Mil i un personatges de conte - EINA

90
CURS D’ESPECIALITZACIÓ EN IL LUSTRACIÓ PER A PUBLICACIONS INFANTILS I JUVENILS EINA, ESCOLA DE DISSENY I ART 2010-2011 Mil i un personatges de conte

Transcript of Mil i un personatges de conte - EINA

CURS D’ESPECIALITZACIÓ EN IL•LUSTRACIÓ PER A PUBLICACIONS INFANTILS I JUVENILSEINA, ESCOLA DE DISSENY I ART2010-2011

Mil i un personatges

de conte

CURS D’ESPECIALITZACIÓ EN IL•LUSTRACIÓ PER A PUBLICACIONS INFANTILS I JUVENILSEINA, ESCOLA DE DISSENY I ART2010-2011

Mil i un personatges

de conte

Coordinació editorial Gabriela RubioTraducció i correcció dels texts Traduccions MON S.L.Col·laboració Jo Milne

© de les imatges els seus autors

Monografi es d’Eina núm. 23Barcelona, febrer de 2012

INTRODUCCIÓ EINA 4

INTRODUCCIÓ COORDINADORA DEL CURS 6

SEMINARIS 8

ESTUDIANTS 18

IL·LUSTRACIONS 69

Il·lustració basada en un dibuix de Mar Saiz, professora de Grau de Disseny a Eina. Febrer de 2011

5

Poques —per no dir inexistents— són les publi-cacions per a nens que prescindeixen de l’ús d’il·-lustracions. Està demostrat que, sense dibuixos, ni els llibres de text, ni les revistes infantils, ni tan sols la literatura dirigida als més joves aconsegueix fer-se lloc en un mercat molt competitiu. El curs d’il·lustració per a publicacions infantils i juvenils d’Eina planteja la possibilitat d’explorar i desenvo-lupar els registres propis de cada alumne i adequar-los a les característiques específi ques del treball per a joves, i dota els seus assistents d’una visió àmplia, real i sense prejudicis del que signifi ca convertir-se en un “Il·lustrador infantil”.

Eina és conscient que la il·lustració ha esdevin-gut un recurs visual imprescindible per als mitjans (impresos, audiovisuals o digitals) i, per tant, s’ha erigit com a catalitzador que aplega i fa de pont entre diferents orígens, inquietuds, ambicions i mane-res de fer que coexisteixen en un àmbit en què la diversitat és la principal característica. L’objectiu dels cursos de postgrau en Il·lustració d’Eina és ser un punt de trobada per a la il·lustració des del qual es puguin crear les condicions apropiades per a l’anàlisi, l’experimentació i la difusió. En conseqüència, les activitats del curs d’il·lustració van més enllà de l’aula i condueixen a publicacions, campanyes, exposicions, concursos, festivals i actes solidaris.

Eina és un centre d’ensenyament de l’art i del dis-seny fundat l’any 1967 per un grup de professors amb la voluntat de renovar els mètodes i els objectius de la formació d’artistes i de dissenyadors per orientar-los a pràctiques més obertes i innovadores. Actualment, Eina s’organitza com una fundació privada sense ànim de lucre, amb un patronat format per professors i antics professors, i acadèmicament està adscrita a la Universitat Autònoma de Barcelona.

Pocas —por no decir inexistentes— son las publicaciones para niños que prescinden del uso de ilustraciones. Está demostrado que sin dibujos, ni los libros de texto, ni las revistas infantiles, ni tan siquiera la literatura dirigida a los más jóvenes consigue implantarse en un mercado muy compe-titivo. El curso de ilustración para publicaciones in-fantiles i juveniles de Eina plantea la posibilidad de explorar y desarrollar los registros propios de cada alumno y adecuarlos a las características específi cas del trabajo para jóvenes. Dota a los asistentes de una visión, amplia, real y sin prejuicios de lo que signifi ca convertirse en un “ilustrador infantil”.

Eina es consciente de que la ilustración se ha convertido en un recurso visual imprescindi-ble para los medios (impresos, audiovisuales o digitales) y, por consiguiente, se ha erigido como catalizador que reúne y hace de puente entre diferentes orígenes, inquietudes, ambiciones y maneras de actuar que coexisten en un ámbito caracterizado por la diversidad. El objetivo de los cursos de posgrado de ilustración de Eina es ser un punto de encuentro para la ilustración desde el que se puedan crear las condiciones apropiadas para el análisis, la experimentación y la difusión. Consiguientemente, las actividades del curso de ilustración traspasan el ámbito del aula y conducen a publicaciones, campañas, exposiciones, concur-sos, festivales y actos solidarios.

Eina es un centro de enseñanza del arte y del diseño fundado en el año 1967 por un grupo de profesores con la voluntad de renovar los métodos y los objetivos de la formación de artistas y dise-ñadores para orientarlos a prácticas más abiertas e innovadoras. Actualmente, Eina se organiza como una fundación privada sin ánimo de lucro, con un patronato formado por profesores y antiguos profesores, y académicamente está adscrita a la Universidad Autónoma de Barcelona.

There are few (not to mention none at all) publications for children that do not use illustrations. It has been proven that without drawings, no text books, no children’s magazines, and not even any literature aimed at young children, can carve out a place for itself in a highly competitive market. The Eina course in illustration for children and teenagers’ publications offers the chance to explore and develop each student’s own registers and adapt them to the specifi c characteristics of work for young people, and provides participants with a broad, real and unprejudiced vision of what it is to become a “Children’s Illustrator”.

Eina is aware that illustration has become an essential visual resource for the media (print, audiovisual or digital material) and has therefore been established as a catalyst that brings together and acts as a bridge between different origins, concerns, ambitions and ways of acting that coexist in a sphere in which diversity is the principal trait. The aim of the Eina postgraduate courses in Illustration is to be a meeting point for illustration from where the right conditions can be created for analysis, experimentation and dissemination. Consequently, the activities of the illustration course go beyond the classroom and lead to publications, campaigns, exhibitions, competitions, festivals and acts of solidarity.

Eina is an art and design teaching centre that was founded in 1967 by a group of teachers with the aim of renewing the methods and aims of teaching artists and designers to guide them into more open and innovative practices. Today, Eina is organised as a private, non profi t-making foundation with a board of trustees made of teachers and former teachers. Academically, it is affi liated to the Universitat Autònoma de Barcelona.

7

Ens interessa retratar el nostre gat, capturar sobre el paper el rostre de la nostra mare, refl ectir l’aspecte de la gent que s’agafa a la barana a l’auto-bús… Ens captiven les bruixes o les fades, reprodu-ir els trets que refl ecteixen bellesa o mesquinesa… Llegint L’illa del tresor, ens enamorem del malvat John Silver, però tenim por per en Jim. Tots conei-xem en Pinotxo. Amb el nom d’Alícia n’hi ha prou per evocar el títol sencer del llibre escrit per Lewis Carroll. I la visió d’un parell d’inconfusibles orelles rodones i negres fa aparèixer automàticament a la nostra ment el nom de Mickey Mouse.

Sense personatges no hi ha històries.Sovint, dibuixar personatges és la porta a través

de la qual la majoria dels dibuixants entrem en l’àmbit de la il·lustració.

Dibuixar personatges també és la porta que, com a il·lustradors professionals, obrim repetidament per entrar a cada nou encàrrec.

Aquest any hem decidit mostrar els treballs realitzats pels alumnes de la VI edició del Curs d’Il·lustració per a publicacions infantils i juvenils d’Eina, Escola de Disseny i Art, a través dels perso-natges que van sorgir en els diferents seminaris. Mil i un personatges de conte va ser el tema i el títol de l’exposició que, amb la col·laboració de l’em-presa de fabricació de materials adhesius Mactac, vam organitzar a Eina, Espai Barra de Ferro i que en Lluïsot va coordinar magistralment durant el seu taller.

Gaudeixin vostès retallant perfi ls (*).

(*) En guió, s’anomena “perfi l d’un personatge” la seva descrip-ció bàsica. Sol incloure el nom, l’edat i les característiques principals ordenades segons la rellevància que tenen en la història en què participa el personatge.

Nos interesa retratar a nuestro gato, capturar sobre el papel el rostro de nuestra madre, refl ejar el gesto de la gente que se agarra a la barandilla en el autobús… Nos cautivan las brujas o las hadas, reproducir los rasgos que refl ejan belleza o mez-quindad… Leyendo La isla del tesoro, nos enamo-ramos del malvado John Silver pero tememos por Jim. Todos sabemos quién es Pinocho. El nombre de Alicia basta para evocar el título completo del libro escrito por Lewis Carroll. Y la visión de un par de inconfundibles orejas redondas y negras hace brotar de manera automática en nuestra mente el nombre de Mickey Mouse.

Sin personajes no hay historias.Dibujar personajes es, a menudo, la puerta a

través de la cual la mayoría de los dibujantes entra-mos en el ámbito de la ilustración.

Dibujar personajes también es la puerta que, como ilustradores profesionales, repetidamente abrimos para entrar en cada nuevo encargo.

Este año hemos decidido mostrar los trabajos realizados por los alumnos de la VI edición del Curso de Ilustración para publicaciones infantiles y juveniles de Eina, Escola de Disseny i Art, a través de los personajes que surgieron en los diferentes seminarios. Mil i un personatges de conte fue, asimismo, el tema y título de la exposición que, con la colaboración de la empresa de fabricación de materiales adhesivos Mactac, organizamos en Eina, Espai Barra de Ferro, y que Lluïsot coordinó magistralmente durante su taller.

Que disfruten ustedes recortando perfi les (*).

(*) En guión, se llama “perfi l de un personaje” a la descripción básica de este. Suele incluir el nombre, la edad y las características principales ordenadas en función de la relevancia que tienen dentro de la historia en que participa el personaje.

We’re interested in sketching our cat, capturing our mum’s face on paper, highlighting the gesture of people grabbing the handrail on a bus... We’re enchanted by witches and fairies, reproducing the traits that refl ect beauty or meanness... Reading Treasure Island, we fell in love with the wicked Long John Silver but we feared for Jim. We all know who Pinocchio is. The name Alice is enough to conjure up the full title of Lewis Carroll’s book. And the sight of a pair of unmistakable round, black ears automatically brings to mind the name of Mickey Mouse.

Without characters, there are no stories.Drawing characters is often the door through which

most of us who draw get into the fi eld of illustrationDrawing characters is also the door that we as

professional illustrators repeatedly open to get into every new commission.

This year, we have decided to display the work produced by the students on the sixth intake of the Course in Illustration for Children’s and Teenagers’ Publications at Eina, School of Design and Art through the characters that emerged in the various seminars. 1.001 personatges de conte [1,001 Fairy-Tale Characters] was both the subject and the title of the exhibition that we organised with the collaboration of the Mactac adhesive materials manufacturing company at Eina, Espai Barra de Ferro, and which Lluïsot coordinated masterfully in his workshop.

We hope you enjoy cutting out profi les (*).

(*) In a script, a “character profi le” is the name given to the basic description of a character. It usually includes the name, age and main characteristics arranged according to their relevance in the story in which the character takes part.

Gabriela RubioCoordinadora del curs

Gabriela RubioCoordinadora del curso

Gabriela RubioCourse Coordinator

8

SOFÍA BALZOLA (des que practica ioga, pensa que l’edat de la gent no és una cosa important i que, en canvi, sí que ho és el grau de fl exibilitat de la seva columna). Ja fa uns quants anys que dibui-xa. De vegades li sembla

divertit i de vegades s’avorreix d’estar sola. Els balcons de casa seva sempre estan plens de fl ors malgrat les plagues d’oïdi i la voracitat dels cucs verds.

Cada any, en pujar del Raval a Eina, se sorprèn que existeixi el silenci i que faci olor de natura. També li provoca admiració el taller, perquè hi troba gent senzilla que fa coses meravelloses.

IL·LUSTRACIÓ 0 A 3 ANYSCom a El pequeño azul… (El petit blau…), vam fer del cercle un personatge. Com a Los

de arriba y los de abajo (Els de dalt i els de baix), vam traçar una línea de base per

ordenar-hi els personatges.En aquest taller, limitar el nombre

d’elements que vam utilitzar per dir alguna cosa ens va ajudar a expressar-nos més efectivament i a situar-nos en un terreny més personal, aliè al que

està establert com a correcte.

SOFÍA BALZOLA (desde que practica yoga, piensa que la edad de la gente no es algo importante y que sí lo es, en cambio, el grado de fl exibilidad de su columna).

Lleva ya unos cuantos años dibujando. A veces le parece divertido y otras

veces se aburre de estar sola. Los balcones de su casa siempre

están llenos de fl ores a pesar de las plagas de oídio y

de la voracidad de los gusanos verdes.

Cada año, al subir del Raval

a Eina, se ad-

mira de que exista el silencio y el olor a naturaleza. También le provoca admiración el taller, porque allí encuentra a gente sencilla que hace cosas maravillosas.

ILUSTRACIÓN 0 A 3 AÑOSComo en El pequeño azul…, hicimos del círculo

un personaje. Como en Los de arriba y los de abajo, trazamos una línea de base para ordenar sobre ella los personajes. En este taller, limitar el número de elementos que utilizamos para decir algo nos ayudó a expresarnos con mayor efectividad y a situarnos en un terreno más personal, ajeno a lo establecido como correcto.

SOFÍA BALZOLA (since she’s been doing yoga, she believes that a person’s age is not important, but that the degree of fl exibility of their backbone is). She’s been drawing for some years now. Sometimes she fi nds it fun and at others she gets bored at being alone. The balconies of her house are full of fl owers despite the plagues of powdery mildew and the voracity of the weevils. Every year, when she walks up from the Raval district to Eina, she admires the silence and the smell of nature. She also feels admiration for the workshop, because there she fi nds simple people who do wonderful things.

ILLUSTRATION 0 TO 3 YEARSLike in El pequeño azul [The Little Blue]…, we made

a character out of the circle. Like in Los de arriba y los de abajo [The Ones Upstairs and the Ones Downstairs], we drew a base line to arrange the characters on it. In this workshop, limiting the number of elements that we use to say something helped us express ourselves more effectively and place ourselves on more personal ground, far from what is established as correct.

9

PEP BROCAL (de la dècada dels 60, igual que moltes altres coses divertides). Il·lustrador, autor de còmics i xilògraf, tot i que li sembla més exacte i menys reduccionista defi nir-se com a dibuixant a seques. Imparteix el taller d’Il·lustració per a Revistes Infantils i Juvenils, un àmbit professional en què col·labora des de fa uns disset anys. Per fer punta al llapis s’estima més utilitzar el cúter, un ardit com qualsevol altre. Assegura que des que és a Eina no li ha passat res de res, tot i que hi ha qui diu que en realitat fa classe a l’escola eina.

IL·LUSTRACIÓ PER A REVISTES INFANTILS I JUVENILS

Sobre la taula de dibuix es va dissecar el cadàver d’una publicació i es va dilucidar

com viu, com s’alimenta i com carai es reprodueix aquesta bèstia bruta que és

la revista il·lustrada per a lectors de sis a dotze anys.

PEP BROCAL (de la década de los 60, como tantas otras

cosas divertidas). Ilustrador, autor de cómics y xiló-grafo, aunque le parece más exacto y menos reduccionista defi nirse como dibujante a secas. Imparte el taller de Ilustración para Revis-

tas Infantiles y Juveniles, un ámbito profesional en el

que lleva colaborando algo más de die-cisiete años. Prefi ere usar el cúter para

sacar punta al lápiz, una manía como cualquier otra. Asegura que desde que está en Eina no le ha pasado nada de nada, aunque algunos dicen que en realidad da clases en la escuela herramienta.

ILUSTRACIÓN PARA REVISTAS INFANTILES Y JUVENILES

Sobre la mesa de dibujo se diseccionó el cadáver de una publicación y se dilucidó cómo vive, cómo se alimenta y cómo rayos se reproduce esa bestia parda que es la revista ilustrada para lectores de seis a doce años.

PEP BROCAL (from the 1960s, like so many other fun things). Illustrator, comic author and woodcut artist, although he fi nds it more exact and less reductionist to defi ne himself simply as a drawer. He teaches the Illustration for Children’s and Teenagers’ Magazines workshop, a professional sphere in which he’s been working for something over seventeen years. He prefers to use a knife to sharpen a pencil, which is a fi xation like any other. He assures that since he’s been at Eina, nothing whatsoever has happened to him, although some say that in reality he teaches at the tool school.

ILLUSTRATION FOR CHILDREN’S AND TEENAGERS’ MAGAZINES

The body of a publication was dissected on a drawing desk and it was worked out how it lives, how it feeds itself and how on earth you reproduce that strange animal that is the illustrated magazine for readers aged between six and twelve.

[email protected]

PB

10

MERCÈ CANALS (ja ha passat els quaranta, però ben poc). Il·lustra a bon ritme, sobretot contes i llibres de text, i desenvolupa projectes personals amb els quals sobrevola tot l’ampli univers de la il·lustració. A més, fa un parell d’anys que va entrar de cap en el món de l’escriptura, una cosa que ja feia temps que amenaçava de fer. Ben aviat publicarà el seu cinquè conte escrit.

Compagina amb gust la seva feina com a il·lustradora amb la docència a Eina, on ha aconseguit sentir-se part d’un equip de companys i professionals de gran esperit. I allà és on dóna i rep el que més li agrada de la seva feina: la il·lusió i la màgia de crear per viure.

LLIBRE DE TEXTTreballar amb concisió, rapidesa i claredat. Ser

versàtil sense perdre personalitat. Adequar-se amb agilitat als condicionants que es donen contínua-ment als encàrrecs de llibres de text. Aquests són alguns dels reptes a què els alumnes van fer front en un seminari en què, constantment, personatges de ràpida creació fan de vehicle per dirigir l’atenció dels alumnes cap a les diferents matèries.

MERCÈ CANALS (pasados ya los cuarenta, aunque por muy poco). Ilustra a buen ritmo, sobre todo cuen-tos y libros de texto, y desarrolla proyectos personales con los que sobrevuela todo el amplio universo de la ilustración. Además, desde hace un par de años se ha metido de cabeza en el mundo de la escritura, algo que hace tiempo que amenazaba con hacer. En breve publicará su quinto cuento escrito.

Compagina con gusto su trabajo como ilustra-dora con la docencia en Eina, donde ha conseguido sentirse parte de un equipo de compañeros y

profesionales de gran espíritu. Y es allí donde da y recibe lo que más le gusta de su trabajo: la ilusión y la magia de crear para vivir.

LIBRO DE TEXTOTrabajar con concisión, rapidez y claridad. Ser

versátil sin perder personalidad. Adecuarse con agilidad a los condicionantes que se dan continua-mente en los encargos de libro de texto. Estos son algunos de los retos que los alumnos enfrentaron en un seminario en el que, constantemente, personajes de rápida creación sirven de vehículo para dirigir la atención de los alumnos hacia las diferentes materias.

MERCÈ CANALS (over forty now, but not by much). She illustrates at a good pace, especially short stories and text books, and she has her own personal projects with which she fl ies all over the broad universe of illustration. Also, for a couple of years now, she’s thrown herself into writing, something she’d been threatening to do for some time. She’ll shortly be publishing her fi fth short story.

She cheerfully combines her work as an illustrator with teaching at Eina, where she’s managed to feel part of a team of hugely-spirited colleagues and professionals. It’s also where she gives and receives what she likes most about her work: the joy and magic of creating to live.

TEXT BOOKWorking with conciseness,

speed and clarity. Being versatile without losing personality. Nimbly adapting

to the determinants that arise constantly in text book commissions. These are some of the challenges that the students faced in a seminar in which rapidly-created characters constantly acted as a vehicle to lead the pupils’ attention towards the different subjects.

MC

11

GUSTI (un gran músic, il·lustrador i home en general). La seva vida sempre ha estat lligada al món dels llapis i els dibuixos. Infatigable viatger. Des de la seva Argentina natal ha recorregut mig món bus-cant l’essència del dibuix, sempre acompanyat d’un quadern de viatge on plasma totes les seves vivènci-es. Toca el piano i la guitarra amb força fl uïdesa.

A Eina, cada any es troba amb alumnes que, en fi nalitzar el curs, són millors persones.

ÀLBUMCom s’inventen les històries? Comencem amb

“Hi havia una vegada” o amb un gargot o molts gargots, amb colors, amb coses que somiem, que veiem… Busquem dins nostre, recordem anècdotes dels nostres avis… I aleshores dibuixem en un quadern del qual traurem els nostres protagonistes: éssers convidats, que existeixen, o no.

A partir d’aquí, el format àlbum ens espera perquè dipositem, en 13 pàgines dobles, tot el que puguem i sapiguem. O que com a mínim ho intentem.

La majoria queda satisfeta. I el profe acaba amb un somriure per haver arribat a bon port.

GUSTI (un gran músico, ilustrador y hombre en general). Su vida siempre ha estado ligada al mundo de los lápices y los dibujos. Infatigable via-jero. Desde su Argentina natal ha recorrido medio mundo en busca de la esencia del dibujo, siempre acompañado de un cuaderno de viaje donde plas-ma todas sus vivencias. Toca el piano y la guitarra con bastante fl uidez.

En Eina, cada año se encuentra con alumnos que, al terminar el curso, son mejores personas.

