SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100 - Grundfos
-
Upload
khangminh22 -
Category
Documents
-
view
0 -
download
0
Transcript of SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100 - Grundfos
Izjav
a o
us
klađ
en
os
ti
Izjava o usklađenosti
GB Declaration of ConformityWe, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products SE1 and SEV, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states:— Machinery Directive (2006/42/EC).
Standard used: EN 809:1998.— Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Standards used: EN 60335-1:2002 and EN 60335-2-41:2003.— EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 61000-6-2 and EN 61000-6-3.— Construction Products Directive (89/106/EEC).
Standards used: EN 12050-1:2001 and EN 12050-2:2000.— ATEX Directive (94/9/EC).
Applies only to products intended for use in potentially explosive environments, II 2GD, equipped with the separate ATEX approval plate and EC-type examination certificate. Further information, see below.
This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 96046675 0413).
BG Декларация за съответствиеНие, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите SE1 и SEV, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС:— Директива за машините (2006/42/EC).
Приложен стандарт: EN 809:1998.— Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC).
Приложени стандарти: EN 60335-1:2002 и EN 60335-2-41:2003.— Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC).
Приложени стандарти: EN 61000-6-2 и EN 61000-6-3.— Директива за строителни продукти (89/106/EEC).
Приложени стандарти: EN 12050-1:2001 и EN 12050-2:2000.— ATEX директива (94/9/EC).
Приложими само за продукти, предназначени за използване в потенциално взривоопасни среди, клас Ex II 2GD, доставени с ATEX сертификат и ЕО Сертификат за изпитание.
Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на Grundfos (номер на публикацията 96046675 0413).
CZ Prohlášení o shoděMy firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky SE1 a SEV, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech:— Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).
Použitá norma: EN 809:1998.— Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES).
Použité normy: EN 60335-1:2002 a EN 60335-2-41:2003.— Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/108/ES).
Použité normy: EN 61000-6-2 a EN 61000-6-3.— Směrnice o konstrukci výrobků (89/106/ES).
Použité normy: EN 12050-1:2001 a EN 12050-2:2000.— Směrnice pro ATEX (94/9/ES).
Platí pouze pro výrobky určené pro použití v potencionálně výbušném prostředí, Ex II 2GD, opatřené samostatným typovým štítkem s označením ATEX a certifikátem o zkoušce typu EG. Další informace jsou uvedeny níže.
Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos (publikace číslo 96046675 0413).
DK OverensstemmelseserklæringVi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne SE1 og SEV som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:— Maskindirektivet (2006/42/EF).
Anvendt standard: EN 809:1998.— Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).
Anvendte standarder: EN 60335-1:2002 og EN 60335-2-41:2003.— EMC-direktivet (2004/108/EF).
Anvendte standarder: EN 61000-6-2 og EN 61000-6-3.— Byggevaredirektivet (89/106/EØF).
Anvendte standarder: EN 12050-1:2001 og EN 12050-2:2000.— ATEX-direktivet (94/9/EF).
Gælder kun produkter til eksplosionsfarlige omgivelser, Ex II 2GD, med et separat ATEX-godkendelsesskilt og EF-typeprøvningscertifikat. Yderligere oplysninger, se nedenfor.
Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen (publikationsnummer 96046675 0413).
DE KonformitätserklärungWir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte SE1 und SEV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:— Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
Norm, die verwendet wurde: EN 809:1998.— Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1:2002 und EN 60335-2-41:2003.
— EMV-Richtlinie (2004/108/EG).Normen, die verwendet wurden: EN 61000-6-2 und EN 61000-6-3.
— Bauprodukterichtlinie (89/106/EWG).Normen, die verwendet wurden: EN 12050-1:2001 und EN 12050-2:2000.
— ATEX-Richtlinie (94/9/EG).Gilt nur für Produkte, die für den Gebrauch in potentiell explosiver Umgebung nach Ex II 2GD bestimmt und mit einem separaten ATEX-Typenschild und einem EG-Prüfzeugnis ausgestattet sind. Weitere Informationen, siehe unten.
Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer 96046675 0413) veröffentlicht wird.
EE VastavusdeklaratsioonMeie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted SE1 ja SEV, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad:— Masinate ohutus (2006/42/EC).
Kasutatud standard: EN 809:1998.— Madalpinge direktiiv (2006/95/EC).
Kasutatud standardid: EN 60335-1:2002 ja EN 60335-2-41:2003.— Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC).
Kasutatud standardid: EN 61000-6-2 ja EN 61000-6-3.— Ehitustoodete direktiiv (89/106/EEC).
Kasutatud standardid: EN 12050-1:2001 ja EN 12050-2:2000.— ATEX direktiiv (94/9/EC).
Kehtib ainult toodetele, mis on mõeldud kasutamiseks potentsiaalselt plahvatusohtlikus keskkonnas, II 2GD, varustatud eraldi ATEX tunnustuse andmesildiga ja EC-tüüpi kontrollsertifikaadiga. Täiendav info, vaata alla.
Käesolev EL-i vastavusdeklaratsioon kehtib ainult siis, kui see avaldatakse Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendi (avaldamisnumber 96046675 0413) osana.
Certificate No Standards used
KEMA 04ATEX2201X EN 60079-0:2006, EN 60079-1:2007, EN 61241-0:2006, EN 61241-1:2004, EN 60079-18:2004, EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003
Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Netherlands.Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
2
Izja
va
o u
sk
lađ
en
os
ti
GR ∆ήλωση ΣυμμόρφωσηςΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα SE1 και SEV στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:— Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).
Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 809:1998.— Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60335-1:2002 και EN 60335-2-41:2003.
— Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC).Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 61000-6-2 και EN 61000-6-3.
— Οδηγία Παραγωγής Προϊόντων (89/106/EEC).Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 12050-1:2001 και EN 12050-2:2000.
— Οδηγία ATEX (94/9/EC).Ισχύει μόνο για προϊόντα που απευθύνονται για χρήση σε δυνητικά εκρηκτικά περιβάλλοντα, Ex II 2GD, εφοδιασμένα με τη χωριστή πινακίδα έγκρισης ATEX και πιστοποιητικό εξέτασης τύπου EC. Για περισσότερες πληροφορίες, βλέπε κατωτέρω.
Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός εντύπου 96046675 0413).
ES Declaración de ConformidadNosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos SE1 y SEV, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM:— Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).
Norma aplicada: EN 809:1998.— Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).
Normas aplicadas: EN 60335-1:2002 y EN 60335-2-41:2003.— Directiva EMC (2004/108/CE).
Normas aplicadas: EN 61000-6-2 y EN 61000-6-3.— Directiva de Productos de Construcción (89/106/CEE).
Normas aplicadas: EN 12050-1:2001 y EN 12050-2:2000.— Directiva ATEX (94/9/CE).
Se aplica sólo a productos concebidos para su utilización en entornos potencialmente explosivos, Ex II 2GD, equipados con una placa inde-pendiente de homologación ATEX y certificado de prueba tipo CE. Para información adicional, ver más abajo.
Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos (número de publicación 96046675 0413).
FR Déclaration de ConformitéNous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits SE1 et SEV, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :— Directive Machines (2006/42/CE).
Norme utilisée : EN 809 : 1998.— Directive Basse Tension (2006/95/CE).
Normes utilisées : EN 60335-1 :2002 et EN 60335-2-41 :2003.— Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
Normes utilisées : EN 61000-6-2 et EN 61000-6-3.— Directive sur les Produits de Construction (89/106/CEE)
Normes utilisées : EN 12050-1 :2001 et EN 12050-2 :2000.— Directive ATEX (94/9/CE).
S'applique uniquement aux pompes utilisées dans des environnements potentiellement explosifs, Ex II 2GD, équipées d'une plaque séparée avec norme ATEX et d'un certificat d'examination type CE. Pour plus d'informations, voir ci-après.
Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos (numéro de publication 96046675 0413).
HR Izjava o usklađenostiMi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SE1 i SEV, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:— Direktiva za strojeve (2006/42/EZ).
Korištena norma: EN 809:1998.— Direktiva za niski napon (2006/95/EZ).
Korištene norme: EN 60335-1:2002 i EN 60335-2-41:2003.— Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ).
Korištene norme: EN 61000-6-2 i EN 61000-6-3.— Uredba o konstrukciji proizvoda (89/106/EEZ).
Korištene norme: EN 12050-1:2001 i EN 12050-2:2000.— ATEX uredba (94/9/EZ).
Odnosi se samo na proizvode namijenjene uporabi u potencijalno eksplozivnom okružju, Ex II 2GD, opremljene s dodatnom ATEX pločicom i certifikatom EZ o ispitivanju. Više informacija potražite niže u tekstu.
Ova EZ izjava o usklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa (broj izdanja 96046675 0413).
IT Dichiarazione di ConformitàGrundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti SE1 e SEV, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:— Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Norma applicata: EN 809:1998.— Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).
Norme applicate: EN 60335-1:2002 e EN 60335-2-41:2003.— Direttiva EMC (2004/108/CE).
Norme applicate: EN 61000-6-2 e EN 61000-6-3.— Direttiva Prodotti da Costruzione (89/106/CEE)
Norme applicate: EN 12050-1:2001 e EN 12050-2:2000.— Direttiva ATEX (94/9/CE).
Si riferisce solo ai prodotti per uso in ambienti potenzialmente esplosivi Ex II 2GD, con targa di approvazone ATEX a parte e certificato tipo CE. Per ulteriori informazioni, vedere oltre.
Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos (pubblicazione numero 96046675 0413).
KZ Сəйкестік туралы мəлімдемеБіз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын SE1 жəне SEV бұйымдары ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ Кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз:— Механикалық құрылғылар (2006/42/EC).
Қолданылған стандарт: EN 809: 1998.— Төмен Кернеулі Жабдық (2006/95/EC).
Қолданылған стандарттар: EN 60335-1:2002 жəне EN 60335-2-41:2003.
— Электр магнитті үйлесімділік (2004/108/EC).Қолданылған стандарттар: EN 61000-6-2 жəне EN 61000-6-3.
— Құрылыс материалдары мен конструкцияларға арналған директива (89/106/EEC).Қолданылған стандарттар: EN 12050-1:2001 жəне EN 12050-2: 2000.
— ATEX директивасы (94/9/EC).Шынында жарылыс қаупі ықтимал жағдайларда пайдалануға рұқсат берілген, фирма тақтайшасында ATEX белгісі жəне ЕО типтік тексеру сертификаты (куəлігі) бар Ex II 2GD бұйымдарына ғана арналған. Толық ақпарат төменде берілген.
Бұл EO сəйкестік туралы мəлімдеме тек ғана Грундфос компаниясының орнату жəне пайдалану нұсқасының бөлімі ретінде жарамды (баспаға шыққан нөмірі 96046675 0413).
Certificate No Standards used
KEMA 04ATEX2201X EN 60079-0:2006, EN 60079-1:2007, EN 61241-0:2006, EN 61241-1:2004, EN 60079-18:2004, EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003
Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Netherlands.Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
3
Izjav
a o
us
klađ
en
os
ti
LV Paziņojums par atbilstību prasībāmSabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti SE1 un SEV, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:— Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK).
Piemērotais standarts: EN 809:1998.— Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK).
Piemērotie standarti: EN 60335-1:2002 un EN 60335-2-41:2003.— Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK).
Piemērotie standarti: EN 61000-6-2 un EN 61000-6-3.— Būvmateriālu direktīva (89/106/EEK).
Piemērotie standarti: EN 12050-1:2001 un EN 12050-2:2000.— ATEX direktīva (94/9/EK).
Attiecas tikai uz tādiem izstrādājumiem, kas ir paredzēti lietošanai potenciāli sprādzienbīstamās vidēs, II 2GD, ir aprīkoti ar atsevišķu ATEX apstiprinājuma plāksnīti un EK pārbaudes sertifikātu. Papildus informāciju skatīt zemāk.
Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām (publikācijas numurs 96046675 0413).
LT Atitikties deklaracijaMes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai SE1 ir SEV, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo:— Mašinų direktyva (2006/42/EB).
Taikomas standartas: EN 809:1998.— Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB).
Taikomi standartai: EN 60335-1:2002 ir EN 60335-2-41:2003.— EMS direktyva (2004/108/EB).
Taikomi standartai: EN 61000-6-2 ir EN 61000-6-3.— Statybos produktų direktyva (89/106/EEB).
Taikomi standartai: EN 12050-1:2001 ir EN 12050-2:2000.— ATEX direktyva (94/9/EB).
Galioja tik produktams, skirtiems naudoti potencialiai sprogioje aplinkoje, II 2GD, ir turintiems atskirą ATEX atitikties lentelę ir EB tipo patikrinimo sertifikatą. Daugiau informacijos pateikiama žemiau.
Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip "Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos (leidinio numeris 96046675 0413) dalis.
HU Megfelelőségi nyilatkozatMi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a SE1 és SEV termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:— Gépek (2006/42/EK).
Alkalmazott szabvány: EN 809:1998.— Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 60335-1:2002 és EN 60335-2-41:2003.— EMC Direktíva (2004/108/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 61000-6-2 és EN 61000-6-3.— Építőipari Termék Direktíva (89/106/EGK).
Alkalmazott szabványok: EN 12050-1:2001 és EN 12050-2:2000.— ATEX Direktíva (94/9/EK).
Alkalmazott szabvány:Azon szivattyú típusokra vonatkozik, melyek potencionálisan robbanásveszélyes környezetben telepíthetok, Ex II 2GD, és el vannak látva egy további ATEX jelzésu adattáblával, valamint rendelkeznek EK típusú vizsgálati bizonylattal is.
Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám 96046675 0413) részeként kerül kiadásra.
NL OvereenkomstigheidsverklaringWij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten SE1 en SEV waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende:— Machine Richtlijn (2006/42/EC).
Gebruikte norm: EN 809:1998.— Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).
Gebruikte normen: EN 60335-1:2002 en EN 60335-2-51:2003.— EMC Richtlijn (2004/108/EC).
Gebruikte normen: EN 61000-6-2 en EN 61000-6-3.— Bouwproducten Richtlijn (89/106/EEC).
Gebruikte normen: EN 12050-1:2001 en EN 12050-2:2000.— ATEX Richtlijn (94/9/EC).
Is alleen van toepassing op pompen welke gebruikt worden in een explosie gevaarlijke omgeving, Ex II 2GD, met een afzonderlijke ATEX-goedkeurings plaatje en EG-type onderzoekscertificaat. Voor verdere informatie, zie onderstaand.
Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en bedieningsinstructies (publicatienummer 96046675 0413).
UA Свідчення про відповідність вимогамКомпанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти SE1 та SEV, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЕС:— Механічні прилади (2006/42/ЕС).
Стандарти, що застосовувалися: EN 809:1998.— Низька напруга (2006/95/EC).
Стандарти, що застосовувалися: EN 60335-1:2002 та EN 60335-2-41:2003.
— Електромагнітна сумісність (2004/108/EC).Стандарти, що застосовувалися: EN 61000-6-2 та EN 61000-6-3.
— Директива з конструкції продукції (89/106/EEC).Стандарти, що застосовувалися: EN 12050-1:2001 та EN 12050-2:2000.
— ATEX Директива (94/9/EC).Застосовується тільки для обладнання, що встановлюється в потенційно вибухонебезпечних зонах, II 2GD, і зонах, оснащених плитою-основою, схваленою ATEX та з сертифікатом ЕС. Більш детальна інформація подається нижче.
Ця декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку, якщо публікується як частина інструкцій Grundfos з монтажу та експлуатації (номер публікації 96046675 0413).
PL Deklaracja zgodnościMy, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby SE1 oraz SEV, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE:— Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE).
Zastosowana norma: EN 809:1998.— Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE).
Zastosowane normy: EN 60335-1:2002 oraz EN 60335-2-41:2003.— Dyrektywa EMC (2004/108/WE).
Zastosowane normy: EN 61000-6-2 oraz EN 61000-6-3.— Dyrektywa Wyrobów Budowlanych (89/106/WE).
Zastosowane normy: EN 12050-1:2001 oraz EN 12050-2:2000.— Dyrektywa ATEX (94/9/WE).
Dotyczy tylko produktów przeznaczonych do pracy w środowisku potencjalnie zagrożonym wybuchem, Ex II 2GD, wyposażonych w odzielną tabliczkę znamionową ATEX i certyfikat typu EG (examination certyficate). Więcej informacji na ten temat, patrz poniżej.
Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu i eksploatacji (numer publikacji 96046675 0413).
Certificate No Standards used
KEMA 04ATEX2201X EN 60079-0:2006, EN 60079-1:2007, EN 61241-0:2006, EN 61241-1:2004, EN 60079-18:2004, EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003
Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Netherlands.Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
4
Izja
va
o u
sk
lađ
en
os
ti
PT Declaração de ConformidadeA Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos SE1 e SEV, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:— Directiva Máquinas (2006/42/CE).
Norma utilizada: EN 809:1998.— Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).
Normas utilizadas: EN 60335-1:2002 e EN 60335-2-41:2003.— Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE).
Normas utilizadas: EN 61000-6-2 e EN 61000-6-3.— Directiva Produtos Construção (89/106/CEE).
Normas utilizadas: EN 12050-1:2001 e EN 12050-2:2000.— Directiva ATEX (94/9/CE).
Aplica-se apenas a produtos cuja utilização é em ambientes potencialmente explosivos, Ex II 2GD, equipados com uma chapa de aprovação ATEX e certificado tipo CE. Para mais informações consulte abaixo.
Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos (número de publicação 96046675 0413).
RU Декларация о соответствииМы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия SE1 и SEV, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:— Механические устройства (2006/42/ЕС).
Применявшийся стандарт: EN 809:1998.— Низковольтное оборудование (2006/95/EC).
Применявшиеся стандарты: EN 60335-1:2002 и EN 60335-2-41: 2003.
— Электромагнитная совместимость (2004/108/EC).Применявшиеся стандарты: EN 61000-6-2 и EN 61000-6-3.
— Директива на строительные материалы и конструкции (89/106/ЕЭС).Применявшиеся стандарты: EN 12050-1:2001 и EN 12050-2:2000.
— Директива ATEX (94/9/EC).Действительно только для изделий, разрешённых для использования в потенциально взрывоопасных условиях, Ex II 2GD, с маркировкой ATEX на фирменной табличке и Сертификатом (свидетельством) типовой проверки ЕС. Подробная информация представлена ниже.
Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos (номер публикации 96046675 0413).
RO Declaraţie de ConformitateNoi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele SE1 şi SEV, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:— Directiva Utilaje (2006/42/CE).
Standard utilizat: EN 809:1998.— Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE).
Standarde utilizate: EN 60335-1:2002 şi EN 60335-2-41:2003.— Directiva EMC (2004/108/CE).
Standarde utilizate: EN 61000-6-2 şi EN 61000-6-3.— Directiva referitoare la produsele pentru construcţii (89/106/CEE).
Standarde utilizate: EN 12050-1:2001 şi EN 12050-2:2000.— Directiva ATEX (94/9/CE).
Se aplica doar produselor care se pot folosi în medii cu potential explozibil, Ex II 2GD, si sunt contin placuta separata de certificare ATEX si certificat de examinare de tip EC. Mai multe informatii, vezi mai jos.
Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare și funcționare (număr publicație 96046675 0413).
SK Prehlásenie o konformiteMy firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobky SE1 a SEV, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:— Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC).
Použitá norma: EN 809:1998.— Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/EC).
Použité normy: EN 60335-1:2002 a EN 60335-2-41:2003.— Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC).
Použité normy: EN 61000-6-2 a EN 61000-6-3.— Smernica o konštrukcií výrobkov (89/106/EEC).
Použité normy: EN 12050-1:2001 a EN 12050-2:2000.— Smernica pre ATEX (94/9/EC).
Platí iba pre výrobky určené pre použitie v potenciálne výbušnom prostredí, Ex II 2GD, vybavené samostatným typovým štítkom s označením ATEX a certifikátom o skúške typu EG. Ďalšie informácie sú uvedené nižšie.
Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos (publikácia číslo 96046675 0413).
SI Izjava o skladnostiV Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki SE1 in SEV, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES:— Direktiva o strojih (2006/42/ES).
Uporabljena norma: EN 809:1998.— Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES).
Uporabljeni normi: EN 60335-1:2002 in EN 60335-2-41:2003.— Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES).
Uporabljeni normi: EN 61000-6-2 in EN 61000-6-3.— Direktiva konstruiranja proizvoda (89/106/EGS).
Uporabljeni normi: EN 12050-1:2001 in EN 12050-2:2000.— ATEX direktiva (94/9/ES).
Velja samo za proizvode namenjene uporabi v potencialno eksplozivnih okoljih, Ex II 2GD, opremljene z dodatno tipsko ploščico z ATEX odobritvijo in certifikatom EG o skladnosti tipa. Za več informacij glejte spodaj.
ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja (publikacija številka 96046675 0413).
RS Deklaracija o konformitetuMi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SE1 i SEV, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU:— Direktiva za mašine (2006/42/EC).
Korišćen standard: EN 809:1998.— Direktiva niskog napona (2006/95/EC).
Korišćeni standardi: EN 60335-1:2002 i EN 60335-2-41:2003.— EMC direktiva (2004/108/EC).
Korišćeni standardi: EN 61000-6-2 i EN 61000-6-3.— Direktiva o konstrukciji proizvoda (89/106/EEC).
Korišćeni standardi: EN 12050-1:2001 i EN 12050-2:2000.— ATEX direktiva (94/9/EC).
Primenjuje se samo na proizvode namenjene upotrebi u potencijalno eksplozivnim okolinama, Ex II 2GD, opremljene sa dodatnom ATEX pločicom i EC-tip ispitnim sertifikatom. Više informacija potražite u tekstu dole.
Ova EC deklaracija o usaglašenosti važeća je jedino kada je izdata kao deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad (broj izdanja 96046675 0413).
Certificate No Standards used
KEMA 04ATEX2201X EN 60079-0:2006, EN 60079-1:2007, EN 61241-0:2006, EN 61241-1:2004, EN 60079-18:2004, EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003
Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Netherlands.Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
5
Izjav
a o
us
klađ
en
os
ti
FI VaatimustenmukaisuusvakuutusMe, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet SE1 ja SEV, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti:— Konedirektiivi (2006/42/EY).
Sovellettu standardi: EN 809:1998.— Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY).
Sovellettavat standardit: EN 60335-1:2002 ja EN 60335-2-41:2003.— EMC-direktiivi (2004/108/EY).
Sovellettavat standardit: EN 61000-6-2 ja EN 61000-6-3.— Rakennustuotedirektiivi (89/106/ETY).
Sovellettavat standardit: EN 12050-1:2001 ja EN 12050-2:2000.— ATEX-direktiivi (94/9/EY).
Koskee vain tuotteita, jotka on tarkoitettu käytettäviksi mahdollisesti räjähdysvaarallisissa ympäristöissä, Ex II 2GD, varustettuina erillisellä ATEX-hyväksyntäkilvellä ja EY-tyyppitarkastustodistuksella. Katso lisätietoja jäljempänä.
Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se julkaistaan osana Grundfosin asennus- ja käyttöohjeita (julkaisun numero 96046675 0413).
SE Försäkran om överensstämmelseVi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna SE1 och SEV, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:— Maskindirektivet (2006/42/EG).
Tillämpad standard: EN 809:1998.— Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG).
Tillämpade standarder: EN 60335-1:2002 och EN 60335-2-41:2003.— EMC-direktivet (2004/108/EG).
Tillämpade standarder: EN 61000-6-2 och EN 61000-6-3.— Byggproduktdirektivet (89/106/EEG).
Tillämpade standarder: EN 12050-1:2001 och EN 12050-2:2000.— ATEX-direktivet (94/9/EG).
Gäller endast produkter avsedda att användas i exposionsfarlig miljö, Ex II 2GD, utrustade med separat ATEX-godkännandeskylt och EC-typkontrollintyg. För ytterligare information, se nedan.
Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion (publikation nummer 96046675 0413).
VN Tuyên bố về tính Tuân thủChúng tôi, Grundfos, tuyên bố với trách nhiệm duy nhất rằng các sản phẩm SE1 và SEV mà tuyên bố này nói đến, tuân thủ theo những chỉ thị của Hội đồng Châu Âu phù hợp với luật của các quốc gia thành viên EC:
— Chỉ thị về Máy móc (2006/42/EC).Tiêu chuẩn sử dụng: EN 809:1998.
— Chỉ thị Điện áp Thấp (2006/95/EC).Tiêu chuẩn sử dụng: EN 60335-1:2002 và EN 60335-2-41:2003:
— Chỉ thị về EMC (2004/108/EC).Tiêu chuẩn sử dụng: EN 61000-6-2 và EN 61000-6-3.
— Các sản phẩm xây dựng (89/106/EEC).Tiêu chuẩn sử dụng: EN 12050-1:2001 và EN 12050-2:2000.
— Chỉ thi ATEX (94/9/EC).(Chỉ áp dụng cho các sản phẩm để sử dụng trong các môi trường dễ cháy nổ và có thẻ chấp thuận ATEX riêng và chứng chỉ kiểm tra kiểu- EC.Để biết thêm thông tin, xem dưới đây.
Tuyên bố hợp chuẩn EC chỉ có giá trị khi được phát hành kèm theo hướng dẫn lắp đặt và vận hành của Grundfos (số xuất bản 96046675 0413).
TR Uygunluk BildirgesiGrundfos olarak bu beyannameye konu olan SE1 ve SEV ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:— Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC).
Kullanılan standart: EN 809:1998.— Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC).
Kullanılan standartlar: EN 60335-1:2002 ve EN 60335-2-41:2003.— EMC Diretifi (2004/108/EC).
Kullanılan standartlar: EN 61000-6-2 ve EN 61000-6-3.— Yapı Ürünleri Yönergesi (89/106/EEC).
Kullanılan standartlar: EN 12050-1:2001 ve EN 12050-2:2000.— ATEX Yönergesi (94/9/EC).
Potansiyel patlayici ortamlarda kullanilmak uzere Ex II 2GD parcali olarak ATEX onay etiketi ve EC tip muayen sertifikasi verilebilmektedir. Ayrıntılı bilgi için, bkz. aşağıda.ile ilgili olarak Avrupa topluluğu'na Üye Devletlerin yasalarında yer alan Belediye Yönetmeliklerine uygun oldugunu, tüm sorumluluğu bize ait olmak üzere beyan ederiz.
İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarının (basım numarası 96046675 0413) bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır.
Bjerringbro, 1st October 2010
Gábor FarkasR&D Manager
Búzavirág u. 14 Ipari Park Tatabánya, 2800, Hungary
Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration.
Certificate No Standards used
KEMA 04ATEX2201X EN 60079-0:2006, EN 60079-1:2007, EN 61241-0:2006, EN 61241-1:2004, EN 60079-18:2004, EN 13463-1:2001, EN 13463-5:2003
Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Netherlands.Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
6
Izja
va
o u
sk
lađ
en
os
ti
Декларация о соответствии на территории РФНасосы серии SE1, SEV сертифицированы на соответствие требованиям Технического регламента о безопасности машин и оборудования (Постановление правительства РФ от 15.09.2009 753).Сертификат соответствия: C-DK.АИ30.B.02496, срок действия до 22.12.2016г.
Истра, 1 августа 2012 г.
Касаткина В. В.Руководитель отдела качества,
экологии и охраны трудаООО Грундфос Истра, Россия143581, Московская область,
Истринский район,дер. Лешково, д.188
7
Hrv
ats
ki (H
R)
Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute
Prijevod originalne engleske verzije.
SADRŽAJStranica
1. Simboli korišteni u ovom dokumentu
2. Općeniti opisOva knjižica sadrži upute za instalaciju, rad i održavanje Grundfos SE1 i SEV potopnih crpki kanalizacijske i otpadne vode sa motorima od 1,1 do 11 kW. Grundfos SE1 i SEV crpke za kanalizacijske i otpadne vode su dizajnirane za dizanje kućanske, općinske i industrijke kanalizacije i otpadne vode.
Dobavljiva su dva tipa crpki:
• SE1 crpke sa S-cijevnim impelerom
• SEV crpke sa SuperVortex impelerom.
Crpke mogu biti instalirane na sustav automatske spojke ili mogu slobodno stajati na dnu jame. Također mogu biti i suho instalirane u vertikalnom ili horizontalnom položaju.
Grundfos SE1 i SEV crpke dizajnirane su sa S-cijevnim i SuperVortex impelerom, kako bi se osigurao pouzdan i optimalan rad.
Ova brošura sadrži i specijalne upute za crpke u protueksplozijskoj izvedbi.
1. Simboli korišteni u ovom dokumentu 8
2. Općeniti opis 82.1 Crtež proizvoda 92.2 Upravljanje i nadzor 92.3 Primjena 92.4 Izbor crpke 92.5 Radni uvjeti 10
3. Isporuka i rukovanje 103.1 Transport 103.2 Skladištenje 10
4. Identifikacija 114.1 Natpisna pločica 114.2 Označni ključ 12
5. Odobrenja 135.1 Standardi odobrenja 135.2 Objašnjenje uz Ex odobrenje 13
6. Sigurnost 146.1 Okolina s potencionalnom opasnošću od eksplozije 14
7. Instalacija 147.1 Uronjena instalacija na automatskoj spojki 157.2 Samostojeća uronjena instalacija na prstenastom
postolju 167.3 Suha instalacija 167.4 Zatezni momenti za usisne i ispune prirubnice 17
8. Električni priključak 188.1 Dijagrami ožičenja, 7-žilni kabel 198.2 Dijagrami ožičenja, 10-žilni kabel 198.3 Upravljačka jedinica crpke 218.4 Termička sklopka, PT 1000 i termistor (PTC) 228.5 WIO (voda u ulju) senzor 228.6 Sklopka vlage 228.7 IO 111 238.8 IO 113 238.9 Rad s frekvencijskim pretvaračem 24
9. Puštanje u pogon 259.1 SE1 259.2 SEV 259.3 Smjer vrtnje 26
10. Održavanje i servis 2610.1 Pregled 2710.2 Demontaža crpke 2710.3 Montaža crpke 2810.4 Količine ulja 2910.5 Servisni kompleti 3010.6 Kontaminirane crpke 31
11. Shema traženja kvarova 32
12. Probna mjerenja senzora 3312.1 Probno mjerenje korištenjem standardnog
instrumenta 33
13. Tehnički podaci 34
14. Zbrinjavanje 35
Upozorenje
Prije montaže treba bezuvjetno pročitati ove montažne i pogonske upute. Montaža i rad moraju biti u skladu s lokalnim propisima i standardnim normama profesionalne izvedbe.
