The “Cairo text on Linen” and the “Democratization of the Afterlife”, in: M. Chegodaev, N....

11
АЕОУРИАСА ЯС^ГСА Выпуск 2 г * * * т * * г * * г г * * 1* г г * * г * г т г г * * т т т ? * ? т т * 1* * г г г * г * * г г г г 1* * г т ¡ь г УНИВЕРСИТЕТ ДМИТРИЯ ПОЖАРСКОГО

Transcript of The “Cairo text on Linen” and the “Democratization of the Afterlife”, in: M. Chegodaev, N....

АЕОУРИАСА ЯС^ГСА

Выпуск 2

г * * *

т * * г *

* г г *

* 1*

г г *

* г * г т г г * * т т т ? * ?

т т * 1* * г г г * г * * г г г г 1* * г т ¡ь г

УНИВЕРСИТЕТ

ДМИТРИЯ ПОЖАРСКОГО

А.Е. Демидчик (г. Новосибирск)

«Каирский текст на ткани» и гипотеза «демократизации загробных

верований» древних египтян

На протяжении последней четверти века гипотеза «демократизации»

древнеегипетских загробных верований в Первый переходный период под-

вергается критике. Её сторонники, как известно, полагали, что до Первого

переходного периода посмертное обретение божественной природы и попа-

дание в «мир богов» (он же «мир Ы») считались возможными лишь для цар-

ственных особ. В обоснование этого подчеркивалось, что лишь в гробницах

последних встречаются в Старом царстве «Тексты пирамид», величание

умершего «Осирисом» и упоминания его Ых. Однако современные критики

гипотезы «демократизации» указывают на открытия в Балате, позволяющие

предположить использование отдельных заклинаний «Текстов саркофагов»

уже при Пепи II, а равно на возможность исполнения для чиновников похо-

ронных обрядов сходных с царскими без записи их текстов в погребальной

камере. С 1975 г. известно упоминание Ы «нецарственного» лица времени

VI династии, и её же правлением Э. Броварски датировал несколько случаев

называния чиновников «Осирисами»2.

1 Историю складывания данной гипотезы см. Willems H. Les textes des sarcophages et la démocratie. Eléments d'une histoire culturelle du Moyen Empire Égyptien. Paris, 2008. P. 131-142; Hays M.H. The Death of the Democratization of the Afterlife // Old Kingdom, New perspectives: Egyptian Art and Archaeology 2750-2150 ВС / Ed. N. Strudwick, H. Strudwick. Oxford, 2011. P. 116, 117. 2 CM. Altenmüller H. "Sein Ba möge fortdauern bei Gott" // SAK. 1993. Bd. 20. S. 1 - 15; Больша-ков А. О. Человек и его Двойник. Изобразительность и мировоззрение в Египте Старого царства. СПб., 2001. С. 229-230. Новейшее изложение соответствующих аргументов с указанием литера-туры см.: Smith M. "Democratization of the Afterlife" // UCLA Encyclopedia of Egyptology. Los An-geles, 2009. Url.: http://rep0sit0ries.cdlib.0rg/nelc/uee/l 147; Hays. Op. cit.

А.Е. ДЕМИДЧИК

Подтверждение того, что еще до Первого переходного периода нецар-

ственные усопшие считались существами божественной природы, можно

найти и в «Каирском тексте на ткани». Но поскольку никто из участников

дискуссии внимание на это пока не обратил, данный вопрос будет рассмот-

рен в предлагаемой статье.

Иератическое письмо на льняной ткани, составленное женой и сыном

для усопшего по имени Санхенптах (srnhn-pth), было издано Э. Гардинером

и К. Зете в 1928 г.3 Палеографически оно датируется концом правления VI

династии, а упомянутый Санхенптах, вероятно, может быть отождествлен с

одноименным «распорядителем в ночной ладье и распорядителем в дневной

ладье (бога)»4, чья гробница в южной Саккаре была обнаружена Г. Мас-

перо5. Из неё же может происходить и письмо, ныне хранящееся в Каирском

музее (CM JE 25975), и потому известное как «Каирский текст на ткани».

Данный текст - древнейший в немногочисленной группе источников,

именуемых «письмами мертвым». До начала Нового царства личные обра-

щения египтян за помощью к богам, по-видимому, были редки; с догмати-

ческой точки зрения, контакт с богами обычно мог осуществлять лишь царь

и представляющие его в храмах жрецы. Но, как показывают «письма мерт-

вым», в особенно тяжелых житейских ситуациях египтяне порой обраща-

лись за помощью к усопшим родственникам, поминальный культ которых

они поддерживали. Можно сказать, что в этих случаях они испрашивали за-

щиты у снабженного поминальным культом усопшего как у своего «лич-

ного», «малого» бога.

