Jewish families and Jewish households. Census insights about how we live
‘Russians’ in the Jewish State: blood, identity and national bureaucracy.
Transcript of ‘Russians’ in the Jewish State: blood, identity and national bureaucracy.
1
‘Russians’ in the Jewish State: blood, identity and national bureaucracy
Ethnologie Francaise 45(2), special issue on 'Everyday Israel' (2015)
Julia Lerner
Department of Sociology and Anthropology
Ben-Gurion University of the Negev
P.O.B. 653
Beer-Sheva
84104 Israel
Abstract: This article presents an ethnographic grasp of the question of the
belonging of Russian speaking immigrants in Israel as experienced in their
encounter with national bureaucracy. It discusses the embrace of religious
categories by the Jewish state, explaining its meanings and outcomes for the
everyday immigrants’ lives and identities. Unfolding one ethnographic narrative, I
reveal the discrepancy between Israeli citizenship and nationality, expose the
contradictions between the Soviet and Israeli perceptions of Jewishness, and
interpret the role of religion in the acculturation of Russian speaking immigrants.
Keywords: Post-Soviet/Russian speaking immigrants, Jewish identity, anthropology of
bureaucracy
המאמר מציג מבט אתנוגרפי על סוגיית השייכות של מהגרים דוברי רוסית בישראל כפי שהיא עולה
במפגש עם הביורוקרטיה הלאומית של מדינת ישראל. המאמר דן בשילוב של קטגוריות דתיות על ידי
וזהויות של המהגרים. בהצגת סיפור אתנוגרפי המדינה, מסביר את השלכותיו ומשמעותו בחיי היומיום
אחד אני חושפת את הפרצה בין אזרחות ללאומיות ישראלית, הבדלים בין תפישת היהודיות
הסובייטית והישראלית ומפרשת את התפקיד של הדת באינטגרציה של מהגרים דוברי הרוסית.
In his romantic anti-utopian novel Juvenile Sea [1934], Andrey Platonov describes the life
of Umrischev, a person classified as unclarified by the totalitarian soviet state. The status
2
of unclarified was ascribed to individuals whose class origin and political consciousness
were not proven and assured. A special state department was responsible for
investigating the unclarified, who attended the department twice a month to inquire
about their identity. Soon the unclarified person begins “seriously, and more important,
sadly, to realize that he is actually vague, unclear, and definitely a pernicious person:
there is something in him, hidden and harmful, that is objectively evident but
personally unrecognized" [Platonov, 1990:10]. The heroine of my article, Sonya Plotkin
(pseudonym), immediately recalls Platonov's character when she finds herself
"unclarified" in Israel: “I am like Umrischev now, a vague and suspected person, not by
class, but rather ethnic purity“, she says. "Unclarified" immigrants in Israel are people
whose ethno-national status is unclear and the state religious bureaucracy is in the
process of investigating “who they really are”.
In this article I propose an ethnographic sketch of paradoxes in the everyday lives
of Russian immigrants within and between the ethno-national religious categories of
belonging to the Israeli state, exploring the major loopholes between the official
institutional categories of collective belonging and the actual experiences of immigrant
subjects. I will show how the historically constructed and institutionally maintained
interweaving of the religious, ethnic and national meaning of Jewishness in Israel
affects people’s choice of identity, sense of belonging and trajectories of immigrants’
relocation in Israel. In short, I intend to tell a story of how former Russian-Soviets cope
with the secular Jewish state and its religious principles.
Due to the massive wave of immigration in the 1990s, followed by a smaller
stream that continues until today, about one million immigrants from the former Soviet
Union arrived in Israel as Olim, Jewish "homecomers". This highly heterogeneous
collective was welcomed in Israel according to the Law of Return, and they were
immediately granted Israeli citizenship. However, state institutions soon faced the fact
that a high percentage of the Russian-speaking immigrants were of mixed ethnic origin,
3
and many of them could not be considered Jewish according to Halacha (Jewish
religious law) which defines Jewishness solely on the basis of matrilineal descent. As a
result, there are several hundreds of thousands of Russian speaking immigrants who
have Israeli citizenship, live as a part of Jewish society in Israel, whose sons and
daughters serve in the Israeli army, speak Hebrew, and attend Jewish Israeli schools,
although their formal identity is still questioned according to official Jewish criteria of
belonging.
My analysis is based on a story that happened to one of my key Russian-speaking
informants. I shall reconstruct the ethnographic reality, as if I was part of it, following
the narrative of the informant through a series of interviews with her. I shall retell the
story preserving the original emotional tone of the narrator. Her feelings and the way
she makes sense of the described encounters and the resources she uses to cope with
them are the focus of my interpretation, which aims to reveal the state’s bureaucratic
apparatus as a powerful site of redefining personal identity and experience. As I
recount the story my explanation of the complexity of national belonging in
contemporary Israel will unfold step by step.
The research path I take here combines a close reading of the bureaucratic
regulation with the personal narrative providing a reflection on the bureaucratic
encounter. Guided by the anthropology of bureaucratic action and governmentality
approach [Gupta,2012; Heyman, 1995; Herzfeld, 1992; Kertzer and Arel, 2002;
Markowitz, 2007], I shall, however, take a perspective of the individual subject facing
the state’s regulations, categorization and documents. These procedures are not simply
instruments of bureaucratic organizations but rather are constitutive of ideologies,
knowledge and subjectivities [Hull, 2012]. Under cover of neutral modernist
bureaucratic language, they embody and enact the national ideologies and religious
authority [Handelman, 2004; Kravel 2012; Seeman, 2003]. Moreover, it is the
bureaucratic documents that the subjects actually face and decipher, while the clerks are
4
guided by them in the immediate state-subject encounter. As the individual's self is
experienced and conceived through institutional systems of categorization [Douglas,
1986] the encounter with them may sometimes play a crucial role in her personal life.
While exploring the experience of an immigrant who redefines herself within the state
categories of identity and citizenship, I suggest considering migration as a continual
bureaucratic encounter.