Upozorenje
Korištenje ovog proizvoda zahtijeva iskustvo i poznavanje proizvoda.Osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ne smiju koristiti ovaj proizvod, osim ako su pod nazdorom ili su poučene o upotrebi ovog proizvoda od osobe odgovorne za njihovu sigurnost.Djeca ne smiju koristiti ili se igrati ovim proizvodom.
Upozorenje
Sigurnosni naputci u ovoj montažnoj i pogonskoj uputi, čije nepridržavanje može ugroziti ljude, posebno su označeni općim znakom opasnosti prema DIN-u 4844-W00.
Upozorenje
Nepoštivanje sigurnosnih uputa može uzrokovati strujni udar s teškim tjelesnim oštećenjima ili čak i smrt rukovatelja.
Upozorenje
Ove se upute moraju poštivati kod crpki u protueksplozijskoj izvedbi. Preporučljivo je također slijediti ove upute za standardne crpke.
UpozorenjeOvaj simbol se nalazi uz sigurnosne upute čije nepridržavanje predstavlja opasnost za stroj i njegove funkcije.
UputaUz ovaj znak dani su savjeti ili upute koji olakšavaju rad i osiguravaju sigurni pogon.
8
Hrv
ats
ki
(HR
)
2.1 Crtež proizvoda
Slika 1 SE crpka
2.2 Upravljanje i nadzor
Crpke je moguće regulirati putem Grundfos upravljačkih uređaja LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 i DC, DCD.
Crpke sa senzorom se isporučuju zajedno sa IO 111 ili IO 113 koji može primati signale iz sljedećih predajnika:
• senzor vode u ulju (WIO senzor) u crpki
• senzor vlage u motoru
• senzor temperature u namotajima statora
• senzor otpora namotaja u motoru.
Više pojedinosti potražite u montažnim i pogonskim uputama za odgovarajući senzor.
2.3 Primjena
SE1 i SEV crpke dizajnirane su za dizanje sljedećih tekućina:
• velike količine drenažnih i površinskih voda
• otpadne vode iz kućanstva s ispustom iz toaleta
• otpadne vode sa visokim sadržajem vlakana (SuperVortex impeler)
• industrijske otpadne vode
• otpadnih voda s plinovitim talogom
• komunalne otpadne vode i otpadne vode iz komercijalnih zgrada.
SE1 i SEV crpke su idealne za instalaciju na lokacijama kao što su:
• javne zgrade
• stambeni blokovi
• industrija
• garaže
• parkirališta na nekoliko razina
• tuneli za pranje vozila
• restorani.
Verzije od nehrđajućeg čelika
Verzije od nehrđajućeg čelika posebno su pogodne za sljedeće primjene:
• industrijske procesne vode koje sadrže kemikalije
• agresivne ili korozivne otpadne vode
• abrazivne čestice u otpadnim vodama
• otpadna voda kontaminirana s morskom vodom.
Kompaktan dizajn čini crpke pogodnima i za privremenu i za trajnu instalaciju.
2.4 Izbor crpke
Tabela u nastavku prikazuje koju verziju crpke trebate izabrati za koje tekućine:
Tip impelera: 1 = S-cijevni impeler, V = SuperVortex impeler.
TM
02
811
2 4
60
3Poz. Opis
1 Nosač za podizanje
2 Natpisna pločica
3 Plašt
4 Vijak za ulje
5 Tlačna prirubnica
6 Tlačni priključak
7 Utikač kabela
8 gornji poklopac
9 Spojnica
10 Kućište crpke
5
6
1
2
3
4
7
9
10
8
Dizana tekučina
Slobodni prolaz crpke [mm]
50 65 80 100
Drenažna voda 1 V 1 / V 1 / V
Otpadne vode iz kućanstva bez ispusta iz toaleta
1 V 1 / V 1 / V
Otpadne vode iz kućanstva s ispustom iz toaleta
1 / V 1 / V
Otpadne vode s visokim udjelom vlakana
V 1 / V 1 / V
Industrijska otpadna voda 1 / V 1 / V
Otpadna voda s plinovitim talogom
1 / V 1 / V
Komunalne otpadne vode 1 / V 1 / V
9
Hrv
ats
ki (H
R)
2.5 Radni uvjeti
Grundfos SE1 i SEV crpke pogodne su za sljedeće radne uvjete:
• Suha instalacija bez odvojenog sustava hlađenja motora.
• Potopljena instalacijaS1 rad (kontinuirani rad)
pH vrijednost
SE crpke u trajnim instalacijama mogu raditi sa sljedećim pH vrijednostima:
1) Impeler, kućište crpke i vrh motora od lijevanog željeza.2) Impeler od nehrđajućeg čelika. Kućište crpke i vrh motora od
lijevanog željeza.3) Impeler i kućište crpke od nehrđajućeg čelika. Vrh motora od
lijevanog željeza. Materijal varijante S je dostupan na zahtjev.4) Cijela crpka od nehrđajućeg čelika.5) Crpka od nehrđajućeg čelika sukladno EN 1.4517/1.4539.
Materijal varijante D je dostupan na zahtjev.6) Za promenjive pH vrijednosti, raspon pH je 4 do 14.
Temperatura tekućine
0 °C do +40 °C.U kratkim vremenskim periodima (maksimalno 1 sat) dozvoljena je temperatura do 60 °C (samo za ne-Ex verzije).
Temperatura okoline
Gustoća i viskoznost dizane tekućine
Pri dizanju tekućina s gustoćom i/ili kinematičkom viskoznošću višom od vode, potrebno je rabiti motore odgovarajuće veće snage.
Brzina protoka
Preporuča se održavati minimalnu brzinu protoka kako bi se izbjeglo taloženje u cjevovodu. Preporučene brzine protoka:
- u vertikalnim cijevima: 1,0 m/s
- u horizontalnim cijevima: 0,7 m/s
Maksimalna veličina krutih čestica
Od 50 do 100 mm, ovisno o veličini crpke.
Način rada
Maksimalno 20 uključivanja na sat.
S1, kontinuiran rad. Crpka može raditi kontinuirano bez da se zaustavlja radi hlađenja.
3. Isporuka i rukovanjeCrpka se može transportirati i skladištiti u vertikalnom ili horizontalnom položaju. Osigurajte da se ne može kotrljati ili prevrnuti.
3.1 Transport
Prije pokušaja podizanja crpke potrebno je provjeriti da je sva oprema za podizanje namijenjena za tu svrhu te da nije oštećena. Ni u kojem se slučaju ne smije premašiti dozvoljene kapacitete (nosivost i sl.) opreme za dizanje. Težina crpke navedena je na natpisnoj pločici crpke.
Utikač uliven u poliuretan sprječava prodor vlage u motor preko kabela motora.
3.2 Skladištenje
Tijekom dužeg perioda skladištenja, crpku je potrebno zaštititi od vlage, vrućine i hladnoće.
Temperatura skladištenja: -30 °C do +60 °C.
Ukoliko je crpka bila u upotrebi, prije skladištenja potrebno je promijeniti ulje. Pogledajte poglavlje 10.2.1 Mijenjanje ulja.
Nakon duljeg skladištenja, crpku je potrebno pregledati prije puštanja u pogon. Provjerite da li se impeler slobodno okreće. Posebnu pažnju obratite na stanje brtve vratila, O-prstenove, ulje i kabelske uvodnice.
Tip crpke
Inačice materijala
Instalacija pH vrijednost
SE1/SEV Standard1) Na suho i potopljena
6,5 do 146)
SEV Q2) Na suho i potopljena
6 do 146)
SEV S3) Potopljena 5,5 do 146)
Na suho 1 do 14
SEV R4) Na suho i potopljena
1 do 14
SEV D5) Na suho i potopljena
0 do 14
Upozorenje
Crpke u protueksplozijskoj izvedbi ne smiju nikada dizati tekućine temperature više od +40 °C.
Upozorenje
Za crpke u protueksplozijskoj izvedbi, temperatura okoline na mjestu instalacije mora biti u rasponu od -20 °C do +40 °C.
Za crpke u protueksplozijskoj izvedbi s WIO (voda u ulju) senzorom, temperatura okoline na mjestu instalacije mora biti u rasponu od 0 °C do +40 °C.
Upozorenje
Crpku uvijek podižite za nosač za podizanje ili pomoću viličara ako je crpka pričvršćena za paletu. Nikada ne podižite crpku pomoću kabela motora ili crijeva/cijevi.
Upozorenje
Ukoliko je crpka bila uskladištena više od jedne godine ili će proći duže vrijeme od montaže do puštanja u rad, rotor je potrebno ručno okrenuti najmanje jednom mjesečno.
10
Hrv
ats
ki
(HR
)
4. Identifikacija4.1 Natpisna pločica
Natpisna pločica navodi radne podatke i odobrenja koja se odnose na crpku. Natpisna pločica se nalazi na gornjem poklopcu crpke.
Montirajte dodatnu natpisnu pločicu, dobivenu s crpkom, na mjestu instalacije ili ju držite na ovitku ove brošure.
Slika 2 Natpisna pločicaT
M0
2 8
39
8 1
10
9
Poz. Opis
1 Ovlaštena ustanova
2Oznaka zaštite od eksplozije, X za posebne zahtjeve koji se odnose na opremu u protueksplozijskoj izvedbi sukladno IEC 79-15
3 Oznaka tipa
4 Broj proizvoda i serijski broj
5 Max. visina dizanja [m]
6 Klasa zaštite sukladno IEC 60529
7 Max. dubina ugradnje [m]
8 Broj faza
9 Frekvencija [Hz]
10 Brzina [min-1]
11 Ulazna snaga motora P1 [kW]
12 Izlazna snaga motora P2 [kW]
13 Zemlja proizvodnje
14 Klasifikacija zaštite od eksplozije i broj certifikata
15 EN odobrenje
16 Maksimalni protok [m3/h]
17 Šifra proizvoda (godina/tjedan)
18 Maksimalna temperatura tekućine [°C]
19 Klasa izolacije
20 Faktor snage
21 Nazivna struja 1
22 Nazivni napon 1
23 Nazivna struja 2
24 Nazivni napon 2
25 Težina bez kabela [kg]
2
18
1
12 1311
1716
15
19
20
21
22
23
24
25
3
4
5
6
7
8
9
10
P.c.
mm
C
14
Made in DenmarkDK-8850 Bjerringbro
9604
6625
Insul.class:
kg
Cos :
kWP1/P2:
AA
VV
Motor: Hz-1minn:
IP68
Qmax:Hmax: Tmax.:
Type:
Weight:
Model:
11
Hrv
ats
ki (H
R)
4.2 Označni ključ
Crpka se može identificirati pomoću oznake tipa navedenog na natpisnoj pločici crpke. Pogledajte poglavlje 4.1 Natpisna pločica.
Kôd Primjer SE 1 .80 .80 .40 .A .Ex .4 .5 1D B
SETip crpkeGrundfos crpke za kanalizacijske/otpadne vode
PraznoVerzija materijalaStandardno
1V
Tip impeleraS-cijevni impelerSuperVortex (slobodni protok) impeler
80Veličina slobodnog prolaza crpkeMaksimalna veličina krutih čestica [mm]
80Tlačni otvor crpkeNazivni promjer ispusnog priključka crpke [mm]
40Izlazna snaga, P2P2 = Broj koda za oznaku tipa/10 [kW]
PraznoA
SenzorStandardno (bez senzora)Verzija sa senzorom
PraznoEx
Verzija crpkeCrpka bez zaštite od eksplozije (standardno)Crpka u protueksplozijskoj izvedbi
24
Broj polova2-polna, 3000 min-1, 50 Hz4-polna, 1500 min-1, 50 Hz
PraznoBroj fazaTrofazni motor
5 Frekvencija50 Hz
0B0D1D0E1E
Napon i metoda startanja400-415 V, DOL380-415 V, DOL380-415 V, Y/D (zvijezda/trokut)220-240 V, DOL220-240 V, Y/D (zvijezda/trokut)
PraznoAB
Generacija crpkePrva generacijaDruga generacijaTreća generacija itd.Kôd generacije razaznaje različito strukturirane crpke s istim razredom snage
PraznoQRS
D
Materijali crpkeImpeler, kućište crpke i vrh motora od lijevanog željeza sukladno EN-GJL-200/250.Impeler od nehrđajućeg čelika sukladno EN 1.4408, kućište crpke i vrh motora od lijevanog željeza sukladno EN-GJL-250.Cijela crpka od nehrđajućeg čelika sukladno EN 1.4408.Kućište crpke, impeler i pomoćna prirubnica od nehrđajućeg čelika (sukladno EN 1.4408) i vrh motora od lijevanog željeza sukladno EN-GJL-250 (dostupno na zahtjev).Crpka od nehrđajućeg čelika sukladno EN 1.4517/1.4539 (dostupno na zahtjev).
12
Hrv
ats
ki
(HR
)
5. OdobrenjaStandardne verzije SE1 i SEV crpki testirane su od strane VDE, a protueksplozijske izvedbe odobrene su od strane KEMA sukladno ATEX direktivi.5.1 Standardi odobrenja
Standardne izvedbe odobrila je LGA (ovlašteno tijelo pod Construction Products Directive) sukladno EN 12050-1 ili EN 12050-2 kao što je specificirano na natpisnoj pločici crpke.
5.2 Objašnjenje uz Ex odobrenje
SE1 i SEV crpke imaju klasifikacije protueksplozijske zaštite kako slijedi:
CE 0344 II2 GD Ex c d IIB T4, T3 Ex c tD A21 IP68 T135 °C,T200 °C X
CE 0344 II 2 GD Ex c d mb IIB T4, T3 Ex c tD A21 IP68 T135 °C,T200 °C X
* Za motore opskrbljene putem frekvencijskog pretvarača, vrsta zaštite je Ex c d IIB T3 i T 200 °C.
5.2.1 Australija
Protueksplozijske varijante za Australiju su odobrene kao Ex nA II T3 sukladno IEC 79-15 (odgovara AS 2380.9).
Direktiva/standard Kôd Opis
ATEX
CE 0344 =CE izjava o sukladnosti prema ATEX direktivi 94/9/EZ, Annex X.0344 je broj ovlaštenoga tijela koje je ovjerilo kvalitetu sustava za ATEX.
= Oznaka zaštite od eksplozije.
II =Grupa opreme sukladno ATEX direktivi, Annex II, točka 2.2, definira zahtjeve koji se odnose na opremu u toj grupi
2 =Kategorija opreme sukladno ATEX direktivi, Annex II, točka 2.2, definira zahtjeve koji se odnose na tu kategoriju
G = Eksplozivna atmosfera izazvana plinovima, parama ili eksplozivnim izmaglicama
D = Eksplozivna atmosfera izazvana prašinom EN 61241-0:2006
Usklađena europska norma EN 50014
Ex = Oprema je sukladna usklađenoj europskoj normi.
c Konstrukcijska sigurnost u skladu sa EN 13463-5:2003 i EN 13463-1:2001
d = Vatrootporna zaštita u skladu sa EN 60079-1:2007
mb = Oklopljivanje sukladno EN 60079-18:2004
II = Odgovara za primjenu u eksplozivnoj atmosferi (osim rudnika)
B = Klasifikacija plinova, pogledajte EN 60079-0:2006, Annex A. Plin grupe B uključuje i plin grupe A.
T4/T3 = Maksimalna temperatura površine je 135 °C/200 °C sukladno EN 60079-0:2006*
tD = Zaštita kućištem EN 61241-0:2006
A21 = Zona u kojoj se crpka može koristiti sukladno EN 61241-1:2004
IP68 = Klasa zaštite sukladno IEC 60529
XOznaka X u broju certifikata označava da je oprema sigurna za korištenje u posebnim uvjetima. Posebni uvjeti opisani su u certifikatu, te u montažnim i pogonskim uputama.
Standard Kôd Opis
IEC 79-15:1987
Ex = Klasifikacija područja sukladno AS 2430.1
nA = Bez iskrenja sukladno AS 2380.9:1991, poglavlje 3 (IEC 79-15:1987)
II = Odgovara za primjenu u eksplozivnoj atmosferi (osim rudnika)
T3 = Maksimalna temperatura površine je 200 °C
XOznaka X u broju certifikata označava da je oprema sigurna za korištenje u posebnim uvjetima. Posebni uvjeti opisani su u certifikatu, te u montažnim i pogonskim uputama.
13
Hrv
ats
ki (H
R)
6. Sigurnost
Iz sigurnosnih razloga, sve radove u jami mora nadgledati osoba izvan jame s crpkom.
Jame za potopne crpke za otpadnu i kanalizacijsku vodu mogu sadržavati otpadnu vodu s otrovnim i/ili zaraznim tvarima. Stoga, osoblje na takvim lokacijama mora nositi odgovarajuću zaštitnu opremu i odjeću, a svi radovu na ili u blizini crpke moraju se izvoditi uz striktno pridržavanje higijenskih propisa na snazi.
6.1 Okolina s potencionalnom opasnošću od eksplozije
Crpke u protueksplozijskoj izvedbi koristite u potencijalno eksplozivnim sredinama. Pogledajte poglavlje 5.2.
7. Instalacija
Prije početka postupka instalacije, izvedite sljedeće provjere:
• Da li crpka odgovara narudžbi?
• Da li crpka odgovara opskrbnom naponu i frekvenciji dostupnima na mjestu montaže?
• Da li su dodatni uređaji i ostala oprema neoštećeni?
Montirajte dodatnu natpisnu pločicu, dobivenu s crpkom, na mjestu instalacije ili ju držite na ovitku ove brošure.
Na mjestu instalacije potrebno je poštivati sve sigurnosne odredbe, npr. korištenje ventilatora za dobavu svježeg zraka u jamu.
Prije montaže, provjerite razinu ulja u uljnoj komori. Pogledajte poglavlje 10. Održavanje i servis.
Upozorenje
Ugradnju crpki u jame smije izvoditi samo posebno obučeno osoblje.
Radovi u jamama ili u blizini moraju se izvoditi sukladno lokalnim propisima.
Upozorenje
Osobe ne smiju ulaziti u prostor instalacija kada je atmosfera eksplozivna.
Upozorenje
Mora biti moguće zaključati glavnu sklopku u poziciju 0. Tip i zahtjevi kao što je specificirano u EN 60204-1, 5.3.2.
UputaPreporuča se izvođenje svih radova održavanja i servisa kad je crpka smještena izvan jame.
Upozorenje
Prije nego pokušate podići crpku, provjerite da su nosači za podizanje pričvršćeni. Zategnite vijke ako je potrebno. Nepažnja prilikom podizanja ili transporta može dovesti do ozljeda osoblja ili oštećenja crpke.
Upozorenje
SE1 i SEV crpke ni pod kojim okolnostima ne smiju dizati zapaljive tekućine.
Upozorenje
Klasifikacija mjesta montaže mora biti odobrena od strane lokalnih nadležnih organa u svakom pojedinom slučaju.
Specijalni uvjeti za sigurnu uporabu SE1 i SEV crpki u protueksplozijskoj izvedbi:
1. Osigurajte da su indikatori vlage i termičke sklopke spojeni u istom krugu, ali da imaju odvojene alarmne izlaze (zaustavljanje motora) u slučaju visoke vlage ili visoke temperature motora.
2. Zamjenski svornjaci moraju biti klase A2-70 ili još bolje, sukladno s EN/ISO 3506-1.
3. Za informacije o dimenzijama vatrootpornih spojeva kontaktirajte proizvođača.
4. Nivo dizane tekućine mora biti kontroliran nivo sklopkom, spojenom u upravljački krug motora. Minimalna razina ovisi o tipu instalacije i specificirana je u ovim montažnim i pogonskim uputama.
5. Osigurajte da je trajno priključen kabel odgovarajuće mehanički zaštićen i da završava u odgovarajućoj ploči stezaljki, smještenoj izvan potencijalno eksplozivnog područja.
6. Crpke za kanalizacijske vode imaju raspon temperature okoline od -20 °C do +40 °C i maksimalnu procesnu temperaturu od +40 °C. Minimalna temperatura okoline za crpke sa senzorom vode u ulju je 0 °C.
7. Termički zaštitnik u namotajima statora ima nazivnu temperaturu uključivanja od 150 °C i mora garantirati isključivanje opskrbnog napona; opskrbni napon potrebno je ručno resetirati.
8. Regulacijska jedinica mora štititi WIO senzor protiv struje kratkog spoja napajanja na kojeg je priključen. Maksimalna struja iz regulacijske jedinica mora biti ograničena na 350 mA.
Upozorenje Prije početka instalacije, provjerite da je dno jame ravno.
Upozorenje
Prije početka instalacije, isključite napajanje strujom i postavite mrežni prekidač u poziciju 0 sa lokotom kako bi osigurali da se napajanje ne može nehotice uključiti.
Bilo koji eksterni napon spojen na crpku mora biti isključen prije radova na crpki.
Upozorenje
Crpka ne smije raditi na suho.
Potrebno je montirati dopunsku nivo sklopku za zaustavljanje crpke kako bi osigurali zaustavljanje crpke u slučaju kvara nivo sklopke za zaustavljanje.
14
Hrv
ats
ki
(HR
)
SE1, SEV crpke pogodne su za različite tipove instalacija koje su opisane u poglavljima 7.1, 7.2 i 7.3.
Sva kućišta crpke imaju PN 10 tlačnu prirubnicu od lijevanog željeza,veličine DN 65, DN 80, DN 100 ili DN 150 sukladno EN 1092-2.
Pogledajte poglavlje 13. Tehnički podaci.
Tipovi instalacije
SE1 i SEV crpke dizajnirane su za dva tipa instalacije:
• Uronjena instalacija- na automatskoj spojki- samostojeća na prstenastom postolju.
• Suha instalacija- vertikalna na postolju- horizontalna s nosačima pričvršćenim na betonski pod ili temelj.
Kada se montira na postolje ili nosače, crpku je potrebno instalirati izvan jame. Usisni vod mora biti priključen na crpku.
Skice s dimenzijama za svaki pojedini tip instalacije moguće je naći na kraju ove brošure.
7.1 Uronjena instalacija na automatskoj spojki
Crpke za trajnu instalaciju mogu biti montirane na stacionarni sustav automatske spojke s vodilicama. Sustav automatske spojke olakšava radove na održavanju i servisiranju, jer se crpka može lagano izvući iz jame.
Postupite kako slijedi:
1. Izbušite montažne rupe za držač klizne vodilice na unutarnjoj strani jame te provizorno pričvrstite držač vodilice s dva vijka.
2. Postavite temeljnu ploču automatske spojke na dno jame. Rabite libelu za određivanje ispravnog položaja. Pričvrstite automatsku spojku pomoću ekspanzijskih svornjaka. Ako je dno jame neravno, baza automatske spojke mora se podlagati kako bi se mogla pričvrstiti u vodoravnom položaju.
3. Montirajte ispusnu cijev sukladno opće prihvaćenim procedurama i bez izlaganja cijevi distorziji ili napetosti.
4. Postavite vodilice na temeljnu jedinicu automatske spojke i prilagodite dužinu vodilica sukladno nosaču vodilice na vrhu jame.
5. Odvijčajte provizorno pričvršćene držače vodilica. Umetnite gornji držač kliznih vodilica u klizne vodilice. Pričvrstite držače kliznih vodilica na unutarnju stranu jame.
6. Očistite ostatke u jami prije spuštanja crpke u jamu.
7. Montirajte pandžastu vodilicu na ispusni priključak crpke.
8. Smjestite pandžastu vodilicu između cijevnih vodilica i spustite crpku u jamu pomoću lanca pričvršćenog na držaču za podizanje crpke. Kad crpka dosegne donji dio automatske spojke, crpka će se automatski nepropusno spojiti.
9. Objesite kraj lanca na odgovarajuću kuku na vrhu jame, tako da ni u kojem slučaju ne može doći u dodir s kućištem crpke.
10. Prilagodite dužinu kabela motora namatanjem na napravu za rasterećenje, kako tijekom rada ne bi došlo do oštećenja. Napravu za rasterećenje pričvrstite na odgovarajuću kuku na vrhu jame. Provjerite da kabeli nisu oštro svinuti ili prignječeni.
11. Priključite kabel motora.
Slika 3 Uronjena crpka na automatskoj spojki
Upozorenje
Nemojte stavljati ruke ili bilo kakav alat u usisni ili ispusni vod crpke nakon što je crpka uključena na napajanje strujom, osim ako crpka nije isključena uklanjanjem osigurača ili isključivanjem mrežnog prekidača. Osigurajte da se električno napajanje ne može nehotično uključiti.
UpozorenjePreporučujemo da uvijek koristite Grundfos dodatnu opremu, kako bi izbjegli nepravilnosti u radu zbog nepravilne instalacije.
Upozorenje
Za podizanje crpke koristite samo nosač za podizanje. Ne upotrebljavajte ga za držanje crpke kad crpka radi.
UputaSve crpke su dizajnirane za kontinuirani rad, i za uronjenu i za suhu instalaciju.
Upozorenje
Prije početka postupka montaže, osigurajte da atmosfera u jami nije potencijalno eksplozivna.
Upozorenje
Osigurati izvedbu cjevovoda bez nepotrebnih zaostalih naprezanja. Cjevovod ne smije opterećivati crpku. Preporučljivo je koristiti slobodne prirubnice da bi se olakšala montaža i izbjegla napetost na prirubnicama i vijcima.
UpozorenjeNe koristiti elastične elemente ili membrane u cjevovodu; ti se elementi nikada ne smiju koristiti kao sredstvo izravnavanja cjevovoda.
UputaVodilice ne smiju imati aksijalni pomak jer bi to moglo uzrokovati buku tijekom rada crpke.
UputaSlobodan kraj kabela ne smije biti potopljen, kako voda ne bi kroz kabel došla do motora.
TM
02
84
04
51
03
15
Hrv
ats
ki (H
R)
7.2 Samostojeća uronjena instalacija na prstenastom postolju
Crpke za samostojeću potopljenu instalaciju mogu stajati slobodno na dnu jame. Crpku je potrebno montirati na prstenasto postolje. Pogledajte sl. 4.
Prstenasti nosač dobavljiv je kao dodatna oprema.
Kako biste olakšali servisiranje crpke, postavite elastični priključak ili spojku na koljeno tlačnog priključka crpke radi lakšeg odvajanja.
Ukoliko se koristi crijevo, osigurajte da crijevo nije priklješteno i da unutarnji promjer odgovara ispusnom priključku crpke.
Ako koristite krutu cijev, potrebno je montirati holender ili spojku, protupovratni ventil i zaporni ventil u spomenutom redoslijedu, gledano od strane crpke.
Ukoliko je crpka montira u blatnim uvjetima ili na neravnom terenu, poduprite crpku na opeke ili slične oslonce.
Postupite kako slijedi:
1. Na tlačni priključak crpke montirajte koljeno 90 ° i spojite ispusnu cijev/crijevo.
2. Crpku spustite i uronite u tekućinu pomoću atestiranog lanca osiguranog na držaču za podizanje crpke. Preporučujemo da smjestite crpku na ravan, čvrst temelj. Osigurajte da crpka visi na lancu, a ne na kabelu. Provjerite da li crpka stoji stabilno.
3. Objesite kraj lanca na odgovarajuću kuku na vrhu jame, tako da ni u kojem slučaju ne može doći u dodir s kućištem crpke.
4. Prilagodite dužinu kabela motora namatanjem na napravu za rasterećenje, kako tijekom rada ne bi došlo do oštećenja. Napravu za rasterećenje pričvrstite na odgovarajuću kuku na vrhu jame. Provjerite da kabel nije oštro savijen ili pritisnut.
5. Priključite kabel motora.
Slika 4 Samostojeća uronjena crpka na prstenastom postolju
7.3 Suha instalacija
Kod suhih instalacija, crpku je potrebno trajno montirati izvan jame.
Motor je u potpunosti oklopljen i vodootporan. Zbog toga, neće biti oštećen u slučaju da je mjesto instalacije poplavljeno.
Mjere opreza
• Ukoliko je crpka instalirana izvan jame, osigurajte da je nivo tekućine u jami dovoljno visok kako bi se osigurao dostatan NPSH.
• Veličina usisnog voda sukladno dužini i željenim radnim karakteristikama crpke. Moguću razliku u nivou između jame i ulaza crpke također je potrebno uzeti u obzir.
• Poduprite cjevovod tako da se naprezanja ili drugi mehanički utjecaji ne prenose na crpku. Preporučujemo montažu cijevnih kompenzatora i cijevnih nosača. Pogledajte sl. 5.
Slika 5 Horizontalna suha instalacija s nosačima
• Ukoliko je između usisnog voda i crpke montirana redukcija, mora biti ekscentrična. Redukcija mora biti montirana tako da je ravni dio okrenut prema gore, kako bi se izbjeglo stvaranje zračnih zapora u usisnom vodu. Zrak u usisnom vodu može uzrokovati kavitaciju. Pogledajte sl. 5.
• Crpku montirajte na zaseban temelj, npr. betonski temelj. Težina temelja treba biti otprilike 1,5 puta težina crpke. Kako bi se spriječio prijenos vibracija na zgradu i cjevovod, preporučujemo postaviti crpku na materijal koji upija vibracije.
UputaSlobodan kraj kabela ne smije biti potopljen, kako voda ne bi kroz kabel došla do motora.
TM
02
84
05
51
03
TM
02
83
99
51
03
Poz. Opis
1 Cijevni kompenzator
2 Protupovratni ventil
3 Zaporni ventil
4 Nosač cijevi
4
3
2
1
16
Hrv
ats
ki
(HR
)
Postupite kako slijedi:
1. Montirajte postolje ili nosače na crpku. Pogledajte skice s dimenzijama na kraju ove brošure.
2. Označite i izbušite montažne rupe u betonski pod/temelj.
3. Pričvrstite crpku pomoću ekspanzijskih vijaka.
4. Provjerite da li crpka stoji vertikalno/horizontalno. Koristite libelu.
5. Priključite kabel motora.
6. Montirajte usisne i tlačne vodove kao i ventile, ukoliko ih ima. Osigurajte da cjevovod ne opterećeuje crpku.
Slika 6 Vertikalna suha instalacija na podnožju
Slika 7 Horizontalna suha instalacija s nosačima
7.4 Zatezni momenti za usisne i ispune prirubnice
Grade 4.6 (5) pocinčani čelični vijci i matice
Grade A2.50 (AISI 304) čelični vijci i matice
UputaPreporučujemo montažu zapornog ventila na usisnu stranu crpke, a protupovratnog ventila te zapornog ventila na tlačnu stranu crpke.
