiconque aujourd’hui de considérer les arènes de

Lutèce ou les thermes de Cluny comme un « patrimoine immigré » ?! Ou

même « colonial » ? Il serait donc tout aussi passionnant de poser la

question-miroir de la patrimonialisation des architectures coloniales au

Mexique ou au Maroc… ou des patrimoines laissés par la Conquête arabe en

Espagne !

Non pas que l’auteur de ces lignes soit une adoratrice de la doxa patrimoniale

au pied de la lettre – elle est plutôt, au contraire, fascinée « de l’extérieur »

par ces entreprises, qu’elles aient lieu ici, en Russie, ou ailleurs. Mais il y a

dans cette fascination toute la reconnaissance empathique de la nécessité

patrimoniale pour notre genre humain – dont je ne me sens pas plus

exemptée que quiconque.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 235

Il y aurait comme une sorte d’enjeu moral : assurer la cohérence historique

de l’Etat. Si on a offert l’asile aux êtres, alors il faut aller jusqu’au bout et

offrir l’asile aux âmes – à l’âme des morts, des choses, des lieux. Et non pas

les exiler. Ou les laisser exiler, dans ce qui serait, pour les uns, un

« rapatriement », et pour les autres, une « spoliation » supplémentaire.

Par ailleurs, il y a un patrimoine russe en France, l’un des enjeux est de

confirmer qu’il s’agit du patrimoine de la France. Vu sa valeur, si l’on se place

d’un point de vue purement pragmatique, ce serait un peu « crétin » de le

laisser « filer ».

B. Des actions politiques à mettre en place : Pour une valorisation

des patrimoines russes en France

Il ne fait donc aucun doute qu'il y a un-des-patrimoines russes en France.

Il ne fait même aucun doute que ce patrimoine soit important:

numériquement, historiquement, financièrement, artistiquement (en

quantité et en qualité), intellectuellement etc. C’est en effet un patrimoine

considérable, matériel et immatériel.

Il y a, par conséquent, des politiques à définir et mener en la matière.

1. Un patrimoine à inventorier

La première chose à faire serait de l’inventorier avec sérieux. Au plan de la

méthode, il faudrait choisir une typologie des patrimoines classique et

conforme aux pratiques courantes actuelles en la matière (matériel,

immatériel, pré/post soviétique, institutionnel et privé, avec sous-sections :

arts, artisanat, immobilier, mobilier, etc), en visant à une certaine

exhaustivité de l'inventaire (exhaustivité des objets, mais également pratique,

car l’un des aspects les plus dommageables de la situation présente est le

manque de visibilité, donc de possibilités d’exploitation et de valorisation :

adresses et coordonnées complètes avec mots clés), le tout sous forme de base

de données « fonctionnelle » ! Il serait très pertinent que cette base de

données comporte des photographies et des descriptifs précis. Il faudrait

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 236

aussi qu’elle puisse être employée de manière thématique et problématisée,

ou du moins problématisable – ce qui est aussi indexable par mots-clés

(par exemple, cette base inclurait la question des droits, de l'identification :

soviétique? russe? ou orthodoxe? juif ? ; lieu et époque de production ;

provenance (don ? par qui ? quand ? ; commande ? de qui ? etc). A mon sens,

une telle base devrait se concevoir de manière transversale – on entend par là

qu’elle devrait pouvoir être utilisée aussi pour l’inventaire d’autres

patrimoines immigrés de manière à permettre l’établissement de passerelles,

croisement, recoupements, etc. Par exemple, quels sont les peintres étrangers

à Paris en… 1936 ? ou en 1933 ? ou bien : qu’est-ce qu’on a comme

patrimoines « orthodoxes » en France à tel moment, qu’ils soient russes (et

alors, de quelle Eglise), bulgares, grecs, roumains… ? Il faudrait pouvoir

établir des cartes et les superposer. Bref, il faudrait pouvoir « jongler » avec

ces patrimoines de manière à les interroger intelligemment.

2. Un patrimoine à protéger

Ce patrimoine est aussi à protéger. On ne peut tout conserver – c’est entre

autres également à en décider que servirait un inventaire. Il y a eu en effet

des occasions ratées, et il y a désormais des occasions à ne pas rater.

En particulier, on préconiserait un diagnostic sur les archives : diagnostic qui

en ferait le repérage, l’évaluation, l’inventaire, puis l’on garantirait leur

protection et leur accès. Ne serait-ce que parce qu’il n’est pas sûr, à terme,

que cela coûte plus cher que d’envoyer les chercheurs français en mission à

Columbia ou Moscou ! Ensuite, parce que la question de leur accès là-bas est,

comme on l’a vu, hautement problématique. Enfin, parce que c’est l’Histoire

de la France qui s’y trouve déposée (tout comme avec les statues du pavillon

soviétique de 1937), et dans son histoire, ce ne sont pas des aspects

marginaux ou anecdotiques : c’est l’histoire de ses populations, de sa vie

intellectuelle et artistique, du fonctionnement de la « société civile » et de ses

rapports avec les institutions ; c’est son histoire politique, son histoire

économique et industrielle, l’histoire de ses relations internationales, etc...

Concrètement, peut-être serait-il intelligent de faire un « pont » entre

l’association « les Amis des Patrimoines russes » et la BNF, et éventuellement

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 237

avec l’association Génériques ? Au plan pratique, il semble évident qu’il faut

savoir reconnaître l’expertise « indigène » - on l’a dit et redit, ce ne sont pas

les spécialistes qui manquent.

Il serait tout à fait pertinent d’exercer une pression diplomatique pour

clarifier la question des archives parties au Fond de la Russie en exil à

Moscou : afin, au moins, de clarifier leur contenu, les modalités d’accès, et

éventuellement d’en obtenir duplicata ?

On a vu les enjeux financiers que peuvent prendre ces batailles patrimoniales,

et dans quelle concurrence mondiale, de la Russie aux USA, elles peuvent se

tenir – on a vu combien certains de ces patrimoines sont convoités.

Les acteurs ne sont pas passifs et ont le choix, du moins parfois. Et il y a des

attentes clairement exprimées vis-à-vis de l’Etat français. Pour ce dernier, il y

a donc un enjeu interne et un enjeu diplomatique. L’Etat a par conséquent

une place à prendre, un rôle à jouer, et des garanties à offrir.

Un enjeu « intérieur » : garantir l’inaliénabilité des œuvres (sans quoi plus de

legs à l’Etat français, et à la place des concernés, si je n’avais pas cette

garantie, je vendrais sans vergogne l’œuvre à un collectionneur amoureux

chez qui je la saurais en sécurité, pour disposer moi-même des fonds et de

leur destination).

Les Russes de Russie ou d’ailleurs savent mieux que personne, et pour cause,

que les Etats faillissent/sont faillibles : on a vu dans quelles difficultés les

place le débat sur l’inaliénabilité du patrimoine en regard de la

reconnaissance qu’ils expriment envers l’Etat français.

3. Un patrimoine à valoriser

Enfin, il apparaît que c’est un patrimoine à valoriser. A l’ « intérieur », se joue

cette question de la confiance ou de la défiance, à terme, envers l’Etat

français, dans sa capacité à faire « fructifier » ce patrimoine, à le mettre en

valeur et à disposition.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 238

Il y a aussi un enjeu diplomatique évident : le patrimoine russe en France et

sa reconnaissance est certainement une occasion en or de mettre à peu de

frais du beurre dans les épinards des relations diplomatiques franco-russes

(et ce n’est pas pour dire, mais au prix où est le gaz…). L’OLTR (l’association

militante pour le retour de l’Exarchat d’Europe occidentale dans le giron

moscovite) n’est pas la seule de ce type. Les Russes font leur propagande, et

très activement, sur de nombreux fronts. On ne citera ici que l’ « Institut

russe pour la démocratie et la coopération », dont les antennes à New York et

à Paris (ce dernier dirigé par Mme Narotchinskaya) se donnent pour objectif

d’y évaluer le respect des droits de l’Homme. Prière de ne pas rire : c’est dans

ce contexte que les Français d’origine russe attendent un signe fort de l’Etat…

On entend par là qu’une grande exposition, par exemple, qui valoriserait à la

fois la France dans son rôle de pays d’accueil éclairé et généreux, et la

« russitude » pourvoyeuse de grands artistes, renforcerait le prestige des uns

et flatterait l’identité malmenée des autres. La France occupe sans doute une

position privilégiée en Europe de ce point de vue-là (Paris comme capitale de

l’émigration : mythe ou réalité ? Il me faudrait des investigations

supplémentaires pour en juger, mais c’est sans doute une réalité - du moins

en Europe, étant données les 2èmes et 3èmes vagues).

L’année de la France en Russie et de la Russie en France en 2010, serait une

excellente occasion de monter ce type de projets.

De même serait-il fort regrettable de passer à côté du centenaire des Ballets

Russes en 2009 : s’il est un phénomène emblématique de l’engouement

français pour la culture russe, qui a marqué son époque dans tous les arts de

la scène et au-delà, notamment dans les arts décoratifs, qui signe aussi les

circulations et les échanges multiples entre la France et la Russie, avec des

carrières menées conjointement ici et là-bas ; qui pointe, enfin, l’entraide et

les passerelles entre disciplines – tous les plus grands artistes y ayant

collaboré -, c’est celui-là. Nul doute que des trésors dorment dans les réserves

et les coulisses du Châtelet ou de l’Opéra de Paris…

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 239

Parmi les autres thématiques, objets, ou lieux à traiter, il y a l’île Séguin, où il

est certainement encore possible d’inventer quelque chose pour honorer la

mémoire russe – c’est en tout cas l’endroit rêvé pour cela.

