Carretilla diésel Manual original H40D, H45D, H50D

326
Carretilla diésel Manual original H40D, H45D, H50D 394 807 10 04 ES – 07/2011

Transcript of Carretilla diésel Manual original H40D, H45D, H50D

Carretilla diésel

Manual original

H40D, H45D, H50D

394 807 10 04 ES – 07/2011

Prefaciog

Linde su colaborador

Con más de 100.000 carretillas elevadorasy dispositivos de tecnología de almacena-miento vendidos anualmente, Linde es unode los fabricantes líderes en el mundo. Esteéxito tiene sus buenas razones. Porque losproductos Linde no solo convencen por sureconocida tecnología potente e innovativa,sino sobre todo por sus reducidos costes deenergía y de servicio, que están hasta un 40%por debajo de los de la competencia.

La alta calidad en la producción también esel baremo para la calidad de nuestro servicio.Con 10 fábricas de producción y una extensared de distribuidores estamos a su disposicióna todas horas y en todo el mundo.

Su interlocutor Linde le ofrece in situ un pro-gramade servicio completo de una solamano.Del asesoramiento competente a través de laventa hasta el servicio. Naturalmente con lafinanciación adecuada Sea leasing, alquiler, orenting - usted sigue flexible. En su trabajo yen sus decisiones.

Linde Material Handling GmbHCarl-von-Linde-Platz63743 AschaffenburgTeléfono +49 (0) 6021 99-0Telefax +49 (0) 6021 99-1570Mail: [email protected]: http://www.linde-mh.com

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 I

Tabla de materiasg

1 IntroducciónSu carretilla elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Uso apropiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Uso no permitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Descripción de uso y condiciones climáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Símbolos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Funcionamiento de la carretilla al usar una pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Recepción de la carretilla industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Requisitos legales de comercialización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2 SeguridadDirectrices de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

En caso de volcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Manipulación de los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Persona competente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Normativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Instrucciones de montaje de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Bajada de emergencia del portahorquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Salida de emergencia con luneta montada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

3 Descripción generalPlacas de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Vista general del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Dispositivos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Unidad de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Panel de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

4 FuncionamientoPlan de mantenimiento antes de la puesta en marcha inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 III

Tabla de materiasg

Comprobaciones antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Equipo estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Entrada y salida de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Ajuste del asiento del conductor estándar y asiento del conductor con característicapara facilitar su uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Ajuste del asiento del conductor con característica para facilitar su uso con ajuste dealtura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Ajuste del asiento del conductor de lujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Ajuste del reposabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Ajuste de la columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Ajustar la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Motor (funcionamiento con dos pedales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Conducción (funcionamiento de doble pedal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Motor de accionamiento (funcionamiento de pedal único) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Conducción (funcionamiento de un solo pedal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Palanca demando con funcionamiento con palanca central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Palanca demando con funcionamiento con una palanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Equipo especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Despresurización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Cabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Cristal térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Calefacción; control del climatizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Gestión de datos de la carretilla Linde (LFM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Ajuste del asiento del conductor con dispositivo giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Posicionamiento del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Trabajo con carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Antes de levantar una carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Ajustar las horquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Levantamiento de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Transporte con carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Configuración de las cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Dispositivo de remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Antes de dejar la carretilla desatendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Antes de salir de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

IV Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Tabla de materiasg

Carga/transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Sujeción de la polea de tubo flexible para que se enrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Desmontaje del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Conducción sin mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Transporte en camión o en camiones de plataforma baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

5 MantenimientoInformación General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Datos de inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Recomendaciones de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Descripción general del programa de inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 119Plan de mantenimiento según sea necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Plan de mantenimiento tras 1.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Plan de mantenimiento tras 3.000 h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Plan de mantenimiento tras 6.000 h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Plan de mantenimiento de 9.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Comprobación del nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Cambio del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Cambio del filtro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Vaciado del agua del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Sustitución del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Limpieza del tubo flexible de ventilación del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . 139Comprobación del nivel de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Cambio del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Comprobación de la concentración del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Limpieza del radiador de agua y del refrigerador de aceite hidráulico y comprobaciónde fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Comprobación del estado de los soportes ymontajes del motor; comprobación de queestán bien fijados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

Comprobación del estado de la correa trapezoidal acanalada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Cambio de la correa trapezoidal acanalada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Comprobación del estado de la correa dentada y comprobación de la tensión . . . . . . . 150Cambiar la correa dentada y rodillo tensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Sustitución de la bomba de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Cambio del cartucho de filtro de aire, comprobación del interruptor de vacío . . . . . . . . . 152Cambio del cartucho de seguridad del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Comprobación de la válvula de descarga de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 V

Tabla de materiasg

Cambio del filtro de ventilación del regulador de presión de aire de admisión . . . . . . . . 155Limpieza del prefiltro (equipo especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Cambio del aceite del filtro de aire del baño de aceite (equipo especial) . . . . . . . . . . . . 157Cambiar el aceite del filtro de aire en baño de aceite (equipo especial) . . . . . . . . . . . . . 158Comprobación de fugas en las conducciones de admisión y escape . . . . . . . . . . . . . . 159Regeneración del filtro de partículas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Regeneración del filtro de partículas intercambiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Comprobación del sistema de filtro de partículas (equipo especial) . . . . . . . . . . . . . . . 165Vaciado del agua del separador de agua del filtro de partículas intercambiable (equipoespecial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

Limpieza del separador de agua del filtro de partículas intercambiable (equipo espe-cial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

Limpieza del dispositivo de control de presión del filtro de partículas intercambiable(equipo especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Comprobación de las fijaciones de las bridas del eje y los motores de rueda . . . . . . . . . 169Comprobación y ajuste de los topes laterales el eje de accionamiento . . . . . . . . . . . . . 169Comprobación del desgaste de los rodamientos del eje de accionamiento . . . . . . . . . . 170Comprobación de la conexión de la bomba hidráulica con el motor . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Chasis, carrocería y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171Limpieza de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171Capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171Plancha del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173Mantenimiento del sistema de calefacción y el aire acondicionado (equipo espe-cial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Comprobación del estado y el funcionamiento correcto del cinturón de seguridad . . . . . 175Comprobar las fijaciones del marco, cilindros de inclinación y eje de dirección . . . . . . . 177Comprobación y engrase de otros cojinetes y juntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178Reposición del nivel del depósito de agua del lavaparabrisas (equipo especial) . . . . . . 178

Bastidor del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179Apretar los elementos de fijación de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180Comprobar deterioros y cuerpos extraños de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180Comprobación de la presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181Comprobación del estado de la correa antiestática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Limpieza y lubricación del eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Comprobación de las sujeciones del cilindro de dirección y del pasador de pivote de ladirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183

Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184Comprobación del funcionamiento correcto del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . 184Comprobación de los pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184Comprobación del fuelle de la palanca de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

VI Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Tabla de materiasg

Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186Compruebe el estado y la posición de los cables eléctricos, los conectores de loscables y las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186

Batería: Comprobación del estado, nivel y densidad del ácido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186

Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Sustitución del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191Sistema hidráulico: cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192Comprobación del correcto funcionamiento de la válvula de ventilación del depósitode aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194

Comprobación de fugas en el sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195Comprobar desgaste del cojinete del cilindro de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195Comprobar la tensión previa de las mangueras dobles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196

Sistema de elevación de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Trabajo en el mástil y en la parte delantera de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Limpieza y pulverización con spray de la cadena del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200Mástil, cadenas del mástil, cilindros de elevación y topes: compruebe el montaje, elestado y el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

Ajuste de la cadena del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201Verificar las púas y seguros de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203Limpieza del desplazamiento lateral (equipos especiales) y engrase, comprobaciónde las fijaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

Comprobación del desgaste de las guías de la corredera del desplazamiento lateral(equipo especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205

Autoayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206Apertura de la tapa del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206Fusibles de equipo básico y especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207Fusibles principales del compartimento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Anomalías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209Anomalías, causas y soluciones (motor diésel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211Anomalías, causas y soluciones (equipo hidráulico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215Arranque mediante cables de puenteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221Apagado de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221Eliminación de carretillas usadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 VII

Tabla de materiasg

6 Datos técnicosHoja de especificaciones H 40, fecha 07/2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224

Hoja de especificaciones H 45, fecha 07/2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

Hoja de especificaciones H 50/500, fecha 07/2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230

Hoja de especificaciones H 50/600, fecha 07/2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233

Hoja de especificaciones H 40, puesto de conducción elevado, fecha 07/2011 . . . . . . . 236

Hoja de especificaciones H 45, puesto de conducción elevado, fecha 07/2011 . . . . . . . 239

Hoja de especificaciones H 50/500, puesto de conducción elevado, fecha07/2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242

Hoja de especificaciones H 40 T, contenedor, fecha 07/2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245

Hoja de especificaciones H 45, contenedor, fecha 07/2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248

Hoja de especificaciones H 50/500, contenedor, fecha 07/2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251

Hoja de especificaciones H 50/600, contenedor, fecha 07/2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254

Configuración de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257

Variantes de neumático y tamaños de llanta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

Diagramas de capacidad de carga y datos de los mástiles a fecha de 07/2011 . . . . . . . 260

Placa de capacidad adicional para accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263

Valores de emisión de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265

Valores característicos de vibración para vibraciones soportadas por el cuerpo . . . . . . 265

Anexos

7 Diagramas de circuitosDiagrama de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280Equipo básico para diésel con motor de inyección de bomba - Hoja 01 . . . . . . . . . . . . . 280Equipo básico para diésel con motor de inyección de bomba - Hoja 02 . . . . . . . . . . . . . 282Equipo básico para diésel con motor de inyección de bomba - Hoja 03 . . . . . . . . . . . . . 284Hoja de especificaciones del equipo especial 01 - faro de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . 286Hoja de especificaciones del equipo especial 02 - Limpiaparabrisas, calefacción deasiento, asiento con suspensión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288

Hoja de especificaciones de equipo especial 03—Sistema de calefacción, aire acon-dicionado, luz de emergencia/faro giratorio, señal de marcha atrás, iluminacióninterior/tablilla de conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290

Hoja de especificaciones del equipo especial 04 - sistema de luces de emergencia dedesplazamiento marcha atrás, desactivación de la carretilla, posicionamiento delmástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292

VIII Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Tabla de materiasg

Hoja de especificaciones del equipo especial 05 - filtro de partículas, radio . . . . . . . . . . 294Hoja de especificaciones del equipo especial 06 - Iluminación superior, toma de 12 V,advertencia del separador de agua del filtro diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296

Hoja de especificaciones del equipo especial 07 − Gestión de datos de la carretilla,indicador de volumen residual de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298

Hoja de especificaciones del equipo especial 08 - Indicador de volumen residual degas de llenado volumétrico con válvula de cierre, filtro de partículas intercambiable,sistema de cámaras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300

Hoja de especificaciones del equipo especial 09 - interruptor principal de la bateríacon alimentación de unidad de visualización, luz trasera/freno central trasera . . . . . . 302

Hoja de especificaciones del equipo especial 10 - tercer sistema hidráulico auxiliarcon tercera palanca de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304

Hoja de especificaciones del equipo especial 11 - Iluminación, sistema de luces deemergencia y luz de intermitencia, luz de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306

Hoja de especificaciones de equipo especial 12 - Palanca única para elevación/des-censo, inclinación, sistema hidráulico auxiliar sencillo y sistema hidráulico auxiliardoble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308

Diagrama del circuito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310Sistema hidráulico de tracción, operativo y dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310Acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 IX

1

Introducción

1 IntroducciónSu carretilla elevadora

Su carretilla elevadoraofrece una eficiencia económica óptima,seguridad y comodidad de conducción. Elusuario es responsable de preservar estascaracterísticas durante el máximo tiempoposible y poder disfrutar de las ventajasresultantes.

Durante la fabricación:

• se cumplieron todos los requisitos de segu-ridad de lasDirectivasCEcorrespondientes

• se llevaron a cabo todos los procedimientosde evaluación de conformidad estipuladosen las directivas aplicables.

La marca CE que aparece en la placa delfabricante da fe de ello.

Este manual de servicio contiene todo loque debe saber sobre la puesta en marcha,conducción y mantenimiento.

En el caso de aquellas carretillas que se entre-gan de fábrica con un accesorio, se incluyenlas instrucciones de funcionamiento del acce-sorio. Antes de arrancar una carretilla con unaccesorio, debe asegurarse de manipular lacarga de forma segura. Según el tipo de acce-sorio, puede que sea necesario hacer ajustes,p. ej., ajustes de presión o ajuste de los topesy velocidades de funcionamiento. Consultelas instrucciones de funcionamiento del ac-cesorio para leer las notas correspondientes.Deben respetarse igualmente las notas relati-vas al funcionamiento del accesorio.

Lleve a cabo las tareas especificadas deforma regular, en los tiempos recomenda-dos y utilizando los consumibles adecuados,según la descripción general del programade inspección y mantenimiento. Asegúresede que anota el trabajo realizado en el docu-mento de registro de la carretilla industrial;solo de este modo podrá acogerse a la garan-tía.

Las denominaciones usadas en el texto(delante, detrás, izquierda, derecha) siemprese refieren a la posición de montaje de los

componentes descritos con respecto alsentido de lamarcha de avance de la carretilla(brazos de horquilla hacia delante).

Los trabajos de mantenimiento no descritosaquí requerirán conocimientos especializa-dos, instrumentos de medición y con frecuen-cia, también herramientas especiales. Con-sulte a su distribuidor autorizado para realizareste trabajo.

La revisión solo debe llevarla a cabo elpersonal cualificado autorizado por Linde(especialistas).

Con los pedidos de piezas, especifique losiguiente junto con las referencias:

Modelo de carretilla:Número delchasis/año defabricación:Fecha de entrega:

También se debe indicar el número de fabri-cación de las piezas de los siguientes com-ponentes: motor, mástil, bomba hidráulicade desplazamiento variable, eje de acciona-miento y eje de dirección.

Número de motor:

Número de mástil:

Elevación del mástil:Número de bombahidráulica dedesplazamientovariable:Número de eje deaccionamiento:Número de eje dedirección:

En el momento de entregar la carretillaelevadora, debe copiarse esta informaciónde las placas de las unidades en este manualde funcionamiento.

2 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Introducción 1Uso no permitido

NOTA

Encasode reparaciones, use únicamente pie-zas de recambio de Linde. Es la única formade garantizar que su carretilla permanece enlas mismas condiciones técnicas que cuandose la entregaron.

Dirija todas las solicitudes y pedidos de piezasde recambio relativas a su carretilla elevadorasolo a su distribuidor autorizado, indicando sudirección postal.

Linde está constantemente esforzándose pordesarrollar sus productos. Debe entenderse

que las figuras e información técnica estánsujetos amodificaciones técnicas en términosde forma, equipamiento y manejo con el fin defomentar el progreso.

Por este motivo, no se admitirán quejas ba-sadas en los siguientes datos, figuras/dia-gramas y descripciones de este manual defuncionamiento.

Este manual de funcionamiento no se debereproducir, traducir o poner a disposición deterceros (incluidos los extractos) exceptocon la aprobación expresa por escrito delfabricante.

Uso apropiadoLa carretilla se utiliza para transportar y elevarlas cargas indicadas en la placa de capacidadde carga.

Preste especial atención a:• El folleto VDMA sobre «Normas para eluso correcto de carretillas industriales»,suministrado con este manual de servicio

• Las regulaciones para conducir en víaspúblicas, así como las restricciones es-pecíficas de cada país en la carretera eninvierno

• Las medidas especiales para utilizar lacarretilla industrial en áreas de funciona-miento con campos magnéticos que tienen

densidades de flujomagnético superiores a5 mT

• Otras normas nacionales específicas.

Es esencial que el personal de operaciones yreparaciones siga las reglas de uso correctode las carretillas industriales.

No deben realizarse modificaciones, espe-cialmente acoplamientos o transformaciones,en la carretilla industrial sin la aprobación delfabricante.

El usuario, y no el fabricante, es responsablede cualquier riesgo producido por un usoinadecuado.

Uso no permitidoLa compañía o el conductor, y no el fabricante,es responsable si la carretilla se usa de formano permitida.

No se permite utilizar la carretilla:

• para el transporte de pasajeros• en zonas en las que exista un riesgo deincendio o explosión

• para operaciones de apilado/desapilado enpendientes

• Para subirse a los brazos de las horquillascuando el mástil esté elevado

• Si la capacidad de cargamáxima se supera.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 3

1 IntroducciónDescripción técnica

Descripción de uso y condiciones climáticasUso normal• Uso en interiores y en exteriores• Temperatura ambiente en regiones tropica-les y nórdicas entre -15 °C y 50 °C

• Capacidad de arranque entre -15 °C y 50 °C• Tiempo máximo de arranque de 20 segun-dos

• Uso a hasta 2.000 metros sobre el nivel delmar.

Uso especial (en parte con medidasespeciales)• Uso, p. ej. en caso de polvo abrasivo (comoAL203), pelusa, ácido, lejía, sal, corindón ysustancias incombustibles

• Temperatura ambiente en regiones tropica-les hasta 55 °C

• Capacidad de arranque hasta -25 °C• Uso a hasta 3.500 metros sobre el nivel delmar.

Símbolos usadosLos términos PELIGRO, CUIDADO, ATEN-CIÓN, NOTA y ADVERTENCIA RELATIVAAL MEDIO AMBIENTE se usan en este ma-nual de servicio para indicar determinadospeligros o información inusual que se deberesaltar:

PELIGRO

significa que su incumplimiento implica un riesgovital y/o que pueden producirse daños materialesimportantes.

CUIDADO

significa que su incumplimiento implica lesionesgraves y/o que pueden producirse daños materia-les importantes.

ATENCIÓN

significa que su incumplimiento implica el riesgo dedaños materiales o destrucción.

NOTA

Se deben tener en cuenta especialmentelas combinaciones de factores técnicos quepueden no ser evidentes, incluso para unespecialista.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Deben cumplirse las instrucciones aquíindicadas, puesto que de lo contrario puedenproducirse daños en el medio ambiente.

ATENCIÓN

Esta etiqueta se encuentra en lacarretilla en las zonas donde serequiere un cuidado y atenciónespecial.Deberá consultar la sección corre-spondiente de este manual de servi-cio.

También se usan otros símbolos para suseguridad. Tenga en cuenta los distintossímbolos.

Descripción técnicaLas carretillas elevadoras de la serie 394permiten cargar y montar en palés hasta 4 t

con la H 40, hasta 4,5 t con la H 45 y hasta 5 t

4 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Introducción 1Descripción técnica

con la H 50-500 con una distancia de carga de500 mm.

En el diagrama de cargas dispone de informa-ción sobre las cargas máximas específicaspara la altura de elevación.

Las carretillas elevadoras respetan el medioambiente y su bajo nivel de ruido y emisionesbenefician tanto al conductor como al medioambiente. Su característica distintiva es sudiseño compacto y de perfil bajo. Por estemotivo, las carretillas elevadoras son muyadecuadas para pasillos estrechos y zonas detrabajo donde el espacio es muy necesario.

MotorEl motor es diésel, de 4 cilindros y cuatrotiempos, con sistema de turbocompresor ybomba con tecnología punta de inyección.Acciona las bombas hidráulicas de la carretillaelevadora a un régimen adecuado para lacarga. El motor se refrigera por medio deun circuito cerrado de refrigeración con undepósito de expansión.

Se usa una lubricación de circulación depresión con una bomba de aceite en el cárterde aceite para lubricar el motor. El aire decombustión se limpia por medio de un filtrode aire seco con un filtro de papel. Se usanmotores diésel de tecnología punta paraobtener:

• Par elevado• Bajo consumo de combustible• Emisiones de escape bajas• Emisiones de partículas bajas• Bajo nivel de ruido

Sistema hidráulicoLa tracción consta de una bomba hidráulicade desplazamiento variable, dos motoresde accionamiento hidráulico continuo paralas ruedas (montados como una unidadde eje de accionamiento) y una bombahidráulica (bomba de desplazamiento fijo)para el sistema hidráulico de trabajo y de

la dirección. El sentido de la marcha y lavelocidad se regulan mediante dos pedalesaceleradores a través de la bomba hidráulicade desplazamiento variable.

Losmotores de accionamiento hidráulico con-tinuo de las ruedas del eje de accionamientoestán alimentados por la bomba hidráulicavariable y se usan para impulsar las ruedasmotrices a través de dos engranajes laterales.

FuncionamientoCada uno tiene dos pedales aceleradoresde sentido de la marcha hacia adelante yhacia atrás (funcionamiento con dos pedales)que se usan para regular tanto la bombahidráulica variable como el régimen del motorsimultáneamente. La transmisión hidrostáticapermite variar de forma continua la velocidaden ambos sentidos, desde el reposo hasta lavelocidad máxima. El control con dos pedalespermite que el funcionamiento de la carretillaelevadora sea sencillo, seguro, sin fatiga yeficiente.

El conductor siempre tiene las dos manoslibres para la dirección y el control de losmovimientos de trabajo. Como resultado seobtiene una marcha atrás rápida y un apiladoeficiente.

También hay una versión opcional disponibleen la que la velocidad se regula con un pedalacelerador (funcionamiento con un pedal) yla dirección de transmisión se controla con uninterruptor de dirección de la transmisión.

Para controlar los movimientos de trabajo,elevación, bajada e inclinación, sólo existeuna palanca de mando. Hay otra palanca demando para manejar los accesorios adiciona-les. Los movimientos de trabajo también sepueden controlar con dos o cuatro palancasdemando (versión de funcionamiento con unapalanca).

Control de carga de LindeEl sistema de control de carga de la carretillade Linde (LLC) permite:

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 5

1 IntroducciónFuncionamiento de la carretilla al usar una pala

• Manipulación de cargas de precisiónmilimétrica

• Un control sin esfuerzo de las funciones delmástil con la punta de los dedos

• Las funciones de conducción y elevaciónson completamente independientes.

Control de la carretilla LindeEl control de la carretilla elevadora de Linde(LTC) permite lo siguiente:

• sistema electrónico fiable,• elevado nivel de seguridad gracias a variossistemas de control,

• control automático, dependiendo de lacarga, del régimen del motor,

• protección frente al polvo y la suciedadmediante el uso de una carcasa completa-mente estanca.

Sistema de frenadoLa transmisión hidrostática se usa como frenode servicio. Esto quiere decir que el frenode servicio no requiere mantenimiento. Losdos frenos de discos múltiples incorporadosen los motores de las ruedas se usan comofreno de estacionamiento. Cuando el motorestá apagado, se accionan los frenos dediscos múltiples, de modo que la carretillapresenta una función de frenado automática.Ponga siempre el freno de estacionamiento alestacionar la carretilla.

DirecciónLa dirección es un sistema hidrostático enel que el volante actúa sobre el cilindro dedirección para accionar las ruedas traseras.Si se aumenta la fuerza aplicada al volante,el sistema de dirección también se puedeaccionar con el motor parado.

Mástil de elevaciónEl mástil de amplia visión permite:

• Visibilidad ideal gracias a unos perfiles finosde mástil

• Máxima capacidad de elevación hastaalturas máximas de elevación

• Enorme capacidad de elevación residual• Almacenamiento sin mantenimiento de loscilindros del mástil y de inclinación, me-diante puntos de unión con amortiguadoresde goma

• Limitación eléctrica del ángulo de inclina-ción.

Sistema EléctricoEl sistema eléctrico está alimentado por un al-ternador trifásico con una tensión de 12 V CC.Hay una batería de 12 V y 88 Ah instaladapara arrancar el motor. Está colocada debajodel asiento del conductor en el compartimentodel motor.

Funcionamiento de la carretilla al usar una palaAl utilizar la carretilla con una pala, su conce-sionario autorizado puede activar la protec-ción contra calado.

En este caso, la extrema carga del motorde tracción, debido a la correspondientedisminución del régimen del motor, produceun ligero retardo en la ejecución del sistemahidráulico de trabajo.

NOTA

Para un período de carga prolongada delmotor, sedebe cambiar la palanca demandoala posición cero para volver a liberar el sistemahidráulico de trabajo.

6 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Introducción 1Recepción de la carretilla industrial

Recepción de la carretilla industrialAntes de que la carretilla industrial abandonenuestras instalaciones, se realiza una inspec-ción detallada para garantizar que esté enperfecto estado y que incluya todo el equipoespecificado en el pedido.

Para evitar que se produzcan quejas másadelante, se comprobará el estado exacto dela carretilla industrial y la integridad del equipo,y el distribuidor deberá confirmar la correctaentrega y la aceptación de la carretilla.

NOTA

Las carretillas que abandonan nuestrasinstalaciones sin un mástil, disponen deun tornillo de tope adicional para limitar lavelocidad que está situado bajo el pedal delacelerador de marcha atrás (funcionamientode doble pedal) o bajo el pedal del acelerador

(funcionamiento de un solo pedal). Debeextraerse después de instalar el mástil;consulte la sección titulada Conducción sinmástil.

Los documentos técnicos siguientes pertene-cen a cada una de las carretillas industriales:• Manual de funcionamiento de la carretilla• Instrucciones de funcionamiento del acce-sorio (sólo se aplica a aquellas carretillasque se entregan de fábrica con un acceso-rio)

• Declaración de conformidad CE• Normas de seguridad para el uso decarretillas industriales (VDMA)

• El documento de registro de la carretilla in-dustrial, que es publicado por distribuidoresautorizados como parte de la entrega.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 7

1 IntroducciónRequisitos legales de comercialización

Requisitos legales de comercialización

Explicación

Linde Material Handling GmbHCarl-von-Linde-Platz63743 Aschaffenburg, Alemania

Por la presente declaramos que la siguiente máquina

Carretilla industrial de acuerdo con estas instrucciones de funciona-miento

Tipo de acuerdo con estas instrucciones de funciona-miento

cumple con la versión más reciente de directiva sobre maquinaria 2006/42/CE.

Personal autorizado para la recopilación de documentación técnica:

consulte la declaración de conformidad de la CE

Linde Material Handling GmbH

Declaración de conformidad de la CEEl fabricante declara que la carretilla cumplelos requisitos de la directiva sobre maquinariade la CE y todas las directivas de la CE,si corresponde, válidos en momento de lacomercialización. Este hecho se confirma porla declaración de conformidad de la CE y porel etiquetado CE en la placa del fabricante.

El documento de la declaración de conformi-dad de la CE se entrega con la carretilla. Ladeclaración mostrada explica la conformidadcon los requisitos de la directiva sobre maqui-naria de la CE.

Puede poner en peligro la seguridad si realizaun cambio o una incorporación estructuralindependiente a la carretilla. Con esta acción,invalidará la declaración de conformidad de laCE.

La declaración de conformidad de la CE sedebe guardar en un lugar seguro para poderpresentarla a las autoridades correspondien-tes, si fuera necesario. También se debeentregar al nuevo propietario si se revende lacarretilla.

8 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

2

Seguridad

2 SeguridadDirectrices de seguridad

Directrices de seguridadEs esencial que el personal de operaciones yreparaciones siga las «reglas para el uso co-rrecto de las carretillas industriales» incluidasen estas instrucciones de funcionamiento.

A continuación se enumeran algunos ejemp-los:• Funcionamiento de las carretillas industria-les

• Permiso de conducción• Caminos de entrada y áreas de trabajo• Derechos, obligaciones y normas decomportamiento del conductor

• Áreas de funcionamiento especiales• Información acerca del inicio de la marcha,la conducción y el frenado

• Información sobre mantenimiento y repara-ciones

• Pruebas periódicas• Eliminación de grasas, aceites y baterías

La compañía usuaria o la persona que la hapuesto en servicio deberá asegurarse de queel conductor entienda toda la información deseguridad y se cumplan todas las directrices ynormativas de seguridad.

Durante la formación, el conductor debefamiliarizarse con los siguientes temas:• Las condiciones de funcionamiento de lasáreas de trabajo

• Las características técnicas específicas dela carretilla industrial

• Funcionamiento de los accesorios

Practique la conducción y las operaciones dedirección y control con la carretilla sin cargahasta que las realice a la perfección. Sóloentonces podrá usarse una carretilla industrialcargada para la práctica.

Información de seguridad

PELIGRO

Las personas no autorizadas no deben usar lacarretilla industrial.Sólo las personas con la formación necesariay aquellas autorizadas para el funcionamientopueden tener acceso a la carretilla industrial.

PELIGRO

En áreas de funcionamiento con campos magné-ticos que tiene densidades de flujo magnético su-periores a 5mT, no se pueden excluir por completolos movimientos involuntarios de la carretilla y elmástil bajo circunstancias poco favorables.En campos magnéticos con densidades de flujomagnético superiores a 5 mT, se deben emplearlos componentes desarrollados especialmentepara este caso.Póngase en contacto con su distribuidor autori-zado.

PELIGRO

Los sistemas de seguridad (como el conmutadordel asiento) están ahí para protegerle.Los dispositivos de seguridad (de cualquier tipo) nose deben desactivar nunca.

PELIGRO

Cualquier perforación o soldadura adicional reali-zada en el techo de protección del conductor pue-den afectar a su solidez.Por lo tanto, está terminantemente prohibido perfo-rar o realizar soldaduras en el techo de proteccióndel conductor.

ATENCIÓN

Las operaciones de soldadura realizadas en otraspartes del vehículo pueden causar daños al si-stema electrónico.Antes de realizar cualquier soldadura, desconectesiempre la batería y todas las conexiones a lasunidades de control electrónico.

10 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Seguridad 2Riesgos residuales

ATENCIÓN

Diferentes funciones están asistidas por resortesde gas. Los resortes de gas están sometidos a unapresión interna elevada de hasta 300 bares.Sólo deben extraerse cuando no están bajo com-presión y no deben abrirse sin instrucciones. Debeevitarse generalmente cualquier daño, fuerzas la-terales, combaduras, temperaturas superiores a80 °C y las acumulaciones de suciedad.Los resortes de gas dañados o deficientes sedeben sustituir inmediatamente.Póngase en contacto con su distribuidor autori-zado.

CUIDADO

En carretillas con un acumulador, pueden produ-cirse heridas graves si el acumulador no se mani-pula correctamente.Antes de trabajar en el acumulador, se debe des-cargar la presión.Póngase en contacto con su distribuidor autori-zado.

CUIDADO

Dependiendo de la duración delfuncionamiento y del uso, loscomponentes que transporten gasesde combustión y aire de escapepueden calentarse.Es necesario por tanto llevar prendasprotectoras.

CUIDADO

El área de trabajo de la carretilla elevadora debeestar correctamente iluminada.Si la iluminación es insuficiente, se deben instalarfaros de trabajo para garantizar que el conductorpueda ver correctamente.

ATENCIÓN

Varios elementos de equipo especial están co-nectados a la función especial de «reducción develocidad». Esto es simplemente una función deasistencia, en la que el conductor no debe confiarúnicamente durante el funcionamiento.El conductor siempre es responsable de un funcio-namiento seguro.

ATENCIÓN

Funcionamiento de equipos médicos, e. j. losmarcapasos o audífonos pueden verse afectados.Consulte a un médico o al fabricante del equipomédico para saber si éste está suficientementeprotegido contra interferencias electromagnéticas.

NOTA

Si la carretilla está equipada con un extintor deincendios, asegúrese de estar familiarizadocon él por si se produce alguna emergencia.La información acerca de su manipulación seproporciona en el extintor de incendios.

Riesgos residualesA pesar de trabajar con cuidado y cumpliendotodos los estándares y normativas aplicables,la posibilidad de que se produzcan otrospeligros al usar la carretilla no se puedeexcluirpor completo.

La carretilla industrial y sus posibles acce-sorios cumplen la normativa de seguridadvigente. No obstante, aunque se use parala finalidad correcta y se sigan todas las ins-trucciones, no puede excluirse cierto riesgoresidual.

Incluso más allá de las zonas de peligroreducidas de la propia carretilla industrial,no se puede excluir un riesgo residual. Laspersonas que se encuentren en dicha zonade influencia de la carretilla industrial debenejercer un mayor nivel de alerta, a fin depoder reaccionar inmediatamente en casode cualquier anomalía, incidente o avería.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 11

2 SeguridadEn caso de volcar

PELIGRO

Las personas en las proximidades de la carretillaindustrial deben recibir información respecto a lospeligros que pueden surgir del uso de la carretilla.Estas instrucciones de funcionamiento tambiéncontienen normativas de seguridad adicionales.

Entre los peligros residuales se incluyen:

• Escape de consumibles debido a fugaso a la rotura de líneas, tubos flexibles ocontenedores,

• Peligro de accidente al conducir sobre te-rrenos difíciles como pendientes, super-ficies lisas o irregulares, mala visibilidad,etc.,

• Peligro de caerse, tropezar, resbalar, etc.durante el desplazamiento de la carretillaindustrial, especialmente en superficiesmojadas, en caso de fugas de consumibleso en superficies heladas,

• Peligro de incendio y explosión debido a labatería y a las tensiones eléctricas,

• Errores humanos,• Falta de atención a las normas de seguri-dad.

• Riesgo producido por daños no reparados,• Riesgo producido por un mantenimiento ouna comprobación insuficiente,

• Riesgo producido por usar consumiblesincorrectos.

EstabilidadLa estabilidad está garantizada si la carretillaindustrial se utiliza de forma adecuada ysegún su uso previsto.

La estabilidad no se garantiza en caso de:• tomar virajes a velocidades excesivas,• desplazarse con la carga elevada,• desplazarse con una carga que sobresalepor el lateral (p. ej. desplazamiento lateral),

• giros y conducción en diagonal en subidasy bajadas,

• conducción en subidas y bajadas con lacarga en el lado de la pendiente,

• cargas demasiado anchas,• conducción con cargas oscilantes,• bordes de rampas o escalones.

En caso de volcar

• De ninguna manera abrir el cinturón• No abandonar saltando• Sujetar• Apoyar los pies• Apoyar en contra

La estabilidad de la carretilla industrial estágarantizada si se utiliza correctamente y

según lo previsto. Si la carretilla industrialllegara a volcar debido a una aplicación noaprobada o a un funcionamiento incorrecto,siga siempre las instrucciones representadasmás arriba.

12 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Seguridad 2Normativa

Manipulación de los consumiblesADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Los consumibles se deben manipular deforma adecuada y con arreglo a las instruc-ciones del fabricante.

• Los consumibles deben ser almacenadossolo en contenedores que cumplan lasnormas aplicables en cada ubicación.

• Nopongaen contacto consumibles inflama-bles con objetos calientes ni los expongadirectamente a llamas descubiertas.

• Al reponer el nivel de los consumibles, usesolamente recipientes limpios.

• Respete las instrucciones del fabricanterelativas a seguridad y eliminación deresiduos.

• Evite verter líquidos.• Elimine inmediatamente cualquier líquidoderramado con un aglutinante adecuadoy deséchelo con arreglo a la normativavigente.

• Los consumibles antiguos y contaminadosdeben ser eliminados de acuerdo con lanormativa.

• Cumpla el reglamento de seguridad.• Antes de engrasar, cambiar filtros o cual-quier intervención en el sistema hidráulico,limpie cuidadosamente el área circundantea la pieza en cuestión.

• Elimine las piezas usadas respetando elmedio ambiente.

CUIDADO

La penetración de líquido hidráulico a presión enla piel, p. ej., debido a una fuga, es peligrosa. Sise produce alguna lesión de este tipo, consultesiempre a un médico.Es necesario llevar prendas protectoras.

CUIDADO

Lamanipulación inadecuada de refrigerantes y deaditivos refrigerantes es un riesgo para la salud y elmedio ambiente.Respete las instrucciones del fabricante sin falta.

Persona competenteUna persona competente es un especialistaen el campo de las carretillas industriales que:• Ha finalizado con éxito su formación almenos como ingeniero de mantenimientopara carretillas industriales

• Tiene muchos años de experiencia profe-sional con carretillas industriales

• Conoce las normativas de prevención deaccidentes

• Conoce las normativas técnicas nacionalespertinentes

La persona competente puede evaluar elestado de las carretillas industriales conrespecto a la salud y la seguridad.

NormativaInspección de seguridad periódicaEs necesario realizar inspecciones periódi-cas de seguridad para mantener el funciona-miento y la seguridad de la carretilla industrial.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 13

2 SeguridadNormativa

Siga la normativa nacional de su país.

En Europa, las leyes nacionales se ba-san en las directivas 95/63/CE, 99/92/CE y2001/45/CE. Éstas establecen que las inspec-ciones periódicas de seguridad de la carretillaindustrial deben ser realizadas por personalcompetente, para garantizar su buen estado.

Existe una recomendación que establece elalcance de la inspección de seguridad peri-ódica, FEM 4.004 de la Asociación Europeade Carretillas Industriales, que define un re-gistro de inspección para documentar la in-spección de seguridad actual y una pegatinade inspección para la siguiente inspección deseguridad. Semuestra el número de año de lasiguiente inspección de seguridad (3) en unaetiqueta adhesiva (2), cuyo color cambia cadaaño, en la etiqueta (1).

El fabricante añade el alcance de la inspec-ción de seguridad según el tipo de carretillaconcreto. Consulte a su distribuidor autori-zado para realizar este trabajo.

Emisiones del motor diéselLas emisiones del motor diésel incluyen lasmaterias peligrosas cancerígenas. No debepermitirse su infiltración en el aire en loslugares de trabajo.

Si se usan carretillas con motores diésel enespacios completa o parcialmente cerrados,se debe informar de ello a las autoridadessanitarias y de seguridad correspondientes.En las áreas de trabajo deben mostrarse lasinstrucciones de funcionamiento.

Deberá cumplirse la normativa nacionalcorrespondiente.

Comprobación del sistema de filtro departículasDeberá realizarse el mantenimiento y lacomprobación de los sistemas de filtros departículas cada 6 meses por parte de unapersona competente. Los resultados de laprueba deben registrarse e incluirse en el librode informes. Tenga en cuenta la normativanacional de su país.

14 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Seguridad 2Bajada de emergencia del portahorquillas

Instrucciones de montaje de accesoriosPara despresurizar el aceite en las tuberíasantes de montar un accesorio, es posibleconectar el sistema hidráulico del sistemahidráulico auxiliar mediante un acumulador(Equipo especial) despresurizado

Consulte la sección titulada «Despresuriza-ción».

CUIDADO

Lamanipulación incorrecta del acumulador puedeproducir lesiones graves.Antes de trabajar en el acumulador, se debe des-cargar la presión. Póngase en contacto con sudistribuidor autorizado.

Bajada de emergencia delportahorquillasSi hay una avería, el portahorquillas se puedebajar manualmente.

Quite la alfombrilla.

PELIGRO

Peligro de accidente o de muerteal bajar el portahorquillas con losbrazos de horquilla.Nadie deberá estar cerca de lashorquillas mientras se bajan.Durante la bajada, deje la llave decubo en el espárrago roscado (1) delbloque de válvulas (3) para poderinterrumpir la bajada en cualquiermomento.

Introduzca la llave de cuboWAF de 8 mma través de la apertura en la plancha delsuelo.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 15

2 SeguridadSalida de emergencia con luneta montada

Con la llave de cubo, gire lentamente elespárrago roscado (1) aprox. 3 vueltas aizquierdas hasta que el portahorquillas sehaya bajado completamente.

Abra el capó.

Abra la plancha del suelo y sujétela.

Afloje la tuerca con collar obturador (2) unas2 vueltas.

1

3 2 d3941386

Vuelva a enroscar el espárrago roscado(1) hacia la derecha. De lo contrario, noserá posible elevar el portahorquillas con lapalanca de mando.

Par de apriete: 10 Nm.

Vuelva a apretar la tuerca autoblocante (2).

Par de apriete: 9,5 Nm

NOTA

Después de haber realizado tres bajadasde emergencia, se debe utilizar una nuevoespárrago roscado con tuerca autoblocante.

Cierre la plancha del suelo y el capó.

Coloque la alfombrilla.

Salida de emergencia conluneta montadaSi una carretilla con parabrisas y luneta seavería en un pasillo estrecho, es posible queel conductor no pueda salir de la carretillapor el lateral. En caso de peligro grave, elconductor puede salir de la carretilla a travésde la luneta. Para ello, se debe romper laluneta con un martillo de emergencia.

16 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Seguridad 2Salida de emergencia con luneta montada

t392137112

3

Doble el pasador hendido hasta abrirlo(1)del soporte de montaje(2) debajo del motordel limpialuneta.

CUIDADO

Las esquirlas de cristal pueden causar lesiones.Retire con cuidado las esquirlas de cristal.

Extraiga el martillo de emergencia (3) delsoporte de montaje y rompa con cuidado laluneta.

Salga con cuidado.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 17

2 SeguridadSalida de emergencia con luneta montada

18 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

3

Descripción general

3 Descripción generalPlacas de identificación

Placas de identificación

1 Placa del fabricante

9 Número del mástil (etiqueta adhe-siva)

10 Número de chasis (grabado en laparte delantera derecha de la placade empalme del techo de proteccióndel conductor)

11 Placa de características del eje deaccionamiento

12 Placa identificativa del motor

20 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Descripción general 3Placas de identificación

Placa del fabricante

1 Placa del fabricante

2 Fabricante

3 Tipo/número de chasis/año defabricación

4 Tara

5 Marcador de posición para «códigode matriz de datos»

6 Marca CE7 Potencia motriz nominal

8 Capacidad de carga nominal

NOTA

La marca CE confirma el cumplimiento de ladirectiva sobre maquinaria de la UE y de todala normativa aplicable para las carretillas.

Placa de identificación del eje dedirección

13 Placa de identificación del eje dedirección

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 21

3 Descripción generalVista general del vehículo

Vista general del vehículo

1 Mástil de elevación2 Cilindro de elevación3 Instrumento indicador4 Cilindro de inclinación5 Panel de conmutadores del interruptor

basculante (equipo especial)6 Palanca de mando7 Volante/dirección hidrostática8 Asiento del conductor9 cubierta de la instalación eléctrica10 Fusibles (detrás de la cubierta)11 Contrapeso12 Eje de dirección

13 Cubierta de mantenimiento14 Chasis con tejadillo de protección15 Capó del motor16 Peldaño para subir y bajar17 Fusibles (en el compartimiento del motor)18 Unidad motriz a la izquierda19 Portahorquillas20 Dispositivos de seguridad de las horquillas21 Púas de la horquilla22 Detención de las púas de la horquilla23 Asa para entrar y salir de la carretilla (equipo

especial)24 Cadena del mástil

22 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Descripción general 3Dispositivos de funcionamiento

Dispositivos de funcionamiento

1 Testigo de los intermitentes y del sistemade luces de emergencia (verde) (equipoespecial)

2 Tornillo de bloqueo para ajustar la columnade dirección

3 Palanca multifuncional para el sistema delimpieza/lavado e intermitentes (equipoespecial)

4 Volante/dirección hidrostática5 Palanca del freno de estacionamiento6 Interruptor de arranque con llave de con-

tacto7 Caja de almacenamiento8 Palanca demando del sistema hidráulico de

trabajo9 Palanca de mando del sistema hidráulico

auxiliar (accesorios) (equipo especial)

10 Etiqueta de iconos del sistema hidráulicoadicional (accesorios) (equipo especial)

11 Etiqueta de iconos del sistema hidráulico detrabajo

12 Pulsador de la bocina13 Reposabrazos del asiento del conductor14 Asiento del operador15 Pedal acelerador de avance16 Pedal de parada17 Pedal acelerador de marcha atrás18 «Etiqueta de nivel de potencia de sonido

garantizada»19 Señal de «configuración de la carretilla»

(para ver la descripción, consulte «Señal deconfiguración de la carretilla»)

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 23

3 Descripción generalUnidad de visualización

Unidad de visualización

24 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Descripción general 3Unidad de visualización

1 Unidad de visualización2 Indicador de temperatura del aceite hidráu-

lico3 Indicador de carga de batería4 Indicador de presión de aceite del motor

/ Indicador de nivel de aceite del motor(equipo especial)

5 Avería del sistema de control eléctrico6 Indicador de temperatura del refrigerante

del motor7 Pantalla de palanca de mando desblo-

queada electrónicamente8 Advertencia del filtro de partículas9 Símbolo sin función10 Agua en el filtro de combustible (equipo

especial)11 Indicador de microfiltro de aceite hidráulico

(equipo especial)12 Indicador del nivel de combustible del depó-

sito diésel, del depósito de gas propulsor /sustitución de las bombonas o del depósitode gas natural

13 Símbolo de «Filtro de partículas»14 Símbolo sin función15 Símbolo de «Intervalo de servicio excedido»16 Símbolo de horas de funcionamiento17 Pantalla de número de horas de servicio

18 Símbolo sin función19 Símbolo de «Pantalla del reloj (am/pm)»20 Símbolo sin función21 Botón pulsador de función22 Botón de reinicio23 Visualización del reloj24 Símbolo que indica que «no se puede

arrancar el motor»25 Símbolo de «Freno de estacionamiento

accionado»26 Símbolo de «Horas de funcionamiento

hasta el próximo servicio» (se muestra sólodurante 5 segundos en la pantalla (17))

27 Símbolo de «Cinturón de seguridad sinabrochar» (equipo especial)

28 Campo de texto29 Símbolo de «posicionamiento del mástil»

activo (equipo especial)30 Pantalla31 Indicador de vacío del filtro de aire32 Indicador de nivel del refrigerante33 Indicador de precalentamiento (solo se

monta en la versión diésel)34 Testigo de error del sistema de gas (esta

función sólo está disponible en carretillasLPG)

35 Testigo de anomalía del motor

La unidad de visualización (1) está montada en la parte superior derecha del techo de protec-ción. Está instalada dentro del campo de visión del conductor y ofrece información centralizadade todas las funciones de la carretilla. Después de encender la llave de contacto, se lleva a cabouna autocomprobación en la unidad de visualización. Durante la autocomprobación se activantodos los testigos y las pantallas.

Elemento indicador Función Anomalías posiblesSolución

Aceite insuficiente en el circuitohidráulicoSe ha utilizado el aceiteincorrectoFiltro de aceite obstruidoRefrigerante de aceitecontaminado

(2) Indicador de temperaturadel aceite hidráulico(rojo)

- Se ilumina si se alcanzala temperatura máximapermitida. También suenaun zumbador si se supera ellímite de temperatura.Con la función activada de«Protección del motor»*):- La carretilla se desplazaa velocidad lenta (aprox.2 km/h).Visualización en el campo detexto (28):- Código de error X205

Desconecte el zumbadormediante el botón de reinicio(22)

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 25

3 Descripción generalUnidad de visualización

Elemento indicador Función Anomalías posiblesSolución

Correa acanalada rota odemasiado flojaTensor de correa acanaladadefectuosoCable defectuoso

Alternador deficienteControlador de carga o relé decorte defectuoso

(3) Indicador de carga de labatería(rojo)

- Se ilumina si se producenanomalías en el generador.

Cortocircuito en la salida D+ dela unidad de visualizaciónAceite insuficiente en el cárter

Motor demasiado calienteSe ha utilizado el aceiteincorrectoFuga interna en el circuito deaceite lubricanteReponga el nivel de aceite delmotor.

(4) Indicador de presión deaceite del motor/indicador denivel de aceite del motor(rojo)

- Se enciende y suena unzumbador cuando la presiónde aceite es insuficiente.- Además, en el campo de texto(28) aparece Oil (aceite) conuna flecha doble que apuntahacia abajo e indica que elnivel de aceite del motor esdemasiado bajo. (equipoespecial)Con la función activada de«Protección del motor»*):- La carretilla se desplazaa velocidad lenta (aprox.2 km/h).Visualización en el campo detexto (28):- Código de error X202si la presión de aceite esinsuficiente.- Código de error X201 y Oil(aceite) con una flecha dobleque apunta hacia abajo si elnivel de aceite es demasiadobajo.

Desconecte el zumbadormediante el botón de reinicio(22)

(5) Anomalía del controladoreléctrico(rojo)

- Se ilumina cuando se produceuna avería eléctrica.El código de error aparece enel campo de texto (28).

26 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Descripción general 3Unidad de visualización

Elemento indicador Función Anomalías posiblesSolución

Ventilador del motor deficienteInterruptor del termostatodefectuosoRadiador de agua obstruidoFuga en el circuito derefrigeraciónNivel de refrigerante dema-siado bajo

(6) Indicador de temperaturadel refrigerante del motor(rojo)

- Se ilumina si se alcanzala temperatura máximapermitida. También suenaun zumbador si se supera ellímite de temperatura.Con la función activada de«Protección del motor»*):- La carretilla se desplazaa velocidad lenta (aprox.2 km/h).Visualización en el campo detexto (28):- Código de error X204

Desconecte el zumbadormediante el botón de reinicio(22)

(7)Pantalla de palancade mando desbloqueadaelectrónicamente(verde)

- Se Ilumina cuando se activa lafunción de «palanca de mandodesbloqueada».

