Yoruba Spiritual Heritage and its implications ... - NWU-IR Home
Yoruba Diaspora
Transcript of Yoruba Diaspora
YORÙBÁ DIASPORA
Kölá Abíðbölá
PhD (Law), PhD (Philosophy)
University of Leicester
Faculty of Law
University Road
Leicester LE1 7RH
United Kingdom
Tel: +44 (0)116 223 1255
Email: [email protected]
Fax: +44 (0)116 252 5023
Kölá Abíðbölá. (2005). ‘Yorùbá Diaspora’. In Melvin Ember, Carol R. Ember, & Ian Skoggard (Eds.), Encyclopedia of Diasporas: Immigrant and Refugee Cultures Around the World (pp. xx). New York: Kluwer Academic/Plenum Publishers.
1
YORÙBÁ DIASPORA
Kölá Abíðbölá
Alternative Names for the Yorùbá Disapora 1
Locations, Population, and Languages 1
History, Culture, and Philosophy 4
From Africa to the New World 4
Understanding Yorùbá Culture 12
A Religio-Philosophical Diaspora 18
The Value of Practical Beliefs 21
References 28
Footnotes 32
1
YORÙBÁ DIASPORA
Kölá Abíðbölá
1. ALTERNATIVE NAMES FOR THE YORÙBÁ DIASPORA
Yoòbá; Lùkùmi; Lukumí; Lucumí; Anago; Nago; Káàárõ-oò-jííre; Òrìÿà; Òòÿà;
Òrìshà; Orixa; Oricha. (These names are also used to refer to the peoples, their
culture, their language, and their religion.)
2. LOCATIONS, POPULATION AND LANGUAGES
Although many scholars refer to “the Yorùbá of Southwest Nigeria” as a “tribe”,
I argue here that “the Yorùbá” are not, and never were, a tribal group. Rather
the hallmarks of “Yorùbá” are to be found in a unique set of religio-philosophical
beliefs on the basis of which the Yorùbá organize, regulate and moderate their
day-to-day lives. I refer to these religio-philosophical beliefs as “practical
beliefs” because they are not just about faith; these beliefs also explicitly (but
often implicitly) guide and govern practical conduct. Therefore, it is incorrect
to refer to “the homeland of the Yorùbá ethnic group”! Rather, we should talk
about “the homeland of Yorùbá culture”. Henceforth, whenever I refer to “the
Yorùbá”, this should be read as shorthand for “the culture of the peoples who call
2
themselves, and are called, the Yorùbá”.
In the following discussion, I will delineate the boundaries of Yorùbá culture
in today’s world, identify the religio-philosophical properties of this culture,
and explain how these religio-philosophical beliefs aid in the mapping of the
Yorùbá Diaspora.
The homeland of Yorùbá culture is West Africa. Due to the European colonial
policy of partitioning, this homeland spans the four West African countries of
Nigeria, Benin Republic, Togo, and Ghana. (Although the culture is also found in
the West African country of Sierra Leone, this is part of the diaspora.) Various
myths, legends and stories enshrined in Ifá, the Sacred Scriptures of Yorùbá
Religion, proclaim Ilé-Ifê to be the place where the Earth and all its inhabitants
were created. The name Ilé-Ifê comes from the noun “Ilé” (which means “home”
or “house”) and the verb “Ifê” (which means “to expand” or “ to spread out”). The
belief in Ilé-Ifê as the cradle of the life is one key element of Yorùbá culture in
Africa and the Diaspora.
It is estimated that the population of the Yorùbá in West Africa is
twenty-five million. This makes them one of the largest groups in sub-Saharan
Africa. Their largest concentration is in the southwestern parts of Nigeria
where they number about twenty-three million. With an estimated population
of 10 million, Lagos (also known as Èkó, its original Yorùbá name) is by far their
most populous city.
In the Benin Republic, which borders Nigeria to the west, there are about
3
one-and-a-half million Yorùbá people, living in the central and southeastern
parts of the country. Some of the main Yorùbá cities in Benin Republic include
Kétu, Sábêë (also spelt Sabe), and Porto Novo (also known as Àjàÿë, its original
Yorùbá name).
In Togo, the Yorùbá occupy the south central regions of the country. Togo’s
second largest city, Atakpame (also known as Ifê-Aáná) is a Yorùbá city. There are
about 50 Yorùbá villages in Ghana. Yorùbá-speaking slaves were settled in Sierra
Leone after the abolition of the trans-Atlantic slave trade.
As a result of the trans-Atlantic slave trade, contemporary economic
migration, and voluntary cultural identification, close to sixty million “black”,
“white”, and multi-racial peoples in Argentina, Australia, Brazil, Columbia, Cuba,
France, Haiti, Italy, Jamaica, Japan, Mexico, Spain, Trinidad and Tobago, UK, USA,
and Venezuela now organize their day-to-day lives on the basis of Yorùbá beliefs
and cultural practices.
Brazil has the largest concentration of Yorùbá people in the diaspora.
Although demographical data is not readily available, field research by this
author and others suggest that close to twenty million people in Brazil will
readily trace their ancestry to the Yorùbá of West Africa. This is also evidenced
by the various denominations of Yorùbá (or Òrìÿà) religion that are prevalent in
Brazil.
