ANALYSE DES ERREURS DANS LES REDACTIONS DES EMPLOYES DE SEDECO LTEE

57
TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION................................................. 4 1. ÉNONCÉ DU PROBLÈME........................................5 1.1. « LITERATURE REVIEW »..................................5 1.2. À QUI LA FAUTE ?.......................................6 1.3. L’ERREUR EST-ELLE UNE FAUTE ?..........................7 1.4. TYPOLOGIE DES ERREURS..................................7 1.5. SEDECO LTÉE........................................... 11 1.5.1.La Société......................................... 11 1.5.2.Le Pôle Édition....................................11 2. MÉTHODOLOGIE............................................. 12 2.1. Les facteurs influençant le choix de la technique.....12 2.1.1.Le questionnaire...................................12 2.1.1.1.........................Avantages du questionnaire 13 2.1.1.2.....................Inconvénients du questionnaire 13 2.1.2.L’observation......................................13 2.1.2.1.........................Avantages de l’observation 14

Transcript of ANALYSE DES ERREURS DANS LES REDACTIONS DES EMPLOYES DE SEDECO LTEE

TABLE DES MATIÈRES

INTRODUCTION.................................................4

1. ÉNONCÉ DU PROBLÈME........................................5

1.1. « LITERATURE REVIEW »..................................5

1.2. À QUI LA FAUTE ?.......................................6

1.3. L’ERREUR EST-ELLE UNE FAUTE ?..........................7

1.4. TYPOLOGIE DES ERREURS..................................7

1.5. SEDECO LTÉE...........................................11

1.5.1.La Société.........................................11

1.5.2.Le Pôle Édition....................................11

2. MÉTHODOLOGIE.............................................12

2.1. Les facteurs influençant le choix de la technique.....12

2.1.1.Le questionnaire...................................12

2.1.1.1.........................Avantages du questionnaire

13

2.1.1.2.....................Inconvénients du questionnaire

13

2.1.2.L’observation......................................13

2.1.2.1.........................Avantages de l’observation

14

2.1.2.2.....................Inconvénients de l’observation

14

2.1.3.L’interview (ou entrevue ou entretien).............14

2.1.3.1...........................Avantages de l’entretien

15

2.1.3.2.......................Inconvénients de l’entretien

15

2.2. Choix final de la méthode et du type d’enquête........15

2.3. Présentation du corpus................................16

3. ANALYSES.................................................17

3.1. Analyse des erreurs à l’écrit.........................17

3.1.1.Les erreurs phonographiques........................17

3.1.2.Les erreurs orthographiques........................18

3.1.3.Les erreurs morphologiques.........................18

3.1.4.Les erreurs sémantiques............................19

3.1.5.Les erreurs syntaxiques............................20

3.2. Interprétation des résultats obtenus..................20

3.2.1.Interprétation par sujet étudié :..................22

3.2.1.1....................................Journaliste 1 :

22

3.2.1.2....................................Journaliste 2 :

24

3.2.1.3....................................Journaliste 3 :

25

3.2.2.Évolution des erreurs :............................26

CONCLUSION..................................................30

BIBLIOGRAPHIE/WEBOGRAPHIE...................................31

ANNEXES.....................................................33

INTRODUCTIONNous le savons tous, le 21e siècle est placé sous le signe

des changements sociaux liés à l’avancée des technologies et

l’évolution des relations économiques et politiques. Dans le

contexte professionnel, les gens ressentent de plus en plus le

besoin de bouger et de côtoyer d’autres langues, car le

plurilinguisme aide à mettre toutes les chances de son côté

pour réussir dans son métier et faire carrière dans un domaine

précis. Il est toutefois important de noter que cette démarche

n’est pas simple et ne réussit pas à tous les coups… À Maurice

par exemple, la constitution ne mentionne aucune langue

officielle pour le pays, même si celle utilisée au niveau

administratif est l’anglais. La population mauricienne est

multilingue ; elle parle couramment l’anglais, le français et

le créole.

Néanmoins, cela ne signifie pas que les Mauriciens

maîtrisent de manière adéquate les langues administratives,

socioculturelles ou encore maternelle. En effet, même si le

français est, après le créole et le bhojpuri, la langue la plus

parlée par les citoyens, certaines lacunes sont détectées

auprès des habitants de l’île qui le parlent. En effet,

qu’elles soient d’orthographe lexicale ou d’usage,

d’orthographe grammaticale, de conjugaison ou encore de syntaxe

et d’expression, les fautes de français sont définitivement

présentes dans nos rédactions ! Dans quelle mesure ? Est-ce là

une situation qui tend vers une amélioration ou au contraire

vers une détérioration ? J’ai décidé de porter mes recherches

sur une entreprise en particulier pour tenter de répondre à ces

questions et avec elles, d’autres qui surgiront tout au long du

projet. En définitive, l’idée générale de cette démarche sera

l’analyse des erreurs dans les rédactions des employés de

SEDECO Ltée.

Cette étude ne traitera pas uniquement de l’aspect

sociolinguistique, mais aussi – en partie – de

psycholinguistique, de linguistique contrastive et de quelques

notions de didactique. Dans le premier chapitre, dédié à

l’énoncé du problème, nous passerons en revue ce qu’ont dit ou

disent les autres linguistes sur le sujet (chapitre 1.1). Nous

nous pencherons ensuite sur la faute au niveau terminologique

(chapitre 1.2.), puis à la distinction entre « erreur » et

« faute » (chapitre 1.3.) et enfin aux différents types

d’erreurs pouvant être relevées au niveau de la production

écrite (chapitre 1.4.). Une fois cette étape franchie, nous

nous intéresserons au terrain sur lequel l’étude sera menée, à

savoir la société SEDECO Ltée (chapitre 1.5.1.), plus

particulièrement le pôle Édition (chapitre 1.5.2.).

Le deuxième chapitre de cette étude sera consacré à la

méthodologie utilisée. Pour permettre la comparaison des

groupes d’erreurs et faire ressortir les diverses tendances

liées à celles-ci, nous procèderons à une analyse de celles

commises à l’écrit par quelques personnes travaillant au sein

de la société susmentionnée (chapitre 3.1.). Puis, nous

passerons, à travers le chapitre 3.2., à l’interprétation des

résultats obtenus lors de l’étude des rédactions de ces

employés multilingues. Enfin, nous ferons un bilan du présent

travail et complèterons ce dernier par des pistes de réflexion

dans le but de déterminer si oui ou non le fait d’être en

contact fréquent avec une langue seconde (5 jours sur 7)

contribue à s’améliorer de manière significative, au niveau de

l’écrit, dans la pratique de cette même langue.

1. ÉNONCÉ DU PROBLÈME

1.1. « LITERATURE REVIEW »Si nous devions remonter aux premières approches portant

sur l’importance de l’erreur, nous citerions l’ouvrage

« Manières de langage » signé Walter de Bibbeswort en 1296 (cité

par Cuq et alii, 2004 : p.86) sur la grammaire de la langue

française. Plus tard en 1532, les travaux de John Palsgrave

(Ibid., p.86) ont démontré des recherches similaires, traitant

cette fois de la première grammaire préparée pour les Anglais.

Viendront ensuite ceux de Claude Mauger à partir de la fin du

XVIIe siècle jusqu’au début du XVIIIe siècle.

Le linguiste Henri Frei et son ouvrage « La Grammaire des

fautes » (1929 – Id. p.86) ont inspiré Stephen-Pit Corder et

Rémy Porquier ; ces derniers ont développé l’analyse des

erreurs selon les principes de régularisation des microsystèmes

grammaticaux et d’analogies. Corder (1967 – 1980) a surtout mis

en avant l’aspect nécessaire et inévitable de l’erreur, en

prenant soin de distinguer « erreurs » et « fautes ». Il

explique que celles-ci sont des faits de performance,

contrairement aux erreurs qui sont selon lui positives en ce

qu’elles traduisent.

Enfin, au niveau du statut de l’erreur dans le contexte

didactique, « trois repères fondamentaux » (cité par Marquilló

Larruy, 1993 : pp. 56,57) ont été proposés dans les travaux sur

l’acquisition des langues, notamment :

- De la fin du XIXe siècle au début du XXe siècle, l’erreur

témoigne des faiblesses ;

- De 1940 à 1960, l’erreur est exclue de l’apprentissage ;

- De 1960 à aujourd’hui, l’erreur est considérée comme un

repère sur l’itinéraire de l’apprentissage.

Selon le concept de la langue en sociolinguistique, le

langage est universel, tandis que la langue est sociale. Cela

démontre que celle qui sera parlée par tout individu serait

définie par l’environnement de ce dernier. D’autre part,

William Labov, père de la sociolinguistique moderne, a la

conviction que la réalité est en mesure de mettre un

raisonnement à l’épreuve, ce, via l’utilisation d’un corpus.

