Post on 01-Mar-2023
EHESS
La première édition russe de Palladio par Nikolaj L'vov et le problème du "Vrai goût" palladienAuthor(s): Olga MedvedkovaSource: Cahiers du Monde russe, Vol. 43, No. 1 (Jan. - Mar., 2002), pp. 35-55Published by: EHESSStable URL: http://www.jstor.org/stable/20174657 .
Accessed: 19/11/2013 07:43
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
.
EHESS is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Cahiers du Monde russe.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
OLGA MEDVEDKOVA
LA PREMI?RE ?DITION RUSSE DE PALLADIO PAR NIKOLAJ LVOV ET LE PROBL?ME DU ? VRAI GO?T ?
PALLADIEN*
La fortune de Palladio en Russie ne fut pas moins grande qu'en Angleterre. Elle ne fut
pas seulement li?e aux deux grands noms de Giacomo Quarenghi et de Charles
Cameron, mais ?tait due ?galement ? de nombreux architectes russes, parmi lesquels
Nikolaj L'vov fut l'un des plus importants. Dans les ann?es 1770-1790, surtout ?
Moscou, mais aussi ? la campagne o? se r?fugiait la noblesse russe lib?r?e du service
obligatoire par le manifeste de 1762, le palladianisme architectural trouva un champ
d'application d'autant plus vaste qu'il correspondait profond?ment ? un nouvel id?al
de vie. Pourtant ce ph?nom?ne n'a jamais fait l'objet en Russie d'une analyse aussi
profonde et pr?cise que celle que Rudolf Wittkower1 d'abord et plusieurs autres cher
cheurs ensuite2 ont consacr?e au palladianisme anglais. Nous ne pouvons citer en
effet que quelques articles qui traitent de ce sujet de fa?on tr?s g?n?rale3.
* Nous avons pu r?aliser cette ?tude gr?ce ? une bourse de l'?cole fran?aise de Rome, en avril
2001.
1. Rudolf Wittkower, Palladio and English Palladianism, Londres, Thames and Hudson, 1974.
Dans son livre Wittkower a brillamment d?montr? l'importance que peut avoir l'?tude des
publications architecturales pour la compr?hension du ph?nom?ne d' ? acclimatation ? d'un
style import?. Voir particuli?rement les chapitres ? English literature on architecture ?, p. 95
112 et ? English neoclassicism and the vicissitudes of Palladio's Quattro Libri ?, p. 73-94. Voir
?galement : L. Puppi, ? Il trattato del Palladio e la sua fortuna in Italia e all'estero ?, Bollettino
CIS A, XII, 1970, p. 257-272.
2. Voir notamment : Robert Tavernor, Palladio and Palladianism, Londres, Thames and
Hudson, 1991.
3. M. Irin, ? Il classicismo russo e il palladianesimo ?, Bollettino CISA, XII, 1970, p. 183-205 ; M. ILin, ? O palladianstve D. Kvarengi i N. L'vova ? (? propos du palladianisme de Quarenghi et de L'vov), in Russk iskusstvo XVIII veka. Materialy i issledovanija (L'art russe du XVIIIe
si?cle. Mat?riaux et recherches), Moscou, 1973, p. 103-108 ; Andr? Corboz, ? L'architettura
neoclassica in Russia ?, Bollettino CISA, XIII, 1971,p. 274-285 ;I. A.Bartenev,? Il Palladiane
simo in Russia?, in Palladio :1a sua ereditanel mondo. Milan, Electa Editrice, 1980, p. 127-147 ;
Cahiers du Monde russe, 43/1, Janvier-mars 2002, pp. 35-56.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
36 OLGA MEDVEDKOVA
Dans cette ?tude, nous nous occuperons d'un seul aspect du palladianisme russe.
Aspect ou plut?t ?v?nement, car il s'agira de la premi?re ? et unique au XVIIIe
si?cle ? publication russe du premier des Quattro libri sulVarchitettura de Palladio
par Nikolaj L'vov4. Compar?e ? la tr?s riche production ?ditoriale europ?enne consacr?e au c?l?bre ouvrage de Palladio, cette unique ?dition russe peut para?tre sans beaucoup d'importance5. Le livre ne fut d'ailleurs imprim? qu'en 1798, c'est
?-dire post factum par rapport ? l'activit? architecturale li?e au mod?le palladien
qui se d?roula en Russie au moins pendant les vingt derni?res ann?es du si?cle.
Viktor Grascenkov, ? Nasledie Palladio v arhitekture russkogo klassicizma ? (L'h?ritage de
Palladio dans l'architecture du classicisme russe), Sovetskoe iskusstvoznanie'81, 2, 1982,
p. 201-230 ; Natalija Evsina, Russkaja arhitektura v epohu Ekateriny II(L'architecturerusse ?
l'?poque de Catherine II), Moscou, 1994, chapitre : ? Vkus Palladiev. Palladianstvo v Rossii ?
(Le go?t palladien. Le palladianisme en Russie), p. 92-119. Voir ?galement l'article de Debo
rah Howard, ? Four centuries of literature on Palladio ?, Journal of the Society of Architectu
ral Historians, 39, 3, octobre 1980, p. 224-241, dans lequel sont cit?es les ?ditions russes de
Palladio.
4. Cetyre knigi palladievoj arhitektury, vkoih po kratkom opisanii pjati Ordenov, govoritsja o
tom cto znat' dolzno pri str nii castnyh domov, dorog, mostov, ploscadej, ristalisc i hramov
(Les quatre livres de l'architecture de Palladio, dans lesquels apr?s une br?ve description des
cinq ordres, est ?crit ce qu 'il faut savoir pour la construction des maisons particuli?res, des rou
tes, des ponts, des places, des xystes et des ?glises), Saint-P?tersbourg, Snor, 1798. Nous avons
pu ?tudier les exemplaires de cette ?dition qui se trouvent ? la Biblioth?que nationale de Russie
(Moscou) et ? la Bibliotheca Hertziana (Rome). Nous tenons ? remercier M. Christoph Frank
pour l'aide qu'il nous a accord?e ? la Bibliotheca Hertziana, ainsi que pour la lecture de cet
article.
5. La premi?re tentative pour traduire les Quatre livres de Palladio en russe remonte ? l'?poque
p?trovienne. Il s'agit de la traduction r?alis?e, en 1699, par le prince Dolgorukov qui s?journait alors ? Venise et qui prenait des cours ? l'?cole de Gasparo Vacchia. Cette traduction ne fut
pourtant jamais imprim?e. Voir : Arhitektura cyviVnaja vybrana iz Paladiusa slavnago arhitekta i iz inyh mnogih arhitektov slavnyh ot matematika i arhitekta Kaspora Vekja pisana v
Venecii leta 1699 goda mesjaca sentjabrja uceniem i tscaniem buduci tamo gospodina knjazja
Dolgorukova... (L'architecture civile choisie dans le c?l?bre architecte Palladio et dans d'autres
nombreux et c?l?bres architectes par le math?maticien et architecte Gasparo Vacchia et ?crit
[traduit] ? Venise en l'an 1699 au mois de septembre, parles ?tudes et les soins de monsieur le
prince Dolgoroukov qui s'y trouvait alors) (Rossijskij Gosudarstvennyj Arhiv Drevnih Aktov ?
Moscou, cit? infra RGADA, f. 181, op. 1, d. 258/463). Pour l'analyse de cette traduction voir :
A. A. Tic, ? Neizvestnyj russkij traktat po arhitekture ? (Un trait? d'architecture russe
inconnu), in Russk iskusstvo XVIII veka. Materialy i issledovanija, Moscou, 1968, p. 17-31.
Les gravures de Palladio repr?sentant les escaliers ainsi que certains passages de son trait?
furent, quelques ann?es plus tard, introduits dans la premi?re ?dition russe de Vignole, Pravilo
o pjati cineh arhitektury... (La r?gle des cinq ordres de l'architecture...), parue en 1709, puis en
1712. Par ailleurs la biblioth?que de Pierre contenait de nombreuses ?ditions de Palladio. Le
nom de Pierre figure notamment parmi les souscripteurs de l'?dition de Palladio par Leoni en
1716. ? la fin des ann?es 1730, la traduction de Palladio fut entreprise par l'architecte Petr
Eropkin, ancien pensionnaire de Pierre Ier en Italie, ?l?ve de Sebastiano Cipriani. De cette tra
duction, qui, elle aussi, resta manuscrite, ne s'est conserv? que le Quatri?me livre (RGADA,
f. 16, op. 417, d. 1-28). On peut signaler par ailleurs quelques mentions de Palladio dans les
textes russes concernant l'architecture, notamment dans le Mnenie o raznyh pisateljah... (Opi nion sur diff?rents auteurs...) (1770), attribu? ? Bazenov, qui place Palladio en t?te des archi
tectes modernes, mais qui ne tente pourtant jamais de le faire traduire. (N. Morenec, ? Novye
materialy o V. I. Bazenove ? (Nouveaux mat?riaux sur Bazenov), Arhitekturnoe nasledstvo,
(Moscou), 1,1951, p. 102-103). Indirectement li?e ? Palladio fut en outre la Quatri?me ode de
Kantemir (ann?es 1730) qui reprenait les th?mes du po?me ?pique de Trissino, l'un des inspira teurs de Palladio. Voir : Valentin Boss, ? La quatri?me ode de Kantemir et Vitalia liberata de
Gian Giorgio Trissino ?, Cahiers du Monde russe et sovi?tique, IV, 1-2,1963, p. 47-55.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
LA PREMI?RE ?DITION RUSSE DE PALLADIO PAR NIKOLAJ LVOV 37
Pourtant il nous semble que cette ?dition m?rite qu'on la consid?re de plus pr?s. Non seulement parce que, ?tant donn? la pauvret? g?n?rale en ouvrages d'esth?
tique architecturale qui r?gnait en Russie, chaque ?dition de ce genre devenait auto
matiquement un ?v?nement, mais encore et surtout parce que le Palladio de L'vov
fut r?alis? avec un tel soin typographique, avec une telle d?pense d'?nergie et une si
profonde conviction que l'on ne peut lui refuser, m?me au regard de nombreuses
autres ?ditions europ?ennes de Palladio, d'?tre l'un des plus beaux Palladio du
XVIIIe si?cle. Par ailleurs, cet ouvrage comporte une introduction ainsi qu'un nombre assez important de commentaires qui nous permettent de reconstruire
l'attitude intellectuelle et esth?tique d'un des repr?sentants les plus cultiv?s et les
plus brillants de la noblesse russe, fascin? par l'art de b?tir.
Au moment o? son Palladio voyait le jour, Nikolaj L'vov (1753-1803) avait
quarante-cinq ans6. N? dans la propri?t? Cerencicy (plus tard NikoLskoe) dans le
gouvernement de Tver', au sein d'une famille noble, L'vov perdit t?t son p?re. Tr?s
jeune, il rejoignit Saint-P?tersbourg pour s'inscrire au r?giment Izmajlovskij, dont
l'?cole lui offrit une excellente formation, notamment dans le domaine des langues
?trang?res. Ce fut justement sa connaissance du fran?ais, de l'allemand et de
l'italien ainsi que quelques relations familiales qui lui ouvrirent les portes du
coll?ge des Affaires ?trang?res, o? il entra en 1776 pour y rester jusqu'en 1781.