Cuba deserves a special comment, not just because of its citizens who trace
their ancestry to West Africa, but also because of the significance of Ifá in Cuba.
4
Santeria and Lukumí are important denominations of Yorùbá religion in Cuba.
Despite the fact that no comprehensive study of the dialects of Yorùbá
culture has been published, on-going field research by this author and others
indicate that there are over fifty different dialects of Yorùbá language in West
Africa and the diaspora. Although languages such as English, Portuguese, French,
and Spanish are the main languages spoken in different parts of the Yorùbá
Diaspora, due to the continual emigration of Yorùbá peoples from West Africa to
Europe and the Americas, Yorùbá language is still spoken by millions of people in
the diaspora. Moreover, the slaves in the diaspora generated new dialects of the
Yorùbá language. These include Creole in Sierra Leone and Lucumí in Cuba.
3. HISTORY, CULTURE AND PHILOSOPHY
To fully understand the Yorùbá diaspora, we need to trace the history of
their culture from pre-colonial Africa to the New World, just as much as we
need to identify the religio-philosophical beliefs of the culture.
3.1. From Africa to the New World
The Yorùbá believe that the world is divided into two planes of existence,
Ayé (the Earth) and Õrun (the abode of the supernatural). Olódùmarè (the High
"God") with the assistance of three divinities (namely, Èÿù, Ifá and Ôbàtálá)
created Õrun. The original Òrìÿà (i.e., divinities—excluding Olódùmarè but
including Èÿù, Ifá and Ôbàtálá) who are 400 in number, descended from Õrun on
5
an iron chain onto Ilé-Ifê, where they created and founded the Earth and its
inhabitants.
According to Yorùbá mythology, Ilé-Ifê was a city right from the start.
Ôbàtálá, the leader of the Òrìÿà, for instance, settled at Ìtàpá, while Ifá (the god
of knowledge and wisdom) settled at Òkè-Ìtasè. Within a few years, Ilé-Ifê was
filled up, and some of the Òrìÿà and their children moved to other parts of West
Africa to found new towns and cities. The movement of some of the Òrìÿà and
their descendants from the holy city of Ilé-Ifê to other parts of West Africa can
be regarded as the first dispersion of the Yorùbá people. Other key ancient
Yorùbá cities include: Adó-Èkìtì, Àjàÿë, Àkúrë, Ìlá, Iléÿà, Ìlôrin, Ìwó, Õwõ, Kétu,
and Õyö-Ilé (Old Õyö, Õyö).
According to oral tradition, Old Õyö was founded by Õrànmíyàn (often
shortened as Õràányàn or Õrányàn), the youngest son of Odùduwà. Õyö soon
became an empire and many other Yorùbá and non-Yorùbá towns, cities and
kingdoms paid tribune to the Aláàfin (i.e., potentate—sometimes improperly
spelt as “Alafin”) of Õyö. It was the fall of the Old Õyö Empire during the
nineteenth century that led to the mass enslavement and dispersion of Yorùbá
peoples to various parts of the world.
Although we do not know precisely when the Old Õyö Empire was founded,
by c.1000 the Empire had become an important West African State. Crowther,
1843, for instance, commented that at the height of its expanse (c. 1600—c. 1800),
all the Yorùbá “tribes”, and various neighboring kingdoms (such as the Benin
6
Kingdom to the east and the Dahomey kingdom to the west) were under the
rulership of the Aláàfin of Õyö. Although others, (e.g., Àtàndá, 1973) have
remarked that Crowther’s delineation of the boundaries of the Old Õyö Empire
is exaggerated, there is no doubt that at its height, it included: the Ìlorin and
Ìgbómìnà Yorùbá to the northeast of the modern day Kwara state, the Ìbàràpá
and Õÿun Yorùbá to the south, and the Êgbádò Yorùbá to the southwest. There is
some controversy about whether the Kingdom of Ilé-Ifê was ever under the
dominance of Õyö. (Law, 1991). However, the Kingdom of Dahomey was
undoubtedly a tributary of the Old Õyö Empire.
The original capital of the empire, which was called Õyö (also called Õyö-Ilé,
Old Õyö, and Katunga), was situated about 10 miles south of the river Niger. At
the collapse of the Old Õyö Empire in the 1830s, a new capital was founded for
the New Õyö Empire at a place called Àgö-Ôjà. Àgö-Ôjà (which is 80 miles south
of the city of Old Oyo) was renamed Àgö d’Õyö (i.e., “Àgö becomes Õyö”). “Àgö
d’Õyö” is now simply called “Õyö”. Due to the British colonial system of indirect
rule in which colonial administration was channeled through existing political
and governmental local structures, the New Õyö Empire became prominent
from 1894-1934. (Àtàndá, 1973.)
