ACOTACIONES Y ESTRATEGIA ACOTADORA Calderón
Transcript of ACOTACIONES Y ESTRATEGIA ACOTADORA Calderón
1
ACOTACIONES Y ESTRATEGIA ACOTADORA EN 4
MANUSCRITOS DE EL PRINCIPE CONSTANTE DE
PEDRO CALDERON DE LA BARCA
Aproximación a una taxonomía omnicomprensiva de las acotaciones
teatrales en los Siglos XVI y XVII. El Yacimiento de las Acotaciones
2
Aproximación a una taxonomía omnicomprensiva
de las acotaciones teatrales en los Siglos XVI y XVII.
El Yacimiento de las Acotaciones ®
manuel pascua mejía®
Valencia 2009
5
ÍNDICE
I) Objetivos 11
II) Alcance de este trabajo 13
III) Textos comparados 15
IV) Metodología taxonomizadora 18
V) El estado de la cuestión 21
A) Criterios para una taxonomía. 23
B) Taxonomía de Aston y Savona. 25
C) Taxonomía de Golopentia y Martínez. 28
VI) Las acotaciones como objeto material del presente trabajo 30
VII) La cuestión de la autoría y las capas acotacionales 33
VIII) La datación temporal de las cotas 37
IX) Unitariedad del texto didascálico y dialógico 41
1) Limitantes del autor de comedias 41
2) Limitantes del Poeta 42
X) Acotación y Elemento acotacional 45
XI) Escenas y cuadros 46
6
A) Temas y coremas 46
B) La métrica como indicadora de cambios de cuadros 49
XII) El factor de fijeza o estabilidad y la nómina de personajes 54
XIII) Definición de Cota y Acotación 58
XIV) El texto teatral y el problema de las Cotas Extradialógicas 61
XV) Argumento 69
XVI) Hechos históricos dramatizados 73
XVII) Materiales de Calderón y fuentes de EPC 77
XVIII) Importancia de esta obra en la investigación de las acotaciones 78
1) Hipótesis de partida: el Guión Espectacular 78
2) Univocidad de los textos 78
3) Principales originales conservados 78
4) Notas sobre las ediciones manejadas 79
5) Análisis del dramatis personae de las ediciones manejadas 81
XIX) Algunos ejemplos de acotación. Análisis transversal 83
1) La Primera Acotación 83
2) El Desembarco de los portugueses 83
7
3) Primera aparición de Brito, gracioso 84
4) El acuchillamiento de Enrique 84
5) La salida a escena de Fénix 85
6) Acotaciones intradialógicas 85
XX) Análisis numérico comparado de las acotaciones 88
1) Frecuencia de las acotaciones 88
2) El compilador 88
3) Material común 88
XXI) Taxonomía de acotaciones. Siguiendo los pasos de Linneo 91
1) Carolus Linnaeus 91
2) Clasificación por taxones 93
a) Taxón de Reino o Dominio 93
i) Cotas Extradialógicas 93
ii) Cotas Intradialógicas 94
b) Taxón de Phylum o División 95
i) Phylum cotas de autor 95
ii) Phylum cotas de personaje 96
8
c) Taxón de Clase 96
i) Nº de sentidos de una cota 96
* Compleja 97
* Simple 97
ii) Nº de Cotas en una acotación 98
* Múltiple 98
* Individual 98
d) Taxón de Orden 99
i) Actuación 99
ii) Ambientación 100
iii) Público 101
e) Taxón de Familia 104
1) Familia de las cotas Kinésicas 107
2) Familia de las cotas Gestuales 111
3) Familia de las cotas Auditivas 114
4) Familia de las cotas de Atrezzo 115
5) Familia de las cotas Otras 118
9
f) Taxón de Género 120
i) Según la determinación 120
* Determinada 120
* Indeterminada 120
ii) Según la temporalidad 121
* Anterior 121
* Simultánea 121
* Posterior 121
g) Taxón de Especie 121
i) Nº de sujetos sobre los que recae la acción acotadora 122
* Singular 122
* Dual 123
* Plural 123
ii) Relación entre los sujetos 123
* Unívoca 123
* Complementaria 124
* Divergente 124
10
XXII) Estrategias acotadoras 126
XXIII) Aplicación de la taxonomía todas las acotaciones por versión 131
1) Manuscrito Vaticano 131
2) Manuscrito Pennsylvania 135
3) 1ª Parte comedias Vera Tassis 139
4) Manuscrito 15.159 Biblioteca Nacional Madrid 143
XXIV) Esquema General de la taxonomía 147
XXV) Conclusiones y reflexiones en transición hacia la tesis doctoral 149
1) Posibilidades investigadoras del Yacimiento Acotaciones 149
2) Reflexiones en transición: hacia la tesis doctoral 152
ANEXO 1 156
Bibliografía 158
11
I) Objetivos
1) El objetivo primordial del presente estudio es contribuir a la
reconstrucción de las representaciones teatrales en el Siglo de Oro. Nuestra
idea es intentar aportar algo a la investigación de cómo fueron las
representaciones en el XVI y XVII desde la óptica de las acotaciones al texto
dialogado, poco estudiada en comparación con otras disciplinas teatrales y
para-teatrales. En este sentido, nos gustaría poder asentar un marco de trabajo
o un campo de juego en el que se utilizaran las acotaciones como elemento
científico primordial para acercarnos aún más a la manera exacta en que
fueron las representaciones teatrales de la época. Como dice el profesor
Artaud en la cita que encabeza este estudio, la acotación es el corazón de la
guerra pues es en ella en donde reside el vehículo de la puesta en escena de
un texto escrito.
2) Como segundo objetivo nos proponemos devolver al texto didascálico
la dignidad y el respeto que posiblemente no ha tenido nunca desde los inicios
mismos del teatro. Nuestro principal material de trabajo es la acotación teatral,
tanto intra como extra dialógica, que es donde reside la esencia escenográfica
tal como la concibieron poeta y autor de comedias. Sin embargo, a lo largo del
tiempo y ya desde los mismos inicios de las recopilaciones del teatro en
colecciones escritas para ser leídas, a las acotaciones extradialógicas de poeta
y autor se fueron sumando otras de distinta autoría que van desde las del
utilero hasta las del compilador de los textos, desde las de los actores hasta las
de los filólogos que estudian críticamente los textos dialógicos1. Pretendemos,
1 Desde nuestro análisis, diacrónicamente, se producen dos fenómenos, uno de acreción y otro de simplificación. La acreción es un proceso que se inicia justo después de que el poeta entrega su texto al autor de comedias. Éste añadirá las acotaciones que considere necesarias y, al pasar el texto a utilero y actores, la acreción continuará. El proceso de acreción se produce solamente en el entorno teatral y de
12
pues, iniciar un camino que permita distinguir las acotaciones originales de las
apócrifas y que, de alguna manera, dote al texto extradialógico de una santidad
lo más equiparable posible al texto dialogado, de forma y manera que, en
adelante, el corpus acotacional no se vea más contaminado y podamos
proceder científicamente a la fijación de las acotaciones originales de la
representación de un texto
3) Como tercer objetivo y materia misma del presente trabajo,
pretendemos sentar las bases científicas de una taxonomía de las acotaciones
que, de ser adecuada y aceptada, sirva de reglamento de juego a la hora de
estudiar y trabajar con las acotaciones teatrales. A lo largo de nuestro análisis
hemos podido comprobar que la mayoría de aproximaciones para construir
tipologías de las acotaciones presentan uno de estos dos defectos cuando no
ambos: de una parte, suele tratarse de estudios subsidiarios cuya misión
principal es reforzar conclusiones o hipótesis de otro estudio al que llamaremos
principal. De otra parte, la gran mayoría de estas aproximaciones tipológicas no
son omnicomprensivas y suelen analizar breve y superficialmente apenas unas
pocas especies, clases u órdenes acotacionales. Este planteamiento parcial,
obviamente, las invalida como instrumento genérico para investigar.
cara a la representación concreta que se producirá. El fenómeno de simplificación se produce fuera de la representación y atañe principalmente –aunque no solo- a compiladores, filólogos y estudiosos del texto teatral que, por motivos diversos, se ciñen al texto dialógico, tenido por literario pro se, y reducen las acotaciones a lo imprescindible para que el lector comprenda mentalmente la acción teatral narrada por el texto literario. Los fenómenos de Acreción y Simplificación serán tratados ampliamente en la Tesis doctoral que seguirá al presente trabajo pre-doctoral.
13
II) Alcance de este trabajo
El objetivo cercano de nuestros estudios es llegar a definir una taxonomía
de las acotaciones teatrales del Siglo de Oro que nos permita entender mejor
cómo era la representación dramática en la época.
Resulta un objetivo muy ambicioso y que excede en mucho las
posibilidades de un análisis de filología comparada en cuatro versiones de un
mismo texto de Calderón.
Sin embargo, una primera piedra de no escasa solidez es la que nos
proponemos plantar a lo largo de las páginas siguientes y esperamos que sirva
de cimiento para los desarrollos ulteriores que esperamos acometer en la tesis
doctoral. También como acicate que empuje y motive a otros investigadores a
bucear en los textos del Siglo de Oro, no solamente a través de los versos de
nuestros poetas de entonces, sino específicamente a través de las cotas o
acotaciones o didascalias pues ellas son un elemento paratextual inigualable
para dilucidar cómo fueron las representaciones teatrales en la época.
Somos conscientes de que un trabajo de esta naturaleza necesitaría de
toda una plataforma investigadora que pudiera someter a prueba la taxonomía
en cientos de obras y comedias auriseculares y que pudiera, paralelamente,
solventar las carencias y ampliar las ramificaciones y hacer de la nuestra una
proto-taxonomía que, similar a la de Carlos Linneo en Botánica, permitiera un
día definir la taxonomía adecuada y cierta de las acotaciones teatrales del Siglo
de Oro.
Es decir, y con la debida modestia, nos proponemos, más allá de plantar
otro mojón en el camino investigador, iniciar una autopista filológica cuyo foco
de estudio se centre en las acotaciones e indicaciones escénicas. Para ello
14
procuraremos establecer un marco general, acaso un plano de construcción,
que permita desarrollos ulteriores a otros investigadores que pudieran
encontrar de utilidad la aproximación científica que aquí nos proponemos.
Ello requiere de los esfuerzos coordinados de muchas personas más
sabias y capaces que este aprendiz de investigador y necesita que la propia
taxonomía que a continuación desgranaremos sea primero conocida y después
aceptada por quienes mejor conocen el teatro y la escena del Siglo de Oro.
Nuestro planteamiento, por tanto, apunta a convertir estos trabajos sobre la
acotación teatral en un marco de referencia que nos permita entender mejor
cómo fueron las representaciones en el XVI y XVII utilizando como herramienta
investigadora la acotación.
15
III) Textos comparados
En este estudio compararemos las acotaciones de una única historia
dramática, El Príncipe Constante de Pedro Calderón de la Barca, a partir de las
versiones que reproducen los siguientes textos:
1) Edición Príncipe a partir del manuscrito de la Biblioteca Vaticana,
recogida por José Calderón de la Barca2.
2) Edición Pennsylvania a partir del manuscrito de la Universidad de
Pennsylvania, recogida por José Calderón de la Barca3.
3) Edición Illinois a partir del manuscrito de la Universidad de Illinois,
recogida por Juan de Vera Tassis4.
4) Manuscrito 15.159 de la Biblioteca Nacional5.
De estos textos, los tres primeros forman el grupo de los que llamaremos
textos canónicos y el cuarto es una versión contaminada que muy
posiblemente sirvió de libreto a un autor de comedias o a una compañía que
giraría la obra en una etapa posterior a su estreno (1629) y éxito en Madrid.
Corroboran esta hipótesis algunos elementos teatrales como el cambio de
nombre del gracioso Brito por Cotiño, el añadido de 177 versos y la inclusión de
elementos para-escénicos que, a juicio de este analista, sirvieron para
incrementar la espectacularidad y el regocijo del público que asistió a las
representaciones, a costa, eso sí, de una gran parte del sentimiento de fe
constante que Calderón destiló en la obra.
2 Calderón de la Barca, Pedro. El Príncipe Constante, edición de Enrica Cancelliere, Editorial Biblioteca Nueva, S.L., Madrid, 2000. 3 Calderón de la Barca, Pedro. El Príncipe Constante, edición de Pablo Pou Fernández, Editorial Ebro, Zaragoza, 1950 4 Calderón de la Barca, Pedro. El Príncipe Constante, edición de Alberto Porqueras Mayo, Editoral Espasa Calpe, Madrid, 1975 5 Fotocopia del ms.15.579 de la Biblioteca Nacional de Madrid y Edición Crítica del mismo texto a cargo de Fernando Cantalapiedra y Alfredo Rodríguez López-Vázquez, editorial Cátedra, col. Letras Hispánicas, Madrid, 1996.
16
El manuscrito ha perdido en gran parte la mística religiosa que
desprende El príncipe Constante original de Calderón y que, sin duda, fue el
alma teatral que encandiló a Goethe y a Grotowski cuando decidieron llevar la
obra a escena bajo su óptica teatral.
A nosotros, sin embargo, nos ha sido de gran utilidad pues a lo largo del
análisis comparado podremos ver cómo las diferencias textuales y
escenográficas llevan cada versión a una diferente manera de entender la
representación dramática y a diversas estrategias acotacionales, acordes con
la idea de Representación que cada autor de comedias tuvo a la hora de poner
en escena uno u otro texto. En otras palabras, a los efectos del presente
estudio, la pureza del texto es un factor secundario pues nuestro objeto de
estudio son las acotaciones entendidas como el andamiaje sobre el que
sustentar la representación final.
Durante el proceso estableceremos una sistematización de las acotaciones
teatrales, la aplicaremos a cada uno de los textos y cotejaremos las diferencias
para poder establecer o bien el criterio acotador o bien la estrategia acotadora.
Al final lo que deberemos haber obtenido y presentado aquí es una taxonomía
lo más científica que nos ha sido posible y que apunte un marcado y claro
carácter omnicomprensivo aunque, obvio es decirlo, no puede abarcar todas
las posibles acotaciones escénicas ya que tratamos solamente con un texto y
para conseguir una taxonomía digamos universal sería necesario poder
trabajar la taxonomía a partir de centenares de comedias.
Creemos, sin embargo, que si el trabajo que acometemos está finalmente
bien realizado, cualquier acotación no contemplada o no incluida ha de tener
acomodo en alguna de las ramas y taxones de la clasificación que
17
presentamos, de manera paralela y análoga a como la taxonomía de Carlos
Linneo sentó las bases de la clasificación de los seres vivos aún antes del
descubrimiento de la genética y del ADN y que ha permitido, hasta el día de
hoy, seguir incluyendo especies de fauna y flora que en su momento o no se
conocían o simplemente no existían.
Por supuesto, la biología cuenta con una condición de la que carecen las
acotaciones: la evolución de las especies a partir de un tronco común y, por
tanto, el ADN que comparten en ancestros comunes. Aquí intentaremos
solventar la parte química agrupando las acotaciones por conceptos a los que
hemos aplicado, tanto como hemos podido y sabido, el sentido común.
18
IV) Metodología taxonomizadora
En el camino deberemos jerarquizar las acotaciones y etiquetarlas y,
puesto que de organizar una taxonomía se trata, seguiremos el sistema de
clasificación que definió Carlos Linneo durante el siglo XVIII y que sentó las
bases de la taxonómica moderna.
El sistema linneano establece una sucesión de divisiones jerárquicas según
el grado y nivel de parentesco entre individuos analizados y que debe recorrer,
para cada universo jerarquizable, un camino determinado:
Ancestro común → Reino o Dominio → Phylum o División → Clase →
Orden → Familia → Género → Especie
(fig. 1.0)
19
En los casi trescientos años transcurridos desde la definición taxonómica
de Linneo, los sistemas de clasificación han evolucionado razonablemente
poco y en lo que más se ha trabajado es en la definición de los clados o nodos
que hacen que podamos catalogar los individuos como especies de un género
u otro, los órdenes como de una clase u otra, los phyla como de un reino u otro.
En los Reinos o Dominios biológicos, el desarrollo de la genética, los
descubrimientos de los mapas genómicos a partir de los adn’s y la localización
de ancestros comunes a dos o más especímenes, han permitido que la
cladística sea una disciplina cada vez más exacta. Desafortunadamente, en
nuestro caso, definir el adn de los distintos individuos a clasificar, esto es, de
las acotaciones, no es una cuestión biológica que permita determinar con
exactitud los ancestros comunes.
Por tanto, definir un sistema de taxones para las acotaciones no resulta
igualmente eficaz para todos los individuos analizables. Así, Sale don Enrique
resulta fácilmente clasificable como Extradialógica (Dominio o reino), de
Personaje (Phylum), Simple (Clase), Inmediata (Orden), Kinésica (Familia),
Indeterminada (Género), singular (especie). Sin embargo, para Esos rasgos de
luz, esas centellas no resulta tan fácil definir su “adn” dramático.
Por un lado, se trata de un decorado verbal y, por otro, de una deixis (esos,
esas) que, siguiendo a K. Bühler, procederemos a definir como ad oculos o ad
phantasma. Así, será ad phantasma cuando en la representación este verso
suponga un decorado verbal no reforzado por adornos o lienzos o decorados
físicos. Y será ad oculos, obviamente, si el autor de comedias decidiera utilizar
algún efecto de luz o, incluso, de sonido para reforzar el efecto dramático del
texto. Si el verso se viera reforzado por una acotación extradialógica podríamos
20
definir correctamente el adn, pero no ocurriendo así en una gran cantidad de
ocasiones –particularmente cuando el texto que estudiamos es una editio
prínceps o, digámoslo así, canónicamente bendecida por el autor en su tiempo-
el analista se ve forzado a tomar decisiones cladísticas con un margen de
subjetividad poco científico ya que, en general, el texto tomado para la edición
príncipe rara vez es un texto que se corresponda con lo que llamaríamos un
libreto de representación o guión espectacular y el objetivo de su compilador
suele ser fijar la pureza de los versos del poeta y conservar las (mínimas)
indicaciones necesarias para entender su puesta en escena hipotética, pero sin
enfrentarse con las problemáticas específicas, reales y tangibles de una puesta
en escena concreta.
Así, la falta de costumbre entre los impresores auriseculares de dividir las
jornadas en escenas o cuadros6 impide en muchas ocasiones saber cuando
una determinada descripción en el diálogo fue reforzada con algún adorno o
decorado escénico no acotado extradialógicamente (lo que nos llevaría a
catalogarla como del subtipo ad oculos), y simplemente acabamos por asumir
que es un mero decorado verbal y la catalogamos como perteneciente al
subtipo ad phantasma.
6 Siguiendo al profesor Ruano de la Haza, utilizaremos la voz cuadros para diferenciarla de la partición en escenas que los estudiosos y editores del XIX aplicaron a las comedias del Siglo de Oro. Vid. José María Ruano de la Haza, La puesta en escena en los teatros comerciales del Siglo de Oro, Ed. Castalia, Madrid, 2000, p. 47
21
V) El estado de la cuestión
Nuestro intento ha tenido en cuenta, aunque no siempre, los razonamientos
de otros estudiosos del teatro sobre nuestra materia. Hemos de decir al
respecto que las tipologías a las que hemos podido tener acceso resultaron en
su mayoría ser divisiones simples, esbozos de posibles taxonomías que, por
servir de refuerzo argumental a otras materias o discusiones, no tenían la
suficiente profundidad científica o el mínimo desarrollo taxonómico como para
poder cotejarlas y compararlas con nuestra propuesta. Ello no quiere decir que
los estudios realizados no tengan la profundidad suficiente, si no solamente
que, al ser subsidiarios de otros objetivos investigadores, no se desarrollan en
toda su extensión. En cualquier caso, no es posible para este analista afirmar
rotundamente que no se hayan realizado tales estudios, solamente que no los
hemos sabido localizar.
Hemos encontrado aproximaciones a las acotaciones en los doctores
Morrás y Pontón7, en el profesor Alfredo Hermenegildo8 y en el interesantísimo
estudio de Sanda Golopentia y Monique Martínez Thomas9. También en
estudios colaterales como el realizado por las doctoras Anne Ubersfeld10 y
Patrice Pavis11 sobre los clásicos grecolatinos.
En todos ellos se habla de las acotaciones teatrales y se dan distintas
definiciones y referencias y alguno incluso intenta una clasificación atendiendo
7 Morrás María y Pontón Gonzalo, Hacia una metodología crítica en la edición de las acotaciones: la parte primera de comedias de Lope de Vega en Anuario Lope de Vega, Universidad Autónoma de Barcelona, Barcelona, 2000 8 Hermenegildo, Alfredo, “Registro de representantes: soporte escénico del personaje dramático en el siglo XVI”, en Del oficio al mito: el actor en sus documentos, ed. Evangelina Rodríguez Cuadros, Universidad de Valencia, 1997, pp. 121-159 9 Golopentia, Sanda y Marínez Thomas, Monique, Voir les didascalies, Cahiers du CRIC, Université de Toulouse-Le Mirail, Institut d’Etudes Hispaniques et Hispano-américaines, Editions OPHRYS, Paris, 1994 10 Ubersfeld, Anne, Lire le théâtre, Editions Socials-Messidor, Paris, 1982 11 Pavis, Patrice, Dictionnaire du théâtre: termes et conceptes de l’analyse théâtrale, Editions Socials, Paris, 1987
22
a criterios filológicos. Sin embargo, no he podido encontrar una clasificación
profunda sobre las acotaciones. Antes diría que al contrario: las más de las
veces los estudios versan sobre otras materias –generalmente intradialógicas-
y las referencias a las acotaciones o los análisis sobre éstas tienden a ser
utilitaristas y subsidiarios de la tesis principal que se quiera demostrar, sea cual
fuere. Así, hemos podido leer que les didascalies sont, paradoxalement, à la
fois hautement révélatrices d’un point de vue théorique et insignifiantes dans
l’economie même du texte dramatique12.
No hemos encontrado una tipología completa de las acotaciones13 y este
parece ser el verdadero estado de la cuestión. No creo que sea labor de este
estudio ni de este analista entrar a valorar los trabajos en que se habla de
acotaciones, pero sí afirmar que una clasificación lo más científica posible de
las acotaciones es necesaria como herramienta de precisión que ayude a
desentrañar cómo eran las representaciones teatrales en el Siglo de Oro. En
este sentido, querríamos destacar las palabras de Golopentia porque pueden
darnos una idea aproximada de la situación actual:
[…] à la différence des scénarios de film, des modes d’emploi ou des
recettes de cuisine, les textes dramatiques sont devenus […] un objet de
consommation littéraire bien installé dans la consciencie sémiologique des
lecteurs d’aujord’hui. […] On a acquis cependant, et solidement, l’habitude de
lire les tragédies classiques, le théâtre de Shakespeare, Goethe, Claudel,
Camus, Ionesco […] De ce point de vue, […] on peut dire que l’opposition entre
12 Ubersfeld, Anne, op cit, p. 228 13 Salvo el estudio ya citado de Golopentia.
23
une lecture marquée (litteraire) et une lecture non-marquée (opératoire) du
théâtre est en train de se neutraliser. (Subrayado mío)14
Es decir, la costumbre ya inveterada de acercarnos al teatro como lecturas
literarias en lugar de como lecturas operativas, al modo como lo haríamos con
una receta de cocina o con un manual de instrucciones, está haciendo
desaparecer las acotaciones didascálicas por un criterio que Golopentia
denomina Économie des didascalies.
Es, pues, un honor y a la vez una responsabilidad un tanto agobiante
abordar el intento –esperemos que fructífero- de definir una taxonomía de las
acotaciones lo más completa y científica que nos sea posible. Sin embargo,
somos conscientes de la necesidad de ampliar este estudio y someterlo a una
pista de pruebas más dura y dificultosa que el análisis comparado de cuatro
versiones de un mismo texto.
A) Criterios para una taxonomía.
1) La taxonomía debe ser omnicomprensiva.
2) Solamente se considerarán textos del Siglo de Oro.
3) Para que un segmento sea considerado cota debe cumplir los
siguientes requisitos:
a) Tiene incidencia sobre la escena.
b) Supone algún preparativo por parte del autor o del actor.
c) Busca facilitar al espectador la comprensión de lo que ocurre,
ocurrió u ocurrirá en escena.
d) Cumplen la ley binaria de Anne Ubersfeld, es decir, modifican
el sentido del diálogo y constituyen elementos autónomos por sí mismas.
14 Golopentia, Sanda, op cit, p. 21
24
Así, pues, entenderemos por cota cualquier segmento de texto que
tienda uno o varios lazos entre lo representado en escena y el espectador que
lo contempla. Focalizamos, por tanto, en el valor de la cota como elemento
autónomo con eficacia activa sobre la puesta en escena. Esta orientación no es
superflua, al contrario, ya que los criterios empleados por otros investigadores
(por ejemplo, Aston y Savona, como veremos seguidamente) no siempre se
ciñen al valor escénico de la cota.
4) La cota tiene un valor presencial diferente al del texto dialogado y se
manifiesta en una componente de actuante que el texto dialogado no tiene.
Queremos decir que hay en ellas una vocación de incidir sobre la escena
(modificar el diálogo, según Ubersfeld) que las caracteriza, tanto si hablamos
de cotas dialógicas como de extradialógicas.
Las CE son concebidas directamente con esta vocación escénica, es claro.
Las cotas que encontramos a lo largo del diálogo también cumplen con este
requisito, aunque su concepción sea dialógica y, por ello, además de la
componente actuante tienen también una componente de presencialidad
distinta a las CE: en las dialógicas la cota se hace visible a los ojos y oídos del
espectador15.
El espectador ve y entiende la cota dialógica mientras que la cota
extradialógica pasa desapercibida. Un ejemplo, tras el verso 2.068 de La dama
duende, Calderón, 1629, la cota extradialógica indica Saca la luz de la linterna,
pónela en un candelero que habrá sobre la mesa, y toma [Dª Ángela] una silla y
siéntase de espaldas a los dos. Esta nota obliga al autor de comedias a
proveer lo requerido (linterna, candelero, mesa, silla y papeles) con antelación
15 Este es un factor sobre el que deberemos reflexionar más profundamente en otros trabajos.
25
a la escena. Para el espectador son solo parte del decorado, presente desde el
inicio, que se mostrará actuante ante el público cuando Dª Ángela la utilice,
justamente en el verso 2.021:
Dª Ángela : Hacia aquí la mesa veo,
y con papeles está.
Cosme: Hacia la mesa se va.
La intradialógica veo la mesa con papeles la hace presente ante el
auditorio.
B) Taxonomía de Aston y Savona.
Aston y Savona desarrollan su taxonomía de las didascalias apurando
componentes semánticos de los segmentos estudiados que se refieren
mayoritariamente a los actores, a su cualidad profesional, a sus habilidades
personales o a su técnica de representación . Así, definen seis apartados
principales:
1) Character: Identification.
2) Character: physical definition.
3) Character: vocal definition.
4) Speech: formal concerns.
5) Design elements.
6) Technical elements.
Los cuatro primeros apartados se refieren al actor y a su trabajo. Un
análisis de su estudio muestra, además, que los capítulos 2) Dramatic Shape,
3) Character, 4) Dialogue, 6) Semiotics of performance, 7) Stage directions II y
8) Reading the image, es decir seis de un total de nueve capítulos, se refieren a
la actuación y modos de actuación de los actores.
26
Nuestro trabajo se centra en la escena y lo que en ella ocurre. Para ello
tenemos en cuenta una doble dimensión de las posibles coordenadas espacio-
temporales: una primera dimensión, obvia por demás, es la que representa el
continuo espacio-tiempo sobre el escenario del corral aplicado a una obra
concreta, la que sea que se esté representando.
La segunda dimensión, de vital importancia en la parte que de análisis
deductivo tiene este trabajo, analiza el espacio y el tiempo en que se produce
la eclosión del teatro áureo español. Así, lo espacial se incardina en la España
de los Austrias, el Madrid de Calderón y los corrales de comedias. Lo temporal,
por su parte, viene marcado desde la situación-marco de crisis del barroco
español y en ella se encuadran la duración de la función teatral, el momentum
en que la acotación tiene lugar y el momentum en que sus efectos tienen lugar.
Con todo, en nuestro trabajo fijamos la atención sobre lo que ocurre o
debe ocurrir en escena. Para ello consideramos los textos que estudiamos
como un material más a disposición del autor de comedias, igual que lo serían
el tablado del corral, la titularidad de la compañía, la veteranía y oficio de los
actores, la riqueza del vestuario y el atrezo o los decorados.
El modo de proceder de Aston y Savona supone una sutil diferencia con
nuestro trabajo que, a medida que profundizamos en el análisis, va formando
una gran separación que invalida la aplicación de su taxonomía para averiguar
cómo fueron las representaciones teatrales en el Siglo de Oro. Ambas
tipologías trazan dos líneas divergentes con un origen común. Nuestras
taxonomías se alejan a medida que se desarrollan. Así, aunque inicialmente
ambos estudios se proponen establecer sendas tipologías de las acotaciones,
el desarrollo lleva a Aston y Savona a centrarse en el valor semiótico del actor
27
y de otros elementos teatrales y parateatrales con valor sígnico (no olvidemos
que su obra se titula El teatro como sistema de signos), mientras que nuestro
intento busca obtener datos de cómo fueron las representaciones en los siglos
XVI y XVII en España.
Es decir, no es objeto de este trabajo la semiótica del teatro barroco
español, ni siquiera la semiótica del teatro en términos generales. El objeto de
nuestro estudio es encontrar una forma de categorizar las acotaciones que
apuntalan la representación teatral y, como un sumando más, entender un
poco más o un poco mejor cómo era una tarde de teatro en un corral
madrileño. En cierto modo, vale decir que si Aston y Savona se centran en el
valor sígnico del actor y su performance, y que para sustentar sus hipótesis se
valen de la acotación, lo que a nosotros nos importa es el conocimiento de
cómo eran las representaciones y para ello, a través de las acotaciones y su
aplicación sobre el tablado, creemos necesario entender la tarea del autor de
comedias.
La taxonomía de Aston y Savona se establece con unos criterios
distintos a los que aquí establecimos como propios de las cotas (vid supra), y
su estudio se centra, desde el punto de vista de la semiótica teatral, en el valor
semiológico del actor y su representación y no, como aquí pretendemos, en la
influencia que las cotas tienen en la representación y en el valor de la cota
como herramienta del autor de comedias.
Por último, la taxonomía de los investigadores ingleses parte del
estudio de Oedipus the king , (Sófocles) Everyman (Anon), As you like it
(Shakespeare), Phaedra (Racine), Lady’s Auley’s secret (Hazzlewood), The
cherry orchard (Chejov), Hedda Gabber (Ibsen), The Mother (Brecht), Endgame
28
(Beckett) y Top girls (Churchill), corpus que no contempla obra alguna del Siglo
de Oro español y que se centra en la lectura de los textos canónicos que de
estas obras los autores han considerado pertinentes. De hecho, los
investigadores definen para su estudio lo que entienden por texto clásico, texto
burgués y texto radical así como las formas de acercamiento que tienen a
cada uno de ellos.
Ambas taxonomías, por tanto, son incompatibles en sus fines. Al fijar
ellos su estudio en la semiótica del teatro en general y en la del actor en
particular y nosotros en la representación escénica en general y en la
interacción de la escena con el espectador en particular, obviando los valores
sígnicos o semiológicos que las cotas pudieran contener, acaban por ser
incompatibles.
C) Taxonomía de Golopentia y Martínez.
La taxonomía de las dos hispanistas francesas resulta más adecuada a
nuestros propósitos y, en su análisis, se nos abren algunos interrogantes que,
sin duda, nos han hecho reflexionar sobre el alcance de una tipología como la
nuestra.
Asi, G&M desechan las didascalias implícitas y no tienen en cuenta para
su estudio más que las extradialógicas (explícitas en su concepción) aduciendo
que son las contenues dans l’espace spécifique qui leur est ouvertement
attribué dans le texte théatral. G&M dicen que quieren hacer visibles las
didascalias [...] a un número amplio de lectores” (traducción mía). De nuevo, el
objetivo es distinto: G&M, a partir de un análisis exhaustivo de las didascalias
explícitas, pretenden subsidiariamente esclarecer el texto teatral para quienes
se acercan a él como lectores. So pena de ser reiterativos, insistimos en que
29
para nosotros el texto es un elemento material encaminado a la representación
y las marcas de representación que en él encontramos, independientemente
del bloque en que se hallaren, son segmentos a estudiar para entender cómo
era la representación. En cierto modo, nos alineamos con alguna de las ideas
de Antonin Artaud, particulamente cuando considera las acotaciones como le
coeur de la guerre, expresión preciosa que compartimos.
G&M componen una taxonomía profunda de las didascalias y consideran
tres categorías principales: las macrodidascalias, las mesodidascalias y las
microdidascalias. Si las macrodidascalias ouvrent des espaces mentaux,
peuplés par des êtres humains [...] imaginaires [...] que l’action de la pièce aura
en suite à mettre en rapport avec le temps et l’espace réels des lecteurs et des
spectateurs conteporains, las mesodidascalias ordenan el movimiento interno
de cada escena y la sucesión de las mismas y su función es la de introducir
cada parlamento y cada entrada o salida del tablado. No quedan claras, y así lo
reconocen los autores, ni la definición de microdidascalia ni su frontera con las
mesodidascalias.
30
VI) Las acotaciones como objeto material del presente trabajo
Son interés de este trabajo las indicaciones al y del texto que actúan sobre
la representación de forma directa, esto es, que tienen incidencia de alguna
manera sobre la representación teatral.
Focalizaremos nuestro estudio en la utilidad (para qué sirve) o en la
causalidad (de dónde procede) de la acotación dejando de lado la cuestión de
la autoría. Nuestro objetivo es contribuir a un mejor entendimiento de cómo era
la representación teatral en el siglo XVII y para eso estructuraremos las
acotaciones de acuerdo con una sistematología que permita a cualquier
estudioso una mejor visualización del texto dramático, acercándolo tanto como
nos sea posible a la posible representación a que dio lugar.
A lo largo de los años los estudiosos se han centrado en el texto
bendecido por el poeta y no han dado igual importancia a las acotaciones, aún
comprendiendo su valor insustituible a la hora de la puesta en escena. Esto ha
motivado que, a la ya de por sí difícil tarea de desentrañar quién es el autor de
las acotaciones, muchas veces los propios estudiosos hayan cambiado,
añadido, quitado o de otra manera falseado los textos acotacionales originales.
Así, y por ceñirnos solamente a los textos de nuestro estudio, desde la división
en escenas de Hartzenbusch a partir del manuscrito de Pennsylvania, hasta la
desaparición de acotaciones de Cantalapiedra en su edición del manuscrito
15.159 de la BNE o las variaciones que Porqueras Mayo hace en su edición a
partir del manuscrito de Illinois.
Como bien explican María Morrás y Gonzalo Pontón16, tanto los impresores
como los autores de comedia intervenían en el texto del poeta, y si los unos lo 16 María Morrás y Gonzalo Pontón, “Hacia una metodología crítica en la edición de las acotaciones: la Parte Primera de comedias de Lope de Vega”, en Anuario Lope de Vega, Universidad Autónoma de Barcelona, 2000
31
hacían por cuestiones editoriales y comerciales, los otros lo hacían para mejor
cuadrar el texto a las circunstancias específicas de su compañía o del espacio
escénico en que se había de representar. Incluso si así lo consideraba
necesario, el autor de comedias podía cambiar las indicaciones escénicas para
resolver las posibles incongruencias entre lo que el público vería y oiría.
El profesor Ruano de la Haza17 detalla la cuestión y explica que los
manuscritos más numerosos son los copiados por los autores de comedias, los
apuntadores y los actores para alguna representación determinada. Incluso
considera materia de análisis los memoriones o manuscritos copiados por
asistentes a la representación que memorizaban el texto y luego lo transcribían,
aunque con poco tino y mucha invención. Asumiendo sus ideas, a efectos de la
investigación filológica, nos basta con que haya sido copiada o compuesta en
el siglo XVII.18
Dejando aparte los memoriones, por su falta de memoria (El mismo Lope
los desprecia en el prólogo a La Arcadia, en la Parte trecena de comedias
(1620): [...] unos hombres que viven de hurtar a los Autores las comedias,
diciendo que las toman de memoria solo de oírlas [...] porque yo he hecho
diligencia para saber de uno de ellos, llamado el de la gran memoria, si era
verdad que la tenía; y he hallado, leyendo sus traslados, que para un verso mío
hay infinitos suyos, llenos de locuras, disparates e ignorancias [...] y que siendo
de tan corto ingenio, ha de ser disparates lo añadido [...]”19), es claro que los
cambios introducidos en el texto del poeta por el autor de comedias se
perpetuarían en las ediciones que de ellos se derivaren, teniendo estas
17 Op. cita, cap 3. 18 Ruano de la Haza, op. cit. p. 46 19 Marcelino Menéndez Pelayo, Lope de Vega (La Pastoral de Jacinto; Belardo el Furioso; La Arcadia; La Selva sin Amor; Adonis y Venus y Las Mujeres sin -ombre), Atlas Ediciones, Madrid, 1965, p. 120.
32
versiones una mayor presencia de acotaciones que los textos originales. Al
decir del profesor Ruano, esto sería muy lógico ya que, en general, el poeta
señalaría las indicaciones escénicas básicas y dejaría los detalles al autor de
comedias que los anotaría en las copias que preparara para la representación,
las llamadas traslaciones.
No podremos, por tanto, estar seguros de la autoría20 de muchas de las
acotaciones que vayamos encontrando a lo largo del texto porque pueden ser
el resultado de las indicaciones que poeta y autor consideraron oportunas.
Incluso de decisiones o anotaciones del apuntador o de los representantes o
del editor o del utilero. De cualquier manera y a los efectos de este estudio, las
acotaciones son clasificadas atendiendo a su naturaleza causal, a su objetivo
funcional o a su receptor final; es decir, entendidas en el marco de su impacto
directo en la representación real.
20 Para mayor información sobre el problema de la autoría de las acotaciones, véase María Morrás y Gonzalo Pontón, op. cit. pp. 4 - 12
33
VII) La cuestión de la autoría y las capas acotacionales
En muchas ocasiones, el poeta componía la comedia de acuerdo a un plan
escénico ideal en el que o bien conocía de antemano el lugar en el que iba a
estrenar21 o bien escribía desde la concepción mental de un espacio escénico
hipotético. En ambos casos, cuando la obra era cedida a un empresario o a
una compañía para su gira o puesta en escena, el texto se veía sometido
necesariamente a un proceso acotador nuevo y más preciso que tuviera en
cuenta las siguientes variables:
1) Las limitaciones espaciales del lugar escénico real en que debía
representarse.