Pour les statues du pavillon soviétique de l’Exposition universelle de 1937

trouvées dans la glacière du château de Baillet en France, le montage d'une

fouille est à l'étude mais nécessitera des moyens techniques pour sa

réalisation et la mise en oeuvre de restaurations éventuelles ; en vue d'une

présentation au public à l'occasion d'expositions temporaires (il y a un projet

d’exposition sur l'art soviétique à la Villette), et/ ou d'un dépôt permanent (le

musée de Saint-Denis s’est déclaré intéressé). Cette découverte a passionné

les medias russes, qui en ont fait la une de journaux télévisés et l’ont

largement répercutée dans la presse… L’OPA n’est pas loin ! On a vu la

révision actuelle du passé soviétique. On a vu que la sculpture de l’Ouvrier et

la Kolkhozienne fait l’objet d’un regain d’intérêt, et même de débats

passionnels en Russie. On voit mal comment la France pourrait passer à côté

d’une occasion pareille de revenir sur sa propre histoire et ne pas tirer parti

de cette découverte aussi inattendue que fascinante.

Se pose la question d’un musée spécifiquement consacré à l’art russe de

France. C’est un désir récurrent de mes interlocuteurs.

Le patrimoine « russe » le plus évident, ce sont en effet les œuvres d’art. C’est

aussi par conséquent le moins évident : une œuvre d’art qui a franchi la

barrière de l’universel, son auteur a-t-il souhaité qu’elle soit « russe » ?

Question idiote posée dans ces termes (de l’intentionnalité). Que signifierait

son « ethnicisation » officielle ? Quelle œuvre « représenterait » une

abstraction (« la russitude », la « culture »), et quel auteur revendiquerait

avoir cherché à ce que son œuvre « représente » autre chose qu’elle-même ?

Si l’on inverse la question et que l’on procède par une approche

« constructiviste » (de celle mise en œuvre dans Les mondes de l’art, de

Becker), est-ce qu’il n’y a pas un implicite de standard entre les qualifications

« œuvre russe » (ou « ceci », ou « cela ») et « œuvre » (tout court) ? En fait

on tombe dans les mêmes débats que pour les œuvres du Musée du Quai

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 240

Branly. Le mieux serait sans doute la présentation comme « œuvre d’art tout

court » mais en donnant la contextualisation (des vraies clés d’histoire de

l’art permettant de situer l’œuvre dans un moment, une lignée, un héritage,

ses références, - mais aussi sa postérité et son influence ultérieure, etc) : ce

qui manque cruellement au Quai Branly, qui joue contre ses propres objectifs

en pariant sur la seule esthétisation des œuvres, sans livrer suffisamment de

clés au public pour les « situer » . Alors, « russe » voudrait peut-être dire

quelque chose.

On l’a vu, dans le cas russe, on a une ego-histoire, assez élitiste, entreprise en

quasi-simultané, et une doxa qui proclame sa mission historique : il faut

s’interroger sur la motivation symbolique de cette ego-histoire (nier la défaite

de l’exil, reporter le renoncement, le deuil ? une réhabilitation symbolique ?

pour les Russes soviétiques, une façon d’évitement de sa propre ego-

histoire ?). L’Etat français n’a sans doute pas vocation à « soigner » les

blessures identitaires des uns et des autres (on pense aux épiques débats sur

les lois mémorielles) ; par contre sans doute en reconnaissant l’apport de tel

ou tel groupe à la culture ou à l’histoire du pays permettrait-il de

solver/solder certaines de ces blessures identitaires ? On l’a vu, il s’agit

souvent, malgré les apparences et un peu paradoxalement, de l’inverse d’une

revendication « communautariste ».

A tout le moins faudrait-il alors une vraie grande exposition russe de France,

qui couvre toute la période jusqu’aux artistes contemporains – on se dit qu’il

faudrait le Grand Palais au moins !, - et non plus le plutôt confidentiel musée

de Montmartre, quoique cette exposition-ci ait laissé un très beau catalogue,

pionnier sur la question.

4. Un patrimoine à contextualiser

En dehors de l’actualité franco-russe et au-delà de la valorisation du

patrimoine russe de France, si l’Etat veut marquer d’un geste fort son intérêt

pour ses patrimoines « immigrés », on imaginerait avec plaisir une grande

exposition sur les artistes français d’origine étrangère ou ayant travaillé et

vécu en France (Picasso-Kandinsky etc etc), qui n’hésite pas à prendre les

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 241

plus grands noms, et qui contextualise les œuvres – qui arrive à expliquer ce

qu’il y a d’espagnol dans telle œuvre « universelle » (par exemple dans

Guernica - mais on ne va pas multiplier les exemples…), une exposition qui

sache raconter les circulations (physiques) des œuvres et des artistes, mais

aussi des idées, du vécu subjectif de l’exil ou de la vie « ailleurs » : suivre

l’actualité de son pays, prendre parti, aller-venir, la nostalgie, l’idéalisation, la

dénonciation, l’engagement, la référence, tout simplement, le souvenir, etc .

Cette expérience de l’exil, comment se traduit-elle dans des œuvres (qui

peuvent par ailleurs « parler » de tout autre chose) ? Et cette expérience de la

France, à quelle période, dans quelles conditions, etc ? Pareil projet me

semblerait extrêmement intéressant symboliquement et stimulant

intellectuellement. Se pose la question du lieu : on a vu que la CNHI, que tous

mes vœux accompagnent, a un gros travail d’image à entreprendre :

visiblement, la plaque qui retrace l’histoire du bâtiment à l’entrée est

insuffisante ! Sans doute faudrait-il rappeler l’immense valeur des collections

qui étaient abritées par le MAAO – peut-être en rapatrier quelques unes,

provenant d’ex-colonies devenues pays d’émigration-immigration ici ? Mais

alors, les placer aux côtés d’œuvres de très grand prestige d’artistes immigrés

en provenance d’Europe : il faudrait au moins des Picasso, Giacometti et

pourquoi pas des Russes… En tout cas, il semble pas forcément impossible,

mais très compliqué, de courir deux lièvres à la fois : la réhabilitation de la

CNHI et la valorisation des patrimoines immigrés dans un même mouvement

- sauf à poser un acte vraiment très fort, mais alors peut-être le bâtiment,

avec son exposition permanente, n’est-il pas le lieu pour accueillir une telle

exposition, ne serait-ce que pour des raisons techniques. Des expositions

temporaires par « groupe » me semblent moins pertinentes : elles

refermeraient le champ des circulations, métissages, acculturations,

influences etc – et on voit mal quel « groupe » serait heureux d’essuyer les

plâtres – visiblement, pas tous mes interlocuteurs ! (On peut le regretter…). A

ce compte-là, il vaudrait mieux des expositions par périodes ou courants,

capables de présenter la mixité. Mais si l’on sépare les deux problématiques,

celle de la CNHI et celle des patrimoines immigrés, il faudrait pour une telle

exposition, un lieu déjà très prestigieux.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 242

Les occasions sont nombreuses et le seront de plus en plus : on ne peut les

envisager toutes ici, sinon recommander un accueil a priori bienveillant aux

personnes qui viendraient solliciter l’Etat français pour tel ou tel objet, ou lui

soumettre tel ou tel projet : on pense avoir montré qu’ils et elles auraient des

raisons pour de telles démarches, des raisons qui font sens.

5. Tisser de la continuité d’Etat

Il y a matière à patrimoine. La chercheuse ne définira pas ce dernier. La

citoyenne exprimera le souhait qu’une dette se formalise, et ce, dignement.

Des Français d’origine russe sont confrontés à une sorte de déni très violent

de leur altérité par des Russes de Russie – on espère l’avoir assez montré.

Il y a, tout simplement, comme un enjeu de cohérence et de continuité de

l’Etat à assurer : un Etat, habituellement, l’ensemble des acteurs qui le

fabriquent et reproduisent, reconduisent sa réalité au quotidien, le font en

assurant sa continuité territoriale : tâcher d’assurer la « sécurité » de ses

frontières, tâcher d’assurer la sécurité des personnes à l’intérieur de ces

frontières, de faire en sorte que chacun ait accès à une école, un médecin, une

poste, l’électricité, un juge, et deux ou trois petites choses de ce genre qui

font que, plus ou moins « ça fonctionne », de façon cohérente, « à

l’intérieur » d’un Etat dont nul ne conteste l’existence ni le rôle (on discute,

sauf voix extrêmement marginales, sur les manières de, mais pas sur le

cadre). Il en va de même pour la continuité historique : l’Etat s’occupe en

général de gérer une temporalité « nationale » : il a un calendrier avec ses

rituels, ses modalités de renouvellement ou relégitimation des représentants

politiques du peuple au nom duquel il agit, il n’est pas censé promulguer des

lois rétroactives, il dispense à ses « enfants » un enseignement de l’histoire, il

protège des « monuments » et tâche de ne pas changer de symboles tous les

quatre matins, bref il se charge de produire un cadre non seulement spatial,

mais aussi temporel dans lequel chacun puisse essayer de s’inscrire. Les

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 243

Russes, on l’a dit, sont particulièrement au fait de la fragilité des Etats. L’Etat

français a offert son cadre à certains d’entre eux, il ne tient qu’à lui, et à lui

seul, de mettre en valeur son action et d’en assurer la cohérence.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 244

ANNEXES

- Bibliographie indicative ;

- Projet de recherche ;

- Guide d’entretien.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 245

Bibliographie indicative

Abélès Marc, L’Échec en politique, Paris, Circé, 2005.

Abou Selim, L’identité culturelle, Hachette Pluriel, Anthropos 1981.

Alloj Rada, Parizh dlja zevak [Paris pour les flâneurs], Neva-Letnij Sad, St-

Pétersbourg, 2000.

Althabe G. et alii, Urbanisation et enjeux quotidiens, L'Harmattan,

1985/1993.