What lead to the collapse of this Empire? One popular account in oral history
is that the Empire collapsed because Aláàfin Awólê (1789—c. 1796), the much
weaker Emperor who succeeded Aláàfin Abíödún (c.1774—1789), placed a curse on
the Yorùbá people! Awólê had been removed from office and, as required by the
7
constitution of the Empire, he had to commit suicide. Legend has it that his
chiefs deposed him from office because they wanted the Empire to start
participating in the then lucrative slave trade. The Empire’s constitution
required unanimity between the Õyö Mèsì (its most important executive Council
of Chiefs) and the Emperor. (The Õyö Mèsì are eight in number, and not seven,
as erroneously reported by many writers. These are: Baÿõrun, Agbakin, ßàmù,
Alápìíni, Lágùnnà, Akinnikú, Aÿípa, and Õnàa Môdéékè.) Any Emperor who could
not command unanimity between the Õyö Mèsì and himself was deposed from
office and required to commit suicide. This provision had been inserted into the
Empire’s constitution as a “democratic” measure to guard against Royal
autocracy. The legend has it that before committing suicide, Awólê uttered the
curse: “the Yorùbá people will be taken as slaves all over the Earth”. After
uttering the curse, he fired an arrow each to the north, east and west, and
smashed a clay-pot containing occult powers to the ground. He then made the
following proclamation: “Just as nobody mends smashed clay-pots, nobody will
be able to reverse my curse on the Yorùbá people”. This is what is known as Ègún
Awólê (i.e., the irreversible curse of Awólê).
There is of course a better explanation of why the Empire collapsed. This
explanation has to do with various constitutional problems of the Empire itself.
The constitution contained a number of provisions that made it difficult, if not
impossible, for a weak ruler to survive for long as Emperor. To start with,
although the titles of Aláàfin and the Õyö Mèsì were hereditary, the
8
constitution contained “democratic” tendencies that were in conflict with these
hereditary offices. For instance, the Õyö Mèsì, were supposed to be the “mouth”
of the people because their views were moderated and shaped by various social
groups and organizations within society. One such organization is the powerful
Õgbóni society. The Õgbóni were more or less the judicial courts of appeal within
each city-state of the Empire. Although the city of Old Õyö was the capital of
the Empire, the city also operated like any other city-state within the
confederacy that was the Empire. The city of Old Õyö had its own Õgbóni who
curtailed the powers of the Õyö Mèsì.
Secondly, decisions by the Õyö Mèsì and the Aláàfin had to be reached
unanimously, even though the Aláàfin is, strictly speaking, not a member of the
executive council. This is because the Õyö Mèsì deliberated independently of the
Emperor and after arriving at their conclusions, they would present the
Emperor with their resolutions. If there was an irreconcilable dispute between
the Aláàfin and the Õyö Mèsì, the Aláàfin would be deposed from office because
the Õyö Mèsì were regarded as the voice of the people.
Moreover, the day-to-day affairs of the Empire were ran by eunuchs who
are improperly referred to in the literature as “slaves”. These eunuchs (called
Ìlàrí) were headed by three very powerful eunuchs: the Õnà Êfà (i.e., Eunuch of
the Middle), Õtún Êfà (i.e., Eunuch of the Right), and Òsì Êfà (i.e., Eunuch of the
Left). To all intents and purposes, these eunuchs were more powerful that the
Õyö Mèsì because they were responsible for the administrative affairs of the
9
Empire. They were also the tax collectors and envoys who traveled all over the
empire. (See, Law, 1977 & 1971, for further details of the constitutional troubles
of the Old Õyö Empire.)
Another lacuna in the Empire’s constitution was that there was no real
separation between religion and the State. The Emperor and the Õyö Mèsì were
the highest-ranking leaders of some of the most important divinities of Yorùbá
religion. The Aláàfin himself was revered as the representative of ßàngó, the
Yorùbá god of thunder, lightening and justice. Each of the eight Õyö Mèsì was
also the leader of an important Yorùbá deity. For instance, the Baÿõrun, who was
the leader of the Õyö Mèsì, was also the head priest of Õrun. Õrun is the
personal divinity of all Õyö Emperors. But towards the collapse of the Empire,
some high-ranking chiefs had accepted radical and fanatical versions of Islam. So,
there was a conflict in their allegiance to the religio-political structure of the
Empire. On the one hand, they were faith-bound by Islam to renounce and
forcibly overthrow Yorùbá religion and all its establishments. But on the other
hand, they were duty-bound by their offices to uphold religio-constitutional
provisions that were founded on a religion they no longer accepted!
One of the most important enemies of Aláàfin Awólê who orchestrated his
deposition was Àfõnjá, the Baálê (i.e., the Ruler) of the city of Ìlorin. Àfõnjá was
also Àrç Õnà Kaka¸fò (i.e,, leader of the Empire’s provincial army). Because
Àfõnjá was related through his mother to one of the royal families of Õyö, he
had nursed the ambition of becoming the Aláàfin in place of the weak Awólê.
10
Unfortunately for Àfõnjá, despite the fact that he had supported the Õyö Mèsì
in their coup d’état against Aláàfin Awólê, and despite the fact that one of the
main responsibilities of the Õyö Mèsì was that of overseeing the selection of
new Emperors, the Õyö Mèsì did not select Àfõnjá as Emperor after Awólê
committed suicide. Rather, they selected Adébõ, one of Awólê’s princes.