Mais encore auparavant, en 1773-1775, alors qu'il servait au r?giment Preo
brazenskij, L'vov avait ?t? employ? ? plusieurs reprises comme courrier, ce qui lui
avait permis de visiter l'Allemagne et le Danemark. En 1776-1777, toujours
porteur de d?p?ches, il fit un voyage ? Londres, Madrid et Paris, o? il s'arr?ta pour
plusieurs mois (de f?vrier ? mai 1777). Au cours de ces voyages, L'vov se cultiva,
fr?quenta les mus?es, les spectacles, observa les monuments d'architecture. Il se lia
par ailleurs d'amiti? avec les ?crivains Kapnist, Hemnicer, Murav'ev et, ? la fin des
ann?es 1770, avec Derzavin. Enfin en 1781, L'vov r?alisa son voyage d'Italie, dont
le journal, enti?rement consacr? aux arts, fut r?cemment publi? par Konstantin
Lappo-Danilevskij7. En 1783 L'vov devint membre de l'Acad?mie russe et en 1786
membre honoraire de l'Acad?mie des beaux-arts. Il fut par ailleurs membre de la
Soci?t? libre d'?conomie. Au d?but des ann?es 1790 L'vov abandonna le service et
s'installa ? Cerencicy. Tout au long de sa vie, attir? par un grand nombre d'arts et de sciences ?
musique, dessin, gravure, histoire, g?ologie ? ainsi que par diff?rentes techniques,
6. Sur L'vov voir : M. V. Budylina, O. I. Brajceva, A. M. Harlamova, ArhitektorN. A. L'vov,
Moscou, 1961 ; N. I. Nikulina, Nikolaj L'vov, Leningrad, 1971 ; A. N. Glumov, JV. A. L'vov,
Moscou, 1980; N.A. L'vov, Izbrannye socinenija ( uvres choisies), pr?face de D.S.
Lihacev, ?d. K. Ju. Lappo-Danilevskij, Cologne, B?hlau, 1994. Dans tous ces ouvrages, l'ann?e 1751 est indiqu?e comme la date de naissance de L'vov. La c?l?bration ? Saint-P?ters
bourg et ? Tver' du 150e anniversaire de L'vov en 2001 a donn? lieu ? une exposition et ? plu sieurs colloques. Les travaux suscit?s par le jubil? ont permis de d?terminer sa v?ritable date de
naissance, soit deux ans plus tard qu'on ne l'avait cru. La nouvelle c?l?bration est donc pro
gramm?e maintenant pour l'an 2003.
7. N. A. L'vov, Italjanskij dnevnik (Journal italien), ?d. K. Ju. Lappo-Danilevskij, Cologne, B?hlau, 1998.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
38 OLGA MEDVEDKOVA
L'vov privil?gia particuli?rement la litt?rature et l'architecture. Le r?le des voyages et surtout de son voyage italien dans sa formation d'architecte, par ailleurs dilet
tante, fut sans doute d?cisif. Comme l'?crivait plus tard son ami Murav'ev :
? ? la galerie de Dresde, dans la colonnade du Louvre, dans les cours d'Escurial
et, enfin, ? Rome, patrie des arts et des antiquit?s, il puisait ces formes majes tueuses, cette notion de simplicit? (ponjatieprostoty), cette harmonie (sorazmer nost') inimitable, qui respirent dans les uvres magnifiques des Palladio et des
Michel-Ange. ?8
L'vov commen?a ? pratiquer l'architecture juste avant son d?part pour Rome, en
1780. Son premier projet r?alis? fut celui de la cath?drale Saint-Joseph qui devait
comm?morer la rencontre entre Catherine II et Joseph II, rencontre qui d?boucha
sur une alliance entre la Russie et l'Autriche dans la guerre contre la Turquie. La
construction du monument fut pr?c?d?e d'un concours que L'vov remporta gr?ce ?
la protection du chancelier Bezborodko, l'un des auteurs du ? projet grec ? dans la
politique russe9. La cath?drale fut con?ue comme une r?plique de la Sainte-Sophie de Constantinople. Pourtant ce prototype fut ? traduit ? dans les formes de l'archi
tecture grecque antique. Cette combinaison devait justifier la pr?tention des Russes, ? la fois derniers Grecs et derniers Byzantins, au tr?ne de la Gr?ce moderne10. Pour
faire ? ? la grecque ?, L'vov utilisa dans son projet des portiques doriques et des
colonnes sans bases car, comme il l'?crivait lui-m?me, les bases ? n'ont jamais ?t?
utilis?es dans cet ordre dans la meilleure ?poque de l'architecture grecque, comme
en t?moignent toutes les ruines d'Ath?nes, ainsi que les temples de Paestum. ?n En
m?me temps, la coupole de la cath?drale s'inspirait de celle du Panth?on, mais
aussi, par sa double vo?te, de la coupole de l'?glise Saint-Pierre ? Rome.
Catherine II accepta sans doute le projet de L'vov gr?ce ? sa r?f?rence gr?co
byzantine qui s'inscrivait dans le contexte id?ologique du moment. Quant ? L'vov, il put d?montrer par ce projet sa capacit? ? r?aliser une parfaite adaptation du
8.Rossijskaja Publicnaja Biblioteka, Saint-P?tersbourg, manuscrits, fonds Olenin, n? 760 ;
publi? dans : N. A. L'vov, Izbrannye socinenija, op. cit., p. 361.
9. Voir sur le ? projet grec ? et son influence sur les arts et les lettres en Russie : Andrej Zorin,
Kormja dvuglavogo orla... Literatura i gosudarstvennaja ideologija v Rossii v poslednej treti
XVIII - pervoj treti XIX veka (En nourrissant l'aigle bic?phale... La litt?rature et l'id?ologie de
l'?tat en Russie au dernier tiers du XVIIIe et au premier tiers du XIXe si?cles), Moscou, NLO,
2001, chapitre I.
10. Sur l'id?e de construire la ? nouvelle Constantinople ?, notamment ? Carskoe Selo, voir :
Dmitrij Svidkovskij, ? Poetika arhitektury v russkom dvorcovo-parkovom ansamble epohi
Prosvescenija ? (La po?tique de l'architecture dans les ensembles russes des palais et jardins de
l'?poque des Lumi?res), in Hudozestvennye modeli mirozdanija (Les mod?les artistiques du
monde), Moscou, MI RAH, 1997, p. 209-222 ; Id., ? Prosvescenie i russkij sad vtoroj poloviny XVIII veka ? (Les Lumi?res et le jardin russe dans la seconde moiti? du XVIIIe si?cle), in Isto
rija sadov, (Moscou), 1,1994, p. 36-43.
11.Le projet fut grav? en 1782 avec les explications de L'vov. Cit? d'apr?s N.I. Glinka, ? Nikolaj L'vov ?, in Zodcie Sankt-Peterburga. XVIII vek (Les architectes de Saint-P?ters
bourg au XVIIIe si?cle), Saint-P?tersbourg: Lenizdat, 1997, p. 835.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
LA PREMI?RE ?DITION RUSSE DE PALLADIO PAR NIKOLAJ LVOV 39
langage architectural qui tirait toute sa valeur et sa force ? parlante ? du m?lange savant entre un certain nombre d'?l?ments emprunt?s aussi bien ? l'antiquit? qu'? l'architecture moderne. L'heureuse id?e d'utiliser le portique manifestement grec
par l'emploi des colonnes doriques sans bases n'aurait sans doute pu lui venir ?
l'esprit sans la connaissance de certaines publications qui parurent ? la fin des
ann?es 1750 et au d?but des ann?es 1760, consacr?es aux antiquit?s de la Gr?ce et
de Paestum12. Ainsi, autre enseignement de cette histoire, pour la premi?re fois en
Russie, un dilettante ?clair? donnait une le?on d'architecture aux professionnels
gr?ce ? ses connaissances livresques. Parmi les livres d'architecture qui se trouvaient dans la biblioth?que de L'vov,
deux se sont conserv?s : une ?dition des cahiers de Neufforge13 et une Th?orie de
Part des jardins de Hirschfeld14. Dans les deux ouvrages on trouve une quantit? de
notes marginales de L'vov ainsi que ses dessins coll?s entre les pages, qui t?moi
gnent d'une lecture aussi attentive que cr?ative. De m?me, avant de partir pour
l'Italie, L'vov entreprit la lecture de Winckelmann. Le 9 mars 1781, peu avant son
d?part, il note, dans son cahier de travail, des citations de Winckelmann, tir?es de
l'?dition fran?aise15. Dans son Journal italien l'influence des id?es de Winckel
mann est parfaitement reconnaissable, renforc?e probablement par certaines
rencontres qu'il fit pendant ce voyage et notamment celle de Johann Friedrich Reif
fenstein, un des amis les plus proches de Winckelmann et l'agent artistique de
Catherine II ? Rome16. Cette influence est particuli?rement ?vidente dans la
description du groupe de Niob?, que L'vov a vu ? Florence17. ? l'?merveillement
12. Il s'agit des deux publications sur les antiquit?s de la Gr?ce de Le Roy et de Stuart et
Revert : Julien-David Le Roy, Les ruines des plus beaux monuments de la Gr?ce, Paris, H. L. Guerin & L. F. Delatour, Jean-Luc Nyon, Amsterdam, Jean Neaulme, 1758 ; James
Stuart, Nicholas Revett, The Antiquities of Athens. Measured and delineated by James Stuart
and Nicholas Revett, painters and architects, Londres, John Haberkorn, vol. 1,1762, ainsi que de plusieurs (non moins de huit) publications sur Paestum, parues entre 1764 et 1784. Sur les
publications des antiquit?s de Paestum voir S. Lang, ? The early publications of the temples at
Paestum ?, Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, 13,1950, p. 48-64. L'histoire du ? Doric revival ? est ?tudi?e dans : N. Pevsner, S. Lang, ? Apollo or Baboon ?, Architectural
Review, dec. 1948. Voir ?galement le catalogue de l'exposition : La fortuna di Paestum e la
memoria moderna del d?rico, 1750-1830, Florence, 1986, vol. 1-2.
13. J.-F. Neufforge, Recueil ?l?mentaire d'architecture, 1.1-8, Paris, 1757-1777. L'exemplaire de L'vov se trouve au Mus?e du ch?teau de Gatcina.
14. Christian Cay Lorenz Hirschfeld, Theorie des Gartenkunst, Leipzig, Weidmanus Erben und
Reich, 1775 (?dition en 5 vol., m?me ?diteur, 1779-1785 ; trad. fr. : Th?orie de l'art des jardins, m?me ?diteur, 5 vol., 1779-1785). L'exemplaire de L'vov se trouvait jusqu'en 1967 ? la biblio
th?que du Mus?e des beaux-arts Pouchkine ? Moscou.
15. Histoire de l'art chez les anciens. Par Mr. J. Winckelmann... Ouvrage traduit de l'allemand
par G. Sellius et r?dig? par G.B.R. Robinet, Paris, 1766. La citation est relev?e par Ju. K.