2) Las limitaciones físicas de la compañía que debía representar la
comedia (Número de actores, utilería, vestuario, etc.)
3) Otras limitaciones contingentes de diversa índole (Obsolescencia de
la comedia, experiencia o pericia de los actores, presupuesto, etc.)
En este sentido, a las acotaciones del poeta se añadían ahora las
acotaciones del autor de comedias, las acotaciones del apuntador que debía
repartir los papeles e, incluso, las posibles acotaciones de los actores para sí
mismos.
O sea, que sobre un texto inicial cualquiera, en el proceso dramático hasta
que se produce la representación, se van añadiendo distintas capas
acotacionales que completan y dan sentido práctico y real al texto.
Entenderemos, pues, por capa acotacional aquel grupo de cotas o
acotaciones que pertenecen a un mismo autor. Podemos hablar de capas
acotacionales totales cuando afectan a la totalidad del texto dialógico y de
21 vid Reconstrucción de la puesta en escena del Estreno de El Faetonte en 1661, David Verdú Herrero, http://www.cervantesvirtual.com/bib_autor/calderon/000001/index.htm
34
capas acotacionales parciales cuando las acotaciones afectan a una parte del
texto dialogado.
Así, por ejemplo, la primera capa acotacional total la conforman las
acotaciones del poeta, la segunda u otra diversa sería la formada por las
acotaciones del autor de comedias. Otras capas serían los corpus
acotacionales del utilero o del apuntador. Una enésima capa podría ser la
conformada por la reconstrucción de un texto por un filólogo que hubiere de
recomponer las cotas. Y las acotaciones de un representante serían tenidas
por capa parcial porque afectarían a sus líneas en el diálogo y no a todo el
texto.
En el proceso de investigación realizado para este estudio, el autor
comprobó por sí mismo el proceso recién descrito. Partiendo de un texto
dramático en el que yo mismo establecí las acotaciones, llegamos a un guión
espectacular con un 274% más de acotaciones que el texto primero.
En primer lugar, las acotaciones como autor del texto proponían un juego
escénico limpio en el que se marcan las entradas, salidas, intervenciones,
efectos especiales, etc. Leyendo el texto inicial, la estrategia acotadora se
centra en la comprensión dramática del texto y en la construcción de un tempo
escénico determinado
Sin embargo y como director de escena, cuando debí convertir aquel texto
en el guión espectacular concreto que una compañía debía interpretar sobre un
escenario real, decenas de nuevas acotaciones fueron apareciendo y
sumándose. Este aluvión de nuevas acotaciones se subordinaba a la estrategia
que como autor establecí, pero soy consciente de que esta subordinación se
producía solamente por coincidir director y autor en la misma persona.
35
Como director de escena tuve que prever las limitaciones de la compañía y
de los actores, lo que supuso un nuevo grupo de acotaciones, y tuve que limitar
mi primera imaginación a la concreción del espacio escénico que impedía
algunos movimientos elementales o imponía salidas a escena desde puntos
predeterminados que no estaban en mi concepción como autor.
Además, como autor teatral mi objetivo era la comprensión escénica del
texto y el desarrollo de la acción atendiendo a una serie de criterios que
cambiaron radicalmente cuando me puse en la piel del director de escena.
Ahora, en este nuevo cometido, mi objetivo era el espectáculo y el texto, el
escenario, la iluminación, la música y los actores se convirtieron en materiales
de trabajo a partir de los cuales compuse la representación. Se produjo, pues,
una traslación del foco de atención: si al componer la obra el texto era
primordial, ahora, al implementar la acción dramática, lo primordial era el
público y su contento, esto es, el concepto de espectáculo.
El libreto original fue asumiendo en el corpus de acotaciones
extradialógicas las indicaciones de técnicos y actores, además de las ya
indicadas como autor y como director de escena. Así, encontré indicaciones
como “cruzar las piernas tras resoplar” que incluyó un actor en su papel o
“cambiar a foco cenital antes de apagar luces y telón al terminar el acto 2º” que
incluyó el técnico de luminotecnia.
Es decir, pasamos de un trabajo individual y solitario como el del autor con
sus instrumentos de escritura, a un trabajo colectivo en el que todos los
intervinientes en el acto dramático se subordinan a la idea del director teatral
añadiendo las peculiaridades de sus especialidades y su creatividad individual,
pero sin perder de vista el planteamiento y visión del director.
36
Mutatis mutandis, cuando lo que buscamos es ayudar al entendimiento
acerca de cómo era una representación teatral en el XVII, la cuestión de la
autoría deja de ser un problema siempre y cuando entendamos que se trata de
las acotaciones que se introdujeron en un guión espectacular determinado para
una concreta y específica representación teatral. Así, si la copia que ha llegado
hasta nosotros es un original de poeta, tendrá una serie de acotaciones; si es
un traslado de autor de comedias tendrá otras y si es uno de los traslados del
apuntador o de los actores tendrá algunas más, etc.
37
VIII) La datación temporal de las cotas
En realidad, es más relevante el tiempo en que se introduce una acotación
o un grupo de modificaciones acotacionales que su autoría. Así, en La
obediencia laureada de Lope de Vega, en el manuscrito 16.871 de la BNE
leemos en el cuarto folio Marcela a la ventana. En la otra versión que nos ha
llegado a través de la Sexta Parte de Comedias (1615, folio D2r) encontramos
Asómase Marcela en lo alto con almohadilla, y en ella un ancho de Cambray,
como que hace vainillas.
Parece claro que la acotación en el manuscrito 16.871 BNE procede del
poeta que indica así un efecto escénico en un momento preciso, mientras que
la segunda obedece a un plan escénico determinado, a una representación
concreta en la que la actriz debe salir por alto con un cojín con la labor que
estaría cosiendo o bordando, por lo que no parece arriesgado asumir que la
autoría de esta segunda versión de la acotación corresponde probablemente al
autor de comedias. Ambos textos reproducen acotaciones diversas,
posiblemente de diversos autores, pero introducidas en el mismo tiempo (el
siglo XVII).
En los textos analizados para el presente trabajo encontramos que en dos
de ellos, los correspondientes a los manuscritos de Illinois y Pennsylvania a
través de los estudios correspondientes de los profesores Porqueras Mayo
(1975) y Pou Fernández (1950), se incluye la división en escenas que
realizaran Hartzenbusch y Rivadeneyra en su estudio de 1848.
En sus ediciones críticas, estas acotaciones aparecen superpuestas a los
textos y como formando parte de los mismos. Las hemos contabilizado como
acotaciones porque nos sirven para cualificar un tipo concreto de cotas que
38
completa nuestra taxonomía y, sobre todo, porque su extemporaneidad nos
ayuda a ejemplificar y demostrar el tradicional menor respeto al texto
extradialógico, entorpeciendo la labor filológica e investigadora y nos aleja del
objetivo prefijado: averiguar cómo eran las representaciones en el XVII. Dicho
de otra manera: los criterios actuales para las ediciones críticas del teatro del
Siglo de Oro presentan una anomalía grave el estudio: no respetan el texto
extradialógico y esperamos demostrar a lo largo del presente trabajo que el
irrespeto al texto didascálico (casi) invalida las ediciones críticas que incurren
en esta infracción.
Por ejemplo y con el debido respeto, el profesor Porqueras Mayo, en su
edición crítica de El Príncipe Constante, modifica una acotación porque, a su
parecer, así queda más clara e incluye otras de otros manuscritos por la misma
razón. O el profesor Cantalapiedra en su edición del manuscrito 15.159 BNE
introduce alguna acotación que no existe en el original (FERNANDO: Dios te dé
salud, (Aparte) ¡qué amor!, vs. 2345: esta acotación de aparte no figura en el
manuscrito) posiblemente atendiendo también a su criterio de mejorar la
comprensión del texto.
Lo cierto, sin embargo, para los tres casos citados es que las aportaciones
acotacionales de Hartzenbusch, Porqueras Mayo o Cantalapiedra, pudiendo
ser relevantes atendiendo a determinados criterios, nos alejan de la
representación tal como se planificó o ejecutó en el XVII introduciendo
elementos extemporáneos que perjudican la pureza original del texto acotado y
complican el estudio dejando muy en entredicho la validez filológica de sus
ediciones críticas.
39
En este sentido, tal vez el objetivo de este trabajo no debería ser tanto
definir una taxonomía de las acotaciones como conseguir convencer a otros
investigadores del teatro aurisecular que tan intocable ha de ser considerado el
texto dialogado como el extradialogado.
Dicho en otras palabras, es necesario respetar la santidad del texto
acotador con la misma devoción con que respetamos el texto dialogado para
poder interpretar en las mejores condiciones posibles cómo era una
representación teatral en la España del Siglo de Oro. Es por ello que la
datación de las acotaciones resulta más relevante que la autoría de las capas
acotacionales. Saber que un grupo de cotas de El Príncipe Constante
pertenece al siglo XIX es más relevante que dilucidar si tocan cajas y sale don
Juan alborotado fue una acotación de Calderón o de un autor de comedias.
Este punto es de especial relevancia porque, como dice el profesor Ruano,
Es evidente que para una correcta reconstrucción de la
puesta en escena original, el investigador moderno deberá
utilizar textos impresos o manuscritos del siglo XVII o
modernas ediciones críticas basadas en ellos22. (Subrayado
mío)
La utilización de ediciones críticas que no se atienen a la santidad del texto
original nos lleva o puede llevar a conclusiones erróneas. Por supuesto, la
inclusión de la partición en escenas de Hartzenbusch es de menor importancia
porque la intrusión es fácilmente detectable. Sin embargo, la inclusión de un
aparte, el cambio de verso de una acotación o su simple eliminación en una
edición crítica pueden inducir a decisiones erróneas del estudioso que pretende
22 Op. cita, p. 46
40
elucidar cómo era la representación teatral en el XVII. Es por eso que, a falta
de un respeto tan escrupuloso como el que se tiene por el texto dialógico, la
datación de las acotaciones es más relevante que la autoría.
41
IX) Unitariedad del texto didascálico y dialógico
Tanto el autor de comedias como el poeta tienen un mismo objetivo que
podríamos denominar como representación óptima. Ésta podría definirse como
la mejor representación que pudiera obtenerse teniendo en cuenta todas las
posibles limitantes. En este contexto, entenderemos limitantes como aquellos
elementos que afectan a la esfera del autor de comedias o a la del poeta
limitándoles su capacidad de acción. Así, el lugar de representación limita las
posibilidades del autor de comedias o el contexto histórico de la peripecia
teatral limita al poeta.
No entenderemos el texto como una edición sobre [El Príncipe
Constante] texto ideal, sino más bien como varios planes maestros de sendas
representaciones reales y concretas: las que se planificaron atendiendo a los
cuadros de actores de las compañías, a los espacios escénicos asignados o a
los presupuestos disponibles. Nuestro texto, pues, se asume como el mejor
proyecto dramático posible, la representación óptima, que para tales
condiciones se pudo conseguir.
1) Limitantes del autor de comedias
Un ejemplo: el autor de comedias podía enfrentarse con una obra que se
hiciera famosa algún tiempo atrás. Cuando la giraban, el empresario se
encontraba con distintos espacios escénicos, o se le ponía enfermo algún
actor, o se dañaba parte del vestuario, o robaban el atrezo o los decorados o el
utillaje..., y el empresario actuaba sobre los versos y la mise en scene para
solventar las carencias o problemas.
Para el poeta y para el autor de comedias, no había más teatro que el
que se representaba. Lo demás eran materiales maleables, unos más que
42
otros23, sobre los que se actuaba cuando era necesario. Lo importante, pues,
era la obra en escena. El autor encontraba generalmente limitaciones a la
representación en los apartados de vestuario, atrezo, decorados, cuadro de
actores o espacio escénico. Es claro que cada uno de estos apartados puede
suponer al autor tener que decidir modificaciones al texto, pero su objetivo es
hacer comprensible la representación, mejorarla de acuerdo a los elementos
disponibles; casi podríamos hablar de proactividad del autor de comedias con
los objetivos del poeta, aunque manifestando claramente un divorcio entre los
objetivos de ambos ya que para el autor de comedias lo importante es el
contento del público asistente a las representaciones que él dirige y compone
con sus representantes.
2) Limitantes del Poeta
Todas las referidas al acto creativo y al plan creativo del poeta cuando
decide acometer un determinado argumento. Para el poeta la obra no se verá
completada hasta que caiga el telón la primera vez que se represente y éste es
también un elemento a tener en cuenta porque el poeta compondrá su obra
buscando el mayor gusto posible del público de aquella específica primera vez.
Pero se tratará de un público ideal, supuesto y no del público real al que se
enfrentará el autor de comedias. De alguna manera, el poeta pensará su capa
acotadora en términos de la humanidad en general, mientras que para el autor
de comedias su capa se verá afectada por un escenario determinado, un
23 Es claro que la versificación del texto era un freno para el autor de comedias, que debía saber versificar para meter mano en el texto, como también lo era, para los intentos de añadido posteriores a la aprobación, la cédula de censura que autorizaba la obra y que obligaba a representarla en las específicas condiciones en que se aprobaba. A pesar de esto, también hubo quienes cambiaron las especificaciones de los censores o versificaron sobre el texto del poeta, como Antonio Escamilla, famoso actor y comediógrafo del XVII, que alargó un diálogo entre el gracioso Hernando –interpretado probablemente por el mismo- y la graciosa Juana en Cada uno para sí de Calderón.
43
pueblo determinado, un horario determinado, un vestuario, atrezo, utilería,
representantes determinados.
El poeta sitúa la acción dramática en el tiempo literario de la peripecia
que se propone contar. Dispone los personajes y urde la trama. Pero sabe o
supone que sus palabras serán representadas en un lugar específico: una
plaza, un corral de comedias, la sala de una gran casa, un palacio, etc. Incluso
puede saber qué determinada compañía la representará y hasta puede conocer
las cualidades artísticas de sus componentes. Y todo esto lo tendrá en cuenta a
la hora de escribir su comedia. El poeta se pondrá en los zapatos de sus
personajes, se pondrá en los zapatos de los actores que los habrán de
representar, se pondrá en los zapatos del público, se pondrá en los zapatos del
censor y se pondrá en los zapatos del empresario. Su objetivo es la comedia
óptima, la mejor comedia posible partiendo de los materiales ideales
disponibles. El resultado será un texto que se compone de dos discursos que
se van entrelazando: uno dialógico y prácticamente fijo y otro didascálico, móvil
y variable en función de las necesidades y oportunidades de cada
representación.
El poeta concibe la obra en su totalidad y el discurso didascálico resulta
ser un pespunte que zurce la representación ideal imaginada con la
representación real que el autor de comedias pone en escena. Recorriendo el
camino inverso, entendemos el texto del que partimos como el vestigio
arqueológico de una representación, de una determinada y precisa
representación, la representación ideal que propuso el poeta y la
representación óptima que dispuso el autor.
44
El resultado es nuestro texto único, es decir, unitario en cuanto a su
funcionalidad –ser la fotografía de una representación- y unitario en cuanto a
las indicaciones que en él se recogen –los discursos dialógico y didascálico-
entendidos como apuntes para la escenificación o la interpretación real. De
esta suerte, las indicaciones a los actores, al autor de comedias, al guardarropa
o al utilero pueden aparecer tanto en las acotaciones por antonomasia, esto es,
las no dialógicas, como en el propio texto versificado o dialógico. A los efectos
del presente estudio, y con el riesgo de no acertar con la terminología
adecuada, hemos denominado a ambas categorías con el genérico de
acotaciones y con los apellidos de extradialógicas e intradialógicas siguiendo
así la senda tradicional ya marcada.
45
X) Acotación y Elemento acotacional.
Las cotas o acotaciones tienen distinto grado de fijeza o estabilidad al
compararlas entre manuscritos. Así, por ejemplo, los nombres de los
personajes tienen un alto grado de estabilidad mientras que los apartes son
más inestables y dependen en muchas ocasiones de la voluntad escénica del
autor de comedias. O la separación en escenas o cuadros, de gran estabilidad
frente a otro tipo de acotaciones.
Es de notar, sin embargo, que la división en cuadros de las comedias del
teatro español del Siglo de Oro rara vez se acota en los manuscritos,
posiblemente porque hay elementos para-textuales como los cambios de
métrica, la vacuidad momentánea del tablado o los cambios de lugar o tiempo
escénicos en el curso de la acción dramática que nos ayudan a identificarlos.24
En los textos estudiados en el presente trabajo hemos manejado ediciones
críticas algunas de las cuales, como veremos más adelante, mantienen la
división en escenas de Hartzenbusch25.
El alto grado de estabilidad de estas acotaciones es casi comparable al
grado de estabilidad que muestran otras cotas como el título de la comedia o
las indicaciones de Jornadas o los nombres de los personajes. Para
contrarrestar las “intrusiones” de Hartzenbusch incluimos aquí un análisis de
los posibles cuadros y coremas a partir de las temáticas, la métrica y los
cambios de escenario que se pueden deducir del texto:
24 Vid. Ruano de la Haza José Mª, op cit. p. 69 25 Estas divisiones ex-auriseculares son de interés para este analista puesto que, dadas la auctoritas de su autor y el alto factor de fijeza, se mantienen edición tras edición y nos permiten ahondar en el concepto Factor de Estabilidad de la acotación.
46
XI) Escenas y cuadros
A) Temas y coremas:
a) Primera Jornada.
1) Palacio y jardines del palacio del rey de Fez.
a) Sale Fénix (Espejo, azafate, toalla, ropajes)
i) Corema 1: Cautivos que cantan.
ii) Corema 2: Fénix y sus doncellas.
b) Entrega del retrato de Tarudante.
i) Anuncio llegada de Muley
ii) Muley de rodillas.
iii) Todos se sientan frente al rey.
c) Muley ve el retrato de tarudante. Celos
2) Costas árabes:
a) Desembarco de los portugueses.
i) Peligro militar (batalla).
ii) batalla contra los moros.
iii) Rendición de Muley a don Fernando.
iv) Confesión de amores de Muley.
v) Perdón magánimo de don Fernando.
b) Sitio militar: trompetas y cajas.
i) Captura de Brito.
ii) Combate cristianos/moros.
iii) caída de don Fernando.
iv) Entrega de la espada por don Fernando al rey.
47
c) Capitulaciones.
i) Trato digno a don Fernando.
ii) Despedida de don Enrique.
iii) Llanto de don Fernando.
b) Segunda Jornada:
1) Escena de caza por los montes.
a) Fénix prevé que será precio de un hombre muerto.
b) Muley observa a los cristianos.
c) Pena de Muley y pena de Fernando.
d) escena de caza y hospitalidad del rey de fez con Fernando.
2) La embajada de los portugueses.
a) Llegada del barco con velas negras.
b) Embajada de don Enrique: luto por el rey de Portugal
i) Poderes Reales para canjear al príncipe por Ceuta.
ii) Rechazo de don Fernando, rotura de los poderes.
iii) Humillación y esclavitud de Fernando. Fin de la
hospitalidad real.
iv) Amenaza de guerra y fin de la embajada.
3) Cautividad y trabajos forzados de los cautivos.
a) Fernando de esclavo y encadenado.
b) Canción de los cautivos.
i) Cubos de agua.
ii) Cautivos de rodillas ante Fernando.
c) Azafate con flores. Encuentro Fénix/Fernando
d) Muley espía a Fernando. Celos.
48
e) El Rey de Fez sospecha de Muley.
c) Tercera Jornada:
1) Palacio en la montaña.
a) Petición de clemencia de Muley al rey de Fez.
b) Llegada de los embajadores cristianos.
i) Saludos oficiales.
ii) Fracaso de la embajada y declaración de guerra.
iv) Entrega nupcial de Fénix a Tarudante.
2) La prisión.
a) Don Fernando sobre una estera. Sufrimiento de agonía.
i) Limosna.
ii) Visita real a la mazmorra.
iii) Llevan a don Fernando desfallecido.
b) Costa africana.
i) desembarco nocturno de los portugueses.
ii) Emboscada.
c) Pena y dolor de Fénix.
d) Batalla.
i) Enfrentamiento. Fernando espectral. Hacha encendida.
ii) Fénix presa.
3) Murallas de la ciudad.
a) Ataúd de Fernando con paño negro.
b) Fez sitioada por los portugueses.
c) Don Fernando sin hacha.
d) Rendición de Fez.
49
i) Ataúd abierto.
ii) Descenso del ataúd por el muro.
e) Intercambio de Fénix por el cadáver de Fernando.
B) La métrica como indicadora de cambios de cuadros
1) Textos canónicos:
a) Jornada I:
i) Vs. 1 a 20: Redondillas.
ii) Vs. 21 a 24: Canción cautivos. Heptasílabos.
iii) Vs. 25 a 168: Redondillas.
iv) Vs. 169 a 380: Romance.
v) Vs. 381 a 476: Redondillas.
vi) Vs. 477 a 578: Tercetos. Endcasílbs encadnads
vii) Vs. 579 a 842: Romance.
viii) Vs. 843 a 970: Silvas.
b) Jornada II:
i) Vs. 971 a 1060: Quintillas.
ii) Vs. 1061 a 1172: Redondillas.
iii) Vs. 1173 a 1512: Romance.
iv) Vs. 1513 a 1516: Silvas.
v) Vs. 1517 a 1520: Romance.
vi) Vs. 1521 a 1591: Silvas.
vii) Vs. 1592 a 1651: Quintillas.
viii) Vs. 1652 a 1665: Soneto.
ix) Vs. 1666 a 1685: Quintillas.
x) Vs. 1686 a 1699: Soneto.
50
xi) Vs. 1700 a 1897: Romance.
c) Jornada III:
i) Vs. 1898 a 2019: Quintillas.
ii) Vs. 2020 a 2205: Romance.
iii) Vs. 2206 a 2300: Quintillas.
iv) Vs. 2301 a 2466: Romance.
v) Vs. 2467 a 2546: Quintillas.
vi) Vs. 2547 a 2617: Silvas.
vii) Vs. 2618 a 2785: Romance.
Nº de versos Textos canónicos
Estrofa Jornada I Jornada II Jornada III Total %
Redondillas 260 112 0 372 13,36%
Canción 4 0 0 4 0,14%
Romance 476 542 520 1.538 55,22%
Tercetos encadenados 102 0 0 102 3,66%
Silvas 128 75 71 274 9,84%
Quintillas 0 170 297 467 16,77%
Soneto 0 28 0 28 1,01%
Décimas 0 0 0 0 0,00%
TOTAL 970 927 888 2.785 100,00%
51
2) Manuscrito 15.159:
a) Jornada I:
i) Vs. 1 a 8: Redondillas.
ii) Vs. 9 a 12: Canción cautivos. Nonasílabos.
iii) Vs. 13 a 148: Redondillas.
iv) Vs. 149 a 357: Romance.
v) Vs. 358 a 458: Redondillas.
vi) Vs. 459 a 526: Tercetos. Endcasílbs encadnads
vii) Vs. 527 a 826: Romance.
viii) Vs. 827 a 973: Silvas.
b) Jornada II:
i) Vs. 974 a 981: Redondillas.
ii) Vs. 982 a 1051: Décimas.
iii) Vs. 1052 a 1171: Redondillas.
iv) Vs. 1172 a 1575: Romance.
v) Vs. 1576 a 1580: Silvas.
vi) Vs. 1581 a 1585: Canción en octosílabos.
vii) Vs. 1586 a 1661: Silvas.
viii) Vs. 1662 a 1721: Décimas.
ix) Vs. 1722 a 1735: Soneto.
x) Vs. 1736 a 1755: Décimas.
xi) Vs. 1756 a 1769: Soneto.
x) Vs. 1770 a 1969: Romance.
c) Jornada III:
i) Vs. 1970 a 2090: Quintillas.
52
ii) Vs. 2091 a 2296: Romance.
iii) Vs. 2297 a 2411: Quintillas.
iv) Vs. 2412 a 2577: Romance.
v) Vs. 2578 a 2662: Décimas.
vi) Vs. 2663 a 2740: Silvas.
vii) Vs. 2741 a 2962: Romance.
Nº de versos manuscrito 15.579
Estrofa Jornada I Jornada II Jornada III Total %
Redondillas 248 128 0 376 12,69%
Canción 4 4 0 8 0,27%
Romance 508 604 594 1.706 57,60%
Tercetos encadenados 66 0 0 66 2,23%
Silvas 147 82 79 308 10,40%
Quintillas 0 0 235 235 7,93%
Soneto 0 28 0 28 0,95%
Décimas 0 150 85 235 7,93%
TOTAL 973 996 993 2.962 100,00%
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800
Redond
Canc
Rom
Trcets
Silvas
Qintil
Son
Décs
Comparativa métrica
canónicos ms. 15.579
53
2.650
2.700
2.750
2.800
2.850
2.900
2.950
3.000
Nº de versos totales
canónicos 2.785
ms. 15.579 2.962
TOTAL
Como puede verse en las gráficas y en las tablas numéricas, el ms.
15.579 se aleja de la concepción métrica de Calderón y esto afecta
necesariamente a los coremas y cuadros escénicos.
La división en escenas de Hartzenbusch, que se mantiene en muchas
ediciones modernas, nace de una concepción italianizante del teatro que no se
corresponde en absoluto con los espeacios escénicos del XVI y XVII y que, en
muchas ocasiones, no coincide con los criterios auriseculares de cambio de
escena [de cuadro] y cuyos criterios, como ya hemos indicado, se basan en los
cambios de métrica, vacíos de tablado, mutaciones espaciales o temporales,
etc. y que, en aquel entonces, muy posiblemente eran sígnicos también para
muchos de los espectadores, capaces de seguir la musicalidad del verso, la
adecuación decorosa de la métrica, el texto, el vestuario y la dignidad del
personaje.
54
XII) El factor de fijeza o estabilidad y la nómina de personajes
A partir del análisis del Fáctor de Estabilidad (FdE) o Factor de Fijeza
(FdF) distinguimos entre acotación o cota y elemento acotacional. Así, la nota
“Jornada I” tiene un factor de fijeza de máxima magnitud mientras que “[Sale D.
Fernando] con hábito de comulgar” presenta una mayor volatilidad ya que el
autor de comedias puede decidir que Fernando salga semidesnudo, como hace
Grotowski en su versión de El Príncipe Constante o en hábito de comulgar tal
como reza la acotación canónica.
De alguna manera no matemática podríamos decir que mientras mayor
es el factor de estabilidad de un segmento determinado, menor es la calidad26
de cota o acotación del segmento. A los segmentos con mayor factor de
estabilidad (título, división en jornadas, división en escenas, nombres de los
personajes) los denominamos Elemento Acotacional frente a los segmentos de
mayor volatilidad a los que llamamos directamente acotaciones, didascalias o
cotas de alta calidad.
En nuestro análisis, un elemento generalmente con un alto Factor de
Fijeza cual es los nombres de los personajes, presenta un grado de volatilidad
más alto en el ms.15.579 que en los textos canónicos.
Como ya hemos apuntado, es posible que este manuscrito sirviera de
libreto a una compañía que debió representar la obra o bien en provincias o
bien en un tiempo en que el éxito del estreno en Madrid en 1629 ya había
pasado sobradamente. Esto explicaría entre otras cosas el planteamiento
mucho más cómico del manuscrito y, entre los elementos para elevar el grado
de comicidad, el autor de comedias decidió que el cambio de nombres sería un 26 Calidad de la acotación: grado de mayor o menor impacto sobre la escenificación. Es inversamente proporcional al Factor de Fijeza. Así, cuanto mayor es el Factor de Fijeza (i.e.: jornada I) menor es su calidad como acotación.
55
elemento relevante. En cualquier caso, independientemente de las
elucubraciones anteriores, lo que sí es claro es la búsqueda de la
espectacularidad por parte del autor de comedias que trabajó con el manuscrito
y ese afán lo lleva, como veremos seguidamente, incluso a retocar los
personajes, su nómina, nombres y parlamentos.
Así, el papel de Brito, el gracioso, en este manuscrito adquiere una
dimensión inusitada bajo el nombre de Cotiño y su papel se ve agrandado con
docenas de versos espurios. El papel del gracioso en este manuscrito contrasta
con las versiones de Goethe en el XIX y de Grotowski en el XX que prescinden
por completo de este personaje. De nuevo, el Factor de Fijeza no solo de los
nombres de los personajes sino de la existencia de los personajes mismos se
enfrenta al Factor de Volatilidad al albur del concepto espectacular que el
comediógrafo tiene en mente.
Si analizamos la nómina de personajes en un estudio comparado
encontramos los siguientes referentes variables (En negrita los cambios):
Edición Príncipe Pennsylvania Illinois 15.159 Bib. Nac
15 pjes 17 pjes 14 pjes 18 pjes
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
D. Fernando, príncipe Idem Idem D. Fernando, Infante.
D. Enrique, príncipe Idem Idem D. Enrique
D. Juan Coutiño Idem Idem D. Juan de Silva
Rey Moro, viejo El rey de Fez, viejo Idem Rey moro
Muley, general Idem Idem Idem
Fénix, infanta Idem Idem Idem
Rosa Rosa Rosa Rosa, no habla
Zara Zara Zara Zara, criada
56
Tarudante, rey de M. Idem Idem Tarudante, Rey.
D. Alfonso, rey de P. Alfonso, rey de Port. Alfonso, rey de P. Rey Alfonso
Soldados Soldados portugueses Soldados Soldados cristianos
Brito, gracioso Brito, gracioso Brito, gracioso Cotiño, gracioso
Estrella Estrella Estrella Moras (1 de 2)
Cautivos Cautivos No recogido dos o tres cautivos
No recogido Celín No recogido Zelín
Celima Celima Celima Mora (2 de 2)
No recogido Moros No recogido Moros de acompañ.
No recogido No recogido No recogido Músicos
1) D. Fernando, infante y Fénix, infanta: Simetría para realzar la
contraposición de valores entre ambos. Mientras Fernando representa la
constancia y el amor a Dios del que es capaz de renunciar a su propia vida por
mantener sus principios cristianos, Fénix representa la otra cara del amor, el
amor físico, mundano, caprichoso.
2) D. Enrique: Pierde el rango de príncipe. Para girar en provincias la
obra no era necesario que d. Enrique fuera un príncipe, basta con que sea un
noble. Esta decisión, además, facilita considerablemete el vestuario del actor.
3) D. Juan de Silva: Al nombrar al gracioso como Cotiño es necesario
modificar el nombre de este personaje manteniendo su identidad como noble
portugués.
4) Rey Moro: el rey de Fez es recogido simplemente como un rey moro.
El público no necesita saber más de él, de hecho, nunca se recoge su nombre
a pesar del trasunto histórico que sostiene la obra.
5) Muley: no hay duda en ninguna de las ediciones manejadas que se
trata de un miembro militar de la nobleza morisca.
57
6) Rosa, no habla: la acotación parece querer recordar al comediógrafo
que puede hacerlo cualquiera o que, incluso, podría llegar a prescindir de este
personaje.
7) Zara, criada: semejante a la anterior.
8) Rey Alfonso: El rey Alfonso de Portugal es simplemente ahora el Rey
Alfonso, como si de uno de los castellanos pudiera tratarse. Se trataría, desde
nuestra idea del criterio espectáculo, de acercar el contexto a la realidad de los
espectadores de provincias sobre unos hechos acaecidos dos siglos antes.
9) Soldados cristianos: En el mismo sentido, el cambio de soldados
portugueses por soldados cristianos, sin importancia realmente, podría deberse
al propósito de acercar el contexto de la obra a la realidad del público y de
hacer más eficaz la representación de los valores cristianos que representa
Fernando, el príncipe constante.
10) Cotiño, gracioso: El nombre de Brito es cambiado aquí por el de
Cotiño, apellido en las otras ediciones manejadas de don Juan (Coutiño) y que
en 15.159 es variado a don Juan de Silva. Probablemente Cotiño fuera un
nombre más adecuado para un gracioso portugués que Brito. Hemos de decir,
además, que el tratamiento del gracioso en este texto muestra la preocupación
del comediógrafo por deleitar al público, aun a costa de la pureza del texto
versificado. Así, los parlamentos de Brito/Cotiño han sido ampliados con
docenas de versos que no aparecen en las otras ediciones.
11) Músicos: Solo 15.159 recoge esta nota. De acuerdo con nuestra
tesis, la anotación se hace desde la idea de que tenía que haber músicos para
que la representación fuera tan espectacular como se pudiera.
58
XIII) Definición de Cota y Acotación
Autoridades 1726, Acotación: “El acto de poner cotos, o mojoneras à
algún término, ò sitio, para tenerlo guardado y reservado y que se conozca por
ellos la tierra que pertenece al dueño. [...] Vale assimismo annotación, señal, y
apuntamiento, que se hace y pone al margen de alguna escritura, ò libro. Lat.
Nota, a. Cerv. Quix. Prolog. Y dexarme à mi el cargo de poner las annotaciones
y acotaciones. Lope, Dorotea, fol. 41. Veis ahí lo que te ha dexado Don
Fernando, versos, acotaciones y vocablos nuevos.”
Autoridades 1770, Acotación: “La acción de acotar. Notatio, finium
praescriptio. [...] Nota, señal, ò apuntamiento que se hace al margen de algún
escrito. Nota, annotatio. [...] En los teatros se llaman así las cosas, que sirven
para cumplir las acotaciones que hay en el drama, como son las mutaciones,
tramoyas, ó alhajas que se traen al teatro. Choragium.”
DRAE 2001, Acotación: “Cada una de las notas que se ponen en la
obra teatral, advirtiendo y explicando todo lo relativo a la acción o movimiento
de los personajes y al servicio de la escena.”
En puridad, las definiciones del diccionario de autoridades excluyen
todas las indicaciones del texto dialogado que señalan incidencias de algún tipo
sobre la escena y que, tradicionalmente, se conocen como acotaciones
intradialógicas. Desde nuestro punto de vista, la palabra acotación, a pesar de
ser la más extendida y comúnmente aceptada para denominar también a las
intradialógicas, nombra inadecuadamente a todo el corpus de indicaciones
escénicas contenidas en el texto versificado ya que su origen es claramente
similar o correlativo al de marginalia. Si fuere posible cambiar un término tan
enraizado sugeriríamos utilizar Cota.
59
En este sentido, las palabras acotación, marginalia y didascalia
obedecen a una aproximación visual al texto. Al apreciarse visualmente en el
texto dramático dos bloques, el diálogo y el no-diálogo, se aplica la palabra
acotación al bloque no-diálogo, por analogía con lo que se hace con las
marginalia en otro tipo de textos. Pero quedarían fuera todas las indicaciones
intradialógicas.
Nuestro objeto de análisis lo conforman las indicaciones escénicas;
todas las indicaciones escénicas o, al menos, todas las que creemos haber
detectado. Para ello es necesario entender el texto como un guión espectacular
unitario que comprende todo lo dialogado y todo lo no-dialogado siempre que
tenga una repercusión sobre la escena.
Podríamos hablar más que de acotación en el sentido de glosa o
marginalia, de cota en el sentido de altura de un punto sobre un plano
horizontal de referencia; es decir, mojones o cipos de indicación que van
apuntalando la escenografía de la representación. Esto nos permite incluir
terminológicamente las cotas que encontramos a lo largo del texto dialogado,
cotas intradialógicas (CI), cosa que no ocurre con los términos didascalia o
acotación.
Nuestro planteamiento es, pues, analizar los textos en forma similar a
como un topógrafo estudia las cotas de altura en sus mapas y nos “ponemos”
en el lugar del autor de comedias que, a los efectos de esta analogía, sería el
topógrafo que, con ayuda de las cotas extra o intradialógicas, va levantando la
representación teatral.
Una taxonomía tiene como fin clasificar a todos los individuos o
elementos de una misma especie. Nuestro planteamiento es hacer una
60
clasificación tipológica de las indicaciones escénicas presentes en el teatro
español del Siglo de Oro. Esto significa estudiar las indicaciones evidentes que
se recogen en el paratexto no dialogado y las no tan evidentes que se
encuentran en el texto dialogado. El término acotación no alcanza a estas
últimas, pero creemos, humildemente, que el término cota sí, dando carta de
naturaleza al grupo común a todos los elementos que pretendemos clasificar.
61
XIV) El texto teatral y el problema de las Cotas Extradialógicas (CE).
Creemos que el texto dramático no se comporta como otros textos –cuya
finalidad es ser leídos- porque teleológicamente no se ideó para ser leído. El
texto con los bloques diálogo y no-diálogo es solo el soporte físico de lo que se
representará en escena. Es decir, el texto es un elemento material, una
herramienta de trabajo que facilita la preparación del acto dramático. Pero no
es el acto dramático en sí.
El criterio visual de que hablábamos antes al describir la palabra
acotación tiene sentido cuando analizamos los manuscritos de San Millán, por
ejemplo, ya que se trata de textos latinos para ser leídos, glosados por el
amanuense con verdaderas acotaciones que se escribieron también para ser
leídas, más aún, para ser leídas al hilo del texto principal del que son
subsidiarias.
En cambio, cuando hablamos de teatro, los textos que conservamos
fueron un elemento material -entre otros como el vestuario, el escenario o el
público- necesario para que existiera la representación. No se escribieron, al
menos inicialmente, para ser leídos, sino para ser soporte de la representación.
En este sentido, remitimos al lector al estudio de las doctoras Golopentia y
Martínez en la obra Voir les didascalies y, más concretamente al capítulo Deux
façons de lire le théâtre27.
Considerarlos como textos para ser leídos debió ser costumbre muy
temprana: con las propias ediciones que de sus obras, previamente
escenificadas o representadas, compilaron los poetas o sus allegados. Hasta
muy recientemente, el teatro del Siglo de Oro se ha estudiado a través de las
27 Golopentia, Sanda y Martínez Dominique, op cit, pp. 17 - 23
62
ediciones que llamaremos en este trabajo canónicas y que corresponden
principalmente a ediciones príncipe o ediciones de manuscritos que el propio
autor o sus más allegados colaboradores aprobaron. Esto es lógico
especialmente si la materia a estudiar es el texto dialogado, es decir, lo
estrictamente literario de la obra en estudio. Probablemente esta es la razón
por lo que las ediciones literarias incluyen un número sustancialmente menor
de acotaciones extradialógicas que aquellas que fueron utilizadas por autores
de comedias en el ejercicio de su profesión.