The selection of Adébõ was however unconstitutional! The constitution did
not allow princes to be the direct successor of their fathers to the throne. In
fact in ancient times, the eldest prince of the Emperor would have had to
commit suicide whenever a reining Emperor died. The reason for this was very
simple. Every reigning Aláàfin was regarded as a demigod—specifically, the
representative of ßàngó (the god of lightning, thunder and justice). As a
demigod, the Aláàfin was revered and he rarely appeared in public. On those rare
occasions when the Aláàfin appeared in public, his face was always shrouded
behind the veil of beads of his heavily adorned crown. Because the Aláàfin was
a demi-god who was not in touch with his citizen, the eldest son of every
reigning Aláàfin held the important title of Àrêmô. The Àrêmô, to all intents
and purposes, had more influence in society because he was the public face of
rulership, authority and power. He was also the eyes and ears of his father, the
Aláàfin, in society. In many cases, the Àrêmô was feared more than the Aláàfin
himself. It was for this reason that, in ancient times, the constitution required
every Àrêmô to commit suicide when his father’s died. The new Emperor would
then be selected from one of the other ruling houses of Õyö.
11
Àfõnjá did not accept the election of Adébõ meekly. Since he was the Àrç Õnà
Kaka¸fò, he commanded an army that was larger than the standing army of the
capital. Along with some of his allies, Àfõnjá repudiated his allegiance to the
authority of Aláàfin as Emperor of the Old Õyö Empire. The Empire eventually
became engulfed in civil wars. Between the deposition of Aláàfin Awólê (c. 1796)
and the eventual collapse of the Empire (c. 1840), there was nothing less than
twelve full scale civil wars in the Empire.
The significance of this half-century of wars on the dispersion of Yorùbá
peoples should not be lost on us. Prior to 1789 when Awólê ascended the throne
of Old Õyö, Yorùbá peoples had not been enslaved in any significant number
because the “confederacy” of city-states and Kingdoms that made up the Empire
had one of the strongest armies in West Africa. But between c. 1800 and c. 1870,
the Yorùbá became the largest number of slaves to be “exported” off the shores
of Africa. For, in addition to the fact that many Yorùbá warlords sold their
captives (who were also Yorùbá people) into slavery, the Nupe and the Bariba
(who were the neighbors of the Yorùbá to the north and northeast) also captured
and sold an untold number of Yorùbá people into slavery. Islamic Jihadists also
plundered Yorùbá cities for slaves.
These terrible years of incessant civil wars are in fact doubly significant.
The exportation of African slaves to the Americas ended around 1870-75. So, the
Yorùbá were exported in droves out of West Africa during the dying days of the
slave trade. (For the controversy surrounding the estimated number of Africans
12
exported as slaves, see Inikori, 1976a & 1976b, and Curtin, 1969 & 1976.)
3.2. Understanding Yorùbá Culture
Yorùbá culture has an elaborate set of myths and legends commonly shared
by devotees in Africa and the diaspora. These shared beliefs operate as unifying
factors within the diaspora. One of these unifying factors has to do with the
role of Ifá in Yorùbá culture. The word "Ifá" has 6 layers of meanings:
(i) Ifá (also known as Õrúnmìlà or Orunla) is the name of the god of
knowledge and wisdom;
(ii) Ifá is used to refer to the divination process related to the god of
knowledge and wisdom;
(iii) There is a body of knowledge called the Ifá Literary Corpus
associated with this divination process. This body of knowledge is
the Holy Scriptures of Yorùbá Religion and all its denominations in
the diaspora. The Corpus is made up of 256 Odù (i.e, “books” or
“chapters”). Each Odù contains between 600 and 800 poems.*
(iv) Ifá (or çsç) is also the name used to refer to any one specific poem
from any “book” of the Corpus;
(v) The word also refers to any special herbal mixture or talisman that
is prepared for medicinal purposes—the recipes for these are
explicitly stated in some Ifá poems; and
13
(vi) There are some special Ifá poems that function as incantations or
powerful words. When uttered, these words reveal truth in the
sense that whatever they state will come to pass. These Ifá
incantations are used mainly for medicinal purposes. For example,
reciting one such poem in the appropriate manner "calls out" the
venom of certain types of snakes from the human body. These
special incantations are also called Ifá.
Babaláwo (Ifá priests) and Ìyánífá (Ifá priestesses) are the custodians of the
Ifá Literary Corpus. This is because, although a small number of these poems
have been written down, most have not. When written down, some poems are as
short as 4 lines whilst others are as long as about 20 pages. Every Ifá priest/ess
has to commit at least five poems from each of the 256 books to memory.
Because of the oral nature of their studies, the training of an Ifá priest or
priestess takes about 15 years of full-time study, and up to 35 years of part-time
study. There are thousands of Ifá priests currently practicing in Nigeria.
Outside of Nigeria, Ifá priests are found in significant numbers in Cuba, Benin
Republic, Togo, Puerto Rico, and the USA.
In all parts of Africa and the diaspora, the Yorùbá consult Ifá priests and
priestesses for advice on every important occasion. Priest and priestesses make
use of the religio-philosophical ideas contained in the poems of the Ifá Literary
Corpus to counsel people on how to conduct their practical actions.
14
Another unifying factor is Yorùbá Religion’s rather usual pantheon of gods
and anti-gods. According to Ifá, the Sacred Scriptures of Yorùbá religion, the
Religion has a pantheon of 600+1 (not 601) supernatural powers. Ifá identifies
two main categories of these powers:
Irinwó o môlê ojùkõtún,
Igba môlê ojùkòsì òwúrõ.
Four hundred primordial supernatural powers of the right,
Two hundred primordial supernatural powers of the left.