Для нашего понимания «письма мертвым» крайне сложны. Их состави-

тели всегда говорят о вызвавших письмо несчастьях и причастных к этому

3 Gardiner А. H., Sethe К. Egyptian Letters to the Dead Mainly from the Old and Middle Kingdoms. London, 1928. P. 1-3,13-16, Pl. I, IA; Donnât S. Le rite comme seul réfèrent dans les lettres aux morts. Nouvelle interprétation du Cairo text on linen // BIFAO. 2009. T. 109. P. 92, 93, fig. 2,3. 4 Об этих титулах см. Jones D. An Index of Ancient Egyptian Titles, Epithets and Phrases of the Old Kingdom. Vol. 1. Oxford, 2000. P. 716 (2612), 721 (2673). 5 Перечень соответствующих публикаций см. Donnât. Op. cit. P. 63, nt. 14.

158

«КАИРСКИЙ ТЕКСТ НА ТКАНИ» И ГИПОТЕЗА

лицах предельно сжато, полагая, что ситуация и так известна покойному

«адресату». Исследователю же, имеющего на руках лишь данное письмо,

многие его высказывания, естественно, остаются непонятны. Тем не менее,

контекст интересующего нас высказывания в «Каирском тексте на ткани»

можно передать примерно так.

«Отправляющие» письмо мать и сын начинают жалобное повествова-

ние еще с того момента, когда их ныне покойный муж и отец тяжело хворал

или был при смерти (строки 2-А). Далее, в строках 4-7 говорится о приходе

некой Уабут возможно, в силу родственных связей имеющей какие-

то права на имущество главы семьи:

«Вот же, Уабут пришла вместе с Изези (¿аду),

и (они) порушили твой дом,

(ибо) она забрала всякую вещь, находившуюся в нём,

чтобы обогатить Изези,

(ибо) они пожелали обездолить твоего сына,

обогатив сына Изези6.

Она забрала от тебя Иазет, Ити и Ананхи Ш, гпМ )7,

и она забирает всех твоего к т

вслед за взятием всего, находившегося в твоём доме».

Существенный интерес для дискуссии о «демократизации» древнееги-

петских загробных верований здесь представляет существительное

до сих пор толковавшееся ошибочно. Не найдя других случаев употребле-

ния этого слова, Гардинер и Зете сочли его родственным существительному

Ни, известному в качестве первого элемента должностного обозначения Ни

6 Дословно «пожелали они обездолить твоего сына усилением сына Изези». 7 Женские имена, поскольку каждое завершается детерминативом «сидящая женщина». 8 К транслитерации см. Edel Е. Altägyptische Grammatik. Roma, 1955-1964. S. 395, § 769.

159

А.Е. ДЕМИДЧИК

рг9. Последнее буквально означало «проникающая (по всему) дому» и при-

менялось к служанкам, допущенным в хранилища главных домашних цен-

ностей - пищи и тканей10. В дальнейшем понимание Н^м? «Каирского текста

на ткани» как одного из обозначений домашних слуг стало всеобщим11, и

шестьдесят лет спустя Ю.Я. Перепелкин даже отвел описанию их социаль-

ного статуса специальный параграф12.

Несмотря на отсутствие других письменных источников с данным со-

циальным термином Ю.Я. Перепелкин передал значение \itww русским сло-

вом «последователи», и определил их как лиц «подневольных»13. Переведя

слова про Уабут «взяла она Ш, гпЫ. Смотри, она берет последователей

всех величества твоего после взятия бывшего всего в доме твоем», Ю.Я. Пе-

репелкин далее писал: «Люди, которых забрала обидчица - три женщины,

как видно по сопроводительному знаку женщины под каждым именем и

женскому окончанию первого из них. Не приходится сомневаться в том, что

эти три женщины или составляли «последователей всех» покойного, или

входили в число их. Однако «последователями» могли быть и, надо пола-

гать, бывали мужчины, потому что сопроводительные знаки, приданные

слову, изображают мужчину и женщину - с последующими тремя черточ-

ками множественного числа 111 - и само слово не имеет женского оконча-

ния, является мужским и должно читаться во множественном числе. Ниот-

куда не следует, что «последователи», имевшиеся в доме вдовы, были

только прислужницами, а не производителями. Беззащитные вдова с сыном

9 Gardiner, Sethe. Ор. cit. Р. 15, 16 10 Берлев О. Д. Общественные отношения в Египте эпохи Среднего царства. Социальный слой «царских hmww». М., 1978. С. 301-306. 11 См., напр., Goedicke Н. Die privaten Rechtsinschriften aus dem Alten Reich. Wien, 1970. S. 229, 233, Anm. 23. 12 Перепелкин Ю. Я. Хозяйство староегипетских вельмож. М., 1988. С. 69-70. 13 Там же. С. 69.