Althabe Gérard, « Procès réciproques en HLM », « Nouveaux villages » in

Urbanisation et enjeux quotidiens, L'Harmattan, 1985/1993.

Althabe, Gérard, Oppression et libération dans l’imaginaire, Paris, Maspero,

1969.

Amselle Jean-Loup et M’Bokolo Elikia (dir.), Au coeur de l’ethnie. Ethnie,

tribalisme et Etat en Afrique, La Découverte, Paris, 1985.

Anonyme, L’U.R.S.S. et la France. Les grands moments d’une tradition.

Cinquantième anniversaire des relations diplomatiques franco-soviétiques,

Exposition au Grand Palais, décembre 1974-février 1975, les Presses

Artistiques, Paris, dépôt légal n°176.

Appadurai Arjun, The Social Life of Things: Commodities in Cultural

Perspective (edited volume). New York: Cambridge University Press, 1983.

AREP (Association Russe d’Entraide interProfessionnelle), Annuaire, édition

2003-2004.

Augé Marc, Les formes de l’oubli, Payot, Paris, 1998.

Augé Marc, Pouvoirs de vie, pouvoirs de mort. Introduction à une

anthropologie de la répression, Paris, Flammarion 1977.

Babelon Jean-Pierre et Chastel André, La notion de patrimoine, Liana Levi,

1994 (1980).

Balandier Georges, Sociologie des Brazzavilles noires, Armand Colin, Paris,

1955.

Bastide Roger, Le prochain et le lointain, Cujas, Paris, 1970.

Bayart Jean-François, L’illusion identitaire, Paris, Fayard, 1996.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 246

Bazin Jean, « Science des mœurs et description de l’action », in Actualités du

contemporain, Le genre humain, Seuil, Paris, 2000.

Bazin Jean, Des clous dans la Joconde, Anacharsis, 2008.

Beaud Stéphane et Pialoux Michel, Violences urbaines, violence sociale.

Genèse des nouvelles classes dangereuses, Paris Fayard, 2003.

Benfoughal Tatiana, « Les vêtements russes dans les collections du Musée de

l’homme », in Collectif, Souvenirs moscovites 1860-1930, Musée Galliera-

Musée de la Mode de la Ville de Paris, exposition du 30/10/1999 au

13/02/2000, Paris-Musées, Paris, 1999.

Bensa A., Chroniques kanaks, L'ethnologie en marche, Paris: Ethnies-

Documents, Vol. 10, No. 18-19. Automne, 1995.

Berberova Nina, C’est moi qui souligne, Actes Sud, Arles, 1993.

Berberova Nina, Chroniques de Billancourt, Actes Sud, 1999.

Bonte-Izard, Dictionnaire de l’ethnologie et de l’anthropologie, Quadrige-

PUF, 1991/2000.

Bottin mondain de la société russe, 1996, Annuaire des descendants de

l’ancienne société russe, successeur de l’almanach de Saint-Pétersbourg

1910-1914, Société du Bottin mondain, Paris, 1996.

Braconnot Jean-Claude, Palazzoli Isabelle, Servera-Boutefoy Madeleine,

Villefranche sur Volga. Les Russes sur la Côte d’Azur à partir de 1850 et la

naissance d’un institut scientifique, Serre éditeur, Nice, 2004.

Buslakova T.P. (établi par), Russkij Parizh [Le Paris russe] (édition

commentée de textes de l’époque), Moscou, éd. MGU, 1998.

Carton de Grammont Sarah, « Un objet de pouvoir à Moscou. »,

EspacesTemps.net, Mensuelles, 14.05.2007.

http://espacestemps.net/document2277.html

Carton de Grammont Sarah, « “Un musée vivant”. Jouer du passer, parier sur

l’avenir, être au présent, en fabriquant la figure syncrétique de l’autochtone

urbain dans un quartier de Moscou », article soumis à la revue Histoire

urbaine, numéro à paraître : « Relire la ville post-socialiste », 2008.

Carton de Grammont Sarah, « Moscou, une ville en chantier », in La Russie

(Gilles Favarel-Garrigues and Kathy Rousselet dir.), Editions Fayard, Paris (à

paraître).

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 247

Carton de Grammont, Sarah, « Construction du politique et fabrication du

patrimoine dans un quartier de Moscou: le Soviet d'autogestion de la cité-

jardin "Sokol" », in RECEO volume 32-décembre 2001-n°4 sur "Les villes

russes après une décennie de réformes. Aspects politico-administratifs et

implications sociales.", pp 91-123. Article repris dans « La Russie.

Géographie des territoires », hors-série RECEO, août 2007, Armand Colin.

Choay Françoise, L’allégorie du patrimoine, Seuil, Paris, 1992.

Collectif, « Paris-Moscou, 1900-1930 », éditions du Centre

Pompidou/Gallimard, 2ème édition, 1991.

Collectif, À quoi bon (se) sacrifier ? Sacrifice, don et intérêt, Revue du

MAUSS semestrielle n° 5, 1er semestre 1995.

Collectif, Archéologie comparée, Europe orientale, Asie, Océanie, Amérique.

Catalogue sommaire illustré des collections du musée des antiquités

nationales de Saint-Germain en Laye, vol.2, Réunion des musées nationaux,

Paris, 1989.

Collectif, Russes, Musée de Montmartre, catalogue d’exposition, Fragments

éditions, 2003.

Collectif, Russkaja emigratsija do 1917 – laboratorija liberal’noj i

revoljutsionnoj mysli, [L’émigration russe avant 1917 – laboratoire de la

pensée libérale et révolutionnaire], RAN-Institut Rossijskoj Istorii-SP filial &

Maison des Sciences de l’Homme, éd. «Evropejskij Dom », Saint-

Pétersbourg, 1997.

Collectif, Souvenirs moscovites 1860-1930, Musée Galliera-Musée de la

Mode de la Ville de Paris, exposition du 30/10/1999 au 13/02/2000, Paris-

Musées, Paris, 1999.

Sophie Corbillé, Vivre ensemble et séparés dans les quartiers du nord-est de

Paris. Ethnologie d’un nouveau monde urbain, sous la direction de

M. Abélès, EHESS-LAIOS, 2006.

Cuche Denys, La notion de culture dans les sciences sociales, La Découverte,

Paris, 1996.

De la Pradelle Michèle, « La ville des anthropologues », in Thierry Paquot,

Michel Lussault et Sophie Body-Gendrot (dir.), La ville et l’urbain. L’état des

savoirs, La Découverte, Paris, 2000.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 248

Demoule J.-P. (Dir.), La France archéologique - 20 ans d'aménagements et

de découvertes, 2004, page 207. Derrida Jacques, Moscou aller-retour, L’Aube, 1995.

Douglas Mary, De la souillure, Paris, La Découverte, 2001 (1966).

Fabre Daniel (dir.), Domestiquer l’histoire. Ethnologie des monuments

historiques, MSH-Mission du Patrimoine ethnologique, Paris, 2000.

Fabre Daniel, « L’ethnologie devant le monument historique » in

Domestiquer l’histoire. Ethnologie des monuments historiques, Mission du

patrimoine ethnologique-MSH, 2000.

Ferretti Maria, La memoria mutilata. La Russia ricorda, [La mémoire

mutilée. La Russie se souvient] Corbaccio, Milano, 1993.

Gentili (F.), Baillet-en-France, “le Parc du Château”, rapport de diagnostic

archéologique, du 15 avril au 5 mai 2004, Service Régional de l'Archéologie

d'Ile de France, Saint-Denis, Institut National de Recherches Archéologiques

Préventives, Pantin Octobre 2004.

Gessat-Anstett Elisabeth, Une Atlantide russe. Anthropologie de la mémoire

en Russie post-soviétique, La Découverte, Paris, 2007.

Golubeva-Monatkina N.I., Russkaja emigrantskaja retsh’ vo Frantsii kontsa

XX veka. Teksty i kommentarii., [Le russe de l’émigration dans la France de

la fin du XX siècle ; textes et commentaires], éd.URSS, Moscou, 2004.

Gorbanevskaya Natalja, Russko-russkij razgovor, izbrannye stikhotvorenija

& Poema bez poemy. Novaja kniga stikhov, [Conversation russo-russe,

poèmes choisis. & Poème sans poème. Nouveau livre de vers], Moscou O.G.I.,

2003.

Gorboff Marina, La Russie fantôme, l’émigration russe de 1920 à 1950, l’Age

d’homme, Lausanne, 1995.

Gousseff Catherine et Pichon-Bobrinskoy Olga, « Les archives du Comité

directeur du Zemgor », Cahiers du monde russe, 43/2-3.

Gousseff Catherine, L’exil russe. La fabrique du réfugié apatride, Paris,

CNRS, 2007.

Guillaume Valérie « Répertoire des maisons de couture russes à Paris », in

Collectif, Souvenirs moscovites 1860-1930, Musée Galliera-Musée de la

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 249

Mode de la Ville de Paris, exposition du 30/10/1999 au 13/02/2000, Paris-

Musées, Paris, 1999.

Guillaume Valérie « Deux artistes russes dans l’industrie de la couture

parisienne », in Collectif, Souvenirs moscovites 1860-1930, Musée Galliera-

Musée de la Mode de la Ville de Paris, exposition du 30/10/1999 au

13/02/2000, Paris-Musées, Paris, 1999.

Halbwachs Maurice, La mémoire collective, Albin Michel, Paris, 1997 (1950).

Hoarau François, L’échappée des Petits-Blancs. Figures de l’authenticité et

de la dégénérescence des paysans des Hauts de la Réunion, thèse de doctorat

sous la direction de Jean-Pierre Warnier, Université Paris-V, 2004.