In the excerpt from an Ifá poem above, the cosmos is divided into two halves;
the right-hand and the left-hand. We have 400 original powers on the right, and
200 original powers on the left. The powers on the right hand side are the Òrìÿà
(i.e., divinities). They are benevolent, but they sometimes punish humans who
corrupt society. The Yorùbá pray and offer sacrifice to the Òrìÿà in order to
achieve their desires.
Inhabitants of the left-hand side are the Ajogun (the “Anti-gods”) and they
are irredeemably malevolent. The word Ajogun literally means “warrior”; hence
the Ajogun wage war against both humans and the Òrìÿà. They include: Ikú
(Death), Àrùn (Disease), Òfò (Loss), Êgbà (Paralysis), Õràn (Big Trouble), Èpè (Curse),
Êwõn (Imprisonment), Eÿe (Affliction).
15
There are however two supernatural forces that straddle both sides of the
left-right divide. These are the Àjë (who are usually improperly translated as
witches) and Èÿù (the universal policeman). Èÿù is a neutral element in the sense
that he is neither good nor bad. He is simply the mediator between all the
entities and forces on both sides of the right/left divide.
Although the Àjë (witches) also straddle the two sides of the divide, they,
unlike Èÿù, are not neutral. They are allies of the Ajogun. They suck human
blood, eat human flesh, and they can afflict humans with various types of
diseases. The Àjë are, however, sometimes benevolent. They can bless particular
individuals by making them rich and successful. But often, their blessings come
at a high price. For instance, it is believed that one of their favorite prices is to
ask for the child of whoever is seeking their favor.
Because of Èÿù’s neutrality and the fact that he is neither benevolent nor
malevolent, he is regarded as an Òrìÿà. He has his own iconography, his own
liturgy, and priesthood. So, he is counted as one of the 400 divinities of the
right. Human beings are also on the right hand side of the universe. Although
humans are not regarded as supernatural powers, the belief is that every
individual has the potential to become a divinity.
The “plus 1” referred to above does not refer to any particular divinity.
Rather it is a principle of elasticity by which the Yorùbá account for any newly
deified Òrìÿà. So any human deified after death is encompassed by this principle
of elasticity. The 400 Òrìÿà of the right include those and only those original
16
divinities that descended onto Ilé-Ifê from Õrun during the creation of Ayé. All
other additional Òrìÿà are encompassed by the principle of expansion or
elasticity, the “plus 1” category of Òrìÿà. This “plus 1” principle allows new
beliefs, new thought systems, and new deities to be brought into the fold of
Yorùbá culture.
One example of this principle of elasticity is the manner in which
Catholicism has been incorporated into Yorùbá religion in Brazil and Cuba. In
Brazil, Yorùbá religion goes by various names. Sometimes the generic term
Candomblé or Orixa (also spelt Orisha or Oricha) is used. Other denominations of
the religion in Brazil include Umbanda, Macumba and Batuque. Although there
are slight variations in the practice of the religion, the central trend is that
Yorùbá divinities are associated with Catholic saints. This is because, instead of
calling the Orixa by their Yorùbá names, they refer to them as “Saints”. “Saint
Lazarus” for instance is the Òrìÿà called ßànpànná in Africa. “Virgin Mary” is the
Òrìÿà called Õÿun and “Saint Barbara” is the Òrìÿà called ßàngö. These associations
were made by Yorùbá slaves in an effort to conceal their religions from their
slave masters. So, when people in Brazil or Cuba claim to be offering sacrifices to
“Virgin Mary” or “Saint Lazarus”, their beliefs and practices have more to do
with Yorùbá beliefs than Catholicism. It is also because of the principle of
elasticity that native Amerindian Spirits such as the Caboclo have a prominent
role to play in Umbanda.
Olódùmarè, the Yorùbá High “God”, is at the apex of the Yorùbá pantheon.
17
Although Olódùmarè is often mistakenly depicted as a male entity, in actuality,
the Ifá Literary Corpus always refers to Olódùmarè as an entity who exists in
spiritual form only. Ifá does not make use of any genderized personal pronoun
to refer to the High “God”. So in reality, Olódùmarè is neither male nor female.
Furthermore, a close analysis of the roles and functions of Olódùmarè in
the Ifá Literary Corpus (and in the practice of the religion) reveal that
Olódùmarè cannot be a Supreme Being! As already explained, three other
divinities (i.e., Ôbàtálá, Èÿù and Ifá) have always co-existed with Olódùmarè. These
three divinities have existed for as long as Olódùmarè and Olódùmarè did not
create them. It is also clear from the Corpus that it is Ifá, the god of knowledge
and wisdom, who is all-knowing. Olódùmarè, and the other divinities consult Ifá
regularly for knowledge, wisdom and advise. Moreover, the creation of the
earth, heavens, and all the other forces and inhabitants of the universe
(including all the other divinities) was a joint effort among Olódùmarè and the
Òrìÿà. (See Abíðbölá, K, 2001.)
The nature and function of the gender-neutral Olódùmarè in this cultural
system is another unifying characteristic of the Yorùbá diaspora. This is because,
all over the Yorùbá diaspora, Olódùmarè has no priests of It’s own, has no liturgy,
nor any iconography. Olódùmarè has no temples or shrines. Sacrifices are never
offered to Olódùmarè. Simply put, in Yorùbá religion and its diaspora,
Olódùmarè is believed to be too mighty to be captured by any anthropomorphic,
artistic, literary, or iconographic representation.