ÁLBUM¿Como se inventan las historias? Comenzamos

con “Había una vez” o con un garabato o muchos garabatos, con colores, con cosas que soñamos, que vemos… Buceamos en nuestro interior, recordamos anécdotas de nuestros abuelos… Y entonces dibuja-mos en un cuaderno del que sacaremos a nuestros protagonistas: seres inventados, que existen, o no.

A partir de ahí, el formato álbum nos espera para que depositemos, en 13 paginas dobles, todo lo que podamos y sepamos. O que al menos lo intentemos.

La mayoría queda satisfecha. Y el profe termina con una sonrisa por haber llegado a buen puerto.

GUSTI (a great musician, illustrator and man in general). His life has always been linked to the world of pencils and drawings. Tireless traveller. He’s travelled half the world from his native Argentina in search of the essence of drawing, always accompanied by a travel journal where he bottles all his experiences. He plays the piano and the guitar quite fl uently.

At the Eina school, he meets students every year who are better people by the end of the course.

ALBUMHow are stories invented? We

start with a “Once upon a time” or a scribble or a lot of scribbles, with colours, with things that we dream, that we see... We go diving inside ourselves, we recall anecdotes from our grandparents... And then we draw in the journal from which we’ll get our protagonists: invented beings, who exist, or not.

From there on, the album format waits for us to leave everything we can and know over 13 double pages. Or at least for us to try to.

Most are satisfi ed. And teacher ends up with a smile on his face at having reached port safely.

[email protected] G

12

LLUÏSOT (amb gran desconcert observa que la seva ment es va quedar ancorada als 30, mentre el

seu cos muta sense pietat cap als 50). Dibuixa

còmics i fa il-lustracions per

a publicacions infantils. Està molt mal vist

en el cercle d’artistes

perquè és

al·lèrgic als gats, un animal de companyia impres-cindible per a qualsevol il·lustrador amb cara i ulls. Imparteix classes sempre que el deixen perquè així pot explicar les seves paranoies i estalviar-se una pasta en psiquiatres. A més, el molt bandarra, aprèn moltes coses dels seus estudiants, dels quals reconeix que li aporten noves idees per continuar creant. Sempre que pot, es col·loca una motxilla a l’esquena i fuig a recórrer món.

LLIBRE DE COL·LECCIÓEls estudiants van poder triar entre dos textos a

partir dels quals van aprendre a esbossar la maque-ta d’un llibre i a escollir les escenes més interes-sants per il·lustrar-lo. Durant el curs es va insistir molt en la creació de personatges: els textos es van seleccionar perquè tractaven animals poc comuns i això va exigir que els alumnes es documentessin bé i treballessin a fons per aconseguir donar persona-

litat a qualsevol animal.

LLUÏSOT (con gran desconcierto observa cómo su mente se quedó

apalancada en los 30, mientras su cuerpo muta sin piedad hacia los 50). Dibuja cómics y realiza ilustraciones para publicaciones infantiles. Está muy mal visto dentro del círculo de artistas por ser alérgico a los gatos, animal de compañía imprescindi-ble para cualquier ilustrador que se precie. Imparte clases siempre que le dejan porque así puede explicar sus paranoias y ahorrarse un pastón en psiquiatras. Además,

el muy pillastre, aprende mucho de sus estudiantes, de los que reconoce

que le aportan nuevas ideas para seguir creando. A la que puede, se coloca una mochila en la espalda y se larga a recorrer mundo.

LIBRO DE COLECCIÓNLos estudiantes pudieron elegir entre dos textos

a partir de los cuales aprendieron a abocetar la maqueta de un libro y a escoger las escenas más in-teresantes para ilustrarlo. Durante el curso se hizo mucho hincapié en la creación de personajes: los textos se seleccionaron por tratar sobre animales poco comunes, lo que exigió a los alumnos docu-mentarse bien y trabajar a fondo para conseguir dar personalidad a cualquier animal.

LLUÏSOT (much to his consternation observes how his mind has remained stuck in his 30s while his body mutates mercilessly towards his 50s). He draws comics and does illustrations for children’s publications. He’s very badly regarded in the circle of artists as he’s allergic to cats, an essential pet for any illustrator worth his salt. He teaches classes whenever they let him because he can explain his paranoias and save a packet on psychiatrists. Added to that, the rascal learns a lot from his students, who he recognises bring him new ideas to carry on creating. Whenever he can, he puts a rucksack on his back and runs away to see the world.

COLLECTION BOOKThe students could choose between two texts on the

basis of which they learned to sketch out the mock-up of a book and select the most interesting scenes to illustrate it. A lot of emphasis during the course was placed on the creation of characters: the texts were selected as they dealt with less common animals, which made the students research well and work hard to imbue any animal with a personality.

13

EXPO A més, durant el seminari de Lluïsot es va treba-

llar la creació de personatges clàssics amb els quals es va organitzar l’exposició “Mil i un personatges de conte“, a Eina, Espai Barra de Ferro, en col-laboració amb l’empresa MACtac el maig de 2011.

EXPO Además, durante el seminario de Lluïsot se

trabajó en la creación de personajes clásicos con los que se organizó la exposición “Mil i un personatges de conte“, en Eina, Espai Barra de Ferro, en colabo-ración con la empresa MACtac en mayo de 2011.

EXPO Students also worked in the Lluïsot seminar on

the creation of classical characters which went on to form the exhibition “Mil i un personatges de conte” in Eina, Espai Barra de Ferro, in collaboration with the company MACtac, in May 2011.

14

GABRIELA RUBIO (més a prop dels 30 que dels 20 anys d’edat). Fa temps que va saltar del disseny gràfi c al món dels llibres il·lustrats i des d’aleshores és escriptora i il·lustradora de narrativa infantil. Fa gairebé mitja vida que fa classes d’il·lustració. Té els ulls verds, li agraden els animals vertebrats de tota mena (particularment els més peluts) i gaudeix canviant de lloc els mobles de casa seva.

Com a coordinadora del Curs d’Il·lustració per a Publicacions Infantils i Juvenils, se sent molt orgullosa dels professors i els alumnes que hi han passat. Com a professora, se li fa estrany que cada any els alumnes li semblin més i més jovenets.

Sembla molt guerrera, però no ho és tant com aparenta.

IL·LUSTRACIÓ DE TEXTOS LITERARISUn soldat resolt i valent; una bruixa que, només

per ser-ho, ja sabem que és dolentíssima; una prin-cesa tancada en una torre; tres gossos enormes al servei de l’amo de l’encenedor, i un estil desimbolt i ple d’humor en què el protagonista avança a tota

màquina i, just al fi nal –com a qualsevol bon llibre d’aventures–, aconsegueix el que vol. L’en-cenedor d’esca d’Andersen va ser el conte que vam llegir, analitzar, interpretar i esquarterar aquest any a Il·lustració de Textos Literaris.

GABRIELA RUBIO (más cerca de los 30 que de los 20 años de edad). Hace tiempo que saltó del diseño gráfi co al mundo de los libros ilustrados y desde entonces es escritora e ilustradora de narra-tiva infantil. Hace casi media vida que da clases de ilustración. Tiene los ojos verdes, le gustan los animales vertebrados de todo tipo (particularmente los más peludos) y disfruta cambiando de lugar los muebles de su casa.

Como coordinadora del Curso de Ilustración para Publicaciones Infantiles y Juveniles, se siente muy orgullosa de los profesores y alumnos que han pasado por él. Como profesora, se extraña de que cada año los alumnos le parezcan más y más jovencitos.

Luce muy fi era, pero no lo es tanto como la pintan.

ILUSTRACIÓN DE TEXTOS LITERARIOSUn soldado resuelto y valiente; una

bruja que, sólo por ser bruja, ya sabe-mos que es malísima; una princesa encerrada en una torre; tres perros enormes al servicio del dueño del yesquero, y un estilo suelto y

lleno de humor en que el protagonista avanza a toda máquina para, justo al fi nal –como en todo buen libro de aventuras–, salirse con la suya. El yesquero de oro de Andersen fue el cuento que leímos, analizamos, interpretamos y destri-pamos este año en Ilustración de Textos Literarios.

GABRIELA RUBIO (nearer 30 than 20). She took the leap some time ago from graphic design to illustrated

books, since when she’s become a children’s story writer and illustrator. She’s been teaching illustration classes for nearly half her life. She’s got green eyes, she likes all kinds of vertebrate animals (particularly the hairy ones) and she enjoys moving the furniture about her house.

15

As coordinator of the Course in Illustration for Children’s and Teenagers’ Publications, she feels very proud of the teachers and students who have studied on the course. As a teacher, she fi nds it odd that the students seem to be getting younger year after year.

Her bark is much worse than her bite.

ILLUSTRATION OF LITERARY TEXTSA determined and valiant soldier; a witch who,

simply by being a witch, we all know is really evil; a princess locked in a tower; three huge dogs at the service of the owner of the tinder box, and a loose style fi lled with humour in which the protagonist goes full steam ahead and right at the end – like in all good adventure stories – he comes out on top. Andersen’s The Tinder Box was the story we read, analysed, interpreted and shredded to the bones this year in Illustration of Literary Texts.

DIBUIX APLICAT A LA IL·LUSTRACIÓTres quilos de moc d’elefant, un vampir, un coet

galàctic, dos camells, el que menys t’agrada… En aquest seminari, cada alumne va rebre un regal inesperat que el va convertir en centre i protago-

nista de tres imatges. Amb aquestes, l’alumne va explicar quins sentiments i quines reaccions

li provocava l’estrany objecte, així com les conseqüències que aquest tindria a

la seva vida. Tot això va servir perquè, durant el se-

minari, l’alumne aprengués a

reconèi-xer i

comencés a corregir els petits o els grans defectes de dibuix que, fi ns a aquest moment, més interfe-rien en la seva manera de narrar una història en imatges.

DIBUJO APLICADO A LA ILUSTRACIÓNTres kilos de moco de elefante, un vampiro, un

cohete galáctico, dos camellos, lo que menos te gusta… En este seminario, cada alumno recibió un regalo inesperado que lo convirtió en centro y protagonista de tres imágenes. A través de ellas, el alumno explicó qué sentimientos y reacciones le provocaba el extraño objeto, así como las con-secuencias que este tendría en su vida. Todo ello sirvió para que, durante el seminario, el alumno aprendiera a reconocer y empezara a corregir los pequeños o los grandes defectos de dibujo que, hasta ese momento, más interferían en su manera de narrar una historia en imágenes.

DRAWING APPLIED TO ILLUSTRATIONThree kilos of elephant snot, a vampire, an

intergalactic rocket, two camels, the thing you least like... In this seminar, every student received an unexpected present that they turned into the centre and protagonist of three pictures. Through them, the student explained what feelings and reactions the strange object provoked in them and the consequences that this would have on their lives. All of this meant that during the seminar the student learned to recognise and began to correct the small or large

drawing defects that were, until then, most getting in the way of their telling a story in pictures.

16

IRENE SAVINO I CECILIA SILVA-DÍAZ (tot i que no els fa res revelar les seves respectives edats, avui no-més diran que es van conèixer fa molts anys en una llunyaníssima Caracas on van ser veïnes i col·legues, i que, des d’aleshores, gaudeixen conversant, menjant i, sobretot, editant llibres juntes). La Irene és directora d’art d’Ekaré, il·lustradora, dissenyadora gràfi ca i amant de les coses fetes a mà, especialment si hi ha paper pel mig. La Cecilia és especialista en llibres per a nens, amant dels debats acadèmics i les històries ben narrades, editora d’Ekaré i coordinadora del Màs-ter en Llibres i Literatura Infantil de la Universitat Autònoma de Barcelona. El que més les diverteix és pensar com millorar editorialment les propostes que reben a Ekaré. Més d’una vegada posen un projecte potes enlaire, per això admiren els il·lustradors que es mostren disposats a treballar-hi.

TEORIA I ANÀLISI DE TEXTOSEl curs és una invitació a col·locar-se en una

posició diferent en la cadena de comunicació: en el lloc del lector. Proposa la lectura de llibres il·lustrats i l’anàlisi del seu funcionament com una eina útil i necessària per crear obres personals.

IRENE SAVINO Y CECILIA SILVA-DÍAZ (aunque no les importa revelar sus respectivas edades, hoy sólo dirán que se conocieron hace muchos años en una lejanísima Caracas donde fueron vecinas y colegas, y que, desde entonces, disfrutan conversando, comiendo y, sobre todo, editando libros juntas). Irene es directora de arte de Ekaré, ilustradora, diseñadora gráfi ca y amante de las cosas hechas a mano, especialmente si hay papel de por medio. Cecilia es especialista en libros para niños, amante de los debates académicos y las historias bien na-rradas, editora de Ekaré y coordinadora del Máster en Libros y Literatura Infantil de la Universidad

Autónoma de Barcelona. Lo que más les divierte es pensar en cómo mejorar editorialmente las propuestas que reciben en Ekaré. No pocas veces ponen un proyecto patas arriba, por lo que admiran a los ilustradores que se muestran dispuestos a trabajar con ellas.

TEORÍA Y ANÁLISIS DE TEXTOSEl curso es una invitación a colocarse en una

posición diferente en la cadena de comunicación: en el puesto del lector. Propone la lectura de libros ilustrados y el análisis de su funcionamiento como una herramienta útil y necesaria para la creación de obras personales.

IRENE SAVINO AND CECILIA SILVA-DÍAZ (although they don’t mind revealing their ages, will now only say that they met many years ago in far-away Caracas where they were neighbours and friends and that since then they have spent many a happy time talking, eating and, most of all, publishing books together). Irene is Ekaré’s art director, an illustrator, graphic designer and lover of handmade objects, especially if paper is involved. Cecilia specialises in children’s books, she loves academic debates and well told stories and is Ekaré’s editor and coordinator of the Master’s in Children’s Books and Literature run by the Autonomous University of Barcelona. What gives her most fun

is deciding how, in her role as publisher, to improve the proposals received by Ekaré. All too often a project goes belly up, which is why they admire illustrators interested in working with them.

THEORY AND TEXT ANALYSISThe course is an invitation to move into a different

position in the communication chain: to become a reader. It proposes reading illustrated books and analysing how they work as a useful and necessary tool for creating personal works.

[email protected]@gmail.comwww.ekare.comedicionesekare.blogspot.com

SD

IS

17

JORGE ZENTNER, 58 anys. Segons es presen-ti l’ocasió, treballa com a escriptor, guionista, psicoterapeuta o docent. Al seu taller d’escriptura d’Eina els alumnes –alguns– aprenen a escriure belles històries. Molts opinen que les seves classes semblen sessions de teràpia de grup.

TALLER D’ESCRIPTURALes premisses del taller són:

tots hem après ja a escriu-re a l’escola primària; tots ja sabem escriure. A les classes, per tant, no s’aprèn res de nou: només es pren consciència d’allò que soferts mestres ens van ensenyar quan érem petits. Per què? Doncs per utilitzar aquest tresor conscientment en el moment de narrar.

JORGE ZENTNER, 58 años. Según se presente la ocasión, trabaja como escritor, guionista, psicote-rapeuta o docente. En su taller de escritura de Eina los alumnos –algunos– aprenden a escribir bellas historias. Muchos opinan que sus clases parecen sesiones de terapia grupal.

TALLER DE ESCRITURALas premisas del taller son: ya todos

hemos aprendido a escribir en la escuela primaria; ya todos sabe-

mos escribir. En las clases, por lo tanto, no se aprende nada nuevo: sólo se toma concien-cia de aquello que sufridos maestros nos enseñaron en la infancia. ¿Para qué? Pues para usar ese tesoro cons-cientemente en el momento

de narrar.

JORGE ZENTNER, 58 years old. As the occasion presents itself, he works as a writer, screenwriter, psychotherapist or teacher. In his writing workshop at EINA, the students – some – learn to write beautiful stories. Many believe that his classes resemble group therapy sessions.

WRITING WORKSHOPThe premises of the workshop are: we’ve all already

learned to write at primary school; we all know how to write. In the classes, therefore, we learn nothing new: we simply become aware of what our poor teachers taught us in our childhood. Why? Well, so that we can consciously use this treasure when telling a story.

www.jorgezentner.comJZ

19

CARLOS AQUILUÉ 21

NURIA BENÍTEZ 23

GEMMA CAPDEVILA 25

MÒNICA CARRIÓN (DEMONICA) 27

JOSE MANUEL CEPEDA 29

ANDREA FRANCO 31

LAURA GÓMEZ GARCIA 33

DANIELA JIMÉNEZ 35

KAROLINE LEOPOLD 37

JESSICA LÓPEZ MANRIQUE (ICA LÓPEZ) 39

PATRICIA MACHO CORNELLANA 41

HELENA MELO 43

MARTA PALMERO 45

LAURA PRIM GONZÁLEZ 47

LAURA RAMOS PUJOL 49

CAROL ROLLO 51

UNAI RUIZ AMEZTOY 53

DDANIELA AGUILAR 55

DANAE SILVA MONTIEL 57

JOSEP TORRES 59

CAROLINA VARAS BUENO 61

MARIA VILÀ 63

MARIANA VILLANUEVA 65

21

CARLOS AQUILUÉ [email protected] // carlosaquilue.blogspot.com

(27 anyets)Va començar Disseny de Producte a

Eina, però ho va deixar per estudiar art. Finalment, els seus gustos i les seves motivacions el van dur al Curs d’Il·-lustració per a Publicacions Infantils i Juvenils, mogut pel desig d’aconseguir un estil defi nit i particular. Volia aprofi -tar al màxim l’ambient que es crea entre un eixam d’il·lustradors i la infl uència dels professors i companys. La música, una de les seves grans passions i ocasio-nal font de treball, ha pal·liat l’esgota-ment que comportaven les seves anades i vingudes des d’Osca, la ciutat en què resideix. Sent predilecció per autors molt diversos que van des de Goya fi ns a Robert Crumb, Peter Bagge, Raymond Pettibon o Chris Ware. Ha treballat per compte propi com a il·lustrador i disse-nyador gràfi c per a diversos projectes i empreses.

(27 añazos)Comenzó Diseño de Producto en

Eina pero lo dejó para estudiar arte. Finalmente, sus gustos y motivaciones le llevaron al Curso de Ilustración para

Publicaciones Infantiles y Juveniles mo-vido por el deseo de conseguir un estilo defi nido y particular, y de aprovechar al máximo el ambiente que se crea entre un enjambre de ilustradores y la in-fl uencia de los profesores y compañeros. La música, una de sus grandes pasiones y ocasional fuente de trabajo, ha paliado el agotamiento que suponían sus idas y venidas desde Huesca, ciudad en la que reside. Siente predilección por autores muy diversos que van desde Goya hasta Robert Crumb, Peter Bagge, Raymond Pettibon o Chris Ware. Ha trabajado por cuenta propia como ilustrador y dise-ñador gráfi co para diversos proyectos y empresas.

(27 years ancient)He started Product Design at Eina

but left it to study art. Finally, his tastes and motivations led him to the Course in Illustration for Children’s and Teenagers’ Publications, moved by the desire to achieve a defi ned and unique style and to make the most of the atmosphere created between a swarm of illustrators and the infl uence of the teachers and classmates. One of his

great passions and occasional source of work, music has soothed the exhaustion of his coming and going from Huesca, the city where he lives. He has a predilection for a very varied range of creators , from Goya to Robert Crumb, Peter Bagge, Raymond Pettibon and Chris

Ware. He has worked as a freelance illustrator and graphic designer for a variety of projects and companies.

22

1 - Ll - EXPO Bruixa (65 anys mal portats). Pell verda, curiosa i amb un cert sentit de l’humor. No té gust a l’hora de vestir ni té cura de la seva higiene personal, però s’espavila prou bé apedaçant la seva faldilla. Sem-pre va acompanyada del seu impertorbable mussol. Només menja nens quan n’és temporada.2a - SB Cervató (molt jove). Sempre pendent dels espetecs de les branques. 2b - SB Extraterrestre. Rockabilly estrany de més enllà d’Orió.3a - PB Ant. A l’hivern li agrada fer migdiades sobre els capós dels cotxes que encara estan calents, però ho fa amb un ull obert. I si n’apareix l’amo, surt per potes. Els pantalons vermells van tenyir tota la seva roba blanca. 3b - PB Monstre-nens. La parella de nens es venja d’allò que, fi ns fa uns minuts, pensaven que era un horrible monstre del qual fugien aterrits. Per sort o per desgràcia, tots els monstres tenen un punt dèbil.3c - PB Criatures. Tímides i esquives, només surten de nit. Dormen als racons més insospitats de la ciutat. Ningú sap ben bé quin aspecte tenen, però no semblen gaire agradables.4a - Ll Ancià. Entranyable senyor que gaudeix passant l’estona davant de la llar. La nostàlgia o una lectura emocionant fan que, de tant en tant, se li escapi alguna llàgrima.

4b - Ll Sargantana hedonista. Personatge anecdòtic de faula que pren el sol amb unes bermudes de color fúcsia. És tranquil·la. Pot córrer i enfi lar-se a gran velocitat.5 - G Noi ieié. Positiu, creatiu i una mica ingenu. Pertany als anys seixanta. Ha comprat la seva primera guitarra i posa encantat.