C’est d’ailleurs ce qu’a tenté de faire Henri Frei dans son

livre susmentionné.

En effet, le linguiste suisse a recueilli les fautes

dignes d’intérêt retrouvées dans la langue courante, ainsi que

celles provenant de divers supports écrits (les journaux, les

lettres populaires et celles rédigées partout en France par les

parents de prisonniers de guerre, adressées à ces derniers).

Son but n’était pas seulement de définir l’état actuel du

français dit « d’avant-garde » ou « avancé », mais plutôt de

démontrer l’action des lois générales du langage en dénombrant

divers types de fautes.

Afin d’entrer tout de suite dans le vif du sujet et se

concentrer davantage sur la définition de notre problématique,

nous avons préféré ne pas nous attarder sur les détails

historiques.

1.2. À QUI LA FAUTE ?Au niveau étymologique, la faute est issue du mot latin

fallita, de « fallere=tromper » et considérée comme « le fait de manquer,

d’être en moins.» (Le petit Robert, 1985 : p.763) ; « erreur

choquante, grossière, commise par ignorance » (Id., p.684) ; « le

manquement au devoir, à la morale, aux règles d’une science, d’un art, etc. » (Le

petit Larousse illustré, 1972 : p.420). En didactique des

langues étrangères, les fautes se réfèrent à « des erreurs de type

(lapsus) inattention/fatigue que l’apprenant peut corriger (oubli des marques de

pluriel, alors que le mécanisme est maîtrisé) » (Marquilló Larruy, 2003 :

p.120). Il est donc possible de dire que, dans notre quotidien,

les concepts d’erreur et de faute ne sont pas suffisamment

distincts l’un de l’autre, et les enseignants ont souvent

tendance à les confondre. Prenons toutefois le temps de les

distinguer…

1.3. L’ERREUR EST-ELLE UNE FAUTE ?Le terme « erreur », qui a remplacé celui de « faute »

depuis les années 70, est utilisé dans divers contextes tels

que le bilinguisme et la didactique de l’orthographe française.

Michel Gey (1987, 121) nous parle ici de typologie des erreurs.

Henri Besse et Rémy Porquier expliquent de manière judicieuse

que « l’erreur relèverait de la compétence, la faute de la

performance. Un apprenant ne peut donc corriger ses erreurs,

représentatives de sa grammaire intériorisée, mais peut en

principe corriger ses fautes, imputables à des lapsus, à la

fatigue ou à diverses causes psychologiques ».

Par ailleurs, il est important de noter que la langue

écrite comporte des règles similaires à la langue orale, mais

de façon beaucoup plus stricte. De plus, toujours en

comparaison à l’oral, les règles de l’orthographe se rajoutent

au niveau écrit. Ainsi, si l’on traite l’ensemble de ces règles

comme la norme, et l’orthographe comme une norme d’écriture,

les erreurs au niveau de l’écrit sont vues comme étant des

dérogations à ces normes. La linguistique des fautes

s’intéresse à ces dérogations, analysant, classant, faisant des

liens, cherchant des explications/corrections/réponses aux

nombreuses questions pouvant être posées au sujet des causes

des erreurs.

Dans le cadre de cette étude, nous utiliserons autant que

possible le terme « erreur », comme le suggère Jaffré (1989,

31), car ce vocable-ci a une connotation plus positive que le

terme « faute ». Nous maintiendrons toutefois des syntagmes

figés et couramment utilisés comme « fautes de français ».

1.4. TYPOLOGIE DES ERREURSDans son ouvrage intitulé « L’orthographe française » (1980 :

p.288), la linguiste et historienne de la langue Nina Catach

propose de classer les erreurs d’orthographe selon six

catégories distinctes :

- Les erreurs à dominante phonétique

- Les erreurs à dominante phonogrammique

- Les erreurs à dominante morphogrammique

- Les erreurs concernant les homophones (ou encore

logogrammes)

- Les erreurs concernant les idéogrammes

- Les erreurs concernant les lettres non justifiables d'un

enseignement

Les tableaux suivants illustrent en détail les catégories

susmentionnées :

DOMAINES D’ERREURSCATEGORIESD’ERREURS

LEXICAL GRAMMATICAL(morphologie) (lié à la morphosyntaxe)

PRIN

CIPE

PHONO

GRAP

HIQUE

Phonogrammes

1) oubli d’un ou plusieurs phonogramme(s)

Ex : mot oublié

2) emploi d’un phonogrammene transcrivant pas le bon phonème

Ex : dans/tend,train/crin

3) erreur sur le choix du phonogramme

Ex : [o] à o, oo, au, eau

PRINCIPE S

EMIO

GRAPHI

QUE

Morphogrammes

1) oubli d’un morphogramme utile à la dérivation (famille demots)

Ex : petit/petitesse

1) oubli dumorphogramme du féminin

Ex : joli/jolie

2) erreur sur le choix d’un morphogramme utile à la dérivation

Ex : tabac/tabatière

2) oubli ouerreur de morphogramme de nombrepour les noms, adjectifs et participes

Ex : enfant/enfants bleu/bleus fini/finis

3) emploi d’un morphogramme là où il n’y en a pas

Ex : *abrit/abriter

3) erreur sur la désinence verbale

Ex : tu chante/chantesils chante/chantes/chantent

Logogrammes1) oubli ouerreur d’une

Ex : doigt/doittemps/*temp

lettre étymologique2) erreur de phonogrammedans les homophones

Ex : ancre/encre ce/se

3) erreur sur les signes diacritiques

Ex : a/à ou/où

Segmentationmauvaise segmentation d’un mot

Ex : davantage/d’avantage

mauvaise ponctuationdu texte

Type d’erreurs Sous catégories Exemple

MajusculeJ’ai oublié la majuscule * mon père l’a vu

hier.J’ai ajouté une majuscule alors qu’il n’en fallait pas

* au mois de Mai 2013

Ponctuation J’oublie la ponctuationJ’emploie mal la ponctuation

Segmentation desmots Je coupe mal les mots * sétageaient

Homophone

J’ai écrit un autre mot qui se prononce de la même façon * sou le cerisier

Je confonds a/à ; ou/où ; et/est ; etc.

* ses cerises là* mais grands frères

Orthographeinventée

J’ai inventé une orthographe et la prononciation est changée * ils ceuillaient

J’ai inventé une orthographe et la prononciation n’est pas changée

* lice* soussieux* tandre

Accord Je n’ai pas marqué l’accord sur les * chaise blanc

mots du groupe nominal * mangues mûrs

Je n’ai pas marqué l’accord entre le sujet et le verbe

* les pommes qui reste* mes grands frères et mon père chantait

Je n’ai pas bien établi la relation entre le participe passé et ce qui commande l’accordJe n’ai pas repris l’accord d’une phrase à l’autre

Conjugaison

J’ai  confondu la terminaison : le temps, le mode, le groupe

* assi* je trônai

J’ai  confondu la terminaison : lapersonne * m’appelait

Je confonds l’infinitif, l’imparfait et le participe passé * sans vous levez

1.5. SEDECO LTÉE

1.5.1. La SociétéServices Développement et Communications Ltée (SEDECO),

filiale de la société Digital Virgo Entertainment située en

France, est un centre de contact créé à Maurice le 26 février

2005. L’entreprise dirigée par Sandrine Verriez propose divers

services et métiers dans le domaine de la télécommunication et

des nouvelles technologies, et s’axe autour de quatre grands

pôles d’activités : la modération, l’édition (spécialisation en

référencement naturel), la gestion clientèle et le support

(saisies de données et graphisme, entre autres).

Près de 200 collaborateurs constituent l’effectif total de

SEDECO Ltée. Celle-ci opère principalement sur le marché

français et compte environ 10 clients de renom tels que

Microsoft, Virgin, SFR Réunion, Dreamnex, ParuVendu et la

chaîne de télévision française TF1. Hormis le fait que le

décalage horaire entre la France et Maurice soit faible,

d’autres facteurs ont influencé le choix de l’emplacement pour

la société. Il y a en outre le fait notable que les Mauriciens

s’expriment avec aisance en français (écrit comme parlé), et

fassent l’objet d’une double culture linguistique avec

l’anglais, permettant une évolution favorable vers cette langue

également.