Veamos con cierto detalle el ejemplo de El Príncipe Constante,
Calderón, 1629. Hemos contrastado cuatro ediciones. Tres de ellas, a las que
llamaremos canónicas, proceden o bien de la Primera parte de comedias
compilada por José de Calderón (Ms. de la Biblioteca vaticana, Cancelliere,
Pou) o bien de la compilación de Vera Tassis (Porqueras Mayo). El cuarto en
discordia es el manuscrito 15.159 de la Biblioteca Nacional. Todo parece
indicar que el manuscrito 15.159 es una copia manejada por un autor de
comedias.
Las cotas no solo son más abundantes, sino también mucho más
precisas y concretas. Volveremos en próximas ocasiones sobre este
manuscrito de gran utilidad para este trabajo; mientras tanto, veamos el
número de cotas en cada jornada y según cada edición para ilustrar nuestra
tesis:
63
1ª Jorn. 2ª Jorn. 3ª Jorn. Total
1634/6 B. Nacional Madrid
Ms. 15.159
Intradialógicas 73 36 38 147
Extradialógicas 100 85 101 286
TOTAL COTAS 173 121 139 433
1636 B. vaticana Ed. príncipe
J. Calderón
Intradialógicas 66 58 44 168
Extradialógicas 65 40 52 157
TOTAL COTAS 131 98 96 325
1636 U. de Pennsylvania
J. Calderón
Intradialógicas 59 48 42 149
Extradialógicas 113 86 86 285
TOTAL COTAS 172 134 128 43428
1640 U. de Illinois
J. Vera Tassis
Intradialógicas 60 56 46 162
Extradialógicas 93 68 70 231
TOTAL COTAS 153 134 116 35329
28 hay que detraer 51 que corresponden a la división en escenas de Hartzenbusch lo que deja un total de 383 acotaciones de las cuales 234 son extradialógicas 29 hay que detraer 50 que corresponden a la división en escenas de hartzenbusch para un total de 390 acotaciones de las cuales 181 son extradialógicas.
64
Las ediciones canónicas muestran diferencias notables entre ellas en las
tres jornadas. Se trata de ediciones editadas prácticamente para ser leídas por
lo que debió prescindirse de muchas de las señales de representación.
Además, en las ediciones sobre los manuscritos de Pennsylvania e Illinois
pesan significativamente las cotas de las divisiones escénicas de
Hartzenbusch.
Es decir, el manuscrito 15.159, utilizado como libreto final de una
representación, presenta el mayor número de cotas de todos los textos
estudiados, mientras que el tenido como Edición Príncipe recopilado por José
Calderón de la Barca es el que arroja un menor número de cotas
extradialógicas (157) lo que, de nuevo, demuestra la escasa santidad del texto
extradialógico en comparación con el texto dialogado o literario. Si lo vemos en
porcentaje haciendo de la edición príncipe la base 100 tenemos los siguientes
datos:
Editio Princeps = 100,00%
Pennsylvania = 149,04%
Illinois = 115,28%
15.159 = 182,17%
Por otra parte, la variación existente entre cotas intradialógicas de los
textos canónicos, viene motivada las más de las veces por cambios nimios en
la grafía o en la puntuación. Se trata de cambios muy pequeños, pero
suficientes para considerar acotación intradialógica en un texto algo que en el
otro no lo es o lo es de manera diversa. Un par de ejemplos: en los versos 11 y
12 de la Edición Príncipe se lee Ella escucha desde aquí,/ cantad y así se
mantiene en Pennsylvania, sin embargo en Illinois leemos Ella escucha, desde
65
aquí cantad. En el primer caso, la acotación inicial Salen dos cautivos cantando
lo que quisieren, y Zara hace que Fénix esté presente o cercana junto a Zara
cuando en el verso 11 la criada dice ella escucha desde aquí, cantad. Sin
embargo, cuando en Illinois dice ella escucha, desde aquí cantad, Fénix ya no
está presente ni cercana y esto motiva una diferencia en el recuento de
acotaciones intradialógicas.
De manera similar, en la página 219 de Edición Príncipe, vs. 1531 se
dice Tomad los cubos y luego más abajo, p. 220, sale don Fernando con los
cubos de agua. En cambio, en la edición Illinois se lee en el mismo lugar (p. 70)
sale don Fernando con dos cubos de agua, sugiriendo que se trata de otros
cubos distintos a los del verso 1531.
020
4060
80100
120140
160180
200
1
Cotas extradialógicas en %
ed. princeps Pennsylvania illinois ms 15.159
66
Adicionalmente, el detalle de cada cota suele también ser diverso.
Mientras más cerca estamos del libreto de la representación, del guión
espectacular sobre el que se monta la escenificación, mayor detalle
encontramos en la descripción de la cota. Veamos un ejemplo:
Tras el verso 875, [...] en medio. ¡Avis y Cristo! la edición de Príncipe no
recoge ninguna cota extradialógica mientras que las demás sí lo hacen, aunque
no siempre de igual manera.
La edición de Pennsylvania recoge tras el mismo verso Éntranse
sacando las espadas, y dase la batalla. Las ediciones Vaticana e Illinois
muestran ambas Éntranse sacando las espadas, dase la batalla y sale Brito.
Por último, el manuscrito 15.159 recoge Vanse metiendo mano y sale Cotiño
retirándose de Zelín y otros dos moros. Sirva este ejemplo también para
demostrar la estabilidad de las cotas nominales: en las ediciones canónicas el
gracioso es siempre nombrado como Brito; sin embargo, en el manuscrito
15.159 el gracioso se llama ahora Cotiño.
En otras ocasiones solo en 15.159 se recoge la cota, a veces para
ordenar el diálogo cuando se carece de vocativos en el verso, a veces para
indicar apartes no recogidos en las ediciones canónicas, a veces para indicar
un gesto o un elemento de atrezo. El manuscrito contiene casi el doble de
cotas que la edición Príncipe y, en cualquier caso, un número superior a las
otras ediciones. Estas diferencias nos indican con razonable certeza varias
cosas:
1. En el manuscrito hay mayor número de cotas por ser el texto de
trabajo de un autor de comedias.
67
2. La edición de teatro para ser leído llevó a José de Calderón y a Vera
Tassis a prescindir de las notas referidas a representaciones concretas.
Mantuvieron únicamente las que a su criterio consideraron necesarias para la
comprensión de la acción cuando leída, no cuando contemplada.
3. Que la edición Príncipe sea la que menos cotas extradialógicas
recoge hace pensar en un criterio reduccionista del número de cotas. Esto es
coherente con la traslación del texto dramático de un texto operativo –para
montar una obra de teatro- en un texto literario –para ser leído-, de forma y
manera que se tiende a prescindir de las acotaciones que tienen carácter
escenográfico y que no coadyuvan a la comprensión literaria o que, incluso, la
complican desde esta óptica.
4. Que la consideración de las cotas extradialógicas como algo
prescindible, móvil y non sancto sigue vigente. De nuevo, no se respeta el texto
extradialógico.
Aunque ya sabemos que, efectivamente, muchos de los textos teatrales
que han llegado hasta nosotros no son una fotografía fiel de determinadas
representaciones teatrales, a los efectos de este estudio asumiremos para
cada texto la hipótesis de que se trata de libretos entendidos como guiones
espectaculares de cuatro concretas representaciones.
Por supuesto, somos conscientes que solamente el manuscrito Nº
15.159 de la Biblioteca Nacional de Madrid es un libreto real sobre el que se
representó la obra. Los demás son textos híbridos más bien confeccionados en
sus cotas extradialógicas como teatro para leer. La hipótesis de trabajo se
sustenta porque las diferencias acotadoras marcan diferentes estrategias
escénicas y que tales diferencias obedecen en las ediciones canónicas a la
68
necesidad de recoger las comedias de la primera parte respetando el “sentido
escénico” del poeta y no las peculiaridades de una representación real y
determinada, mientras que en 15.159 la necesidad acotadora fue presentar el
mejor espectáculo escénico posible dentro de las limitaciones que un autor de
comedias encontró realmente.
Por motivos de la materia de nuestra investigación, la acotación
escénica, hemos centrado el análisis sobre el texto más contaminado, el del
manuscrito 15.159 de la Biblioteca Nacional de Madrid por referirse éste a una
representación que sí aconteció. Somos conscientes de las impurezas de este
texto frente al original que compusiera Calderón, pero a efectos de nuestro
estudio, son precisamente esas “impurezas” las que lo hacen valioso porque
nos permiten avanzar en la investigación de los distintos tipos de acotación y la
forma en que influyen en el tipo de representación.
Hacemos notar también aquí que las ediciones de José Calderón y Vera
Tassis, a pesar de la distinta datación, deben tener como origen un mismo
texto por la similitud de estrategias acotacionales.
69
XV) Argumento
1) Acto I:
a) Fénix, hija del rey de Fez, tiene relaciones amorosas con Muley, general
de los ejércitos moros. Fénix es contrapunto de Fernando, nuestro
protagonista. Ambos son infantes (equiparación social) y si Fénix
representa el amor físico y egoísta, Fernando representa el gran amor
generoso y sacrificado del cristiano por su Dios y religión.
b) El rey de Fez promete a su hija con Tarudante, rey de Marruecos. El
conflicto se producirá porque Muley, alto rango militar del ejército moro
y, por tanto, vasallo del padre de Fenix, está secretamente enamorado
de ella. Los celos serán su leit motiv.
c) Fénix conoce a su prometido por un retrato que su padre le entrega. Se
trata del rey Tarudante.
d) Muley entra a avisar al rey de que los portugueses están a punto de
desembarcar. Se percata del retrato en manos de su amada. Los celos
le embargan y no le abandonarán en toda la obra.
e) Escaramuza entre moros y cristianos portugueses y Muley es hecho
prisionero por Fernando. Muley le cuenta el mal de amores que padece
y Fernando, conmovido por la pureza de sus sentimientos, le deja libre.
f) Se produce una segunda refriega y esta vez es Fernando quien cae
preso. Se pide al rey de Portugal la devolución de Ceuta como rescate
del infante don Fernando.
2) Acto II:
a. Fénix cuenta a Muley un sueño premonitorio en el que se le comunica
que será el precio de un hombre muerto. Esta profecía del sueño de
70
Fénix se cumplirá al final del tercer acto cuando sea canjeada por el
cadáver de Fernando, pero este momento de la acción escénica sirve
para amplificar los celos de Muley que se da por muerto ante el
compromiso de Fenix con Tarudante.
b. Don Enrique, hermano de Fernando, llega de Portugal “con velas
negras”. Comunica a Fernando la muerte del rey Don Duarte y su última
voluntad de canjear Ceuta por el infante Fernando.
c. Pero Fernando no acepta su libertad a cambio de tan alto precio y
rehúsa. Se come literalmente el testamento de don Duarte.
d. El rey de Fez se siente desairado y endurece las condiciones del
cautiverio de Fernando. Para el de Marruecos no hay ninguna
posibilidad distinta de canjear a Fernando más que por Ceuta.
e. Fénix y Fernando han podido verse y hablar con cierta intimidad en la
primera parte del cautiverio en la que el rey de Marruecos trata a
Fernando con deferencia y liberalidad. Esto ha hecho nacer una cierta
relación entre ellos en la que hay una mínima tensión amorosa que
Fernando inmediatamente abandona.
f. Muley, ante la crueldad del rey, se compadece de Fernando e incluso
propone al portugués un plan de fuga. Muley cree tener una deuda con
Fernando de cuando le dejara libre tras contarle su amor por Fénix en el
Acto I y también es consciente de la gran crueldad de su señor con el
cautivo.
g. El rey de Fez, que sospecha de la fidelidad de Muley, le nombra alcaide
personal de Fernando y responsable de su seguridad mientras esté
71
cautivo, asegurándose de esta manera la lealtad de su vasallo y la
seguridad de su rehén.
h. Fernando rechaza el ofrecimiento de fuga de Muley y le recuerda que su
obligación de lealtad y su juramento de fidelidad al rey de Marruecos
están por encima de sus deberes como amigo.
3) Acto III:
a. Muley y Fénix, sensibles a los efectos del castigo sobre Fernando, que
va consumiéndose físicamente en su minúscula prisión, interceden
infructuosamente ante el rey en favor del infante portugués.
b. Una nueva comisión portuguesa llega a Marruecos. Alfonso de Portugal,
disfrazado de embajador, propone al rey un nuevo rescate, esta vez en
dinero, pero el de Fez no acepta más rescate que la devolución de
Ceuta.
c. La crueldad del cautiverio hace que Fernando enferme gravemente. El
personaje histórico del que nuestro héroe es trasunto tuvo siempre una
salud quebradiza y un estado físico débil que, sin duda, fueron
determinantes en el proceso degenerativo que la prisión le causó.
d. Fernando muere en un clima de santidad y solemnidad. Es el momento
de máxima tensión dramática, la muerte como el mal irremediable de
esta vida terrenal pero como puerta a la salvación eterna. El ejemplo de
Fernando durante su cautiverio, su generosidad y entrega, su sacrificio y
su nobleza sin desmayo van a obtener el premio de la santidad.
e. Se produce una gran batalla entre moros y portugueses. Los pasajes
que narran esta escena son extraordinarios desde el punto de vista de la
72
acotación. En 15.159, como veremos, hay un gran interés por parte del
comediógrafo de impactar a su público que se refleja en las acotaciones.
f. Vencen los portugueses guiados por el espíritu de Fernando que les
ilumina con una tea o hacha encendida.
g. Los portugueses canjean a Muley, Fénix y Tarudante, hechos presos
durante la refriega, por el cadáver de Fernando.
h. Se cumple así el sueño premonitorio de Fénix quien, efectivamente, es
dada en precio por un hombre muerto.
73
XVI) Hechos históricos dramatizados:
1) En breve:
Derrota de Portugal en una escaramuza contra los moros. Larga
cautividad y posterior muerte del príncipe Fernando de Portugal en Fez en
1443 al no querer ser libertado a cambio de un rescate: la devolución de Ceuta
a los moros.
2) En detalle:
a) Casa portuguesa de Avís.
b) 1385: Juan I de Castilla, pretendiente al trono de Portugal, es
derrotado en la batalla de Aljubarrota. El 7 de agosto el Maestre de Avís30 es
nombrado rey de Portugal con el nombre de João I.
c) 1415: Portugal inicia su expansión por ultramar. Conquistan Ceuta.
Inicio de la búsqueda de la Ruta del Oro de Guinea.
d) João I (1357-1433) creía en la leyenda de un viajero portugués que
oyó a un moro anciano que lloraba junto a una fuente porque predecía que un
rey portugués reinaría un día sobre la ciudad y su caballo bebería en aquella
misma fuente31.
e) Fernando (Santarem, 1402) hijo menor del rey Juan de Portugal.
f) 1415, 25 de Julio, día de Santiago: João I de Portugal y sus hijos don
Duarte (1391-1438), don Pedro (1392-1449) que será el futuro rey, y don
Enrique (1396-1460), conocido como Enrique el Navegante, al mando de
19.000 soldados y 1.700 marinos en 200 navíos, franquean la barrera del
río Tajo rumbo a África.
30 Divisas de la casa de Avís: El bien me place y El talento del bien hacer. Emblemas de la casa Avís: Ojiacanto y Espino Albar. Cfr. Chantal, Suzanne, Historia de Portugal, Editorial Surco, Barcelona, 1960 31 Chantal, Suzanne, op. cit. p. 126
74
g) Don Enrique, con solo 19 años, es el primero en desembarcar y
desata una cruel y sanguinaria matanza. El botín es inconmensurable y el
saqueo y la carnicería son innecesarios. Don Enrique, una vez calmada la
furia de sus tropas, hace arrojar los cadáveres al mar. Después manda
purificar la mezquita y celebra un Te Deum. El resultado de este ataque que
inicialmente iba a ser una razzia más, es la conquista de Ceuta.
h) Fernando, hermano de los anteriores e hijo también del rey João I,
tenía entonces 13 años. Fernando tenía una salud muy frágil y un espíritu
devoto y piadoso.
i) 1433: Muere el rey João I y le sucede su hijo Don Duarte a los 42
años. Desde 1415 Ceuta permanece sitiada por los moros y debe
avituallarse con barcos procedentes de Portugal.
j) Don Pedro afirma ante el Consejo que Ceuta está siendo muy costosa
para Portugal y que intentar una expansión africana equivale cambiar boa
capa por mau capelo, pois es certo perder-se Portugal e não ganhar África.
k) Don Enrique logra convencer al Consejo que no debe abandonarse
Ceuta y que deben conquistar Tánger. D. Fernando le apoya.
l) 1437: Fernando ya es Maestre de la Orden de Avís. Don Duarte
autoriza la expedición contra Tánger y Arcila. Fernando y su hermano
Enrique el Navegante organizan una expedición a Tánger con 2.000 jinetes,
1.000 arqueros y 3.000 infantes que resulta ser un desastre militar. Los
cristianos son derrotados por el ejército marroquí comandado por Abdelhak
y ayudado por Salá ben Salá, ex gobernador de Ceuta.
m) El ejército portugués se ve obligado a firmar un tratado por el que se
compromete a restituir Ceuta a los moros. Para poder reembarcar y evitar el
75
cautiverio quedan como garantes del acuerdo Don Fernando y cuatro
nobles cristianos en manos de los moros y el hijo del gobernador de Tánger
en manos de Don Enrique.
n) Para Enrique el proyecto de ultramar y la Ruta del Oro eran más
importantes que la vida de su hermano el maestre de Avís y consiguió que
las Cortes Portuguesas no aprobaran los detalles del tratado.
ñ) El arzobispo de Braga le apoyaba manteniendo que por la libertad de
un solo hombre no se podía permitir que los infieles profanaran las iglesias
cristianas de ceuta.
o) La muerte de don Fernando es bien conocida por la cristiandad, pero
nada sabemos de qué ocurrió con el hijo del gobernador de Tánger. Es de
suponer que fue asesinado por los cristianos en Portugal, probablemente
antes de que ocurriera la muerte de Fernando.
p) 1438: Don Duarte muere de peste y le sucede Don Alfonso V (1432-
1481) a los seis años de edad y asume la regencia del trono Don Pedro,
hermano de Don Enrique y Don Fernando.
q) 1458: Tras la conquista de Constantinopla por los turcos, Portugal
conquista Al-Khazer-Zeguer (a medio camino de Tánger y Ceuta). Don
Enrique da por lavada su afrenta de Tánger. El rey don Sancho, con 27
años, participa en la expedición.
r) 1463: El rey Don Alfonso fracasa en su expedición contra Tánger.
s) 1471: Don Alfonso ataca Arcila con 477 barcos y 30.000 hombres. En
el asalto mueren 2.000 moros y se hacen 5.000 prisioneros. El 28 de
agosto, tras ver la suerte de Arcila, los árabes abandonan Tánger.
76
t) Fin de la peripecia de Don Fernando. Don Alfonso rescata sus huesos
a cambio de la esposa de un jeque de Fez. Los restos de Fernando son
conducidos a la abadía de Batalha y sepultados en el panteón de los reyes
portugueses. Fue beatificado por el papa Paulo II y más tarde canonizado,
celebrándose su santidad el 5 de junio.
77
XVII) Materiales de Calderón y fuentes de EPC:
1) Material histórico recogido en punto XV.
2) Crónica de los hechos escrita por un cautivo en tiempos de Don
Fernando y que se suele identificar con el don Juan Coutiño calderoniano.
3) Camôes se basa en la narración de este cautivo, publicada en 1527,
para componer el canto IV de Os lusiadas (1572)
4) El Epítome de las historias portuguesas de Faría y Sousa, publicada
en Madrid en 1628, el mismo año de la composición de El Príncipe
Constante por Calderón. Se considera la fuente principal del drama.
5) Lope de Vega, la fortuna adversa del Infante don Fernando de
Portugal, 159532
6) Vélez de Guevara, La fortuna adversa del infante Don Alfonso de
Portugal.
7) Justo Lipsio, De Constantia (1584)33
8) Séneca, Lucio Anneo, De constantia sapientis.
9) Aquino, Tomás de, Summa Theologica34.
10) Romances fronterizos: Crónica de Juan Álvarez y Rui de Pinta.
32 Sloman, Albert, The sources of Calderon’s “El Príncipe Constante” with a critical edition of its inmediate source “La fortuna Adversa del Ynfante don fernandode Portugal”, a play attributed to Lope
de Vega. Basil Clackwell editions, Oxford, 1950 33 letras g), h) e i): Valbuena Prat, Ángel, El teatro español del Siglo de Oro, Editorial Planeta, Barcelona, 1974, pp. 311-313 34 La influencia del tema de la constancia y Santo Tomás como fuente de Calderón está recogido por Albert Sloman en op. cit. The sources of Calderon’s “El Príncipe Constante”, pp. 43 a 52.
78
XVIII) Importancia de esta obra en la investigación de las acotaciones:
1) Hipótesis de partida: el Guión Espectacular. A efectos del alcance de
los trabajos que venimos desarrollando sobre la acotación, los textos y
ediciones que manejamos son considerados como guión espactacular;
es decir, como el texto maestro sobre el que se construirá la
representación. Un paralelismo con el cine puede servir para explicarlo:
el guión técnico más el guión literario conforman el guión espectacular.
En nuestro análisis, el guión literario es el texto versificado y el técnico el
que componen las didascalias y acotaciones o cotas. Hacemos notar,
sin embargo, que el guión técnico no es siempre extradialógico porque
son muchas las indicaciones técnicas que encontramos en los propios
versos.
2) Univocidad de los textos: Los diferentes originales que se conservan
del XVII tienen distintas estrategias de acotación. Nuestra tesis es que
cada guión espectacular tiene como fin último ser soporte de una
representación específica y concreta. Sin embargo, somos conscientes
del margen para el error que debemos considerar al manejar las
ediciones príncipe y de la Primera Parte de Comedias ya que su objetivo
no era una específica función teatral sino una edición autorizada de los
textos de Calderón.
3) Principales originales conservados:
a) Edición de 1636, imprenta de Maria Quiñones.
1. Biblioteca Nacional de París.
2. Biblioteca de la Universidad de la Sorbona.
3. Biblioteca del Vaticano.
79
4. Biblioteca Real de Munich.
b) Reimpresión de 1640, Viuda de S. Sánchez.
1. Biblioteca Nacional de Madrid.
2. Biblioteca Hispanic Society of America (N.York)
3. Biblioteca de la Universidad de Gotinga.
4. Biblioteca de la Universidad de Cambridge.
5. Biblioteca de la Universidad de Pennsylvania.
6. Biblioteca del Vaticano.
c) Nueva edición de 1640 (H. Hesse y Wilson demostraron
que en realidad es de 1670, pero se dató en 1640 para
burlar al Tesoro ya que el permiso oficial de impresión de
la Primera Parte de comedias venció en 1647).
1. Biblioteca Nacional de París.
2. Biblioteca de la Universidad de North Carolina.
3. Biblioteca Real de Munich.
4. Biblioteca de la Universidad de Cambridge.
5. Biblioteca del Vaticano.
d) Ediciones manejadas para el presente trabajo:
1. Edición príncipe, 1636.
2. Primera Parte de Comedias, 1636.
3. Edición de Vera Tassis, 1685.
4. Manuscrito 15.159 de la B. Nacional de Madrid.
4) Notas sobre las ediciones manejadas:
a) La edición príncipe y la edición de la Primera Parte de comedias,
editadas por José Calderón de la Barca y Juan de Vera Tassis
80
respectivamente, son prácticamente iguales, pero no idénticas. Si las
consideramos aquí como dos textos es porque hemos detectado
diferencias en las acotaciones y en el tratamiento de los personajes.
b) La edición de Vera Tassis, al decir de Porqueras Mayo, ha de ser muy
fiel a la idea final de Calderón sobre su comedia y ha debido manejar
materiales que no han llegado hasta nosotros. Además, y sin entrar a
fondo en el problema de la autoría de la acotación, el original de Vera
Tassis muestra diferencias con los dos anteriores, muy probablemente
por añadidos introducidos por el propio Vera Tassis. Desconocemos el
grado de implicación que en tales cambios pudo tener Calderón.
c) Manuscrito 15.159: es probablemente la más impura de todas las
versiones aquí manejadas, ya que parece demostrado35 que fue
compuesta para ser representada en gira por provincias. A esta
conclusión apuntan algunos rasgos:
1. La muy diferente y profusa (en comparación con los otros textos
manejados) estrategia de acotación.
2. El papel engordado de Brito, el gracioso que aquí se llama Cotiño,
que en este manuscrito adquiere una dimensión inusitada que
contrasta, por ejemplo, con las versiones de Goethe en el XIX y
de Grotowski en el XX, que prescinden por completo de este
personaje.
3. Los cambios de nombre y jerarquía de algunos personajes.
4. A nuestro juicio, los cambios percibidos en el manuscrito 15.159
de la B. Nacional, son motivados mayoritariamente por “las
35 Estudio de Fernando Cantalapiedra y Alfredo Rodríguez López-Vázquez sobre el manuscrito 15.159, editorial Cátedra, Madrid 1996
81
condiciones objetivas” de la representación. Es decir, si la obra
estaba siendo girada por provincias, habría problemas
coyunturales que solventar: un actor enfermo, falta de utillaje o
vestuario específicos, robos, etc. Además, el público de
provincias debía buscar más el regocijo asistiendo a una obra que
ya triunfó en Madrid que la fidelidad histórica de los hechos
escenificados. El comediógrafo se afanó en “mejorar” la
espectacularidad audiovisual de la obra para satisfacer las
apetencias de su específico público. Para ello incrementó el papel
del gracioso, que aquí cambiará el nombre de Brito por el de
Cotiño, y redundó en los aspectos más espectaculares de la obra,
tal como se aprecia en las acotaciones extradialógicas. De igual
manera, redunda en esta argumentación el análisis numérico de
las acotaciones, más abundante en 15.159 que en cualquiera de
las otras ediciones consultadas como veremos más adelante.
5) Análisis del dramatis personae de las ediciones manejadas:
a) Nuestro planteamiento es que los textos que han llegado hasta nosotros
son los manuales técnicos que se utilizaron para representaciones
concretas de la obra.
b) Desde esta óptica, pues, entendemos que el comediógrafo acota en
función de los problemas materiales y coyunturales que debe afrontar
para montar su representación. Es claro que entre los problemas
materiales estuviera el del número de actores que componen la
compañía y la pericia y técnica teatrales de cada uno de ellos.
82
c) Este solo aspecto, sin tener en cuenta otros de similar importancia como
el vestuario y utilería disponibles, obliga al autor de comedias a eliminar
personajes o a sustituir unos por otros en función de sus objetivos.
d) En el caso del original 15.159, lo que encontramos es un texto que sirvió
de libreto a la gira por provincias de la obra. Veremos más adelante
como la intención dramática prioritaria era entretener al público con una
obra reconocida en Madrid. Esta decisión hace que el arquetipo original
de Calderón y los pespuntes históricos sean secundarios y llevan a
nuestro comediógrafo a cambiar nombres y transmutar parlamentos de
un personaje a otro.
e) En definitiva, pues, a cada estrategia de representación y a cada
situación de representación, corresponden variaciones sobre la dramatis
personae inicial de Calderón.
83
XIX) Algunos ejemplos de acotación. Análisis transversal:
1) La Primera Acotación:
a) Ed. Príncipe: Salen dos cautivos cantando lo que quisieren, y Zara.
b) Pennsylvania: Cautivos que salen cantando. Zara.
c) Illinois: Salen los cautivos cantando lo que quisieren, y Zara.
d) 15.159 BIBL. NAC.: Salen Zara y dos cautivos o tres, con
instrumentos. Esté un espejo en una fuente encima de un bufete y
una toalla y jarro de plata.
En 15.159 encontramos diferencias en la forma de acotar que son
especialmente notables en el análisis transversal. Mientras que en las otras
ediciones las acotaciones son indicaciones generales de la situación que
ayudan a la comprensión del texto y pespuntan la escenificación, en 15.159 las
indicaciones son claramente escénicas y recogen todos los aspectos que el
comediógrafo deberá tener en cuenta. La profusión y el detalle de las
acotaciones hace pensar claramente en un autor de comedias que debía
enfrentarse a una compañía profesional pero fragmentaria, con pocos actores
fijos y una cierta nómina itinerante que posiblemente fuera contratada por
comarcas o por jornadas. Esto explicaría la abundancia de detalles y las
indicaciones de modos de actuar o las entradas y salidas de escena que
especifican el cómo y el dónde, cosa que no sucede en los otros textos.
2) El Desembarco de los portugueses:
a) Ed. Príncipe: Tocan un clarín y ruido de desembarcar, y van
saliendo el infante don Fernando y don Enrique y don Juan
Coutiño.
84
b) Pennsylvania: Tocan dentro un clarín, hay ruido de desembarcar y
van saliendo don Fernando, don Enrique, don Juan Coutiño y
soldados portugueses.
c) Illinois: Tocan un clarín, hay ruido de desembarcar y van saliendo
don Fernando, don Enrique, don Juan Coutiño y soldados.
d) ms. 15.159: Vanse cada uno por su parte y toquen a desembarcar,
y salen don Enrique y don Fernando y don Juan de Silva, Cotiño (el
gracioso) y soldados.
Nótense las diferencias entre ellos, pero fijémonos en la de 15.159,
mucho más precisa en el modo de representar la acción. El criterio espectáculo
explica aquí tanto la indicación “toquen a desembarcar” frente a “ruido de
desembarcar” y la aparición del gracioso Cotiño en escena. Nótese también el
paso de un cuadro escénico con tres personajes (Ed Príncipe) a uno con un
mínimo de seis (15.159).
3) Primera aparición de Brito, gracioso
a) Ed. Príncipe: Sale el gracioso Brito de soldado.
b) Pennsylvania: Brito. Don Fernando, don Enrique, soldados
portugueses.
c) Illinois: Sale Brito.
d) ms. 15.159: No hay acotación porque Cotiño/Brito ya ha salido en
el desembarco de los portugueses y aún permanece en escena.
4) El acuchillamiento de Enrique
a) Ed. Príncipe: Cáese [Brito] al suelo, y sale un moro acuchillando a
Enrique.
b) Pennsylvania: Un moro acuchillando a Enrique. Brito en el suelo.
85
c) Illinois: Échase en el suelo [Brito] y sale un moro acuchillando a
Enrique.
d) ms. 15.159: Salen peleando don Fernando y el rey Moro, don Juan
y otro moro. Muley y don Enrique dan vuelta al tablado y éntranse y
salgan luego don Fernando, retirándose del rey, y Muley.
Es muy claro en esta acotación el propósito escénico del acotador de
15.159 que no se limita a dar entradas y salidas a los personajes, sino que
explicita con detalle lo que debe ocurrir en el escenario y en qué orden.
5) La salida a escena de Fénix
a) Ed. Príncipe: Sale Fénix.
b) Pennsylvania: Falda de un monte cercano a los jardines de Fez.
[Sale] Fénix y luego Muley.
c) Illinois: Sale Fénix.
d) ms. 15.159: Sale Fénix alborotada y Muley al paño.
Nótese la indicación de lugar recogida solamente por la edición de
Pennsylvania. Por otra parte, en 15.159, el comediógrafo explicita la forma de
actuar y la localización sobre el escenario de los actores: Fénix sale a lo loco y
Muley queda en el paño simulando que escucha sin ser visto.
6) Acotaciones intradialógicas.
a) Acotación intradialógica Gestual: La rendición de Fernando
Las acotaciones pueden ser extra o intradialógicas, es decir, pueden
aparecer fuera del texto dialogado o incluidas en los parlamentos de los
actores. Traemos a colación aquí un ejemplo significativo que redunda en
nuestra tesis del guión espectacular y del criterio espectáculo del autor de
comedias que giró el Príncipe Constante utilizando el texto 15.159, el momento
86
del prendimiento de don Fernando. (En este caso, además, encontramos dos
versos añadidos que, aunque se llegue a comprender el afán aclaratorio que
para el público puedan tener, y lo que ello significa para un propósito
meramente de deleite, no hacen más que dañar el momento dramático con una
mala rima.)
* Textos canónicos:
Rey: Rinde la espada, altivo
portugués, que si logro el verte vivo
en mi poder prometo
ser tu amigo, ¿quién eres?
D. Fdo: Un caballero soy, saber no esperes
más de mí. Dame (la) muerte.
* Manuscrito 15.159:
Rey: Rinde la espada, altivo
portugués, que si logro el verte vivo
en mi poder prometo
tu amparo ser y libertar prometo.
Dime, dime quién eres.
D. Fdo: Id. supra.
b) Acotación intradialógica propia: La rotura del testamento
* Ed. Príncipe: Sin acotación extradialógica de refuerzo.
D. Fdo: Morir es perder el ser,
yo le perdí en una guerra,
perdí el ser, luego morí,
morí, luego ya no es cuerda
87
hazaña, que por un muerto
hoy tantos vivos perezcan,
y así estos vanos poderes
hoy divididos en piezas,
serán átomos del sol,
serán del fuego centellas,
mas no, yo los comeré
porque aún no quede una letra.
“Estos vanos poderes”: indica la presencia física de los
documentos oficiales que traen el testamento del rey Duarte.
“divididos”: indica que Fernando deberá romperlos.
“serán del fuego centellas”: indica que Fernando los
echará al fuego por destruir cualquier vestigio.
“mas no”: indica una gestualidad, posiblemente detener el
brazo antes de echar los pedazos del testamento al fuego.
“yo los comeré”: indica una gestualidad precisa en la que
Fernando prefiere comerse el testamento porque de esta
forma se asegura su completa y total desaparición.
* Pennsylvania: Tras el verso “[…] serán del fuego
centellas” indica con una acotación extradialógica: Rompe el
pliego que traía don Enrique.
* Illinois: Extradialógica: Rómpelos [los pliegos].
* Manuscrito 15.159: Extradialógica: Quítale los pliegos al
rey y rómpelos y arrójalos, luego los coge y se los come.
88
XX) Análisis numérico comparado de las acotaciones:
1) Frecuencia de las acotaciones: Analizamos en este apartado el
número de acotaciones que aparecen en los textos estudiados.
Intentamos, por tanto, reforzar los argumentos sobre que la
edición del manuscrito 15.159 fue, efectivamente, un Guión
Espectacular tal como lo definiéramos al inicio de este trabajo. Se
trata de una precisión de no desdeñable importancia ya que las
otras ediciones muestran textos cuyo objetivo es reproducir lo
más fielmente posible el texto calderoniano y no una específica
representación.
2) El compilador: Los compiladores de la Primera Parte fueron
José Calderón, hermano del poeta, y Vera Tassis, su secretario y
amigo. Ambos pretendieron presentar el mejor texto literario
posible, para ser leído, y quedan las didascalias, lo accesorio
desde el punto de vista de la autoría, como las indicaciones
necesarias para una adecuada representación ideal e inconcreta.
No es de extrañar, por tanto, que ambas ediciones muestren una
identidad casi milimétrica en el texto versificado, puesto que éste
era precisamente su objetivo, y sin embargo difieran en las
acotaciones extradialógicas.
3) Material común: Es más que probable que ambos manejaran
materiales que no han llegado a nosotros, incluso es bastante
seguro que manejaran alguna fuente común que explicara la
identidad en el texto literario. Al estudiar y refundir los materiales
que consideraron adecuados, ambos tuvieron que enfrentarse a
89
su propio subjetivo criterio sobre la escenificación de los versos
para poder definir las acotaciones extradialógicas. Siguiendo el
hilo de nuestra tesis original, entre los materiales que José de
Calderón y Vera Tassis manejaron debió haber un número
indeterminado de guiones espectaculares, esto es, de libretos que
sirvieron a representaciones, estas sí, concretísimas. Si los
versos eran “sagrados” y los criterios para incluir uno y desechar
otro eran filológicos, las acotaciones eran secundarias y los
criterios para incluirlas dependían de otros aspectos como el
conocimiento que ambos tuvieran de la literatura del poeta o de
su propio concepto de la dramaturgia. Esto podría ser así ya que
la autoría de las didascalias era dudosa: acotaba el poeta, el
autor de comedias, el apuntador en su labor de copista de los
papeles de cada actor, los actores principales, etc., y es por ello
también que el 15.159 presenta una mayor frecuencia de
acotaciones:
•••• Ed. Príncipe: 1 acotación extradialógica cada 17,7 versos.
•••• Pennsylvania: 1 acotación extradialógica cada 11,4 versos.
•••• Illinois: 1 acotación extradialógica cada 12,1 versos.
•••• ms. 15.159: 1 acotación extradialógica cada 10,3 versos.
La medición de una acotación cada equis versos no tiene
otro objetivo que dar una medida de la frecuencia con que se
acota. En otras palabras, a menor número de versos por cota
mayor precisión acotadora y mayor interés (inicial) por controlar el
resultado final de la representación. Así y coherentemente, el ms
90
15.159 muestra la frecuencia más alta de acotaciones lo que,
nuevamente, apunta a que se trata de un texto específico para
ser utilizado como libreto o manual de trabajo de una
representación concreta o de un conjunto de representaciones de
una misma compañía.
91
XXI) Taxonomía de acotaciones. Siguiendo los pasos de Linneo.
1) Carolus Linnaeus
Karl von Linné o Carlos Linneo, Suecia 1707-1778, es universalmente
reconocido como el padre de la taxonomía. Todavía hoy se utiliza su
sistematización, aunque con los lógicos cambios debidos a los avances de la
ciencia, para nombrar, ordenar y clasificar los organismos vivos. Sus ideas
sobre la clasificación han sido determinantes en la evolución de la Biología
moderna.
Para Linneo, las especies de organismos son entidades reales que se
agrupan en categorías superiores llamadas géneros. Ya desde Aristóteles los
investigadores habían usado este término para denominar los grupos de
organismos símiles y buscaron definir la differentia specifica de cada tipo de
organismo.
Las opiniones sobre como agrupar los géneros varían. Los naturalistas
de su época preferían criterios heterodoxos y hasta arbitrarios para agrupar los
organismos vivos. Así, colocaban todos los animales domésticos bajo un
mismo género o todos los animales acuáticos, o todas las especies voladoras,
etc. cometiendo errores de definición que Linneo procuró solventar con su
sistemática. La aportación de Linneo fue la utilización de taxones superiores en
órdenes, órdenes en clases, y clases en reinos. De esta forma, por ejemplo, el
reino Animalia contiene la clase Vertebrata, que a su vez contiene el órden
Primates, que contiene el género Homo con la especie sapiens.
Antes de Linneo, las prácticas para nombrar las especies variaban y se
daban largos y complicados nombres latinos a las especies que pretendían
describir. La falta de un criterio científico hacía que cada investigador
92
modificara a su antojo las descripciones de especies y los organismos a que se
referían estas descripciones. Por ejemplo, la rosa silvestre común se definía
por diferentes botánicos como Rosa sylvestris inodora seu canina o como Rosa
sylvestris alba cum rubore, folio glabro.