TM
02
84
01
51
03
TM
02
84
02
51
03
DN DC vijak
Specificirani zatezni momenti zaokruženi na +/- 5
[Nm]
Lagano nauljeno
Dobro podmazano
Isp
us
t i
us
is
DN 65 145 4 x M16 70 60
DN 80 160 8 x M16 70 60
DN 100 180 8 x M16 70 60
DN 150 240 8 x M20 140 120
DN DC vijak
Specificirani zatezni momenti zaokruženi na +/- 5
[Nm]
Lagano nauljeno
Dobro podmazano
Isp
us
t i
us
isDN 65 145 4 x M16 - 60
DN 80 160 8 x M16 - 60
DN 100 180 8 x M16 - 60
DN 150 240 8 x M20 - 120
Upozorenje
Brtva mora biti cijelom površinom pojačana papirna brtva kao Klingersil C4300. Ukoliko se koristi brtva mekanijeg materijala, potrebno je preispitati zakretni moment.
17
Hrv
ats
ki (H
R)
8. Električni priključak Opskrbni napon i frekvencija naznačeni su na natpisnoj pločici crpke. Odstupanje napona mora biti unutar - 10 %/+ 6 % od nazivnog napona. Provjerite da li motor odgovara opskrbnom naponu dostupnom na mjestu instalacije.
Sve crpke isporučuju se s 10 m kabela i slobodnim krajem kabela, osim crpke za Australiju koje imaju 15 m kabela.
Crpke bez senzora moraju biti priključene na jedan od ova dva tipa regulatora:
• upravljačka kutija s motorskom zaštitnom sklopkom, kao što je Grundfos CU 100 upravljačka kutija
• Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 ili DC, DCD upravljački uređaj crpke.
Crpke sa senzorom moraju biti priključene na Grundfos IO 111 i jedan od ova dva tipa regulatora:
• upravljačka kutija s motorskom zaštitnom sklopkom, kao što je Grundfos CU 100 upravljačka kutija
• Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108 LC, LCD 110 ili DC, DCD upravljački uređaj crpke.
Crpke sa WIO senzorom
Za sigurnu ugradnju i rad crpki opremljenih WIO senzorom, preporučujemo ugradnju RC filtera između sklopnika snage i crpke.
Imajte na umu da sljedeći aspekti mogu uzrokovati probleme u slučaju tranzijenata u sustavu napajanja:
• Snaga motora:
– Što je motor veći, to su veći tranzijenti.
• Duljina kabela motora:
– Gdje vodiči napajanja i signala rade paralelno blizu jedan drugome, rizik od tranzijenata koji uzrokuju smetnje između vodiča napajanja i signalna će se povećati sa dužinom kabela.
• Raspored kontrolne ploče:
– Vodiči napajanja i signala moraju biti fizički odvojeni koliko je god moguće. Bliska ugradnja može uzrokovati smetnje uslučaju tranzijenata.
• "Krutost" mreže napajanja:
– Ako se transformatorska stanica nalazi u neposrednoj blizini instalacije, mreža napajanja može biti "kruta" i razine tranzijenata će biti veće.
Ako su kombinacije gore navedenih aspekata prisutne, možda će biti potrebno instalirati RC filtere za crpke sa WIO senzorima kako bi se zaštitile od tranzijenata.
Tranzijenti se mogu u potpunosti eliminirati ako se koriste mekani starteri. Ali budite svjesni da mekani starteri i pogoni promjenjive brzine imaju druga EMC povezana pitanja koja se moraju uzeti u obzir. Za više informacija, pogledajte poglavlje 8.9 Rad s frekvencijskim pretvaračem.
Dijagrami ožičenja
Pogledajte sl. 8 za dijagrame ožičenja za 7-žilne kabele ili sl. 9 do 11 za dijagrame ožičenja za 10-žilne kabele. Više pojedinosti potražite u montažnim i pogonskim uputama izabranu upravljačku kutiju ili regulator crpke.
Upozorenje
Priključite crpku na vanjsku glavnu sklopku koja osigurava isključivanje svih polova s razdvajanjem kontakta sukladno EN 60204-1, 5.3.2.
Mora biti moguće zaključati glavnu sklopku u poziciju 0. Tip i zahtjevi kao što je specificirano u EN 60204-1, 5.3.2.
Električni priključak mora se izvesti sukladno lokalnim propisima.
Upozorenje
Crpke moraju biti priključene na upravljačku kutiju sa zaštitnim relejem motora s IEC klasom uključivanja 10 ili 15.
Upozorenje
Crpke za opasne lokacije moraju biti priključene na upravljačku kutiju sa zaštitnim relejem motora s IEC razredom isključivanja 10.
Upozorenje
Nemojte instalirati Grundfos upravljačke kutije, regulatore crpke, Ex pregrade i slobodne krajeve napojnog kabela u potencijalno eksplozinoj okolini.
Klasifikacija mjesta montaže mora biti odobrena od strane lokalnih nadležnih organa u svakom pojedinom slučaju.
Na crpkama u protueksplozijskoj izvedbi, osigurajte da je vanjski vodič uzemljenja priključen na vanjsku stezaljku za uzemljenje crpke koristeći sigurnosnu sponu kabela. Očistite površinu vanjskog priključka uzemljenja i učvrstite sponu kabela.
Presjek vodiča uzemljenja mora biti najmanje 4 mm2, npr. tip H07 V2-K (PVT 90 °) žuta/zelena.
Osigurajte da je priključak za uzemljenje zaštićen od korozije.
Provjerite da li je sva zaštitna oprema ispravno priključena.
Plovne sklopke koje se koriste u potencijalno eksplozivnoj sredini moraju biti odobrene za tu primjenu. Moraju biti priključene na upravljački uređaj Grundfos LC, LCD 108 ili DC, DCD preko sigurne barijere LC-Ex4, kako bi se osigurao siguran strujni krug.
Upozorenje
Ukoliko je opskrbni kabel oštećen, mora biti zamijenjen od strane proizvođača, njegovog servisnog agenta proizvođača ili slične kvalificirane osobe.
UpozorenjePodesite motorsku zaštitnu sklopku sukladno nazivnoj struji crpke. Nazivna struja navedena je na natpisnoj pločici crpke.
UpozorenjeAko crpka ima Ex oznaku na natpisnoj pločici, osigurajte da je crpka priključena sukladno uputama navedenim u ovom priručniku.
Upozorenje
Kako bi izbjegli kratki spoj, prije montaže i prvog pokretanja crpke vizualno provjerite stanje kabela.
UpozorenjeAko je RC filter instaliran kako bi se izbjegli bilo kakvi tranzijenti u instalaciji, RC filter mora biti instaliran između sklopnika snage i crpke.
18
Hrv
ats
ki
(HR
)
8.1 Dijagrami ožičenja, 7-žilni kabel
Slika 8 prikazuje dijagrame ožičenja za SE1, SEV crpke sa 7-žilnim kabelom u tri verzije, jedna bez senzora i dvije s WIO senzorom i sklopkom vlage.
Slika 8 Dijagram ožičenja, 7-žilni kabel, DOL
8.2 Dijagrami ožičenja, 10-žilni kabel
Slike 9, 10 i 11 prikazuju dijagrame ožičenja za SE1, SEV crpke s 10-žilnim kabelom u tri verzije, jedna bez senzora i dvije s WIO senzorom i sklopkom vlage.
Slika 9 Dijagram ožičenja, 10-žilni kabel, zvijezda/trokut (Y/D)
TM
04
68
84
07
10
Žuta/zelena
(Ne
ko
rist
i se
)
Standardna verzijaTermičke sklopke
Verzija senzoraTermička sklopka, Pt1000, sklopka vlage i
senzor vode-u-ulju
Verzija senzoraTermička sklopka, PTC termistor*, sklopka
vlage i senzor vode-u-ulju
* Crpke od 4 kW na više koje se prodaju u Australiji/Novom Zelandu su opremljene PTC termistorom.
TM
04
68
85
07
10
Standardna verzijaTermičke sklopke
Verzija senzoraTermička sklopka, Pt1000, sklopka vlage i
senzor vode-u-ulju
Verzija senzoraTermička sklopka, PTC termistor*, sklopka
vlage i senzor vode-u-ulju
Žuta/zelena
(Ne
ko
rist
i se
)
* Crpke od 4 kW na više koje se prodaju u Australiji/Novom Zelandu su opremljene PTC termistorom.
19
Hrv
ats
ki (H
R)
Slika 10 Dijagram ožičenja, 10-žilni kabel, zvijezad-priključak (Y)
Slika 11 Dijagram ožičenja, 10-žilni kabel, trokut-priključak (D)
Da biste saznali je li crpka opremljena termičkom sklopkom ili PTC termistorom, izmjerite otpor namotaja motora. Pogledajte donju tablicu.
TM
04
68
86
07
10
Standardna verzijaTermičke sklopke
Verzija senzoraTermička sklopka, Pt1000, sklopka
vlage i senzor vode-u-ulju
Verzija senzoraTermička sklopka, PTC termistor*, sklopka
vlage i senzor vode-u-ulju
Žuta/zelena
(Ne
ko
rist
i se
)
* Crpke od 4 kW na više koje se prodaju u Australiji/Novom Zelandu su opremljene PTC termistorom.
TM
04
68
87
07
10Standardna verzija
Termičke sklopkeVerzija senzora
Termička sklopka, Pt1000, sklopka vlage i senzor vode-u-ulju
Verzija senzoraTermička sklopka, PTC termistor*, sklopka
vlage i senzor vode-u-ulju
Žuta/zelena
(Ne
ko
rist
i se
)
* Crpke od 4 kW na više koje se prodaju u Australiji/Novom Zelandu su opremljene PTC termistorom.
Bez kabela Sa 10 m kabela Sa 15 m kabela
Termička sklopka < 50 mΩ < 320 mΩ < 390 mΩ
PTC termistor > 100 mΩ > 370 mΩ > 440 mΩ
20
Hrv
ats
ki
(HR
)
8.3 Upravljačka jedinica crpke
Sljedeći LC, LCD, DC i DCD upravljački uređaji crpke su dobavljivi za regulaciju nivoa:
LC upravljački uređaji namijenjeni su za instalacije s jednom crpkom, a LCD upravljački uređaji namijenjeni su za instalacije s dvije crpke.
• LC 107 i LCD 107 sa zračnim zvonima
• LC 108 i LCD 108 s plovnim sklopkama
• LC 110 i LCD 110 s elektrodama
• DC za instalaciju s jednom crpkom
• DCD za instalacije s dvije crpke.
U opisu u nastavku, "nivo sklopke" mogu biti zračna zvona, plovne sklopke ili elektrode, ovisno o odabranom upravljačkom uređaju crpke.
LC LCD
LC regulator je opremljen sa dvije ili tri sklopke razine: Jednom za startanje, a drugom za zaustavljanje crpke. Treća nivo sklopka, koja je opcionalna, služi kao alarm visokog nivoa.
LCD regulator je opremljen sa tri ili četiri sklopke razine: Jednom za zajedničko zaustavljanje i dvjema za startanje crpki. Četvrta nivo sklopka, koja je opcionalna, služi kao alarm visokog nivoa.
Pri postavljanju nivo sklopki, pripazite na sljedeće:
• Kako bi spriječili prodor zraka i vibracije, instalirajte sklopku razine za zaustavljanje na takav način da se crpka zaustavi prije nego razina tekućine padne ispod gornjeg ruba spojnice crpke.
• U jamama s jednom crpkom, instalirajte sklopku razine za uključivanje tako da se crpka uključuje na željenoj razini; međutim, crpka se uvijek mora uključiti prije nego razina tekućine dosegne donju ulaznu cijev u jami.
• U jamama s dvije crpke, sklopka razine pokretanja za crpku 2 mora pokrenuti crpku prije nego razina tekućine dosegne donju ulaznu cijev u jami, i sklopka razine pokretanja za crpku 1 mora se pokrenuti odgovarajuće ranije.
• Ukoliko je instalirana, uvijek instalirajte sklopku alarma visoke razineoko 10 cm iznad sklopke razine pokretanja; međutim, alarm se uvijek mora oglasiti prije nego razina tekućine dosegne donju ulaznu cijev u jami.
Za više informacija, pogledajte montažne i pogonske upute za odabrani upravljački uređaj crpke.
DC DCD
Namjenski regulacijski sustav sastoji se od CU 362 regulacijske jedinice priključene na jedan ili dva IO 351 modula. Dodatni IO 111 senzorski modul može biti priključen na svaku crpku.
CU 362 je "mozak" sustava i mora biti ugrađen u sve instalacije. Jedinice u sustavu mogu biti kombinirane na različite načine sukladno potrebama korisnika.
Dedicated Controls regulira crpke pomoću sklopnika snage i IO 351 modula. Sklopnici snage, kabeli i druge visokonaponske komponente trebaju biti pozicionirane što je moguće dalje od regulacijskog sustava i signalnih kabela.
Namjenskim regulacijskim sustavom upravlja se putem "user-friendly" upravljačke ploče na CU 362 ili putem PC-a. Bežično daljinsko upravljanje moguće je od bilo kuda na svijetu, koristeći PC ili mobilni telefon. Namjenski regulacijski sustav može biti integriran u postojeći SCADA sustav korisnika.
Slika 12 Razine startanja i zaustavljanja
Osigurajte da efektivni volumen jame ne padne tako nisko da crpka uključuje češće od maksimalno dozvoljenog broja uključivanja na sat. Pogledajte poglavlje 13. Tehnički podaci.
Upozorenje
Plovne sklopke koje se koriste u potencijalno eksplozivnoj sredini moraju biti odobrene za tu primjenu. Moraju biti priključene na Grundfos LC, LCD 108 upravljački uređaj crpke preko LC-Ex4 sigurne pregrade kako bi se osigurao sigurnan strujni krug.
TM
02
84
00
51
03
Max.
Min.
21
Hrv
ats
ki (H
R)
8.4 Termička sklopka, PT 1000 i termistor (PTC)
Sve SE1 i SEV crpke imaju termičku zaštitu ugrađenu u namotaje statora.
Crpke bez senzora
Crpke bez senzora imaju termičku sklopku ili PTC termistor.
Preko kruga sigurnosne upravljačke jedinice crpke, termička sklopka će isključiti crpku prekidajući strujni krug u slučaju prekoračenja temperature (približno 150 °C). Termička sklopka će ponovno uspostaviti strujni krug kad se ohladi. Za crpke opremljene PTC termistorom, spojite termistor ili na PTC relej ili I/O modul kako bi se razbio krug na 150 °C.
Maksimalna radna struja termičke sklopke je 0,5 A pri 500 VAC i cos φ 0,6. Sklopka mora biti sposobna prekinuti namot u krugu napajanja.
Crpke sa senzorom
Crpke sa senzorom imaju termičku sklopku i Pt1000 senzor ili PTC termistor u namotajima, ovisno o mjestu ugradnje.
Preko sigurnosnog kruga upravljačkog uređaja crpke, termička sklopka ili termistor zaustavit će crpku prekidajući krug kod prekoračenja temperature (približno 150 °C). Termička sklopka ili termistor ponovno će uspostaviti strujni krug kad se ohlade.
Maksimalna radna struja za Pt1000 i za termistor je 1 mA na 24 VDC.
Crpke u standardnoj izvedbi (bez Ex)
Pri zatvaranju kruga nakon hlađenja, termička zaštita može automatski restartati crpku preko upravljačkog uređaja. Crpke od 4 kW na više koje se prodaju u Australiji/Novom Zelandu su opremljene PTC termistorom.
Crpke u protueksplozijskoj izvedbi
8.5 WIO (voda u ulju) senzor
WIO senzor mjeri sadržaj vode u ulju, te dobivene vrijednosti pretvara u analogni signal. Dva senzorska vodiča su za opskrbu električnom energijom kao i za prenošenje signala do IO 111 modula. Senzor mjeri sadržaj vode u ulju od 0 % do 20 %. Također šalje signal ako je sadržaj vode izvan normalnih vrijednosti (Upozorenje), ili ako ima zraka u uljnoj komori (alarm). Senzor je montiran u nehrđajućoj cijevi radi mehaničke zaštite.
Slika 13 WIO (voda u ulju) senzor
8.5.1 Montaža WIO senzora
Montirajte senzor do jednog od otvora brtve vratila. Pogledajte sl. 13. Senzor mora imati nagib u smjeru rotacije motora kako bi se osigurao dovod ulja u senzor. Provjerite da li je senzor potopljen u ulju.
8.5.2 Tehnički podaci
Pogledajte također i montažne i pogonske upute za IO 111 na www.grundfos.com.
8.6 Sklopka vlage
Indikator vlage smješten je na dnu motora. Ako u motoru ima vlage, sklopka će prekinuti krug i poslati signal u IO 111.
Indikator vlage je nepovratan pa ga je potrebno zamijeniti nakon uporabe.
Indikator vlage je priključen u seriju s termičkom sklopkom i spojen na kontrolni kabel, a potrebno ga je priključiti na sigurnosni krug odvojenog upravljačkog uređaja crpke. Pogledajte poglavlje 8. Električni priključak.
Upozorenje
Kod crpki u protueksplozijskoj izvedbi termička sklopka ne smije automatski restartati crpku. To osigurava zaštitu od nadtemperature u okolini ugroženoj eksplozijom. U crpkama sa senzorom ovo se radi uklanjanjem kratkog spoja između priključaka R1 i R2 u IO 111. Pogledajte Električne podatke u montažnim i pogonskim uputama za IO 111.
Upozorenje
Odvojena motorska zaštitna sklopka/upravljačka kutija ne smije se montirati u potencijalno eksplozivnoj okolini.
TM
03
15
61
14
09
Ulazni napon: 12-24 VDC
Izlazna struja: 3,5 - 22 mA
Ulazna snaga: 0,6 W
Temperatura okoline: 0 do 70 °C
Upozorenje
Motorska zaštitna sklopka upravljačke jedinice crpke mora obuhvaćati krug koji će automatski isključiti električno napajanje u slučaju da dođe do otvaranja zaštitnog kruga crpke.
22
Hrv
ats
ki
(HR
)
8.7 IO 111
IO 111 formira sučelje između Grundfos crpke za kanalizacijske ili otpadne vode s analognim i digitalnim senzorima i upravljačkim uređajem crpke. Najvažniji podaci senzora pojavljuju se na prednjoj pločici.
Na IO 111 model može se spojiti jedna crpka.
IO 111, zajedno sa senzorima, tvori galvansko odvajanje između napona motora crpke i priključenog regulatora.
IO 111 može razlikovati dvije kategorije grešaka:
• Alarm: Crpka se zaustavlja. Greška je ozbiljna, kao što je previsoka temperatura motora.
• Upozorenje: Crpka se ne zaustavlja. Greška nije ozbiljna, kao što je previše vode u ulju.
Slika 14 Modul IO 111
8.7.1 Tehnički podaci
Više pojedinosti potražite u montažnim i pogonskim uputama za IO 111.
8.8 IO 113
IO 113 pruža sučelje između Grundfos crpke za otpadne vode opremljene senzorima i regulatorom(ima) crpke. Najvažniji podaci statusa senzora pojavljuju se na prednjoj ploči.
Jedna crpka se može spojiti na jedan IO 113 modul. Zajedno sa senzorima, IO 113 pruža galvansku izolaciju između napona motora u crpki i priključenog(ih) regulatora.
IO 113 standardno može izvršiti sljedeće:
• Štiti crpku od pregrijavanja.
• Nadzire status ovih stavki:
– temperaturu namotaja motora
– propuštanje (WIO/WIA)
– vlagu u crpki.
• Mjeri otpor izolacije statora.
• Zaustavlja crpku u slučaju alarma.
• Daljinski nadzire crpku putem RS-485 komunikacije (Modbus ili GENIbus).
• Regulacija crpke putem frekvencijskog pretvarača.
TM
03
06
91
05
05
Poz. Opis
1 Stezaljka za relej alarma
2 Stezaljka za analogne i digitalne ulaze i izlaze
3 Stezaljka za napon napajanja (24 VAC/24 VDC)
4Potenciometar za podešavanje granice Upozorenja otpora izolacije statora
5 Stezaljka za RS485
6Crvena signalna žaruljica. Alarm u slučaju previsoke temperature motora.
7
Signalne žaruljice za otpor izolacije statora.Zelena = OK.Žuta = Upozorenje.Crvena = Alarm.
8 Signalna žaruljica za mjerenje vode u ulju
9 Stezaljka za mjerenje otpora izolacije statora
10 Stezaljka za spajanje senzora crpke
11 DIP sklopka za konfiguraciju
12Zelena signalna žaruljica. Uključena kad je crpka u pogonu.
13Crvena signalna žaruljica. alarm u slučaju prisutnosti vlage u motoru.
14 Tipka za reset alarma
15Žuta signalna žaruljica. Upozorenje u slučaju greške crpke.
16 Stezaljka za digitalne izlaze
Reset
PET1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1 D2 D3D4 D5D6 D7 D8
P1 P2 P3 P4 P5
A Y B
I1 I2 I3
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1 2 3
910
4
5
6
7
8
11
12
15
16
13
14
Poz. Simbol Opis
6 Temperatura statora
7 Otpor izolacije statora
8 Voda u uljnoj komori
12 Crpka radi
13 Vlaga u motoru
15 Greška crpke
Opskrbni napon:24 VAC - 10 %/+ 10 %, 50 i 60 Hz 24 VDC - 10 %/+ 10 %
Ulazna struja: Min. 0,5 A; maks. 8 A
Ulazna snaga: Max. 5 W
Temperatura okoline: -25 °C do +65 °C
Klasa zaštite: IP20
Upozorenje
IO 113 se ne smije koristiti u druge svrhe osim onih gore navedenih.
23
Hrv
ats
ki (H
R)
8.8.1 Korisničko sučelje
Slika 15 IO 113 modul
8.8.2 Općeniti podaci za montažu
Za dodatne informacije, pogledajte montažne i pogonske upute za IO 113.
8.9 Rad s frekvencijskim pretvaračem
Svi tipovi SL1/SLV crpke su dizajnirani za rad sa frekvencijskim pretvaračem kako bi se potrošnja energije održala na minimumu.
Za rad frekvencijskog pretvarača, obratite pozornost na sljedeće
informacije:
Zahtjeve je potrebno ispuniti.
I preporuke bi trebalo ispuniti.
Potrebno je uzeti u obzir posljedice.
8.9.1 Zahtjevi
• Termička zaštita motora mora biti priključena.
• Vršni napon i dU/dt moraju biti u skladu s tabelom u nastavku. Navedene vrijednosti su maksimalne vrijednosti na stezaljkama motora. Utjecaj kabela nije uzet u obzir. Pogledajte podatke o frekvencijskom pretvaraču u vezi stvarnih vrijednosti i utjecaja kabela na vršne vrijednosti i dU/dt.
• Ako je crpka u protueksplozijskoj izvedbi, provjerite da li Ex certifikat dopušta upotrebu frekvencijskog pretvarača.
• Podesite odnos U/f frekvencijskog pretvarača u skladu s podacima motora.
• Lokalni zakoni/propisi se moraju poštivati.
8.9.2 Preporuke
Prije instaliranja frekvencijskog pretvarača, izračunajte najnižu dozvoljenu frekvenciju u instalaciji kako bi izbjegli nulti protok.
• Održavajte brzinu protoka iznad 1 m/sec.
• Ostavite crpku da radi na nazivnoj brzini najmanje jednom dnevno kako biste spriječili sedimentaciju u cjevovodu.
• Ne prekoračujte frekvenciju navedenu na natpisnoj pločici. U tom slučaju postoji opasnost od preopterećenja motora.
• Neka kabel motora bude što kraći. Naponski pik (vršna vrijednost) će porasti s dužinom kabela motora. Pogledajte podatke o frekvencijskom pretvaraču koji se koristi.
• Koristite ulazne i izlazne filtere na frekvencijskom pretvaraču. Pogledajte podatke o frekvencijskom pretvaraču koji se koristi.
• Ukoliko postoji opasnost da električna buka ometa ostalu električnu opremu, koristite oklopljeni kabel motora. Pogledajte podatke o frekvencijskom pretvaraču koji se koristi.
8.9.3 Posljedice
Kada crpka radi preko frekvencijskog pretvarača, imajte na umu moguće posljedice kako slijedi:
• Okretni moment zaključanog rotora će biti manji. Koliko će niži biti, ovisi o tipu frekvencijskog pretvarača. Za informacije o dostupnom okretnom momentu zaključanog rotora, pogledajte montažne i pogonske upute za frekvencijski pretvarač koji se koristi.
• Radni uvjeti ležajeva i brtve vratila mogu biti pogođeni. Mogući utjecaj ovisit će o primjeni. Stvarni efekt nije moguće predvidjeti.
• Akustična buka može porasti. Pogledajte montažne i pogonske upute za frekvencijski pretvarač koji se koristi za savjet kako smanjiti akustičnu buku.
TM
05
18
81
38
11
Poz. Opis
1 Stezaljke za relej alarma
2 Stezaljke za analogne i digitalne ulaze i izlaze
3 Stezaljke za opskrbni napon
4Potenciometar za podešavanje granice upozorenja otpora izolacije statora
5 Stezaljke za RS-485 za GENIbus ili Modbus
6 Signalna žaruljica za mjerenje vlage
7 Signalna žaruljica za otpor izolacije statora
8 Signalna žaruljica za propuštanje (WIO/WIA)
9 Signalna žaruljica za vibracije u crpki
10 Stezaljke za mjerenje otpora izolacije statora
11 Stezaljke za spajanje senzora crpke
12 DIP sklopka za konfiguraciju
13 Signalna žaruljica za temperaturu motora
14 Tipka za resetiranje alarma
15 Signalna žaruljica za rad motora
16 Signalna žaruljica za servis
17 Stezaljke za digitalne izlaze
Opskrbni napon: 24 VAC ± 10 %
50 ili 60 Hz
24 VDC ± 10 %Opskrba strujom: Min. 2,4 A; maks. 8 APotrošnja energije: Max. 5 WTemperatura okoline: -25 °C do +65 °CKlasa zaštite: IP20
PET1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1 D2 D3D4 D5D6 D7 D8
P1 P2 P3 P4 P5
A Y B
I1 I2 I3
ON DIP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1 2 3
45
678
9
1011
12
13
14
1615
17
Maksimalni ponovljivi vršni napon
[V]
Maksimalni dU/dt UN 400 V[V/μ sec.]
850 2000
24
Hrv
ats
ki
(HR
)
9. Puštanje u pogon9.1 SE1
1. Uklonite osigurače i provjerite da li se rotor može slobodno okretati. Ručno okrenite rotor.
2. Provjerite stanje ulja u uljnoj komori. Pogledajte i poglavlje 10.2.1 Mijenjanje ulja.
3. Provjerite sustav, i utvrdite da li se vijci, brtve, cjevovod i ventili itd. nalaze u ispravnom stanju.
4. Montirajte crpku u sustav.
5. Uključite električno napajanje.
6. Prekontrolirajte ispravno funkcioniranje kontrolne opreme, ukoliko se koristi.
7. Kod crpki sa senzorom, uključite IO 111 i provjerite da nema alarma ili Upozorenja. Pogledajte poglavlje 8.7 IO 111.
8. Provjerite postavke zračnih zvona, plovnih sklopki ili elektroda.
9. Provjerite smjer vrtnje. Pogledajte poglavlje 9.3 Smjer vrtnje.
10. Otvorite zaporne ventile, ukoliko ih ima.
11. Provjerite da li je razina tekućine iznad gornjeg ruba spojnice na crpki. Ukoliko je razina ispod spojnice, dodajte tekućinu u jamu dok se ne dostigne minimalna razina.
12. Odzračite kućište crpke tako da ju potežete pomoću lanca za podizanje i na taj način omogućite izlaz zaostalog zraka.
13. Startajte crpku i ostavite ju nakratko u radu i zatim provjerite da li razina tekućine pada. Ispravno odzračena crpka će brže snižavati razinu tekućine.
Nakon tjedan dana rada nakon zamjene brtve vratila potrebno je prekontrolirati stanje ulja u uljnoj komori. Za crpke bez senzora, ovo se radi uzimanjem uzorka ulja. Pogledajte poglavlje 10. Održavanje i servis za postupak.
9.2 SEV
1. Uklonite crpku iz sustava.
2. Provjerite da li se impeler slobodno okreće. Ručno okrenite rotor.
3. Provjerite stanje ulja u uljnoj komori. Pogledajte i poglavlje 10.2.1 Mijenjanje ulja.
4. Prekontrolirajte ispravno funkcioniranje kontrolne opreme, ukoliko se koristi.
5. Provjerite postavke zračnih zvona, plovnih sklopki ili elektroda.
6. Provjerite smjer vrtnje. Pogledajte poglavlje 9.3 Smjer vrtnje.
7. Potopne crpke:Startajte crpku iznad razine vode i spustite crpku u jamu kako bi izbjegli da zrak ostane zarobljen u kućištu crpke.
8. Suho instalirane crpke s pozitivnim ulaznim tlakom (ukoliko je crpka instalirana u prostoriji pokraj jame):
• Otvorite zaporni ventil na usisnoj strani.
• Otpustite vijak za odzračivanje dok voda dolazi iz otvora za odzračivanje, a zatim ponovno stegnite vijak za odzračivanje.
• Otvorite odzračni ventil na tlačnoj strani i startajte crpku.
9. Suho instalirane crpke sa ulaznom cijevi i usisnim protupovratnim ventilom:
• Otvorite odzračni ventil na tlačnoj strani kako bi dozvolili da voda iznad ventila poteče unatrag i napuni ulaznu cijev.
• Otpustite vijak za odzračivanje dok voda dolazi iz otvora za odzračivanje, a zatim ponovno stegnite vijak za odzračivanje.
• Startajte crpku.
10. Suho-instalirane crpke s ulaznom cijevi i usisnim protupovratnim ventilom, bez ili s kratkom ispusnom cijevi (preporučujemo uporabu vakuum sustava):
• Zaporni ventil na ispusnoj strani držite zatvorenim.