1.5.2. Le Pôle ÉditionS’appuyant sur le principe du journalisme en ligne, ce

pôle regroupe une responsable d’édition, quatre assistants, des

correcteurs et des journalistes-référenceurs. Ces derniers

rédigent des articles à publier sur internet, traitant des

sujets d’actualités et visant à mettre en avant les sites de

Digital Virgo Entertainement (MegaVOD.fr, Jeu-à-

télécharger.com, Woozgo.fr, Référencement-Internet-Web.com…) ou

ceux de clients externes (TMC.tv, NT1.tv, ParuVendu.fr,

CarriereOnline.com…). Pour ce faire, les journalistes se basent

sur un système de répartition de mots-clés dans leurs textes,

de manière à favoriser la visibilité de ces articles suite aux

recherches effectuées par les internautes via Google. Les

communiqués de presse, blogs, questions et réponses postées sur

des forums, et articles mis en ligne sur quelques sites

mentionnés ci-dessus sont utilisés pour atteindre les objectifs

fixés. De manière générale, un(e) journaliste-référenceur

travaillant chez SEDECO Ltée produit en moyenne six textes de

250 à 350 mots quotidiennement, ou divers articles variant

entre 50 et 350 mots.

2. MÉTHODOLOGIEPour ce genre d’étude, le travail de recherche peut être

effectué selon les phases suivantes :

1) Définir la problématique de départ

2) Rechercher et analyser l’information existante (revue

littérature)

3) Élaborer un plan d’expérimentation pour recueillir

l’information

4) Recueillir l’information dans une base de données et sa

validation

5) Traiter, analyser et évaluer l’information recueillie

6) Formuler des conclusions et les communiquer de façon

pertinente, valide et fiable, dans un rapport

scientifique

Quant aux méthodes de recueil de l’information, nous pouvons

en lister 3 (les majeures) : le recours à des questionnaires,

l’observation et la pratique d’interviews.

2.1. Les facteurs influençant le choix de

la techniqueAvant de porter notre choix sur un type d’enquête de manière

définitive, il a fallu procéder à une étude des 3 techniques

susmentionnées, analysant les avantages et inconvénients de

chacune d’elles. Ci-dessous les détails de l’étude effectuée :

2.1.1. Le questionnaireIl s’agit ici de recueillir des informations utiles au

chercheur, et qui ne sont connues que des seuls sujets. Le bon

usage d’un questionnaire dépend de la pertinence des objectifs

de la recherche, de la qualité des hypothèses préalables, de la

validité des questions posées, de la fidélité du codage et du

recueil des réponses des sujets, entre autres. Lors de son

élaboration, il faudra être attentif au format des questions, à

la formulation des items et à l’organisation générale du

questionnaire.

2.1.1.1. Avantages du questionnaire

1) C’est un outil facile à manipuler

2) Un public nombreux peut être touché

3) La technique est rapide

4) Elle permet d’atteindre des personnes très éloignées

5) Le coût apparent est inférieur à celui de l’interview

6) L’enquête reste plus anonyme

7) Il n’y a pas de biais introduit par la présence de

l’enquêteur

8) Les réponses peuvent être réfléchies

9) Les répondants peuvent choisir de répondre quand cela leur

convient le mieux, ce qui peut faciliter leur

participation.

2.1.1.2. Inconvénients du questionnaire

1) Il peut apparaître comme un outil d’élaboration facile,

mais requiert une certaine compétence basée sur une

technique sûre

2) Il prive le chercheur de beaucoup d’observations

accessibles lors d’un contact direct

3) Certains thèmes sont difficilement abordables dans un

questionnaire

4) Difficulté liée au taux et au contrôle des non-réponses

2.1.2. L’observationCette technique permet de recueillir des informations sur

les comportements non-verbaux des sujets. Il existe différentes

procédures d’observation : l’observation systématique (grille

d’observation standardisée utilisée de manière systématique ;

pas d’implication personnelle ; degré de réactivité des

sujets), l’observation participante (implication active ; degré

de participation variable ; grille d’observation) et

l’observation libre (pas de grille).

2.1.2.1. Avantages de l’observation

1) Elle permet d’appréhender une réalité vécue, plutôt que

d’en obtenir un écho éventuellement déformé au travers des

représentations que les gens s’en forgent

2) L’observation est la technique la plus usuelle de recueil

et d’analyse de données verbales et non verbales

3) Elle permet un travail sur le comportement manifeste

plutôt que sur des déclarations de comportement

4) Elle peut être une méthode pour la description de

comportement ou une méthode de vérification des hypothèses

2.1.2.2. Inconvénients de l’observation

1) Les événements sont non répétitifs

2) Les limites sont aussi d’ordre géographique

3) Dans toute procédure d’observation, les personnes

observées ont tendance à modifier leur comportement

2.1.3. L’interview (ou entrevue ou

entretien)L’entretien est une « méthode de recueil d’informations

qui consiste en des entretiens oraux, individuels ou de

groupes, avec plusieurs personnes sélectionnées soigneusement,

afin d’obtenir des informations sur des faits ou des

représentations, dont on analyse le degré de pertinence, de

validité et de fiabilité déterminé en regard des objectifs du

recueil d’informations. » Les questions posées peuvent être

ouvertes, semi-ouvertes ou fermées.

2.1.3.1. Avantages de l’entretien

1) Un plus haut pourcentage de réponses peut être obtenu

2) Les personnes réellement sélectionnées peuvent être

atteintes

3) Tout type de population peut être atteint

4) On est mieux informé sur les caractéristiques de ceux qui

ne répondent pas

5) Les réponses sont spontanées

6) Les réponses sont définitives

7) Les réponses sont surtout plus riches, plus nuancées

8) Permet d’explorer le ressenti, les sentiments, les

impressions, les opinions, les attitudes

9) L’enquête peut porter sur des sujets plus délicats et

personnels

10) L’enquête peut être rendue plus divertissante et donc

mieux acceptée

2.1.3.2. Inconvénients de l’entretien

1) L’apprentissage est indispensable pour bien manipuler la

technique de l’entretien semi-directif.

2) C’est un outil qui demande du temps (temps d’entretien,

temps de dépouillement, temps d’analyse)

3) Méthode très coûteuse

4) Réactivité maximale

5) L’enregistrement papier des réponses peut être difficile

6) L’attitude de l’interviewer peut affecter la validité des

réponses

2.2. Choix final de la méthode et du type

d’enquêteAprès avoir passé en revue les 3 techniques exploitables,

nous avons constaté qu’une enquête sur les usages serait la

mieux adaptée à notre problématique. Ainsi, nous avons décidé

d’opter pour le deuxième type d’enquête – à savoir

l’observation – pour les avantages liés à celle-ci et prenant

en considération les inconvénients des deux autres techniques

d’enquête développées plus haut. Notons enfin que le type

d’observation choisi dans ce contexte en particulier est celui

dit « non participante ; indirecte », ce qui implique des

relevés et une exploitation de données n’ayant pas été conçues

à des fins de recherches.

2.3. Présentation du corpusComme mentionné lors de la définition de la problématique,

cette étude reposera sur l’analyse des erreurs dans les

rédactions des employés de SEDECO Ltée. L’observation indirecte

servira donc à analyser des textes composés par quelques

journalistes web de l’entreprise, en prenant soin de dégager

les erreurs laissées par ces derniers lors de l’écriture. Une

fois ces dernières recueillies, elles seront catégorisées selon

les types d’erreurs listées dans le chapitre 1.4. (Typologie

des erreurs). En dernier lieu, une analyse statistique (étude

préliminaire, recueil des données et traitement statistique des

données, et interprétation linguistique des résultats de ce

traitement), qualitative et quantitative sera effectuée.

L’objectif en procédant ainsi est entre autres de répondre à

certaines questions liées à notre problématique, notamment :

- Quels sont les types d’erreurs commises dans les

rédactions des employés de SEDECO Ltée ?

- Quels sont les facteurs qui provoqueraient/influenceraient

l’apparition de ces erreurs ?

- Certains types d’erreurs reviennent-ils davantage que

d’autres ?

- Est-ce là une situation qui tend vers une amélioration ou

vers une détérioration ?

Pour mener à bien cette mission, nous étudierons les

rédactions de 3 employés de SEDECO Ltée, analysant 3 à 5 textes

par personne. Notons que ces articles ont été rédigés entre

2011 et 2013, ce qui nous permettra de suivre l’évolution de

chaque sujet en fonction du nombre et des types d’erreurs

commises. En d’autres mots, l’analyse dans le cadre de ce

travail rendra possible l’observation de l’évolution des

erreurs et aidera à faire ressortir les « difficultés »

spécifiques aux différents niveaux. Finalement, la comparaison

des erreurs de différents journalistes pourra donner des

indications sur les éventuelles tendances spécifiques, liées

aux différentes situations langagières de ces mêmes sujets.

3. ANALYSES

3.1. Analyse des erreurs à l’écritSi certaines personnes s’expriment à l’écrit de manière

très élaborée en utilisant un vocabulaire très riche et avec

peu d’erreurs, d’autres en commettent beaucoup, de toutes

sortes. Dans le cadre de ce travail, les erreurs sont classées

dans les cinq catégories suivantes : phonographique,

orthographique, morphologique, sémantique et syntaxique. Nous

allons dans les chapitres suivants observer et analyser les

erreurs à ces quatre niveaux.