Lappo-Danilevskij, ? Ob "Ital'janskom dnevnike" N. A. L'vova ? (? propos du Journal italien
de L'vov), in N. A. L'vov, Ital'janskij dnevnik, op. cit., p. 36-37.
16. Sur Reiffenstein voir notamment : Christoph Frank, ? "Plus il y en aura, mieux ce sera".
Caterina II di Russia e Anton Raphael Mengs. Sul ruolo degli agenti "cesarei" Grimm e
Reiffenstein ?, in Mengs : la scoperta del neoclassico, a cura di Steffi R ttgen, catalogue de
l'exposition (Padoue, 2001), Venise,Marsilio, 2001,p. 87-95.
17. N. A. L'vov, Ital 'janskijdnevnik, op. cit.,p. 68.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
40 OLGA MEDVEDKOVA
devant cette uvre dans laquelle, ? la suite de Winckelmann, il voit ? l'exemple de
la perfection de la sculpture grecque [...] d'un style supr?me ? se m?le un credo de
sa nouvelle foi, tr?s proche effectivement de celui de Winckelmann et de Reiffen
stein18. La remarque sur la beaut? des draperies antiques est particuli?rement
significative: ?[...] la draperie (draperi) est merveilleuse; Mr Falconet ne
l'approuve pas dans son ouvrage, ce qui n'est pas ?tonnant, car sa simplicit? est
parfaitement ? l'oppos? des sculpteurs fran?ais de l'?cole de Bernini, dont tous les
drap?s sont gonfl?s par le vent [...] ?19. Depuis Perrault jusqu'? Falconet, la sup? riorit? des draperies chez les sculpteurs modernes fut l'un des arguments de la
th?orie fran?aise contre l'autorit? de l'Antiquit?. Le passage cit? du journal de
L'vov reprend ? la lettre la critique des positions esth?tiques de Falconet que l'on
trouve dans l'Histoire de Part chez les Anciens de Winckelmann20. Dans plusieurs autres passages, L'vov affirme la supr?matie de l'art ancien sur le moderne et ne
fait exception que pour quelques artistes : Rapha?l, Michel-Ange et, parmi les
contemporains, Mengs, ce ? nouveau Rapha?l ?.
Quant ? l'architecture, elle n'appara?t que tr?s peu dans le Journal. Pourtant le
nom de Palladio y figure d?j?. ? Venise, L'vov remarque l'?glise de San Giorgio
Maggiore. Plus tard, dans son ?dition de Palladio il racontera que ce fut justement ?
Venise qu'il avait achet? l'ancienne ?dition des Quattro libri. En effet d?s son
retour d'Italie, la r?f?rence palladienne devient de plus en plus pr?sente dans ses
projets, tels que le projet de l'H?tel des postes ? P?tersbourg qui date de 1782 ou,
trois ans plus tard, le projet de l'?glise Saints-Boris-et-Gleb de Torzok, en m?me
temps que plusieurs r?sidences et h?tels particuliers ? Moscou, ? P?tersbourg et en
province.
Ainsi, aux d?but des ann?es 1780, par ses voyages, ses rencontres, ses lectures,
L'vov se forme dans le domaine des arts et se transforme progressivement en une
sorte d'arbitre du go?t pour son entourage, dans lequel on trouve les meilleurs ?cri
vains et artistes de l'?poque. En effet, dans les souvenirs de ses amis, il appara?t comme un ? homme de go?t ? par excellence. Son cousin Fedor L'vov le d?crit
comme ? le g?nie du go?t (vkus), qui apposait son sceau sur les uvres de ses
amis. ?21 De m?me Derzavin ?crit :
? Il ?tait plein d'intelligence et de connaissances, aimait les sciences et les arts et se distinguait par un go?t raffin? et sup?rieur (vozvysennyj), gr?ce auquel aucun
d?faut, aucune qualit? d'une uvre artistique ou litt?raire ne pouvaient lui
?chapper. Les hommes qui pratiquaient les lettres, les diff?rents arts et m?me les
18. Voir, par exemple : Pascal Griener, L'esth?tique de la traduction : Winckelmann, les lan
gues etl'histoke derart (1755-1784), Gen?ve, Droz, 1998 (Histoire des id?es et critique litt?
raire, 373).
19. N. A. L'vov,Italjans'kijdnevnik, op. cit.,p. 68.
20. Histoire de l'an chez les anciens. Par Mr. J. Winckelmann. ..,op. cit, partie 1, chapitre 4.
Winckelmann renvoie aux R?flexions sur la sculpture de Falconet (Paris, Prault, 1761).
21. F. P. L'vov, ? Biografii rossijskih pisatelej. N. A. L'vov ? (Biographies d'?crivains russes.
N. A. L'vov), Syn otecestva,!!, 1822, p. 177.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
LA PREMI?RE ?DITION RUSSE DE PALLADIO PAR NIKOLAJ L'VOV 41
m?tiers recouraient souvent ? ses conseils, et son jugement faisait souvent
loi. ?22
Comment peut-on comprendre cette notion de go?t, que L'vov lui-m?me employait si souvent ? ?tait-ce une construction intellectuelle consciente, un ? programme ?
ou seulement un vague ensemble d'appr?ciations et d'avis ? De prime abord cette
notion semble venir du vocabulaire fran?ais. En effet l'all?gorie du go?t appara?t dans presque tous les portraits des grands amateurs d'art fran?ais de l'?poque, notamment dans celui de Mariette grav? par Cochin ou dans celui de Cochin, grav?
par Gravelot23. Le g?nie du Go?t devient, ? la fin du XVIIIe si?cle, comme une
marque particuli?re fran?aise, en partie gr?ce ? Voltaire. Dans l'article ? Go?t ? du
volume 7 de Y Encyclop?die, Voltaire d?finit le go?t dans les arts par rapport au
go?t physiologique. Le go?t artistique est un ? discernement prompt ? qui recon
na?t rapidement, par la voie la plus courte, ce qui est beau, de m?me que la langue reconna?t ce qui est bon. Venu directement de la nature, le vrai go?t s'attache ? ce
qui est simple et naturel. La pr?f?rence pour ce qui est trop recherch?, ?tudi?, pour le burlesque, le pr?cieux et l'affect? est une sorte de maladie de l'esprit. Il y a donc
un bon go?t et un mauvais go?t. Le bon peut se former chez un particulier, bien s?r,
mais surtout au sein d'une nation. Sans mentionner la France, Voltaire d?crit bien
?videmment le bon go?t d'une nation par r?f?rence ? l'exp?rience fran?aise24. Si une nation atteint le bon go?t, elle est en droit d?juger les autres. Si le go?t est
dans la nature, ce jugement a une valeur universelle. Ainsi l'Europe peut-elle juger l'Asie et la France les autres pays de l'Europe25. Ce droit de juger que poss?de le
d?tenteur du go?t le plus naturel et donc le plus vrai appelle une sorte de dictature
du go?t. L'homme de go?t ne reconna?t aucune autorit?, sa position est celle du
critique libre qui regarde les ouvrages des Anciens d'un m?me il que ceux des
22. Gavrila Derzavin, Ob'jasnenija na socinenija Derzavina, im samim diktovannye (Explica tions des uvres de Derzavin, dict?es par lui-m?me), Saint-P?tersbourg, 1834, p. 60-61. Je
remercie M. Jean Breuillard d'avoir lu cet article et attir? mon attention sur la nouveaut? rela
tive de la notion de ? go?t ? qui n'appara?t en Russie, dans sa signification esth?tique, qu'au milieu du XVIIIe si?cle.
23. Frontispice du livre Iconologie par Figures ou Trait? complet des All?gories, Embl?mes
&c. Ouvrage utile aux Artistes, aux Amateurs, et pouvant servir ? l'?ducation des jeunes per sonnes. Par MM. Gravelot et Cochin, Paris, Le Pan, 1791,1.1. Dans l'explication de ce frontis
pice nous lisons : ? Les gr?ces ornent de guirlandes le buste de Cochin ; la muse de l'histoire
consacre le nom de cet artiste dans ses fastes, & tandis que le g?nie du dessin indique les pro ductions de Cochin, le dieu du go?t d?pose sur son buste la couronne r?serv?e ? ceux qu'il
inspire. ? (p. I).
24. Voltaire, ? Go?t ?, in Encyclop?die ou Dictionnaire raisonn? des sciences, des arts et des
m?tiers, vol. 7, Paris, 1757 [reprint 1966],p. 761.
25. Ibid., p. 761. Si Montesquieu, dans son ?fragment sur le go?t?? joint ? l'article de
Voltaire, se livre ? un d?veloppement philosophique beaucoup plus subtil, il n'en est pas moins
strict dans son expos? des r?gles du bon go?t. Ainsi dans le domaine de l'architecture, il ne
mentionne que celle des Grecs ? qui a peu de divisions & de grandes divisions ? et qui, par
cons?quent, ? imite les grandes choses... ? (Ibid, p. 764). Nous ne serons pas surpris de trouver
la citation de cet article dans l'ouvrage de David Le Roy consacr? aux antiquit?s grecques : J.
D. Le Roy, op. cit..
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
42 OLGA MEDVEDKOVA
Modernes. Dans ses Observations sur les antiquit?s de la ville d'Herculanum,
publi?es en 175626, Charles-Nicolas Cochin est peut-?tre le plus critique de tous les
auteurs fran?ais. Il exalte sa libert? de jugement face aux Anciens en ?maillant ses
descriptions de remarques dignes du Diderot des Salons.
Or la notion de go?t chez L'vov, telle qu'il la formule notamment dans sa
pr?face de l'?dition bilingue d'Anacr?on27, ne ressemble nullement ? celle de
Voltaire. Cette pr?face est pour nous d'autant plus int?ressante qu'elle est tr?s
proche de celle dont L'vov dotera quatre ans plus tard son ?dition de Palladio. En
effet les deux langages, litt?raire et architectural, semblent composer pour L'vov
les deux faces d'un seul et unique langage humain. Ainsi, dans un des commen
taires, L'vov observe qu'Anacr?on ?crivait en langue ? dorique ?28.
Selon ses propres aveux, L'vov s'est form? un go?t artistique ? la suite de sa
d?couverte de l'art et de la litt?rature antiques. Cette d?couverte lui ? a purifi? le
go?t ?, l'a d?tourn? des faux attraits des po?tes fran?ais modernes et lui a fait sentir ? la grave et simple beaut? de la v?rit? ? (vaznuju iprostuju krasotu istiny)29. Ainsi
? la diff?rence de Voltaire, chez qui le go?t na?t d'un sentiment naturel, le go?t de
L'vov est le r?sultat de sa d?couverte de l'antiquit?. C'est de cette d?couverte que d?coule ensuite le sentiment de l'authenticit? (et
non l'inverse !), qui p?n?tre tous les ?crits de L'vov. Selon lui, seul celui qui puise ?
la source au lieu d'imiter les imitateurs est capable de cr?er des uvres originales. On sent ici l'h?ritage n?oplatonicien ; l'antiquit? se confond avec la beaut? id?ale.