Regenere inmediatamente elfiltro de partículas

(8) Error en el filtro departículas(rojo)

- Se ilumina con el sistema decontrol del filtro de partículasactivado si el periodo de cargadel filtro de partículas superalas 8,5 h.Además, suena un zumbadory en el campo de texto (28)aparece un código de erroren caso de anomalía en elsistema de control del filtro departículas. La carretilla sólose desplaza a velocidad lenta(aprox. 2 km/h).

Corrija el error en el sistema decontrol del filtro de partículas

(9) Símbolo sin funciónVaciado del agua del filtro decombustible(10) Agua en el filtro del

combustible(amarillo)(equipo especial)

- Se ilumina si se ha acumuladoagua en el filtro de combustible- Además, suena un zumbadorsi el testigo se activa durantemás de 5 segundos

Desconecte el zumbadormediante el botón de reinicio(22)

(11) Indicador del microfiltrode aceite hidráulico(amarillo)(equipo especial)

- Se ilumina si los filtros depresión requieren trabajos demantenimiento.

Microfiltro obstruido; sustitú-yalo

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 27

3 Descripción generalUnidad de visualización

Elemento indicador Función Anomalías posiblesSolución

(12) Indicador de nivel deldepósito diésel, del depósitode gas propulsor/bombonasde sustitución o del depósitode gas natural(verde o rojo, dependiendodel nivel de combustible)

Muestra el nivel de combusti-ble actual del depósito diésel,el nivel actual del depósito degas propulsor/bombonas desustitución o el nivel actual deldepósito del gas natural.

(13) Símbolo de «Filtro departículas»

- Se ilumina si el sistema decontrol del filtro de partículasestá activo.

(14) Símbolo sin función

(15) Símbolo de «intervalo demantenimiento excedido»

Si el número de horasde funcionamiento hastael próximo servicio esmenor o igual que 0, elsímbolo parpadea durante10 segundos cada vez quese arranca la carretilla y, acontinuación, permaneceencendido.

La pantalla sólo se puedeconfigurar mediante elprograma de diagnóstico.

(16) Símbolo de horas defuncionamiento

Parpadea al hacer el recuentode horas de funcionamiento(sólo si el contacto está dadoy el régimen del motor essuperior a 300 rpm)

(17) Indicador de horas defuncionamiento

Indica las horas de funciona-miento de la carretilla. Estapantalla muestra las horas defuncionamiento de la carretillae indica las tareas de inspec-ción y mantenimiento que sedeben realizar.

Si se cambia una unidad devisualización defectuosa, sedeben registrar las horas defuncionamiento hasta esemomento. Tenga en cuentalos datos de la tira en relievepegada junto a la unidad devisualización. También existela opción de actualizar launidad de visualización másadelante.

(18) Símbolo sin función

(19) Pantalla del reloj(am/pm)

En formato de 12 horas:am = mañanapm = tarde

Se puede configurar como relojde 12 horas a través de unprograma de diagnóstico.

(20) Símbolo sin función

(21) Tecla de función- Ajuste de la hora- Desplazamiento por losmensajes de error

28 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Descripción general 3Unidad de visualización

Elemento indicador Función Anomalías posiblesSolución

(22) Botón de reinicio

- Ajuste de la hora- Desplazamiento por losmensajes de error- Apagado del aviso acústico

(23) Pantalla del relojPantalla del reloj de 24 horas.Ajustable mediante losbotones (21) y (22).

Se puede configurar como relojde 12 horas a través de unprograma de diagnóstico.

(24) Símbolo que «indicaque no se puede arrancar elmotor»

- Se ilumina cuando el motorse cala. (Hay un bloqueoactivo que evita que se repitael arranque y no se puedearrancar el motor).

Deje siempre el contactoencendido hasta queel símbolose apague.A continuación, intentearrancar de nuevo.

(25) Símbolo del «freno deestacionamiento»

- Se ilumina si el freno deestacionamiento está activado.

(26) Símbolo de «horas defuncionamiento hasta elpróximo servicio»

Después de dar el contacto,el campo de visualización(17) muestra las horas defuncionamiento que faltanhasta el siguiente servicio(cuenta atrás).El símbolo (26) se enciende.Al cabo de 5 segundos, elsímbolo (26) se apaga yel indicador (17) muestraautomáticamente las horas defuncionamiento de la carretillaelevadora; el símbolo dehoras de funcionamiento (16)parpadea.

(27) Símbolo de «Cinturón deseguridad sin abrochar»(equipo especial)

- Se ilumina si el cinturón deseguridad no está abrochado

Abróchese el cinturón deseguridad

(28) Campo de texto

Sirve como campo devisualización de los códigosde error y el estado de cargadel filtro de partículas (en lalínea 1).

Pantalla del estado de carga:- 0 símbolos apagados => elfiltro de partículas está vacío- 11 símbolos apagados => elfiltro de partículas está lleno

(29) Símbolo de «posiciona-miento del mástil»(equipo especial)

- Se Ilumina cuando se activala función de «posicionamientodel mástil»

Pantalla (30) Sirve como visualizador detexto y de símbolos

(31) Indicador de vacío delfiltro de aire(amarillo)

- Se ilumina si el filtro de aireestá excesivamente obstruido.

Filtro de aire obstruido, se debecambiar.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 29

3 Descripción generalUnidad de visualización

Elemento indicador Función Anomalías posiblesSolución

(32) Indicador de nivel delrefrigerante(amarillo)

- Se enciende si el nivel deagua del radiador es inferior almínimo.Con la función activada de«Protección del motor»*):- La carretilla se desplazaa velocidad lenta (aprox.2 km/h).Visualización en el campo detexto (28):- Código de error X203

Reponga el refrigerante.

(33) Indicador de bujíaincandescente(amarillo)

Esta función sólo estádisponible en estas carretillasdiésel:- Se enciende mientraslas bujías incandescentesse están calentando y, acontinuación, se apaga.- Parpadea cuando existe unaanomalía en el motor o en launidad de control del motor.

Identifique el error con elprograma de diagnóstico.

(34) Testigo de error delsistema de gas(rojo)

Esta función sólo estádisponible en estas carretillasde gas propulsor:- Se ilumina si se detecta unerror en el sistema de gas.

Identifique el error con elprograma de diagnóstico.

(35) Testigo de anomalía delmotor(amarillo)

- Se ilumina si la unidad decontrol del motor detecta unerror.

Identifique el error con elprograma de diagnóstico.

*) La función de «protección del motor» (equipo especial) se puede desactivar con el programade diagnóstico. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.

30 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Descripción general 3Panel de interruptores

Panel de interruptores

El panel de conmutadores está montado en laparte superior derecha del techo de protección delconductor.1 Alumbrado interior2 Luces estándar o superiores3 Faros de trabajo 1 y 24 Faros de trabajo 3 y 4 o 5 y 65 Faros de trabajo 7 y 86 Limpiaparabrisas delantero y limpiapara-

brisas trasero - funcionamiento continuoencendido/apagado (el intervalo dependedel sentido de la marcha y el sistema de la-vado siempre está activado)

7 Limpiaparabrisas del techo - modo inter-mitente o funcionamiento continuo encen-dido/apagado (el sistema de lavado estáactivado)

8 Calefacción de luna trasera9 Interruptor de las luces de emergencia10 Baliza giratoria o luz de emergencia11 Interruptor de puesta en marcha del filtro de

partículas12 Interruptor de parada/reinicio del filtro de

partículas13 Testigo de error del sistema de filtrado de

partículas intercambiable

NOTA

La asignación del panel de conmutadores yla disposición de los conmutadores individua-les puede variar dependiendo de la versión.Tenga en cuenta los símbolos de los conmu-tadores.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 31

3 Descripción generalPanel de interruptores

32 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

4

Funcionamiento

4 FuncionamientoRodaje

Plan de mantenimiento antes de la puesta enmarcha inicialRealizado

Motor

Llenado con combustible

Comprobación del nivel de aceite del motor

Comprobación del nivel de refrigerante

Regeneración del filtro de partículas

Bastidor

Apriete de las sujeciones de las ruedas

Comprobación de la presión de los neumáticos

Comprobación del sistema de frenado

Comprobación del sistema de dirección

Sistema eléctrico/electrónico

Batería: comprobación del estado, nivel y densidad del ácido

Hidráulica

Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceite

Comprobación del sistema de elevación y los accesorios

RodajeLa carretilla puede ser puesta en servicioinmediatamente e ininterrumpidamente. Peroevite una carga constante de la hidráulicade trabajo y del mecanismo de traslación enlas primeras 50 horas de servicio. Antes dela primera puesta en marcha y después decada cambio de rueda o reparación tienenque reapretarse las fijaciones de las ruedas.

Después a más tardar después de 100 horasde servicio. El par de apriete en diagonal delos elementos de fijación de rueda es de

delante: 425 Nm

detrás: 640 Nm

34 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Comprobaciones antes de la puesta en marcha

Comprobaciones antes de la puesta en marchaRealizado

Motor

Comprobación del nivel de combustible

Comprobación del nivel de aceite del motor

Comprobación del nivel de refrigerante

Bastidor

Comprobación de la presión de los neumáticosCompruebe el estado de la correa antiestática (sólo si se utilizan neumáticos queno son antiestáticos)

Hidráulica

Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceite

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 35

4 FuncionamientoEquipo estándar

Equipo estándarEntrada y salida de la carretilla

CUIDADO

Al entrar y salir de la carretilla pueden producirselesiones en los pies o en la espalda.Siempre que entre o salga de la carretilla, coló-quese de cara a ella.

NOTA

No utilice el volante ni las palancas de accio-namiento como apoyo para entrar o salir.

Utilice el mango (1) (equipo especial) o elmiembro longitudinal (2) y el escalón (3).

36 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo estándar

Ajuste del asiento del conductorestándar y asiento del conductor concaracterística para facilitar su uso

CUIDADO

Un ajuste incorrecto del asiento puede producirlelesionesen la espaldaal conductor. Losmandos deajuste del asiento del conductor no deben usarsedurante el funcionamiento del vehículo.Antes de arrancar la carretilla y siempre que secambie de conductor, ajuste el asiento según elpeso individual del conductor y asegúrese de quetodos los ajustes se han activado correctamente.No coloque objetos en el rango de rotación delconductor.

NOTA

Estar sentado por largos periodos de tiempoaumenta la presión en la columna vertebral.Intente compensar esta presión realizandosencillos movimiento gimnásticos a intervalosregulares.

Ajuste longitudinalTire de la palanca (1) hacia arriba.

Mueva el asiento del conductor hacia ade-lante o hacia atrás por los rieles de desli-zamiento para proporcionar al conductor lamejor posición en relación con el volante ylos pedales del acelerador.

Deje que la palanca (1) encaje en su sitio.

Ajuste del respaldoEmpuje la palanca (2) hacia arriba y man-téngala en esa posición.

Mueva el respaldo del asiento hacia delantey hacia atrás hasta que se encuentre unaposición cómoda para que se siente elconductor.

Suelte la palanca (2).

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 37

4 FuncionamientoEquipo estándar

Ajuste del peso del conductor

NOTA

El ajuste del peso del conductor individual sedebe llevar a cabo conel asiento del conductorbajo carga.

Compruebe el ajuste de peso en la mirilla(4).

Se ha seleccionado el peso correcto delconductor cuando la flecha está en el mediode la mirilla (4).

Ajuste el peso del conductor según seanecesario.

Tire de la palanca (3) hacia fuera.

Mueva la palanca para ajustar el peso delconductor para la suspensión.

Mueva la palanca (3) hacia arriba para unpeso más pesado.

Mueva la palanca (3) hacia abajo para unpeso más ligero.

Ajuste del apoyo lumbar (sólo con unasiento del conductor con característicapara facilitar su uso)

NOTA

El apoyo lumbar permite una configuraciónóptima del contorno del respaldo para elcuerpo del conductor.

Gire el pomo (5) a la izquierda o la derecha.

La medida en que las áreas inferior y superiordel respaldo se curvan se ajusta individual-mente.

38 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo estándar

Ajuste del asiento del conductor concaracterística para facilitar su usocon ajuste de altura

CUIDADO

Un ajuste incorrecto del asiento puede producirlelesionesen la espaldaal conductor. Losmandos deajuste del asiento del conductor no deben usarsedurante el funcionamiento del vehículo.Antes de arrancar la carretilla y siempre que secambie de conductor, ajuste el asiento según elpeso individual del conductor y asegúrese de quetodos los ajustes se han activado correctamente.No coloque objetos en el rango de rotación delconductor.

NOTA

Estar sentado por largos periodos de tiempoaumenta la presión en la columna vertebral.Intente compensar esta presión realizandosencillos movimiento gimnásticos a intervalosregulares.

Ajuste longitudinalTire de la palanca (1) hacia arriba.

Mueva el asiento del conductor hacia ade-lante o hacia atrás por los rieles de desli-zamiento para proporcionar al conductor lamejor posición en relación con el volante ylos pedales del acelerador.

Deje que la palanca (1) encaje en su sitio.

Ajuste del respaldoEmpuje la palanca (2) hacia arriba y man-téngala en esa posición.

Mueva el respaldo del asiento hacia delantey hacia atrás hasta que se encuentre unaposición cómoda para que se siente elconductor.

Suelte la palanca (2).

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 39

4 FuncionamientoEquipo estándar

Ajuste del peso del conductor

NOTA

El ajuste del peso del conductor individual sedebe llevar a cabo conel asiento del conductorbajo carga.

Compruebe el ajuste de peso en la mirilla(4).

Se ha seleccionado el peso correcto delconductor cuando la flecha está en el mediode la mirilla (4).

Ajuste el peso del conductor según seanecesario.

Mueva la palanca (3) hacia arriba para unpeso más pesado.

Mueva la palanca (3) hacia abajo para unpeso más ligero.

Ajuste del apoyo lumbar

NOTA

El apoyo lumbar permite una configuraciónóptima del contorno del respaldo para elcuerpo del conductor.

Gire el pomo (5) a la izquierda o la derecha.

La medida en que las áreas inferior y superiordel respaldo se curvan se ajusta individual-mente.

40 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo estándar

Ajuste de altura del asientoAjuste la altura del asiento según sea necesa-rio.

Al tirar de la palanca hacia arriba (3) elasiento se desplaza hacia arriba.

Al empuja la palanca hacia abajo (3) elasiento se desplaza hacia abajo.

NOTA

Después de hacer el ajuste, la flecha en lamirilla (4) puede desviarse algo de la posicióncentral.

Ajuste del asiento del conductor delujo

CUIDADO

Un ajuste incorrecto del asiento puede producirlesionesen la espaldaal conductor. Losmandos deajuste del asiento del conductor no deben usarsedurante el funcionamiento del vehículo.Antes de arrancar la carretilla y siempre que secambie de conductor, ajuste el asiento según elpeso individual del conductor y asegúrese de quetodos los ajustes se han activado correctamente.No coloque objetos en el rango de rotación delconductor.

NOTA

Estar sentado por largos periodos de tiempoaumenta la presión en la columna vertebral.Intente compensar esta presión realizandosencillos movimiento gimnásticos a intervalosregulares.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 41

4 FuncionamientoEquipo estándar

Ajuste longitudinalTire de la palanca (1) hacia arriba.

Mueva el asiento del conductor hacia ade-lante o hacia atrás por los rieles de desli-zamiento para proporcionar al conductor lamejor posición en relación con el volante ylos pedales del acelerador.

Deje que la palanca (1) encaje en su sitio.

Ajuste del respaldoEmpuje la palanca (2) hacia arriba y man-téngala en esa posición.

Mueva el respaldo del asiento hacia delantey hacia atrás hasta que se encuentre unaposición cómoda para que se siente elconductor.

Suelte la palanca (2).

Ajuste del peso del conductorEl peso correcto del conductor se ajustaráautomáticamente si se enciende el contacto yel asiento del conductor está ocupado.

Ajuste del ángulo del asientoTire de la palanca (3) hacia arriba.

La superficie de asiento se desplaza a la posi-ción deseada aplicando presión o reduciendola presión sobre la superficie del asiento.

Ajuste de la profundidad del asientoTire de la palanca (4) hacia arriba.

La superficie de asiento se puede desplazar ala posición deseada deslizando la superficiedel asiento hacia delante o hacia atrás.

Ajuste de la prolongación del respaldoEmpuje la prolongación del respaldo(5) hacia dentro o hacia fuera según losrequisitos individuales.

42 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo estándar

Ajuste del apoyo lumbar

NOTA

El apoyo lumbar permite una configuraciónóptima del contorno del respaldo para elcuerpo del conductor.

Pulse el botón (6).

La medida en que el área superior del res-paldo se curva se ajusta individualmente.

Pulse el botón (7).

La medida en que el área inferior del respaldose curva se ajusta individualmente.

Activación de la calefacción del asiento(asiento del conductor de lujo)Empuje el interruptor (8) hacia abajo paraactivar la calefacción del asiento.

Empuje el interruptor (8) hacia arriba paradesactivar la calefacción del asiento.

NOTA

La temperatura máxima está predefinida.

Ajuste del asiento del conductor activode lujoEl asiento del conductor activo de lujo seopera exactamente igual que el asiento delconductor de lujo. Sólo la activación de lacalefacción del asiento es diferente.

Activación de la calefacción del asiento(asiento del conductor activo de lujo)Empuje el interruptor (9) hacia arriba paraactivar la calefacción del asiento.

Empuje el interruptor (9) hacia la posicióncentral para desactivar la calefacción delasiento.

Activación de la climatización del asiento(asiento activo de lujo)

Empuje el interruptor (9) hacia abajo paraactivar la climatización del asiento.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 43

4 FuncionamientoEquipo estándar

Empuje el interruptor (9) hacia la posicióncentral para desactivar la climatización delasiento.

NOTA

La temperatura máxima está predefinida.

Ajuste del reposabrazosSiéntese en el asiento del conductor y aflojeel tornillo de fijación (1).

Mueva hacia arriba/hacia abajo el repo-sabrazos (2) y hacia adelante/hacia atráshasta que el brazo repose cómodamentey las palancas de mando (3) se puedan al-canzar con facilidad.

Apriete el tornillo de fijación (1).

Ajuste de la columna de dirección

PELIGRO

No se garantiza una conducción segura si el tornillode sujeción está abierto.Ajuste la columna de dirección solamente cuandoel vehículo esté parado.

44 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo estándar

Ajuste de ánguloAfloje el tornillo de sujeción (2) en el sentidocontrario a las agujas del reloj.

Mueva el volante (1) hasta la posiciónnecesaria.

Apriete el tornillo de sujeción (2) en elsentido de las agujas del reloj.

Ajuste de altura (equipo especial)Afloje el tornillo de sujeción (2) en el sentidocontrario a las agujas del reloj.

Mueva el volante (1) hasta la posiciónnecesaria tirando hacia arriba o empujandohacia abajo.

Apriete el tornillo de sujeción (2) en elsentido de las agujas del reloj.

Ajustar la hora

NOTA

La hora se indica en formato de 24 horas.Es posible elegir un formato de 12 horasmediante el dispositivo de diagnóstico.Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

Pulse los botones (2) y (3) simultáneamentedurante 3 segundos.

La indicación de la hora en el indicador dehora (1) parpadea.

NOTA

Las horas o los minutos se pueden ajustargradualmente pulsando el botón (2) o rápida-mente manteniéndolo pulsado.

Pulsar la tecla (2) para ajustar las horas

Pulsar la tecla (3) para confirmar el ajustede las horas

Ahora parpadea la indicación de minutos.

Pulsar la tecla (2) para ajustar los minutos

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 45

4 FuncionamientoEquipo estándar

Pulsar la tecla (3) para confirmar el ajustede los minutos

Cinturón de seguridad

PELIGRO

La vida del conductor corre peligro siéste pierde el control del vehículo.Por este motivo, debe ponersesiempre el cinturón de seguridadcuando conduzca la carretilla. Elcinturón de seguridad es para unasola persona.

CUIDADO

El cinturón de seguridad debe funcionar perfecta-mente.Por este motivo, no se debe retorcer, atraparni enredar el cinturón. La hebilla y el retractordel cinturón deben protegerse frente a agentesextraños, daños y suciedad.

NOTA

Las cabinas de conductor con puertas cerra-das fijas o abrazaderas cumplen los requisitosde seguridad de los sistemas de retención deloperador. También se puede usar el cinturónde seguridad. Sin embargo, debe abrocharseal conducir con las puertas abiertas o desmon-tadas. Las puertas de PVC no constituyen unsistema de retención del operador. En las car-retillas con la función especial de «reducciónde velocidad», se debe llevar el cinturón deseguridad puesto incluso a velocidad redu-cida.

La salida del cinturón se bloquea con el me-canismo de bloqueo automático cuando lacarretilla industrial se encuentra en una pen-diente pronunciada. Entonces no es posibletirar del cinturón más allá del retractor. Parasoltar el mecanismo de bloqueo automático,mueva la carretilla de modo que deje de estarcolocada en pendiente.

Al usar la carretilla (p. ej., conducción, accio-namiento delmástil, etc.), adopte unaposiciónen el asiento lo más alejada posible de modo

46 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo estándar

que la espalda del conductor descanse con-tra el respaldo del asiento. El mecanismo debloqueo automático del retractor ofrece su-ficiente libertad de movimiento en el asientopara el uso normal de la carretilla.

Abrochado del cinturón de seguridadTire sin brusquedad del cinturón de seguri-dad (2) desde el retractor a la izquierda.

Coloque el cinturón sobre el regazo, nosobre el estómago.

Encaje la guía de hebilla (1) correctamenteen la hebilla (4).

Compruebe la tensión del cinturón deseguridad.

El cinturón debe ajustarse pegado al cuerpo.

Desabrochado del cinturón de seguridadPulse el botón rojo (5) de la hebilla delcinturón (4).

Pase la guía de hebilla (1) manualmentedentro del retractor (3).

NOTA

El mecanismo de bloqueo automático puedeaccionarse, cuando la hebilla alcanza lacarcasa, si el cinturón se recoge demasiadorápido. El cinturón no se puede sacar con lafuerza normal.

Motor (funcionamiento con dospedales)

Arranque del motor

PELIGRO

Riesgo de toxicidad.No deje el motor en marcha enespacios cerrados.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 47

4 FuncionamientoEquipo estándar

NOTA

Siempre que sea posible, evite poner enmarcha y parar el motor con frecuencia enperíodos cortos de tiempo, puesto que de estemodo se impide que el motor de combustiónalcance la temperatura de funcionamiento.Los arranque frecuentes en frío aumentan eldesgaste.

La palanca de accionamiento (palancade accionamiento) debe estar en posiciónneutral.

Siéntese en el asiento del conductor.

Póngase el cinturón de seguridad.

Coloque ambos pies sobre los pedalesaceleradores (3).

Gire la palanca del freno de estaciona-miento (1) en el sentido de las agujas delreloj hasta que se enganche.

El freno de estacionamiento se acciona (soloes posible poner en marcha el motor con elfreno de estacionamiento accionado).

Introduzca la llave de contacto (2) en elinterruptor de encendido y arranque y giredesde la posición cero a la posición «I».

El sistema eléctrico se enciende.

Mire la unidad de visualización (4).

NOTA

Tras encender el sistema eléctrico, la unidadde visualización realizará una autocomproba-ción. Los indicadores se encienden duranteaproximadamente 2 segundos y se muestranlas horas de funcionamiento que faltan hastala siguiente revisión de mantenimiento du-rante 5 segundosenel campode visualización(10) de la unidad de visualización (4). Duranteeste tiempo, el símbolo (13) permanece en-cendido. Tras 5 segundos, la pantalla vuelveautomáticamente a las horas de funciona-miento. Si suena el zumbador (anomalía delsistema de filtro de partículas),compruebe las

48 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo estándar

luces (consulte Anomalías, Causas y solucio-nes - motor diésel). Si el zumbador continúasonando, póngase en contacto con su distri-buidor autorizado. Si el símbolo (9) parpadeao se enciende, se ha excedido el intervalo demantenimiento predefinido. El mantenimientovencido se debe realizar. Póngase en con-tacto con su distribuidor autorizado.

Los siguientes testigos se iluminarán:

• Símbolo de freno de estacionamientoaccionado (12)

• Indicador de la presión del aceite del motor(6)

• Indicador de carga de la batería (5)• Indicador de bujías incandescentes (14)• Símbolo del filtro de partículas (7) (sólo sihubiera filtro de partículas).

Espere a que el indicador de bujías incan-descentes (14) se apague.

Gire la llave de contacto a la posición «II».

Tan pronto como arranque el motor:

Quite la llave de contacto.

El símbolo (8) parpadea.

ATENCIÓN

Sólo en carretillas con un sistema de filtro departículas. Si continúa habiendomucho humo en elescape, apague la carretilla. Póngase en contactocon su distribuidor autorizado.Cada vez que arranque el motor, compruebe la sa-lida del tubo de escape durante unos 5 segundos.

Si el motor no arranca:

Una vez calentadas las bujías incandes-centes, mantenga accionado el motor dearranquehasta queelmotor funcione a régi-men de ralentí. Dependiendo del vehículo,la temperatura y la altitud, puede tardarmásde 1 minuto.

Si el motor se cala, aparecerá el símbolo «Noarrancar el motor»(11).

NOTA

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 49

4 FuncionamientoEquipo estándar

Un bloqueo mecánico que evita repetir elarranque está activo y no se puede arrancarel motor.

Deje siempre el contacto encendido hastaque el símbolo se apague.

A continuación, intente arrancar de nuevoel motor.

Deje un transcurrir como mínimo 1 minutoentre cada arranque del motor para protegerla batería. Si al tercer intento el motor siguesin arrancar, consulte: Anomalías, causas ysoluciones.

Los indicadores de la carga de la batería y dela presión del aceite del motor deben desa-parecer en cuanto el motor esté funcionandonormalmente.

El régimen del motor se regula automática-mente en función de la carga que soporte.

NOTA

No deje que el motor se caliente al ralentí.Bajo carga, conduzca la caretilla suavemente.El motor se calentará rápidamente.

Apagado del motor

ATENCIÓN

Para motores con turbocompresor, el régimenelevado del eje del turbocompresor (aprox.100.000 rpma plena carga) puede producir que elrodamiento del eje funcione en seco debido a faltade lubricación y que, por tanto, resulte dañado.No pare el motor cuando esté a plena carga, sinoque debe dejarlo funcionar durante unos minutos abajo régimen.

50 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo estándar

Levante los pies de los pedales acelerado-res (3).

Gire la llave de contacto (2) a la posición 0.

NOTA

El freno se acciona al parar el motor.

Gire la palanca del freno de estaciona-miento (1) en el sentido de las agujas delreloj hasta que se enganche.

El freno de estacionamiento se ha aplicado.

Retire la llave de contacto (2) al abandonarla carretilla.

Conducción (funcionamiento dedoble pedal)

CUIDADO

Generalmente no se permite conducir en pendien-tes prolongadas superiores al 15% debido a losvalores de frenado y estabilidad mínimos especi-ficados. Póngase en contacto con su distribuidorautorizado antes de conducir sobre pendientesprolongadas. Los valores de capacidad para subirpendientes, establecidos en la hoja de especifica-ciones, se han determinado a partir de la fuerza detracción y solo son aplicables cuando se presentanobstáculos en el camino y con pequeñas diferen-cias de nivel.Debe adaptar siempre su conducción a las condi-ciones de la ruta usada (desigualdad, etc.), espe-cialmente en zonas de trabajo peligrosas y depen-diendo de su carga.

CUIDADO

Cuando use espejos, recuerde que el espejoretrovisor solo está diseñado para controlar eltráfico de detrás del vehículo.Por tanto, solo se permite dar marcha atrás cuandose mira hacia atrás directamente.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 51

4 FuncionamientoEquipo estándar

ATENCIÓN

Las puertas laterales acopladas deben protegersepara no sufrir daños durante la conducción.Por tanto, asegúrese de que ambas puertas latera-les están cerradas y bloqueadas antes de iniciar lamarcha.

NOTA

La carretilla elevadora solo se puede conducircon el asiento del conductor ocupado.

Ponga en marcha el motor.

Levante un poco los brazos de horquilla eincline el mástil hacia atrás.

Libere el freno de estacionamiento (des-bloquee la palanca del freno de estacio-namiento (1) y muévala hacia abajo tantocomo sea posible).

Movimiento hacia delanteAccione con cuidado el pedal aceleradorderecho (2).

La velocidad de conducción de la carretillaaumenta a medida que aumenta la distanciade accionamiento del pedal.

NOTA

No supone ninguna ventaja pisar al máximoel pedal acelerador, puesto que el índice deaceleración máximo se controla automática-mente.

Movimiento hacia atrásAccione con cuidado el pedal aceleradorizquierdo (4).

La carretilla se desplazará hacia atrás despa-cio o deprisa dependiendo de la posición delpedal acelerador.

Cambio de sentido de la marchaLevante el pie del acelerador.

El accionamiento hidrostático actuará comofreno de servicio.

52 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo estándar

Pise el acelerador del sentido de la marchacontrario.

La carretilla elevadora acelerará en el sentidoespecificado.

Ambos pies deben dejarse en los pedalesaceleradores, de modo que la carretillaelevadora se controle fácilmente en todoslos movimientos de conducción.

Los pedales aceleradores se pueden cambiardirectamente. El accionamiento hidrostáticofrena la carretilla hasta que se para y despuésacelera en el sentido opuesto.

Aproximación a pendientesPise el pedal del freno (3) completamente afondo.

Libere la palanca del freno del estaciona-miento (1) y muévala hacia abajo tantocomo sea posible.

Levante el pie del pedal de freno a la mitad.

Accione el pedal acelerador (2) o (4).

Levante lentamente el pie del pedal defreno.

Se habrá soltado el freno y la carretilla semoverá sin rodar hacia atrás.

DetenciónSuelte el pedal acelerador despacio des-pués de pisarlo.

El accionamiento hidrostático actuará comofreno de servicio.

Al parar en pendientes, deje ambos pies enlos pedales y pise el pedal ligeramente en ladirección de conducción «en subida» paraequilibrar el deslizamiento del acciona-miento. Este deslizamiento está provocadopor factores técnicos.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 53

4 FuncionamientoEquipo estándar

Si para durante un largo período de tiempo,pise el pedal de freno (3).

Si alguna vez tiene que abandonar lacarretilla con el motor en marcha, p. ej.,debido a alguna pequeña tarea en lasproximidades de la carretilla (abrir puertas,desconectar remolques, etc.), es esencialactivar el freno de estacionamiento (girela palanca del freno de estacionamiento(1) en el sentido de las agujas del relojhasta que se acople), y desabrocharse elcinturón de seguridad. Si va a abandonar lacarretilla durante un período de tiempomáslargo, apague el motor y active el freno deestacionamiento.

Al abandonar la carretilla, retire la llave decontacto.

Motor de accionamiento (funciona-miento de pedal único)

Arranque del motor

PELIGRO

Riesgo de toxicidad.No deje el motor en marcha enespacios cerrados.

NOTA

Siempre que sea posible, evite poner enmarcha y parar el motor con frecuencia enperíodos cortos de tiempo, puesto que de estemodo se impide que el motor de combustiónalcance la temperatura de funcionamiento.Los arranque frecuentes en frío aumentan eldesgaste.

Siéntese en el asiento del conductor.

Póngase el cinturón de seguridad.

54 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo estándar

Mueva la palanca de accionamiento (pa-lanca de mando y sentido de la marcha(15)) a la posición neutra.

Ponga el pie en el pedal acelerador (3).

Gire la palanca del freno de estaciona-miento (1) en el sentido de las agujas delreloj hasta que se enganche.

El freno de estacionamiento se acciona (soloes posible poner en marcha el motor con elfreno de estacionamiento accionado).

Introduzca la llave de contacto (2) en elinterruptor de encendido y arranque y giredesde la posición cero a la posición «I».

El sistema eléctrico se enciende.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 55

4 FuncionamientoEquipo estándar

Mire la unidad de visualización (4).

NOTA

Tras encender el sistema eléctrico, la unidadde visualización realizará una autocomproba-ción. Los indicadores se encienden duranteaproximadamente 2 segundos y se muestranlas horas de funcionamiento que faltan hastala siguiente revisión de mantenimiento du-rante 5 segundosenel campode visualización(4) de la unidad de visualización (10). Duranteeste tiempo, el símbolo (13) permanece en-cendido. Tras 5 segundos, la pantalla vuelveautomáticamente a las horas de funciona-miento. Si suena el zumbador (anomalía delsistema de filtro de partículas),compruebe lasluces (consulte Anomalías, Causas y solucio-nes - motor diésel). Si el zumbador continúasonando, póngase en contacto con su distri-buidor autorizado. Si el símbolo (9) parpadeao se enciende, se ha excedido el intervalo demantenimiento predefinido. El mantenimientovencido se debe realizar. Póngase en con-tacto con su distribuidor autorizado.

Los siguientes testigos se iluminarán:

• Símbolo de freno de estacionamientoaccionado (12)

• Indicador de la presión del aceite del motor(6)

• Indicador de carga de la batería (5)• Indicador de bujías incandescentes (14)• Símbolo del filtro de partículas (7) (sólo sihubiera filtro de partículas).

56 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo estándar

Espere a que el indicador de bujías incan-descentes (14) se apague.

Gire la llave de contacto a la posición «II».

Tan pronto como arranque el motor:

Quite la llave de contacto.

El símbolo (8) parpadea.

ATENCIÓN

Sólo en carretillas con un sistema de filtro departículas. Si continúa habiendomucho humo en elescape, apague la carretilla. Póngase en contactocon su distribuidor autorizado.Cada vez que arranque el motor, compruebe la sa-lida del tubo de escape durante unos 5 segundos.

Si el motor no arranca:

Una vez calentados las bujías incandes-centes, mantenga accionado el motor dearranquehasta queelmotor funcione a régi-men de ralentí. Dependiendo del vehículo,la temperatura y la altitud, puede tardarmásde 1 minuto.

Si el motor se cala, aparecerá el símbolo «Noarrancar el motor»(11).

NOTA

Un bloqueo mecánico que evita repetir elarranque está activo y no se puede arrancarel motor.

Deje siempre el contacto encendido hastaque el símbolo se apague.

A continuación, intente arrancar de nuevoel motor.

Deje un transcurrir como mínimo 1 minutoentre cada arranque del motor para protegerla batería. Si al tercer intento el motor siguesin arrancar, consulte: Anomalías, causas ysoluciones.

Los indicadores de la carga de la batería y dela presión del aceite del motor deben desa-parecer en cuanto el motor esté funcionandonormalmente.

El régimen del motor se regula automática-mente en función de la carga que soporte.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 57

4 FuncionamientoEquipo estándar

NOTA

No deje que el motor se caliente al ralentí.Bajo carga, conduzca la caretilla suavemente.El motor se calentará rápidamente.

Apagado del motor

ATENCIÓN

Para motores con turbocompresor, el régimenelevado del eje del turbocompresor (aprox.100.000 rpma plena carga) puede producir que elrodamiento del eje funcione en seco debido a faltade lubricación y que, por tanto, resulte dañado.No pare el motor cuando esté a plena carga, sinoque debe dejarlo funcionar durante unos minutos abajo régimen.

Quite el pie del pedal del acelerador (3).

58 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo estándar

Mueva la palanca de sentido de la marcha(4) a la posición neutra.

Gire la llave de contacto (2) a la posición 0.

NOTA

El freno se acciona al parar el motor.

Gire la palanca del freno de estaciona-miento (1) en el sentido de las agujas delreloj hasta que se enganche.

Retire la llave de contacto (2) al abandonarla carretilla.

Conducción (funcionamiento de unsolo pedal)

CUIDADO

Generalmente no se permite conducir en pendien-tes prolongadas superiores al 15% debido a losvalores de frenado y estabilidad mínimos especi-ficados. Póngase en contacto con su distribuidorautorizado antes de conducir sobre pendientesprolongadas. Los valores de capacidad para subirpendientes, establecidos en la hoja de especifica-ciones, se han determinado a partir de la fuerza detracción y solo son aplicables cuando se presentanobstáculos en el camino y con pequeñas diferen-cias de nivel.Debe adaptar siempre su conducción a las condi-ciones de la ruta usada (desigualdad, etc.), espe-cialmente en zonas de trabajo peligrosas y depen-diendo de su carga.

CUIDADO

Cuando use espejos, recuerde que el espejoretrovisor solo está diseñado para controlar eltráfico de detrás del vehículo.Por tanto, solo se permite dar marcha atrás cuandose mira hacia atrás directamente.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 59

4 FuncionamientoEquipo estándar

ATENCIÓN

Las puertas laterales acopladas deben protegersepara no sufrir daños durante la conducción.Por tanto, asegúrese de que ambas puertas latera-les están cerradas y bloqueadas antes de iniciar lamarcha.

NOTA

La carretilla elevadora solo se puede conducircon el asiento del conductor ocupado.

Ponga en marcha el motor.

Levante un poco los brazos de horquilla eincline el mástil hacia atrás.

Libere el freno de estacionamiento (des-bloquee la palanca del freno de estacio-namiento (1) y muévala hacia abajo tantocomo sea posible).

Movimiento hacia delanteMueva la palanca de sentido de la marcha(4) hacia delante.

Pise el pedal acelerador (3) con cuidado.

La velocidad de conducción de la carretillaaumenta a medida que aumenta la distanciade accionamiento del pedal.

NOTA

No supone ninguna ventaja pisar al máximoel pedal acelerador, puesto que el índice deaceleración máximo se controla automática-mente.

60 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo estándar

Movimiento hacia atrásMueva la palanca de sentido de la marcha(4) hacia atrás.

Pise el pedal acelerador (3) con cuidado.

La carretilla se desplazará hacia atrás despa-cio o deprisa dependiendo de la posición delpedal acelerador.

Cambio de sentido de la marchaSuelte el pedal.

El accionamiento hidrostático actuará comofreno de servicio.

Accione la palanca de selección de di-rección(4) para el sentido de la marchaopuesto.

La carretilla elevadora acelerará en el sentidoespecificado.

El sentido de la palanca de selección dedirección se puede cambiar directamente. Elaccionamiento hidrostático frena la carretillahasta que se para y después acelera en elsentido opuesto.

Aproximación a pendientesPise el pedal del freno (2) completamente afondo.

Libere la palanca del freno del estaciona-miento (1) y muévala hacia abajo tantocomo sea posible.

Levante el pie del pedal de freno a la mitad.

Pise el pedal acelerador (3).

Levante lentamente el pie del pedal defreno.

Se habrá soltado el freno y la carretilla semoverá sin rodar hacia atrás.

DetenciónSuelte lentamente el pedal acelerador.

El accionamiento hidrostático actuará comofreno de servicio.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 61

4 FuncionamientoEquipo estándar

Al pararse en pendientes, deje el pie en elpedal del acelerador, cambie la palanca deselección de dirección (4) hacia direcciónde conducción «en subida» y pise elpedal ligeramente para compensar eldeslizamiento del accionamiento. Estedeslizamiento está provocado por factorestécnicos.

Si para durante un largo período de tiempo,pise el pedal de freno (2).

Si alguna vez tiene que abandonar lacarretilla con el motor en marcha, p. ej.,debido a alguna pequeña tarea en lasproximidades de la carretilla (abrir puertas,desconectar remolques, etc.), es esencialactivar el freno de estacionamiento (girela palanca del freno de estacionamiento(1) en el sentido de las agujas del relojhasta que se acople), y desabrocharse elcinturón de seguridad. Si va a abandonar lacarretilla durante un período de tiempomáslargo, apague el motor y active el freno deestacionamiento.

Al abandonar la carretilla, retire la llave decontacto.

62 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo estándar

Sistema de dirección

DirecciónGracias al sistema de dirección hidrostático,el esfuerzo necesario para girar el volante esmínimo. Esto es especialmente ventajosocuando se manejan palés en pasillos estre-chos.

Puesta en marcha y conducción

Gire el volante hacia la izquierda y laderecha al máximo.

El volante se puedemover más allá del tope sise aplica la suficiente fuerza sin que cambie laposición de las ruedas en el eje de dirección.

PELIGRO

La carretilla elevadora no debe conducirse si elsistema de dirección está defectuoso.Si la dirección está dura o vibra demasiado, pón-gase en contacto con su distribuidor autorizado.

Sistema de frenos

Freno de servicioPermite el movimiento de los pedales delacelerador (1) hasta una posición neutral.

El accionamiento hidrostático actuará comofrenode servicio. Una liberación lenta o rápidade los pedales del acelerador hasta la posiciónneutral permite controlar la acción de frenadocon precisión de forma suave o brusca.

NOTA

En caso de frenado de emergencia, accioneel pedal de parada (2) situado entre lospedales del acelerador. Esto provocará quese accione completamente el freno.

Pedal de paradaEl pedal de parada (2) no es un freno de servi-cio preciso, sino un freno de estacionamientoque se aplica repentinamente. Se debe evitarsu uso durante la conducción, ya que puede

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 63

4 FuncionamientoEquipo estándar

hacer que las ruedas motrices se bloqueen y,en determinados casos, puede hacer que lacarga se caiga de los brazos de la horquilla.

En situaciones no favorables, el motor tam-bién se puede calar; como resultado, el sím-bolo de «No arranque el motor»(3) semuestraen la unidad de visualización. Un bloqueomecánico que evita repetir el arranque estáactivo y no se puede arrancar el motor. Dejesiempre el contacto encendido hasta que elsímbolo de «No arranque el motor»(3) se apa-gue. Esta vez, la bomba de cilindrada variablede la unidad de accionamiento pasa a la po-sición neutral. Después, el motor se podráarrancar de nuevo.

NOTA

Recomendamos a los conductores que sefamiliaricen con el funcionamiento de estefreno cuando la carretilla elevadora no tengacarga. Para este fin deben elegir una ruta sintráfico y desplazarse a poca velocidad.

Freno de estacionamientoLos frenos multidisco se utilizan como frenode estacionamiento en la carretilla elevadorade horquilla.

Funcionamiento del freno de estaciona-mientoGire la palanca del freno de estaciona-miento (2) en sentido horario hasta el tope.

El bloqueo (1) se acopla y el icono se iluminaen la unidad de visualización.

Liberación del freno de estacionamiento

NOTA

El freno multidisco se libera sólo si el motorestá en funcionamiento.

Gire suavemente la palanca del freno deestacionamiento (2) en sentido horario paraliberar el bloqueo.

64 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo estándar

Pulse el botón (1).

El freno de estacionamiento está desblo-queado.

Mueva el freno de estacionamiento (2)hacia abajo al máximo.

El símbolo de la unidad indicadora se apaga.

PELIGRO

La carretilla elevadora no debe conducirse si elsistema de freno está defectuoso.En caso de observar defectos o desgaste evidenteen el sistema de frenos, póngase en contacto consu proveedor autorizado de inmediato.

Bocina

Accionamiento de la bocinaLa bocina se usa como señal de advertencia,por ejemplo, en ángulos muertos y bifurcacio-nes sin visibilidad.

Pulse el botón de la bocina (1) en el reposa-brazos hasta que suene la bocina.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 65

4 FuncionamientoEquipo estándar

Palanca de mando con funciona-miento con palanca central

CUIDADO

Existe el peligro de quedar atrapadoentre las piezas debido al movi-miento del mástil o el accesorio.Por lo tanto, nunca meta las manosen el mástil ni en el área entre elmástil y la carretilla.El sistema de elevación y losaccesorios solo deben usarse parael fin para el que estén concebidos.Se debe formar a los conductores enel manejo del sistema de elevación ylos accesorios.Tenga en cuenta la altura máxima deelevación posible.

NOTA

Si trabaja conpala, consulte «Funcionamientode la carretilla con pala».

Operación de los accesorios de inclina-ción y elevación

NOTA

En la versión con funcionamiento de palancacentral, mover la palanca de mando a unaposición intermedia (aprox. 45°) activaráambas funciones a la vez (es decir, elevacióne inclinación).

66 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo estándar

Fíjese en los símbolos con flechas.

La palanca de mando siempre se deberá ac-cionar con cuidado, nunca con movimientosbruscos. El desplazamiento de la palancade mando determina la velocidad de eleva-ción, bajada e inclinación. Una vez que se hasoltado, la palanca de mando vuelve automá-ticamente a su posición inicial.

NOTA

Las palancas de mando sólo funcionancuando elmotor está enmarcha y el conductorestá sentado en el asiento del conductor.

Elevación del portahorquillas

PELIGRO

Existe un mayor peligro de sufrir caídas y aplasta-miento al elevar el mástil.Por este motivo, no está permitido subirse a losbrazos de las horquillas cuando estén elevados.

Empuje la palanca de mando (1) a laderecha.

Descenso del portahorquillasEmpuje la palanca de mando (1) a laizquierda.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 67

4 FuncionamientoEquipo estándar

Inclinación del mástil hacia delanteEmpuje la palanca de mando (1) haciadelante.

Inclinación del mástil hacia atrásTire de la palanca demando (1) hacia atrás.

Funcionamiento de los accesoriosLos accesorios se pueden montar en la carre-tilla como equipo especial (p. ej., desplaza-miento lateral, dispositivo de posicionamientode horquilla, abrazadera, etc.). Consulte lapresión de funcionamiento y las instruccionesde funcionamiento del accesorio. Se conectauna palanca de mando adicional (palancatransversal) para el funcionamiento.

NOTA

Antes de montar un accesorio, puede rea-lizarse la despresurización (equipo espe-cial) para descargar la presión del sistemahidráulico auxiliar de modo que la conexióndel accesorio se pueda fijar a la conexión delportahorquillas (consulte «Despresurización»en la sección del equipo especial).

ATENCIÓN

Los accesorios afectan a la capacidad de carga y ala estabilidad de la carretilla.Los accesorios que no se suministran con la car-retilla solo deben usarse cuando el distribuidorautorizado haya comprobado que está garantizadoel funcionamiento seguro en cuanto a capacidadde la carga y la estabilidad.

NOTA

Esta descripción del uso de los accesorioscontiene ejemplos. La configuración de lapalanca de mando puede variar según elequipo de la carretilla.

68 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo estándar

Fíjese en los símbolos con flechas.

NOTA

Para cada accesorio debe haber una etiquetadonde se indique la capacidad de carga de lacarretilla con dicho accesorio acoplado (paraver más detalles, consulte «Placa de capa-cidad de carga adicional para accesorios»).Esta etiqueta debe estar a la vista del con-ductor y debe pegarse también una etiquetacon el símbolo del accesorio correspondientedetrás de la palanca de mando.

Funcionamiento del desplazamientolateral

NOTA

Con el fin de evitar daños, no active el de-splazamiento lateral cuando los brazos dehorquilla estén en el suelo.

Empuje la palanca de mando (2) a laizquierda.

El desplazamiento lateral se mueve a laizquierda.

Empuje la palanca de mando (2) a laderecha.

El desplazamiento lateral se mueve a laderecha.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 69

4 FuncionamientoEquipo estándar

Accionamiento del dispositivo deposicionamiento de la horquilla

NOTA

Con el fin de evitar daños, no active el dispo-sitivo de posicionamiento de la horquilla concarga o con los brazos de horquilla en el suelo.No use el dispositivo de posicionamiento de lahorquilla como abrazadera.

Empuje la palanca de mando (2) haciadelante.

Los brazos de horquilla se extienden.

Tire de la palanca demando (2) hacia atrás.

Los brazos de horquilla se retraen.

Funcionamiento de la abrazadera

PELIGRO

Peligro de accidente de una carga que se caiga.Para los accesorios que realizan funciones desujeción (p. ej., abrazaderas de fardos), se debeutilizar una palanca de mando bloqueable.Si su carretilla no está provista de este equipo, pón-gase en contacto con su distribuidor autorizado.

Versión 1: bloqueo electrónicoFíjese en los símbolos con flechas.

70 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo estándar

Empuje la palanca de mando (2) hacia ade-lante por lo menos un 40% y a continuaciónmuévala a la posición cero.

La palanca de mando se desbloquea duranteaproximadamente un segundo y la pantalla(3) se ilumina en la unidad de visualización.

NOTA

Si la palanca de mando no se mueve haciaadelante dentro de este período de tiempo, lapalanca se volverá a bloquear.

Empuje la palanca de mando (2) haciadelante.

La abrazadera se abre.

Una vez que la palanca de mando se haliberado, se vuelve a bloquear en el plazode un segundo.

Tire de la palanca demando (2) hacia atrás.

La abrazadera se cierra.

Versión 2: bloqueo mecánico

NOTA

La palanca de mando (una palanca) sereconoce por el diseño algo más ancho desus fuelles.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 71

4 FuncionamientoEquipo estándar

Fíjese en los símbolos con flechas.

Desbloquee la palanca de mando (4)(según la versión) pulsando el pomo haciaabajo.

Empuje la palanca de mando (4) haciadelante.

La abrazadera se abre.

Tire de la palanca demando (4) hacia atrás.

La abrazadera se cierra.

Una vez que la palanca de mando se haliberado, se vuelve a bloquear.

72 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo estándar

Palanca de mando con funciona-miento con una palanca

CUIDADO

Existe el peligro de quedar atrapadoentre las piezas debido al movi-miento del mástil o el accesorio.Por lo tanto, nunca meta las manosen el mástil ni en el área entre elmástil y la carretilla.El sistema de elevación y losaccesorios solo deben usarse parael fin para el que estén concebidos.Se debe formar a los conductores enel manejo del sistema de elevación ylos accesorios.Tenga en cuenta la altura máxima deelevación posible.