La necesidad de un sistema clasificatorio ordenado y organizador se
hizo patente con la llegada en el XVIII de una gran cantidad de plantas y
animales desde Asia, África y las Américas. Linneo simplificó inmensamente el
proceso y definió un nombre latino para indicar el género y otro nombre
abreviado para la especie. Este sistema binomial36 de nombrar las especies
acabó con el subjetivismo y la rosa común silvestre pasó, desde entonces, a
denominarse Rosa canina.
El sistema binomial fue adoptado mayoritariamente como el sistema
estándar de clasificación de las especies vivas37. La prioridad zoológica y la
mayor parte de la botánica empieza con Linneo: los nombres de plantas más
antiguos aceptados como válidos actualmente son los publicados en Species
Plantarum, 1753, mientras que los nombres más antiguos de animales son los
de la décima edición de Systema Naturae, 1758, la primera edición que usa
consistentemente el sistema binomial.
Linneo creía que las especies tenían existencia real y que eran
inmutables, definiendo así uno de los principios básicos de cualquier
taxonomía: Unitas in omni specie ordinem ducit (La invariabilidad en todas las
especies es su condición para el órden).
36 Linneo no fué el primero en utilizar el sistema binomial pero fue el primero en usarlo coherentemente hasta el punto de que los nombres latinos binómicos usados antes de Linneo no se consideran válidos según las reglas de nomeclatura. 37 Carolus Linnaeus, Species Plantarum, 1753
93
En fin, dicho esto y salvando las
distancias entre el eximio biólogo y este
pobre filólogo y entre una ciencia evolutiva
como la biología y un arte como el teatro,
la filosofía de Linneo sobre cómo atacar
una taxonomía ha servido de base a la
clasificación de las acotaciones del teatro
del Siglo de Oro que aquí pretendemos.
2) Clasificación por taxones:
a) Taxón de Reino o Dominio
La primera clasificación de las acotaciones atiende al lugar en que se
encuentran, dentro o fuera del texto literario.
i) Cotas Extradialógicas: Son las acotaciones propiamente
dichas. Se encuentran fuera del texto literario dialogado e
indican al actor, al comediógrafo, al utilero, etc. una
situación con incidencia sobre la escena o la escenografía.
A este reino pertenecen los elementos acotacionales ya
vistos y una de cuyas características es su altísimo Factor
de Fijeza o de Estabilidad. Nos referimos a elementos
como el título, la división en Jornadas y escenas, los
nombres de los personajes, el pie de imprenta o, incluso,
las cédulas de edición o censura.
Cota con alto Factor de Fijeza: Jornada I
Cota de bajo Factor de Fijeza: Sale don Juan
94
ii) Cotas Intradialógicas: Indicaciones escénicas o
paraescénicas que el poeta incluye a lo largo del texto
versificado. Pueden verse complementadas por
acotaciones extradialógicas o pueden aparecer
funcionando independientemente. Su valor suele ser
sígnico, principalmente cuando las cotas intradialógicas
funcionan como decorados verbales, no teniendo una
función escénica directa pero indicando al espectador que
debe trasladarse mentalmente a un tiempo o lugar diversos
del tablado o las indicaciones de los decorados y adornos.
Aunque lo veremos en el apartado correspondiente,
adelantamos que este tipo de cotas las hemos clasificado
atendiendo al criterio de Karl Bühler para las deíxis y, así,
entre las cotas intradialógicas encontraremos Acotaciones
ad Phantasma y Acotaciones ad Oculos.
Cota intradialógica ad oculos: Este retrato ha enviado
Cota Intradialógica ad phantasma: Yo he de ser el primero,
África bella,// que he de pisar […]
Amigos, a mi fin llego/ llevadme de aquí en los
brazos. (Ed. Príncipe, p. 271, vs. 2527-2528). Cota
intradialógica, gestual.
A tus ojos ves mi pecho/ rendido a un desnudo
alfanje. (Pennsylvania, p. 123, vs. 2694-2695).
Intradialógica, gestual, atrezzo.
95
Todos os sentad/ —prosigue. (Illinois, p. 11, vs. 166)
Intradialógica, gestual.
Que esos cautivos le bajen. (ms.15.159, p208, vs.
2900) Intradialógica gestual.
b) Taxón de Phylum o División
En zoología y botánica el phylum hace referencia al tronco o tipo de
organización de elementos e individuos diversos que muestran un plan básico
de organización común. En este sentido, nuestra taxonomía divide los troncos
organizativos de las acotaciones atendiendo al sujeto sobre el que recae la
responsabilidad de la acotación.
Así, podemos distinguir dos phyla o divisiones: Phylum cotas de autor y
Phylum cotas de personaje.
i) Phylum cotas de autor: Las cotas de autor abarcan todas
las indicaciones escénicas que son de la exclusiva
responsabilidad del comediógrafo. En general se refieren a
la ambientación, los efectos especiales, el atrezzo, la
utilería, adornos y decorados, de escenografía, etc.
Tocan cajas destempladas [y] sale el infante con un
hacha […] (Ed. Príncipe, p. 276) Cota de autor: auditiva no
de voz, kinésica, gestual, atrezzo.
Éntranse sacando las espadas y dase la batalla.
(Pennsylvania, p. 61) Cota de autor: kinésica, gestual,
atrezzo.
Sale don Juan y pónese a su lado. (Illinois, p. 43)
Cota de autor: kinésica, gestual.
96
Vase el rey y Zelín con él. (ms. 15.159 p. 97) Cota
de autor: Kinésica
ii) Phylum cotas de personaje: Las cotas de personaje,
habitualmente uno de los tipos más abundantes,
comprenden todo el corpus de acotaciones que tienen que
ver con la forma y modo de actuar y representar los
personajes.
Sale Muley con bastón de general. (Ed. Príncipe, p.
153) Cota de personaje: kinésica, atrezzo, gestual
Pues aunque yo tropiece, caiga y muera/ en cuerpos
de cristianos. (Pennsylvania, p. 61, vs. 889-890). Cota de
personaje: gestual.
Qué es lo que estoy mirando. (Illinois, p. 44, vs. 920)
Cota de personaje: gestual, aparte.
Salen dos cautivos con azadas y pónense […] a
cavar. (ms. 15.159, p. 148) Cota de personaje: kinésica,
atrezzo, gestual.
c) Taxón de Clase
La subdivisión clase, en nuestro caso, hace referencia al número de
cotas que incluye, explícita o implícitamente, una acotación dada. Así,
distinguiremos entre acotaciones simples y complejas y entre acotaciones
múltiples e individuales.
I. El número de sentidos de una acotación: En muchas
ocasiones una acotación sugiere o indica una o varias acciones
o actividades escénicas a tener en cuenta por los sujetos sobre
97
los que recae la acción acotacional. Estas indicaciones pueden
ser explícitas o implícitas.
Acotación Compleja: Una acotación es de clase
Compleja cuando a un enunciado acotacional le
corresponden varias cotas, una de ellas al menos de
carácter implícito. Por ejemplo:
[al cuello// y a los pies] le echad cadenas (ms.
15.159, vs. 1526 y 1527): la acotación indica una
gestualidad determinada (encadenar a D. Fernando en
pies y cuello) pero puesto que no hay indicación
extradialógica de atrezzo que nos haga aprovisionar las
cadenas, es evidente que una segunda cota subyacente
está implícita en el verso y es la que obliga al autor de
comedias –o al utilero- a proveer cadenas para cuello y
pies.
Son muchas las acotaciones de este estilo que dejan
al sentido común del autor de comedias –o del lector- la
indicación subyacente de otra cota y es, por ello mismo,
necesario considerar este tipo de acotaciones como de
sentido complejo o acotaciones complejas.
Acotación Simple: Una acotación es de clase
Simple cuando a un enunciado corresponde una y solo una
cota tanto explícita como implícitamente:
agora los pies me besas (ms 15.159, vs 1479): La
acotación indica una gestualidad sígnica de carácter social
98
en la que un noble besa los pies del rey. No hay lugar para
mayores indagaciones.
II. El número de cotas en una acotación: Las acotaciones
pueden contener una y solo una cota explícita o bien dos o
más cotas explícitas al mismo tiempo.
Acotación Múltiple: Una acotación es de clase
Múltiple cuando en un mismo enunciado contiene
simultáneamente varias cotas explícitas:
Toman los cubos y vanse los dos y sale Cotiño con
una collera arrastrando los cordeles y una cadena (ms.
15.159 p. 151): esta acotación de clase Múltiple incluye
varias cotas, cada una de ellas de diverso orden, familia,
género y especie:
a) Toman los cubos
b) Vanse los dos
c) Sale Cotiño
d) Con una collera
e) Arrastrando los cordeles y una cadena
Paralelamente, en ocasiones una acotación múltiple
puede, a su vez, ser compleja en alguno de sus
segmentos. Así, en el caso que acabamos de analizar, los
segmentos Toman los cubos y sale Cotiño con una collera
son también Segmentos Complejos:
Toman los cubos:
Gestual→toman, agarran
99
Atrezzo→proveer los cubos
Sale Cotiño con una collera:
Kinésica→sale Cotiño
Gestual determinada→con una collera
Atrezzo→proveer la collera
d) Taxón de Orden
El Orden es una de las categorías taxonómicas obligatorias según el
Código Internacional de Nomenclatura. En nuestro caso, utilizamos este taxón
de modo similar a como se emplea en las expresiones El Orden Senatorial o El
Orden Ecuestre del sistema censal de la Roma Imperial.
Desde el análisis de la cladística aplicada al universo de las acotaciones,
el taxón Orden incluye los siguientes tipos acotacionales:
1) Actuación: Todas aquellas cotas que de una forma u otra
inciden sobre la actuación. En este apartado recogemos
todas las acotaciones de personaje y todas las dirigidas al
actor o representante. Pueden referirse a movimientos,
maneras de interpretar, etc.
Cantad aquí que ha gustado. (Ed. Príncipe, p. 145,
vs 1). Cota de actuación: auditiva, gestual.
Danle un espejo. (Pennsylvania, p. 33). Cota de
actuación: gestual, atrezzo.
[mi pecho]/ tu vida guardará puesto delante. (Illinois,
p 43, vs. 909-910). Cota de actuación: gestual.
100
Vanse todos los esclavos […] haciéndole todos
cortesía. (Ms. 15.159, p. 154) Cota de actuación: kinésica,
gestual.
2) Ambientación: En general se recogen bajo este epígrafe
los adornos, decorados, indicaciones de iluminación,
sonido, etc.
Disparan una pieza. (Ed. príncipe, p. 153) Cota de
ambientación: Auditiva no de voz.
Jardín del rey de Fez (Pennsylvania, p. 31) Cota de
ambientación: decorados.
Tocan cajas destempladas (Illinois, p. 116) Cota de
ambientación: auditiva no de voz.
Pelearemos a oscuras. (ms. 15.159, p 197, vs. 2702)
Cota de ambientación: gestual, iluminación.
A este orden pertenece un grupo acotacional híbrido,
a caballo entre el texto poético y la acotación intradialógica:
el decorado verbal.
Aquellos ecos,
ejércitos de Fez y de Marruecos
son, porque Tarudante
al rey de Fez socorre, y arrogante
el rey con gente viene,
en medio cada ejército nos tiene;
de modo que, cercados,
somos los sitiadores y sitiados.
101
Si la espalda volvemos
al uno, mal del otro nos podemos
defender, pues por una y otra parte
nos deslumbran relámpagos de Marte.
(Illinos, vs. 849 a 860)
Este decorado verbal, narrativo y descriptivo, actúa a
modo de cota indicadora de dónde y cómo ocurre la
acción. Además, versos como el 860, nos deslumbran
relámpagos de Marte, podrían verse reforzados con
efectos de luz y, sobre todo, de sonido simulando un
trueno. De igual manera, podrían simularse efectos
sonoros que representaran los dos ejércitos. Obviamente,
estas dos últimas suposiciones no dejarán de serlo en
tanto no tengamos una acotación extradialógica que lo
indique, de ahí el carácter híbrido que destacábamos al
inicio de este epígrafe.
3) Público: En este subapartado se recogen todas las
indicaciones extra o intradialógicas que buscan incidir
directamente sobre la actitud del público. Son ejemplo
claro de lo que decimos los llamados apartes38,
abundantes en El Príncipe Constante:
Cuando lo fuese la mía. (Ed. príncipe, p.148, vs. 42)
Cota de público: aparte.
38 Los apartes, por naturaleza, son un tipo de acotación que únicamente puede ser intradialógica.
102
Miente el alma si lo piensa/ miente la voz si lo dice.
(Pennsylvania, p. 36, vs. 131-132) Cota de público: aparte.
¡Qué presto perderéis ese consuelo! (Illinois, p. 69,
vs. 1529). Cota de Público : Aparte
¡Ay, Muley,/ grande ocasión has perdido! (ms.15.159
vs 106-107). Cota de público: Aparte.
Los apartes buscan una complicidad con el público
de diversa índole: a veces narrativa, a veces aclaratoria, a
veces de transmisión de un pensamiento o deseo, etc. Sin
embargo, no es excepcional que los apartes no se
reproduzcan de igual forma entre copias del mismo texto,
incluyendo las tenidas por canónicas. Así, por ejemplo, en
nuestro caso, encontramos variaciones en el número de
apartes y, cotejando las versiones Pennsylvania, Illinois y
ms. 15.159 con la edición príncipe (Vaticano) encontramos
versos que aquí se indican como apartes y en aquellas no
y al revés. Veámoslo numéricamente y especifiquemos el
detalle en las notas al pie:
* Vaticano: 19 apartes
* Pennsylvania: 20 apartes39
6 no apartes40
* Illinois: 17 Apartes41
5 no apartes42
39 apartes en Pennsylvania y no en Vaticano: versos 121, 123, 151-152, 2201-2205, 40 no apartes en Pennsylvania y si en Vaticano: versos 42, 105-106, 129, 154, 1777-1784, 1888-1892, 41 apartes en Illinois y no en Vaticano: versos 121 42 no apartes en Illinois y sí en Vaticano: versos 42, 105-106, 129, 154, 1888-1892
103
* ms. 15.159: 35 apartes43
4 no apartes44
Otro tipo de cotas de público, en la comedia que
aquí nos interesa, es la que advierte al público de algo,
bien de una localización ad phantasma mediante un
decorado verbal, bien de una situación ad oculos mediante
la advertencia de algo que ocurre o que va a ocurrir y que,
efectivamente puede ocurrir (y entonces se ve reforzado el
verso con una cota extradialógica) o solo indicarse (sin
cota extradialógica y, posiblemente, sin incidencia escénica
más allá del enunciado del verso):
Mas, ¿qué trompa es aquesta,/ que el aire turba y la
región molesta?/ y por estotra parte/ cajas se escuchan;
música de Marte/ son las dos (Pennsylvania, p.39, vs. 843-
847). Cota de público: advierte de que los efectos auditivos
son sígnicos especialmente y anuncian algo que sucede o
ha de suceder inmediatamente. Se refuerza con la
extradialógica auditiva no de voz Suenan dentro cajas y
trompetas. (Ibidem, p 39)
¡Oh, Fernando!,/ tu persona veloz vengo
buscando/[…] Aquellos ecos/ ejércitos de Fez y de
Marruecos/ son […] (ibidem, p. 40, vs. 847-851). Cota de
público: confirma lo anunciado en la cota anterior y ahora
43 apartes en ms.15.159 y no en Vaticano: versos 101, 147, 393, 823, 909, 921, 956-957, 1172, 1241-1244, 1609-1615, 2020, 2033, 2083, 2085, 2092, 2095-2097, 2099-2106, 2247-2248, 2406-2407, 2741-2746, 2813, 2907-2910 44 No apartes en ms. 15.159 y sí en Vaticano: versos 85, 109, 133, 2291-2296
104
se explica y aclara por qué de un lado suenan trompas y
de otro cajas: dos ejércitos rodean a los cristianos que de
sitiadores se vuelven sitiados.
e) Taxón de Familia
Familia es palabra de origen latino usada en la nomenclatura científica
para la clasificación de los organismos vivos. El concepto de familia como
categoría taxonómica es una adopción relativamente reciente. El término se
utiliza por vez primera en botánica para denominar a 76 grupos de plantas45.
Carlos Linneo utilizó el término en su Philosophia botanica (1751) para
denominar grupos mayores de flora: árboles, plantas, helechos, palmeras.
Utilizó el vocablo únicamente en las descripciones morfológicas.
A partir de entonces, en los estudios franceses de botánica46 hasta el
final del XIX se prefirió la palabra francesa famille como equivalente de la
palabra latina ordo. Sin embargo, para la zoología, familia es una categoría
intermedia entre el orden y el género y así la asumimos en el presente estudio.
Las familiae a efectos de nuestra taxonomía son las siguientes:
6) Familia de las cotas Kinésicas
7) Familia de las cotas Gestuales
8) Familia de las cotas Auditivas
9) Familia de las cotas de Atrezzo
10) Familia de las cotas Otras
Antes de pasar a su descripción detallada veamos su frecuencia
matemática en los textos objeto de nuestro trabajo:
45 Magnol, Pierre. Prodromus historiae generalis plantarum, in quo familiae plantarum per tabulas disponuntur, 1689 46 Adanson, Michel. Familles naturelles des plantes, 1763, p. 133
105
valor
absoluto kinésicas Gestuales Auditivas Atrezzo Otras Total
Ed. Príncipe 93 104 20 38 70 255
Pennsylvania 102 111 23 38 146 274
Illinois 99 113 19 38 111 269
ms. 15.159 113 160 28 43 89 344
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
Ed. Príncipe Pennsylvania Illinois ms. 15.159
Tipología cotas agrupadas en valor
kinésicas Gestuales Auditivas Atrezzo Otras
En Pennsylvania hay nueve acotaciones que hemos denominado
kinésicas inversas y que explicamos más adelante en este mismo epígrafe.
Detraídas del análisis47 arrojan un total de 93 kinésicas, coherentemente con la
edición Príncipe y la edición de Illinois.
A la vista del gráfico agrupado es de notar una mayor presencia de todas
las familias acotacionales en 15.159 lo cual es lógico al ser éste un libreto o
guión espectacular de trabajo escénico. De nuevo, parece clara la hipótesis de
47 Se trata de acotaciones introducidas en los siglos XVIII y XIX
106
que los textos de José de Calderón y Vera Tassis procuraron una pureza
máxima del texto dialogado y obviaron la importancia de las cotas
extradialógicas que, a tenor de lo dicho, les resultaban innecesarias para la
comprensión del texto cuando leído. En otras palabras, ya en época muy
temprana los textos teatrales que se editan para ser leídos pierden
connaturalmente su valor operativo, equivalente como ya hemos apuntado en
otra parte de este trabajo, al valor operativo de una receta de cocina o de un
manual de instrucciones.
Porcentual kinésicas Gestuales Auditivas Atrezzo Otras Total
Ed. Príncipe 28,62% 32,00% 6,15% 11,69% 21,54% 100,00%
Pennsylvania 24,29% 26,43% 5,48% 9,05% 34,76% 100,00%
Illinois 26,05% 29,74% 5,00% 10,00% 29,21% 100,00%
ms. 15.159 26,10% 36,95% 6,47% 9,93% 20,55% 100,00%
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
Ed. Príncipe Pennsylvania Illinois ms. 15.159
tipología cotas agrupadas en %
kinésicas Gestuales Auditivas Atrezzo Otras
107
1) Familia de las Kinésicas: Definimos como Kinésicas aquellas
acotaciones que indican entradas y salidas a escena. Aunque
es tradicional incluir bajo este epígrafe también las
acotaciones que indican movimiento sobre el escenario, para
nosotros resulta más preciso considerar estas últimas como
gestuales. La razón es que las entradas y salidas al tablado
solo marcan la aparición en escena del personaje, mientras
que los movimientos en escena, sobre el tablado, han de ser
sígnicos y deben ser actuados de acuerdo a la categoría del
personaje representado. Así, no es lo mismo que Brito/Cotiño,
el gracioso, se mueva en escena a que lo haga el príncipe don
Fernando y, en cambio y salvo cota en contrario, es lo mismo
que diga sale don Fernando que Sale Brito ya que en este
último ejemplo la nota sirve al ACTOR o representante para
saber dónde y cuándo debe aparecer o reaparecer en escena,
pero no cómo debe hacerlo. Es decir, entra o sale de escena
independientemente del personaje que se interpreta.
Sin embargo, si la acotación indica un movimiento en
escena o sobre el tablado, es claro que el movimiento debe
ser realizado por el actor de forma unívocamente concordante
con el personaje que interpreta. Veamos un ejemplo en la
siguiente acotación múltiple:
[Salen el rey Don Alfonso, Don Enrique y Don Juan de
Silva] [con espadas desnudas] [y Don Fernando atraviesa el
108
tablado] [con el hacha encendida] [por alto en tramoya o por
bajo, como quieran.] (ms. 15.159 pág 201)
La primera subacotación indica la salida a escena de tres
personajes (D. Alfonso, D. Enrique y D. Juan de Silva) con las
espadas desenvainadas. Es una Kinésica.
La siguiente cota indica que Don Fernando atraviesa el
tablado con el hacha encendida. Don Fernando, en este
instante, es ya el espíritu del Príncipe Constante y el
representante deberá actuar sígnicamente de acuerdo a la
dignidad del personaje. Es, por tanto, una cota Gestual.
Si la indicación hubiera sido Cotiño (el gracioso en esta
versión) atraviesa el tablado con el hacha encendida sería
claro para todos que la manera de atravesar el tablado habría
supuesto un corema diverso y una distintiva manera de
moverse más propia de gracioso que de santo.
Es muy claro, pues, para este analista que no son
equiparables la subcota [Salen el rey don Alfonso, don Enrique
y don Juan de Silva] con la subcota [D. Fernando atraviesa el
tablado con el hacha encendida] y es por ello que los
movimientos en escena y sobre el tablado, contrariamente a lo
generalmente aceptado, no deben considerarse como
kinésicos si no más bien como gestuales. En este sentido y a
tenor de la etimología y semántica de la palabra kinésica que
hace referencia directa al movimiento, entendemos que puede
109
aparecer una ambigüedad al denominar los movimientos
sobre el tablado como gestuales en lugar de cinéticos.
En nuestro análisis vemos que el porcentaje de
acotaciones kinésicas en 15.159 es similar al de los otros
textos, aunque su índice en valor absoluto es el más alto de
todas (113 kinésicas). La razón de ello es que, a pesar de que
las entradas y salidas de los personajes son prácticamente las
mismas en los tres primeros libretos, en el ms. 15.159 la
aparición de 177 versos de más y el cambio de algunos
pasajes buscando un mayor efectismo, obligan al autor de
comedias a considerar nuevas entradas y salidas de
personajes no contempladas en las ediciones canónicas.
* Ed. Príncipe: 28,62% 93 kinésicas
* Illinois: 22,35% 94 kinésicas
* Pennsylvania: 26,05% 99 kinésicas
* ms. 15.159: 26,10% 113 kinésicas
22,00%
23,00%
24,00%
25,00%
26,00%
27,00%
28,00%
29,00%
1
familia kinésicas en %
Ed. Príncipe PennsylvaniaIllinois ms. 15.159
110
Salen dos cautivos […] (Ed. Príncipe, p. 145) Cota kinésica,
dual.
[salen] Muley y don Juan Coutiño [...] (Pennsylvania, p. 62)
Cota kinésica, dual, elíptica.
Sale Fénix. (Illinois, p. 89) Cota kinésica.
Éntrase [Enrique]. (ms. 15.159, p 202) Cota kinésica.
Subfamilia de las Kinésicas inversas: Se trata de una
derivación un tanto excepcional que recogemos aquí dado
nuestro objetivo de proveer un análisis omnicomprensivo de
las acotaciones, pero entendemos que no tiene especial
trascendencia. Llamamos Kinésica Inversa a aquella acotación
que nos recuerda que un personaje está en escena y que no
ha abandonado el tablado. Así, en Pennsylvania encontramos
las acotaciones múltiples
sale don Fernando con dos cubos de agua. Dichos.
(Pennsylvania, p. 85)
o sale don Fernando con las flores. Fénix, Zara y Rosa.
(Pennsylvania, p. 88)
Tanto Dichos como Fénix, Zara y Rosa hacen referencia a
personajes que salieron a escena en un momento anterior y
que ahora, con la aparición de don Fernando, permanecen en
escena. No se trata de un tipo de acotación abundante y es
más propia de los filólogos y dramaturgos del XVIII y XIX que
de los poetas y autores de comedia del XVII, pero puesto que
aparecen recogidas como tales en las ediciones que hemos
111
manejado, hemos decidido clasificarlas como Kinésicas
Inversas. No debe, sin embargo, entendérseme que esta
subfamilia no exista en el XVII –de hecho, sí existe- si no
solamente que resulta infrecuente. valga el siguiente ejemplo
como demostración de su existencia:
Vanse todos haciendo cortesías al infante, quédase Zara y
salen Fénix y Rosa:
a) Vanse todos haciendo cortesías: Kinésica, plural,
gestual determinada.
b) Quédase Zara: Kinésica inversa.
c) Salen Fénix y Rosa: Kinésica, dual, indeterminada.
2) Familia de las Gestuales: Se trata de indicaciones que
sugieren, indican u ordenan una determinada gestualidad o
modo de representar. Su mayor o menor presencia
extradialógica en un texto dramático nos da alguna indicación
sobre elementos tales como la calidad y experiencia de los
actores de una determinada compañía o el criterio y la
estrategia de escenificación que un autor de comedias
empleaba en sus montajes. También habla del carácter del
autor de comedias: a mayor abundancia de gestuales, mayor
control de la representación por parte del autor y, acaso,
menor calidad profesional de los representantes, tal como
parece atestiguar el siguiente fragmento de El Viaje
entretenido:
112
Compramos pan, queso y una tajada de bacallao (que lo
había muy bueno), y después de comido, llevónos donde
estaba el autor (que era Martinazos); como nos vio tan
pícaros, […]y después de darle cuenta de todos nuestros
trabajos, comimos, y dijo que nos espulgásemos, porque
habíamos de representar, […]. Aquella noche, en efecto, le
ayudamos, y otro día conciértase con nosotros por tres
cuartillos de cada representación a cada uno. Y dame con
esto un papel que estudie en una comedia de La resurrección
de Lázaro, y a Solano dale el santo resucitado. El día que se
hubo de representar esta comedia, y siempre que se hacía,
quitábase el autor en el vestuario un vestido y prestábasele a
Solano, […] y a mí dábame medias, zapatos, sombrero con
muchas plumas y un sayo de seda largo, y debajo mis
calzones de lienzo (que ya se habían lavado), y con esto y
como yo soy tan hermoso, salía como un brinquiño con esta
caraza de buen año.48
En nuestro análisis vemos la sensible diferencia entre los
textos canónicos y el guión espectacular que es el manuscrito
15.159. En este caso, las acotaciones gestuales modifican y
moldean la manera de actuar de los actores y, a nuestro
parecer, su profusión demuestra el interés del autor en tener
bien atada la manera de representar de los actores de su
compañía. 48 De Rojas Villandrando, Agustín. El viaje entretenido, Edición digital a partir de la de Madrid,
Emprenta Real, 1603 y cotejada con la edición crítica de Jean Piérre Ressot (Madrid, Castalia, 1972)
113
* Ed Príncipe: 32.00% 104 Gestuales
* Pennsylvania: 26.43% 111 Gestuales
* Illinois: 29,74% 113 Gestuales
* ms. 15.159: 36.95% 160 Gestuales
0,00%
5,00%
10,00%
15,00%
20,00%
25,00%
30,00%
35,00%
40,00%
1
familia gestuales en %
Ed. Príncipe PennsylvaniaIllinois ms. 15.159
Ya basta y los dos ahora/ en mis estrados se sienten. (Ed.
Príncipe, p. 250, Vs. 2049-2050). Cota intradialógica Gestual
dual, unívoca
Échase [Brito] en el suelo. (Pennsylvania, p. 61) Cota
extradialógica gestual.
Cae. (Illinois, p. 25). Cota extradialógica gestual.
Deshace las flores. (ms. 15.579, p. 157). Cota
extradialógica Gestual.
114
3) Familia de las Auditivas: Catalogaremos aquí todas aquellas
indicaciones que suponen algún sonido durante la escena. Las
cotas auditivas, a su vez, pueden dividirse en de voz y no de
voz y éstas últimas pueden ser de música o no de música. De
nuevo, el ms. 15.159 contiene un porcentaje mayor y un mayor
valor absoluto de este tipo de acotaciones sobre los otros
textos. La razón es, como ya hemos apuntado en otros casos,
el criterio espectacular que mueve al autor a ser detallista en
las acotaciones. Hay, pues, un interés específico por la
espectacularidad de la escenificación. Es posible, y así lo
creemos, que el gusto teatral en el XVII se viera mejor
satisfecho con una representación con aparato escénico y
abundante música que con una más sobria. En este sentido,
hay múltiples textos que así lo corroboran, desde los
documentos sobre apariencias hasta la famosa carta de
Calderón quejándose al rey de los excesos de Cosme Loti en
la preparación de la representación del Don Juan del Buen
Retiro49. Familia de las Auditivas, datos porcentuales y
absolutos:
* Ed Príncipe: 6,15% 20 Auditivas
* Pennsylvania: 5.48% 23 Auditivas
* Illinois: 5.00% 19 Auditivas
* ms. 15.159: 6.47% 28 Auditivas
49 Véase Anexo 1 al final de este trabajo.
115
0,00%
1,00%
2,00%
3,00%
4,00%
5,00%
6,00%
7,00%
1
familia auditivas en %
Ed. Príncipe Pennsylvania Illinois ms. 15.159
Tocan un clarín, ruido de desmbarcar. (Ed. príncipe, p.
170). Cota extradialógica auditiva no de voz instrumental y
cota auditiva no de voz no instrumental.
Cantad aquí que ha gustado. (Pennsylvania, p. 31, vs. 1).
Cota intradialógica auditiva de voz.
Tocan cajas destempladas. (Illinois, p. 116). Cota auditiva
no de voz, instrumental.
Vanse con chirimías. (ms. 15.579, p. 211). Cota auditiva no
de voz, instrumental.
4) Familia de las cotas de Atrezzo: Las acotaciones referidas al
atrezzo son habituales y frecuentes. En general y en lo que
atañe a este trabajo, entendemos por atrezzo en sentido
amplio elementos de ornato, algunos complementos de
116
vestuario, instrumental de mano, etc. que los actores o el
desarrollo de la escena requieren de manera activa para su
ejecución. Excluimos de este apartado los decorados, lienzos
pintados, mobiliario de dimensiones grandes, etc., y, en
general, los elementos de utilería de carácter pasivo y cuya
presencia en escena es anodina desde el punto de vista de la
ejecución dramática.
0,00%
2,00%
4,00%
6,00%
8,00%
10,00%
12,00%
1
familia de las cotas de atrezzo en %
Ed. Príncipe Pennsylvania Illinois ms. 15.159
En este caso, el análisis porcentual resulta engañoso.
Como vemos más abajo, el número absoluto de acotaciones
de atrezzo es exactamente el mismo (38) para las tres
ediciones canónicas (Edición Príncipe, Pennsylvania e Illinois)
mientras que el ms.15.159, menos puro y altamente
117
contaminado por añadidos ex-calderonianos, presenta 5
acotaciones de atrezzo de más que los anteriores.
* Ed. Príncipe: 11,69% 38 cotas Atrezzo
* Pennsylvania: 9,05% 38 cotas Atrezzo
* Illinois: 10,00% 38 cotas de Atrezzo
* ms. 15.159 : 9,93% 43 cotas de Atrezzo
Las variaciones porcentuasles que arroja la gráfica se
deben a un menor número total de cotas en la Edición
Príncipe y un número mayor en el ms. 15.579, de hecho, si
analizamos la gráfica de valores absolutos el panorama
cambia sustancialmente:
35
36
37
38
39
40
41
42
43
1
familia de las cotas de atrezzo en valor
Ed. Príncipe Pennsylvania Illinois ms. 15.159
Son los hierros y cadenas. (Ed. príncipe, p. 146, Vs. 8).
Cota intradialógica de Atrezzo: proveer hierros y cadenas.
El rey con un retrato. (Pennsylvania, p. 35). Cota
extradialógica de Atrezzo: proveer retrato (real).
118
Y con esta luciente/ antorcha. (Illinois, p. 114, vs. 2606-
2607). Cota intradialógica de Atrezzo: proveer antorcha.
Saca la espada. (ms. 15.159, p. 105). Cota extradialógica
de atrezzo: proveer espada.
5) Familia de las cotas Otras: ambientación, iluminación,
utilería, vestuario, efectos especiales, situacionales
espaciales, situacionales temporales, etc. En esta familia
englobamos las cotas que no tienen cabida en las cuatro
grandes familias ya descritas. Creemos, sin embargo, que
algunas de las subfamilias aquí contempladas pueden crecer
hasta ser consideradas con rango de familia a tenor de las
comedias y los textos analizados. Así, por ejemplo, los efectos
especiales seguramente adquirirán categoría de familia
cuando se aplique la taxonomía a las comedias de magia.
Veamos algunas acotaciones de esta superfamilia:
Falda de un monte cercano a los jardines de Fez.
(Pennsylvania, p. 66) Situacional espacial, decorados
Playa distante de la ciudad de Fez. Es de noche.
(Pennsylvania, p. 116) Situacional espacial y temporal.
Iluminación, decorados.
Sale don Enrique vestido de luto con un pliego.
(Illinois, p. 57) Vestuario
Sale don Fernando con manto capitular y una luz.
(Ed. príncipe, p. 275) vestuario, iluminación.
119
[goce mejor]/ la luz que el cielo reparte. (ms.15.159,
p. 180, vs. 2299) Iluminación.
0
20
40
60
80
100
120
140
160
1
Superfamilia Otras en valor
Ed. Príncipe Pennsylvania Illinois ms. 15.159
0,00%
5,00%
10,00%
15,00%
20,00%
25,00%
30,00%
35,00%
1
Superfamilia Otras en %
Ed. Príncipe Pennsylvania Illinois ms. 15.159
120
f) Taxón de Género
El concepto de género y el propio vocablo fueron establecidos por
Joseph Pitton de Tournefort (1656-1708) y Carlos Linneo los aceptó. El género
es un grupo que reúne a varias especies emparentadas. Sin embargo, es
posible determinar la existencia de géneros monoespecíficos o que contienen
una sola especie con la que pueden, incluso, identificarse nominalmente.
En nuestra clasificación, el taxón género se define desde la
determinación o indeterminación de la acción establecida en la cota y desde
la temporalidad de esa misma acción, pudiendo definir las acotaciones en
este ámbito como anteriores, simultáneas o posteriores. Se atiende así al
momento en que la acción predicada por la cota debe producirse en relación
con el momento en que aparece la cota en el texto.
En el caso de la determinación, podemos distinguir cotas que indican
determinada y específicamente qué hacer o cómo hacerlo y en el caso de la
temporalidad cuándo hacerlo. Veamos algunos ejemplos:
Salen dos o tres cautivos con instrumentos. Esté un espejo en una
fuente encima de un bufete y una toalla y jarro de plata. (ms. 15.159, p. 81)
Como ya sabemos, se trata de una cota múltiple:
6) Salen dos o tres cautivos (kinésica indeterminada)
7) Con instrumentos (Atrezzo indeterminada)
8) Esté un espejo en una fuente encima de un bufete y una toalla
y jarro de plata. (Atrezzo múltiple determinada). Esta cota,
además, es también de género anterior ya que se especifica
que todo el atrezzo esté prevenido antes de la aparición de la
acotación.
121
No vista ropas de seda/ sino sarga humilde y pobre. (Ed. Príncipe, p.
216, vs. 1480, 1481). Se trata ahora de una cota intradialógica doble:
No vista ropas de seda: de Vestuario, determinada, anterior: don
Fernando debe vestir así hasta este momento mostrando con el
vestuario su dignidad de príncipe cristiano.
sino sarga humilde y pobre: de vestuario, determinada, posterior: don
Fernando es castigado con dureza por el rey de Fez y el vestuario
será coherente con el corema. Vestirá a partir de la aparición de la
cota con sarga humilde y pobre, mostrando así sígnicamente la
dureza de su prisión y la crueldad del rey de Fez en venganza por no
haber obtenido de los portugueses el canje del rehén por la ciudad de
Ceuta.
Al son de dulces trompetas/ y templadas cajas marche/ el ejército con
orden/ de entierro [...] (Pennsylvania, p. 126, vs. 2778-2781). Cota
intradialógica múltiple:
Al son de dulces trompetas y templadas cajas: Auditiva no de voz,
instrumental, determinada (dulces trompetas, templadas
cajas), simultánea.
[...] marche/ el ejército con orden/ de entierro: Gestual,
determinada (marcial, orden de entierro), simultánea.
g) Taxón de Especie
Especie, del latín species. Nombre que se da a los grupos en que se
dividen los géneros. La especie, así, viene en ser la unidad básica de la
clasificación acotacional.
122
Según Guillermo de Ockham y el nominalismo, las especies son fruto
exclusivo de nuestra razón y el concepto [especie] se usa únicamente con el
objeto de agrupar a individuos de un mismo género atendiendo a su
morfología, herencia o pertenencia grupal y darles un nombre.
Así, pues, la definición de los límites de una especie aparece como
subjetiva y es por ello por lo que muchos biólogos, taxónomos e investigadores
han procurado pautar una cierta sistemática que determine los límites del
concepto. Uno de ellos es C. L. Häuser50 que en 1987 definió los atributos
generales comúnmente aplicables al concepto especie y que son:
Universalidad.
Aplicabilidad práctica.
Criterio decisivo homogéneo.
Nosotros hemos procurado seguir los patrones de Häuser y ampararnos
en las ideas de Ockham para definir el taxón especie aplicado a las
acotaciones.
El taxón especie se define, a los efectos de este estudio, con los
siguientes criterios:
1) Número de sujetos sobre los que recae la acción
acotadora:
a) Singular: un solo sujeto.
•••• Sale Rosa. (Ed. Príncipe, p. 147)
•••• Muley dentro. (Pennsylvania, p. 59)
•••• Vase [don Fernando]. (Illinois, p. 114)
•••• Ya voy tras ti. (ms. 15.579, p. 105, vs. 553)
50 Häuser, C.L., The debate about the biological species concept; a review, Londres, 1987 pp. 241–257 http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN
123
b) Dual: dos y solo dos sujetos.
•••• Salen dos cautivos cantando lo que quisieren. (Ed.