Enfin ce go?t ancien, vrai et authentique, est aussi naturel par excellence, car
l'art antique est celui qui nous transmet ? le vif et tendre sentiment de la nature ?30.
Le go?t repr?sente pour L'vov une notion d'autant plus s?rieuse qu'elle est
connot?e par tout un ensemble de convictions sociales, morales et nationales. En
effet le go?t est pour lui une qualit? aristocratique (L'vov met particuli?rement en
valeur l'origine non seulement noble, mais royale d'Anacr?on). L'homme de go?t est vertueux, il ?chappe plus facilement aux p?ch?s, car il est prot?g? par le senti
ment de la honte mais surtout par le d?go?t (otvrascenie)31. Enfin ce go?t naturel est
parfaitement adapt? au caract?re de la nation russe, qui est tr?s proche, d'une part, de la nature et, d'autre part, de la Gr?ce. Ainsi la traduction du grec en russe produit l'effet de l'original et se distingue des fioritures ? la fran?aise.
26. Charles-Nicolas Cochin, Observation surtes antiquit?s de la ville d'Herculanum avec quel
ques r?flexions sur la peinture et la sculpture des Anciens ; & une courte description de quel
ques antiquit?s des environs de Naples, Paris, 1756. Voir ?galement : Christian Michel, Charles-Nicolas Cochin et l'art des Lumi?res, Rome, EFR, 1993.
27. [N. A. L'vov], Stihotvorenija Anakreona Tijskogo. Perevel *** (Po?mes d'Anacr?on. Tra
duit par ***), Saint-P?tersbourg, 1794.
28. Cit? d'apr?s l'?dition : N. A. L'vov, Izbrannye socinenija, op. cit., p. 143 (commentaires sur le 2e livre).
29. Ibid.,p. 108.
30./bid.,p. 107.
31. Ibid., p. 110.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
LA PREMI?RE ?DITION RUSSE DE PALLADIO PAR NIKOLAJ LVOV 43
? partir de ces id?es il nous sera maintenant plus facile de comprendre le ? Palladio russe ? de L'vov. Dans sa pr?face il repr?sente justement Palladio
comme l'incarnation d'un ? go?t pur ?, qu'il faut puiser ? sa source italienne. Pour
la premi?re fois en Russie, L'vov publie une ?dition architecturale bilingue russo
italienne. Cette circonstance m?me fait appara?tre le livre comme un v?ritable
manifeste de la nouvelle orientation ? italienne ? contre l'orientation fran?aise. La
pr?face de L'vov s'ouvre d'ailleurs par la citation du nom d'Algarotti qui, dans son
Essai sur l'Acad?mie de France qui est ? Rome?2, appelle Palladio le ? Rapha?l de
l'architecture ?. Or ce texte d'Algarotti est particuli?rement critique ? l'?gard de la
th?orie esth?tique fran?aise. Le frontispice33 du livre [ill. 1] repr?sente un pi?destal sur lequel figurent le titre
original des Quattro libri, l'ann?e de leur parution et, plus bas, le titre russe, ainsi
que le nom de l'?diteur L'vov. Alors que la plupart de ses ?ditions ?taient
anonymes, L'vov affiche fi?rement son nom dans cet ouvrage d'architecture,
publie son portrait34 ? la suite du frontispice [ill. 2] et signe l'introduction. Cette
attitude est proche de celle de lord Burlington qui, lui aussi, en 1730, a publi? les
dessins de Palladio avec son propre portrait sur la page de titre35 [ill. 3]. De fa?on
g?n?rale, le type culturel d'un ? nobleman-architect ? repr?sent? par Burlington, aurait pu servir de mod?le ? L'vov, bien qu'il ne cite jamais son nom36.
Toujours dans le frontispice, un amour coiff? d'une couronne d'?toiles ?rige sur
le pi?destal un m?daillon repr?sentant le buste de Palladio et le place ? c?t? d'un
autre m?daillon repr?sentant saint Georges, le protecteur de la Russie : tous deux se
retrouvent sous les ailes protecteurs de l'aigle. Le dieu du temps, Saturne, qui tient
32. Francesco Algarotti, Essais sur la peinture et sur l'Acad?mie de France ?tablie ? Rome, tra
duit de l'italien par M. Pingeron, Paris, Merlin Libraire, 1769 [Gen?ve, Minkoff reprints, 1972].
33. On peut lire sur la gravure : ? Invent? par Ivanoff, dessin? par A. Olenin et grav? par
Mayr ?.
34. Le portrait de L'vov est peint par Dmitrij Levickij, ami de L'vov, et grav? par Aleksandr
Gardeev. L'original du portrait (1770 ?) se trouve au Mus?e de la litt?rature ? Moscou, inv. X-836.
35. Burlington, Fabbriche Antiche disegnate da Andrea Palladio Vicentino e'date in luce da
Riccardo Conte di Burlington, Londres, 1730. Par ailleurs dans le frontispice de son ouvrage sur les bains des Romains, paru en 1772, Carles Cameron reprend tout le cadre du frontispice de
Burlington en rempla?ant le portrait de ce dernier par le buste de Palladio : Charles Cameron, The baths of the Romans explained and illustrated : with the restorations of Palladio corrected
and improved. To which is prefixed an introductory preface, pointed out the nature of the work; and a dissertation upon the state of the arts during the different periods of the Roman empire.
Description des bains des Romains, enrichie des plans de Palladio, corrig?s et perfectionn?s ; et
pr?c?d?e d'une pr?face, en forme d'introduction, sur la nature de cet ouvrage, et d'une disserta
tion sur l'?tat des arts, durant les diff?rentes p?riodes de l'Empire Romain ; en anglais et en
fran?ais, Londres, S. Leacroft, 1772 (r??dit? en 1774 et 1775) [ill. 4]. Nous pouvons ainsi voir
l'importance des messages que les ?diteurs des trait?s ? cachent ? dans leurs frontispices, de
m?me que la relation ?troite qui existe entre ces gravures.
36. Par ailleurs L'vov conna?t l' uvre de Kent dont il cite le nom dans son explication pour le
projet du jardin du comte Bezborodko ? Moscou, publi? dans : G. G. Grimm, ? Pr kt sada
Bezborodko v Moskve (materialy k izuceniju tvorcestva N. A. L'vova) ? (Le projet du jardin de Bezborodko ? Moscou (Mat?riaux pour une ?tude de l' uvre de L'vov), Soobscenija insti tu?a istorii iskusstv, 4-5,1954, p. 107-135.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
44 OLGA MEDVEDKOVA
dans sa main un sablier, s'allonge sur le pi?destal ? c?t? du portrait de Palladio. Au
pied du pi?destal, le g?nie du Go?t invite ? contempler ce portrait. Une autre figure
all?gorique repr?sente l'Architecture, v?tue d'un costume qui tient ? la fois d'un
costume grec ancien et d'un costume russe national. Elle est assise sur le chapiteau d'une colonne antique, un niveau de ma?on ? la main. ? c?t?, deux putti s'amusent
? tracer un dessin d'architecture ; le plus petit dessine, alors que le grand lui montre
du doigt l'effigie de Palladio.
Cette composition all?gorique n'est pas difficile ? d?chiffrer37. Elle repr?sente l'instauration en Russie d'un v?ritable culte de Palladio38. Le Temps (qui d'ailleurs
appara?t ?galement, mais en marge, dans le frontispice de l'?dition originale de
Palladio [ill. 6]) d?couvre la gloire de l'architecte, rappelant une repr?sentation
all?gorique du Temps R?v?lateur, ou encore du Temps et de la V?rit?, qui restait
dans ses diff?rentes variantes assez courante au XVIIIe si?cle39. Dans la composi tion de L'vov, le portrait de Palladio fait figure de la V?rit?, longtemps cach?e et
enfin d?couverte. De m?me, dans le frontispice dessin? par Sebastiano Ricci pour l'?dition anglaise de Palladio de 1716, r?alis?e par Giacomo Leoni40, un Saturne
tire le rideau pour montrer le buste de Palladio. On retrouve par ailleurs ce motif ?
le rideau tir? derri?re lequel le spectateur d?couvre la v?rit? ? dans le frontispice du trait? de perspective italien traduit et ?dit? par L'vov en 178841. La ? v?rit? ? qui
appara?t derri?re le rideau est repr?sent?e par un b?timent tr?s ressemblant ? la villa
Rotonda de Palladio. Dans l'?dition de Leoni, Brittania assise ? c?t? du portrait de
Palladio montre les armes de l'Angleterre. Dans l'?dition de L'vov, l'all?gorie de
37. Du moins dans sa signification la plus ?vidente. ?tant, comme beaucoup de ses amis, membre
actif de l'ordre des francs-ma?ons, L'vov ?tait tr?s vers? dans l'art des all?gories. L'un des pro
grammes all?goriques auxquels il participa fut celui du portrait de Catherine II en l?gislatrice r?a
lis? pour Bezborodko par Levickij (1783, Mus?e Russe, Saint-P?tersbourg) dans lequel apparais saient notamment les signes astrologiques. Dans son portrait publi? dans Palladio nous pouvons voir notamment, en bas, les branches d'acacia crois?es avec un compas, ce qui pouvait ?tre une
allusion ? l'ordre. Il est fort probable que l'amour ? couronne d'?toiles n'?tait pas sans rapport avec l'Astrologie. Par ailleurs la couronne d'?toiles signifiait l'immortalit? dans certaines gravu res ma?onniques. Ainsi on pourrait ?galement interpr?ter le frontispice de la fa?on suivante :
l'effigie de Palladio est r?v?l?e par le g?nie de l'immortalit? et/ou associ?e aux sph?res c?lestes.
38. L'id?e de mettre le portrait de l'architecte sous les armes de la Russie n'?tait pas nouvelle.
D?j?, dans le frontispice de la premi?re ?dition de Vignole en russe, l'aigle bic?phale se trouve
en haut de la composition. Vignola, Pravilo o pjati cineh arhitektury Jakova Barocija Devi
gnola. Poveleniem Velikago Gosudarja Car ja i velikago knjazja Petra Alekseevica Samoderzca
Vserossijskago ; Grydyrovana i napecatana... (La r?gle des cinq ordres de l'architecture de
Vignole. Par la volont? du Grand Souverain, Tsar et Grand Prince Petr Alekseevic, Autocrate
de toute la Russie ; Grav? et imprim?...), Moscou, 1709 [ill. 5].
39. Voir : Erwin Panofsky, ? Le Vieillard Temps ?, in Essais d'iconologie. Th?mes humanistes
dans l'art de la Renaissance, trad, fr., Paris, Gallimard, 1967, p. 105-150 ; Friz Saxl, ? Veritas
Filia Temporis ?, in Philosophy and History, Essays presented to Ernest Cassirer, Oxford,
1936,p.197-222.
40. Sur cette ?dition voir : Rudolf Wittkower, ? English neoclassicism and the vicissitudes of
Palladio's Quattro Libri. ?, op. cit., p. 73-94.