NOTA

Si trabaja conpala, consulte «Funcionamientode la carretilla con pala».

Operación de los accesorios de inclina-ción y elevaciónFíjese en los símbolos con flechas.

La palanca de mando siempre se deberá ac-cionar con cuidado, nunca con movimientosbruscos. El desplazamiento de la palancade mando determina la velocidad de eleva-ción, bajada e inclinación. Una vez que se hasoltado, la palanca de mando vuelve automá-ticamente a su posición inicial.

NOTA

Las palancas de mando sólo funcionancuando elmotor está enmarcha y el conductorestá sentado en el asiento del conductor.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 73

4 FuncionamientoEquipo estándar

Elevación del portahorquillas

PELIGRO

Existe un mayor peligro de sufrir caídas y aplasta-miento al elevar el mástil.Por este motivo, no está permitido subirse a losbrazos de las horquillas cuando estén elevados.

Tire de la palanca demando (1) hacia atrás.

Descenso del portahorquillasEmpuje la palanca de mando (1) haciadelante.

Inclinación del mástil hacia delanteEmpuje la palanca de mando (2) haciadelante.

Inclinación del mástil hacia atrásTire de la palanca demando (2) hacia atrás.

Funcionamiento de los accesoriosLos accesorios se pueden montar en la carre-tilla como equipo especial (p. ej., desplaza-miento lateral, dispositivo de posicionamientode horquilla, abrazadera, etc.). Consulte lapresión de funcionamiento y las instruccionesde funcionamiento del accesorio. Hay palan-cas de mando adicionales instaladas en lacarretilla para el funcionamiento de los acce-sorios.

NOTA

Antes de montar un accesorio, puede rea-lizarse la despresurización (equipo espe-cial) para descargar la presión del sistemahidráulico auxiliar de modo que la conexióndel accesorio se pueda fijar a la conexión delportahorquillas (consulte «Despresurización»en la sección del equipo especial).

74 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo estándar

ATENCIÓN

Los accesorios afectan a la capacidad de carga y ala estabilidad de la carretilla.Los accesorios que no se suministran con la car-retilla solo deben usarse cuando el distribuidorautorizado haya comprobado que está garantizadoel funcionamiento seguro en cuanto a capacidadde la carga y la estabilidad.

NOTA

Esta descripción del uso de los accesorioscontiene ejemplos. La configuración de lapalanca de mando puede variar según elequipo de la carretilla.

Fíjese en los símbolos con flechas.

NOTA

Para cada accesorio debe haber una etiquetadonde se indique la capacidad de carga de lacarretilla con dicho accesorio acoplado (paraver más detalles, consulte «Placa de capa-cidad de carga adicional para accesorios»).Esta etiqueta debe estar a la vista del con-ductor y debe pegarse también una etiquetacon el símbolo del accesorio correspondientedetrás de la palanca de mando.

Funcionamiento del desplazamientolateral

NOTA

Con el fin de evitar daños, no active el de-splazamiento lateral cuando los brazos dehorquilla estén en el suelo.

Empuje la palanca de mando (3) haciadelante.

El desplazamiento lateral se mueve a laizquierda.

Tire de la palanca demando (3) hacia atrás.

El desplazamiento lateral se mueve a laderecha.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 75

4 FuncionamientoEquipo estándar

Accionamiento del dispositivo deposicionamiento de la horquilla

NOTA

Con el fin de evitar daños, no active el dispo-sitivo de posicionamiento de la horquilla concarga o con los brazos de horquilla en el suelo.No use el dispositivo de posicionamiento de lahorquilla como abrazadera.

Empuje la palanca de mando (4) haciadelante.

Los brazos de horquilla se extienden.

Tire de la palanca demando (4) hacia atrás.

Los brazos de horquilla se retraen.

Funcionamiento de la unidad giratoria

NOTA

Asegúrese de que haya una distancia sufi-ciente cuando la unidad giratoria gira, paraevitar que se produzcan daños.

Fíjese en los símbolos con flechas.

Empuje la palanca de mando (5) haciadelante.

El dispositivo se mueve hacia la izquierda.

Tire de la palanca demando (5) hacia atrás.

El dispositivo se mueve en el sentido de lasagujas del reloj.

Funcionamiento de la abrazadera

PELIGRO

Peligro de accidente de una carga que se caiga.Para los accesorios que realizan funciones desujeción (p. ej., abrazaderas de fardos), se debeutilizar una palanca de mando bloqueable.Si su carretilla no está provista de este equipo, pón-gase en contacto con su distribuidor autorizado.

76 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo estándar

Versión 1: bloqueo electrónicoFíjese en los símbolos con flechas.

Empuje la palanca de mando (4) (segúnla versión) hacia adelante por lo menos un40% y a continuación muévala a la posicióncero.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 77

4 FuncionamientoEquipo estándar

La palanca de mando se desbloquea duranteaproximadamente un segundo y la pantalla(6) se ilumina en la unidad de visualización.

NOTA

Si la palanca de mando no se mueve haciaadelante dentro de este período de tiempo, lapalanca se volverá a bloquear.

Empuje la palanca de mando (4) haciadelante.

La abrazadera se abre.

Una vez que la palanca de mando se haliberado, se vuelve a bloquear en el plazode un segundo.

Tire de la palanca demando (4) hacia atrás.

La abrazadera se cierra.

Versión 2: bloqueo mecánico

NOTA

La palanca de mando se reconoce por eldiseño algo más ancho de sus fuelles.

Fíjese en los símbolos con flechas.

78 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo especial

Desbloquee la palanca de mando (4)(según la versión) pulsando el pomo haciaabajo.

Empuje la palanca de mando (4) haciadelante.

La abrazadera se abre.

Tire de la palanca demando (4) hacia atrás.

La abrazadera se cierra.

Una vez que la palanca de mando se haliberado, se vuelve a bloquear.

Equipo especialDespresurizaciónAl cambiar los componentes hidráulicoso conectar equipo de funcionamiento alos acoplamientos de liberación rápida delsistema hidráulico de trabajo, el sistemahidráulico se debe despresurizar.

Apague el motor.

Encienda el contacto.

Accione la palanca de mando del sistemahidráulico auxiliar correspondiente variasveces.

Desenrosque las tuercas de los racores delportahorquillas.

Enrosque las tuberías del accesorio oconecte los conectores de enchufe.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 79

4 FuncionamientoEquipo especial

Cabina de conducción

Apertura de la puerta de la cabinaEmpuje la manecilla (4) hacia arriba.

Abra la puerta del conductor hacia fuera.

Cierre de la puerta de la cabina

NOTA

Para facilitar el cierre de la puerta, abraligeramente la ventanilla lateral.

Coja la barra (5) y tire de la puerta haciausted hasta que el pestillo encaje en suposición.

Apertura/cierre de la ventanilla lateraldelanteraPulse el bloqueo (3) hacia arriba.

mantenga pulsado el bloqueo, deslice laventana lateral hasta la posición deseadahasta que se acople en la ranura (2).

Siga un procedimiento similar para cerrar laventanilla lateral.

Apertura/cierre de la ventanilla lateraltraseraPulse el bloqueo (1) hacia arriba.

mantenga pulsado el bloqueo, deslice laventana lateral hasta la posición deseadahasta que se acople en la ranura (2).

Siga un procedimiento similar para cerrar laventanilla lateral.

Iluminación

NOTA

La disposición de los conmutadores individua-les en la consola del techo del lado derechodel techo de protección del conductor puedevariar según la versión. Tenga en cuenta lossímbolos de los conmutadores.

80 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo especial

Encendido de la iluminación interiorPulse el interruptor de palanca (1).

Encendido de la iluminación.Mueva el interruptor basculante (2) a laposición central. Las luces laterales y la luzde matrícula se encienden.

Accione el interruptor basculante (2)hasta el máximo. Las luces de cruce, lasluces laterales y las luces de matrícula seencienden.

Encendido de los faros de trabajo.Pulse el interruptor basculante (3) o (4)(dependiendo de la versión).

Encendido del sistema de luces deemergenciaPulse el interruptor de palanca (5).

Encienda la luz intermitente giratoriaDependiendo del equipo, existen dos versio-nes diferentes.

Versión 1 (conmutador gradual único):

Pulse el interruptor de palanca (6).

La luz intermitente giratoria siempre estáencendida.

Versión 2 (dos conmutadores graduales):

Mueva el interruptor de palanca (6) a laposición central.

La luz intermitente giratoria se enciende sólocuando se da marcha atrás.

Mueva el interruptor de palanca (6) tan lejoscomo llegue.

La luz intermitente giratoria siempre estáencendida.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 81

4 FuncionamientoEquipo especial

Encendido de las luces de intermitenciaMueva la palanca de control (7) del volantehacia delante.

Los intermitentes parpadean a la derecha. Labombilla indicadora (8) destellea.

Mueva la palanca de control (7 ) del volantehacia atrás.

Los intermitentes parpadean a la izquierda.La bombilla indicadora (8) destellea.

Limpiaparabrisas

NOTA

Las distintas funciones del limpiaparabrisasse pueden activar y desactivar mediante lapalanca de accionamiento central (1) depen-diendo de lo que se ha preseleccionado en losinterruptores basculantes correspondientes(2, 3); es diferente para marcha adelante ymarcha atrás.

Conexión del limpiaparabrisasCarretilla en reposo o en marcha adelante:

82 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo especial

Ponga el interruptor basculante (2 ) y (3) enla posición cero.

Mueva la palanca de accionamiento (1)del volante desde la posición central haciaarriba.

El limpiaparabrisas delantero sigue funcio-nando en modo intermitente mientras la pa-lanca esté accionada.

Mueva la palanca de accionamiento (1)del volante desde la posición central haciaabajo.

El limpiaparabrisas del tejadillo se encuentraen modo intermitente.

Conexión del limpialunetaCarretilla en marcha atrás:

Ponga el interruptor basculante (2) y (3) enla posición cero.

Mueva la palanca de accionamiento (1)del volante desde la posición central haciaarriba.

El limpialuneta sigue funcionando en modointermitente mientras la palanca esté accio-nada.

Mueva la palanca de accionamiento (1)del volante desde la posición central haciaabajo.

El limpialuneta está en modo intermitente.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 83

4 FuncionamientoEquipo especial

Activación del limpiaparabrisas delan-tero y del limpialunetaMueva el interruptor basculante (2) hastasu posición central.

Carretilla en reposo o en marcha adelante:

Mueva la palanca de accionamiento (1)del volante desde la posición central haciaarriba.

Mientras la palanca esté accionada, el limpia-parabrisas delantero permanecerá en modocontinuo y el limpialuneta en modo intermi-tente.

Mueva la palanca de accionamiento (1)del volante desde la posición central haciaabajo.

El limpiaparabrisas delantero estará enmodo continuo y el limpialuneta en modointermitente.

Carretilla en marcha atrás:

Mueva la palanca de accionamiento (1)del volante desde la posición central haciaarriba.

Mientras la palanca esté accionada, el limpia-parabrisas delantero permanecerá en modointermitente y el limpialuneta en modo conti-nuo.

Mueva la palanca de accionamiento (1)del volante desde la posición central haciaabajo.

El limpiaparabrisas delantero estará enmodo intermitente y el limpialuneta en modocontinuo.

Carretilla en reposo o en marcha ade-lante/atrás:

Accione el interruptor basculante (2) almáximo.

Mueva la palanca de accionamiento (1)del volante desde la posición central haciaarriba.

Mientras la palanca esté accionada, el limpia-parabrisas delantero y el limpialuneta perma-necerán en modo continuo.

84 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo especial

Mueva la palanca de accionamiento (1)del volante desde la posición central haciaabajo.

El limpiaparabrisas delantero y el limpialunetaestarán en modo continuo.

Activación del limpiaparabrisas delan-tero y del limpiaparabrisas del techoMueva el interruptor basculante (3) hastasu posición central.

Mueva la palanca de accionamiento (1)del volante desde la posición central haciaarriba.

Mientras la palanca esté accionada, el limpia-parabrisas delantero y el limpiaparabrisas deltecho permanecerán en modo intermitente.

Mueva la palanca de accionamiento (1)del volante desde la posición central haciaabajo.

El limpiaparabrisas delantero y el del techoestarán en modo intermitente.

Accione el interruptor basculante (3) almáximo.

Mueva la palanca de accionamiento (1)del volante desde la posición central haciaarriba.

Mientras la palanca esté accionada, el limpia-parabrisas delantero permanecerá en modointermitente y el del techo en modo continuo.

Mueva la palanca de accionamiento (1)del volante desde la posición central haciaabajo.

El limpiaparabrisas delantero estará en modointermitente y el del techo en modo continuo.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 85

4 FuncionamientoEquipo especial

Conexión del sistema de limpia/lavapa-rabrisasPresione la palanca de accionamiento (1)completamente hacia adentro.

El sistema de limpia/lavaparabrisas se acti-vará para el parabrisas y la luneta posteriormientras la palanca esté presionada.

Encienda el interruptor basculante (3).

El sistema de limpia/lavaparabrisas se activapara el parabrisas, la luneta y la ventanilla deltecho mientras la palanca está presionada.

Cristal térmico

Encendido de la luneta térmicaPresione el pulsador (1).

La luneta trasera térmica estará en funciona-miento durante 15 minutos.

Accione el pulsador (1) durante el modo decalefacción.

La luneta trasera térmica se desactivará.

Accione brevemente el pulsador (1) 2xdurante el modo de calefacción.

La luneta trasera térmica estará en funciona-miento durante 15 minutos más.

86 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo especial

Calefacción; control del climatizador

Dispositivos de funcionamiento delsistema de calefacción• Mando de control de temperatura (1)• Mando giratorio (2) para regular el ventila-dor

• Conmutador giratorio (3) para ajustar lasposiciones del aire para descongelar laluneta delantera/ventilación del hueco delos pies

• Salidas de aire de la cabina (4)

Encendido de la calefacciónGire el interruptor (2).

El ventilador se enciende y hay tres ajustes deflujo de aire.

Deshielo de las ventanillasPara obtener el máximo deshielo, ajuste:

• Mando (1) en la posición completamente ala derecha

• Mando (3) en posición de deshielo delparabrisas (posición completamente a laizquierda)

• Interruptor giratorio (2) al nivel 3• Salidas de aire de la cabina (4) en posiciónabierta, aletas hacia adelante

Para el funcionamiento de la calefacciónestándar se aplican las siguientes reglas:

• Seleccione la temperatura con el mando gi-ratorio (1) (completamente a la izquierda→frío/completamente a la derecha→ caliente)

• Use el interruptor del ventilador (2) (nivel 1 a3), las distribución de aire (mando giratorio(3)) y las salidas deaire de la cabina (4) paraseleccionar la temperatura y la distribuciónde temperatura

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 87

4 FuncionamientoEquipo especial

Dispositivos de funcionamiento del aireacondicionado• Mando de control de temperatura (5)• Pantalla de función (6)• Interruptor pulsador (7) para encender elaire acondicionado

• Conmutador giratorio (8) para regular elventilador

• Mando giratorio (9) para ajustar las posi-ciones del aire para descongelar el parabri-sas/ventilación del hueco de los pies

• Salidas de aire de la cabina (10)

Encendido del aire acondicionado

ATENCIÓN

Deben lubricarse las partes móviles y evitar que seatasque el compresor.Encienda el aire acondicionado brevemente cada3 meses. Asimismo debe revisarse el aire acon-dicionado una vez al año en un taller autorizado,preferiblemente antes de que comience la tempo-rada, y se debe guardar un informe de la revisión.De lo contrario, se anulará la garantía.

NOTA

Es normal que se acumule condensación enlos tubos flexibles y debajo de la carretillacuando se está usando el aire acondicionado.

Gire el interruptor (8).

El ventilador se enciende y hay tres ajustes deflujo de aire.

NOTA

El climatizador solo funciona cuando elmotor está en marcha y el interruptor delventilador está encendido (posición 1, 2 o 3).El ventilador del tejadillo se enciende cuandoes necesario. Se puede detener de vez encuando.

Pulsador de encendido (7).

La pantalla de función (6) se ilumina en verde.

Aumento de la temperatura en el interior delvehículo

88 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo especial

Gire el mando (5) a la derecha y reduzca lavelocidad del ventilador con el interruptor(8).

Disminución de la temperatura en el interiordel vehículo

Cierre las ventanas y las puertas, gireel mando (5) a la izquierda y aumente lavelocidad del ventilador con el interruptor(8).

NOTA

Para conseguir la máxima refrigeración en elinterior del vehículo:• el climatizador debe estar encendido,• el mando (5) debe estar completamentegirado hasta el tope izquierdo,

• el ventilador debe ajustarse en su posiciónmáxima,

• las ventanas y las puertas deben estarcerradas.

NOTA

En días fríos y húmedos, la calefacción y elaire acondicionado pueden deshumidificarel aire de cabina (utilizando la calefacción yel aire acondicionado simultáneamente). Lacalefacción del vehículo contrarresta el efectode refrigeración. De este modo se obtieneuna temperatura agradable en el interior delvehículo y se reduce el empañamiento en lasventanas.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 89

4 FuncionamientoEquipo especial

Gestión de datos de la carretillaLinde (LFM)

Adquisición de datos de la carretillaEl dispositivo de entrada de adquisición dedatos de la carretilla (FDE) (1) está integradoen la consola del reposabrazos (3).

El dispositivo de entrada tiene un teclado de12 dígitos (2).

En el ajuste estándar, la asignación de nú-meros PIN de 5 dígitos para los conductorescorrespondientes garantiza que solamente elpersonal autorizado puede utilizar la carretillaelevadora.

La carretilla solo puede ponerse en marchadespués de introducir dicho número PINy posiblemente un código de estado (estodepende del ajuste).

NOTA

El número PIN puede ampliarse de 5 a 8dígitos. Antes de introducir el número PINcompruebe con su jefe de flota el número dedígitos del número PIN y la configuración de lacarretilla.

Código de estado

NOTA

El código indica el estado de la carretilla.

Están disponibles los siguientes códigos:• 0 = carretilla correcta• 1 = necesita revisión (la carretilla no sepone en marcha)

• 2 = necesita mantenimiento (la carretillase pone en marcha)

• 3 = problema con la conducción• 4 = problema con la elevación• 5 = problema con la dirección• 6 = daños por accidente• 7 = definido por el usuario• 8 = definido por el usuario• 9 = definido por el usuario

90 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo especial

El usuario puede definir individualmente losmensajes de estado 7 , 8 y 9 . Póngase encontacto con su jefe de flota para conocer ladefinición de dichos mensajes de estado.

NOTA

Si detecta alguno de estos estados (como, porejemplo, un problema con la conducción) solodespués de haber introducido el código deestado 0 (vehículo correcto), debe finalizar lasesión.

Gire el mando de giro (6) a la izquierda almáximo.

Vuelva a iniciar sesión con el mensaje deestado 3 (problema con la conducción)

Adquisición de datos de la carretilla -ajuste estándar (número PIN y código deestado)Inicie sesión y ponga en marcha la carretilla:

Aplique el freno de estacionamiento.

Levante el soporte del reposabrazos (4) enel lateral a la derecha a través de la apertura(5).

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 91

4 FuncionamientoEquipo especial

Pulse el botón * (4) para iniciar el disposi-tivo de entrada.

El LED verde (2) parpadea.

Introduzca el número PIN personal (ajustede fábrica = 0 0 0 0 0 ) y el código deestado.

Por tanto, en una carretilla correctamenteconfigurada, el número PIN debe ser como seindica a continuación: 0 0 0 0 0 0 .

NOTA

Si el PIN se ha introducido incorrectamente,pulse el botón * (4) e introduzca el númeroPIN correcto.

Confirme lo introducido con el botón # (3).

El LED verde (2) se ilumina con una luzpermanente.

NOTA

Si el LED rojo (1) se ilumina, se ha introducidoun número PIN incorrecto. Pulse el botón * (4)y vuélvalo a introducir. Si se introduce incor-rectamente más de tres veces (configuraciónde fábrica) el LED rojo (1) se ilumina y el LEDverde (2) parpadea. La introducción de unPIN válido se bloquea durante 10 minutos. Eltiempo de bloqueo se puede interrumpir intro-duciendo un número PIN especial. Póngaseen contacto con su jefe de flota.

Gire elmandodegiro (6) a la derecha contrael tope y arranque la carretilla.

NOTA

Si la carretilla no arranca correctamente ala primera, puede repetir el procedimientode arranque (6) hasta que el mando de girovuelva a la posición cero y el número PIN serechace tras el vencimiento del intervalo deretardo.

NOTA

Si el LEDverde (2) y el LED rojo (1) se iluminande forma continua, se deben leer los datos.Informe a su jefe de flota inmediatamente.

92 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo especial

Apague la carretilla y finalice la sesión:

Gire el mando de giro (6) a la izquierda almáximo.

Se apaga el motor.

NOTA

Tras un intervalo de retardo (ajuste de fábrica= 10 segundos) el LED rojo (1) se enciendeunos instantes y el LED verde (2) y el LEDrojo (1) parpadean durante unos 3 segundos.Durante este período, la carretilla puede po-nerse en marcha en cualquier momento. LosLED se apagan a continuación y el númeroPIN se rechaza. El intervalo de retardo sepuede configurar entre 10 segundos y 10 mi-nutos mediante el dispositivo de diagnóstico.Póngase en contacto con su distribuidor auto-rizado.

Pulsando el botón # (3) después de apagarel vehículo, finaliza inmediatamente el tiempode demora y el número PIN se suprime.

Adquisición de datos de la carretilla -ajuste especial (número PIN)Inicie sesión y ponga en marcha la carretilla:

Aplique el freno de estacionamiento.

Levante el soporte del reposabrazos (4) enel lateral a la derecha a través de la apertura(5).

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 93

4 FuncionamientoEquipo especial

Pulse el botón * (4) para iniciar el disposi-tivo de entrada.

El LED verde (2) parpadea.

Introduzca el número PIN personal (ajustede fábrica = 0 0 0 0 0 ).

NOTA

Si el PIN se ha introducido incorrectamente,pulse el botón * (4) e introduzca el númeroPIN correcto.

Confirme lo introducido con el botón # (3).

El LED verde (2) se ilumina con una luzpermanente.

NOTA

Si el LED rojo (1) se ilumina, se ha introducidoun número PIN incorrecto. Pulse el botón * (4)y vuélvalo a introducir. Si se introduce incor-rectamente más de tres veces (configuraciónde fábrica) el LED rojo (1) se ilumina y el LEDverde (2) parpadea. La introducción de unPIN válido se bloquea durante 10 minutos. Eltiempo de bloqueo se puede interrumpir intro-duciendo un número PIN especial. Póngaseen contacto con su jefe de flota.

Gire elmandodegiro (6) a la derecha contrael tope y arranque la carretilla.

NOTA

Si la carretilla no arranca correctamente ala primera, puede repetir el procedimientode arranque (6) hasta que el mando de girovuelva a la posición cero y el número PIN serechace tras el vencimiento del intervalo deretardo.

NOTA

Si el LEDverde (2) y el LED rojo (1) se iluminande forma continua, se deben leer los datos.Informe a su jefe de flota inmediatamente.

94 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo especial

Apague la carretilla y finalice la sesión:

Gire el mando de giro (6) a la izquierda almáximo.

Se apaga el motor.

NOTA

Tras un intervalo de retardo (ajuste de fábrica= 10 segundos) el LED rojo (1) se enciendeunos instantes y el LED verde (2) y el LEDrojo (1) parpadean durante unos 3 segundos.Durante este período, la carretilla puede po-nerse en marcha en cualquier momento. LosLED se apagan a continuación y el númeroPIN se rechaza. El intervalo de retardo sepuede configurar entre 10 segundos y 10 mi-nutos mediante el dispositivo de diagnóstico.Póngase en contacto con su distribuidor auto-rizado.

Pulsando el botón # (3) después de apagarel vehículo, finaliza inmediatamente el tiempode demora y el número PIN se suprime.

Adquisición de datos de la carretilla conun transpondedor (tarjeta con chip obanda magnética)

NOTA

El dispositivo de entrada tiene un campo (3)en el que debe colocarse el transpondedorcorrespondiente (tarjeta con chip o bandamagnética). Sólo entonces se podrá poner enmarcha la carretilla.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 95

4 FuncionamientoEquipo especial

Inicie sesión y ponga en marcha la carretilla:

Aplique el freno de estacionamiento.

Pliegue el soporte del reposabrazos a unlado a la derecha.

Coloque el transpondedor válido en elcampo (3).

Los datos se leen y el LED verde (2) seenciende de forma continua.

Extraiga el transpondedor.

NOTA

Si se enciende el LED rojo (1), el transponde-dor no es válido o se ha producido un error delectura. El dispositivo de entrada se reactivaautomáticamente cuando se utiliza y se lee untranspondedor válido.

Gire elmandodegiro (6) a la derecha contrael tope y arranque la carretilla.

NOTA

Si la carretilla no arranca correctamente a laprimera, habrá que repetir el procedimientode arranque hasta que el mando (6) vuelva ala posición cero.

NOTA

Si el LEDverde (2) y el LED rojo (1) se iluminande forma continua, se deben leer los datos.Informe a su jefe de flota inmediatamente.

96 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo especial

Apague la carretilla y finalice la sesión:

Gire el mando de giro (6) a la izquierda almáximo.

Se apaga el motor.

NOTA

Tras un intervalo de retardo (ajuste de fábrica= 10 segundos) el LED rojo (1) se enciendeunos instantes y el LED verde (2) y el LEDrojo (1) parpadean durante unos 3 segundos.Durante este período, la carretilla puede po-nerse en marcha en cualquier momento. LosLED se apagan a continuación y el númeroPIN se rechaza. El intervalo de retardo sepuede configurar entre 10 segundos y 10 mi-nutos mediante el dispositivo de diagnóstico.Póngase en contacto con su distribuidor auto-rizado.

Ajuste del asiento del conductor condispositivo giratorio

ATENCIÓN

El asiento del conductor no debe girarse mientrasse está usando la carretilla.Por tanto, debe garantizarse que el dispositivogiratorio esté bloqueado.

El asiento del conductor con dispositivogiratorio ofrece unamejor visibilidad trasera aldar marcha atrás durante distancias largas.

Al conducir hacia delante durante distanciaslargas, se recomienda volver a colocar elasiento en posición recta.

El dispositivo giratorio no precisa manteni-miento.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 97

4 FuncionamientoEquipo especial

Tire de la palanca de bloqueo (1) haciaatrás.

El dispositivo giratorio se activa y permite girarel asiento 17° a la derecha. Se puede dejarfijo en 0° y en 17°.

Deje que el perno de bloqueo encaje en susitio. Oirá un chasquido.

Posicionamiento del mástil

ProgramaciónEl sistema del sensor de ángulo de inclinaciónpermite programar un ángulo de inclinacióndel mástil específico. Cuando está funciónestá activada, el símbolo (1) se enciende en launidad de visualización.

Incline el mástil hasta el ángulo requerido.

98 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Equipo especial

Pulse el botón (2) situado en la partedelantera izquierda del reposabrazosdurante más de 2 segundos.

El ángulo de inclinación sememoriza de formapermanente. A modo de confirmación, unaseñal acústica doble suena en la unidad devisualización y la luz del botón (2) parpadeabrevemente varias veces.

El ángulo de inclinación del mástil se alma-cena asociado a la carretilla. El ángulo deinclinación del mástil con respecto al suelo de-pende de varios factores como el desgaste yla presión de los neumáticos, la carga, la irre-gularidad del terreno y la pendiente del suelo.

Funcionamiento

NOTA

La función de posicionamiento del mástil seha diseñado para ayudar al conductor y es tansolo una característica para facilitar el uso. Laresponsabilidad y el control de la activación dela posición del mástil requerida correspondensiempre al conductor.

Presione brevemente el botón (2) situadoen la parte delantera izquierda del reposa-brazos. La lámpara del botón se enciendey se activa la detección de posicionamientodel mástil.

Accione la palanca de mando y muévalaal ángulo de inclinación almacenado. (Porrazones de seguridad, la inclinación soloes posible en la dirección del ángulo deinclinación almacenado. Esto se aplica alposicionamiento del mástil siempre que sereactiva).

Al alcanzar la posición del mástil almacenada,elmástil se detiene y suenauna señal acústicaen la unidad de visualización.

Suelte la palanca de mando o pulse bre-vemente el botón (2) de nuevo. La luz delbotón se apaga y el posicionamiento delmástil se desactiva.

Ahora se puede utilizar el mástil a través dela palanca de mando con normalidad.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 99

4 FuncionamientoTrabajo con carga

Vuelva a pulsar brevemente el pulsador (2).Se vuelve a activar la detección de posicióndel mástil.

Trabajo con cargaAntes de levantar una cargaAntes de levantar una carga, compruebeel diagrama de capacidad de carga situadosobre la consola de interruptores en la partesuperior derecha del tejadillo de proteccióndel conductor.

1 Máx. peso de cargas permitidas enkg

2 Altura de elevación en mm

3 Denominación de serie de carretillascon máx. capacidad de carga yseries de mástiles

4 Distancia entre el centro de gravedadde la carga y la parte posterior de lashorquillas en mm

PELIGRO

La capacidad de carga residual de una carretilladepende del tipo de mástil (estándar, dúplex, trí-plex), la altura de elevación del mástil instalado,los neumáticos del eje delantero, el uso de acce-sorios u equipos adicionales y la limitación de lainclinación hacia atrás. Si se modifica alguno deestos parámetros, la capacidad de carga residualse vería afectada.En el caso de que se produzcan conversiones, de-berá determinarse la nueva capacidad de cargaresidual de la carretilla y deberá modificarse eldiagrama de capacidad según sea necesario. Pón-gase en contacto con su distribuidor autorizado.

La máxima carga permitida se determinamediante la distancia entre el centro degravedad de la carga y la parte posterior delos brazos de horquilla, así como la altura deelevación.

100 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Trabajo con carga

PELIGRO

Las cifras indicadas en el diagrama de capacidadde carga o en la placa de capacidad de carga seaplican a cargas compactas y regulares y no sedeben exceder, ya que de lo contrario la estabilidadde la carretilla elevadora y la resistencia de lashorquillas y el mástil se verán afectadas.Al usar accesorios, tenga en cuenta la placa decapacidad de cada dispositivo de conexión.

NOTA

Compruebe los límites de capacidad de cargay consulte a su distribuidor autorizado.• antes de transportar cargas descentradaso giratorias

• Antes de transportar cargas con el mástilinclinado hacia delante o con la carga lejosdel suelo

• cargas que presenten una gran distanciadel centro de gravedad

• Antes de transportar cargas con viento defuerza 6 y superior.

Ejemplo

Distancia del centro de gravedad de la carga:650 mm

Altura de la carga que debe levantarse:6.800 mm

Traceuna línea vertical desdeuna distanciade carga de 650 mm hasta su punto deintersección con la línea para una altura deelevación de 6.800 mm.

Medición de la máx. carga permitida a laizquierda del punto de intersección con lalínea horizontal.

La carga máxima en este ejemplo es de2.100 kg.

Use el mismo procedimiento para otrasalturas de elevación y distancias del centrode gravedad. Los valores determinados serefieren tanto a los brazos de horquilla como acargas distribuidas uniformemente.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 101

4 FuncionamientoTrabajo con carga

Cadenas antideslizamiento de lasruedas

ATENCIÓN

Si se instalan cadenas antideslizamiento en lasruedas, se alterará su libertad de movimiento, asícomo la capacidad de carga de la carretillaAntes de instalar cadenas antideslizamiento enlas ruedas, habrá que sustituir el portahorquillasestándar por uno especial que se instala 40 mmmás hacia delante. Todas las especificacionesrelativas a la capacidad de carga residual dela carretilla, que se encuentran en el diagramabásico de capacidad y en la placa informativa decapacidad adicional, deberán reducirse en 100 kg.Esta reducción de la capacidad de carga siguesiendo necesaria, incluso si no se han instaladocadenas antideslizamiento en las ruedas.

Además, habrá que colocar la etiqueta (5)junto al diagrama básico de capacidad.

Ajustar las horquillas

NOTA

El centro de gravedad debe quedar en elmedio entre las púas de la horquilla.

102 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Trabajo con carga

d3921429

1

Levantar la palanca (1) de fijación.

Ajustar las púas de la horquilla haciaadentro o afuera en correspondencia con lacarga a levantar.

Prestar atención a una distancia uniformehacia el centro de la carretilla.

Dejar que la palanca de enclavamiento seenclave en una ranura en el portahorquillas.

Levantamiento de cargas

PELIGRO

Peligro de caída de cargas. Esmuy peligroso permanecer al ladoo caminar en la cercanía de unmástilelevado.Durante las operaciones de apiladoy desapilado no permita que nadiepermanezca al lado o camine en lazona de trabajo de la carretilla.Las carretillas sólo se deben condu-cir con la carga bajada y recostada .Esté atento a la presencia de perso-nas.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 103

4 FuncionamientoTrabajo con carga

PELIGRO

Peligro de caída y aplastamiento.No se permite elevar personas en lashorquillas o en un palé colocado enlas horquillas.Si la carretilla se va a utilizar paraelevar personas, debe estar equi-pada con una plataforma de trabajodiseñada especialmente para ello.Asegúrese de que la plataforma,el método de sujeción de la plata-forma y los bloqueos de la plataformahayan sido aprobados para la carre-tilla.Póngase en contacto con su distri-buidor local.

PELIGRO

Las cargas deben distribuirse de forma que nosobresalgan del borde de la superficie de cargade la carretilla elevadora y no puedan deslizarse,derrumbarse o caerse.Si es necesario, utilice una protección de carga(equipo especial).

Aproxímese a la carga para levantarla concuidado y con la máxima precisión posible.

Coloque el mástil en posición vertical.

Eleve o baje el portahorquillas a la alturanecesaria.

Desplace con cuidado las horquillas de lacarretilla debajo del centro de la carga quese va a levantar, de modo que, siempreque sea posible, la carga toque la parteposterior de la carretilla, teniendo en cuentalas cargas adyacentes.

Eleve el portahorquillas hasta que la cargadeje de estar en contacto con la superficiede apoyo.

Dé marcha atrás con la carretilla hasta quela carga esté separada.

Incline el mástil hacia atrás.

104 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Trabajo con carga

Transporte con carga

NOTA

Cuando transporte mercancías, el distribuidordebe cerciorarse de que la mercancía estácargada de forma segura para su transportey asegurada si fuera necesario. Por tanto,asegúrese de que la mercancía está apiladaadecuadamente y de que ni los envases ni lospalés, etc. estén dañados. El transportistadebe asegurar la carga segura.

d3921431

No transporte cargas si están desplazadasa un lado (p. ej., con el desplazamientolateral).

Transporte las cargas cerca del suelo.

En tramos ascendentes/descendentes,viaje siempre con la carga del lado de lapendiente, nunca en diagonal ni al revés.

Si tiene mala visibilidad, una segundapersona debe darle las instrucciones.

Si la carga a transportar está apilada demodo que obstruye la visibilidad en elsentido de la marcha, se debe conducirla carretilla en el sentido opuesto.

Configuración de las cargas

PELIGRO

Nunca pare y deje el vehículo con la carga levan-tada.Baje el portahorquillas hasta que los brazos dehorquilla toquen el suelo.

Mueva con cuidado la carretilla elevadora ala zona de carga/almacenaje.

Eleve el portahorquillas a la altura necesa-ria.

Coloque el mástil verticalmente (cargahorizontal).

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 105

4 FuncionamientoTrabajo con carga

Tenga en cuenta el símbolo de identifica-ción de posición del mástil (1) de la unidadde visualización si la carretilla está equi-pada con posicionamiento automático delmástil.

Mueva con cuidado la carga sobre la zonade carga / almacenaje.

Baje con cuidado la carga hasta que losbrazos de horquilla queden libres.

Retire hacia atrás la carretilla elevadora.

Dispositivo de remolcar

NOTA

El dispositivo de remolque solo se usa pararemolcar remolques en las instalaciones defábrica. Se debe acatar la normativa nacionalsobre la utilización de remolques sin frenos encarretillas industriales.

d3921373

1

2

Gire el mango (1) del pasador de remolque90° hacia la parte trasera y levante.

Introducir la boca de enganche en elmanguito de acoplamiento(2).

Empuje hacia abajo el pasador de remolquecontra la presión del muelle, gire 90° y dejeque encaje en posición en el fiador.

106 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Antes de dejar la carretilla desatendida

Antes de dejar la carretilla desatendidaAntes de salir de la carretillaBaje la carga/baje el portahorquillas.

Incline el mástil hacia delante ligeramente.

Los brazos de la horquilla deben tocar elsuelo.

ATENCIÓN

El tractor debe bloquearse paraevitar que se desplace.Aplique el freno de estacionamiento.

Gire la palanca del freno de estaciona-miento (1) en el sentido de las agujas delreloj hasta que se enganche.

El freno de estacionamiento se ha presionado.

Apague el motor.

Retire la llave de contacto (2).

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 107

4 FuncionamientoCarga/transporte

Carga/transporteSujeción de la polea de tubo flexiblepara que se enrolle

1

2

3

4

5

d3921468

Si se monta un sistema hidráulico auxiliar,hay una polea de tubo flexible (1) debajo de laplancha del suelo (con un sistema hidráulicoauxiliar doble, se monta una segunda poleade tubo flexible (5) de forma simétrica).

CUIDADO

Las poleas de tubo se desvían por resorte.Por esta razón, siempre se deberán sujetar paraque no se enrollen:

• Antes de desconectar las uniones roscadasde las tuberías flexibles en los puntosde conexión con el mástil (p. ej., paradesmontar el mástil o la polea de la tuberíaflexible).

• Para los demás trabajos en las poleas detubo flexible de la carretilla.

CUIDADO

No se debe abrir la protección frente al enrolla-miento de la polea de tubo flexible.Si esto no se puede evitar, reduzca la tensión delmuelle a 0 de antemano. Póngase en contacto consu distribuidor autorizado.

Abra el capó.

Abra la plancha del suelo y sujétela.

108 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Carga/transporte

1

2

3

4

5

d3921468

Gire el tornillo de cabeza hexagonal (3) dela polea de tubo flexible (1) en el sentido dela marcha (derecha) con una llave (SW 10)hasta el tope en la posición de sujeción (6).

El fiador de seguridad (2) apunta en el sentidode la marcha y el pasador elástico ranurado(8) está visible; la polea de tubo flexible estásujeta para que no se enrolle.

d3921481

3

8

76

2En los sistemas auxiliares dobles, gire elfiador de seguridad (4) de la segunda poleade tubo flexible (5) a la posición de sujeción(6) también.

Desconecte las tuberías flexibles paraextraer el mástil.

ATENCIÓN

Si se extiende el mástil con la protección frente alenrollamiento cerrada, las tuberías flexibles no sepueden dañar (efecto de trinquete). Sin embargo,al retraer el mástil, las tuberías flexibles ya no seenrollan y, por tanto, pueden resultar dañadas.La protección frente al enrollamiento sólo se puedesoltar una vez que se ha vuelto a montar el mástil(se han conectado nuevamente las tuberías flexi-bles). Para ello, vuelva a colocar el o los pestillosde seguridad en el ajuste de rueda libre (7) (pestillode seguridad visible).

Desmontaje del mástil

NOTA

Para desmontar el mástil se requieren co-nocimientos especializados y herramientasespeciales. Póngase en contacto con su dis-tribuidor autorizado.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 109

4 FuncionamientoCarga/transporte

Conducción sin mástil

ATENCIÓN

Cuando se conduce sin mástil, la velocidad de lacarretilla elevadora debe reducirse por motivos deseguridad.Por consiguiente, antes de desmontar el mástil sedebemontar un tornillo de tope adicional debajo delpedal del acelerador de desplazamiento marchaatrás (funcionamiento con dos pedales) o del pedaldel acelerador (funcionamiento con un solo pedal)para limitar la velocidad.

Apague el motor.

1

2

3

d3921520

Enrosque el tornillo de cabeza hexagonalM8 x 20 (3) hasta la mitad en la tuercahexagonal M8 (2) (DIN 6330, 6331, 6334).

Enrosque la tuerca hexagonal (2) en el tor-nillo de cabeza hexagonal M8 existente (1)hasta que un tornillo de cabeza hexagonal(3) toque el otro tornillo de cabeza hexago-nal (1).

Fíjelos en la tuerca hexagonal (2).

Desmonte el mástil.

Tras volver a montar el mástil deben quitarselos topes adicionales.

Carga

Elevación con grúa

PELIGRO

Al usar una grúa para cargar lacarretilla, asegúrese de que no haynadie en el área de trabajo de lagrúa. Tenga en cuenta el peso decarga que se indica en la placa delfabricante.No camine bajo cargas suspendidas.Use únicamente eslingas redondas yuna grúa de carga con una fuerza delevantamiento suficiente.

110 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Funcionamiento 4Carga/transporte

CUIDADO

La elevación con grúa puede dañar el cilindro deelevación y la chapa cobertora del contrapeso.Retraiga el mástil, retraiga el cilindro de inclinaciónhasta el tope y levante la carretilla de forma quecuelgue hacia la parte delantera.

Fije eslingas redondas en los puntos desuspensión.

No hay marcas especiales para los puntos desuspensión de la carretilla.

Coloque la eslinga redonda (2) (mín.capacidad de carga: 4.000 kg) alrededorde la parte inferior del contrapeso.

Use protectores para los bordes salientesdel travesaño.

Coloque la eslinga redonda (3) (mín.capacidad de carga: 4.000 kg) alrededordel travesaño del mástil exterior del mástilde elevación.

Inserte todos los extremos en el gancho dela grúa (1).

Asegúrese de que el bloqueo de seguridad(4) está cerrado.

NOTA

Durante la elevación, el equipo de elevaciónno debería tocar el tejado de protección delconductor, la chapa cobertora del contrapesoy cualquier equipo adicional conectado.

Elevación con grúa con argollas de izado

ATENCIÓN

Si la elevación con grúa se desvía en un ángulo, lasargollas pueden romperse.La elevación con grúa con argollas de izado sólo sedebe realizar con el equipo de elevación adecuado(3), mediante el cual las cadenas (2, 6) subanverticalmente con respecto a las argollas de izadode la grúa (1, 7).

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 111

4 FuncionamientoCarga/transporte

Fije las cadenas (6) (mín. capacidad decarga: 4.000 kg) a las argollas de izado (7)del contrapeso.

Fije las cadenas (2) (mín. capacidad decarga: 4.000 kg) a las argollas de izado (1)del mástil de elevación.

Asegúrese de que el bloqueo de seguridad(5) está cerrado.

NOTA

Durante la elevación, el equipo de elevaciónno debería tocar el tejado de protección delconductor, la chapa cobertora del contrapesoy cualquier equipo adicional conectado.

Transporte en camión o en camionesde plataforma bajaBaje el mástil.

Apretar el freno de estacionamiento.

Colocar el calce.

Asegurar la carretilla.

112 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

5

Mantenimiento

5 MantenimientoInformación General

Información GeneralSu carretilla elevadora solo permanecerá pre-parada para su uso en todomomento si usted,en intervalos regulares, lleva a cabo algunaslabores de mantenimiento e inspección deconformidad con la información contenida enel documento de registro de la carretilla in-dustrial y los datos o instrucciones del manualde funcionamiento. El mantenimiento deberáser realizado exclusivamente por personascualificadas y autorizadas por el fabricante.Puede acordar la realización de este trabajopor medio de un contrato de mantenimientoestablecido con su distribuidor autorizado.

Si desea llevar a cabo este trabajo ustedmismo, le recomendamos que el técnico demantenimiento del distribuidor realice por lomenos las 3 primeras revisiones de servicioal cliente en presencia del representantede su taller, de modo que pueda instruircorrectamente al personal de su taller.

Cuando realice el mantenimiento, la carretillaelevadora debe estar estacionada en unasuperficie plana e inmovilizada. El motor debeestar apagado y la llave de encendido quitada.

Si se trabaja con el portahorquillas y el mástilelevados, asegúrese de que están bienasegurados para evitar que puedan caerseaccidentalmente.

Cuando el trabajo se lleve a cabo en la partedelantera de la carretilla elevadora, el mástildebe fijarse para evitar que se incline haciaatrás.

No deben realizarse modificaciones, espe-cialmente acoplamientos o transformaciones,en la carretilla elevadora sin la aprobación delfabricante.

Todos los trabajos de mantenimiento de lacarretilla elevadora deben ir seguidos de unacomprobación de funciones y una prueba defuncionamiento.

CUIDADO

Cualquiera de las puertas laterales podría cerrarsebruscamente durante el mantenimiento y atrapar aloperario.Por este motivo, ambas puertas deben estar ab-iertas y fijarse en su posición durante el manten-imiento.

ATENCIÓN

La carretilla siempre debe estar correctamenterotulada.Deben reemplazarse las etiquetas adhesivasy/o las placas de identificación que se hayandesprendido o estén deteriorados. Para el númerode albarán o de pedido, consulte el catálogo depiezas de recambio.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

NOTA

Cuando use la carretilla elevadora bajo con-diciones extremas (p. ej., calor o frío intenso,altos niveles de polvo, etc.), debe aumentarsela periodicidad de los intervalos de manten-imiento establecidos en la descripción generalde mantenimiento.

Intervalos de mantenimientoBajo determinadas condiciones, existe laposibilidad demodificar los intervalos de algu-nas operaciones de mantenimiento indicadasen la descripción general de mantenimiento.Use los consumibles, aceite de motor y re-frigerante indicados. Las cualidades quedeben tener estos materiales se describenen el apartado «Recomendaciones de con-sumibles». Los intervalos de inspección ymantenimiento dependen de las condicionesoperativas y de funcionamiento de la carretilla.Para condiciones de uso intensivo recomen-damos intervalos más breves. Póngase encontacto con su distribuidor autorizado.

114 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Recomendaciones de consumibles

Datos de inspección y mantenimiento

Unidad Adiciones/consumibles Cantidad/Valores de ajuste

Motor Aceite de motor aprox. 4,5 l

Depósito de combustible Diésel aprox. 70,0 lCon calefacción / aire

acondicionado: aprox. 10,0 lSistema de refrigeración Aditivo refrigerante / agua

potableSin calefacción / aire

acondicionado: aprox. 8,5 lSistema hidráulico Aceite hidráulico aprox. 27,8 l

Batería Agua destilada Según sea necesario

Neumáticos Neumático Consulte la etiqueta del interiorde la protección del techo.

delante: 425 NmFijaciones de rueda Apriete

detrás: 640 NmCadenas de carga/guías delmástil

Aerosol para cadenas Linde Según sea necesario

Aire acondicionado Refrigerante 1.600 gramos

Recomendaciones de consumiblesCombustible diéselSólo se pueden usar combustibles diéselEN 590 con un número de cetano (NC) noinferior a 51. El contenido de azufre delcombustible no debe superar los 350 mg/kg.

En caso de que solo se pueda usar un com-bustible con un contenido de azufre por en-cima de 350 mg/kg, es necesario reducir laperiodicidad de los cambios de aceite del mo-tor como sigue:

• Para contenidos de azufre superiores a350 mg/kg e inferiores a 2.000 mg/kg= cambio de aceite cada 300 horas defuncionamiento.

• Para un contenido de azufre superior a2.000 mg/kg = cambio de aceite cada150 horas de funcionamiento.

NOTA

Cuando baja la temperatura ambiente, laspropiedades de fluidez de los combustiblesdiésel se reducen debido a la separación dela parafina. Si se emplea combustible diésel«para verano» a bajas temperaturas, puedensurgir problemas. Por lo tanto, durante elperíodo más frío del año hay disponiblecombustible diésel de «invierno» resistenteal frío , que se puede usar con total garantía atemperaturas de hasta -22 °C.

Durante el invierno, se debe usar únicamentecombustible diésel para esa estación con el finde evitar que los conductos del combustiblese obstruyan con la cera procedente de laparafina. Con temperaturas muy bajas, esteproblema de separación se puede producirincluso en combustible diésel para invierno.Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 115

5 MantenimientoRecomendaciones de consumibles

ATENCIÓN

Se deben tener en cuenta varios aspectos import-antes para el uso de combustible biodiésel (RMEsegún la NE 14214).Póngase en contacto con su distribuidor autori-zado.

Aceite hidráulico

NOTA

La temperatura de funcionamiento es el factorcrítico que hay que tener en cuenta al selec-cionar el aceite adecuado para motores hidro-státicos. Las recomendaciones para aceitesque se dan a continuación son meramenteorientativas.

Recomendaciones de aceite hidráulico paraaplicaciones normales:

Aceite hidráulico ISO - L - HM 68 segúnISO 6743 - 4 o HLP ISO VG 68 segúnDIN 51524, T.2 (llenado en fábrica), con unatemperatura media constante del aceite de60–80 °C.