Príncipe, p. 145)
•••• Sale un moro acuchillando a don Enrique.
(Pennsylvania, p. 61)
•••• [Y antes que se prevengan,]/ toca [Brito] al arma.
(Illinois, p. 112, vs. 2576)
•••• Cutiño, ven, no te quedes. (ms. 15.579, p. 105, vs.
552)
c) Plural: tres o más sujetos.
•••• Y todos juntos venimos/ a arrojarnos a tus pies. (Ed.
Príncipe, p. 199, vs. 1064-1065)
•••• Salen varios cautivos y uno canta mientras los otros
cantan en el jardín. (Pennsylvania, p. 84)
•••• Sacan don Juan y otros cautivos al infante don
Fernando y le sientan en una estera. (Illinois, p. 98)
•••• Salen peleando don Fernando y el rey moro, don
Juan y otro moro. Muley y don Enrique dan vuelta al
tablado y éntranse y salgan luego don Fernando
retirándose del rey y de Muley. (ms. 15.159, p. 117)
2) Relación entre los sujetos sobre los que recae la acción
acotadora:
a) Unívocas: Una y solo una actividad independiente.
•••• Mas no, yo los comeré. (Ed. Príncipe, p. 78, vs.
1381). Una sola acción.
124
•••• Mal el dolor y lágrimas resisto. (Pennsylvania, p. 85,
vs. 1549). Una sola acción.
•••• Van saliendo don Fernando, don Enrique, don Juan
Coutiño y soldados. (Illinois, p. 24). Varios actores
salen a escena simultáneamente.
•••• El rey moro y Zelín al muro. (ms. 15.159, p. 205).
Ambos representantes realizan la misma acción.
b) Complementarias: Dos o más sujetos con sendas
acciones dependientes unas de otras y que se
complementan entre sí.
•••• Dadme, gran señor, los brazos. (Ed. Príncipe, p.
205, vs. 1209). Uno da los brazos, otro los recibe.
•••• Sale un moro acuchillando a don Enrique.
(Pennsylvania, p. 61). Uno acuchilla, el otro cae
herido.
•••• Los pies ahora me besas. (Illinois, p. 65, vs. 1436).
Uno se arrodilla, el otro se deja besar los pies.
•••• A Fénix y a Tarudante/ te entrego. (ms. 15.579, p.
210, vs. 2938-2939). Uno entrega a los rehenes, el
otro los recibe.
c) Divergentes: Dos o o más sujetos con sendas acciones
acotadoras e independientes entre sí.
•••• Cáese en el suelo y sale un moro. (Ed. Príncipe, p.
189). Uno cae y el otro sale.
125
•••• [Salen] el rey y Celín y en lo alto estará don Juan y
un cautivo […] (Pennsylvania, p. 121). Dos salen y
otros dos están en lo alto.
•••• Échase [Brito] en el suelo y sale un moro […]
(Illinois, p. 42) Uno se echa al suelo mientras un
moro sale a escena.
•••• Van bajando el ataúd con dos garruchas y salen el
rey, Zelín y Cutiño de esclavos. (ms. 15.159, p. 209)
Dos descuelgan el ataúd mientras otro tres salen a
escena.
126
XXII) Estrategias acotadoras
Para el análisis de estrategias acotadoras diferenciales procederemos
de la siguiente manera:
Edición Príncipe: Estrategia Cero (Eg 0).
Resto de textos: Compararemos una a una y texto a texto sus
acotaciones con las acotaciones de la edición príncipe. No es un
análisis transversal si no uno a uno (Pennsylvania versus Ed.
Príncipe, Illinois vs. Ed. príncipe y ms.15.159 vs. Ed. Príncipe)
Valoraremos cada acotación de acuerdo al siguiente código visual51:
a) AMARILLO Acotaciones que están en
la edición que se compara y no lo está en la Ed. Príncipe. Afecta
a la estrategia dramática.
b) NARANJA Acotaciones que aparecen
en ambas ediciones, la que se compara y la Príncipe, pero
difieren en la expresión. No afecta a la estrategia dramática.
c) VERDE Acotaciones idénticas en
ambas ediciones, la Príncipe y la que se compara.
d) FUCSIA Acotaciones que aparecen
en ambas ediciones, la Príncipe y la que se le compara, pero
que por causas diversas muestran dierente estrategia
dramática52.
e) ROJO Acotaciones completamente
distintas en las versiones comparadas53.
51 Código utilizado en Anexo 2 y en epígrafe XXII. 52 Por hallarse en momentos distintos del texto dialogado y afectar a la estrategia dramática. 53Por hallarse os acotaciones DISTINTAS en el mismo momento afectando a la estrategia dramática.
127
Procedamos ahora al análisis numérico de las acotaciones
y a ver su impacto sobre la obra en cada uno de los manuscritos.
Para ello procederemos de la siguiente manera:
Todas las acotaciones de la Edición Príncipe conforman la
estrategia acotadora cero (Eg 0).
Agrupamos las acotaciones en:
a) Modificadoras de la estrategia (Rojas + Amarillas +
Fucsias)
b) No modificadoras de la estrategia (Verdes + naranjas)
Comparamos el total acotador de cada versión con la edición
Príncipe de manera que visualmente destaquen los cambios de
estrategia (en rojo) frente a la estrategia común (en verde)
0%
20%
40%
60%
80%
100%
Variaciones de la estrategia acotadora
Igual Eg 196 182 190 92
Cambio eg 0 110 66 158
Ed Príncipe pennsylvania illinois ms.15.579
Tal como hemos venido sosteniendo a lo largo del presente
trabajo, el manuscrito 15.159, el más impuro, muestra el mayor
porcentaje de estrategia diferencial con relación a la edición
128
príncipe y a cualquiera de las otras versiones. Veámoslo ahora
para cada una de las tres jornadas:
0%
50%
100%
Variación estrategia acotadora J 1
Igual Eg 73 68 68 28
Cambio eg 0 43 29 75
Ed pennsylva illinois ms.15.579
0%
50%
100%
Variación estrategia acotadora J 2
Igual Eg 62 60 64 38
Cambio eg 0 33 20 33
Ed pennsylva illinois ms.15.579
0%
50%
100%
Variación estrategia acotadora J 3
Igual Eg 61 57 59 30
Cambio eg 0 34 17 50
Ed pennsylva illinois ms.15.579
129
Como podemos observar, los principales cambios de
estrategia acotadora se producen siempre en el manuscrito 15.579
y de manera muy especial en el primer acto con un 72,8% de
acotaciones que conllevan un cambio estratégico en la puesta en
escena.
Jornada 1 Ed Príncipe pennsylvania illinois ms.15.579Cambio eg 0,00% 38,74% 29,90% 72,82%
Igual Eg 100,00% 61,26% 70,10% 27,18%
Las dos jornadas finales muestran un comportamiento
correlativo, aunque no tan marcado:
Jornada 2 Ed Príncipe pennsylvania illinois ms.15.579Cambio eg 0,00% 35,48% 23,81% 46,48%
Igual Eg 100,00% 64,52% 76,19% 53,52%
Jornada 3 Ed Príncipe pennsylvania illinois ms.15.579Cambio eg 0,00% 37,36% 22,37% 62,50%
Igual Eg 100,00% 62,64% 77,63% 37,50%
En otras palabras, el análisis de las acotaciones a partir de
la taxonomía aquí planteada permite con facilidad comprobar si
varias versiones de un mismo texto comparten una misma
estrategia escénica y, por tanto, acotadora o si, por el contrario,
divergen en sus respectivas puestas en escena.
La utilidad de esta herramienta queda puesta de manifiesto
con este trabajo y puede ser de utilidad para agregar argumentos
filológicos en las disquisiciones sobre la autoría de algunas
versiones. Por ejemplo y en lo que a nosotros compete aquí,
podemos afirmar que las divergencias estratégicas en las puestas
en escena de las versiones canónicas y la versión del ms. 15.159
se deben, sin duda, a que el autor de comedias que utilizó esta
130
última versión se alejó conscientemente de los presupuestos
dramatúrgicos de Calderón y modificó no solamente versos,
parlamentos, nómina de personajes y número de personajes, sino
también las motivaciones de algunos de éstos e, incluso y en gran
medida, la motivación principal de la obra de Calderón, mostrarnos
la constancia en la fe de un hombre santo54.
54 En este sentido, las versiones de Goethe y de Grotowski, que prescinden del gracioso, mantienen vivo el espíritu de sufrimiento y entrega de don Fernando y, por tanto, son leales al criterio de Calderón. Contrariamente, en el ms. 15.579 la mayor incidencia en la graciosidad del gracioso y en los sentimientos amorosos de Muley y Fénix, sumados a las variaciones de las canciones y a la inclusión de músicas y métricas no contempladas por Calderón, banalizan el sentimiento de santidad que atraviesa la obra original y la hacen más liviana.
131
XXIII) Aplicación de la taxonomía de todas las acotaciones por versión
A continuación se recogen, para cada texto analizado, el estudio
cromático de las acotaciones y su evolución de texto a texto. Partiremos del
ms. Vaticano, edición Príncipe, y lo cotejaremos con los otros textos. Dada la
dificultad de leer las acotaciones al reducir los textos a tamaño para la
impresión de este trabajo, adjuntamos un CD-ROM con estos mismos cuadros
en el tamaño adecuado para ser leídos. Sirva, pues, este apartado para
comprobar cromáticamente los cambios y evoluciones de las acotaciones
según los distintos textos utilizados.
Para cada texto primero incluimos un cuadro con los datos editoriales
principales y el dramatis personae. Después los tres actos o jornadas,
perfectamente diferenciados, con el análisis de todas y cada una de las
acotaciones.
Editio Princeps, ms. Vaticano 1ª parte de comedias
Título El Príncipe Constante, comedia famosaEditio Princeps, 1ª parte de comedias Recogidas por José Calderón de la BarcaImprenta Mª Quiñones, Madrid 1636
Filólogo Enrica Cancelliere
Manuscrito Biblioteca Vaticana (Stamp. Barb. KKK. IV. 4)
Editorial Biblioteca Nueva, Madrid 2000D. Fernando príncipe No está en alguna de las versiones y puede afectar a la estrategia dramática
D. Enrique príncipe Está en ambas, pero difiere la expresión
D. Juan Coutiño Idéntica en ambas
Rey moro viejo Está en ambas, pero difiere la estrategia dramática
Muley general Completamente diferente en cada versión
Brito graciosoD. Alfonso rey PortugalFénix InfantaRosaZaraEstrellaCelimaTarudante rey MarruecosSoldados
Cautivos
Personajes
Edición
132
Editio Princeps, ms. Vaticano 1ª parte de comedias REINO PHYLUM ORDEN FAMILIANº Pág Verso Extr/Intr Âutor/Pje Nº Sentidos Nº de cotas Act/Amb/Públ K/G/Au/At/Ot Dëterminación Temporalidad Nº de sujetos Relación sujetos/acción
1 145 Extrad Autor Simple Múltiple Actuación Kin+Audit Indeterm Simultánea Dual Unívoca2 145 1 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Auditiva Indeterm Simultánea Dual Unívoca3 146 8 Intrad Autor Simple Individual Ambientación Atrezzo Determinada Anterior Dual Unívoca4 146 11 Intrad Personaje Compleja Múltiple Actuación Gest+Aud Determinada Simultánea Plural Complementaria5 147 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Auditiva Indeterm Simultánea Dual Unívoca6 147 Extrad Autor Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca7 147 Extrad Aütor/Pje Simple Múltiple Actuación K+K+G Indeterm Simultánea Plural Divergente8 148 Extrad Personaje Compleja Individual Actuación Gest+At Determinada Simultánea Plural Unívoca9 148 42 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm Simultánea Singular Unívoca10 149 57 Intrad Personaje Simple Individual Púb (Dec Verb) Gestual Determinada Simultánea Singular Unívoca11 149 58 Intrad Personaje Simple Individual Púb (Dec Verb) Otras Indeterm Simultánea Singular Unívoca12 151 Extrad Autor Simple Múltiple Act+Amb Ki+Atr Indeterm Simultánea Singular Unívoca13 151 105/6 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm Simultánea Singular Unívoca14 152 127/8 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca15 152 129 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm Simultánea Singular Unívoca16 153 131/2 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca17 153 133 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Complementaria18 153 133/5 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Determinada posterior Dual Complementaria19 153 Extrad Autor Simple Individual Ambientación Auditiva Determinada Simultánea Singular Unívoca20 153 Extrad Autor Simple Múltiple Act+Amb Ki+Atr Determinada Simultánea Singular Unívoca21 153 139 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Complementaria22 154 146 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Complementaria23 154 153 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Determinada Simultánea Singular Unívoca24 154 154 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Determinada Simultánea Dual Unívoca25 154 155/6 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm Simultánea Singular Unívoca26 155 164/5 Intrad Personaje Compleja Individual Act+Amb G+G+At Determinada Simultánea Dual Complementaria27 155 166 Intrad Personaje Compleja Individual Act+Amb G+G+At Determinada Simultánea Plural Complementaria28 163 351/2 Intrad autor Simple Individual Ambientación Otras Determinada Anterior Dual Unívoca29 165 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca30 166 413 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Auditiva Indeterm Simultánea Singular Unívoca31 166 419 Intrad Personaje Simple Múltiple Actuación Gest+at Determinada Simultánea Dual Complementaria32 167 441 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Simultánea Singular Unívoca33 170 474 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Complementaria34 170 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Plural Unívoca
37 171 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Simultánea Singular Unívoca38 172 Extrad Âutor/Pje Simple Múltiple Act+Amb K+K+G+Ot idt-idt-dt Simultánea Dual Complementaria39 176 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca40 176 561 Intrad Personaje Simple Individual Púb (Dec Verb) Gestual Indeterm Simultánea Singular Unívoca41 176 571 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Anterior Plural Unívoca42 177 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Plural Unívoca43 177 Extrad Âutor/Pje Simple Múltiple Act+Amb k+aud+k id+dt+dt Simultánea Plural Divergente
Simple Múltiple Act+Amb k+k+at id+id+dt Simultánea Plural ComplementariaSimple Múltiple Act+Amb k+at id+dt Simultánea Singular Unívoca
45 181 668 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual UnívocaSimple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Singular Unívoca
47 181 683/4 Intrad Personaje Simple Múltiple Actuación gest+gest Determinada sml+ant Singular Unívoca48 185 820 Intrad Personaje Simple Múltiple act+amb gest+kin Determinada Simultánea Singular Unívoca49 186 829 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Complementaria50 186 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca51 186 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Auditiva Indeterm Simultánea Singular Unívoca52 186 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Auditiva Indeterm Simultánea Singular Unívoca53 187 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Auditiva Indeterm Simultánea Singular Unívoca54 187 Extrad autor Simple Individual Ambientación Auditiva Determinada Simultánea Singular Unívoca55 187 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca56 187 848 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Simultánea Dual Unívoca57 188 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca58 189 Extrad Âutor/Pje Simple Múltiple Act+Amb k+g+g+k idt+dt+dt+idt Simultánea Plural Divergente59 189 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación gest+kin dt+ind Simultánea Dual Divergente60 189 889 Intrad Personaje Simple Múltiple Actuación Gestual Determinada Simultánea Plural Unívoca61 190 Extrad Âutor/Pje Simple Múltiple Actuación g+k+k dt+id+dt Simultánea Plural Divergente62 190 899 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Singular Unívoca
Simple Múltiple Actuación k+k+g+k Determinada Simultánea Plural Complementaria
64 191 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación kin+gest id+dt Simultánea Dual Divergente65 191 910 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Unívoca
Simple Múltiple Act+Amb gest+gest id+det Simultánea Plural Divergente
66 191 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca67 191 920 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Simultánea Singular Unívoca68 192 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca69 192 947/8 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Auditiva Indeterm Simultánea Singular Unívoca70 193 957 Intrad Personaje Simple Individual Actuación gestual Determinada Simultánea Dual Complementaria71 194 Extrad Âutor/Pje Simple Múltiple Actuación k+k+g+g id+id+dt+det Simultánea Plural Divergente72 194 Extrad Personaje Compleja Individual Actuación gest+atre Indeterm Simultánea Plural Complementaria
Simple Múltiple Am+Amb+Kin Au+au+kin dt+idt+idt Simultánea Plural Divergente
Simple Individual Púb (Dec Verb) Ges+otras Indeterm Anterior Singular Unívoca
CLASE GÉNERO ESPECIELOCALIZAC
JORNADA 1 JORNADA 1 JORNADA 1 JORNADA 1 JORNADA 1
Vanse,/ salen 2 moros,/ y ven a Brito/ como muertoAcuchíllalos
¿Qué es lo que estoy mirando?Sale don Enrique
Pq yo tenga, cielos// más q sentir entre amistad y celos (Aparte)Dame esos brazos
vanse los dos/ y salen por la otra puerta D Enrique y D Juan/
Sale D. Juan/ y pónese a su lado[mi pecho…] tu vida guardará puesto delante
sale Muley
retirándose de los moros/ y luego/ el rey y D Fernando
[…] dé la espada Fernando// al rey de Fez
Son cuerpos de xtianos cuanto piso
el Infante D. Fernando, D. Enrique y D. Juan Coutiño
y (sale) Muley/ con adarga
Sale don JuanÉntranse/ sacan espadas/ dase la batalla/ y sale Brito
Cáese en el suelo/ y sale un moro/Pues aunque yo tropiece, caiga y muera// en cuerpos de Xtianos
Muley dentro
vaseMuley dentroMuley dentro
Písanle/ y éntranse/ y salen Muley y DJCout/ riñendo
¿Qué retrato ,/ (¡ay enemiga!)que yo en tu mano le [el retrato] vea
(Vanse)
Yo he de ser el primero, África bella,// que he de pisar
Suelta, (el retrato) que no será en vanoEste retrato ha enviado
Tú, Muley (estoy mortal) Aparte(No, con mal será// si a mis ojos creo)
[…] para el bien y el mal --Aquí// te sienta, Fénix.
adornan// cruces de perfiles blancos,// una verde y otra roja
Texto
Salen 2 cautivos / cantando lo que quisieren
Dame, gran señor, los pies
[…] (¡Ay Muley,//grande ocasión has perdido)
Ella escucha desde aquí, cantadCantan
Vanse los cautivos / Salen las moras / vistiendo a FénixDanle un espejo
(cuando lo fuese la mía) tu tristeza estos jardines
44
171 477/8
Cantad / aquí , que ha gustadoSon los hierros y cadenas
El silencio (¡ay infelice!)
(que no es retrato el que tiene//alma y vida) […]
Disparan una pieza
Sale Rosa
Toma / el retrato
que a la primavera hermosaSale el Rey / con un retrato
dame, señora, la mano
35
Sale Muley / con bastón / de general
(miente el alma si lo piensa,//miente la voz si lo dice)
(Forzada//la mano le tomará,//pero el alma no podrá)
Todos os sentad / --Prosigue
Vase (el Rey)
(¡Válgame el cielo! ¿Qué veo?)
Suena dentro ruido/ de trompetas y cajassale don Enrique
Intrad
170 Extrad
sube en tu caballo/ y vete[…] que tan tiernamente llore// quien tan duramente hiere.
Vase/ y tocan al arma/ salen/ peleando de 2 en 2 D. Juan y D. Enrique
vanse/ y salen D. Fdo/con la espada de Muley/
toma / el caballo/ que es tarde
Tocan un clarín/ ruido de desembarcar/ van saliendo
[tu persona] veloz vengo buscando
63
36
CaeVase (D. Juan)/ Sale el gracioso Brito / de soldado
Sale don Juana la falda de ese montesalgamos a recibirlos
vanse
autor
178 Extrad Âutor/Pje
Personaje
190 Extrad Âutor/Pje
46[…] por la boca y los ojos,// volcanes que el pecho enciende
181 671ardientes suspiros lanza// y tiernas lágrimas vierte
Y puesto que triste vienes
Intrad Personaje
Intrad Personaje66Si esto escucho, ¿qué espero?// Suspéndanse las armas […]
191 913/20
133
REINO PHYLUM ORDEN FAMILIANº Pág Verso Extr/Intr Autor/Pje Nº Sentidos Nº de cotas Act/Amb/Públ K/G/Au/At/Ot Determinación Temporalidad Nº de sujetos Relación sujetos/acción1 195 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca2 195 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca3 195 978 Intrad Personaje Simple Individual Publ (Dec Verb) Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca4 198 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca5 199 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación Kinésica indeterm Simultánea Plural Unívoca6 199 1061 Intrad Personaje Simple Múltiple Publ (Dec Verb) Otras dterminada Simultánea Plural Unívoca7 199 1064/5 Intrad Personaje Simple Múltiple Actuación Gst+Gest id+dt ant+sim Plural Complementaria8 199 1069 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Posterior Plural Complementaria9 200 1072/3 Intrad Âutor/pje Compleja Múltiple Act+Amb At+Gst+Gest d+d+dt ant+post+ant Plural Divergente10 201 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Plural Unívoca11 203 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca12 204 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca13 204 1173 Intrad Personaje Simple Individual Publ (Dec Verb) Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca14 204 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca15 205 Extrad Âutor/pje Simple Múltiple Act+Amb k+ot+at id+dt+dt Simultánea Singular Unívoca16 205 1209 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Unívoca17 206 1218 Intrad Personaje Compleja Individual Act+Amb Gst+ot dterminada sm+ant Dual Unívoca18 206 1221 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Anterior Singular Unívoca
20 211 1377/8 Intrad Âutor/pje Compleja Múltiple Act+Amb At+Gst+Gest dterminada Anterior Dual Unívoca21 78 1381 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Posterior Singular Unívoca21 213 1436 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Complementaria22 215 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca23 215 1476 Intrad Âutor/pje Compleja Individual Act+Amb gs+at dterminada sm+ant Plural Unívoca24 216 1480/1 Intrad Âutor/pje Simple Múltiple amb+amb Otras dterminada ant+pos Plural Unívoca25 216 1484/5 Intrad Âutor/pje Simple Individual Publ (Dec Verb) Otras indeterm Posterior Singular Unívoca26 216 1487 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual indeterm Posterior Plural Unívoca27 216 Extrad Autor/Pje Simple Individual Actuación Gestual indeterm Simultánea Plural Unívoca
29 217 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Plural Unívoca30 217 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Act+Amb k+at+ot id+dt+dt sm+ant Dual Unívoca31 218 1514 I Autor/Pje Simple Individual Publ (Dec Verb) Otras dterminada Simultánea Dual Unívoca
33 218 1523 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca34 218 1525 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Anterior Plural Unívoca35 218 1528 Intrad Personaje Simple Individual Publ (Dec Verb) Gestual indeterm Simultánea Singular Unívoca36 218 1529 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gestual indeterm Simultánea Singular Unívoca37 219 1531 Intrad Personaje Simple Múltiple Act+Amb gs+at dterminada sm+ant Plural Unívoca
39 219 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca40 219 1538 Intrad Autor/Pje Compleja Múltiple Publ (Dec Verb) ot+gst indeterm sm+ant Singular Unívoca41 219 Extrad Personaje Simple Individual Actuación k+k indeterm Simultánea Dual Unívoca42 219 1539 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Plural Unívoca43 219 1540 Intrad Autor/Pje Compleja Individual Publ (Dec Verb) gs+ot indeterm Simultánea Singular Unívoca44 220 1549 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca45 220 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Act+Amb k+gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca46 221 1566 Intrad Personaje Simple Múltiple Actuación gs+gs dterminada Simultánea Dual Complementaria47 221 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca48 221 1581 Intrad Autor/Pje Compleja Múltiple Act+Amb gs+at+at dterminada Simultánea Singular Unívoca
50 223 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Act+Amb kn+at id+dt sm+ant Singular Unívoca51 227 1652 Intrad Autor/Pje Compleja Múltiple Publ (Dec Verb) ot+gst indeterm Simultánea Singular Unívoca52 230 1686/99 Intrad Autor/Pje Compleja Múltiple Publ (Dec Verb) ot+gst indeterm Simultánea Singular Unívoca53 230 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación Kinésica indeterm Simultánea Dual Complementaria54 230 1701 Intrad Personaje Simple Múltiple Publ (Dec Verb) Gestual dterminada Simultánea Dual Divergente55 81 1774/6 Intrad Personaje Simple Múltiple Publ (Dec Verb) gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca56 234 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación Kinésica indeterm Simultánea Dual Complementaria
58 234 1785 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Complementaria
60 236 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca61 236 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca
indeterm Simultánea
Simple Individual indeterm SimultáneaPúblico (Ap)
Simple Múltiple
Público (Ap) GestualSimple Individual
Actuación
Singular
Plural Complementaria
Gestual
k+gs+ki det+dt+ind sm+at+sm
Unívoca
Singular Unívoca
indeterm Posterior Plural Unívocaac+am+dec verb gs+atSimple Múltiple
dterminada Simultánea Plural DivergenteAct+Amb k+aud+gestSimple Múltiple
dterminada Simultánea Singular UnívocaPúblico (Ap) GestualSimple Individual
LOCALIZAC CLASE GÉNERO ESPECIE
Actuación GestualSimple Individual dterminada Simultánea Singular Unívoca
Sale D. Enrique,/ de luto/ con un pliegoDadme, gran señor, los brazos¿qué traje es ese? Mas cesa;
Desde aquel jardín te vimos
Amigos dadme los brazos[…] romper los nudos y lazos// que os aprisionan
Vanse [los cautivos]
Sale Muleypor esta montaña el paso
Vase [Fénix]Salen tres cautivos/ y el infante D. Fernando
TextoSale Fénix
los pies ahora me besasSale Celín
209
Y así estos vanos poderes,// hoy divididos en piezas Mas no, yo los comeré
1322/4 Intrad Personaje
y todos juntos venimos// a arrojarnos a tus pies
el corazón se me quiebra// el cabello se me eriza//No llores que si es decirme
Vase MuleySale el Rey
Por la falda de este monteSale don Juan
[al cuello//] y a los pies le echad cadenasno vista ropas de seda// sino sarga humilde y pobre
[…] en mazmorras// húmedas y oscuras duermaLlevadle todos
Llévanle
Vanse. Salen Celín y el Infte/ con cadena/ y vestido de cautivo
en aqueste jardín, y no resistasSalen los cautivos/ y uno canta mientras/
Triste estoy y turbadoNo lloréis, consolaos que […]
Ninguno ha de quedar en este suelo
Miremos con cuidadosi estos jardines fueron
(¡Qué presto perderéis ese consuelo!) AparteTomad los cubos
y agua me id trayendo//
Vase
Vase/ y sale el rey
Sale D. Fernando/ con las floresÉstas [flores], que fueron pompa y alegría
Mal el dolor y lágrimas resisto.Sale D. Fernando/ con los cubos de aguaDadnos, señor, tus pies// Alzad, amigo
Sale Zara
Gran señor, dame tus pies(Yo quiero apoyar ahora// que todo esto puede ser//
vase (El rey moro)Sale don Fernando
y todo el cuerpo me tiembla
(Ya ha llegado la ocasión// de que mi lealtad se vea://la vida debo a Fernando,// yo le pagaré la deuda) Aparte
los otros cavan en un jardín
de aquel estanque
quédase Zara y salen Fénix y Rosa
Extrad Autor/Pje
217 1509/12 Intrad Personaje
Autor/Pje
219 1532/3 Intrad Autor/Pje
19
28
222
218
borden este azafate de sus floresVanse todos haciendo cortesías al Infante,
A este baño han echadoSale D. Juan y otro de los cautivos
49
54
(¿Con tal secreto Muley// y Fernando? E irse el uno//en el punto que me ve// y disimular el otro?//
Algo así hay que temer.// Sea cierto, o no sea cierto,//mi temor procuraré// asegurar.) […] Aparte
Esos rasgos de luz, esas centellasVase y/ sale Muley
A que se ausentase Fénix // en esta parte esperéDestos ramos// haré rústico cancel// que me encubra mientras pasa
JORNADA 2 JORNADA 2 JORNADA 2 JORNADA 2 JORNADA 2
59 235
234
38
32
Personajeporque de mí no se tenga// sospecha.) […] Aparte
1810/3 Intrad
1777/84 Intrad Personaje
Extrad
134
REINO PHYLUM ORDEN FAMILIA
Nº Pág Verso Extr/Intr Autor/Pje Nº Sentidos Nº de cotas Act/Amb/Públ K/G/Au/At/Ot Determinación Temporalidad Nº de sujetos Relación sujetos/acción1 241 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Dual Unívoca
3 245 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca4 246 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca
7 247 2020 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Unívoca8 247 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación Gst+Kin dterminada Simultánea Plural Divergente9 250 2049/50 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Unívoca10 250 2053 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca11 254 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca12 254 2161/2 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca13 256 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Plural Unívoca14 257 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca
16 257 2206 Intrad Personaje Simple Individual Publ (Dec Verb) Gestual dterminada Simultánea Plural Unívoca17 257 2208 Intrad Autor/Pje Compleja Individual ambientación Otras dterminada Anterior Singular Unívoca18 258 Extrad Personaje Simple Individual ambientación Otras dterminada Anterior Plural Unívoca19 258 2235 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca20 259 2255 Intrad Autor/Pje Simple Individual Actuación Kinésica dterminada Simultánea Plural Unívoca21 259 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca22 259 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Plural Unívoca23 260 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca24 267 Intrad Personaje Compleja Individual ambientación Otras dterminada Anterior Singular Unívoca25 268 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca26 268 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca27 269 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca28 269 2497 Intrad Autor/Pje Compleja Individual act+amb gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca29 270 2502 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca30 271 2527/8 Intrad Personaje Compleja Individual Actuación gest+gest dterminada Simultánea Plural Complementaria31 272 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Plural Unívoca32 272 Extrad Personaje Simple Múltiple act+amb gs+at indetermin Simultánea Plural Unívoca33 273 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca34 273 2576 Intrad Autor/Pje Simple Individual ambientación Auditiva dterminada posterior Singular Unívoca35 274 2582/3 Intrad Autor Simple Individual ambientación Otras dterminada Anterior Singular Unívoca36 274 2585 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada posterior Singular Unívoca37 275 Extrad Autor Simple Individual Actuación Auditiva indetermin Simultánea Singular Unívoca38 275 2596/7 Intrad Autor/Pje Simple Individual ambientación Auditiva dterminada Simultánea Singular Unívoca39 275 Extrad autor Simple Individual Actuación Auditiva indetermin Simultánea Singular Unívoca40 275 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple act+amb k+at+vest dterminada Simultánea Singular Unívoca41 276 2606/7 Intrad Personaje Simple Individual act+amb gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca42 276 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca43 276 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Dual Unívoca
45 278 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Plural Unívoca
47 278 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca48 278/9 2662/3 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca49 279 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica dterminada Simultánea Dual Unívoca50 280 2694/5 Intrad Personaje Compleja Múltiple act+amb gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca51 280 2714/5 Intrad Personaje Compleja Individual act+amb gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca52 282 2743 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual indetermin Simultánea Dual Unívoca53 282 Extrad Autor Simple Múltiple act+amb k+g+at+ot dterminada Simultánea Plural Divergente54 282 2750 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Complementaria55 283 2752 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca56 283 2753/4 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Complementaria57 283 2760 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Complementaria58 283 2769/70 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Plural Unívoca59 283 2775/6 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Plural Unívoca60 284 2777 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual indetermin Simultánea Plural Unívoca61 284 2778/9 Intrad Autor/Pje Simple Múltiple act+amb au+au+ges dterminada Simultánea Plural Unívoca
d+d+d+d+d Simultánea Plural Divergenteact+amb au+k+at+ot+gSimple Múltiple
id+dt+dt Simultánea d+d+s Divergente
dterminada Simultánea Plural Divergenteact+amb gs+at
Simple Individual
Simple Múltiple
Simple Múltiple
indetermin SimultáneaSimple Individual
Público (Ap) Gestual indetermin Simultánea
Singular Unívoca
act+amb k+g+at+ot
Singular Unívoca
Singular Unívoca
Público (Ap) Gestual
Simple Individual indetermin SimultáneaPúblico (Ap) Gestual
LOCALIZAC CLASE GÉNERO ESPECIE
TextoSalen Muley y el rey
(Ya que socorrer no espero,// por tantas guardas del rey//
Sale FénixSale Celín
(¿Hay penas mayores?// Sin duda que por mí envía//
(Hoy perdí, cielos,// la esperanza que tenía.// Mátenme
conmigo te asienta, FénixSiéntanse/ Salen Alfonso y Tarud/ cada uno por su puerta
Ya basta y los dos ahora// en mis estrados/ se sienten(Corrido estoy)
Vase (D. Alfonso)(¿Qué espera quien esto llega// a ver y no se da muerte?)
Vanse los tresVase (Muley)
Sacan en brazos al infante d. Fdo, D. Juan, Brito y cautivos
Ponedme/ en aquesta parte[goce mejor] la luz que el cielo reparte
Vanse (los cautivos)
y sacan una estera en que sentarle
¿Quedáis conmigo los dos? (D. Juan y Brito)gente viene
Vase (D. Juan)Salen el Rey, Tarudante, Fénix y Celín
vase (El rey moro)Vase (Tarudante)
Vase (Fénix)
de un amigo verdadero)
Por alcanzar este pan
2 241a D. Fernando, hacer quiero// sus ausencias, que ésta es ley//
TómaleAmigos, a mi fin llego// llevadme de aquí en los brazos
Llévanle
1888/902 Intrad Personaje
Dentro[…] se oyeron / trompetas que a embestir señal hicieron
Dentro
Sale D. Alfonso y soldados/ con arcabucesSale D. Enrique
[y antes que se prevengan]// toca al armaMira que ya la noche// envuelta en sombras […]
VanseTocan cajas destempladas/ sale el Infante con una hacha/
sale D. Fernando/ con manto capitular/ y una luzY con esta luciente/ antorcha
Vase D. FernandoVanse (D. Enrique y D. Alfonso)
cautivo/ y el infante en un ataúd/ que se vea la caja no más
Esta caja humilde y breve// es de su cuerpo el engasteQue esos cautivos le bajen
Vase y bajan el ataúd con cuerdas por el muro
Vase (D. Fernando)¡Ah de los muros! Decid// al rey que salga a escucharme
Salen el rey y Celín al muroA tus ojos ves mi pecho// rendido a un desnudo alfanje
Todos es bien le acompañenAl son de dulces trompetas// y templadas cajas/ marche
En mis brazos os reciboYo, hermano, aquí te respeto
Dame, invicto Alfonso, dame// la manoDadme, tío, vuestra mano
amistad y celos,// todo lo perdí en un día) Aparte6 247 2015/8 Personaje
246/7 2013/4
Autor/Pje
Personaje
Extrad
Intrad
Autor/Pje
15 257
44 276 ExtradSalen el rey y Celín/ y en lo alto del tablado D. Juan y un
Pelearemos a oscuras
alumbrando a D. Alfonso y D. Enrique/ que traen cautivosa Tarudante, Fénix y Muley/ y todos los soldados
46
JORNADA 3 JORNADA 3 JORNADA 3 JORNADA 3 JORNADA 3
Tarudante) Aparte5
Dadle de limosna hoy// a este pobre algún sustento[y aunque sea]// mi esfera esta estancia sucia
A Fénix y Tarudante// te entrego, Rey, y te pido//[…] llevadle// en hombros hasta la armada
278 Extrad Autor/Pje
Intrad
135
Editio Princeps, ms. Pennsylvania
Título El Príncipe Constante y esclavo por su patriaEditio Princeps, 1ª parte de comedias Recogidas por José Calderón de la BarcaImprenta Mª Quiñones, Madrid 1636
Filólogo Pou Fernández 1949/ Rivadeneyra 1849Manuscrito Universidad de Pennsylvania
Editorial Ebro, Zaragoza 1950D. Fernando príncipe No está en alguna de las versiones y puede afectar a la estrategia dramática
D. Enrique príncipe Está en ambas, pero difiere la expresión
D. Juan Coutiño Idéntica en ambas
El Rey de Fez viejo Está en ambas, pero difiere la estrategia dramática
Muley general Completamente diferente en cada versión
CelínBrito graciosoD. Alfonso rey PortugalFénix InfantaRosaZaraEstrellaCelimaTarudante rey MarruecosSoldados portuguesesCautivosMoros
Edición
Personajes
136
REINO PHYLUM ORDEN FAMILIANº Pág Verso Extr/Intr Autor/Pje Nº Sentidos Nº de cotas Act/Amb/Públ K/G/Au/At/Ot Determinación Temporalidad Nº de sujetos Relación sujetos/acción1 30 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca2 30 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca3 31 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca4 31 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca
5 31 Extrad Autor/Pje Compleja Múltiple Act+Amb K+G+aud dt+dt Simultánea Plural Unívoca6 31 1 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Auditiva Indeterm Simultánea Dual Unívoca7 31 8 Intrad Autor Simple Individual Ambientación Atrezzo Determinada Anterior Dual Unívoca8 31 11 Intrad Personaje Compleja Múltiple Actuación Gest+Aud Determinada Simultánea Plural Complementaria9 32 Extrad Personaje Simple Individual Act+Amb K+G+aud dt+dt Simultánea Plural Unívoca10 32 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca11 32 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación Kn+Kn inv Indeterm Simultánea Singular Unívoca12 32 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca13 32 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca
15 33 Extrad Personaje Compleja Individual Actuación Gest+At Determinada Simultánea Plural Unívoca16 33 42 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Auditiva Indeterm Simultánea Singular Unívoca17 33 57 Intrad Personaje Simple Individual Púb (Dec Verb) Gestual Determinada Simultánea Singular Unívoca18 33 58 Intrad Personaje Simple Individual Púb (Dec Verb) Otras Indeterm Simultánea Singular Unívoca19 35 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca20 35 Extrad Aut/pje Simple Múltiple Act+Amb Ki+Atr Indeterm Simultánea Singular Unívoca21 35 105/6 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Auditiva Indeterm Simultánea Singular Unívoca22 36 121 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Auditiva Indeterm Simultánea Singular Unívoca23 36 123 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Auditiva Indeterm Simultánea Singular Unívoca24 36 127/8 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca25 36 129 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Auditiva Indeterm Simultánea Singular Unívoca26 36 131/2 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca27 36 133 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Complementaria28 36 133/5 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Determinada posterior Dual Complementaria29 36 Extrad Autor Simple Individual Ambientación Auditiva Determinada Simultánea Singular Unívoca30 36 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca31 36 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Act+Amb Ki+Atr Determinada Simultánea Singular Unívoca32 36 139 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Complementaria33 37 146 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Complementaria34 37 151/2 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Auditiva Indeterm Simultánea Singular Unívoca35 37 153 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Determinada Simultánea Singular Unívoca36 37 154 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Auditiva Indeterm Simultánea Singular Unívoca37 37 155/6 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm Simultánea Singular Unívoca38 37 164/5 Intrad Personaje Compleja Individual Act+Amb G+G+At Determinada Simultánea Dual Complementaria39 37 166 Intrad Personaje Compleja Individual Act+Amb G+G+At Determinada Simultánea Plural Complementaria40 37 Extrad Autor/Pje Simple Individual Actuación Gestual dtermin Simultánea Plural Unívoca41 37 168 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Auditiva Indeterm Simultánea Singular Unívoca42 44 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca43 45 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca44 45 Extrad Autor/Pje45 45 413 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Auditiva Indeterm Simultánea Singular Unívoca46 45 419 Intrad Personaje Simple Múltiple Actuación Gest+at Determinada Simultánea Dual Complementaria47 46 441 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Simultánea Singular Unívoca48 47 474 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Complementaria49 47 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Plural Unívoca50 47 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca51 47 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca
53 47 477/8 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Simultánea Singular Unívoca54 48 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Simultánea Singular Unívoca55 48 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca56 48 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca57 48 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Plural Unívoca58 48 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca59 51 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación Kn+Kn inv Indeterm Simultánea Singular Unívoca60 51 561 Intrad Personaje Simple Individual Púb (Dec Verb) Gestual Indeterm Simultánea Singular Unívoca61 52 571 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Anterior Plural Unívoca62 52 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Plural Unívoca63 52 Extrad Âutor/Pje Simple Múltiple Act+Amb k+aud id+dt Simultánea Singular Unívoca64 52 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca65 52 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca66 52 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación k+gs dtermin Simultánea Plural Complementaria67 53 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca
Simple Múltiple Act+Amb k+k+at id+id+dt Simultánea Plural ComplementariaSimple Múltiple Act+Amb k+at id+dt Simultánea Singular Unívoca
70 55 668 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Unívoca
72 55 683/4 Intrad Personaje Simple Múltiple Actuación gest+gest Determinada sml+ant Singular Unívoca73 59 820 Intrad Personaje Simple Múltiple act+amb gest+kin Determinada Simultánea Singular Unívoca74 59 829 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Complementaria75 59 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca76 59 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Auditiva Indeterm Simultánea Singular Unívoca77 59 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Auditiva Indeterm Simultánea Singular Unívoca78 59 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Auditiva Indeterm Simultánea Singular Unívoca79 60 Extrad autor Simple Individual Ambientación Auditiva dtermin Simultánea Singular Unívoca80 60 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca81 60 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca82 60 848 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Simultánea Dual Unívoca83 61 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca84 61 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca85 61 Extrad Autor/Pje Compleja Múltiple Act+Amb k+ge dtermin Simultánea Plural Complementaria86 61 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca87 61 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca88 61 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dtermin Simultánea Singular Unívoca89 61 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca90 61 Extrad Autor/Pje Compleja Múltiple Actuación k+g+g dtermin Simultánea Dual Complementaria91 61 889 Intrad Personaje Simple Múltiple Actuación Gestual Determinada Simultánea Plural Unívoca92 62 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación ge+k dtermin Simultánea Plural Unívoca93 62 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca94 62 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación ki+gest dtermin Simultánea Dual Complementaria95 62 899 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Singular Unívoca96 62 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca97 62 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca98 62 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación k+gs+k dtermin Simultánea Plural Divergente99 63 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca
100 63 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación k+gs+k.in dtermin Simultánea Plural Divergente101 63 910 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Unívoca
102 63 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca103 63 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación k+k.in indterm s+post Dual Unívoca104 63 920 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Simultánea Singular Unívoca105 63 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca106 64 947/8 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Auditiva Indeterm Simultánea Singular Unívoca107 64 957 Intrad Personaje Simple Individual Actuación gestual Determinada Simultánea Dual Complementaria108 65 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca109 65 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca110 65 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación k+k.in indterm Simultánea Dual Unívoca111 65 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación Gestual dtermin Simultánea Plural Complementaria
id+det Simultánea Plural DivergenteSimple Múltiple Act+Amb gest+gest
LOCALIZAC CLASE GÉNERO ESPECIE
JORNADA 1 JORNADA 1 JORNADA 1 JORNADA 1 JORNADA 1
Texto
Ella escucha desde aquí,
Cantando
Rosa. Dichos
Vanse los cautivos
Danle un espejo
Cautivos, que salen cantando
Cantad / aquí , que ha gustado
Son los hierros y cadenas
La escena es en Fez y en sus contornos y en los de Tánger
La acción comienza en el año 1437
Jardín del rey de Fez
ESCENA I
(cuando lo fuese la mía)
tu tristeza estos jardines
que a la primavera hermosa
El Rey / con un retrato / Dichos
(que no es retrato el que tiene//alma y vida) […]
[…] (¡Ay Muley,//grande ocasión has perdido)
El silencio (¡ay infelice!)