41. Il s'agit d'une ?dition trilingue d'un livre italien de perspective. Razsuzdenie oprospektive
vpol'zu narodnyh ucilisc, izdalN. L'vov, sent. 10 1788 goda. (Consid?rations sur la perspec tive pour le profit des ?coles publiques, publi? par N. L'vov le 10 septembre 1788).
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
LA PREMI?RE ?DITION RUSSE DE PALLADIO PAR NIKOLAJ LVOV 45
l'Architecture se confond, ? cause de son costume, avec celle de la Russie qui se
rapproche ? son tour de celle de la Gr?ce antique. Autre remarque, dans l'?dition de
Leoni, Palladio est repr?sent? en jeune homme : ce portrait fut invent? par l'auteur
pour donner d'avantage de charme ? son ?dition. Ce m?me portrait du jeune Palladio appara?t dans l'un des dessins pr?paratoires de L'vov pour le frontispice de
son ?dition. Or, dans la version d?finitive, il le remplace par le ? vrai ? portrait
stylis? ? l'antique (les yeux sans pupilles!), qu'il copie dans l'?dition de Bertotti
Scamozzi[ill.7]. Le frontispice de L'vov ne nous surprend en fait que par un seul d?tail, ? savoir par
la date de l'?dition palladienne indiqu?e sur le pi?destal. Dans sa pr?face, apr?s avoir
?num?r? plusieurs ?ditions palladiennes fran?aises, anglaises et italiennes, notam
ment celles de Roland Fr?art, de Le Muet, de Leoni, et de Scamozzi, L'vov ?crit :
?[...] mais en m?me temps, un petit nombre d'amateurs de l'Architecture pure,
les connaisseurs et les artistes, attir?s davantage par la beaut? et la pr?cision des
profils que par le prix ?lev? de ces ?ditions, recherchaient la vieille ?dition
(Edicija) de Palladio, publi?e ? Venise en 1616 par Carampello, grav?e sur bois mais corrig?e par l'Auteur m?me. Cette ?dition devint enfin si rare et si ch?re,
qu'un certain libraire avis? trouva son compte ? la r?imprimer et ? reproduire l'original en imitant exactement ses d?fauts, qui apparurent sur les planches de
bois ? cause de leur usage ; mais il ne pouvait imiter les vraies beaut?s (dejs tviteVnye krasoty), que l'artiste aper?oit dans l'original. Cependant, m?me ces enfants de la cupidit?, sous le faux nom de leur p?re c?l?bre, se vendaient et continuent ? se vendre assez cher. Les bibliomanes ach?tent parfois une fausse
?dition au papier bruni et aux bordures rong?es, dans laquelle le connaisseur ne retrouve point l'Auteur. Pendant mon s?jour ? Venise, j'eus l'occasion, lors
d'une vente publique d'une grande et ancienne biblioth?que, d'acheter assez
cher l'?dition originale de Carampello [...]. ?42
Apparemment bien renseign? sur les diff?rentes ?ditions de Palladio, ? tel point
qu'il cite m?me la ? fausse ?dition ?, c'est-?-dire le reprint de l'?dition de 1570
publi? par Pasquali en 1768, L'vov prend celle de 1616 pour l'?dition originale de
Palladio. Or la date de la premi?re parution des Quattro libri ? 1570 ? ainsi que le
nom d'?diteur ? Franceschi ? ?taient bien s?r parfaitement connus de tous les
palladianistes. L'?dition de 1616 n'?tait en r?alit? que la quatri?me, faite sur les
planches de bois originales, bien que d?j? assez us?es. Ainsi le ? voyage
initiatique ? de L'vov ? Venise et l'achat du livre ? original ? qui rappelle celui de
Burlington, qui, lui, poss?dait dans sa biblioth?que dix exemplaires du livre dont
cinq de la premi?re ?dition, ?tait quelque peu compromis par son erreur sur la
date43.
42. ? Ot izdatelja ruskago Palladija ? (De la part de l'?diteur du Palladio russe), in Cetyre knigi
palladievoj arhitektury, op. cit., non pagin?.
43. Il existe une autre ?dition de Palladio du XVIIIe si?cle, celle de William Halfpenny, dans
laquelle l'auteur indique, probablement en se trompant, l'ann?e 1581 comme la date de la
premi?re parution, ?dition qui ?tait ? snob?e ? par le milieu ?rudit. Andrea Palladio 's fkstBook
of Architecture, Corrected from his Original Edition printed at Venice, 1581 (1751), voir R. Wittkower, op. cit.,p. 90.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
46 OLGA MEDVEDKOVA
Cette erreur, dont nous n'avons trouv? aucune explication, est d'autant plus
surprenante que dans sa pr?face L'vov insiste justement sur l'authenticit? de sa
publication qui remonte ? la source. Il ?crit :
?[...] j'ai employ? pr?s de huit ans pour la remettre en ordre ; compl?tant les d?fauts des planches de bois en les comparant avec les autres ?ditions sur cuivre,
j'ai dessin? les quatre livres de l'Architecture de Palladio, ce qui repr?sente plus de 200 dessins, compl?tement semblables ? l'original y compris dans ses
mesures, sans rien changer ni ajouter, et j'?dite Palladio avec toute l'authenticit?
que m?rite sa perfection. ?u
Ce d?sir d'authenticit? rappelle l'objectif que poursuivait le traducteur fran?ais de
Palladio, Fr?art de Chambray, qui opposait sa ? vraie ? ?dition ? celle de Le Muet45.
Il est ?galement proche de l'attitude des architectes-?diteurs anglais de Palladio, du
cercle de Burlington, tels que Colin Campbell (1728) et Isaak Ware (1738)46, qui
s'opposaient ? l'?dition de Leoni. Mais, dans le contexte russe, il s'agissait de la
premi?re ?dition nationale de Palladio. La seule r?f?rence russe implicite que nous
pouvons relever dans ce manifeste de l'authenticit? renvoie ? l'?dition de Vitruve
par Bazenov et Karzavin qui parut peu avant l'?dition de L'vov et qui repr?sentait une traduction ? partir de l'?dition fran?aise de Claude Perrault47. Mais pour L'vov, il ?tait visiblement question de d?passer en authenticit? toutes les ?ditions
44. ? Ot izdatelja ruskago Palladija ?, art. cit. L'vov r?alisa un ensemble de 109 dessins pour les livres III et IV de Palladio (Naucno-Issledovatel'skij Muzej Akademii Hudozestv ?
NIMAH, Saint-P?tersbourg). Avec les dessins grav?s pour le livre I, il y avait en tout 201
dessins. L'hypoth?se de Uvarova selon laquelle les dessins furent r?alis?s non par L'vov mais par Ivan Tupylev ne nous para?t pas convaincante. (N. I. Uvarova, ? O tom, cego ne
d?lai N. A. L'vov (k voprosu ob arhitekturno-graficeskom nasledii) ? (? propos de ce que n'a pas fait N. A. L'vov (la question de l'h?ritage architectural et graphique)), in Giacomo
Quarenghi i neoklassicizm XVIII veka, actes du colloque, Ermitage, Saint-P?tersbourg, 1994,p. 54-57).
45. Dans son ?dition, Fr?art de Chambray utilise deux fois le frontispice de l'?dition originale de Palladio, avec le texte italien d'abord, fran?ais ensuite, ce qui signifiait sans doute qu'en
changeant de pays et de langue Palladio restait fid?le ? lui-m?me.
46. Sur la page de titre de The four books of architecture by Andrea Palladio (1738) de Ware on lit : ? Literally translated from the original Italian and further Particular Care has been
taken to preserve the Proportions and Measures from the Original, all the Plates being Engra ved by the Autor's own hand. ? (Voir R. Wittkower, op. cit, p. 88). A comparer avec l'atti
tude de Leoni qui ?crivait :?[...] that the Work may in some sort be rather considered as an
Original, that an Improvement. ? (Ibid., p. 85). Il ne faut pas oublier que Charles Cameron
qui arrive en Russie en 1779 fut l'un des souscripteurs du livre de Ware. Voir sur Cameron :
Dimitri Svidkovskij, The Empress and the Architect, New Haven ? Londres, Yale Univer
sity Press, 1996.
47. Sokrascennyj Vitruvij Hi soversennyj Arhitektor. Perevod Arhitektura-pomoscnika Fedora
Karzavina (Abr?g? de Vitruve ou l'architecte parfait. Traduit par l'architecte adjoint Fedor
Karzavin), Moscou, imprimerie de l'Universit? de Novikov, 1789 ; Marka Vitruvija Polliona
ob Arhitekture, kniga pervaja i vtoraja s primecanijami doktora medicyny i Francuzskoj Akademii clena g. Pero [...] (De l'Architecture de Marc Vitruve Pollio, livre un et deux avec les
remarques du docteur en m?decine et membre de l'Acad?mie fran?aise M. Perrault), Saint
P?tersbourg, Acad?mie Imp?riale des Sciences, 1790.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
LA PREMI?RE ?DITION RUSSE DE PALLADIO PAR NIKOLAJ LVOV 47
europ?ennes. En effet, il oppose le palladianisme russe aux variantes fran?aise et
anglaise d?sign?es comme non authentiques.
? Je voulais que, dans mon ?dition, Palladio ressembl?t ? lui-m?me et non ? un
Fran?ais qui e?t charg? son go?t pur par des d?corations frisottantes, ou encore ? un Anglais qui e?t fait reposer ses graves beaut?s sur des allumettes [il ?voque, bien s?r, les colonnes, O. M.], tous deux voulant contenter le go?t de leur patrie.
Que le go?t Palladien soit dans ma patrie, car les boucles fran?aises et la finesse
anglaise ont d?j? assez d'imitateurs. ?48
Ainsi en retournant vers la source, les Russes devaient atteindre l'original dans sa
qualit? universelle et g?n?rale, sans se laisser s?duire par ses versions nationales.
Or, comme on s'en souvient, L'vov croyait que les Russes ?taient particuli?rement
capables de ce genre de d?marche.
Il y avait pourtant, selon L'vov, deux domaines dans lesquels les Anglais et les
Fran?ais auraient pu donner des le?ons aux Russes.
? Si on voulait emprunter quelque chose dans l'art de la construction ? telle ou telle nation, ce ne serait certainement pas les beaut?s, ni la proportion, ni le go?t de l'Architecture grave (vaznaja). Que les ma?ons anglais nous apprennent ? construire de fa?on simple, propre et droite ; et que les architectes fran?ais nous
apprennent ? distribuer les int?rieurs des maisons, car nous ne pouvons trouver chez les architectes anciens de ressemblance avec la vie moderne (po obrazu
nastojascejzizni). ?49
On sait que, dans ses propres constructions, L'vov employait des ma?ons anglais, notamment ceux que Cameron avait fait venir en Russie. La premi?re remarque
pouvait donc refl?ter sa propre exp?rience pratique. Mais c'est surtout la seconde
qui doit attirer notre attention. En effet, par ce commentaire, L'vov r?duisait le go?t palladien au domaine de l'architecture ext?rieure, c'est-?-dire aux fa?ades, et en
?vacuait la distribution int?rieure, la consid?rant comme du domaine fran?ais et par l? banalisant toute sa reconstruction du ? vrai go?t palladien ?. La propagande par les Modernes fran?ais (depuis Perrault jusqu'? Blondel) de la distribution ? ? la
fran?aise ?, confortable et adapt?e aux pays du Nord, a fait surgir au XVIIIe si?cle la c?l?bre formule : ? les fa?ades ? l'italienne, les int?rieurs ? la fran?aise ?. Les
raisons de la r?ussite de cette strat?gie moderne se trouvaient dans l'apparente ?vidence de ce constat : la distribution des pi?ces dans une maison devait servir les
besoins du particulier et ?tre donc adapt?e autant que possible ? sa fa?on de vivre, ? ses m urs et ? ses usages. En cons?quence, la distribution ?tait consid?r?e comme
un domaine qui ?chappait ? toute normalisation comme elle ?chappait ?galement au
souvenir de l'Antiquit?.