Howard S. Becker, Les mondes de l'art, traduit par Jeanne Bouniort, Paris,

Flammarion, 1988 (1982).

Hubert et Mauss, « Essai sur la nature et la fonction du sacrifice », 1899.

Ivanitskaya Sofja, O russkikh Parizhanakh, « Skol’ko ikh, etikh sobstvennykh

lits mojikh ? » [Des Parisiens russes, « Combien sont-ils, ces visages qui me

sont propres ? »], Moscou, « Ellis Lak 2000 », 2006.

J.M. Leniaud, « Voyage au centre du patrimoine », in Fabre Daniel (dir .),

Domestiquer l’histoire. Ethnologie des monuments historiques, Mission

Ethnologie de la France-MSH, 2000.

Jeudy Henri Pierre (dir.), Patrimoines en folie, MSH-Mission du Patrimoine

ethnologique, Paris, 1990.

Jevakhoff Alexandre, Les Russes Blancs, Tallandier, 2007.

Jobert Véronique (dir.), La Russie et la France, trois siècles de relations, La

revue russe 6, Institut d’études slaves, Paris, 1994.

Join-Diéterle Catherine, « Quand l’éventail célébrait l’Alliance franco-russe »,

in Collectif, Souvenirs moscovites 1860-1930, Musée Galliera-Musée de la

Mode de la Ville de Paris, exposition du 30/10/1999 au 13/02/2000, Paris-

Musées, Paris, 1999.

Karakoz Erlena & Kvast Bastiaan (photographies), Russkaja Dusha,

Parizhskie vremena [Ame russe, temps parisiens], ed. Serebrjannye Rjady,

Saint-Pétersbourg, 2004.

Kessel Joseph, La steppe rouge : récits, Gallimard 1995.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 250

Kilani M, Les cultes du cargo. Mythe et rationalité en anthropologie,

Lausanne, Editions d'En Bas, 1983.

Kisseliov A.F.(dir.), Polititsheskaja istorija russkoj emigratsii, 1920-1940

gg., [Histoire politique de l’émigration russe, années 1920-1940], Moscou :

Vlados 1999.

Klein-Gousseff (dir.), Retours d’URSS. Les prisonniers de guerre et les

internés français dans les archives soviétiques 1945-1951, CNRS éditions,

2001.

Kostina Olga (texte) & Napier Richard (photographies), « Skul’ptura i

vremja. Rabotshij i Kolkhoznitsa, skul’ptura V.I. Mukhinoj dlja paviljona

SSSR na Mezhdunarodnoj Vystavke 1937 goda v Parizhe », / La sculpture et

le temps. L’ouvrier et la kolkhozienne, sculpture de V. I. Moukhina pour le

pavillon de l’URSS à l’exposition universelle de 1937 à Paris/, Moscou, izd.

Sovetskij Khudozhnik, 1986.

Krejd Vadim, « Parizhskaja nota i « Rozy » Georgija Ivanova » [« “La note

parisienne” et les “Roses” de Gueorgui Ivanov »], in Kvakin A.V. & Shupelova

E.A. (dir.), Kul’tura Rossiijskogo Zarubezhja, [La culture de l’Etranger

russe], Moscou, RIK (Rossijskij Institut kul’turologii), 1995, pp 175-196.

Kvakin A.V. & Shupelova E.A. (dir.), Kul’tura Rossiijskogo Zarubezhja, [La

culture de l’Etranger russe], Moscou, RIK (Rossijskij Institut kul’turologii),

1995.

Laruelle Marlène, « Le néo-eurasisme russe. L’empire après l’empire ? », in

Cahiers du monde russe, n° 42/1,

http://monderusse.revues.org/document83.html.

Laruelle Marlène, « L'idéologie eurasiste russe, ou comment penser

l'empire », Paris, éd. L'Harmattan, 1999.

Lazareff Hélène et Pierre, L’URSS à l’ère Malenkov, Paris, la Table ronde,

1954.

Le Guillou Olivier, Des émigrés russes ouvriers aux usines Renault de

Boulogne-Billancourt en 1926, maîtrise d’histoire, 1988.

Lecomte Bernard, Le Bunker. Vingt ans de relations franco-soviétiques, J.C.

Lattès, Paris, 1994.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 251

Lelekova O., Vzdornov G., Zalessky Z., Obscestvo « Ikona » v Parizhe

[L’Association « l’Icône » à Paris] (2 volumes), Progress-Traditsija, Paris-

Moscou, 2002.

Lequin Yves (dir.), Histoire des étrangers et de l’immigration en France,

Paris, Larousse 1992.

Makhroff Cyrille « notices biographiques », in Collectif, Russes, Musée de

Montmartre, catalogue d’exposition, Fragments éditions, Paris, 2003.

Marc Guillaume « Invention et stratégies du patrimoine », in Jeudy,

Patrimoines en folie, … , op.cit.

Menegaldo Hélène, Les Russes à Paris, 1919-1939, Autrement, Français

d’ailleurs, peuple d’ici, Paris, 1998.

Micoud André (dir.), Des Hauts-Lieux. La construction sociale de

l’Exemplarité, CNRS, Paris, 1991.

Milza Pierre et Temime Emile, « Français d’ailleurs, peuple d’ici,

préambule », in Menegaldo Hélène, Les Russes à Paris, 1919-1939, Paris,

Autrement, 1998.

Mironova E.M. (otv. Red.), Russkij iskhod, [L’exil russe], Aletejija, Saint-

Pétersbourg, 2004.

Nivat Georges (dir.), Les sites de la mémoire russe, Fayard, Paris 2007.

Noiriel Gérard, La tyrannie du national, Calmann-Lévy, Paris, 1991.

Nora Pierre (dir.), Les lieux de mémoire Gallimard, Paris, 3 tomes : t. 1 La

République (1 vol., 1984), t. 2 La Nation (3 vol., 1987), t. 3 Les France (3 vol.,

1992).

Oger Armelle et Galievsky Vera, La Russie d’en France. Où et comment vivre

à la russe, MA éditions, Paris, 1986.

Paris secret, guide Gallimard, 1998.

Petrusheva (sost.) L.I., Deti russkoj emigratsii. Kniga, kotoruju metshtali i

ne smogli izdat’ izgnanniki, [Les enfants de l’émigration russe. Le livre que

les exilés rêvèrent mais ne purent faire], Moscou, Terra, 1997.

Peynichou Céline, « L'Oural à l'épreuve de l'eurasisme », Dossier : "Oural,

Ourals", Regards sur l’Est, http://www.regard-

est.com/home/breve_contenu.php?id=210

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 252

Pinçon Michel et Pinçon-Charlot Monique, Paris mosaïque, Calmann-Lévy,

Paris, 2001.

Poliakov Yu. A. & Tarle G. Ja. (red.), Istotshniki po istorii adaptatsii

rossijskikh emigrantov v XIX-XX v. Sbornik statej, [Sources en histoire de

l’adaptation des émigrés russes aux XIX-XXèmes siècles], RAN, Institut

Rossijskoj Istorii, Moscou, 1997.

Poliakov Yu. A. & Tarle G. Ja. (red.), Social’no-ekonomitsheskaja adaptatsija

rossijskikh emigrantov (konets XIX-XX V.), Sbornik statjej, [L’adaptation

socio-économique des émigrants russes (fin XIX-XXèmes), recueil d’articles],

Moscou, RAN, Institut Rossijskoj Istorii, 1999.

Ponfilly (de) Raymond, Guide des Russes en France, Guides Horay, Paris

1990.

Raeff, Marc, Russia Abroad. A Cultural History of the Russian Emigration,

1919-1939, [La Russie à l’étranger. Une histoire culturelle de l’émigration

russe, 1919-1939], Oxford University Press, New-York-Oxford, 1990 (édition

citée : traduction en russe parue chez Progress-Akademija, Moscou, 1994 :

Rossija za rubezhom. Istorija kul’tury russkoj emigratsii 1919-1939).

Raulin Anne, L’ethnique est quotidien. Diasporas, marchés et cultures

métropolitaines, L’Harmattan, Paris, 2000.

Ricoeur Paul, La mémoire, l’histoire, l’oubli, Seuil, Paris, 2000.

Robin Régine, La mémoire saturée, Stock, Paris, 2003.

Saint Bris Gonzague & Fédorovski Vladimir, Les égéries russes, Lou Andreas

Salomé, Olga Picasso, Dina Vierny, Gala Dali, Elsa Triolet…, Paris, J.C.

Lattès, 1994.

Schakovskoy Zinaïda, Ma Russie habillée en U.R.S.S., Grasset, nouvelle

édition, 1958.

Schnapper Dominique, La Communauté des citoyens (éd. Gallimard (NRF-

Essais), 1991.

Selim Monique, « Une cohabitation pluriethnique » et « Un dépassement

symbolique : le terrain de football », in Urbanisation et enjeux quotidiens,

L'Harmattan, 1985/1993.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 253

Simmel (Georg), « Digressions sur l’Etranger », in Yves Grafmeyer et Isaac

Joseph (textes traduits et présentés par), L’Ecole de Chicago. Naissance de

l’écologie urbaine, Flammarion, Paris, 2004 (1979).

Struve Nikita, Soixante-dix ans d’émigration russe, 1919-1989, Fayard, 1996.

Svjatoslavskij A.V., Traditsija pamjati v pravoslavii, [la tradition mémorielle

dans l’orthodoxie], « Drevnekhranilishtshe », Moskva, 2004.

Tartakovskij A.G., Emmons T., Budnitskij O.V. (dir.), Rossija i rossijskaja

emigratsija v vospominanijakh i dnevnikakh : Annot. Ukaz. Kn., zhurn. I

gaz. Publ., izd. Za rubezhom v 1917-1991 [La Russie et l’émigration russe

dans les mémoires et les journaux intimes : index bibliographique des livres,

revues et journaux publiés à l’étranger de 1917 à 1991], « Rossijskaja

polititsheskaja entsiklopedija (ROSSPEN), Moscou, 2003. (672 p !)