Who belongs more? Sonya and her brother’s trajectories of integration
This is a story of Sonya Plotkin who immigrated to Israel more than twenty years
ago from St. Petersburg (Leningrad), Russia, in the (former) Soviet Union. As a teenager
during the time of Perestroika, within the general disorder of the late Soviet culture she,
among many others, discovered new meanings of her Jewish identity. Brought up in
late Soviet times, Sonya and her brother doubted the understanding that developed in
the Soviet period overlapping the Jewish identity and belonging to Soviet Intelligentsia
[Slezkine, 2005]. At that time, the soviet categories of belonging collapsed and people
were searching for “who they really were” [Markowitz, 1997]. The ethno-national
categories of belonging were ready to use as they were cultivated by Soviet policy and
everyday experience [Brubaker, 1994; Martin, 1998]. Therefore the young post-Soviet
people of Jewish origin easily translated them into their own "call of Jewish blood" (zov
krovi) and yearning for their historical native land [Shumsky, 2002; Ro’I, 2003]. Sonya
was eighteen when she decided (in 1990) to make Aliya and leave the Soviet Union for
Israel.
Like other children of Jewish families in the Soviet Intelligentsia, Sonya was
enculturated to fulfill the Russian-Jewish script of academic education as a taken for
granted stage of coming of age and also realizing one’s Jewish origin [Lerner et al.,
2007]. So in Israel, after spending a short time in a kibbutz “absorption” program,
where we became acquainted, Sonya enrolled in the academic studies program at Ben-
5
Gurion University of the Negev. She chose the philosophy and social work
departments, explaining that as an immigrant she needed “to study something
practical", but as a Russian Jew she also needed something "to train the soul and feed
the mind”.
In the mid-90s, when I began my research on Russian immigrant students and
their encounters with academic knowledge, I found Sonya again and she became my
informant for a study of the culture and identity of Russian Israelis. Like my other
student informants, Sonya used her university knowledge of society in Israel as a means
for navigating her everyday life and a resource for belonging [see Lerner et al. 2007].
She also became involved in social and political activities, working with
underprivileged Bedouin groups in the Negev. During the elections to the Knesset,
Sonya’s voice swayed between what is considered the “left” and “radical left” in Israel.
She criticized Israeli policies in the occupied territories; she advocated for a more
socialist economy, and she fought Israeli xenophobia and what she called “religious
coercion”.
Following in Sonya’s steps, her brother also immigrated to Israel. In their youth
they were very close; together they were enraptured by exciting Zionist ideas. But in
Israel their routes diverged. Sonya's brother, a gifted musician, was "always looking for
something different” as she described it. In Israel he ended up in Zfat (Safed), the
Galilee city known for its spiritual atmosphere created by Jewish mysticism and artists.
There he became a religious Orthodox Jewi. He left classical music and began to study
the Talmud and Torah, as required of Jewish Orthodox men. He then acquired two
new religious professions, Shohet (religious slaughterer) and Sofer Sta'm (Torah scribe).
He also got married and fathered seven children. He did not teach his children Russian,
the "gentiles’ language” as he calls it. His major concern is with Jewish life in the Jewish
land according to Jewish laws. Sonya could not say for sure how he voted in the last
elections, but she told me that she and her brother avoid discussing political issues “in
6
order not to fight”. In fact, she told me frankly and sadly that they have hardly spoken
to each other in the last several years, "We live very different lives."
Which of the two siblings belongs more to Israel and Israeliness? In terms of
economic, social and political integration, most of the Russian speaking post-Soviet
immigrants relocated themselves among the Israeli non-religious lower middle class
and developed right wing nationalist views [Shumsky, 2001; Philippov, 2007]. The
scholarly literature based on empirical research discusses the particular pattern of
integration of Russians in Israel, arguing that they become Israelis and adopt the major
Israeli ethos and national values but keep their cultural particularities, especially the
Russian language, Russian high cultural institutions, and educational activities [Elias,
2008; Lerner, 2011; Leshem, 2008; Lomsky-Feder and Rapoport, 2012; Markowitz, 1993;
Remennick, 2007]. In this sense, it appears that Sonya and her brother are not typical
Israeli Russians because they fall out of the dominant pattern of integration and
belonging. As an anthropologist interested in meanings, I wonder, however, what do
these diverse immigrant life-trajectories reveal about the immigrants' encounter with
the Israeli society and the Jewish state?
I suggest that these various trajectories of belonging teach us about the implicit
normative desired model of integration proposed by Israel to the newcomers. I argue
that most post-Soviet immigrants in Israel and many of their children maneuver and
position themselves between these two options – between the option of imitating and
adopting the ethno-religious Jewish ethos and the option of breaking the rules and
searching among the escapist routes that are well known in history – through
alternative political and religious activity, cultivation of transnational professional
identities, shrink into the apolitical private sphere, or emigration to another country.
The identity trajectories of Sonya and her brother mark two extreme options on this
scale of possible belonging resulting from encounters with officially defined categories
of Jewish belonging in Israel.
7
The Russian face of the Religionization of Israeli society
Sonya’s brother represents a new and mostly unexpected transformation that happens
among the Russian-speaking collective -- they become religious. According to surveys
conducted in the past decade, 30% of Russian-speaking Israelis define themselves as
"religious", whereas the most recent study by Remennick and Prashizky [2010] reports
that only about 30% define themselves as non-believers, raising even higher the
percentage of FSU immigrants affiliated with some sort of faith. Why do previously
irreligious Russians take this track of integration in contemporary Israel?