• Startajte vakuum sustav sve dok tekućina nije usisana, a crpka odzračen.
• Otvorite odzračni ventil na tlačnoj strani i startajte crpku.
Slika 16 Položaj vijka za odzračivanje
Upozorenje
Prije početka bilo kakvih radova na crpki, osigurajte da su uklonjeni svi osigurači ili da je opskrbni napon isključen. Osigurajte da se električno napajanje ne može nehotično uključiti.
Provjerite da li je sva zaštitna oprema ispravno priključena.
Crpka ne smije raditi na suho.
Upozorenje
Crpka se ne smije pokrenuti ako u atmosferi u jami postoji opasnost od eksplozije.
Upozorenje
Otvaranje spojnice tijekom rada crpke može dovesti do tjelesnih povreda ili smrti.
Upozorenje
Rotor može imati oštre bridove - nosite zaštitne rukavice.
UputaZarobljeni zrak može se ispustiti iz kućišta crpke nagibanjem kućišta crpke pomoću lanca za podizanje dok je crpka u radu.
Upozorenje
U slučaju neuobičajene buke ili vibracija iz crpke, drugih crpki ili kvara u električnom napajanju ili u dovodu vode, odmah zaustavite crpku. Ne pokušavajte restartati crpku prije nego pronađete i ispravite uzrok greške.
Upozorenje
Rotor može imati oštre bridove - nosite zaštitne rukavice.
TM
04
41
39
08
09
Odzračni vijak
25
Hrv
ats
ki (H
R)
9.3 Smjer vrtnje
Provjerite smjer vrtnje prije pokretanja crpke.
Strelica na gornjem poklopcu crpke pokazuje ispravni smjer vrtnje. Ispravan smjer vrtnje je u smjeru kazaljke na satu kad se gleda odozgora.
Kada starta, crpka će trznuti u smjeru suprotnom od smjera vrtnje, pogledajte sl. 17.
Kontrola smjera vrtnje
Smjer vrtnje mora se provjeriti svaki puta kad je crpka priključena na novu instalaciju.
Postupak
1. Crpku ovjesite na uređaj za dizanje, primjerice na onaj koji se koristi za spuštanje crpke u jamu.
2. Startajte i zaustavite crpku dok promatrate smjer trzaja crpke. Ako je ispravno priključena, crpka će se vrtjeti u smjeru kazaljke sata, tj. trznut će u smjeru suprotnom od kazaljke sata. Pogledajte sl. 17.
3. Ako je smjer vrtnje pogrešan, zamijenite međusobno dvije faze u kabelu za dovod napajanja. Pogledajte sl. 8 ili 12.
Slika 17 Smjer trzaja
10. Održavanje i servis
Prije bilo kakvih radova servisiranja ili održavanja, crpku je potrebno dobro isprati čistom vodom. Poslije rastavljanja, i dijelove crpke potrebno je oprati čistom vodom.
Za horizontalne, suho-instalirane crpke, moguće je naručiti specijalni nosač za podizanje, kako bi se olakšalo podizanje crpke. Pogledajte servisne upute www.grundfos.com.
UputaCrpka smije raditi vrlo kratko, a da nije potopljena u tekućinu, i to samo radi provjere smjera vrtnje.
TM
02
84
06
51
03
Upozorenje
Prije početka bilo kakvih radova na crpki, osigurajte da su uklonjeni svi osigurači ili da je opskrbni napon isključen. Osigurajte da se električno napajanje ne može nehotično uključiti.
Provjerite da li je sva zaštitna oprema ispravno priključena.
Upozorenje
Prije početka bilo kakvih radova na crpki, provjerite da li je glavna sklopka zaključana u poziciji 0.
Svi rotirajući dijelovi ne smiju se više okretati.
Upozorenje
Održavanje crpki u protueksplozijskoj izvedbi mora biti izvedeno od strane Grundfosa ili njegovog ovlaštenog servisnog partnera.
Međutim, to se ne odnosi na hidraulične komponente, kao što su kućište crpke, rotor, itd.
Upozorenje
Kabel smije biti zamijenjen samo od strane Grundfosa ili njegovog ovlaštenog servisnog partnera.
26
Hrv
ats
ki
(HR
)
10.1 Pregled
Crpke koje normalno rade potrebno je pregledati svakih 3000 radnih sati ili najmanje jednom godišnje. Ukoliko je dizana tekućina jako blatna ili pjeskovita, provjerite crpku u kraćim razmacima.
Crpke sa senzorom nude mogućnost stalnog nadzora ključnih komponenti u crpki, kao što su stanje brtve vratila, temperatura ležaja, temperatura namotaja, otpor izolacije i vlaga u motoru.
Prekontrolirajte sljedeće točke:
• Potrošnja energijePogledajte natpisnu pločicu crpke.
• Razina ulja i stanje uljaKod nove crpke ili nakon izmjene brtve vratila, provjerite razinu ulja i sadržaj vode nakon tjedan dana rada.Ukoliko u uljnoj komori ima više od 20 % dodatne tekućine (vode), brtva vratila je defektna. Ulje treba izmijeniti nakon 3000 radnih sati ili jednom godišnje.Koristite ulje Shell Ondina 919 ili slično.Pogledajte poglavlje 10.2.1 Mijenjanje ulja.
• Kabelska uvodnicaProvjerite da je kabelska uvodnica vodonepropusna (vizualni pregled) te da kabel nije oštro svinut i/ili prikliješten.
• Dijelovi crpkeProvjerite impeler, kućište crpke, itd. na moguću istrošenost. Izmijenite oštećene dijelove.Pogledajte poglavlje 10.2.2 Uklanjanje kućišta crpke i rotora.
• Kuglični ležajeviPrekontrolirajte bešumni i nesmetani rad vratila (lagano okretanje rukom). Izmijenite oštećene kuglične ležaje.Kod oštećenih kugličnih ležaja tj. lošeg funkcioniranja motora, najčešće je potreban generalni servis. Taj posao mora biti izveden od strane Grundfosa ili njegovog ovlaštenog servisa.
• O-prstenovi i slični dijeloviTijekom servisa/zamjene, mora se osigurati da su utori za O-prstenove, kao i površine brtve očišćene prije nego što se novi dijelovi ugrade.
10.2 Demontaža crpke
10.2.1 Mijenjanje ulja
Nakon 3000 radnih sati ili jednom godišnje potrebno je izmijeniti ulje u uljnoj komori prema opisu u nastavku.
Ukoliko se promijeni brtva vratila, potrebno je promijeniti i ulje.
Ispuštanje ulja
1. Postavite crpku na ravnu površinu s jednim vijkom za ulje okrenutim prema dolje.
2. Ispod vijka za ulje postavite odgovarajući spremnik (približno 1 litra), na primjer od prozirnog plastičnog materijala.
3. Uklonite donji vijak za ulje.
4. Uklonite gornji vijak za ulje.Ako je crpka bila u pogonu dugo vremensko razdoblje, ako je ulje ispušteno nedugo nakon što je crpka zaustavljena, i ako je ulje sivkasto bijele poput mlijeka, ono sadrži vodu. Ukoliko ulje sadrži više od 20 % vode, to je znak da je brtva vratila defektna i da ju je potrebno zamijeniti. Ukoliko se brtva vratila ne zamijeni, doći će do oštećenja motora.Ukoliko je količina ulja manja od količine navedene u poglavlju 10.4 Količine ulja, brtva vratila je neispravna.
5. Očistite površine za brtve vijaka za ulje.
Punjenje uljem
1. Okrenite crpku tako da su otvori za punjenje uljem smješteni jedan nasuprot drugom, okrenuti prema gore.
Slika 18 Otvori za punjenje ulja
2. Komoru napunite uljem.Za količinu ulja, pogledajte poglavlje 10.4 Količine ulja.
3. Montirajte vijke za ulje s novim brtvama.
Upozorenje
Neispravni ležajevi mogu smanjiti Ex sigurnost.
UputaRabljeni gumeni dijelovi ne smiju se ponovno koristiti.
Upozorenje
Crpke u protueksplozijskoj izvedbi moraju biti pregledane jednom godišnje od strane ovlaštenog Ex servisa.
Upozorenje
Prilikom otpuštanja vijaka na uljnoj komori, vodite računa da tlak u komori može biti povišen. Ne skidajte vijke sve dok se tlak potpuno ne izjednači.
UputaKorišteno ulje mora se zbrinuti sukladno lokalnim propisima.
TM
02
84
08
51
03
Punjenje uljem/odzračivanje
27
Hrv
ats
ki (H
R)
10.2.2 Uklanjanje kućišta crpke i rotora
Za brojeve položaja, pogledajte stranicu 50.
Postupak
1. Otpustite spojnicu (poz. 92).
2. Prstima uklonite vijak (poz. 92a).
3. Uklonite kućište crpke (poz. 50) umetanjem dva odvijača između oklopa i kućišta crpke.
4. Uklonite vijak (poz. 188a). Držite impeler pomoću alata sa zateznom trakom.
Slika 19 Uklanjanje impelera
5. Otpustite impeler (poz. 49) laganim udarcem po rubu. Izvucite impeler van.
6. Uklonite klin (poz. 9a) i valovitu oprugu (poz. 157).
10.2.3 Uklanjanje brtvenog i potrošnog prstena
Postupak
1. Okrenite kućište crpke naopako.
2. Izbijte brtveni prsten (poz. 46) s kućišta crpke koristeći šilo.
Slika 20 Uklanjanje brtvenog prstena
3. Očistite kućište crpke na mjestu gdje je bio montiran brtveni prsten.
4. Pomoću odvijača uklonite potrošni prsten (poz. 49c).
Slika 21 Uklanjanje potrošnog prstena
5. Očistite impeler na mjestu gdje je bio montiran potrošni prsten.
10.2.4 Uklanjanje brtve vratila
Postupak
1. Uklonite vijke (poz. 188).
2. Uklonite poklopac uljne komore (poz. 58) pomoću alata za izvlačenje.
3. Uklonite vijke (poz. 186).
4. Uklonite brtvu vratila (poz. 105) napravom za izvlačenje.
5. Uklonite O-prsten (poz. 153b).
Postupak (crpka sa senzorom)
1. Uklonite vijke (poz. 188).
2. Uklonite poklopac uljne komore (poz. 58) pomoću alata za izvlačenje.
3. Uklonite vijke (poz. 186).
4. Uklonite senzor (poz. 521) i nosač (poz. 522) s brtve vratila.
5. Uklonite brtvu vratila (poz. 105) napravom za izvlačenje.
6. Uklonite O-prsten (poz. 153b).
10.3 Montaža crpke
10.3.1 Montiranje brtve vratila
Postupak
1. Namjestite i uljem podmažite O-prsten (poz. 153b).
2. Pažljivo povucite brtvu vratila (poz. 105) preko vratila.
3. Namjestite i zategnite vijke (poz. 186).
4. Namjestite i uljem podmažite O-prsten (poz. 107) u poklopcu za uljnu komoru (poz. 58).
5. Postavit poklopac uljne komore.
6. Namjestite i zategnite vijke (poz. 188).
Postupak (crpka sa senzorom)
1. Namjestite i uljem podmažite O-prsten (poz. 153b).
2. Pažljivo povucite brtvu vratila (poz. 105) preko vratila.
3. Pričvrstite držač (poz. 522) i senzor (poz. 521) s jednim od vijaka (poz. 186).
4. Namjestite drugi vijak te oba vijka pritegnite (poz. 186).
5. Namjestite i uljem podmažite O-prsten (poz. 107) u poklopcu za uljnu komoru (poz. 58).
6. Provjerite da li je senzor pravilno postavljen, pogledajte poglavlje 8.5 WIO (voda u ulju) senzor i sl. 13. To je pogotovo važno u horizontalnim crpkama.
7. Postavit poklopac uljne komore.
8. Namjestite i zategnite vijke (poz. 188).
TM
02
84
07
51
03
TM
02
84
20
51
03
TM
02
84
22
51
03
28
Hrv
ats
ki
(HR
)
10.3.2 Montiranje brtvenog i potrošnog prstena
Postupak
1. Podmažite brtveni prsten (poz. 46) vodom sa sapunom.
2. Namjestite brtveni prsten u kućište crpke.
3. Udarcem šilom ili drvenim blokom gurnite brtveni prsten na njegovo mjesto u kućištu crpke.
Slika 22 Montiranje brtvenog prstena
4. Namjestite potrošni prsten (poz. 49c) na rotor.
5. Udarcem drvenim blokom gurnite potrošni prsten na njegovo mjesto.
Slika 23 Montiranje potrošnog prstena
10.3.3 Montiranje impelera i kućišta crpke
Postupak
1. Montirajte oprugu (poz. 157) i klin (poz. 9a).Tijekom namještanja impelera, držite klin na odgovarajućem mjestu.
2. Montirajte impeler (poz. 49).
3. Postavite podlošku (poz. 66) i vijak (poz. 188a).
4. Zategnite vijak (poz. 188a) na 75 Nm. Držite impeler pomoću alata sa zateznom trakom.
5. Označite položaj klina na kućištu crpke.
6. Označite položaj rupe klina na uljnoj komori.
7. Namjestite i uljem podmažite O-prsten (poz. 37).
8. Namjestite dio crpke u kućište crpke (poz. 50).
9. Namjestite spojnicu (poz. 92).
10. Zategnite vijak (poz. 92a) na 12 Nm.
11. Provjerite da li se impeler okreće slobodno i bez otpora.
10.4 Količine ulja
Tabela prikazuje količinu ulja u uljnoj komori SE1 i SEV crpki. Tip ulja: Shell Ondina 919.
TM
02
84
21
51
03
TM
02
84
23
51
03
Snaga Količina ulja [l]
2-polna
2,2 0,30
3,0 0,30
4,0 0,55
6,0 0,55
7,5 0,55
9,2 0,70
11,0 0,70
4-polna
1,0 0,30
1,3 0,30
1,5 0,30
2,2 0,30
3,0 0,55
4,0 0,55
5,5 0,55
7,5 0,70
UputaKorišteno ulje mora se zbrinuti sukladno lokalnim propisima.
29
Hrv
ats
ki (H
R)
10.5 Servisni kompleti
Sljedeći servisni kompleti su dobavljivi za sve SE1, SEV crpke i moguće ih je naručiti prema potrebi:
10.5.1 SuperVortex rotor
10.5.2 S-cijevni impeler
10.5.3 Komplet za montažu impelera
10.5.4 Komplet potrošnog prstena (SE1)
Poz. Opis
Slobodan prolaz
65 80 65 80 10065,40/80,40
80,40
2-polna 2,2 3,0 3,0 4,0
4-polna 2,2 3,0 4
(lijevano željezo)
96886437 96812794 96886439 96886439 96886453 96886441 -
Nehrđajući čelik
- 97759200 - - 97759206 - 97759201
49 Impeler 1 1 1 1 1 1 1
Poz. Opis
Slobodan prolaz
100 100 80 100 80 80
2-polna
4-polna 4,0 5,5 6,0 7,5 7,5 9,2 11
(lijevano željezo)
96886456 96882380 96812823 96812827 96882475 96812831 96812654
Nehrđajući čelik
97759207 97759208 97759202 97759203 97759209 97759204 97759205
49 Impeler 1 1 1 1 1 1
Poz. Opis
SE1.50 SE1.50 SE1.50 SE1.80 SE1.80 SE1.80 SE1.80
2-polna 2,2 3,0 4,0
4-polna 1,5 2,2 3,0 4,0
98166759 98166760 98166771 98166772 98166773 98166774 98166775
49 Impeler 1 1 1 1 1 1 1
49c Potrošni prsten za impeler 1 1 1 1 1 1 1
Poz. Opis
SE1.80 SE1.80 SE1.100 SE1.100 SE1.100
2-polna
4-polna 5,5 7,5 4,0 5,5 7,5
98166776 98166777 98166778 98166779 98166780
49 Impeler 1 1 1 1
49c Potrošni prsten za impeler 1 1 1 1
Poz. Opis
2-polna: 2,2 - 4,0 kW 6,0 - 11 kW
4-polna: 1,1 - 2,2 kW 3,0 - 7,5 kW
Br. kompleta: 96102365 96102366
9a Tipka 1 1
66 Podloška 1 1
157 Valovita opruga 1 1
188a vijak 1 1
Poz. Opis
Slobodni prolaz: ∅50 ∅80 ∅100
Tip gume: NBR NBR NBR
Br. kompleta: 96102362 96102363 96102364
46 Brtveni prsten 1 1 1
49c Potrošni prsten 1 1 1
30
Hrv
ats
ki
(HR
)
10.5.5 Komplet za brtvu vratila
Za brojeve položaja, pogledajte stranicu 50.
Za servisne dijelove koji nisu prikazani u gornjoj tablici, pogledajte www.grundfos.com > WebCAPS > Service.
Primjeri servisnih dijelova:
• kabel
• kućište crpke
• impeler
• ležajevi
• vratilo/rotor
• spojnica
• stator
• kompletan motor, standardni i Ex izvedba.
10.6 Kontaminirane crpke
Ukoliko se od Grundfosa zahtijeva servisiranje crpke, Grundfosu je potrebno dostaviti pojedinosti o dizanoj tekućini, itd. prije slanja crpke na servis. U suprotnom, Grundfos može odbiti servisiranje crpke.
Kupac snosi eventualne troškove povrata crpke.
U svakom slučaju, prilikom svakog zahtjeva za servisiranjem (bez obzira na kog se odnosi) morate dostaviti detalje o dizanom mediju, ukoliko crpka radi s medijima koji su opasni za zdravlje ili su toksični.
Prije povratka crpke potrebno ju je očistiti na najbolji mogući način.
Servisne upute i servisni video mogu se pronaći na www.grundfos.com.
Poz. Opis
2-polna: 2,2 - 4,0 kW 6,0 - 11 kW
4-polna: 1,1 - 2,2 kW 3,0 - 7,5 kW
Tip gume: NBR NBR
Br. kompleta: 96102360 96102361
105 Patronska brtva vratila 1 1
107 O-prsten
110 x 3 1
134,5 x 3 1 1
160 x 3 1
153b O-prsten17,0 x 2,4 1
28 x 2 1
157 Valovita opruga 1 1
UputaMoguća izmjena kabela mora biti izvedena od strane Grundfosa ili njegovog ovlaštenog servisa.
UputaUkoliko je crpka korištena za tekućine štetne po zdravlje ili toksične, biti će klasificirana kao kontaminirana.
31
Hrv
ats
ki (H
R)
11. Shema traženja kvarova
* Vrijedi samo za crpke sa senzorom i sa IO 111.
Upozorenje
Prije bilo kakvog pokušaja otkrivanja kvara, izvadite osigurače ili isključite glavnu strujnu sklopku. Osigurajte da se električno napajanje ne može nehotično uključiti.
Svi rotirajući dijelovi ne smiju se više okretati.
Upozorenje
Bezuvjetno se pridržavati svih propisa za crpke instalirane u okolini ugroženoj eksplozijom.
Potrebno je osigurati da se nikakvi radovi ne izvode u potencijalno eksplozivnoj okolini.
UputaZa crpke sa senzorom, pokrenite traženje grešaka provjerom statusa na prednjoj ploči IO 111.Pogledajte montažne i pogonske upute za IO 111.
Greška Uzrok Rješenje
1. Motor ne starta kad se uključuje.Osigurači su pregorjeli ili odmah proradi motorska zaštitna sklopka.Oprez: Nemojte ponovno startati!
a) Kvar u napajanju; kratki spoj; kvar na kabelu za uzemljenje ili namotajima motora.
Neka kabel i motor pregleda i popravi električar.
b) Osigurači su pregorjeli jer je upotrebljavan pogrešan tip osigurača.
Montirajte ispravan tip osigurača.
c) Impeler blokiran nečistoćama. Očistite impeler.
d) Zračna zvona, plovne sklopke ili elektrode izvan postavki ili neispravne.
Ponovno podesite ili izmijenite zračna zvona, plovne sklopke ili elektrode.
e) Vlaga u kućištu statora (alarm).IO 111 prekida dovod napona.*
Izmijenite O-prstenove, brtvu vratila i indikator vlage.
f) WIO senzor nije prekriven uljem (alarm). IO 111 prekida dovod napona.*
Provjerite i po potrebi zamijenite brtvu vratila, napunite je uljem i resetirajte IO 111.
g) Otpor izolacije statora prenizak.* Resetirajte alarm na IO 111, pogledajte montažne i pogonske upute za IO 111.
2. Crpka radi, ali motorska zaštitna sklopka isključuje nakon kratkog vremena.
a) Niska postavka termičkog releja motorske zaštitne sklopke.
Podesite relej sukladno specifikacijama na natpisnoj pločici.
b) Povećana potrošnja struje zbog velikog pada napona.
Izmjerite napon između dvije faze motora. Tolerancija: - 10 %/+ 6 %. Ponovno uspostavite ispravan napon.
c) Impeler blokiran nečistoćama. Povećana potrošnja struje na sve tri faze.
Očistite impeler.
d) Neispravan smjer vrtnje. Provjerite smjer vrtnje i po potrebi izmijenite bilo koje dvije faze u kabelu za napajanje. Pogledajte poglavlje 9.3 Smjer vrtnje.
3. Termička sklopka crpke isključuje nakon kratkog vremena.
a) Previsoka temperatura tekućine. Smanjite temperaturu tekućine.
b) Previsoka viskoznost dizane tekućine. Razrijedite dizanu tekućinu.
c) Neispravno električno spajanje. (Ukoliko je crpka za zvijezda spoj priključena na trokut spoj, to će rezultirati vrlo niskim podnaponom).
Provjerite i ispravite električnu instalaciju.
4. Crpka radi sa smanjenim standardnim učinkom i potrošnom snage.
a) Impeler blokiran nečistoćama. Očistite impeler.
Provjerite smjer vrtnje i po potrebi izmijenite bilo koje dvije faze u kabelu za napajanje. Pogledajte poglavlje 9.3 Smjer vrtnje.
b) Neispravan smjer vrtnje.
5. Crpka radi, ali ne daje tekućinu.
a) Ispusni ventil zatvoren ili blokiran. Provjerite tlačni ventil i po mogućnosti ga otvorite i/ili očistite.
b) Protupovratni ventil blokiran. Očistite protupovratni ventil.
c) Zrak u crpki. Odzračite crpku.
6. Visoka potrošnja snage (SEV). a) Neispravan smjer vrtnje. Provjerite smjer vrtnje i po potrebi izmijenite bilo koje dvije faze u kabelu za napajanje. Pogledajte poglavlje 9.3 Smjer vrtnje.
b) Impeler blokiran nečistoćama. Očistite impeler.
7. Bučan rad i prekomjerne vibracije (SE1).
a) Neispravan smjer vrtnje. Provjerite smjer vrtnje i po potrebi izmijenite bilo koje dvije faze u kabelu za napajanje. Pogledajte poglavlje 9.3 Smjer vrtnje.
b) Impeler blokiran nečistoćama. Očistite impeler.
8. Crpka začepljena. a) Tekućina sadrži velike čvrste čestice. Izaberite crpku s većim slobodnim prolazom.
b) Na površini tekućine stvorile su se plivajuće nakupine.
Instalirajte miješalicu u jamu.
32
Hrv
ats
ki
(HR
)
12. Probna mjerenja senzoraVrijednosti u sljedećoj tabeli izmjerene su na slobodnom kraju 10 m kabela. Drugi kraj kabela priključen je na crpku.
Vrijednosti mogu biti drugačije ukoliko dužina kabela nije 10 m.
Grundfos senzor test box također je moguće koristiti za provjeru mjerenja senzora. Osim toga, senzor test box daje očitane vrijenosti pomoću LED-ova, koji pokazuju da li je senzor ok.
Također je moguće mjerenje senzora pomoću standardnog mjerenja ampera i Om-a instrumentima. Pogledajte sl. 24 i 25.
Napomena: (Kabeli s 10 žica)
12.1 Probno mjerenje korištenjem standardnog instrumenta
Ukoliko je mjerna vrijednost u Ω, isključite vodiče iz IO 111.
Ukoliko je mjerna vrijednost u mA, isključite vodič 6(9) iz P5 i priključite standardni instrument na 6(9) i P5.
Slika 24 SE1, SEV crpke sa Pt1000
Slika 25 SE1, SEV crpke s PTC senzorom
Upozorenje
Probna mjerenja senzora mogu biti izvedena samo od strane Grundfosa ili osoblja ovlaštenog od strane Grundfosa.
Matrica probnih mjerenja senzora, SE1, SEV crpke
Senzor 4(7) 5(8) 6(9) P5 IO 111 Mjerna vrijednost Odgovor
Pt1000 i termistorx x 1000 Ω (25 °C) OK
x x 0 Ω Alarm
PTC senzor
x x 400 Ω OK
x x > 3000 Ω Alarm
x x 0 Ω Alarm
WIO (voda u ulju) senzor
x x 4 mA (novo ulje) OK
x x 3,5 mA (zrak) Alarm
x x 22 mA (voda) Upozorenje
x x 0 mA Upozorenje
Sklopka vlagex x 0 Ω Alarm
x x 0 mA Upozorenje
Upozorenje
Nemojte koristiti megohmmetar za probna mjerenja jer će to oštetiti upravljački krug.
TM
04
70
39
14
10
Pt 1000
M
WIO
Ω
mA
4(7)
5(8)
6(9)
P1
P2
P3
P4
P5
Interni+15 V
(10-žilni kabeli)
T = Termička sklopkaM = Slopka vlage
T
CRPKA IO 111
TM
04
70
40
14
10
M
WIO
Ω
mA
4(7)
5(8)
6(9)
P1
P2
P3
P4
P5
Interni+15 V
(10-žilni kabeli)
M = Slopka vlage
PTC
CRPKA IO 111
33
Hrv
ats
ki (H
R)
13. Tehnički podaci
Opskrbni napon
• 3 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz.
• 3 x 400 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz.
Klasa zaštite
IP68, sukladno IEC 60529.
Klasa izolacije
F (155 °C).
Krivulje crpke
Krivulje crpke mogu se naći putem interneta na www.grundfos.com.
Krivulje se koriste kao smjernice. Ne smiju se rabiti kao garantirane krivulje.
Ispitne krivulje za isporučene crpke mogu se dobiti na upit.
Potrebno je osigurati da crpka ne radi izvan preporučenog radnog raspona tijekom normalnog rada.
Emisija buke crpke < 70 dB(A)
• Mjerenja su izvedena na suho-instaliranim crpkama u zatvorenom sustavu.
• Mjerenja zvučne snage su izvedena su sukladno s ISO 3743.
• Zvučna snaga izračunata je na udaljenosti od 1 metra sukladno s ISO 11203.
Razina zvučnog tlaka crpke je niži od vrijednosti limita navedenih u EC direktivi 2006/42/EC koja se odnosi na strojeve.
2 polni-motor Kabelski priključak
Snaga P2[kW]
Snaga P1[kW]
Napon(V)
Termička zaštitaPoprečni presjek kabela
[mm2]Vodiči/kontakti
utikača
2,2 2,8 3 x 220-240 Termička sklopka 1,5 7/7
2,2 2,8 3 x 380-415 Termička sklopka 1,5 7/7
2,2 2,8 3 x 400-415 Termička sklopka 1,5 7/7
3 3,8 3 x 220-240 Termička sklopka 1,5 7/7
3 3,8 3 x 380-415 Termička sklopka 1,5 7/7
3 3,8 3 x 400-415 Termička sklopka 1,5 7/7
4 4,8 3 x 220-240 Termička sklopka 2,5 10/10
4 4,8 3 x 380-415 Termička sklopka 2,5 10/10
4 4,8 3 x 380-415 Termistor 2,5 10/10
4 4,8 3 x 400-415 Termička sklopka 2,5 7/10
4 4,8 3 x 400-415 Termistor 2,5 7/10
6,0 7,1 3 x 220-240 Termička sklopka 2,5 10/10
6,0 7,1 3 x 380-415 Termička sklopka 2,5 10/10
6,0 7,1 3 x 380-415 Termistor 2,5 10/10
6,0 7,1 3 x 400-415 Termička sklopka 2,5 7/10
6,0 7,1 3 x 400-415 Termistor 2,5 7/10
7,5 8,9 3 x 220-240 Termička sklopka 2,5 10/10
7,5 8,9 3 x 380-415 Termička sklopka 2,5 10/10
7,5 8,9 3 x 380-415 Termistor 2,5 10/10
7,5 8,9 3 x 400-415 Termička sklopka 2,5 7/10
7,5 8,9 3 x 400-415 Termistor 2,5 7/10
9,2 10,5 3 x 220-240 Termička sklopka 2,5 10/10
9,2 10,5 3 x 380-415 Termička sklopka 2,5 10/10
9,2 10,5 3 x 380-415 Termistor 2,5 10/10
9,2 10,5 3 x 400-415 Termička sklopka 2,5 7/10
9,2 10,5 3 x 400-415 Termistor 2,5 7/10
11 12,6 3 x 220-240 Termička sklopka 2,5 10/10
11 12,6 3 x 380-415 Termička sklopka 2,5 10/10
11 12,6 3 x 380-415 Termistor 2,5 10/10
11 12,6 3 x 400-415 Termička sklopka 2,5 7/10
11 12,6 3 x 400-415 Termistor 2,5 7/10
Otpor opskrbnog kabela ovisi o promjeru kabela.
Otpor po dužnom metru kabela: 1,5 mm2 = 0,012 W
Otpor po dužnom metru kabela: 2,5 mm2 = 0,007 W
34
Hrv
ats
ki
(HR
)
14. ZbrinjavanjeOvaj se proizvod, a isto vrijedi i za njegove dijelove, mora zbrinuti sukladno čuvanju okoliša:
1. U tu svrhu rabiti lokalne javne ili privatne tvrtke za zbrinjavanje otpada.
2. Ukoliko to nije moguće, povežite se s najbližom Grundfosovom filijalom ili radionicom.
Zadržano pravo tehničkih izmjena.