Tcherkassov Piotr (dir.), Rossija i Frantsija XVIII-XX veka [La Russie et la

France XVIII-XXème siècles], Nauka, Moskva, 1995.

Tchouïkina Sofia, « Dvorjanskaja pamjat’ : « byvshie » v sovetskom gorode

(Lenigrad, 1920-30e gody) »/La mémoire noble : les anciens aristocrates

dans la ville soviétique (Saint-Pétersbourg années 1920-1930)/, Saint-

Pétersbourg, Euspb Press, 2006.

Telitsyn V.L. « Russkie akademitsheskie gruppy v Zapadnoj Evrope i

problemy adaptatsii rossijskikh utshenykh-emigrantov (1920-1930e gody) »

[« Les groupes académiques russes en Europe occidentale et les problèmes

d’adaptation des savants émigrants russes (années 1920-1930) »], pp 128 sq,

in Poliakov Yu. A. & Tarle G. Ja. (red.), Istotshniki po istorii adaptatsii

rossijskikh emigrantov v XIX-XX v. Sbornik statej, [Sources en histoire de

l’adaptation des émigrés russes aux XIX-XXèmes siècles], RAN, Institut

Rossijskoj Istorii, Moscou ,1997.

Terray Emmanuel, Ombres berlinoises. Voyage dans une autre Allemagne,

Odile Jacob, Paris, 1996.

Triomphe Catherine, La Russie à Paris, Parigramme, Paris, 2000-2002.

Trouilleux Rodolphe, Paris secret et insolite, Parigramme, Paris, 1996/2002.

Urbain Jean-Didier, L’idiot du voyage. Histoires de touristes, Payot, Paris,

2002.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 254

Vaissié Cécile, Pour votre liberté et pour la nôtre. Le combat des dissidents

de Russie, Robert Laffont, Paris, 1999.

Vicheney Dimitri, Alexandre Benois (1870-1960), Peintre et co-fondateur des

Ballets russes (installé à Grenelle après son exil), Tiré à part de « Vaugirard-

Grenelle », n° 17, Printemps 2001, Publications de la Société Historique et

Archéologique du XVème arrondissement de Paris, Mairie du XVème, Paris,

2003.

Vicheney Dimitri, avec le concours d’Elisabeth Lemaire, La petite Russie du

XVème arrondissement de Paris, Tiré à part de « Vaugirard-Grenelle » n°2

(1992) et 7 (printemps 1996), Publications de la Société Historique et

Archéologique du XVème arrondissement de Paris, Mairie du XVème, Paris,

2006.

Wahnich Sophie, L’impossible citoyen, l’étranger dans le discours de la

Révolution française, Paris, Albin Michel, 1997.

Waligora Charlotte, « Des artistes russes en France au XXème siècle », in

Collectif, Russes, Musée de Montmartre, catalogue d’exposition, Fragments

éditions, 2003.

Zemskaja E.A. (dir.), Jazyk russkogo zarubezhja. Obscie protsessy i

retshevye portrety, [La langue de la Russie hors-frontières. Processus

généraux et portraits discursifs], RAN, Institut russkogo jazyka im. V.V.

Vinogradova/Jazyki slavjanskoj kul’tury - Wiener Slawistischer Almanach,

Moscou-Vienne, 2001.

Zen’kovskij (pod red.), Deti emigratsii : Vospominanija. Sbornik statej, [Les

enfants de l’émigration : Souvenirs. Recueil d’articles], Moscou : Agraf, 2001

(1ère édition : Vospominanija 500 russkikh detej [Souvenirs de 500 enfants

russes], Prague 1924).

Zonabend Françoise, La mémoire longue. Temps et histoires au village,

Jean-Michel Place, Paris, 1999.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 255

Projet de recherche « Patrimoines des immigrations russes en

France : fractures politiques et dialogue pan-russe. ». (Projet

initial).

L’histoire des différentes vagues d’immigration russe en France est

relativement bien connue. En particulier celle de ce qu’il est convenu

d’appeler la « première vague », celle des personnes parties au moment de la

Révolution russe de 1917 ou durant la période de la guerre civile, la vague dite

des « Russes blancs » ou, tout simplement, « blanche ». Cette vague a suscité

fascination et abouti à la création de figures mythologiques ou archétypales

construites autour du déclassement d’une élite (aristocratique, cléricale, mais

aussi bourgeoise ou artistique) brutalement et soudainement contrainte à

une reconversion professionnelle, économique, sociale, plus ou moins

difficile. Peut-être est-ce cette inversion du conte de Cendrillon, conjuguée

sur le mode d’un idéal républicain valorisant l’égalité des chances, qui a

contribué à l’élaboration de ces « figures » souvent fascinantes pour les

Français (les comtesses devenues concierges, ou professeurs de piano, les

ducs qui se « réveillèrent » taxis ou ouvriers chez Renault à Boulogne…),

occultant bien souvent les atouts dont disposaient ces immigrés d’un nouveau

type (sans doute l’immigration russe blanche a-t-elle été l’une des premières

vagues marquantes d’immigration politique) – pour devenir professeur de

piano, encore fallait-il déjà soi-même savoir jouer du piano…

La deuxième vague qui a été assez largement étudiée est celle des dissidents

des années 1970. Là encore, cette immigration a fait l’objet d’une attention

toute particulière de la société française, en raison des enjeux idéologiques

qu’elle mobilisait, à une époque où le Parti communiste représentait une

force politique importante en France et dans le contexte international de la

Guerre froide.

On a donc, avec l’immigration russe, un cas très particulier d’immigration

« scrutée » par le pays d’accueil, pour qui elle se constitue d’emblée en enjeu

« interne ».

D’autre part il faut sans doute aussi rappeler que ce caractère politique de

l’immigration russe a abouti à la constitution de véritables « milieux »

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 256

sociaux qui se sont reproduits jusqu’à aujourd’hui. Ainsi reconnaîtra-t-on

entre mille l’accent « russe blanc ». Ainsi sait-on d’emblée si l’on est dans une

librairie « blanche » ou « komminterniste ». Ainsi les dissidents ne sont-ils

pas toujours tendres avec leurs aînés « blancs » et la manière dont ils les ont

accueillis (ou plutôt ne les ont pas accueillis) : le clivage entre un

conservatisme traditionaliste (au sens du souci d’un groupe de conserver ses

traditions, sa langue, son histoire, sa littérature et sa gastronomie - prouesse

globalement réussie, jusqu’à 3 ou 4 générations après l’arrivée, qui suscite

souvent étonnement et admiration ; on voit d’ailleurs là aussi s’appliquer une

règle d’exception quant à l’exigence d’intégration républicaine qui a pu être

imposé à d’autres groupes), et une « avant-garde » formée à la bohême par

les conditions de vie et de résistance que constituait le régime soviétique

devenant patent avec l’arrivée des dissidents. Clivage politique aussi, puisque

les dissidents n’étaient pas rassemblés par une identité politique ou sociale

commune, mais par une commune opposition à un régime. Opposition

toutefois fondée sur des motifs des plus divers, allant de la lutte pour la

reconnaissance du droit à la croyance religieuse (à diverses appartenances

religieuses), pour la reconnaissance d’une appartenance à une minorité

nationale ou ethnique, ou bien à la lutte pour un régime « véritablement »

communiste ou visant l’amélioration du système soviétique, et non pas son

abolition. Celles et ceux qui pouvaient « là-bas » se mobiliser collectivement

pour des principes généraux et consensuels tels que la « liberté

d’expression » ne pouvaient donc ignorer « ici » leurs divergences de vues.

Cette histoire a prêté moins d’attention à d’autres migrations, notamment

celles des anciens prisonniers de guerre et travailleurs forcés des camps nazis

qui sont restés en Europe occidentale après la deuxième guerre mondiale.

(C’est d’autant plus étrange que la vague inverse, celle des « rapatriants »,

invités par Staline à revenir s’installer en URSS avec promesse d’amnistie, et

dont la plupart ont très vite connu la répression sous diverses formes, a fait

l’objet du regard attentif des historiens). Un certain discrédit est jeté sur les

réfugiés politiques de la fin des années 1980, soupçonnés d’

« opportunisme » (le régime étant supposé s’être considérablement assoupli

à la Perestroïka, à partir de 1986-87). Ces personnes sont donc quasi-

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 257

absentes de l’histoire de l’immigration russe : pourtant, une vingtaine

d’années s’est déjà écoulée depuis leur arrivée.

Enfin, l’immigration actuelle présente des visages très divers, et très

différents des précédents : parfois politique, mais d’une autre teneur (réfugiés

de guerres et conflits locaux), souvent économique (avec une hausse massive

des sans-papiers), ou encore intellectuelle (je pense notamment aux

étudiants, dont il est souvent impossible de dire s’ils sont là pour des raisons

plutôt politiques ou plutôt économiques, la vérité étant soit entre les deux,

soit motivée par des raisons toutes autres – il est même généralement

impossible de savoir si elle est définitive ou donnera lieu à des migrations

pendulaires et/ou à des cycles de vie totalement « globalisés »).

Ce rappel très général (et donc caricatural) apparaissait nécessaire pour poser

la question du patrimoine de l’immigration russe en France : en effet, dans ce

contexte d’immigrations diverses, il est difficile de trouver une centralité

patrimoniale dans laquelle se retrouverait « une communauté ». Des lieux de

mémoire, des espaces qui font sens pour les Russes de Paris ou de France, il y

en a, et beaucoup ; mais on ne saurait affirmer si l’un ou certains de ces lieux

constitueraient des lieux où chacun se reconnaît. Sans doute plutôt certains

lieux font-ils sens soit directement, soit par le sens possible que d’autres

peuvent leur reconnaître pour autrui (je pense en particulier à l’Eglise de la

rue Daru).