Research on the sphere of religion in Israel reveals a strengthening of Israel’s
religious foundations over the past twenty years, together with the development of new
types of religiosity [Arian and Keissar-Sugarmen, 2012; Goodman and Yonah, 2004;
Goodman and Fischer, 2004]. Scholars of Jewish Israeli identity point out that one
needs to be at least somewhat observant in order to identify oneself – and to be
considered by others – as Jewish in Israel [Levy, Levinsohn, and Katz, 2004; Peres,
2006]. The wider Israeli public life also goes through complex processes of
strengthening the religious presence in the public sphere, political and power
institutions [Kimmerling 2004, Peri et al. 2012; Ram, 2008]. It appears also that Jewish
religious logic takes a dominant position in the ethos of immigrant absorption and in
the institutions responsible for absorption. Indeed, Israelization through religiosity
from the very beginning of the secular Jewish state was instrumental for the correction
of "problematic" immigrants, first Mizrahim (Jews of Middle Eastern and North African
origin) and later Ethiopians [Seeman, 2003; Shenhav, 2003; Weil, 1997].
Thus, the condition of “Civil religion in Israel" [Liebman and Don-Yehiya, 1983] or
“State Judaism” [Remennick and Prashizky, 2010] certainly imposes its influence on
newcomers. The newcomers decode and adopt (or sometimes imitate) the ultimate, but
also unarticulated, admission ticket to the Israeli public and political space. As one of
8
the informants in my study of immigrant religiosityii stated, “The kippa (Jewish religious
skullcap) is similar to the communist party membership card in the Soviet Union”.
Thus, when Sonya’s brother became a religious neophyte, he “joined the party” and
took his Israeli belonging to its extreme Jewish Orthodox edge. But what about Sonya
and her option for belonging? And also, what is so problematic in the Jewishness of
Soviet Jews that requires correction?
Sonya’s disclosure
In the spring of 2010 Sonya and her Israeli-born partner, Ido, were patiently awaiting
the birth of their first son. They were also expecting Sonya’s mother to arrive from St.
Petersburg to fill the role of a traditional Russian Babushka (grandmother) and help
them with the baby.
One day when Sonya was shopping for baby items her mobile phone rang.
“Shalom, am I speaking with Sonya Plotkin?” asked a woman’s voice in Russian. “Rosa
from the Ministry of the Interior is speaking. Is it true that your mother is about to
immigrate to Israel?” “Yes”, answered Sonya. “We’ve received a message from our
offices in Russia. We have to clear up your Jewishness”. “What is it about my
Jewishness?” Sonya asked - “You have a problem with it”, said Rosa with the voice of a
scout who had exposed a plot. “What problem can I have with it?” wondered Sonya. “A
problem of incongruent documents. It seems that your mother’s mother is not Jewish,
and we found that we have here in Israel two children of hers, brother and sister, who
have been registered as Jews for twenty years! That's not possible"
Sonya was silent for a minute; she tried to remember "am I a Jew?" This question,
which had been important to her when she was eighteen, became irrelevant, and since
she began living in Israel was never troubled by how she was registered and where. A
long time ago she had adopted a post-modern fragmentary identity and stopped
thinking about who she “really” was. Sometimes she felt Jewish, sometimes Israeli,
9
sometimes Russian, sometimes a woman. At that moment she recalled her childhood in
a Soviet school with her obviously Jewish family name, her youth during the last years
of the Komsomol (Communist Youth Union), her disappointment and search for other
sources of identity, her encounter with Zionism, secret Hebrew lessons, and how at the
age of 16 she chose to register herself as a Jew in her first Soviet passport. Her parents
were angry with her for risking her chances of admission to Leningrad University and
having an easier life. “Yes”, she recalled, “I am Jewish”. And that’s what she said to
Rosa from the Ministry of the Interior. “But if your mother is not Jewish,” Rosa
responded, “you cannot be registered as Jewish. You have to come and correct it.” “I am
not interested in correcting anything,” stated Sonya naively, “I am Jewish by blood”.
“But if the mother of your mother is not recognized as a Jew you cannot be a Jew, and
registered as a Jew. You may be registered as a “Jew’s grandchild” who was granted the
right of return”. “But I am not just a grandchild, I am Jewish myself, my father is
Jewish, the father of my mother is Jewish, I have 75 percent Jewish blood. It’s only my
grandmother whose origin is unclear.” Sonya started to panic. “That’s the only thing
that's important to us,” said Rosa. “And we have to correct it.” iii Sonya asked for time to
think. She said she was close to delivery and her thoughts were not on Jewishness at the
moment. “I have been Jewish here already for twenty years, so nothing will happen if I
stay Jewish for another two months.”
Here we need a short digression into the Soviet perception of Jewishness that
Russian immigrants bring with them to Israel, which makes them so problematic for the
Jewish State. It is well documented that Jews in the USSR defined their Jewishness
mostly in ethno-biological terms. This ethnic non-religious model of Jewish identity is
directly linked to the Soviet background of these immigrants and their participation in
the Soviet modernization and secularization project as it was constituted on the
ideological level as well as at the level of everyday experience [Chervyakov and Shapiro
1997; Gitelman 2003; Gitelman et al. 2003; Slezkine, 2005]. In their perception, religion
10
and ethnicity in general and Jewish ethnicity in particular, are separate. The existence in
Russian language of two different terms for expression of ethnic Jewish identity and
Jewish religious affiliation – evrei and iudei – illustrates the unique Soviet success in
splitting between Jewish religion and ethnicity. Religion is a matter of false
consciousness, a primitive way of thinking, and altogether a matter of private beliefs,
and nationality is an objective reality that is literally “in the blood” [Chlenov, 2003].
This perception of Jewishness confronts different ones in the major destinations of
the Jewish post-Soviet Diaspora – the USA, Germany and Israel. In Israel, the strong
ethno-biological Soviet perception of Jewishness is not compatible with the Orthodox
religious perception of Jewishness, which dominates the Israeli mindset and forms the
basis for the national definition of who is a Jew. Indeed, according to Halacha there is a
crucial primordial blood kinship basis for the definition of Jewishness. However, it
takes into consideration only matrilineal ethnic kinship. In addition, ethno-biological
Jewishness is a necessary, but not sufficient, condition for proper Jewishness in the
Orthodox view. Observing religious commandments, Shmirat Mitzvot, namely
practicing religious restrictions and regulations, is another important criterion. Both the
tendency of the Soviet Jews for mixed ethnic marriages and their ignorance of the
Jewish religious heritage make their Jewishness disputable on the level of public
discourse as well as institutional regulations [Cohen and Susser, 2009; Yacobson, 2010].