Recomendaciones de aceite hidráulico paraaplicaciones de uso intensivo:

Aceite hidráulico ISO - L - HM 100 segúnISO 6743 - 4 o HLP ISO VG 100 segúnDIN 51524, T.2 para uso intensivo y a turnos,para uso en climas cálidos o a temperaturasambiente elevadas, con una temperaturamedia constante del aceite de más de 80 °C.

Recomendaciones para el aceite hidráulicode uso normal y para uso intensivo:

Aceite hidráulico ISO - L - HV 68 segúnISO 6743 - 4 o HVLP ISO VG 68 segúnDIN 51524, T.3 (aceite multigrado)

Aceite biohidráulicoFluido hidráulico rápidamente biodegradable

Aral Forbex SE 46

ATENCIÓN

No está permitido mezclar aceite biodegradablecon aceite mineral.No se pueden dar recomendaciones para losfluidos de otros fabricantes por el momento.

NOTA

En caso de duda, le recomendamos que pidaconsejo a su distribuidor autorizado. Asi-mismo, las recomendaciones hechas porrepresentantes del sector del aceite mineraldeben consultarse con su distribuidor auto-rizado. La aprobación del fabricante sólo seha concedido para los aceites anteriormentemencionados. Si se mezclan con otros fluidoshidráulicos o se emplean otros fluidos diferen-tes, pueden producirse daños muy costosos.

Grasa lubricanteLubricante Linde para uso intensivo, sa-ponificado con litio, con ingredientes ac-tivos EP y MOS2. Descripción segúnDIN 51825-KPF 2N-20 (para obtener el n.ºde pedido, consulte el catálogo de recam-bios).

No está permitido mezclar tipos de grasaslubricantes con base jabonosa que no seanlas de litio.

Refrigerante

ATENCIÓN

Consulte las especificaciones del refrigerante.En carretillas con motor de inyección de bomba, sedebe utilizar un aditivo para el refrigerante segúnlas especificaciones de VW TL 774-F (llenado defábrica).

Este aditivo debe mezclarse con agua (la du-reza total del agua no debe superar los 20°, deacuerdo con las especificaciones de durezade Alemania). Se puede utilizar un máximodel 60% de aditivo para el refrigerante.

116 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Recomendaciones de consumibles

Temperatura Aditivo delrefrigerante Agua potable

-25 °C 40% 60%

-30 °C 45% 55%

-35 °C 50% 50%

-40 °C 60% 40%

Refrigerante para aire acondicionadoR 134a

Grasa para bateríasGrasa lubricante sin ácido (grasa para bor-nes).

Aerosol para cadenasAerosol para cadenas Linde (n.º de pedido:consulte el catálogo de piezas de recambio).

Aceite de motorCuando el motor está en marcha, no solo sequema una parte del aceite del motor quelubrica los pistones («se consume»), sino quetambién la temperatura y los productos de lacombustión del carburante que se depositanen el aceite, provocan el "desgaste", enconcreto de los aditivos «químicos» delaceite. Por esta razón, se debe renovar lacantidad total de aceite del motor respetandolos períodos especificados.

Como este «desgaste del aceite» dependede las condiciones de funcionamiento, de lacalidad del combustible y de la calidad delaceite (sus características de rendimiento), lafrecuencia de los cambios de aceite varía.

El tiempo máximo de permanencia en elmotor de un aceite lubricante es de 12meses.Independientemente de la frecuencia de loscambios, el aceite lubricante debe cambiarseantes de 12 meses.

Los aceites de motor homologados para elmotor de inyección de bomba deben cumplircon lo siguiente:

• especificaciones VW 505 01,• Estándar VW 506 01 con viscosidadSAE 0W-30

• especificacionesVW507 00 con viscosidadSAE 5W-30 (llenado de fábrica).

Dependiendo de la calidad del aceite, laperiodicidad de los cambios de aceite puedevariar.

Aceite de motor según las especificacionesde VW 506 01 ó 507 00.

• Cambio de aceite cada 1000 horas defuncionamiento.

Aceite de motor según las especificacionesde VW 505 01

• Cambio de aceite cada 500 horas defuncionamiento.

NOTA

Tenga en cuenta que la periodicidad delcambio de aceite debe reducirse si se utilizacombustible diésel con mayor contenido deazufre.

NOTA

Los aceites API o ACEA solamente estánpermitidos para el motor de inyección debomba si cumplen con las especificacionesVW (mencionadas anteriormente).

En las carretillas con un sistema de filtro departículas, use únicamente aceite con bajocontenido de cenizas. Los residuos de lacombustión de los aditivos del aceite (cenizas)no pueden regenerarse.

Para llenar el depósito, se pueden mezclarlos diversos aceites entre sí, si bien será elaceite de calidadmás baja el que determinela periodicidad del cambio de aceite.

Puesto que un buen aceite de motor es un re-quisito indispensable para el funcionamientoóptimo y una larga vida para el motor, se re-comienda usar sólo aceites de buena calidadincluso al reponer el nivel y también cuando secambie el aceite. Debido a su limitado gradode viscosidad, no se deben usar aceites mo-

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 117

5 MantenimientoRecomendaciones de consumibles

nogrado durante todo el año. Estos aceites sedeben usar sólo en zonas de climas extremos.

NOTA

No se debe añadir ningún tipo de lubricantecomplementario a los aceites lubricantes.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

El aceite usado debe mantenerse fuera delalcance de los niños hasta que se deseche de

conformidad con la normativa. Bajo ningunacircunstancia debe verterse el aceite por eldesagüe o a tierra .

Debido a los problemas que plantea su elimi-nación y a las herramientas y conocimientosespeciales que se requieren, los cambios deaceite y de filtros deben ser realizados única-mente por un distribuidor autorizado.

118 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Descripción general del programa de inspección y mantenimiento

Descripción general del programa de inspección y manteni-mientoPlan de mantenimiento según sea necesario

Realizado

Motor

Limpieza del tubo flexible de ventilación del depósito de combustible

Vaciado del agua del filtro de combustibleCambio del cartucho de filtro de aire (al cabo de 1.000 horas de funcionamientocomo máximo)Cambio del cartucho de seguridad del filtro de aire (al cabo de 3.000 horas defuncionamiento comomáximo)Comprobación de la válvula de descarga de polvo

Cambio del aceite del filtro de aire del baño de aceite

Limpieza del prefiltroLimpieza del radiador de agua y del refrigerante de aceite hidráulico y comproba-ción de fugasRegenere el filtro de partículas

Vacíe el agua del separador de agua en el filtro de partículas intercambiable

Chasis, carrocería y accesorios

Limpieza de la carretilla

Realice el mantenimiento de la calefacción y aire acondicionado

Comprobación del estado y el funcionamiento correcto del cinturón de seguridad

Lavaparabrisas: reponga el nivel del depósito de agua

Bastidor del chasis

Cambio de ruedasLimpieza y engrase del eje de dirección (al cabo de 1.000 horas de funcionamientocomo máximo)Comprobación de daños y objetos extraños en los neumáticosApriete las fijaciones de rueda (después de cada mantenimiento o reparación, alcabo de 100 horas de funcionamiento comomáximo)Sistema de elevación de carga

Limpie y ajuste la cadena del mástil y aplique spray para cadena.

Limpie y engrase el desplazamiento lateral, compruebe la fijación

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 119

5 MantenimientoDescripción general del programa de inspección y mantenimiento

Plan de mantenimiento tras 1.000 horasHorario de trabajo

1000 2000 4000 5000 7000

8000 10000 11000 13000 14000 Realizado16000 17000 19000 20000

Información sobre el plan de mantenimientoSegún los consumibles usados, el estilo de conducción y las condiciones de funcio-namiento, pero al menos cada 12 meses. Consulte también las recomendacionessobre los consumibles.Preparaciones

Limpieza de la carretilla (en caso necesario)

Lectura de la memoria de errores y eliminación de errores

Calibración del potenciómetro de tracción y de las palancas de mando

Introducción del siguiente intervalo de mantenimiento

Motor

Sustitución del aceite del motor

Cambio de los filtros de aceite del motor

Sustitución del filtro de combustibleComprobación del estado de los soportes y la suspensión del motor; comprobaciónde que están bien fijadosComprobación del estado de la correa trapezoidal acanalada

Comprobación del estado y la tensión de la correa dentada

Limpieza de los radiadores de agua y de aceite hidráulico

Comprobación de la concentración de refrigerante

Cambio del cartucho de filtro de aire, comprobación del interruptor de vacío

Cambio del filtro de ventilación del control de aire de admisión

Limpieza del filtro de aire del baño de aceite

Comprobación de la existencia de fugas en las tuberías de admisión y de escape

Compruebe el sistema de filtro de partículas

Limpie el dispositivo de control de presión del filtro de partículas intercambiable

Limpie el separador de agua en el filtro de partículas intercambiable

Transmisión

Comprobación de la fijación de las abrazaderas del eje y motores de las ruedas

120 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Descripción general del programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo

1000 2000 4000 5000 7000

8000 10000 11000 13000 14000 Realizado16000 17000 19000 20000

Comprobación de los topes laterales del eje de accionamiento

Chasis, carrocería y accesorios

Comprobación de la fijación del bastidor, cilindros de inclinación y eje de dirección

Comprobación y engrase de otros rodamientos y juntas

Bastidor del chasis

Comprobación del funcionamiento correcto del freno de estacionamiento

Limpieza y lubricación del eje de direcciónComprobación de la sujeción del cilindro de dirección y del pasador del pivote de ladirecciónControles

Comprobación y lubricación de los pedales

Sistema eléctricoCompruebe el estado y la posición de los cables eléctricos, los conectores de loscables y las conexionesBatería: compruebe el estado, el nivel de ácido y la densidad del ácido (incluso enbaterías sin mantenimiento)

Sistema hidráulico

Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceiteComprobación del correcto funcionamiento de la válvula de ventilación del depósitode aceite hidráulicoComprobación de fugas en el sistema hidráulico

Comprobación de la tensión previa de los tubos dobles

Sistema de elevación de cargaCompruebe el estado, la seguridad del montaje y el funcionamiento del mástil, lacadena del mástil, el cilindro de elevación y los topesAjuste de la cadena del mástil de elevación y pulverizado con aerosol para cadenas

Comprobación de los brazos de horquilla y los dispositivos de protección de estos

Limpieza y engrase del desplazamiento lateral, comprobación de la fijación

Tareas posteriores

Realización de una prueba de funcionamiento y de conducción

Fijación de la pegatina de mantenimiento

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 121

5 MantenimientoDescripción general del programa de inspección y mantenimiento

Plan de mantenimiento tras 3.000 hHorario de trabajo Realizado

3000 15000

Información sobre el plan de mantenimientoSegún los consumibles usados, el estilo de conducción y las condiciones de funcio-namiento, pero al menos cada dos años. Consulte también las recomendacionessobre los consumibles.Preparaciones

Limpieza de la carretilla (en caso necesario)

Lectura de la memoria de errores y eliminación de errores

Calibración del potenciómetro de tracción y de las palancas de mando

Introducción del siguiente intervalo de mantenimiento

Motor

Sustitución del aceite del motor

Cambio de los filtros de aceite del motor

Sustitución del filtro de combustibleComprobación del estado de los soportes y la suspensión del motor; comprobaciónde que están bien fijadosCambio de la correa trapezoidal acanalada

Cambio de la correa dentada y la polea tensora (comomucho a los 5 años)

Limpieza de los radiadores de agua y de aceite hidráulico

Comprobación de la concentración de refrigerante

Cambio del cartucho de filtro de aire, comprobación del interruptor de vacío

Cambio del cartucho de seguridad del filtro de aire

Cambio del filtro de ventilación del control de aire de admisión

Limpieza del filtro de aire del baño de aceite

Comprobación de la existencia de fugas en las tuberías de admisión y de escape

Compruebe el sistema de filtro de partículas

Limpie el dispositivo de control de presión del filtro de partículas intercambiable

Limpie el separador de agua en el filtro de partículas intercambiable

Transmisión

Comprobación de la fijación de las abrazaderas del eje y motores de las ruedas

Comprobación de los topes laterales del eje de accionamiento

122 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Descripción general del programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado3000 15000

Comprobación del desgaste del rodamiento del eje de accionamiento

Comprobación de la sujeción de la bomba hidráulica en el motor

Chasis, carrocería y accesorios

Comprobación de la fijación del bastidor, cilindros de inclinación y eje de dirección

Comprobación y engrase de otros rodamientos y juntas

Bastidor del chasis

Comprobación del funcionamiento correcto del freno de estacionamiento

Limpieza y lubricación del eje de direcciónComprobación de la sujeción del cilindro de dirección y del pasador del pivote de ladirecciónControles

Comprobación y lubricación de los pedales

Comprobación de los fuelles de la palanca de accionamiento

Sistema eléctricoCompruebe el estado y la posición de los cables eléctricos, los conectores de loscables y las conexionesBatería: compruebe el estado, el nivel de ácido y la densidad del ácido (incluso enbaterías sin mantenimiento)

Sistema hidráulico

Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceiteComprobación del correcto funcionamiento de la válvula de ventilación del depósitode aceite hidráulicoCambio del filtro de alimentación/presión/aspiración y ventilación del sistema hi-dráulicoComprobación de fugas en el sistema hidráulico

Comprobación del desgaste del rodamiento del cilindro de inclinación

Comprobación de la tensión previa de los tubos dobles

Sistema de elevación de cargaCompruebe el estado, la seguridad del montaje y el funcionamiento del mástil, lacadena del mástil, el cilindro de elevación y los topesAjuste de la cadena del mástil de elevación y pulverizado con aerosol para cadenas

Comprobación de los brazos de horquilla y los dispositivos de protección de estos

Limpieza y engrase del desplazamiento lateral, comprobación de la fijación

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 123

5 MantenimientoDescripción general del programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado3000 15000

Comprobación del desgaste de las guías de deslizamiento del desplazamientolateralTareas posteriores

Realización de una prueba de funcionamiento y de conducción

Fijación de la pegatina de mantenimiento

124 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Descripción general del programa de inspección y mantenimiento

Plan de mantenimiento tras 6.000 hHorario de trabajo Realizado

6000 12000

Información sobre el plan de mantenimientoSegún los consumibles usados, el estilo de conducción y las condiciones de funcio-namiento, pero al menos cada tres años. Consulte también las recomendacionessobre los consumibles.Preparaciones

Si es necesario, limpie la carretilla.

Lectura de la memoria de errores y eliminación de errores

Calibración del potenciómetro de tracción y de las palancas de mando

Introducción del siguiente intervalo de mantenimiento

Motor

Sustitución del aceite del motor

Cambio de los filtros de aceite del motor

Vaciado del filtro de combustibleComprobación del estado de los soportes y la suspensión del motor; comprobaciónde que están bien fijadosCambio de la correa trapezoidal acanalada

Cambio de la correa dentada y la polea tensora (comomucho a los 5 años)

Limpieza de los radiadores de agua y de aceite hidráulico

Comprobación de la concentración de refrigerante

Cambio del cartucho de filtro de aire, comprobación del interruptor de vacío

Cambio del cartucho de seguridad del filtro de aire

Cambio del filtro de ventilación del control de aire de admisión

Limpieza del filtro de aire del baño de aceite

Comprobación de la existencia de fugas en las tuberías de admisión y de escape

Compruebe el sistema de filtro de partículas

Limpie el dispositivo de control de presión del filtro de partículas intercambiable

Limpie el separador de agua en el filtro de partículas intercambiable

Transmisión

Comprobación de la fijación de las abrazaderas del eje y motores de las ruedas

Comprobación de los topes laterales del eje de accionamiento

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 125

5 MantenimientoDescripción general del programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado6000 12000

Comprobación del desgaste del rodamiento del eje de accionamiento

Comprobación de la sujeción de la bomba hidráulica en el motor

Chasis, carrocería y accesorios

Comprobación de la fijación del bastidor, cilindros de inclinación y eje de dirección

Comprobación y engrase de otros rodamientos y juntas

Bastidor del chasis

Comprobación del funcionamiento correcto del freno de estacionamiento

Limpieza y lubricación del eje de direcciónComprobación de la sujeción del cilindro de dirección y del pasador del pivote de ladirecciónControles

Comprobación y lubricación de los pedales

Comprobación de los fuelles de la palanca de accionamiento

Sistema eléctricoCompruebe el estado y la posición de los cables eléctricos, los conectores de loscables y las conexionesBatería: compruebe el estado, el nivel de ácido y la densidad del ácido (incluso enbaterías sin mantenimiento)

Sistema hidráulico

Cambio del aceite hidráulicoComprobación del correcto funcionamiento de la válvula de ventilación del depósitode aceite hidráulicoCambio del filtro de alimentación/presión/aspiración y ventilación del sistema hi-dráulicoComprobación de fugas en el sistema hidráulico

Comprobación del desgaste del rodamiento del cilindro de inclinación

Comprobación de la tensión previa de los tubos dobles

Sistema de elevación de cargaCompruebe el estado, la seguridad del montaje y el funcionamiento del mástil, lacadena del mástil, el cilindro de elevación y los topesAjuste de la cadena del mástil de elevación y pulverizado con aerosol para cadenas

Comprobación de los brazos de horquilla y los dispositivos de protección de estos

Limpieza y engrase del desplazamiento lateral, comprobación de la fijación

126 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Descripción general del programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado6000 12000

Comprobación del desgaste de las guías de deslizamiento del desplazamientolateralTareas posteriores

Realización de una prueba de funcionamiento y de conducción

Fijación de la pegatina de mantenimiento

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 127

5 MantenimientoDescripción general del programa de inspección y mantenimiento

Plan de mantenimiento de 9.000 horasHorario de trabajo Realizado

9000 18000

Información sobre el plan de mantenimientoSegún los consumibles usados, el estilo de conducción y las condiciones de funcio-namiento, pero almenos cada cuatro años. Consulte también las recomendacionessobre los consumibles.Preparaciones

Limpieza de la carretilla (en caso necesario)

Lectura de la memoria de errores y eliminación de errores

Calibración del potenciómetro de tracción y de las palancas de mando

Introducción del siguiente intervalo de mantenimiento

Motor

Sustitución del aceite del motor

Cambio de los filtros de aceite del motor

Sustitución del filtro de combustibleComprobación del estado de los soportes y la suspensión del motor; comprobaciónde que están bien fijadosCambio de la correa trapezoidal acanalada

Cambio de la correa dentada y la polea tensora (comomucho a los 5 años)

Sustitución de la bomba de agua

Limpieza de los radiadores de agua y del aceite hidráulico

Cambio del refrigerante

Comprobación de la concentración de refrigerante

Cambio del cartucho de filtro de aire, comprobación del interruptor de vacío

Cambio del cartucho de seguridad del filtro de aire

Cambio del filtro de ventilación del control de aire de admisión

Limpieza del filtro de aire del baño de aceite

Comprobación de la existencia de fugas en las tuberías de admisión y de escape

Compruebe el sistema de filtro de partículas

Limpie el dispositivo de control de presión del filtro de partículas intercambiable

Limpie el separador de agua en el filtro de partículas intercambiable

Transmisión

128 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Descripción general del programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado9000 18000

Comprobación de la fijación de las abrazaderas del eje y motores de las ruedas

Comprobación de los topes laterales del eje de accionamiento

Comprobación del desgaste del rodamiento del eje de accionamiento

Comprobación de la sujeción de la bomba hidráulica en el motor

Chasis, carrocería y accesorios

Comprobación de la fijación del bastidor, cilindros de inclinación y eje de dirección

Comprobación y engrase de otros rodamientos y juntas

Bastidor del chasis

Comprobación del funcionamiento correcto del freno de estacionamiento

Limpieza y lubricación del eje de direcciónComprobación de la sujeción del cilindro de dirección y del pasador del pivote de ladirecciónControles

Comprobación y lubricación de los pedales

Comprobación de los fuelles de la palanca de accionamiento

Sistema eléctricoCompruebe el estado y la posición de los cables eléctricos, los conectores de loscables y las conexionesBatería: compruebe el estado, el nivel de ácido y la densidad del ácido (incluso enbaterías sin mantenimiento)

Sistema hidráulico

Cambio del aceite hidráulico (omitido durante 9.000 horas de funcionamiento)

Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceiteComprobación del correcto funcionamiento de la válvula de ventilación del depósitode aceite hidráulicoCambio del filtro de alimentación/presión/aspiración y ventilación del sistema hi-dráulicoComprobación de fugas en el sistema hidráulico

Comprobación del desgaste del rodamiento del cilindro de inclinación

Comprobación de la tensión previa de los tubos dobles

Sistema de elevación de cargaCompruebe el estado, la seguridad del montaje y el funcionamiento del mástil, lacadena del mástil, el cilindro de elevación y los topesAjuste de la cadena del mástil de elevación y pulverizado con aerosol para cadenas

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 129

5 MantenimientoDescripción general del programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo Realizado9000 18000

Comprobación de los brazos de horquilla y los dispositivos de protección de estos

Limpieza y engrase del desplazamiento lateral, comprobación de la fijaciónComprobación del desgaste de las guías de deslizamiento del desplazamientolateralTareas posteriores

Realización de una prueba de funcionamiento y de conducción

Fijación de la pegatina de mantenimiento

130 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Motor

MotorComprobación del nivel de aceite delmotor

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga cuidado al manipular los consumibles.

CUIDADO

Al reponer el nivel de aceite, el aceiteno puede entrar en contacto conninguna pieza del motor caliente, yaque existe el riesgo de incendio.Llénelo con cuidado.

ATENCIÓN

Distintas especificaciones de aceite.Tenga en cuenta las recomendaciones para losconsumibles.

ATENCIÓN

El nivel de aceite nunca debe estar por encima dela marca del máximo.Vacíe aceite del motor si es necesario.

Estacione la carretilla en un terreno a nivel.

Abra el capó.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 131

5 MantenimientoMotor

Saque la varilla indicadora del nivel deaceite (2) del motor.

Limpie la varilla con un paño limpio.

Empuje de nuevo la varilla indicadora delnivel de aceite y vuélvala a extraer.

El nivel del aceite debe estar entre las dosseñales.

Si es necesario, añada aceite de motorpor la apertura de llenado hasta la marcasuperior de la varilla indicadora del nivel deaceite.

Para ello, retire la tapa (1) de la boca dellenado.

Diferencia de cantidad entre las marcas Máx.y Mín. : 1,0 l.

Coloque la tapa y gírela para apretarla.

Cierre el capó.

Cambio del aceite del motor(no después de doce meses)

ATENCIÓN

Los distintos grados de aceite tienen distintosintervalos de mantenimiento.Siempre se deben seguir las recomendacionespara los consumibles.

Vaciado del aceite del motor

CUIDADO

Peligro de quemaduras al vaciar elaceite del motor caliente.Es necesario llevar prendas protec-toras.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

132 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Motor

NOTA

Cambie el aceite sólo si el motor se encuentraa la temperatura de funcionamiento.

Conduzca el vehículo sobre el foso.

Apague el motor.

Coloque un recipiente de recogida debajodel vehículo.

Abra el capó.

Retire el tapón de llenado (1) de la boca dellenado.

Retire la cubierta del suelo del bastidor.

Desenrosque el tapón de vaciado de aceite(3) de debajo del cárter de aceite.

Deje que se vacíe todo el aceite en elrecipiente de recogida.

d3921445

3

Monte el tapón de vaciado (3) con un nuevoanillo obturador.

Par de apriete: 30 Nm

Vuelva a montar la tapa (1).

Reponga el nivel con aceite demotor.Quite el contacto.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 133

5 MantenimientoMotor

Abra el tapón de llenado (1) de la boca dellenado.

Vierta aceite de motor nuevo en la bocade llenado siguiendo las recomendacionespara los consumibles.

Cantidad de llenado con cambio de filtro:máx. 4,5 l

Usando la varilla indicadora de nivel aceite(2), compruebe el nivel de aceite del motordespués de añadir aceite y reponer el nivelhasta la marca máx. .

Monte el tapón de llenado (1) y gírelo paraapretarlo.

Compruebe el dispositivo indicador (4).

La indicación Aceite(5) (equipo especial)de la unidad de visualización debe apagarse.El nivel de aceite no se mostrará de formafiable en la unidad de visualización hasta alcabo de aprox. 10 minutos después de añadirel aceite.

NOTA

Después de cambiar el aceite y el filtro, lleve acabo una prueba del motor, comprobando elindicador de presión de aceite y la estanquei-dad del tapón de vaciado de aceite y del filtrode aceite. Para comprobar el nivel de aceitede forma precisa, especialmente después decambiar el filtro de aceite, es necesario volvera parar el motor y a continuación realizar unacomprobación del nivel de aceite al cabo deaproximadamente un minuto.

Cambio del filtro de aceite del motor

CUIDADO

Peligro de quemaduras al vaciar elaceite del motor caliente.Use equipo de protección.

134 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Motor

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

Abra el capó.

Abra el tapón (1) del filtro del aceite delcombustible (2) con una llave abierta ydesenrósquela con la mano.

Recoja el aceite que se escape del filtrode aceite y deseche tanto el aceite comoel filtro de forma respetuosa con el medioambiente.

Monte un nuevo elemento filtrante en elfiltro del aceite

Sustituya la junta tórica del tapón.

Enrosque el tapón a mano hasta que lajunta tórica encaje.

Apriete a 25 Nm.

Cierre el capó.

NOTA

Después de cambiar el aceite y el filtro, hagafuncionar el motor, comprobando el indicadorde presión de aceite y la estanqueidad deltapón de vaciado de aceite y del filtro deaceite. Para comprobar el nivel de aceitede forma precisa, especialmente después decambiar el filtro de aceite, es necesario volvera parar el motor y a continuación realizar unacomprobación del nivel de aceite al cabo deaprox. un minuto.

Combustible

Comprobación del nivel de combustible

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

Dé el contacto.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 135

5 MantenimientoMotor

La indicación del nivel de combustible en launidad de visualización (4) muestra el nivel decombustible actual.

La bombona está llena cuando los 7 LED (2)y el campo iluminado (1) están encendidos enverde.

A medida que el depósito de combustible sevacía, los LED se apagan, empezando por laderecha. Una vez se alcanza la reserva, elcampo iluminado de la bomba de combustible(1) se vuelve rojo y los LED (3) se enciendenen verde. Quedan solamente unos 5,0 litrosde combustible en el depósito y se debeañadirmás combustible.

Si solo se ilumina en rojo el campo de labomba de combustible (1), el depósito estávacío.

ATENCIÓN

La entrada de aire puede producir anomalías defuncionamiento en el sistema de inyección.Por tanto, nunca vacíe completamente del depósitode combustible.

Llenado con combustible

CUIDADO

Si no se tiene cuidado al añadir combustible sepueden producir incendios, explosiones o dañosen el medio ambiente.

No fume ni use una llama descubierta,No derrame combustible sobre el suelo o sobrepiezas calientes,Cumpla la normativa sobre manipulación decombustible Diesel.

136 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Motor

Abra la tapa de llenado (5) del depósitode combustible y añada más combustiblediésel limpio.

Máx. cantidad de llenado: 70 l

Coloque la tapa y gírela para apretarla.

Vaciado del agua del filtro decombustible

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

Desatornille los 3 tornillos de la tapa delcompartimento de mantenimiento en ellado derecho de la carretilla elevadora.

Retire la tapa del compartimento de mante-nimiento.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 137

5 MantenimientoMotor

d3921374

1

Abra el tornillo de vaciado (1) del prefiltrode combustible y vacíe aprox. 100 cm3 enun recipiente hasta que salga combustiblelimpio.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Deseche el líquido de acuerdo con la norma-tiva medioambiental.

Vuelva a apretar el tornillo de vaciado.

Coloque de nuevo la tapa del comparti-mento de mantenimiento.

Sustitución del filtro de combustible(no después de doce meses)

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los materiales de los equipos.

Desenrosque los 3 tornillos del compar-timento de mantenimiento (1) en el ladoderecho de la carretilla elevadora.

Retire la tapa del compartimento de mante-nimiento.

138 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Motor

d3941379

23

4

Colocar un envase de recogida debajo delfiltro de combustible (2).

Limpie la parte exterior del filtro de combus-tible.

Desatornillar el filtro antiguo y desecharlode modo que no sea perjudicial para elmedio ambiente.

Limpiar la superficie de sellado de la cabezadel filtro (4).

Llene el filtro nuevo con combustible limpio

Humedezca ligeramente el anillo de selladonuevo (3) con un poco de combustible.

Apriete el filtro nuevo (2) hasta que el retén(3) toque la parte superior de filtro (4).

Apriete el filtro con la mano.

Encienda el motor y compruebe que nohaya fugas.

Si es necesario, vuelva a apretar más fuerte elfiltro con la mano.

Cierre el compartimento demantenimiento.

Limpieza del tubo flexible de ventila-ción del depósito de combustibleAl utilizar la carretilla en condiciones de polvoy suciedad, el tubo flexible de ventilación (1)que va al depósito de combustible puedeobstruirse. Por tanto, debe limpiarse aintervalos regulares, dependiendo del gradode uso.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 139

5 MantenimientoMotor

d3941342

1

Desconecte el tubo flexible (1) del empalmeen el emisor de señales y límpielo con airecomprimido.

Deslice el tubo flexible (1) sobre el empalmehasta el tope.

Comprobación del nivel de refrige-rante

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

NOTA

Si la pantalla (1) se ilumina, el nivel de refrige-rante está demasiado bajo y se debe rellenar.Si el refrigerante sigue estando debajo de lamarca mín., la carretilla sólo se mueve a velo-cidad lenta.

NOTA

En los modelos sin pantalla, (1) el nivel derefrigerante se puede comprobar en el visor(2).

ATENCIÓN

Use únicamente un refrigerante aprobado.Tenga en cuenta las recomendaciones para losconsumibles.

140 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Motor

Abra el capó.

El nivel de refrigerante no debe estar pordebajo de la marca del visor (2).

d3941313

1,2

ZUWEST-�

GERMANY

3

Si es necesario, reponga el nivel de refri-gerante. Para ello, gire y retire el tapón dellenado (3) del contrapeso.

CUIDADO

El depósito de expansión se encuen-tra bajo presión. Existe riesgo dequemaduras debido al refrigerantecaliente.Desenrosque el tapón de llenado(3) lentamente y solamente si eldepósito de expansión no estácaliente.

Coloque la tapa y gírela para apretarla.

Cierre el capó.

Cambio del refrigeranteEl sistema de refrigeración se debe llenardurante todo el año con una mezcla de aguay aditivo refrigerante con una base de glicolsin fosfatos y aditivo anticorrosión para evitarla formación de sedimentos de cal y dañoscausados por el hielo y la corrosión, así comopara aumentar la temperatura de ebullición.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 141

5 MantenimientoMotor

CUIDADO

No abra nunca el tapón de llenado(2) cuando el motor esté caliente.Riesgo de quemaduras.Espere hasta que el refrigerante sehaya enfriado.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

Abra el capó.

Coloque un recipiente de recogida bajo eltubo del refrigerante (6).

Suelte la abrazadera (3) del tubo delrefrigerante.

Retire la manguera.

Vacíe todo el refrigerante. Deseche elrefrigerante de acuerdo con la normativamedioambiental.

Vuelva a conectar el tubo de refrigerante (6)y fíjelo con la abrazadera(3).

1,2

ZU

WEST-�

GERMANY

1 2

d3941360

Agregue refrigerante nuevo por la boca dellenado (1).

El nivel del refrigerante debe estar entre lasmarcas mín. y máx. de la boca de llenado.

142 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Motor

4

4

55

t3921378

Compruebe el nivel en la boca de llenado.

• Mín. está en el borde (4) del punto inferior.• Distancia de frenado está en el borde (5)del punto superior.

Diferencia de cantidad entre las marcas mín.y máx.: aprox. 0,75 l

Cantidad de llenado del sistema de refrigera-ción

sin calefacción y aire acondicionado: 8,5 l

con calefacción y aire acondicionado: 10,0 l

La protección anticongelación es eficaz paratemperaturas que lleguen hasta -25 °C. Laproporción de mezcla necesaria es de un40% de aditivo refrigerante y un 60% de aguapotable.

Proporción de mezcla para temperaturasinferiores:

Temperatura Aditivo delrefrigerante Agua potable

-30 °C 45% 55%

-35 °C 50 % 50 %

-40 °C 60 % 40 %

Haga funcionar el motor hasta que elsistema de refrigeración se haya purgado.

Compruebe el nivel del refrigerante.

Monte el tapón de llenado (2) y gírelo paraapretarlo.

Cierre el capó.

Comprobación de la concentracióndel refrigeranteEl sistema de refrigeración se debe llenardurante todo el año con una mezcla de aguay aditivo refrigerante con una base de glicolsin fosfatos y aditivo anticorrosión para evitarla formación de sedimentos de cal y dañoscausados por el hielo y la corrosión, así comopara aumentar la temperatura de ebullición.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 143

5 MantenimientoMotor

CUIDADO

No abra nunca el tapón de llenado(2) cuando el motor esté caliente.Riesgo de quemaduras.Espere hasta que el refrigerante sehaya enfriado.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

1,2

ZU

WEST-�

GERMANY

1 2

d3941360

Compruebe la concentración de refrige-rante de la boca de llenado (1).

La protección anticongelación es eficaz paratemperaturas que lleguen hasta -25 °C. Laproporción de mezcla necesaria es de un40% de aditivo refrigerante y un 60% de aguapotable.

Proporción de mezcla para temperaturasinferiores:

Temperatura Aditivo delrefrigerante Agua potable

-30° C 45% 55%

-35° C 50% 50%

-40° C 60% 40%

Si el nivel de aditivo del refrigerante esdemasiado bajo:

Abra el capó.

144 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Motor

Coloque un recipiente de recogida bajo eltubo del refrigerante (5).

Suelte la abrazadera(4)del tubo del refrige-rante.

Extraiga el tubo flexible y vacíe algo derefrigerante.

Vuelva a conectar el tubo flexible delrefrigerante.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Deseche el refrigerante recogido de acuerdocon la normativa medioambiental.

Añada aditivo del refrigerante a la boca dellenado (1) hasta que consiga la proporcióncorrecta de la mezcla.

Compruebe el nivel de refrigerante en lamirilla (3).

Monte el tapón de llenado (2) y gírelo paraapretarlo.

Cierre el capó.

Limpieza del radiador de agua y delrefrigerador de aceite hidráulico ycomprobación de fugas

NOTA

Limpie el radiador de agua y el refrigeradorde aceite hidráulico solo cuando el motor estéparado y se haya enfriado.

Abra el capó.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 145

5 MantenimientoMotor

d3941375

2 2

1Suelte los 5 tornillos (2).

Retire la chapa cobertora (1) de la partetrasera.

Limpieza con aire comprimidoVentile el radiador (3) del motor con airecomprimido.

Limpie la suciedad desprendida con unchorro de agua.

Limpieza con un disolvente de limpieza

ATENCIÓN

No debe penetrar humedad en el generador de tresfases.Por tanto, protéjalo del contacto directo con elchorro de agua.

Pulverice el radiador (3) con un disolventelimpiador convencional y déjelo actuardurante unos 10 minutos.

Pulverice el radiador del motor con unchorro directo de agua hasta que estélimpio.

Caliente el motor.

Evapore los restos de agua para evitar laformación de óxido.

Compruebe si los racores, los tubos fle-xibles de refrigeración y las tuberías delradiador de agua y del refrigerador hidráu-lico presentan fugas.

146 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Motor

Sustituya los manguitos porosos. Vuelvaa apretar las abrazaderas de los tubosflexibles si es necesario.

Vuelva a montar la chapa cobertora (1).

Comprobación del estado de lossoportes y montajes del motor;comprobación de que están bienfijadosLos soportes resistentes que se usan para lasuspensión del motor están sujetos a cargaselevadas. Su vida útil de servicio está limitadaa las condiciones de funcionamiento.

d3941380

Compruebe si los elementos de goma pre-sentan grietas y deformaciones importan-tes; si es necesario, sustitúyalos.

Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

Verifique todos los tornillos y tuercas delsoporte y el montaje del motor para com-probar si presentan daños. Compruebeque estén bien sujetos.

Los pares de apriete de los tornillos y tuercasde fijación son:

Motor, lado derecho:

1 SKSM 8 (parte trasera) 23 Nm

2 ZSM 10 (parte trasera) 46 Nm

2 ZSM 10 (lateral) 46 Nm

1 SKMM 12 (fondo) 110 Nm2 SKS M 12 (elemento deresorte) 80 Nm

Motor, lado izquierdo:

1 SKS M 12 (elemento deresorte) 80 Nm

1 SKMM 12 (fondo) 110 Nm

Motor, parte superior intermedia:

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 147

5 MantenimientoMotor

1 tuerca con collar esférica A14 (barra) 110 Nm

2 SKS M 12 (elemento deresorte) 80 Nm

Comprobación del estado de lacorrea trapezoidal acanalada

CUIDADO

No tocar las partes giratorias.Apagar el motor y sacar la llave delcontacto.

NOTA

Una correa trapezoidal acanalada defectuosao suelta puede causar una reducción excesivade la tensión eléctrica del vehículo.

Abrir el capó.

Retirar la cubierta de mantenimiento de laparte derecha.

d39213751

Compruebe si la correa trapezoidal aca-nalada (1) presenta un desgaste excesivo,bordes deshilachados, grietas en la correao restos de aceite.

Cambiar la correa trapezoidal acanalada siestá dañada.

Montede nuevo el panel de mantenimiento.

Cerrar el capó.

148 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Motor

Cambio de la correa trapezoidalacanalada

CUIDADO

No toque los componentes enmovimiento.Pare el motor y retire la llave decontacto.

NOTA

En las carretillas sin aire acondicionado,desconecte antes la correa trapezoidalacanalada del alternador y, al volver amontar,hágalo en último lugar. En las carretillascon aire acondicionado, desconecte antesla correa trapezoidal acanalada de la poleaguía y, al volver a montar, hágalo en últimolugar. Tenga en cuenta el sentido de avancede la correa trapezoidal acanalada.

Abra el capó del motor.

Retire la cubierta de mantenimiento dellado derecho.

d3921458

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

����������������

3

1 2Marque el sentido de giro de la correatrapezoidal acanalada (3).

Empuje (2) la polea tensora (1) usando unallave de anillo 16 AF en la palanca tensora.

NOTA

Observe el sentido de giro de la correatrapezoidal acanalada (3).

Vuelva a colocar la correa trapezoidalacanalada.

Vuelva a colocar la cubierta del comparti-mento lateral de mantenimiento.

Cierre el capó del motor.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 149

5 MantenimientoMotor

Comprobación del estado de lacorrea dentada y comprobación dela tensión

CUIDADO

No toque los componentesgiratorios.Pare el motor y retire la llave decontacto.

Retire la cubierta de mantenimiento dellado derecho.

d3921410

Retire la cubierta del motor

Compruebe si la correa dentada presentaun desgaste excesivo, bordes deshilacha-dos, dientes dañados, grietas o restos deaceite.

Compruebe que el puntero (5) está cen-trado en la parte delantera del espacio de laplancha del suelo.

Para reajustar o cambiar la correa dentada,póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

150 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Motor

Compruebe si el engranaje de la bomba deagua (2) presenta algún desgaste.

Coloque el borde de la cuchilla (1) sobreel diente (4) y use una galga de espesorespara determinar el adelgazamiento (3) entoda la longitud del diente.

Si el desgaste supera los 0,3mmes necesariocambiar la bomba del refrigerante junto con elengranaje del cigüeñal y la correa dentada.Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

Vuelva a montar la cubierta del motor.

Vuelva a colocar la cubierta del comparti-mento lateral de mantenimiento.

d3921410

Cambiar la correa dentada y rodillotensor

NOTA

Para el cambio de la correa dentada y delrodillo tensor son necesarios conocimientosprofesionales y herramienta especial. Favorde dirigirse a su concesionario de Linde.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 151

5 MantenimientoMotor

d3921410

Sustitución de la bomba de agua

NOTA

La sustitución de la bomba de agua requiereconocimientos especializados y herramientasespeciales. Póngase en contacto con sudistribuidor autorizado.

Cambio del cartucho de filtro de aire,comprobación del interruptor devacío(Después de 1.000 horas de servicio por lomenos)

NOTA

No se debe limpiar el cartucho de filtro de aire.Se debe cambiar el cartucho de filtro de airecuando la indicación de vacío (1) se enciendeen el dispositivo indicador.

Abra el capó.

152 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Motor

Abra las 3 fijaciones (2) y retire la tapa delfiltro de aire (3).

Extraiga el cartucho del filtro de aire.

ATENCIÓN

Limpie a fondo el interior de la carcasa del filtro deaire. No use aire comprimido para ello.Para limpiarla, frótela con un paño limpio.

Inserte de nuevo el cartucho de filtro de airenuevo en la carcasa.

Al instalar el cartucho de aire nuevo, asegú-rese de que no ha sufrido daños y de que elprecinto de la carcasa del filtro se encuentracolocado firmemente en su lugar.

Monte la tapa del filtro de aire.

1,2

ZU WEST-�

GERMANY

d3941388

Con el motor en marcha, cierre lentamentela abertura de aspiración del filtro de airecubriéndola (p. ej. con un cartón o unaplaca) hasta que el testigo del filtro de aire(1) se encienda en el dispositivo indicador.

Para evitar daños, no se debe seguir cu-briendo elpuerto de admisión una vez se hayaencendido el testigo. Si el testigo del filtro deaire no se enciende, póngase en contacto consu distribuidor autorizado.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 153

5 MantenimientoMotor

Cambio del cartucho de seguridaddel filtro de aire

d3941346

12

Cambio del cartucho de seguridad (1):

• Como máximo, dos años después de lapuesta en funcionamiento.

• Si la pantalla de vacío del filtro de airese vuelve a encender inmediatamentedespués de realizar el mantenimiento delcartucho del filtro.

• Si su cartucho del filtro del aire está defec-tuoso.

ATENCIÓN

Los cartuchos de seguridad no deben limpiarse nireutilizarse. No arranque el motor sin que haya uncartucho de filtro de aire instalado.La función de dicho cartucho es evitar que el polvoentr mientras se sustituye el cartucho principal o sise utiliza por error un cartucho principal dañado.

Apague el motor.

Abra el capó.

Retire la tapa del filtro de aire y desmonte elcartucho (2).

Extraiga el cartucho de seguridad.

Introduzca el nuevo cartucho de seguridad.

Monte el cartucho del filtro y fije la tapa delfiltro de aire.

Cierre el capó.

Comprobación de la válvula dedescarga de polvoLa válvula de descarga de polvo (1) en sumayor parte no precisa mantenimiento.

Abra el capó.

154 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Motor

Comprima la válvula (1) y retire el polvo quequede.

Si la válvula está dañada, sustitúyala.

Cierre el capó del motor.

Cambio del filtro de ventilación delregulador de presión de aire deadmisión

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

Abra el capó.

Ambos filtros se encuentran en el lado dere-cho trasero, junto al motor.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 155

5 MantenimientoMotor

Suelte los tubos flexibles (5) y (9) del filtro.

Tire del filtro (6) hacia arriba para sacarlodel buje de goma (7) del soporte (8).

Deseche el filtro de acuerdo con la norma-tiva medioambiental.

Introduzca el filtro nuevo enel soporte hastael tope.

Deslice el tubo flexible (5) desde arribahasta el tope.

Deslice el tubo flexible (9) desde debajohasta el tope.

Compruebe que el filtro esté bien asentado.

Cambie el segundo filtro (10) del mismomodo.

Limpieza del prefiltro (equipoespecial)

NOTA

El depósito de recogida de polvo nunca debellenarse más de la mitad. Si se produce unaacumulación de polvo excesiva, se debevaciar el depósito cada día.

Abra el depósito de recogida de polvo (1)girándolo a derechas.

Saque el depósito de recogida de polvo yvacíelo.

Vuelva a colocar el depósito de recogida depolvo y sujételo girándolo a izquierdas.

156 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Motor

Cambio del aceite del filtro de airedel baño de aceite (equipo especial)

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

Apague el motor.

Abra las sujeciones (4) del depósito deaceite (3).

Desmonte el depósito de aceite (haciaabajo), vacíelo y límpielo.

Limpie y compruebe las juntas (2) y sustitú-yalas si están dañadas.

Afloje la abrazadera de tubo flexible de airede la conexión de aire limpio (1) y desmonteel tubo.

Desmonte y limpie el depósito de recogidade polvo (8).

Suelte la parte superior del filtro (7) deltejado de protección del conductor.

Lave la parte superior del filtro y el cartuchocon gasoil.

El filtro y las inserciones de acero nudosas sepueden limpiar con un chorro de vapor.

Seque a fondo el filtro limpio.

Monte la parte superior del filtro y sujete eltubo flexible de aire con la abrazadera detubos.

Monte el depósito de recogida de polvo (8).

Llene el depósito de aceite (3) con aceite demotor hasta la marca (5).

Monte el depósito de aceite (3) en la partesuperior del filtro (7), asegurándose de quese coloca correctamente, y sujételo con lassujeciones (4).

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 157

5 MantenimientoMotor

Cambiar el aceite del filtro de aire enbaño de aceite (equipo especial)

NOTA

El cambio de aceite es necesario, cuando lasuciedad sedimentada ha alcanzado la mitaddel relleno de aceite, pero debe cambiarsepor lo menos al cambiar el elemento filtrante.Entre los diferentes cambios de aceite no sepuede rellenar con aciete.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

¡Respete siempre las reglas de seguridadpara el manejo de materiales de servicio!

Apagar el motor.

Abrir los cierres (3) en el depósito superior(2).

Quitar hacia abajo el depósito de aceite,vaciarlo y limpiarlo.

Limpiar las obturaciones(1), verificarlas,cambiarlas si están deterioradas.

Verificar el elemento filtrante (5), limpiarloen caso de ensuciamiento. Llenar eldepósito de aceite (2) con aceite paramotores hasta la marca (4).

Poner el depósito de aceite (2) en la partesuperior del filtro (6), comprobar el asientocorrecto y fijarlo con los cierres (3).

158 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Motor

Comprobación de fugas en lasconducciones de admisión y escapeCompruebe el estado y grosor de los tubosde aire de aspiración del filtro de aire.

Si presenta fugas, vuelva a apretar los clipsdel tubo o reemplace los tubos que puedantener algún poro.

Compruebe si el colector de admisión y deescape de la culata presenta fugas.

Si presenta fugas, vuelvaa apretar los tornillosde fijación o cambie las juntas.

Compruebe si la conexión del conducto deescape del colector presenta fugas. Si esnecesario, vuelva a apretar los tornillos defijación o cambie la junta.

d3941366

1,2

ZUWEST-�

GERMANY

Quite la tapa del contrapeso.

Compruebe las conexiones del tubo deescape en el contrapeso y asegúrese deque está bien sujeto y no presenta fugas.Vuelva a apretar los tornillos de fijación sifuera necesario.

Vuelva a montar la tapa del contrapeso.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 159

5 MantenimientoMotor

Regeneración del filtro de partículasEl filtro de partículas se debe regenerar alcabo de 8,5 horas de funcionamiento delmotor como máximo. Al cabo de 8 h defuncionamiento, el indicador de carga (4) delcampo de texto de la unidad de visualización(1) parpadea para mostrar una advertenciavisual y suena un zumbador a intervalos. Esnecesario regenerar el filtro en los próximos30 minutos.

Si se excede este período, el indicador decarga (4) continúa parpadeando y la alarmadel filtro de partículas (3) se enciende en launidad de visualización (1). Además, suenaun zumbador de forma continua y la velocidaddel motor se reduce, de modo que el vehículosólo se desplaza a velocidad lenta. En esecaso, pare el motor de la carretilla lo antesposible y lleve a cabo la regeneración del filtro.También se puede activar la regeneraciónantes de que se alcance el tiempomáximo.

PELIGRO

No se debe manipular combustible mientras elproceso de regeneración esté en curso.En concreto, no se debe repostar la carretilladurante la regeneración.

160 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Motor

CUIDADO

Mientras se realiza la regeneración,se registran altas temperaturas en elfiltro de partículas, en el sistema deescape y a su alrededor. Por motivosde seguridad contra incendios, losgases de escape de la regeneraciónno se deben aspirar con un sistemade extracción de humos.Realice la regeneración únicamenteal aire libre con el motor a la tem-peratura de funcionamiento y lejosde cualquier material combustible.Cualquier objeto en contacto conel sistema de expulsión de gasespuede incendiarse.

NOTA

La regeneración solo se puede llevar acabo una vez parado el motor y después decolocar el interruptor de encendido de la bujíaincandescente en posición cero (contactoquitado).

La regeneración se lleva a cabo automática-mente. Cuando el proceso de regeneraciónfinaliza, el interruptor iluminado (indicador delproceso) se apaga y se puede usar la carretillade nuevo.

Limpie el tubo de escape a conciencia.

Si ya han pasado más de 30 minutosdesde que se apagó el motor, mueva elinterruptor de la bujía incandescente porunos instantes a la posición 1, y vuelva acolocarlo en la posición cero (el motor seenciende por unos instantes y se vuelve aapagar).