Pour autant, l’un des effets directs de ces différentes vagues d’immigration

qui se succèdent est de faire de la France, en Russie, l’un des endroits où l’on

sait qu’on peut aller, le cas échéant. Un endroit où d’autres ont réussi à

s’installer, qui ont en quelque sorte « préparé le terrain », « exploré le

chemin », et sont même, peut-être, disposés à vous aider et à vous accueillir

au nom d’une identité russe « transcendante », supra-historique et supra-

sociale.

Ainsi, un guide russe pour touristes russes à Paris ne manquait-il pas de

rappeler que la chanteuse pop Alla Pougatchova avait chanté à l’Olympia,

Parnasse s’il en était. Vladimir Vyssotski chantait que « dans les toilettes

publiques de Paris, il y a des graffitis en russe », preuve que Paris n’est pas

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 258

une terra incognita. Il faut aussi souligner l’aura de Paris auprès des Russes,

qui se reflète par exemple dans une blague dont on ne se lasse jamais :

« Pfff… J’ai encore envie d’aller à Paris… - Ah bon, mais tu y as déjà été ?! –

Non, j’ai déjà eu envie… ». Une multitude d’éléments font donc de Paris une

« destination possible ».

J’ai ainsi souvent été frappée de constater que de nombreux Russes de Russie

connaissaient l’existence du cimetière de Sainte-Geneviève des Bois, dont ils

pouvaient parler comme d’un lieu de sépulture possible le cas échéant, alors

que par ailleurs ils n’avaient pas de projet d’immigration précis. On peut donc

supposer qu’il existe bien comme une sorte de « patrimoine » russe plus ou

moins commun (et qui joue, entre autres, un rôle « rassurant », ouvrant des

possibles jusque dans la mort, perspective à laquelle on sait que l’on pourra

toujours se raccrocher, fût-ce dans l’imaginaire, en cas de situation

désespérée). Sans doute la présence conjointe d’une maison de retraite au

même endroit y contribue-t-elle.

La question de Sainte-Geneviève des Bois en pose deux autres : celle des

autres lieux de sépulture (Nijinski est au cimetière de Montmartre, d’autres –

au Père Lachaise, etc) ; celle du « tropisme essonien » des immigrations

russes en région parisienne. (Sainte Geneviève, mais aussi Montgeron,

Longjumeau…) – c’est là une question à explorer.

Un inventaire « à la Prévert » permet de se faire une idée de cet éclatement

de la mémoire russe à Paris et des différentes problématiques que l’on peut

construire pour étudier ces lieux. Lieux de culte, donc, comme à Sainte-

Geneviève (Notre-Dame de l’Assomption), Saint-Alexandre Nevski (rue

Daru), Saint-Serge (rue de Crimée) – mais sait-on que rue Daru l’église est

partagée entre deux paroisses, l’une officiant en français, l’autre en slavon,

l’une dans la crypte et l’autre dans la cathédrale elle-même, l’une où les

offices sont conduits par les prêtres de l’Institut Saint-Serge (qui forme

séminaristes et futurs popes dans le 19ème, à la paroisse de Saint-Serge,

justement) ? Cathédrale Alexandre Nevski où affluent en nombre des

immigrants en quête de vêtements, d’un repas, ou venant afficher ou

consulter le panneau des petites annonces (recherches d’emplois, de

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 259

logements…) : ce n’est donc pas du tout uniquement un lieu des Russes

blancs exclusivement.

Avec les lieux de culte, on peut supposer que quelques lieux culturels font

partie de ce très hypothétique « patrimoine transcendantal » : bibliothèques

(privées ou publiques, associatives –telle la bibliothèque Tourgueniev- ou

liées à des centres de recherche…), ou librairies. Ici non plus, la

« patrimonialisation » n’a rien d’évident, car il s’agit d’abord de lieux

politiques. Ainsi, des deux grandes librairies russes de Paris, « les éditeurs

réunis » était plutôt « blanche-dissidente », tandis que « le Globe », lié à

l’association France-URSS ( ?), anciennement situé rue Saint-André des Arts

(remplacée par Taschen), était classée « communiste » : on pouvait pourtant

se rendre dans l’une ou dans l’autre pour un volume de Pouchkine (mais ce

n’est pas au Globe qu’on allait acheter le journal « la pensée russe »). Ou se

rendre au Conservatoire Rachmaninov pour la musique, mais surtout pour sa

« cantine », qui faisait l’unanimité.

Puisqu’on commence à parler gastronomie, il faut aussi sans doute citer les

épiceries russes comme autres « hauts lieux » du patrimoine. Les plus

anciennes sont aujourd’hui devenues des adresses très « chics », comme « à

la ville de Petrograd » ou « Chez Dominique », qui font aussi traiteur et

restaurant. On y trouve du caviar et autres produits de luxe à des prix

exorbitants ; tandis que l’immigration actuelle, prête à bien des concessions,

« se refile » tuyaux et bonnes adresses d’approvisionnement moins cher…

notamment celles des Serbes du 10ème arrondissement !

Les restaurants sont des « hauts lieux syncrétiques » par excellence : quand

on va aujourd’hui au restaurant « russe », le cuisinier y est pakistanais, la

patronne française, les musiciens qui Juif hongrois et qui Tsigane roumain…

pourtant on y va bien pour y consommer de l’identité russe, et notamment

l’idée que l’on se fait d’un certain art de la fête. Il faudrait étudier avec sérieux

le patrimoine que constituent les restaurants et cabarets russes des années

20.

Art de la fête : les étudiants, eux, se retrouvent plutôt à la Cité Universitaire

Internationale du 14ème , en tant que résidants ou ex-résidants, voire amis

d’ex-résidants, pour organiser des « soirées russes », ou bien sur telle

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 260

péniche, dans telle boîte de nuit installée dans une cave (proprement

« underground ») - dans le 10ème (rue de Paradis ?). Il est remarquable qu’ici,

ce soit plutôt sur une appartenance à l’ex-URSS que l’on se rassemble et

reconnaisse : l’une des Maisons les plus prisées est celle de l’Arménie, et

durant ces fêtes, les discours sur l’Amitié entre les peuples sont mobilisés à

l’envie.

A ces lieux de culture, il faudrait ajouter les écoles et lieux de socialisation : là

encore la rupture politique qui traverse la diaspora russe est flagrante,

puisque on trouve aussi bien des camps de scouts « blancs » et l’école russe

du Consulat qui essaie, en un mercredi par semaine, d’inculquer aux enfants

des « ex-soviétiques » de Paris une éducation dans la pure « tradition

soviétique » (notamment : beaucoup de mathématiques et de physique, et

beaucoup de « culture générale » - c’est donc autant pour « le niveau » que

pour le maintien de la langue russe, que les parents tiennent à y envoyer leurs

enfants).

Autres lieux de culture : les galeries, et les musées. La question des musées

est intéressante dans la mesure où les œuvres y sont présentées

décontextualisées de leur appartenance à la « russitude », même si cette

dimension est présente. Ainsi, si les artistes étaient des « Russes à Paris »

(Sonia Delaunay, Chagall, Kandinsky etc), leurs œuvres ne sont pas des

« œuvres russes à Paris », ou pas prioritairement. Tandis que les galeries

revendiquent souvent leur « spécialisation culturelle ».

Alors que le cinéma « Cosmos » (rue de Rennes) revendiquait pour sa part

clairement non pas sa « russitude », mais son rôle de diffuseur de la culture

soviétique.

C’est donc la question du patrimoine soviétique en France qui est soulevée, et

celle de sa fragilisation : le Cosmos est devenu l’Arlequin, mais surtout le

portrait de Lénine en mosaïque, par Nadia Léger, qui décorait l’agence

Aéroflot, a « disparu » : où est-il passé, comment, pourquoi ? Le Parti

communiste débat pour savoir s’il doit garder ou revendre (car le patrimoine

peut s’écrire avec un p minuscule ou majuscule) « la rue Marie Rose », où a

séjourné Lénine, lieu de pèlerinage obligatoire des dignitaires du PCUS du

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 261

temps de l’URSS. Idem pour l’école d’été du Parti à Longjumeau. Alors,

patrimoine ou pas patrimoine ?

Qui dit patrimoine soviétique dit patrimoine post-soviétique : quels rapports

les Russes de Paris entretiennent-ils avec « le bunker », ambassade de Russie

du boulevard Lanne ? Ils le vitupèrent à chaque fois qu’ils ont besoin d’un

papier et se retrouvent soumis à ce qu’ils considèrent comme un racket

d’Etat ; ils ont l’impression de goûter au plaisir de « faire pipi chez soi »

lorsqu’ils s’y rendent pour voter (ils ont alors droit à la « grande porte »)…

rapport complexe et, certainement, ambigü, comme l’est le rapport à « la

patrie ». Il faudrait aussi évoquer la résidence des ambassadeurs (ouverte,

précisément, lors des journées du Patrimoine) ou l’immeuble russe de

Courbevoie, à la décoration et au mode de vie très « de là-bas ».

Enfin, comment faire l’impasse sur la question des villas des Nouveaux

Russes qu’ils font construire sur la Côte d’Azur ou dans des stations

balnéaires ou de ski du territoire français ? On sait qu’ils mobilisent une

main-d’œuvre « post-soviétique » qui reproduit les échelles de la misère là-

bas (de l’ouvrier sans papiers kirghize ou ukrainien à l’architecte moscovite

deux fois diplômé, ici et là-bas, en passant par le jeune entrepreneur

pétersbourgeois embauché comme maître d’ouvrage). Mobilisent-ils par

ailleurs des « modèles » architecturaux particuliers ? A quels types de

références font-ils appel ? Celles des architectures balnéaires de Crimée, des

villas de l’aristocratie russe ici, des modèles hybrides des lotissements pour

riches de la banlieue de Moscou, de l’architecture locale française… ?