(miente el alma si lo piensa,//miente la voz si lo dice)
Toma / el retrato
(Forzada//la mano le tomará,//pero el alma no podrá)
Disparan una pieza
Sale Muley / con bastón / de general. Dichos
Dame, gran señor, los pies
(¡Válgame el cielo! ¿Qué veo?) Aparte
Tú, Muley (estoy mortal)
(No, con mal será// si a mis ojos creo) Aparte
(Y fue a serviros, y viene// tan amante como fue) Aparte
47
que yo en tu mano le [el retrato] vea
Este retrato ha enviado
Suelta, (el retrato) que no será en vano
Playa de Tánger
53
Muley dentro
Suenan dentro cajas y trompetas
Vanse. / D. Fdo, con la espada de Muley /
y Muley con adarga sola
sube en tu caballo/ y vete
toma / el caballo/ que es tarde
vase
Muley dentro
Muley dentro
[Salen] Don Enrique, Don Fernando
[tu persona] veloz vengo buscando
[Sale] Don Juan. [Dichos] D. Fernando, D. Enrique
Éntranse/ sacando las espadas/ y dase la batalla
[Sale] Brito
[Sale] D. Fernando retirándose del rey y otros moros. [Sale] Brito
[mi pecho…] tu vida guardará puesto delante
[Sale] Muley/ después D. Enrique/ Dichos
¿Qué es lo que estoy mirando?
Sale don Enrique
Pq yo tenga, cielos// más q sentir entre amistad y celos
Dame esos brazos
Pues aunque yo tropiece, caiga y muera// en cuerpos de Xtianos
Písanle [a D. Enrique] y éntranse
Son cuerpos de xtianos cuanto piso
Vanse los dos [D. Juan y Muley]
[Sale] D. Juan/ q se pone al lado de D. Fernando. Dichos
Vanse
Levántase y acuchíllalos
ESCENA XIX
ESCENA XX
ESCENA IX
ESCENA X
ESCENA XI
ESCENA XII
ESCENA XIII
ESCENA XIV
ESCENA XV
ESCENA II
ESCENA III
ESCENA IV
ESCENA V
[Dichos] Fénix, Muley, Zara, Rosa, Estrella, Celima
ESCENA VII
ESCENA VIII
Fénix, Estrella y Celima como acabando de vestir a
[Sale] un moro/ acuchillando/ a D. Enrique./ Brito en el suelo
[salen] Muley y D. Juan Coutiño/ riñendo
[Salen] dos moros. [Dicho] Brito
52
Y puesto que triste vienes
[…] por la boca y los ojos,// volcanes que el pecho enciende
ardientes suspiros lanza// y tiernas lágrimas vierte71
salgamos a recibirlos
vanse
D. Juan y D. Enrique, peleando con varios moros
68
Cae
Autor/Pje
Personaje
Extrad Autor/Pje
Extrad Âutor/Pje
Extrad
671 Intrad
[…] para el bien y el mal --Aquí// te sienta, Fénix.
Todos os sentad / --Prosigue
Yo he de ser el primero, África bella,// que he de pisar
Tocan dentro un clarín/ hay ruido de desembarcar/ y van
¿Qué retrato ,/ ¡ay enemiga!
Vase
55
[…] que tan tiernamente llore// quien tan duramente hiere.
14la Infanta. Zara, Rosa.
32
¡Válgame Alá! Aparte
DI sentencia de mi muerte (Aparte)
Dame, señora, la mano,
Siéntanse el rey y las damas
(Ni hablar ni callar podré)
(Vanse)
Brito. D. Fernando, D. Enrique, soldados Portugueses
Vase (el Rey)
ESCENA VI
Don Juan. Dichos
a la falda de ese monte
saliendo D. Fernando, D. Enrique, D. Juan Coutiño y solds ports
Intrad
Vase. Tocan dentro al arma.
Otro punto en la playa
ESCENA XVI
ESCENA XVII
ESCENA XVIII
Échase [Brito] en el suelo
Personaje[…] dé la espada Fernando// al rey de Fez
102Si esto escucho, ¿qué espero?// Suspéndanse las armas […]
118 902/8
Simple Múltiple Am+Amb+Kin Au+au+kin dt+idt+idt Simultánea Plural Divergente
Singular UnívocaSimple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea
Simple Múltiple Actuación k+ges+at+ot dtermin Simultánea Plural Complementaria
137
REINO PHYLUM ORDEN FAMILIANº Pág Verso Extr/Intr Aut/pje Nº Sentidos Nº de cotas Act/Amb/Públ K/G/Au/At/Ot Determinación temporalidad Nº de sujetos Relación sujetos/acción1 66 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca2 66 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca3 66 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca4 66 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca5 66 978 Intrad Personaje Simple Individual Publ (Dec Verb) Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca6 68 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca7 68 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca8 68 Extrad Autor Simple Múltiple Actuación Kinésica indterm Simultánea singular Unívoca9 68 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca10 69 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación k+k.in indterm Simultánea Plural Unívoca11 69 1061 Intrad Personaje Simple Múltiple Publ (Dec Verb) Otras dterminada Simultánea Plural Unívoca12 69 1064/5 Intrad Personaje Simple Múltiple Actuación Gst+Gest id+dt ant+sim Plural Complementaria13 69 1069 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Posterior Plural Complementaria14 69 1072/3 Intrad Âutor/pje Compleja Múltiple Act+Amb At+Gst+Gest d+d+dt ant+post+ant Plural Divergente15 70 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indterm Simultánea Plural Unívoca16 70 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca17 70 Extrad Autor Simple Múltiple Actuación k+k.in indterm Simultánea singular Unívoca18 72 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca19 72 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca20 72 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación k+k.in indterm Simultánea singular Unívoca21 72 1173 Intrad Personaje Simple Individual Publ (Dec Verb) Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca22 73 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca23 73 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación k+k.in indterm Simultánea singular Unívoca24 73 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca25 73 Extrad Personaje Simple Múltiple Act+Amb k+ot+at in+dt Simultánea Singular Unívoca26 73 1209 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Unívoca27 74 Extrad Autor Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Complementaria28 74 1218 Intrad Personaje Compleja Individual Act+Amb Gst+ot dterminada sm+ant Dual Unívoca29 74 1221 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Anterior Singular Unívoca30 74 Extrad Autor Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Unívoca
32 78 1377/8 Intrad Âutor/pje Compleja Múltiple Act+Amb At+Gst+Gest dterminada Anterior Dual Unívoca33 78 Extrad Personaje Compleja Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca34 78 1381 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Posterior Singular Unívoca35 80 1436 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Complementaria36 82 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca37 82 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación k+k.in indterm Simultánea Dual Unívoca38 82 1476 Intrad Âutor/pje Compleja Individual Act+Amb gs+at dterminada sm+ant Plural Unívoca39 82 1480/1 Intrad Âutor/pje Simple Múltiple amb+amb Otras dterminada ant+pos Plural Unívoca40 82 1484/5 Intrad Âutor/pje Simple Individual Publ (Dec Verb) Otras indeterm Posterior Singular Unívoca41 83 1487 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual indeterm Posterior Plural Unívoca42 83 Extrad Autor/Pje Simple Individual Actuación Gestual indeterm Simultánea Plural Unívoca
44 83 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Plural Unívoca45 84 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca46 84 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca47 84 Extrad Aut/pje Compleja Múltiple Act+Amb k+ge+at+k dterminada Simultánea Plural Divergente48 84 1514 I Autor/Pje Simple Individual Publ (Dec Verb) Otras dterminada Simultánea Dual Unívoca49 84 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca
51 84 1523 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca52 84 1525 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Anterior Plural Unívoca53 84 1528 Intrad Personaje Simple Individual Publ (Dec Verb) Gestual indeterm Simultánea Singular Unívoca54 84 1529 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gestual indeterm Simultánea Singular Unívoca55 84 1531 Intrad Personaje Simple Múltiple Act+Amb gs+at dterminada sm+ant Plural Unívoca
57 84 1538 Intrad Autor/Pje Compleja Múltiple Publ (Dec Verb) ot+gst indeterm sm+ant Singular Unívoca58 84 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca59 85 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca60 85 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Dual Unívoca61 85 1539 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Plural Unívoca62 85 1540 Intrad Autor/Pje Compleja Individual Publ (Dec Verb) gs+ot indeterm Simultánea Singular Unívoca63 85 1549 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca64 85 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca65 85 Extrad Aut/pje Compleja Múltiple Act+Amb k+gs+k.in dterminada Simultánea s+pl Unívoca66 86 1566 Intrad Personaje Simple Múltiple Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Complementaria67 86 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca68 86 Extrad Aut/pje Compleja Individual Act+Amb k+gs+at+k.in dterminada Simultánea Singular Unívoca69 86 1581 Intrad Personaje Compleja Múltiple Act+Amb K+at dterminada Simultánea Singular Unívoca
71 87 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca72 87 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación k+k.in indeterm Simultánea s+pl Unívoca73 88 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca74 88 Extrad Aut/pje Simple Múltiple Act+Amb k+gs+k.in indetermin Simultánea s+pl Unívoca75 89 1652/65 Intrad Autor/Pje Compleja Múltiple Publ (Dec Verb) ot+gst indeterm Simultánea Singular Unívoca76 90 1686/99 Intrad Autor/Pje Compleja Múltiple Publ (Dec Verb) ot+gst indeterm Simultánea Singular Unívoca77 90 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Plural Unívoca78 90 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca79 90 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación k+k.in indeterm s+an Singular Unívoca80 90 1701 Intrad Personaje Simple Múltiple Publ (Dec Verb) Gestual dterminada Simultánea Dual Divergente81 81 1774/6 Intrad Personaje Simple Múltiple Publ (Dec Verb) gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca82 93 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca83 93 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca84 93 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación k+k.in indterm Simultánea Singular Unívoca
86 93 1785 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Complementaria
88 94 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca89 94 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca90 94 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca
dterminada Simultánea Singular UnívocaSimple Individual Actuación Gestual
Unívoca
Simple Individual Público (Ap) Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca
gs+at indeterm Posterior Plural
Simple Individual Público (Ap) Gestual indeterm Simultánea Singular Unívoca
CLASE GENERO ESPECIE
Simple Múltiple ac+am+dec verb
ESCENA XIII
JORNADA 2 JORNADA 2 JORNADA 2 JORNADA 2 JORNADA 2
Texto
Vase [Fénix]
[Sale] D. Fernando, tres cautivos. [Dicho] Muley
Desde aquel jardín te vimos
Amigos dadme los brazos
[…] romper los nudos y lazos// que os aprisionan
Vanse los cautivos
Vanse.
Personaje
LOCALIZAC
Sale Fénix
Sale Muley
por esta montaña el paso
[D. Enrique] Al Rey
Celín; D. Fernando, de cautivo y con cadenas; después cautivos
ESCENA XII
Llévanle
Vase [Muley]
[Sale] el Rey. [Dicho] D. Fernando
Por la falda de este monte
[Sale] Don Juan. Dichos
77
Sale D. Enrique,/ de luto/ con un pliego
Dadme, gran señor, los brazos
¿qué traje es ese? Mas cesa;
31el corazón se me quiebra// el cabello se me eriza//
y todo el cuerpo me tiembla
83
los pies ahora me besas
Celín, moros. Dichos
[al cuello//] y a los pies le echad cadenas
no vista ropas de seda// sino sarga humilde y pobre
[…] en mazmorras// húmedas y oscuras duerma
Llevadle todos
ESCENA III
ESCENA IV
[Sale] D. Fernando. [Dicho] Muley
ESCENA V
ESCENA VI
ESCENA VII
ESCENA VIII
Intrad
Abrázanse
No llores que si es decirme
Y así estos vanos poderes,// hoy divididos en piezas
Rompe el pliego que traía D. Enrique
Mas no, yo los comeré
Personaje
84 Extrad Personaje
ESCENA I
ESCENA II
56 y agua me id trayendo//
ESCENA IX
50
en aqueste jardín, y no resistas
salen varios cautivos, y uno canta mientras
los otros cavan en el jardín
43(Ya ha llegado la ocasión// de que mi lealtad se vea://
la vida debo a Fernando,// yo le pagaré la deuda)
84
Triste estoy y turbado
No lloréis, consolaos que […]
Ninguno ha de quedar en este suelo
(¡Qué presto perderéis ese consuelo!)
Jardín
Vase [Celín]
Autor/Pjede aquel estanque
Tomad los cubos
A este baño han echado
Vase
[Sale] D. Juan y otro cautivo. Dichos
Miremos con cuidado
ESCENA X
si estos jardines fueron
Mal el dolor y lágrimas resisto.
[Sale] D. Fernando/ con dos cubos de agua. Dichos
Dame, señor tus pies.// Alzad , amigo
ESCENA XI
[Sale] Zara, con un azafate. Dichos
borden este azafate de sus flores
70Vanse el infante y todos haciéndole cortesías,
y quédase Zara86 Extrad Personaje
ESCENA XVII
[Sale] D. Fernando/ con las flores/ [Dichas] Fénix, Zara, Rosa.
Éstas [flores], que fueron pompa y alegría
Vanse Fénix, Zara y Rosa
en esta parte esperé
[Sale] el rey. [Dicho] Muley
85
(¿Con tal secreto Muley// y Fernando? E irse el uno//
en el punto que me ve// y disimular el otro?//
Algo así hay que temer.// Sea cierto, o no sea cierto,//
mi temor procuraré// asegurar.) […]
93 Intrad Personaje
ESCENA XVII
Gran señor, dame tus pies
Personaje
vase (El rey moro)
87(Yo quiero apoyar ahora// que todo esto puede ser//
94 Intradporque de mí no se tenga// sospecha.) […]
[Salen] Fénix, Rosa. [Dicha] Zara
Esos rasgos de luz, esas centellas
[Sale] Muley. [Dicho] D. Fernando
Escóndese [D. Fernando]
ESCENA XIV
ESCENA XV
Destos ramos// haré rústico cancel// que me encubra mientras pasa
[Sale] Don Fernando. [Dicho] Muley
Falda de un monte cercano a los jardines del rey de Fez
[Sale] Muley
y todos juntos venimos// a arrojarnos a tus pies
1810/3
1777/84
1322/4
1509/12
Intrad
Intrad
1532/3
Simple Individual Público (Ap) Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca
Compleja Múltiple Actuación k+gs+k.in in+dt Simultánea Plural Complementaria
Simple Múltiple Act+Amb k+au+ges dterminada Simultánea Plural Divergente
138
REINO PHYLUM ORDEN FAMILIANº Pág Verso Extr/Intr Autor/Pje Nº Sentidos Nº de cotas Act/Amb/Públ K/G/Au/At/Ot Determinación Temporalidad Nº de sujetos Relación sujetos/acción1 97 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca2 97 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca3 97 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Dual Unívoca
5 99 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca6 99 Extrad personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca7 100 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca8 100 Extrad personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca9 100 2013/4 Intrad personaje Simple Individual Público (Ap) Gestual indetermin Simultánea Singular Unívoca
11 101 2020 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Unívoca12 101 Extrad personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Plural Unívoca13 101 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca14 101 Extrad personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Plural Unívoca15 102 2049/50 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Unívoca16 102 2053 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca17 105 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca18 105 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca19 105 Extrad personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Plural Unívoca18 105 2161/2 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca19 106 Extrad desaparece20 106 2201/2 Intrad21 106 2203/4 Intrad22 106 2205 Intrad23 106 Extrad personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Plural Unívoca24 106 Extrad desaparece25 108 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca
Actuación ki+ge indetermin Simultánea Plural DivergenteActuación Gestual dterminada Simultánea Plural Unívoca
27 108 2206 Intrad Personaje Simple Individual Publ (Dec Verb) Gestual dterminada Simultánea Plural Unívoca28 108 2208 Intrad Autor/Pje Compleja Individual ambientación Otras dterminada Anterior Singular Unívoca29 108 Extrad personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Plural Unívoca30 108 2235 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca31 109 2255 Intrad Autor/Pje Simple Individual Actuación Kinésica dterminada Simultánea Plural Unívoca32 109 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca33 108 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca34 109 Extrad personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Plural Unívoca35 109 Extrad personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Unívoca36 110 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca37 115 Intrad Personaje Compleja Individual ambientación Otras dterminada Anterior Singular Unívoca38 115 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca39 116 Extrad personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Unívoca40 116 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca41 116 Extrad personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Unívoca42 116 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca43 116 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca44 116 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple act+amb k+g+at+k id+dt Simultánea sg+pl Unívoca45 116 2497 Intrad Autor/Pje Compleja Individual act+amb gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca46 116 2502 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca47 117 2527/8 Intrad Personaje Compleja Individual Actuación gest+gest dterminada Simultánea Plural Complementaria48 118 Extrad personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Plural Unívoca49 118 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca50 118 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca51 Extrad Aut/pje Simple Múltiple Actuación k+g+ot id+dt Simultánea Plural Unívoca52 119 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca53 119 Extrad autor Simple Individual Actuación k+k.in indetermin Simultánea s+pl Unívoca54 119 2576 Intrad Aut/pje Simple Individual ambientación Auditiva dterminada posterior Singular Unívoca55 119 2582/3 Intrad Autor Simple Individual ambientación Otras dterminada Anterior Singular Unívoca56 119 2585 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada posterior Singular Unívoca57 120 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca58 120 Extrad autor Simple Individual Actuación k+k.in indetermin Simultánea s+pl Unívoca59 120 Extrad Autor Simple Individual Actuación Auditiva indetermin Simultánea Singular Unívoca60 120 2596/7 Intrad Autor/Pje Simple Individual ambientación Auditiva dterminada Simultánea Singular Unívoca61 120 Extrad autor Simple Individual Actuación Auditiva indetermin Simultánea Singular Unívoca62 120 Extrad Autor Compleja Múltiple Amb+Act k+at+ot Determinada Simultánea Singular Unívoca63 120 2606/7 Intrad desaparece64 120 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca65 121 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Dual Unívoca66 121 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca67 121 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca
Actuación k+ges id+dt Sm+post sg+pl DivergenteAmb Atrezzo Determinada Anterior Singular Unívoca
69 122 Extrad personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Plural Unívoca70 122 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca71 122 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca
Amb+Act Au+k dt+dt Simultánea Singular DivergenteAmb+Act at+k dt+ind Simultánea s+pl DivergenteActuación Ge+kin dt+ind Sm+post Plural Divergente
73 122 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca74 122 2662/3 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca75 122 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica dterminada Simultánea Dual Unívoca76 123 2694/5 Intrad Personaje Compleja Múltiple act+amb gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca77 124 2714/5 Intrad Personaje Compleja Individual act+amb gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca78 125 2743 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual indetermin Simultánea Dual Unívoca79 125 Extrad Autor Simple Múltiple act+amb k+g+at+ot dterminada Simultánea Plural Divergente80 125 2750 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Complementaria81 125 2752 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca82 125 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca83 125 Extrad autor Simple Múltiple Actuación Kinésica indetermin Simultánea Plural Unívoca84 125 2753/4 Intrad personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Complementaria85 125 2760 Intrad personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Complementaria86 125 2769/70 Intrad personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Plural Unívoca87 126 2775/6 Intrad personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Plural Unívoca88 2777 Intrad personaje Simple Individual Actuación Gestual indetermin Simultánea Plural Unívoca89 2778/9 Intrad Aut/pje Simple Múltiple act+amb au+au+ges dterminada Simultánea Plural Unívoca
Singular Unívoca
Simple Individual Público (Ap) Gestual
LOCALIZAC CLASE GÉNERO ESPECIE
ESCENA X
ESCENA XI
A Tarudante
Vanse
Esto sólo me faltaba,// para que, estando yo ausente//
aún le falte mi socorro// a Fernando, y no le quede
esta pequeña esperanza
ESCENA I
ESCENA II
ESCENA III
Singular Unívocapersonaje
Simple Individual
JORNADA 3 JORNADA 3 JORNADA 3 JORNADA 3 JORNADA 3
Texto
[Sale] Fénix. Dichos
[Sale] Celín. Dichos
(¿Hay penas mayores?// Sin duda que por mí envía// Tarudante)
10(Hoy perdí, cielos,// la esperanza que tenía.//
Matenme amistad y celos,// todo lo perdí en un día)
[Salen] Muley, el rey
4(Ya que socorrer no espero,// por tantas guardas del rey//
97
Sala de una quinta del Rey moro.
100 Intrad Personaje
1888/902
2015/8
Intrad personajea D. Fernando, hacer quiero// sus ausencias, que ésta es ley//
de un amigo verdadero)
conmigo te asienta, Fénix
[Salen] D. Alfonso y Tarudante/ cada uno por su parte. Dichos
Ya basta y los dos ahora// en mis estrados/ se sienten
Siéntanse
ESCENA IV
(Corrido estoy)
Vase (D. Alfonso)
(¿Qué espera quien esto llega// a ver y no se da muerte?)
Vanse los tres
ESCENA V
[Dichos] El Rey, Fénix,Muley, tarudante
Vase (Muley)
26 D. Juan, Brito, D. Fernando, y otros cautivos que sacan
108
ESCENA VI
Extrad Aut/pjea D. Fernando/ y le sientan en una estera
Ponedme/ en aquesta parte
[goce mejor] la luz que el cielo reparte
Vanse los cautivos
¿Quedáis conmigo los dos? (D. Juan y Brito)
gente viene
Vase (D. Juan)
[Salen] el Rey, Tarudante, Fénix, Celín, D. Fernando, Brito
vase (El rey moro)
ESCENA VII
A Tarudante
Dadle de limosna hoy// a este pobre algún sustento
[y aunque sea]// mi esfera esta estancia sucia
Vase (Tarudante)
Vase (Fénix)
[Sale] D. Juan/ con un pan./ [Dichos] Don Fernando, Brito
Por alcanzar este pan
A Fénix
ESCENA VIII
Llévanle en brazos
[Salen] D. Alfonso, soldados/ con arcabuces
ESCENA IX
Playa distante de la ciudad de Fez. Es de noche
Tómale
Amigos, a mi fin llego// llevadme de aquí en los brazos
68[Salen] El rey y Celín/ y en lo alto estará D. Juan y un cautivo/
y un ataúd en que aparezca estar el infante
Dentro
[…] se oyeron / trompetas que a embestir señal hicieron
Dentro
Aparécese el Inf D. Fdo con manto capitular, y 1 hacha encendida
Vista interior de los muros de Fez
Y con esta luciente/ antorcha
Vase D. Fernando
[Sale] D. Enrique. Dichos
[y antes que se prevengan]// toca al arma
Mira que ya la noche// envuelta en sombras […]
Pelearemos a oscuras
72Tocan cajas destempladas/ sale D. Fernando delante,/ con una
hacha encendida/ y detrás D. Alfonso, D. Enrique y soldados/
q traen presos a Tarudante, Fénix y Muley/ dspués el Rey y Celín
122 Extrad Aut/pje
121 Extrad autor
Esta caja humilde y breve// es de su cuerpo el engaste
Que esos cautivos le bajen
Vase y bajan el ataúd con cuerdas por el muro
Vase (D. Fernando)
¡Ah de los muros! Decid// al rey que salga a escucharme
Salen el rey y Celín al muro
A tus ojos ves mi pecho// rendido a un desnudo alfanje
En mis brazos os recibo
Yo, hermano, aquí te respeto
Dame, invicto Alfonso, dame// la mano
Dadme, tío, vuestra mano
ESCENA XIV
[Salen] El rey, D. Juan, cautivos. Dichos
A Fénix y Tarudante// te entrego, Rey, y te pido//
[…] llevadle// en hombros hasta la armada
Todos es bien le acompañen
Al son de dulces trompetas// y templadas cajas/ marche
[Sale] D. Fernando. [Dichos]
Vanse (D. Enrique y D. Alfonso)
ESCENA XIII
Vista exterior de los muros de Fez
Vanse [5 Vss después que en Ed. Princeps 1]
ESCENA XII
Público (Ap) Gestual dterminada Simultánea
Público (Ap) Gestual indetermin Simultánea
Simple Múltiple
Simple Individual
Simple Múltiple
Compleja Múltiple
dterminada Simultánea Singular Unívoca
139
1ª Parte comedias Vera Tassis
Título El Príncipe Constante, comedia famosaPrimera parte de Comedias, 1685Recogidas por Juan de Vera TassisImpressor del Reino Francisco Sanz, 1685
Filólogo Alberto Porqueras Mayo, 1973Manuscrito Universidad de Illinois
Editorial Espasa Calpe, Madrid, 1975
D. Fernando príncipe No está en alguna de las versiones y puede afectar a la estrategia dramáticaD. Enrique príncipe Está en ambas, pero difiere la expresiónD. Juan Coutiño Idéntica en ambasEl Rey de Fez viejo Está en ambas, pero difiere la estrategia dramáticaMuley general Completamente diferente en cada versión Brito graciosoD. Alfonso rey PortugalFénix InfantaRosaZaraEstrellaCelimaTarudante rey MarruecosSoldados
Personajes
Edición
140
REINO PHYLUM ORDEN FAMILIANº Pág Verso Extr/Intr Autor/Pje Nº Sentidos Nº de cotas Act/Amb/Públ K/G/Au/At/Ot Determinación Temporalidad Nº de sujetos Relación sujetos/acción1 3 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca
2 3 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Act+Amb k+au Indeterm Simultánea Plural Unívoca3 3 1 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Auditiva Indeterm Simultánea Dual Unívoca4 4 8 Intrad Autor Simple Individual Ambientación Atrezzo Determinada Anterior Dual Unívoca5 4 11 Intrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación Gestual dtermin Simultánea Plural Complementaria6 4 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Auditiva Indeterm Simultánea Dual Unívoca7 5 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca8 5 Extrad Autor Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca9 5 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca10 5 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación k+k+gs id+id+det Simultánea Plural Divergente11 6 Extrad Personaje Compleja Individual Actuación Gest+At Determinada Simultánea Plural Unívoca12 6 42 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca13 6 57 Intrad Personaje Simple Individual Púb (Dec Verb) Gestual Determinada Simultánea Singular Unívoca14 6 58 Intrad Personaje Simple Individual Púb (Dec Verb) Otras Indeterm Simultánea Singular Unívoca15 8 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca16 8 Extrad Autor Simple Múltiple Act+Amb Ki+Atr Indeterm Simultánea Singular Unívoca17 8 105/6 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca18 9 121 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca19 9 127/8 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca20 9 129 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca21 9 131/2 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca22 9 133 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Complementaria23 9 133/5 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Determinada posterior Dual Complementaria24 9 Extrad Autor Simple Individual Ambientación Auditiva Determinada Simultánea Singular Unívoca25 10 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca26 10 Extrad Autor Simple Múltiple Act+Amb Ki+Atr Determinada Simultánea Singular Unívoca27 10 139 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Complementaria28 10 146 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Complementaria29 10 151/2 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca30 11 153 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Determinada Simultánea Singular Unívoca31 11 154 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca32 11 155/6 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm Simultánea Singular Unívoca33 11 164/5 Intrad Personaje Compleja Individual Act+Amb G+G+At Determinada Simultánea Dual Complementaria34 11 166 Intrad Personaje Compleja Individual Act+Amb G+G+At Determinada Simultánea Plural Complementaria35 11 Extrad Autor/Pje Simple Individual Actuación Gestual dtermin Simultánea Plural Unívoca36 21 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca37 21 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca38 22 413 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Auditiva Indeterm Simultánea Singular Unívoca39 22 419 Intrad Personaje Simple Múltiple Actuación Gest+at Determinada Simultánea Dual Complementaria40 23 441 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Simultánea Singular Unívoca41 24 474 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Complementaria42 24 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Plural Unívoca43 24 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca
45 24 477/8 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Simultánea Singular Unívoca46 25 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Simultánea Singular Unívoca47 25 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca48 26 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca49 26 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca50 28 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca51 28 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca52 28 561 Intrad Personaje Simple Individual Púb (Dec Verb) Gestual Indeterm Simultánea Singular Unívoca53 28 571 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Anterior Plural Unívoca54 29 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Plural Unívoca55 29 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Plural Unívoca56 29 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca57 29 Extrad Âutor/Pje Simple Múltiple Act+Amb k+aud+gs id+dt Simultánea Plural Complementaria58 30 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca
Simple Múltiple Act+Amb k+k+at id+id+dt Simultánea Plural ComplementariaSimple Múltiple Act+Amb k+at id+dt Simultánea Singular Unívoca
61 33 668 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Unívoca
63 33 683/4 Intrad Personaje Simple Múltiple Actuación gest+gest Determinada sml+ant Singular Unívoca64 38 820 Intrad Personaje Simple Múltiple act+amb gest+kin Determinada Simultánea Singular Unívoca65 39 829 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Complementaria66 39 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca67 39 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Auditiva Indeterm Simultánea Singular Unívoca68 39 Extrad desaparece69 39 Extrad desaparece70 39 Extrad autor Simple Individual Ambientación Auditiva dtermin Simultánea Singular Unívoca71 40 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca72 40 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca73 40 848 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Simultánea Dual Unívoca74 41 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca75 41 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca76 41 Extrad Autor/Pje Compleja Múltiple Act+Amb k+ge dtermin Simultánea Plural Complementaria77 41 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca78 42 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación gs+k dtermin Simultánea Plural Divergente79 42 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca
80 42 889 Intrad Personaje Simple Múltiple Actuación Gestual Determinada Simultánea Plural Unívoca81 42 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca82 42 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación ge+k dtermin Simultánea Plural Divergente83 42 899 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Singular Unívoca
85 43 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca86 43 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca87 43 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación k+gs id+dt Simultánea Dual Unívoca88 43 910 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Unívoca
90 44 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca91 44 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca92 44 920 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Simultánea Singular Unívoca93 44 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca94 45 947/8 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Auditiva Indeterm Simultánea Singular Unívoca95 45 957 Intrad Personaje Simple Individual Actuación gestual Determinada Simultánea Dual Complementaria96 46 Extrad Âutor/Pje Simple Múltiple Actuación k+k+g+g id+id+dt+det Simultánea Plural Divergente97 46 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca98 46 Extrad Personaje Compleja Individual Actuación gest+atre Indeterm Simultánea Plural Complementaria
id+det Simultánea Plural Divergente
LOCALIZAC CLASE GÉNERO ESPECIE
JORNADA 1 JORNADA 1 JORNADA 1 JORNADA 1 JORNADA 1
TextoESCENA I
Salen los cautivos/ cantando lo que quisieren/, y Zara
Cantad / aquí , que ha gustado
Son los hierros y cadenas
84
Ella escucha, desde aquí cantad
Cantan
ESCENA II
43
Simple
ESCENA III
Vanse los cautivos/ y salen las moras/ vistiendo a Fénix
que a la primavera hermosa
ESCENA IV
Sale el Rey / con un retrato /
(que no es retrato el que tiene//alma y vida) […]
¡Válgame Alá!
Sale Rosa.
Danle un espejo
cuando lo fuese la mía
tu tristeza estos jardines
[…] (¡Ay Muley,//grande ocasión has perdido)
El silencio (¡ay infelice!)
(miente el alma si lo piensa,//miente la voz si lo dice)
Extrad
Toma / el retrato
(Forzada//la mano le tomará,//pero el alma no podrá)
Disparan una pieza
ESCENA V
Sale Muley / con bastón / de general.
Dame, gran señor, los pies
Dame, señora, la mano,
(Y fue a serviros, y viene// tan amante como fue)
(¡Válgame el cielo! ¿Qué veo?)
Tú, Muley (estoy mortal)
Vase (el Rey)
Vase
ESCENA VIII
Este retrato ha enviado
Suelta, (el retrato) que no será en vano
(Vanse)
ESCENA VII
(No, con mal será// si a mis ojos creo)
[…] para el bien y el mal --Aquí// te sienta, Fénix.
Todos os sentad / --Prosigue
Siéntanse el rey y las damas
Autor/Pje
ESCENA VI
¿Qué retrato ,/ ¡ay enemiga!
que yo en tu mano le [el retrato] vea
Extrad Autor/Pje
ESCENA IX
Sale Don Juan
Yo he de ser el primero, África bella,// que he de pisar
Cae
44Tocan dentro un clarín/ hay ruido de desembarcar/ y van
24saliendo D. Fernando, D. Enrique, D. Juan Coutiño y soldados
salgamos a recibirlos
a la falda de ese monte
Sale Brito
vanse
Vanse
ESCENA X
vase y tocan al arma, salen peleando D. Juan y D. E. con los moros
ESCENA XI
59Vanse. y salen D. Fdo con la espada de Muley /
y Muley con adarga sola30 Extrad Âutor/Pje
Y puesto que triste vienes
62[…] por la boca y los ojos,// volcanes que el pecho enciende
33 671 Intrad Personajeardientes suspiros lanza// y tiernas lágrimas vierte
[…] que tan tiernamente llore// quien tan duramente hiere.
sube en tu caballo/ y vete
toma / el caballo/ que es tarde
vase
Muley dentro
Muley dentro
Muley dentro
Suenan dentro cajas y trompetas
ESCENA XII
Sale Enrique
[tu persona] veloz vengo buscando
ESCENA XIII
Sale Don Juan
Éntranse/ sacando las espadas,/ dase la batalla y sale Brito
ESCENA XIV
Échase [Brito] en el suelo y sale un moro acuchillando a Enrique
ESCENA XV
Pues aunque yo tropiece, caiga y muera// en cuerpos de Xtianos
ESCENA XVI
Písanle y éntranse y salen Muley y D. Juan Coutiño riñendo
Son cuerpos de xtianos cuanto piso
Vanse los dos y sale D. Fernando
retirándose del rey y de otros moros
ESCENA XVII
ESCENA XVIII
Sale D. Juan/ y pónese a su lado
[mi pecho…] tu vida guardará puesto delante
ESCENA XIX
Sale Muley
Múltiple
Vanse, y salen dos moros, y ven a Brito como muerto
ESCENA XX
Acuchíllalos
¿Qué es lo que estoy mirando?