3.1.1. Les erreurs phonographiquesAu niveau de l’écrit, on peut considérer comme erreurs

phonologiques toutes les erreurs qui sont liées à la

transcription des phonèmes en graphèmes. Ramge (1980,8)

distingue trois types principaux d’erreurs au niveau

phonologique : les erreurs concernant la phonétique, la suite

des phonèmes et les syllabes et la construction des mots.

Dans le cadre de ce travail, nous parlerons davantage de

phonogrammes et verrons que l’attribution à ces différents

types d’erreurs n’est cependant pas toujours aussi facile, les

erreurs au niveau phonologique étant souvent peu constantes, et

produites ponctuellement et de manière non systématique. Dans

la majorité des cas, les erreurs à ce niveau n’empêchent ni la

compréhension, ni la communication. Lors de cette étude, nous

avons constaté que ce type d’erreur n’est occasionné que très

rarement, comme le démontre le tableau suivant :

Journalistes Textes Date derédaction

Nombre d’erreursphonographiques

Journaliste 1

Texte 1 20 octobre 2011 0

Texte 2 13 février 2012 0

Texte 3 27 juin 2012 0

Texte 4 23 novembre 2012 0

Texte 5 1er mai 2013 0

Journaliste 2

Compilation 1 18 septembre 2012 2

Compilation 2 19 novembre 2012 0

Compilation 3 24 janvier 2013 0

Journaliste 3

Texte 1 4 novembre 2011 0

Texte 2 28 mai 2012 2

Texte 3 29 novembre 2012 0

3.1.2. Les erreurs orthographiquesPar définition, une erreur d’orthographe signifie « écrire

incorrectement » ou « mal orthographier ». En 1245,

l’orthographie désignait la « manière d’écrire correcte » ce

qui induisait probablement l’existence d’une manière d'écrire

incorrecte et donc d’erreur. Dans ce contexte-ci, la

répartition des erreurs orthographiques par texte et par

journaliste est la suivante :

Journalistes Textes Date derédaction

Nombre d’erreursorthographiques

Journaliste 1

Texte 1 20 octobre 2011 0

Texte 2 13 février 2012 0

Texte 3 27 juin 2012 0

Texte 4 23 novembre 2012 0

Texte 5 1er mai 2013 0

Journaliste 2

Compilation 1 18 septembre 2012 1

Compilation 2 19 novembre 2012 0

Compilation 3 24 janvier 2013 0

Journaliste 3 Texte 1 4 novembre 0

2011Texte 2 28 mai 2012 2

Texte 3 29 novembre 2012 1

3.1.3. Les erreurs morphologiquesDans cette catégorie, toutes les erreurs qui concernent la

formation des mots sont regroupées. Nous pouvons nous retrouver

face à des cas de surgénéralisation, notamment pour la

formation du pluriel et les différentes formes des verbes comme

le prétérit ou le participe. Il est également possible d’y

trouver des erreurs dans la formation des mots composés, dans

les déclinaisons, les articles et les prépositions. Au niveau

morphologique, nous distinguons les groupes suivants :

1) Mots composés

2) Les articles

3) Le pluriel

4) Le participe passé

5) Le prétérit

6) Les déclinaisons

7) Les prépositions

8) Les auxiliaires

9) Les conjugaisons

10) Les conjonctions

11) Les adjectifs/adverbes

La répartition des erreurs morphologiques par texte et par

journaliste est la suivante :

Journalistes Textes Date de Nombre d’erreurs

rédaction morphologiques

Journaliste 1

Texte 1 20 octobre 2011 4

Texte 2 13 février 2012 4

Texte 3 27 juin 2012 4

Texte 4 23 novembre 2012 2

Texte 5 1er mai 2013 2

Journaliste 2

Compilation 1 18 septembre 2012 4

Compilation 2 19 novembre 2012 2

Compilation 3 24 janvier 2013 3

Journaliste 3

Texte 1 4 novembre 2011 9

Texte 2 28 mai 2012 6

Texte 3 29 novembre 2012 2

3.1.4. Les erreurs sémantiquesLes erreurs sémantiques ne représentent qu’une faible

partie de l’ensemble de celles remontées. Le tableau suivant

illustre les chiffres :

Journalistes Textes Date derédaction

Nombre d’erreurssémantiques

Journaliste 1

Texte 1 20 octobre 2011 0

Texte 2 13 février 2012 3

Texte 3 27 juin 2012 1

Texte 4 23 novembre 2012 2

Texte 5 1er mai 2013 0Journaliste 2 Compilation 1 18 septembre

2012 3

Compilation 2 19 novembre 2012

0

Compilation 3 24 janvier 2013 0

Journaliste 3

Texte 1 4 novembre 2011 1

Texte 2 28 mai 2012 0

Texte 3 29 novembre 2012 1

3.1.5. Les erreurs syntaxiquesTout comme les erreurs sémantiques, celles de type

syntaxique n’occupent qu’une partie minime du total des erreurs

relevées. Elles comprennent les erreurs de position des

éléments (nous pouvons constater beaucoup d’erreurs concernant

la position du verbe, de l’auxiliaire ou du participe dans

différents types d’énoncés). De manière générale, dans ce

contexte, nous distinguons les groupes suivants :

1) La place du verbe

2) La négation

3) La place de l’adjectif

4) Autres

La répartition des erreurs sémantiques par texte et par

journaliste est la suivante :

Journalistes Textes Date derédaction

Nombre d’erreurssyntaxiques

Journaliste 1

Texte 1 20 octobre 2011 4

Texte 2 13 février 2012 2

Texte 3 27 juin 2012 2

Texte 4 23 novembre 2012 2

Texte 5 1er mai 2013 2Journaliste 2 Compilation 1 18 septembre 3

2012

Compilation 2 19 novembre 2012 3

Compilation 3 24 janvier 2013 1

Journaliste 3

Texte 1 4 novembre 2011 2

Texte 2 28 mai 2012 0

Texte 3 29 novembre 2012 0

3.2. Interprétation des résultats obtenusAprès l’analyse des textes présentés en annexe, 80 erreurs

ont pu être recueillies. La répartition par catégorie d’erreurs

est la suivante :

Phonographiques

Orthographiques

Morphologiques

Sémantiques

Syntaxiques

Total

Nombre 2 4 42 11 21 80Pourcenta

ge  2,5% 5% 52,5% 13,75% 26,25% 100%

3% 5%

53%

14%

26%

Analyse graphique (globale) des résultats obtenus

Phonographiques 2Orthographiques 4Morphologiques 42Sémantiques 11Syntaxiques 21

Nous pouvons noter que plus de la moitié des erreurs

relevées sont de type morphologique, qui couvre toutes celles

concernant la formation des mots, et que plus d’un quart des

erreurs se situent au niveau syntaxique. Les quelque 21 %

d’erreurs restantes se répartissent entre les trois autres

catégories. Nous pouvons également constater que les erreurs

phonologiques sont relativement rares, de même que celles de

type orthographique. Ceci peut s’expliquer du fait que, lors de

cette étude, les journalistes concernés occupaient leurs postes

respectifs depuis plusieurs mois/années, et avaient donc déjà

acquis certaines compétences au niveau de l’écrit. Les analyses

graphiques qui suivent portent sur des études relativement plus

détaillées, procurant une interprétation individuelle, selon

chaque sujet et chaque texte étudié.