48. ? Ot izdatelja ruskago Palladija ?, art. cit.
49. Ibid.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
48 OLGA MEDVEDKOVA
Par cette construction th?orique, les Modernes fran?ais pr?tendaient contourner
l'immense tentative des architectes de la Renaissance italienne, de Bramante ?
Pirro Ligorio, qui avaient vis? ? reconstruire la maison antique dans la structure du
palazzo et de la villa, en se fondant sur les descriptions de Vitruve mais aussi sur les
ruines de la Rome antique. Selon les humanistes italiens, la distribution des
maisons ne devait pas suivre la fa?on de vivre et les caprices des particuliers en leur
procurant le maximum de confort, mais au contraire, les formes architecturales
int?rieures emprunt?es aux Anciens devaient faire rena?tre la noblesse, la grandeur et la vertu h?ro?que des Romains50. Dans son trait? d'architecture, Alberti ?voquait
d?j? la Vertu comme, ? la fois, la condition et le but supr?me de toute uvre archi
tecturale. Pour Daniele B?rbaro, auteur de l'?dition de Vitruve ? laquelle collabora
Palladio, l'architecture ?tait le mod?le du perfectionnement de la nature humaine.
C'est pr?cis?ment dans son ?dition de Vitruve, ? corrig?e ? par l'?tude de l'Anti
quit?, qu'appara?t pour la premi?re fois la reconstruction palladienne de la maison
priv?e des Anciens51.
Consid?rant que le temple antique avait h?rit? ses formes de la maison particu
li?re, Palladio fonda sa reconstruction de la maison antique sur le mod?le du
temple, la dota d'un portique et la couronna d'une coupole. Dans ses distributions
int?rieures, la sym?trie anthropomorphe, le syst?me des proportions ainsi que la
d?coration ?taient l'expression de sa foi en la nature divine de l'homme. Les ruines
de la Rome antique ?taient pour Palladio les t?moignages des formes de vie nobles
et vertueuses, sup?rieures ? tout ce que l'on avait pu inventer depuis. L'imitation de
la vertu antique ?tait la t?che la plus profonde de son entreprise architecturale52. Ce
n'est pas un hasard si le frontispice de ses Quattro libri comporte l'all?gorie de la
Regina Virtus, seule reine de la r?publique v?nitienne. Cette all?gorie ne r?appa ra?tra dans aucune ?dition palladienne du XVIIIe si?cle. Comme nous l'avons vu,
elle sera remplac?e par une figure ?voquant la Nation, ou encore par l'?vocation
iconographique de la V?rit?.
50. Une litt?rature tr?s importante est consacr?e ? cette question. Voir, par exemple : James S.
Ackerman, ? The Belvedere as a classical villa ?, Journal of the Warburg and Courtault Institu
tes, 14,1951, p. 70-91 ; Vicenzo Fontana, ? Raffaello e Vitruvio ?, in Vitruvio e Raffaello. II ? De Architettura ? di Vitruvio della traduzione in?dita di Fabio Calvo Revennate, a cura di
Vincenzo Fontana e Paolo Morachiello, Rome, Officina edizioni, 1975, p. 25-44 ; Christoph
Luitpold Frommel, ? Abitare all'antica : il Palazzo e la Villa da Brunelleschi a Bramante ?, in
Rinascimento da Brunelleschi a Michelangelo. La rappresentazione dell'architettura, a cura di
Henry Mill?n e Vittorio Magnago Lampugnani, Milan, Bompiani, 1994, p. 183-202 ; Maria
Losito, Pirro Ligorio e il casino di Paolo IVin Vaticano, V? essempio ? delle ? cose passate ?,
Rome, Fratelli Palombi editori, 2000.
51. Vitruvio, I died libri dell 'architettura tradotti e commentati da Daniele B?rbaro (1567), con
un saggio di Manfredo Tafuri (? La norma e il programma : il Vitruvio di Daniele Bararo ?) e
uno studio di Manuela Morresi, Milan, Edizioni il Polifilo, 1987.
52. Et pas seulement architecturale, d'ailleurs. Il s'agissait ?galement pour Palladio de voir
dans l'Antiquit? le mod?le de toute construction politique et civile : J. R. Haie, ? Palladio,
Polybius and Caesar ?, Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, 40, 1977, p. 240
255.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
1. Frontispice de l'?dition russe de Palladio par Nikolaj L'vov
(Ceivre foi/gi palladievoj arhitektury).
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
'^e?EE?^?W^$
2. Portrait de Nikolaj L'vov, grav? par Gardeev, d'apr?s l'original de Levickij,
publi? dans l'?dition russe de Palladio.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
-.?*?3
i'.;;.-.; t?Z i.T&'-fk'-'$?&;?
3. Portrait de Burlington publi? dans Fabbriche Antiche disegnate da Andrea Palladio.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
4. Buste de Palladio publi? dans Charles Cameron, 77?e baths of the Romans.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
5. Frontispice de la premi?re ?dition de Vignole en russe
(Pravilo o pjati cineh arhitektury Jakova Barocija Devignola).
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
6. Frontispice de l'?dition originale de Palladio (Venise, 1570).
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
% *?\ m
^mmmfmmmsmm^^^^B^^
1. Buste de Palladio dans l'?dition de Ottavio Bertotti Scamozzi.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
^\, : & A
~
V ^
M 1 XT\
y ZZ?? \ o / ZZ?ZZ3 l ^ T
^0* \ ? / -^?vs \ / -? IO I V (
*_) Sj C ~
L? S Y *
\ tut '
T
LI
?9/ ..
?*i.
. jf ^ ; s
H ? .. -^^?.__._a g-l~^--.-1
8. Colonne toscane dans l'?dition originale de Palladio.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
?:-r I ^ ' " ^^mmBMmW?b
' "' " g f ^^______^^^_________
? ?^?/ *
^IHHHB^^^^F
?
BU ?^ ̂ ̂ ̂ fl
HE- ?9?9H^H^H^H^H^H
?-<" BP?*?"j^bm
??{fc*_,_._ '
L, , _._:-.. -1._^
9. Colonne toscane dans l'?dition russe de Palladio par Nikolaj L'vov.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
V3^&S4*5^3^^
10. Chapiteau corinthien dans l'?dition originale de Palladio.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
t-M'wrttt W j
11. Chapiteau corinthien dans l'?dition russe de Palladio par Nikolaj L'vov.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
LA PREMI?RE ?DITION RUSSE DE PALLADIO PAR NIKOLAJ LVOV 49
Or le d?veloppement suivant, que L'vov consacre ? la distribution int?rieure
chez Palladio, montre en fait toute la complexit? de sa position face ? ce probl?me fondamental :
? L'id?e que les Anciens avaient de la beaut? et de la majest? ne se conserve que dans les ruines des b?timents de cette ?poque et ne s'accorde en rien ? la n?tre. La
magnificence ne r?sidait pas alors dans la qualit? des choses, mais dans leur
proportion et leur composition (obrazovanie), au lieu qu'? notre ?poque le luxe nous a appris ? la trouver dans l'or, les riches tissus, les tapisseries, les d?corations des maisons. Pomp?e, apr?s avoir conquis l'Inde, employa tous ses tr?sors ? cons
truire un magnifique Amphith??tre ; les Fran?ais vendraient certainement le mat? riau de ce dernier s'ils pouvaient aujourd'hui racheter les raret?s indiennes pour d?corer le boudok ; mais dans ce boudoir, le H?ros romain se serait senti ? l'?troit et ?touff?. Palladio, qui avait form? son go?t sur les exemples de la magnificence ancienne, s'en tenait quelque peu, dans la distribution int?rieure et dans les
maisons particuli?res, ? la sym?trie s?v?re, ? la gravit? et ? la simplicit?, que l'Architecte de son si?cle n'osait trahir sans opprobre ; c'est pourquoi aucun parti culier des temps modernes ne trouvera confortable (pokojnyj) la distribution int? rieure de ses maisons. Palladio, qui avait en son temps une parfaite id?e de la maison avantageuse et confortable, n'avait pu pr?voir par une vision proph?tique les besoins et les caprices des hommes n?s 200 ans apr?s lui. Des garde-robes (ubornyja), des cabinets pour le repos, des divans [?] et autres petits comparti
ments ne comptaient pas parmi les pi?ces (poko?)53 ; les plans des maisons qui, dans leur simplicit?, avaient quelque chose de majestueux sous le rapport de l'art, offraient un logement beau et confortable aux hommes de m urs simples. Les
grands seigneurs ?taient contents quand on leur construisait des salles pour les exercices de la guerre54 et pour les portraits de leurs anc?tres, une biblioth?que, une galerie, une grande antichambre (prihozaja), un magnifique vestibule (seni). Il faut avouer que dans la distribution des pi?ces selon le go?t de son ?poque, Palladio ?tait d?cid?ment sup?rieur ? tous les autres Architectes de son temps ; il s'?tait d'autant plus distingu? parmi eux qu'il ?tait seul ? conna?tre le myst?re gr?ce auquel on communique aux habitations des hommes particuliers la magnifi cence et la gravit? (vaznost') des b?timents publics romains. Cette rare qualit?
distingue ses constructions de tous les autres b?tisseurs de son si?cle. Tel, bien s?r,
doit ?tre l'Architecte qui fonde sa doctrine sur les r?gles de Vitruve et sur les
exemples de l'Architecture ancienne. ?55
D'une part, donc, L'vov reproduit ici la conviction des Modernes fran?ais selon
laquelle la distribution int?rieure doit suivre les pratiques des diff?rents pays et des
diff?rentes ?poques, comme une sorte de costume qui ob?it ? la mode. Ainsi l'exp? rience palladienne perd sa valeur id?ale et intemporelle : Palladio se transforme en un
architecte de son ?poque, encore que le meilleur, qui a adopt? dans ses distributions
int?rieures les go?ts de son temps. D'autre part, ces go?ts de l'?poque de Palladio,
53. Note de L'vov : ? Cet arrangement bisarre auroit eu l'air d'un labyrinthe et un b?timent
construit selon cette m?thode eut ?t? regard? plut?t comme une ruche d'abeilles que comme
une habitation des hommes. B?timens et dessins d'Andr? Palladio par Scamozzi ? (en fran?ais dans le texte).