1 - Ll - EXPO Bruja (65 años mal llevados). Piel verde, curiosa y con cierto sentido del humor. No tiene gusto vistiendo ni cuida su higiene personal, pero se apaña muy bien remendando su falda. Siempre le acompaña su imperturbable búho. Sólo come niños cuando es temporada.2a - SB Cervatillo (muy joven). Siempre pendiente de los chasquidos de las ramas.2b - SB Extraterrestre. Rockabilly extraño de más allá de Orión.3a - PB Alce. En invierno le gusta echarse siestas en los capós aún calientes de los coches, pero lo hace con un ojo abierto. Y si viene el dueño, sale pitando. Los pantalones rojos tiñeron toda su ropa blanca.3b - PB Monstruo-niños. La pareja de niños se venga de lo que, hasta hace unos minutos, creían que era un horrible monstruo del que huían aterrorizados. Por suerte o por desgracia, todos los monstruos tienen un punto débil.3c - PB Criaturas. Tímidas y esquivas, sólo salen por la noche. Duermen en los rincones más insospechados de la ciudad. Nadie sabe muy bien cuál es su aspecto, pero no parecen muy agradables.4a - Ll Anciano. Entrañable señor a quien le gusta pa-sar el tiempo frente al hogar. La nostalgia o una lectura emocionante hacen que se le escape alguna que otra lágrima de vez en cuando.4b - Ll Lagartija hedonista. Personaje anecdótico de fábula que toma el sol en bermudas de color fucsia. Es tranquila. Puede correr y trepar a gran velocidad.5 - G Chico yeyé. Positivo, creativo y algo ingenuo. Pertenece a los años sesenta. Ha comprado su primera guitarra y posa encantado.

1 - Ll - EXPO Witch (65 long, hard years). Green skin, curious and with some sense of humour. She has no dress sense and doesn’t take care of her personal hygiene, but she’s pretty good at patching up her skirt. She goes every-where with her imperturbable owl. She only eats children when they’re in season.2a - SB Fawn (very young). Always aware of the snapping of branches.2b - SB Extraterrestrial. Strange rockabilly from beyond Orion.3a - PB Moose. In the winter, he likes to take a nap on the still-warm bonnets of cars, but he does it with one eye open, and when the owner comes back, he’s off like a shot. His red trousers stained all his white clothes.3b - PB Monster-children. The pair of children take revenge on what they thought a few minutes ago was a horrible monster from which they fl ed in terror. Luckily or other-wise, all monsters have a weak spot.3c - PB Creatures. Shy and elusive, they only come out at night. They sleep in the least suspecting corners of the city. No one knows very well what they look like, but they don’t seem too pleasant.4a - Ll Old man. Engaging gentleman who likes to pass the time in front of the hearth. Nostalgia or a moving book bring a tear or two to his eye from time to time.4b - Ll Hedonistic lizard. Anecdotal person from fable who sunbathes in fuchsia Bermuda shorts. He’s calm. He can run and climb at great speed.5 - G Groovy guy. Positive, creative and rather ingenuous. He belongs to the 1960s. He’s bought his fi rst guitar and poses delighted.

3b 1

5 3c2b

3a

2a4a

4b

23

NURIA BENÍTEZ [email protected]

(27 anys) De petita era il·lustradora, però

se’n va oblidar i va acabar estudiant Publicitat. Primer va treballar de ma-nera gratuïta, després ho va fer en un restaurant i per acabar, va treballar com a dissenyadora gràfi ca a Còrdova. Final-ment, va recordar que era il·lustradora. Aleshores, va viatjar a Barcelona perquè es deia que allà podria aprendre moltes coses més. Crec que ho ha aconseguit i ara aspira a poder dedicar-se a la il-lustració professionalment i també per anar per casa. Li agradaria molt tenir un quadern d’esbossos, però normalment els llença tots.

(27 años)De pequeña era ilustradora, pero se

le olvidó y acabó estudiando Publici-dad. Primero trabajó gratis, después estuvo empleada en un restaurante y por último trabajó como diseñadora gráfi ca en Córdoba. Por fi n, recordó que era ilustradora. Entonces viajó a Barcelo-

na porque se decía que allí podría aprender mucho más. Creo que lo ha conseguido y ahora aspira a poder dedicarse a la ilustración profesional-mente y también para andar por casa. Le encantaría tener un cuaderno de bocetos, pero los suele tirar todos.

(27 years old) When she was a little girl, she

was an illustrator, but she forgot and ended up studying Advertising. First she worked for free, then she was employed in a restaurant and fi nally she worked as a graphic designer in Cordoba. Then, in the end, she remembered that she was an illustrator. So she travelled to Barcelona because it was said that she could learn much more there. I think she’s achieved it and now she wants to work as a professional illustrator and also so she can head home. She’d love to have a collection of sketches, but she usually throws them all away.

24

1a - SB Guitarra quadrat. Cantautor nat.1b - SB Trompeta triangle. No deixa dormir els seus veïns.1c - SB Sol. El primer que marxa a dormir.2a - Ll Cacatua cresta. És pura intuïció.2b - Ll Porc pernil. Rebutja les festes d’aniversari sense pastís.2c - Ll Carter de la selva. Li hauria agradat haver nascut babuí.2d - Ll - EXPO Sandman (entre 2 i 2.000 anys). Sempre duu dos paraigües, encara que el cel sigui clar. Odia els terres freds o bruts perquè als peus només hi duu uns mitjons.3 - G Molles (uns dos dies). Cosines de les del pa i igualment nòmades. La de magdalena és molt sentida. Tot l’afecta enormement. La Maria, la de galeta, està estalviant per establir-se en una platja verge.4a - MC Maria (6 anys). Busca desesperadament el seu dinosaure. Ofereix una recompensa de 30 caramels.

4b - MC Senyor Genari (uns 70 anys de colom urbà). Quan arriba la tardor surt a comprar castanyes torrades. El seu bec ja no és el que era, de manera que s’estima més que estiguin pelades (si pot ser).

1a - SB Guitarra cuadrado. Cantautor nato.1b - SB Trompeta triángulo. No deja dormir a sus vecinos.1c - SB Sol. El primero en acostarse.2a - Ll Cacatúa cresta. Es pura intuición.2b - Ll Cerdo pernil. Rechaza las fi estas de cumpleaños sin pastel.2c - Ll Cartero de la selva. Desearía haber nacido babuino.2d - Ll - EXPO Sandman (entre 2 y 2.000 años). Siem-pre lleva dos paraguas, aunque el cielo esté despejado. Odia los suelos fríos o sucios porque va en calcetines.3 - G Migas (unos dos días). Primas de las del pan e igualmente nómadas. La de magdalena es muy senti-da. Todo le afecta enormemente. María, la de galleta, está ahorrando para establecerse en una playa virgen.4a - MC María (6 años). Busca desesperadamente a su dinosaurio. Ofrece una recompensa de 30 caramelos.4b - MC Don Genaro (unos 70 años de paloma urba-na). Al llegar el otoño sale a comprar castañas asadas. Su pico ya no es lo que era, así que las prefi ere peladas (si puede ser).

1a - SB - Square guitar. Born singer-songwriter.1b - SB - Triangle trumpet. Won’t let his neighbours get any sleep.1c - SB Sun. The fi rst to get up in the mornings.2a - Ll Crested cockatoo. He’s pure intuition.2b - Ll Ham pig. He refuses to go to birthday parties where

there’s no cake.2c - Ll Jungle postman. He’d like to have been born a baboon.2d - Ll - EXPO Sandman (between 2 and 2,000 years old). He always carries two umbrellas, even though the sky is clear. He hates cold and dirty fl oors because he goes everywhere in stockinged feet.3 - G Crumbs (about two days old). Cousins to bread crumbs and equally nomadic. Fairy cake crumbs is very sensitive. Everything affects her enormously. Maria, biscuit crumbs, is saving up to get a place on a virgin beach.4a - MC María (6 years old). Desperately seeking her dinosaur. She’s offering a reward of 30 sweets.4b - MC Don Genaro (some 70 years as a city pigeon). When autumn arrives, he goes out to buy roast chestnuts. But his beak isn’t what it was, so he prefers them ready-peeled (if possible).

1a

1b

4a

33

1c

2d

2b

2c

2a

4b

25

GEMMA CAPDEVILA [email protected] // www.gemmacapdevila.blogspot.com

(23 primaveres)La Gemma, per sobre de tot, és il-

lustradora, tot i que també treballa en una escola on fa tallers de dibuix, pintu-ra i manualitats. Què hi pot haver millor per a aquesta professió que treballar per a i amb els més petits? Va estudiar Il·lustració a l’Escola Llotja, una cosa que tenia clara des dels 12 anyets. Va tenir una relliscada amb l’escenografi a durant una temporada (amb alguna recaiguda) i ha començat Belles Arts. El seu repte és poder combinar la docència amb la il·lustració. Quan es bloqueja surt a córrer. Està obsessionada amb els animals que emigren, especialment amb les balenes, i està enamorada de Mucha. Odia poques coses, però les que odia, les odia bé. Odiar, odiar… I s’odia a si mateixa quan es posa tossuda. Es va matricular al curs d’Eina perquè pensava que complementaria la mar de bé el que va estudiar a la Llotja. I no es va equivo-car. Ara sap una miqueta més de tot i ha guanyat seguretat.

(23 primaveras)Gemma es, ante todo, ilustradora,

aunque también trabaja en una escuela impartiendo talleres de dibujo, pintura y manualidades. Qué mejor para esta

profesión que trabajar para y con los más pequeños. Estudió Ilustración en la Escola Llotja, algo que tenía claro desde los 12 añitos. Tuvo un desliz con la es-cenografía durante una temporada (con alguna que otra recaída) y ha empezado Bellas Artes. Su reto es poder combinar la docencia con la ilustración. Cuando se estanca sale a correr. Le obsesionan los animales que emigran, en especial las ballenas, y está enamorada de Mucha. Odia pocas cosas, pero las que odia, las odia bien. Odia, odiar… Y se odia a sí misma cuando se pone cabezota. Se ma-triculó en el curso de Eina porque creyó que complementaría de maravilla lo que estudió en la Llotja. Y no se equivocó. Ahora sabe un poquito más de todo y ha ganado seguridad.

(23 springs)First and foremost, Gemma is an

illustrator, although she also works in a school teaching drawing, painting and crafts workshops. There’s nothing better for this profession than working for and with young children. She studied illustration at the Llotja School, something she’d decided to do when she was twelve. She had a bit of a tangle with stage design for a season (with one or two relapses) and began

studying Fine Arts. Her challenge is to be able to combine teaching with illustration. When she gets stuck, she goes running, She’s obsessed by animals that migrate, especially whales, and she’s in love with Mucha. She hates few things, but the ones she hates, she really hates. She hates hating... and she hates herself when she gets stubborn. She enrolled on the Eina course because she felt it would be a fabulous complement to what she studied at the Llotja... and she wasn’t wrong. Now she knows a little bit more about everything and has gained in confi dence.

26

1 - Ll Humpty Dumpty (el que dura un ou a la nevera). Ou. Presumit i intel·lectual. Es passa el dia llegint embarbussaments i els utilitza per engalipar l’Alícia, la del país de les meravelles. Si es trenca, no hi ha qui el pugui arreglar.2 - Ll L’escarabat d’or (etern). Nascut en un conte d’Edgar Allan Poe, porta de cap els buscadors d’or i els biòlegs. Li agrada pujar als arbres més alts i sortir volant quan algú el persegueix per atrapar-lo. Pesa moltíssim.3 - Ll Tresdepiques (25 anys). Una de les cartes de la guàrdia de la Reina de Cors. El seu objectiu és fer-la contenta i la seva activitat diürna consisteix a pintar de color vermell les roses blanques de la monarca. De nit fa rondes de guàrdia. Beneitó. Es limita a obeir ordres i a seguir els seus companys.

4 - G Marcel (un estiu i una tardor). El més petit del seu grup. És curiós i innocent. Està superentusiasmat perquè és a punt de fer la seva primera migració i carrega la seva maleta de trastos inútils.5 - G Ocell. Company de viatge del Marcel.6 - SB Balena. Animal fascinant capaç de recórrer mig món carregant les seves 100 tones de pes. Excel·lent cantant. Mare i companya perfecta. Adorable.

1 - Ll Humpty Dumpty (lo que dura un huevo en la nevera). Huevo. Coqueto e intelectual. Se pasa el día leyendo trabalenguas y liando con ellos a Alicia, la del país de las maravillas. Si se rompe, no hay quien lo arregle.2 - Ll El escarabajo de oro (eterno). Nacido en un cuento de Edgar Allan Poe, trae de cabeza a buscadores de oro y a biólogos. Le encanta subirse a los árboles más altos y echar a volar cuando alguien le persigue para atraparlo. Pesa muchísimo.3 - Ll Tresdepicas (25 años). Una de las cartas de la guardia de la Reina de Corazones. Su objetivo es contentarla y su actividad diurna consiste en pintar de color rojo las rosas blancas de la monarca. De noche hace rondas de guardia. Tontorrón. Se limita a obede-cer órdenes y a seguir a sus compañeros.4 - G Marcel (un verano y un otoño). El más pequeño de su grupo. Es curioso e inocente. Está superentu-siasmado porque está a punto de hacer su primera emigración y carga su maleta de trastos inútiles.5 - G Pájaro. Compañero de viaje de Marcel.6 - SB Ballena. Animal fascinante capaz de recorrer medio mundo cargando con sus 100 toneladas de peso. Excelente cantante. Madre y compañera perfecta. Adorable.

1 - Ll Humpty Dumpty (the one that lasts for ever in the fridge). Egg. Flirty and intellectual. He spends the day reading tongue-twisters and confusing Alice with them, the one from wonderland. If he breaks, there’s no one who can put him right.2 - Ll The Golden Beetle (eternal). Born in an Edgar Al-lan Poe story, he brings to mind gold-diggers and biologists. He loves climbing the highest trees and fl ying off when someone tries to catch him. He weighs loads.3 - Ll Three-of-spades (25 years old). One of the cards in the Queen of Hearts’ guard. His aim is to make her happy and his daytime activity consists of painting the monarch’s white fl owers red. At night, he does his rounds as a guard. Dimwit. He simply obeys orders and follows his companions.4 - G Marcel (one summer and one autumn). The smallest in his group. He’s curious and innocent. He’s superthrilled because he’s about to do his fi rst emigration and pack his suitcase with useless items.5 - G Bird. Marcel’s travelling companion.6 - SB Whale. Fascinating animal capable of going halfway round the world carrying her 100 tons of weight. Excellent singer. Perfect mother and companion. Adorable.

32

65

4

1

27

MÒNICA CARRIÓN (DEMONICA) [email protected] // artdemonica.blogspot.com

DeMonica (la dada es va perdre en el passat). Es dedica a retolar còmics i poca gent pot dir, com ella, que els seus companys de feina són Els Venjadors i la Patrulla X. Així que, imagineu-vos el caos a l’ofi cina. Ben aviat va aprendre què havia de fer per dur els seus mons imaginaris a l’univers del paper i ha fet els primers passos en animació i en estampació de roba. Li encanta llegir, sobretot fantasia. I té vicis com ara jugar a rol, olorar les pàgines dels llibres i la canyella, veure sèries de moda i fer di-buixos als plats amb la salsa que sobra. Practica iaido per conèixer la constància i la concentració (perquè el dia del repar-timent estaven indignades).

Va decidir matricular-se a Eina per augmentar el seu coneixement perquè, tot i que té la casa plena de llibres, és conscient que el saber no fa cap nosa. Va aprendre a acomiadar-se dels límits.

DeMonica (el dato se extravió en el pasado). Se dedica a rotular cómics y pocos pueden decir, como ella, que sus compañeros de trabajo son Los Vengadores y la Patrulla X. Así que,

imaginad el caos en la ofi cina. Aprendió muy pronto cómo llevar sus mundos imaginarios al universo de papel y ha hecho sus pinitos en animación y en estampación de ropa. Le encanta leer, sobre todo fantasía. Y tiene vicios como jugar al rol, oler las páginas de los libros y la canela, ver series de moda y dibujar en los platos con la salsa sobrante. Practica iaido para conocer la constancia y la concentración (y es que el día del reparto estaban indignadas).

Decidió matricularse en Eina para au-mentar su conocimiento porque, aunque tiene la casa repleta de libros, es cons-ciente de que el saber no ocupa lugar. Aprendió a despedirse de los límites.

DeMonica (the fi gure has been lost in the mists of time). She writes comics, and few can say like she can that her workmates are The Avengers and X Patrol. So, just imagine the mess in the offi ce. She learned very quickly how to take her imaginary worlds to the universe of paper and has dabbled in animation and cloth printing. She loves reading, especially fantasy, and she has vices such as role playing, smelling

pages in books and cinnamon, watching fashionable series and drawing on plates with the leftover sauce. She practises iaido to discover constancy and concentration (the day they were handed out they were indignant).

She decided to enrol at Eina to extend her knowledge because, even though her house is full of books, she’s aware that knowledge doesn’t take up any room. She learned to say goodbye to limitations.

28

1a - SB Princesa Valentina. Cercle. Entremaliada i curiosa. Adora menjar pastissos i caramels. 2a - SB Rei Just. Rectangle. Pare de Valentina. Bro-mista i poruc. Està estalviant per comprar-se un drac perquè li fan por els cavalls.1b - Ll Amics del Camí de l’Acàcia. Personatges del conte de Pepa Apetit. Amics de l’ànima i inseparables. Els agraden les festes i detesten haver de llevar-se aviat. Els fan moltíssima por les serps i la foscor.1c - PB Monstre Pelut (10 anys). Estudiós, amb sensibilitat artística. Té por de tenir por. Es gasta una fortuna en pasta de dents i quan es mulla fa peneta de prim que està.2c - PB Minotaure Bartomeu (40 anys). Pulcre i perfeccionista. És el campió anual de llançament de banderilla i està molt enganxat a la televisió. S’irrita fàcilment i només es relaxa jugant al minigolf.1d - Ll - EXPO Fada Misty (7 anys). Bondadosa i trape-lla. Parla el llenguatge dels insectes. Els seus cabells canvien de color segons el seu estat d’ànim. Encara que sembli inofensiva, els seus esternuts són una arma letal infalible i per això els detesta.2d - Ll - EXPO La rateta presumida (l’edat no es pregunta!). Molt neta i ordenada. Està al corrent de totes les xafarderies de la ciutat. Somia presentar el seu propi programa de televisió. És molt miop, però mai no es posaria ulleres perquè les odia.3d - Ll - EXPO El fl autista d’Hamelín (25 anys). Músic experimental i famós exterminador de plagues, xarlatà i rialler. Té molta por de tota mena de cuques, per això

fa servir unes ulleres màgiques amb les quals sempre veu gatets bufons.4d - Ll - EXPO Follet saltironant (ja no recorda la seva edat). Nerviós, astut i tossut com una mula. És molt alegre. Viu sota un bròcoli i és especialista en menjar-se totes les cireres de l’hort. Detesta les màquines sorolloses.

1a - SB Princesa Valentina. Círculo. Revoltosa y curio-sa. Adora comer pasteles y caramelos. 2a - SB Rey Justo. Rectángulo. Padre de Valentina. Bromista y miedoso. Está ahorrando para comprarse un dragón porque le dan miedo los caballos.1b - Ll Amigos del Camino de la Acacia. Persona-jes del cuento de Pepa Apetit. Amigos del alma e inseparables. Les gustan las fi estas y detestan tener que levantarse temprano. Les aterran las serpientes y la oscuridad.1c - PB Monstruo Peludo (10 años). Estudioso, con sensibilidad artística. Le da miedo dar miedo. Se gasta un dineral en pasta dentífrica y cuando se moja da penita de lo delgado que es.2c - PB Minotauro Bartolomé (40 años). Pulcro y perfeccionista. Es el campeón anual de lanzamiento de banderilla y está muy enganchado a la televisión. Se irrita fácilmente y sólo se relaja jugando al minigolf.1d - Ll - EXPO Hada Misty (7 años). Bondadosa y travie-sa. Habla el lenguaje de los insectos. Su pelo cambia de color en función de su estado de ánimo. Aunque parezca inofensiva, sus estornudos son un arma letal infalible y por eso los detesta.2d - Ll - EXPO La ratita presumida (¡la edad no se pregunta!). Muy limpia y ordenada. Está al corriente de todos los chismes de la ciudad. Sueña con presentar su propio programa de televisión. Es muy miope pero jamás se pondría gafas porque las odia.3d - Ll - EXPO El fl autista de Hamelin (25 años). Mú-sico experimental y famoso exterminador de plagas, charlatán y risueño. Le aterran toda clase de bichos, así que utiliza unas gafas mágicas con las que siempre ve lindos gatitos.4d - Ll - EXPO Duende saltarín (ya no se acuerda de su edad). Nervioso, astuto y tozudo como una mula. Es la alegría de la huerta. Vive debajo de un brócoli y es especialista en comerse todas las cerezas del huerto.

Detesta las máquinas ruidosas.