Sale don Enrique
Pq yo tenga, cielos// más q sentir entre amistad y celos
Dame esos brazos
Act+Amb gest+gestIntrad Personaje[…] dé la espada Fernando// al rey de Fez
89Si esto escucho, ¿qué espero?// Suspéndanse las armas […]
118 902/8
Simple Múltiple Am+Amb+Kin Au+au+kin dt+idt+idt Simultánea Plural Divergente
Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Singular Unívoca
Simple Múltiple Actuación k+k+gs id+det Simultánea Plural Complementaria
141
REINO PHYLUM ORDEN FAMILIANº Pág Verso Extr/Intr Autor/Pje Nº Sentidos Nº de cotas Act/Amb/Públ K/G/Au/At/Ot Determinación Temporalidad Nº de sujetos Relación sujetos/acción1 47 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca2 47 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca3 47 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca4 47 978 Intrad Personaje Simple Individual Publ (Dec Verb) Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca5 50 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca6 50 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca7 51 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca8 51 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Plural Unívoca9 51 1061 Intrad Personaje Simple Múltiple Publ (Dec Verb) Otras dterminada Simultánea Plural Unívoca10 51 1064/5 Intrad Personaje Simple Múltiple Actuación Gst+Gest id+dt ant+sim Plural Complementaria11 51 1069 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Posterior Plural Complementaria12 51 1072/3 Intrad Âutor/pje Compleja Múltiple Act+Amb At+Gst+Gest d+d+dt ant+post+ant Plural Divergente13 52 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca14 52 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca15 54 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca16 55 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca17 55 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca18 55 1173 Intrad Personaje Simple Individual Publ (Dec Verb) Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca19 56 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca20 56 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca21 57 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca22 57 Extrad Personaje Compleja Múltiple Act+Amb k+ot+at dterminada Simultánea Singular Unívoca23 57 1209 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Unívoca24 57 Extrad Autor Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Complementaria25 57 1218 Intrad Personaje Compleja Individual Act+Amb Gst+ot dterminada sm+ant Dual Unívoca26 57 1221 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Anterior Singular Unívoca
28 62 1377/8 Intrad Âutor/pje Compleja Múltiple Act+Amb At+Gst+Gest dterminada Anterior Dual Unívoca29 63 Extrad Personaje Compleja Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca30 63 1381 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Posterior Singular Unívoca31 65 1436 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Complementaria32 67 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca33 67 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca34 67 1476 Intrad Âutor/pje Compleja Individual Act+Amb gs+at dterminada sm+ant Plural Unívoca35 67 1480/1 Intrad Âutor/pje Simple Múltiple amb+amb Otras dterminada ant+pos Plural Unívoca36 67 1484/5 Intrad Âutor/pje Simple Individual Publ (Dec Verb) Otras indeterm Posterior Singular Unívoca37 67 1487 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual indeterm Posterior Plural Unívoca38 67 Extrad Autor/Pje Simple Individual Actuación Gestual indeterm Simultánea Plural Unívoca
40 68 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Plural Unívoca41 68 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca42 68 Extrad43 68 1514 I Autor/Pje Simple Individual Publ (Dec Verb) Otras dterminada Simultánea Dual Unívoca
45 69 Extrad Autor/Pje Simple Individual Actuación auditiva dterminada Simultánea Singular Unívoca46 69 1523 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca47 69 1525 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Anterior Plural Unívoca48 69 1528 Intrad Personaje Simple Individual Publ (Dec Verb) Gestual indeterm Simultánea Singular Unívoca49 69 1529 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gestual indeterm Simultánea Singular Unívoca50 69 1531 Intrad Personaje Simple Múltiple Act+Amb gs+at dterminada sm+ant Plural Unívoca
52 69 Extrad Autor/Pje Compleja Múltiple Publ (Dec Verb) ot+gst indeterm sm+ant Singular Unívoca53 70 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca54 70 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Dual Unívoca55 70 1538 Intrad Autor/Pje Compleja Múltiple Publ (Dec Verb) ot+gst indeterm sm+ant Singular Unívoca56 70 1539 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Plural Unívoca57 70 1540 Intrad Autor/Pje Compleja Individual Publ (Dec Verb) gs+ot indeterm Simultánea Singular Unívoca58 70 1549 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca59 70 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca60 70 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Act+Amb k+gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca61 71 1566 Intrad Personaje Simple Múltiple Actuación gs+gs dterminada Simultánea Dual Complementaria62 72 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca63 72 Extrad Autor/Pje Compleja Individual Act+Amb k+gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca64 72 1581 Intrad Personaje Compleja Múltiple Act+Amb K+at dterminada Simultánea Singular Unívoca
66 73 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca67 74 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca68 74 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Act+Amb kn+at id+dt sm+ant Singular Unívoca69 75 1652/65 Intrad Autor/Pje Compleja Múltiple Publ (Dec Verb) ot+gst indeterm Simultánea Singular Unívoca70 77 1686/99 Intrad Autor/Pje Compleja Múltiple Publ (Dec Verb) ot+gst indeterm Simultánea Singular Unívoca71 78 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación Kinésica indeterm Simultánea Dual Complementaria72 78 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca73 78 1701 Intrad Personaje Simple Múltiple Publ (Dec Verb) Gestual dterminada Simultánea Dual Divergente74 81 1774/6 Intrad Personaje Simple Múltiple Publ (Dec Verb) gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca75 81 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación gs+ki dterminada Simultánea Dual Divergente76 81 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca77 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación k+k.in indterm Simultánea Singular Unívoca
79 81 1785 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Complementaria
81 83 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca82 83 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca83 83 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indeterm Simultánea Singular Unívoca
indeterm Simultánea Singular UnívocaSimple Individual Público (Ap) Gestual
indeterm Posterior Plural UnívocaSimple Múltiple ac+am+dec verb gs+at
dterminada Simultánea Plural DivergenteSimple Múltiple Act+Amb k+aud+gest
dterminada Simultánea Singular UnívocaSimple Individual Público (Ap) Gestual
dterminada Simultánea Singular UnívocaSimple Individual Actuación Gestual
LOCALIZAC CLASE GÉNERO ESPECIE
JORNADA 2 JORNADA 2 JORNADA 2 JORNADA 2 JORNADA 2
Texto
por esta montaña el paso
Vase [Fénix]
ESCENA II
ESCENA III
Salen tres cautivos/ y el infante D. Fernando
Desde aquel jardín te vimos
y todos juntos venimos// a arrojarnos a tus pies
ESCENA I
Sale Fénix
Sale Muley
Amigos dadme los brazos
[…] romper los nudos y lazos// que os aprisionan
Vanse [los cautivos]
ESCENA IV
Vase [Muley]
ESCENA V
Sale el Rey
Por la falda de este monte
ESCENA VI
Sale Don Juan
ESCENA VII
Sale D. Enrique,/ vestido de luto/ con un pliego
Dadme, gran señor, los brazos
Abrázanse
¿qué traje es ese? Mas cesa;
No llores que si es decirme
27el corazón se me quiebra// el cabello se me eriza//
y todo el cuerpo me tiembla61 1322/4 Intrad Personaje
Y así estos vanos poderes,// hoy divididos en piezas
Rómpelos
Mas no, yo los comeré
los pies ahora me besas
ESCENA VIII
Sale Celín.
[al cuello//] y a los pies le echad cadenas
no vista ropas de seda// sino sarga humilde y pobre
[…] en mazmorras// húmedas y oscuras duerma
Llevadle todos
Llévanle
39(Ya ha llegado la ocasión// de que mi lealtad se vea://
la vida debo a Fernando,// yo le pagaré la deuda)68 1509/12 Intrad Personaje
Vanse.
ESCENA IX
Salen Celín y el infante de cautivo/ y con cadena
en aqueste jardín, y no resistas
44salen los cautivos, y uno canta mientras
los otros cavan en un jardín69 Extrad Autor/Pje
Triste estoy y turbado
Canta
No lloréis, consolaos que […]
Ninguno ha de quedar en este suelo
(¡Qué presto perderéis ese consuelo!)
Tomad los cubos
51 y agua me id trayendo//
69 1532/3 Intrad Autor/Pjede aquel estanque
Vase
ESCENA X
Sale D. Juan y otro cautivo.
A este baño han echado
Miremos con cuidado
si estos jardines fueron
Mal el dolor y lágrimas resisto.
ESCENA XI
Sale D. Fernando/ con dos cubos de agua.
Dadnos, señor tus pies.// Alzad , amigo
ESCENA XII
Sale Zara, con un azafate.
borden este azafate de sus flores
65Vanse el infante y todos haciéndole cortesías,
72 Extrad Personajequédase Zara, y salen Fénix y Rosa
ESCENA XIII
ESCENA XIV
Sale D. Fernando/ con las flores
Éstas [flores], que fueron pompa y alegría
Esos rasgos de luz, esas centellas
Vase / y sale Muley
ESCENA XV
mi temor procuraré// asegurar.) […]
Gran señor, dame tus pies
ESCENA XVII
en esta parte esperé
Destos ramos// haré rústico cancel// que me encubra mientras pasa
Escóndese [D. Fernando] / y sale el rey
ESCENA XVI
[Sale] el rey. [Dicho] Muley
78
(¿Con tal secreto Muley// y Fernando? E irse el uno//
en el punto que me ve// y disimular el otro?//
Algo así hay que temer.// Sea cierto, o no sea cierto,//81 1777/84 Intrad Personaje
80(Yo quiero apoyar ahora// que todo esto puede ser//
82 1810/3 Intrad Personajeporque de mí no se tenga// sospecha.) […]
vase (El rey moro)
Sale Don Fernando
Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud indeterm Simultánea Singular Unívoca
Compleja Múltiple Actuación k+gs+k.in in+dt Simultánea Plural Complementaria
142
REINO PHYLUM ORDEN FAMILIANº Pág Verso Extr/Intr Autor/Pje Nº Sentidos Nº de cotas Act/Amb/Públ K/G/Au/At/Ot Determinación Temporalidad Nº de sujetos Relación sujetos/acción1 86 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca2 86 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Dual Unívoca
4 89 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca5 89 Extrad personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca6 90 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca7 90 Extrad personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca8 91 2013/4 Intrad personaje Simple Individual Público (Ap) Gestual indetermin Simultánea Singular Unívoca
10 91 2020 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Unívoca11 91 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca12 91 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación gs+ki dt+id Simultánea Plural Divergente13 92 2049/50 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Unívoca14 92 2053 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca15 96 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca16 96 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca17 96 2161/2 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca18 98 Extrad personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca
20 98 Extrad personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Plural Unívoca21 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca
Actuación Gestual dterminada Simultánea Plural DivergenteActuación gs+at dterminada Simultánea Plural Unívoca
23 98 2206 Intrad Personaje Simple Individual Publ (Dec Verb) Gestual dterminada Simultánea Plural Unívoca24 98 2208 Intrad Autor/Pje Compleja Individual ambientación Otras dterminada Anterior Singular Unívoca25 99 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Plural Unívoca26 99 2235 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca27 100 2255 Intrad Autor/Pje Simple Individual Actuación Kinésica dterminada Simultánea Plural Unívoca28 100 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca29 101 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca30 101 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Plural Unívoca31 101 2266/7 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca32 108 2458/9 Intrad Personaje Compleja Individual ambientación Otras dterminada Anterior Singular Unívoca33 108 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca34 108 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca35 109 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca36 109 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca37 109 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple act+amb k+atr dterminada Simultánea Singular Unívoca38 109 2497 Intrad Autor/Pje Compleja Individual act+amb gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca39 109 2502 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca40 110 2527/8 Intrad Personaje Compleja Individual Actuación gest+gest dterminada Simultánea Plural Complementaria41 111 Extrad personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Plural Unívoca42 111 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca43 111 Extrad Aut/pje Simple Múltiple Actuación k+g+ot id+dt Simultánea Plural Unívoca44 112 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca45 112 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca46 112 2576 Intrad Aut/pje Simple Individual ambientación Auditiva dterminada posterior Singular Unívoca47 113 2582/3 Intrad Autor Simple Individual ambientación Otras dterminada Anterior Singular Unívoca48 113 2585 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada posterior Singular Unívoca49 113 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca50 113 Extrad Autor/Pje Compleja Individual Actuación Auditiva dterminada Simultánea Singular Unívoca51 113 2596/7 Intrad Autor/Pje Simple Individual ambientación Auditiva dterminada Simultánea Singular Unívoca52 114 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple act+amb k+at+vest dterminada Simultánea Singular Unívoca53 114 2606/7 Intrad Personaje Simple Individual act+amb gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca54 114 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca55 114 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Dual Unívoca56 115 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca
58 116 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Plural Unívoca59 116 Extrad autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca
Amb+Act Au+k dt+dt Simultánea Singular DivergenteAmb+Act at+k dt+ind Simultánea s+pl DivergenteActuación Ge+kin dt+ind Sm+post Plural Divergente
61 117 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca62 118 2662/3 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca63 118 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica dterminada Simultánea Dual Unívoca64 118 2694/5 Intrad Personaje Compleja Múltiple act+amb gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca65 118 2714/5 Intrad Personaje Compleja Individual act+amb gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca66 119 2743 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual indetermin Simultánea Dual Unívoca67 120 Extrad Autor Simple Múltiple act+amb k+g+at+ot dterminada Simultánea Plural Divergente68 120 2750 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Complementaria69 120 2752 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca70 120 Extrad autor Simple Múltiple Actuación Kinésica indetermin Simultánea Plural Unívoca71 120 2753/4 Intrad personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Complementaria72 120 2760 Intrad personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Complementaria73 121 2769/70 Intrad personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Plural Unívoca74 121 2775/6 Intrad personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Plural Unívoca75 121 2777 Intrad personaje Simple Individual Actuación Gestual indetermin Simultánea Plural Unívoca76 121 2778/9 Intrad Aut/pje Simple Múltiple act+amb au+au+ges dterminada Simultánea Plural Unívoca
d+d+s Divergenteact+amb k+g+at+ot id+dt+dt Simultánea
indetermin Simultánea Singular UnívocaSimple Individual Público (Ap) Gestual
LOCALIZAC CLASE GÉNERO ESPECIE
Siéntanse,/ y sale Alfonso y Tarudante/ cada uno por su parte
19
JORNADA 3 JORNADA 3 JORNADA 3 JORNADA 3 JORNADA 3
Texto
9(Hoy perdí, cielos,// la esperanza que tenía.//
Matenme amistad y celos,// todo lo perdí en un día)
conmigo te asienta, Fénix
ESCENA IV
ESCENA VI
3(Ya que socorrer no espero,// por tantas guardas del rey//
97 1888/902a D. Fernando, hacer quiero// sus ausencias, que ésta es ley//
de un amigo verdadero)
(¿Hay penas mayores?// Sin duda que por mí envía// Tarudante)
ESCENA I
Salen Muley y el rey
ESCENA II
Sale Fénix
ESCENA III
Sale Celín
Intrad personaje
2015/8 Intrad Personaje
98 personajeIntrad
(¿Qué espera quien esto llega// a ver y no se da muerte?)
Vase [El Rey]
Esto sólo me faltaba,// para que, estando yo ausente//
2201/5
91
Ya basta y los dos ahora// en mis estrados/ se sienten
(Corrido estoy)
Vase (D. Alfonso)
ESCENA V
aún le falte mi socorro// a Fernando, y no le quede
esta pequeña esperanza
Vanse
22sacan Don Juan y otros cautivos al infante
98 Extrad Aut/pjeD. Fernando/ y le sientan en una estera
Ponedme/ en aquesta parte
[goce mejor] la luz que el cielo reparte
Vanse [los cautivos]
¿Quedáis conmigo los dos? (D. Juan y Brito)
gente viene
Vase (D. Juan)
ESCENA VII
Salen el Rey, Tarudante, Fénix, Celín, D. Fernando, Brito
Dadle de limosna hoy// a este pobre algún sustento
[y aunque sea]// mi esfera esta estancia sucia
vase (El rey moro)
Vase (Tarudante)
Vase (Fénix)
ESCENA VIII
Sale D. Juan/ con un pan
Por alcanzar este pan
Tómale
Amigos, a mi fin llego// llevadme de aquí en los brazos
Llévanle en brazos
ESCENA IX
Sale D. Alfonso y soldados/ con arcabuces
ESCENA X
Sale D. Enrique
[y antes que se prevengan]// toca al arma
Mira que ya la noche// envuelta en sombras […]
Pelearemos a oscuras
ESCENA XI
Fernando, dentro
[…] se oyeron / trompetas que a embestir señal hicieron
Sale D. Fdo con manto capitular, y una luz
Y con esta luciente/ antorcha
Vase
Vanse (D. Enrique y D. Alfonso)
ESCENA XII
57Salen el rey y Celín/ y en lo alto estará D. Juan y un cautivo/
115 Extrad Autor/Pjey un ataúd en que parezca estar el infante
Vanse
ESCENA XIII
60Tocan cajas destempladas/ sale D. Fernando delante,/ con una
hacha encendida/ y detrás D. Alfonso y D. Enrique y todos los soldados/
q traen presos a Tarudante, Fénix y Muley
116 Extrad Aut/pje
Vase
¡Ah de los muros! Decid// al rey que salga a escucharme
Salen el rey y Celín al muro
A tus ojos ves mi pecho// rendido a un desnudo alfanje
Esta caja humilde y breve// es de su cuerpo el engaste
Que esos cautivos le bajen
Vase y bajan el ataúd con cuerdas por el muro
En mis brazos os recibo
Yo, hermano, aquí te respeto
Salen el rey, D. Juan, cautivos
Dame, invicto Alfonso, dame// la mano
Dadme, tío, vuestra mano
A Fénix y Tarudante// te entrego, Rey, y te pido//
[…] llevadle// en hombros hasta la armada
Todos es bien le acompañen
Al son de dulces trompetas// y templadas cajas/ marche
Simple Individual Público (Ap) Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca
Simple Individual Público (Ap) Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca
Compleja Múltiple
Simple Múltiple
Simple Múltiple
143
ms. 15.159 Biblioteca Nacional España
Título La gran comedia del príncipe constante y esclavo por su patriaFotocopia del Manuscrito 15.159 Biblioteca NacionalY edición impresa en Letras Hispánicas
Filólogos Fernando Cantalapiedra y Alfredo Rodríguez López-VázquezManuscrito 15.156 Biblioteca Nacional (Madrid)
Editorial Cátedra, col. Letras Hispánicas, Nº 415
Don Fernando Ynfante No está en alguna de las versiones y puede afectar a la estrategia dramática
D. Enrique Está en ambas, pero difiere la expresión
D. Juan de Silua Idéntica en ambas
Rey Moro Está en ambas, pero difiere la estrategia dramática
Tarudante Rey Completamente diferente en cada versión
Rosa no [h]abla Zelín Rey Alfonso Cotiño graciosoMuley generalFénix ynfanta Zara - morasDos o tres cautivosSoldados christianos Musicos
Pjes
Edición
144
REINO PHYLUM ORDEN FAMILIANº Pág Verso Extr/Intr Autor/Pje Nº Sentidos Nº de cotas Act/Amb/Públ K/G/Au/At/Ot Determinación Temporalidad Nº de sujetos Relación sujetos/acción
2 81 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca
id+dt+dt Simultánea Plural Unívoca
id+dt+dt Simultánea Singular Unívoca4 81 1 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Auditiva Indeterm Simultánea Dual Unívoca5 82 Extrad Autor/Pje Simple Individual Act+Amb Auditiva dtermin Simultánea Plural Unívoca6 82 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Act+Amb k+gs+at+ot dtermin Simultánea Plural Divergente7 82 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Plural Unívoca8 82 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dtermin Simultánea Singular Unívoca9 82 14/16 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dtermin Simultánea Singular Unívoca10 84 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación k+gs+at dtermin Simultánea Singular Unívoca11 85 85 Intrad Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca12 85 101 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca13 85 107 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca14 86 109 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca15 86 113 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Complementaria16 86 113/5 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Determinada posterior Dual Complementaria17 86 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dtermin Simultánea Dual Complementaria18 86 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Act+Amb au+kin dtermin Simultánea Singular Divergente19 86 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Act+Amb k+at+gs dtermin Simultánea Singular Unívoca20 86 119 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Complementaria21 86 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dtermin Simultánea Dual Complementaria22 87 Extrad Autor/Pje Simple Individual Actuación Gs+aud dtermin Simultánea Singular Unívoca23 87 126 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dtermin Simultánea Dual Complementaria24 87 133 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca25 87 134 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca26 87 135/6 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca27 87 138/9 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca28 87 144/5 Intrad Personaje Compleja Individual Act+Amb G+G+At Determinada Simultánea Dual Complementaria29 88 145 Intrad Personaje Compleja Individual Act+Amb G+G+At Determinada Simultánea Plural Complementaria30 88 147 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca31 95 328/30 Intrad autor Simple Individual Ambientación Otras Determinada Anterior Dual Unívoca32 96 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dtermin Simultánea Singular Unívoca33 97 Extrad Personaje Simple Múltiple Actuación k+gs dtermin Simultánea Dual Unívoca34 97 393 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca35 97 397 Intrad Personaje Simple Múltiple Actuación Gest+at Determinada Simultánea Dual Complementaria36 98 419 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Simultánea Singular Unívoca37 99 Extrad autor Simple Individual Ambientación Auditiva dtermin Simultánea Singular Unívoca38 99 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca39 100 Extrad Autor/Pje Compleja Individual Act+Amb ges+at dtermin Simultánea Dual Complementaria40 100 452 Intrad Personaje41 100 Extrad autor Simple Individual Ambientación Auditiva dtermin Simultánea Singular Unívoca
Simple Múltiple Act+Amb kn+au id+det Simultánea Dual DivergenteSimple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Plural Unívoca
43 100 459/60 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Simultánea Singular Unívoca44 100 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Simultánea Singular Unívoca45 Extrad Personaje46 Extrad Âutor/Pje47 103 Extrad Autor/Pje48 104 529 Intrad Personaje Simple Individual Púb (Dec Verb) Gestual Indeterm Simultánea Singular Unívoca49 104 539 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Anterior Plural Unívoca50 104 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca51 104 551 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dtermin Simultánea Dual Complementaria52 104 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca53 104 551 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dtermin Simultánea Dual Complementaria54 105 552 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dtermin Simultánea Dual Complementaria55 105 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca56 105 553 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dtermin Simultánea Dual Complementaria57 105 Extrad Autor/Pje Compleja Individual Act+Amb gst+at dtermin Simultánea Singular Unívoca
Simple Múltiple Actuación k+gs dtermin Simultánea Dual UnívocaSimple Múltiple Actuación Gestual dtermin Simultánea Dual Complementaria
60 105 568/9 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gs+aud dtermin Simultánea Plural Complementaria61 106 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación gs+ki+ot dtermin Simultánea Plural Divergente62 106 575/7 Intrad Personaje Simple Múltiple pub (dec ver) au+gs dtermin Simultánea Singular Unívoca63 106 581/2 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gs+aud dtermin Simultánea Dual Complementaria64 106 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Plural Unívoca65 106 586 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca66 106 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación k+gs dtermin Simultánea Plural Divergente
68 109 671/2 Intrad Personaje Simple Múltiple Actuación gest+gest Determinada sml+ant Singular Unívoca69 113 Extrad Autor/Pje Compleja Individual Act+Amb gst+at dtermin Simultánea Singular Unívoca70 113 808 Intrad Personaje Simple Múltiple act+amb gest+kin Determinada Simultánea Singular Unívoca71 113 817 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Complementaria72 113 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca73 114 Extrad Autor/Pje Compleja Individual Actuación Auditiva dtermin Simultánea Singular Unívoca74 114 823 Intrad Personaje Compleja Individual Actuación Gestual Indeterm Simultánea Singular Unívoca75 114 Extrad Autor/Pje Compleja Individual Actuación Auditiva dtermin Simultánea Singular Unívoca76 114 Extrad Autor/Pje Compleja Individual Actuación Auditiva dtermin Simultánea Singular Unívoca77 114 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación k+gs dtermin Simultánea Singular Unívoca78 114 832 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Simultánea Dual Unívoca79 115 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca80 116 861 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Auditiva dtermin Simultánea Plural Unívoca81 116 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación k+gs+k+gs dtermin Simultánea Plural Divergente82 116 Extrad Personaje Compleja Múltiple Actuación Gestual dtermin Simultánea Dual Complementaria83 117 Extrad Personaje Compleja Múltiple Actuación Gestual dtermin Simultánea Dual Complementaria84 117 878/9 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dtermin Simultánea Dual Complementaria85 117 886 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dtermin Simultánea Dual Complementaria86 117 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Plural Unívoca
Compleja Múltiple Actuación k+gs+gs dtermin Simultánea Plural ComplementariaSimple Múltiple Actuación gs+kn+kn dtermin Simultánea Dual DivergenteSimple Múltiple Actuación k+gs dtermin Simultánea Dual Divergente
88 118 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación k+at+gs dtermin Simultánea Dual Divergente89 118 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Dual Unívoca
91 118 909 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca92 118 Extrad Autor/Pje Compleja Múltiple Actuación gs+ki+at dtermin Simultánea Dual Complementaria93 119 Extrad Autor/Pje Compleja Múltiple Actuación gs+at+gs dtermin Simultánea Dual Complementaria94 119 921 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca95 119 926 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dtermin posterior Plural Unívoca96 119 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dtermin Simultánea Plural Unívoca97 119 929 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dtermin Simultánea Singular Unívoca98 119 Extrad Autor/Pje Simple Individual Actuación Gestual dtermin Simultánea Singular Unívoca99 120 952 Intrad Autor/Pje Compleja Múltiple Actuación g+at dtermin Simultánea Dual Complementaria100 120 956/7 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca101 121 966 Intrad Personaje Simple Individual Actuación gestual Determinada Simultánea Dual Complementaria
Compleja Múltiple Actuación gs+at+k dtermin Simultánea Dual ComplementariaSimple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Plural Unívoca
103 121 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca
Divergente
CLASE GÉNERO ESPECIE
Simple Múltiple Act+Amb gest+gest id+det Simultánea Plural
Primera jornada
Cantan los músicos
Sale Fénix y Rosa,/ vistiéndola./ Toma Zara el espejo y Rosa la fuente y la toalla
Vanse los cautivos
Lávase Fénix
¿Cuánto, di// diera por lavarse así,// alguna dama española
Sale el Rey / con un retrato / en la mano,/ de Tarudante
Cantad / aquí , que ha gustado
ExtradMartir de Portugal = Principe de la Fe Constante
LOCALIZAC
autor
Autor/Pje
81
(que no es retrato el que tiene//alma y vida) […]
¡Válgame Alá!
[…] (¡Ay Muley,//grande ocasión has perdido)
El silencio (¡ay infelice!)
Toma / el retrato
(Forzada//la mano le tomará,//pero el alma no podrá)
Tómale
Disparan dentro/ y luego sale Zelín
Sale Muley / con bastón / y arrodíllase
Dame, gran señor, tus pies
Levántale
Como a excuso
Dame, mi Fénix, la mano
(¡Válgame el cielo! ¿Qué veo?)
Tú, Muley (estoy mortal)
(Y con mal será// si a mis ojos creo)
Hoy un sufrimiento pruebas,// Amor
[…] para el bien y el mal --Aquí// te sienta, Fénix.
Todos os sentad / --Prosigue
Ni hablar ni callar sabré
[…] los dos pechos adornan// cruces de perfiles blancos,// una verde y otra roja
Levántase
Vase [el Rey]/ y Zelín con él
¿Qué responderé?, ¡Ay de mí!
que yo en tu mano le [el retrato] vea
Este retrato ha enviado
Tocan [un clarín dentro]
Parte [éntrase]
Quítale el retrato
Suelta, que no será en vano
Tocan otra vez
toma / el caballo/ que es tarde
a la falda de ese monte
salgamos a recibirlos
Vase
Ven, don Juan
Vase
Tus pasos sigo
vase
87
42Vanse cada uno por su parte/ y toquen a desembarcar
y salen Don Enrique y Don Fernando y Don Juan de Silva, Cutiño y soldados
Yo he de ser el primero, África bella,// que he de pisar
Cae
Vase
Sale el gracioso Brito/ de soldado
Tocan cajas/ y sale Don Juan/ alborotado
100 Extrad Autor/Pje
Cutiño, ven, no te quedes
Vase
Saca la espada
Ea, Cutiño valiente,// saca la espada animoso
[…] que tan tiernamente llore// quien tan duramente hiere.
sube en tu caballo/ y vete
Vuelve hacia el Vestuario
Retirarme// es lo que conviene
ardientes suspiros lanza// y tiernas lágrimas vierte
Intrad Personaje
67 109 659/62 Intrad Personaje
Personaje y Cutiño acuchillado por detrás
Don Enrique y Don Juan vuelven// […] Ahora me hago el valiente
59Salen Don Enrique y Don Juan/ retirando a los moros/
105
[…] por la boca y los ojos,// volcanes que el pecho enciende
Vase/ y sale Muley y don Fernando/ envainando
Llenos de despojos quedan// de caballos y jinetes// estos campos
Pues a buscarle, don Juan// [D. Juan:] Siempre a tu lado me tienes
Vanse
Juro a Dios que he de esconderme
Extrad
A ellos, que ya estos perros,// vencidos la espalda vuelven
Huyen los moros, entran por una puerta y salen por otra
De adentro dice Muley
Desde el caballo habla
Tocan una trompeta
Tocan cajas a otro lado [que las trompetas]
Sale Don Enrique,/ Alborotado
Sale Don Juan de Silva
Decid ¡Avis y Cristo, guerra, guerra!
Vanse/ metiendo mano/ y sale Cutiño/ retirándose de Zelín y otros dos moros
[tu persona] veloz vengo buscando
Átanle las manos atrás
Tíranle de los cabellos
¡Ay, que me quiebra una mano,// que me arranca una guedeja!
Camine y vaya delante
Sale D. Juan/ con la espada desnuda/ y pónese a su lado
90Si esto escucho, ¿qué espero?// Suspéndanse las armas […]
118
[mi pecho…] tu vida guardará puesto delante
902/8 Intrad Personaje[…] dé la espada Fernando// al rey de Fez
¿Qué es lo que estoy mirando?
Dale la espada/ Sale Don Enrique/ con la espada desnuda
Saca a Cutiño maniatado/ Zelín a empujones
Primero ciegue al perro que tal vez
Desatadlo al momento
Desátanle
Poco a poco
llega don Fernando
Tome ahora su espada
Porque yo tenga, cielos// más que sentir entre amistad y celos
Dame esos brazos
Pónese un pañuelo en los ojos/ y vanse por una parte D. Enrique y D. Juan/
y por otra D. Fernando, el Rey, Muley, Cutiño y demás moros
= y = Lusitano Fernando
Texto
1Identica a la de este Autor titulada El Principe Constante = y =
3 81 Extraden una fuente encima de un bufete y una toalla y jarro de plata
Salen zara y dos cautivos o tres con instrumentos. Esté un espejo
Extrad Autor/Pje
Ya voy tras ti
58 105 554/566
Vanse
Salen/ peleando Don Fernando y el rey moro, Don Juan y otro moro./
Muley y Don Enrique dan vuelta al tablado/ y éntranse/ y salgan luego
Don Fernando/ retirándose del Rey y de Muley
Autor/Pje
Fin de la primera jornada de El príncipe Constante
JORNADA 1 JORNADA 1 JORNADA 1 JORNADA 1 JORNADA 1
102 121 Extrad
117
Simple Individual Actuación
Simple Individual Público (Ap)
Otras dtermin Anterior Singular
Simple Múltiple Actuación k+at+at+at
Indeterm posterior Singular
Unívoca
Unívoca
Simple Individual Actuación Gestual Determinada Simultánea Singular Unívoca
Gest+Aud
145
REINO PHYLUM ORDEN FAMILIANº Pág Verso Extr/Intr Autor/Pje Nº Sentidos Nº de cotas Act/Amb/Públ K/G/Au/At/Ot Determinación Temporalidad Nº de sujetos Relación sujetos/acción1 123 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca2 123 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación k+g+k dterminada Simultánea Dual Divergente3 123 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca4 978 Intrad desaparece5 126 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación k+k.in+k Indeterm Simultánea Plural Unívoca6 126 1051 Intrad Personaje Simple Múltiple Publ (Dec Verb) Otras dterminada Simultánea Plural Unívoca7 127 1055/6 Intrad Personaje Simple Múltiple Actuación Gst+Gest id+dt ant+sim Plural Complementaria8 127 1063/4 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Posterior Plural Complementaria9 127 1072/3 Intrad Âutor/pje Compleja Múltiple Act+Amb At+Gst+Gest d+d+dt ant+post+ant Plural Divergente10 128 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación kn+kn Indeterm Simultánea Plural Complementaria11 128 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca12 131 Extrad Personaje Simple Individual Actuación k+gst dterminada Simultánea Singular Unívoca13 131 1172 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca14 132 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación kn+kn Indeterm Simultánea Plural Unívoca15 133 1204 Intrad Personaje Simple Individual Publ (Dec Verb) Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca16 133 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca17 134 1241/4 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Complementaria17 135 Extrad Autor/Pje Compleja Individual Actuación k+ot dterminada Simultánea Singular Unívoca18 135 Extrad Autor/Pje Compleja Múltiple Actuación gs+at dterminada Simultánea Dual Complementaria19 135 1248 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Unívoca20 137 Extrad Personaje Compleja Individual Actuación gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca
22 140 1416/7 Intrad Âutor/pje Compleja Múltiple Act+Amb At+Gst+Gest dterminada Anterior Dual Unívoca23 141 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Act+Amb gs+gs+gs+gs dterminada Simultánea Dual Complementaria24 141 1420 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca25 141 Extrad Personaje Simple Individual Actuación gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca26 143 1479 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Complementaria27 143 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación gs+gs+ges dterminada Simultánea Dual Complementaria28 146 1526/7 Intrad Âutor/pje Compleja Individual Act+Amb gs+at dterminada sm+ant Plural Unívoca29 146 1531/2 Intrad Âutor/pje Simple Múltiple amb+amb Otras dterminada ant+pos Plural Unívoca30 147 1535 Intrad Âutor/pje Simple Individual Publ (Dec Verb) Otras indeterm Posterior Singular Unívoca31 147 Extrad Autor/Pje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Plural Unívoca32 147 Extrad Autor/Pje Simple Individual Actuación Gestual indeterm Simultánea Plural Unívoca33 147 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca
35 147 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca36 148 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación k+at+at+gs dterminada Simultánea Dual Unívoca37 149 Extrad Autor/Pje Compleja Múltiple Actuación k+ot+k dterminada Simultánea Singular Unívoca38 149 1578 I Autor/Pje Simple Individual Publ (Dec Verb) Otras dterminada Simultánea Dual Unívoca39 149 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación k+au+gs dterminada Simultánea Plural Divergente40 150 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Plural Complementaria
Compleja Múltiple Actuación gs+at+k+k dterminada Simultánea Dual UnívocaCompleja Múltiple Actuación at+gs+gs dterminada Simultánea Singular Unívoca
42 151 1609/15 Intrad autor Compleja Individual ambient Otras dterminada Anterior Singular Unívoca43 151 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Simultánea Singular Unívoca44 151 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Act+Amb k+gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca45 152 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual Indeterm Simultánea Singular Unívoca46 152 1638 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Plural Complementaria47 153 Extrad Autor/Pje Compleja Individual Act+Amb k+gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca48 153 1651 Intrad Personaje Compleja Múltiple Act+Amb K+at dterminada Simultánea Singular Unívoca49 153 Extrad Autor/Pje Compleja Individual Actuación gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca50 153 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Plural Unívoca
52 155 Extrad Autor/Pje Compleja Individual Act+Amb k+gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca53 156 1722/35 Intrad Autor/Pje Compleja Múltiple Publ (Dec Verb) ot+gst indeterm Simultánea Singular Unívoca54 157 Extrad Autor/Pje Compleja Individual Actuación gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca55 158 1756/69 Intrad Autor/Pje Compleja Múltiple Publ (Dec Verb) ot+gst indeterm Simultánea Singular Unívoca56 159 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación k+k+gs dterminada Simultánea Dual Divergente57 159 1771 Intrad Personaje Simple Múltiple Publ (Dec Verb) Gestual dterminada Simultánea Dual Divergente58 161 Extrad Autor/Pje Simple Individual Actuación Kinésica dterminada Simultánea Singular Unívoca59 162 1844/6 Intrad Personaje Simple Múltiple Publ (Dec Verb) gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca60 162 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación gs+ki dterminada Simultánea Dual Divergente
62 162 1855 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Complementaria
64 163 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca65 164 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca66 166 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Plural Unívoca67 166 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca
Compleja
indeterm Simultánea Singular UnívocaSimple Individual Público (Ap) Gestual
dterminada Simultánea Singular UnívocaSimple Individual Público (Ap) Gestual
Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca
LOCALIZAC CLASE GÉNERO ESPECIE
Vanse.
Jornada Segunda del Príncipe Constante y esclavo por su patria
JORNADA 2 JORNADA 2 JORNADA 2 JORNADA 2 JORNADA 2
Texto
Sale Fénix alborotada/ y Muley al paño
Sale [Muley]
por esta montaña el paso
Vase Fénix/ y queda Muley./ Salen 3 cautivos y el infante D. Fernando
Desde aquel jardín te vimos
todos juntos, y venimos// a arrojarnos a tus pies
Saca unos papeles
Simple
Amigos dadme los brazos
[…] romper los nudos y lazos// que os aprisionan
Vanse cautivos/ llega Muley
Vase Muley
Sale Cutiño/ muy alegre [sale el rey]
¡Oh, qué vida, oh qué descanso!