El sistema de control del filtro de partículasseguirá activo durante 30 minutos más, porlo que se podrá activar la regeneración encualquier momento de dicho período.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 161

5 MantenimientoMotor

Pulse el interruptor de arranque (7) del pa-nel de conmutadores y manténgalo presio-nado durante aproximadamente 3 segun-dos hasta que se encienda la iluminaciónde conmutador amarilla integrada (panta-lla de funcionamiento). La alarma del filtrode partículas (3) se apaga en la unidad devisualización.

El indicador de funcionamiento permaneceencendido hasta el fin del proceso de regene-ración (aprox. 23 minutos).

Si la alarma de partículas se ha activadoantes de reiniciar la regeneración, permaneceactiva. En este caso, es necesario realizaruna regeneración completa de inmediato.

ATENCIÓN

No se puede encender el motor durante la rege-neración. Si se debe desplazar la carretilla desdeuna zona de seguridad o si se debe interrumpir laregeneración por motivos de seguridad, se debedesbloquear y pulsar el interruptor de parada/rei-nicio (8). El proceso de regeneración finalizaráinmediatamente y se podrá arrancar la carretilla.Si se ha interrumpido la regeneración, el filtro departículas no se habrá regenerado.La regeneración solo se debe interrumpir en casode emergencia puesto que puede producir dañosen el sistema.

En caso de emergencia, desbloquee ypulse el interruptor de parada/reinicio (8)del panel de conmutadores.

En el caso de que se produzca un errordurante la regeneración, se encenderá eltestigo de avería (2) o la alarma del filtrode partículas (3) y aparecerá un código deerror en el campo de texto (5) de la unidad devisualización (1).

Active de nuevo la regeneración. Si la anoma-lía persiste, apague la carretilla. Póngase encontacto con su distribuidor autorizado.

NOTA

Para desconectar el zumbador, pulse el botónde restablecimiento (6). Si el zumbador nodeja de sonar, póngase en contacto con sudistribuidor autorizado. Durante el funciona-miento de la conducción, la bujía incandes-

162 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Motor

cente del sistema de regeneración se limpiamediante un calentamiento intermedio cada1,75 h.

Regeneración del filtro de partículasintercambiableEl filtro de partículas se debe regenerar alcabo de 8,5 horas de funcionamiento delmotor como máximo. Al cabo de 8,0 horas,el testigo naranja (1) se enciende en el panelde interruptores de la parte superior derechacomo indicación óptica y suena un zumbador.El filtro obstruido se debe cambiar por unfiltro regenerado antes de 30 minutos. Sila presión de los gases de escape excedeel nivel admisible antes de que transcurran8 horas, también se indicamediante un testigonaranja yun zumbador. Eneste caso, tambiénse debe cambiar el filtro antes de 30 minutos.

ATENCIÓN

En el caso de una anomalía de alimentación (p. ej.,batería desconectada), puede excederse el tiempode carga y la capacidad del filtro.Por consiguiente, por motivos de seguridad, rege-nere inmediatamente el filtro de partículas.

NOTA

Seleccione una ubicación adecuada paramontar el sistema de regeneración. No intro-duzca los gases de escape de regeneraciónen sistemas de admisión o en zonas de tra-bajo.

Desmontaje del filtro de partículasConduzca hasta la estación de regenera-ción.

Apague el motor.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 163

5 MantenimientoMotor

Retire el pasador hendido de sujeción (3)de los mecanismos de bloqueo rápido.

Suelte los mecanismos de bloqueo rápido(2) y (9) y desconecte la barra (6) de la partesuperior del filtro.

Desmonte el pasador hendido de sujeción(7) en la protección del contacto.

Doble la protección del contacto (4). Use elsoporte (5) para hacerlo.

CUIDADO

Peligro de quemaduras.Utilice guantes protectores.

Desmonte el filtro de partículas (8), evi-tando esfuerzos por impactos.

Limpieza del filtro de partículasIntroduzca el filtro de partículas (8) en elsistema de regeneración (10).

Active el sistema de regeneración (10) conel pulsador «ON»(15).

La pantalla de funcionamiento (12) seenciende.

La regeneración finaliza una vez que lapantalla de funcionamiento se apaga sola.

Tiempo de regeneración: aprox. 50 minutos.

NOTA

La duración de la regeneración es fija ydepende del tamaño del filtro. La duracióndel procedimiento de regeneración no se veinfluida por la cantidad de partículas del filtro.Un filtro intercambiable se puede quemarcuando está cubierto de partículas, tantoparcialmente como totalmente.

CUIDADO

Peligro de quemaduras.Consulte el aviso (11).

164 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Motor

Pulse el interruptor de parada (15) en caso depeligro.

Pulse el interruptor de emergencia solamenteen casodeemergencia. El filtro se debe volvera regenerar completamente.

Se encenderá un testigo (13) si hay una ano-malía durante la regeneración. Pulse el botónde confirmación (14). Si el error persiste,póngase en contacto con su distribuidor auto-rizado.

Retire el filtro de partículas del regenerador.

Vuelva a montar el filtro de partículas en lacarretilla.

La abertura del tubo de escape debe mirarhacia la derecha.

Compruebe que el filtro está bien sujeto ensu posición.

NOTA

Al cerrar el mecanismo de bloqueo rápido (9),un interruptor de fin de carrera poner a cero elcontador de horas de servicio integrado.

Comprobación del sistema de filtrode partículas (equipo especial)Compruebe los contactos eléctricos encuanto a colocación segura, corrosión ydaños.

Compruebe los conductos de aire decombustión en cuanto a daños, fugas ycolocación segura.

Compruebe las tuberías y las piezas deconducción de combustible en cuanto adaños, fugas y colocación segura.

Compruebe que el sistema funciona co-rrectamente (alarma, zumbador, regenera-ción).

Compruebe las fijaciones del quemador encuanto a fugas, deformación y colocaciónsegura.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 165

5 MantenimientoMotor

Limpie el tubo flexible ondulado y el ángulode conexión (ventilador a quemador).

Compruebe que los puntos de suspensióndel filtro están montados de forma segura.

Compruebe si los componentes de con-ducción de los gases de escape presentanfugas.

Compruebe la tubería de admisión de airedel quemador.

Para ello, suelte la unión roscada ojival yelimine los residuos con un cepillo de aceroredondo.

Compruebe que los tornillos de la carcasadel filtro y de los componentes de conduc-ción de gases de escape estén montadosde forma segura.

Compruebe si la bobina de calentadorespresenta deformación grave y carbonilla.

Al realizar trabajos de mantenimiento, con-sulte a su distribuidor autorizado.

Vaciado del agua del separadorde agua del filtro de partículasintercambiable (equipo especial)

NOTA

Sólo para filtros de partículas con un sistemade filtro de partículas intercambiable.

166 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Motor

Presione el pasador (2) de la parte inferiorde la mirilla del separador de agua (1) hastaque se haya vaciado completamente elagua.

Limpieza del separador de agua delfiltro de partículas intercambiable(equipo especial)

NOTA

Sólo para filtros de partículas con un sistemade filtro de partículas intercambiable.

Desenrosque la mirilla (1) y límpiela con unpaño limpio.

Si es necesario, desarme completamenteel separador de agua y límpielo con airecomprimido.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 167

5 MantenimientoMotor

Limpieza del dispositivo de controlde presión del filtro de partículasintercambiable (equipo especial)

NOTA

Sólo para filtros de partículas con un sistemade filtro de partículas intercambiable.

Quite la abrazadera para tuberías (1).

Retire el tubo flexible (2) del separador deagua (3).

Limpie con aire comprimido a través deltubo flexible y el serpentín hacia la cámarade entrada del filtro.

Vuelva a conectar el tubo flexible y sujételocon la abrazadera para tuberías.

168 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Transmisión

TransmisiónComprobación de las fijaciones delas bridas del eje y los motores derueda

d3941378

1 1

1 1

Compruebe que los 4 tornillos de fijación(M20) (1) de las bridas del eje presentan unpar de apriete de 540 Nm.

Compruebe que los tornillos de fijación(M12) (marcados con flechas) de losmotores de rueda presentan un par deapriete de 275 Nm.

Para ello, se deben desmontar las ruedasmotrices.

Comprobación y ajuste de los topeslaterales el eje de accionamiento

d3941381

1

2

5

33

4

Compruebe la separación (1) entre el tope(2) y el chasis (3).

La separación no debe ser mayor de 1 mm.Compruebe la separación a la izquierda y a laderecha del eje.

Si la separación es superior, ajuste el tope.

Afloje la tuerca hexagonal (4).

Ajuste el tope con la tuerca hexagonal (5)hasta que la separación sea de 1 mm.

Cuando ya no se pueda ajustar la separación,el elemento de resorte del eje está desgas-tado. El elemento de resorte se debe cambiar.Informe a su distribuidor autorizado.

Apriete la tuerca hexagonal (4).

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 169

5 MantenimientoTransmisión

Comprobación del desgaste de losrodamientos del eje de acciona-miento

NOTA

El eje de accionamiento va instalado en elchasis con elementos de resorte de goma enambos lados.

Desmonte las ruedas motrices.

d3941385

1 1

Con una lámpara, compruebe el estado delos elementos de resorte de goma (1) entreel eje, el chasis y los topes de plástico.

Se deben comprobar los elementos de resortede goma en los lados derecho e izquierdo deleje. Si los elementos de resorte del eje olos topes de plástico están dañados, debencambiarse. Póngase en contacto con sudistribuidor autorizado.

Acople las ruedas motrices.

Comprobación de la conexión de labomba hidráulica con el motorAbra el capó.

Apriete los 3 tornillos hexagonales al parespecificado de 110 Nm.

Cierre el capó.

170 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Chasis, carrocería y accesorios

Chasis, carrocería y accesoriosLimpieza de la carretillaLos requisitos de limpieza dependen del usode la carretilla. En operaciones conmaterialesmuy abrasivos, como, por ejemplo, aguasalada, fertilizantes, productos químicos,cemento, etc., se debe realizar una limpieza afondo una vez concluida la tarea.

Use vapor caliente o materiales de limpiezamuy desengrasantes con mucho cuidado,puesto que la grasa que se usa para prolongarla vida útil de los rodamientos puede des-prenderse y verterse. Dado que no es posiblevolverlos a lubricar, los rodamientos se daña-rán de forma irreversible.

Apague el motor y espere a que se enfríeantes de limpiar el vehículo.

Los residuos/acumulaciones de materialescombustibles, especialmente encima oen las proximidades de componentes contemperaturas elevadas (p. ej., tubos deescape) se deben eliminar regularmente.

ATENCIÓN

Al limpiar con un chorro de agua (limpiador a altapresión o de vapor), no debe dirigirse directamentea los componentes eléctricos y electrónicos, nia los conectores de enchufe, ni a los tubos deplástico por donde circula el aire, ni a los tubosflexibles de agua hidráulicos y de refrigerante, nia las abrazaderas de los tubos. No se debe usaragua para limpiar el área del sistema eléctricocentral, ni la consola de interruptores.Si no se puede evitar, se deben cubrir antes loscomponentes afectados o limpiarlos solamentecon un paño seco o aire comprimido limpio.

Si se emplean limpiadores a alta presión, ladistancia mínima entre la tubería de acero yla carretilla debe ser de aproximadamente300 mm.

Cuando use aire comprimido para limpiar,elimine la suciedad persistente con un disol-vente de limpieza.

Preste especial atención a la limpieza de lasbocas de llenado de aceite, sus alrededores ylos racores de engrase antes de lubricar.

Capó

Apertura del capó

CUIDADO

Tenga siempre en cuenta lo siguiente al abrir elcapó con el motor en marcha: el dispositivo hidráu-lico y un circuito que depende de la temperaturapueden hacer que el ventilador se conecte automá-ticamente de repente.Deje que el motor se enfríe

CUIDADO

Recuerde que las piezas del motor ydel escape estarán calientes.Use equipo de protección.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 171

5 MantenimientoChasis, carrocería y accesorios

Mueva la columna de la dirección comple-tamente hacia delante y sujétela en dichaposición.

Tire de la palanca (1) hacia arriba y empujeel asiento del conductor hacia delante hastael tope.

Suelte la palanca (1) y deje que se encaje elasiento.

Si hay una luna trasera instalada, empujela palanca (3) hacia arriba y manténgalaen dicha posición, pliegue el respaldo delasiento (4) completamente hacia adelantey suelte la palanca (3).

Con el dedo, presione sobre el diámetrointerior (2) para soltar el fiador del capó;mientras lo hace, libere la presión del fiadordel capó empujando el capó hacia abajo.

Abra el capó (5) hasta el tope del soporte deapoyo (6).

NOTA

El capó se puede abrir más para trabajos demantenimiento específicos. Antes de abrir elcapó de este modo, el reposabrazos se debemover completamente hacia abajo.

172 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Chasis, carrocería y accesorios

Afloje el tornillo de fijación (9) del reposa-brazos (8) y empuje el reposabrazos com-pletamente hacia abajo.

Vuelva a apretar el tornillo de fijación (9).

Si hay instalada una luna trasera, el ajustehacia delante/atrás del reposabrazos tambiénse debe empujar completamente hacia de-lante. Para ello, afloje el tornillo de fijación (9)y empuje el reposabrazos (8) completamentehacia delante. Vuelva a apretar el tornillo defijación (9).

Suelte el soporte de apoyo (6) empujándolohacia atrás.

Abra completamente el capó (5).

NOTA

El capó se mantiene en las dos posiciones deapertura mediante amortiguadores de gas.

Cierre de la cubierta del motorSuelte el soporte de apoyo (6) empujándolohacia atrás.

Cierre el capó (5)y, a continuación, presió-nelo hasta que la palanca de bloqueo (8) seacople con el cierre (7).

Plancha del suelo

Apertura de la plancha del sueloAlgunas operaciones de mantenimientorequieren que se abra la plancha del suelo.

Abra el capó.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 173

5 MantenimientoChasis, carrocería y accesorios

Retire la cubierta de caucho de la planchadel suelo (1).

Desenrosque los tornillos de fijación (2) dela plancha del suelo.

Gire la plancha del suelo hacia arriba.

d3941340

1

3

Coloque la correa de sujeción (3) alrededordel pomo del volante.

Cierre de la plancha del sueloLevante la plancha del suelo.

Retire la correa de sujeción.

Cierre la plancha del suelo.

Sujete la plancha del suelo con los tornillosde sujeción.

Vuelva a colocar la cubierta de caucho dela plancha del suelo.

Cierre el capó del motor.

Mantenimiento del sistema decalefacción y el aire acondicionado(equipo especial)

Mantenimiento de la consola del sistemade calefacción y el aire acondicionadoAbra la puerta derecha del conductor y fíjelaen su posición.

174 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Chasis, carrocería y accesorios

Desmonte la tapa (1).

Desmonte el filtro (2) y límpielo o sustitú-yalo.

Vuelva a insertar el filtro y ajuste la tapa.

Desenrosque los tornillos (4).

Desmonte el conducto de aire (3).

Desmonte el filtro (5) y límpielo o sustitú-yalo.

Vuelva a insertar el filtro y fije el conductode aire con tornillos.

Mantenimiento del aire acondicionadoDeben realizarse las siguientes tareas demantenimiento al inicio, a mediados y al finalde cada estación:

Limpie el condensador (6).

Las aletas del condensador deben limpiarsesuavemente sin aplicar presión. De lo contra-rio, podrían dañarse y desequilibrar el flujo deaire.

Compruebe la tensión de la correa en elcompresor, y compruebe que esté en buenestado.

NOTA

Para realizar más trabajos de mantenimientose requieren conocimientos especializadosy herramientas especiales. Póngase encontacto con su distribuidor autorizado.

Comprobación del estado y elfuncionamiento correcto del cinturónde seguridad

PELIGRO

Peligro de accidente o peligro mortal si el sistemade retención está defectuosoNo utilice la carretilla si el sistema de retención estádefectuoso.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 175

5 MantenimientoChasis, carrocería y accesorios

NOTA

Pormotivos de seguridad, compruebe el buenestado y el funcionamiento del sistema deretención regularmente (una vez al mes).

Las conexiones enroscables se deben com-probar periódicamente para asegurarse deque están apretadas.

El cinturón de seguridad se debe sustituirdespués de un accidente.

Técnicos autorizados deberán comprobartambién el asiento del conductor y el soportedel asiento del conductor.

Si observa alguna irregularidad en el funcio-namiento del asiento (p. ej., en la suspensióndel asiento) o en el cinturón de seguridad,debe ponerse en contacto de inmediato consu distribuidor autorizado para eliminar lacausa.

NOTA

En condiciones extremas, debe comprobarseel correcto funcionamiento y perfecto estadodel sistema de retención antes de la puesta enservicio de la carretilla.

Tire del cinturón (1) y extráigalo completa-mente para inspeccionar si está deshila-chado o si sus costuras están dañadas.

Compruebe que la hebilla (3) funcionacorrectamente y que el cinturón se retraecorrectamente.

Compruebe que no existan daños en lascubiertas y en los puntos de fijación.

Comprobar el mecanismo de bloqueo.

Estacionar horizontalmente el vehículo.

Quitarse bruscamente el cinturón

El mecanismo automático deberá impedir queel cinturón se desenrolle del retractor (2).

Empujar el asiento del conductor haciaadelante completamente.

Plegar el respaldo hacia adelante comple-tamente.

176 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Chasis, carrocería y accesorios

NOTA

Cuando abra el capó del motor, tener encuenta la luneta trasera eventualmenteadosada.

Abra el capó con el asiento del conductor(4) aproximadamente 30°.

El mecanismo automático deberá impedir queel cinturón se desenrolle del retractor (2).

Comprobar las fijaciones del marco,cilindros de inclinación y eje dedirecciónComprobar que los 6 pernos de fijación (M30) (1) del marco tengan un par de aprietede 1350 Nm.

Comprobar que los 4 pernos de fijación(M16) (2) de los cilindros de inclinacióntengan un par de apriete de 275 Nm.

Comprobar que los tornillos (M16) del ejede dirección tengan un par de apriete de195 Nm.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 177

5 MantenimientoChasis, carrocería y accesorios

Comprobación y engrase de otroscojinetes y juntas

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

¡Respete siempre las reglas de seguridadpara el manejo de materiales de servicio!

Verificar y lubricar los siguientes alojamien-tos y fijaciones:

• Guía del asiento del conductor.• Perno del cojinete del capó del motor• Alojamiento del limpiaparabrisas (equipoespecial).

• Cerraduras de puerta y charnelas de lacabinaprotectora contra intemperie (equipoespecial).

• Engrasar el enclavamiento del capó delmotor.

Reposición del nivel del depósitode agua del lavaparabrisas (equipoespecial)Abra el capó.

Retire el tapón de llenado (1) del depósitode agua (2) en el lado derecho del compar-timento del motor.

Rellene con agua hasta que sea visible através de la boca de llenado.

Cierre el tapón de cierre (1).

Cierre el capó del motor.

178 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Bastidor del chasis

Bastidor del chasisCambio de ruedas

CUIDADO

Anote el peso tara de la carretilla.Use solamente gatos con una capacidad de cargade 3.600 kg comomínimo.

ATENCIÓN

Si las ruedas no son antiestáticas, considere usarla correa antiestática.Al cambiar ruedas que no son antiestáticas, la car-retilla debe estar equipada con una correa antiestá-tica pues estas ruedas no son electroconductivas.La correa antiestática debe estar en contactopermanente con el suelo.Póngase en contacto con su distribuidor autori-zado.

Coloque el gato en el borde delantero delchasis (2) a la izquierda, derecha o bajo elcontrapeso (1).

La carretilla solo deberá elevarse desde estospuntos de elevación situados a izquierda yderecha.

Suelte las sujeciones de la rueda en cues-tión.

Eleve la carretilla con un gato hasta que lasruedas no toquen el suelo.

Use bloques de madera bien colocadosbajo el chasis o el contrapeso.

Desenrosque las sujeciones de la rueda.

Cambie la rueda.

Coloque las sujeciones de la rueda yapriételas a mano.

Baje la carretilla.

Apriete de las sujeciones de las ruedas

Parte delantera 425 Nm

Parte trasera 640 Nm

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 179

5 MantenimientoBastidor del chasis

Apretar los elementos de fijación delas ruedasAntes de la primera puesta en marcha y des-pués de cada cambio de rueda o reparacióntienen que reapretarse las fijaciones de lasruedas.

Después a más tardar después de 100 horasde servicio.

El par de apriete en diagonal de los elementosde fijación de rueda es de:

delante 425 Nm

detrás 640 Nm

Comprobar deterioros y cuerposextraños de las ruedasAsegurar la carretilla contra el desplaza-miento involuntario (aplicar el freno de es-tacionamiento)

Colocar el calce en una rueda que no va aser levantada.

Levantar la carretilla con el gato, hasta quelas ruedas queden libres.

Poner debajo la madera escuadrada.

Comprobar el giro libre de las ruedas yquitar todo lo que obstaculice el giro.

Cambiar las ruedas desgastadas o deterio-radas.

180 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Bastidor del chasis

Comprobación de la presión de losneumáticos

ATENCIÓN

Si la presión de los neumáticos es demasiado baja,la vida útil de servicio del neumático se reduce yla estabilidad de la carretilla elevadora estará enpeligro.Por esta razón, se debe comprobar con frecuenciala presión de los neumáticos

Compruebe que todos los neumáticosestán inflados con la presión correcta.

Si es necesario, ajuste la presión de losneumáticos de acuerdo con la informaciónde la pegatina (1) que se encuentra enel lado derecho de la carretilla, junto a larueda motriz:

7.5

107 psi

142 psi85 psi

106

t3941383

Ejemplo:Etiqueta de presión de los neumáticos (1)

Eje de accionamiento

Neumático sencillo 10,0 bares

Neumáticos dobles 7,5 bares

Eje de dirección

Neumático sencillo 6 bares

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 181

5 MantenimientoBastidor del chasis

Comprobación del estado de la correa antiestática

NOTA

En algunos casos la carretilla puede tenercarga electroestática.• El gradodeesta cargadependeráde ciertosfactores tales como el tipo de neumático,la humedad del aire, el recubrimiento delsuelo, etc.

• La carga electrostática excesiva se adviertecuando la carga electrostática se descargaa tierra a través del cuerpo de una personaque toca la carretilla (descarga eléctrica) ocuando una chispa pasa desde la carretillaa una pieza puesta a tierra (por ejemplo, unestante de metal).

• En el caso de los neumáticos estándar(neumáticos de cámara negra o de gomamaciza), la carga electroestática no eshabitual, debido a su gran contenido degrafito.

• Sin embargo, en el caso de los neumáticossin dibujo (de color), cuando la carretillacircule con ellos por una zona con suelosellado, la carga electroestática seráhabitual.

• Los neumáticos sin dibujo pueden identifi-carsemediante la información de seguridadque tienen en la pared.

En este caso, se incorpora una correa an-tiestática debajo de la carretilla, conectada alchasis de la carretilla.

Compruebe que la correa antiestáticaesté firmemente asentada en el suelo delbastidor y compruebe el desgaste.

Cambie la correa antiestática si estádañada.

NOTA

La correa antiestática debe estar en contactopermanente con el suelo.

Limpieza y lubricación del eje dedirección

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

Cuando se use en interiores en condicionessecas y limpias, normalmente es suficientecon realizar el mantenimiento cada 1.000 ho-ras de funcionamiento. Es recomendabledividir a la mitad estos intervalos de lubrica-ción, si se usa el vehículo a puerta cerrada yen exterior.

Si se usa en áreas con una exposición cons-tante a polvo, suciedad, agua, sal para lanieve o productos químicos, una lubricaciónsemanal alargará considerablemente la vidaútil de los rodamientos de articulación.

182 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Bastidor del chasis

NOTA

Es preferible aplicar un poco de grasa a losrodamientos con frecuencia que una grancantidad cada mucho tiempo .

d3921344�

Limpie el eje de dirección con agua o undisolvente.

NOTA

La grasa lubrificante se debe utilizar conarreglo a las recomendaciones para losconsumibles. En primer lugar, lubrique losrodamientos del muñón del eje en la partede encima y, a continuación, en la parte dedebajo.

Lubrique la barra de acoplamiento y losmu-ñones de eje en los engrasadores (consultelas flechas) usando grasa lubricante.

Engrase con una pistola de engrase hastaque la grasa lubricante nueva salga por losrodamientos.

Comprobación de las sujeciones delcilindro de dirección y del pasador depivote de la dirección

d3921345

1

2Comprobación de la correcta fijación de los4 tornillos de sujeción(1).

Par de apriete: 295 Nm

Compruebeque la tuerca (2) del pasador depivote de la dirección está fijado de formasegura.

Par de apriete:310 Nm

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 183

5 MantenimientoControles

ControlesComprobación del funcionamientocorrecto del freno de estaciona-mientoConduzca la carretilla elevadora, sopor-tando su carga máxima, por una pendientedel 15%.

Coloque el freno de estacionamiento (2) enposición horizontal.

El vehículo permanece parado.

Apague el motor.

Pulse el botón (1) y desbloquee la palancadel freno de estacionamiento (2).

Mueva el freno de estacionamiento 90°hacia abajo.

El vehículo permanece parado.

NOTA

Si el freno de estacionamiento no pasaesta prueba, póngase en contacto con sudistribuidor autorizado.

Comprobación de los pedales

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

184 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Controles

d3921378

Levante la plancha del suelo y sujétela enposición.

Desenrosque las 4 tuercas de la caja depedales.

Compruebe que los pedales se muevencon suavidad.

Si fuera necesario, engrase ligeramente losrodamientos.

Vuelva a colocar la caja de pedales.

Comprobación del fuelle de lapalanca de accionamientoCompruebe que los fuelles (1), (2) y (3) (de-pendiendo de la versión) están colocadosde forma segura y no muestran indicios dedaños. Cámbielos si es necesario.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 185

5 MantenimientoSistema eléctrico

Sistema eléctricoCompruebe el estado y la posiciónde los cables eléctricos, los conecto-res de los cables y las conexiones

NOTA

Las conexiones oxidadas y los cables que-bradizos producen caídas de tensión y, portanto, dificultades en el arranque y el funcio-namiento.

Compruebe el acoplamiento seguro y losresiduos de óxido de los terminales de loscables.

Compruebe la fijación segura del cable demasa.

Compruebe si el cableado eléctrico estádeteriorado y si la fijación es correcta.

Quite las conexiones oxidadas y sustituyalos cables quebradizos.

Batería: Comprobación del estado,nivel y densidad del ácidoAl manipular baterías de arranque se debetener en cuenta lo siguiente:

Lleve gafas industriales y ropa protectora.

Antes de tocar la batería, toque primerolas piezas conductoras del chasis, paradescargar cualquier carga estática.

Evite que se produzcan chispas al conectaro desconectar.

Al recargar las baterías nuevas, asegúresede que estén bien ventiladas (desenrosquelos tapones que haya).

Después de cargar la batería, si es posible,déjela de pie al menos 8 horas antes devolver a conectarla.

Al rellenar o recargar la batería, retire antescualquier tipo de embalaje que la cubra

186 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Sistema eléctrico

para asegurar una ventilación que expulselos gases.

No use cinta adhesiva de plástico, sobretodo sobre la tapa de la batería y lasaberturas de ventilación de los tapones.

Antes de comenzar la recarga, compruebeantes la batería sin carga eléctrica paraconfirmar que se van a cargar baterías enbuen estado.

Durante la carga eléctrica las bateríasproducen gases de hidrógeno y oxígenoque, en determinadas circunstancias,pueden originar una mezcla explosiva. Lasbaterías solo se deben rellenar y cargar enespacios bien ventilados.

Evite el roce de tejidos sobre la batería.

Se debe mantener siempre el nivel delelectrolito entre las marcas Max. y Min.(para evitar que se formen acumulacionesde gases).

Debido a la posibilidad de cargas estáticasno frote las baterías con trapos secos. Enlugar de ello, use trapos húmedos.

CUIDADO

El ácido de batería es muy corrosivo.El contacto con el ácido de labatería, por lo tanto, se debeevitar siempre. Si la ropa, pielu ojos entran en contacto conel ácido de la batería, las áreasafectadas deben aclararse con aguainmediatamente. En caso de que seproduzca el contacto con los ojos,¡acudiral médico inmediatamente!Se debe neutralizar inmediatamentecualquier vertido de ácido de labatería.Use equipo de protección.

NOTA

Incluso en las baterías que no necesitanmantenimiento, es preciso comprobar elestado, nivel y densidad del ácido.

Abra el capó.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 187

5 MantenimientoSistema eléctrico

d3941363

1

2

Inspeccione la batería (1) para comprobarque no presente grietas en la carcasa,placas levantadas o fugas de ácido.

Desenrosque los tapones obturadores (2) ycompruebe el nivel de ácido.

En el caso de baterías con dispositivos decomprobación del nivel, el líquido debe llegara la parte inferior del dispositivo y, en lasbaterías sin tales dispositivos, el nivel debeestar 10–15 mm por encima de las placas deplomo.

En caso de que falte líquido, solo se rellenacon agua destilada.

Retire cualquier residuo de óxido de losbornes de la batería y úntelos con grasa noácida.

Apriete firmemente las abrazaderas de losbornes de la batería.

Compruebe la densidad del ácido con unsifón de ácido. La densidad debe estarentre 1,24 y 1,28 kg/l.

Vuelva a enroscar los tapones obturadores(2).

Cierre el capó del motor.

188 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Sistema hidráulico

Sistema hidráulicoSustitución del aceite hidráulico

Vaciado del aceite hidráulico

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

Conduzca el vehículo sobre el foso.

Baje completamente el portahorquillas y elmástil.

Coloque un recipiente bajo el lateral iz-quierdo del suelo de la carretilla.

Abra el capó. Desenrosque el filtro deventilación (2) con varilla de nivel (3).

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 189

5 MantenimientoSistema hidráulico

1

d3921335

Desenrosque el tapón de vaciado del aceitehidráulico (1) situado en el depósito deaceite hidráulico.

Deje que se vacíe todo el aceite.

Limpie a fondo la zona circundante al lugarde vaciado del aceite.

Vuelva a colocar el tapón de vaciado.

Par de apriete: 25 Nm

Reposición del nivel de aceite hidráulicoVierta aceite hidráulico en el orificio dellenado.

Cantidad total de llenado: aprox. 27,8 l

Compruebe el nivel de aceite con la varillaindicadora del nivel de aceite (3) y rellenehasta que se alcance la marca superior (4)de la varilla indicadora del nivel de aceite.

Deje que el motor funcione a ralentí durante3 minutos en el rango superior (frenode estacionamiento accionado y pedalacelerador pisado).

Vuelva a comprobar el nivel de aceite (noconduzca).

Solo entonces podrá sustituirse el filtro deaspiración.

Cierre el capó del motor.

NOTA

El sistema hidráulico se purgará por sí mismocuando el motor esté en funcionamiento.

190 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Sistema hidráulico

Sistema hidráulico: comprobacióndel nivel de aceite

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

NOTA

Especificaciones del aceite: consulte lasRecomendaciones para consumibles

Baje completamente el portahorquillas.

Desenrosque el filtro de ventilación (1) conla varilla indicadora del nivel de aceite, en ellado izquierdo del vehículo.

NOTA

El depósito se encuentra a cierta presión.Saldrá una pequeña cantidad de aire.

Limpie la varilla con un paño limpio.

Enrosqueel filtro de ventilación con la varillaindicadora del nivel de aceite (2) y vuelva adesenroscarlo.

El nivel de aceite debe estar entre las dosmarcas (3) de la varilla (2).

Reponga el nivel de aceite hidráulico hastala marca superior si es necesario.

Diferencia de cantidad entre las marcas Máx.y Min. aprox. 3 l

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 191

5 MantenimientoSistema hidráulico

Sistema hidráulico: cambio del filtro

Filtro de alimentación y de presión

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

Desenrosque la cubierta lateral de mante-nimiento de la izquierda.

t3941391

31

2

4

Baje el mástil. Afloje el tornillo de montajeinferior (2) y el tornillo de montaje superior(1) del soporte del filtro.

Abra el soporte del filtro.

Coloque un recipiente de recogida debajo.

Afloje la carcasa del filtro de presión (3) y lacarcasa del filtro de alimentación (4) en lasección hexagonal.

Desenrosque la carcasa del filtro manual-mente y extraiga los cartuchos de filtro desu base.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Deseche los filtros de aire de manera ecoló-gica.

Impregne de aceite las juntas de los nuevoscartuchos de filtro.

Fije los cartuchos de filtro a la base en lacabeza del filtro.

Enrosque la carcasa del filtro y apriételacon la mano.

Par de apriete: 10+5 Nm; a continuación,vuélvalo a aflojar ¼ de vuelta.

Pliegue el soporte del filtro y apriételo

Compruebe si hay fugas en la brida del filtrodurante una prueba de funcionamiento.

Monte la cubierta de mantenimiento lateral.

192 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Sistema hidráulico

Filtros de aspiración

ATENCIÓN

El aceite debe tener un nivel de pureza óptimo entodo momento.Al realizar operaciones de servicio en el dispositivodespués de 6.000 horas de funcionamiento, resultaabsolutamente esencial cambiar el aceite hidráu-lico antes de cambiar el filtro de aspiración.

Abra el capó.

Abra el filtro de ventilación (5).

Esto permite que el aire se escape de modoque el aceite no rebose al insertar el cartuchodel filtro.

Gire la cubierta del filtro (6) hacia la iz-quierda y desenrósquela.

Retire lentamente el cartucho del filtro.

Esto permitirá que el aceite vuelva a entrar enel depósito.

Saque el cartucho del filtro entero.

Inserte con cuidado el nuevo cartucho delfiltro en el depósito hidráulico.

Asegúrese de que está correctamente cen-trado en la parte inferior del filtro.

Limpie la junta de la cubierta del filtro yhumedézcala con aceite.

Vuelva a colocar la tapa del filtro (6) y gírelaen el sentido de las agujas del reloj.

Apriete la cubierta del filtro a 25 Nm.

El sistema hidráulico se ventilará por sí mismocuando el motor esté en marcha.

Enrosque el filtro de ventilación.

Realice una prueba de funcionamiento paracomprobar fugas en la tapa del filtro.

Cierre el capó.

Filtro de ventilación

NOTA

Con altos niveles de polvo, puede resultarnecesario cambiar el filtro antes.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 193

5 MantenimientoSistema hidráulico

Abra el capó.

Desenrosque el filtro (5) del depósito deaceite hidráulico de la boca de llenado.

Extraiga la varilla indicadora de nivel deaceite (7) del filtro de ventilación y fíjela alfiltro nuevo.

Enrosque el filtro y apriételo.

Cierre el capó.

Comprobación del correcto funcio-namiento de la válvula de ventilacióndel depósito de aceite hidráulico

NOTA

El filtro de ventilación del depósito de aceitehidráulico está provisto de una válvula deventilación, que proporciona al depósito unapresión ligeramente positiva.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los consumibles.

194 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Sistema hidráulico

Cierre el filtro de ventilación (1) y com-pruebe que la válvula de ventilación estácorrectamente asentada.

Ponga en marcha el motor.

Extiendaelmástil varias veces hasta el topey deje que regrese.

Apague el motor. Abra el filtro de ventila-ción (1) del depósito de aceite hidráulico.

Se debe oír con claridad cómo sale el aire deldepósito. Si no se oye salir el aire con claridad,sustituya el filtro de ventilación.

Comprobación de fugas en elsistema hidráulicoAbra el capó.

Levantar y asegurar la placa de fondo

Compruebe si existen fugas en las conexio-nes entre el depósito de aceite, los motoresde tracción, las bombas y las válvulas decontrol.

Reapretar las conexiones en caso necesa-rio.

Comprobar estanqueidad de los cilindrosde elevación, de inclinación y de dirección.

Cambiar las mangueras porosas.

Examinar lugares de desgaste de laslíneas, y cambiarlas en caso necesario.

Cerrar la placa de fondo.

Cierre el capó.

Comprobar desgaste del cojinete delcilindro de inclinación

NOTA

Los cilindros de inclinación están engancha-dos a ambos lados en cojinetes de caucho.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 195

5 MantenimientoSistema hidráulico

d3921471

1 2Desenroscar tornillo (1) en el disco (2).

Examinar visualmente a grietas el cojinetede caucho.

El caucho no puede presentar grietas.

Comprobar el cojinete de caucho en cadacilindro de inclinación delante y detrás.

Reemplazar el cojinete de caucho desgas-tado o deteriorado. Se ruega informar a suconcesionario.

d3921519

Comprobar la tensión previa de lasmangueras doblesLa tensión previa de las mangueras doblestiene que ser de 5-10 mm por metro, conrespecto a la longitud de partida.

Ajustar la tensión previa a la medidaprescrita empujando las mangueras enla abrazadera de sujeción.

196 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Sistema de elevación de carga

Sistema de elevación de cargaTrabajo en el mástil y en la partedelantera de la carretilla

PELIGRO

Al trabajar en el mástil, existe el riesgo de que losoperadores queden atrapados y/o de que el mástilse caiga accidentalmente.Al levantar el mástil o el portahorquillas, no se deberealizar ningún trabajo en el mástil ni en la partefrontal de la carretilla sin seguir las medidas de se-guridad. Estas precauciones de seguridad solo sonsuficientes para las tareas de mantenimiento ge-nerales de la carretilla (inspección y engrase). Conlas reparaciones (p. ej. cambio de cadenas, des-montaje de cilindros de elevación), deben tomarseprecauciones de seguridad adicionales. Póngaseen contacto con su distribuidor autorizado.

Fijación para impedir la inclinación haciaatrásEl mástil debe estar asegurado para evitarque se incline hacia atrás accidentalmente

Incline el mástil hacia atrás.

Apague el motor.

Retire la llave de contacto.

Aplique el freno de estacionamiento.

Mástil de elevación estándarFUNCIONAMIENTO: Cuando se eleva elmástil interior, los rodillos de la cadena semueven hacia arriba con las cadenas demodo que el portahorquillas se eleva conuna relación de transmisión de 2:1, debido ala desviación de la cadena.

Fijación del mástil estándar elevado

PELIGRO

Compruebe la carga de la cadena.Seleccione la cadena de seguridad con suficientecapacidad de carga para el mástil correspondiente.Tenga en cuenta la altura máxima de elevación.

Extienda el mástil.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 197

5 MantenimientoSistema de elevación de carga

d3921482

1

2

Pase la cadena por el travesaño del mástilexterior (1) y conéctela bajo el travesañodel mástil interior (2).

Baje el mástil interior al final de la cadena.

Mástil de elevación doble

NOTA

La ventaja de esta versión del equipo es quese aprovecha completamente la altura espe-cial de elevación libre, incluso en espaciosmuy reducidos (sótanos, vagones, barcos).

FUNCIONAMIENTO: El portahorquillas seeleva a la altura especial de elevación libre através de la polea directriz de la cadena delcilindro central. Aquí se mueve el doble derápido que el cilindro central. El mástil interiorse eleva a través de los dos cilindros exterio-res, llevando consigo el portahorquillas. Elcilindro central se coloca en el mástil interiorextensible.

Fijación del mástil dúplex elevado

PELIGRO

Compruebe la carga de la cadena.Seleccione la cadena de seguridad con suficientecapacidad de carga para el mástil correspondiente.Tenga en cuenta la altura máxima de elevación.

Extienda el mástil.

d3921483

1

2

Pase la cadena por el travesaño del mástilexterior (1) y conéctela bajo el travesañodel mástil interior (2).

Baje el mástil hasta el extremo de la ca-dena.

Baje el portahorquillas al máximo.

Mástil tríplexFUNCIONAMIENTO: El portahorquillas seeleva a la altura especial de elevación librea través de la polea directriz de la cadenadel cilindro central. Dos cilindros de eleva-ción levantan entonces el mástil interior. Unavez que el mástil interior esté completamenteextendido, dos cilindros de elevación adicio-

198 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Sistema de elevación de carga

nales levantan el mástil central, que se elevajunto con el mástil interior y el portahorquillas.El cilindro central se coloca en elmástil interiorextensible.

Fijación del mástil tríplex elevado

PELIGRO

Compruebe la carga de la cadena.Seleccione la cadena de seguridad con suficientecapacidad de carga para el mástil correspondiente.Tenga en cuenta la altura máxima de elevación.

Extienda el mástil.

d3921484

1

2

Pase la cadena por el travesaño del mástilexterior (1) y conéctela bajo el travesañodel mástil central (2).

Baje el mástil hasta el extremo de la ca-dena.

Baje el portahorquillas al máximo.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 199

5 MantenimientoSistema de elevación de carga

d3941343

Limpieza y pulverización con sprayde la cadena del mástil

PELIGRO

Las cadenas del mástil son elementos de seguri-dad. El uso de materiales de limpieza incorrectospuede dañar las cadenas.No use disolventes de limpieza, limpiadores quí-micos o líquidos que sean corrosivos o contenganácido o cloro.

Si la cadena delmástil de elevación tiene tantopolvo que no se asegura la penetración delaceite lubricante, la cadena debe limpiarse.

Coloque un recipiente de recogida debajodel mástil de elevación.

Limpie la cadena del mástil con derivadosde parafina, como bencina.

Observe la información de seguridad delfabricante. Si realiza la limpieza con un chorrode vapor, no use aditivos.

Después de la limpieza, use inmediata-mente aire comprimido para eliminar cual-quier resto de agua de la superficie de lacadena y de sus uniones.

La cadena debe moverse varias veces du-rante este proceso.

Aplique inmediatamente spray para cade-nas Linde a la cadena, a la vez que muevela cadena mientras realiza esta acción.

200 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Sistema de elevación de carga

Mástil, cadenas del mástil, cilindrosde elevación y topes: compruebeel montaje, el estado y el funciona-mientoLimpie las guías del mástil y la cadena.

Compruebe el estado de la cadena para versi está desgastada, especialmente en laspoleas directrices.

Verificar fijación de la cadena en el ancla decadena.

Cambiar las cadenas deterioradas.

NOTA

La pérdida o daño de las articulaciones de plá-stico individuales no afecta al funcionamientoni a la vida útil.

Compruebe el estado y el montaje delmástil, las superficies de guía y los rodillos.

Comprobar funcionamiento, fijación yestado de los topes finales.

Comprobar fijación del cilindro de eleva-ción.

Compruebe que el anillo obturador de labiela del pistón fijado a la parte superior delmástil esté colocado de forma correcta.

Ajuste de la cadena del mástil

Mástil estándar

NOTA

La cadena del mástil se alarga con el tiempodurante el funcionamiento y, por tanto, hayque reajustarla a la derecha y la izquierda.

Baje el mástil completamente.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 201

5 MantenimientoSistema de elevación de carga

d3941365

2

1

Afloje la contratuerca (1).

Ajuste la cadena con la tuerca de ajuste (2)del anclaje de la cadena.

El rodillo de guía inferior del portahorquillassólo debe sobresalir como máx. 30 mm delcarril guía del mástil interior.

Apriete la contratuerca (1).

Ajuste también la segunda cadena.

ATENCIÓN

Al extender el mástil, no debe tocar los topes.Extienda completamente el mástil y compruebe laseparación hasta los topes.

Aplique aerosol para cadenas.

NOTA

En el caso de las carretillas que se usan en elsector de producción alimentaria, no se debeusar aerosol para cadenas. En lugar de ello,use un aceite de baja viscosidad homologadopara su uso en la industria alimentaria.

Aplique el aerosol para cadenas de Lindeen las superficies de la guía y en la cadena.

Mástil dúplex o mástil tríplex

NOTA

La cadena del mástil se alarga con el tiempoy el funcionamiento y, por tanto, es necesarioreajustarla.

Baje el mástil y el portahorquillas completa-mente.

202 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Sistema de elevación de carga

3

4 d3921486

Afloje la contratuerca (4). Ajuste la cadenacon la tuerca de ajuste (3) del anclaje de lacadena.

El rodillo de guía inferior del portahorquillassólo debe sobresalir como máx. 30 mm delcarril guía del mástil interior.

Apriete la contratuerca (4).

ATENCIÓN

Al extender el mástil, no debe tocar los topes.Extienda completamente el mástil y compruebe laseparación hasta los topes.

Aplique aerosol para cadenas.

NOTA

En el caso de las carretillas que se usan en elsector de producción alimentaria, no se debeusar aerosol para cadenas. En lugar de ello,use un aceite de baja viscosidad homologadopara su uso en la industria alimentaria.

Aplique el aerosol para cadenas de Lindeen las superficies de la guía y en la cadena.

Verificar las púas y seguros de lahorquillaVerificar deformaciones visibles, desgastey deterioros de las púas de la horquilla

Comprobar asiento correcto y deteriorosde los tornillos del seguro de las púas ydetención de las púas.

Cambiar las piezas defectuosas.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 203

5 MantenimientoSistema de elevación de carga

Limpieza del desplazamiento lateral(equipos especiales) y engrase,comprobación de las fijaciones

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIOAMBIENTE

Tenga en cuenta la información proporcio-nada sobre los materiales de los equipos.

NOTA

Engrase el desplazamiento lateral después decada lavado de la carretilla elevadora. Utilizarel lubricante que cumpla las recomendacio-nes de los materiales de los equipos.

Limpiar el desplazamiento lateral con unchorro de vapor.

Compruebe si hay rozaduras en las tube-rías del sistema hidráulico y cámbielas si esnecesario

Comprobar que las conexiones hidráu-licas y los elementos de sujeción estáncolocados de forma segura, y su grado dedesgaste y apretarlos o cambiarlos si esnecesario.

Comprobar si los cilindros presentan fugas.

Comprobar si las bielas están dañadas.

Ajustar los brazos de horquilla de modoque los 4 rácores de engrase (1) esténaccesibles.

Bajar el desplazador lateral hasta que losbrazos de la horquilla toquen el suelo.

204 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Sistema de elevación de carga

Aplicar grasa lubricante a los rácores deengrase (1) de los rodillos de soporte delportahorquillas hasta que la grasa salga porlos lados.

Aplicar grasa lubricante a los rácores deengrase (2) de los patines del portahorqui-llas en la parte superior hasta que la grasasalga por los lados.

Comprobación del desgaste delas guías de la corredera deldesplazamiento lateral (equipoespecial)Desmonte el desplazamiento lateral.

Limpie el desplazamiento lateral.

Extraiga las guías de deslizamiento de laguía superior (1).

Mida el espesor de la pared de la guía dedeslizamiento (3).

Si el espesor de la pared es inferior a 2,5 mm,cambie las guías de deslizamiento.

Lubrique las guías de deslizamiento.

Vuelva a montar el desplazamiento lateral.

Incline el mástil hacia adelante y baje losbrazos de horquilla hasta que toquenel suelo, de modo que el bastidor deldesplazamiento lateral deje de soportarel peso de las horquillas.

Lubrique los engrasadores (2) y (4) deldesplazamiento lateral.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 205

5 MantenimientoAutoayuda

AutoayudaApertura de la tapa del sistemaeléctricoEn función de la configuración, puedeninstalarse hasta 40 fusibles en el sistemaeléctrico para protegerlo. Pude acceder a lacaja de fusibles después de retirar la tapa delsistema eléctrico.

Desatornille las dos manecillas(2).

Extraiga la tapa (1).

Extraiga la tapa de la caja de fusibles.

206 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Autoayuda

Fusibles de equipo básico y especial

Comprobación/cambio de fusibles

1 Toma de 12 V (9F10)*, 15 A2 Calefacción/aire acondicionado (9F9)*, 20A3 Calefacción de asiento (9F6)*, 20 A4 Luces de emergencia y baliza giratoria

(4F3)*, 7,5 A5 Posiciones de faros de trabajo 3, 4 (5F2)*,

15 A6 Posiciones de faros de trabajo 5, 6 (5F3)*,

15 A (con un faro de 7,5 A instalado)7 Posiciones de faros de trabajo 7, 8 (5F4)*,

15 A (con un faro de 7,5 A instalado)8 Luneta térmica posterior (9F5)*, 20 A9 Unidad de visualización (terminal 30) (F5),

5 A10 Unidad de visualización (terminal 15) (F6),

5 A11 Bocina (F7), 15 A12 Control de tracción-elevación (terminal 15)

(F8), 5 A13 Unidad de control del motor (F12), 5 A14 Unidad de control del motor (F11), 20 A15 No asignado16 Control de tracción-elevación (terminal 30)

(F9), 15 A17 Tercer sistema hidráulico adicional (F16)*,

7,5 A18 Terminal 15 (F15), 10 A

19 Terminal 58 (F14), 5 A20 Terminal 30 (F13), máx. 15 A21 Sellado de la correa dentada del ventilador

(0F1)*, 10 AApagado de la iluminación, retardo detiempo (F17)*, 2 A

22 Filtro de partículas (7F3)*, 30 A23 Filtro de partículas (7F2)*, 20 A24 Filtro de partículas (7F1)*, 5 A25 Gestión de datos del vehículo (6F1)*, 5 A26 Marcha atrás (4F1)*, 10 A27 Terminal de radio 58 (9F8)*, 10 A28 Terminal de radio 30 (9F7)*, 5 A29 Bombas de lavado (9F4)*, 10 A30 Limpialuneta y limpiaparabrisas del techo

(9F3)*, 10 A31 Limpiaparabrisas delantero (9F2)*, 10 A32 Limpiaparabrisas (9F1)*, 5 A33 Luz interior (5F12)*, 5 A34 Luz de freno (5F7)*, 5 A35 Luces de emergencia (5F6/5F13)*, 10 A36 Iluminación/posiciones de faros de trabajo

1, 2 (5F5/5F1)*, 15 A37 Luces del lado derecho (5F11)*, 5 A38 Luces del lado izquierdo (5F10)*, 5 A39 Faro derecho (5F9)*, 7,5 A40 Faro izquierdo (5F8)*, 7,5 A

* Equipo especial

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 207

5 MantenimientoAutoayuda

Fusibles principales del comparti-mento del motor

Comprobación/cambio de fusiblesAbra el capó.

d3921517

1

2

43

Abra la tapa de la caja de fusibles.