4 polni-motor Kabelski priključak
Snaga P2[kW]
Snaga P1[kW]
Napon(V)
Termička zaštitaPoprečni presjek kabela
[mm2]Vodiči/kontakti
utikača
1,1 1,5 3 x 220-240 Termička sklopka 1,5 7/7
1,1 1,5 4 x 380-415 Termička sklopka 1,5 7/7
1,1 1,5 4 x 400-415 Termička sklopka 1,5 7/7
1,3 1,8 3 x 220-240 Termička sklopka 1,5 7/7
1,3 1,8 4 x 380-415 Termička sklopka 1,5 7/7
1,3 1,8 4 x 400-415 Termička sklopka 1,5 7/7
1,5 2,1 3 x 220-240 Termička sklopka 1,5 7/7
1,5 2,1 3 x 380-415 Termička sklopka 1,5 7/7
1,5 2,1 4 x 400-415 Termička sklopka 1,5 7/7
2,2 2,9 3 x 220-240 Termička sklopka 1,5 7/7
2,2 2,9 3 x 380-415 Termička sklopka 1,5 7/7
2,2 2,9 4 x 400-415 Termička sklopka 1,5 7/7
3 3,7 3 x 220-240 Termička sklopka 1,5 7/10
3 3,7 3 x 380-415 Termička sklopka 1,5 7/10
3 3,7 3 x 380-415 Termička sklopka 2,5 7/10
3 3,7 3 x 400-415 Termička sklopka 2,5 7/10
3 3,7 3 x 660-720 Termička sklopka 2,5 7/10
4 4,9 3 x 220-240 Termička sklopka 2,5 10/10
4 4,9 3 x 380-415 Termička sklopka 2,5 10/10
4 4,9 3 x 380-415 Termistor 2,5 10/10
4 4,9 3 x 400-415 Termička sklopka 2,5 7/10
4 4,9 3 x 400-415 Termistor 2,5 7/10
5,5 6,5 3 x 220-240 Termička sklopka 2,5 10/10
5,5 6,5 3 x 380-415 Termička sklopka 2,5 10/10
5,5 6,5 3 x 380-415 Termistor 2,5 10/10
5,5 6,5 3 x 400-415 Termička sklopka 2,5 7/10
5,5 6,5 3 x 400-415 Termistor 2,5 7/10
7,5 9,0 3 x 220-240 Termička sklopka 2,5 10/10
7,5 9,0 3 x 380-415 Termička sklopka 2,5 10/10
7,5 9,0 3 x 380-415 Termistor 2,5 10/10
7,5 9,0 3 x 400-415 Termička sklopka 2,5 7/10
7,5 9,0 3 x 400-415 Termistor 2,5 7/10
Otpor priključnoa kabela ovisi o promjeru kabela
Otpor po dužnom metru kabela: 1,5 mm2 = 0,012 W
Otpor po dužnom metru kabela: 2,5 mm2 = 0,007 W
35
Prilo
g
Prilog 1
Pump without accessories
TM
04
794
0 2
510
TM
04
793
8 2
510
Slika 1 SE1 pump without accessories Slika 2 SE1 pump without accessories
TM
04
79
41 2
510
TM
04
79
39 2
510
Slika 3 SEV pump without accessories Slika 4 SEV pump without accessories
36
Pri
log
14.1 Product dimensions14.1.1 SE1.50, DN65/DN80 discharge
14.1.2 SE1.80, DN80 discharge
14.1.3 SE1.80, DN100 discharge
14.1.4 SE100, DN100/DN150 discharge
Pump type A C D E F H H1 ∅ N DN1 DN2 Weight
[kg]
SE1.50.65.22.2 753 366 171 216 321 93 26 50 65 65 86
SE1.50.65.30.2 753 366 171 216 321 93 26 50 65 65 90
SE1.50.65.40.2 831 407 200 227 379 93 24 50 65 65 122
SE1.50.80.22.2 760 366 171 216 321 100 33 50 65 80 87
SE1.50.80.30.2 760 366 171 216 321 100 33 50 65 80 91
SE1.50.80.40.2 838 407 200 227 379 100 31 50 65 80 123
Pump type A C D E F H H1 ∅ N DN1 DN2 Weight
[kg]
SE1.80.80.15.4 776 435 171 272 347 100 8 80 100 80 100
SE1.80.80.22.4 776 435 171 272 347 100 8 80 100 80 102
SE1.80.80.30.4 878 505 200 319 397 118 0 80 100 80 143
SE1.80.80.40.4 878 505 200 319 397 118 0 80 100 80 152
SE1.80.80.55.4 878 505 200 319 397 118 0 80 100 80 157
SE1.80.80.75.4 924 530 217 328 423 118 0 80 100 80 205
Pump type A C D E F H H1 ∅ N DN1 DN2 Weight
[kg]
SE1.80.100.15.4 788 435 171 272 347 112 20 80 100 100 101
SE1.80.100.22.4 788 435 171 272 347 112 20 80 100 100 103
SE1.80.100.30.4 878 505 200 319 397 118 0 80 100 100 145
SE1.80.100.40.4 878 505 200 319 397 118 0 80 100 100 153
SE1.80.100.55.4 878 505 200 319 397 118 0 80 100 100 158
SE1.80.100.75.4 924 530 217 328 423 118 0 80 100 100 207
Pump type A C D E F H H1 ∅ N DN1 DN2 Weight
[kg]
SE1.100.100.40.4 885 541 200 320 438 115 0 100 150 100 157
SE1.100.100.55.4 885 541 200 320 438 115 0 100 150 100 161
SE1.100.100.75.4 932 541 217 312 462 115 0 100 150 100 207
SE1.100.150.40.4 900 541 200 320 440 143 32 100 150 150 164
SE1.100.150.55.4 900 541 200 320 440 143 32 100 150 150 169
SE1.100.150.75.4 948 541 217 306 472 143 32 100 150 150 213
37
Prilo
g
Pump without accessories
TM
04 7
94
0 25
10
TM
04 7
93
8 25
10
Slika 1 SE1 pump without accessories Slika 2 SE1 pump without accessories
TM
04
794
1 2
510
TM
04
793
9 2
510
Slika 3 SEV pump without accessories Slika 4 SEV pump without accessories
38
Pri
log
14.1.5 SEV.65, DN65/DN80 discharge14.1.6 SEV.80, DN80 discharge
14.1.7 SEV.80, DN100 discharge
14.1.8 SEV.100, DN100 discharge
Pump type A C D E F H H1 ∅ N DN1 DN2 Weight
[kg]
SEV.65.65.22.2 771 396 171 246 321 102 0 65 80 65 89
SEV.65.65.30.2 771 396 171 246 321 102 0 65 80 65 92
SEV.65.65.40.2 848 456 200 276 380 106 0 65 80 65 128
SEV.65.80.22.2 771 397 171 247 321 103 0 65 80 80 90
SEV.65.80.30.2 771 397 171 247 321 103 0 65 80 80 94
SEV.65.80.40.2 848 455 200 276 379 106 0 65 80 80 126
Pump type A C D E F H H1 ∅ N DN1 DN2 Weight
[kg]
SEV.80.80.11.4 798 409 171 241 339 109 0 80 80 80 95
SEV.80.80.13.4 798 409 171 241 339 109 0 80 80 80 103
SEV.80.80.15.4 798 409 171 241 339 109 0 80 80 80 103
SEV.80.80.22.4 798 409 171 241 339 109 0 80 80 80 106
SEV.80.80.40.2 874 456 200 276 380 104 0 80 80 80 131
SEV.80.80.60.2 874 456 200 276 380 104 0 80 80 80 141
SEV.80.80.75.2 874 456 200 276 380 104 0 80 80 80 142
SEV.80.80.92.2 922 489 217 293 413 123 0 80 80 80 190
SEV.80.80.110.2 922 489 217 293 413 123 0 80 80 80 195
Pump type A C D E F H H1 ∅ N DN1 DN2 Weight
[kg]
SEV.80.100.11.4 798 409 171 241 339 109 0 80 80 100 94
SEV.80.100.13.4 798 409 171 241 339 109 0 80 80 100 102
SEV.80.100.15.4 798 409 171 241 339 109 0 80 80 100 102
SEV.80.100.22.4 798 409 171 241 339 109 0 80 80 100 105
SEV.80.100.40.2 874 466 200 286 380 104 0 80 80 100 133
SEV.80.100.60.2 874 466 200 286 380 104 0 80 80 100 143
SEV.80.100.75.2 874 466 200 286 380 104 0 80 80 100 144
SEV.80.100.92.2 922 499 217 303 413 123 0 80 80 100 191
SEV.80.100.110.2 922 499 217 303 413 123 0 80 80 100 196
Pump type A C D E F H H1 ∅ N DN1 DN2 Weight
[kg]
SEV.100.100.30.4 889 457 200 277 380 134 0 100 100 100 134
SEV.100.100.40.4 889 457 200 277 380 134 0 100 100 100 141
SEV.100.100.55.4 889 457 200 277 380 134 0 100 100 100 146
SEV.100.100.75.4 948 490 217 294 413 145 0 100 100 100 190
39
Prilo
g
14.2 Free standing submerged pump on ring stand
14.3 Product dimensions
14.3.1 SE1.50, DN65/DN80 discharge
14.3.2 SE1.80, DN80 discharge
14.3.3 SE1.80, DN100 discharge
TM
04
792
8 2
510
TM
04
793
2 2
510
Slika 5 SE1 Free-standing submerged pump on ring stand Slika 6 SEV Free-standing submerged pump on ring stand
Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 ∅ Weight [kg]
SE1.50.65.22.2 857 339 130 325 270 491 65 18 86
SE1.50.65.30.2 857 339 130 325 270 491 65 18 90
SE1.50.65.40.2 937 341 130 325 270 519 65 18 122
SE1.50.80.22.2 857 339 130 325 270 496 80 18 87
SE1.50.80.30.2 857 339 130 325 270 496 80 18 91
SE1.50.80.40.2 937 341 130 325 270 525 80 18 123
Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 ∅ Weight [kg]
SE1.80.80.15.4 898 364 130 355 300 567 80 19 100
SE1.80.80.22.4 898 364 130 355 300 567 80 19 102
SE1.80.80.30.4 1008 390 130 355 300 623 80 19 143
SE1.80.80.40.4 1008 390 130 355 300 623 80 19 152
SE1.80.80.55.4 1008 390 130 355 300 623 80 19 157
SE1.80.80.75.4 1054 390 130 355 300 648 80 19 205
Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 ∅ Weight [kg]
SE1.80.100.15.4 898 369 130 355 300 591 100 19 101
SE1.80.100.22.4 898 369 130 355 300 591 100 19 103
SE1.80.100.30.4 1008 395 130 355 300 647 100 19 145
SE1.80.100.40.4 1008 395 130 355 300 647 100 19 153
SE1.80.100.55.4 1008 395 130 355 300 647 100 19 158
SE1.80.100.75.4 1054 395 130 355 300 672 100 19 207
40
Pri
log
14.3.4 SE1.100, DN100/DN150 discharge14.3.5 SEV.65, DN65/DN80 discharge
14.3.6 SEV.80, DN80 discharge
14.3.7 SEV.80, DN100 discharge
14.3.8 SEV.100, DN100 discharge
Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 ∅ Weight [kg]
SE1.100.100.40.4 1071 445 186 450 400 711 100 22 157
SE1.100.100.55.4 1071 445 186 450 400 711 100 22 161
SE1.100.100.75.4 1118 445 186 450 400 706 100 22 207
SE1.100.150.40.4 1054 555 186 450 400 807 150 22 164
SE1.100.150.55.4 1054 555 186 450 400 807 150 22 169
SE1.100.150.75.4 1102 555 186 450 400 803 150 22 213
Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 ∅ Weight [kg]
SEV.65.65.22.2 899 372 128 330 280 524 65 18 89
SEV.65.65.30.2 899 372 128 330 280 524 65 18 92
SEV.65.65.40.2 976 376 128 330 280 568 65 18 128
SEV.65.80.22.2 899 373 128 330 280 530 80 18 90
SEV.65.80.30.2 899 373 128 330 280 530 80 18 94
SEV.65.80.40.2 976 376 128 330 280 573 80 18 126
Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 ∅ Weight [kg]
SEV.80.80.11.4 926 379 128 330 280 527 80 18 95
SEV.80.80.13.4 926 379 128 330 280 527 80 18 103
SEV.80.80.15.4 926 379 128 330 280 527 80 18 103
SEV.80.80.22.4 926 379 128 330 280 527 80 18 106
SEV.80.80.40.2 1002 374 128 330 280 574 80 18 131
SEV.80.80.60.2 1002 374 128 330 280 574 80 18 141
SEV.80.80.75.2 1002 374 128 330 280 574 80 18 142
SEV.80.80.92.2 1050 393 128 330 280 607 80 18 190
Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 ∅ Weight [kg]
SEV.80.100.11.4 926 379 128 330 280 551 100 19 94
SEV.80.100.13.4 926 379 128 330 280 551 100 19 102
SEV.80.100.15.4 926 379 128 330 280 551 100 19 102
SEV.80.100.22.4 926 379 128 330 280 551 100 19 105
SEV.80.100.40.2 1002 379 128 330 280 608 100 19 133
SEV.80.100.60.2 1002 379 128 330 280 608 100 19 143
SEV.80.100.75.2 1002 379 128 330 280 608 100 19 144
SEV.80.100.92.2 1050 398 128 330 280 641 100 19 191
SEV.80.100.110.2 1050 398 128 330 280 641 100 19 196
SEV.80.100.92.2 1050 398 128 330 280 641 100 19 191
SEV.80.100.110.2 1050 398 128 330 280 641 100 19 196
Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 ∅ Weight [kg]
SEV.100.100.30.4 1019 411 130 355 300 599 100 19 134
SEV.100.100.40.4 1019 411 130 355 300 599 100 19 141
SEV.100.100.55.4 1019 411 130 355 300 599 100 19 146
SEV.100.100.75.4 1078 422 130 355 300 632 100 19 190
41
Prilo
g
14.4 Submerged pump on auto-coupling
14.5 Product dimensions
14.5.1 SE1.50, DN65/DN80 discharge
14.5.2 SE1.80, DN80 discharge
14.5.3 SE1.80, DN100 discharge
TM
04
793
1 2
510
TM
04
793
5 2
510
Slika 7 SE1 submerged pump on auto-coupling Slika 8 SEV submerged pump on auto-coupling
Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1Weight
[kg]
SE1.50.65.22.2 210 95 140 700 513 363 81 1.5 826 99 1 175 266 M16 65 86
SE1.50.65.30.2 210 95 140 700 513 363 81 1.5 826 99 1 175 266 M16 65 90
SE1.50.65.40.2 210 95 140 741 554 375 81 1.5 904 97 1 175 266 M16 65 122
SE1.50.80.22.2 220 95 160 719 526 376 81 1.5 860 133 13 171 345 M16 80 87
SE1.50.80.30.2 220 95 160 719 526 376 81 1.5 860 133 13 171 345 M16 80 91
SE1.50.80.40.2 220 95 160 760 567 387 81 1.5 938 132 13 171 345 M16 80 123
Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1Weight
[kg]
SE1.80.80.15.4 220 95 160 788 595 432 81 1.5 876 108 13 171 345 M16 80 100
SE1.80.80.22.4 220 95 160 788 595 432 81 1.5 876 108 13 171 345 M16 80 102
SE1.80.80.30.4 220 95 160 858 666 480 81 1.5 960 82 13 171 345 M16 80 143
SE1.80.80.40.4 220 95 160 858 666 480 81 1.5 960 82 13 171 345 M16 80 152
SE1.80.80.55.4 220 95 160 858 666 480 81 1.5 960 82 13 171 345 M16 80 157
SE1.80.80.75.4 220 95 160 883 690 489 81 1.5 1006 82 13 171 345 M16 80 205
Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1Weight
[kg]
SE1.80.100.15.4 260 110 220 878 652 489 110 2.0 916 148 0 220 413 M16 100 101
SE1.80.100.22.4 260 110 220 878 652 489 110 2.0 916 148 0 220 413 M16 100 103
SE1.80.100.30.4 260 110 220 948 722 536 110 2.0 1000 122 0 220 413 M16 100 145
SE1.80.100.40.4 260 110 220 948 722 536 110 2.0 1000 122 0 220 413 M16 100 153
SE1.80.100.55.4 260 110 220 948 722 536 110 2.0 1000 122 0 220 413 M16 100 158
SE1.80.100.75.4 260 110 220 972 747 545 110 2.0 1046 122 0 220 413 M16 100 207
42
Pri
log
14.5.4 SE1.100, DN100/DN150 discharge14.5.5 SEV.65, DN65/DN80 discharge
14.5.6 SEV.80, DN80 discharge
14.5.7 SEV.80, DN100 discharge
14.5.8 SEV.100, DN100 discharge
Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1Weight
[kg]
SE1.100.100.40.4 260 110 220 983 758 537 110 2.0 1009 125 0 220 413 M16 100 157
SE1.100.100.55.4 260 110 220 983 758 537 110 2.0 1009 125 0 220 413 M16 100 161
SE1.100.100.75.4 260 110 220 983 758 529 110 2.0 1057 125 0 220 413 M16 100 207
SE1.100.150.40.4 300 110 280 1.093 780 559 110 2.0 1033 164 0 280 450 M16 150 164
SE1.100.150.55.4 300 110 280 1.093 780 559 110 2.0 1033 164 0 280 450 M16 150 169
SE1.100.150.75.4 300 110 280 1.093 780 545 110 2.0 1081 164 0 280 450 M16 150 213
Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1Weight
[kg]
SEV.65.65.22.2 210 95 140 730 543 394 81 1.5 834 63 1 175 266 M16 65 89
SEV.65.65.30.2 210 95 140 730 543 394 81 1.5 834 63 1 175 266 M16 65 92
SEV.65.65.40.2 210 95 140 790 604 424 81 1.5 908 60 1 175 266 M16 65 128
SEV.65.80.22.2 220 95 160 750 557 408 81 1.5 868 97 13 171 345 M16 80 90
SEV.65.80.30.2 220 95 160 750 557 408 81 1.5 868 97 13 171 345 M16 80 94
SEV.65.80.40.2 220 95 160 808 616 437 81 1.5 942 94 13 171 345 M16 80 126
Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1Weight
[kg]
SEV.80.80.11.4 220 95 160 762 569 402 81 1.5 889 91 13 171 345 M16 80 95
SEV.80.80.13.4 220 95 160 762 569 402 81 1.5 889 91 13 171 345 M16 80 103
SEV.80.80.15.4 220 95 160 762 569 402 81 1.5 889 91 13 171 345 M16 80 103
SEV.80.80.22.4 220 95 160 762 569 402 81 1.5 889 91 13 171 345 M16 80 106
SEV.80.80.40.2 220 95 160 809 617 437 81 1.5 970 96 13 171 345 M16 80 131
SEV.80.80.60.2 220 95 160 809 617 437 81 1.5 970 96 13 171 345 M16 80 141
SEV.80.80.75.2 220 95 160 809 617 437 81 1.5 970 96 13 171 345 M16 80 142
SEV.80.80.92.2 220 95 160 842 650 454 81 1.5 999 77 13 171 345 M16 80 190
SEV.80.80.110.2 220 95 160 842 650 454 81 1.5 999 77 13 171 345 M16 80 195
Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1Weight
[kg]
SEV.80.100.11.4 260 110 220 796 625 458 110 2.0 929 131 110 220 413 100 94
SEV.80.100.13.4 260 110 220 796 625 458 110 2.0 929 131 0 220 413 100 102
SEV.80.100.15.4 260 110 220 796 625 458 110 2.0 929 131 0 220 413 100 102
SEV.80.100.22.4 260 110 220 796 625 458 110 2.0 929 131 0 220 413 100 105
SEV.80.100.40.2 260 110 220 899 673 493 110 2.0 1010 136 0 220 413 100 133
SEV.80.100.60.2 260 110 220 899 673 493 110 2.0 1010 136 0 220 413 100 143
SEV.80.100.75.2 260 110 220 899 673 493 110 2.0 1010 136 0 220 413 100 144
SEV.80.100.92.2 260 110 220 943 706 510 110 2.0 1039 117 0 220 413 100 191
SEV.80.100.110.2 260 110 220 943 706 510 110 2.0 1039 117 0 220 413 100 196
Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1Weight
[kg]
SEV.100.100.30.4 260 110 220 900 674 494 110 2.0 996 106 0 220 413 M16 100 134
SEV.100.100.40.4 260 110 220 900 674 494 110 2.0 996 106 0 220 413 M16 100 141
SEV.100.100.55.4 260 110 220 900 674 494 110 2.0 996 106 0 220 413 M16 100 146
SEV.100.100.75.4 260 110 220 933 707 511 110 2.0 1043 95 0 220 413 M16 100 190
43
Prilo
g
14.6 Horizontal dry installation with brackets
14.7 Product dimensions
14.7.1 SE1.50, DN65/DN80 discharge
14.7.2 SE1.80, DN80 discharge
14.7.3 SE1.80, DN100 discharge
TM
04
793
0 2
510
TM
04
793
4 2
510
Slika 9 SE1 Dry horizontal installation Slika 10 SEV Dry horizontal installation
Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2Weight
[kg]
SE1.50.65.22.2 175 10 682 93 416 200 579 350 M16 65 86
SE1.50.65.30.2 175 10 682 93 416 200 579 350 M16 65 90
SE1.50.65.40.2 175 10 749 93 427 200 659 350 M16 65 122
SE1.50.80.22.2 175 10 682 100 416 200 579 350 M16 80 87
SE1.50.80.30.2 175 10 682 100 416 200 579 350 M16 80 91
SE1.50.80.40.2 175 10 749 100 427 200 659 350 M16 80 123
Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2Weight
[kg]
SE1.80.80.15.4 175 10 723 100 472 200 620 350 M16 80 100
SE1.80.80.22.4 175 10 723 100 472 200 620 350 M16 80 102
SE1.80.80.30.4 175 10 820 118 519 200 699 350 M16 80 143
SE1.80.80.40.4 175 10 820 118 519 200 699 350 M16 80 152
SE1.80.80.55.4 175 10 820 118 519 200 699 350 M16 80 157
SE1.80.80.75.4 175 10 876 118 528 210 741 350 M16 80 205
Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2Weight
[kg]
SE1.80.100.15.4 175 10 723 112 472 200 620 350 M16 100 101
SE1.80.100.22.4 175 10 723 112 472 200 620 350 M16 100 103
SE1.80.100.30.4 175 10 820 118 519 200 699 350 M16 100 145
SE1.80.100.40.4 175 10 820 118 519 200 699 350 M16 100 153
SE1.80.100.55.4 175 10 820 118 519 200 699 350 M16 100 158
SE1.80.100.75.4 175 10 876 118 528 210 741 350 M16 100 207
44
Pri
log
14.7.4 SE1.100, DN100/DN150 discharge14.7.5 SEV.65, DN65/DN80 discharge
14.7.6 SEV.80, DN80 discharge
14.7.7 SEV.80, DN100 discharge
14.7.8 SEV.100, DN100 discharge
Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2Weight
[kg]
SE1.100.100.40.4 250 12 827 115 620 300 706 500 M16 100 157
SE1.100.100.55.4 250 12 827 115 620 300 706 500 M16 100 161
SE1.100.100.75.4 250 12 884 115 612 300 749 500 M16 100 207
SE1.100.150.40.4 250 12 811 143 620 300 690 500 M16 150 164
SE1.100.150.55.4 250 12 811 143 620 300 690 500 M16 150 169
SE1.100.150.75.4 250 12 868 143 606 300 733 500 M16 150 213
Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2Weight
[kg]
SEV.65.65.22.2 175 10 725 102 446 200 623 350 M16 65 89
SEV.65.65.30.2 175 10 725 102 446 200 623 350 M16 65 92
SEV.65.65.40.2 175 10 790 106 476 200 700 350 M16 65 128
SEV.65.80.22.2 175 10 726 103 447 200 623 350 M16 80 90
SEV.65.80.30.2 175 10 726 103 447 200 623 350 M16 80 94
SEV.65.80.40.2 175 10 791 106 476 200 700 350 M16 80 126
Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2Weight
[kg]
SEV.80.80.11.4 175 10 752 109 441 200 650 350 M16 80 95
SEV.80.80.13.4 175 10 752 109 441 200 650 350 M16 80 103
SEV.80.80.15.4 175 10 752 109 441 200 650 350 M16 80 103
SEV.80.80.22.4 175 10 752 109 441 200 650 350 M16 80 106
SEV.80.80.40.2 175 10 816 104 476 200 726 350 M16 80 131
SEV.80.80.60.2 175 10 816 104 476 200 695 350 M16 80 141
SEV.80.80.75.2 175 10 816 104 476 200 695 350 M16 80 142
SEV.80.80.92.2 175 10 874 123 493 200 739 350 M16 80 190
SEV.80.80.110.2 175 10 874 123 493 200 739 350 M16 80 195
Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2Weight
[kg]
SEV.80.100.11.4 175 10 752 109 441 200 650 350 M16 100 94
SEV.80.100.13.4 175 10 752 109 441 200 650 350 M16 100 102
SEV.80.100.15.4 175 10 752 109 441 200 650 350 M16 100 102
SEV.80.100.22.4 175 10 752 109 441 200 650 350 M16 100 105
SEV.80.100.40.2 175 10 816 104 486 200 728 350 M16 100 133
SEV.80.100.60.2 175 10 816 104 486 200 728 350 M16 100 143
SEV.80.100.75.2 175 10 816 104 486 200 728 350 M16 100 144
SEV.80.100.92.2 175 10 874 123 503 200 739 350 M16 100 191
SEV.80.100.110.2 175 10 874 123 503 200 739 350 M16 100 196
Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2Weight
[kg]
SEV.100.100.30.4 175 10 832 134 477 200 711 350 M16 100 134
SEV.100.100.40.4 175 10 832 134 477 200 711 350 M16 100 141
SEV.100.100.55.4 175 10 832 134 477 200 711 350 M16 100 146
SEV.100.100.75.4 175 10 900 145 494 210 765 350 M16 100 190
45
Prilo
g
14.8 Dry vertical
TM
4 7
937
25
10
TM
04
792
9 2
510
Slika 11 SE1 Dry vertical Slika 12 SE1 Dry vertical
TM
04 7
933
25
10
TM
04 7
936
25
10
Slika 13 SEV Dry vertical Slika 14 SEV Dry vertical
46
Pri
log
14.9 Product dimensions14.9.1 SE1.50, DN65/DN80 discharge
14.9.2 SE1.80, DN80 discharge
14.9.3 SE1.80, DN100 discharge
14.9.4 SE1.100, DN100/DN150 discharge
Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3Weight
[kg]
SE1.50.65.22.2 366 216 108 248 35 202 62 76 975 315 65 86
SE1.50.65.30.2 366 216 108 248 35 202 62 76 975 315 65 90
SE1.50.65.40.2 407 227 108 248 35 202 62 87 1055 317 65 122
SE1.50.80.22.2 366 216 108 248 35 202 62 76 975 315 65 87
SE1.50.80.30.2 366 216 108 248 35 202 62 76 975 315 65 91
SE1.50.80.40.2 407 227 108 248 35 202 62 87 1055 317 65 123
Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3Weight
[kg]
SE1.80.80.15.4 435 272 136 341 198 255 106 67 1109 433 100 100
SE1.80.80.22.4 435 272 136 341 198 255 106 67 1109 433 100 102
SE1.80.80.30.4 505 319 136 341 198 255 106 115 1218 458 100 143
SE1.80.80.40.4 505 319 136 341 198 255 106 115 1218 458 100 152
SE1.80.80.55.4 505 319 136 341 198 255 106 115 1218 458 100 157
SE1.80.80.75.4 530 328 136 341 198 255 106 124 1265 459 100 205
Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3Weight
[kg]
SE1.80.100.15.4 435 272 136 341 198 255 106 67 1109 433 100 101
SE1.80.100.22.4 435 272 136 341 198 255 106 67 1109 433 100 103
SE1.80.100.30.4 505 319 136 341 198 255 106 115 1218 459 100 145
SE1.80.100.40.4 505 319 136 341 198 255 106 115 1218 459 100 153
SE1.80.100.55.4 505 319 136 341 198 255 106 115 1218 459 100 158
SE1.80.100.75.4 530 328 136 341 198 255 106 124 1265 459 100 207
Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3Weight
[kg]
SE1.100.100.40.4 541 320 159 443 283 339 135 37 1327 558 150 157
SE1.100.100.55.4 541 320 159 443 283 339 135 37 1327 558 150 161
SE1.100.100.75.4 541 312 159 443 283 339 135 29 1375 558 150 207
SE1.100.150.40.4 541 320 159 443 283 339 135 37 1311 553 150 164
SE1.100.150.55.4 541 320 159 443 283 339 135 37 1311 553 150 169
SE1.100.150.75.4 541 306 159 443 283 339 135 23 1359 553 150 213
47
Prilo
g
14.10 Dry vertical
TM
4 7
937
25
10
TM
04
792
9 2
510
Slika 15 SE1 Dry vertical Slika 16 SE1 Dry vertical
TM
04 7
933
25
10
TM
04 7
936
25
10
Slika 17 SEV Dry vertical Slika 18 SEV Dry vertical
48
Pri
log
14.10.1 SEV.65, DN65/DN80 discharge14.10.2 SEV.80, DN80 discharge
14.10.3 SEV.80, DN100 discharge
14.10.4 SEV.100, DN100 discharge
Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3Weight
[kg]
SEV.65.65.22.2 396 246 111 276 156 213 76 82 1046 378 80 89
SEV.65.65.30.2 396 246 111 276 156 213 76 82 1046 378 80 92
SEV.65.65.40.2 456 276 111 276 156 213 76 112 1123 381 80 128
SEV.65.80.22.2 397 247 111 276 156 213 76 83 1047 379 80 90
SEV.65.80.30.2 397 247 111 276 156 213 76 83 1047 379 80 94
SEV.65.80.40.2 455 276 111 276 156 213 76 112 1124 382 80 126
Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3Weight
[kg]
SEV.80.80.11.4 409 241 111 276 156 213 76 77 1073 385 80 95
SEV.80.80.13.4 409 241 111 276 156 213 76 77 1073 385 80 103
SEV.80.80.15.4 409 241 111 276 156 213 76 77 1073 385 80 103
SEV.80.80.22.4 409 241 111 276 156 213 76 77 1073 385 80 106
SEV.80.80.40.2 456 276 111 276 156 213 76 112 1149 380 80 131
SEV.80.80.60.2 456 276 111 276 156 213 76 112 1149 380 80 141
SEV.80.80.75.2 456 276 111 276 156 213 76 112 1149 380 80 142
SEV.80.80.92.2 489 293 111 276 156 213 76 129 1198 399 80 190
SEV.80.80.110.2 489 293 111 276 156 213 76 129 1198 399 80 195
Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3Weight
[kg]
SEV.80.100.11.4 409 241 111 276 156 213 76 77 1073 385 100 94
SEV.80.100.13.4 409 241 111 276 156 213 76 77 1073 385 100 102
SEV.80.100.15.4 409 241 111 276 156 213 76 77 1073 385 100 102
SEV.80.100.22.4 409 241 111 276 156 213 76 77 1073 385 100 105
SEV.80.100.40.2 466 286 111 276 156 213 76 122 1149 385 100 133
SEV.80.100.60.2 466 286 111 276 156 213 76 122 1149 385 100 143
SEV.80.100.75.2 466 286 111 276 156 213 76 122 1149 385 100 144
SEV.80.100.92.2 499 303 111 276 156 213 76 139 1198 399 100 191
SEV.80.100.110.2 499 303 111 276 156 213 76 139 1198 399 100 196
Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3Weight
[kg]
SEV.100.100.30.4 457 277 136 341 198 255 106 73 1230 474 100 134
SEV.100.100.40.4 457 277 136 341 198 255 106 73 1230 474 100 141
SEV.100.100.55.4 457 277 136 341 198 255 106 73 1230 474 100 146
SEV.100.100.75.4 490 294 136 341 198 255 106 89 1288 485 100 190
49
Prilo
g
Prilog 2
Prilog 3
Pos.Description
GBОписание
BGPopis
CZBeskrivelse
DK
6a Pin Щифт Kolík Stift
7a Rivet Нит Nýt Nitte
9a Key Фиксатор Pero Feder
37 O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring
37a O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring
37b O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring
46 Seal ring Уплътнителен пръстен Těsnicí kruh Tætningsring
48 Stator Статор Stator Stator
49 Impeller Работно колело Oběžné kolo Løber
49c Wear ring Сменяем пръстен Návlek oběžného kola Slidring
50 Pump housing Помпен корпус Těleso čerpadla Pumpehus
55 Stator housing Корпус на статора Těleso statoru Statorhus
58 Cover for oil chamber Капак за маслената камера Víko olejové komory Dæksel for oliekammer
59 Bearing cover Лагерен капак Víko ložiska Lejedæksel
60 Bearing retainer Лагерен фиксатор Těleso ložiska Lejeholder
61 Bearing retainer Лагерен фиксатор Těleso ložiska Lejeholder
66 Washer Шайба Podložka Spændeskive
76 Nameplate Табела Typový štítek Typeskilt
92 Clamp Скоба Fixační objímka Spændebånd
92a Screw Винт Šroub Skrue
102 Circlip зегеров пръстен Pojistný kroužek Låsering
105 Shaft seal Уплътнение при вала Hřídelová ucpávka Akseltætning
107 O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring
108 O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring
150 Sleeve Кожух Plášt’ Svøb
151 Top cover Горен капак Horní víko čerpadla Topdæksel
153 Bearing Лагер Ložisko Leje
153b O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring
154 Bearing Лагер Ložisko Leje
155 Adapter flange Адапторен фланец Přechodová příruba Mellemflange
157 Corrugated spring Гофрирана пружина Tlačná pružina Bølgefjeder
158 Corrugated spring Гофрирана пружина Tlačná pružina Bølgefjeder
159 O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring
172 Rotor/shaft Ротор/вал Rotor/hřídel Rotor/aksel
173 Screw Винт Šroub Skrue
173a Washer Шайба Podložka Spændeskive
174 Screw Винт Šroub Skrue
174a Washer Шайба Podložka Spændeskive
176 Inner plug part Вътрешна част на щепсела Vnitřní část kabelové průchodky Indvendig stikdel