As a sensitive political and social question, the investigation of whose Jewishness
is doubtful is usually left by the state to religious institutions [the Rabbinate], which are
responsible for matrimonial law and other rites of passage procedures. The state
authorities, however, keep documenting the registration of Jewish nationality of
newcomers based on the same religious principles that are translated to modern
bureaucratic procedure. Since the state institutions embrace these principles, many
immigrants of partly Jewish origin are defined as non-Jewish. For many immigrants the
situation created a deep dissonance between their Jewish self-definition, their Soviet-
11
based life experience and the inability to be accepted as Jews in Israel. Beyond
emotional or moral discomfort and the experience of exclusion, these immigrants
cannot, for example, marry in Israel, or be buried according to Jewish laws. To cope
with their doubtful Jewishness, people use a range of pragmatic, deliberate or
unconscious strategies. Now here comes Sonya’s time to face her dilemma of
belonging.
Uncertain categories, unclarified identities and certificated Jews
Thinking over the logic of this unexpected development in her life, Sonya figured out
how it actually happened. Her mother went to the Israeli consulate in St. Petersburg
and asked for permission to immigrate and receive an Aliya visa. It was impossible for
her to provide a certificate proving the Jewishness of her mother. Sonya’s grandmother
was one of the first Soviet nuclear physicists, and taking the Soviet modernist project to
heart she erased concealed her ethnic origin. However, the Jewishness of Sonya’s
grandfather was clear and easy to certify. In the documents she submitted, Sonya’s
mother also stated proudly that she had two children who had already been "true
Israelis” for more than twenty years and were definitely Jews. She received her Aliya
visa, but the alert and suspicious consulate clerk noticed irregularities and a serious
categorical mismatch. Apparently she reported up the bureaucratic chain, ”The children
are not Jews, they are ‘unclarified’. For your attention.”
"Unclarified" immigrants are people whose ethno-national status is unclear for the
state. The self-definition of these people, their family history and feelings of belonging
are not relevant to the state’s unequivocal religious classification. It appears that the
criteria of “being someone” and belonging to a certain collectivity are not part of a
person’s mind or with her memories but somewhere outside, in a different distant
objective reality where the state is conducting its investigation.
12
Now that Sonya became “unclarified,” she was trying this status on. She reflected
a lot about her possible identities and asked herself who she really wanted to be. She
used to think of herself as an active part of the Zionist project, even as its modern
protagonist. She is far from being religious, but she describes herself as “very Jewish” in
her own way and according to her own understanding. But there was no way she could
prove her Jewishness to the State. Moreover, she could not prove that she wasn't Jewish
if she wanted to take advantage of some of the privileges of the non-Jewish affiliation in
Israel, such as Brit Ha-Zugiyut (Spousal Covenant), which permits Israelis "lacking
religious affiliation" to marry and divorce in Israel, a regulation that was approved by
the Knesset in the fall of 2010 [Fogiel-Bijaoui, 2013].
The next time Rosa called was when Sonya was observing her soon-to-be-born son
on an ultrasound screen. Sonya had already prepared herself to challenge the system.
“Well, I do indeed prefer not to be registered as a Jew in the category of religion, but
how do you suggest registering me in the paragraph of nationality?” “Well…” said
Rosa, “You can register yourself like your mother, with her citizenship…she has
Russian citizenship, yes?” Sonya tried to make the absurd explicit: “Are you really
suggesting that I define myself as Russian when I am three quarters Jewish by origin
and I gave up my Soviet citizenship more than twenty years ago and even there I was
registered as Jewish, not as Russian? In the column of ethnicity – natzional’nost,” she
emphasized in Russian, “what do you want me to write here?”
Rosa did not find an immediate answer; she consulted the Ministry of the Interior
regulations that suggested various options for registration of citizens’ nationality.
Paragraph 28.5 of the documentiv states the possibilities of nationality registration:
"According to the par. 4b of the Law of Return, a person can be registered as a Jew if he
is “a son of a Jewish mother or has undergone conversion (giyur) and does not practice
another religion or belief". The Jewishness of Sonya’s mother is "unclarified", so this
option is not possible for her. In addition, there are categories of “Karaite Jew” that
13
should be registered as "Karaite" in Religion and Nationality or “Samaritan” that also
could be registered as "Samaritan" in both categories. Paragraph 28.8 states that a
person claiming to be a “Messianic Jew in no way can be registered as a Jew”, but no
other options are available for registration of such a person. The category of
registration as “unknown” is suggested only for a person who has lost her memory or
mind and both of them seem unsuitable for Sonya’s case.
Paragraph 28.9 refers to the registration of non-Jewish citizens. "They will be
registered according to a certificate. If there is no certificate congruent with their
statement; the nationality will be registered usually according to the other citizenship
that the person holds or other ethnic origin that he declares"(29.9.3 a). But what can
Rosa do if Sonya declares that she is Jewish!
These regulations reflect the reality of confusion or inseparability of religious and
ethnic definitions of Jewishness in Israel, both in religious prescriptions and in state
regulations [Kimmerling, 2004; Shafir and Peled, 2002]. The distinction between the
categories of “Religion” and “Nationality” formally exists in the forms of the State
registration de jure, but de facto this distinction is possible only for non-Jewish citizens,
and mainly for Arabs. Israeli Arabs can be registered as Arabs and Catholics or Greek
Orthodox or Muslims. But Jews in Israel cannot be Jewish in their nationality and
practice another religion, or choose not to be part of any religious denomination or
community, to be irreligious or atheists. To obtain the possibility of registration as
Jewish in nationality accompanied by “lack of religious affiliation”, Sonya would need
first to prove that she is Jewish according to religious Law, and then to use the secular
state’s legal procedure to get rid of the Jewish religious labelv.