En el compartimento del motor, los fusiblesMTA protegen los siguientes circuitos:

• Fusible (F1) (1) para calentadores y sistemade combustible, 50 A

• Fusible principal (F2) (2) para el sistemaeléctrico completo, 40 A

• Fusible principal (F3) (3) para equipoespecial completo,70 A

• Fusible (F4) (4) para aire acondicionado,30 A

Conector de diagnósticoEl conector de diagnóstico se puedeencontrarbajo el empanelado de la izquierda detrás delasiento del conductor.

Al localizar averías, conecte el dispositivode diagnóstico al enchufe de diagnóstico,usando el software de diagnóstico apro-piado. Además, se pueden introducir yextraer los datos de la carretilla, realizarajustes y restablecer o modificar los inter-valos de mantenimiento.

Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

208 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Autoayuda

Anomalías en el funcionamiento

ATENCIÓN

Si alguno de los siguientes testigos se ilumina enla unidad de visualización y suena el zumbadordurante el funcionamiento, se ha producido unaanomalía.Se debe apagar el motor inmediatamente y corregirel problema. (Consulte: Anomalías, causas ysoluciones).

• Testigo de temperatura del aceite hidráulico(1) y zumbador

• Indicador de carga de la batería (2)• Indicador de presión de aceite del motor (3)y/o indicador de nivel de aceite del motor(equipo especial) y zumbador

• Testigo: error en el sistema de controleléctrico (4)

• Indicador de temperatura del motor (5) yzumbador

• Testigo de advertencia del filtro de partícu-las (6)

• Agua en el filtro de combustible (7) (equipoespecial)

• Indicador de microfiltro de aceite hidráulico(8) (equipo especial)

• (11) Indicador de presión de admisión defiltro de aire

• Indicador de nivel de refrigerante (12)(equipo especial)

• Testigo de avería del motor o de la unidadde control del motor (13)

• Cambie el testigo del filtro de partículas ydel zumbador (14)

ATENCIÓN

Sólo si lleva montado un sistema de filtro de partí-culas: Si el indicador de obstrucción (9) parpadeay la alarma roja del filtro partículas (6) se iluminamientras suena un zumbador, el filtro está obstru-ido.El filtro de partículas se debe regenerar inmediata-mente.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 209

5 MantenimientoAutoayuda

NOTA

• Sólo si lleva montado un filtro de partículas:Si el indicador de obstrucción (9) parpadeay suena un zumbador a intervalos, se deberegenerar el filtro antes de que transcurran30 minutos.

• Sólo si lleva montado un filtro de partículas:Si la alarma roja del filtro de partículas (6)se ilumina y aparece un código de erroren el campo de texto (10) de la unidadde visualización, se ha producido unaanomalía durante la regeneración. Reinicieel procedimiento de regeneración.

• Solo si lleva montado un filtro de partículas:Si el testigo naranja (14) se enciende en elpanel de conmutadores en la parte superiorderecha y suena un zumbador, el filtro debesustituirse o regenerarse en los 30 minutossiguientes.

• Si el testigo (4) parpadea, hay un erroren el controlador eléctrico. Dependiendodel ajuste y del error, es posible que solose pueda conducir la carretilla a pocavelocidad o nada en absoluto. Cada errorse indica mediante un código numéricoo símbolos en el campo de texto (10).Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

• Si el testigo (13) parpadea, hay un error enel motor o en la unidad de control del motor.Apague el motor. Póngase en contacto consu distribuidor autorizado.

• Si el indicador de vacío del filtro de aire (11)se enciende en la unidad de visualización,se debe realizar el mantenimiento del filtrode aire.

210 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Autoayuda

Anomalías, causas y soluciones (motor diésel)

El motor no arranca

Causa posible Solución

El depósito de combustible está vacío. Llene el depósito.El filtro del combustible está obstruido debido ala separación de parafina sólida en invierno.

Cambie el filtro. Use combustible especial parainvierno.

Hay agua en el filtro del combustible. Retire el agua del filtro del combustible.

La válvula de corte de combustible no se abre.Use la lámpara de prueba para comprobar sihay alimentación; si no es así, compruebe elfusible y la válvula.

Inmovilizador activo. Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

Fuga en el conducto de combustible.Compruebe todas las conexiones de la líneade combustible para detectar fugas y ajuste lostornillos de apriete.

La unidad de visualización no se ilumina. Apriete los terminales de conexión de la bateríay compruebe las conexiones del cableado.

Sistema de precalentamiento defectuoso.

Compruebe la alimentación, las líneas ylas conexiones del interruptor de puesta enmarcha de las bujías incandescentes. Si nose puede solucionar la anomalía, póngase encontacto con su distribuidor autorizado.

Unidad de bomba/boquilla defectuosa.Régimen de ralentí del motor incorrecto.

Esta anomalía solo la puede detectar y corregirun técnico cualificado. Póngase en contactocon su distribuidor autorizado.

El testigo de «anomalía del sistema de control eléctrico» se enciende.

Causa posible Solución

Fallo en el sistema de control eléctricoEl fallo se puede determinar con el sistema decomprobación de diagnósticos. Póngase encontacto con su distribuidor autorizado.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 211

5 MantenimientoAutoayuda

El comportamiento del arranque del motor es deficiente.

Causa posible SoluciónLa alimentación de la batería es demasiadobaja o los terminales de la batería se hanaflojado u oxidado, lo que hace que el motorde arranque se ralentice.

Revise la batería, limpie, apriete y apliquegrasa sin ácido a los bornes de conexión.

Alimentación de combustible insuficiente. Hayobstrucciones o bolsas de aire en el sistemade combustible debido a la segregación deparafina sólida en invierno.

Cambie el filtro de combustible, compruebelas conexiones de la línea de combustiblepara detectar fugas y apriete los tornillos desujeción. En climas fríos, use combustibleespecial para el invierno.

Especialmente en invierno: el aceite del motores demasiado viscoso.

Use aceite de motor adecuado para la tempe-ratura exterior.

El testigo del sistema de filtro de partículas parpadea y el zumbador suena al dar el contacto.

Causa posible Solución

Iluminación del interruptor de puesta enmarcha e interruptor de parada de emergenciadel filtro de partículas deficiente.

Compruebe la luz: conecte el interruptor depuesta en marcha de las bujías incandescen-tes con la llave de contacto. La iluminación deambos interruptores se enciende por unos ins-tantes una vez; si no es así, sustituya el testigo.(Se puede proceder a la regeneración aunquela luz sea deficiente; confirme pulsando el inte-rruptor de puesta en marcha).

Anomalía en el sistema de filtro de partículas. Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

«El testigo de la alarma del filtro de partículas» se ilumina y el vehículo solo se desplaza a velo-cidad lenta.

Causa posible SoluciónEl período de carga del filtro de partículas essuperior a 8,5 h.

Regenere inmediatamente el filtro de partícu-las.

El motor no funciona correctamente y pierde potencia.

Causa posible Solución

Alimentación de combustible insuficiente. Hayobstrucciones o bolsas de aire en el sistemade combustible debido a la segregación deparafina sólida en invierno.

Cambie el filtro de combustible, compruebelas conexiones de la línea de combustiblepara detectar fugas y apriete los tornillos desujeción. En climas fríos, use combustibleespecial para el invierno.

La unidad de bomba/boquilla no funcionacorrectamente.

Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

Nivel de aceite del motor excesivo.Vacíe aceite hasta que el nivel alcance lamarca superior de la varilla indicadora de nivelde aceite.

212 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Autoayuda

Demasiado humo de escape.

Causa posible SoluciónEstanqueidad incorrecta debido a que los arosdel pistón están carbonizados o rotos.

Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

Ralentí irregular.

Causa posible Solución

Problemas de alimentación de combustible.

Elimine el agua o sustituya el filtro de combus-tible. Compruebe las líneas de combustibleo las líneas de los inyectores de combustiblepara detectar posibles fugas.

El régimen del motor está incorrectamenteajustado.

Este ajuste solo lo deberá hacer un técnicocualificado. Póngase en contacto con sudistribuidor autorizado.

Sobrecalentamiento delmotor; el testigo rojo de la unidad de visualización se enciende. Apagueel motor inmediatamente.

Causa posible Solución

Líquido refrigerante insuficiente en el sistema.Compruebe el sistema de refrigeración paradetectar fugas y selle las fugas según seanecesario. Reponga el nivel de refrigerante.

Bomba de refrigerante defectuosa. Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

Matriz del radiador obstruida parcialmentedebido a la presencia de suciedad o cuerposextraños.

Limpie los radiadores de agua y de aceitehidráulico.

Presión de aceite del motor insuficiente. Apague el motor inmediatamente.

Causa posible Solución

Fugas en el sistema de lubricación. Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

Nivel de aceite insuficiente. Reponga el nivel de aceite del motor.

El indicador de corriente de carga se enciende durante el funcionamiento.

Causa posible Solución

Régimen del alternador insuficiente. Compruebe la tensión de la correa trapezoidal.El alternador no carga la batería; alternador ointerruptor de control defectuoso.

Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

La carretilla solo se desplaza a velocidad lenta, suena el zumbador y el código de error X201aparece en el campo de texto de la la unidad de visualización.

Causa posible Solución

Nivel de aceite del motor insuficiente. Reponga el nivel de aceite del motor.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 213

5 MantenimientoAutoayuda

La carretilla solo se desplaza a velocidad lenta, suena el zumbador y el código de error X202aparece en el campo de texto de la la unidad de visualización.

Causa posible Solución

Presión de aceite del motor insuficiente.Reponga el nivel de aceite del motor; si elerror persiste, póngase en contacto con sudistribuidor autorizado.

La carretilla solo se desplaza a velocidad lenta, suena el zumbador y el código de error X203aparece en el campo de texto de la la unidad de visualización.

Causa posible Solución

Nivel de refrigerante insuficiente. Reponga el nivel de refrigerante.

La carretilla sólo se desplaza a velocidad lenta y se enciende el indicador de nivel de la unidadde visualización.

Causa posible Solución

Nivel de refrigerante insuficiente. Reponga el nivel de refrigerante.

La carretilla solo se desplaza a velocidad lenta, suena el zumbador y el código de error X204aparece en el campo de texto de al la unidad de visualización.

Causa posible Solución

Temperatura del motor excesiva.

Reponga el nivel de refrigerante. Bombade agua defectuosa. Limpie el radiador.Efectúe el reglaje del sistema de inyecciónde combustible.

214 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Autoayuda

Anomalías, causas y soluciones (equipo hidráulico)

Ruido anormal.

Causa posible Solución

Filtro de aspiración obstruido. Cambie el filtro.Afloje las tuberías de aspiración, formación deespuma en el aceite

Selle los conductos. Compruebe el aceitehidráulico y repóngalo si es necesario.

Daños en la bomba hidráulica o en el motorprovocado por juntas defectuosas, que produ-cen entrada de aire.

Haga comprobar la unidad hidráulica por partede su distribuidor autorizado.

Viscosidad incorrecta del aceite, muy pocoaceite en el depósito o en la bomba hidráulica.

Cambie el aceite hidráulico, tenga en cuentala viscosidad prescrita. Reponga el nivel deaceite hidráulico.

No hay presión o presión insuficiente en el sistema.

Causa posible Solución

Aspiración interrumpida, ruidos. Cambien el aceite hidráulico, reponga el niveldel aceite hidráulico.

Anomalía de la bomba, fugas, las válvulas depresión no cierran, deterioro del asiento deválvula.

Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

Conducto roto o con fugas. Cambie el conducto o selle.Aceite demasiado diluido, lo que producepérdidas excesivas por fugas.

Cambie el aceite hidráulico, tenga en cuenta laviscosidad prescrita.

La advertencia de temperatura aparece. Compruebe el nivel de aceite hidráulico, limpieel refrigerador de aceite hidráulico.

Fluctuación de la presión de aceite.

Causa posible SoluciónConsulte las causas que provocan ruidoanormal. Consulte el apartado de ruidos anormales.

La válvula de descarga de presión o las válvu-las de presión de alimentación se encuentranatascadas.

Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

Eleve e incline los cilindros que muestranpuntos de fricción.

Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

El mástil no se extiende completamente o sehunde ligeramente.

Reponga el nivel de aceite hidráulico. Purgueel cilindro.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 215

5 MantenimientoAutoayuda

No hay flujo de alimentación o es insuficiente.

Causa posible SoluciónFiltro obstruido (si también se producen ruidosal mismo tiempo). Limpie o cambie el filtro.

Anomalía de la bomba, fugas, las válvulas depresión no cierran, deterioro del asiento deválvula.

Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

Conducto roto o con fugas. Cambie el conducto o selle.

Válvulas obstruidas. Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

Sobrecalentamiento del equipo hidráulico.Compruebe el nivel de aceite hidráulico,utilice el aceite hidráulico prescrito, limpie elrefrigerador de aceite hidráulico.

Temperatura excesiva del aceite hidráulico.

Causa posible Solución

Bomba dañada, fugas en las válvulas. Póngase en contacto con su distribuidorautorizado.

Aceite insuficiente en el depósito o refrigeradorde aceite obstruido.

Compruebe el nivel de aceite hidráulico y re-póngalo si es necesario. Limpie el refrigeradorde aceite hidráulico y compruebe si hay fugas;si se detectan anomalías, póngase en contactocon su distribuidor autorizado.

La carretilla sólo se desplaza a velocidad lenta, suena el zumbador y el código de avería X205aparece en el campo de texto de la unidad de visualización.

Causa posible Solución

Temperatura excesiva del aceite hidráulico. Compruebe el nivel de aceite hidráulico, limpieel refrigerador de aceite hidráulico.

216 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Autoayuda

Arranque mediante cables depuenteo

NOTA

Cuando la batería de la carretilla está descar-gada, se puede utilizar una batería adicionalpara arrancar la carretilla mediante un ca-ble de puenteo. Al hacerlo, se debe tener encuenta lo siguiente:• Ambas baterías deben tener la mismatensión nominal.

• La capacidad (Ah) de la batería que propor-ciona corriente no debe ser significativa-mente inferior a la capacidad de la bateríadescargada.

• Use un cable de puenteo con una seccióntransversal suficiente y pinzas de terminalcon aislamiento.

CUIDADO

Una batería descargada se puede congelar atemperaturas inferiores a 0° C. En tal caso existepeligro de explosión.Es esencial calentar una batería que esté conge-lada antes de conectar el cable de puenteo.

Desconecte todos los consumidores (cale-facción, aire acondicionado, alumbrado).

Abra el capó del motor.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 217

5 MantenimientoAutoayuda

Conecte uno de los extremos del cablepositivo (1) al terminal positivo (+) de labatería de la carretilla descargada (2).

Conecte el otro extremo del cable positivo(1) al terminal positivo (+) de la batería quesuministra la corriente (5).

Conecte uno de los extremos del cablenegativo (4) al terminal negativo (-) de labatería que suministra la corriente (5).

Conecte el otro extremo del cable negativo(4) lomás lejos posible de la batería descar-gada de la carretilla (2) a un componentemetálico sólido que esté firmemente sujetoal bloquemotor o al propio bloquemotor (3).

NOTA

Si la batería para el arranque mediantecables de puenteo se encuentra alojada enotro vehículo, ponga en marcha el motor delvehículo y déjelo a ralentí.

Ponga en marcha el motor.

Si el motor no se pone en marcha inmedia-tamente, detenga el proceso de arranque alcabo de 10 segundos y vuélvalo a intentar alcabo de 30 segundos.

Una vez que el motor esté en marcha, des-conecte en primer lugar el cable negativo(4) del boque motor (3) y, a continuación,de la batería que suministra corriente (5).

Desconecte en primer lugar el cable po-sitivo (1) de la batería que suministra co-rriente (5) y, a continuación, de la bateríadescargada (2).

RemolqueSi se tuviese que remolcar la carretilla en casode emergencia, la unidad de remolque podríacausar lo siguiente:

• cortocircuito del circuito de aceite hidráulico• Liberación de los frenos multidisco en el ejede accionamiento a través de la válvula defreno y del pedal de freno.

218 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Autoayuda

CUIDADO

Ya no se puede frenar la carretilla. El freno deestacionamiento tampoco se acciona.Para remolcar la carretilla elevadora se necesitaun vehículo de remolque con suficiente fuerzade tracción y de frenado para soportar la cargaremolcada sin frenos. Solo está permitido remolcarla carretilla usando una conexión fija (barra deremolque).

Proceso de remolqueBaje la carga hasta una altura en quelos brazos de horquilla no rocen el suelodurante el remolque.

Retire la carga.

Acople el vehículo de remolque (conpotencia de tracción y fuerza de frenadosuficientes) al pasador de remolque de lacarretilla pormedio de la barra de remolque.

Apertura del pistón estrangulador delsistema hidráulicoAbra el capó.

Suelte la tuerca con collar obturador (1)(AF 19 mm) de la carcasa de la bomba dedesplazamiento variable izquierda con lallave.

Desenrosque el espárrago roscado (2) (AF8 mm) 2 vueltas con la llave.

Fije el espárrago roscado con la tuerca concollar obturador (1) y apriete a 50 Nm.

Cierre el capó del motor.

Liberación del freno multidiscoLa válvula de freno se encuentra debajo de lachapa de suelo, en el lado izquierdo del chasisde la carretilla.

Quite la esterilla.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 219

5 MantenimientoAutoayuda

Introduzca una llave hexagonal (AF 5mm) através del orificio de la chapa de suelo y de-senrosque el tornillo Allen (3) unas 8 vuel-tas.

Siéntese en el asiento del conductor.

Baje la palanca del freno de estaciona-miento.

El símbolo de la unidad indicadora se apaga.

Mueva el pedal de freno varias veceshacia dentro y hacia afuera del rango demovimiento fácil hasta advertir resistencia(bomba) y hasta que el freno se libere.

Tras el remolqueColoque calzos en la parte que esté enpendiente.

Abra el capó.

Quite la tuerca con collar obturador (1) de labomba variable.

Enrosque el espárrago roscado (2)(AF 8 mm); apriete a 20+5 Nm.

Bloquee el espárrago roscado con la tuercacon collar obturador (1).

Apriete la tuerca a 50 Nm.

Restablecimiento del frenoIntroduzca el tornillo de cabeza hueca (3)hasta el tope en el bloque de válvulas.

Vuelva a colocar la esterilla y cierre el capódel motor.

PELIGRO

La carretilla elevadora no debe conducirse si elsistema de freno está defectuoso.Después de reparar el sistema de freno, com-pruebe que funciona correctamente. Si se produ-cen anomalías en el sistema de freno, póngase encontacto con su distribuidor autorizado.

220 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Mantenimiento 5Apagado

ApagadoApagado de la carretilla

Medidas antes del apagadoSi la carretilla va a estar apagada durantemásde 2 meses, p. ej., por razones operativas,sólo debe almacenarse en un recinto bienventilado, limpio y seco, protegido contra lacongelación. Se deben tomar las siguientesmedidas.

Limpie la carretilla elevadora en profundi-dad.

Levante el portahorquillas hasta el toperepetidas veces, incline el mástil haciadelante y hacia atrás repetidas veces yaccione el accesorio varias veces, segúnsea necesario.

Bajar el soporte de la horquilla a unasuperficie de apoyo hasta que las cadenasno soporten más carga.

Compruebe el nivel de aceite hidráulico yrellénelo si fuera necesario.

Repostar con combustible.

Cubra todos los componentes mecánicosque no están pintados con una fina películade aceite o grasa.

Engrase el vehículo.

Desconectar la batería.

Compruebe el estado de la batería y ladensidad del ácido.

Lubrique los terminales de la batería congrasa no ácida. (Siga las instrucciones delfabricante de la batería).

Aplique un aerosol de contacto adecuado atodos los contactos eléctricos expuestos.

Levante el vehículo con un gato de modoque las ruedas no toquen el suelo.

Esto evitará la deformación permanente delos neumáticos.

NOTA

No la cubra con una lámina de plástico oprovocará la formación y acumulación deagua condensada.

NOTA

Si la carretilla va a estar inoperativa durantemás de seis meses, deberán tomarse otrasmedidas adicionales de acuerdo con sudistribuidor autorizado.

Puesta en marcha después del almace-namientoLimpie la carretilla elevadora en profundi-dad.

Lubricar la carretilla.

Conectar la batería.

Limpie la batería y lubrique los terminalesde la misma con grasa neutra

Comprobar el estado de la batería y lagravedad específica del ácido, y recargarlasi es necesario.

Compruebe que el aceite del motor notiene agua condensada y cámbielo sies necesario. Compruebe que el aceitehidráulico no tiene agua condensada ycámbielo si es necesario.

Realice una revisión como la de antes de suuso por primera vez.

Ponga en marcha la carretilla elevadora.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 221

5 MantenimientoApagado

Eliminación de carretillas usadasLa eliminación de carretillas usadas estáregulada por la directiva 2000/53/CE delParlamento Europeo y del Consejo Europeo.

Recomendamos que se realice esta opera-ción en una planta de reciclaje aprobada. Sidesea realizar este trabajo ustedmismo, debeobtener la aprobación de las autoridades com-petentes de conformidad con los artículos 9,10 y 11 de la directiva 75/442/CEE.

A parte se deben tener en cuenta los siguien-tes requerimientos mínimos:

• Los lugares donde se almacenan lascarretillas usadas antes del tratamientodeben ser áreas apropiadas para esta tareacon superficies impermeables. Estas áreastambién tienen que estar equipadas condispositivos de recogida y separadorespara las fugas de líquido y los materiales delimpieza desengrasantes

• Los lugares para el tratamiento deben seráreas apropiadas para esta tarea con su-perficies impermeables. Estas áreas tam-bién tienen que estar equipadas con dispo-sitivos de recogida y separadores para lasfugas de líquido y losmateriales de limpiezadesengrasantes. Debe haber zonas de al-macenamiento apropiadas para piezas

desmontadas e impregnadas parcialmentede aceite, así como para neumáticos queincluyan medidas de protección contra in-cendios. También deberá haber depósitosde almacenamiento apropiados para com-bustible, aceite de motor, aceite hidráulico,refrigerante y líquidos de los sistemas deaire acondicionado.

• Para desechar sustancias nocivas de lascarretillas usadas, deberán extraerse lasbaterías y el contenedor de gas de petróleolicuado (LPG). También deberá extraerse,recogerse y almacenarse por separado:combustible, aceite de motor, refrigerante,aceite hidráulico y líquidos de los sistemasde aire acondicionado

• Las piezas siguientes deben recogerse porseparado y reciclarse: catalizadores, com-ponentes de metal que contengan cobrey aluminio, neumáticos, componentes deplásticos grandes (consolas, recipientes delíquido) y vidrio

NOTA

La compañía usuaria es responsable delcumplimiento de las directivas así como delas normativas adicionales específicas delpaís.

222 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

6

Datos técnicos

6 Datos técnicosHoja de especificaciones H 40, fecha 07/2011

Hoja de especificaciones H 40, fecha 07/2011

Todos los datos se refieren a equipo estándar con mástil estándar de 3.000 mm.Tenga en cuenta lo siguiente:

1 Características

1.1 Fabricante Linde

1.2 Denominación de tipo del fabricante H 40 D

1.3 Tracción Diésel

1.4 Funcionamiento Sentado

1.5 Capacidad de carga/carga Q [kg] 4.000

1.6 Centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 483

1.9 Base de ruedas y [mm] 1.998

2 Peso

2.1 Tara kg 5.785

2.2 Carga de eje con carga delantera/trasera kg 8.608/1.177

2.3 Carga de eje sin carga delantera/trasera kg 2.640/3.145

3 ruedas, bastidor del chasis

3.1 Neumáticos delanteros/traseros: poliuretano, goma SE (P)

3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 250-15

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 250-15

3.5 Número de ruedas, delanteras/traseras (x = impulsa-das) 2x (4x)1/2

3.6 Banda de rodadura delantera b10 [mm] 1.2212

3.7 Banda de rodadura trasera b11 [mm] 1.122

4 Dimensiones básicas

4.1 Inclinación de las horquillas hacia delante/atrás α/β (°) 5,0/9,03

4.2 Altura del mástil bajado h1 [mm] 2.3704

1 Valor entre paréntesis para neumáticos dobles.2 La banda de rodadura puede ser diferente al valor indicado según la variante de neumático.3 La altura de elevación y el equipo pueden modificar la inclinación hacia atrás.4 Con una elevación libre de 150 mm en el mástil estándar.

224 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones H 40, fecha 07/2011

4 Dimensiones básicas

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

4.4 Elevación h3 [mm] 3.000

4.5 Altura del mástil levantado h4 [mm] 3.795

4.7 Altura del techo de protección del conductor (cabina) h6 [mm] 2.383

4.8 Altura del asiento, mín./máx. h7 [mm] 1.226

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 703

4.19 Longitud total l1 [mm] 3.984

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 2.984

4.21 Anchura total b1/b2 [mm] 1.446/1.4235

4.22 Dimensiones de los brazos de las horquillas s/e/l [mm] 50 x 120 x 1.000

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 3 A

4.24 Anchura del portahorquillas b3 [mm] 1.3506

4.31 Distancia al suelo en el mástil m1(mm) 158

4.32 Distancia al suelo en el centro de la base de ruedas m2 [mm] 201

4.33 Ancho de pasillo para palé de 1.000 x 1.200 transver-sal Ast [mm] 4.355

4.34 Ancho de pasillo para palé de 800 x 1.200 longitudinal Ast [mm] 4.555

4.35 Radio de giro Wa [mm] 2.672

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] 700

5 Datos de rendimiento

5.1 Velocidad de conducción con/sin carga km/h 21/21

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,53/0,57

5.3 Velocidad de descenso con/sin carga m/s 0,52/0,57

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 28.541/20.570

5.7 Capacidad permitida para subir pendientes con/sincarga % 29,0/34,0

5.9 Aceleración con/sin carga s 5,5/4,8

5.10 Freno de servicio Hidrostático

5 La banda de rodadura puede ser diferente al valor indicado segúnla variante de neumático y la variante de portahorquillas.

6 La anchura del portahorquillas puede ser diferente al valor indicado según la variante de portahorquillas.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 225

6 Datos técnicosHoja de especificaciones H 40, fecha 07/2011

7 Accionamiento/motor

7.1 Fabricante/modelo del motor VW/CBJB

7.2 Potencia nominal del motor de conformidad con ISO1585 kW 55

7.3 Velocidad nominal rpm 2.800

7.4 Número de cilindros/desplazamiento cm3 4/1.968

7.5 Consumo de combustible de conformidad con el cicloVDI l/h 4,2

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracciónHidrostático/va-riable continua-mente

8.2 Presión de funcionamiento para los accesorios bares 170

8.3 Volumen de aceite para los accesorios l/min 48

8.4 Nivel de ruido de la carretilla elevadora para el operador dB (A) 79

8.5 Gancho de remolque, tipo/modelo DIN 15170-H

226 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones H 45, fecha 07/2011

Hoja de especificaciones H 45, fecha 07/2011

Todos los datos se refieren a equipo estándar con mástil estándar de 3.000 mm.Tenga en cuenta lo siguiente:

1 Características

1.1 Fabricante Linde

1.2 Denominación de tipo del fabricante H 45 D

1.3 Tracción Diésel

1.4 Funcionamiento Sentado

1.5 Capacidad de carga/carga Q [kg] 4.500

1.6 Centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 525

1.9 Base de ruedas y [mm] 2.038

2 Peso

2.1 Tara kg 6.295

2.2 Carga de eje con carga delantera/trasera kg 9.555/1.240

2.3 Carga de eje sin carga delantera/trasera kg 2.790/3.505

3 ruedas, bastidor del chasis

3.1 Neumáticos delanteros/traseros: poliuretano, goma SE (P)

3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 300-15

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 250-15

3.5 Número de ruedas, delanteras/traseras (x = impulsa-das) 2x (4x)7/2

3.6 Banda de rodadura delantera b10 [mm] 1.1908

3.7 Banda de rodadura trasera b11 [mm] 1.122

4 Dimensiones básicas

4.1 Inclinación de las horquillas hacia delante/atrás α/β (°) 5,0/9,09

4.2 Altura del mástil bajado h1 [mm] 2.42110

7 Valor entre paréntesis para neumáticos dobles.8 La banda de rodadura puede ser diferente al valor indicado según la variante de neumático.9 La altura de elevación y el equipo pueden modificar la inclinación hacia atrás.10 Con una elevación libre de 150 mm en el mástil estándar.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 227

6 Datos técnicosHoja de especificaciones H 45, fecha 07/2011

4 Dimensiones básicas

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

4.4 Elevación h3 [mm] 3.000

4.5 Altura del mástil levantado h4 [mm] 3.916

4.7 Altura del techo de protección del conductor (cabina) h6 [mm] 2.416

4.8 Altura del asiento, mín./máx. h7 [mm] 1.264

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 726

4.19 Longitud total l1 [mm] 4.066

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 3.066

4.21 Anchura total b1/b2 [mm] 1.448/1.42311

4.22 Dimensiones de los brazos de las horquillas s/e/l [mm] 50 x 120 x 1.000

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 3 A

4.24 Anchura del portahorquillas b3 [mm] 1.35012

4.31 Distancia al suelo en el mástil m1(mm) 205

4.32 Distancia al suelo en el centro de la base de ruedas m2 [mm] 236

4.33 Ancho de pasillo para palé de 1.000 x 1.200 transver-sal Ast [mm] 4.433

4.34 Ancho de pasillo para palé de 800 x 1.200 longitudinal Ast [mm] 4.633

4.35 Radio de giro Wa [mm] 2.708

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] 700

5 Datos de rendimiento

5.1 Velocidad de conducción con/sin carga km/h 24/24

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,53/0,57

5.3 Velocidad de descenso con/sin carga m/s 0,52/0,57

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 25.285/21.841

5.7 Capacidad permitida para subir pendientes con/sincarga % 22,0/32,0

5.9 Aceleración con/sin carga s 5,6/4,9

5.10 Freno de servicio Hidrostático

11 La banda de rodadura puede ser diferente al valor indicado segúnla variante de neumático y la variante de portahorquillas.

12 La anchura del portahorquillas puede ser diferente al valor indicado según la variante de portahorquillas.

228 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones H 45, fecha 07/2011

7 Accionamiento/motor

7.1 Fabricante/modelo del motor VW/CBJB

7.2 Potencia nominal del motor de conformidad con ISO1585 kW 55

7.3 Velocidad nominal rpm 2.800

7.4 Número de cilindros/desplazamiento cm3 4/1.968

7.5 Consumo de combustible de conformidad con el cicloVDI l/h 4,4

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracciónHidrostático/va-riable continua-mente

8.2 Presión de funcionamiento para los accesorios bares 170

8.3 Volumen de aceite para los accesorios l/min 48

8.4 Nivel de ruido de la carretilla elevadora para el operador dB (A) 79

8.5 Gancho de remolque, tipo/modelo DIN 15170-H

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 229

6 Datos técnicosHoja de especificaciones H 50/500, fecha 07/2011

Hoja de especificaciones H 50/500, fecha 07/2011

Todos los datos se refieren a equipo estándar con mástil estándar de 3.000 mm.Tenga en cuenta lo siguiente:

1 Características

1.1 Fabricante Linde

1.2 Denominación de tipo del fabricante H 50 D

1.3 Tracción Diésel

1.4 Funcionamiento Sentado

1.5 Capacidad de carga/carga Q [kg] 5.000

1.6 Centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 535

1.9 Base de ruedas y [mm] 2.078

2 Peso

2.1 Tara kg 6.580

2.2 Carga de eje con carga delantera/trasera kg 10.370/1.210

2.3 Carga de eje sin carga delantera/trasera kg 2.880/3.700

3 ruedas, bastidor del chasis

3.1 Neumáticos delanteros/traseros: poliuretano, goma SE (P)

3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 300-15

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 250-15

3.5 Número de ruedas, delanteras/traseras (x = impulsa-das) 2x (4x)13/2

3.6 Banda de rodadura delantera b10 [mm] 1.19014

3.7 Banda de rodadura trasera b11 [mm] 1.122

4 Dimensiones básicas

4.1 Inclinación de las horquillas hacia delante/atrás α/β (°) 5,0/9,015

4.2 Altura del mástil bajado h1 [mm] 2.42116

13 Valor entre paréntesis para neumáticos dobles.14 La banda de rodadura puede ser diferente al valor indicado según la variante de neumático.15 La altura de elevación y el equipo pueden modificar la inclinación hacia atrás.16 Con una elevación libre de 150 mm en el mástil estándar.

230 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones H 50/500, fecha 07/2011

4 Dimensiones básicas

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

4.4 Elevación h3 [mm] 3.000

4.5 Altura del mástil levantado h4 [mm] 3.916

4.7 Altura del techo de protección del conductor (cabina) h6 [mm] 2.416

4.8 Altura del asiento, mín./máx. h7 [mm] 1.264

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 719

4.19 Longitud total l1 [mm] 4.116

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 3.116

4.21 Anchura total b1/b2 [mm] 1.448/1.42317

4.22 Dimensiones de los brazos de las horquillas s/e/l [mm] 60 x 130 x 1.000

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 3 A

4.24 Anchura del portahorquillas b3 [mm] 1.35018

4.31 Distancia al suelo en el mástil m1(mm) 203

4.32 Distancia al suelo en el centro de la base de ruedas m2 [mm] 235

4.33 Ancho de pasillo para palé de 1.000 x 1.200 transver-sal Ast [mm] 4.480

4.34 Ancho de pasillo para palé de 800 x 1.200 longitudinal Ast [mm] 4.680

4.35 Radio de giro Wa [mm] 2.745

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] 700

5 Datos de rendimiento

5.1 Velocidad de conducción con/sin carga km/h 24/24

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,49/0,51

5.3 Velocidad de descenso con/sin carga m/s 0,50/0,56

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 25.285/22.375

5.7 Capacidad permitida para subir pendientes con/sincarga % 21,0/32,0

5.9 Aceleración con/sin carga s 5,7/5,0

5.10 Freno de servicio Hidrostático

17 La banda de rodadura puede ser diferente al valor indicado segúnla variante de neumático y la variante de portahorquillas.

18 La anchura del portahorquillas puede ser diferente al valor indicado según la variante de portahorquillas.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 231

6 Datos técnicosHoja de especificaciones H 50/500, fecha 07/2011

7 Accionamiento/motor

7.1 Fabricante/modelo del motor VW/CBJB

7.2 Potencia nominal del motor de conformidad con ISO1585 kW 55

7.3 Velocidad nominal rpm 2.800

7.4 Número de cilindros/desplazamiento cm3 4/1.968

7.5 Consumo de combustible de conformidad con el cicloVDI l/h 4,6

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracciónHidrostático/va-riable continua-mente

8.2 Presión de funcionamiento para los accesorios bares 170

8.3 Volumen de aceite para los accesorios l/min 48

8.4 Nivel de ruido de la carretilla elevadora para el operador dB (A) 79

8.5 Gancho de remolque, tipo/modelo DIN 15170-H

232 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones H 50/600, fecha 07/2011

Hoja de especificaciones H 50/600, fecha 07/2011

Todos los datos se refieren a equipo estándar con mástil estándar de 2.800 mm.Tenga en cuenta lo siguiente:

1 Características

1.1 Fabricante Linde

1.2 Denominación de tipo del fabricante H 50 D/600

1.3 Tracción Diésel

1.4 Funcionamiento Sentado

1.5 Capacidad de carga/carga Q [kg] 5.000

1.6 Centro de gravedad de la carga c [mm] 600

1.8 Distancia de carga x [mm] 535

1.9 Base de ruedas y [mm] 2.078

2 Peso

2.1 Tara Kg 6.947

2.2 Carga de eje con carga delantera/trasera Kg 10.620/1.327

2.3 Carga de eje sin carga delantera/trasera Kg 2.889/4.058

3 ruedas, bastidor del chasis

3.1 Neumáticos delanteros/traseros: poliuretano, goma SE (P)

3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 300-15

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 250-15

3.5 Número de ruedas, delanteras/traseras (x = impulsa-das) 2x (4x)19/2

3.6 Banda de rodadura delantera b10 [mm] 1.19020

3.7 Banda de rodadura trasera b11 [mm] 1.122

4 Dimensiones básicas

4.1 Inclinación de las horquillas hacia delante/atrás α/β (°) 5,0/9,021

4.2 Altura del mástil bajado h1 [mm] 2.42122

19 Valor entre paréntesis para neumáticos dobles.20 La banda de rodadura puede ser diferente al valor indicado según la variante de neumático.21 La altura de elevación y el equipo pueden modificar la inclinación hacia atrás.22 Con una elevación libre de 150 mm en el mástil estándar.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 233

6 Datos técnicosHoja de especificaciones H 50/600, fecha 07/2011

4 Dimensiones básicas

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

4.4 Elevación h3 [mm] 2.800

4.5 Altura del mástil levantado h4 [mm] 3.816

4.7 Altura del techo de protección del conductor (cabina) h6 [mm] 2.416

4.8 Altura del asiento, mín./máx. h7 [mm] 1.264

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 718

4.19 Longitud total l1 [mm] 4.396

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 3.196

4.21 Anchura total b1/b2 [mm] 1.448/1.42323

4.22 Dimensiones de los brazos de las horquillas s/e/l [mm] 60 x 130 x 1.200

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 3 A

4.24 Anchura del portahorquillas b3 [mm] 1.35024

4.31 Distancia al suelo en el mástil m1(mm) 203

4.32 Distancia al suelo en el centro de la base de ruedas m2 [mm] 234

4.33 Ancho de pasillo para palé de 1.000 x 1.200 transver-sal Ast [mm] 4.560

4.34 Ancho de pasillo para palé de 800 x 1.200 longitudinal Ast [mm] 4.760

4.35 Radio de giro Wa [mm] 2.825

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] 700

5 Datos de rendimiento

5.1 Velocidad de conducción con/sin carga km/h 24/24

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,49/0,51

5.3 Velocidad de descenso con/sin carga m/s 0,50/0,56

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 25.285/22.673

5.7 Capacidad permitida para subir pendientes con/sincarga % 20,0/30,0

5.9 Aceleración con/sin carga s 5,8/5,1

5.10 Freno de servicio Hidrostático

23 La banda de rodadura puede ser diferente al valor indicado segúnla variante de neumático y la variante de portahorquillas.

24 La anchura del portahorquillas puede ser diferente al valor indicado según la variante de portahorquillas.

234 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones H 50/600, fecha 07/2011

7 Accionamiento/motor

7.1 Fabricante/modelo del motor VW/CBJB

7.2 Potencia nominal del motor de conformidad con ISO1585 kW 55

7.3 Velocidad nominal rpm 2.800

7.4 Número de cilindros/desplazamiento cm3 4/1.968

7.5 Consumo de combustible de conformidad con el cicloVDI l/h 4,7

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracción Hidrostático/con-tinuo variable

8.2 Presión de funcionamiento para los accesorios bares 170

8.3 Volumen de aceite para los accesorios l/min 48

8.4 Nivel de ruido de la carretilla elevadora para el operador dB (A) 79

8.5 Gancho de remolque, tipo/modelo DIN 15170-H

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 235

6 Datos técnicosHoja de especificaciones H 40, puesto de conducción elevado, fecha 07/2011

Hoja de especificaciones H 40, puesto de conducción elevado,fecha 07/2011

Todos los datos se refieren a equipo estándar con mástil estándar de 3.900 mm.Tenga en cuenta lo siguiente:

1 Identificación

1.1 Fabricante Linde

1.2 Denominación de modelo del fabricante H 40 D

1.3 Accionamiento Diésel

1.4 Funcionamiento Sentado

1.5 Capacidad de carga/carga Q [kg] 4000

1.6 Centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 483

1.9 Base de ruedas y [mm] 1998

2 Peso

2.1 Tara kg 5995

2.2 Carga de eje con carga delantera/trasera kg 8.766/1.229

2.3 Carga de eje sin carga delantera/trasera kg 2.798/3.197

3 ruedas, bastidor del chasis

3.1 Neumáticos delanteros/traseros: poliuretano, goma SE (P)

3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 250-15

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 250-15

3.5 Número de ruedas, delanteras/traseras (x = impulsa-das) 2x (4x)25/2

3.6 Banda de rodadura delantera b10 [mm] 122126

3.7 Banda de rodadura trasera b11 [mm] 1122

25 Valor entre paréntesis para neumáticos dobles.26 La banda de rodadura puede ser diferente al valor indicado según la variante de neumático.

236 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones H 40, puesto de conducción elevado, fecha 07/2011

4 Dimensiones básicas

4.1 Inclinación de las horquillas hacia delante/atrás α/β (°) 4,0/9,027

4.2 Altura del mástil bajado h1 [mm] 282028

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

4.4 Elevación h3 [mm] 3900

4.5 Altura del mástil levantado h4 [mm] 4695

4.7 Altura del techo de protección del conductor (cabina) h6 [mm] 2783

4.8 Altura del asiento, mín./máx. h7 [mm] 1626

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 703

4.19 Longitud total l1 [mm] 3984

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 2984

4.21 Anchura total b1/b2 [mm] 1.446/1.42329

4.22 Dimensiones de los brazos de las horquillas s/e/l [mm] 50 x 120 x 1.000

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 3 A

4.24 Anchura del portahorquillas b3 [mm] 135030

4.31 Distancia al suelo en el mástil m1(mm) 158

4.32 Distancia al suelo en el centro de la base de ruedas m2 [mm] 201

4.33 Anchura de pasillo para palé transversal de 1.000 x1.200 Ast [mm] 4355

4.34 Anchura de pasillo para palé longitudinal de 800 x1.200 Ast [mm] 4555

4.35 Radio de giro Wa [mm] 2672

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] 700

5 Datos de rendimiento

5.1 Velocidad de conducción con/sin carga km/h 21/21

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,53/0,57

5.3 Velocidad de descenso con/sin carga m/s 0,52/0,57

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 28.650/21.959

5.7 Capacidad permitida para subir pendientes con/sincarga % 30,0/37,0

27 La altura de elevación y el equipo pueden modificar la inclinación hacia atrás.28 Con una elevación libre de 150 mm en el mástil estándar.29 La banda de rodadura puede ser diferente al valor indicado según

la variante de neumático y la variante de portahorquillas.30 La anchura del portahorquillas puede ser diferente al valor indicado según la variante de portahorquillas.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 237

6 Datos técnicosHoja de especificaciones H 40, puesto de conducción elevado, fecha 07/2011

5 Datos de rendimiento

5.9 Aceleración con/sin carga s 5,5/4,8

5.10 Freno de servicio Hidrostático

7 Accionamiento/motor

7.1 Fabricante/modelo del motor VW/CBJB

7.2 Potencia nominal del motor de conformidad con ISO1585 kW 55

7.3 Velocidad nominal rpm 2.800

7.4 Número de cilindros/desplazamiento cm3 4/1.968

7.5 Consumo de combustible de conformidad con el cicloVDI l/h 4,2

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracción Hidrostático/con-tinuo variable

8.2 Presión de funcionamiento para los accesorios bares 170

8.3 Volumen de aceite para los accesorios l/min 48

8.4 Nivel de ruido para el conductor de la carretilla dB (A) 79

8.5 Gancho de remolque, tipo/modelo DIN 15170-H

238 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones H 45, puesto de conducción elevado, fecha 07/2011

Hoja de especificaciones H 45, puesto de conducción elevado,fecha 07/2011

Todos los datos se refieren a equipo estándar con mástil estándar de 3.800 mm.Tenga en cuenta lo siguiente:

1 Identificación

1.1 Fabricante Linde

1.2 Denominación de modelo del fabricante H 45 D

1.3 Accionamiento Diésel

1.4 Funcionamiento Sentado

1.5 Capacidad de carga/carga Q [kg] 4500

1.6 Centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 525

1.9 Base de ruedas y [mm] 2038

2 Peso

2.1 Tara kg 6505

2.2 Carga de eje con carga delantera/trasera kg 9.713/1.292

2.3 Carga de eje sin carga delantera/trasera kg 2.950/3.555

3 ruedas, bastidor del chasis

3.1 Neumáticos delanteros/traseros: poliuretano, goma SE (P)

3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 300-15

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 250-15

3.5 Número de ruedas, delanteras/traseras (x = impulsa-das) 2x (4x)31/2

3.6 Banda de rodadura delantera b10 [mm] 119032

3.7 Banda de rodadura trasera b11 [mm] 1122

31 Valor entre paréntesis para neumáticos dobles.32 La banda de rodadura puede ser diferente al valor indicado según la variante de neumático.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 239

6 Datos técnicosHoja de especificaciones H 45, puesto de conducción elevado, fecha 07/2011

4 Dimensiones básicas

4.1 Inclinación de las horquillas hacia delante/atrás α/β (°) 4,0/9,033

4.2 Altura del mástil bajado h1 [mm] 277634

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

4.4 Elevación h3 [mm] 3800

4.5 Altura del mástil levantado h4 [mm] 4716

4.7 Altura del techo de protección del conductor (cabina) h6 [mm] 2816

4.8 Altura del asiento, mín./máx. h7 [mm] 1664

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 726

4.19 Longitud total l1 [mm] 4066

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 3066

4.21 Anchura total b1/b2 [mm] 1.448/1.42335

4.22 Dimensiones de los brazos de las horquillas s/e/l [mm] 50 x 120 x 1.000

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 3 A

4.24 Anchura del portahorquillas b3 [mm] 135036

4.31 Distancia al suelo en el mástil m1(mm) 205

4.32 Distancia al suelo en el centro de la base de ruedas m2 [mm] 236

4.33 Anchura de pasillo para palé transversal de 1.000 x1.200 Ast [mm] 4433

4.34 Anchura de pasillo para palé longitudinal de 800 x1.200 Ast [mm] 4633

4.35 Radio de giro Wa [mm] 2708

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] 700

5 Datos de rendimiento

5.1 Velocidad de conducción con/sin carga km/h 24/24

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,53/0,57

5.3 Velocidad de descenso con/sin carga m/s 0,52/0,57

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 25.064/23.152

5.7 Capacidad permitida para subir pendientes con/sincarga % 24,0/36,0

33 La altura de elevación y el equipo pueden modificar la inclinación hacia atrás.34 Con una elevación libre de 150 mm en el mástil estándar.35 La banda de rodadura puede ser diferente al valor indicado según

la variante de neumático y la variante de portahorquillas.36 La anchura del portahorquillas puede ser diferente al valor indicado según la variante de portahorquillas.

240 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones H 45, puesto de conducción elevado, fecha 07/2011

5 Datos de rendimiento

5.9 Aceleración con/sin carga s 5,6/4,9

5.10 Freno de servicio Hidrostático

7 Accionamiento/motor

7.1 Fabricante/modelo del motor VW/CBJB

7.2 Potencia nominal del motor de conformidad con ISO1585 kW 55

7.3 Velocidad nominal rpm 2.800

7.4 Número de cilindros/desplazamiento cm3 4/1.968

7.5 Consumo de combustible de conformidad con el cicloVDI l/h 4,4

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracción Hidrostático/con-tinuo variable

8.2 Presión de funcionamiento para los accesorios bares 170

8.3 Volumen de aceite para los accesorios l/min 48

8.4 Nivel de ruido para el conductor de la carretilla dB (A) 79

8.5 Gancho de remolque, tipo/modelo DIN 15170-H

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 241

6 Datos técnicosHoja de especificaciones H 50/500, puesto de conducción elevado, fecha 07/2011

Hoja de especificaciones H 50/500, puesto de conducción ele-vado, fecha 07/2011

Todos los datos se refieren a equipo estándar con mástil estándar de 3.800 mm.Tenga en cuenta lo siguiente:

1 Identificación

1.1 Fabricante Linde

1.2 Denominación de modelo del fabricante H 50 D

1.3 Accionamiento Diésel

1.4 Funcionamiento Sentado

1.5 Capacidad de carga/carga Q [kg] 5000

1.6 Centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 535

1.9 Base de ruedas y [mm] 2078

2 Peso

2.1 Tara kg 6790

2.2 Carga de eje con carga delantera/trasera kg 10.531/1.259

2.3 Carga de eje sin carga delantera/trasera kg 3.041/3.749

3 ruedas, bastidor del chasis

3.1 Neumáticos delanteros/traseros: poliuretano, goma SE (P)

3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 300-15

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 250-15

3.5 Número de ruedas, delanteras/traseras (x = impulsa-das) 2x (4x)37/2

3.6 Banda de rodadura delantera b10 [mm] 119038

3.7 Banda de rodadura trasera b11 [mm] 1122

37 Valor entre paréntesis para neumáticos dobles.38 La banda de rodadura puede ser diferente al valor indicado según la variante de neumático.