3.2.1. Interprétation par sujet

étudié :

3.2.1.1. Journaliste 1 :

Sexe : féminin

Âge : 24 ans

Niveau d’études : secondaire

Embauchée chez SEDECO Ltée depuis : novembre 2008

50%

50%

Texte 1

Phonographiques 0Orthographiques 0Morphologiques 4Sémantiques 0Syntaxiques 4

44%

33%

22%

Texte 2

Phonographiques 0Orthographiques 0Morphologiques 4Sémantiques 3Syntaxiques 2

57%14%

29%

Texte 3

Phonographiques 0Orthographiques 0Morphologiques 4Sémantiques 1Syntaxiques 2

33%

33%

33%

Texte 4

Phonographiques 0Orthographiques 0Morphologiques 2Sémantiques 2Syntaxiques 2

50%

50%

Texte 5

Phonographiques 0Orthographiques 0Morphologiques 2Sémantiques 0Syntaxiques 2

3.2.1.2. Journaliste 2 :

Sexe : masculin

Âge : 20 ans

Niveau d’études : secondaire

Embauché chez SEDECO Ltée depuis : août 2012

15%

8%

31%

23%

23%

Compilation 1

Phonographiques 2Orthographiques 1Morphologiques 4Sémantiques 3Syntaxiques 3

40%60%

Compilation 2

Phonographiques 0Orthographiques 0Morphologiques 2Sémantiques 0Syntaxiques 3

75%

25%

Compilation 3

Phonographiques 0Orthographiques 0Morphologiques 3Sémantiques 0Syntaxiques 1

3.2.1.3. Journaliste 3 :

Sexe : féminin

Âge : 23 ans

Niveau d’études : tertiaire

Embauchée chez SEDECO Ltée depuis : août 2010

75%

8% 17%

Texte 1

Phonographiques 0Orthographiques 0Morphologiques 9Sémantiques 1Syntaxiques 2

20%

20%

60%

Texte 2

Phonographiques 2Orthographiques 2Morphologiques 6Sémantiques 0Syntaxiques 0

25%

50%

25%

Texte 3

Phonographiques 0Orthographiques 1Morphologiques 2Sémantiques 1Syntaxiques 0

3.2.2. Évolution des erreurs :Le fait d’avoir considéré plusieurs textes par journaliste

nous a permis de les comparer les uns aux autres, dans le but

de faire un relevé au niveau de l’évolution des erreurs. Celle-

ci se présente de la manière suivante :

Journaliste1 Texte 1 Texte 2 Texte 3 Texte 4 Texte 5

Phonographiques 0 0 0 0 0

Orthographiques 0 0 0 0 0

Morphologiques 4 4 4 2 2

Sémantiques 0 3 1 2 0Syntaxiques 4 2 2 2 2

Texte 1

Texte 2

Texte 3

Texte 4

Texte 5

00.51

1.52

2.53

3.54

4.5

PhonographiquesOrthographiquesMorphologiquesSémantiquesSyntaxiques

Ici, nous constatons que les erreurs évoluent de manière

régressive… Par exemple, concernant celles de type

morphologique, une baisse est notée à partir du quatrième

texte. Même situation à partir du deuxième article pour les

erreurs syntaxiques. Par contre, celles de la catégorie

sémantique ont fait surface à partir du deuxième texte, puis

connu un effet « zigzag » entre le troisième et le quatrième,

avant de disparaître au cinquième article.

Journaliste2

Compilation1

Compilation2

Compilation3

Phonographiques

2 0 0

Orthographiques

1 0 0

Morphologiques

4 2 3

Sémantiques 3 0 0Syntaxiques 3 3 1

00.51

1.52

2.53

3.54

4.5

PhonographiquesOrthographiquesMorphologiquesSémantiquesSyntaxiques

Dans le cas du deuxième journaliste, nous notons la

présence d’erreurs associées aux cinq catégories listées. La

représentation graphique ci-dessous démontre que les erreurs de

types morphologique, sémantique, phonographique et

orthographique tendent vers une disparition dans la deuxième

compilation de textes. Pour ce qui est des erreurs syntaxiques,

elles demeurent au même niveau dans les deux premières séries,

avant de chuter dans la troisième. Enfin, pour revenir à celles

de type morphologique, même si une hausse est notée dans la

troisième compilation d’articles, le nombre demeure toujours

inférieur à celui de la première série de textes.

Journaliste3 Texte 1 Texte 2 Texte 3

Phonographiques 0 2 0

Orthographiques 0 2 1

Morphologiques 9 6 2

Sémantiques 1 0 1Syntaxiques 2 0 0

Texte 1 Texte 2 Texte 3012345678910

PhonographiquesOrthographiquesMorphologiquesSémantiquesSyntaxiques

L’évolution la plus flagrante ici demeure celle des

erreurs morphologiques. En effet, si elles étaient au nombre de

9 dans le premier texte, seules 2 de ce type ont été relevées

dans le troisième article. Concernant les autres catégories, la

représentation graphique démontre que la situation initiale

(Texte 1) tend soit vers une déclinaison (moins d’erreurs

commises), soit vers une constance.

CONCLUSIONEn comparant diverses analyses statistiques dans le cadre

de ce travail, nous avons pu faire ressortir des indications

portant sur les types d’erreurs et l’évolution de celles-ci.

Ainsi, cette étude nous aura permis, à nous comme à d’autres

auparavant, de confirmer le fait que l’erreur fait partie du

comportement langagier de tout individu. Nous avons également

pu constater que les erreurs dépendent aussi des compétences de

tout un chacun (comparaison ici entre les journalistes dont le

niveau d’études s’arrête au secondaire, à celle ayant complété

le cycle tertiaire).

D’autre part, les résultats obtenus à travers cette étude

pourraient servir à des réflexions portant sur la didactique

des langues, considérant le comportement langagier des

individus dans le but d’améliorer son efficacité. En prenant

exemple sur ce travail, nous pouvons de toute évidence supposer

que les personnes étudiées se sont habituées à analyser leurs

propres erreurs, démontrant par la même occasion qu’un travail

de base a été fait par rapport à leurs attitudes face à ces

dernières.

Pour terminer, nous pouvons affirmer que les recherches et

analyses effectuées tout au long de ce travail nous ont permis

d’obtenir des éléments de réponses aux questions que nous nous

sommes posées en début d’étude. Pour reprendre ce qui a été dit

dans l’introduction : « les fautes de français sont

définitivement présentes dans nos rédactions ! (…) Est-ce là

une situation qui tend vers une amélioration ou au contraire

vers une détérioration ? » Au vu des résultats obtenus, ayant

permis certaines constatations, nous pouvons partir dans le

sens de la première hypothèse, soit qu’une évolution positive

est acheminée dans ce contexte précis. Partant du même

postulat, nous pouvons affirmer que le fait d’être en contact

fréquent avec une langue seconde (ici le français) contribue à

s’améliorer, au niveau de l’écrit, dans la pratique de cette

même langue… En d’autres mots, « l’humain apprend de ses

erreurs, car l’erreur elle-même est humaine ! »

BIBLIOGRAPHIE/WEBOGRAPHIE

AKOUAOU A., BOUZEKRI O. (2007), Analyse des erreurs. Une

synthèse pour une orientation de la recherche en interlangue.

FLSH, Meknes.

ATCHIA-EMMERICH, Bilkiss (2005), La situation linguistique à

l’île Maurice. Les développements récents à la lumière d’une

enquête empirique. Université Friedrich Alexander d’Erlangen

Nürnberg.

BERREWAERTS Joëlle, Méthodologie de l’observation. EDUS 1101.

BESSE Henri, PORQUIER Rémy (1991), Grammaires et didactique des

langues. Didier.

CABASSUT Erika (2003), De la linguistique des fautes à une

didactique multilingue. Univertsite Marc Bloch, Strasbourg.

CATACH Nina (1973), Langue française : l’orthographe, n° 20,

Larousse.

CATACH, Nina (1989), Le Délire, de l’orthographe, Plon.

CORDER Pit S. (1981), Error Analysis and Interlanguage. Oxford,

Oxford University Press.

FREI Henri (1929), La Grammaire des fautes. Paris, Geuthner.

GEY Michel (1987), Didactique de l’orthographe française.

Paris, Nathan.

JUNG Edmond (1973), Langue française : l’orthographe (Causes

des fautes d’orthographe), n° 20, Larousse.

LOKMAN Demirtaş, HÜSEYIN Gümüş (2009), De la faute à l’erreur:

une pédagogie alternative pour améliorer la production écrite

en FLE. Synergies Turquie n° 2.

PORQUIER Rémy, FRAUENFELDER Uli (1980), Enseignants et

apprenants face à l’erreur. In : Le Francais dans le Monde, n°

154.

PORQUIER Rémy (1977), « Analyse des erreurs. Problèmes et

perspectives. Etudes de Linguistique Appliquée (ELA), n° 25.

BARONDEAU Régis, Méthodologie – Analyse des données. Disponible

à : <

http://www.regisbarondeau.com/Chapitre+3%3A+Methodologie#Analys

e_des_donn_es > (accédé le 29 avril 2013).

CATACH Nina, Typologie des erreurs. Disponible à : <

http://lemaster2meefetlecrpedekro.over-blog.com/article-

typologie-des-erreurs-d-apres-la-classification-de-nina-catach-

85139447.html > (accédé le 29 avril 2013).

CATACH Nina, Typologie des erreurs. Disponible à : <

http://etab.ac-montpellier.fr/~w0660054a/ressources_pedagogique

s/ANIMATIONS_PEDAGOGIQUES/anim_ortho_2011/

Typologie_erreurs_CATACH.pdf > (accédé le 29 avril 2013).

CONSTANT, Marylène, Construire une typologie des erreurs.

Disponible à < http://jeunes.profs.free.fr/ortho/typologie.htm

> (accédé le 29 avril 2013).

Philippe, le docteur orthographe, Les 3 types de fautes que

l’on fait à l’écrit. Disponible à : < http://docteur-

orthographe.com/21-les-3-types-de-fautes-principales-faites-en-

ecrivant > (accédé le 29 avril 2013).