177 Plug protector Протектор на куплунга Těsnění elektrické přípojky Stikbeskytter
181 Outer plug part Външна част на щепсела Vnější část kabelové průchodk Udvendig stikdel
182 Screw Винт Šroub Skrue
183 Screw Винт Šroub Skrue
183a Washer Шайба Podložka Spændeskive
184 Screw Винт Šroub Skrue
184a Washer Шайба Podložka Spændeskive
186 Screw Винт Šroub Skrue
188 Screw Винт Šroub Skrue
188a Screw Винт Šroub Skrue
190 Lifting bracket Ръкохватка Zvedací rukojet’ Løftebøjle
190a O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring
193 Oil screw Винт при камерата за масло Olejová zátka Olieskrue
193a Oil Масло Olej Olie
194 Gasket Гарнитура Těsnicí kroužek Pakning
198 O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring
520 Moisture sensor Сензор за влага Vlhkostní snímač Fugtføler
50
Pri
log
521WIO sensor WIO сензор
(сензор за вода в маслото)Snímač WIO
WIO sensor
522 Holder for 521 Държач за 521 Držák pro 521 Holder for 521
Pos.Description
GBОписание
BGPopis
CZBeskrivelse
DK
Pos.Beschreibung
DESelgitus
EEΠεριγραφή
GRDescripción
ES
6a Stift Fiksaator Πείρος Pasador
7a Kerbnagel Neet Πριτσίνι Remache
9a Keil Liist Κλειδί Chaveta
37 O-Ring O-rõngas ∆ακτύλιοι-Ο Junta tórica
37a O-Ring O-rõngas ∆ακτύλιοι-Ο Junta tórica
37b O-Ring O-rõngas ∆ακτύλιοι-Ο Junta tórica
46 Dichtungsring Rõngastihend ∆ακτύλιο στεγανότητας Anillo de cierre
48 Stator Staator Στάτης Estator
49 Laufrad Tööratas Πτερωτή Impulsor
49c Verschleißring Kulumisrõngas ∆ακτύλιο τριβής Anillo de desgaste
50 Pumpengehäuse Pumba korpus Περίβλημα αντλίας Cuerpo de bomba
55 Statorgehäuse Staatori korpus Περίβλημα στάτη Alojamiento de estator
58 Deckel für Ölsperrkammer Õlikambri kaas Καπάκι για το θάλαμο λαδιού Tapa de la cámara de aceite
59 Lagerdeckel Laagri kaas Κάλυμμα εδράνου Tapa de cojinete
60 Lagerhalter Laagri hoidik Στήριγμα εδράνου Retén de cojinete
61 Lagerhalter Laagri hoidik Στήριγμα εδράνου Retén de cojinete
66 Unterlegscheibe Seib Ροδέλα Arandela
76 Leistungsschild Andmeplaat Πινακίδα Placa de características
92 Spannband Klamber Στεφόνη Abrazadera
92a Schraube Kruvi Βίδα Tornillo
102 Sicherungsring Lukustusrõngas ασφαλιστικός δακτύλιος Anillo de cierre
105 Wellenabdichtung Võllitihend Στυπιοθλίπτης άξονα Cierre
107 O-Ring O-rõngas ∆ακτύλιοι-Ο Junta tórica
108 O-Ring O-rõngas ∆ακτύλιοι-Ο Junta tórica
150 Mantel Korpus Χιτώνιο Camisa
151 Oberer Deckel Ülemine kaas Άνω καπάκι Tapa superior
153 Lager Laager Έδρανο Cojinete
153b O-Ring O-rõngas ∆ακτύλιοι-Ο Junta tórica
154 Lager Laager Έδρανο Cojinete
155 Zwischenflansch Adapteri äärik Φλάντζα προσαρμογής Brida adaptadora
157 Gewellte Feder Vedru Αυλακωτό ελατήριο Muelle ondulado
158 Gewellte Feder Vedru Αυλακωτό ελατήριο Muelle ondulado
159 O-Ring O-rõngas ∆ακτύλιοι-Ο Arandela
172 Rotor/Welle Rootor/võll Ρότορας/άξονας Rotor/eje
173 Schraube Kruvi Βίδα Tornillo
173a Unterlegscheibe Seib Ροδέλα Arandela
174 Schraube Kruvi Βίδα Tornillo
174a Unterlegscheibe Seib Ροδέλα Arandela
176 Kabelanschluss, innerer Teil Sisemise pistiku osa Εσωτερικό τμήμα φις Parte de clavija interior
177 Steckerschutz Pistiku kaitse Προστασία φις Protector de clavija
181 Kabelanschluss, äußerer Teil Välise pistiku osa Εξωτερικό τμήμα φις Parte de clavija exterior
182 Schraube Kruvi Βίδα Tornillo
183 Schraube Kruvi Βίδα Tornillo
183a Unterlegscheibe Seib Ροδέλα Arandela
184 Schraube Kruvi Βίδα Tornillo
184a Unterlegscheibe Seib Ροδέλα Arandela
186 Schraube Kruvi Βίδα Tornillo
188 Schraube Kruvi Βίδα Tornillo
188a Schraube Kruvi Βίδα Tornillo
190 Transportbügel Tõsteklamber Κρίκος ανάρτησης Asa
190a O-Ring O-rõngas ∆ακτύλιοι-Ο Junta tórica
51
Prilo
g
193 Ölschraube Õliava kork Βίδα λαδιού Tornillo de aceite
193a Öl Õli Λάδι Aceite
194 Dichtung Tihend Τσιμούχα Junta
198 O-Ring O-rõngas ∆ακτύλιοι-Ο Junta tórica
520 Feuchtefühler Niiskuseandur Αισθητήριο υγρασίας Sensor de humedad
521 WIO Sensor WIO-andur Αισθητήριο WIO Sensor WIO
522 Halter für 521 521 hoidik Στήριγμα για το 521 Soporte para 521
Pos.Beschreibung
DESelgitus
EEΠεριγραφή
GRDescripción
ES
Pos.Description
FROpisHR
DescrizioneIT
АтауыKZ
6a Goupille nožica Perno Штифт
7a Rivet zarezani čavao Rivetto Тойтарма шеге
9a Clavette opruga Chiavetta Шпонка
37 Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина
37a Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина
37b Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина
46 Bague d’étanchéité brtveni prsten Anello di tenuta Сақиналы тығыздауыш
48 Stator stator Statore Статор
49 Roue rotor Girante Жұмыс дөңгелегі
49c Bague d’usure žrtveni prsten Anello di usura Қорғау сақинасы
50 Corps de pompe kućište crpke Corpo pompa Сорғы корпусы
55 Logement de stator kućište statora Cassa statore Статор корпусы
58 Couvercle de chambre à huile poklopac komore za ulje Coperchio della camera dell’olio Май камерасына арналған қаптама
59 Couvercle de palier poklopac ležaja Copri cuscinetto Подшипниктің қақпағы
60 Support palier pričvrsni dio ležaja Flangia di fermo cuscinetto Подшипниктің тірегі
61 Support palier pričvrsni dio ležaja Flangia di fermo cuscinetto Подшипниктің тірегі
66 Rondelle podložna pločica Rondella Шайба
76 Plaque signalétique natpisna pločica Targhetta di identificazione Зауыттық тақтайша
92 Collier de serrage zatezna traka Fascetta Хомут
92a Vis vijak Vite Винт
102 Circlip Uskočnik Anello di arresto Cерiппелi сақина
105 Garniture mécanique brtva vratila Tenuta meccanica Білік тығыздауышы
107 Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина
108 Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина
150 Chemise plašt Mantello Сорғы қаптамасы
151 Couvercle supérieur gornji poklopac Coperchio superiore Жоғарғы қақпақ
153 Roulement ležaj Cuscinetto Подшипник
153b Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина
154 Roulement ležaj Cuscinetto Подшипник
155 Bride d’adaptation međuprirubnica Flangia di connessione al motore Қосқыш
157 Ressort ondulé valovita opruga Molla ondulata Серіппелі сақина
158 Ressort ondulé valovita opruga Molla ondulata Серіппелі сақина
159 Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина
172 Rotor/arbre rotor/vratilo Gruppo rotore/albero Ротор/білік
173 Vis vijak Vite Винт
173a Rondelle podložna pločica Rondella Шайба
174 Vis vijak Vite Винт
174a Rondelle podložna pločica Rondella Шайба
176 Partie intérieure de la fiche kabel. priključak, nutarnji dio Parte interna del connettore Электр қосқышының ішкі бөлігі
177 Protège fiche zaštita utikača Protezione del connettore Электр қосқышын қорғау
181 Partie extérieure de la fiche kabel. priključak, vanjski dio Parte esterna del connettore Электр қосқышының сыртқы бөлігі
182 Vis vijak Vite Винт
183 Vis vijak Vite Винт
183a Rondelle podložna pločica Rondella Шайба
184 Vis vijak Vite Винт
184a Rondelle podložna pločica Rondella Шайба
186 Vis vijak Vite Винт
52
Pri
log
188 Vis vijak Vite Винт
188a Vis vijak Vite Винт
190 Poignée de levage transportni stremen Maniglia di sollevamento Көтеру ілмегі
190a Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина
193 Bouchon d’huile vijak za ulje Tappo dell’olio Май тығыны
193a Huile ulje Olio Май
194 Joint d’étanchéité brtva Guarnizione Аралық қабат
198 Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина
520 Capteur d'humidité Senzor vlage Sensore di umidità Ылғалдылық датчигі
521 Capteur WIO WIO senzor Sensore WIO WIO датчигі
522 Douille pour 521 Držač za 521 Suporte para 521 521 үшін ұстағыш
Pos.Description
FROpisHR
DescrizioneIT
АтауыKZ
Pos.Apraksts
LVAprašymas
LTMegnevezés
HUBeschrijving
NL
6a Tapa Pirštas Csap Paspen
7a Kniede Kniedė Szegecs Klinknagel
9a Atslēga Kaištis Rögzítőék Spie
37 Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring
37a Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring
37b Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring
46 Blīvgredzens Sandarinimo žiedas Tengelytömítés Afdichtingsring
48 Stators Statorius Állórész Stator
49 Darbrats Darbaratis Járókerék Waaier
49c Nodiluma kompensators Dilimo žiedas Csapágygyűrű Slijtring
50 Sūkņa korpuss Siurblio korpusas Szivattyúház Pomphuis
55 Statora korpuss Statoriaus korpusas Állórészház Statorhuis
58 Eļļas kameras vāks Alyvos kameros gaubtas Olajház Deksel voor de oliekamer
59 Gultņa vāks Guolio gaubtas Csapágyfedél Lagerdeksel
60 Gultņa turētājs Guolio lizdas Csapágyház Lagerhuis
61 Gultņa turētājs Guolio lizdas Csapágyház Lagerhuis
66 Paplāksne Poveržlė Alátét Ring
76 Pases datu plāksnīte Vardinė plokštelė Adattábla Type plaatje
92 Apskava Apkaba Bilincs Klembeugel
92a Skrūve Varžtas Csavar Schroef
102 Fiksācijas gredzenu Spyruoklinis žiedas Seeger-gyűrű Ring
105 Vārpstas blīvējums Veleno sandariklis Tengelytömítés As afdichting
107 Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring
108 Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring
150 Uzmava Gaubtas Állórészház Motorhuis
151 Augšējais vāks Viršutinis dangtis Ház fedél Motorhuisdeksel
153 Gultnis Guolis Csapágy Kogellager
153b Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring
154 Gultnis Guolis Csapágy Kogellager
155 Pārejas savienotājelementa atloks Pereinamasis flanšas Csatlakozókarima Koppelingsflens
157 Gofrētā atspere Rifliuota spyruoklė Hullámrugó Drukring
158 Gofrētā atspere Rifliuota spyruoklė Hullámrugó Drukring
159 Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring
172 Rotors/vārpsta Rotorius/velenas Forgórész/tengely Rotor/as
173 Skrūve Varžtas Csavar Schroef
173a Paplāksne Poveržlė Alátét Ring
174 Skrūve Varžtas Csavar Schroef
174a Paplāksne Poveržlė Alátét Ring
176 Noslēga iekšējā daļa Vidinė kištuko dalis Belső kábelbevezetés Kabel connector inwendig
177 Noslēga aizsargierīce Kištuko apvalkalas Csatlakozásvédő Stekker beveiliging
181 Noslēga ārējā daļa Išorinė kištuko dalis Külső kábelbevezetés Kabel connector uitwendig
182 Skrūve Varžtas Csavar Schroef
183 Skrūve Varžtas Csavar Schroef
53
Prilo
g
183a Paplāksne Poveržlė Alátét Ring
184 Skrūve Varžtas Csavar Schroef
184a Paplāksne Poveržlė Alátét Ring
186 Skrūve Varžtas Csavar Schroef
188 Skrūve Varžtas Csavar Schroef
188a Skrūve Varžtas Csavar Schroef
190 Pacelšanas skava Kėlimo rankena Emelőfül Ophangbeugel
190a Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring
193 Eļļas skrūve Alyvos varžtas Olajtöltőnyílás zárócsavarja Inbusbout
193a Eļļa Alyva Olaj Olie
194 Starplika Tarpiklis Tömítés Pakking ring
198 Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring
520 Mitruma sensors Drėgmės jutiklis Nedvesség érzékelő Vochtsensor
521 Ūdens-eļļas sensors WIO jutiklis WIO érzékelő WIO sensor
522 521. komponenta turētājs 521 laikiklis Tartó az 521-hez Klem voor 521
Pos.Apraksts
LVAprašymas
LTMegnevezés
HUBeschrijving
NL
Pos.Опис
UAOpisPL
DescriçãoPT
НаименованиеRU
6a Штифт Kołek Pino Штифт
7a Заклепка Nit Rebite Заклепка
9a Шпонка Klin Chave Шпонка
37 Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо
37a Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо
37b Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо
46 Щілинне ущільнення Pierścień uszczelniający Anel de empanque Уплотнение кольцевое
48 Статор Stator Estator Статор
49 Робоче колесо Wirnik Impulsor Рабочее колесо
49c Зношувальне кільце Pierscień osadczy Anel de desgaste Защитное кольцо
50 Корпус насоса Korpus pompy Voluta da bomba Корпус насоса
55 Корпус статора Obudowa statora Carcaça do estator Корпус статора
58 Кришка масляної камери Pokrywa komory oleju Tampa da câmara de óleo Крышка масляной камеры
59 Кришка підшипника Pokrywa łożyska Tampa do rolamento Крышка подшипника
60 Фіксатор підшипника Komora łożyska Retentor dos rolamentos Опора подшипника
61 Фіксатор підшипника Komora łożyska Retentor dos rolamentos Опора подшипника
66 Шайба Podkładka Anilha Шайба
76 Заводська табличка Tabliczka znamionowa Chapa de características Заводская табличка
92 Зажим Zacisk Grampo Хомут
92a Гвинт Śruba Parafuso Винт
102 кільцевий замок Pierścień sprężynujący Arruela Cтопорное кольцо
105 Торцеве ущільнення валу Uszczelnienie wału Empanque Уплотнение вала
107 Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо
108 Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо
150 Муфта Kadłub pompy Camisa Кожух насоса
151 Кришка Pokrywa górna Cobertura superior Верхняя крышка
153 Підшипник Łożysko Rolamento Подшипник
153b Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо
154 Підшипник Łożysko Rolamento Подшипник
155 Перехідник Dolna pokrwa silnika Flange de adaptação Переходник
157 Пружинне кільце Pierścień sprężysty Mola Пружинное кольцо
158 Пружинне кільце Pierścień sprężysty Mola Пружинное кольцо
159 Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо
172 Вал з ротором Rotor/wał Rotor/veio Ротор/вал
173 Гвинт Śruba Parafuso Винт
173a Шайба Podkładka Anilha Шайба
174 Гвинт Śruba Parafuso Винт
174a Шайба Podkładka Anilha Шайба
176 Вхідна захисна пробка Łącze kablowe wewnętrzne Parte interna da ficha Внутренняя часть разъема
177 Захисна пробка Obudowa łącza kablowego Protecção da ficha Защита разъема
54
Pri
log
181 Вихідна захисна пробка Łącze kablowe zewnętrzne Parte externa da ficha Наружная часть разъема
182 Гвинт Śruba Parafuso Винт
183 Гвинт Śruba Parafuso Винт
183a Шайба Podkładka Anilha Шайба
184 Гвинт Śruba Parafuso Винт
184a Шайба Podkładka Anilha Шайба
186 Гвинт Śruba Parafuso Винт
188 Гвинт Śruba Parafuso Винт
188a Гвинт Śruba Parafuso Винт
190 Підйомна скоба Uchwyt Suporte de elevação Подъемная скоба
190a Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо
193 Гвинт для масла Śruba komory oleju Parafuso do óleo Масляная пробка
193a Масло Olej Óleo Масло
194 Прокладка Uszczelka Junta Прокладка
198 Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо
520 Датчик вологи Przetwornik wilgotnościowy Sensor de humidade Датчик влажности
521Датчик WIO (води у маслі)
WIO przetwornik Sensor WIO Датчик WIO
522 Тримач для 521 Uchwyt do 521 Suporte para 521 Держатель для 521
Pos.Опис
UAOpisPL
DescriçãoPT
НаименованиеRU
Pos.Descriere
ROPopis
SKOpis
SIOpisRS
6a Pin Kolík Zatič Klin
7a Nit Nýt Zakovica Zakovica
9a Pană Pero Zatič Klin
37 Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten
37a Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten
37b Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten
46 Inelul de etanşare Tesniaci krúžok Tesnilni obroč Zaptivač
48 Stator Stator Stator Stator
49 Rotor Obežné koleso Tekalno kolo Propeler
49c Inelul de uzură Tesniace púzdro Obrabni obroč Potrošni prsten
50 Carcasă pompă Teleso čerpadla Ohišje črpalke Kućište pumpe
55 Carcasă stator Teleso statora Ohišje statorja Stator kućišta
58 Capacul camerei de ulei Kryt olejovej komory Pokrivalo oljne komore Poklopac za komoru sa uljem
59 Carcasă rulment Veko ložiska Pokrov ležaja Poklopac ležaja
60 Capac fixare rulment Teleso ložiska Držalo Pridržavač ležaja
61 Capac fixare rulment Teleso ložiska Držalo Pridržavač ležaja
66 Şaiba Podložka Tesnilni obroč Prsten podloške
76 Plăcuţa de identificare Typový štítok Tipska ploščica Pločica za obeležavanje
92 Colier de prindere Fixačná objímka Sponka Obujmica spajanja
92a Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj
102 Inelul elastic Poistný krúžok Vskočnik Sigurnosni klip
105 Etanşare de arbore Hriadeľová upchávka Tesnilo osi Zaptivka osovine
107 Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten
108 Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten
150 Manşon Plášt’ Oklep Rukavac
151 Capac Vrchný kryt Zgornji pokrov Gornji poklopac
153 Rulment Ložisko Ležaj Kuglični ležaj
153b Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten
154 Rulment Ložisko Ležaj Kuglični ležaj
155 Carcasă intermediară Prechodová príruba Prirobnica adapterja Adapterska prirubnica
157 Arc canelat Tlačná pružina Vzmet Sigurnosni prste
158 Arc canelat Tlačná pružina Vzmet Sigurnosni prste
159 Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten
172 Rotor/ax Rotor/hriadeľ Rotor/os Rotor/osovina
173 Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj
173a Şaiba Podložka Tesnilni obroč Prsten podloške
55
Prilo
g
174 Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj
174a Şaiba Podložka Tesnilni obroč Prsten podloške
176 Cablu conector intrare Vnútorná čast’ káblovej priechodky Notranji vtični del Unutrašnji deo konektora
177 Mufă electrică Tesnenie elektrickej prípojky Čep Zaštita utikača
181 Cablu conector ieşire Vonkajšia čast’ káblovej priechodky Zunanji vtični del Spoljni deo konektora
182 Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj
183 Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj
183a Şaiba Podložka Tesnilni obroč Prsten podloške
184 Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj
184a Şaiba Podložka Tesnilni obroč Prsten podloške
186 Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj
188 Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj
188a Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj
190 Consolă de ridicare Dvíhacia rukovät’ Ročaj Ručica
190a Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten
193 Buşon de ulei Olejová zátka Oljni vijak Zavrtanj za ulje
193a Ulei Olej Olje Ulje
194 Şaiba Tesniaci krúžok Tesnilni obroč Podloška
198 Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten
520 Senzor de umezeală Senzor vlhkosti Senzor vlage Senzor vlage
521 Senzor WIO WIO senzor WIO senzor WIO senzor
522 Detinator pentru 521 Držiak pre 521 Držalo za 521 Držač za 521
Pos.Descriere
ROPopis
SKOpis
SIOpisRS
Pos.Kuvaus
FIBeskrivning
SEMô tả
VNAçıklama
TR
6a Tappi Stift Chốt Pim
7a Niitti Nit Đinh tán ri-vê Perçin
9a Kiila Kil Chốt cánh Anahtar
37 O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring
37a O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring
37b O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring
46 Tiivisterengas Tätningsring Vòng phốt Salmastra contası
48 Staattori Stator Stator Stator
49 Juoksupyörä Pumphjul Bánh xe công tác Çark
49c Kulutusrengas Slitring Vòng ăn mòn Aşınma halkası
50 Pumppupesä Pumphus Vỏ máy bơm Pompa gövdesi
55 Staattoripesä Statorhus Vỏ stator Stator muhafazası
58 Öljykammion kansi Oljekammarens lock Nắp ngăn đựng dầu Yağ hazne kapağı
59 Laakerikansi Lagerlock Nắp ổ trục Rulman kapağı
60 Laakerin lukitsin Lagerhållare Chén chặn vòng bi Rulman süzgeci
61 Laakerin lukitsin Lagerhållare Chén chặn vòng bi Rulman süzgeci
66 Aluslevy Bricka Ron đệm Pul
76 Arvokilpi Typskylt Nhãn bơm Bilgi etiketi
92 Kiinnityspanta Spännband Đai kẹp Kelepçe
92a Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida
102 Lukkorengas Låsring Vòng đệm hình chữ O Segman
105 Akselitiiviste Axeltätning Phốt bơm Salmastra
107 O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring
108 O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring
150 Vaippa Hylsa Áo bao thân bơm Gömlek
151 Yläkotelo Toppkåpa Nắp phía trên Üst kapak
153 Laakeri Lager Vòng bi Rulman
153b O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring
154 Laakeri Lager Vòng bi Rulman
155 Adapterilaippa Adapterfläns Mặt bích nối Flanşlı adaptör
157 Aaltojousi Fjäder Lò xo dạng sóng Oluklu yay
158 Aaltojousi Fjäder Lò xo dạng sóng Oluklu yay
56
Pri
log
159 O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring
172 Roottori/akseli Rotor/axel Rotor/trục bơm Rotor/mil
173 Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida
173a Aluslevy Bricka Ron đệm Pul
174 Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida
174a Aluslevy Bricka Ron đệm Pul
176 Sisäpuolinen tulppaosa Kontakt, inre del Phần nút bên trong İç fiş kısmı
177 Tulpan suoja Skydd för kontakt Lớp bảo vệ nút bọc Soket koruyucusu
181 Ulkopuolinen tulppaosa Kontakt, yttre del Phần nút bên ngoài Dış fiş kısmı
182 Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida
183 Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida
183a Aluslevy Bricka Ron đệm Pul
184 Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida
184a Aluslevy Bricka Ron đệm Pul
186 Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida
188 Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida
188a Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida
190 Nostosanka Lyftbygel Tay nắm Kaldırma kolu
190a O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring
193 Öljytulppa Oljeskruv Ốc dầu Yağ vidası
193a Öljy Olja Dầu Yağ
194 Tiiviste Packning Miếng đệm Conta
198 O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring
520 Kosteusanturi Fuktsensor Cảm biến độ ẩm Nem sensörü
521 WIO-anturi WIO-givare Cảm biến WIO WIO sensörü
522 Pidike 521:lle Hållare för 521 Vòng kẹp cho 521 521 için tutucu
Pos.Kuvaus
FIBeskrivning
SEMô tả
VNAçıklama
TR
57
Gru
nd
fos
tvr
tke
ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190
AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]
Bosnia/HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoTrg Heroja 16,BiH-71000 SarajevoPhone: +387 33 713 290Telefax: +387 33 659 079e-mail: [email protected]
BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015
BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]
CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd.Hongqiao development ZoneShanghai 200336PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33
CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Cebini 37, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.grundfos.hr
Czech RepublicGRUNDFOS s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111Telefax: +420-585-716 299
DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK
EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691
FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900Telefax: +358-(0)207 889 550
FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]
HILGE GmbH & Co. KGHilgestrasse 37-4755292 Bodenheim/RheinGermanyTel.: +49 6135 75-0Telefax: +49 6135 1737e-mail: [email protected]
GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111
IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800
IndonesiaPT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
JapanGRUNDFOS Pumps K.K.Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotandaShiagawa-ku, Tokyo141-0022 JapanPhone: +81 35 448 1391Telefax: +81 35 448 9619
KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725
LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646
LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431
MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866
MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]
New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250
NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50
PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90
RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]
RussiaООО ГрундфосРоссия, 109544 Москва, ул. Школьная 39Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11E-mail [email protected]
Serbia GRUNDFOS Predstavništvo BeogradDr. Milutina Ivkovića 2a/29YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496Telefax: +381 11 26 48 340
SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689
SloveniaGRUNDFOS d.o.o.Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-ČrnučePhone: +386 1 568 0610Telefax: +386 1 568 0619E-mail: [email protected]
South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]
SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60
SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115
TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878
ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998
TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]
UkraineТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59E-mail: [email protected]
United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136
United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-sentative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 06.05.2013
Prilo
g
Prilog 4
Hrvatski (HR) Installation and operating instructions, correction sheet 5
Correction to installation and operating instructions for Grundfos SE1 and SEV pumps. Part number 96046675.
This EU declaration of performance applies as from May 15 2013.
GB:EU declaration of performance in accordance with Annex III
of Regulation (EU) No 305/2011 (Construction Product Regulation)
1. Unique identification code of the product type: – EN 12050-1 or EN 12050-2 (SE1.50).
2. Type, batch or serial number or any other element allowing identification of the construction product as required pursuant to Article 11(4):– SE1, SEV pumps marked with EN 12050-1 or EN 12050-2 (SE1.50)
on the nameplate.3. Intended use or uses of the construction product, in accordance with
the applicable harmonised technical specification, as foreseen by the manufacturer: – Pumps for pumping of wastewater containing faecal matter marked
with EN 12050-1 on the nameplate.– SE1.50 pumps for pumping of faecal-free wastewater marked with
EN 12050-2 on the nameplate.4. Name, registered trade name or registered trade mark and contact
address of the manufacturer as required pursuant to Article 11(5): – Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDenmark.
5. NOT RELEVANT.6. System or systems of assessment and verification of constancy of
performance of the construction product as set out in Annex V: – System 3.