18
4. A RELIGIO-PHILOSOPHICAL DIASPORA
In the Yorùbá Diaspora, many Yorùbá individuals make use of Yorùbá
conceptions of health and wellness, in the treatment of illnesses. There are two
types of medical practitioners in the Yorùbá culture: diviners and “medicine
men”. Diviners heal by relying on divination and the sacrifices specified by the
Ifá Literary Corpus, while “medicine men” rely on herbs without using
divination. (It is, however, very common to find diviners who are also medicine
men.) Both types of medical practitioners are thriving all over the world.
Individuals consult both types of medical practitioners for help when the need
arises.*
The success of Yorùbá medical practitioners is significant. Consider for
instance, sacrifice, the main treatment offered by diviners. In her diagnosis, the
diviner will consult Ifá for an explanation of the patient’s ailments and
problems. The supernatural, spiritual and physical entities that populate the
Yorùbá world are crucial to the diagnosis. All the powers on the left-hand side
of the world are spiritual entities whose sole avowed aim is the ruination of
humans and Òrìÿà. On the right hand side, we have the Òrìÿà who are also
spiritual entities. Numerous other spiritual entities are believed by the Yorùbá to
populate the world. The sacrifices stipulated by Ifá are presented to Èÿù, who
then allocates it to the appropriate supernatural power. Sacrifice is, therefore, a
means of appeasement offered by individuals who need to restore (or maintain)
19
peace, health and wholeness in their lives. The use of sacrifice as a medicinal
remedy makes sense only if the Yorùbá religio-philosophical worldview operates
as practical action guiding principles. Sacrifice is not just about prayer or faith!
(See Abíðbölá W., 1984 for further explanation of the nature and role of
sacrifice in Yorùbá Religion.)
The forgoing also applies to herbal medicine. In the Yorùbá worldview,
plants and animals belong to the right-hand side of the universe. Indeed the
Yorùbá believe that Ilê (Earth) is an Òrìÿà. But plants and animals do not just
belong to the right hand side of the world. For, just as humans are believed to
be both physical and spiritual entities, plant and other animals are not mere
physical inanimate objects. Most potions and portions prepared by the Yorùbá
medicine man work only when the “spiritual signature” of the appropriate plant
is invoked. This is particularly important in illnesses that are caused by spiritual
powers. This is precisely why most medicines blended by medicine man are
administered in conjunction with incantations. An illness brought about by a
spiritual entity has physical effects on the individual. And if we are to fully
cure the individual of his or her illness, we need to administer treatment for
both the spiritual and physical aspects of that person’s being. Hence for a herbal
blend to be fully efficacious, there is the need “to call upon” the spirit of the
plants concocted into the herbal blend. (See Abíðbölá, K., 2001, for a more
detailed explanation of Yorùbá Medicine.)
Another illustration of how the Yorùbá religio-philosophical system
20
operates as practical beliefs can be depicted by contrasting the conception of evil
contained in the Yorùbá diaspora with the Manichean conception of evil that is
contained within the beliefs of many religions.
As already mentioned, the Ajogun (warriors against mankind) include: Ikú
(Death), Àrùn (Disease), Òfò (Loss), Êgbà (Paralysis), Õràn (Big Trouble), Èpè (Curse),
Êwõn (Imprisonment), and Èÿe (Affliction). “Traditional” Christian theology, for
instance, does not consider these powers to be separate entities that all have
individual spiritual existence. In the “traditional” Christian worldview, Satan is
(directly or indirectly) the source of all evil. The devil is the only supernatural
force to be blamed for all the ills and problems of mankind. In traditional
Yorùbá worldview, however, there is no devil that is responsible for all evil. I
will engage in some linguistic license to make my point crystal clear. Although
Manichean and other “traditional” worldviews uphold a mono-demonic
conception of evil, the Yorùbá worldview has a poly-demonic conception of evil
in which: (i) there are many evil supernatural entities, and (ii) in which evil is
not necessarily diametrically opposed to the good. For as explained above, the
Yorùbá worldview has entities that are morally neutral. Moreover, the Ajogun
have a dual existential nature: one the one hand they are regarded as evil
supernatural forces; but on the other hand, they are natural forces such as death,
loss, and “big trouble”.
The Yorùbá religio-philosophical understanding of evil makes it possible for
individuals to be held fully responsible for their own moral conduct. The
21
concept that explains this is called Ìwàpêlë (i.e., moral and gentle character).
Ìwàpêlë sets various moral and ethical standards of human conduct, and Yorùbá
all over the world, measure and judge human conduct on the basis of Ìwàpêlë. (See
Abíðbölá, W. 1975, and Abíðbölá, K. 2001 & 1994 for further details of Yorùbá
ethics.)
5. THE VALUE OF PRACTICAL BELIEFS
I have emphasized how five key religio-philosophical ideas come together to
explain the origins, dispersion, population, language, and culture of the Yorùbá
diaspora. These religio-philosophical ideas are:
(i) The common belief in Ilé-Ifê as the cradle of the Earth and its
inhabitants.
(ii) The multi-layered meanings of Ifá and their roles in the day-to-day
live of Yorùbá people.
(iii) Yorùbá Religion’s rather usual pantheon of gods and anti-gods.