Vase Cutiño./ Salen el Rey y Muley
Por la falda de este monte
Sale Don Enrique/ vestido de luto./
Sale Cutiño
Aparte los dos [Rey y Muley]
Pónese un pañuelo en los ojos Enrique
Dame, gran señor, los brazos
21el corazón se me quiebra// el cabello se me eriza//
137 1361/4 Intrad Personajey todo el cuerpo me tiembla
Y así estos vanos poderes,// hoy divididos en piezas
Quítale el pliego al rey/ y rómpelos/ y arrójalos,/ luego los coge y se los come
mas no, yo los comeré
Desnúdase
agora los pies me besas
Échalo en el suelo/ y pónele el pie encima/. Aparte todos
[al cuello//] y a los pies le echad cadenas
no vista ropas de seda// sino jerga humilde y pobre
[…] en mazmorras//oscuras y humildes duerma
Llevan a Cutiño
Vase el rey
34(Ya ha llegado la ocasión// de que mi lealtad se vea://
la vida debo a Fernando,// yo le pagaré la deuda)
Llévanle
147 1568/71 Intrad Personaje
Vase [Muley]
Salen dos cautivos/ con azadas/ y pónense en unos ramos/ a cavar
Sale D. Fernando/ vestido de esclavo/ y Celín
en aqueste jardín, y no resistas
Vase Celín/ y cantan los cautivos/ cavando
Extrad Autor/Pje
Llega a ellos
41Toman los cubos/ y vanse los dos/ y sale Cutiño/
151con una collera/ arrastrando los cordeles y una cadena
Ya anduve un rato la noria// […]// a mi señor; en todo es desdichado
Llega
Sale D. Fernando/ con dos cubos de agua.
De rodillas
Alzad, amigos, porque humilde vivo
borden este azafate de sus flores
51
61
63
Vase/ severo
Sale Zara con un azafate
Sale Fernando
Fin de la segunda jornada del Pe. Constante
Híncanse de rodillas los esclavos
Toma el azafate
Vanse todos los esclavos y Fernando/ haciéndole todos cortesía/
Deshace las flores
porque de mí no se tenga// sospecha.) […]
Personajey queda Zara/ y sale Fénix.
Sale Don Fernando/ con el canastillo de flores
Éstas [flores], que fueron pompa y alegría
154 Extrad
Esos rasgos de luz, esas centellas
Vase y sale Muley/ representando a media voz/ como recelando
en esta parte esperé
[Sale] El rey/ al paño
Destos ramos// haré rústico cancel// que me encubra mientras pasa
Escóndese [D. Fernando] / y sale el rey
(¿Con tal secreto Muley// y Fernando? E irse el uno//
Gran señor, dame tus pies
(Yo quiero apoyar ahora// que todo esto puede ser//
Personajeen el punto que me ve// y disimular el otro?//
Algo así hay que temer.// Sea cierto, o no sea cierto,//
mi temor procuraré// asegurar.) […]
162 1847/54 Intrad
163 1810/3 Intrad Personaje
Múltiple Actuación k+gs+k.in+k in+dt Simultánea Plural Complementaria
Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud indeterm Simultánea Singular Unívoca
146
REINO PHYLUM ORDEN FAMILIANº Pág Verso Extr/Intr Autor/Pje Nº Sentidos Nº de cotas Act/Amb/Públ K/G/Au/At/Ot Determinación Temporalidad Nº de sujetos Relación sujetos/acción1 167 Extrad Autor Simple Individual Actuación Otras Determinada Anterior Singular Unívoca2 167 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indterm Simultánea Dual Unívoca
4 169 2020 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca5 169 2033 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca6 170 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca7 171 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Singular Unívoca8 172 2083 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular9 172 2085 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular
11 172 2091 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Unívoca12 172 2092 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca
act+amb gs+at+ot dterminada sm+ant Singular UnívocaActuación k+ot indterm Simultánea Dual UnívocaActuación Kinésica indterm Simultánea Dual Unívoca
14 173 2095/7 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca15 173 Extrad Autor/Pje Compleja Individual Actuación gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca16 173 2099/106 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca17 174 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual complementaria18 174 2135/6 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Unívoca19 175 2139 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca20 175 Extrad Autor/Pje Compleja Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual Unívoca21 178 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca22 178 2247/8 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca23 179 2249/50 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca24 180 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Plural Unívoca
26 180 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular UnívocaActuación Gestual dterminada Simultánea Plural DivergenteActuación gs+at dterminada Simultánea Plural Unívoca
28 180 2297 Intrad Personaje Simple Individual Publ (Dec Verb) Gestual dterminada Simultánea Plural Unívoca29 180 2299 Intrad Autor/Pje Compleja Individual ambientación Otras dterminada Anterior Singular Unívoca30 181 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca31 181 Extrad Autor/Pje Compleja Individual act+amb ges+at dterminada Simultánea Singular Unívoca32 182 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca33 182 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca34 183 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Auditiva dterminada Simultánea Singular Unívoca35 184 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indterm Simultánea Plural Unívoca36 184 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca37 184 Extrad Autor/Pje Compleja Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca38 185 2406/7 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca39 188 Extrad Autor/Pje Compleja Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Singular Unívoca40 191 2567/8 Intrad Personaje Compleja Individual ambientación Otras dterminada Anterior Singular Unívoca41 192 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca42 192 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca43 192 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca44 192 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación k+at+gs dtermin Simultánea Dual Unívoca45 Autor/Pje46 192 2497 Intrad Autor/Pje Compleja Individual act+amb gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca47 193 2618 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Dual complementaria48 194 2643/5 Intrad Personaje Simple Múltiple Actuación ges+ges dterminada sm+posterior Plural Unívoca49 195 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación ges+ki dterminada Simultánea Plural Divergente50 196 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca51 197 Extrad autor Simple Individual ambientación Auditiva dtermin Simultánea Singular Unívoca52 197 2692/3 Intrad Personaje Simple Individual ambientación Auditiva dtermin posterior Singular Unívoca53 197 2699/700 Intrad Autor Simple Individual ambientación Otras dterminada Anterior Singular Unívoca54 197 2702 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada posterior Singular Unívoca55 198 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Auditiva dterminada Simultánea Singular Unívoca56 198 Extrad autor Simple Individual ambientación Auditiva dtermin Simultánea Singular Unívoca57 198 2713/4 Intrad Autor/Pje Simple Individual ambientación Auditiva dterminada Simultánea Singular Unívoca
Compleja Múltiple act+amb k+ot dtermin Simultánea Singular UnívocaCompleja Múltiple act+amb at+gs+ot dtermin Simultánea Singular Unívoca
Simple Múltiple Actuación ges+aud indterm Simultánea Singular Unívoca59 199 2723/4 Intrad Personaje Simple Individual act+amb gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca60 200 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple Actuación k+k+k dtermin Simultánea Plural Unívoca61 200 2741/46 Extrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca62 201 Extrad autor Simple Individual ambientación Auditiva dtermin Simultánea Singular Unívoca
Compleja Múltiple act+amb k+ot dtermin Simultánea Singular UnívocaCompleja Múltiple act+amb at+gs+ot dtermin Simultánea Singular Unívoca
Simple Múltiple Actuación ges+aud indterm Simultánea Singular Unívoca64 202 Extrad Personaje Compleja Múltiple act+amb k+at+gs dtermin Simultánea Plural complementaria
66 203 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica Indeterm Simultánea Plural Unívoca
68 205 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indetermin Simultánea Singular Unívoca69 205 2809/10 Intrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dtermin Simultánea Singular Unívoca70 205 Extrad Autor/Pje Simple Múltiple act+amb kin+at+g dtermin sm+ant Plural Divergente71 205 2813 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca72 206 2843/4 Intrad Personaje Compleja Múltiple act+amb gs+at dterminada Simultánea Singular Unívoca73 208 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Kinésica indterm Simultánea Dual Unívoca74 209 2907/10 Intrad Personaje Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca
76 210 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dtermin Simultánea Plural Unívoca77 210 2938/9 Intrad personaje Simple Individual Actuación Gestual dterminada Simultánea Plural Unívoca78 211 Extrad Personaje Simple Individual Actuación Gestual dtermin Simultánea Plural Unívoca
Público (Ap) Gestual Unívoca
Simultánea Singular Unívoca
indetermin Simultánea Singular
Individual Público (Ap) Gestual indetermin
Simple Individual
LOCALIZAC CLASE GÉNERO ESPECIE
Personaje79 211 Extrad
Autor/Pje
75 209 Extrad Autor/Pje
67 204 Extrad
Extrad Autor/Pje
desnudas/ y Don Fernando/ atraviesa el tablado/ con la hacha encendida/
Danse las manos
y una hacha encendida/ en la mano/ en un bofetón/ por alto o por el tablado,
como quisieren/ y dice
199
¿Dónde me lleváis, desdichas,// […]// que aquel sueño me congoja?
Tocan al arma
Sin duda que por mí envía// Tarudante
13 y salen Alfonso, rey de Portugal,/muy mozo/ y Tarudante, rey de Marruecos/
también mozo/ cada uno por su lado como embajadores/ y dicen Aparte cada 1
10
Siéntanse en el estrado los dos
Vase [Alfonso]
Perdona, Muley, la fuerza.// Mi hermano la culpa tiene
Embajador de mí mismo// Fénix, hermosa, por verte// desde mi reino he venido
Mirándola
Que no haya visto al Infante// […]// aunque mil vidas me cueste
A Fénix
Ya basta, y los dos agora// en mis estrados se sienten
Corrido estoy
(Hoy perdí, cielos,// la esperanza que tenía.//
pena extraña
Sale Fénix
Sale Celín
¿Qué espera quien esto llegue// a ver y no se da muerte?
Mátenme amistad y celos,// todo lo perdí en un día)
conmigo te asienta, Fénix
Ya mi contrario ha llegado
Siéntanse/ en un estrado con almohadas/ que ha de haber al paño/
¿Viose desdichas mayores?
Tocan clarines
JORNADA 3 JORNADA 3 JORNADA 3 JORNADA 3 JORNADA 3
Texto
Jornada tercera del Príncipe Constante y esclavo por su patria
Salen Muley y el rey solos
3(Ya que socorrer no espero,// por tantas guardas del rey//
a D. Fernando, hacer quiero// sus ausencias, que ésta es ley//
de un amigo verdadero)
pena fiera
25
167 1970/4 Intrad SimplePersonaje
172 2087/90 Intrad Personaje
Esto sólo me faltaba,// para que, estando yo ausente//
180
Vanse los tres
aún le falte mi socorro// a Fernando, y no le quede
esta pequeña esperanza
172
2291/6 Intrad Personaje
Autor/PjeExtrad
Vase
27Sacan en una estera a Don Fernando/
Cutiño y Silveira,/ esclavos180 Extrad Autor/Pje
Ponedme/ en aquesta parte
[goce mejor] la luz que el cielo reparte
Vase [Silveira]
Saca un plato tosco
En voz alta
En voz alta
Salen el Rey, Tarudante, Fénix y Zelín
Dentro Zelín
En voz alta [Dadle de limosna hoy// a este pobre algún sustento]
[y aunque sea]// mi esfera esta estancia sucia
vase (El rey moro)
Vase (Tarudante)
Va arrastrando
Constante// te muestras a mi pesar
Alza las manos
Vase (Fénix)
Sale Cutiño/ con un pan/ en la mano
Sale D. Juan/ con un pan
Por alcanzar este pan
Toma
Amigos, a mi fin llego// llevadme luego en los brazos
Llévanle en brazos/ y salen el rey Don Alfonso y soldados
58
Disparan
Sale D. Enrique
[nuestro ejército el paso les detenga]// toca al arma
Mira que ya la noche// envuelta en sombras […]
Pelearemos a oscuras
Dentro Don Fernando
[…] se oyeron / trompetas que a embestir señal hicieron
Sale Don Fernando/ de gala, con manto de su orden de comulgar/
Y con esta luciente/ antorcha
Vanse todos/ y salen Tarudante, Fénix, Muley y soldados/ Fénix triste
63Salen el rey Don Alfonso, Don Enrique y don Juan de Silva/ con espadas
por alto en tramoya o por bajo, como quieran
201 Extrad Autor/Pje
Éntrase [Enrique]/ acuchillando a Muley y a Tarudante
65Vanse/ descúbrese en el muro un ataúd/ cubierto con un paño
negro/ y Cutiño a su lado/ y salen el rey y Zelín / por bajo202 Extrad Autor/Pje
Vanse
Salen Muley, Fénix y Tarudante/ todos atadas las manos/ Don Fernando/
sin el hacha/ con manto blanco/ el rey don Alfonso, Don Enrique Don Juan
y todos los que pudieren./ Dice Cutiño al muro
Vase
¡Ah de los muros, decid// al rey que salga a escucharme
El rey moro y Zelín al muro/ el ataúd descubierto/ y Cutiño junto a él, como estaba
Pluviera a Dios fuera vivo
A tus ojos ves mi cuello// rendido a un desnudo alfanje
Vase con Zelín
¿Si se habrá olvidado Alfonso,// […]// cómo era amante de Fénix?//
Van bajando el ataúd/ con dos garruchas/ y salen el rey
Zelín y Cutiño/ de esclavos./ Llegan todos al ataúd
Abren el ataúd
A Fénix y a Tarudante// te entrego
Constante y esclavo por su patria
Vanse con chirimías/ y dase fin a la famosa comedia del Príncipe
Compleja Múltiple
Simple Individual Público (Ap) Gest+Aud Indeterm posterior Singular Unívoca
Compleja Múltiple
Compleja Múltiple act+amb k+at+ot+gs+k dtermin sm+ant+sm Plural Divergente
Compleja Múltiple act+amb k+at+ot+k+ot+k dtermin sm+an+sm Plural Unívoca
Compleja Múltiple act+amb gs+ot+k+at+g dtermin sm+ant+sm Plural Unívoca
Compleja Individual act+amb kin+audit dtermin Simultánea Plural Unívoca
147
XXIV) Esquema General de la taxonomía
A) Reino
1) Extradialógica
2) Intradialógica
B) Phylum
1) De autor de Comedias
2) De personaje
C) Clase
1) Número de sentidos por acotación
a) Simples
b) Complejas
2) Número de cotas por acotación
a) Múltiples
b) Individuales
D) Orden
1) De Actuación
2) De Ambientación
3) De Público
E) Familia
1) Kinésicas
2) Gestuales
3) Auditivas
4) Atrezzo
5) Otras
F) Género
148
1) Según la Determinación
a) Determinadas
b) Indeterminadas
2) Según la Temporalidad de la acción
a) Anteriores
b) Simultáneas
c) Posteriores
G) Especie
1) Según el Número de Sujetos de la acotación
a) Singular
b) Dual
c) Plural
2) Según la Relación entre los Sujetos con la Acción
a) Unívocas
b) Complementarias
c) Divergentes
149
XXV) Conclusiones y reflexiones en transición hacia la tesis doctoral
1) Posibilidades investigadoras del Yacimiento Acotaciones
Antes de proceder a enumerar algunas de las reflexiones que al hilo del
presente trabajo se nos han ido apareciendo en el horizonte y que esperamos
desarrollar en la subsiguiente tesis doctoral, querría hablar de posibilidades
investigadoras.
Cuando me planteé hace ya algunos años que quería dedicar una parte
de mi vida a la investigación filológica y elegí como blanco de mis ansias el
teatro del Siglo de Oro, descubrí casi inmediatamente que grandes filólogos e
investigadores desde el XVII hasta hoy han hablado, estudiado y diseccionado
con gran sabiduría y aprovechamiento prácticamente todos los aspectos
filológicos e históricos y lo han hecho desde todos los ángulos posibles.
Sabía que si realmente intentaba ser de alguna utilidad como
investigador y si quería colaborar comprometidamente con el teatro del XVI y
XVII, tendría que ser capaz de encontrar un nicho de investigación desde el
que poder aportar alguna idea de cierta densidad.
Gracias a la sabiduría y buena dirección de la Dra. Evangelina
Rodríguez Cuadros, enfoqué sobre las acotaciones y su significado escénico.
Andando el tiempo he podido ver que más que un nicho, la cuestión de las
acotaciones es un yacimiento que requiere más esfuerzos que es los de un
aprendiz de investigador que trabaja en solitario.
El yacimiento de las acotaciones es un campo casi virgen desde el que
hay mucho que descubrir y aportar a la escenografía del XVII. Mediante un
proceso de limpieza acotacional y de genética autoral acotativa en los
diferentes textos auriseculares, podremos saber y averiguar mucho acerca de
150
cómo fueron las representaciones en aquellos días y completar y
complementar todo lo mucho que hasta el día de hoy hemos averiguado.
Por ejemplo, podremos definir estrategias acotacionales y estilos
acotacionales. Podremos saber qué tipos de estrategias acotacionales y/o
escenográficas son más propias de un autor o de un poeta determinados y
cuales no y, por lo mismo, definitivamente excluyentes. En el camino
encontraremos modas acotacionales en algunas etapas (crono) o en algunas
ciudades (topo) o, incluso, en algunos teatros. Podremos ver las diferencias
entre un autor de comedias con su propio estilo acotador y un poeta con otro
estilo diverso y podremos ver con qué autores congeniaban mejor o peor tales
o cuales poetas.
Será posible, a partir de los estudios acotacionales, ver las evoluciones
en la concepción teatral de un poeta desde sus inicios de juventud hasta sus
obras de senectud e, incluso, podremos con más certeza –al menos con más
datos- ver si una determinada obra ha sido correctamente adjudicada a éste o
a aquél poeta atendiendo a lo que sabemos de su estilo y estrategia
acotacionales..
A través de las acotaciones podremos estudiar sincrónicamente qué
tipos, modas, estrategias o gustos escénicos estaban en boga o en desuso en
una determinada década simplemente comparando los estrenos en los
principales teatros de Madrid o de Valencia o de Granada. O podremos saber
diacrónicamente qué evoluciones escenográficas sufría una obra a lo largo de
los años desde su estreno y consolidación como éxito en Madrid hasta su gira
por provincias.
151
Podremos analizar la estrategia de un poeta en una obra concreta o en
un grupo de obras en un determinado número de años. O la evolución de una
misma obra a partir de las distintas estrategias e interpretaciones
escenográficas de diversos comediógrafos, tal como acabamos de hacer en
este trabajo con El Príncipe Constante.
Lo que venimos en decir, pues, es que lo que empezó siendo una
aproximación investigadora a un determinado tema, ha acabado por revelarse
como un yacimiento por explotar, repleto de posibilidades investigadoras y de
respuestas tendentes a comprender lo más exactamente posible cómo fueron
realmente las representaciones en aquellos siglos, y que, tanto esta tesina
como la siguiente tesis, buscan abrir una portezuela a la curiosidad de otros
investigadores que puedan crecer, acrecer y completar cuanto de bueno pueda
haber en mis análisis y despojen, despejen y señalen cuantos errores haya en
los mismos o se desprendan de ellos.
152
2) Reflexiones en transición hacia la tesis doctoral
1) Uno de los hallazgos más inquietantes de este trabajo y sobre el
que todavía debemos reflexionar es el decorado verbal. En este
trabajo hemos apuntado algunas veces que el decorado verbal
es, en cierto modo, un elemento acotador55.
2) Consideramos “lo teatral” como un lenguaje (escénico, para-
escénico, meta-escénico) del que las acotaciones forman una
parte sustancial. En cierta manera, el texto dramático es, desde
esta óptica, un para-lenguaje multidisciplinar con vocación
mostrativa.
3) El profesor Hermenegildo ha utilizado la tipología de Golopentia
y Martínez para analizar agunas obras de nuestro Siglo de oro.
Los trabajos de Hermenegildo sobre el análisis de las
Didascalias Implícitas centran una parte importante sobre el tipo
KMGD, Kinésica, Motriz, Gestual, Deíctica. El profesor
Hermenegildo justifica esta concentración porque bajo el
epígrafe KMGD se encuentran elementos de mínima teatralidad
como los vocativos.
4) Los vocativos, sin embargo, cumplen generalmente una función
ordenadora del diálogo y de la acción escénica que les
confieren un toque de acotacionalidad que aún no hemos
resuelto satisfactoriamente y que esperamos abordar en la tesis.
55 Para más información, Zabala, Arturo, El decorado verbal y otras observaciones en y sobre las comedias valencianas de Lope de Vega, en Ferrer, T. y Diago Moncholí, M., Comedias y comediantes : estudios sobre el teatro clásico español : actas del congreso internacional sobre teatro y prácticas
escénicas en los siglos XVI y XVII, organizado por el Departamento de Filología Española de la
Universitat de Filología, pp. 143 – 164 Valencia,1991
153
5) Nos parece que el punto de enfoque adecuado debe residir en
el campo mostrativo del lenguaje que definiera Karl Bühler en
sus obras Teoría de la expresión (1933) y Teoría del lenguaje
(1934). La deíxis puede permitirnos entender el factor
acotacional de los vocativos y de los decorados verbales.
6) De alguna manera e intuitivamente, creemos que los decorados
verbales, especialmente cuando no están reforzados por
acotaciones extradioalógicas que permitan una mejor
comprensión del lenguaje teatral, tienen que poderse explicar a
partir de las ticoscopias, esto es, a partir de la técnica actoral
consistente en ampliar los límites del escenario con la mirada,
los gestos o el cuerpo para integrar en ellos objetos, paisajes,
tiempos o acciones que no pueden representarse materialmente
sobre el tablado, y todo ello desde el concepto de acotaciones
deícticas ad phantasma o ad oculos.
7) Esta técnica de suponer que se ve más allá del espacio
escénico es especialmente útil para explicar en El Príncipe
Constante las batallas, la llegada de barcos, los desembarcos
en la playa, etc56.
8) Deberíamos, por tanto, contemplar como estrategias visuales de
técnica escénica tanto las ticoscopias cuanto los decorados
verbales, los vocativos y, en general, las deíxis del lenguaje
teatral, tanto aquellas cuyo soporte material es la palabra como
56 Para más información, Arellano, Ignacio, Valores visuales de la palabra en el espacio escénico del siglo de oro en Revista Canadiense de estudios Hispánicos, vol XIX, 3, pp. 411 a 443, primavera de 1995
154
las que se soportan sobre cualquier elemento del lenguaje
escénico.
9) Sigo al profesor Emilio Orozco cuando dice Es lo visual y
pictórico lo que preside el desarrollo y vida de las formas en el
barroco”57.
10) Un ejemplo muy interesante lo encontramos en los estudios
acerca de los entremeses de Quevedo: “Quevedo es un
conceptista. Ello le lleva a poblar sus piezas de ingeniosidades
verbales de todo tipo. Resulta destacable, por ejemplo, la
importancia del equívoco en la arquitectura verbal de sus
entremeses […] Igual importancia revisten sus chistes,
agudezas y juegos de palabras de todas clases. […] Es
precisamente en esta hipertrofia de lo lingüístico […] donde
Quevedo asienta las bases de la dimensión cómica de sus
piezas. […] Quevedo apenas saca partido de los diferentes
sistemas de signos escénicos no verbales”58
11) El análisis transversal y comparado de los cuatro textos objeto
de este trabajo muestra diferentes aspectos utilitaristas de la
acotación y, así, el texto más impuro filológicamente, el
manuscrito 15.159 de la Biblioteca Nacional de Madrid, resulta
el más interesante desde el punto de vista de la finalidad de la
acotación.
57 Orozco Emilio, Manierismo y barroco, editorial Castalia, 1988, p. 34 58 Cabañas, Pilar, El espectáculo verbal. Comicidad y sátira en los entremeses de Quevedo, en Ferrer, T. y Diago Moncholí, M., Comedias y comediantes : estudios sobre el teatro clásico español : actas del congreso internacional sobre teatro y prácticas escénicas en los siglos XVI y XVII, organizado por el
Departamento de Filología Española de la Universitat de Filología, pp. 299-301 Valencia,1991
155
12) Esto es así porque el 15.159 es un resto directo del libreto,
entendido como guión espectacular, que usó una específica
compañía teatral y un concreto comediógrafo o autor de
comedias para representar la obra de Calderón, de considerable
éxito en Madrid cuando se estrenó en enero de 1629.
13) La pureza o impureza de un texto la definimos tradicionalmente
como la menor o mayor lejanía del texto analizado con el texto
original. Sin embargo, desde el punto de vista del análisis de las
acotaciones, la impureza o pureza del texto deberemos definirla
más desde la mayor lejanía o cercanía del texto al concepto de
guión espectacular. Es decir: el 15.159 no sirve como texto para
rastrear la maniera poética de Calderón porque es obvio no solo
que está muy contaminado, sino que además no persigue los
mismos objetivos quietistas y pietistas del original.
14) Este trabajo nos ha abierto dos nuevas vías de trabajo a
desarrollar: de un lado, es necesario realizar un análisis lo más
exhaustivo posible de una compañía estable y de las obras que
representaron durante un periodo de tiempo determinado. Es
probable que este análisis arroje alguna luz no solo sobre las
estrategias de acotación y la autoría de las acotaciones, sino
también sobre la técnica actoral de cada compañía. En segundo
lugar, un análisis similar deberá realizarse sobre la figura del
autor de comedias que, como en el caso del 15.159, puede
arrojar luz acerca de los conceptos de dramatización, público y
escenografía de la época.
156
ANEXO 1
Carta de don Pedro Calderón (30-IV-1635) sobre representaciones en la
fiesta de Don Juan del Buen Retiro
Yo he visto una memoria que Cosme Loti hizo del teatro y
apariencias que ofrece hacer a Su Majestad en la fiesta de la noche de
San Juan; y aunque está trazada con mucho ingenio, la traza de ella no
es representable, por mirar más a la invención de las tramoyas que al
gusto de la representación. Y habiendo yo, señor, de escribir esta
comedia, no es posible guardar el orden que en ella se me da; pero
haciendo elección de alguna de sus apariencias, las que yo habré
menester de aquéllas para lo que tengo pensado, son las siguientes:
El teatro ha de ser en el Estanque. La primera vista el bosque
oscuro con todo el adorno que él le pinta de formas humanas, en vez de
árboles, con trofeos de armas y caza.
El carro plateado que ha de venir sobre el agua y la senda para
que anden junto a él los que le han de venir acompañando con música.
La nave de manera que de él se pueda saltar al tablado.
La nube en que ha de venir Mercurio o un arco del cielo, en que
venga como embajador de Júpiter.
El trocarse todo el monte en palacio con jardines y edificio
suntuoso, fuentes y corredores.
El confundirse todo esto a su tiempo y quedar todo destruido;
correr fuego las fuentes y abrasarse todo, volviendo a servir la nave.
La diversidad de animales vivos o imitados de que se ha de llenar a
su ocasión el tablado.
157
La mesa que se ha de aparecer cubierta de viandas, saliendo muy
suntuosa de debajo de la tierra.
El juguete del cochino en que se ha de transformar el gracioso y la
mona para el otro gracioso.
El gigante.
Advirtiendo vuesa merced que yo no doy orden para obrar esto, ni
la disposición de las luces, ni pinturas de la fábrica, ni perspetivas, porque
todo esto queda a su ingenio [de Lotti], que lo sabrá disponer y ejecutar
mejor que yo lo sabré decir. Lo que suplico a vuesa merced es que si esto
ha de tener efeto se me dé, desde luego, la orden, porque yo me
desocupe de otras cosas y acuda a la de más obligación, que es servir a
vuesa merced, a quien nuestro Señor guarde como deseo.
Abril, 30 de 1635 años.
Don Pedro Calderón de la Barca
158
Bibliografía
1) Abercrombie, D. Elements of General Phonetics. Edinburgh
University Press, Edinburgh, 1967
2) Álvarez Barrientos, Joaquín; El cómico español en el siglo XVIII:
pasión y reforma de la interpretación, en Evangelina Rodríguez
Cuadros, ed., Del oficio al mito: el actor en sus documentos,
Universidad de Valencia, 1997, págs. 287-309
3) Alcalá Zamora, J., Estudios Calderonianos, Real Academia de la
Historia, Madrid, 2002
4) Alonso, Dámaso, Predicadores ensonetados. La oratoria sagrada,
hecho social apasionante del S. XVII, en Del Siglo de oro a este siglo
de siglas, Ed. Gredos, Madrid, 1972
5) Arellano Ayuso, I. (coord.)y Cancelliere, E. (coord.), La dramaturgia
de Calderón: técnicas y estructuras: homenaje a Jesús Sepúlveda,
Editorial Iberoamericana, Madrid, 2006
6) Aston, Elaine y Savona, George, Theatre as a sign system, a
semiotic text of 3 performances, Rout kledge eds, Nueva York, 1991
7) Azpitarte, José Mª, “La ilusión escénica en el siglo XVIII”, Rvta.
Modernos hispanoamericanos Nº 303, pp. 657 – 675, BBAA, 1975
159
8) Bances Candamo, Francisco, Theatro de los theatros de los pasados
y presentes siglos, Edición de Duncan W. Moir, Támesis books ltd,
Madrid, 1970
9) Bettetini, Gianfranco, Producción, significante y puesta en escena,
Ed. Gustavo Gili, Barcelona, 1977
10) Bettetini, G. y Díaz de Atauri , J., Producción, significante y puesta
en escena, Ed. Gustavo Gili, barcelona, 1979
11) Bühler, K., Teoría del lenguaje, Editorialg Alianza Universidad,
Madrid, 1979
12) Carbonero Cano, P. Deíxis espacial y temporal en el sistema
lingüístico, Publicaciones universitarias de Sevilla, Sevilla, 1979
13) Castillejo, David, Guía de 800 comedias del Siglo de Oro, Ars Milenii,
Madrid, 2002
14) Cervantes, Miguel de, Entremeses, edic. de Nicolás Spadaccina, ed.
Cátedra, Madrid, 1997.
15) Chantal, Suzanne, Historia de Portugal, Editorial Surco, Barcelona,
1960
160
16) Chomsky, N. & Halle, M. The Sound Pattern of English. Harper &
Row. N. York, 1978
17) Cifuentes Honrubia, J. L., Lengua y espacio, introducción al
problema de la deíxis en español, Universidad de Alicante, Alicante,
1989
18) Cotarelo y Mori, E., Ensayo sobre la vida y obras de D. pedro
Calderón de la Barca, edición facsímil, Editorial Suramericana,
Universidad de navarra, Madrid, 2001
19) Davis, Charles y Varey John E. Los corrales de comedias y los
hospitales de Madrid, 1615-1849: estudio y documentos, Támesis
books, Madrid, 1997
20) Díaz de Escovar, N., Historia del teatro español. Comediantes,
escritores, curiosidades escénicas, Ed. Montaner y Simón,
Barcelona, 1924
21) Díez Borque, J. M. y Alcalá Zamora, J., coords; Proyección y
significados en el teatro clásico español, Ediciones Seacex, Madrid,
2003
161
22) Díez Borque, J. M. Actor y técnica de representación del teatro
clásico español, Támesis Books lted, Madrid, 1989
23) Díez Borque, J. M., Sociedad y teatro en la España de Lope de
Vega, Ed. Antoni Bosch, Barcelona, 1978
24) Díez Borque, J. M., Aproximación semiológica a la escena del teatro
del Siglo de oro español, en Semiología del teatro, pp. 249 – 290 ed.
J. M. y García Lorenzo, L., Editorial Planeta, Barcelona, 1975
25) Fernandez, Lucas; Acercamiento al estudio de las didascalias del
teatro castellano primitivo en Hermenegildo, Alfredo, Teatro de
Palabras, didascalias en la escena española del siglo XVI, Edicions
de la universidad de Lleida, Lleida 2001
26) Fillmore, C. J. (1973) May we come in? Semiotica IX, pp. 97-116.
Santa Cruz Lectures On Deixis Bloomington, Indiana University
Linguistics Club, Indiana, 1971
27) García Lorenzo, L. y Varey J. E., Teatros y vida teatral en el Siglo de
Oro a través de las fuentes documentales, Tamesis Books Limited;
Instituto de Estudios Zamoranos, Londres, 1991
162
28) Golopentia, Sanda y Marínez Thomas, Monique, Voir les didascalies,
Cahiers du CRIC, Université de Toulouse-Le Mirail, Institut d’Etudes
Hispaniques et Hispano-américaines, Editions OPHRYS, Paris, 1994
29) Gómez, J., Individuo y sociedad en las comedias (1589.1604) de
Lope, UA Ediciones, Madrid, 2000
30) Heinrich, M. T.; Comic theory in the 16th century, University of Illinois
Press, Urbana, Illinois, 1950
31) Hermenegildo, Alfredo, “Registro de representantes: soporte
escénico del personaje dramático en el siglo XVI”, en Del oficio al
mito: el actor en sus documentos, ed. Evangelina Rodríguez
Cuadros, Universidad de Valencia, 1997, pp. 121-159
32) Lakoff, G. (1987a) Cognitive models and prototype theory. En U.
Neisser (ed.), Women, Fire, and Dangerous Things. What Categories
Reveal about the Mind. pp. 63-100. The University of Chicago Press.
33) Lakoff, G. & Johnson, M. Metaphors We Live By. The University of
Chicago Press. Chicago, 1980
34) Lausberg, Heinrich, Manual de retórica literaria, ed. Gredos, Madrid,
1983.
163
35) Levinson, S. C. Pragmatics and Social Deixis: reclaiming the notion of
conventional implicature. En C. Chiarello (ed.), Pragmatics.
Cambridge, pp. 206-223. Cambridge University Press, Cambridge
1987
36) Méndez, Sigmund, La estructura del mito, en El mito fantástico en el
drama de Calderón, pp. 36 a 90, Kessel Edition Reichemberger,
Salamanca 2000
37) Marinis de, M. Semiótica del teatro: l’analisi testuale dello spectacolo,
Ed. Bompiani, Milán, 1982
38) Martínez López, Mª José; El entremés, radiografía de un género,
Presses universitaires du Mirail, Université de Toulouse-Le Mirail,
Toulouse, 1977
39) Menéndez Pelayo, Marcelino , Lope de Vega (La Pastoral de Jacinto;
Belardo el Furioso; La Arcadia; La Selva sin Amor; Adonis y Venus y
Las Mujeres sin Nombre), Atlas Ediciones, Madrid, 1965.
40) Morrás María y Gonzalo Pontón, Hacia una metodología crítica en la
edición de las acotaciones: la Parte Primera de comedias de Lope de
Vega, en Anuario Lope de Vega, Universidad Autónoma de
Barcelona, 2000.
164
41) Murphy, James J., La retórica en la Edad media: Historia de la teoría
de la retórica desde San Agustín hasta el Renacimiento, Fondo de
Cultura Económica, México, 1986
42) Navarro González, Alberto; Calderón de la Barca, de lo trágico a lo
grotesco, Ediciones universitarias de Salamanca, Editions
Reichemberger, salamanca, 1984
43) Navarro González, Alberto; Estudios sobre Calderón, Edition
Reichemberger, Universidad de Salamanca, Salamanca, 1988
44) Navarro Glez., A., Calderón de la Barca, de lo trágico a lo grotesco,
Edition Reichemberer, Universidad de Salamanca, Salamanca, 1984
45) Oehrlein, J. El actor en el teatro español del Siglo de oro, Editorial
Castalia, Madrid, 1993
46) Orozco Díaz, Emilio, Lope y Góngora frente a frente, Ed. Gredos,
col. Biblioteca Románica Hispánica, Madrid, 1973.
47) Pavis, Patrice, Dictionnaire du théâtre: termes et conceptes de
l’analyse théâtrale, Editions Socials, Paris, 1987
48) Pedraza Jiménez, Felipe B; Calderón, vida y teatro, Alianza Editorial,
Madrid, 2000
165
49) Prades J., José; Teoría sobre los personajes de la Comedia Nueva
en 5 dramaturgos; CSIC, Anejos de la revista lieraria, 20, Madrid,
1963
50) Rich Greer, Margaret y Varey, John E, El teatro palaciego en Madrid:
1586-1707: estudio y documentos, Támesis books, Madrid, 1997
51) Rodríguez Cuadros, Evangelina, La técnica del actor español en el
Barroco. Hipótesis y documentos, Ed. Castalia, Madrid, 1998
52) Rodríguez Cuadros, E., Calderón, Ed. Síntesis, Madrid, 2002
53) Rojas, Agustín de, El viaje entretenido, Editiosn Ferni, Génova, 1973
54) Ruano de la Haza, J. M., La puesta en escena en los teatros
comerciales del Siglo de Oro, Ed. Castalia, Madrid, 2000
55) Ruano de la Haza, J. M., La puesta en escena en los teatros
comerciales del Siglo de Oro, Ed. Castalia, Madrid, 2000, p. 47
56) Ruano de la Haza, J. M., Hacia una nueva definición de la tragedia
calderoniana en Bulletin of the Comediantes, XXXV, 1983, pp. 165 -
180
166
57) Ruano de la Haza, J. M., Más sobre la tragedia mixta calderoniana,
en Bulletin of the Comediantes, XXXVII, 1985, pp. 263 – 265
58) Ruggerio, M. J.; Dramatic conventions in the XVIth century Spanish
Theatre, Bulletin of the Comediantes, XXIII, pp. 36-39, Chapel Hill,
London, 1971
59) Sánchez Escribano, Federico; La búsqueda de la estructura
dramática en el siglo XVI, en Historia y Estructura de la Obra Literaria
(HEOL), págs 215-218, Madrid, 1971
60) Sirera, Josep Lluís, con la colaboración de Canet Vallés J. L. y
Miralles Tomás, R. El teatro en el siglo XVII: el ciclo de Calderón,
Playor, Madrid, 1986
61) Sloman, Albert, The sources of Calderon’s “El Príncipe Constante”
with a critical edition of its inmediate source “La fortuna Adversa del
Ynfante don fernandode Portugal”, a play attributed to Lope de Vega.
Basil Clackwell editions, Oxford, 1950
62) Ubersfeld, Anne, Lire le théâtre, Editions Socials-Messidor, Paris,
1982
63) Valbuena Prat, Ángel, El teatro español del Siglo de Oro, Editorial
Planeta, Barcelona, 1974, pp. 311-313
167
64) Varey, John y Davis Charles, Actividad teatral en la región de Madrid
según los protocolos de Juan García de Albertos, 1634-1660,:
estudio y documentos, Támesis Books, London, 2003
65) Varey, John E, Shergold, N. D. y Davis, Ch., Teatros y comedias en
Madrid, 1719-1745: estudio y documentos, Támesis books, Madrid,
1994
66) Wilson, E. M.; An early rehash of Calderons El Príncipe Constante
Modern language notes, Nº 76, pgs. 785-794, Chicago, 1961