Dans ce contexte d’une mémoire hautement polémique, problématique, et

d’un dialogue permanent des Russes de « là-bas » avec la possibilité d’un

voyage, temporaire ou définitif, « ici », l’étude des pèlerinages semble offrir

un point de vue merveilleux : qui va à Sainte-Geneviève des Bois et pourquoi

(des groupes y vont, mais j’ai aussi souvenir d’y avoir accompagnée une dame

qui cherchait la tombe d’une ancêtre) ? Qui allait rue Marie Rose, et qui y va

encore, si quelqu’un y va encore ? Comment sont fabriqués les programmes

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 262

touristiques en Russie ? Comment échappait-on aux parcours bien réglés de

l’Intourist ? A-t-on encore besoin aujourd’hui d’ « escapades » quand on est

un touriste russe à Paris ?

Poser la question des patrimoines russes en France, c’est aussi poser celle du

rapport des Français à ces patrimoines. A part les Ballets russes et autres

« saisons », à part les restaurants, qu’est-ce que la France a bien voulu

« garder » de cet apport des Russes ? Problématique bien évidemment

intéressante, car elle peut recouper des interrogations sur les traces laissées

par d’autres immigrations et les modalités de définition de ce que la société

française conserve ou rejette de ces traces ou apports. (La gastronomie

restant au demeurant un sujet très sérieux, puisque c’est sans doute par elle

que s’effectue en premier la visibilité des différentes immigrations, et par le

ventre que commencent curiosité et reconnaissance ; gastronomie par

ailleurs par définition syncrétique et hybride – ainsi le pizzaïolo du bout de

ma rue est-il égyptien, et parle quelques mots de russe en raison de l’intensité

des coopérations égypto-soviétiques sous Nasser).

A cet égard, on peut s’interroger par exemple sur les débats qui ont eu lieu

autour de la légitimité du nom de la station de métro Stalingrad, certains

criant au scandale que Paris donne ainsi une telle place honorifique à un tel

tyran, d’autres soulignant que Stalingrad rappelle plus la bataille que

l’homme, et le sacrifice du peuple soviétique pour libérer l’ensemble de

l’Europe du nazisme.

Ainsi, au clivage politique « interne » à la Russie (ou à son immigration),

s’ajoute celui de la société française : c’est principalement dans la « ceinture

rouge » qu’on trouve des traces commémoratives du tribut soviétique à la

victoire contre le régime nazi (« Esplanade Normandie-Niemen » -

déformation populaire « Normandie-Yemen » !-, à Bobigny, lieu de la

préfecture de Seine-Saint-Denis)… Mais c’est aussi dans ces banlieues que

l’on peut encore trouver un « centre dentaire Karl Marx », situé « avenue

Lénine », et autres curiosités toponymiques à vous décourager définitivement

d’avoir mal aux dents. Ce clivage traverse aussi le patrimoine immatériel,

notamment les chansons traduites en français, voire complètement réécrites

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 263

(« les soirs des environs de Moscou » devenus « le chant du muguet »,

« plaine ô ma plaine, « Potemkine », « la chanson du galérien »…).

Il est aussi tout à fait remarquable que des guides entiers soient édités,

consacrés à « la Russie à Paris », ou bien des chapitres entiers consacrés à ce

même thème, dans des guides intitulés « guide du Paris insolite et

mystérieux » (et autres éditions Parigramme…) : le/les patrimoines russes

sont alors constitués en lieux de désir, accessible au petit nombre des curieux

éclairés qui savent « partir à l’aventure » dans la ville, explorer ses recoins

cachés – plus que le patrimoine russe, ce que ces guides produisent, c’est

donc cette figure du citadin-explorateur, de cet aventurier du quotidien,

gourmand d’un exotisme rare et délicat, cet « ethnologue en bas de chez soi »,

figure très particulière du Paris contemporain. Ce qu’on y trouvera : églises et

chapelles, plus ou moins enfouies sous la verdure, impasses de « datchas »

des chauffeurs de taxis, et autres « havres de paix » dans la grande ville. Le

« monde » des Russes est présenté comme mystérieux, « très fermé, où l’on

croise des princes et des cosaques, des dissidents et des dignitaires

soviétiques »1.

Autre page quasiment blanche : celle de la présence russe à Paris avant la

Révolution : pourtant, il y a sans doute d’autres choses que le Pont Alexandre

III qui témoignent de l’Entente Cordiale. De même, sans doute le bistrot de la

place du tertre « chez la mère Catherine », réputé premier bistrot de Paris

ainsi nommé en raison de sa fréquentation par les Cosaques criant « bystro »

(« vite ! ») en passant leur commande, en 1814-1815 n’est-il pas le seul « lieu

de mémoire » de cette présence – mais quels Parisiens se souviennent

aujourd’hui de cette occupation en passant par la Place de Clichy ?

Ce n’est certainement pas un hasard si la chapelle commémorative du

cimetière de Mourmelon, lieu de pèlerinage « blanc » (où reposent 4000

soldats du corps expéditionnaire russe depuis la première guerre mondiale) a

1 Oger Armelle et Galievsky Vera, La Russie d’en France. Où et comment vivre à la russe, MA éditions, Paris, 1986.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 264

été bâtie en 1937 par l’Association des Officiers russes. Il faut à l’évidence

situer cet événement dans le contexte européen de l’époque pour saisir ses

enjeux.

Enfin, d’autres traces des présences russes antérieures à la révolution

bolchevique sont aujourd’hui manipulées pour « faire patrimoine parisien »:

aujourd’hui encore, qui va prendre un café à la Coupole boulevard du

Montparnasse peut contempler une nappe en papier décorée de signatures

fac-similé des personnalités qui ont fréquenté la brasserie, notamment celle

de Lénine.

Il faudrait aussi interroger les monuments qui n’existent plus, et ceux qui ont

voyagé (ex : l’ouvrier et la kolkhozienne de Moukhina , à l’exposition

universelle de 1937, faisant face à l’aigle qui surmontait le pavillon de

l’Allemagne, de l’autre côté du Trocadéro – cette sculpture se trouve

maintenant à Moscou, à l’entrée de l’ex-Exposition des Exploits de

l’Economie Pan-soviétique. Ayant par ailleurs été l’emblème de la Mosfilm,

on l’a beaucoup revue à Paris, au « Cosmos », même après son

déménagement…).

On le voit à travers l’ensemble des exemples esquissés ci-dessus, en posant la

question du patrimoine russe en France, on se priverait de plus de la moitié

de l’intérêt de la question si on l’autonomisait. C’est donc dans la double

dynamique de sa fabrication, celle entre « ici » et « là-bas », celle entre « eux

et eux » et celle entre « eux et nous », que nous nous proposons d’essayer de

la saisir.

Nous envisageons ainsi une ethnographie du contemporain autour de

quelques lieux, sans se concentrer sur leur genèse en tant que « hauts lieux »,

mais sur leurs usages contemporains. On s’intéressera, si l’enquête le permet,

plus particulièrement au patrimoine soviétique, moins connu, et qui offre

sans doute une meilleure entrée pour toucher à l’intrinsèque fragilité du

patrimoine, ici comme là-bas (questions sur lesquelles j’ai travaillé et travaille

« là-bas », d’où aussi une méthodologie bien « rôdée »). Evidemment,

s’interroger sur comment se défait, ou risque de se défaire, un patrimoine,

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 265

c’est aussi examiner comment on le fait. Centrer le regard sur ce patrimoine

soviétique, c’est également d’emblée se donner les moyens de mettre le doigt

sur la fracture politique fondamentale qui traverse le « patrimoine » des

Russes en France comme elle traverse les différentes vagues d’immigration.

Cette problématique ouvre de plus, on l’a vu, celle de l’ « accueil » réservé par

la société française aux patrimoines immigrés, son implication dans leurs

constructions. Elle permet, enfin, de ne pas poser la question en monde clos,

en question franco-française, ou qui ne concernerait que les Russes d’ici :

cette élaboration des patrimoines russes d’ici se fait en plein en dialogue avec,

et par des Russes de là-bas.

En effet, si depuis Bastide ou Balandier, on ne peut plus poser la question

anthropologique des migrations sans les interroger comme « émigrations-

immigrations », en redonnant toute leur place aux conditions des départs, ni

sans s’intéresser à la dynamique des interactions avec les sociétés d’accueil

(notamment aux phénomènes d’acculturation), il semble a priori pertinent de

procéder de même pour étudier les patrimoines « immigrés ».

Le cas des patrimoines russes en France n’est certainement pas

paradigmatique, mais cette première enquête permettra peut-être d’ébaucher

ultérieurement des comparaisons avec d’autres patrimoines « immigrés

politiques » (on pense notamment à celui des Espagnols de la Guerre civile,

ou bien aux immigrations chiliennes ou Argentines).

La méthodologie envisagée se veut volontairement souple : d’abord parce que

l’objet choisi de manière privilégié exige de traverser les frontières de cette

fracture politique, et donc non pas de choisir un lieu, mais de se donner les

moyens d’en regarder plusieurs, quitte ensuite à s’attarder sur quelques uns

qui paraîtront les plus pertinents, ce qui ne saurait se décider a priori. En

second lieu, ce choix est motivé par le fait que l’enquête sur le patrimoine

soviétique promet un accès plus difficile que celle sur le patrimoine « blanc »

(il semble plus compliqué d’élucider la question du sort du portrait de Lénine

par Nadia Léger à l’Aéroflot que d’assister à la messe de Pâques à Sainte-

Geneviève des Bois !) – ce, notamment parce que d’un côté on a un

patrimoine un peu « tabou » aujourd’hui, et de l’autre un groupe actif

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 266

producteur et promoteur de patrimoine, donc susceptible d’accueillir (peut-

être pas à bras ouverts) un ethnologue « de service ».