7. In case of the declaration of performance concerning a construction product covered by a harmonised standard:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identification number: 0197.
Performed test according to EN 12050-1 or EN 12050-2 (SE1.50) under system 3.(description of the third party tasks as set out in Annex V)
– Certificate number: LGA-Certificate No 7381115. Type-tested and monitored.
8. NOT RELEVANT.9. Declared performance:
The products covered by this declaration of performance are in compliance with the essential characteristics and the performance requirements as described in the following:– Standards used: EN 12050-1:2001 or EN 12050-2:2000 (SE1.50).
10. The performance of the product identified in points 1 and 2 is in conformity with the declared performance in point 9.
BG:Декларация на ЕC за изпълнение съгласно Анекс III на
регламент (ЕС) 305/2011(Регламент за строителните продукти)
1. Уникален идентификационен код на типа продукт:– EN 12050-1 или EN 12050-2 (SE1.50).
2. Типов, партиден или сериен номер на всеки друг елемент, позволяващ идентификация на строителния продукт, изисквана съгласно Член 11(4):– Помпи SE1, SEV, означени с EN 12050-1 или EN 12050-2
(SE1.50) на табелата с данни.3. Употреба или употреби по предназначение на строителния
продукт, в съответствие с приложимата хармонизирана техническа спецификация, както е предвидено от производителя:– Помпи за изпомпване на отпадни води, съдържащи фекални вещества, означени с EN 12050-1 на табелата с данни.
– Помпи SE1.50 за изпомпване на отпадни води без фекални вещества, означени с EN 12050-2 на табелата с данни.
4. Име, запазено търговско име или запазена търговска марка и адрес за контакт на производителя, както се изисква съгласно Член 11(5):– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroДания.
5. НЕ СЕ ОТНАСЯ ЗА СЛУЧАЯ.6. Система или системи за оценка и проверка на устойчивостта на
изпълнението на строителния продукт, както е изложено в Анекс V:– Система 3.
7. В случай на декларация за изпълнение, отнасяща се за строителен продукт, който попада в обсега на хармонизиран стандарт:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, идентификационен номер:
0197.Изпълнен тест в съответствие с EN 12050-1 или EN 12050-2 (SE1.50) съгласно система 3.(описание на задачи на трети лица, както е изложено в Анекс V)
– Номер на сертификат: LGA сертификат 7381115. Тестван за тип и наблюдаван.
8. НЕ СЕ ОТНАСЯ ЗА СЛУЧАЯ.9. Декларирано изпълнение:
Продуктите, предмет на тази декларация за изпълнение, са в съответствие с основните характеристики и изисквания за изпълнение, описани по-долу:– Приложени стандарти: EN 12050-1:2001 или EN 12050-2:2000.
10.Изпълнението на продукта, посочен в точки 1 и 2, е в съответствие с декларираното изпълнение в точка 9.
60
Pri
log
CZ:Prohlášení o vlastnostech EU v souladu s Dodatkem III předpisu (EU) č. 305/2011
(Předpis pro stavební výrobky)
1. Jedinečný identifikační kód typu výrobku:– EN 12050-1 nebo EN 12050-2 (SE1.50).
2. Typ, dávka nebo výrobní číslo nebo jakýkoliv prvek umožňující identifikaci stavebního výrobku podle požadavku Článku 11(4):– Čerpadla SE1, SEV s označením EN 12050-1 nebo EN 12050-2
(SE1.50) na typovém štítku.3. Zamýšlená použití stavebního výrobku v souladu s příslušnou
harmonizovanou technickou specifikací výrobce:– Čerpací stanice odpadních vod s fekáliemi s označením EN
12050-1 na typovém štítku.– Čerpací stanice SE1.50 odpadních vod s fekáliemi s označením EN
12050-2 na typovém štítku.4. Název, registrovaný obchodní název nebo registrovaná ochranná
známka a kontaktní adresa výrobce podle požadavku Článku 11(5):– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDánsko.
5. NESOUVISÍ.6. Systém nebo systémy posuzování a ověřování stálosti vlastností
stavebního výrobku podle ustanovení Dodatku V:– Systém 3.
7. V případě prohlášení o vlastnostech stavebního výrobku zahrnutého v harmonizované normě:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikační číslo: 0197.
Proveden test podle EN 12050-1 nebo EN 12050-2 (SE1.50) v systému 3.(popis úkolů třetí strany podle ustanovení Dodatku V)
– Číslo certifikátu: Certifikát LGA č. 7381115. Typ testován a monitorován.
8. NESOUVISÍ.9. Prohlašované vlastnosti:
Výrobky uvedené v tomto Prohlášení o vlastnostech jsou v souladu se základními charakteristikami a požadavky na vlastnosti, jak je popsáno níže:– Použité normy: EN 12050-1:2001 nebo EN 12050-2:2000 (SE1.50).
10. Vlastnosti výrobku uvedeného v bodech 1 a 2 v souladu s prohlašovanými vlastnostmi v bodě 9.
DK:EU-ydeevnedeklaration i henhold til bilag III af forordning
(EU) nr. 305/2011(Byggevareforordningen)
1. Varetypens unikke identifikationskode:– EN 12050-1 eller EN 12050-2 (SE1.50).
2. Type-, parti- eller serienummer eller en anden form for angivelse ved hjælp af hvilken byggevaren kan identificeres som krævet i henhold til artikel 11, stk. 4:– SE1-, SEV-pumper der er mærket med EN 12050-1 eller EN
12050-2 (SE1.50) på typeskiltet.3. Byggevarens tilsigtede anvendelse eller anvendelser i
overensstemmelse med den gældende harmoniserede tekniske specifikation som påtænkt af fabrikanten:– Pumper til pumpning af spildevand med fækalier der er mærket med
EN 12050-1 på typeskiltet.– SE1.50-pumper til pumpning af fækaliefrit spildevand der er mærket
med EN 12050-2 på typeskiltet.4. Fabrikantens navn, registrerede firmabetegnelse eller registrerede
varemærke og kontaktadresse som krævet i henhold til artikel 11, stk. 5:– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanmark.
5. IKKE RELEVANT.6. Systemet eller systemerne til vurdering og kontrol af at byggevarens
ydeevne er konstant, jf. bilag V:– System 3.
7. Hvis ydeevnedeklarationen vedrører en byggevare der er omfattet af en harmoniseret standard:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikationsnummer: 0197.
Udført test i henhold til EN 12050-1 eller EN 12050-2 (SE1.50) efter system 3(beskrivelse af tredjepartsopgaverne, jf. bilag V).
– Certifikatnummer: LGA-certifikat nr. 7381115. Typetestet og overvåget.
8. IKKE RELEVANT.9. Deklareret ydeevne:
De produkter der er omfattet af denne ydeevnedeklaration, er i overensstemmelse med de væsentlige egenskaber og ydelseskrav der er beskrevet i følgende:– Anvendte standarder: EN 12050-1:2001 eller EN 12050-2:2000
(SE1.50).10. Ydeevnen for den byggevare der er anført i punkt 1 og 2, er i
overensstemmelse med den deklarerede ydeevne i punkt 9.
61
Prilo
g
DE:EU-Leistungserklärung gemäß Anhang III der Verordnung
(EU) Nr. 305/2011(Bauprodukte-Verordnung)
1. Einmalige Kennnummer des Produkttyps:– EN 12050-1 oder EN 12050-2 (SE1.50).
2. Typ, Charge, Seriennummer oder jedes andere Element, das eine Identifizierung des Bauprodukts erlaubt, wie in Artikel 11 (4) vorgeschrieben.– SE1-, SEV-Pumpen, auf dem Typenschild mit EN 12050-1 oder EN
12050-2 (SE1.50) gekennzeichnet.3. Verwendungszweck oder Verwendungszwecke des Bauprodukts,
gemäß den geltenden harmonisierten technischen Spezifikationen, wie vom Hersteller vorgesehen:– Pumpen für die Förderung von fäkalienhaltigem Abwasser, auf dem
Typenschild mit EN 12050-1 gekennzeichnet.– SE1.50-Pumpen für die Förderung von fäkalienfreiem Abwasser,
auf dem Typenschild mit EN 12050-2 gekennzeichnet.4. es Warenzeichen und Kontaktanschrift des Herstellers, wie in Artikel
11(5) vorgeschrieben.– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDänemark
5. NICHT RELEVANT.6. System oder Systeme zur Bewertung und Überprüfung der
Leistungsbeständigkeit des Bauprodukts gemäß Anhang V: – System 3.
7. Bei der Leistungserklärung bezüglich eines von einer harmonisierten Norm erfassten Bauprodukts:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Kennnummer: 0197.
Vorgenommene Prüfung gemäß EN 12050-1 oder EN 12050-2 (SE1.50) unter Anwendung von System 3.(Beschreibung der Aufgaben von unabhängigen Dritten gemäß Anhang V)
– Zertifikatnummer: LGA-Zertifikatnr. 7381115. Typgeprüft und überwacht.
8. NICHT RELEVANT.9. Erklärte Leistung:
Die von dieser Leistungserklärung erfassten Produkte entsprechen den grundlegenden Charakteristika und Leistungsanforderungen, wie im Folgenden beschrieben:– Angewendete Normen: EN 12050-1:2001 oder EN 12050-2:2000
(SE12.50).10. Die Leistung des in Punkt 1 und 2 genannten Produkts entspricht der
in Punkt 9 erklärten Leistung.
EE:EU toimivusdeklaratsioon on kooskõlas EU normatiivi nr.
305/2011 Lisa III(Ehitustoote normid)
1. Toote tüübi ainulaadne identifiseerimis kood:– EN 12050-1 või EN 12050-2 (SE1.50).
2. Tüübi-, partii- või tootenumber või mõni teine element mis võimaldab kindlaks teha, et ehitustoode vastab artikli 11(4):– SE1, SEV pumpadel on andmeplaadil märgistus EN 12050-1 või EN
12050-2 (SE1.50).3. Ehitustooted on ettenähtud kasutamiseks vastavalt tootja poolt
etteantud kasutusaladel järgides tehnilisi ettekirjutusi.– Andmeplaadil märgitud EN 12050-1 pumbad on mõeldud fekaale
sisaldava heitvee pumpamiseks.– Andmeplaadil märgitud EN 12050-2 (SE1.50) pumplad on mõeldud
fekaale mittesisaldava heitvee pumpamiseks.4. Nimetus, registreeritud kaubamärk või registreeritud kaubamärk ja
kontaktaadress tootjafirmast peavad olema vastavuses Artikkel 11(5):– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroTaani.
5. POLE OLULINE.6. Süsteemi või süsteemi hindamine ja kinnitamine püsiva jõudlusega
ehitustooteks nagu on kirjas Lisa V:– Süsteem 3.
7. Toimivusdeklaratsioon järgib ehitustoodete standarditest:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, indentifitseerimis number:
0197.Testitud vastavalt EN 12050-1 või EN 12050-2 (SE1.50) järgi süsteem 3.(kolmandate osapoolte ülesanded nagu on kirjas Lisa V)
– Sertifikaadi number: LGA-Sertifikaadi Nr 7381115. Tüüptestitud ja jälgitud.
8. POLE OLULINE.9. Avaldatud jõudlus:
Toode, mille kohta antud toimivusdeklaratsioon kehtib, on vastavuses põhiomadustega ja jõudlus vajadustega nagu järgnevalt kirjutatud:– Kasutatud standardid: EN 12050-1:2001 või EN 12050-2:2000
(SE1.50).10. Toote tuvastatud jõudlus punktides 1 ja 2 on vastavuses
toimivusdeklaratsiooni punkti 9.
62
Pri
log
GR:∆ήλωση απόδοσης ΕE σύμφωνα με το Παράρτημα ΙΙΙ του Κανονισμού (ΕΕ) Αρ. 305/2011
(Κανονισμός για Προϊόντα του Τομέα ∆ομικών Κατασκευών)
1. Μοναδικός κωδικός ταυτοποίησης του τύπου του προϊόντος:– EN 12050-1 ή EN 12050-2 (SE1.50).
2. Αριθμός τύπου, παρτίδας ή σειράς ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο επιτρέπει την ταυτοποίηση του προϊόντος του τομέα των δομικών κατασκευών όπως απαιτείται δυνάμει του Άρθρου 11(4): – Αντλίες SE1, SEV με σήμανση EN 12050-1 ή EN 12050-2 (SE1.50) στην πινακίδα.
3. Προτεινόμενη χρήση ή χρήσεις του προϊόντος του τομέα δομικών κατασκευών, σύμφωνα με την ισχύουσα εναρμονισμένη τεχνική προδιαγραφή, όπως προβλέπεται από τον κατασκευαστή:– Αντλίες για άντληση ακάθαρτων υδάτων που περιέχουν περιττώματα με σήμανση EN 12050-1 στην πινακίδα.
– Αντλίες SE1.50 για άντληση ακάθαρτων υδάτων χωρίς περιττώματα με σήμανση EN 12050-2 στην πινακίδα.
4. Όνομα, εμπορική επωνυμία ή σήμα κατατεθέν και διεύθυνση επικοινωνίας του κατασκευαστή όπως απαιτείται δυνάμει του Άρθρου 11(5):– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 Bjerringbro∆ανία.
5. ΜΗ ΣΧΕΤΙΚΟ.6. Σύστημα ή συστήματα αξιολόγησης και επαλήθευσης της
σταθερότητας της απόδοσης του προϊόντος του τομέα δομικών κατασκευών όπως καθορίζεται στο Παράρτημα V:– Σύστημα 3.
7. Σε περίπτωση δήλωσης απόδοσης που αφορά προϊόν του τομέα δομικών κατασκευών το οποίο καλύπτεται από ?εναρμονισμένο πρότυπο:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, αριθμός ταυτοποίησης: 0197.∆ιενήργησε δοκιμή σύμφωνα με τα EN 12050-1 ή EN 12050-2 (SE1.50) βάσει του συστήματος 3.(περιγραφή των καθηκόντων του τρίτου μέρους όπως καθορίζονται στο Παράρτημα V)
– Αριθμός πιστοποιητικού: Πιστοποιητικό LGA Αρ. 7381115. Έχει υποβληθεί σε δοκιμή τύπου και παρακολουθείται.
8. ΜΗ ΣΧΕΤΙΚΟ.9. ∆ηλωθείσα απόδοση:
Τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα δήλωση απόδοσης συμμορφώνονται με τα ουσιώδη χαρακτηριστικά και τις απαιτήσεις απόδοσης όπως περιγράφεται στα ακόλουθα:– Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 12050-1:2001 ή EN
12050-2:2000 (SE1.50).10.Η απόδοση του προϊόντος που ταυτοποιήθηκε στα σημεία 1 και 2
συμμορφώνεται με τη δηλωθείσα απόδοση στο σημείο 9.
ES:Declaración UE de prestaciones conforme al Anexo III del
Reglamento (UE) n.º 305/2011(Reglamento de productos de construcción)
1. Código de identificación único del tipo de producto:– EN 12050-1 o EN 12050-2 (SE1.50).
2. Tipo, lote o número de serie, o cualquier otro elemento que facilite la identificación del producto de construcción de acuerdo con los requisitos establecidos en el Artículo 11(4):– Bombas SE1, SEV en cuya placa de características figure la norma
EN 12050-1 o EN 12050-2 (SE1.50).3. Uso o usos previstos del producto de construcción, conforme a la
especificación técnica armonizada correspondiente, según lo previsto por el fabricante:– Bombas para el bombeo de aguas residuales que contengan
materia fecal en cuya placa de características figure la norma EN 12050-1.
– Bombas SE1.50 para el bombeo de aguas residuales que contengan materia fecal en cuya placa de características figure la norma EN 12050-2.
4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y domicilio de contacto del fabricante de acuerdo con los requisitos establecidos en el Artículo 11(5):– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDinamarca.
5. NO CORRESPONDE.6. Sistema o sistemas de evaluación y verificación de la continuidad de
las prestaciones del producto de construcción, de acuerdo con lo establecido en el Anexo V.– Sistema 3.
7. Si la declaración de prestaciones concierne a un producto de construcción cubierto por una norma armonizada:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, número de identificación:
0197.Ensayo ejecutado según las normas EN 12050-1 o EN 12050-2 (SE1.50), sistema 3.(Descripción de las tareas de las que deben responsabilizarse otras partes de acuerdo con lo establecido en el Anexo V).
– Número de certificado: Certificado LGA n.º 7381115. Tipo sometido a ensayo y monitorizado.
8. NO CORRESPONDE.9. Prestaciones declaradas:
Los productos que cubre esta declaración de prestaciones satisfacen las características fundamentales y requisitos en materia de prestaciones descritos en:– Normas aplicadas: EN 12050-1:2001 o EN 12050-2:2000 (SE1.50).
10. Las prestaciones del producto indicado en los puntos 1 y 2 cumplen lo declarado en el punto 9.
63
Prilo
g
FR:Déclaration des performances UE conformément à
l'Annexe III du Règlement (UE) n° 305/2011(Règlement Produits de Construction)
1. Code d'identification unique du type de produit :– EN 12050-1 ou EN 12050-2 (SE1.50).
2. Numéro de type, de lot ou de série ou tout autre élément permettant l'identification du produit de construction comme l'exige l'Article 11(4) :– Pompes SE1, SEV marquées EN 12050-1 ou EN 12050-2 (SE1.50)
sur la plaque signalétique.3. Usage(s) prévu(s) du produit de construction conformément à la spé-
cification technique harmonisée applicable comme indiqué par le fabricant :– Pompe pour la collecte des effluents contenant des matières
fécales marquées EN 12050-1 sur la plaque signalétique.– Pompe SE1.50 pour la collecte des effluents exempts de matières
fécales marquées EN 12050-2 sur la plaque signalétique.4. Nom, nom de commerce déposé ou marque commerciale déposée et
adresse du fabricant comme l'exige l'Article 11(5) :– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanemark.
5. NON APPLICABLE.6. Système ou systèmes d'attestation et de vérification de la constance
des performances du produit de construction comme stipulé dans l'Annexe V :– Système 3.
7. En cas de déclaration des performances d'un produit de construction couvert par une norme harmonisée :– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numéro d'identification :
0197.Test effectué conformément aux normes EN 12050-1 ou EN 12050-2 (SE1.50) selon le système 3.(description des tâches de tierce partie comme stipulé dans l'Annexe V)
– Numéro de certificat : Certificat LGA n° 7381115. Contrôlé et homologué.
8. NON APPLICABLE.9. Performances déclarées :
Les produits couverts par cette déclaration des performances sont conformes aux caractéristiques essentielles et aux exigences de performances décrites par la suite :– Normes utilisées : EN 12050-1:2001 ou EN 12050-2:2000 (SE1.50).
10. Les performances du produit identifié aux points 1 et 2 sont conformes aux performances déclarées au point 9.
HR:Izjava EU o izjavi u skladu s aneksom III uredbe (EU) br.
305/2011(Uredba za građevinske proizvode)
1. Jedinstveni identifikacijski kod vrste proizvoda:– EN 12050-1 ili EN 12050-2 (SE1.50).
2. Vrsta, broj serije, serijski broj ili bilo koji drugi element koji omogućuje identificiranje građevinskog proizvoda u skladu sa člankom 11(4):– SE1, SEV crpke označene s EN 12050-1 ili EN 12050-2 (SE1.50) na
natpisnoj pločici.3. Namjena ili uporabe građevinskog proizvoda u skladu s primjenjivim
harmoniziranim tehničkim specifikacijama, kao što je predvidio proizvođač:– Crpke za ispumpavanje otpadnih voda s fekalijama, označene s EN
12050-1 na natpisnoj pločici.– SE1.50 crpke za ispumpavanje otpadnih voda bez fekalija,
označene s EN 12050-2 na natpisnoj pločici.4. Naziv, registrirani trgovački naziv ili registrirani zaštitni znak i adresa
za kontaktiranje proizvođača u skladu sa člankom 11(5):– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanska.
5. NIJE RELEVANTNO.6. Procjena jednog ili više sustava i provjera stalnosti rada građevinskog
proizvoda, kao što je određeno aneksom V:– Sustav 3.
7. U slučaju izjave o izvedbi za građevinski proizvod pokriven harmoniziranim standardom:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikacijski broj: 0197.
Izvršite ispitivanje u skladu s EN 12050-1 ili EN 12050-2 (SE1.50) u okviru sustava 3.(Opis zadataka trećih strana, kao što je definirano aneksom V)
– Broj certifikata: Br. LGA certifikata 7381115. Ispitana vrsta i nadzirano.
8. NIJE RELEVANTNO.9. Izjavljena izvedba:
Proizvodi obuhvaćeni ovom izjavom o izvedbi u skladu su s osnovnim karakteristikama i zahtjevima za izvedbu, kao što je definirano u nastavku:– Uporabljeni standardi: EN 12050-1:2001 ili EN 12050-2:2000
(SE1.50).10. Izvedba proizvoda identificirana u točkama 1 i 2 u skladu je s
izjavljenom izvedbom u točki 9.
64
Pri
log
IT:Dichiarazione UE di prestazioni in conformità all'all. III del Regolamento (UE) n. 305/2011
(regolamento sui prodotti da costruzione)
1. Codice identificativo esclusivo del tipo di prodotto:– EN 12050-1 oppure EN 12050-2 (SE1.50).
2. Tipo, lotto o numero di serie o qualsiasi altro elemento che consenta l'identificazione del prodotto da costruzione come necessario secondo l'art. 11(4):– Pompe SE1, SEV, marcate con EN 12050-1 oppure EN 12050-2
(SE1.50) sulla targa dei dati identificativi.3. Utilizzo o utilizzi previsti del prodotto da costruzione, in accordo alla
specifica tecnica armonizzata pertinente, come previsto dal fabbricante:– Pompe per il pompaggio di acque reflue contenenti materie fecali,
marcate con EN 12050-1 sulla targa dei dati identificativi.– Pompe SE1.50 per il pompaggio di acque reflue non contenenti
materiali fecali, marcate con EN 12050-2 sulla targa dei dati identificativi.
4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio registrato e indirizzo di contatto del fabbricante secondo l'art. 11(5):– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanimarca.
5. NON RILEVANTE.6. Sistema o sistemi di valutazione e verifica della costanza delle
prestazioni del prodotto da costruzione come definito sub all. V:– Sistema 3.
7. In caso di dichiarazione di prestazioni concernente un prodotto da costruzione conforme a una norma armonizzata:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numero d'identificazione:
0197.Test eseguito secondo EN 12050-1 oppure EN 12050-2 (SE1.50) con il sistema 3.(descrizione delle mansioni di terzi come definito sub all. V)
– Numero certificato: N. certificato LGA 7381115. Testato per il tipo e monitorato.
8. NON RILEVANTE.9. Prestazioni dichiarate:
I prodotti coperti dalla presente dichiarazione di prestazione sono conformi alle caratteristiche essenziali ed ai requisiti di prestazioni descritti dove segue:– Norme applicate: EN 12050-1:2001 oppure EN 12050-2:2000
(SE1.50).10. Le prestazioni del prodotto identificato ai punti 1 e 2 sono conformi
alle prestazioni dichiarate al punto 9.
KZ:305/2011 ережесінің (ЕО) III қосымшасына сай ЕO
өнімділік туралы декларациясы(Құрылыс өнімдері туралы ереже)
1. Өнім түрінің бірегей идентификациялық коды:– EN 12050-1 немесе EN 12050-2 (SE1.50).
2. Түр, бума, сериялық нөмір немесе құрылыс өнімін 11(4) тармағына сай талап етілетіндей құрылыс өнімін идентификациялауға мүмкіндік беретін кез келген басқа элемент:– Зауыттық тақтайшасында EN 12050-1 немесе EN 12050-2
(SE1.50) деп белгіленген SE1, SEV сораптары.3. Құрылыс өнімін мақсатты пайдалану немесе пайдалану өндіруші
көздегендей тиісті үйлестірілген техникалық сипаттамаларға сай:– Зауыттық тақтайшасында EN 12050-1 деп белгіленген нəжісті қамтитын ағынды суды айдамалауға арналған сораптар.
– Зауыттық тақтайшасында EN 12050-2 (SE1.50) деп белгіленген нəжіс жоқ ағынды суды айдамалауға арналған сораптар.
4. 11(5) тармаққа сай талап етілетіндей атау, тіркелген сауда атауы немесе тіркелген сауда белгісі жəне байланыс мекенжайы:– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroДания.
5. ТИІСТІ ЕМЕС.6. V қосымшасында белгіленгендей жүйені немесе жүйелерді
бағалау жəне құрылыс өнімінің өнімділігінің тұрақтылығын тексеру:– 3-жүйе.
7. Құрылыс өніміне қатысты өнімділік туралы декларация үйлестірілген стандартпен қамтылған болса:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, идентификациялық нөмір:
0197.EN 12050-1 немесе EN 12050-2 (SE1.50) стандартына сай 3-жүйесімен сынақ орындалған.(V қосымшасында белгіленгендей үшінші тарап тапсырмаларының сипаттамасы)
– Сертификат нөмірі LGA-сертификатының нөмірі: 7381115. Сыналған жəне бақыланған түр.
8. ТИІСТІ ЕМЕС.9. Жарияланған өнімділік:
Осы өнімділік туралы декларациямен қамтылған өнімдер төменде сипатталғандай маңызды сипаттамалар жəне өнімділік туралы талаптарға сай:– Қолданылған стандарттар: EN 12050-1:2001 немесе EN
12050-2:2000 (SE1.50).10. 1 жəне 2 бөлімдерінде көрсетілген өнім өнімділігі 9-бөлімде
жарияланған өнімділікке сай.
65
Prilo
g
LV:ES ekspluatācijas īpašību deklarācija saskaņā ar Regulas
(ES) Nr. 305/2011 III pielikumu(Būvizstrādājumu regula)
1. Unikāls izstrādājuma tipa identifikācijas numurs:– EN 12050-1 vai EN 12050-2 (SE1.50).
2. Tips, partijas vai sērijas numurs vai kāds cits būvizstrādājuma identifikācijas elements, kā noteikts 11. panta 4. punktā:– SE1, SEV sūkņi ar EN 12050-1 vai EN 12050-2 (SE1.50)
apzīmējumu uz datu plāksnītes.3. Būvizstrādājuma paredzētais izmantojums vai izmantojumi saskaņā
ar piemērojamo saskaņoto tehnisko specifikāciju, kā paredzējis ražotājs:– Izkārnījumus saturošo notekūdeņu sūknēšanai paredzētie sūkņi ar
EN 12050-1 apzīmējumu uz datu plāksnītes.– Izkārnījumus nesaturošo notekūdeņu sūknēšanai paredzētie
SE1.50 sūkņi ar EN 12050-2 apzīmējumu uz datu plāksnītes.4. Ražotāja nosaukums, reģistrētais komercnosaukums vai reģistrētā
preču zīme un kontaktadrese, kā noteikts 11. panta 5. punktā:– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDānija.
5. NAV ATTIECINĀMS.6. Ekspluatācijas īpašību noturības novērtējuma un pārbaudes sistēma
vai sistēmas, kā noteikts V pielikumā:– 3. sistēma.
7. Gadījumā, ja ekspluatācijas īpašību deklarācija attiecas uz būvizstrādājumu, kuram ir saskaņotais standarts:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikācijas numurs: 0197.
Pārbaudi veica saskaņā ar EN 12050-1 vai EN 12050-2 (SE1.50) atbilstoši 3. sistēmai.(V pielikumā izklāstīto trešo personu uzdevumu apraksts)
– Sertifikāta numurs: LGA sertifikāts Nr. 7381115. Pārbaudīts un kontrolēts atbilstoši tipam.
8. NAV ATTIECINĀMS.9. Deklarētās ekspluatācijas īpašības
Izstrādājumi, uz kuriem attiecas šī ekspluatācijas īpašību deklarācija, atbilst būtiskiem raksturlielumiem un prasībām pret ekspluatācijas īpašībām, kas aprakstītas tālākminētajos dokumentos.– Piemērotie standarti: EN 12050-1:2001 vai EN 12050-2:2000
(SE1.50).10. Pielikuma 1. un 2. punktā norādītā izstrādājuma ekspluatācijas
īpašības atbilst 9. punktā norādītajām deklarētajām ekspluatācijas īpašībām.
LT:ES eksploatacinių savybių deklaracija pagal reglamento
(ES) Nr. 305/2011 III priedą(Statybos produktų reglamentas)
1. Unikalus produkto tipo identifikacinis kodas:– EN 12050-1 arba 12050-2 (SE1.50).
2. Tipo, partijos ar serijos numeris ar bet koks kitas elementas, pagal kurį galima identifikuoti statybos produktą, kaip reikalaujama pagal 11 straipsnio 4 dalį:– SE1, SEV siurbliai, vardinėje plokštelėje pažymėti EN 12050-1 arba
EN 12050-2 (SE1.50).3. Gamintojo numatyta statybos produkto naudojimo paskirtis ar
paskirtys pagal taikomą darniąją techninę specifikaciją:– Siurbliai, skirti išsiurbti nuotekas, kurių sudėtyje yra fekalijų,
vardinėje plokštelėje pažymėti EN 12050-1.– SE1.50 siurbliai, skirti išsiurbti nuotekas, kurių sudėtyje nėra
fekalijų, vardinėje plokštelėje pažymėti EN 12050-2.4. Gamintojo pavadinimas, registruotas komercinis pavadinimas arba
registruotas prekės ženklas ir kontaktinis adresas, kaip reikalaujama pagal 11 straipsnio 5 dalį:– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanija.
5. NETAIKYTINA.6. Statybos produkto eksploatacinių savybių pastovumo vertinimo ir
tikrinimo sistema ar sistemos, kaip nustatyta V priede:– Sistema 3.
7. Eksploatacinių savybių deklaracijos, susijusios su statybos produktu, kuriam taikomas darnusis standartas, atveju:– „TÜV Rheinland LGA Products GmbH“, identifikacinis numeris:
0197.atliko EN 12050-1 arba EN 12050-2 (SE1.50) reikalavimus atitinkantį bandymą pagal sistemą 3.(trečiosios šalies užduočių, kaip nustatyta V priede, aprašymas)
– Sertifikato numeris: LGA sertifikatas Nr. 7381115. Tipas patikrintas ir stebimas.