IUFM de La Réunion, Typologie des erreurs. Disponible à : <

http://www.reunion.iufm.fr/TICE/houpert/Competences/Analyser

%20Production/Typologie/grille2.htm > (accédé le 29 avril

2013).

ANNEXESJOURNALISTE 1 – TEXTE 1 (20 octobre 2011)

Le duo LMFAO reviendra en France pour d’autres concerts

Voilà une bonne nouvelle pour les fans du duo LMFAO. Sachez qu’ils seronten tournée chez nous très bientôt. C’est ce qu’affirme NRJ. Composés deRedfoo et SkyBlu, ils ont rapidement conquis le public grâce à leurs tubes« Party Rock Anthem » et « Champagne Showers ». Ces singles apparaissentsur le dernier album du groupe(,) qui a pour titre « Sorry for PartyRocking ».

Que diriez-vous de bouger sur les sons des LMFAO ? Alors, sachez que NRJ aannoncé que le duo reviendra en France pour une série de concerts. Celui-cidevrait commencer le 22 janvier 2012. Ils débuteront donc à Marseille, enpassant par Nice le 25 janvier, Amnéville le 31 janvier, à Lille le premierfévrier, et pour finir à Paris le 4 février.

Pour rappel, le duo LMFAO sera présent le vendredi 21 octobre au Bataclan.Ils présenteront ainsi leur dernier album sorti le 12 juin dernier.L’opus(,) qui a pour titre « Sorry For Party Rocking »(,) a été produitsous le label Interscope Records. Sur ce disque, on retrouve les deuxsingles qui ont permis au groupe d’atteindre un énorme succès. Notamment, «Party Rock Anthem » ainsi que « Champagne Showers ».

C’est en 2006 que le groupe LMFAO s’est formé. Le duo qui est composé deRedfoo et SkyBlu lance leur premier single « I’m in Miami Trick », en 2008.Le premier album arrive qu’en 2009. Celui-ci a pour titre « Party Rock » etcontient les tubes, « Rock the Beat », « Scream My Name » ou encore « Yes».

À ne pas manquer le concert du duo LMFAO au Bataclan le 21 octobre. Vousaurez ainsi l’occasion d’écouter en live la chanson « Party Rock Anthem »qui s’était octroyé la première place dans plusieurs pays.

ERREUR CATÉGORIE CORRECTIONqu’ils seront Morphologique qu’il sera

Composés (…) ils ont Morphologique Composé (…) il a(,) Virgule manquante Syntaxique Ajouter la virgule

Celui-ci Morphologique Celle-ci

Ils présenteront (…) leur Morphologique Il présentera (…)son

Notamment, « Party Rock Anthem »ainsi que « Champagne Showers ». Syntaxique Ajouter un verbe à la

phrasearrive qu’en 2009 Syntaxique n’arrive qu’en 2009

, Virgule de trop Syntaxique Enlever la virgule

JOURNALISTE 1 – TEXTE 2 (13 février 2012)L’acteur Sylvester Stallone et Schwarzenegger sous la direction de Mikael

Hasftröm

Prochainement à l’affiche du film « Expendables 2 », l’acteur SylvesterStallone et Arnold Schwarzenegger sera de nouveau réuni à l’écran sous ladirection de Mikael Hasftröm. En effet, les deux acteurs joueront dans «Tomb », un long-métrage produit par les studios Summit Entertainment. Quantau comédien très connu pour la saga « Rambo », il sera bientôt à l’affichedu film « Bullet To The Head ».

Les studios Summit Entertainment vient tout juste de dévoiler qu’ils ontconfié la réalisation du film « Tomb » à Mikael Hasftröm. Le réalisateurest connu pour le long-métrage « Le Rite »(,) avec l’acteur AnthonyHopkins. Quant à sa nouvelle réalisation, celui-ci réunira deux grandsacteurs du cinéma dont les chemins ne cessent de se croiser. Il s’agit del’acteur Sylvester Stallone et Arnold Schwarzenegger, qui serontprochainement à l’affiche de « The Expendables 2 ».

Pour ce nouveau projet cinématographique, l’acteur Sylvester Stalloneprêtera ses traits à un expert en sécurité qui se retrouve piégé dans laprison qu’il a lui-même conçue. Quant à son confrère, il campera dans lerôle d’un prisonnier qui se bat pour le sort des autres prisonniers. Avecces deux acteurs très talentueux, ce thriller pourrait bien connaitre untrès bon succès. Pour l’heure, aucune date de sortie n’a été confirmée, ilnous faudra donc patienter encore un peu.

Quant à Sylvester Stallone, il faut avouer que l'acteur se fait de plus enplus présent à l’écran. Notons qu’il avait récemment joué dans le premiervolet du film « Expendables : Unité Spéciale ». Celui-ci avait fait unvéritable carton au box-office mondial. Sylvester Stallone a égalementprêté sa voix pour le film « Zookeeper ».

Dans l’attente de retrouver Sylvester Stallone dans le long-métrage « Tomb», sachez que l’acteur sera bientôt à l’affiche du film « Bullet To TheHead ». Par ailleurs, vous pourrez également avoir un avant-goût dudeuxième volet de « The Expendables » en visionnant la bande-annonce(,) quiest d’ores et déjà disponible.

ERREUR CATÉGORIE CORRECTIONsera (…) réuni Morphologique seront (…) réunis

Vient Morphologique viennent(,) Virgule manquante Syntaxique Ajouter la virgule

celui-ci Morphologique celle-cil’acteur SylvesterStallone et ArnoldSchwarzenegger

Morphologiqueles acteurs SylvesterStallone et ArnoldSchwarzenegger

dans Sémantique À enlevertrès bon succès Sémantique très grand succès

Celui-ci Sémantique Ce dernier(,) Virgule manquante Syntaxique Ajouter la virgule

JOURNALISTE 1 – TEXTE 3 (27 juin 2012)Football Euro 2012 : Allemagne et l’Italie, rendez-vous ce jeudi 28 juin

Plus que 24 heures avant la dernière demie finale de l’Euro 2012. En effet,les amateurs du ballon rond pourront suivre la rencontre entre l’Italie etl’Allemagne. Ces deux équipes s’affronteront au stade Olympique de Kiev.Les joueurs à suivre du côté de la Squadra Azzura sont Mario Balotelli,Andrea Pirlo est du côté des allemands, on retrouve Mario Gomez. Lestéléspectateurs pourront retrouver les moments forts de cette rencontre surl’application football.

L’Allemagne s’avère être le grand favori de cet Euro 2012. Alors que lacompétition avait débuté le 8 juin dernier, les hommes de Joachim Löwavaient affronté le Portugal le 9 et s’étaient imposés sur le score d’unbut à zéro. Le mercredi 13 juin, les Allemands ont battu les Pays-Bas surla pelouse de Kharkiv grâce à un doublé de Mario Gomez. Ils se sont imposésune fois de plus face au Danemark et se sont retrouvés en quart de finale.L’Allemagne réalise alors un très beau match de football et inscrit 4 butsface à la Grèce.

Quant aux joueurs italiens, ils ont eux aussi réalisé un très beau parcourset créée la surprise de cette compétition de l’Euro 2012. La Squadra Azzura,qui avait mené un très beau match face à l’Angleterre lors des quarts definale s’est qualifiée pour la demi-finale grâce au tir au but. Il est à

savoir que les hommes de Cesare Prandelli ont remporté un match et ont faitdeux matchs nuls. Toutefois, c’est un match de football spectaculaire quisera au rendez-vous ce jeudi 28 juin sur la pelouse de Kiev.

Les hommes de Joachim Löw devront toutefois se méfier de la Squadra Azzura.Notons la bonne performance d’Andrea Pirlo et de Mario Balotelli lors de lacompétition de l’Euro 2012. Le gardien de but italien Gianluigi Buffonn’est pas en reste. Ce dernier a su défendre sa cage lors des matchs defootball précédents. Du côté des Allemands, on retrouve les meilleursattaquants et la Squadra Azzura a du souci à se faire face à un Mario Gomezqui effectue sa meilleure saison.

Rendez-vous ce jeudi 28 juin pour suivre la rencontre entre l’Allemagne etl’Italie qui se disputeront une place en finale pour l’Euro 2012. Un match defootball proposé par l’UEFA à ne pas manquer.