1a - SB Princess Valentina. Circle. Rebellious and curious. She adores eating cakes and sweets. 2a - SB Just King. Rectangle. Father of Valentina. Joker and timorous. He’s saving up to buy a dragon because he’s scared of horses.1b - Ll Friends of Acacia Avenue. Characters in the Pepa Apetit story. Soul mates and inseparable. They like parties and hate having to get up early. They’re terrifi ed of snakes and the dark.1c - PB Hairy Monster (10 years old) Scholarly, with artistic sensitivities. He’s scared of scaring. He spends a fortune on toothpaste and when he gets wet it’s pitiful how thin he is.2c - PB Minotaur Bartolomé (40 years old). Neat and perfectionist. He’s the annual fl ag-throwing champion and is hooked on television. He’s easily irritated and only relaxes by playing mini golf.1d - Ll - EXPO Misty Fairy (7 years old). Good-natured and naughty. She speaks the language of the insects. Her hair changes colour according to her frame of mind. Although she appears inoffensive, her sneezes are an infal-lible lethal weapon, which is why she hates them.2d - Ll - EXPO The Vain Mouse (one never asks how old!). Very clean and tidy. She’s up to the minute with what’s going on in the city. She dreams of presenting her own television programme. She’s very short-sighted but would never wear glasses because she detests them.3d - Ll - EXPO The Pied Piper of Hamelin (25 years old). Experimental musician and famous exterminator of plagues, talkative and cheerful. He’s terrifi ed of all kinds of creepy-crawlies, so he uses magic glasses with which he always sees them as fl uffy kittens.4d - Ll - EXPO Leaping Goblin (he can’t remember his age any more). Nervy, astute and stubborn as a mule. He’s the life and soul of the vegetable patch. He lives under a broccoli and is a specialist in eating all the cherries in the garden. He detests noisy machines.

2a

1b

4d2d

2c

1a1c 3d

1c

29

JOSE MANUEL CEPEDA [email protected] // elrincondecepe.blogspot.com

(28 anys, tot i que les males llengües diuen que si sumes les dues xifres obtin-dràs la seva edat mental).

Per aquests mons de Déu asseguren que és llicenciat en Belles Arts. Ha fet les primeres passes en el món laboral de la il·lustració, però cap que li permeti comprar-se una mansió i un Ferrari. És despistat i oblidadís. Potser per això no és gaire ordenat. Pensa que l’agenda dels mòbils és el millor invent de la història. Està fortament infl uenciat per la cultura pop, sobretot perquè durant la seva infantesa es va envoltar de còmics, televisió i videojocs. Col·lecciona conso-les de jocs retro i, a més a més, hi juga. Es va matricular a Eina pensant que allà li solucionarien la vida, però es va haver de conformar a veure evolucionar el seu estil i descobrir noves vies de desenvolu-pament per a les seves il·lustracions.

(28 años, aunque dicen las malas lenguas que si sumas las dos cifras obtendrás su edad mental).

Por ahí aseguran que es licenciado en Bellas Artes. Ha tenido sus escarceos en el mundo laboral de la ilustración, pero nada que le dé para comprarse

una mansión y un Ferrari. Es despis-tado y olvidadizo. Quizá por eso sea tan ordenado. Piensa que la agenda de los móviles es el mejor invento de la historia. Posee una fuerte infl uencia de la cultura pop debido sobre todo a su infancia, en la que se rodeó de cómics, televisión y videojuegos. Colecciona videoconsolas retro y, encima, juega con ellas. Se matriculó en Eina pensando que allí le solucionarían la vida, pero se tuvo que conformar con ver evolucionar su estilo y descubrir nuevas vías de desarrollo para sus ilustraciones.

(28 years old, although harsh critics say that if you add together those two numbers, you’ll get his mental age).

They say he’s a graduate in Fine Arts. He’s had his dealings with working in illustration, but nothing that would help him buy a mansion and a Ferrari. He’s absent-minded and forgetful. Perhaps that’s why he’s so orderly. He reckons that the diary on mobiles is the best invention ever. He has a strong infl uence from pop culture mainly due to his childhood, where he surrounded himself with comics, television and video games. He collects retro video

consoles and he even plays with them. He enrolled at Eina thinking that they’d make him rich and famous, but he had to be happy with seeing his style evolve and discovering new ways of development for his illustrations.

30

1 - GR - L’ós viciós. Ludòpata empedreït, no pot parar de jugar a qualsevol cosa que tingui botons. De nit, es cola a casa del Manelet per gaudir de la seva consola de jocs.2 - Ll - EXPO Hipocorn. De mare hipopòtam i pare unicorn (sense comentaris al respecte). És únic en la seva espècie, per això se sent sol.3a - PB Ratolí. Anava a buscar un tros de formatge…3b - PB Monstres horripilants. Infonen terror allà on van, però tenen un petit punt dèbil…4 - SB Obú. Fantasmet que es va quedar tancat en una caixa durant una temporada, per això té aquesta forma. A més, li van quedar seqüeles psicològiques: és claustrofòbic.5 - G Marteta. Una nena que està començant a expe-rimentar alguns canvis al seu cos i a la qual li encanta veure com surt el sol. És molt curiosa.

6 - MC Leopold i Lleonard. Germans que es van se-parar quan eren petits i estaven a la selva, i que es van retrobar al circ. El retrobament va ser molt emotiu. 7 - MC Joguina abandonada. No té ni nom. La seva mestressa la va deixar abandonada sota el llit i no se’n va recordar mai més.

1 - GR - El oso vicioso. Ludópata empedernido, no puede parar de jugar a cualquier cosa que tenga boto-nes. Se cuela por las noches en casa de Manolito para disfrutar de su videoconsola.2 - Ll - EXPO Hipocornio. De madre hipopótamo y pa-dre unicornio (sin comentarios al respecto). Es único en su especie, por eso se siente solo.3a - PB Ratón. Iba en busca de un trozo de queso…3b - PB Monstruos horripilantes. Infunden terror allá donde van, aunque tienen un pequeño punto débil…4 - SB Obú. Fantasmilla que se quedó encerrado en una caja durante una temporada, de ahí su forma. Además, le quedaron secuelas psicológicas: es claus-trofóbico.5 - G Martita. Una pequeña que está empezando a experimentar ciertos cambios en su cuerpo y a la que le encanta ver amanecer. Es muy curiosa.6 - MC Leopoldo y Leonardo. Hermanos que se separaron en su infancia cuando estaban en la selva y que se reencontraron en el circo. El reencuentro fue muy emotivo.7 - MC Juguete abandonado. Ni siquiera tiene nombre. Su dueña lo dejó abandonado debajo la cama y nunca más se acordó de él.

1 - GR - The Addicted Bear. Die-hard gamer, he can’t stop playing on anything that has buttons. He breaks into Manolito’s house at night to use his video console.2 - Ll - EXPO The Addicted Bear. Die-hard gamer, he can’t stop playing on anything that has buttons. He breaks into Manolito’s house at night to use his video console.2 - Ll - EXPO Hippocorn. His mother’s a hippopotamus and his father a unicorn (no comments, if you don’t mind). He’s the only one of his species, which is why he feels lonely.3a - PB Mouse. He went looking for a piece of cheese...3b - PB Skin-Crawling Monsters. They sow terror every-where they go, but they do have one small weak spot...4 - SB Obu. Little ghost who got stuck in a box for a while, hence his shape. It also left psychological damage: he’s claustrophobic.5 - G Martita. A little girl who’s starting to experience certain changes in her body that she loves watching dawn. She’s very curious.6 - MC Leopold and Leonard. Brothers who were separat-ed in childhood when they were in the jungle and who were reunited in the circus. The reunion was very emotional. 7 - MC Abandoned Toy. It hasn’t even got a name. Its owner left it under the bed and forgot about it for ever more.

1

4 6

7

3b

3a

5

2

31

ANDREA FRANCO afranco77gmail.com // andreafranco77.blogspot.com

(30 anys)De molt nena, el que més li agradava

fer era omplir el quadern amb dibuixos. Després, amb el temps, va estudiar Disseny Teatral a la universitat, i allà va poder barrejar els seus interessos artís-tics. Va treballar fent teatre per a nens, ninots i teatre d’ombres, fi ns acostar-se als llibres infantils.

L’Andrea dedica molt temps a dibui-xar. Després, retalla i enganxa tot el que va fent. De vegades fa maquetes, ninots, titelles, fa fotos i fa servir l’ordinador per netejar tota la barreja d’idees. Treballa molt i amb intensitat, per això mateix també dedica un bon temps a descansar i meditar mirant el mar. Per matricu-lar-se al curs va haver de fer un estudi astrològic intens perquè tot quedés com volia, guanyar la beca que la va fi nançar econòmicament per venir des de Xile fi ns a Barcelona, conèixer a grans il·lustradors, fer bons amics, passar-ho molt bé i aprendre molt, molt i molt.

(30 años) De muy niña, lo que más le gustaba

hacer era llenar sus cuadernos con dibujos. Después, con el tiempo, estudio Diseño Teatral en la universidad, y allí pudo mezclar sus intereses artísticos.

Trabajó haciendo teatro para niños, muñecos y teatro de sombras, hasta acercarse a los libros infantiles.

Andrea dedica mucho tiempo a di-bujar. Luego, recorta y pega todo lo que hizo. A veces hace maquetas, muñecos, marionetas, toma fotos y usa el ordena-dor para limpiar toda la mezcla de ideas. Trabaja mucho y con intensidad, por eso mismo también dedica un buen tiempo a descansar y meditar mirando el mar. Para matricularse en el curso debió hacer un estudio astrológico intenso para que todo resultara como lo deseaba, ganar la beca que la fi nancio económica-mente para venir desde Chile hasta Bar-celona, conocer a grandes ilustradores, hacer buenos amigos, pasarlo muy bien y aprender mucho, mucho, mucho.

(Age: 30)At a young age, Andrea liked to do

was fi ll her notebooks with drawings. In time, she came to study Theater Design in university, where she could combine her artistic interests. She enjoyed working in children’s theatre, including puppet shows and shadow theatre, as a transition into children’s books.

Andrea dedicates much of her time to drawing and then she cuts and pastes

everything she makes. Sometimes she makes dolls and puppets, takes pictures and uses her computer to organize and edit the mix of ideas. She works hard and with intensity, so she must devote part of her day to rest: meditating while facing the sea. To enroll in the course she had to make a deep astrological assessment so that everything would turn out in her favor. She won the scholarship that fi nanced her journey from Chile to Barcelona, met great illustrators, made friends, had great experiences and learned a great deal.

32

1a

1b

3a

2a

5a

4a

4b

4c

1a - SB - Angelet. Nen del cel amb cos de teles i ales de paper. Dorm als núvols.1b - Angelet: Nen de paper, sempre camina nu i prote-geix els que no van poder néixer.2a - PB Ocellot. Au prehistòrica. Per ser meitat rèptil, pateix crisis de personalitat mensualment.3a - Ll - EXPO Nan mecànic elèctric de menys de 5 cm. Es caracteritza per serigrafi ar d’amagat.4a - G Ocell Groc. Au nativa de la meva imaginació, espècie altament reproductiva en la meva ment; 90-150 ous per dia.4b - G Gat de cap gran. En perill d’extinció. Va ser caçat pels meus professors de primària perquè em distreia a les classes de matemàtiques.4c - G Conill vermell. Busca feina en algun llibre infantil.5a - GR Bruixa. Dona amb rostre d’home de 60 anys, es deixa bigoti. Posseeix alguns avorrits poders màgics i té un caràcter pèssim.

1a - SB - Angelito. Niño del cielo con cuerpo de telas y alas de papel. Duerme en las nubes. 1b - Angelito: Niño de papel, siempre anda desnudo y protege a los que no pudieron nacer. 2a - PB - Pajarraco. Ave prehistórica. Por ser mitad reptil, sufre crisis de personalidad mensualmente3a - Ll - EXPO Enano mecánico eléctrico de menos de 5 cm. Se caracteriza por serigrafíar a escondidas.4a - G Pájaro Amarillo. Ave nativa de mi imaginación, especie altamente reproductiva en mi mente; 90 a 150 huevos por día.4b - G - Gato de cabeza grande. en peligro de extinción. Fue cazado por mis profesores de primaria debido a que me distraía en clases de matemáticas.4c - G - Conejo rojo. Busca empleo en algún libro infantil.5a - GR - Bruja. Mujer con rostro de hombre de 60 años, se deja el bigote. Posee algunos aburridos pode-res mágicos y tiene pésimo carácter.

1a - SB - Little Angle; a child of heaven with his body wrapped in cloth and paper Kings. He sleeps among the clouds. 1b - Angel: Child made of paper who is always naked and protects those who could not be born. 2a - PB - Big Bird. Prehistoric bird. Because he is half reptile, he suffers from identity crisis on a regular basis.3a - Ll - EXPO - A mechanically powered dwarf who is less than 5 cm tall. He is excellent with screen prints and an expert at “hide and seek”. 4a - G - Yellow Bird. As a native of my imagination, this bird is highly reproductive; laying 90 to 150 eggs in my

brain every day. 4b - G - Big-headed Cat. In danger of extinction. My elementary school teachers almost caught him while I was distracted in math class. 4c - G - Red Rabbit. Seeking employment in children’s books.5a - GR - Witch. The woman looks like a 60-year-old man, forget the mustache. She has a few unimpressive magical powers and a rather pessimistic personality.

33

LAURA GÓMEZ GARCIA [email protected] // www.lauragillustracio.blogspot.com

La seva passió pel dibuix ha anat avançant paral·lelament als estudis i a la professió d’arquitecte. Quan era petita es dedicava a omplir fulls DIN A4 amb personatges, paisatges, objectes i espais que ella mateixa dibuixava, inspirant-se tant en la seva imaginació com en la re-alitat. És tranquil·la, perseverant i molt observadora. Tot allò que veu pot esde-venir motiu d’inspiració per agafar llapis i paper i deixar anar la mà. Emprèn els nous projectes que se li presenten amb molta il·lusió i energia. Relacionant l’arquitectura amb la il·lustració, ha pogut participar en activitats i tallers dedicats a divulgar l’arquitectura entre els nens. Això li ha permès desplegar les seves habilitats tant en un camp com en l’altre. Continua aprenent per entrellaçar aquests dos àmbits, tot desitjant que consolidin el seu futur.

Su pasión por el dibujo ha ido avan-zando paralelamente a los estudios y a la profesión de arquitecto. De pequeña

se dedicaba a llenar hojas DIN A4 de personajes, paisajes, objetos y espacios que ella misma dibujaba inspirándose en la realidad y recurriendo a su imagi-nación. Es tranquila, perseverante y muy observadora. Todo lo que ve se puede convertir en motivo de inspiración que la anime a tomar lápiz y papel, y a soltar la mano. Emprende los nuevos pro-yectos que se le presentan con mucha ilusión y energía. Uniendo arquitectura e ilustración, ha podido participar en ac-tividades y talleres dedicados a divulgar la arquitectura entre los niños. Ello le ha permitido desplegar sus habilidades en uno y otro campo. Continúa aprendien-do a entrelazar estos dos ámbitos con el deseo de que consoliden su futuro.

Her passion for drawing has advanced parallel to her studies and her career as an architect. When she was young, she used to fi ll pages of A4 paper with characters, landscapes, objects and spaces that she drew, inspired both by her imagination and

by the real world. She’s quiet, persevering and very observant. Everything she sees can become a source of inspiration to pick up pencil and paper and let her hands do the work. She takes on new projects that come her way with a great deal of enthusiasm and energy. Relating architecture to illustration, she has been able to take part in activities and workshops devoted to raising awareness of architecture among children. This has enabled her to use her skills in both fi elds. She continues to learn by interweaving both these areas, hoping that they establish her future.

34

1a - Ll Camaleó (5 anys). Rèptil intel·ligent. Tranquil, refl exiu, observador i molt savi. Manté la sang freda davant les situacions de perill.1b - Ll Cacatua (15 anys). Au de caràcter nerviós i exal-tat. És espantadissa i impulsiva. S’alarma fàcilment davant les adversitats.2a - SB Vaca pentàgon (17 anys). Mamífer remugant. Lent de moviments i de refl exos. Nascut de l’amor entre un bou i un polígon.2b - SB Tiranosaure rex Jr. (2 anys). Rèptil prehistòric, actualment extingit. Innocent, poruc i amant dels jocs en solitari. Li fan por els brontosaures perquè tenen el coll molt llarg.3a - Ll - EXPO Fada amb sobrepès (35 anys). Ésser fantàstic amb l’habilitat de concedir desitjos. Defensa de manera activa que es canviïn els cànons clàssics d’imatge de les fades perquè totes hi tinguin cabuda, tant les llargarudes com les minúscules, tant les gras-ses com les esquelètiques.3b - Ll - EXPO Pippi Långstrump (9 anys). Nena. Do-tada d’una gran força i energia. És imaginativa i rebel. Estima els animals i li agrada caminar cap enrere.4a - GR - Ós (40 anys). Mamífer tranquil i culte. Amant de la comoditat de la llar. Pot arribar a abusar de l’hos-pitalitat dels altres.5a - MC Paquita (50 anys). Dona soltera. Presumida. Li

agrada molt arreglar-se per anar a ballar cada dissabte al vespre. És extravertida, alegre i té molts

1a - Ll Camaleón (5 años). Reptil inteligente. Tran-quilo, refl exivo, observador y muy sabio. Mantiene la sangre fría ante situaciones de peligro.1b - Ll Cacatúa (15 años). Ave de carácter nervioso y exaltado. Es asustadiza e impulsiva. Se alarma fácil-mente ante las adversidades.2a - SB Vaca pentágono (17 años). Mamífero rumian-te. Lento de refl ejos y de movimientos. Nacido del amor entre un buey y un polígono.2b - SB Tiranosaurio rex Jr. (2 años). Reptil prehis-tórico, actualmente extinguido. Inocente, miedoso y amante de los juegos en solitario. Le dan miedo los brontosaurios porque tienen el cuello muy largo.3a - Ll - EXPO Hada con sobrepeso (35 años). Ser fan-tástico con habilidad para conceder deseos. Defi ende de forma activa que se cambien los cánones clásicos de la imagen de las hadas con el objetivo de dar cabida a todas: a las larguiruchas y a las minúsculas, a las gordas y a las esqueléticas.3b - Ll - EXPO Pippi Långstrump (9 años). Niña. Dotada de una gran fuerza y energía. Es imaginativa y rebelde. Ama a los animales y le gusta caminar hacia atrás.4a - GR - Oso (40 años). Mamífero tranquilo y culto. Amante de la comodidad del hogar. Puede llegar a abusar de la hospitalidad de los demás.5a - MC Paquita (50 años). Mujer soltera. Presumida. Le encanta arreglarse para ir a bailar los sábados por la noche. Es extravertida, alegre y tiene muchos amigos.

1a - Ll Chameleon (5 years old). Intelligent reptile. Quiet, refl ective, observant and very wise. He keeps his sang-froid when faced with dangerous situations.1b - Ll Cockatoo (15 years old). Nervous and excitable bird. She is timid and impulsive. She is easily alarmed by adversity.

2a - SB Pentagonal Cow (17 years old). Ruminant mam-mal. Slow in movements and refl exes. Born of the love between a bull and a polygon.2b - SB Tyrannosaurus Rex Jr. (2 years old). Prehistoric reptile, now extinct. Innocent, scared and lover of games for one. He’s scared of brontosaurs because of their very long necks.3a - Ll - EXPO Overweight Fairy (35 years old). Fantastic being with the ability to grant wishes. She actively cham-pions a change of attitude regarding the classical image of fairies as there’s room for all, tall and short, tubby and skeletal.3b - Ll - EXPO Pipi Langstrum (9 years old). Little girl. Blessed with great strength and energy. She’s imaginative and rebellious. She loves animals and she likes walking backwards.4a - GR - Bear (40 years old). Calm and cultured mam-mal. Loves his home comforts. He can sometimes abuse others’ hospitality.5a - MC Paquita (50 years old). Spinster. Presumptuous. She really likes dressing up to go dancing every Saturday night. She’s extrovert, happy and has lots of friends.

1a

2a

2b 3a

1b

5a 4b

4a

35

DANIELA JIMÉNEZ [email protected] // gotadeluna-daniela.blogspot.com

(34 anys)Dissenyadora gràfi ca, il·lustradora

i enquadernadora. Té experiència en el desenvolupament de projectes editorials. Creu en el cartell. Amant de les formes, els colors i les textures de la natura, sent un interès especial pels projectes vinculats a temàtiques ambientals, socials i culturals. És usuària freqüent de colors brillants, formes geomètriques i línies. Es va matricular al curs per desenvolupar el seu estil i exercitar-se en la il·lustració en el context de les publicacions infantils. I el curs, que la va submergir en el meravellós món de la il·lustració infantil, va complir les seves expectatives i alguna cosa més. Li queden moltes coses per dibuixar i això la fa feliç.

(34 años) Diseñadora gráfi ca, ilustradora y

encuadernadora. Tiene experiencia en el desarrollo de proyectos editoriales.

Cree en el cartel. Amante de las formas, los colores y texturas de la naturaleza, siente especial interés por los proyectos vinculados a temáticas ambientales, so-ciales y culturales. Es usuaria frecuente de colores brillantes, formas geométri-cas y líneas. Se matriculó en el curso para desarrollar su estilo y ejercitarse en la ilustración en el contexto de las publicaciones infantiles. Y el curso, que la sumergió en el maravilloso mundo de la ilustración infantil, cumplió con sus expectativas y algo más. Le queda mucho por dibujar y eso la hace feliz.

(34 years old) Graphic designer, illustrator and

bookbinder. She’s experienced in developing publishing projects. She believes in the poster. Lover of the shapes, colours and texture of nature, she’s especially interested in projects connected with environmental, social and cultural themes. She’s a frequent user of bright colours, geometric shapes

and lines. She enrolled on the course to develop her style and practise illustration in the context of children’s publications, and besides immersing her in the wonderful world of children’s illustration, it met expectations and more. She’s got a lot left to draw, which makes her happy.