160

«КАИРСКИЙ ТЕКСТ НА ТКАНИ» И ГИПОТЕЗА

были, наверно, людьми скромного положения, и трех служанок для удовле-

творения одних личных потребностей было б им как будто многовато. Есте-

ственно видеть в этих «последователях» трех рабынь, так как их приходят и

забирают в другой дом, как прочие вещи, отобранные обидчиками»14.

Однако несмотря даже на эти разъяснения толкование кРм как социаль-

ного термина, и тем более как одного из обозначений рабов, выглядит не-

убедительно. За восемь с половиной десятилетий со времени публикации

«Каирского текста на ткани» подтверждений догадки о кРм как о мужском

корреляте элемента Ш в должностном обозначении Шрг «проникающая (по

всему) дому» так и не нашлось. Не известно ни предполагаемых догадкой

Гардинера и Зете «полных» написаний вроде ЙА̂ рг, ни сокращений долж-

ностного обозначения Шрг до одного лишь элемента Ш, ни случаев приме-

нения такого обозначения к мужчине. И с учетом того, что «Каирский текст

на ткани» по меньшей мере на два столетия древнее самых ранних написа-

ний Ш рг, родство данных обозначений представляется маловероятным.

Вдобавок, даже если три названные в письме женщины были «подне-

вольными» (веских доказательств чему, строго говоря, нет), утверждение,

будто они «составляли «последователей всех» покойного, или входили в

число их», очень сомнительно. События, упомянутые в предложении «она

забрала от тебя Иазет, Ити и Ананхи», отнюдь не одновременны упомяну-

тым в предложении «она забирает всех ^{м^м? твоего кт». Употребленная в

первом случае грамматическая конструкция з^т^/ , как известно, приме-

нялась к действиям «прошедшего времени», предшествовавшим моменту

высказывания. Конструкция же второго предложения /V + предлог ¡гг + ин-

финитив, напротив, применялась к действиям, продолжающимся в момент

высказывания. Несовпадение во времени упомянутых здесь событий под-

14 Там же. С. 70.

161

А.Е. ДЕМИДЧИК

черкнуто и в «Староегипетской грамматике» Э. Эделя, и в новейшем пере-

воде письма, опубликованном С. Донной15. Это временное несовпадение со-

бытий «проговорено» в интересующем нас отрывке и вполне эксплицитно:

трех женщин Уабут увела, когда она «забрала всякую вещь, находившуюся»

в доме Санхенптаха; а Ы(м?)м? «она забирает» лишь после этого - «вслед (г-

я?) за взятием всего находившегося в твоём доме».

Кроме того, в переводе Ю.Я. Перепелкина повторяется ошибка, допу-

щенная Гардинером и Зете16: знаки перед частицей л^ не могут быть неэн-

клитической частицей (проклитиком) т=к «смотри!», «вот». Как было ука-

зано еще в 1930 г. Б. Ганном, а затем и в «Староегипетской грамматике» Э.

Эделя, они являются предлогом т-г с местоимением-суффиксом первого

лица единственного числа17. Таким образом, и здесь некоторое противопо-

ставление. В первом интересующем нас предложении адресату письма

напоминают, что Уабут «забрала» трех женщин «от тебя», дословно - «из

твоей руки», «в твоей руке». Во втором сказано, что «она забирает всех

твоего кт». Первое предложение естественно понять так, что три

упомянутые женщины были как-то связаны с Санхенптахом еще при его

жизни. А во втором же предложении, как показывает употребление в нём

существительного кт, речь может идти лишь о посмертном существовании

адресата письма (о кт см. ниже).