ERREUR CATÉGORIE CORRECTIONMario Balotelli, Andrea

Pirlo Syntaxique Mario Balotelli etAndrea Pirlo

Est Morphologique Etle grand favori Morphologique la grande favorite

créée Morphologique CrééMené Sémantique Réalisé

au tir au but Morphologique aux tirs au but

Un match de football proposépar l’UEFA à ne pas manquer Syntaxique

Un match de football àne pas manquer, proposé

par l’UEFA

JOURNALISTE 1 – TEXTE 4 (23 novembre 2012)Keri Russell : l’actrice en vedette dans le teaser de Dark Skies

Les cinéphiles français pourront désormais apprécier la première bande-annonce de Dark Skies. Ce nouveau projet cinématographique de Scott CharlesStewart place en vedette Keri Russell. À ses côtés, on retrouve JoshHamilton et Dakota Goyo. Quant à l’actrice, elle a récemment joué dansMesures exceptionnelles et Leaves of Grass.

Comme vous l’aurez sans doute compris plus haut, le premier teaser duthriller d’épouvante Dark Skies vient de faire son apparition sur la Toile.La bande-annonce, qui met en vedette Keri Russell, est diffusée surFandango.com. Ce nouveau projet cinématographique sera disponible dans lessalles nord-américaines le 22 février 2013. Pour l’heure, aucune date desortie en France n’a été communiquée. On espère obtenir plus d’informationsà ce sujet dans les jours à venir.

Le film d’épouvante Dark Skies met en avant l’histoire d’un couple, parentd’un enfant de six ans. Ces derniers se rendent compte que celui-ci a étémarqué par des extra-terrestres pour un futur enlèvement. Outre laparticipation de l’actrice Keri Russell, on note la présence de JoshHamilton (La Mémoire dans la peau) et Dakota Goyo (Real Steel). AnnieThurman, Trevor St. John et Michael Patrick McGill font également partie de ladistribution.

C’est en 1992 que Keri Russell fait ses premiers pas au cinéma dans lelong-métrage Chérie, j’ai agrandi le bébé. Elle joue par la suite dansCursus fatal, Mission impossible ou encore Histoires enchantées. Toutefois,l’actrice se fait connaître du grand public grâce à la série téléviséeFelicity(,) diffusée en 1998. Il est à savoir que la comédienne étaitrécemment présente dans les films Mesures exceptionnelles et Leaves ofGrass Tom Vaughan et Tim Blake Nelson respectivement.

Les cinéphiles français devront s’armer de patience avant de retrouverl’actrice Keri Russell dans le film Dark Skies. En attendant, ils pourronts’attarder sur la bande-annonce du long-métrage pour se faire une petiteidée.

ERREUR CATÉGORIE CORRECTIONpourront désormais Morphologique peuvent désormais

Ces derniers se rendentcompte Morphologique Les parents se rendent

compteCes derniers se rendentcompte que celui-ci Sémantique Les parents se rendent

compte que leur enfant(,) Virgule manquante Syntaxique Ajouter la virgule

Mesures exceptionnelles etLeaves of Grass Tom Vaughan

et Tim Blake Nelsonrespectivement

Syntaxique +Sémantique

Mesures exceptionnelleset Leaves of Grass, de

Tom Vaughan et Tim BlakeNelson respectivement

JOURNALISTE 1 – TEXTE 5 (1 er mai 2013) Johnny Depp : l’acteur ajoute un nouveau projet à son agenda

Il s’avère que Johnny Depp est actuellement en lice pour rejoindre lecasting d’un nouveau projet cinématographique. Le long-métrage devraitavoir pour titre Into the Woods et sera mis en scène par Rob Marshall.Après Dark Shadows, l’acteur est attendu prochainement dans The Lone Rangerde Gore Verbinski.

Selon Variety, les studios Disney se penchent sur un nouveau projetcinématographique. Celui-ci s’inspire de l’univers des contes et auraitpour titre Into the Woods. Le magazine annonce également que l’acteurJohnny Depp a été approché pour tenir le rôle-titre de ce nouveau long-métrage. Pour l’heure, aucune date de sortie n’a été communiquée. D’autresinformations devront suivre dans les jours à venir.

En cas de confirmation concernant la participation de Johnny Depp, l’acteurdevrait jouer une fois de plus de sous la direction de Rob Marshall. À savoirque le réalisateur était présent derrière la caméra pour le film Piratesdes Caraïbes : La Fontaine de Jouvence. Into the Woods devrait mettre enavant l’histoire d’un couple qui ne parvienne pas à avoir un enfant. Ilsdécident alors d’aller dans les bois pour rencontrer une sorcière.

Johnny Depp(,) qui a récemment enchaîné les rôles au cinéma(,) est attendudans une autre production. Les cinéphiles auront l’occasion de retrouverl’acteur à l’affiche du western américain The Lone Ranger. Mis sur pied parGore Verbinski, le film accueille également les comédiens Armie Hammer,Helena Bonham Carter, William Fichtner et James Badge Dale. Le long-métragesera disponible dans les salles obscures françaises le 7 août prochain.

Les cinéphiles devront patienter encore un peu avant d’obtenir plusd’informations concernant le film Into the Woods. Rappelons que Johnny Deppétait présent dans la comédie horrifique Dark Shadows de Tim Burton.L’acteur y donne la réplique à Helena Bonham Carter, Michelle Pfeiffer, EvaGreen et Chloë Moretz, entre autres.

ERREUR CATÉGORIE CORRECTIONpenchent Morphologique pencheraient

de Syntaxique À enleverparvienne Morphologique parvient

(,) Virgules Syntaxique Ajouter les virgules

manquantes

JOURNALISTE 2 – COMPILATION 1 (18 septembre2012)

Vous êtes fan de Mila Jovovich dans Resident Evil ? Moi aussi ! Alors, ceque j’ai sous la main vous plaira. Voici un blog ou des tonnes dedescription sur toute la saga du film. Au cas où vous n’auriez plus lesfilms chez vous, le site vous donnera toutes les informations et photosnécessaires pour remémorer les bons moments dans les métrages.

ERREUR CATÉGORIE CORRECTION

ou

Phonographique +

orthographique

description Morphologique descriptions

Voici un blog ou des tonnes dedescription sur toute la saga

du filmSémantique

Voici un blog sur lequeldes tonnes de descriptions

sur la saga sontdisponibles

pour remémorer les bonsmoments dans les métrages Sémantique

Pour vous remémorer lesbons moments liés à ces

longs-métrages

http://fr.answers.yahoo.com/question/index;_ylt=AtHe5m8AKQSbOqbywRXmHdmXS31G;_ylv=3?qid=20120916121106AApElTH

Si tu cherches un vélo pas cher, je te conseille d’aller sur ce sitehttp://www.paruvendu.fr (,) qui te propose des deux roues à très bon prix.J’ai obtenu le mien par ce même site. Ou sinon tu ashttp:/cyclespeugeot.fr/(,) mais qui vend cherche. Tu as aussi laredoute.fret cdiscount.com, qui propose pas mal de vélo. Maintenant à toi de voir.

Sur ceux bonne soirée !

ERREUR CATÉGORIE CORRECTION(,) Virgules

manquantes Syntaxique Ajouter les virgules

par Morphologique(préposition) sur

Ou sinon Syntaxique (2 conjonctionsse suivent) Sinon

qui vend cherche Sémantique + Syntaxique les vélos y sontchers

propose Morphologique Proposentvélo Morphologique vélos

Maintenant à toi devoir Phonographique Voilà, à toi de

voir

JOURNALISTE 2 – COMPILATION 2 (19 novembre2012)

Allez à la découverte des annonces gratuites de Paruvendu

Découvrez les annonces gratuites de Paruvendu sur la toile. Plus de 500 000annonces sont postées sur le site numéro un des sites de petites annoncesen France. L’immobilier, l’auto moto, l’emploi, les bons plans, les animaux, leservice à la personne, les vacances et les affaires de pros sont lesrubriques dans lesquelles vos annonces seront classifiées. Cliquez dèsmaintenant sur Paruvendu.fr et déposez une annonce gratuitement dans une

des rubriques du site. Votre annonce sera en ligne pour une durée de 90jours à compter de la date de la mise en ligne. Bénéficiez sans plusattendre d’un site et un service fiable sur Paruvendu.

ERREUR CATÉGORIE CORRECTION

le site numéro un dessites de petites annonces Syntaxique

le numéro un dessites de petites

annoncesfiable Morphologique fiables

Chez Paruvendu.fr(,) vous aurez la possibilité de poster une annoncegratuitement sur sa page pour vendre tous vos biens. Allez aussi à ladécouverte des 500 000 petites annonces disponibles sur site etrépertoriées parmi différentes rubriques qui sont l’immobilier, l’automoto, l’emploi, les bons plans, les animaux, le service à la personne, lesvacances et les affaires de pros. Pour plus de renseignements, cliquez surhttp://www.paruvendu.fr/.