“Here!” – exclaimed Rosa when her eyes met a possible lifebuoy. One of the
paragraphs (28,3, c) in the document suggests the peculiar option for registration "(--)"
and explains : "This option indicates that the resident declared his will not to register his
14
religion and nationality even if he has certificates indicating his affiliations". “You can
choose to be registered as “unregistered”! You can have just two hyphens “--“.
“Just hyphens, empty of any meaning, suit me very well!” thought Sonya aloud.
She loved this option intellectually; she told me later that she already imagined herself
writing an article on the existential meaning of lines in human life. Now Sonya was
amused and decided to challenge Rosa a bit more. “Actually, I don’t care how you
register me. You can register me even as Palestinian…May I?”
Rosa noticed something unusual and suspicious in Sonya’s response. “Don't
bother trying, really…” she said and changed the subject to another “unclarified”
person – Sonya's forgotten brother. “And what about your brother? How is it that he is
registered as a Jew?” In answer Sonya broke into laughter. She was so amused that her
Orthodox brother, Shohet and Sofer, and head of a Kosher household is actually not a
Jew according to the Jewish state. “My brother? I will be so grateful to you if you can
call him as well and tell him that he is not a Jew.” “Your brother went through the Giyur
(conversion)? So why don’t we have any document confirming the religious conversion
in his file?” Sonya was now in a belligerent mood: “That’s because it was not actually “a
conversion”! We just did not have any other religion to convert from! My brother
underwent Giyur because he had doubts about his Jewishness just after he began
studying Torah!” “So why did he never submit his certificate of religious conversion?”
asked Rosa, still wondering. “Since he truly wanted to be a Jew, not for registration, but
‘for real’ – you see? He does not care about his registration with the state authorities. He
is a Jew before a different authority, one that he adopted for himself, God knows
why….”
Rosa sighed. It seemed to be one of the most complicated cases she had ever dealt
with. “Indeed, all this is not very nice,” she mumbled to herself. As a senior official in
the Ministry of the Interior, Rosa knew very well the paradoxical fact which was
recently discussed by researchers: Giyur does not serve religious purposes.
15
Paradoxically, citizens with questioned or incomplete Jewishness who wish to correct it
are advised to subject themselves to the religious conversion procedure, which includes
theoretical and practical study of Judaism, and more importantly, requires the ability to
prove their genuine practice of a religious way of life. However, conversion is viewed
by the state as naturalization by religion, creating normative citizens of the secular
Jewish State [Goodman, 2008; Seeman, 2003, Kravel, 2012b; Neiterman and Rapoport,
2009]. Most citizens who apply to Giyur institutions (80 percent of them are women) do
not intend to maintain a religious way of life and they may even be non-believers. Thus,
it appears that both the citizens and the state conduct Giyur in order to obtain a
certificate. But if there is no document, as in the case of Sonya’s brother, then what is
Giyur for?
Empty hyphens of the Israeli citizenship
A few days after her last conversation with Rosa, Sonya gave birth to a son who was
named Robert surrounded by his exhausted parents and extended family including the
“unclarified’ grandmother and the ultra-Orthodox “non-Jewish” uncle. However, the
important task of confirming the newborn child's identity by registering him at the
Ministry of the Interior was still in store for him and his parents.
In preparation for this important registration procedure, Sonya and Ido discussed
Robert’s identity. Ido was indifferent towards Jewish nationalism, “Why does it matter
to you what is written in some document! It’s so meaningless!” But Sonya, who was
socialized in the Soviet Union, knew the crucial meaning of the written word, especially
if this word is registered in official documents. She was very ambivalent concerning
Robert’s nationality. On the one hand, she considered herself Jewish, her Jewishness
that was full of love and nostalgia for her grandmothers and grandfathers, who had
made their long journey from Belorussian and Ukrainian shtetls to the heart of the
Communist revolution and adopted it with full hearts. She identified herself with the
16
complexity of the Soviet Jewish ethos. On the other hand, she suddenly asked herself
why she had to erase all other parts of Robert’s origin, for example, her famous
ethnically “unclarified” grandmother with whatever ethnicity she actually had. She
thought to herself, “Is this part unusable and defective because it is not Jewish?”
Eventually, Sonya decided. Her decision was influenced neither by her Jewish
identity nor by her critical reflexive philosophical knowledge and her political views.
She decided as a young caring mother, “Even the possibility that Robert will get a call
from Rosa one day makes me sick. I don’t want my son to be blamed for not meeting
the standard of ethnic purity”, she explained to me. ”I want him to recognize all the
mixture of his blood and absorb it into his consciousness. I made my choice of being
Jewish in my youth, so it hurts me when the Jewish state forces me to erase my
Jewishness as if it was only a bureaucratic category and not a deep experience and
memory of my whole life. And Robert will accumulate his own experiences and
memories and will make his own choice.”
When it was the young parents' turn to approach the Ministry’s registration
counter, Ido and Sonya submitted their form titled “Request for registration of the
newborn” on which they had marked the paragraphs of Religion and Nationality with
hyphens – “(--)“. “We request to register him with no religion and nationality”, stated
Ido. The clerk looked at the screen, checked the IDs of both parents and said without
hesitation: “Impossible. He has to be registered as Jewish, since his mother is registered
as Jewish.”
Sonya experienced a moment of dissociation. One day she was told that it was
impossible for her to be Jewish, another day that it was impossible to stop being Jewish.