242 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones H 50/500, puesto de conducción elevado, fecha 07/2011

4 Dimensiones básicas

4.1 Inclinación de las horquillas hacia delante/atrás α/β (°) 4,0/9,039

4.2 Altura del mástil bajado h1 [mm] 277640

4.3 Elevación libre h2 [mm] 150

4.4 Elevación h3 [mm] 3800

4.5 Altura del mástil levantado h4 [mm] 4716

4.7 Altura del techo de protección del conductor (cabina) h6 [mm] 2816

4.8 Altura del asiento, mín./máx. h7 [mm] 1664

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 719

4.19 Longitud total l1 [mm] 4116

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 3116

4.21 Anchura total b1/b2 [mm] 1.448/1.42341

4.22 Dimensiones de los brazos de las horquillas s/e/l [mm] 60 x 130 x 1.000

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 3 A

4.24 Anchura del portahorquillas b3 [mm] 135042

4.31 Distancia al suelo en el mástil m1(mm) 203

4.32 Distancia al suelo en el centro de la base de ruedas m2 [mm] 235

4.33 Anchura de pasillo para palé transversal de 1.000 x1.200 Ast [mm] 4480

4.34 Anchura de pasillo para palé longitudinal de 800 x1.200 Ast [mm] 4680

4.35 Radio de giro Wa [mm] 2745

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] 700

5 Datos de rendimiento

5.1 Velocidad de conducción con/sin carga km/h 24/24

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,49/0,51

5.3 Velocidad de descenso con/sin carga m/s 0,50/0,56

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 25.064/23.866

5.7 Capacidad permitida para subir pendientes con/sincarga % 22,0/36,0

39 La altura de elevación y el equipo pueden modificar la inclinación hacia atrás.40 Con una elevación libre de 150 mm en el mástil estándar.41 La banda de rodadura puede ser diferente al valor indicado según

la variante de neumático y la variante de portahorquillas.42 La anchura del portahorquillas puede ser diferente al valor indicado según la variante de portahorquillas.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 243

6 Datos técnicosHoja de especificaciones H 50/500, puesto de conducción elevado, fecha 07/2011

5 Datos de rendimiento

5.9 Aceleración con/sin carga s 5,7/5,0

5.10 Freno de servicio Hidrostático

7 Accionamiento/motor

7.1 Fabricante/modelo del motor VW/CBJB

7.2 Potencia nominal del motor de conformidad con ISO1585 kW 55

7.3 Velocidad nominal rpm 2.800

7.4 Número de cilindros/desplazamiento cm3 4/1.968

7.5 Consumo de combustible de conformidad con el cicloVDI l/h 4,6

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracción Hidrostático/con-tinuo variable

8.2 Presión de funcionamiento para los accesorios bares 170

8.3 Volumen de aceite para los accesorios l/min 48

8.4 Nivel de ruido para el conductor de la carretilla dB (A) 79

8.5 Gancho de remolque, tipo/modelo DIN 15170-H

244 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones H 40 T, contenedor, fecha 07/2011

Hoja de especificaciones H 40 T, contenedor, fecha 07/2011

Todos los datos se refieren a equipo estándar con mástil triplex de 4.075 mm.Tenga en cuenta lo siguiente:

1 Identificación

1.1 Fabricante Linde

1.2 Denominación de modelo del fabricante H 40 D

1.3 Accionamiento Diésel

1.4 Funcionamiento Sentado

1.5 Capacidad de carga/carga Q [kg] 4000

1.6 Centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 483

1.9 Base de ruedas y [mm] 1998

2 Peso

2.1 Tara kg 5936

2.2 Carga de eje con carga delantera/trasera kg 8.788/1.148

2.3 Carga de eje sin carga delantera/trasera kg 2.820/3.116

3 ruedas, bastidor del chasis

3.1 Neumáticos delanteros/traseros: poliuretano, goma SE (P)

3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 28x12,5–15

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 250–15

3.5 Número de ruedas, delanteras/traseras (x = impulsa-das) 2x/2

3.6 Banda de rodadura delantera b10 [mm] 119043

3.7 Banda de rodadura trasera b11 [mm] 1122

4 Dimensiones básicas

4.1 Inclinación de las horquillas hacia delante/atrás α/β (°) 5,0/7,544

4.2 Altura del mástil bajado h1 [mm] 2161

4.3 Elevación libre h2 [mm] 1414

4.4 Elevación h3 [mm] 4075

43 La banda de rodadura puede ser diferente al valor indicado según la variante de neumático.44 La altura de elevación y el equipo pueden modificar la inclinación hacia atrás.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 245

6 Datos técnicosHoja de especificaciones H 40 T, contenedor, fecha 07/2011

4 Dimensiones básicas

4.5 Altura del mástil levantado h4 [mm] 4822

4.7 Altura del techo de protección del conductor (cabina) h6 [mm] 2220

4.8 Altura del asiento, mín./máx. h7 [mm] 1151

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 732

4.19 Longitud total l1 [mm] 3984

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 2984

4.21 Anchura total b1/b2 [mm] 1.487/1.42345

4.22 Dimensiones de los brazos de las horquillas s/e/l [mm] 50 x 120 x 1.000

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 3 A

4.24 Anchura del portahorquillas b3 [mm] 135046

4.31 Distancia al suelo en el mástil m1(mm) 148

4.32 Distancia al suelo en el centro de la base de ruedas m2 [mm] 195

4.33 Anchura de pasillo para palé transversal de 1.000 x1.200 Ast [mm] 4355

4.34 Anchura de pasillo para palé longitudinal de 800 x1.200 Ast [mm] 4555

4.35 Radio de giro Wa [mm] 2672

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] 700

5 Datos de rendimiento

5.1 Velocidad de conducción con/sin carga km/h 20/20

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,53/0,57

5.3 Velocidad de descenso con/sin carga m/s 0,52/0,57

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 30.202/22.131

5.7 Capacidad permitida para subir pendientes con/sincarga % 33,0/38,0

5.9 Aceleración con/sin carga s 5,5/5,0

5.10 Freno de servicio Hidrostático

7 Accionamiento/motor

7.1 Fabricante/modelo del motor VW/CBJB

7.2 Potencia nominal del motor de conformidad con ISO1585 kW 55

45 La banda de rodadura puede ser diferente al valor indicado segúnla variante de neumático y la variante de portahorquillas.

46 La anchura del portahorquillas puede ser diferente al valor indicado según la variante de portahorquillas.

246 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones H 40 T, contenedor, fecha 07/2011

7 Accionamiento/motor

7.3 Velocidad nominal rpm 2.800

7.4 Número de cilindros/desplazamiento cm3 4/1.968

7.5 Consumo de combustible de conformidad con el cicloVDI l/h 4,1

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracción Hidrostático/con-tinuo variable

8.2 Presión de funcionamiento para los accesorios bares 170

8.3 Volumen de aceite para los accesorios l/min 48

8.4 Nivel de ruido para el conductor de la carretilla dB (A) 79

8.5 Gancho de remolque, tipo/modelo DIN 15170-H

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 247

6 Datos técnicosHoja de especificaciones H 45, contenedor, fecha 07/2011

Hoja de especificaciones H 45, contenedor, fecha 07/2011

Todos los datos se refieren a equipo estándar con mástil triplex de 4.045 mm.Tenga en cuenta lo siguiente:

1 Identificación

1.1 Fabricante Linde

1.2 Denominación de modelo del fabricante H 45 D

1.3 Accionamiento Diésel

1.4 Funcionamiento Sentado

1.5 Capacidad de carga/carga Q [kg] 4500

1.6 Centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 483

1.9 Base de ruedas y [mm] 2038

2 Peso

2.1 Tara kg 6355

2.2 Carga de eje con carga delantera/trasera kg 9.527/1.328

2.3 Carga de eje sin carga delantera/trasera kg 2.856/3.499

3 ruedas, bastidor del chasis

3.1 Neumáticos delanteros/traseros: poliuretano, goma SE (P)

3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 28x12,5–15

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 250-15

3.5 Número de ruedas, delanteras/traseras (x = impulsa-das) 2x/2

3.6 Banda de rodadura delantera b10 [mm] 119047

3.7 Banda de rodadura trasera b11 [mm] 1122

4 Dimensiones básicas

4.1 Inclinación de las horquillas hacia delante/atrás α/β (°) 5,0/7,548

4.2 Altura del mástil bajado h1 [mm] 2160

4.3 Elevación libre h2 [mm] 1310

4.4 Elevación h3 [mm] 4045

47 La banda de rodadura puede ser diferente al valor indicado según la variante de neumático.48 La altura de elevación y el equipo pueden modificar la inclinación hacia atrás.

248 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones H 45, contenedor, fecha 07/2011

4 Dimensiones básicas

4.5 Altura del mástil levantado h4 [mm] 4895

4.7 Altura del techo de protección del conductor (cabina) h6 [mm] 2220

4.8 Altura del asiento, mín./máx. h7 [mm] 1151

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 732

4.19 Longitud total l1 [mm] 4024

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 3024

4.21 Anchura total b1/b2 [mm] 1.487/1.42349

4.22 Dimensiones de los brazos de las horquillas s/e/l [mm] 50 x 120 x 1.000

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 3 A

4.24 Anchura del portahorquillas b3 [mm] 135050

4.31 Distancia al suelo en el mástil m1(mm) 147

4.32 Distancia al suelo en el centro de la base de ruedas m2 [mm] 207

4.33 Anchura de pasillo para palé transversal de 1.000 x1.200 Ast [mm] 4391

4.34 Anchura de pasillo para palé longitudinal de 800 x1.200 Ast [mm] 4591

4.35 Radio de giro Wa [mm] 2708

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] 700

5 Datos de rendimiento

5.1 Velocidad de conducción con/sin carga km/h 20/20

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,53/0,57

5.3 Velocidad de descenso con/sin carga m/s 0,52/0,57

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 30.202/22.414

5.7 Capacidad permitida para subir pendientes con/sincarga % 30,0/36,0

5.9 Aceleración con/sin carga s 5,7/5,0

5.10 Freno de servicio Hidrostático

7 Accionamiento/motor

7.1 Fabricante/modelo del motor VW/CBJB

7.2 Potencia nominal del motor de conformidad con ISO1585 kW 55

49 La banda de rodadura puede ser diferente al valor indicado segúnla variante de neumático y la variante de portahorquillas.

50 La anchura del portahorquillas puede ser diferente al valor indicado según la variante de portahorquillas.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 249

6 Datos técnicosHoja de especificaciones H 45, contenedor, fecha 07/2011

7 Accionamiento/motor

7.3 Velocidad nominal rpm 2.800

7.4 Número de cilindros/desplazamiento cm3 4/1.968

7.5 Consumo de combustible de conformidad con el cicloVDI l/h 4,3

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracción Hidrostático/con-tinuo variable

8.2 Presión de trabajo para el equipo bares 170

8.3 Volumen de aceite para los accesorios l/min 48

8.4 Nivel de ruido para el conductor de la carretilla dB (A) 79

8.5 Gancho de remolque, tipo/modelo DIN 15170-H

250 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones H 50/500, contenedor, fecha 07/2011

Hoja de especificaciones H 50/500, contenedor, fecha 07/2011

Todos los datos se refieren a equipo estándar con mástil triplex de 4.045 mm.Tenga en cuenta lo siguiente:

1 Identificación

1.1 Fabricante Linde

1.2 Denominación de modelo del fabricante H 50 D

1.3 Accionamiento Diésel

1.4 Funcionamiento Sentado

1.5 Capacidad de carga/carga Q [kg] 5000

1.6 Centro de gravedad de la carga c [mm] 500

1.8 Distancia de carga x [mm] 493

1.9 Base de ruedas y [mm] 2078

2 Peso

2.1 Tara kg 6640

2.2 Carga de eje con carga delantera/trasera kg 10.335/1.305

2.3 Carga de eje sin carga delantera/trasera kg 2.946/3.694

3 ruedas, bastidor del chasis

3.1 Neumáticos delanteros/traseros: poliuretano, goma SE (P)

3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 28x12,5–15

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 250-15

3.5 Número de ruedas, delanteras/traseras (x = impulsa-das) 2x/2

3.6 Banda de rodadura delantera b10 [mm] 119051

3.7 Banda de rodadura trasera b11 [mm] 1122

4 Dimensiones básicas

4.1 Inclinación de las horquillas hacia delante/atrás α/β (°) 5,0/7,552

4.2 Altura del mástil bajado h1 [mm] 2160

4.3 Elevación libre h2 [mm] 1310

4.4 Elevación h3 [mm] 4045

51 La banda de rodadura puede ser diferente al valor indicado según la variante de neumático.52 La altura de elevación y el equipo pueden modificar la inclinación hacia atrás.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 251

6 Datos técnicosHoja de especificaciones H 50/500, contenedor, fecha 07/2011

4 Dimensiones básicas

4.5 Altura del mástil levantado h4 [mm] 4895

4.7 Altura del techo de protección del conductor (cabina) h6 [mm] 2220

4.8 Altura del asiento, mín./máx. h7 [mm] 1151

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 733

4.19 Longitud total l1 [mm] 4074

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 3074

4.21 Anchura total b1/b2 [mm] 1.487/1.42353

4.22 Dimensiones de los brazos de las horquillas s/e/l [mm] 60 x 130 x 1.000

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 3 A

4.24 Anchura del portahorquillas b3 [mm] 135054

4.31 Distancia al suelo en el mástil m1(mm) 146

4.32 Distancia al suelo en el centro de la base de ruedas m2 [mm] 207

4.33 Anchura de pasillo para palé transversal de 1.000 x1.200 Ast [mm] 4438

4.34 Anchura de pasillo para palé longitudinal de 800 x1.200 Ast [mm] 4638

4.35 Radio de giro Wa [mm] 2745

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] 700

5 Datos de rendimiento

5.1 Velocidad de conducción con/sin carga km/h 20/20

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,49/0,51

5.3 Velocidad de descenso con/sin carga m/s 0,50/0,56

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 30.202/23.120

5.7 Capacidad permitida para subir pendientes con/sincarga % 28,0/36,0

5.9 Aceleración con/sin carga s 5,8/5,1

5.10 Freno de servicio Hidrostático

7 Accionamiento/motor

7.1 Fabricante/modelo del motor VW/CBJB

7.2 Potencia nominal del motor de conformidad con ISO1585 kW 55

53 La banda de rodadura puede ser diferente al valor indicado segúnla variante de neumático y la variante de portahorquillas.

54 La anchura del portahorquillas puede ser diferente al valor indicado según la variante de portahorquillas.

252 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones H 50/500, contenedor, fecha 07/2011

7 Accionamiento/motor

7.3 Velocidad nominal rpm 2.800

7.4 Número de cilindros/desplazamiento cm3 4/1.968

7.5 Consumo de combustible de conformidad con el cicloVDI l/h 4,5

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracción Hidrostático/con-tinuo variable

8.2 Presión de trabajo para el equipo bares 170

8.3 Volumen de aceite para los accesorios l/min 48

8.4 Nivel de ruido para el conductor de la carretilla dB (A) 79

8.5 Gancho de remolque, tipo/modelo DIN 15170-H

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 253

6 Datos técnicosHoja de especificaciones H 50/600, contenedor, fecha 07/2011

Hoja de especificaciones H 50/600, contenedor, fecha 07/2011

Todos los datos se refieren a equipo estándar con mástil tríplex de 3.745 mm.Tenga en cuenta lo siguiente:

1 Características

1.1 Fabricante Linde

1.2 Denominación de tipo del fabricante H 50 D/600

1.3 Tracción Diésel

1.4 Funcionamiento Sentado

1.5 Capacidad de carga/carga Q [kg] 5.000

1.6 Centro de gravedad de la carga c [mm] 600

1.8 Distancia de carga x [mm] 493

1.9 Base de ruedas y [mm] 2.078

2 Peso

2.1 Tara Kg 7.007

2.2 Carga de eje con carga delantera/trasera Kg 10.585/1.422

2.3 Carga de eje sin carga delantera/trasera Kg 2.955/4.052

3 ruedas, bastidor del chasis

3.1 Neumáticos delanteros/traseros: poliuretano, goma SE (P)

3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 28x12,5-15

3.3 Tamaño de neumáticos traseros 250-15

3.5 Número de ruedas, delanteras/traseras (x = impulsa-das) 2x/2

3.6 Banda de rodadura delantera b10 [mm] 1.19055

3.7 Banda de rodadura trasera b11 [mm] 1.122

4 Dimensiones básicas

4.1 Inclinación de las horquillas hacia delante/atrás α/β (°) 5,0/7,556

4.2 Altura del mástil bajado h1 [mm] 2.160

4.3 Elevación libre h2 [mm] 1.210

4.4 Elevación h3 [mm] 3.745

55 La banda de rodadura puede ser diferente al valor indicado según la variante de neumático.56 La altura de elevación y el equipo pueden modificar la inclinación hacia atrás.

254 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Datos técnicos 6Hoja de especificaciones H 50/600, contenedor, fecha 07/2011

4 Dimensiones básicas

4.5 Altura del mástil levantado h4 [mm] 4.695

4.7 Altura del techo de protección del conductor (cabina) h6 [mm] 2.220

4.8 Altura del asiento, mín./máx. h7 [mm] 1.151

4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 733

4.19 Longitud total l1 [mm] 4.354

4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 3.154

4.21 Anchura total b1/b2 [mm] 1.487/1.42357

4.22 Dimensiones de los brazos de las horquillas s/e/l [mm] 60 x 130 x 1.200

4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 3 A

4.24 Anchura del portahorquillas b3 [mm] 1.35058

4.31 Distancia al suelo en el mástil m1(mm) 146

4.32 Distancia al suelo en el centro de la base de ruedas m2 [mm] 207

4.33 Ancho de pasillo para palé de 1.000 x 1.200 transver-sal Ast [mm] 4.518

4.34 Ancho de pasillo para palé de 800 x 1.200 longitudinal Ast [mm] 4.718

4.35 Radio de giro Wa [mm] 2.825

4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] 700

5 Datos de rendimiento

5.1 Velocidad de conducción con/sin carga km/h 20/20

5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,49/0,51

5.3 Velocidad de descenso con/sin carga m/s 0,50/0,56

5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 30.202/23.428

5.7 Capacidad permitida para subir pendientes con/sincarga % 27,0/34,0

5.9 Aceleración con/sin carga s 5,9/5,2

5.10 Freno de servicio Hidrostático

7 Accionamiento/motor

7.1 Fabricante/modelo del motor VW/CBJB

7.2 Potencia nominal del motor de conformidad con ISO1585 kW 55

57 La banda de rodadura puede ser diferente al valor indicado segúnla variante de neumático y la variante de portahorquillas.

58 La anchura del portahorquillas puede ser diferente al valor indicado según la variante de portahorquillas.

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 255

6 Datos técnicosHoja de especificaciones H 50/600, contenedor, fecha 07/2011

7 Accionamiento/motor

7.3 Velocidad nominal rpm 2.800

7.4 Número de cilindros/desplazamiento cm3 4/1.968

7.5 Consumo de combustible de conformidad con el cicloVDI l/h 4,6

8 Varios

8.1 Tipo de controlador de tracciónHidrostático/va-riable continua-mente

8.2 Presión de funcionamiento para los accesorios bares 170

8.3 Volumen de aceite para los accesorios l/min 48

8.4 Nivel de ruido de la carretilla elevadora para el operador dB (A) 79

8.5 Gancho de remolque, tipo/modelo DIN 15170-H

256 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Datos técnicos 6Configuración de la carretilla

Configuración de la carretillaSeñal de «configuración de la carretilla»

NOTA

Si se necesitan accesorios y conversiones,póngase en contacto con su distribuidorautorizado. El distribuidor utilizado deberácrear una señal de «configuración de lacarretilla» nueva y fijarla a la carretilla.

1 Número de bastidor

2 Número del mástil oidentificación: «CO»*

3 Número de la placa de capacidad de carga

4 Ángulo de inclinación máxima permitida hacia delante/hacia atrás5 Accesorio:

«GTR/FC/PF» significa portahorquillas«ISS/ISS/TI» significa desplazamiento lateral integrado«IZVG/IFP/IPF» significa dispositivo de posicionamiento de horquillas integrado«CO/CO/CO» significa opción específica del cliente (sin accesorio)

6 Serie/versión del mástil:«St» significa mástil estándar«Du» significa mástil dúplex«Tr» significa mástil tríplex«CO»*

7 Altura de elevación en mm oidentificación: «CO»*

8 Neumáticos delanteros:«SE/SE/SE» significa neumáticos de gomamaciza«SE Zw./SE tw./SE jum.» significa neumáticos dobles de gomamaciza«Luft/Pneu./Gonf.» significa llantas neumáticas«Luft Zw./Pneu. tw./Gonf. jum.» significa llantas neumáticas dobles«Bandage/Cushion/Bandage» significa neumáticos de cinta de banda

9 Marcador de posición para «código de matriz de datos»

«CO»* significa opción específica del cliente (sin mástil o con mástil no original liberado)

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 257

6 Datos técnicosVariantes de neumático y tamaños de llanta

Variantes de neumático ytamaños de llantaVariantes de neumático

Un solo neumático en el eje de accionamiento

Neumáticos de goma macizaSE Llantas neumáticas

250-15/18 PR 10,0 bares

250 R15-XZM 10,0 baresH 40 250-15 SE

250/70 R15/18 PR 10,0 bares

H 40/45/50-500 28x12,5-15 (porta-contenedores) SE

300-15 SE 300-15/22 PR 10,0 bares

355/65-15 SE 300 R15-XZM 10,0 baresH 45/50-500

28x10x22 Unión 315/70 R15 10,0 bares

Neumáticos dobles en el eje de accionamiento

Neumáticos de goma macizaSE Llantas neumáticas

250-15/18 PR 7,5 bares

250 R15-XZM 7,5 baresH 40 250-15 SE

250/70 R15/18 PR 7,5 bares

8.25-15/18 PR 7,5 bares

8.25 R15-XZM 7,5 baresH 45/50-500 8.25-15 SE

8.25 R15 7,5 bares

258 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Datos técnicos 6Variantes de neumático y tamaños de llanta

Neumáticos de eje de dirección

Neumáticos de goma macizaSE Llantas neumáticas

250-15/18 PR 6 bares

250 R15-XZM 6 baresH 40/45/50-500 250-15 SE

250/70 R15/18 PR 6 bares

Tamaños de las llantas

Tamaño de la llanta Tamaño de neumático

6.50-15 8.25-15 (SE)

7.00-15 250-15 y 8.25-15 (aire)

8.00-15 300-15 y 315-15

9.75-15 28x12,5-15 y 355/65-15

559 28x10x22

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 259

6 Datos técnicosDiagramas de capacidad de carga y datos de los mástiles a fecha de 07/2011

Diagramas de capacidad de carga y datos de losmástiles a fechade 07/2011Dimensiones principales

260 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Datos técnicos 6Diagramas de capacidad de carga y datos de los mástiles a fecha de 07/2011

Diagramas de carga

Los diagramas de capacidad de carga son aplicables a los mástiles estándar y dúplex con neu-máticos de gomamaciza y portahorquillas.

Datos de los mástiles

Los datos de los mástiles son aplicables a equipo estándar con neumáticos de gomamaciza yportahorquillas.

Mástil estándar (en mm)

H 40 2.370 2.420 2.470 2.720 2.920 3.070 3.370 3.570

H 45/50 2.421 2.471 2.521 2.771 2.971 3.121 3.421 3.621

Alturasgenerales conmástil retraído yelevación libreespecificada

h 1

H50/600 2.421 2.471 2.621 2.871 3.071 3.221 3.521 -

Elevación libre h 2 H 40-50 150 150 150 150 150 150 150 150

H 40-50 3.000 3.100 3.200 3.700 4.100 4.400 5.000 5.400Elevación h 3

H50/600 2.800 2.900 3.200 3.700 4.100 4.400 5.000 -

H 40 3.795 3.895 3.995 4.495 4.895 5.195 5.795 6.195

H 45/50 3.916 4.016 4.116 4.616 5.016 5.316 5.916 6.316

Altura generalcon mástilextendido

h 4

H50/600 3.816 3.916 4.216 4.716 5.116 5.416 6.016 -

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 261

6 Datos técnicosDiagramas de capacidad de carga y datos de los mástiles a fecha de 07/2011

Mástil dúplex (en mm)

H 40 2.325 2.375 2.425 2.675 2.875

H 45/50 2.376 2.426 2.476 2.726 2.926

Alturas generales con mástilretraído y elevación libreespecificada

h 1

H50/600 - - - - -

H 40 1.561 1.611 1.661 1.911 2.111

H 45/50 1.460 1.510 1.560 1.810 2.010

Elevación libre h 2

H50/600 - - - - -

H 40-50 3.030 3.130 3.230 3.730 4.130Elevación h 3

H50/600 - - - - -

H 40 3.794 3.894 3.994 4.494 4.894

H 45/50 3.946 4.046 4.146 4.646 5.046

Altura general con mástilextendido

h 4

H50/600 - - - - -

Mástil tríplex (en mm)

H 40 2.325 2.375 2.625 2.825 2.975

H 45/50 2.376 2.426 2.676 2.876 3.026

Alturas generales con mástilretraído y elevación libreespecificada

h 1

H50/600 2.376 2.426 2.676 2.876 3.026

H 40 1.564 1.614 1.864 2.064 2.214

H 45/50 1.460 1.510 1.760 1.960 2.110

Elevación libre h 2

H50/600 1.360 1.410 1.660 1.860 2.010

H 40-50 4.525 4.675 5.365 5.865 6.315Elevación h 3

H50/600 4.225 4.375 5.065 5.565 6.015

H 40 5.286 5.436 6.126 6.626 7.076

H 45/50 5.441 5.591 6.281 6.781 7.231

Altura general con mástilextendido

h 4

H50/600 5.241 5.391 6.081 6.581 7.031

262 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Datos técnicos 6Placa de capacidad adicional para accesorios

Placa de capacidad adicionalpara accesorios

PELIGRO

La información de las siguientes placas de capa-cidad es sólo orientativa. La información variaráen función de la serie de la carretilla, la serie delmástil de elevación, el equipo y los accesorios dela carretilla. Si hay montado un accesorio, deberácolocarse una placa de capacidad adicional en unazona visible de la carretilla.Si ha perdido la placa o la información sobre elequipo de la carretilla, los accesorios, los datos decarga, etc. no es precisa, póngase en contacto consu concesionario autorizado, para que calcule losdatos necesarios con un programa autorizado porLinde.

Placa de capacidad adicional para accesorios con cargas no sujetas

1 Serie de la carretilla (año de fabricación,desde - hasta)

2 Tipo demástil de elevación (serie)3 Alturas de elevación4 Accesorios5 Capacidades de carga6 Centros de gravedad de la carga

7 N.º de referencia y nota sobre la personaque calcula la capacidad de carga

8 Neumáticos delanteros9 Desviación máxima permitida con respecto

al centro de la carga10 Altura máxima permitida de la carga11 Inclinación hacia atrás máxima permitida

del mástil de elevación

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 263

6 Datos técnicosPlaca de capacidad adicional para accesorios

NOTA

Ejemplo para leer la capacidad de carga:• a = 3930 kg en el centro de gravedad de lacarga b = 900 mm a la altura del mástil c =7200 mm.

Placa de capacidad adicional para accesorios con cargas sujetas

1 Serie de la carretilla (año de fabricación,desde - hasta)

2 Tipo de mástil de elevación (serie)3 Alturas de elevación4 Accesorios5 Capacidades de carga6 Capacidades de carga reducidas7 Centros de gravedad de la carga8 N.º de referencia y nota sobre la persona

que calcula la capacidad de carga9 Neumáticos delanteros10 Nota: Si hay visibilidad suficiente hacia

delante al transportar cargas, le recomen-damos que la capacidad de carga restantecalculada, basada en la altura del rodillo y lacarga (valor = altura máxima permitida de lacarga (13)) se limite a lo indicado, para con-seguir una conducción más dinámica: en el

centro de gravedad de la carga 650 mm =4.560 kg.

11 Especifica en mm la desviación verticalhacia arriba, hacia el centro del accesorio(p.ej. rodillo / fardo levantados).También se aplica a los accesorios confunción de rotación: El centro de gravedadreal de la carga durante la rotación nodebe sobresalir del punto de pivote más de100 mm (capacidad nominal de la carretilla≤ 6.300 kg) o 150 mm (capacidad nominalde la carretilla > 6.300 kg and ≤ 10.000 kg)

12 Desviación máxima permitida con respectoal centro de la carga

13 Altura máxima permitida de la carga14 Inclinación hacia atrás máxima permitida

del mástil de elevación

NOTA

Ejemplo para leer la capacidad de carga:• a = 4.340 kg en el centro de gravedad de lacarga b = 650 mm a la altura del mástil c =6.800 mm.

264 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Datos técnicos 6Valores característicos de vibración para vibraciones soportadas por el cuerpo

Valores de emisión de ruidoCalculados en el ciclo de prueba de acuerdocon EN 12053 a partir de los valores ponde-rados para los estados operativos de TRAC-CIÓN, ELEVACIÓN y RALENTÍ.

Nivel de presión acústica en el comparti-mento del conductorH 40, H 45,H 50-500 LPAZ = 79 dB (A)

en modo deELEVACIÓN LPa = 82 dB (A)

en modo deRALENTÍ LPb = 70 dB (A)

en modo deTRACCIÓN LPc = 83 dB (A)

Incertidumbre KPA = 4 dB (A)

Nivel de potencia de sonidoH 40, H 45,H 50-500 LWAZ = 94 dB (A)

en modo deELEVACIÓN LWA = 97 dB (A)

en modo deRALENTÍ LWb = 85 dB (A)

en modo deTRACCIÓN LWc = 98 dB (A)

Incertidumbre KWA = 2 dB (A)

Nivel de potencia de sonido garantizadode acuerdocon la Directiva200/14/CE

LWA = 99 dB (A)

Bajo los términos de la directiva, es un requi-sito obligatorio proporcionar esta información.El valor está calculado a partir los niveles depotencia del sonido de los modos de "Eleva-ción" y "Tracción". Solo se puede usar comovalor comparativo para distintas carretillaselevadoras. El valor esmenos adecuado paradeterminar los niveles de impacto ambientalreal, puesto que no es representativo del fun-cionamiento normal, que incluye el modo de"Ralentí".

NOTA

Pueden producirse valores de ruidomásbajoso más altos cuando se usan carretillas indu-striales debido al método de funcionamiento,los factores en el área circundante y otrasfuentes de ruido.

Valores característicos de vibración para vibraciones soportadaspor el cuerpoLos valores se han determinado según EN13059 usando carretillas con equipo estándarsegún la hoja de datos (conduciendo sobre unrecorrido de prueba con montecillos).

Característica de vibración especificadasegún EN 12096Característica devibración medida

aW,ZS <0,5 m/s2

Característica de vibración especificadapara vibraciones soportadas por las manoso los brazosCaracterística de vibración <2,5 m/s2

NOTA

La vibración característica para vibracionessoportadas por el cuerpo no se puede usarpara determinar el nivel de carga real de lasvibraciones durante el funcionamiento. Estodepende de las condiciones de funciona-

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 265

6 Datos técnicos

miento (estado del camino, método de opera-ción, etc.) y, por tanto, se deberán determinarin situ cuando proceda. Es obligatorio espe-

cificar las vibraciones para las manos o losbrazos aunque los valores no indiquen ningúnriesgo, como en este caso.

266 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Índiceg

AAccesorios

Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . 15Accionamiento de la bocina . . . . . . . . . . 65Accionamiento del dispositivo de

posicionamiento de la horquillaFuncionamiento con palanca central . 70Funcionamiento con una palanca . . . 76

Aceite biohidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 116Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . 134Comprobación del nivel . . . . . . . . . . 131reposición del nivel . . . . . . . . . . . . . 133vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Adquisición de datos de la carretilla . . . . 90

Transpondedor (tarjeta con chip obanda magnética) . . . . . . . . . . . . 95

Adquisición de datos de la carretilla -ajuste especial

TERMINAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Adquisición de datos de la carretilla -

ajuste estándarNúmero PIN y código de estado . . . . . 91

Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Aerosol para cadenas . . . . . . . . . . . . . 117Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Dispositivos de funcionamiento . . . . . 88Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Ajustar las horquillas . . . . . . . . . . . . . . 102Ajuste de la cadena del mástil

Mástil dúplex o mástil tríplex . . . . . . 202Mástil estándar . . . . . . . . . . . . . . . . 201

Ajuste de la columna de dirección . . . . . . 44Ajuste del asiento del conductor con

dispositivo giratorio . . . . . . . . . . . 97Anomalías en el funcionamiento . . . . . . 209

Anomalías, causas y solucionesMotor diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 215

Antes de levantar una carga . . . . . . . . . 100Apagado de la carretilla . . . . . . . . . . . . 221Apertura de la tapa del sistema

eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206Apertura del pistón estrangulador del

sistema hidráulico . . . . . . . . . . . 219Apretar los elementos de fijación de las

ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180Aproximación a pendientes . . . . . . . 53, 61Arranque mediante cables de puenteo . 217Asiento del conductor (asiento con

característica para facilitar suuso con ajuste de altura)

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Ajuste de altura del asiento . . . . . . . . 41Ajuste del apoyo lumbar . . . . . . . . . . 40Ajuste del peso del conductor . . . . . . 40Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . . . . . 39Ajuste longitudinal . . . . . . . . . . . . . . . 39

Asiento del conductor (asiento delconductor activo de lujo)

Activación de la calefacción delasiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Activación de la climatización delasiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Asiento del conductor (asiento del

conductor de lujo)Activación de la calefacción del

asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Ajuste de la profundidad del asiento . . 42Ajuste de la prolongación del

respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Ajuste del ángulo del asiento . . . . . . . 42Ajuste del apoyo lumbar . . . . . . . . . . 43Ajuste del peso del conductor . . . . . . 42Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . . . . . 42Ajuste longitudinal . . . . . . . . . . . . . . . 42

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 267

Índiceg

Asiento del conductor (asientoestándar y asiento concaracterística para facilitar suuso)

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Ajuste del apoyo lumbar (sólo con

un asiento con característicapara facilitar su uso) . . . . . . . . . . . 38

Ajuste del peso del conductor . . . . . . 38Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . . . . . 37Ajuste longitudinal . . . . . . . . . . . . . . . 37

BBajada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . 15Bajada de emergencia del portahorqui-

llas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Batería: Comprobación del estado,

nivel y densidad del ácido . . . . . . 186

CCabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . 80Cadenas antideslizamiento de las

ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Cambie el tapón de ventilación . . . . . . . 193Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . 179Cambio de sentido de la marcha . . . . 52, 61Cambio del filtro de alimentación . . . . . 192Cambio del filtro de aspiración . . . . . . . 193Cambio del filtro de partículas

Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

Cambio del filtro de presión . . . . . . . . . 192Cambio del filtro de ventilación del

regulador de presión de aire deadmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Cambio del refrigerante . . . . . . . . . . . . 141Cambio del sistema del filtro de

partículasDesmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

CapóApertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

Cinturón de seguridadAbrochado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Comprobación del estado y el

funcionamiento correcto . . . . . . . 175Desabrochado . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Código de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . 115Componentes hidráulicos

Comprobación del nivel del aceite . . 191Comprobación de fugas en las

conducciones de admisión . . . . . 159Comprobación de fugas en las

conducciones de escape . . . . . . 159Comprobación de la concentración del

refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . 143Comprobación de la conexión de la

bomba hidráulica con el motor . . 170Comprobación de la presión de los

neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . 181Comprobación de la válvula de

descarga de polvo . . . . . . . . . . . 154Comprobación de las fijaciones de las

bridas del eje . . . . . . . . . . . . . . . 169Comprobación de las fijaciones de los

motores de rueda . . . . . . . . . . . . 169Comprobación de las fijaciones

del pasador de pivote de ladirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183

Comprobación de las sujeciones delcilindro de dirección . . . . . . . . . . 183

Comprobación de los pedales . . . . . . . 184Comprobación del correcto funciona-

miento de la válvula de venti-lación del depósito de aceitehidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194

Comprobación del desgaste de lasguías de la corredera deldesplazamiento lateral . . . . . . . . 205

Comprobación del estado de la correaantiestática . . . . . . . . . . . . . . . . 182

Comprobación del estado de los sopor-tes del motor; comprobación deque están bien fijados . . . . . . . . . 147

Comprobación del estado y la posiciónde las conexiones de los cables . 186

268 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Índiceg

Comprobación del estado y la posiciónde los cables eléctricos . . . . . . . . 186

Comprobación del estado y la posiciónde los conectores de los cables . . 186

Comprobación del fuelle de la palancade accionamiento . . . . . . . . . . . . 185

Comprobación del interruptor de vacío . 152Comprobación del nivel de combusti-

ble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135Comprobación del nivel de refrigerante . 140Comprobación del sistema de filtro de

partículas . . . . . . . . . . . . . . . 14, 165Comprobación y engrase de otros

cojinetes y juntas . . . . . . . . . . . . 178Comprobaciones antes de la puesta en

marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Comprobar desgaste del cojinete del

cilindro de inclinación . . . . . . . . . 195Comprobar deterioros y cuerpos

extraños de las ruedas . . . . . . . . 180Comprobar la tensión previa de las

mangueras dobles . . . . . . . . . . . 196Condiciones climáticas . . . . . . . . . . . . . . . 4Conducción

Funcionamiento de doble pedal . . . . . 51Funcionamiento de un solo pedal . . . . 59sin mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . 208Conexión del sistema de limpia/lava-

parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Configuración de las cargas . . . . . . . . . 105Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Correa dentada

Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Comprobación de la tensión . . . . . . 150Comprobación del estado . . . . . . . . 150

Correa trapezoidal acanaladacambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

DDatos de inspección . . . . . . . . . . . . . . . 115Datos de los mástiles . . . . . . . . . . . . . . 261Datos de mantenimiento . . . . . . . . . . . 115

Declaración de conformidad de la CE . . . . 8Descenso del portahorquillas

Funcionamiento con palanca central . 67Funcionamiento con una palanca . . . 74

Descripción de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Control de carga de Linde . . . . . . . . . . 5Control de la carretilla Linde . . . . . . . . . 6Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Mástil de elevación . . . . . . . . . . . . . . . 6Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Sistema de frenado . . . . . . . . . . . . . . . 6Sistema Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 6Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Deshielo de las ventanillas . . . . . . . . . . . 87Desmontaje del mástil . . . . . . . . . . . . . 109Desplazamiento lateral

Comprobación de las fijaciones . . . . 204Despresurización . . . . . . . . . . . . . . . 15, 79Detención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53, 61Diagrama de cableado de equipo

básicoDiésel con motor de inyección de

bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280Diagrama de cableado del equipo

especialHoja de especificaciones 01 - faro

de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . 286Hoja de especificaciones 02 -

Limpiaparabrisas, calefacciónde asiento, asiento consuspensión neumática . . . . . . . . 288

Hoja de especificaciones 03- Sistema de calefacción,aire acondicionado, farogiratorio, señal de marcha atrás,iluminación interior/tablilla deconexiones . . . . . . . . . . . . . . . . 290

Hoja de especificaciones 04 -sistema de luces de emergenciade desplazamiento marchaatrás, desactivación de la

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 269

Índiceg

carretilla, posicionamiento delmástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292

Hoja de especificaciones 05 - filtrode partículas, radio . . . . . . . . . . . 294

Hoja de especificaciones 06 -Iluminación superior, toma de12 V, advertencia del separadorde agua del filtro diésel . . . . . . . . 296

Hoja de especificaciones 07 −Gestión de datos de la carretilla,indicador de volumen residualde gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298

Hoja de especificaciones 08 -Indicador de volumen residualde gas de llenado volumétricocon válvula de cierre, filtrode partículas intercambiable,sistema de cámaras . . . . . . . . . . 300

Hoja de especificaciones 09 -interruptor principal de la bateríacon alimentación de unidad devisualización, luz trasera/frenocentral trasera . . . . . . . . . . . . . . 302

Hoja de especificaciones 10 - tercersistema hidráulico auxiliar contercera palanca de mando . . . . . 304

Hoja de especificaciones 11- Iluminación, sistema deluces de emergencia y luz deintermitencia, luz de freno . . . . . . 306

Hoja de especificaciones 12 - Pa-lanca única para elevación/des-censo, inclinación, sistema hi-dráulico auxiliar sencillo y sis-tema hidráulico auxiliar doble . . . 308

Diagrama del circuito hidráulicoAcumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312Sistema hidráulico de tracción,

operativo y dirección . . . . . . . . . 310Diagramas de carga . . . . . . . . . . . . . . . 261Dimensiones principales . . . . . . . . . . . 260Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Directrices de seguridad . . . . . . . . . . . . . 10Dispositivo de remolcar . . . . . . . . . . . . 106Dispositivos de funcionamiento . . . . . . . 23

EEje de accionamiento

Comprobación de los topeslaterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

Comprobación del desgaste de losrodamientos . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Eje de direcciónComprobar fijaciones . . . . . . . . . . . 177Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

Elevación con grúa . . . . . . . . . . . . . . . . 110Elevación con grúa con argollas de

izado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111Elevación del portahorquillas

Funcionamiento con palanca central . 67Funcionamiento con una palanca . . . 74

Eliminación de carretillas usadas . . . . . 222Emisiones del motor diésel . . . . . . . . . . . 14Encendido de la iluminación interior . . . . 81Encendido de la luneta térmica . . . . . . . . 86Encendido de las luces de intermitencia . 82Encendido de los faros de trabajo. . . . . . 81Encendido del sistema de luces de

emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Encienda la luz intermitente giratoria . . . . 81Entrada a la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . 36Entrega de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . 7Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . 11

FFijación del mástil para evitar que se

incline hacia atrás . . . . . . . . . . . 197Filtro de aire

Cambio del cartucho . . . . . . . . . . . . 152Filtro de aire del baño de aceite

Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Filtro de aire en baño de aceite

Cambiar el aceite . . . . . . . . . . . . . . 158Filtro de combustible

Vaciado del agua . . . . . . . . . . . . . . 137

270 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Índiceg

Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . 64Desabrochado . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Freno de estacionamiento.Comprobación del funcionamiento

correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Funcionamiento de la abrazadera

Funcionamiento con palanca central . 70Funcionamiento con una palanca . . . 76

Funcionamiento de la carretilla al usaruna pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Funcionamiento de la pala . . . . . . . . . . . . 6Funcionamiento de la unidad giratoria

Funcionamiento con una palanca . . . 76Funcionamiento de los accesorios

Funcionamiento con palanca central . 68Funcionamiento con una palanca . . . 74

Funcionamiento del desplazamientolateral

Funcionamiento con palanca central . 69Funcionamiento con una palanca . . . 75

FusiblesCambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 – 208Compartimento motor . . . . . . . . . . . 208Comprobación . . . . . . . . . . . . 207 – 208

Fusibles de equipo básico y especial . . 207Fusibles principales del compartimento

del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

GGestión de datos de la carretilla . . . . . . . 90Grasa lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Grasa para baterías . . . . . . . . . . . . . . . 117

HHoja de especificaciones H 40 . . . . . . . 224Hoja de especificaciones H 40,

contenedor . . . . . . . . . . . . . . . . 245Hoja de especificaciones H 40, puesto

de conducción elevado . . . . . . . . 236

Hoja de especificaciones H 45 . . . . . . . 227Hoja de especificaciones H 45,

contenedor . . . . . . . . . . . . . . . . 248Hoja de especificaciones H 45, puesto

de conducción elevado . . . . . . . . 239Hoja de especificaciones H 50/500 . . . . 230Hoja de especificaciones H 50/500,

contenedor . . . . . . . . . . . . . . . . 251Hoja de especificaciones H 50/500,

puesto de conducción elevado . . 242Hoja de especificaciones H 50/600 . . . . 233Hoja de especificaciones H 50/600,

contenedor . . . . . . . . . . . . . . . . 254Hora

ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Iilindros de inclinación MarcoCompro-

bar las fijaciones . . . . . . . . . . . . 177Iluminación

Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Inclinación del mástil hacia atrás

Funcionamiento con palanca central . 68Funcionamiento con una palanca . . . 74

Inclinación del mástil hacia delanteFuncionamiento con palanca central . 68Funcionamiento con una palanca . . . 74

Información de seguridad . . . . . . . . . . . . 10Campo de visión del conductor . . . . . 11equipomédico activo . . . . . . . . . . . . . 11Las operaciones de soldadura . . . . . . 10Reducción de velocidad . . . . . . . . . . 11Resortes de gas . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Información General . . . . . . . . . . . . . . 114Inspección de seguridad periódica . . . . . 13Intervalos demantenimiento . . . . . . . . . 114

LLevantamiento de cargas . . . . . . . . . . . 103Liberación del freno multidisco . . . . . . . 219

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 271

Índiceg

Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Activación en la parte delantera . . . . . 82Activación en la parte delantera y

en el techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Activación en la parte delantera y

trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Activación en la parte trasera . . . . . . . 83

LimpiezaCadena del mástil . . . . . . . . . . . . . . 200Carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171Desplazamiento lateral . . . . . . . . . . 205Dispositivo de control de presión

del filtro de partículas intercam-biable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

Eje dedirección . . . . . . . . . . . . . . . . 182Filtro de aire del baño de aceite . . . . 157Prefiltro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Radiador de agua y refrigerador de

aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . 145Separador de agua del filtro de

partículas intercambiable . . . . . . 167Limpieza de la carretilla . . . . . . . . . . . . 171Limpieza del desplazamiento lateral y

engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204Limpieza del dispositivo de control de

presión del filtro de partículasintercambiable . . . . . . . . . . . . . . 168

Limpieza del prefiltro . . . . . . . . . . . . . . 156Limpieza del tubo flexible de ventila-

ción del depósito de combusti-ble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

Limpieza y pulverización con spray dela cadena del mástil . . . . . . . . . . 200

Líquido hidráulicocambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189reposición del nivel . . . . . . . . . . . . . 190vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189

LLLlenado con combustible . . . . . . . . . . . 136

MManipulación de los consumibles . . . . . . 13

Marco Comprobar las fijaciones de losc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Mástil de elevación doble . . . . . . . . . . . 198Mástil de elevación estándar . . . . . . . . 197Mástil dúplex

Fijación del mástil elevado . . . . . . . . 198Mástil estándar

Fijación del mástil elevado . . . . . . . . 197Mástil tríplex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198

Fijación del mástil elevado . . . . . . . . 199Mástil, cadenas del mástil, cilindros de

elevación y topes: compruebeel montaje, el estado y elfuncionamiento . . . . . . . . . . . . . 201

Medidas antes del apagado . . . . . . . . . 221Motor

Apagado (funcionamiento con dospedales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Apagado (funcionamiento de pedalúnico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Puesta en marcha (funcionamientocon dos pedales) . . . . . . . . . . . . . 47

Puesta en marcha (funcionamientode pedal único) . . . . . . . . . . . . . . 54

Movimiento hacia atrás . . . . . . . . . . 52, 61Movimiento hacia delante . . . . . . . . . 52, 60

NNormativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

OOperación de los accesorios de

inclinación y elevaciónFuncionamiento con una pa-

lanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66, 73

PPalancas de mando

Funcionamiento con palanca central . 66Funcionamiento con una palanca . . . 73

Panel de interruptores . . . . . . . . . . . . . . 31Pedal de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Persona competente . . . . . . . . . . . . . . . 13

272 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Índiceg

Placa de capacidad adicional paraaccesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . 263

con cargas no sujetas . . . . . . . . . . . 263con cargas sujetas . . . . . . . . . . . . . 264

Placas de identificación . . . . . . . . . . . . . 20Plan de mantenimiento

1.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1203.000 h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1226.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1259.000 h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Según sea necesario . . . . . . . . . . . . 119

Plan de mantenimiento según seanecesario

antes de la puesta en marcha inicial . . 34Plancha del suelo

apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Polea trapezoidal acanaladacomprobación del estado . . . . . . . . 148

Posicionamiento del mástil . . . . . . . . . . . 98Proceso de remolque . . . . . . . . . . . . . . 219Puerta de la cabina

Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Puesta en marcha después delalmacenamiento . . . . . . . . . . . . 221

RRadiador de agua

Comprobación de fugas . . . . . . . . . 145Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Recepción de la carretilla industrial . . . . . . 7Recomendaciones de consumibles . . . 115Refrigerador de aceite hidráulico