36

1a - Ll Sirena. Dona amb cua de peix. Amb el seu cant meravellós pot ser la perdició d’aquells que naveguen pel mar.1b - Ll Unicorn. Ésser solitari capaç de derrotar un elefant. La seva banya té poders curatius. Només els purs de cor el poden veure. I només els més purs el poden tocar.2a - SB Tortuga verda. És una de les vuit espècies de tortuga marina que hi ha al món i una de les set que van a reproduir-se al golf de Mèxic.2b - SB Elefant africà. Viatger buscador d’aigua guiat per la seva memòria ancestral.3a - MC Lleó. Personatge creat per a exercicis de mate-màtiques amb la temàtica del circ.3b - MC Domador. Personatge creat per a exercicis de matemàtiques amb la temàtica del circ.3c - MC Pallasso. Personatge creat per a exercicis de matemàtiques amb la temàtica del circ.

3d - MC Mag. Personatge creat per a exercicis de matemàtiques amb la temàtica del circ.3e - MC Cavall. Personatge creat per a exercicis de matemàtiques amb la temàtica del circ.

1a - Ll Sirena. Mujer con cola de pez. Con su maravi-lloso canto puede ser la perdición de quienes navegan por el mar.1b - Ll Unicornio. Ser solitario capaz de derrotar a un elefante. Su cuerno posee dones curativos. Sólo los puros de corazón lo pueden ver. Y sólo los más puros lo pueden tocar.2a - SB Tortuga verde. Es una de las ocho especies de tortugas marinas que existen en el mundo y una de las siete que llegan a reproducirse en el golfo de México.2b - SB Elefante africano. Viajero buscador de agua guiado por su memoria ancestral.3a - MC León. Personaje creado para ejercicios de matemáticas con la temática del circo.3b - MC Domador. Personaje creado para ejercicios de matemáticas con la temática del circo.3c - MC Payaso. Personaje creado para ejercicios de matemáticas con la temática del circo.3d - MC Mago. Personaje creado para ejercicios de matemáticas con la temática del circo.3e - MC Caballo. Personaje creado para ejercicios de matemáticas con la temática del circo.

1a - Ll Mermaid. Woman with a fi sh’s tail. With her marvellous singing, she can be the undoing of anyone sailing the seas.1b - Ll Unicorn. Solitary being capable of bringing down

an elephant. Its horn possesses curing powers. Only the pure in heart can see it. And only the very purest can touch it.2a - SB Green Turtle. One of the eight species of sea turtle in the world and one of the seven that reproduce in the Gulf of Mexico.2b - SB African Elephant. Traveller in search of water guided by its ancestral memory.3a - MC Lion. Character created for mathematics exer-cises with a circus theme.3b - MC Lion Tamer. Character created for mathematics exercises with a circus theme.3c - MC Clown. Character created for mathematics exercises with a circus theme.3d - MC Magician. Character created for mathematics exercises with a circus theme.3e - MC Horse. Character created for mathematics exer-cises with a circus theme.

2a

3c

3d

3b

3a1a

1b

2b3e

37

KAROLINE LEOPOLD [email protected] // www.karolineleopold.com // www.karolineleopold.blogspot.com

(vint-i-onze anys)Llicenciada que actualment treballa

en el món del disseny gràfi c i la publi-citat, apassionada de la il·lustració i la fotografi a, amb experiència. El seu primer amor va ser una CANON. Li agrada molt viatjar i descobrir països de tot el món amb la seva càmera i la seva llibreta. Romàntica i divertida. Alegre i somiadora. Admet que encara compta ovelletes quan vol dormir. Tot i que, generalment, aquestes es transformen en personatges còmics i curiosos que després intenta plasmar en paper. La seva ànima austríaco-alemanya li conce-deix organització i disciplina, però, com a fi lla adoptiva del Mediterrani, aprecia l’espontaneïtat i l’alegria en el procés creatiu.

Es va inscriure a Eina amb l’objectiu de fer realitat el seu somni algun dia: viure divertint-se i dibuixant ninetes tot el dia.

(veintionce años)Licenciada que en la actualidad tra-

baja en el mundo del diseño gráfi co y la publicidad, apasionada de la ilustración y la fotografía, con experiencia. Su pri-

mer amor fue una CANON. Le encanta viajar y descubrir países de todo el mun-do con su cámara y su libreta. Romántica y divertida. Alegre y soñadora. Admite que todavía cuenta ovejitas cuando quie-re dormir. Aunque, por lo general, estas se transforman en personajes cómicos y curiosos que después intenta plasmar en papel. Su alma austríaco-alemana le confi ere organización y disciplina. Aun-que, como hija adoptiva del Mediterrá-neo, aprecia la espontaneidad y la alegría en el proceso creativo.

Se inscribió en Eina con el objetivo de, algún día, hacer realidad su sueño: vivir divirtiéndose y dibujando muñe-quitas todo el día.

(twenty-eleven years old)Graduate who currently works in

graphic design and advertising, passionate about illustration and photography, with experience. Her fi rst love was a CANON. She loves travelling and discovering countries around the world with her camera and notebook. Romantic and fun. Happy and a dreamer. She admits that she still counts sheep when she wants to get to sleep, although generally they end up

becoming comical and curious characters that she then tries to put down on paper. Her Austro-German soul gives her organisation and discipline, although as an adopted daughter of the Mediterranean, she appreciates spontaneity and joy in the creative process.

She enrolled at Eina with the aim of one day making her dream come true: to live having fun and drawing little fi gures all day.

38

1 - GR - Lola i el Gat Salvatge (l’amor no té edat). Parella multicultural. Sensibles i romàntics, simbo-litzen que el que importa no és el que siguis, sinó el que sentis.2 - Ll - EXPO Comte Dràcula (555 anys). Vampir metrosexual natural de Transsilvània. Obsessionat per beure sang fresca de femella verge; una cosa difícil de trobar els últims 50 anys.3a - G Princesa Blava (25 anys per a sempre). Sensible i dominant alhora. És esposa de la Princesa Rosa i mare de la nena Flori. Viu contínuament estressada pel fet de tenir una fi lla tan tossuda i perquè fa anys que no té temps d’anar a la pelu. 3b - G Flori i el seu amic imaginari Heini (junts deuen tenir uns 6 anyets). La Flori és imaginativa i única. El fet de tenir com a pares la Princesa Rosa i la Princesa Blava li ha causat la necessitat d’aïllar-se i de crear-se un amic imaginari sempre fi del i que mai es queixa.4a - SB Drac Leopold (en eterna adolescència mental). Curiós i golafre, de bon humor si no té gana. Amb la particularitat que pot canviar el color de la pell segons el que mengi. Avui ha menjat gespa plena de fl ors.4b - SB La Camaserp (sumant les tres parts del seu cos deu tenir uns 25 anys). Molt enamoradissa. La cara bla-va amb somriure bufó li ve de la seva mare, un preciós cavallet de mar. El cos prim, àgil i acolorit, dels seus

dos pares: una serp i un camaleó.5 - Ll Escarabat Piloter. Un veritable rondinaire. Sempre es queixa que té una feina monòtona, que consisteix a fer pilotetes de merda tot el dia. Però és incapaç de canviar el seu destí.

1 - GR - Lola y Gato Salvaje (el amor no tiene edad). Pareja multicultural. Sensibles y románticos, sim-bolizan que lo importante no es lo que seas, sino lo que sientas.2 - Ll - EXPO Conde Drácula (555 años). Vampiro metrosexual natural de Transilvania. Obsesionado por beber sangre fresca de hembra virgen; algo difícil de encontrar en los últimos 50 años.3a - G Princesa Azul (25 años para siempre). Sensible y dominante a la vez. Es esposa de la Princesa Rosa y madre de la niña Flori. Vive continuamente estresada por tener una hija tan cabezona y por no haber tenido tiempo de ir a la pelu desde hace años. 3b - G Flori y su amigo imaginario Heini (juntos tendrán 6 añitos). Flori es imaginativa y única. El hecho de tener como padres a la Princesa Rosa y a la Princesa Azul le ha causado la necesidad de aislarse y crearse un amigo imaginario siempre fi el y que nunca se queja.4a - SB Dragón Leopold (en eterna adolescencia mental). Curioso y glotón, de buen humor si no tiene hambre. Con la particularidad de que puede cambiar el color de su piel dependiendo de lo que coma. Hoy ha sido césped lleno de fl ores.4b - SB La Camaliente (sumando sus tres partes corpo-rales tendrá 25 años). Muy enamoradiza. La cara azul con sonrisa coqueta le viene de su madre, un precioso caballito de mar. El cuerpo delgado, ágil y colorido, de sus dos padres: una serpiente y un camaleón.5 - Ll Escarabajo Pelotero. Un verdadero cascarra-bias. Siempre se queja de su monótono trabajo, que consiste en hacer pelotitas de mierda todo el día. Pero es incapaz de cambiar su destino.

1 - GR - Lola and Wild Cat (love is ageless). Multicultural couple. Sensitive and romantic, they symbolise that it’s not what you are that’s important, but what you feel.2 - Ll - EXPO Count Dracula (555 years old). Metro-sexual vampire, native of Transylvania. Obsessed with drinking the fresh blood of a female virgin, which has been hard to fi nd in the last 50 years.3a - G Blue Princess (25 years old forever). Both sensitive and dominant. She’s the wife of the Pink Princess and mother of a little girl, Flori. She lives under constant stress at having such a stubborn daughter and at not enough time to get to the hairdressers in years. 3b - G Flori and her imaginary friend Heini (together they’ll be 6 years old). Flori is imaginative and unique. The fact of having the Pink Princess and the Blue Princess as parents has led to her need to isolate herself and cre-ate an imaginary friend who is always loyal and never complains.4a - SB Dragon Leopold (in his mind an eternal teenager). Curious and greedy, in a good mood if he’s not hungry, with the peculiarity that he can change the colour of his skin depending on what he eats. Today, he ate lawn covered in fl owers.4b - SB The Chaseapent (adding its three body parts to-gether, she’ll be 25 years old). Falls in love at the drop of a hat. Her blue face and cheeky smile come from her mother, a beautiful sea horse. The slender, agile and colourful body comes from her two fathers: a serpent and a chameleon.5 - Ll Dung Beetle. A right grump. He’s always complaining about his monotonous work, which consists of rolling balls of dung all day long. But he’s unable to change his destiny.

1 2

3b5

3a 4b

4a

39

JESSICA LÓPEZ MANRIQUE (ICA LÓPEZ) [email protected] // icalopez.blogspot.com

(24 anys)Sempre ha il·lustrat la seva vida amb

una mirada naïf amb la qual interpreta moments, emocions i textos a través dels seus dibuixos. Ingènua, fresca i colorista, s’ho passa bé il·lustrant. Li agrada imaginar i somiar. Col·lecciona pedres de llocs als quals sap que mai tornarà i envia cartes sense esperar resposta. Llicenciada en Belles Arts, en l’especialitat d’Imatge, va decidir com-plementar la seva formació en l’àmbit de la il·lustració a Eina.

(24 años)Siempre ha ilustrado su vida con una

mirada naíf con la que interpreta mo-mentos, emociones y textos a través de

sus dibujos. Ingenua, fresca y colorista, se divierte ilustrando. Le gusta imaginar y soñar. Colecciona piedras de lugares a los que sabe que nunca volverá y envía cartas sin esperar respuesta. Licencia-da en Bellas Artes, en la especialidad de Imagen, decidió complementar su formación en el ámbito de la ilustración en Eina.

(24 years old)She has always illustrated her life with

a naïf gaze, with which she interprets moments, feelings and texts through her drawings. Ingenuous, fresh and colourful, she has fun illustrating. She likes imagining and dreaming. She collects stones from places she knows she’ll never go

back to and she sends letters without expecting a reply. A graduate in Fine Arts, specialising in Visual Studies, she decided to complement her education in the fi eld of illustration at Eina.

40

1a - Ll - EXPO Bruixa (108 anys). Divertida, coqueta, presumida i múrria. Li agrada passejar amb el seu mussol, fer el que vol i sortir a comprar.1b - Ll - EXPO Barba Blava (30 anys). Ferotge, fort i malgirbat. Li agrada tenir les claus a la mà, pentinar la seva barba i amagar-hi coses. No li agrada que toquin la ploma del seu barret.2a - SB Viatgera. Pacient i trista. 2b - SB Pianista. 3a - MC Góngora. Personatge per il·lustrar un poema de Quevedo en un llibre de text de batxillerat.

4a - PB Cuinera. Per il·lustrar una recepta en una revista.4b - PB Minotaure. En un article sobre les ciutats i els laberints.4c - PB Noia espantada. Per a un poema sobre l’arriba-da dels monstres.

1a - Ll - EXPO Bruja (108 años). Divertida, coqueta, presumida y pícara. Le gusta pasear junto a su búho, hacer lo que le da gana e ir de compras.1b - Ll - EXPO Barba Azul (30 años). Feroz, fuerte y desaliñado. Le gusta tener las llaves en la mano, peinar su barba y esconder cosas en ella. No le gusta que toquen la pluma de su gorro.2a - SB Viajera. Paciente y triste. 2b - SB Pianista.3a - MC Góngora. Personaje para ilustrar un poema de Quevedo en un libro de texto de bachillerato.4a - PB Cocinera. Para ilustrar una receta en una revista.4b - PB Minotauro. En un artículo sobre las ciudades y los laberintos.4c - PB Chica asustada. Para un poema sobre la llega-da de los monstruos.

1a - Ll - EXPO Witch (108 years old). Funny, coquettish, vain and mischievous. She likes going out for a walk with her owl, doing whatever she wants and shopping.1b - Ll - EXPO Bluebeard (30 years old). Fierce, strong and dishevelled. He likes holding his keys in his hand, combing his beard and hiding things in it. He doesn’t like anyone touching the feather in his cap.2a - SB Traveller. Patient and sad. 2b - SB Pianist. 3a - MC Góngora. Character to illustrate a poem by Quevedo in a secondary school text book.4a - PB Cook. To illustrate a recipe in a magazine.4b - PB Minotaur. In an article on cities and labyrinths.4c - PB Frightened Girl. For a poem about the arrival of the monsters.

2b3

4c

1b

4a4b 2a

1a

41

PATRICIA MACHO CORNELLANA Cosesopintas.blogspot.com // [email protected]

Compagina la feina d’ofi cina amb la passió pels contes i les il·lustracions. Acrílic, arxivadors, aquarel·la, roba, papers, ordinador, retoladors, fi l de cosir… Qualsevol material serveix per desfermar la seva imaginació. La seva vida és un collage, igual que els seus dibuixos. I el seu somni, ser rondallaire professional.

Compagina el trabajo de ofi cina con la pasión por los cuentos y las ilustraciones. Acrílico, archivadores, acuarela, ropa, papeles, ordenador, rotuladores, hilo de coser… Cualquier material sirve para des-atar su imaginación. Su vida es un collage, al igual que sus dibujos. Y su sueño, ser cuentista profesional.

She combines offi ce work with a passion for stories and illustrations. Acrylic, fi le dividers, watercolour, clothes, paper, computer, felt tip pens, sewing thread... Any material works in unleashing her imagination. Her life is a collage, just

like her drawings. And her dream: to be a professional storyteller.

42

1 - Ll Cacatua Cresta. Vola i no se li mou ni una ploma de la cresta.2a - GR Bruixa. No te’n refi ïs si et demana que entris en algun arbre.2b - GR Soldat. Li agraden els gossos amb els ulls grans i les princeses amb els cabells de llana. 3a - G Llesca al fi nal de la bossa de pa de motlle. Escolta històries i sempre riu. 3b - G La tapa del pa de motlle. És feliç quan es troba amb la seva altra meitat.4 - SB Ratolí. L’únic que sap fer dormir un lleó.5 - Ll Babuí Babau. Tal com indica el seu nom, és el més llest de tots.6 - PB Ós. Va córrer tant per escapar d’un caçador que va sortir de la il·lustració.

1 - Ll Cacatúa Cresta. Vuela sin que se le mueva una pluma de la cresta.2a - GR Bruja. No te fíes de ella si te pide que entres en algún árbol.2b - GR Soldado. Le gustan los perros de ojos grandes y las princesas con pelo de lana. 3a - G Rebanada al fi nal de la bolsa de pan de molde. Escucha historias y siempre ríe. 3b - G La tapa del pan de molde. Es feliz cuando se encuentra con su otra mitad.4 - SB Ratón. El único que sabe hacer dormir a un león.5 - Ll Babuino Bobo. Como su nombre indica, es el más listo de todos.6 - PB Oso. Corrió tanto para escapar de un cazador que se salió de la ilustración.

1 - Ll Crested Cockatoo. Flies without a feather on its chest moving.2a - GR Witch. Don’t trust her if she asks you to go into a tree.2b - GR Soldier. He likes dogs with big eyes and princesses with woollen hair. 3a - G Slice at the end of a bag of sliced bread. Listens to stories and always laughs. 3b - G The crust on a sliced loaf. Happy when it fi nd its other half.

4 - SB Mouse. The only one that knows how to send a lion to sleep.5 - Ll Silly Baboon. As his name suggests, the cleverest of them all.6 - PB Bear. He ran so much to get away from a hunter that he fell out of the illustration.

2a

2b

4

56

13a

3b

43

HELENA MELO [email protected] // www.helenamelo.com // helenameloilustraciones.blogspot.com

(29 anys)Hi ha dos tipus d’Elenes, les que

escriuen Elena sense hac i les que ho fan amb hac. A aquest segon grup d’eleneàtees convençudes pertany Helena Melo. Va utilitzar la barra horitzontal de la seva H per convertir-la en una escala i pujar fi ns a un món des d’on veu coses que ningú més aconsegueix veure. La seva afi ció al dibuix va començar a molt curta edat, i la primera exposició que va fer va ser a la parets de la seva habitació. Quan el seu pare i la seva mare la van buscar no precisament per felicitar-la, l’Helena, aprofi tant que la hac és una lletra muda que tothom veu però que no es pot pronunciar, va pujar amb gran agilitat a l’H del seu nom i així ningú la va poder trobar.

Dissenyadora Gràfi ca i Il·lustradora, va fer el curs per veure i sentir la il·lustració en un altre continent. Va aprendre coses. Però sobretot, en va desaprendre. I ara, més solta i lleugera, pensa seguir jugant, somiant i creant.

(29 años)Hay dos tipos de Elenas, las que escri-

ben Elena sin hache y las que lo hacen con hache. A este segundo grupo de elenéatas convencidas pertenece Helena Melo, pues utilizó la barra horizontal de

su H para convertirla en una escalera y subir hasta un mundo desde donde ve cosas que nadie más logra ver. Su afi ción al dibujo comenzó a muy corta edad, y la primera exposición que hizo fue en la paredes de su cuarto. Cuando su papá y su mamá la buscaron no precisamente para felicitarla, Helena aprovechando que la hache es una letra muda que todos ven pero que no se puede pronunciar, se subió con gran agilidad en la H de su nombre y así nadie la pudo alcanzar.

Diseñadora Gráfi ca e Ilustradora, hizo el curso para ver y sentir la ilustración en otro continente. Aprendió cosas. Pero sobre todo, desaprendió. Y ahora, más suelta y ligera, piensa seguir jugando, soñando y creando.

(Age: 29)There are two types of Elenas: some

Elenas spell their name with an H, while other spell it without it. Helena Melo belongs to the former and it is this silent letter that inspired her to use the horizontal bar of the H as a ladder. She climbed up into another world to see things others cannot. Her love of drawing began at an early age, and her fi rst exhibit was created on the walls of her bedroom. When her mother and father discovered this they did not exactly congratulate

Elena, proving that the H is a silent letter that everyone can see but cannot pronounce, climbed the H of her name with great agility to a place where no one could reach.

She took graphic design and Illustrator courses in order to see and feel illustration in another context. She learned things. But above all, she unlearned. Now that she is more light, she plans to continue playing, dreaming and creating.

44

1a - GR La nena dels jerseis horribles. Cada any, hereta la roba vella de les seves cosines, antipàtiques i amb mal gust. Aquest any va comprar unes tisores per fer ajustos a aquests regals horribles.2a - SB Nico l’elefant. Li encanten l’escuma i les bom-bolles de sabó. El seu millor amic és un canari.2b - SB Ovella somnàmbula.3a - PB Canari de 5 colors. Espantosament sincer. Si en trobeu un de la seva espècie, mireu-lo fi xament als ulls durant 7 minuts sense parpellejar i veuràs en el refl ex dels seus ulls el que realment ets.3b - PB Monstre de pèls. Viu en el sifó dels rentamans. Els més perillosos de la seva espècie habiten en els rentacaps de les perruqueries.3c - PB Aquest monstre s’amaga entre els cubells i bos-ses de roba bruta, safareigs, rentadores i assecadores. Col·lecciona mitjons, però només n’agafa un de cada parell.4a - G Caputxeta vermella. Aquesta imprudent nena va tenir una trobada desafortunada amb un llop a casa de la seva àvia la setmana passada. Un porquet li va expli-car que una caldera bullint pot ser d’ajuda si el llop la torna a buscar. Quan està a casa no es posa la caputxa, li va massa justa i l’acalora.5a - Ll EXPO Matrioska sorpresa. Entre les seves mans apareixen coses meravelloses.5b - Ll EXPO Matrioixca un pèl difícil. Passa hores

tractant de pentinar-se però el seu pèl és un desastre. No li agraden les fotos.5c - Ll EXPO Aquesta Caputxeta va trobar un llop aban-donat al bosc i el va portar a casa. Ella i la seva mare l’estan ensinistrant perquè no mossegui l’àvia i ajudi a cuidar la casa.5d - Ll EXPO Rínxols d’or. Filla única. Li agraden els óssos blancs, bruns i pandes. Els óssos formiguers no.