She understood that the system still considers her as Jewish and that one little word
serves here as a gatekeeper between inside and outside, and at that moment she
succeeded in being on both sides. In terms of existential philosophy she was excited; she
was both amused and angry. Whom does this gatekeeper actually protect? Sonya was
17
thinking, “Two groups are struggling over this category, Jew, in Israeli society, the
Jewish Orthodox and Russian immigrants.” Neither group takes these registrations
seriously. Religious Jews in Israel and religious institutions do not seriously accept the
state registration. Registration as a “Jew” will not give Sonya recognized status for these
people. For ex-Soviets almost any official category is an ideological and thus a false
one; they are trained to use the categories and maneuver them, but they do not believe
that official identity reflects who you really are. So, why is it so important at all and for
whom? In its very beginning the Zionist Jewish state, and in particular by its founding
secular socialist elites formulated these state categories and constituted them as an
important basis of modern Jewish state bureaucracy and the mechanism if its' proper
functioning.
“Here is your own regulation", said Ido taking a sheet of paper out of his bag. “It
states clearly that the parents can decide to register their child with no religion and
nationality. It is our right!” Paragraph 16.c of the documentvi is dedicated to registration
of Nationality. It states that the newborn whose parents are both Jewish, or just his
mother is Jewish, will be registered as Jewish. But on request, and contingent on the
parents' agreement, the baby can be registered as (---). But 16.7, c states that "the
newborn whose parents are not Jewish will be registered as the nationality of his parents which is
usually their citizenship (Arab, English, French…)". Thus, for a baby who is born to a non-
Jewish mother the nationality is equal and identical to citizenship and can be freely
claimed by the parents, if mixed nationality can be deliberately chosen. The only
problematic category that is impossible for divided citizenship, religion and nationality
is the Jewish onevii.
The clerk was perplexed and approached the office manager for advice. “Sign it,”
she said brusquely when she came back. Little Robert was registered with no religion
and nationality, certificated as unclarified, free of ethno-religious categories for a while,
until one day he will be forced to deal with them, reject them or adopt them, convert
18
them and make his way within and between the state and religious, modern and
traditional categories that state and society present to him.
Conclusion
This ethnographic sketch presents insights on both the particular Russian-Jewish Israeli
encounter and the wider understanding of modern categories of national belonging. As
in most other places in the contemporary world, Israeli institutionalized categories of
belonging to a national collective are designed by the interplay of basic human
yearnings for definition and acceptance, grand modern narratives of pure classification,
order and control; as well as by the particular ethno-religious arrangements of exclusion
and inclusion. In Israel the peculiar ethnocratic, modernist and colonial context creates
a condition in which the aim for rational control and management of the modern
Zionist state and the logic of its secular bureaucratic institution are anchored in
Judaism’s primordial religious pathos of the exclusive chosen peoplehood. Embraced
by the Israeli state and applied to post-Soviet subjects, the strict religious categories of
belonging to Jewishness generate an absurd ethnographic reality that echoes canonic
literary scenarios reflecting on the private life within the classifications of the
authoritative power of the modern stateviii. In an attempt to make sense of the paradoxes
and contradictions that create this sense of absurdity I examined here the effect of the
encounter with classifications of the Jewish state on the personal identity of immigrants.
Far from being a representative picture, or even a portrait of the majority of
Russian speaking immigrants in Israel, the story related above touches on the most
crucial problematic of the Russian presence, belonging and integration in the Jewish
state. Russian immigrants bring to Israel their own complex perception of national
belonging that is anchored in the Soviet communist project, its exclusive non-nationalist
ambitions and peculiar ethno-biological consciousness. The encounter of immigrants
19
who are Jewish, partly Jewish or non-Jewish with the state’s categories of classification
of citizens result in different tracks of relocation.
Sonya and her brother challenge most of the sociological models of immigrant
integration. Integration theories usually take for granted the meaning of what is
considered “proper" integration, neglecting its normative nature. Being a normative
concept, “integration” reflects the state’s desirable trajectory of immigrants' adjustment,
which answers the state's interests and reflects its migration ideology [Vetrovec, 2011].
Hence, in this paper I suggest seeing in the trajectories of integration the result of
immigrants' encounter with the state’s ideology of belonging that is embedded in
official categorization of identity and relevant bureaucratic procedures and forms.
The Israeli state welcomes the inclusive homecoming migration, grants
immediate citizenship, and then imposes on the immigrants its national categories of
belonging based on religious principles. The immigrants are supposed to translate their
identities and experiences into the state categories of belonging and registration. These
categories reflect not only the bureaucratic logic of the state or the objective nature of
the formal law. They also correspond to the common knowledge and normative
perceptions in the host society. The bureaucratic encounter with these official categories
and their meanings, either through the state institutions or in the public discourse, has a
powerful influence on the trajectories of life that immigrants choose and the identities
they cultivate. Usually, they adapt themselves to the categories avoiding the in-
between, hybrid or anomaly positions.
The new unexpected pattern of relocation among the Russians described here, the
belonging via religion, is one possible result of this encounter and it teaches us about
the current normative expectations of desired “absorption” in Israel. However, the
manner of solving immigrants' uncertainty as for their status and identity does not
20
necessarily follow the line of accepting the normative hegemonic positive option and
even taking it to the extreme as Sonya’s brother did. It could also result in challenging
or abandoning the boundaries of the normatively desirable hegemonic belonging and
searching for other options of belonging beyond the national boundaries, as did Sonya,
who anchored herself in a cosmopolitan professional identity. And it could also end in
the choice of newly born Russian-Israeli Christians of all kinds [Raijman and Pinsky,
2012]. Living in the split between their citizenship and nationality, between their
experience and the official categories, the immigrants take the path of being part of the
Israeli society or choose to disbelong and relocate themselves either in symbolic,
emotional or spatial terms. One way or another, it is this life under the classifications of
authoritative institutions and an attempt to meet them that drive the process of
integration and belonging.
References
ARIAN Asher and Ayala Keissar-Sugarmen, 2012, A Portrait of Israeli Jews – 2009.
Jerusalem, The Guttman Center, Israeli Institute for Democracy.
BEN-PORAT Guy and Bryan Turner (eds.), 2011, The Contradictions of Israeli Citizenship:
Land, Religion and State, Routledge.
BRUBAKER Rogers, 1994, “Nationhood and the National Question in the Soviet Union
and Post-Soviet Eurasia: An Institutional Account,” Theory and Society 23: 47–78.