54. Note de L'vov : ? M?me auteur, et sur la m?me page ? (en fran?ais dans le texte).
55. ? Ot izdatelja ruskago Palladija ?, art. cit.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
50 OLGA MEDVEDKOVA
simples et nobles, sont d?crits avec la sympathie la plus vive et la plus profonde. Plus
encore, L'vov est parfaitement conscient que ces go?ts m?mes ont ?t? form?s sur un
grand mod?le, celui de l'Antiquit? romaine, qu'ils n'appartiennent donc pas compl? tement ? son ?poque, mais qu'ils ont une valeur humaine universelle. Le fait que les
habitations des hommes particuliers recevaient chez Palladio la magnificence et la
gravit? des b?timents publics romains est signifi? dans le texte de L'vov par le mot ? myst?re ? (tainstvo), tr?s fort par ses connotations religieuses.
Cette ambigu?t? de L'vov dans la question de la distribution provient sans doute de sa source d'inspiration qui, paradoxalement, n'est pas fran?aise, mais italienne, ?
savoir la th?orie architecturale v?nitienne du XVIIIe si?cle, celle de Tommaso
Temanza56, dont il reprend dans sa pr?face la biographie de Palladio57, ou encore de
Bertotti Scamozzi58, dont il cite la c?l?bre ?dition des b?timents de Palladio. Malgr? la complexit? de la pens?e de Temanza qu'il nous est impossible de d?velopper ici, et
malgr? la profonde diff?rence qui existe entre lui et Scamozzi59, nous pouvons relever
chez ces deux palladianistes un point commun. En r?ponse ? la critique fran?aise, de
plus en plus persistante, des distributions italiennes en g?n?ral et palladiennes en
particulier, les deux architectes soulignent que les maisons palladiennes ?taient
commodes pour les V?nitiens de son ?poque. Il font donc de Palladio l'architecte de son si?cle, qui adopta ses b?timents aux usages des commanditaires.
Pourtant, la pens?e de L'vov ne se r?duit pas ? la reproduction des maximes de la
th?orie architecturale v?nitienne de XVIIIe si?cle. Pour mieux comprendre son
originalit?, il faut bien savoir qu'on pouvait tirer de Palladio aussi bien une th?orie
puriste, en partie celle de Temanza, mais surtout celle de Francesco Miliza60, que le
sentiment de la libert? qui s'acquiert gr?ce ? l'intime connaissance de l'Antiquit?. Dans les commentaires de L'vov, nous voyons appara?tre de temps en temps les
56. Voir par exemple l'une des derni?res publication sur Temanza : Patrizia Valle, Tommaso Temanza e l'architettura civile. Venezia e il settecento : diffusione e funzionalizzazione
dell'architettura, Rome, Officina Edizioni, 1989.
57. Vita di Andrea Palladio vicentino egregio architetto scritta di Tommazo Temanza architetto,
edingegnere d?lia serenissima repubbhca di Venezia, Accademico ol?mpico di Vicenza, etrico vrato di Padova aggiuntevi in fine due scritture dello stesso Palladio f?nora in?dite, Venise, presso
Giambatista Pasquali, 1762 (r??d. dans : Vite dei pi? celebri architetti e scultori vana
ziani...,Venise, 1778, p. 284-408). Cette biographie de Palladio est la source principale de L'vov. Mais il cite ?galement la premi?re biographie de Palladio par Paulo Gualdo : in Giovanni Monte
nari, Del Teatro ol?mpico di Andrea Palladio in Vicenza..., Padoue, G. Conzatti, 1733 (r??d. par G. G. Zorzi, dans Saggi e memorie di Storia dell'arte, H, 1959, p. 93-104.)
58. J. Quentin Hughes, Introduction, in Le fabbriche e i disegni di Andrea Palladio, raccolti ed illustrati da Ottavio Bertotti Scamozzi, Vicence, 1796. R??d. Londres, Alec Tiranti, 1968. De ce m?me milieu, L'vov mentionne dans sa pr?face le comte Alessandro Pompei, auteur du livre
Li cinque ordini dell'architettura civile di Mich?le Sanmicheli, V?rone, 1735. Sur Pompei voir : Camillo Semenzato, ? Un architetto illuminista : Alessandro Pompei ?, Arte v?neta, 15, 1961, p. 192-200.
59. Voir notamment : L. Olivato, Ottavio Bertotti Scamozzi studioso di Andrea Palladio, Vicence, 1976 ; Id., ? Une relazione difficile. Lettere in?dite di Tommazo Temanza a O. B.
Scamozzi ?, Arfe v?neta, 33,1979, p. 169-173.
60. Giulio Carlo Argan, ? Andrea Palladio et la critica neo-classica ?, Arie, juillet 1930, p. 327
346.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
LA PREMIERE EDITION RUSSE DE PALLADIO PAR NIKOLAJ LVOV 51
?l?ments de la critique puriste et rigide dont L'vov pouvait voir l'exemple chez
Temanza. Ainsi s'acharne-t-il contre les ?abus? de Palladio61. En ?voquant l'entrecolonnement central que Palladio a fait plus large que les autres, L'vov ?crit :
? Dans ce cas Palladio ne respectait pas enti?rement la r?gle des architectes
grecs qui, dans leurs constructions magnifiques, nous ont laiss? peu d'exemples d'entrecolonnement central plus large que les autres. Le temple de Th?s?e
d'Ath?nes, les temples de Paestum, le Parthenon, et d'autres c?l?bres vestiges des b?timents d'Ath?nes t?moignent de cette v?rit?. Dans ce cas, Palladio incite ? sacrifier la beaut? de la composition g?n?rale, si agr?able ? la vue, aux besoins de mieux voir l'entr?e et ses d?corations. Mais pour cela il ne me semble pas
n?cessaire de r?duire l'entr?e ou d'?carter les colonnes, car le champ de vue
s'?largit quand nous nous approchons de l'objet, et celui qui entre dans le temple verra toujours de loin les deux parties de la porte, m?me si elle sont ferm?es des deux c?t?s par un quart de colonne. Il ne faudrait faire l'entrecolonnement
central plus large que les autres que si les colonnes sont plac?es contre les murs,
ou encore, que Dieu nous en pr?serve, si elles sont pos?es dans le mur. ?62
L'vov ? corrige ? donc Palladio par l'architecture grecque et redoute par ailleurs le
proc?d? typiquement baroque ? les colonnes engag?es dans les murs.
Pourtant, tout en mettant en garde contre les ? abus ? de Palladio, L'vov reven
dique une totale libert? pour l'architecte qui se nourrit de l'Antiquit?. Ainsi il
commente la r?flexion palladienne sur les proportions de l'ordre dorique :
? En prescrivant des r?gles rigoureuses et des mesures communes ? chaque ordre,
l'art a indubitablement aid? les ?l?ves et les artistes m?diocres, mais en revanche,
il a pos? des bornes aux talents sup?rieurs et au go?t. Buonarotti aimait ? dire que le v?ritable compas d'un bon architecte ?tait son il. Les ruines des b?timents
antiques, seuls flambeaux justes menant l'artiste ? la vraie magnificence et au bon
go?t, confirment la v?rit? du mot de ce grand homme. Parmi les temples antiques d'un m?me ordre, on n'en trouvera presque jamais deux qui aient les m?mes
proportions ; l'emplacement des b?timents n'?tait pas seul ? d?terminer ces diff? rences de proportions, leur usage m?me en ?tait la raison. Un temple dorique d'Hercule avait sept modules et demi ; les portes d'une ville du m?me ordre en avaient six et demi. L'un repr?sentait la virilit? et la beaut?, tandis que les autres ne devaient repr?senter que la virilit? et la solidit?. Ce commentaire ne sera peut-?tre
pas inutile ? l'artiste qui s'?cartera des sentiers battus quand il voudra ?prouver la th?orie sur des exemples tir?s des ruines de l'architecture antique. ?63
Cette fa?on de penser, qui rappelle les commentaires de Daniele B?rbaro sur le
texte vitruvien ou encore la fa?on de voir et de faire de Bernini, est tr?s proche de
l'esth?tique de Piranesi64, de Cl?risseau, de Peyre, des fr?res Adams et de
61. Cetyre knigi palladievoj arhitektury, op. cit., note 19,p. 32.
62. Ibid.
63.J6id.,note21,p.37-38.
64. Voir : Rudolf Wuttkower, ? Piranesi's "Par?re su l'architettura" ?, Journal of the Warburg and Courtauld Institutes,!, 1938-1939, p. 147-173.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
52 OLGA MEDVEDKOVA
Quarenghi qui ?taient tous tr?s li?s ? Rome dans les ann?es 1750-1760. Dans les
uvres architecturales ainsi que dans les ?crits de ce dernier nous trouvons des
id?es tr?s proches du passage de L'vov que l'on vient de citer.
Il nous semble de fa?on g?n?rale que la lecture lvovienne de Palladio doit ?tre
mise en rapport avec la pr?sence en Russie de Giacomo Quarenghi65. On sait que les deux hommes furent unis par un travail commun sur l'?dition de l'album pour le
couronnement de Paul Ier66, ainsi que par le projet de la maison et du parc de Bezbo
rodko ? Moscou. Il est int?ressant de remarquer que dans ses commentaires,
lorsqu'il veut donner des exemples de la magnificence romaine, L'vov mentionne
le m?me monument ? le th??tre de Pomp?e ?
que donne en m?me temps
Quarenghi dans la description de son th??tre de l'Ermitage. Cette m?me attitude non dogmatique et non puriste, libre et artistique, p?n?tre le
style des gravures de l'?dition de L'vov que l'on doit ?galement, nous semble-t-il, attribuer ? l'influence de Quarenghi, lui-m?me brillant dessinateur. Les gravures de
L'vov67 [ill. 9 et 11] qui agrandissent les gravures originales de Palladio [ill. 8 et 10] sont ex?cut?es dans la technique du mezzo-tinto, qui reproduit les effets du clair
obscur dans un dessin libre lav? ? l'encre ou ? l'aquarelle jaun?tre. Pour
comprendre cette fa?on de reproduire les gravures de Palladio, il nous faut revenir ?
la biographie de Palladio par Temanza, collectionneur des dessins de Palladio et
ami proche de Quarenghi : ? Palladio fut un excellent dessinateur de toutes sortes
de choses. Dans ses aquarelles il utilisait une certaine teinte jaune. ?68 Dans son
?dition, L'vov semble donc vouloir imiter plut?t les dessins de Palladio que les
65. Sur Quarenghi voir par exemple : Giacomo Quarenghi. Architetto a Pietroburgo. Lettere e
altri scritti, A cura di Vanni Zanella, Venise, Albrizzi editore, 1988 ; Monumenta bergomensia XXI. I cinque album di Giacomo Quarenghi nella C?vica Bibilioteca di Bergamo, a cura di
Sandro Angelini, Bergame, 1967 ; Giacomo Quarenghi, a cura di Sandro Angelini, testo di
Vladimir Pilavskij, catalogo di Vanni Zanella, Bergame, Edizione dal Cr?dito Bergamasco, 1984 ; Giacomo Quarenghi. Architetture e vedute, Milan, Electa, 1994 ; Piervaleriano Agelini,
Miliza Korzunova, Giovanna Nepi Scir?, Disegni di Giacomo Quarenghi. Vedute e capricci, Galerie dell'Accademia di Venezia, Milan, Electa, 1996 ; I disegni di Giacomo Quarenghi al
Castello Sfonzesco, Venise, Marsilio Editori, 1998 ; Voir ?galement : Giacomo Quarenghi e il
suo tempo, atti del convegno, a cura di Silvia Burini, Bergame, Moretti & Vitali editori, 1995.