1a – GR La niña de los jerseys horribles. Cada año, hereda la ropa vieja de sus antipáticas primas de mal gusto. Este año compró una tijeras para hacer ajustes a estos horribles regalos.2a – SB Nico el elefante. Le encantan la espuma y las bombas de jabón. Su mejor amigo es un canario.2b – SB Oveja sonámbula.3a – PB Canario de 5 colores. Espantosamente sincero. Si encuentras uno de su especie, míralo fi jamente a los ojos por 7 minutos sin pestañear y verás en el refl ejo de sus ojos lo que realmente eres.3b – PB Monstruo de pelos. Vive en el sifón de los lavamanos. Los más peligrosos de su especie habitan en los lavacabezas de las peluquerías.3c – PB Este monstruo se esconde entre los baldes y bolsas de ropa sucia, lavaderos, lavadoras y secadoras. Colecciona calcetines, pero solo pilla uno de cada par.4a – G Caperucita roja. Esta imprudente niña tuvo un encuentro desafortunado con un lobo en casa de su abuela la semana pasada. Un cerdito le contó que una caldera hirviendo puede ser de ayuda si el lobo la vuel-ve a buscar. Cuando está en casa no usa su caperuza, le aprieta y la acalora.5a – Ll EXPO Matrioska sorpresa. Entre sus manos aparecen cosas maravillosas.5b – Ll EXPO Matrioska pelo difícil. Pasa horas tratando de peinarse pero su pelo es un desastre. No le gustan las fotos.5c – Ll EXPO Esta Caperucita encontró un lobo aban-donado en el bosque y lo llevó a casa. Ella y su mamá

lo están amaestrando para que no muerda a la abuelita y ayude a cuidar la casa.5d – Ll EXPO Ricitos de oro. Hija única. Le gustan los osos blancos, pardos y pandas. Los osos hormigueros no.

1a- GR The girl with the horrible sweaters. Every year she inherits these tasteless hand-me-downs from her awful cousins. This year she purchased a pair of scissors with the hopes of improving these unpleasant gifts.2a- SB Nico the Elephant. He loves bubbles and bath bombs. His best friend is a canary.2b- SB The sleepwalking sheep.3a- PB The multi-colored canary. Brutally honest. If you come across one of his kind, look him dead in the eye for seven minutes. In the refl ection of his eyes, you will see yourself for who you truly are.3b- PB The hair monster. He lives in the trap of the sink. The most dangerous of its kind inhabit the pipes in barber shops.3c- PB This monster hides in the buckets, bags of laundry, sinks, washing machines and dryers. He has a tendency to collect mismatched socks.4a- G Little Red Riding Hood. This foolish girl had an unfortunate encounter with a wolf at her grandmother’s house last week. A little pig told her that it could be helpful to keep a pot of boiling water on the stove, just in case the wolf returns. When at home, she does not use her cap, she squeezes and heats up. 5a-Ll EXPOMatryoshka’s surprise. She holds wonderful things in her hands.5b- Ll EXPO Matrioska’s diffi cult hair. She spends hours trying to comb her hair, but it is a disater. She does not like to be in pictures.5c- Ll EXPO Little Red found a wolf abandoned in the woods and brought him home. She and her mother are training him not to bite and to help guard the house.5d- Ll EXPO Goldy Locks. She is an only child. She likes polar bears, brown bears and panda bears. Not the Chicago Bears.

45

MARTA PALMERO [email protected] // martapalmer.blogspot.com

(1984)De petita volia ser inventora i per

això, arribat el moment, se li va presen-tar el dilema d’haver de triar entre les ciències, les arts o el disseny. Primer es va decidir per les ciències i es va llicen-ciar en Geologia. Després, per saciar la seva necessitat de crear, va fer el cicle de Disseny Gràfi c Publicitari. I quan va començar a treballar com a il·lustradora científi ca a l’Institut Català de Paleon-tologia fi nalment va poder unir les tres disciplines que l’atreien. Li agrada estar als núvols perquè són la seva font d’ins-piració, i tocar-se els cabells quan està refl exionant. Detesta que li entri una pe-dra a les sabates. Li fan por les aranyes i els fulls en blanc. Quan va descobrir que hi havia una professió en què es podia gaudir dibuixant com una criatura, no va dubtar a inscriure’s al potsgrau.

(1984) De pequeña quería ser inventora, así

que, llegado el momento, se le presentó el dilema de tener que escoger entre las ciencias, las artes o el diseño. Primero se decidió por las ciencias y se licenció

en Geología. Luego, para saciar su nece-sidad de crear, realizó el ciclo de Diseño Gráfi co Publicitario. Y cuando empezó a trabajar como ilustradora científi ca en el Instituto Catalán de Paleontología por fi n pudo unir las tres disciplinas que la atraían. Le gusta estar en las nubes por-que son su fuente de inspiración y to-carse el pelo cuando está refl exionando. Detesta que se le meta una piedra en los zapatos. Le dan miedo las arañas y las hojas en blanco. Cuando descubrió que existía una profesión en la que se podía disfrutar dibujando como un niño, no dudó en apuntarse al posgrado.

(1984)When she was little, she wanted to be

an inventor so, when the time came, she was faced with the dilemma of choosing between science, arts or design. First, she took up science and graduated in geology. Then, to satisfy her need to create, she took the Advertising Graphic Design cycle. And when she started working as a scientifi c illustrator with the Catalan Institute of Palaeontology, she was fi nally able to combine the three disciplines that

attracted her. She likes having her head in the clouds because they’re her source of inspiration and playing with her hair when she’s thinking. She hates getting a stone in her shoe. She’s scared of spiders and blank sheets of paper. When she discovered that there was a profession in which she could enjoy herself drawing like a child, she had no doubts in enrolling on the postgraduate course.

46

1a - SB Girafa-rectangle. Alta. Simpàtica i vegetariana.1b - SB Neandertal. Un graciós caçador del passat.1c - SB Eriçó texà. Petit observador.2a - MC Lleó de circ. Li agrada menjar-se la roba.2b - MC Domador vergonyós. Algú s’ha menjat la seva roba.2c - MC Home a un nas enganxat. Protagonista d’un poema de F. de Quevedo.3 - GR - Soldat enamorat. No surt de casa sense el seu encenedor d’esca. Diuen que, tan bon punt l’encén, se li apareix un gos amb els ulls grossos com a dues tasses.

4 - GR - Marta Palmero. Li fan por els vampirs. No li’n regaleu mai perquè sortirà per cames.5 - PB Ocell sorprès. Un ocellet li ha dit que els animals amb ales van evolucionar dels dinosaures i encara no s’ho acaba de creure.

1a - SB Jirafa-rectángulo. Alta. Simpática y vegetariana.1b - SB Neandertal. Un gracioso cazador del pasado.1c - SB Erizo tejano. Pequeño observador.2a - MC León de circo. Le gusta comerse la ropa.2b - MC Domador vergonzoso. Alguien se ha comido su ropa.2c - MC Hombre a una nariz pegado. Protagonista de un poema de F. de Quevedo.3 - GR - Soldado enamorado. No sale de casa sin su encendedor de yesca. Dicen que, nada más encender-lo, se le aparece un perro con ojos grandes como dos tazas.4 - GR - Marta Palmero. Le dan miedo los vampiros. Jamás le regaléis uno porque saldrá corriendo.5 - PB Pájaro sorprendido. Un pajarito le ha dicho que los animales con alas evolucionaron de los dinosaurios y aún no se lo acaba de creer.

1a - SB Giraffe-Rectangle. Tall. Pleasant and vegetarian.1b - SB Neanderthal. A funny hunter from the past.1c - SB Texan Hedgehog. Small observer.2a - MC Circus Lion. He likes eating clothes.2b - MC Embarrassed Lion Tamer. Someone’s eaten his clothes.2c - MC Man with a Big Nose. Protagonist in a poem by Quevedo.3 - GR - Soldier in Love. He never leaves home without his tinder box. They say that the moment he lights it, a dog with big eyes like two saucers appears.4 - GR - Marta Palmero. She’s scared of vampires. Never give her one because she’ll run away.5 - PB Surprised Bird. A little birdie told him that winged animals evolved from dinosaurs and he still doesn’t believe it.

2b

2c

51c

4

2a1b

1a3

47

LAURA PRIM GONZÁLEZ

(nascuda fa 25 anys a Barcelona)Amb estètica naïf, a la Laura li agrada

fer entendre que al món de la il·lustració tot és possible, que tot pot ser màgic. La seva passió per l’art i els seus valors perso-nals s’han pogut unifi car i han donat com a fruit les seves obres.

(nacida hace 25 años en Barcelona)Con estética naíf, a Laura le

gusta dar a entender que en el mundo de la ilustración todo es posible, que todo puede ser mágico. Su pasión por el arte y sus valores persona-les se han podido unifi car y dar como fruto sus obras.

(born 25 years ago in Barcelona)

With a naïf aesthetic, Laura likes showing that in illustration, everything’s possible, everything can be magical. Her passion for art and her personal values have come together and borne fruit in her work.

48

1 Ballarina. Al Benet li ve de gust aprendre ball clàs-sic, i hi ha una manera millor?2 Musa. S’estima més viure als núvols, tot i que de vegades arriba a trepitjar terra.3 Japoneseta. La Yayoi és l’entrada a la primavera.4 Tristoi. Li van posar uns guants i encara no sap per què. 5 El besavi dels ocells 1. Petit dinosaure estudiantil.6 El besavi dels ocells 2. Cadernera que dubta si prové d’algun petit dinosaure.7 Monstres a casa. L’única manera de plantar cara al petit monstre és atacant el seu punt dèbil.

1 Bailarina. A Benito le apetece aprender baile clásico, ¿y qué mejor manera?2 Musa. Prefi ere vivir en las nubes, aunque a veces llega a pisar tierra.3 Japonesita. Yayoi es la entrada a la primavera.4 Tristón. Le pusieron unos guantes y todavía no sabe el porqué. 5 El bisabuelo de los pájaros 1. Pequeño dinosaurio estudiantil.6 El bisabuelo de los pájaros 2. Jilguero ante la duda de si proviene de algún pequeño dinosaurio.7 Monstruos en casa. La única manera de plantarle cara al pequeño monstruo es atacando su punto débil.

1 Dancer. Benito likes learning classical dance, and what better way?2 Muse. She prefers to live in the clouds, although she sometimes comes down to earth.3 Japanese Girl. Yayoi is the arrival of spring.4 Melancholy Boy. They put gloves on him and he still doesn’t know why. 5 The great-grandfather of the birds 1. Small student dinosaur.6. The great-grandfather of the birds 2. Goldfi nch faced

with the doubt about whether it’s descended from a small dinosaur.7 Monsters at home. The only way to face the small mon-ster is to attack its weak spot.

7

651

2

3

4

49

LAURA RAMOS PUJOL eixavuirant.blogspot.com // [email protected]

(Quasi 24 anys)Llicenciada en Belles Arts. Va entrar

casualment en el món de la il·lustració i s’hi va sentir sorprenentment còmoda. El seu caràcter alegre, divertit i pronun-ciadament despistat dota les seves crea-cions d’un aire senzill, fresc i espontani, en què els personatges prenen vida amb molta naturalitat. Després d’haver viatjat per diverses formes d’expressió artística, el seu estil està caracteritzat per un ús subtil i acurat del color, que respecta els espais en blanc que permeten que les imatges respirin. No li fan gràcia els acu-dits i odia que li facin pessigolles, però sent una especial debilitat per les coses absurdes i les persones malastrugues.

(casi 24 años)Licenciada en Bellas Artes. Entró en el

mundo de la ilustración por casualidad y en él se sintió sorprendentemente cómoda. Su carácter alegre, divertido y sumamente despistado confi ere a sus creaciones un aire sencillo, fresco

y espontáneo en el que los personajes cobran vida con mucha naturalidad. Después de viajar por diversas formas de expresión artística, su estilo se caracteriza por un empleo sutil y esmerado del color, que respeta los espacios en blanco para que las imágenes respiren. No le hacen gracia los chistes y detesta que le hagan cosquillas, pero siente especial debilidad por las cosas absurdas y por las personas desdichadas.

(nearly 24 years old)Fine Arts Graduate. She got into the

world of illustration by chance and felt surprisingly comfortable there. Her happy, fun and decidedly absent-minded nature imbues her creations with a simple, fresh and spontaneous air in which characters come to life very naturally. After having travelled through various forms of artistic expression, her style is characterised by a subtle and careful use of colour that respects the white spaces, allowing the images to breathe. She doesn’t like jokes

and hates being tickled, but she has a special weakness for the absurd and for unlucky people.

50

1a, 1b, 1c - PB Minotaure Ramon (35 anys). Com a tal, viu en un laberint on té tot el que necessita. Gaudir d’una vida tranquil·la i independent és la seva màxima aspiració. Té moltes afi cions, entre les quals hi ha planxar la roba. 2a - Ll - EXPO El catalanet (21 anys). Ve de terra endins i és un home de tradicions i de costums, que comparteix amb la seva estimada catalaneta. 2b - Ll - EXPO La catalaneta (22 anys). Ella és del Montseny. Va conèixer el seu catalanet preferit al ball del fanalet de la festa major del poble. Des del primer moment van saber que tenien moltes coses en comú. Per a ella les tradicions i els costums també són indispensables. 3 - Ll Espantaocells. Es dedica a contemplar i a prote-gir quietament la natura. 4a - MC Pallasso (16 anys). La qüestió és animar el personal.

4b - MC Trapezista (13 anys). Sort que no té tendència al vertigen…5 - GR - txt. literari Princesa (12 anys). Clàssica prince-sa que sap que el seu paper és esperar que el cavaller faci tota la feina bruta… Té la sort de viure sempre fi nals feliços. 6 - G Formiga. Un dia va descobrir que a base d’in-tents i d’errors trobaria la manera de pujar un esglaó. I si més no, l’intent seria tota una aventura.

1a, 1b, 1c - PB Minotauro Ramón (35 años). Como tal, vive en un laberinto donde tiene todo lo que necesita. Su máxima aspiración es disfrutar de una vida tran-quila e independiente. Tiene muchas afi ciones, entre ellas, planchar ropa. 2a - Ll - EXPO El catalanito (21 años). Viene del inte-rior y es un hombre de tradiciones y costumbres que comparte con su amada catalanita. 2b - Ll - EXPO La catalanita (22 años). Ella es del Montseny. Conoció a su catalanito favorito en el baile del farolillo de la fi esta mayor del pueblo. Desde el primer momento supieron que tenían muchas cosas en común. Para ella, las tradiciones y las costumbres también son indispensables. 3 - Ll Espantapájaros. Se dedica a contemplar y prote-ger sosegadamente la naturaleza. 4a - MC Payaso (16 años). La cuestión es animar al personal.4b - MC Trapecista (13 años). Por suerte, no tiene tendencia al vértigo… 5 - GR - txt. literari Princesa (12 años). Clásica princesa que sabe que su papel es esperar a que el caballero haga todo el trabajo sucio. Tiene la suerte de vivir siempre fi nales felices.

6 - G Hormiga. Un día descubrió que a base de intentos y de errores hallaría el modo de subir un escalón. O, cuando menos, el intento supondría toda una aventura.

1a, 1b, 1c - PB Ramon Minotaur (35 years old). As such, he lives in a labyrinth where he has everything he needs. His ultimate dream is to live a quiet, independent life. He has lots of hobbies, including ironing. 2a - Ll - EXPO The Catalanet (21 years old). He’s from the hinterland and is a man of traditions and customs, which he shares with his beloved Catalaneta. 2b - Ll - EXPO The Catalaneta (22 years old). She’s from the Montseny. She met her favourite Catalanet at the lamplight ball at the village festival. They knew right from the start that they had so many things in common. For her, traditions and customs are also indispensable. 3 - Ll Scarecrow. He devotes himself to quietly contemplat-ing and protecting nature. 4a - MC Clown (16 years old). The point is to entertain the crowd. 4b - MC Trapeze Artist (13 years old). Lucky she’s got a head for heights...5 - GR - txt. literari Princess (12 years old). Classic princess who knows that her role is to wait for the knight to do all the dirty work... She’s lucky enough always to have a happy ending. 6 - G Ant. He discovered one day that through trial and error, he’d fi nd the way to climb up a step. And even if he didn’t, trying to do it would still be quite an adventure.

3

4b

1b1a4a6

2a

5

2b

1c

51

CAROL ROLLO [email protected] // eisenauer.blogspot.com // monoclecat.wordpress.com // fl ickr.com/eisenauer

(25 anys)La Carol Rollo no és una llauna. Ha

sortit de gira per Europa i ha treballat com a dissenyadora gràfi ca, però sempre ha estat més que una dissenyadora: dibuixa, il·lustra, talla, cus i explica històries en miniatura. És delicada, irònica, divertida i de vegades, irreve-rent, igual que tot el que les seves mans són capaces de donar a llum. Creadora de monstres de diverses formes en diferents mitjans (paper, roba i parets). Dibuixant de còmics en les seves esto-nes lliures. Afi cionada a tocar l’ukelele. Temerària ciclista. Ciutadana, curiosa exploradora de racons oblidats. Malalta crònica de saudade illenca. Encara no pot triar entre gos i gat, tot i que ha arribat a la conclusió que Déu, inequívocament, és un felí.

(25 años) Carol Rollo no es un rollo. Ha salido

de gira por Europa y ha trabajado como diseñadora gráfi ca, pero siempre ha sido más que una diseñadora: dibuja, ilustra, corta, cose y cuenta historias en miniatura. Es delicada, irónica, divertida y a veces irreverente, como lo que sus manos son capaces de dar a luz. Creadora de monstruos de diversas formas en distintos medios (papel, tela y paredes). Dibujante de cómics en sus ratos libres. Afi cionada a tocar el ukelele. Temeraria ciclista. Ciudadana, curiosa exploradora de rincones olvidados. Enferma crónica de saudade isleña. Todavía no puede ele-gir entre perro y gato aunque ha llegado a la conclusión de que Dios es, inequívoca-mente, un felino.

(25 years old) Carol Rollo is no rollover. She’s

toured Europe and worked as a graphic designer, but she’s always been more than a designer: she draws, illustrates, cuts, sews and tells stories in miniature. She’s delicate, ironic, funny and sometimes irreverent, just like what her hands are able to bring to life. Creator of monsters of differing forms on various media (paper, fabric and walls). Drawer of comics in her spare time. Plays the ukulele for fun. Fearless cyclist. Citizen, curious explorer of forgotten corners. Chronically ill with island saudade. She still can’t choose between dog and cat although she’s come to the conclusion that God is, without a doubt, a cat.

52

1a - SB Fonoll. Una verdura poc coneguda a Espanya, però molt bona i bonica. Té una miqueta de gust d’anís.1b - SB Castanya. El fi ll més petit d’un gran arbre. Tímid i reservat.1c - SB Enciam. Alimentar-se de les seves fulles et fa sentir més tranquil i meditatiu.1d - SB Ruca. S’espanta terriblement cada cop que algú la recull.1a - Ll Babuí Babau. Un mico pelut amb el culet vermell.1b - Ll Cacatua Cresta. Ocell vanitós. Fan de David Bowie.1c - Ll Camaleó Lianes. Quan la moda canvia s’hi adapta de seguida.1d - Ll Flamenc Camallarg. De vegades els fl amencs duen monocle.3 - JZ El ieti. Sembla espantós, però en realitat només

vol jugar amb els nens de la muntanya.4a - PB Monstre sota el llit. L’edredó et fa presoner amb les seves urpes esmolades.4b - PB Monstre dins de l’armari. Tot anirà millor si no et poses a buscar la teva bata a mitjanit.4a - PBMonstre darrere la porta. Tens ganes d’anar a fer pipí? Serà millor que esperis que es faci de dia.

1a - SB Hinojo. Una verdura poco conocida en España, pero muy buena y hermosa. Sabe un poco a anís.1b - SB Castaña. El hijo más pequeño de un gran árbol. Tímido y reservado.1c - SB Lechuga. Alimentarse de sus hojas te hace sentir más tranquilo y meditativo.1d - SB Rúcula. Se asusta terriblemente cada vez que alguien la recoge.1a - Ll Babuino Bobo. Un mico peludo con el culito rojo.1b - Ll Cacatúa Cresta. Pájaro vanidoso. Fan de David Bowie.1c - Ll Camaleón Lianas. Cuando la moda cambia se adapta enseguida.1d - Ll Flamenco Zancudo. A veces los fl amencos llevan monóculo.3 - JZ El yeti. Parece espantoso, pero en realidad sólo quiere jugar con los niños de la montaña.4a - PB Monstruo debajo de la cama. El edredón te aprisiona con sus afi ladas garras.

4b - PB Monstruo dentro del armario. Mejor si no te pones a buscar tu bata en mitad de la noche.4a - PB Monstruo detrás de la puerta. ¿Tienes que ir al baño? Mejor espera al amanecer.