CHERVYAKOV Valeriy, Zvi Gitelman and Vladimir Shapiro , 1997, "Religion and
Ethnicity: Judaism in the ethnic consciousness of contemporary Russian Jews",
Ethnic and Racial Studies, 20, 2, 280-305.
CHLENOV Michael, 2003, "The characteristics of the ethnic and religious identity of the
Russian Jews". Jews of the former Soviet Union in Israel and diaspora, 20-21, 254-273
(Hebrew).
COHEN Asher and Susser Bernard, 2009, "Jews and Others: Non-Jewish Jews in Israel',
Israel Affairs, 15 (1): 52-65
DOUGLAS Mary, 1986, How Institutions Think. 1st ed. Syracuse, N.Y, Syracuse
University Press.
ELIAS Nelly, 2008, Coming Home: Media and Returning Diaspora in Israel and Germany,
Albany, SUNY Press.
21
FOGIEL-BIJAOUI Sylvie, 2013, "The Spousal Covenant (Brit Hazugiut): Or, the
Covenant with the Status Quo", Israel Studies Review 28, 2, 210-227. GITELMAN Zvi, 2001, The Century of Ambivalence: The Jews of Russia and the Soviet Union,
1881 to the Present, Indiana University Press
GOODMAN Yehuda and Shlomo Fischer, 2004, "Understanding the secularity and
religiosity in Israel: Secularization thesis and the analytical alternatives". In Yehuda
Goodman and Yossi Yonah (eds.) Maelstrom of identities (pp. 346-390). Tel Aviv, Van
Leer Jerusalem Institute and Hakibbutz Hameuhad (Hebrew).
GOODMAN Yehuda and Yonah, Yossi, 2004, "Introduction: Religiosity and secularity in
Israel: the possibilities of different view", In Yehuda Goodman and Yossi Yonah
(eds.) Maelstrom of identities, Tel Aviv, Van Leer Jerusalem Institute and Hakibbutz
Hameuhad: 9-45 (in Hebrew).
GOODMAN Yehuda, 2008, "The Giyur of Immigrants: Citizenship, State and Religion in
Israel of 2000". In YossiYona and Adriana . Kemp (eds.), Citizenship Gaps: Critical
Discussion of Migration, Population Management and Fertility, Jerusalem, the Van Leer
Jerusalem Institute (Hebrew). 207-238.
GUPTA Akhil, 2012, Red Tape: Bureaucracy, Structural Violence, and Poverty in India,
Duke University Press.
HANDELMAN Don, 2004, Nationalism and the Israeli State: Bureaucratic Logic in Public
Events.
HERZFELD Michael, 1993, The Social Production of Indifference: Exploring the Symbolic
Roots of Western Bureaucracy, Chicago, University of Chicago Press.
HEYMAN Josiah McC , 1995, "Putting Power in the Anthropology of Bureaucracy: The
Immigration and Naturalization Service at the Mexico-United States Border",
Current Anthropology 36(2): 261-287.
HULL Matthew S, 2012, “Documents and Bureaucracy”. Annual Review of Anthropology
41: 251-267.
KERTZER David and Dominique Arel, (eds.) 2002, Census and Identity: The Politics of
Race, Ethnicity, and Language in National Census, Cambridge, Cambridge University
Press.
KIMMERLING Baruch, 2004, Immigrants, Settlers, Natives: The Israeli Society between
Cultural Pluralism and Cultural Wars, Tel-Aviv, Am Oved (Hebrew). KRAVEL-TOVI Michal, 2012a, ‘National mission’: biopolitics, non-Jewish immigration
and Jewish conversion policy in contemporary Israel”, Ethnic and Racial Studies,
35:4, 737-756.
KRAVEL-TOVI Michal, 2012b, “Rite of passing: Bureaucratic encounters, dramaturgy,
and Jewish conversion in Israel”, American Ethnologist 39(2):371-388.
LERNER Julia, 2011, "Russians in Israel as a post-Soviet Subjects: Implementing
civilizational repertoire," Israel Affairs 17,1: 21-37.
22
LERNER Julia, Rapoport, Tamar and Lomsky-Feder, Edna, 2007, "The ‘Ethnic Script’ in
Action: The Re-grounding of Russian-Jewish Immigrants in Israel", Ethos, 35, 2:168-
195.
LESHEM Elazar, 2008, Being an Israeli: Immigrants from the former Soviet Union in
Israel, fifteen years later. Journal of Israeli History, Politics, Society, Culture 27: 29–49.
LEVY Shlomit, Levinsohn, H. and Katz E, 2004, The Many Faces of Jewishness in Israel.
In U. Rebhun and C. I. Waxman (Eds.), Jews in Israel: Contemporary Social and
Cultural Patterns Brandeis University Press: Hanover and London: 265-284.
LIEBMAN Charles S., and Eliezer Don-Yehiya, 1983, Civil Religion in Israel: Traditional
Judaism and Political Culture in the Jewish State. Berkeley: University of California
Press.
LOMSKY-FEDER Edna and Rapoport Tamar, 2012, Israelis in Their Own Way: Migration
Stories of Young Adults From Former U.S.S.R. Jerusalem: Magnes.
MARKOWITZ Fran, 1993, "Israelis with a Russian Accent". Jewish Journal of Sociology
35(2): 97-114.
MARKOWITZ Fran, 1997, Cultural Change, Border Crossings and Identity Shopping:
Jewish Teenagers from the CIS Assess their Future in Israel. In N. Lewin-Epstein et
al. (Eds.), Russian Jews on Three Continents: Migration and Resettlement (pp. 344-363).
London: Frank Cass.
MARKOWITZ Fran 2007. Census and Sensibilities in Sarajevo. Comparative Studies in
Society and History 49(1):40-73.
MARTIN Terry, 1998. "The Origin of Soviet Ethnic Cleanlsing". Journal of Modern
History, Vol. 70, no.4: 813-861.