On regardera également les guides, à destination des Russes comme des

Français, qui apparaissent d’emblée comme des sources fondamentales.

On portera une attention particulière à la question des pèlerinages, et

notamment aux circuits touristiques des Russes à Paris.

On n’exclue pas, enfin, des escapades de terrain à l’extérieur de l’Ile-de-

France : à Mourmelon, mais aussi sur la Côte d’Azur, et notamment à Nice.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 267

GUIDE D’ENTRETIEN

Présentation : je m’appelle Sarah Carton de Grammont, je suis anthropologue

de formation, en train de terminer ma thèse à l’EHESS, et je démarre

actuellement une nouvelle recherche sur les patrimoines russes en France,

dans le cadre d’une bourse de la Mission Ethnologie de la France de la

Direction de l’Architecture et du Patrimoine du Ministère de la Culture, qui

voudrait en savoir plus sur les patrimoines immigrés en général, en vue de

mettre en place des politiques dans cette direction.

Déroulement de l’entretien :

Si vous en êtes d’accord, nous parlerons d’abord des notions d’un point de

vue un peu général (patrimoine, patrimoine russe, etc), puis nous parlerons

du paysage actuel de la sauvegarde de ce patrimoine, et ensuite de votre

engagement dans ce domaine/ de votre position. Puis nous aborderons, si

vous le voulez bien, la question de votre trajectoire familiale et personnelle.

Bien entendu, tout ce que vous me direz restera anonyme dans mon rapport

de recherche, et je ne citerai le nom de votre association que si vous tenez à

saisir cette opportunité de la faire connaître – sans que les aspects intimes ou

personnels de notre entretien ne soient liés au nom de cette association dans

le rapport final.

I. Notions générales

Le mot patrimoine signifie-t-il quelque chose pour vous ? Comment

définiriez-vous cette notion ?

« Russe » : ça veut dire quoi, si cela veut dire quelque chose, à vos yeux ?

La notion de communauté russe, comment la définiriez-vous ? Et comment la

décririez-vous ? Quand nous parlons de « communauté russe », de qui s’agit-

il selon vous ? Comment décririez-vous la communauté russe en France

aujourd’hui ? Cette expression a-t-elle du sens pour vous ?

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 268

La notion de diaspora ?

Et le terme de patrimoine russe en France, signifie-t-il quelque chose pour

vous ? Quoi ? Comment le définiriez-vous ?

Quels lieux évoqueriez-vous à ce sujet, en général ? Des institutions ? Des

objets ? Des savoir-faire ? Des savoirs ? D’autres choses ?

Quels sont les plus importants d’entre eux, selon vous ? Pourquoi ?

Et vous, personnellement, avez-vous des lieux « russes » en France de

prédilection ? Des lieux que vous pratiquez, où vous allez, que vous

fréquentez ? Pourquoi ? à quelles occasions ? Quelles sont leurs qualités ?

leurs défauts ?

Et des lieux que vous n’aimez pas ? Lesquels ? Pourquoi ?

Y a-t-il des lieux auxquels vous personnellement ne tenez pas

particulièrement, mais que vous diriez importants pour la communauté russe

en général ?

Y a-t-il des lieux consensuels pour tous les Russes de France ?

Des hauts lieux ?

Des lieux de pratiques ? (églises, conservatoires, librairies, restaurants,

musées, cimetières, maisons de retraite, autres… ?)

Quelles œuvres diriez-vous comme appartenant au patrimoine russe et qui se

trouvent en France aujourd’hui ? à votre avis, doivent-elles y rester ?

pourquoi ?

A votre avis, y a-t-il en France des éléments de patrimoine russe qui

comptent aussi pour les Russes de Russie ?

Lesquels ?

Comment définiriez-vous le patrimoine d’autres ethnies de l’empire russe ?

de l’URSS ?

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 269

Est-ce que « patrimoine soviétique » aurait un sens ? Lequel ? (y compris

péjoratif ?)

II. Le paysage de la sauvegarde du patrimoine russe en France

aujourd’hui

Quels sont les enjeux aujourd’hui ?

Est-il important de se mobiliser pour sa défense ?

Pourquoi ? En quoi est-ce important ? Quelles sont les menaces qui pèsent

sur lui ? sur ses éléments ?

Quels sont les problèmes du patrimoine russe en France aujourd’hui ?

Qui, selon vous, sont les personnes intéressées par cette question ?

Quelles personnes ou institutions s’en préoccupent ?

Que font-elles ?

Quels sont les atouts du patrimoine russe, quels sont les dangers qui le

menacent ?

Quels sont, à votre connaissance, les autres acteurs du patrimoine russe en

France (individus, associations, institutions ???) ?

Comment pensez-vous que les Français voient les Russes en France ?

Aujourd’hui ? Autrefois ?

Et le patrimoine russe en France ? aujourd’hui ? Autrefois ? Y a-t-il une

évolution ? Laquelle ?

Le patrimoine russe en France, à votre avis, peut-il apporter quelque chose

aux autres Français (d’origine française ou d’autres origines étrangères ?)

Et à l’étranger (dans les autres pays d’émigration russe) ? Avez-vous des

contacts ?

Et en Russie, comment voit-on la Russie en France ? Avez-vous des contacts ?

III. Votre engagement sur cette question, ou votre position

Quelles actions entreprenez-vous en ce sens (pour la

préservation/conservation du patrimoine russe) ?

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 270

Quel est l’objet de votre association ?

Depuis quand existe-t-elle ?

Pour quoi a-t-elle été créée ?

Par qui ? Qui sont ses membres ?

Que veulent-ils ?

Comment font-ils ? Comment voyez-vous vos actions à l’avenir ? Quels sont

vos projets ?

Quelles difficultés rencontrez-vous ? Qu’aimeriez-vous obtenir ?

A qui vous adressez-vous ?

Quelles sont les catégories/personnes/institutions que vous souhaiteriez

mobiliser ?

Que s’est-il passé exactement avec ces archives dont vous me parlez ? De

quelles archives s’agit-il ? Qui les avaient rassemblées, d’où provenaient-

elles ?

Que s’est-il passé ensuite ?

Où sont ces archives actuellement ?

Que pouvez-vous faire désormais ?

Pourquoi vous êtes-vous intéressée à cette question du patrimoine russe ?

Comment en êtes-vous venu(e) à vous mobiliser pour cette question ?

Pourriez-vous me raconter cette histoire, ce parcours ?

IV. Votre trajectoire

Pourriez-vous vous présenter en quelques mots ?

Pourriez-vous me raconter un peu l’histoire de votre famille ?

Quand les membres de votre famille sont-ils partis ?

Pour quelles raisons ?

Qui étaient-ils en Russie ?

Qui étaient vos grands-parents ?

Du côté de votre père ?

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 271

Père de votre père ?

Mère de votre père ?

Du côté de votre mère ?

Père de votre mère ?

Mère de votre mère ?

Et vos arrières grands-parents ?(x8 !)

Quelle est votre famille aujourd’hui ? Où vivent-ils ?

Avez-vous des contacts, de la famille, en Russie ?

Quand avez-vous perdu le contact ?

Quelle est votre profession ?

Quelle est votre date de naissance ?

Avez-vous des frères et sœurs ?

Et eux, que font-ils, que pensent –ils de leurs origines ?

De leur situation en France ?

De la situation des patrimoines russes ici ? et à l’étranger ?

Comment vos parents voyaient-ils leur séjour en France ?

Choisi ? Forcé ? Provisoire ? Définitif ? Quand cela a –t –il changé ?

Et vous ? Comment êtes-vous devenue « russe » ?

Et « française », si vous vous considérez comme telle ?

Comment décririez-vous votre identité ?

Comment vous définiriez-vous ? russe, français, franco-russe, russe émigré,

immigré ?

Comment décririez-vous ce que vous ont transmis vos parents ?

Parlez-vous russe ? Comment l’avez-vous appris ? Quelle pratique en avez-

vous ? à quelles occasions le parlez-vous ?

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 272

Souhaiteriez-vous le transmettre ? Quoi d’autre souhaiteriez-vous

transmettre, ou avez-vous essayé de transmettre ?

A quelle catégorie de Russes en France vous rattacheriez-vous ?

Comment voyez-vous la Russie contemporaine ? Et l’URSS ?

Avez-vous, vous ou des membres de votre de famille, eu la tentation du

retour ? Et alors ? (Comment cela s’est-il passé ? Pourquoi cela ne s’est pas

fait ?) Y pensez-vous parfois aujourd’hui ?

Y a-t-il certains des autres « acteurs du patrimoine russe » que vous

connaissez, avec lesquels je pourrais prendre contact de votre part ?

Remerciements : je vous remercie infiniment de votre patience et de votre

disponibilité pour cette enquête.

Sarah Carton de Grammont, Patrimoines russes en France ou patrimoines russes de France? Essai d’anthropologie de la circulation, de la

dette et du don, dans la construction d’un patrimoine immigré. 273

PATRIMOINES RUSSES EN FRANCE

OU

PATRIMOINES RUSSES DE FRANCE ?

ESSAI D’ANTHROPOLOGIE DE LA CIRCULATION, DE LA DETTE

ET DU DON, DANS LA CONSTRUCTION D’UN PATRIMOINE

IMMIGRÉ.

Sarah Carton de Grammont

Mission Ethnologie, D.A.P.A., Octobre 2008.