Таким образом, доказательств существования в Старом царстве слова

Ы(м?) как обозначения слуг или рабов живого египтянина не существует. Но

15 Edel. Op. cit. S. 472, § 930: "Sie hat die (Dinnerin) A. B. und C. von dir genommen und ist (jetzt) dabei deiner Ehrwürden alles Gesinde wegzunehmen..."; Donnât. Op. cit. P. 91: "Elle t'a enlevé laset, Iti et Anânkhi. Et vous, elle prend (à présent) tous les serviteurs voués à ton service (funéraire)..."; cp. Wente E. Letters from Ancient Egypt. Atlanta, 1990. P. 211 : "She has taken Iazet, Iti, and Anankhi away from you, and she is taking away all of your personal menials...", (курсив мой, - А.Д.). 16 Gardiner, Sethe. Op. cit. P. 15; данная ошибка повторяется вплоть до настоящего времени, см. Donnât. Op. cit. P. 91. 17 Gunn В. Alan H. Gardiner and Kurth Sethe. Egyptian Letters to the Dead Mainly from the Old and Middle Kingdoms // JEA. 1930. Vol. 16. P. 149; Edel. Op. cit. S. 472, § 930; см. также перевод Э. Венте выше, в прим. 15.

162

«КАИРСКИЙ ТЕКСТ НА ТКАНИ» И ГИПОТЕЗА

при этом надежно засвидетельствовано существительное - «находя-

щийся позади (бога)», «следующий (за богом)», «сопровождающий (бога)»,

т.е. «служитель» бога. В Старом царстве оно отмечено в составе древних и

всё еще мало понятных жреческих титулов Мина», Хора»,

«Ы{м?) Ха», «Ш(м?) 7я#-стада (богини Хатхор)», и др18. Но текст коронацион-

ного ритуала Сенусерта I доказывает уместность употребления \itiyv) и по-

мимо титулов. В ритуале говорится о Сета19, и Р. Ханниг уже пред-

положил тождество данного Ш{м?)м? «сопровождающие / служители (бога)»

с Ш(м?)м? «Каирского текста на ткани»20. В Новом царстве существительное

Ы(мт)м? «сопровождающие / служители (бога)» встречается в «книгах того

света» гробниц фараонов21, а слова из «Книги Небесной коровы» вполне

подтверждают его тождество с письма Санхенптаху: «(Тогда) сказал

его (т.е. бога Ра) ¡гт - да будет он жив, невредим, здоров! - тем, которые в

его сопровождении-Л£(>у)и\..»22. ««Сопровождающие / служители (бога)»

Ы{м?)м? упоминаются здесь в связи с ¡гт совершенно как в «Каирском тексте

на ткани»23.

Таким образом, о забранных из дома Санхенптаха людях в письме го-

ворится не как о слугах или рабах в социальном аспекте, а - высокопарно -

18 Jones. Op. cit. P. 755-759; Hannig R. Ägyptisches Wörterbuch. Bd. I. Meinz am Rhein: Philipp von Zabern, 2003-2006. S. 985, 986. О том, что данный титул не является сокращенной формой титула «imy-ht + объект или (крайне редко) субъект культа» см. Мс Far lane A. Titles smi+god and ht+god // GM. 1991. Ht. 121. S. 84-85 (благодарю А.О. Большакова, любезно переславшего мне эту пуб-ликацию); см. также Kanawati N. Akhmim in the Old Kingdom. P. I. Chronology and Administration. Sydney, 1992. P. 215-216. 19 Sethe К. Dramatische Texte zu Altaegyptischen Mysterienspielen. Hildesheim, 1964. Tf. 14, 17, 18-20, S. 134,173,185,210,2018 (благодарю A.A. Ильина-Томича, снабдившего меня фотографиями данной публикации). 20 Hannig. Op. cit. Bd. II. S. 1955. 21 Перечень таковых см. Wb. Bd. III. S. 344 (9-11). 22 Maystre Ch. Le Livre du Vache du Ciel dans les tombeaux de la Vallée des Rois // BIFAO. 1941. T. 40. P. 59. 23 При этом, по мнению ряда исследователей, «Книга Небесной коровы» могла быть создана еще в Среднем царстве. Отметим также, что интересующий нас староегипетский титул могли носить и мужчины, и женщины, и что именно так, с детерминативом «мужчины и женщины» множе-ственное число ht{w) выписано в «Каирском тексте на ткани».

163

А.Е. ДЕМИДЧИК

как о «последователях» бога. И, стало быть, к покойному Санхенптаху взы-

вают как к существу божественной природы, божеству.