NEITERMAN Elena and Rapoport Tamar, 2009, "Converting to Belong: immigration,
education and nationalization among young 'Russian' Immigrant women". Gender
and Education 21(2), 173-189.
PERES Yohannan, 2006," The Religious-Secular cleavage in Contemporary Israel". In E.
Ben Rafael, T. Gergery and Y. Gorny (Eds.), Jewry Between Tradition and Secularism:
Europe and Israel Compared, Leiden, Brill: 121-132.
PERI Yoram, Hermann, T., Fischer Shlomo, Cohen Asher, Susser Bernard, Leon Nissim
and Yadgar Yaacov, 2012, Forum: The ‘Religionization’ of Israeli Society”, Israel
Studies Review, 27 (1): 1–30.
PHILIPPOV Michael, 2007, “1990’s Immigrants from the FSU in Israeli Elections 2006:
The Fulfillment of the Political Dreams of Post-Soviet Man?” in Asher Arian and
Michal Shamir (eds.), The Elections in Israel 2006, New Brunswick, Transaction
Publishers: 135–158.
PLATONOV Andrei, 1978, Collected Works/Andrei Platonov. Ann Arbor, Ardis.
RAIJMAN Rebeca and Yanina Pinsky. 2012 . “Religion, Ethnicity and Identity :Former
Soviet Union Christian immigrants in Israel”, Ethnic and Racial Studies, 20 (2): 280-303.
23
RAM Uri, Why Secularism Fails? Secular Nationalism and Religious Revivalism in
Israel International Journal of Politics Culture & Society 21 (1-4): 57-84 (2008)
REMENNICK Larissa, 2007, Russian Jews on Three Continents, New Brunswick,
Transaction Publishers.
REMENNICK Larissa and Anna Prashizky, 2012, Russian Israelis and Religion: What Has
Changed after Twenty Years in Israel? Israel Studies Review 27(1):55-77.
RO’I Yaacov, 2003, "Religion, Israel, and the Development of Soviet Jewry's National
Consciousness, 1967-91". In Z. Gitelman, M. Glants and M. I. Goldman (Eds.),
Jewish Life after the USSR , Bloomington, Indiana University Press, pp. 13-26.
SEEMAN Don, 2003, "Agency, Bureaucracy and Religious Conversion: Ethiopian
‘Falashmura’ Immigrants in Israel", In Andrew Buckser and Stephen D. Gazier
(eds.), The Anthropology of Religious Conversion, Maryland, Rowman and Littlefield:
29-41.
SHAFIR Gershon and Yoav Peled, 2002, Being Israeli: The Dynamics of Multiple
Citizenship. Cambridge University Press.
SHENHAV Yehudah, 2003, The Arab-Jews: Nationalism, Religion and Ethnicity, Am Oved,
Tel Aviv (Hebrew).
SHUMSKY Dmitry, 2002, "Ethnicity and Citizenship in the Conception of the Israeli-
Russians". In D. Levy and Y. Weiss (eds.), Challenging Ethnic Citizenship: German
and Israeli Perspectives on Immigration, New York, Berghan Books: 154-178.
SLEZKINE Yuri, 2005, The Jewish Century. Princeton, Princeton University Press.
VETROVEC Steven,2011 The Cultural Politics of Nation and Migration, Annual Review
of Anthropology, Vol. 40: 241-256.
WEIL Shalva, 1997, "Religion, blood and the equality of rights, the case of Ethiopian Jews
in Israel". International Journal on Minority and Group Rights, 4, 412-497.
YAKOBSON Alexander, 2010, “Joining the Jewish People: Non-Jewish Immigrants from
the Former USSR, Israeli Identity and Jewish Peoplehood,” Israel Law Review 43:
218–239.
NOTES
i in Israel this move is called Hazara be-tshuva, returning back to the religious origin of Judaism.
ii I refer here to the research of Russian speaking religiosity in Israel that I conduct together with Nelly
Elias.
iii According to the regulations the correction of nationality and religion should be agreed to by the
resident, and the task of the officials is to convince the subject of the necessity of this correction. In case
of failure the file is transferred to the Court for Family Affairs. There the state presents its case for
24
correcting the registration. The official should warn the resident that if he loses a case (which is obvious
in light of the strict definitions of Jewish belonging) he will be penalized and must pay court fees.
iv The document is the Ministry of the Interior "regulation for completion/correction of religion and
nationality information" (updates at 14.1.2008 and based on the law of Population registration from
1965) that aims to set the procedure of the registration of categories of citizenship and especially for
newcomers and newborns.
v In October 2011 a famous Israeli writer, Yoram Kaniuk, won his case at court and opened a new,
seemingly revolutionary, option for separation between ethno-national Jewishness and Judaism as
religion. He was granted the right to be registered as a Jew in the Nationality paragraph and “no
religion” in the paragraph of religion. However, paradoxically again, this option is open only to the
proper pure and proven Jews according to Halacha and through a long legal process.
vi The document is the Ministry of the Interior, department of Population Register, Regulation for
registration births in Israel (updated at 24/03/11), the document based on Law of residents registration
from 1965) . The Regulation sets the bureaucratic procedure of registration of a newborn and aims to
assist the practice of the state officials. The regulation lists possible condition of birth, marital statuses
of the parents and states the procedure of issuing of the birth certificate.
vii The “Arab” category also has emblematic complexity and vagueness: first of all, there is no possibility
of registration as “Palestinian” by nationality; secondly, when listed in line with English and French
citizen categories being an 'Arab' is constituted as a category of citizenship and reflects the ambiguity
of Israeli citizenship as explicitly based on civic membership and implicitly on ethno-national belonging
to the Jewish peoplehood [Ben-Porat and Turner 2011; Shafir and Peled, 2002].
viii As well as the work of Andrei Platonov reflecting on soviet communist bureaucracy, many Western
authors of the last century were preoccupied with life-experience under the sealed state powers, among
them Buhomil Hrabal, Franz Kafka, Robert Walzer.