Comprobación de fugas . . . . . . . . . 145Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Refrigerante para aire acondicionado . . 117Regeneración del filtro de partículas . . . 160Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218Reponga el nivel del depósito de agua

del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . 178

ReposabrazosAjuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Reposición del nivel del depósito deagua del lavaparabrisas . . . . . . . 178

Requisitos legales de comercialización . . . 8Restablecimiento del freno . . . . . . . . . . 220Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Rodillo tensor

Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

SSalida de emergencia con luneta

montada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Salida de la carretilla . . . . . . . . . . . 36, 107Señal de configuración de la carretilla . . 257Separador de agua del filtro de

partículas intercambiableLimpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Vaciado del agua . . . . . . . . . . . . . . 166

Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Sistema de calefacción

Dispositivos de funcionamiento . . . . . 87Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . 63Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Sistema hidráulico

Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . 192Comprobación de fugas . . . . . . . . . 195

Sujeción de la polea de tubo flexiblepara que se enrolle . . . . . . . . . . . 108

Sustitucióndel filtro de combustible . . . . . . . . . . 138

Sustitución de la bomba de agua . . . . . 152Sustitución del ccartucho de seguridad . 154

TTamaños de las llantas . . . . . . . . . . . . . 259Trabajo en el mástil y en la parte

delantera de la carretilla . . . . . . . 197Tracción

Con carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 273

Índiceg

Transporte en camión o en camionesde plataforma baja . . . . . . . . . . . 112

Tras el remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

UUnidad de visualización . . . . . . . . . . . . . 24Uso apropiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Uso no permitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

VValores característicos de vibración

para vibraciones soportadas porel cuerpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265

Valores de emisión de ruido . . . . . . . . . 265Variantes de neumático . . . . . . . . . . . . 258Ventanilla lateral

Parte delantera, apertura . . . . . . . . . . 80Parte delantera, cierre . . . . . . . . . . . . 80Parte trasera, apertura . . . . . . . . . . . 80Parte trasera, cierre . . . . . . . . . . . . . . 80

Verificar las púas de la horquilla . . . . . . 203Verificar los seguros de las púas de la

horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203Vista general del vehículo . . . . . . . . . . . . 22Vuelco del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . 12

274 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Linde Material Handling GmbH

394 807 10 04 ES – 07/2011

Carretilla diésel

Manual original

Anexos H40D, H45D, H50D

394 807 10 04 ES – 07/2011

7

Diagramas decircuitos

7 Diagramas de circuitosDiagrama de cableado

Diagrama de cableadoEquipo básico para diésel con motor de inyección de bomba - Hoja 01

280 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Diagramas de circuitos 7Diagrama de cableado

LeyendaB1 Transmisor del depósito, 330B16 Sensor de nivel de aceite, 36–37F2 Fusible de 40 A, 4F5 Fusible de 5 A, 26F6 Fusible de 5 A, 28F7 Fusible 15 A, 73F10 Fusible de 5 A, 13F13 Fusible (máx. 15 A), 61F14 Fusible de 5 A, 64F15 Fusible 10 A, 67G1 Alternador trifásico con regulador, 660 W,

1-5G2 Batería, 88 Ah, 74H1 Bocina, 60 W, 73K2 Relé de arranque electrónico, 11–15

M1 Motor de arranque, 1,7 kW, 9-116P1 Dispositivo indicador, 25-40

:1 − Terminal 30:2 − Terminal 15:6 − Masa

S1 Interruptor de encendido y puesta enmarcha (9-16)

S2 Interruptor del pedal de freno 2 (prevenciónde puesta en marcha), 13-14

0S1 Interruptor de presión del aceite, 280S3 Interruptor de nivel de refrigerante, 314S1 Activación de la bocina, 73X1 Conector de enchufe de 6 terminales (S1),

9–15X2 Conector de enchufe de 3 terminales (S2),

13-14

X10 Conector de enchufe de 18 terminales(sistema eléctrico central), 19, 64–69

X11 Conector de enchufe de 9 terminales(sistema eléctrico central), 13, 65–67

X15 Conector de enchufe de 2 terminales (CAN),41

6X1 Conector de enchufe de 10 terminales(dispositivo indicador), 26-39

6X2 Conector de enchufe de 4 terminales(diagnóstico), 47

9x33 Conector de enchufe de 4 terminales (aireacondicionado), 21

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU Azul

GN VerdeGY GrisOG NaranjaRD RojoVT MoradoWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Observaciones(a) Cables trenzados juntos(b) El interruptor se muestra en la posición de

«nivel de refrigerante correcta»*) Contactos chapados en oro

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 281

7 Diagramas de circuitosDiagrama de cableado

Equipo básico para diésel con motor de inyección de bomba - Hoja 02

282 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Diagramas de circuitos 7Diagrama de cableado

Leyenda1B1 Transmisor de valor real de velocidad,

82–851B2 Potenciómetro doble del acelerador, 87–921B4 Sensor de temperatura del aceite hidráulico,

872B1 Palanca de mando, funciones básicas,

122–127:1 − 5 V:2 − Subida/bajada:3 − Inclinación hacia delante/atrás:4 − Referencia de subida/bajada:5 − Inclinación hacia delante/atrás:6 − 0 V

2B2 Palanca de mando, funciones adicionales,128–133:1 − 5 V:2 - Auxiliar 1:3 - Auxiliar 2:4 - Referencia auxiliar 1:5 - Referencia auxiliar 2:6 − 0 V

2B3 Potenciómetro doble de ángulo de inclina-ción del mástil, 142–146

F8 Fusible de 5 A, 85F9 Fusible 15 A, 83N1 Control de tracción electrónico LHC, 81-158

:A01—Retardador 1Y1:A02— Bomba hidráulica de marcha atrás1Y3:A03—Válvula del ventilador 1Y5:A04—Bomba hidráulica de marcha haciaadelante 1Y2:A05— Terminal 15:A06—Sensor de tierra, elevación:A07—Sensor de tierra, elevación:A08—Sensor de tierra, elevación:A10—Sensor de tierra, tracción:A11—Sensor de tierra, tracción:A13—Sensor de 5 V, tracción:A15—Válvula de escape:A17—Bomba de trabajo de control remoto1Y15:A24 — Referencia del potenciómetro detracción:A26— Freno 2:A32— Auxiliar 1/B (B1):A33— Auxiliar 1/A (A1)

:A34— Inclinación hacia adelante (A2):A35— Inclinación hacia atrás (B2):A36—Descenso:A39 — Referencia del conmutador deasiento:A45— 0 V (2/A)/(2/B):A48— Bomba hidráulica de marcha atrás0 V:A49—Válvula del ventilador 0 V:A50—Bomba de trabajo de control remoto0 V:A51— Elevación:A52—Elevación/descenso 0 V:A53 — Inclinación hacia adelante/haciaatrás 0 V:A58—Auxiliar 2/B (B3):A59—Auxiliar 2/A (A3):A60— 0 V (1/A)/(1/B):K01— Terminal 30:K02—Sensor de tierra, tracción:K03— Terminal 30:K04—Sensor de tierra, elevación:K05— Terminal 30:K06— Tierra:K11— Transmisor de valor real de veloci-dad:K16—Código:K18—Centro:K20— Freno 3:K23—Conmutador de asiento:K27— Sensor de temperatura del aceitehidráulico:K39—Hacia adelante:K40—Marcha atrás:K41—Potenciómetro de tracción:K43— Freno 1:K60—Codificación 1:K62—Codificación 2:K66—Vacío del filtro de aspiración:K74—Válvula de escape 1Y4:K75—Sensor de tierra, tracción:K76—Ángulo de inclinación:K77—Presostato del microfiltro:K81—Referencia de ángulo de inclinación:K83—Codificación 3:K86—Codificación 4:K90— Terminal 50:K93—Sensor de 5 V, elevación

:K94—Sensor de 5 V, elevación0N1:K :66—Unidad de control del motor, 1200N1:K :89—Unidad de control del motor, 119S3 Interruptor de vacío del filtro de aspiración,

100S4 Interruptor del asiento, 149-1501S1 Interruptor del pedal de freno 1, 102-1031S2 Interruptor de sentido de marcha, un solo

pedal, 107-112X2:1 Interruptor del pedal de freno 2, 105X4 Conector de enchufe de 3 terminales

(conmutador de asiento), 149, 150X10 Conector de enchufe de 18 terminales

(sistema eléctrico central), 107–114:4— Limitación de velocidad 1:6 − Luz de freno:7—Señalización demarcha atrás continua:8—Señalización demarcha atrás continua:9—Señalización demarcha atrás continua:10— Señalización de marcha atrás parpa-deante:11— Funcionamiento de pala:12 — Señalización de marcha atrás conti-nua:13— Señal de accionamiento:14— Barredera:16— Luz indicadora de barredera:17 — Interruptor de bloqueo de puerta,hebilla

X11 Conector de enchufe de 9 terminales(sistema eléctrico central), 119:6 − Interruptor de apagado del motor:9— Separador de agua

1X1 Conector de enchufe de 3 terminales (1B1),83–85

1X2 Conector de enchufe de 3 terminales (1S1),102, 103

1X3 Conector de enchufe de 6 terminales,enchufe codificado para identificación dedoble pedal, 107-111

1X3+1S2Conector de enchufe de 6 terminales,conmutador de dirección de transmisiónpara un solo pedal, 105-111

2X1 Conector de enchufe de 2 terminales(microfiltro), 121, 122

2X5 Conector de enchufe de 10 terminales(bloque de válvulas), 138–157

1Y1 Retardador sólo con H 45/50, 98

1Y2 Válvula de solenoide «Y» hacia adelante,103

1Y3 Válvula de solenoide «Z»marcha atrás, 1051Y4 Válvula de escape, 951Y5 Válvula del ventilador, 1001Y15 Bomba de trabajo de control remoto, 972Y1 Válvula de bajada, 1352Y2 Válvula de elevación, 1372Y3 Válvula de inclinación hacia adelante, 1412Y4 Válvula de inclinación hacia atrás, 1432Y5 Válvula auxiliar 1B, 1462Y6 Válvula auxiliar 1A, 1482Y7 Válvula auxiliar 2B, 1522Y8 Válvula auxiliar 2A, 1542Y9 Válvula de escape, 158

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU AzulGN VerdeGY GrisOG NaranjaRD RojoVT MoradoWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Observaciones(a) Cables trenzados juntos(b) Cables apantallados*1) Codificación

:60— H 45/50:62— H 40:83— H 40/45/50:86— H 45/50

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 283

7 Diagramas de circuitosDiagrama de cableado

Equipo básico para diésel con motor de inyección de bomba - Hoja 03

284 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Diagramas de circuitos 7Diagrama de cableado

Leyenda0B2 Transmisor de régimen del motor, 225-2280B3 Transmisor de la temperatura del combusti-

ble, 2150B4 Transmisor de presión/temperatura del tubo

de aspiración, 185-1880B6 Caudalímetro de aire, 180-1820B18 Generador de impulsos del árbol de levas,

220-2230B20 Transmisor de la temperatura del refrige-

rante, 209F1 Fusible 50 A, 161F11 Fusible 20 A, 179F12 Fusible 5 A, 1840K2 Terminal 30 del relé de la unidad de control

del motor, 179-181

0N1 Unidad de control del sistema de inyeccióndirecta de combustible diésel, 176-228

0N3 Unidad de control del tiempo de precalenta-miento automático, 161-169

0R1 Calentadores, 161-1660X3 Conector de enchufe de 3 terminales,

225-2280X3.1 Conector de enchufe de 3 terminales,

225-2280X22 Conector de enchufe de 8 terminales,

217-2250X23 Conector de enchufe de 3 terminales,

220-2230Y9 Válvula de inversión del turbocompresor,

203

0Y10 Válvula de recirculación de gases de es-cape, 200

0Y11 Válvula de bomba/boquilla del cilindro nº 1,217

0Y12 Válvula de bomba/boquilla del cilindro nº 2,219

0Y13 Válvula de bomba/boquilla del cilindro nº 3,221

0Y14 Válvula de bomba/boquilla del cilindro nº 4,223

0Y16 Válvula de trampilla de cierre, 206

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU Azul

GN VerdeGY GrisOG NaranjaRD RojoVT MoradoWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Observaciones(a) Cables trenzados juntos*) Contactos chapados en oro

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 285

7 Diagramas de circuitosDiagrama de cableado

Hoja de especificaciones del equipo especial 01 - faro de trabajo

286 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Diagramas de circuitos 7Diagrama de cableado

DistribuciónI Faros de trabajo, posiciones 1, 2II Faros de trabajo, posiciones 1, 2 con luces

superioresIII Faro de trabajo, posiciones 5, 6IV Faros de trabajo, posiciones 3, 4V Faros de trabajo, posiciones 7, 8

Leyenda5E1 Faro de trabajo delantero inferior izquierdo

de 55W (posición 1), 9, 175E2 Faro de trabajo delantero inferior derecho

de 55W (posición 2), 11, 195E3 Faro de trabajo delantero superior izquierdo

de 55W (posición 3), 295E4 Faro de trabajo delantero superior derecho

de 55W (posición 4), 315E5 Faro de trabajo del mástil izquierdo de 55W

(posición 5), 285E6 Faro de trabajo del mástil derecho de 55W

(posición 6), 27

5E7 Faro de trabajo trasero superior derecho de55W (posición 8), 39

5E19 Faro de trabajo trasero superior izquierdode 55W (posición 7), 41

F3 Fusible MTA 70 A (terminal 58), 3F14 Fusible 2 A (terminal 58), 15F1 Fusible de 15 A (posiciones de los faros de

trabajo 1, 2), 115F2 Fusible de 15 A (posiciones de los faros de

trabajo 3, 4), 19, 315F3 Fusible de 15 A (posiciones de los faros de

trabajo 5, 6), 275F4 Fusible de 15 A (posiciones de los faros de

trabajo 7, 8), 405F4 Fusible de 7,5 A (posición del faro de

trabajo 8), 40K1 Relé auxiliar del terminal 58, 1-35K4 Relé de faro de trabajo (posiciones 7, 8),

42-465S1 Conmutador de faro de trabajo (posicio-

nes 1, 2), 10-13

5S2 Conmutador de faro de trabajo (posicio-nes 3, 4, 5, 6), 18-33

5S3 Conmutador de faro de trabajo (posicio-nes 7, 8), 37-45

X10 Conector de enchufe de 18 terminales (paraequipo básico), 1, 42

5X1 Conector de enchufe de 12 terminales(iluminación de techo de protección delconductor), 17, 19

5X4 Conector de enchufe de 12 terminales(posiciones de los faros de trabajo 1, 2),9, 11

5X5 Conector de enchufe de 2 terminales(posiciones de los faros de trabajo 3, 4),19, 31

5X6 Conector de enchufe de 2 terminales(posiciones de los faros de trabajo 7, 8),39

5X14 Conector de enchufe de 3 terminales(posiciones de los faros de trabajo 5, 6),27

5X15 Conector de enchufe de 2 terminales(posiciones de los faros de trabajo 5, 6),27

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU AzulGN VerdeGY GrisOG NaranjaRD RojoVT MoradoWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Observaciones(a) Para el controlador electrónico N1:K29

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 287

7 Diagramas de circuitosDiagrama de cableado

Hoja de especificaciones del equipo especial 02 - Limpiaparabrisas, calefacción de asiento, asiento con suspensión neumática

288 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Diagramas de circuitos 7Diagrama de cableado

DistribuciónI Calefacción de luna traseraII LimpiaparabrisasIII Asiento con calefacción de asientoIV Asiento con calefacción de asiento y sus-

pensión neumática

Leyenda9F1 Fusible de 5 A (limpiaparabrisas, general),

1049F2 Fusible de 15 A (limpiaparabrisas delan-

tero), 859F3 Fusible de 7,5 A (limpiaparabrisas de techo

y de luna trasera), 839F4 Fusible de 10 A (bombas de lavado), 1089F5 Fusible de 20 A (calefacción de luna tra-

sera), 889F6 Fusible 20 A (calefacción del asiento), 144,

1529M1 Motor del limpiaparabrisas delantero de

55W, 103–1069M2 Motor del limpiaparabrisas de luna trasera

de 36W, 110–112

9M3 Motor del limpiaparabrisas de luna traserade 36W, 116–118

9M4 Bomba de lavado delantera de 24W, 1299M5 Bomba de lavado trasera de 24W, 1329M6 Bomba de lavado del techo de 24W, 1359M10 Motor compresor para el asiento con sus-

pensión neumática, 90 W9N1 Controlador de limpiaparabrisas/calefac-

ción de luna trasera, 92–125:5— Limpiaparabrisas de techo continuo:6—Limpiaparabrisas de techo intermitente:8 — Nivel II:9 — Nivel I:12— Tierra:14— Señal de marcha atrás:15— Funcionamiento de barrido/lavado:17 — Encendido/apagado de limpiapara-brisas:18—Calentamiento de pantalla

9R1 Calefacción de luna trasera de 180W, 989R2 Calefacción del asiento, 80W, 144, 151

9S1 Interruptor de encendido/apagado centralde limpiaparabrisas, 103–108

9S2 Interruptor de selección de programade limpiaparabrisas delantero/trasero,112–117

9S4 Interruptor de limpiaparabrisas de techo,122–129

9S5 Pulsador de calefacción de luna trasera,91–96

X4 Conector de enchufe de 5 terminales(calefacción de asiento, conmutador deasiento), 144, 152

X10 Conector de enchufe de 21 terminales(transferencia del equipo básico al equipoespecial), 101

9X1 Conector de enchufe de 9 terminales(limpiaparabrisas), 103–108

9X5 Conector de enchufe de 6 terminales(bombas de lavado), 129–135

9X7 Conector de enchufe de 3 terminales(calefacción del asiento), 144, 152

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU AzulGN VerdeGY GrisOG NaranjaRD RojoVT MoradoWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Notas(a) Para el controlador electrónico N1:A18

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 289

7 Diagramas de circuitosDiagrama de cableado

Hoja de especificaciones de equipo especial 03— Sistema de calefacción, aire acondicionado, luz de emergencia/faro giratorio, señal de marcha atrás, iluminación interior/ta-blilla de conexiones

290 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Diagramas de circuitos 7Diagrama de cableado

DistribuciónI CalefacciónII Calefacción con climatizadorIII Luz de emergencia/faro giratorio mediante

terminal 58IV Interruptor superior de luz de emergen-

cia/faro giratorioV Duración de señal de marcha atrás y apa-

gado/desplazamiento marcha atrás/encen-dido conmutable

VI Iluminación interior/tablilla de conexiones

Leyenda4B1 Zumbador, 2225E8 Iluminación interior de 6W, 2355E25 Iluminación de tablilla de conexiones de

2W, 2339E1 Calefacción, 161–1679E2 Calefacción con climatizador, 170–194F4 Fusible 30 A (climatizador), 1824F1 Fusible 10 A (marcha atrás), 2144F3 Fusible 7,5 A (luz de emergencia/ faro

giratorio), 1995F12 Fusible 5 A, (luz interior), 2339F9 Fusible 20 A (calefacción), 164, 1724H4 Luz de emergencia 2W, 199, 204, 214, 226

4H5 Faro giratorio 60W, 199, 204, 214, 2264K1 Relé de señalización de marcha atrás,

210–2149M7 Motor de ventilador 1 del climatizador, 1889M8 Motor de ventilador 2 del climatizador, 1919M9 Motor de ventilador 3 del climatizador, 1944S3 Interruptor de luces de emergencia/luz de

emergencia, 204-206, 212-2175S6 Conmutador de iluminación interior/tablilla

de conexiones, 231–2369S6 Interruptor de presión del climatizador,

177–1799V1 Diodo de circulación libre (acoplamiento E),

174X10 Conector de enchufe de 18 terminales (para

equipo básico), 2104X1 Conector de enchufe de 2 terminales (luz de

emergencia/faro giratorio), 2264X2 Conector de enchufe de 6 terminales

(zumbador), 216–2234X3 Conector de enchufe de 2 terminales (luz de

emergencia/faro giratorio), 1994X4 Conector de enchufe de 2 terminales (luz de

emergencia/faro giratorio), 204, 2144X5 Conector de enchufe de 2 terminales

(zumbador), 221

5X11 Conector de enchufe de 12 terminales(iluminación superior), 229

5X24 Conector de enchufe de 2 terminales(iluminación de tablilla de conexiones), 233

9X9 Conector de enchufe de 2 terminales (sis-tema de calefacción, aire acondicionado),164, 170, 172

9X10 Conector de enchufe de 1 terminal (climati-zador), 182

9X11 Conector de enchufe de 6 terminales(climatizador), 178-194

9X12 Conector de enchufe de 2 terminales(calefacción), 164, 170, 172

9X13 Conector de enchufe de 4 terminales (inte-rruptor de presión del aire acondicionado),178–180

9X32 Conector de enchufe de 2 terminales(transferencia al aire acondicionado), 182,188

9X33 Conector de enchufe de 4 terminales(transferencia al aire acondicionado),176–184

9Y1 Acoplamiento E del aire acondicionado, 172

Colores de los cablesBK Negro

BN MarrónBU AzulGN VerdeGY GrisOG NaranjaRD RojoVT MoradoWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Observaciones(a) Alternador G1:L(b) Para el controlador electrónico N1:K29(c) Esquema eléctrico de equipo especial para

luz de marcha atrás superior

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 291

7 Diagramas de circuitosDiagrama de cableado

Hoja de especificaciones del equipo especial 04 - sistema de luces de emergencia de desplazamiento marcha atrás, desactivación de la carretilla, posicionamiento del mástil

292 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Diagramas de circuitos 7Diagrama de cableado

DistribuciónI Sistema de luces de emergencia de despla-

zamiento marcha atrás con luz de freno (siniluminación)

II Sistema de luces de emergencia al darmarcha atrás (con alumbrado)

III Desactivación del vehículo mediante elinterruptor del asiento

IV Posicionamiento del mástil

Leyenda5F7 Fusible de 5 A (luz de freno), 2535F13 Fusible de 10 A (sistema de luces de

emergencia), 2455H3 Luz de intermitencia trasera izquierda, 3W,

2455H4 Luz de intermitencia trasera derecha, 3 W,

2475H10 Testigo de dirección de 2W, 2495H20 Luz de freno derecha, 3W, 2535H21 Luz de freno izquierda, 3W, 256

8H90 Testigo de preselección de posicionamientodel mástil, 314

K2 Relé de arranque, 293-295K3 Relé de interruptor de apagado del motor,

302-3055K2 Relé de luz de freno, 251-2535K3 Relé del sistema de luces de emergencia de

desplazamiento marcha atrás, 278-2815K5 Relé del sistema de luces de emergencia de

desplazamiento marcha atrás, 243-245N1 Control electrónico LHC, 311-315

:A54 - pantalla deposicionamientodelmástil:K36 - posicionamiento del mástil

S1 Interruptor de encendido y puesta enmarcha, 291-298

8S90 Interruptor de preselección de posición delmástil, 311-314

V1 Diodo desacoplamiento, 308X1 Conector de enchufe de 10 terminales,

291-303

X1.1 Conector de enchufe de 10 terminales,291-303

X10 Conector de enchufe de 18 terminales (paraequipo básico), 243, 251, 280

X11 Conector de enchufe de 9 terminales (paraequipo básico), 308

X23 Conector de enchufe de 10 terminales(reposabrazos), 312, 314

5X2 Conector de enchufe de 6 terminales(iluminación trasera), 245-253

5X3 Conector de enchufe de 2 terminales(transferencia de señal de marcha atrás),278

5X9 Conector de enchufe de 3 terminales(sistema de luces de emergencia), 245-253

5X12 Conector de enchufe de 4 terminales (luztrasera derecha), 247, 253

5X13 Conector de enchufe de 4 terminales (luztrasera izquierda), 245, 256

Colores de los cablesBK Negro

BN MarrónBU AzulGN VerdeGY GrisOG NaranjaRD RojoVT MoradoWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Observaciones(a) Para el controlador electrónico N1:K07(b) Para el controlador electrónico N1:K51(c) Para el controlador electrónico N1:K29(d) Para la desactivación de la bocina 4S1

(esquema eléctrico de equipo básico)(e) Para el controlador electrónico N1:A19

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 293

7 Diagramas de circuitosDiagrama de cableado

Hoja de especificaciones del equipo especial 05 - filtro de partículas, radio

294 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Diagramas de circuitos 7Diagrama de cableado

DistribuciónI Filtro de partículas (sólo con versión diésel)II Radio

Leyenda7A1 Unidad de control del filtro de partículas,

328-365:3 − Codificación:4 − Codificación:5 − Terminal 50:6 − Termopar (negativo):10 − Indicador de regeneración:12 − Terminal de entrada de señales 15:13 − Alimentación del sistema electrónico:14 − Alimentación de los consumidores:17 − Inicio de la regeneración:18 − Alimentación del controlador decalentadores:19 − Indicador de calentadores:20 − Termopar (positivo):24 − Válvula de cierre:26 − Bomba dosificadora:29 − Relé de calentadores:30 - Conmutador de parada/reinicio:31 - Conmutador de parada/reinicio:32 − Codificación

:37 − Relé de arranque:39 − Masa:40 − Masa:41 − Alimentación de los consumidores:42 − Ventilador del aire de combustión

7B2 Sensor de llama, 359-3619E3 Radio, 376-383

:4 - Terminal 30:7 - Terminal 15:8 − Masa

9E4 Altavoz izquierdo, 3759E5 Altavoz derecho, 380F15 Fusible 5 A, 3487F1 Fusible de 5 A (filtro de partículas), 3347F2 Fusible de 20 A (filtro de partículas), 3407F3 Fusible 30 A (calentadores), 3679F7 Fusible 5 A (radio, terminal 30), 3769F8 Fusible 10 A (radio, terminal 15), 3797H1 Testigo de regeneración, 344K2 Relé de arranque, 323–3257K1 Regulador de intensidad de los calentado-

res, 365-3677K2 Relé auxiliar de arranque, 325-3287M1 Ventilador, 60W, 3327M2 24W, bomba dosificadora, 3397R1 Calentadores, 200W, 367

7S1 Interruptor de arranque, 342-3447S2 Conmutador de parada/reinicio, 348-3507V1 Diodo de desacoplamiento, 3369W1 Antena, 382X10 Conector de enchufe de 18 terminales (al

mazo de cables principal), 348X11 Conector de enchufe de 9 terminales (al

mazo de cables principal), 325, 354X15 Conector de enchufe de 2 terminales (CAN),

356, 3597X1 Conector de enchufe de 9 terminales

(transferencia del sistema eléctrico central),343-350

7X2 Conector de enchufe de 4 terminales(válvula de apagado del ventilador), 332,335

7X3 Conector de enchufe de 2 terminales(sensor de llama), 359, 361

7X4 Conector de enchufe de 2 terminales(calentadores), 367

7X5 Conector de enchufe 2 terminales (bombadosificadora), 339

9X2 Conector deenchufe de3 terminales (radio),376-383

9X8 Conector deenchufe de3 terminales (radio),376-383

7Y1 Válvula de cierre, 335

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU AzulGN VerdeGY GrisOG NaranjaRD RojoVT MoradoWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Observaciones(a) Para el generador G1:B+ (solo en la versión

diésel)(b) Para el interruptor de encendido y arranque

S1:50 (solo en la versión diésel)(c) Para el motor de arranque M1:50a (solo en

la versión diésel)(d) Para el interruptor del pedal de freno X2:3

(solo en la versión diésel)

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 295

7 Diagramas de circuitosDiagrama de cableado

Hoja de especificaciones del equipo especial 06 - Iluminación superior, toma de 12 V, advertencia del separador de agua del filtro diésel

296 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Diagramas de circuitos 7Diagrama de cableado

DistribuciónI Iluminación superiorII Sistema de intermitentes y luces de emer-

gencia superioresIII Luz superior de frenoIV Luz superior de marcha atrásV Salida-toma de 12 VVI Testigo del separador de agua del filtro de

gasoil (solo en la versión diesel)

Leyenda0B14 Sensor del separador de agua, 468-4690B15 Zumbador del separador de agua, 4765E11 Luz de cruce izquierda, 55W, 4035E12 Luz de cruce derecha, 55W, 4055E13 Luz lateral delantera izquierda de 5W, 4085E14 Luz lateral delantera derecha, 5W, 4155E15 Luz lateral trasera izquierda de 0,5W, 4105E16 Luz lateral trasera derecha de 0,5W, 4185E17 Luz demarcha atrás izquierda de 0,5W, 4535E18 Luz demarcha atrás derecha de 0,5W, 4555E23 Luz lateral izquierda, 4135E24 Luz lateral derecha, 420F15 Fusible 5 A, 4685F5 Fusible de 15 A (terminal de iluminación 15),

428

5F6 Fusible de 10 A (terminal de iluminación 30),433

5F7 Fusible de 5 A (luz de freno), 4485F8 Fusible 7,5 A (faro izquierdo), 4035F9 Fusible 7,5 A (faro derecho), 4055F10 Fusible de 5 A (luz lateral izquierda), 4085F11 Fusible 5 A (luz lateral derecha), 4159F10 Fusible 15 A (toma de 12 V), 4620H2 Testigo del separador de agua5H1 Luz de intermitencia delantera izquierda,

21 W, 4285H2 Luz de intermitencia delantera derecha,

21 W, 4315H3 Luz de intermitencia trasera izquierda, 3W,

4265H4 Luz de intermitencia trasera derecha, 3 W,

4345H10 Testigo de dirección de 2W, 4375H20 Luz de freno derecha, 3W, 4485H21 Luz de freno izquierda, 3W, 4505K2 Relé de luz de freno, 446-4485N1 Unidad de intermitencia, 426-4395S11 Interruptor de las luces, 403-4095S12 Interruptor de las luces de emergencia,

429-437

5S13 Interruptor de intermitentes, 427-429X8 Conector de enchufe de 2 terminales, 468X10 Conector de enchufe de 18 terminales (para

equipo básico), 446, 4685X1 Conector de enchufe de 12 terminales

(iluminación de techo de protección delconductor), 413, 421, 427-434

5X7 Conector de enchufe de 6 terminales (faroizquierdo), 403, 408, 428

5X8 Conector de enchufe de 6 terminales (faroderecho), 405, 415, 431

5X11 Conector de enchufe de 12 terminales(iluminación superior), 403-453

5X12 Conector de enchufe de 5 terminales (luztrasera derecha), 418, 434, 448, 455

5X13 Conector de enchufe de 5 terminales (luztrasera izquierda), 410, 426, 450, 453

5X16 Conector de enchufe de 2 terminales(iluminación de matrícula), 420

5X18 Conector de enchufe de 2 terminales (luzlateral derecha), 420

5X19 Conector de enchufe de 2 terminales (luzlateral izquierda), 413

9X15 Conector de enchufe de 3 terminales (tomade 12 V), 462

9X16 Conector de enchufe de 2 terminales (tomade 12 V), 462

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU AzulGN VerdeGY GrisOG NaranjaRD RojoVT MoradoWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Observaciones(a) Para el controlador electrónico N1:K51(b) Para el esquema eléctrico de equipo espe-

cial para luz de marcha atrás

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 297

7 Diagramas de circuitosDiagrama de cableado

Hoja de especificaciones del equipo especial 07 − Gestión de datos de la carretilla, indicador de volumen residual de gas

298 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Diagramas de circuitos 7Diagrama de cableado

DistribuciónI Gestión de datos de carretilla elevadora

Linde (LFM)II Indicador de volumen residual de gas de

llenado volumétrico (solo en la versión LPG)III Pantalla de volumen residual de gas (solo

con la versión de gas)

Leyenda6A1 Unidad de adquisición de datos de la

carretilla (FDE), 488-502:1 − Terminal 30:2 − Terminal 15:3 − Masa:4 − Entrada libre:5 – Sensor de carga:6 − Salida libre

:7 − Terminal 50:8 − Relé de arranque

6A2 Módulo en línea LFM, 505-510:4 − Masa

B1 Transmisor del depósito (llenado volumé-trico), 545

6B2 Sensor de carga, 512-516:1 − Terminal 15:2 − Señal:3 − Masa

F15 Fusible de 5 A, 4996F1 Fusible 5 A, 497K2 Relé de arranque, 482–485S6 Interruptor de volumen residual de gas de

petróleo licuado, 5506W1 Antena (módulo en línea LFM), 510

X6 Conector de enchufe de cinco terminales(para el mazo de cables principal), 545, 550

X10 Conector de enchufe de 18 terminales (paraequipo el básico), 499

6X5 Conector de enchufe de 3 terminales(transferencia a FDE), 497, 499

6X9 Conector de enchufe de 4 terminales(módulo en línea LFM), 505–508

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU AzulGN VerdeGY GrisOG NaranjaRD Rojo

VT MoradoWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Observaciones(a) Al alternador G1:B+(b) Al interruptor de encendido y de arranque

S1:50(c) Al motor de arranque M1:50a(d) Al interruptor del pedal del freno X2:3(e) Esquema eléctrico del equipo básico (solo

con la versión de gas)

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 299

7 Diagramas de circuitosDiagrama de cableado

Hoja de especificaciones del equipo especial 08 - Indicador de volumen residual de gas de llenado volumétrico con válvula de cierre, filtro de partículas intercambiable, sistemade cámaras

300 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Diagramas de circuitos 7Diagrama de cableado

DistribuciónI Indicador de volumen residual de gas de

llenado volumétrico (2 x 36 l) con válvula deapagado (solo en la versión LPG)

II Filtro de partículas intercambiable (versióndiésel sólo)

III Sistema de cámara

Leyenda7A2 Controlador del filtro de partículas intercam-

biable, 578-5909A5 Monitor, 607-617B1 Transmisor del depósito (llenado volumé-

trico), 5637B3 Zumbador del filtro de partículas intercam-

biable, 5919E6 Cámara 1, 607-6099E7 Cámara 2, 612-614F15 Fusible 10 A, 582, 607

7F4 Fusible 2 A, 5887H4 Testigo (naranja), 5887S3 Filtro de partículas intercambiable, conmu-

tador, 577-5787S4 Presostato del filtro de partículas intercam-

biable, 582-583X6 Conector de enchufe de 5 terminales (del

mazo de cables principal), 563, 567X10 Conector de enchufe de 18 terminales (para

equipo básico), 578, 582, 607, 6147X6 Conector de enchufe de 9 terminales (filtro

de partículas intercambiable), 578, 5827X7 Conector de enchufe de 3 terminales

(interruptor de reinicio), 577. 5787X8 Conector de enchufe de 2 terminales

(interruptor de presión), 582, 5839X26 Conector de enchufe de 5 terminales

(sistema de cámara), 607-609

9X27 Conector de enchufe de 5 terminales(sistema de cámara), 612-614

9X28 Conector de enchufe de 5 terminales(sistema de cámara), 607-609

9X29 Conector de enchufe de 5 terminales(sistema de cámara), 607-616

1Y12 Válvula de cierre del depósito, 5671Y13 Válvula de cierre del depósito, 570

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU AzulGN VerdeGY GrisOG NaranjaRD RojoVT MoradoWH Blanco

YE AmarilloEl número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Observaciones(a) Esquema eléctrico del equipo básico (solo

con la versión de gas)(b) Para el controlador electrónico N1:K29*1) El conmutador se abre cuando se instala el

filtro de partículas intercambiable y se cierrala cubierta (versión diésel sólo).

*2) El interruptor se muestra en la posiciónde diferencial de presión correcta (solo semonta en la versión diésel).

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 301

7 Diagramas de circuitosDiagrama de cableado

Hoja de especificaciones del equipo especial 09 - interruptor principal de la batería con alimentación de unidad de visualización, luz trasera/freno central trasera

302 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Diagramas de circuitos 7Diagrama de cableado

DistribuciónI Conmutador principal de batería con dispo-

sitivo indicador de tensiónII Luz trasera/freno trasera central

Leyenda5E20 Luz lateral trasera central 10W, 688F2 Fusible 30 A, 6475F7 Fusible 5 A, 6866F2 Fusible 2 A, 654G1 Alternador trifásico con regulador, 660 W,

642-645G2 Batería, 88 Ah, 6475H22 Luz de freno trasera central 21W, 6915K2 Relé de las luces de freno, 686-688

M1 Motor de arranque, 1,7 kW, 649-651S5 Conmutador principal de la batería, 6475S2 Conmutador de faro de trabajo (posición 3,

4), 677–680X10 Conector de enchufe de 18 terminales, 6885X20 Conector de enchufe de 4 terminales (luz

trasera/freno), 683, 6866X1 Conector de enchufe de 10 terminales,

657-670

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU AzulGN Verde

GY GrisOG NaranjaRD RojoVT MoradoWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Observaciones(a) al diagrama de circuitos para equipo básico(b) Para el controlador electrónico N1:K51

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 303

7 Diagramas de circuitosDiagrama de cableado

Hoja de especificaciones del equipo especial 10 - tercer sistema hidráulico auxiliar con tercera palanca de mando

304 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Diagramas de circuitos 7Diagrama de cableado

DistribuciónI Tercer sistema hidráulico auxiliar con

tercera palanca de mando (sólo versióndiésel)

II Tercer sistema hidráulico auxiliar contercera palanca de mando (sólo versiónLPG)

Leyenda2B6 Palanca de mando (tercer sistema hidráu-

lico auxiliar), 726-729, 763-766:1 − 5 V:3 − Auxiliar 3:5 —Referencia auxiliar 3:6 − 0 V

2B11 Sensor de posición de tope 1, 739-742,776-779

2B12 Sensor de posición de tope 2, 752-755,789-792

F7 Fusible de 15 A (terminal 15), 792F16 Fusible de 7,5 A (terminal 15), 754N1 Controlador electrónico LHC, 723-735,

760-773:A06—Sensor de tierra, elevación:A27— Auxiliar 3:A30—Tierra, válvula de conmutación:A44—Válvula de conmutación del sistemahidráulico auxiliar 3:A57—Válvula de conmutación del sistemahidráulico auxiliar 2:K24—Referencia auxiliar 3:K38 — Interruptor de límite del sistemahidráulico auxiliar 2:K64 — Interruptor de límite del sistemahidráulico auxiliar 3

:K93—Sensor de 5 V, elevación2V11 Diodo de circulación libre (válvula del tercer

sistema hidráulico auxiliar), 747, 7832V12 Diodo de circulación libre (válvula del tercer

sistema hidráulico auxiliar), 749, 7862X9 Conector de enchufe de 6 terminales,

740-755, 777-7922X10 Conector de enchufe de 6 terminales,

740-755, 777-7922X11 Conector de enchufe de 10 terminales

740-755, 777-7922X15 Conector de enchufe de 6 terminales,

727-729, 764-7662Y11 Válvula del tercer sistemahidráulico auxiliar,

746, 7822Y12 Válvula del tercer sistemahidráulico auxiliar,

749, 786

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU AzulGN VerdeGY GrisOG NaranjaRD RojoVT MoradoWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color decable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 305

7 Diagramas de circuitosDiagrama de cableado

Hoja de especificaciones del equipo especial 11 - Iluminación, sistema de luces de emergencia y luz de intermitencia, luz de freno

306 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Diagramas de circuitos 7Diagrama de cableado

DistribuciónI IluminaciónII Sistema de luces de emergencia y luz de

intermitenciaIII Luz de freno

Leyenda5E9 Luz de matrícula izquierda de 10W, 8225E10 Luz de matrícula derecha de 10W, 8245E11 Luz de cruce izquierda de 55W, 8025E12 Luz de cruce derecha de 55W, 8045E13 Luz lateral delantera izquierda de 5W, 8075E14 Luz lateral delantera derecha de 5W, 8145E15 Luz lateral trasera izquierda de 0,5W, 8125E16 Luz lateral trasera derecha de 0,5W, 8195E23 Luz lateral izquierda de 5W (solo disponible

para neumáticos dobles), 8095E24 Luz lateral derecha de 5W (solo disponible

para neumáticos dobles), 8175F5 Fusible de 15 A (terminal de iluminación 15),

8305F6 Fusible de 10 A (terminal de iluminación 30),

835

5F7 Fusible de 5 A (luz de freno), 8495F8 Fusible de 7,5 A (faro izquierdo), 8025F9 Fusible de 7,5 A (faro derecho), 8045F10 Fusible de 5 A (luz lateral izquierda), 8075F11 Fusible de 5 A (luz lateral derecha), 8145H1 Luz de intermitencia delantera izquierda de

21W, 8305H2 Luz de intermitencia delantera derecha de

21W, 8335H3 Luz de intermitencia trasera izquierda de

3W, 8285H4 Luz de intermitencia trasera derecha de

3W, 8365H10 Testigo de dirección de 2W, 8395H20 Luz de freno derecha de 3W, 8495H21 Luz de freno izquierda de 3W, 8525K2 Relé de luz de freno, 847-8495N1 Unidad de intermitencia, 828-8415S11 Interruptor de las luces, 802-8085S12 Interruptor de las luces de emergencia,

833-8395S13 Conmutador de intermitencia, 829-831

X10 Conector de enchufe de 18 terminales (paraequipo básico), 847

5X1 Conector de enchufe de 12 terminales(iluminación de techo de protección delconductor), 802-839

5X2 Conector de enchufe de 6 terminales(iluminación trasera), 812-849

5X3 Conector de enchufe de 2 terminales(transferencia a señal de marcha atrás),841

5X7 Conector de enchufe de 6 terminales (faroizquierdo), 802, 807, 830

5X8 Conector de enchufe de 6 terminales (faroderecho), 804, 814, 833

5X10 Conector de enchufe de 2 terminales(iluminación de matrícula), 822

5X12 Conector de enchufe de 4 terminales (luztrasera derecha), 819, 836, 849

5X13 Conector de enchufe de 4 terminales (luztrasera izquierda), 812, 828, 851

5X16 Conector de enchufe de 2 terminales (luz dematrícula), 822

5X18 Conector de enchufe de 2 terminales (luzlateral derecha), 817

5X19 Conector de enchufe de 2 terminales (luzlateral izquierda), 809

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU AzulGN VerdeGY GrisOG NaranjaRD RojoVT VioletaWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color delcable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Notas(a) Para el controlador electrónico (N1:K51)

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 307

7 Diagramas de circuitosDiagrama de cableado

Hoja de especificaciones de equipo especial 12 - Palanca única para elevación/descenso, inclinación, sistema hidráulico auxiliar sencillo y sistema hidráulico auxiliar doble

308 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Diagramas de circuitos 7Diagrama de cableado

DistribuciónI Dos palancas únicas para elevación/des-

censo e inclinaciónII Una palanca única para el sistema hidráu-

lico auxiliar sencilloIII Dos palancas únicas para el sistema hidráu-

lico auxiliar sencillo y doble

Leyenda2B1.1 Palanca de mando de elevación/descenso,

885–887:1 − 5 V:3—Referencia de elevación/descenso:5— Elevación/descenso:6 − 0 V

2B1.2 Palanca de mando para inclinación,889–892:1 − 5 V:3 − Inclinación hacia delante/atrás

:5 − Referencia de inclinación hacia de-lante/atrás:6 − 0 V

2B2.1 Palanca de mando para primer sistemahidráulico auxiliar (sistema hidráulicoauxiliar sencillo), 902–905, 915–918:1 − 5 V:3—Referencia auxiliar 1:5 — Auxiliar 1:6 − 0 V

2B2.2 Palanca de mando para segundo sistemahidráulico auxiliar (sistema hidráulicoauxiliar doble), 920–923:1 − 5 V:3 - Auxiliar 2:5 - Referencia auxiliar 2:6 − 0 V

N1 Controlador electrónico LHC, 881-925

:A06—Sensor de tierra, elevación:A22 — Inclinación hacia adelante/haciaatrás:A23—Elevación/descenso:A25— Auxiliar 1:A38— Auxiliar 2:K21 — Referencia de inclinación haciaadelante/hacia atrás:K26 - Referencia de auxiliar 2:K42—Referencia de elevación/descenso:K44—Referencia de auxiliar 1:K93—Sensor de 5 V, elevación

2X20 Conector de enchufe de 6 terminales,886-918

2x21 Conector de enchufe de 6 terminales,886-918

2x22 Conector de enchufe de 6 terminales, 891,892, 922, 923

Colores de los cablesBK NegroBN MarrónBU AzulGN VerdeGY GrisOG NaranjaRD RojoVT VioletaWH BlancoYE Amarillo

El número que está delante del color delcable se refiere a la sección del cable.Cables con sección sin especifi-car = 0,75 mm2

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 309

7 Diagramas de circuitosDiagrama del circuito hidráulico

Diagrama del circuito hidráulicoSistema hidráulico de tracción, operativo y dirección

310 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Diagramas de circuitos 7Diagrama del circuito hidráulico

A Sistema hidráulico auxiliar con mástil dúplex otríplex1 Polea de tubo flexible izquierda2 Polea de tubo flexible derecha

B Sistema hidráulico de trabajo3 Cilindro deinclinación4 Mástil de elevación estándar5 Conexión hidráulica adicional 26 Conexión del sistema hidráulico auxiliar 17 Válvula solenoide8 Válvula de freno de inclinación9 Válvula de sujec. de carga10 Válvula de retención11 Válvula de descarga de presión 1 (enmástil

H 40 estándar/dúplex/tríplex: 250+5 ba-res, en mástil H 45 estándar/dúplex/tríplex:275+5 bares, en mástil H 50 estándar/dú-plex/tríplex: 275+5 bares)

12 Válvula solenoide 2/2 (regulador de presión)13 Válvula de descarga (sistema hidráulico

operativo)14 Válvula solenoide - elevación/bajada15 Válvula solenoide - inclinación16 Válvula de descarga de presión 217 Válvula de retención18 Válvula solenoide - sistema hidráulico

auxiliar 119 Válvula solenoide - sistema hidráulico

auxiliar 2

C Despresurización (equipo especial)20 Válvula de control

21 Acumulador22 Válvula de retención23 Válvula de freno

D Control de la carretilla Linde24 Palanca central del sistema hidráulico

operativo25 Palanca central del sistema hidráulico

operativo 1+2

E Motor de combustión interna

F Regulador de régimen del motor

G Bomba hidráulica variable completa, que constade:26 Bomba hidráulica variable HPV 105-02 R27 Válvula de descarga28 Ajuste del pistón A→avance B→retroceso29 Válvula de retención 1 bar30 Sensor de temperatura del aceite hidráulico

(sólo en versión diésel)31 Válvula solenoide 4/232 Válvula guía33 Válvula de presión de alimentación:

19+0,5 bares34 Alimentación combinada de 420+20 bares +

válvula máxima35 Válvula solenoide 2/235 Válvulas de freno integradas37 Pistón estrangulador (unidad de remolque)38 Válvula de salida de 15 bares39 Válvula de múltiples vías40 Pistón del servo Y→avance Z→retroceso

41 Válvula solenoide 2/242 Válvula proporcional

H Bombas del sistema hidráulico de trabajo43 Válvula de solenoide (ralentizador sólo en la

versión H45/50)44 Válvula solenoide 3/3 (válvula de prioridad)45 Válvula de regulación de presión y válvula

de solenoide46 Válvula guía47 Pistón actuador para armazón48 Bomba del pistón de presión media (ajusta-

ble) MPR49 Bomba de engranajes de 16 cm3 (bomba de

alimentación)

I Microfiltro/filtro de presión del sistema hidráulicode trabajo

K Válvula de control de la dirección con50 Válvula de aspiración51 Válvula de seguridad de tubo flexi-

ble 220+10 bares52 Servostato53 Válvula máxima 120+5 bares

L Cilindro de dirección

M Válvula de liberación del freno54 Unidad de remolque55 Grupo de pedales56 Válvula solenoide 3/257 Bomba para la purga del freno58 Válvula de descarga de presión

59 Válvula de retención60 Válvula solenoide 2/2

N Microfiltro/filtro de presión (presión de alimenta-ción)

O Accionamiento del ventilador61 Válvula solenoide62 Motor hidráulico: 12 cm3

P Radiador63 Sensor de temperatura del aceite hidráulico

(sólo en versión LPG)

R El eje de accionamiento AH 40, AH 45, AH 50,que consta de:64 Motor hidráulico de desplazamiento fijo

HMF 900 R65 Freno multidisco (presión de aire de freno

mín. 13 bares)

S Depósito de aceite, que consta de:66 Filtro de ventilación con válvula de aspira-

ción y contrapeso de 0,35 ±0,15 bares67 Filtro de aspiración con válvula de deriva-

ción: 0,25 bares

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 311

7 Diagramas de circuitosDiagrama del circuito hidráulico

Acumulador

312 Instrucciones demanejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011

Diagramas de circuitos 7Diagrama del circuito hidráulico

1 Eje de accionamiento, derecha2 Válvula de sobrepresión3 Empalme de elevación/descenso, (mástil

de la serie 189)4 Acumulador

Presión de llenado de nitrógeno del acumu-ladorH 40 estándar/dúplex/tríplex, 160 baresH 45 estándar/dúplex/tríplex, 175 baresH 50 estándar/dúplex/tríplex, 175 bares

Instrucciones de manejo – 394 807 10 04 ES – 07/2011 313

Linde Material Handling GmbH

394 807 10 04 ES – 07/2011