(iv) The philosophical principle of elasticity (or cognitive openness) that
is implicit in the Yorùbá thought system.
(v) The unique and anomalous roles of the gender neutral High “God”,
Olódùmarè.
These are by no means the only unifying factors for the Yorùbá diaspora.
22
One other crucial unifying factor that can be spelt out quickly is that of cultural
identity. How does one become a Yorùbá person? The answer to this question is:
by birth, prescription, or choice. Anyone who is an offspring of a Yorùbá person
is ipso facto a Yorùbá. Often, when someone who is not a descendant of a Yorùbá
parent consults an Ifá priest or priestess, that person may be advised to “initiate”
into the sect of one of the 400+1 divinities. Anyone who is so initiated becomes
a Yorùbá by prescription. Finally, many people who are fascinated by the culture
may choose to be initiated even when it was not prescribed for them.
Cognitive religious or theological openness (i.e., the principle of elasticity) is
central to an understanding of the Yorùbá diaspora. This is precisely why it is a
diaspora that is devoid of segregation on the basis of color, caste, race, and
gender. The theme of openness to virtues from other cultures and religions are
prevalent in poems from Òtúrá Méjì, the thirteenth Odù of the Ifá Literary
corpus.
The following poem from Òtúrá Méjì illustrates the theme of cognitive
openness in Yorùbá Religion. In this poem, Ifá (i.e., Õrúnmìlà) the Yorùbá god of
knowledge and wisdom graciously accepted the conversion of his children to
Islam. This is because Yorùbá Religion has a practical purpose. It is not merely
concerned with faith and the afterlife, but also with practical guidelines on how
to live together in a diverse, multi-cultural, global, and cosmopolitan world. In
making use of poems such as this to deal with new, foreign and ‘strange’ ways,
Òtúrá Méjì suggests that we emulate Õrúnmìlà by evaluating the
23
others-regarding postulates of these new ways.
“Wútùwútù-yáákí”,
“Wútùwútù-yá¸bèlé”.
“Anyone-who-runs-until-complete-exhaustion-and-fatigue,
May-end-up-using-his or
her-expensive-àlàárì-cloth-to-blow-mucous-from-his-or-her-nostrils”.
5 “The-cattle-egret, bird-of-Muslims;
Takes-flight-from-atop-the-õpõtö-tree,
Then-perches-atop-the-lime-tree,
But-also-gains-a-lot-of-wisdom-in-the-process”.
These were the names of the diviners from the Divination Practice that divined for
Õrúnmìlà
10 When he was sorrowful and angst-ridden because he had no offspring of his own.
The Divination Practice prescribed sacrifice for Õrúnmìlà.
He was told to sacrifice two agile and swift rats,
Two fish that swam elegantly,
Two hens with large livers,
15 Two goats that were heavily pregnant,
And two cows whose horns were wrapped and woven like load-pads.
He performed the sacrifice.
When Õrúnmìlà first gave birth to a child,
He gave birth to Gambi.
20 When he gave birth another child,
He gave birth to Kalitu.
When he gave birth to a third child,
24
He gave birth to Daudu,
Who was the last and youngest of them all.
25 The Anti-god called Death did not kill them.
The Anti-god called Disease did not afflict them.
As they were growing up,
Õrúnmìlà taught them how to divine with the sacred palmnuts,
They mastered this.
30 He taught how to print the signatures of each Odù onto sand,
They mastered this.
He taught them how to prescribe and effectively perform sacrifices,
They mastered this.
But on one memorable day:
35 They took their father’s agbádá garments;
They took their mother’s gèlè headdress;
They wore the agbádá garments;
They turbaned themselves with the gèlè headdress;
They erected four pillars as supporting posts for a structure;
40 They went inside the structure they had erected;
They started to mutter inaudible words to themselves;
They were touching the floor with their foreheads;
They were standing up;
They were kneeling down;
45 They were getting up.
Their father was just observing them in amazement.
They were performing these rituals five times a day.
Õrúnmìlà then remembered the Ifá
25
That the diviners from the Divination Practice had chanted to him,
50 And he did not quarrel with his children.
After a while they perfected these rituals.
After a while,
They took this up as an occupation.
The result was that
55 When someone was having a naming ceremony,
They would go there.
If someone’s relation died,
That person would request the counsel of these children.
That was what they did
60 And they had many good things of life.
When they grew up,
And they had their own children,
Their children followed in their footsteps.
They started to dance joyously,
65 They started to rejoice.
They said that was exactly
How their Ifá priests sagaciously interpreted the chants of Ifá.
“Wútùwútù-yáákí”,
“Wútùwútù-yá¸bèlé”.
70 “Anyone-who-runs-until-complete-exhaustion-and-fatigue,
May-end-up-using-his or
her-expensive-àlàárì-cloth-to-blow-mucous-from-his-or-her-nostrils”.
“The-cattle-egret, bird-of-Muslims;
Takes-flight-from-atop-the-õpõtö-tree,
26
Then-perches-atop-the-lime-tree,
75 But-also-gains-a-lot-of-wisdom-in-the-process”.
These were the names of the diviners from the Divination Practice that divined for
Õrúnmìlà
When he was sorrowful and angst-ridden because he had no offspring of his own.
Sacrifice to Môlê was prescribed,
He was told that it would be advisable,
80 If he performed the sacrifice.
He listened to the prescribed sacrifice,
He performed it.