1a - SB Fennel. A little known vegetable in Spain, but very good and lovely. It tastes a little of aniseed.1b - SB Chestnut. The smallest child of a great tree. Shy and reserved.1c - SB Lettuce. Eating its leaves makes you feel calm and meditative.1d - SB Rocket. It gets terribly frightened every time someone picks it.1a - Ll Silly Baboon. A hairy monkey with a red bum.1b - Ll Crested Cockatoo. Vain bird. Fan of David Bowie.1c - Ll Liana Chameleon. Adapts the moment the fashion changes.1d - Ll Long-Legged Flamingo. Sometimes fl amingos wear a monocle3 - JZ The Yeti. He appears to be scary, but all he wants to do really is play with the children in the mountains.4a - PB Monster under the bed. The eiderdown imprisons you with its sharpened claws.4b - PB Monster in the wardrobe. Best not go and look for your dressing gown in the middle of the night.4a - PB Monster behind the door. Need to go to the bath-room? Best wait until morning.

4a1d1b

1c1a

2d2c

2b

3

2a

4b

4c

53

UNAI RUIZ AMEZTOY [email protected]

Dissenyador, animador i il·lustrador en el seu temps lliure, ja que la resta del temps el pots trobar darrere una barra servint pinxos calents, al Borda Berri de Sant Sebastià. Es va estrenar per dibuixar a les millors escoles del món; per exemple, a països com Angola i Bolívia. Ha exposat moltes vegades amb artistes de la talla de Toy Boy, Wara Wata, Kenny Gutierrez i Miriam Anglés. Ha participat en diverses exposicions col·lectives: a l’Escola d’Art d’Edimburg, on va fer diversos cursos de pintura; a la Fábrica Braço de Prata de Lisboa amb la instal·lació Loja aberta, on es personalit-zava roba de segona mà que es regalava als participants a canvi d’un dibuix; a la Galeria Celamar de Luanda i al Café Malanje de Malanje (Angola). Li interessa el món dels fanzins i l’autoedició. La seva obsessió per la fotografi a estenopèica i les fotografi es trobades el duu a empipar tota la seva família.

Diseñador, animador e ilustrador en su tiempo libre, ya que el resto del tiempo lo puedes encontrar detrás de una barra sirviendo pinchos calentitos, en el Borda Berri de San Sebastián. Se entrenó para dibujar en las mejores escuelas del mundo; por ejemplo, en países como An-gola y Bolivia. Ha expuesto en numerosas ocasiones con artistas de la talla de Toy Boy, Wara Wata, Kenny Gutierrez y Mi-riam Anglés. Ha participado en diferen-tes exposiciones colectivas: en la Escuela de Arte de Edimburgo, donde realizó varios cursos de pintura; en la Fábrica Braço de Prata de Lisboa con la instala-ción Loja aberta, donde se personalizaba ropa de segunda mano y se regalaba a los participantes a cambio de un dibujo; en la Galeria Celamar de Luanda y en el Café Malanje de Malanje (Angola). Le interesa el mundo de los fanzines y la autoedición. Su obsesión por la fotografía estenopeica y las fotografías encontradas le lleva a dar la vara a toda su familia.

Designer, animator and illustrator in his spare time, as the rest of the time you can fi nd her behind a bar serving hot tapas in the Borda Berri in San Sebastián. He learned to draw in the best schools in the world, for example in countries such as Angola and Bolivia. He’s exhibited on numerous occasions with artists of the calibre of Toy Boy, Wara Wata, Kenny Gutierrez and Miriam Anglés. He’s taken part in various group exhibitions: at the Edinburgh School of Art, where he took a number of painting classes; at the Fábrica Braço de Prata in Lisbon with the Loja Open installation, where he personalised second-hand clothes and gave them to participants in exchange for a drawing; at the Celamar Gallery in Luanda and the Café Malanje in Malanje (Angola). He’s interested in the world of fanzines and self-publishing. His obsession with pinhole photography and found photographs drives his whole family up the wall.

54

1 - Ll Ratolí de camp. Quan deixa de rosegar s’eleva sobre les seves potetes i mira cap al vilar movent els bigotis.2 - G Home elefant. Al principi el seu amo el maltrac-tava, fi ns que va conèixer la seva amiga Mai. Avui en dia és un home feliç i continua actuant al circ.3 - GR Soldat. Jove i guapo. Va tornar de la guerra, es va fer ric i es va casar amb la princesa: què més vols, noi!4 - SB Pollet. El Pollet corre, el Pollet vola, el Pollet riu, el Pollet estima, el Pollet canta, el Pollet somia.5 - PB Samo, el monstre. Li agrada el vi, posar-se fi ns a dalt de pinxos i, evidentment, anar a espantar els nens amb els seus amics.6 - SB Batman i Robin. Com gairebé tothom sap, són parella. Es van casar per l’Església l’any passat i ja estan preparant els tràmits per adoptar una criatura.7 - SB Krokodril. Un cocodril viatger i aventurer que va sortir del Kunene i que ja està al Sena.

8 - PB Okie i Dokie. Peixos escocesos. El que més els agrada és xerrar i nedar en una pinta de cervesa.9 - Ll Llúdriga mofeta. És la millor amiga del Lib. Li agrada nedat i prendre el te a casa del castor.

1 - Ll Ratón de campo. Cuando deja de roer se eleva sobre sus patitas y mira hacia el caserío moviendo los bigotes.2 - G Hombre elefante. Al principio su amo lo maltra-taba, hasta que conoció a su amiga Mai. Hoy en día es un hombre feliz y continúa actuando en el circo.3 - GR Soldado. Joven y apuesto. Regresó de la guerra, se hizo rico y se casó con la princesa: ¡qué más quieres, tío!4 - SB Pollito. Pollito corre, Pollito vuela, Pollito ríe, Pollito ama, Pollito canta, Pollito sueña.5 - PB Samo, el monstruo. Le gusta el vino, ponerse ciego de pinchos y, por supuesto, ir a asustar a los niños con sus amigos.6 - SB Batman y Robin. Como casi todo el mundo sabe, son pareja. Se casaron el año pasado por la Iglesia y ya están preparando los trámites para adoptar un bebé.7 - SB Krokodrilo. Un cocodrilo viajero y aventurero que salió del Kunene y que ya está en el Sena.8 - PB Okie y Dokie. Peces escoceses. Lo que más les gusta es charlar y nadar en una pinta de cerveza.9 - Ll Nutria burlona. Es la mejor amiga de Lib. Le encanta nadar y tomar el té en casa del castor.

1 - Ll Field Mouse. When he stops gnawing, he gets up on his hind legs and looks at the house, twitching his moustache.2 - G Elephant Man. At fi rst, his master mistreated him,

until he met his friend Mai. Now he’s a happy man and continues to perform in the circus.3 - GR Soldier. Young and good-looking. He came home from the war, got rich and married the princess: what more do you want, pal!4 - SB Chicky. Chicky runs, Chicky fl ies, Chicky laughs, Chicky loves, Chicky sings, Chicky dreams.5 - PB Samo the Monster. He likes wine, stuffi ng himself with tapas and, of course, going out and scaring children with his friends.6 - SB Batman and Robin. As almost everyone knows, they’re a couple. They got married last year in church and are now going through the procedures to adopt a baby.7 - SB Krokodile. A travelling and adventurous crocodile who left Kunene and is already in the Seine.8 - PB Okie and Dokie. Scottish fi sh. What they like most is chatting and swimming in a pint of beer.9 - Ll Sardonic Otter. Lib’s best friend. She loves swim-ming and having tea at beaver’s house.

9

8

766

2 3

4

5

1

55

DDANIELA AGUILAR [email protected] // www.ddanielaaguilar.com.br

(44 anys) El primer llibre que recorda són les

faules d’Isop. Després, Alícia, les seves meravelles, els seus miralls i somnis, la van dur a diluir –en teles, escultures, es-tampats, dissenys, colors i textures– els camins cap a un univers ple de múlti-ples possibilitats. Viu, des de sempre, en el món dels colors. Llicenciada en Belles Arts amb especialització en Disseny Tèxtil, el curs d’Eina la va convidar a tornar al principi: a dir a la guineu que el raïm no és verd i que beure un te amb l’Alícia, una tarda de primavera, fa d’ella una persona molt feliç.

(44 años)El primer libro que recuerda son las

fábulas de Esopo. Después, Alicia, sus maravillas, espejos y sueños la llevaron a diluir –en telas, esculturas, estampados, diseños, colores y texturas– los caminos hacia un universo lleno de múltiples posibilidades. Vive, desde siempre, en el mundo de los colores. Licenciada en Bellas Artes con especialización en Diseño Textil, el curso de Eina la invitó a volver al principio: a decirle al zorro que las uvas no están verdes y que beber un té con Alicia, en una tarde de primavera, hace de ella una persona muy feliz.

(44 years old) The fi rst book she recalls is

Aesop’s Fables. Then, Alice, her wonders, mirrors and dreams led her to dilute – on fabrics, sculptures, prints, designs, colours and textures – the paths towards a universe fi lled with a great many possibilities. She’s always lived in the world of colours. Graduate in Fine Arts, specialising in Textile Design, she was invited by the Eina course to go back to the beginning: to tell the fox that the grapes weren’t green and that drinking tea with Alice on a spring afternoon makes her a very happy person.

56

1a - Ll Reina Regina (50 anys). El seu regne està situat en un bosc de fl ors i cristalls vermells. És coneguda com la reina de les quatre direccions sagrades.1b - Ll Princesa Lucianna (9 anys). Molt alegre i divertida. Li agrada passejar amb el seu animal preferit: el drac verd.1c - Ll Fada Cristall (9 anys). Padrina de la Reina i de la Princesa, sempre està a prop de les dues. Li agrada menjar xocolata.2a - SB Zas (3 anys). El seu millor amic és un “gat-fant”.2b - SB Tiz (3 anys). Germana de la Zas. El seu millor amic és un “elefangat”.2c - SB Liz (3 anys). Germana de la Zas i la Tiz. El seu millor amic és un “draclín”.2d - SB Gis (3 anys). Germana de la Zas, la Tiz i la Liz. El seu millor amic és un “galigó”.2e - SB Ocellets. Deu en total, cadascun d’un color. Ara, a la moto, només n’apareixen quatre: el groc, el vermell, el blau i el verd. 3a - Ll Lib. Està enamorat i ha trobat la seva parella: viuen per ballar.4a - G Tig. Caiman blau. Viu en un bosc tropical. El que més li agrada és menjar jaca, una fruita dolça i saborosa. Viatja a infi nits mons.4b - G Món ocells. Els seus habitants tenen ales per volar.4c - G Món abelles. Produeixen dolça mel.4d - G Món peix. On n’hi ha de molts colors.

5a - GR - text literari Reina i Rei (50 anys). Estan “si cau no cau”. Tot i que possiblement no ho facin.6a - PB Marci i Miu (8 anys). Quan tornen al seu planeta Mart, descobreixen que ara té un gran riu amb molts peixos. Estan encantats.6b - PB Dinocell 1. Ocell que encara no sap volar.6c - PB Dinocell 2. Ocell que somia volar.

1a - Ll Reina Regina (50 años). Su reino está ubicado en un bosque de fl ores y cristales rojos. Se la conoce como la reina de las cuatro direcciones sagradas.1b - Ll Princesa Lucianna (9 años). Muy alegre y divertida. Le gusta pasear con su animal preferido: el dragón verde.1c - Ll Hada Cristal (9 años). Madrina de la Reina y de la Princesa, está siempre cerca de las dos. Le gusta comer chocolate.2a - SB Zas (3 años). Su mejor amigo es un “gatofante”.2b - SB Tiz (3 años). Hermana de Zas. Su mejor amigo es un “elefangato”.2c - SB Liz (3 años). Hermana de Zas y Tiz. Su mejor amigo es un “dragalín”.2d - SB Gis (3 años). Hermana de Zas, Tiz y Liz. Su mejor amigo es un “galigón”.2e - SB Pajaritos. Diez en total, cada uno de un color. Ahora, en la moto, sólo aparecen cuatro: el amarillo, el rojo, el azul y el verde. 3a - Ll Lib. Está enamorado y ha encontrado a su pareja: viven para bailar.4a - G Tig. Caimán azul. Vive en un bosque tropical. Lo que más le gusta es comer jaca, un fruto dulce y sabroso. Viaja a infi nitos mundos.4b - G Mundo pájaros. Sus habitantes tienen alas para volar.4c - G Mundo abejas. Producen dulce miel.4d - G Mundo pez. Donde los hay de muchos colores.5a - GR - text literari Reina y Rey (50 años). Están “al caer”. Aunque posiblemente no lo hagan.6a - PB Marci y Miu (8 años). Al regresar a su planeta Marte, descubren que ahora tiene un gran río con muchos peces. Están encantados.

6b - PB Dinopájaro 1. Pájaro que aún no sabe volar.6c - PB Dinopájaro 2. Pájaro que sueña con volar.

1a - Ll Queen Regina (50 years old). Her kingdom lies in a wood of red fl owers and crystals. She’s known as the queen of the four holy directions.1b - Ll Princess Lucianna (9 years old). Very happy and funny. She likes walking with her favourite animal: the green dragon.1c - Ll Crystal Fairy (9 years old). Godmother of the Queen and the Princess, she always near them both. She likes eating chocolate.2a - SB Zas (3 years old). Her best friend is a “catephant”.2b - SB Tiz (3 years old). Sister of Zas. Her best friend is an “elephancat”.2c - SB Liz (3 years old). Sister of Zas and Tiz. Her best friend is a “draghen”.2d - SB Gis (3 years old). Sister of Zas, Tiz and Liz. Her best friend is a “chickon”.2e - SB Little Birds. Ten in all, each one a different colour. There are only four now on the scooter: the yellow one, the red one, the blue one and the green one. 3a - Ll Lib. She’s in love and has found her partner: they live to dance.4a - G Tig. Blue alligator. He lives in a tropical forest. What he likes most is eating jackfruit, a sweet and tasty fruit. He travels to infi nite worlds.4b - G Bird World. Its inhabitants have wings to fl y.4c - G Bee World. They produce sweet honey.4d - G Fish World. Where there are fi sh of many colours.5a - GR - text literari Queen and King (50 years old). They’re “about to fall”. Although they might possibly not do it.6a - PB Marci and Miu (8 years old). On returning to Mars, they discover that it now has a big river with lots of fi sh. They’re delighted.6b - PB Dinobird 1. Bird that still can’t fl y.6c - PB Dinobird 2. Bird that dreams of fl ying.

4d

1a

4b

6a

4c4b 6b 6c 2e

2a2b 2c 2d

3a 1c5a

4a

57

DANAE SILVA MONTIEL [email protected]

Va estudiar arquitectura, disseny i un munt de coses més perquè contínua-ment està aprenent. Li agrada canviar de casa i de país constantment. Té el cap ple d’idees interessants que van sorgir arran del curs d’Eina, però que encara no pot posar en pràctica perquè abans necessita que s’aposentin. Actualment prepara el seu equipatge per anar a viure a una altra banda a aprendre coses noves. Espera continuar en contacte amb els seus companys i poder col·laborar-hi per dur a terme projectes bonics.

Estudió arquitectura, diseño y un montón de cosas más porque siempre está aprendiendo. Le gusta cambiar de casa y país constantemente. Tiene la cabeza llena de ideas interesantes que surgieron a raíz del curso de Eina pero que aún no puede poner en práctica porque antes necesita que se aposen-ten. Actualmente prepara su equipaje para irse a vivir a otro lugar a aprender cosas nuevas. Espera seguir en contacto con sus compañeros y poder colaborar con ellos para llevar a cabo proyectos bonitos.

She studied architecture, design and a great many other things, as she’s constantly learning. She loves continuously moving home and country. Her head’s full of interesting ideas that came to her thanks to the EINA course, but which she can’t put into practice because she fi rst needs them to settle. She’s currently packing to go and live somewhere new to learn new things. She hopes to keep in touch with her classmates and collaborate with them on interesting projects.

58

1 - GR Bruixa malvada.2a - MC Vet aquí un nas superlatiu. Personatge inspi-rat en Luis de Góngora.2b - MC Mag. Personatge de circ per a llibre de matemàtiques. 3 - G Protagonista de Maravillosa vista defectuosa. Amb ulleres noves.4a - PB Girafa i Mico. Preparant tomàquets farcits.

4b - PB Minotaure. Tros de bèstia!5a - SB Ballarina. Nena concentrada que balla ballet.5b - SB Autònom. Personatge de trenta-pocs anys que no surt mai de la seva habitació. 6 - Ll Pinocchio. Titella de fusta que pren vida.7 - GR - dibuix Autoretrat amb Sputnik. La Danae si-mula alegrar-se en rebre un regal horriblement ridícul.

1 - GR Bruja malvada. 2a - MC Érase una nariz superlativa. Personaje inspi-rado en Luis de Góngora. 2b - MC Mago. Personaje de circo para libro de matemáticas. 3 - G Protagonista de Maravillosa vista defectuosa. Con anteojos nuevos.4a - PB Jirafa y Mono. Preparando tomates rellenos. 4b - PB Minotauro. ¡Pedazo de bestia! 5a - SB Bailarina. Nena concentrada bailando ballet. 5b - SB Autónomo. Treintañero que nunca sale de su habitación.6 - Ll Pinocchio. Marioneta de madera que cobra vida.7 - GR - dibuix Autorretrato con Sputnik. Danae simu-la alegrarse al recibir un regalo horriblemente ridículo.

1 - GR Dastardly witch. 2a - MC There was once a superlative nose. Character inspired by Luis de Góngora.2b - MC Magician. Circus character for a maths book. 3 - G Protagonist from Maravillosa vista defectuosa [A Stunning Faulty View]. With new spectacles. 4a - PB Giraffe and monkey. Preparing stuffed tomatoes. 4b - PB Minotaur. What a beast! 5a - SB Dancer. Little girl concentrating on dancing ballet.5b - SB Freelancer. A thirty-something who never leaves his room. 6 - Ll Pinocchio. A wooden puppet that comes to life. 7 - GR - dibuix Self-portrait with Sputnik. Danae feigns happiness when she receives a horrendously ridiculous present.

1

2a

2b

3

5a

4a4a

5b 4b

7

6

59

JOSEP TORRES lacasadelboscvell.blogspot.com // [email protected]

(33 anys)Encara no ha pogut treure l’entrellat

de qui és, a què es dedica i cap on es di-rigeix. El que sí que ha pogut esbrinar és que quan està envoltat de papers, llapis i pintures, se sent feliç. I la veritat és que, aquests darrers mesos, se l’ha vist espe-cialment content, tot cavil·lant i envoltat d’estranys éssers amb idèntiques afi ni-tats. Potser hi tingui alguna cosa a veure el seu pas per aquest curs d’il·lustració! Per saber-ne més, de la seva vida, però, només cal apropar-se als seus personat-ges. Hi trobem moltes més certeses que en aquestes quatre línies de text.

(33 años)Todavía no ha podido averiguar quién

es, a qué se dedica y hacia dónde se dirige. Lo que sí que ha descubierto es que cuando está rodeado de papeles, lápiz y pinturas se siente feliz. Y lo cierto es que en estos últimos meses se le ha visto especialmente contento, cavilando y rodeado de extraños seres

con idénticas afi nidades. Quizás ello tenga que ver con su paso por este curso de ilustración. Para saber más acerca de su vida, sólo hace falta acercarse a sus personajes. En ellos encontramos más certezas que en estas cuatro líneas de texto.

(33 years old)He still hasn’t been able to work out

the mystery of who he is, what he does and where he’s going. What he has been able to discover is that he feels happy when he’s surrounded by papers, pencils and paintings. And the truth is that these last few months he’s been especially happy, pondering and being surrounded by strange beings with identical affi nities. Maybe it’s got something to do with his time on this illustration course! To fi nd out more about his life, however, you just have to take a look at his characters. There you’ll fi nd a lot more certainties than in these four lines of text.

60

1a - Ll - EXPO Tomas (nascut a la dècada dels 70). Llop ferotge. Elegant, seductor i amb molta mala llet. 1b - Ll - EXPO Sirena (13 anys) Somiadora, màgica i molt innocent. Quan la seva mirada es creua amb la dels mortals un ja no pot deixar de mirar-la.2a - SB Martí (7 anys) Cada dia s’aixeca amb el nas d’un color diferent. 2b - SB Peter (nen petit amb poques ganes de fer-se gran) Li agrada tancar els seus ulls verds i fer desapa-rèixer el món que el subjecta. 3a - MC Pablo (6 anys). Fill de un domador de lleons d’un petit circ, li encanta exhibir-se en els llibres de text per a nens.4a - Ll Babuí Babau. Coprotagonista del conte “Un pastís per a Pepa Apetit”. Sap posar-se en perill d’una forma constant. El seu vestuari està inspirat en un personatge del dibuixant Ivà.5a - GR Parella de dromedaris. Qui és capaç de dir-los que no, a aquestes besties tan càndides?6a - PB Extraterrestre híbrid. Ha viatjat a 2 eons de dis-tancia per formar part d’una portada de revista infantil.6b - PB Ariadna. Viu en un petit pis d’una gran ciutat. 6c - PB Minotaure Ramon. Probablement l’ultim de la seva espècie. Li encanta observar les persones en la seva intimitat.7a - G Guineu Personatge secundari del conte “Mal-hivern”. 8a - GR Corb. Alter ego de la bruixa malvada d’un conte d’Andersen

8b - GR Rei. Sanguinari i cruel, cada condecoració que penja al seu pit és una guerra guanyada i un altre poble sotmès.8c - GR Bruixa. Surfi da a partir d’un conte d’Andersen, té l’habilitat de canviar la seva aparença, i les seves transformacions esdevenen temibles.