Данный вывод, впрочем, неизбежен и потому, что здесь же говорится

про кт Санхенптаха. Обычно переводимое как «величество», существитель-

ное кт , в действительности, есть одно из основополагающих понятий древ-

неегипетской теологии, применявшееся исключительно к существам боже-

ственной природы. Нт - проявление присутствия божества, его «средство

выражения», понимавшееся, в частности, и как его «тело», и даже как его

«ангел»24. Теологический статус обозначаемого словом кт явления был

столь высок, что до конца Среднего царства его стеснялись применять к не-

царственным усопшим - соответствующие примеры крайне редки25, и рас-

сматриваемый случай среди них древнейший. Но тем убедительнее присут-

ствие существительного кт в «Каирском тексте на ткани» показывает нам,

что составители письма почтительнейшим образом обращаются к Санхенп-

таху как к божеству26.

Вероятно, жанр «писем мертвым» не мог бы появиться без того, чтобы

адресаты-усопшие представлялись египтянам божествами. Совокупность

имеющихся свидетельств подсказывает, что к концу правления VI династии

«мир богов» («мир Ы»), представлялся уже открытым для должным образом

24 Берлев О. Д. Трудовое население Египта эпохи Среднего царства. М., 1972. С. 33^1 . Шэхаб Эль-Дин Т.М. Автобиография в Древнем Египте в эпоху IV-VIII династий. Дисс... канд. ист. наук. СПбФ Ин-та востоковедения РАН. СПб., 1993. С. 92-94; Берлев О. Д., Ходжаш С.Я. Скульптура древнего Египта в собрании Государственного музея изобразительных искусств им. А. С. Пуш-кина. М., 2004. С. 146; мне недоступны: Hofmann Т. "Majestat und Diener. Zur Dialectic des Begriffs hm" // ZÄS. 2001. S. 128, 116-132; id., Zur sozialen Bedeutung zweier Begriffe für "Diener": Ык und hm. Basel, 2005. 25 CM. (a) Vandier J. Moralla. La tombe d'Ankhtify et la tombe de Sébekhotep. Le Caire, 1950. P. 206, pl. XVIII; Демидчик А.Е. Восьмая надпись в гробнице Анхтифи // Труды Государственного Эр-митажа. Вып. XL. Петербургские египтологические чтения 2007-2008. СПб., 2009. С. 88-90; (б) стела Британского музея № 134 [1164]; Cleve J. J., Vandier J. Textes de la première période intermé-diaire et de la XIeme dynastie. Brüssel, 1948. Fase. I. P. 47 § 33; Russo B. Some Notes on the Funerary Cuit in the Early Middle Kingdom: Stela BM EA 1164 // JEA. 2007. Vol. 93. P. 195-200, fig. 1; (в) СТ. Vol. I. P. 148 b; (г) стела Государственного Эрмитажа № 1073; Bolshakov A.О., Quirke S.G. The Middle Kingdom Stelae in the Hermitage. Utrecht; Paris, 1999. P. 21-23, pl. 2. 26 Вообще же, о том, что после исполнения заупокойных ритуалов покойные считались боже-ствами см. Берлев ОД. Трудовое население.... С. 39.

164

«КАИРСКИЙ ТЕКСТ НА ТКАНИ» И ГИПОТЕЗА

похороненных египтян. Хотя даже и это не позволяет совершенно исклю-

чить догадку о «демократизации» загробных верований на каком-то более

раннем этапе египетской истории.

165

Arkadi E. Demidchik

The "Cairo Text on Linen" and the "Democratization of the Afterlife"

The oldest "letter to the dead", the "Cairo Text on Linen" from the late Old

Kingdom, complains that someone Wabut "is taking away all ht(w)w" of the hm

of the deceased Sankhenptah. The noun ht(w)w therein is commonly understood

as a social term referring to "menials" or even "slaves", but in the present article

this is shown to be a mistake. Actually the ht(w)w in question is the widespread

word meaning "attendant", "follower" of a god, in the Old Kingdom attested

within the title " h t { w ) + god". Therefore the occurrence of ht(w)w in the above

context effectively means that the addressee of the "Cairo Text on Linen" is re-

garded as a divinity. The same conclusion necessarily follows from the mention

of Sankhenptah's hm. The latter is one of the most significant theological notions,

referring to a manifestation of a divinity, of an otherworldly divine force. Its ap-

plication Sankhenptah in the "Cairo Text on Linen" proves that the non-royal de-

ceased could be considered as belonging to the "Gotterwelt", the "World of the

bV\ already by the end the Old Kingdom.

397