He listened to their instructions on how to present sacrifices to Èÿù,
He complied with these instructions.
85 He experienced an effective response,
Because the gods acceptance his sacrifice.
We are seeking three good things in life:
We are seeking money,
We are seeking children,
90 We are seeking a good end to our lives.*
27
REFERENCES
Abíðbölá, K. (2001). Spirituality and applied ethics: An African perspective. West
Africa Review, 3, 1-30.
Abíðbölá, K. (1994). God and evil. Philosophy Now, 8, 23—25.
Abíðbölá, W. (1997). Ifá will mend our broken world. Roxbury: Aim Books.
Abíðbölá, W, & Hallen, B. (1993). Secrecy and objectivity in the methodology and
literature of Ifá divination. In M. Nooter (Ed.), Secrecy: African art that
conceals and reveals (pp. 213—221). New York: The Museum of Fine Arts.
Abíðbölá, W. (1984). The notion of sacrifice in Yorùbá Religion. In D.W. Fern
(Ed.), Restoring the kingdom (pp. 175—181). New York: Paragon Press.
Abíðbölá, W. (1976). Ifá: An exposition of Ifá literary corpus. Ìbàdàn: Oxford
University Press.
Abíðbölá, W. (1975). Iwapele: The concept of good character in Ifá literary
corpus. In W. Abíðbölá (Ed.), Yorùbá oral tradition (pp. 389—420). Ìbàdàn:
University of Ìbàdàn Press.
28
Abíðbölá, W. (1971). Ifá divination poetry and the coming of Islam to
Yorùbáland: A preliminary investigation. Pan African Journal, IV:4, 440—454.
Abíðbölá, W. (1968). Ifá as a body of knowledge and as an academic discipline.
Lagos Notes and Records, 2:2, 30—40.
Akínjógbìn, I.A. (1967). Dahomey and its neighbours. Cambridge: Cambridge
University Press.
Àtàndá, J.A. (1973). The new Õyö empire: Indirect rule and change in Western
Nigeria 1894—1934. New York: Humanities Press.
Bíòbákú, S.O. (Ed.). (1973). Sources of Yorùbá history. Oxford: Clarendon Press.
Brandon, G. (1997). Santeria from Africa to the new world: The dead sell
memories. Bloomington: Indiana University Press.
Buckley, A. (1997). Yorùbá medicine. New York: Athelia Henrietta Press.
Curtin, P. (1969). Measuring the Atlantic slave trade once again: A comment. The
Journal of African History, 17:4, 595—605.
29
Curtin, P. (1969). The Atlantic slave trade: A census. Madison: University of
Wisconsin Press.
Crowther, S. (1843). A vocabulary of the Yorùbá language. London: C.M.S.
Inikori, J.E. (1976a). Measuring the Atlantic slave trade: A rejoinder. The Journal
of African History, 17:4, 607—627.
Inikori, J.E. (1976b). Measuring the Atlantic slave trade: An assessment of Curtin
and Anstey. The Journal of African Society, XVII:2, 197—223.
Johnson, S. (1921). The history of the Yorùbás from the earliest times to the
beginning of the British Protectorate. London: C.M.S.
Law, R.C.C. (1977). The Õyö Empire c. 1600—c.1836: A West African imperialism
in the era of the slave trade. Oxford: Oxford University Press.
Law, R.C.C. (1971). The constitutional troubles of Õyö in the eighteenth century.
The Journal of African History, XII:1, 25—44.
Law, R.C.C. (1970). The chronology of the Yorùbá wars of the early nineteenth
century: A reconsideration. Journal of the Historical Society of Nigeria, V:2,
30
211—222.
Olúpõnà, J.K. (Ed.). (1991). African traditional religions in contemporary society.
New York: Paragon House.
31
FOOTNOTES
Page 13
* Actually, there are two divination systems: the full version with its 256 Odù,
and a condensed system called Çërìndílógun or “Sixteen Cowries”. Sixteen
Cowries assimilates the 256 Odù of the Ifá Literary Corpus into 16. It is called
Sixteen Cowries because, instead of the divination chain and sacred palm nuts
used in the full Ifá divination, it uses cowries.
Page 18
* It is difficult to place a figure on the number of individuals who visit Yorùbá
medical practitioners for help, but a quick look at any black-issues paper such as
The Voice is indicative of the success of Yorùbá medicine. This is because
numerous Yorùbá diviners and medicine men advertise in these papers. In the US
and the Americas, there are many practicing Yorùbá medical practitioners.
Page 27
* This is a contextual translation of the poem. (See Abíðbölá W, 1971, for a
different translation.) It should be noted that this poem also contains veiled
criticisms of Islam. For instance, lines 1 and 2 present Islamic prayers as
meaningless utterances. Also, lines 3 to 8 appear to be ridiculing the itinerant
way of life of early Islamic priests. This is precisely why line 5 calls the
cattle-egret (a white and restless bird), the bird of Muslims. But we should not
32
read to much negativity into these criticisms of Islam because Yorùbá Religion
actually takes cognitive openness to its most logical conclusion: there are
hundreds of Ifá poems in which Yorùbá gods and goddesses are also ridiculed,
mocked, and derided! Simply put, cognitive openness cuts both ways.