8. NETAIKYTINA.9. Deklaruojamos eksploatacinės savybės:
Produktai, kuriuos apima ši eksploatacinių savybių deklaracija, atitinka esmines charakteristikas ir eksploatacinių savybių reikalavimus, kaip aprašyta:– Taikomi standartai: EN 12050-1:2001 arba EN 12050-2:2000
(SE1.50).10. 1 ir 2 punktuose nurodyto produkto eksploatacinės savybės atitinka 9
punkte deklaruojamas eksploatacines savybes.
66
Pri
log
HU:EU teljesítménynyilatkozat a 305/2011 számú EU rendelet III. mellékletének megfelelően
(Építési termék rendelet)
1. A terméktípus egyedi azonosító kódja:– EN 12050-1 vagy EN 12050-2 (SE1.50).
2. Típus, adag, sorozatszám, vagy bármilyen más olyan elem, amely lehetővé teszi az építési terméknek a 11. cikk (4) bekezdése alapján megkövetelt azonosítását:– SE1, SEV szivattyúk, EN 12050-1 vagy EN 12050-2 (SE1.50)
jelöléssel az adattáblán.3. Az építési termék tervezett felhasználása vagy felhasználásai, a
vonatkozó harmonizált műszaki előírásoknak megfelelően, a gyártó szándéka szerint:– Fekáliatartalmú szennyvíz szivattyúzására szolgáló szivattyúk, EN
12050-1 jelöléssel az adattáblán.– Fekáliamentes szennyvíz szivattyúzására szolgáló SE1.50
szivattyúk, EN 12050-2 jelöléssel az adattáblán.4. A gyártó neve, védjegye, bejegyzett kereskedelmi neve és értesítési
címe a 11. cikk (5) bekezdése alapján megkövetelt módon:– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDánia.
5. NEM RELEVÁNS.6. Az építési termék teljesítmény állandóságának értékelésére és
ellenőrzésére vonatkozó rendszer vagy rendszerek, az V. mellékeltben meghatározott módon:– 3-as rendszer.
7. Olyan építési termékre vonatkozó teljesítménynyilatkozat esetén, amelyre kiterjed egy harmonizált szabvány:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, azonosító szám: 0197.
Az EN 12050-1 vagy EN 12050-2 (SE1.50) szerint elvégzett teszt, a 3-as rendszer keretében.(harmadik fél feladatainak leírása az V. mellékletben meghatározott módon)
– Tanúsítvány száma: LGA-Tanúsítvány száma 7381115. Típustesztelve és felügyelve.
8. NEM RELEVÁNS.9. Megadott teljesítmény:
Azok a termékek, amelyekre ez a teljesítménynyilatkozat vonatkozik, rendelkeznek azokkal az alapvető jellemzőkkel és kielégítik azokat a teljesítményre vonatkozó követelményeket, amelyeket alább ismertetünk:– Alkalmazott szabványok: EN 12050-1:2001 vagy EN 12050-2:2000
(SE1.50).10. Az 1-es és 2-es pontban azonosított termék teljesítménye
összhangban van a 9. pontban megadott teljesítménnyel.
NL:Prestatieverklaring van EU in overeenstemming met Bijlage
III van verordening (EU) nr. 305/2011(Bouwproductenverordening)
1. Unieke identificatiecode van het producttype:– EN 12050-1 of EN 12050-2 (SE1.50).
2. Type-, batch- of serienummer of enig ander element dat identificatie van het bouwproduct mogelijk maakt zoals vereist conform artikel 11(4):– SE1, SEV pompen gemarkeerd met EN 12050-1 of EN 12050-2
(SE1.50) op het typeplaatje.3. Beoogde toepassing of toepassingen van het bouwproduct, in
overeenstemming met de van toepassing zijnde geharmoniseerde technische specificatie, zoals voorzien door de fabrikant:– Pompen voor het verpompen van afvalwater dat fecale materie
bevat gemarkeerd met EN 12050-1 op het typeplaatje.– SE1.50 pompen voor het verpompen van afvalwater dat geen fecale
materie bevat gemarkeerd met EN 12050-2 op het typeplaatje.4. Naam, gedeponeerde handelsnaam of gedeponeerd handelsmerk en
contactadres van de fabrikant zoals vereist conform artikel 11(5):– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDenemarken.
5. NIET RELEVANT.6. Systeem of systemen voor beoordeling en verificatie van
constantheid van prestaties van het bouwproduct zoals beschreven in Bijlage V:– Systeem 3.
7. In het geval van de prestatieverklaring voor een bouwproduct dat onder een geharmoniseerde norm valt:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identificatienummer: 0197.
Uitgevoerde test conform EN 12050-1 of EN 12050-2 (SE1.50) onder systeem 3.(beschrijving van de externe taken zoals beschreven in Bijlage V)
– Certificaatnummer: LGA-certificaatnr. 7381115. Type getest en bewaakt.
8. NIET RELEVANT.9. Verklaarde prestatie:
De producten die vallen onder deze prestatieverklaring zijn in over-eenstemming met de essentiële eigenschappen en de prestatieve-reisten zoals beschreven in het volgende:– Gebruikte normen: EN 12050-1:2001 of EN 12050-2:2000 (SE1.50).
10. De prestaties van het product dat is geïdentificeerd in punten 1 en 2 zijn in overeenstemming met de verklaarde prestaties in punt 9.
67
Prilo
g
UA:Декларація ЄС щодо технічних характеристик згідно з
Додатком III Регламенту (ЄС) 305/2011(Регламент на конструкційні будівничі матеріали і
продукцію)
1. Код однозначної ідентифікації типу продукту:– EN 12050-1 або EN 12050-2 (SE1.50).
2. Тип, номер партії, номер серії або інший параметр, що дозволяє ідентифікувати продукт для встановлення в будівлях згідно Статті 11(4):– Насоси SE1, SEV мають на фірмовій табличці позначення EN
12050-1 або EN 12050-2 (SE1.50).3. Цільове використання продукту для встановлення в будівлях
згідно застосовних погоджених технічних умов, зазначених виробником:– Насоси для перекачування стічних вод з фекаліями мають позначення EN 12050-1 на фірмовій табличці.
– Насоси SE1.50 для перекачування стічних вод без фекалій мають позначення EN 12050-2 на фірмовій табличці.
4. Назва, зареєстроване торгове ім'я або зареєстрована торгова марка та контактна адреса виробника згідно Статті 11(5):– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroДанія.
5. НЕ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ.6. Система або системи оцінки і перевірки постійності робочих
характеристик продукту для встановлення в будівлях згідно Додатку V:– Система 3.
7. Якщо декларація щодо робочих характеристик стосується продукту для встановлення в будівлях, що підпадає під узгоджений стандарт:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, ідентифікаційний номер:
0197.Перевірка виконана згідно EN 12050-1 або EN 12050-2 (SE1.50) за системою 3.(опис завдань третьої сторони відповідно до Додатку V)
– Номер свідоцтва: LGA-Свідоцтво 7381115. Перевірка типу і контроль пройдені.
8. НЕ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ.9. Зазначені технічні характеристики:
Продукти, що підпадають під цю декларацію, відповідають основним характеристикам і вимогам до робочих характеристик, зазначеним нижче:– Стандарти, що застосовувалися: EN 12050-1:2001 або EN
12050-2:2000 (SE1.50).10. Технічні характеристики продукту, вказані у пунктах 1 і 2,
відповідають зазначеним технічним характеристикам з пункту 9.
PL:Deklaracja właściwości użytkowych UE według załącznika
III do dyrektywy (UE) nr 305/2011 w/s wprowadzania do obrotu wyrobów budowlanych
1. Niepowtarzalny kod identyfikacyjny typu wyrobu:– EN 12050-1 lub EN 12050-2 (SE1.50).
2. Numer typu, partii lub serii lub jakikolwiek inny element umożliwiający identyfikację wyrobu budowlanego, wymagany zgodnie z art. 11 ust. 4:– Pompy SE1, SEV oznaczone na tabliczce znamionowej kodem EN
12050-1 lub EN 12050-2 (SE1.50).3. Przewidziane przez producenta zamierzone zastosowanie lub
zastosowania wyrobu budowlanego zgodnie z mającą zastosowanie zharmonizowaną specyfikacją techniczną:– Pompy do pompowania ścieków zawierających fekalia, oznaczone
na tabliczce znamionowej kodem EN 12050-1.– Pompy SE1.50 do pompowania ścieków bez zawartości fekaliów,
oznaczone na tabliczce znamionowej kodem EN 12050-2.4. Nazwa, zastrzeżona nazwa handlowa lub zastrzeżony znak towarowy
oraz adres kontaktowy producenta, wymagany zgodnie z art. 11 ust. 5:– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDania.
5. NIE DOTYCZY.6. System lub systemy oceny i weryfikacji stałości właściwości
użytkowych wyrobu budowlanego określone w załączniku V:– System 3.
7. W przypadku deklaracji właściwości użytkowych dotyczącej wyrobu budowlanego objętego normą zharmonizowaną:– Jednostka certyfikująca TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
numer identyfikacyjny: 0197.przeprowadziła badanie określone w EN 12050-1 lub EN 12050-2 (SE1.50), w systemie 3 i wydała certyfikat(opis zadań strony trzeciej, określonych w załączniku V)
– Nr certyfikatu: certyfikat LGA nr 7381115 (certyfikat badania typu i stałości właściwości użytkowych).
8. NIE DOTYCZY.9. Deklarowane właściwości użytkowe:
Wyroby, których dotyczy niniejsza deklaracja właściwości użytkowych są zgodne z zasadniczymi charakterystykami i wymaganiami określonymi w następujących normach: – Zastosowane normy: EN 12050-1:2001 lub EN 12050-2:2000
(SE1.50).10. Właściwości użytkowe wyrobu określone w pkt 1 i 2 są zgodne z
właściwościami użytkowymi deklarowanymi w pkt 9.
68
Pri
log
PT:Declaração de desempenho UE, em conformidade com o Anexo III do Regulamento (UE) N.º 305/2011(Regulamento de Produtos da Construção)
1. Código de identificação exclusivo do tipo de produto:– EN 12050-1 ou EN 12050-2 (SE1.50).
2. Tipo, lote ou número de série ou qualquer outro elemento que permita a identificação do produto de construção, em conformidade com o Artigo 11(4):– Bombas SE1, SEV com a indicação EN 12050-1 ou EN 12050-2
(SE1.50) na chapa de características.3. Utilização ou utilizações prevista(s) do produto de construção, em
conformidade com a especificação técnica harmonizada aplicável, conforme previsto pelo fabricante:– Bombas para bombeamento de águas residuais com conteúdo de
matéria fecal com a indicação EN 12050-1 na chapa de características.
– Bombas SE1.50 para bombeamento de águas residuais sem matéria fecal com a indicação EN 12050-2 na chapa de características.
4. Nome, nome comercial registado ou marca registada e endereço de contacto do fabricante, em conformidade com o Artigo 11(5):– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDinamarca.
5. NÃO RELEVANTE.6. Sistema ou sistemas de avaliação e verificação da regularidade do
desempenho do produto de construção, conforme definido no Anexo V:– Sistema 3.
7. Em caso de declaração de desempenho referente a um produto de construção abrangido por uma norma harmonizada:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, número de identificação:
0197.Teste realizado em conformidade com EN 12050-1 ou EN 12050-2 (SE1.50) ao abrigo do sistema 3.(descrição das tarefas de partes terceiras, conforme definido no Anexo V)
– Número do certificado: Certificado LGA N.º 7381115. Testado e monitorizado.
8. NÃO RELEVANTE.9. Desempenho declarado:
Os produtos abrangidos por esta declaração de desempenho cumprem as características essenciais e os requisitos de desempenho conforme descritos em:– Normas utilizadas: EN 12050-1:2001 ou EN 12050-2:2000
(SE1.50).10. O desempenho do produto identificado nos pontos 1 e 2 encontra-se
em conformidade com o desempenho declarado no ponto 9.
RO:Declarație UE de performanță în conformitate cu anexa III a
Regulamentului (UE) nr 305/2011(reglementare privind produsele pentru construcţii)
1. Cod unic de identificare a tipului de produs:– EN 12050-1 sau EN 12050-2 (SE1.50).
2. Tipul, lotul sau seria, sau orice alt element care permite identificarea produsului pentru construcții după cum este necesar în conformitate cu articolul 11 (4):– Pompe SE1, SEV marcate cu EN 12050-1 sau EN 12050-2
(SE1.50) pe placa de identificare.3. Utilizarea sau utilizările preconizate ale produsului pentru construcții,
în conformitate cu specificația tehnică armonizată aplicabilă, astfel cum este prevăzut de către producător:– Pompe pentru pomparea apei uzate conținând materii fecale,
marcate cu EN 12050-1 pe placa de identificare.– Pompe SE1.50 pentru pomparea apei uzate fără materii fecale,
marcate cu EN 12050-2 pe placa de identificare.4. înregistrată și adresa de contact a fabricantului cerute conform cu
articolului 11 (5):– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanemarca.
5. NU ESTE RELEVANT.6. Sistemul sau sistemele de evaluare și verificare a constanței
performanței produsului pentru construcții astfel cum este prevăzut în anexa V:– Sistemul 3.
7. În cazul declarației de performanță pentru un produs pentru construcții specificat într-un standard armonizat:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, număr de identificare: 0197.
Test efectuat conform EN 12050-1 sau EN 12050-2 (SE1.50) potrivit sistemului 3.(descrierea sarcinilor terței părți așa cum este prevăzut în anexa V)
– Numărul certificatului: LGA-Certificat nr. 7381115. Tip testat și monitorizat.
8. NU ESTE RELEVANT.9. Performanță declarată:
Produsele specificate de această declarație de performanță sunt în conformitate cu caracteristicile esențiale și cerințele de performanță descrise în cele ce urmează:– Standarde utilizate: EN 12050-1:2001 sau EN 12050-2:2000
(SE1.50).10. Performanța produsului identificat la punctele 1 și 2 este în
conformitate cu performanța declarată la punctul 9.
69
Prilo
g
SK:Vyhlásenie o parametroch EU v súlade s prílohou III
nariadenia (EÚ) č. 305/2011(Nariadenie o stavebných výrobkoch)
1. Jedinečný identifikačný kód typu výrobku:– EN 12050-1 alebo EN 12050-2 (SE1.50).
2. Typ, číslo výrobnej dávky alebo sériové číslo, alebo akýkoľvek iný prvok umožňujúci identifikáciu stavebného výrobku, ako sa vyžaduje podľa článku 11 ods. 4:– Čerpadlá SE1, SEV s označením EN 12050-1 alebo EN 12050-2
(SE1.50) na typovom štítku.3. Zamýšľané použitia stavebného výrobku, ktoré uvádza výrobca, v
súlade s uplatniteľnou harmonizovanou technickou špecifikáciou:– Čerpadlá určené na čerpanie splaškov s obsahom fekálií s
označením EN 12050-1 na typovom štítku.– Čerpadlá SE1.50 určené na čerpanie splaškov bez obsahu fekálií s
označením EN 12050-2 na typovom štítku.4. Názov, registrovaný obchodný názov alebo registrovaná obchodná
značka a kontaktná adresa výrobcu podľa požiadaviek článku 11, ods. 5:– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDánsko.
5. NEVZŤAHUJE SA.6. Systém alebo systémy posudzovania a overovania nemennosti
parametrov stavebného výrobku podľa ustanovení prílohy V:– Systém 3.
7. V prípade vyhlásenia o parametroch týkajúceho sa stavebného výrobku, na ktorý sa vzťahuje harmonizovaná norma:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikačné číslo: 0197.
Vykonal skúšku podľa EN 12050-1 alebo EN 12050-2 (SE1.50) v systéme 3.(popis úloh tretej strany, ako sa uvádzajú v prílohe V)
– Číslo certifikátu: Certifikát LGA č. 7381115. Typovo skúšaný a monitorovaný.
8. NEVZŤAHUJE SA.9. Deklarované parametre:
Výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie o parametroch, vyhovujú podstatnými vlastnosťami a parametrami nasledovne:– Použité normy: EN 12050-1:2001 alebo EN 12050-2:2000 (SE1.50).
10. Parametre výrobku uvedené v bodoch 1 a 2 sú v zhode s deklarovanými parametrami v bode 9.
SI:Izjava EU o delovanju v skladu z Dodatkom III Uredbe (EU)
št. 305/2011(uredba o gradbenih proizvodih)
1. Edinstvena identifikacijska koda za tip izdelka:– EN 12050-1 ali EN 12050-2 (SE1.50).
2. Tip, serijska številka ali kateri koli drug element, ki dovoljuje identifikacijo gradbenega proizvoda, kot to zahteva člen 11(4):– Črpalke SE1, SEV z oznako EN 12050-1 ali EN 12050-2 (SE1.50)
na tipski ploščici.3. Predvidena uporaba gradbenega proizvoda v skladu z veljavnimi
harmoniziranimi tehničnimi specifikacijami, kot jo predvideva proizvajalec:– Črpalke za črpanje odpadne vode, ki vsebuje fekalije, z oznako EN
12050-1 na tipski ploščici.– Črpalke SE1.50 za črpanje odpadne vode, ki ne vsebuje fekalij, z
oznako EN 12050-2 na tipski ploščici.4. Ime, registrirano trgovsko ime ali registrirana blagovna znamka in
naslov proizvajalca, kot zahteva člen 11(5):– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanska.
5. NI POMEMBNO.6. Sistem ali sistemi ocenjevanja in preverjanja stalnosti delovanja
gradbenega proizvoda, kot je opredeljeno v Dodatku V:– Sistem 3.
7. Če izjavo o delovanju gradbenega proizvoda pokriva harmonizirani standard:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikacijska številka: 0197.
Test izveden v skladu z EN 12050-1 ali EN 12050-2 (SE1.50) v sklopu sistema 3.(opis nalog tretje osebe, kot to določa Dodatek V)
– Številka certifikata: Certifikat LGA št. 7381115. Testirano glede tipa in nadzorovano.
8. NI POMEMBNO.9. Deklarirano delovanje:
Proizvodi, ki jih krije ta izjava o delovanju, so skladni z bistvenimi lastnostmi in zahtevami delovanja, kot je opisano v nadaljevanju:– Uporabljeni standardi: EN 12050-1:2001 ali EN 12050-2:2000
(SE1.50).10. Delovanje proizvoda, identificiranega pod točkama 1 in 2, je skladno z
deklariranim delovanjem pod točko 9.
70
Pri
log
RS:EU deklaracija o performansama u skladu sa Aneksom III propisa (EU) br. 305/2011
(propis o konstrukciji proizvoda)
1. Jedinstvena identifikaciona šifra tipa proizvoda:– EN 12050-1 ili EN 12050-2 (SE1.50).
2. Tip, serija ili serijski broj ili neki drugi element koji omogućava identifikaciju konstrukcije proizvoda, kako je propisano shodno Članu 11(4):– Pumpe SE1, SEV označene su sa EN 12050-1 ili EN 12050-2
(SE1.50) na natpisnoj pločici.3. Predviđena namena ili predviđene namene konstruisanog proizvoda
u skladu sa važećim i usklađenim tehničkim specifikacijama, kako je predvideo proizvođač:– Pumpe za pumpanje otpadnih voda sa fekalnim materijama na
natpisnoj pločici imaju oznaku EN 12050-1.– Pumpe SE1.50 za pumpanje otpadnih voda bez fekalnih materija na
natpisnoj pločici imaju oznaku EN 12050-2.4. Naziv, registrovana trgovačka marka ili registrovani zaštitni znak i
kontakt adresa proizvođača kako je propisano na osnovu Člana 11(5):– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanska.
5. NIJE RELEVANTNO.6. Sistem ili sistemi za procenu i verifikaciju konstantnosti performansi
konstruisanog proizvoda, kako je predviđeno u Aneksu V:– Sistem 3.
7. U slučaju deklaracije o performansama koja se odnosi na konstruisani proizvod koji je obuhvaćen usklađenim standardom:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikacioni broj: 0197.
Izvršeno ispitivanje u skladu sa EN 12050-1 ili EN 12050-2 (SE1.50) na osnovu sistema 3(opis zadataka treće strane kako je opisano u Aneksu V).
– Broj sertifikata: LGA-sertifikat br. 7381115. Ispitivanje i praćenje tipa.
8. NIJE RELEVANTNO.9. Deklarisane performanse:
Proizvodi koji su obuhvaćeni ovom deklaracijom o performansama usklađeni su sa osnovnim karakteristikama i zahtevima za performansama, kako je nadalje opisano:– Korišćeni standardi: EN 12050-1:2001 ili EN 12050-2:2000
(SE1.50).10. Performanse proizvoda identifikovanog u tačkama 1 i 2 u saglasnosti
su s deklarisanim performansama u tački 9.
FI:EU-suoritustasoilmoitus laadittu asetuksen 305/2011/EU
liitteen III mukaisesti(Rakennustuoteasetus)
1. Tuotetyypin yksilöllinen tunniste:– EN 12050-1 tai EN 12050-2 (SE1.50).
2. Tyyppi-, erä- tai sarjanumero tai muu merkintä, jonka ansiosta rakennustuotteet voidaan tunnistaa, kuten 11 artiklan 4 kohdassa edellytetään:– SE1-, SEV-pumput, joiden arvokilvessä on merkintä EN 12050-1 tai
EN 12050-2 (SE1.50).3. Valmistajan ennakoima, sovellettavan yhdenmukaistetun teknisen
eritelmän mukainen rakennustuotteen aiottu käyttötarkoitus tai -tarkoitukset:– Pumput ulosteperäistä materiaalia sisältävien jätevesien
pumppaukseen. Arvokilvessä on merkintä EN 12050-1.– SE1.50 pumput sellaisten jätevesien pumppaukseen, jotka eivät
sisällä ulosteperäistä materiaalia. Arvokilvessä on merkintä EN 12050-2.
4. Valmistajan nimi, rekisteröity kauppanimi tai tavaramerkki sekä osoite, josta valmistajaan saa yhteyden, kuten 11 artiklan 5 kohdassa edellytetään:– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroTanska.
5. EI TARVITA.6. Rakennustuotteen suoritustason pysyvyyden arviointi- ja
varmennusjärjestelmä(t) liitteen V mukaisesti:– Järjestelmä 3.
7. Kun kyse on yhdenmukaistetun standardin piiriin kuuluvan rakennustuotteen suoritustasoilmoituksesta:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, tunnistenumero: 0197.
Testaus suoritettu standardien EN 12050-1 tai EN 12050-2 (SE1.50) ja järjestelmän 3 mukaisesti.(Liitteessä V esitettyjä kolmannen osapuolen tehtävien kuvauksia noudattaen.)
– Sertifikaatin numero: LGA-sertifikaatti nro 7381115. Tyyppitestattu ja valvottu.
8. EI TARVITA.9. Ilmoitetut suoritustasot:
Tähän suoritustasoilmoitukseen kuuluvien tuotteiden perusominaisuudet ja suoritustasovaatimukset:– Sovellettavat standardit: EN 12050-1:2001 tai EN 12050-2:2000
(SE1.50).10. Kohdissa 1 ja 2 yksilöidyn tuotteen suoritustasot ovat kohdassa 9
ilmoitettujen suoritustasojen mukaiset.
71
Prilo
g
SE:EU prestandadeklaration enligt bilaga III till förordning (EU)
nr 305/2011(byggproduktförordningen)
1. Produkttypens unika identifikationskod:– EN 12050-1 eller EN 12050-2 (SE1.50).
2. Typ-, parti- eller serienummer eller någon annan beteckning som möjliggör identifiering av byggprodukter i enlighet med artikel 11.4:– SE1-, SEV-pumpar märkta med EN 12050-1 eller EN 12050-2
(SE1.50) på typskylten.3. Byggproduktens avsedda användning eller användningar i enlighet
med den tillämpliga, harmoniserade tekniska specifikationen, såsom förutsett av tillverkaren:– Pumpar för pumpning av avloppsvatten innehållande fekalier
märkta med EN 12050-1 på typskylten.– SE1.50-pumpar för pumpning av fekaliefritt avloppsvatten märkta
med EN 12050-2 på typskylten.4. Tillverkarens namn, registrerade företagsnamn eller registrerade
varumärke samt kontaktadress enligt vad som krävs i artikel 11.5:– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanmark.
5. EJ TILLÄMPLIGT.6. Systemet eller systemen för bedömning och fortlöpande kontroll av
byggproduktens prestanda enligt bilaga V:– System 3.
7. För det fall att prestandadeklarationen avser en byggprodukt som omfattas av en harmoniserad standard:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikationsnummer: 0197.
Utförde provning enligt EN 12050-1 eller EN 12050-2 (SE1.50) under system 3.(beskrivning av tredje parts uppgifter såsom de anges i bilaga V)
– Certifikat nummer: LGA-certifikat nr 7381115. Typprovad och övervakad.
8. EJ TILLÄMPLIGT.9. Angiven prestanda:
Produkterna som omfattas av denna prestandadeklaration överensstämmer med de väsentliga egenskaperna och prestandakraven i följande:– Tillämpade standarder: EN 12050-1:2001 eller EN 12050-2:2000
(SE1.50).10. Prestandan för den produkt som anges i punkterna 1 och 2
överensstämmer med den prestanda som anges i punkt 9.
VN:Công bố của EU về đặc tính hoạt động theo Phụ lục III của
Quy định (EU) Số 305/2011(Quy Định Sản Phẩm Xây Dựng)
1. Mã nhận dạng riêng của loại sản phẩm:– EN 12050-1 hoặc EN 12050-2 (SE1.50).
2. Loại, lô hoặc số sêri hoặc bất kỳ yếu tố khác cho phép nhận dạng sản phẩm xây dựng chiếu theo yêu cầu trong Điều 11(4):– Bơm SE1, SEV được đánh dấu là EN 12050-1 hoặc EN 12050-2
(SE1.50) trên tấm nhãn.3. Việc sử dụng hay dự tính sử dụng sản phẩm, tương ứng với ứng
dụng phù hợp theo đặc điểm kỹ thuật, như dự kiến của nhà sản xuất:– Bơm để bơm nước thải có chứa phân được đánh dấu là EN
12050-1 trên tấm nhãn.– Bơm SE1.50 để bơm nước thải không chứa phân được đánh dấu là
EN 12050-2 trên tấm nhãn.4. hương hiệu đã đăng ký và địa chỉ liên lạc của nhà sản xuất chiếu theo
yêu cầu trong Điều 11(5):– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroĐan Mạch.
5. KHÔNG LIÊN QUAN.6. Hệ thống hoặc các hệ thống đánh giá và thẩm tra sự ổn định của đặc
tính hoạt động của sản phẩm quy định tại Phụ lục V:– Hệ thống 3.
7. Trong trường hợp bản công bố đặc tính hoạt động liên quan đến một sản phẩm xây dựng được bao gồm bởi một tiêu chuẩn hài hòa:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, số nhận diện: 0197.
Thực hiện kiểm tra theo tiêu chuẩn EN 12050-1 hoặc EN 12050-2 (SE1.50) theo hệ thống 3.(mô tả những nhiệm vụ của bên thứ ba như quy định tại Phụ lục V)
– Giấy chứng nhận số: Giấy chứng nhận LGA Số 7381115. Được kiểm tra mẫu và được theo dõi.
8. KHÔNG LIÊN QUAN.9. Đặc tính hoạt động đã công bố:
Các sản phẩm được bao gồm trong bản công bố đặc tính hoạt động này phù hợp với các đặc điểm thiết yếu và các yêu cầu đặc tính hoạt động được mô tả trong các tài liệu sau:– Tiêu chuẩn được sử dụng: EN 12050-1:2001 hoặc EN
12050-2:2000 (SE1.50).10.Đặc tính của sản phẩm được xác định trong mục 1 và 2 phù hợp với
đặc tính hoạt động đã công bố tại mục 9.
72
Pri
log
TR:305/2011 sayılı AB Yönetmeliği Ek III'e uygun olarak performans beyanı
(İnşaat Ürünü Yönetmeliği)
1. Ürün tipi özel tanımlama kodu:– EN 12050-1 veya EN 12050-2 (SE1.50).
2. Gereken şekil inşaat ürününün Madde 11(4)'e göre tanımlanmasına izin veren tip, parti, seri numarası veya başka bir öğe:– Etiketinde EN 12050-1 veya EN 12050-2 (SE1.50) ifadesi yer alan
SE1, SEV pompaları.3. Üretici tarafından öngörülen biçimde ilgili uyumlu teknik özelliklere
uygun olarak inşaat ürününün amaçlanan kullanımı ve kullanımları:– Dışkı içeren atık suların pompalanmasına yönelik, etiketinde EN
12050-1 bilgisi bulunan pompalar.– Dışkı içermeyen atık suların pompalanmasına yönelik, etiketinde
EN 12050-2 bilgisi bulunan SE1.50 pompalar.4. Madde 11(5)'e göre gereken şekilde üreticinin adı, tescilli ticari adı
veya tescilli ticari markası ve iletişim adresi:– Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanimarka.
5. İLGİLİ DEĞİL.6. Ek V'te belirtilen şekilde inşaat ürününün performansının tutarlılığının
değerlendirilmesi ve doğrulanmasına yönelik sistem veya sistemler:– Sistem 3.
7. Uyumlu bir standart kapsamındaki bir inşaat ürünüyle ilgili performans beyanı durumunda:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, tanımlama numarası: 0197.
EN 12050-1 veya EN 12050-2 (SE1.50)'e göre sistem 3 altında gerçekleştirilen test.(Ek V'te belirtilen şekilde üçüncü taraf işlemlerin açıklaması)
– Sertifika numarası: LGA Sertifika No. 7381115. Tip test edilmiş ve izlenmiştir.
8. İLGİLİ DEĞİL.9. Beyan edilen performans:
Bu performans beyanı kapsamına giren ürünler, aşağıda belirtilen şekilde temel özelliklere ve performans gereksinimlerine uygundur:– Kullanılan standartlar: EN 12050-1:2001 veya EN 12050-2:2000
(SE1.50).10. 1. ve 2. noktalarda belirtilen ürünün performansı, 9. noktada beyan
edilen performansa uygundur.
EU declaration of performance reference number: 96046675.
Tatabánya, 15th May 2013
Jannek Uldal ChristesenManager
GRUNDFOS Manufacturing Ltd.Búzavirág u. 14
Ipari ParkTatabánya, 2800 Hungary
98484576 0513
ECM: 1115352
73