ERREUR CATÉGORIE CORRECTION(,) Virgule manquante Syntaxique Ajouter la virgule

disponibles sur site Syntaxique disponibles sur lesite

qui sont Morphologique que sont / telles que

JOURNALISTE 2 – COMPILATION 3 (24 janvier 2013)Postez et consultez les petites annonces gratuites de Paruvendu en illimité

Pour toutes annonces gratuites à passer sur le Net, allez sur Paruvendu.fr.Sur cette plateforme, vous pourrez consulter une multitude d’annonces àtoute heure, en illimité. Des rubriques vous sont proposées, notammentl’auto moto, l’immobilier, les bons plans, l’emploi, les affaires de pros, leservice, les animaux et les vacances. De plus, poster des annonces surParuvendu est totalement sans engagement. Étant donné que le site estclassé parmi les premiers des sites de petites annonces en France, voscommuniqués auront une influence positive auprès des internautes. Dèsmaintenant, filez sur Paruvendu et profitez des avantages mis en place pourvous. Pour plus de détails, allez sur la page d’accueil des petitesannonces.

ERREUR CATÉGORIE CORRECTIONPour toutes annonces

gratuites Morphologique Pour toute annoncegratuite

Des Syntaxique À enlever

Êtes-vous à la recherche d’un petit compagnon chez vous ? Alors, allez surla plateforme de Paruvendu pour y découvrir une multitude de petitesannonces gratuites sur l’adoption d’animaux. Ces mignons petits animauxn’attendent que vous. Des chiens, des chats, des oiseaux, des rongeurs, despoissons et les reptiles sont à retrouver sur la page. De ce pas, courezver la page : http://www.paruvendu.fr/ pour plus de renseignements.

ERREUR CATÉGORIE CORRECTION

les Morphologique (mauvaisarticle) des

ver Morphologique vers

JOURNALISTE 3 – TEXTE 1 (4 novembre 2011)Clotilde Hesme et Raphaël Personnaz : les protagonistes de « 3 Mondes »

Les comédiens français Clotilde Hesme et Raphaël Personnaz seront lesprotagonistes du dernier long métrage de la réalisatrice, CatherineCorsini(,) intitulé « 3 Mondes ». Cette production dramatique parleraprincipalement de trois individus(,) notamment un chauffeur coupable d’unaccident de voiture, le témoin du malheureux évènement et l’épouse de lapersonne blessée. Nous retrouveront également au côté des personnagesprincipaux, l’actrice Arta Dobroshi, dans le rôle de la femme de lavictime. Soulignons que le tournage du film commencera en juillet et aurapour décor une région de Paris.

Clotilde Hesme et Raphaël Personnaz feront pour la première fois équipedans le film réalisé par Catherine Corsini. Alors que Clotilde Hesmetiendra le rôle du témoin de l’accident, Personnaz lui sera le chauffard etArta Dobroshi interprétera le rôle de l’épouse du mari. La date de sortiede cinéma n’est pas fixer(,) mais devrait être pour très prochainement.

Après avoir fait ses début dans « Le   Chignon   D’olga » (2002), ClotildeHesme a enchainé avec plusieurs films(,) mais elle a été plus appréciédans son dernier film « Angèle   Et   Tony » une comédie romantique d’AlixDelaporte produit en 2010 et sortie en cinéma en janvier dernier. Le beauRaphaël Personnaz lui, doit son renom à des films comme « Les Invités demon père », « La Chance de ma vie », et particulièrement «La   Princesse   De   Montpensier ». En effet, cette prodution de BertrandTavernier(,) présenté en sélection officielle au Festival de Cannes en2010(,) lui a valu une nomination à la 36éme édition du César 2011.

Quant à la réalisatrice, on se rappelle d’elle suite à la mention spécialerecue pour son long métrage « Les Ambitieux » (2006) aux FestivalInternational du Film de Comédie de l’Alpe d’Huez 2007. Outre ses talentsde réalisatrice, Corsini est aussi actrice et scénariste. A noter que c’est

sous sa direction que travailleront les acteurs Clotilde Hesme et RaphaëlPersonnaz dans « 3 mondes ».

ERREUR CATÉGORIE CORRECTION, Syntaxique À enlever

(,) Virgulesmanquantes Syntaxique Ajouter les virgules

retrouveront Morphologique retrouverons

de Morphologique(préposition) au

fixer Morphologique fixéêtre pour Sémantique l’êtredébut Morphologique débuts

prodution Morphologique productionprésenté Morphologique présentée

du Morphologique desrappelle Morphologique souvient

aux Morphologique au

JOURNALISTE 3 – TEXTE 2 (28 mai 2012)« Fiesta », un film dramatique

Pierre Boutron s’est de nouveau placer derrière la caméra pour réaliser lefilm « Fiesta ». Les cinéphiles peuvent la télécharger dès maintenant surMegaVOD.

Comme l’exige la loi à l’époque, Rafael de « Fiesta » sent va servir sonpays une fois ses 16 bougies soufflées. Avant de rejoindre l’armée de Franco,le jeune homme devrait être formé par le Colonel Masagual. Cettecohabitation sera loin d’être de tout repos pour le protagoniste. Pourinfo, Pierre Boutron dévoilera un nouveau film en cette année 2012. Ils’intitulera « L’innocent ».

« Fiesta », l’histoire

En 1936, Raphael se voit rappeler en Espagne pour servir dans l’armée deFranco. Avant d’aller au combat, le jeune homme doit s’entrainer dans lagarnison commandée par le Colonel Masagual. Ce dernier fera du héros unvraie soldat sans pour autant être tendre. Le protagoniste pourra-t-ilsurvivre dans cette garnison commandée par un esthète épicurien homosexuelet morphinomane ?

Grégoire Colin, le héros du film

Pierre Boutron (Le Portrait de Dorian Gray) aurait fait un très bon choixau niveau du casting de « Fiesta ». Il a décerné ses deux premiers rôles àGrégoire Colin et Jean-Louis Trintignant. Les deux acteurs ont aussi collaboréavec Marc Lavoine, Laurent Terzieff, Dayle Haddon et Marc Betton.

Pierre Boutron et « Fiesta », entre autres

Acteur et réalisateur français, Pierre Boutron fait ses débuts au cinémagrâce au film « Ainsi parfait Zarathoustra » de Friedrich Nietzsche. Il apart la suite joué et mise en scène d’autres longs-métrages. La star ferason retour dans un téléfilm, intitulé « L’Innocent » en cette année 2012.

ERREUR CATÉGORIE CORRECTIONplacer Morphologique placésent Morphologique s’en

devrait Morphologique devrarappeler Morphologique rappelévraie Morphologique vraiaurait Morphologique a / aura

part Phonographique +orthographique par

mise Phonographique +orthographique mis

JOURNALISTE 3 – TEXTE 3 (29 novembre 2012)The Last Squad : un film de guerre à voir

Réalisé par Uwe Boll, The Last Squad est un film de guerre qui nous a étéoffert en 2008. Découvrez le combat entre les Américains et les rebelles duVietnam dans les années 60 grâce à MegaVOD.

Fans de film de guerre, ce long-métrage vous fera certainement plaisir. Quediriez-vous d’une visite guide dans les tunnels des rebelles Viêt-Cong ?Cette œuvre cinématographique regorge de suspense et d’actions à couper lesouffle. Si vous êtes à la recherche d’un bon divertissement, n’hésitez pasà vous procurer The Last Squad sur le site MegaVOD.

Un film au casting impressionnant

Le commando d’élite de The Last Squad sera composé de Michael Paré, ErikEidem, Garikayi Mutambirwa, Nate Parker et Scott Cooper, entre autres. Cessoldats devront débusquer les rebelles du Vietnam cachés dans des galeriessouterraines. Pour info, ce long-métrage est réalisé par Uwe Boll. Cedernier est aussi connu pour Heart of America, Alone in the Dark, Far Cryet Zombie Massacre.

The Last Squad, entre guerre et action

Les rebelles Viêt-Cong tentent d’échapper à l’armée américaine en se déplaçantsous terre. Ayant eu vent de la stratégie, un commando d’élite récoltecomme mission de les traquer. Cette aventure dans le labyrinthe souterrainpourrait bien être la dernière de leur vie. Échapperont-ils à cet enfer ?Découvrez-le en vous procurant ce film à télécharger sur MegaVOD.

The Last Squad : un film à voir

Ce long-métrage d’Uwe Boll a pour titre original Tunnel Rats. Lescinéphiles peuvent avoir un avant-gout de ce divertissement grâce à labande-annonce. N’attendez plus, visionnez la vidéo de The Last Squad surYouTube. Vous procurez par la suite télécharger ce film sur MegaVOD.

ERREUR CATÉGORIE CORRECTION

guide Morphologique guidée

Viêt-Cong Orthographique Viêt Công

avant-gout Morphologique avant-goût

Vous procurez par la suitetélécharger Sémantique Vous pourrez par la suite

télécharger