1a - Ll - EXPO Tomás (nacido en la década de los 70). Lobo feroz. Elegante, seductor y con mucha mala leche. 1b - Ll - EXPO Sirena (13 años). Soñadora, mágica y muy inocente. Cuando su mirada se cruza con la de los mortales, estos ya no pueden dejar de mirarla.2a - SB Martín (7 años). Cada día se levanta con la nariz de un color distinto. 2b - SB Peter (niño pequeño con pocas ganas de hacerse mayor). Le gusta cerrar sus ojos verdes y hacer desaparecer el mundo que lo sujeta. 3a - MC Pablo (6 años). Hijo del domador de leones de un pequeño circo, le encanta exhibirse en los libros de texto para niños.4a - Ll Babuino Bobo. Coprotagonista del cuento Un pastís per a la Pepa Apetit [Un pastel para Pepa Apetito]. Tiene la virtud de saber ponerse en peligro constantemente. Su vestuario está inspirado en un personaje de fi cción creado por el dibujante Ivà.5a - GR Pareja de dromedarios. ¿Quién se atreve a decir que no a unos animales tan cándidos?6a - PB Extraterrestre híbrido. Ha viajado a dos eones de distancia para formar parte de una portada de revista infantil.6b - PB Ariadna. Vive en un piso pequeño en una gran ciudad. 6c - PB Minotauro Ramón. Probablemente sea el últi-mo de su especie. Le encanta observar a las personas en su intimidad.7a - G Zorro. Personaje secundario del cuento Mal-hivern.8a - GR Cuervo. Álter ego de la bruja malvada de un cuento de Andersen.8b - GR Rey. Sanguinario y cruel, cada condecoración que cuelga de su pecho es una guerra ganada y otro pueblo sometido.

8c - GR Bruja. Surgida de un cuento de Andersen, tiene la habilidad de cambiar su apariencia y sus trans-formaciones casi siempre resultan temibles.

1a - Ll - EXPO Tomàs (born in the 1970s). He’s a fi erce wolf. Elegant, seductive and with a very cruel streak. 1b - Ll - EXPO Mermaid (13 years old). Dreamer, magical and very innocent. When her gaze meets that of mortals, they are unable to take their eyes off her.2a - SB Martí (7 years old). He wakes up every day with his nose a different colour. 2b - SB Peter (small boy with little desire to grow up). He likes closing his green eyes and making the world that subdues him disappear. 3a - MC Pablo (6 years old). Son of a lion tamer in a small suburban circus, he loves showing off in children’s textbooks.4a - Ll Silly Baboon. Monkey co-star in the Un pastís per a Pepa Apetit [A Cake for Pepa Appetite] story. He has the gift of constantly getting into danger. His wardrobe is inspired by a fi ctional character created by the cartoon artist Ivà.5a - GR Pair of dromedaries. Hho can resist such candid animals?6a - PB Hybrid Extraterrestrial. He’s travelled two aeons to be part of a children’s magazine cover.6b - PB Ariadna. She lives in a small fl at in a big city. 6c - PB Ramon Minotaur. Probably the last of his kind. He loves watching people in their privacy. 7a - G Fox. Secondary character in the Malhivern [Bad-winter] story.

8a - GR Raven. Alter ego of the wicked witch in a story by Andersen.8b - GR King. Bloody and cruel, every medal he hangs on his chest is a war won and another people subdued. 8c - GR Witch. From a story by Andersen, she has the ability to change her appearance and her transformations are almost always frightening.

2b

1a

3a

8a8b

5a 5a

6c1b

8c

6b4a

6a

2a

7a

61

CAROLINA VARAS BUENO [email protected]

(26 anys)Pamplonesa de soca-rel que viu a

Barcelona. Entusiasta de la bona música i del cinema de tots els estils i totes les èpoques. Llicenciada en Belles Arts (UPV-EHU), al principi es va especi-alitzar en pintura, però a poc a poc va notar cada vegada més el cuquet de la il·lustració. Per això va decidir matricu-lar-se en el curs d’EINA, que ha superat amb escreix les seves expectatives. Del curs s’enduu infi nitat de coses bones, tant en l’àmbit professional com en el personal. Un dels seus projectes futurs, a curt termini, és estudiar animació.

(26 años)Pamplonica de pura cepa afi ncada en

Barcelona. Forofa de la buena música y del cine de todos los estilos y épocas. Licenciada en Bellas Artes (UPV-EHU), en un principio se especializó en pintura pero poco a poco le fue picando más y más el gusanillo de la ilustración. Por eso decidió matricularse en el curso de EINA, que ha superado con creces sus expectativas. Del curso se lleva infi nidad de cosas buenas, tanto en lo profesional como en lo personal. Uno de sus pro-yectos futuros, a corto plazo, es estudiar animación.

(26 years old)A true Pamplona girl, living in

Barcelona. A lover of good music and movies of all styles and all eras. A graduate in Fine Arts (UPV-EHU), she initially specialised in painting, but was gradually drawn more and more to illustration. That’s why she decided to enrol on the EINA course, which she has passed with fl ying colours. The course has given a whole number of good ideas, both professionally and personally.

One of her short-term future projects is to study animation.

62

1a - SB Mussol-quadrat. Personatge creat a partir de formes bàsiques. Acolorit i alegre. Et vigila de nit.1b - SB Xineta. Un dels tres personatges que formen par del cadàver exquisit que, en aquest cas, il·lustren les diferents races i cultures.2a - Ll - EXPO Follet. Creat a partir de la tècnica del collage. Es passeja alegrement per ciutats i boscos fent de les seves.2b - Ll - EXPO Bruixa pirula. Personatge dibuixat a mà

i acabat digitalment. És malvadament graciosa.2c - Ll - EXPO Ballarina. Tremendament dolça i delicada.3 - PB Dinosaure. Es diverteix destrossant tot el que troba pel camí.

1a - SB Búho-cuadrado. Personaje creado a partir de formas básicas. Colorido y alegre. Te vigila en la noche.1b - SB Chinita. Uno de los tres personajes que forman parte del cadáver exquisito que, en este caso, ilustran las diferentes razas y culturas.2a - Ll - EXPO Duendecillo. Creado a partir de la técnica del collage. Se pasea alegremente por ciudades y bosques haciendo de las suyas.2b - Ll - EXPO Bruja piruja. Personaje dibujado a mano y acabado digitalmente. Es malvadamente graciosa.2c - Ll - EXPO Bailarina. Tremendamente dulce y delicada.3 - PB Dinosaurio. Le divierte destrozar todo lo que se encuentra por el camino.

1a - SB Squared owl. Character created using basic shapes. Highly coloured and cheerful. He’ll watch over you at night.1b - SB Little China girl. One of the three characters that make up the exquisite cadaver, which, in this case, serves to illustrate the different races and cultures.2a - Ll - EXPO Pixie. Created using collage. She walks cheerfully through cities and forests doing what she does.2b - Ll - EXPO Trickety witch. A hand drawn character, fi nished digitally. She’s wickedly funny.2c - Ll - EXPO Dancer. Tremendously sweet and delicate.3 - PB Dinosaur. He loves destroying everything in his path.

1a

3 2b 2c

1b 2a

63

MARIA VILÀ mietavila.blogspot.com // [email protected]

(22 anys)Diplomada en Magisteri de Llengua

Estrangera i sense cap coneixement d’il·lustració abans de començar el curs. Una noieta en una petita illa amb la seva petita rutina. Són les vuit, cafè amb llet (en got), dutxa calenta, l’habitació impecable, la gosseta preparada. Llista de tasques: anar a comprar, anar a nedar, arribar a casa, tot al seu lloc, fl ors del color dels llençols. Sortir a passejar. Un colacao i a dormir. Fins que arriba el dia que es fa realitat la seva gran il·lusió: li cau del cel l’oportunitat de fer una cosa que realment l’apassiona, però que sempre ha deixat de banda per por de trencar els seus esquemes. Aquest cop toca deixar enrere la seva petita illa i descobrir que ser petit no vol dir que no es puguin fer coses grans.

(22 años)Diplomada en Magisterio de Lengua

Extranjera y sin conocimiento alguno de ilustración antes de empezar el curso. Una pequeña chica en una pequeña isla con su pequeña rutina. Son las ocho, café con leche (en vaso), ducha caliente, la habitación impecable, la perrita pre-parada. Lista de tareas: hacer la compra,

ir a nadar, llegar a casa, todo en su sitio, fl ores del color de las sábanas. Salir de paseo. Un colacao y a dormir. Hasta que llega el día en que se hace realidad su gran ilusión: le cae del cielo la oportu-nidad de hacer algo que realmente le apasiona pero que siempre ha dejado de lado por miedo a romper sus esquemas. Esta vez toca dejar atrás su pequeña isla y descubrir que ser pequeño no signifi ca que no se puedan hacer cosas grandes.

(22 years old)She holds a Bachelor of Education

diploma in Foreign Languages and had no knowledge of illustration before starting the course. A small girl on a small island with her small routine. It’s eight in the morning, a milky coffee (in a glass), hot shower, her room’s immaculate, the expert’s ready. List of chores: go shopping, go swimming, get home, everything as it should be, fl owers the colour of the sheets. Go out for a walk. A cup of cocoa and to bed. Until the day when her big dream becomes a reality: she is given the golden opportunity of doing something that she feels truly passionate about, but has always put off for fear of upsetting her

plans. It’s time to leave her small island and discover that being small doesn’t mean that she can’t do big things.

64

1a - PB Primera au. Hipòtesi de l’origen: rèptil amb plomes considerat una au.1b - PB Nena i monstre. La nena és valenta i no té por dels monstres perquè sap quin és el seu punt dèbil. El monstre gran i ferotge es converteix en un tendre ganàpia.2a - SB Colibrí. Protagonista del conte Un colibrí artista. Amb el bec, fa barreges de colors en un camp de fl ors.2b - SB Stegosaurus triangle. Un dinosaure rodanxó i encantador.3 - Ll - EXPO Nan petitó. Viu a les sabates velles guarda-des als armaris i en surt per ajudar els nens a endreçar les joguines.

4 - G Pèsol. Un dels protagonistes del conte Hi ha res més dolent que els pèsols? Està indignat perquè els nens no se’l volen menjar.5 - MC Nena al col·le. Puja sobre l’ocellet de paper que ha fet en un taller de papirofl èxia.

1a - PB Primera ave. Hipótesis del origen: reptil con plumas considerado un ave.1b - PB Niña y monstruo. La niña es valiente y no teme a los monstruos porque sabe cuál es su punto débil. El monstruo grande y feroz se convierte en un tierno grandullón.2a - SB Colibrí. Protagonista del cuento Un colibrí artista. Con el pico, hace mezclas de colores en un campo de fl ores.2b - SB Stegosaurus triángulo. Un dinosaurio regorde-te y encantador.3 - Ll - EXPO Enanito. Vive en zapatos viejos guarda-dos en los armarios y sale para ayudar a los niños a ordenar los juguetes.4 - G Guisante. Uno de los protagonistas del cuento Hi ha res més dolent que els pèsols? [¿Hay algo peor que los guisantes?]. Está indignado porque los niños no quieren comérselo.5 - MC Niña en el cole. Se monta en la pajarita de papel que ha hecho en un taller de papirofl exia.

1a - PB The fi rst bird. Origin hypothesis: reptile with feathers considered a bird.1b - PB Little girl and the monster. The little girl is brave and isn’t afraid of monsters because she knows their Achilles heel. The huge and ferocious monster turns into a tender big kid.2a - SB Hummingbird. The protagonists from the tale, An artist hummingbird. He mixes colours with his beak in a fi eld of fl owers.2b - SB Triangular Stegosaurus A chubby and charming dinosaur.3 - Ll - EXPO Dwarf. He lives in old shoes stored in ward-robes and comes out to help children tidy away their toys.4 - G Pea. One of the protagonists from the tale, Hi ha res més dolent que els pèsols? [Is there anything worse than peas?] He’s angry because children don’t want to eat him.5 - MC Little girl at school. She climbs aboard the paper bird she made in origami class.

1a

4 52b

1b

32a

65

MARIANA VILLANUEVA www.elblogdenela.blogspot.com

(28 anys)Llicenciada en Disseny i Comunicació

Visual. Ha treballat en revistes i publici-tat. És treballadora i responsable. Bona composició i desimboltura en el movi-ment dels personatges, una construcció senzilla que li permet explicar el que vulgui amb gràcia. Demostra empatia i és sincera. S’ho passa bé amb el que fa i això es nota. Li agrada jugar amb el hula-hop mentre escolta cançons de la Shakira, jugar a futbol, s’està iniciant en el io-io –ja sap fer “el gronxador”–, li encanten els jocs de paraules i a l’ordi-nador no ha passat del Tetris. De tant en tant, té crisis d’ansietat i necessita beure moltes til·les. Es va matricular buscant una oportunitat per especialitzar-se en allò que més li havia agradat de la seva llicenciatura: la il·lustració.

(28 años)Licenciada en Diseño y Comunica-

ción Visual. Ha trabajado en revistas y publicidad. Es trabajadora y responsable. Buena composición y soltura en el mo-vimiento de los personajes, una cons-trucción sencilla que le permite contar lo que quiere con gracia. Demuestra empatía y es sincera. Se divierte con lo que hace y eso se nota. Le gusta jugar al hula-hop mientras escucha canciones de

Shakira, jugar al fútbol, se está iniciando en el yoyó –ya sabe hacer “el colum-pio”–, le encantan los juegos de palabras y en el ordenador no ha pasado del Tetris. De vez en cuando tiene crisis de ansiedad y necesita beber muchas tilas. Se matriculó buscando una oportuni-dad para especializarse en lo que más le había gustado de su licenciatura: la ilustración.

(28 years old)A graduate in Design and Visual

Communication. She has worked for magazines and in advertising. She is hard-working and responsible. Good composition and fl owing movement in her characters, a simple construction which enables her to tell the story with humour. She displays empathy and sincerity She loves what she does and this is obvious. She loves playing with her hula-hoop while listening to songs by Shakira, playing football, she’s learning how to yo-yo – she already knows how to do “the swing” –, she loves word games and on the PC hasn’t got passed Tetris. She sometimes has an attack of nerves and needs to drink a lot of lime fl ower tea. She enrolled in order to specialise in what she had always loved most about her degree: illustration.

66

1a - GR Reina (41 anys). Dona madura i experi-mentada que se sap espavilar per resoldre qualsevol problema. És estricta i molt dura quan s’ho proposa. Li agrada controlar tot el que passa al seu voltant i es reequilibra quan alguna cosa se li escapa de les mans.1b - GR Soldat (21 anys). Jove soldat que acaba d’arri-bar de la guerra. És tan ingenu que raneja l’estupidesa, però alhora és valent, té iniciativa i bon cor. 1c - GR Princesa (17 anys). Una jove molt bella que encanta el soldat només de mirar-la. Pateix perquè els seus pares s’oposen a aquesta relació, però emana alegria quan en somnis es troba amb l’home que més endavant l’esposa.1d - GR Bruixa (74 anys). És una vella sàvia, però amargada; no va trobar mai l’amor i això va fer que es refugiés en la màgia negra. Li encanta menjar ratpe-nats rostits i escarabats fregits. 1e - GR Rei (67 anys). Expert en esgrima i a l’hora de muntar a cavall. Per prendre decisions depèn totalment del criteri de la seva dona. Per això, quan s’anima a prendre alguna decisió pel seu compte és molt probable que es vegi doblegat pels aclaparadors crits d’aquesta dama.1f - GR Gos (10 anys). A primera vista sembla enorme, amb mal caràcter i impossible de domesticar, però en el fons és un gos tovet, de bon caràcter i li agrada passar la major part del dia dormint. Detesta la llum i li encanta l’olor d’humitat.2a - SB Domador (38 anys). És un home valent i hon-rat. Li encanta l’obra dels surrealistes i està pensant a

deixar el circ per dedicar-se a pintar; al fi nal una cosa no està gaire allunyada de l’altra.2b - SB Ballarina a cavall (18 i 9 anys, respectivament). La ballarina només pensa a arribar a tocar-se el nas amb la punta dels peus. El cavall només pensa a menjar.2c - SB Home a un nas enganxat (44 anys). Personatge basat en la descripció que Quevedo fa de Góngora.

1a - GR Reina (41 años). Mujer madura y experimen-tada que sabe ingeniárselas para resolver cualquier problema. Es estricta y muy dura cuando se lo propone. Le gusta llevar las riendas de todo lo que pasa a su alrededor y se reequilibra cuando algo se le va de las manos.1b - GR Soldado (21 años). Joven soldado que acaba de llegar de la guerra. Es tan ingenuo que raya en la estupidez, pero al mismo tiempo es valiente, tiene iniciativa y buen corazón. 1c - GR Princesa (17 años). Una joven muy bella que encanta al soldado con sólo mirarla. Sufre porque sus padres se oponen a esa relación, pero derrocha alegría cuando en sueños se encuentra con el hombre que más tarde la desposa.1d - GR Bruja (74 años). Es una vieja sabia pero amar-gada; nunca encontró el amor y eso la hizo refugiarse en la magia negra. Le encanta comer murciélagos asados y escarabajos fritos. 1e - GR Rey (67 años). Experto en esgrima y en montar a caballo. Para tomar decisiones depende totalmente del criterio de su esposa. Por eso, cuando se anima a tomar alguna decisión por su cuenta es muy probable que se vea doblegado por los apabullantes gritos de dicha dama.1f - GR Perro (10 años). A primera vista parece enor-me, de mal carácter e imposible de domesticar, pero en el fondo es un perro fl ojo, de buen carácter y al que le gusta pasar la mayor parte del día durmiendo. Detesta la luz y le encanta el olor a humedad.2a - SB Domador (38 años). Es un hombre valiente y honrado. Le encanta la obra de los surrealistas y está pensando en dejar el circo para dedicarse a pintar; al fi nal una cosa no está muy alejada de la otra.2b - SB Bailarina en caballo (18 y 9 años respectiva-mente). La bailarina no piensa en otra cosa que en

llegar a tocarse la nariz con la punta de los pies. El caballo no piensa en otra cosa que no sea comida.2c - SB Hombre a una nariz pegado (44 años). Perso-naje basado en la descripción que hace Quevedo de Góngora.

1a - GR Queen (41 years old). A mature and experienced woman who knows how to manage things to solve a prob-lem. She’s strict and very tough when she has to be.

She loves being in control of everything going on around her and rebalances herself when things get out of hand.1b - GR Soldier (21 years old). A young soldier who has just returned from the war. He’s so naive that he is stun-ning in his stupidity, but at the same time is brave, has initiative and a good heart. 1c - GR Princess (17 years old). A very beautiful young woman whom the soldier adores, just by looking at her. She suffers because her parents are opposed to the relationship, but is brimming with happiness in her dreams when she meets the man who will later marry her.1d - GR Witch (74 years old). A wise, but bitter old woman; she never found love which made her seek refuge in black magic. She loves eating roast bats and fried beetles. 1e - GR King (67 years old). An expert swordsman and horseman. He is totally dependent on his wife’s opinion when it comes to taking decisions. That’s why, when he does decide to take a decision for himself it’s all too likely that he will be crushed by the shattering cries of this woman.1f - GR Dog (10 years old). At fi rst sight, he seems enor-mous, bad-tempered and impossible to domesticate, but at heart, he’s a soppy dog, good-natured and loves spending most of the day sleeping. He hates the light and loves the smell of damp.2a - SB Lion tamer (38 years old). A brave and honour-able man. He loves the works of the Surrealists and is thinking of leaving the circus to paint: in fact, both things are pretty similar.2b - SB Dancer on horseback (18 and 9 years old, respectively). All the dancer thinks of is touching her nose with the tips of her feet. All the horse thinks of is not being lunch.2c - SB Man stuck to a nose (44 years old). Character based on the description by Quevedo of Góngora.

1a

1e

2b

2c

1f

2a

1b1c

1d

Car

los

Aqu

ilué

Nur

ia B

eníte

z

Gem

ma

Cap

devi

la

Mòn

ica

Car

rión

(D

eMon

ica)

Jose

Man

uel C

eped

a

And

rea

Fran

co

Laur

a G

ómez

Gar

cia

Dan

iela

Jim

énez

Kar

olin

e Le

opol

d

Jess

ica

Lópe

z M

anri

que

(Ica

Lóp

ez)

Patr

icia

Mac

ho C

orne

llana

Hel

ena

Mel

o

Mar

ta P

alm

ero

Laur

a Pr

im G

onzá

lez

Laur

a R

amos

Puj

ol

Car

ol R

ollo

Una

i Rui

z A

mez

toy

Dda

niel

a A

guila

r

Dan

ae S

ilva

Mon

tiel

Jose

p To

rres

Car

olin

a Va

ras

Bue

no

Mar

ia V

ilà

Mar

iana

Vill

anue

va

Centre universitari adscrita la Universitat Autònoma de Barcelona