En langue russe voir par exemple : Milica Korsunova, Dzakomo Kvarengi, Leningrad, 1977 ; Viktor Grascenkov, ? Dzakomo Kvarengi i venecianskij neoklassicizm ? (Giacomo Quarenghi et le n?o-classicisme v?nitien), Sovetskoe iskusstvoznanie, 20, 1986, p. 301-366 ; Id. ? Dzakomo Kvarengi i arhitektura evropejskogo neoklassicizma ? (Giacomo Quarenghi et
l'architecture du n?o-classicisme europ?en), Rossija i Italija. Vstreca dvuh kul 'tur, (Moscou),
4, 2000, p. 69-84 ; A. Pavelkina, Giacomo Quarenghi, catalogue de l'exposition, Mus?e de
l'Histoire de Saint-P?tersbourg, 1998, Saint-P?tersbourg, 1998 ; Dzakomo Kvarengi. Arhitek
turnaja grafika, catalogue de l'exposition, Ermitage, Saint-P?tersburg, 1999.
66. Milica Korsunova, ? Dz. Kvarengi i N. A. L'vov. Sovmestnaja rabota v svjazi s koronaciej Pavla I ? (G. Quarenghi et N. A. L'vov. Leur travail commun ? l'occasion du couronnement de
Paul Ier), in Zarubeznye hudozniki i Rossija (Les artistes ?trangers et la Russie), Saint-P?ters
bourg, 1991, p. 56-61.
67. On lit sur certaines gravures : ? Sculpt. N. Lwoff, direx. N. Lwoff. ? D'autres ont ?t? gra v?es par J. C. Nabholz.
68. Tommazo Temanza, ? Vita di Andrea Palladio ?, in : Vite deipi? celebri architetti e scul
tori vanaziani..., Venise, 1778,p. 391.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
LA PREMI?RE ?DITION RUSSE DE PALLADIO PAR NIKOLAJ LVOV 53
gravures lin?aires et assez s?ches de son ?dition, voire m?me les rendre encore plus ? vivants ?69.
Il est vrai que, dans ses commentaires, L'vov souligne ? plusieurs reprises que les distributions palladiennes ne conviennent pas aux conditions climatiques de la
Russie :
? Palladio lui-m?me ne suivait pas toujours cette r?gle, fond?e sur la sym?trie des corps, qu'il adaptait parfois pour la commodit? de l'existence ; sans cela, de nombreux propri?taires auraient consid?r? leurs maisons comme une hydre ?ter nelle qui les torturait sans cesse et qui ne vieillissait pas, ils auraient attendu avec
impatience une fissure quelconque qui aurait annonc? la n?cessit? de les recons truire. En Italie, on peut certainement construire des maisons en suivant le plan d'un ?chiquier. L?-bas, le ma?tre occupe souvent un petit coin de sa maison,
tandis que dans les autres pi?ces, les tableaux et les marbres ne craignent pas le
froid. Les Italiens ignorent les courants d'air, en hiver la temp?rature de leurs
appartements est la m?me qu'au dehors ; en ?t?, au dehors comme dans les
appartements, les fen?tres et les portes sont ouvertes comme des grilles ; et
cependant, nous allons chez eux pour nous r?chauffer. Ainsi, la r?gle de l'?qui libre nous convient-elle ? Et quel ?quilibre ne serait corrig? par un froid de
moins 28 degr?s ? ?70
Il est vrai aussi que dans ses textes il exalte ? plusieurs reprises les traits sp?cifiques
que l'architecture en g?n?ral et l'art des jardins en particulier devraient adopter selon
lui sous l'influence du climat russe. Ce type de r?flexions correspond exactement ? la
critique fran?aise71. Pourtant L'vov construit lui-m?me plusieurs maisons dans les
propri?t?s des nobles, dont la sienne, selon la distribution palladienne. De fa?on g?n?
rale, le type de ? villa ? qu'il pratique dans les ann?es 1780-1790 est parfaitement
palladien : bloc cubique, salle centrale recouverte d'une coupole, portique ou loggia. Une ?troite relation entre l'architecture palladienne et les formes de vie dans une ? villa ?
surgit dans l'inscription sur la gravure qui repr?sente la maison de L'vov72 :
? Maison dans le village de Cerencicy, ? 15 verstes de Torzok. Projet?e, dessin?e,
colori?e, construite, grav?e et habit?e par Nikolaj L'vov ?73. Par ailleurs la correspon dance de L'vov avec Derzavin ? propos de la vie aux champs est remplie de topoi
antiques. La profonde compr?hension par Derzavin de l'esprit palladien appara?t bien
dans la formule po?tique qu'il donne de sa maison construite par L'vov : ? moj
hramovidnyj dorn ? (ma maison semblable au temple).
69. Voir Giangiorgio Zorzi, I disegni delle antichita di Andrea Palladio, Venise, Neri Pozza
editore, 1959.
70. Cetyre knigi Palladievoj arhitektury, op. cit., note 32, p. 58.
71. Jean-Marie Perouse de M?ntelos, ? Palladio et la th?orie classique dans l'architecture fran
?aise du XVIP si?cle ?,Bollettino CISA,XII, 1970,p. 97-105.
72. Mus?e du palais Voroncov ? Alupka.
73. Cit? par M. V Budylina ?tal., op. cit., p. 14.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
54 OLGA MEDVEDKOVA
Enfin dans son projet du parc de Bezborodko qui est chronologiquement tr?s
proche de l'?dition de Palladio (1797-1798)74 et qu'il r?alise en ?troite collabora
tion avec Quarenghi, L'vov suit le mod?le de la Renaissance italienne. Quarenghi
projette pour Bezborodko une maison presque enti?rement occup?e par le th??tre et
les galeries de peintures, c'est-?-dire une maison proche de l'id?al palladien selon
la description lvovienne. De son c?t?, L'vov pr?tend dans son jardin ? faire rena?tre
la magnificence des antiques jeux de gymnase ?. En s'inspirant de la villa
d'Hadrien, il place dans son jardin ? l'antique un amphith??tre, une naumachie, un
lyc?e, un hippodrome. Ces formes ne doivent surtout pas rester st?riles ni se r?duire
? la d?coration. Il faut au contraire que les jeux soient r?ellement pratiqu?s dans ces
lieux, sinon ils seront morts et inutiles. Ainsi L'vov partage la conviction des archi
tectes de la Renaissance italienne, selon laquelle l'architecture peut ?tre un moyen de faire rena?tre les pratiques antiques. Cette conviction, Quarenghi et L'vov la
transmettent au commanditaire qui ?crit en novembre 1797 ? Semen Voroncov :
? J'ai d?cid? d'entreprendre un nouveau b?timent qui, du moins, montrera aux
futures g?n?rations qu'? notre si?cle et dans notre pays on savait ce que c'est que le
go?t (znali vkus). ?75
Le ? vrai go?t ? palladien que L'vov voudrait atteindre est en r?alit? une id?e, un r?ve de l'architecture qui divinise l'homme, qui, aussi bien ext?rieurement
qu'int?rieurement, le fait remonter vers la supr?me noblesse et la vertu. ? travers ce
r?ve transpara?t l'id?al cic?ronien, qui r?appara?t ? l'?poque de L'vov, notamment
dans les ?crits sur l'architecture d'Algarotti qui compare l'architecture ? la m?ta
physique76. Ainsi L'vov ?crit dans un de ses commentaires :
? Quoique les frontons d?coratifs ne prot?gent pas les habitants des intemp?ries, ils n'en prot?gent pas moins la partie ? laquelle ils servent de couverture ; et
m?me s'il n'en est pas besoin, ils doivent au moins en donner l'image. Seul le
d?cor qui inspire l'id?e du n?cessaire est ? sa place ; les petits motifs d?coratifs
(kruzki, krjucki i vpadinki) figurant sur un b?timent bien proportionn? ne le d?corent pas plus que des pi?ces de brocart ne d?corent un cafetan bien coup? et
simple. ?77
Il nous est facile de reconna?tre la voix de Cicer?n derri?re celle de L'vov :
? Ce fronton du Capitole et ceux des autres temples sont le produit non de la beaut? mais de l'in?luctable n?cessit? ; car ce fut en calculant comment ?vacuer
74. G. G. Grimm, ? Pr kt sada Bezborodko v Moskve... ?, art. cit. L'album intitul? ? Sad
knazja Bezborodko pri moskovskom dome ? se trouve au Mus?e de l'Acad?mie des beaux-arts
? Saint-P?tersbourg (NIMAH), n? KP 100/3. Il contient les 11 dessins et une explication en
russe et en fran?ais : Kakim obrazom dolzno by bylo raspolozit' sad knjazja Bezborodki v
Moskve. De quelle fa?on il conviendrait de disposer le jardin du prince Bezborodko ? Moscou.
15.1bid.,p.m.
76. Francesco Algarotti, Saggio sopra l'architettura (1762) ?d. par Giovanni da Pozzo, Bari,
Latezza, 1963.
77. CetyreknigiPalladievojarhitektury, op. cit., note 29, p. 55-56.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
LA PREMI?RE ?DITION RUSSE DE PALLADIO PAR NIKOLAJ LVOV 55
les eaux pluviales des deux c?t?s du toit qu'on obtint ce noble dessin des
pignons comme r?sultante des n?cessit?s de la structure ? ? tel point m?me que, si l'on ?difiait une citadelle dans les cieux, o? nulle pluie ne pourrait tomber, on
jugerait infailliblement qu'elle manque tout ? fait de noblesse sans fronton. ?78
Ainsi L'vov suit ici l'id?al de l'architecture ? ? l'antique ? qui ne d?pend ni de
l'?poque, ni du climat. Il est en revanche capable de r?sister aux petits ? go?ts ?
provinciaux du temps et de la nation. Or le conflit entre ces deux visions de l'archi
tecture est presque irr?ductible. L'architecture est un art bien particulier : par sa
finalit? pratique, elle court constamment le risque de perdre son statut d'art lib?ral
pour lequel les humanistes italiens avaient tant combattu. Comme nous venons de
le voir, L'vov ?tait conscient de cette contradiction. Malgr? ses ambigu?t?s ? ou
peut-?tre gr?ce ? elles ? qui refl?tent ces tensions dramatiques, il r?ussit ? cr?er un
livre dans lequel on entend parfaitement l'?cho du ? vrai go?t palladien ?.
Centre d'?tudes du monde russe, sovi?tique et post-sovi?tique
54, boulevard Raspail 75006 Paris
o.medvedkova @ libertysurf.fr
78. Cicer?n,De Oratore,III, 180.
This content downloaded from 193.54.110.35 on Tue, 19 Nov 2013 07:43:35 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions