Karakteristik Bahasa dan Budaya Betawi di Perkampungan ...

144
KARAKTERISTIK BAHASA DAN BUDAYA BETAWI DI PERKAMPUNGAN SETU BABAKAN

Transcript of Karakteristik Bahasa dan Budaya Betawi di Perkampungan ...

KARAKTERISTIK BAHASA DAN BUDAYA BETAWI

DI PERKAMPUNGAN SETU BABAKAN

UU No 28 tahun 2014 tentang Hak Cipta Fungsi dan sifat hak cipta Pasal 4 Hak Cipta sebagaimana dimaksud dalam Pasal 3 huruf a merupakan hak eksklusif yang terdiri atas hak moral dan hak ekonomi. Pembatasan Pelindungan Pasal 26 Ketentuan sebagaimana dimaksud dalam Pasal 23, Pasal 24, dan Pasal 25 tidak berlaku terhadap: i. penggunaan kutipan singkat Ciptaan dan/atau produk Hak Terkait untuk pelaporan

peristiwa aktual yang ditujukan hanya untuk keperluan penyediaan informasi aktual; ii. Penggandaan Ciptaan dan/atau produk Hak Terkait hanya untuk kepentingan penelitian

ilmu pengetahuan; iii. Penggandaan Ciptaan dan/atau produk Hak Terkait hanya untuk keperluan pengajaran,

kecuali pertunjukan dan Fonogram yang telah dilakukan Pengumuman sebagai bahan ajar; dan

iv. penggunaan untuk kepentingan pendidikan dan pengembangan ilmu pengetahuan yang memungkinkan suatu Ciptaan dan/atau produk Hak Terkait dapat digunakan tanpa izin Pelaku Pertunjukan, Produser Fonogram, atau Lembaga Penyiaran.

Sanksi Pelanggaran Pasal 113 1. Setiap Orang yang dengan tanpa hak melakukan pelanggaran hak ekonomi sebagaimana

dimaksud dalam Pasal 9 ayat (1) huruf i untuk Penggunaan Secara Komersial dipidana dengan pidana penjara paling lama 1 (satu) tahun dan/atau pidana denda paling banyak Rp100.000.000 (seratus juta rupiah).

2. Setiap Orang yang dengan tanpa hak dan/atau tanpa izin Pencipta atau pemegang Hak Cipta melakukan pelanggaran hak ekonomi Pencipta sebagaimana dimaksud dalam Pasal 9 ayat (1) huruf c, huruf d, huruf f, dan/atau huruf h untuk Penggunaan Secara Komersial dipidana dengan pidana penjara paling lama 3 (tiga) tahun dan/atau pidana denda paling banyak Rp500.000.000,00 (lima ratus juta rupiah).

KARAKTERISTIK BAHASA DAN BUDAYA BETAWI

DI PERKAMPUNGAN SETU BABAKAN

Dr. Siti Gomo Attas, S.S., M.Hum.

Dr. Gres Grasia A, S.S., M.Si.

Dr. Marwiah, S.Pd., M.Pd.

KARAKTERISTIK BAHASA DAN BUDAYA BETAWI DI PERKAMPUNGAN SETU BABAKAN

Siti Gomo Attas Gres Grasia A

Marwiah

Desain Cover : Dwi Novidiantoko

Sumber : Penulis

Tata Letak :

Titis Yuliyanti

Proofreader : Windi Imaniar

Ukuran :

x, 134 hlm, Uk: 15.5x23 cm

ISBN : No ISBN

Cetakan Pertama : November 2019

Hak Cipta 2019, Pada Penulis

Isi diluar tanggung jawab percetakan

Copyright © 2019 by Deepublish Publisher All Right Reserved

Hak cipta dilindungi undang-undang

Dilarang keras menerjemahkan, memfotokopi, atau memperbanyak sebagian atau seluruh isi buku ini

tanpa izin tertulis dari Penerbit.

PENERBIT DEEPUBLISH (Grup Penerbitan CV BUDI UTAMA)

Anggota IKAPI (076/DIY/2012)

Jl.Rajawali, G. Elang 6, No 3, Drono, Sardonoharjo, Ngaglik, Sleman Jl.Kaliurang Km.9,3 – Yogyakarta 55581

Telp/Faks: (0274) 4533427 Website: www.deepublish.co.id www.penerbitdeepublish.com E-mail: [email protected]

v

KATA PENGANTAR

Bismillaahirrahmaanirrahiim

Assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuh

Penulis bersyukur kepada Allah SWT atas selesainya

penyusunan buku Pengantar Bahasa dan Budaya Betawi untuk

panduan mahasiswa Sastra Indonesia dan masyarakat umum. Selawat

dan salam tidak lupa penulis sampaikan kepada Nabi Muhammad

SAW. Penulis merasa tertantang untuk menyelesaikan buku ini. Slogan

hidup yang selalu dipertahankan oleh penulis, yaitu banyak memberi,

menerima dan bermanfaat, seperti hadirnya buku ini diharapkan

dapat dijadikan referensi pengetahuan kepada orang banyak,

diberikan kritik untuk kesempurnaan buku ini, termasuk

kebermanfaatanya.

Perkembangan ilmu pengetahuan bahasa dan budaya terus

berkembang. Hal ini mempengaruhi pada perilaku kehidupan

masyarakat Betawi yang dianggap sebagai sebuah keniscayaan untuk

dimengerti dan dipahami. Ketersediaan sejumlah literatur ilmu bahasa

dan budaya sebagai acuan sangatlah dibutuhkan. Oleh karena itu,

buku ini disusun untuk memenuhi kebutuhan tersebut. Buku ini

adalah buku tutorial sekaligus dapat digunakan untuk panduan bagi

Anda yang ingin belajar bahasa dan budaya Betawi. Buku ini ditujukan

untuk semua kalangan, baik akademisi, peneliti, dan pekerja umum

lainnya. Melalui buku ini, penulis ingin mengajak para pembaca untuk

memahami mengenai seluk beluk bahasa dan budaya Betawi.

Pada kesempatan ini, penulis juga ingin menyampaikan terima

kasih kepada seluruh pihak yang telah membantu penyusunan buku

ini. Semoga amal ibadah Bapak/Ibu selalu dirahmati oleh Allah SWT.

Pada akhirnya, penulis berharap, semoga buku ini dapat dijadikan

vi

inspirasi oleh generasi muda bangsa Indonesia untuk menjadi

generasi yang tanggap, tangguh, bermartabat, kreatif, dan mandiri.

Wassalamu’alaikum warahmatullahi wabarakatuh.

Jakarta, September 2019

Siti Gomo Attas

vii

DAFTAR ISI

KATA PENGANTAR ............................................................................................................v

DAFTAR ISI .......................................................................................................................... vii

BAB I PROFIL ETNIK BETAWI ........................................................... 1

A. Demografi .............................................................................................. 1

B. Asal-Usul Etnis Betawi ................................................................... 1

C. Mata Pencaharian ............................................................................. 8

D. Agama ...................................................................................................... 8

E. Kesimpulan ........................................................................................ 10

BAB II SEJARAH BAHASA BETAWI ..................................................11

A. Pengertian Bahasa Melayu Dialek Betawi ......................... 11

B. Peradaban Bahasa Melayu Dialek Betawi ......................... 11

C. Variasi Bahasa Melayu Dialek Betawi ................................. 14

D. Ciri dan Hubungan Khas Bahasa Melayu

Betawi dengan Melayu Timur.................................................. 18

E. Kesimpulan ........................................................................................ 21

BAB III MORFOSINTAKSIS BAHASA BETAWI .................................22

A. Latar Belakang ................................................................................. 22

B. Morfosintaksis Bahasa Betawi ................................................ 23

C. Pengertian Sintaksis ..................................................................... 26

D. Analisis Morfosintaksis Pantun Palang Pintu .................. 27

E. Analisis Pantun Palang Pintu ................................................... 29

F. Kesimpulan ........................................................................................ 32

BAB IV SUBDIALEK BAHASA BETAWI .............................................33

A. Latar Belakang ................................................................................. 33

B. Bahasa Betawi .................................................................................. 34

viii

C. Pengaruh Akulturasi Budaya pada Bahasa

Betawi................................................................................................... 34

D. Pembagian Wilayah Betawi ...................................................... 35

E. Perbedaan Dialek ........................................................................... 36

F. Kesimpulan ........................................................................................ 37

BAB V UNGKAPAN DAN PERIBAHASA DALAM

LENONG SKETSA KOMEDI BETAWI 'DUIT

MUTER' ..................................................................................... 38

A. Latar Belakang ................................................................................. 38

B. Bahasa Betawi .................................................................................. 38

C. Ungkapan ............................................................................................ 39

D. Peribahasa.......................................................................................... 40

E. Lenong Betawi ................................................................................. 40

F. Analisis Ungkapan dalam Lenong: Sastra

Komedi Betawi “Duit Muter” .................................................... 46

G. Ungkapan dalam Bahasa Betawi dengan

Konteksnya ........................................................................................ 46

H. Peribahasa Bahasa Betawi dan Konteksnya .................... 48

I. Kesimpulan ........................................................................................ 50

BAB VI KEPUNAHAN BAHASA BETAWI DI SRENGSENG

SAWAH ...................................................................................... 51

A. Latar Belakang ................................................................................. 51

B. Kepunahan Bahasa Betawi ........................................................ 51

C. Sosiolinguistik .................................................................................. 52

D. Bilingualisme dan Diglosia ........................................................ 52

E. Pergeseran Bahasa ........................................................................ 53

F. Pemertahanan Bahasa ................................................................. 53

G. Kepunahan Bahasa ........................................................................ 53

H. Analisis Kepunahan Bahasa Betawi di

Srengseng Sawah ............................................................................ 54

I. Kesimpulan ........................................................................................ 57

ix

BAB VII KARAKTERISTIK PERKAMPUNGAN BUDAYA

BETAWI .....................................................................................58

A. Profil Perkampungan Budaya Betawi Setu

Babakan ............................................................................................... 58

B. Implementasi Setu Babakan sebagai

Perkampungan Betawi ................................................................ 60

C. Pertunjukan Gambang Rancag ................................................ 61

D. Pertunjukan Gambang Kromong............................................ 78

E. Kesimpulan ........................................................................................ 82

BAB VIII KARAKTERISTIK PERTUNJUKAN BUDAYA

BETAWI .....................................................................................83

A. Pertunjukan Sahibul Hikayat ................................................... 83

B. Pertunjukan Lenong ..................................................................... 92

C. Pertunjukan Topeng Betawi ..................................................... 95

D. Pertunjukan Palang Pintu .......................................................... 97

E. Kesimpulan ...................................................................................... 102

BAB IX KARAKTERISTIK KULINER BETAWI ............................... 104

A. Latar Belakang ............................................................................... 104

B. Kerak Telor ...................................................................................... 105

C. Soto Betawi ...................................................................................... 107

D. Gado-Gado Betawi ....................................................................... 109

E. Bir Pletok .......................................................................................... 111

F. Kesimpulan ...................................................................................... 113

BAB X ICON BUDAYA BETAWI ...................................................... 114

A. Ondel-Ondel .................................................................................... 114

B. Bentuk/Desain ............................................................................... 114

C. Filosofi/Makna Ondel-Ondel .................................................. 115

D. Fungsi, Penggunaan dan Penempatan Ondel-

Ondel ................................................................................................... 115

E. Kembang Kelapa (Manggar) ................................................... 115

F. Ornamen Gigi Balang .................................................................. 116

G. Baju Sadariah (Sadarie) ............................................................ 117

x

H. Kebaya Kerancang .......................................................................118

I. Batik Betawi ....................................................................................119

J. Kerak Telor ......................................................................................128

K. Bir Pletok ..........................................................................................129

L. Kesimpulan ......................................................................................129

DAFTAR PUSTAKA .......................................................................................................131

1

PROFIL ETNIK BETAWI

A. Demografi

Masyarakat Betawi yang menempati wilayah Daerah Khusus

Ibukota Jakarta atau DKI Jakarta, menurut hasil penelitian

Inventarisasi dan Dokumentasi Kebudayaan Daerah, Direktorat

Sejarah dan Nilai Tradisional Direktorat Jenderal Kebudayaan

Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, bahwa wilayah DKI Jakarta

terhampar di dataran antara 94º45’- 94º05’ Bujur Timur dan 068’-

11º15’ Lintang Selatan memiliki daerah seluas 655 kilometer persegi

(4.5). Adapun batas-batas wilayah Jakarta adalah sebelah utara

berbatas Laut Jawa, di sebelah selatan dengan Kabupaten Bogor,

sebelah barat dengan Kabupaten Tangerang, dan sebelah timur

dengan Kabupaten Bekasi.

B. Asal-Usul Etnis Betawi

Asal mula terbentuknya etnis Betawi telah dikemukakan oleh

berbagai penelitian, baik peneliti Indonesia maupun peneliti Barat.

Salah satunya Disertasi Remco Raben yang berjudul “Batavia and

Colombo The Etnic and Sapatial, Order of Two Colonial Cieties

1600−1800” (1999, hlm. 117−157) mengemukakan bahwa asal mula

terbentuknya masyarakat Betawi, yaitu berasal dari masyarakat

pendatang. Hal ini diawali dari kemenangan Jan Pieterzoon Coen

bersama Verenigde Oost-Indische Compagnie (VOC) (1619) merebut

Jayakarta yang pada saat itu dipimpin oleh seorang bupati yang

bernama Pangeran Jayawikarta dari Kerajaan Banten. Pasukan

Belanda yang dipimpin Jan Pieterzoon Coen berhasil merebut

Jayakarta dan mengubah namanya dari Jayakarta menjadi Batavia.

Jayakarta dihancurkan dan diubah menjadi Batavia. Pada saat itu

hampir semua penduduknya meninggalkan wilayah itu dan mereka

mengungsi ke Banten atau ke kaki Gunung Salak dan Gunung Gede.

2

Setelah kejadian itu Batavia dihuni oleh pendatang, maka kota ini pun

disebut sebagai city of migrants. Pendatang yang menghuni Batavia

ketika itu terdiri atas, (1) budak belian, (2) para pedagang Cina dan

Moor, serta Chetti (pedagang Islam dan India), (3) kelompok etnik dari

luar Jawa, dan (4) orang Jawa. Berikut adalah tabel penduduk Batavia

pada tahun 1673−1789.

Tabel 1.1 Kelompok-Kelompok Etnik di Batavia

dari Tahun 1673−1789

Tahun Ambon Bali Baljaw Bugmak Bugis Makassar Buton Mandar Sumbawa Timor

1673 303 1679 971 1689 633 15122 3861 1699 719 15649 6047 1709 414 19122 3225 1719 637 27139 4959 1729 2026 35340 7419 1739 199 31575 4521 1749 472 36254 5905 1759 307 22212 3581 2047 305 131 108 255 1969 227 1398 4274 3461 326 757 579 97 1779 449 11857 5673 6636 1830 3692 3399 2097 1789 434 30307 8203 4577 931 1406 1609 206

(Sumber: Raben 1999, hlm. 75)

Tabel tersebut menggambarkan kelompok etnik penduduk

Batavia yang berasal dari luar Jawa, selanjutnya baru pada tahun 1789

menurut catatan Raben, VOC memiliki catatan tersendiri untuk

kelompok etnik Jawa dan Sumatera.

Tabel 1.2 Jumlah Penduduk Melayu dan Jawa dari Tahun 1673−1789

Tahun Melayu Moojav Baljaw Jawa

1673 251 928 1679 681 798 1689 2584 15122 1699 2222 15649 1709 2169 19122 1719 3749 27139

3

Tahun Melayu Moojav Baljaw Jawa

1729 3492 35340 1739 1433 31375 1749 1952 36254 1759 1789 32385 1769 1404 35917 1779 4537 50113 1789 12318 30307

(Sumber: Raben, 1999, hlm. 75)

Kesimpulan dari kedua tabel di atas menunjukkan bahwa

kelompok etnik pribumi yang paling banyak jumlah anggotanya

tinggal di Batavia saat itu adalah pertama orang Jawa (termasuk

Banten), kedua orang Bali, dan ketiga orang Bugis Makassar. Sisanya

ditempati oleh kelompok dari Melayu dan Timor.

Berdasarkan penelitian Raben (1999) sejarah asal-usul etnis

Betawi, juga telah dibahas oleh para pakar yang mengaitkan dengan

pertumbuhan dan perkembangan penduduk kota Batavia berdasarkan

pada arsip pemerintah Kolonial Belanda. Lance Castle (1967, Edisi

Bahasa Indonesia terjemahan Gatot Triwira 2007, hlm. 10−12),

mengemukakan bahwa berdasarkan pencatatan penduduk di Batavia

tahun 1673, 1815, dan 1893 menunjukkan sejak 1673 dan 1815

jumlah penduduk dikelompokkan berdasarkan etnis. Namun, sejak

1893 menunjukkan bahwa penduduk yang berasal dari berbagai etnis

tadi kini dipresentasikan dalam satu kelompok, yaitu orang Batavia

(Betawi atau Jakarta asli). Berdasarkan informasi Raffles pada tahun

1815 sebagian penduduk Batavia itu adalah budak yang berasal dari

Bali dan Sulawesi Selatan. Berdasarkan data itu, jelas menunjukkan

bahwa suku Betawi terbentuk dari berbagai suku dan etnis Nusantara

yang mayoritas berasal dari Indonesia Timur. Di pihak lain,

kebudayaan yang turut membentuk suku baru itu, yaitu Islam dan

bahasa Melayu yang berasal dari Indonesia Barat. Jadi, dapat

dimungkinkan bahwa terbentuknya suku Betawi di Batavia saat itu

melalui proses peleburan atau melting pot.

Etnik Betawi adalah sebuah suku bangsa di Indonesia yang

penduduknya umumnya bertempat tinggal di Jakarta. Pada zaman

4

kolonial Belanda tahun 1930. Kategori orang Betawi yang sebelumnya

tidak pernah ada justru muncul sebagai kategori baru dalam sensus

penduduk tahun tersebut. Data sensus pada saat itu menunjukkan

Suku Betawi sebanyak 778.953 jiwa dan menjadi mayoritas penduduk

Batavia.

Suku Betawi menurut Jacqueline (2014) adalah sebuah suku

bangsa di Indonesia yang penduduknya umumnya bertempat tinggal

di Jakarta. Mereka adalah keturunan penduduk yang bermukim di

Batavia (nama kolonial dari Jakarta) dari sejak abad ke-17. Sejumlah

pihak berpendapat bahwa Suku Betawi berasal dari hasil perkawinan

antar etnis dan bangsa pada masa lalu. Secara biologis, mereka yang

mengaku sebagai orang Betawi adalah keturunan kaum berdarah

campuran aneka suku dan bangsa yang didatangkan oleh Belanda ke

Batavia. Apa yang disebut dengan orang atau suku Betawi sebenarnya

terhitung pendatang baru di Jakarta. Kelompok etnis ini lahir dari

perpaduan berbagai kelompok etnis lain yang sudah lebih dulu hidup

di Jakarta, seperti orang Sunda, Melayu, Jawa, Arab, Bali, Bugis,

Makassar, Ambon, dan Tionghoa. Secara etimologis kata Betawi

menurut Safitry (2014) bahwa kata ini digunakan untuk menyatakan

suku asli yang menghuni Jakarta] dan bahasa Melayu Kreol yang

digunakannya, dan juga kebudayaan Melayunya. Mengenai asal mula

kata Betawi, menurut para ahli dan sejarawan, seperti Ridwan Saidi

ada beberapa acuan:

Pitawi (bahasa Melayu Polinesia Purba) yang artinya larangan.

Perkataan ini mengacu pada kompleks bangunan yang dihormati di

Candi Batu Jaya. Sejarawan Ridwan Saidi mengaitkan bahwa

Kompleks Bangunan di Candi Batu Jaya, Tatar Pasundan, Karawang

merupakan sebuah Kota Suci yang tertutup, sementara Karawang,

merupakan Kota yang terbuka.

Betawi (Bahasa Melayu Brunei) digunakan untuk menyebut

giwang. Nama ini mengacu pada ekskavasi di Babelan, Kabupaten

Bekasi, yang banyak ditemukan giwang dari abad ke-11 M.

Flora Guling Betawi (cassia glauca), famili papilionaceae yang

merupakan jenis tanaman perdu yang kayunya bulat seperti guling

5

dan mudah diraut serta kukuh. Dahulu kala jenis batang pohon Betawi

banyak digunakan untuk pembuatan gagang senjata keris atau gagang

pisau. Tanaman guling Betawi banyak tumbuh di Nusa Kelapa dan

beberapa daerah di pulau Jawa dan Kalimantan. Sementara di Kapuas

Hulu, Kalimantan Barat, guling Betawi disebut Kayu Bekawi. Ada

perbedaan pengucapan kata "Betawi" dan "Bekawi" pada penggunaan

kosakata "k" dan "t" antara Kapuas Hulu dan Betawi Melayu,

pergeseran huruf tersebut biasa terjadi dalam bahasa Melayu.

Kemungkinan nama Betawi yang berasal dari jenis tanaman

pepohonan ada kemungkinan benar. Menurut sejarawan Ridwan Saidi

pasalnya, beberapa nama jenis flora selama ini memang digunakan

pada pemberian nama tempat atau daerah yang ada di Jakarta, seperti

Gambir, Krekot, Bintaro, Grogol dan banyak lagi. "Seperti Kecamatan

Makasar, nama ini tak ada hubungannya dengan orang Makassar,

melainkan diambil dari jenis rerumputan" Sehingga kata "Betawi"

bukanlah berasal dari kata "Batavia" (nama lama kota Jakarta pada

masa Hindia Belanda), dikarenakan nama Batavia lebih merujuk

kepada wilayah asal nenek moyang orang Belanda.

Batavia is the Latin name for the land of the Batavians during Roman times. This was roughly the area around the city of Nijmegen, Netherlands, within the Roman Empire. The remainder of this land is nowadays known as Betuwe. During the Renaissance, Dutch historians tried to promote these Batavians to the status of "forefathers" of the Dutch people. They started to call themselves Batavians, later resulting in the Batavian Republic, and took the name "Batavia" to their colonies such as the Dutch East Indies, where they renamed the city of Jayakarta to become Batavia from 1619 until about 1942, when its name was changed to Djakarta (this is the short for the former name Jayakarta, later respelt Jakarta; see: History of Jakarta). The name was also used in Suriname, where they founded Batavia, Suriname, and in the United States where they founded the city and the town of Batavia, New York. This name spread further west in the United States to such places as Batavia, Illinois, near Chicago, and Batavia, Ohio.

Kemudian penggunaan kata Betawi sebagai sebuah suku yang

pada masa hindia belanda, diawali dengan pendirian sebuah

organisasi yang bernama Pemoeda Kaoem Betawi yang lahir pada

tahun 1923.

6

Sementara itu, menurut sejarawan Sagiman MD, bahwa suku

Betawi berasal dari hasil kawin-mawin antar etnis di Batavia, ternyata

tidak sepenuhnya benar. Menurut Sagiman MD eksistensi suku Betawi

telah ada serta mendiami Jakarta dan sekitarnya sejak zaman batu

baru atau pada zaman neolitikum. Penduduk asli Betawi adalah

penduduk Nusa Jawa sebagaimana orang Sunda, Jawa, dan Madura

(Suku Betawi, 2014, http://id.wikipedia.org/wiki/Suku_Betawi,

diakses Kamis, 6 Agustus 2014).

Selanjutnya Arkeolog Uka Tjandarasasmita (dalam Knoerr,

2002, hlm. 203−221) menunjukkan data arkeologis bahwa “terdapat

bukti-bukti yang kuat dan ilmiah tentang sejarah penghuni Jakarta dan

sekitarnya dari masa sebelum Tarumanagara di abad ke-5.”

Dikemukakan bahwa paling tidak sejak zaman neolitikum atau batu

baru (3500–3000 tahun yang lalu) daerah Jakarta dan sekitarnya di

mana terdapat aliran-aliran sungai besar seperti Ciliwung, Cisadane,

Kali Bekasi, Citarum, pada tempat-tempat tertentu sudah didiami oleh

kelompok manusia (masyarakat). Beberapa tempat yang diyakini

berpenghuni manusia itu antara lain Cengkareng, Sunter, Cilincing,

Kebon Sirih, Tanah Abang, Rawa Belong, Sukabumi, Kebon Nanas,

Jatinegara, Cawang, Cililitan, Kramat Jati, Condet, Pasar Minggu,

Pondok Gede, Tanjung Barat, Lenteng Agung, Kelapa Dua, Cipete,

Pasar Jumat, Karang Tengah, Ciputat, Pondok Cabe, Cipayung, dan

Serpong. Jadi, menyebar hampir di seluruh wilayah Jakarta.

Berdasarkan alat-alat yang ditemukan di situs-situs itu, seperti kapak,

beliung, pahat, pacul yang sudah diumpan halus dan memakai gagang

dari kayu, disimpulkan bahwa masyarakat manusia itu sudah

mengenal pertanian (mungkin semacam perladangan) dan

peternakan. Bahkan juga mungkin telah mengenal struktur organisasi

kemasyarakatan yang teratur.

Hal senada didukung oleh Ridwan Saidi dalam pengantar JJ Rizal

pada Castle (2007, hlm. viii), Ridwan Saidi, seorang politikus dari

Partai Persatuan Pembangunan (PPP) turut dalam penelitian sejarah

budaya Betawi, dengan gayanya yang khas menyebut kelompok ini

sebagai “Aliran Kali Besar” seraya mengolok-olok mereka yang getol

7

kutap-kutip Castle sebagai “orang-orang yang pada gegembolan di

bebokongnya Lance Castle” alias pengikut sejati. Menurut Ridwan

Saidi, orang Betawi berkualitas sudah ada sejak 3500 tahun yang lalu

pada zaman baru (neolitikum). Jadi, menurutnya orang Betawi itu

bukan baru muncul pada masa kolonial Belanda yang berasal dari

budak, melainkan keturunan orang mulia dari Kampung Warakas,

pendiri kerajaan Salaknegara yang diperkirakan terletak di Condet

dan berdiri pada tahun 130 M. Hal itu dikemukakan oleh Ridwan Saidi

di paparan argumennya pada pertemuan kedua narasumber ini di

depan para seniman dan pengamat Budaya Betawi di Gedung Nyi

Ageng Serang.

Siapakah orang Betawi dan dari mana asalnya—pendek kata

sejarahnya orang Betawi mesti dicarikan jawaban. Memang kualitas

tak jatuh dari keturunan, tetapi pertanyaan sejarah itu bukan berarti

mesti diremehkan dan tidak harus dicari jawabannya. Sebisanya mesti

dijawab, sebab itu menyangkut sejauh mana sebetulnya kita

bersungguh-sungguh dengan sejarah. Sejarah yang lebih adil, yang

bisa menjadi sumber inspirasi dan pedoman yang menuntun

masyarakat pendukungnya sekarang belajar serta mengetahui serta

mengerti seraya bekerja keras untuk mencapai arah ke mana mereka

mesti menuju.

Dalam konteks itu saling silang tentang sejarah asal usul orang

Betawi menjadi penting dan perlu disyukuri sebagai tanda bahwa arah

mencari sejarah yang adil tengah berjalan, dan di sana sejarah sebagai

gambaran masa lalu yang adalah pula merupakan berita pikiran atau

discourse yang menuntut adanya proses dialogis telah terjadi dan

tinggal kini orang Betawi mengambil hikmahnya dari setiap

historiografi atau penulisan sejarah yang terlibat dalam polemik itu

untuk menjawab keprihatinan dan kegelisahan sosial−kultural mereka

yang harus bertanggung jawab memajukan kehidupan manusia

Betawi sekaligus manusia Indonesia.

Sebutan suku, orang, dan kaum Betawi, menurut laporan van

der Aa (1846 dalam Shahab, 2004, hlm. 4 dan Chaer, 2012, hlm. 6)

muncul dan mulai populer ketika Mohammad Husni Tamrin

8

mendirikan perkumpulan "Persatoean Kaoem Betawi" pada tahun

1923 dan ikut serta dalam semangat Sumpah Pemuda dan Kongres

Pemuda II tahun 1928. Meski ketika itu penduduk asli belum

dinamakan Betawi, tapi Kota Batavia disebut "negeri" Betawi sebagai

kategori "suku" dimunculkan dalam sensus penduduk tahun 1930.

C. Mata Pencaharian

Mata pencaharian orang Betawi dapat dibedakan antara yang

berdiam di tengah kota dan yang tinggal di pinggiran. Di daerah

pinggiran sebagian besar adalah petani buah-buahan, petani sawah,

dan pemelihara ikan. Namun, makin lama areal pertanian mereka

makin menyempit, karena makin banyak yang dijual untuk

pembangunan perumahan, industri, dan lain-lain. Akhirnya para

petani ini pun mulai beralih pekerjaan menjadi buruh, pedagang, dan

lain-lain.

D. Agama

Agama yang dianut oleh penduduk DKI Jakarta beragam.

Menurut data pemerintah DKI pada tahun 2005, komposisi penganut

agama di kota ini adalah Islam (84,4%), Kristen Protestan (6,2 %),

Katolik (5,7 %), Hindu (1,2 %), dan Buddha (3,5 %). Jumlah umat

Buddha terlihat lebih banyak karena umat Konghucu juga ikut

tercakup di dalamnya. Angka ini tidak jauh berbeda dengan keadaan

pada tahun 1980, di mana umat Islam berjumlah 84,4%; diikuti oleh

Protestan (6,3%), Katolik (2,9%), Hindu dan Buddha (5,7%), serta

tidak beragama (0,3%). Menurut Cribb, pada tahun 1971 penganut

agama Konghucu secara relatif adalah 1,7%. Pada tahun 1980 dan

2005, sensus penduduk tidak mencatat agama yang dianut selain

keenam agama yang diakui pemerintah.

Berbagai tempat peribadatan agama-agama dunia dapat

dijumpai di Jakarta. Masjid dan musala, sebagai rumah ibadah umat

Islam, tersebar di seluruh penjuru kota, bahkan hampir di setiap

lingkungan. Masjid terbesar adalah masjid nasional, yaitu Masjid

Istiqlal yang terletak di Gambir. Sejumlah masjid penting lain adalah

9

Masjid Agung Al-Azhar di Kebayoran Baru, Masjid At-Tin di Taman

Mini, dan Masjid Sunda Kelapa di Menteng.

Sedangkan gereja besar yang terdapat di Jakarta antara lain,

Gereja Katedral Jakarta, Gereja Santa Theresia di Menteng, dan Gereja

Santo Yakobus di Kelapa Gading untuk umat Katolik. Masih dalam

lingkungan di dekatnya, terdapat bangunan Gereja Immanuel yang

terletak di seberang Stasiun Gambir bagi umat Kristen Protestan.

Selain itu, ada Gereja Koinonia di Jatinegara, Gereja Sion di Jakarta

Kota, Gereja Kristen Toraja di Kelapa Gading, Jakarta Utara.

Bagi umat Hindu yang bermukim di Jakarta dan sekitarnya,

terdapat Pura Adhitya Jaya yang berlokasi di Rawamangun, Jakarta

Timur dan Pura Segara di Cilincing, Jakarta Utara. Rumah ibadah umat

Buddha antara lain Vihara Dhammacakka Jaya di Sunter, Vihara

Theravada Buddha Sasana di Kelapa Gading, dan Vihara Silaparamitha

di Cipinang Jaya. Sedangkan bagi penganut Konghucu terdapat

Kelenteng Jin Tek Yin. Jakarta juga memiliki satu sinagoge yang

digunakan oleh pekerja asing Yahudi.

Masalah pengaruh agama Islam bagi orang Betawi sangat kuat.

Berdasarkan sejarah, menurut Aziz (2002, hlm. v) tercermin pada

identifikasi mereka terhadap Islam yang menyebabkan anggota

komunitas yang tidak beragama Islam dipandang bukan bagian

komunitas etnis dari orang Betawi.

Persoalan identifikasi orang Betawi Islam di wilayah Indonesia

bukanlah kasus khas, dalam arti masih ada komunitas etnis lain di

Nusantara yang juga mengalami hal yang sama, seperti komunitas

etnis Melayu Riau, atau Batak Mandailing di Tapanuli Selatan. Namun

tentu proses identifikasi masing-masing etnis terhadap Islam sudah

pasti berbeda antara yang satu dengan yang lain disebabkan oleh

perbedaan konteks budaya.

Kehadiran orang Betawi dan kemampuannya untuk bertahan

hidup di tengah kekuasaan semacam itu tampaknya mempunyai

kaitan erat bukan semata-mata dengan unsur-unsur kebudayaan

seperti bahasa atau kesenian, tetapi justru dengan faktor Islam.

Dengan kata lain, ketahanan hidup orang Betawi sebagai sebuah

komunitas etnis berkaitan erat dengan proses Islamisasi mereka.

10

Menurut Aziz (2002, hlm. 4) dan Saidi (1997, hlm. 171−197)

agama Islam bagi orang Betawi tampil sebagai salah satu simbol

pembeda yang sangat penting dalam menghadapi penetrasi kekuatan

luar. Terdapat banyak petunjuk historis, bahwa di masa lalu ketaatan

orang Betawi terhadap syariat Islam tidaklah terlalu kuat. Namun,

Islam telah memberi orang Betawi identitas pembeda dengan

komunitas lain, sehingga sebelum istilah Betawi lazim digunakan,

mereka (orang Betawi) menyebut diri mereka dengan Orang Selam.

Termasuk banyak perlawanan fisik orang Betawi dilakukan dengan

menggunakan simbol-simbol Islam.

Bentuk identitas orang Betawi dengan agama Islamnya sudah

dibuktikan dengan bentuk isolasi yang mereka lakukan terhadap

kebudayaan modern yang diperkenalkan penjajah Belanda. Salah satu

bentuk penolakan mereka, terutama di masa penjajahan, untuk

menerima dan mengembangkan sistem pendidikan (sekolah) modern.

Dibanding suku lain yang kelak banyak menyumbang bagi

pembentukan lapisan elite Indonesia sebagai hasil pendidikan

modern, hanya sedikit orang Betawi yang mau memanfaatkan

kehadiran sekolah yang sebagian didirikan justru di kota mereka

sendiri.

E. Kesimpulan

Profil budaya Betawi adalah mengenai gambaran masyarakat

Betawi yang menempati wilayah Daerah Khusus Ibukota Jakarta atau

DKI Jakarta dengan berbagai karakter yang dimiliki. Karakter budaya

Betawi akan terlihat dalam kehidupan masyarakat Betawi seperti cara

hidup dalam keseharian, bekerja, beragama, dan berkesenian.

11

SEJARAH BAHASA BETAWI

A. Pengertian Bahasa Melayu Dialek Betawi

Pengertian Bahasa Melayu dialek Betawi Menurut C.D. Grijns

(1991) pada dasarnya bukanlah bahasa (language) tapi suatu bentuk

(dialect) dari bahasa Melayu. Abdul Chaer sependapat dengan

pendapat C.D. Grijns lebih memilih untuk meluluhkan identitas bahasa

Betawi menjadi bahasa Melayu dialek Jakarta (1976). Pandangan lain

tentang bahasa Betawi menurut Saidi (1993) bahwa bahasa Betawi

adalah bahasa yang yang diadopsi dari bahasa Kawi, termasuk Melayu,

Arab, Portugis, Cina, belanda melebihi bahasa Melayu sendiri.

Sementara Muhadjir berpendapat sama dengan Grijns dan

Chaer. bahwa bahasa yang ada di Jakarta bukanlah bahasa Jakarta atau

Betawi. Bahasa Melayu Dialek Betawi yang dipakai masyarakat Jakarta

memiliki ciri penanda kosa kata. Berdasarkan hasil penelitian

Swadesh yang dikemukakan oleh Muhadjir (2018) dalam Seminar

Pelacakan Peradaban di Jakarta menunjukkan bahwa penanda kosa

kata bahasa menunjukkan sebagian besar berasal dari bahasa

Indonesia sebanyak 93%. Sementara penanda kosa kata bahasa

Betawi hanya 7%, yang berasal dari kosa kata bahasa Jawa, Sunda,

cina, dan Bali. Jadi secara linguistik dari hasil penelitian menunjukkan

bahwa bahasa Betawi adalah bahasa Melayu dialek Betawi.

B. Peradaban Bahasa Melayu Dialek Betawi

Istilah peradaban dalam Encyclopedia Britannica (1974) sering

digunakan sebagai persamaan yang lebih luas dari istilah budaya yang

populer dalam kalangan akademis. Di mana setiap manusia dapat

berpartisipasi dalam sebuah budaya, yang dapat diartikan sebagai

seni, adat istiadat, kebiasaan, kepercayaan, nilai bahan perilaku dan

kebiasaan dalam tradisi yang merupakan sebuah cara hidup

masyarakat. Sementara dalam definisi yang lain peradaban juga

12

sebagai cara sebagai normatif, baik dalam konteks sosial di mana

rumit dan budaya kota dianggap unggul lain “ganas” atau “biaab”

budaya, konsep dari peradaban dipakai konsep dari peradaban

digunakan sebagai sinonim untuk “budaya”. Peradaban juga dapat

diartikan sebagai puncak pencapaian. Untuk pencapaian peradaban

itu ada tiga indikator, yaitu sistem pemerintahan, sistem ekonomi, dan

IPTEK.

Khusus untuk peradaban bahasa Melayu Dialek Betawi juga

dapat dikatakan sebagai sebuah peradaban yang dimiliki oleh suatu

suku atau etnik yang dinamakan Jakarta. Jakarta atau Betawi memiliki

ciri penanda sebagai dialek atau bentuk bahasa Melayu yang dipakai

untuk berkomunikasi secara lisan dan tulis dalam sebuah ikatan

budaya dan wilayah yaitu budaya Betawi yang ada di Jakarta dan

sekitar Jakarta. Peradaban Bahasa Melayu dialek Betawi atau Jakarta

dimulai ketika bahasa Melayu sudah mulai dipakai di Jakarta, ketika

masih bernama Sunda Kelapa. Sebagai kota pelabuhan dan

perdagangan, Sunda Kelapa mempunyai hubungan yang luas dengan

berbagai kota pelabuhan lain di Nusantara. Pada saat itu, ada dugaan

bahwa selain bahasa Sunda, penduduknya juga sudah menggunakan

bahasa Melayu sebagai lingua franca khususnya dalam melakukan

hubungan perdagangan. Menurut catatan Grijns (1991:1) bahwa satu-

satunya bahasa Melayu tertua yang dipakai dalam bahasa lisan abad

ke-17 adalah bahasa Melayu.

Temuan penggunaan bahasa Melayu pada abad ke-17 di Kalapa

oleh Grijns tersebut masih belum cukup sebagai bukti yang kuat untuk

menunjukkan sudah adanya penggunaan bahasa Melayu pada masa

itu. Barulah ketika masa kekuasaan VOC di Jakarta, saat itu bernama

Batavia dan beberapa wilayah di Indonesia telah ditemukan berupa

dokumen-dokumen resmi, berupa surat menyurat, surat-surat

perjanjian, dan sebagainya yang ditujukan kepada penguasa-penguasa

di daerah-daerah di seluruh kekuasaannya ditulis dalam bahasa

Belanda yang disertai terjemahan dalam bahasa Melayu (Muhadjir,

2005: 60).

13

Bahasa Melayu yang dipakai di dalam dokumen-dokumen

tersebut tidak tertulis siapa penerjemah bahasa tersebut. Namun

berdasarkan pelacakan dari bentuk tulisannya memiliki ciri-ciri yang

sama dengan contoh yang terdapat dalam bahasa Melayu yang dipakai

di Batavia. Bahasa yang dipakai dalam karya sastra tulis itu memiliki

ciri bahasa Melayu yang sama pula seperti bahasa Melayu dalam surat

kabar berbahasa Melayu yang terbit sekitar tahun 1850-an di Batavia

yang juga menggunakan bahasa Melayu dialek Betawi. Contoh awal

bahasa koran Melayu tulis Betawi di hari kemudian sejajar dengan

yang dikenalnya mesin cetak huruf latin. Sejarah menunjukkan bahwa

setelah hadir mesin cetak huruf latin, maka dimulai pula dengan

suburnya bermunculan sastra tulis berbahasa Melayu cetak latin yang

juga memiliki ciri yang sama dengan penggunaan bahasa Melayu

Betawi (Muhadjir, 2005: 61).

Hasil riset dari Yayah B. Lumintang (1980), C.D. Grijns (1983)

dan Muhadjir (1979) dalam pernyataan Abdul Chaer (2018) pada

acara peluncuran Buku Pantun Betawi Zainuddin al Batawi di Setu

Babakan bahwa sebagian imigran baru yang datang ke Jakarta, mereka

meninggalkan bahasa asalnya dan menggunakan bahasa Betawi

modern (menurut bahasa Betawi modern (menurut nama yang

diberikan Wallace) sebagai bahasa pergaulan sehari-hari mereka.

Kondisi ini menunjukkan keberadaan masyarakat asli Jakarta

dibentuk oleh pendatang dan masyarakat asli. Selanjutnya mereka

bergabung menjadi masyarakat metropolitan Jakarta dengan bahasa

Melayu Jakarta sebagai komunikasinya.

Dilanjutkan oleh Abdul Chaer (2018) bahwa kedatangan orang

dari luar Jakarta pada awalnya, datang dan membawa bahasa asalnya.

Namun pada saat mereka berkomunikasi sesama pendatang misalnya,

Bali, Flores, Bugis, Ambon dan lain-lain mereka langsung

menggunakan bahasa Melayu yang dipakai oleh penduduk setempat

yang disebut “omong Jakarta”. Begitu juga apa yang disampaikan oleh

Ningsi dan Purwaningsih (2008: 497-499) bahwa dalam kalangan

remaja yang kuliah di Jakarta akan menggunakan bahasa Melayu

dialek Betawi sebagai alat komunikasi dengan lingkungan bahasanya,

14

baik formal atau informal. Bahasa ini akan dipakai dalam situasi

percakapan di lingkungan kampus dengan setting kegiatan akademik

lainnya. Sementara ranah informal digunakan saat mahasiswa yang

bersangkutan berkomunikasi dengan teman kampus, misalnya

‘ngobrol”, bercanda, dan pada saat mereka membahas sesuatu yang

sifatnya santai.

C. Variasi Bahasa Melayu Dialek Betawi

Ciri paling menonjol pada bahasa Melayu dialek Betawi dari

Bahasa Melayu lainnya adalah ciri tata ucapannya. Bahasa Melayu

dialek Betawi mempunyai aspek khas yang berbeda dengan Melayu

Klasik. Misalnya kata dalam bahasa Melayu umumnya berakhiran

vokal ‘a’ dalam Bahasa Melayu dialek Betawi menjadi “e”. Berikut ada

beberapa aspek ciri Bahasa Melayu dialek Betawi.

1. Ciri Fonologi

Tabel 2.1. Akhiran Vokal

Bahasa Melayu Klasik Bahasa Melayu dialek Betawi Apa Gula

Mangga Tua Saya

Ape’ Gule’

Mangge’ Tue’ Saye’

(Sumber Muhadjir, dkk. 1986)

Selain ciri akhiran vokal di atas, dialek dalam bahasa Melayu

dialek Betawi secara fonologi juga ditandai dengan ketikhadiran dari

konsonan “h” pada suatu kata, terutama pada bahasa Melayu Klasik

diakhiri dengan “h”.

Tabel 2.2. Akhiran Konsonan Menjadi Vokal

Bahasa Melayu Klasik Bahasa Melayu dialek Betawi Dua puluh

Tujuh Subuh

Duapulu Tuju Subu

15

Bahasa Melayu Klasik Bahasa Melayu dialek Betawi Pilih

Boleh Pilih Bole

(Sumber Muhadjir, dkk. 1986)

Hal yang lain ditunjukkan adanya kata-kata dalam bahasa

Melayu Klasik diakhiri dengan “h” dan dilafalkan sebagai vokal, dalam

bahasa Melayu dialek Betawi dilafalkan dengan “e”.

Tabel 2.3. Akhiran Konsonan Menjadi Vokal

Bahasa Melayu Klasik Bahasa Melayu dialek Betawi Abdullah

Darah Merah

Sebelah Kalah Susah

Dulle’ Dare’ Mere’

Sebele” Kale’ Suse”

(Sumber Muhadjir, dkk. 1986)

2. Ciri Morfologi

Secara morfologi bahasa Melayu dialek Betawi juga dipengaruhi

oleh bahasa Bali terutama dalam akhiran ‘”in”. Sementara pengaruh

bahasa Sunda juga terdapat pada akhiran “an”, sebagai berikut.

Tabel 2.4. Akhiran “in” Pengaruh bahasa Bali

Bahasa Melayu Klasik Bahasa Melayu Dialek Betawi

Pengaruh Bahasa Bali Ambilkan

Tolong Mengikuti

Ambilin Tulungin Ngikutin

(Sumber Muhadjir, dkk. 1986)

Contoh di atas adalah ciri morfologi juga Bahasa Melayu dialek

Betawi yang dipengaruhi oleh bahasa Bali terutama dalam akhiran

“in”. Tabel 5 di bawah ini juga bagaimana bahasa Melayu dialek Betawi

yang dipengaruhi oleh bahasa Sunda.

16

Tabel 2.5. Akhiran “an” Pengaruh bahasa Sunda

Bahasa Melayu Klasik Bahasa Melayu Dialek Betawi

Pengaruh Bahasa Sunda Lebih besar

Lebih murah Lebih baik

gedean murahan baekan

(Sumber Muhadjir, dkk. 1986)

Sementara dalam bahasa Indonesia terdapat dua akhiran -i dan -

kan. Dalam bahasa Betawi hanya terdapat satu akhiran saja, yaitu –in.

Kata-kata Indonesia mendatangi, menyembunyikan, mengambilkan,

menjahitkan, dalam bahasa Betawi adalah: ndatangin, ngumpetin,

mgambilin, dan ngejaitin. Akhiran –an, sama bentuknya dengan

bahasa Indonesia atau bahasa Melayu lain, tetapi penggunaannya di

Jakarta cukup khas. Dalam bahasa Betawi akhiran itu bisa menyatakan

‘lebih’ bila dihubungkan dengan bentuk dasar adjektiva, seperti

cepetan, tinggian, baikan, ‘lebih cepat’, ‘lebih tinggi’, ‘lebih baik’, dan

sebagainya. Akhiran –an juga sering hadir pada kata-kata yang dalam

bahasa Indonesia tanpa akhiran itu, seperti nggak bakalan ‘tidak

akan’, (apa-)-apaan ‘apakah’, nggak karuan 'tidak karuan’, gedongan

‘rumah gedong’. Awalan maen dan keje’ Frasa kata kerja dengan maen

tampaknya juga khas Betawi seperti terdapat dalam maen pukul, maen

ambil, maen tubruk dan sebagainya, yang berarti ‘melakukan

pekerjaan secara sembarangan, semaunya sendiri’.

Model pembentukan kata itu juga terdapat dengan ‘awalan’ kejè

atau kerja (pinggiran) seperti terdapat dalam kejè ketawa ‘membuat

orang ketawa’, kejè mare ‘menyebabkan kemarahan’, kejè nangis

‘menyebabkan tangis’, dan sebagainya. Jadi semacam awalan

pengubahan kata kerja intransitif menjadi transitif. Bentuk itu seperti

pembentukan transitif kata kerja bahasa Melayu Ambon yang

menggunakan kata kasi dengan sangat produktif sebagai pembentuk

kata kerja transitif, seperti pada Melayu Ambon: (1) dia kasi mandi dia

punya anak ‘ia memandikan anaknya’. (2) Hasan ada kasi panas itu

rotan ‘Hasan memanaskan rotan itu’.

17

3. Ciri Sintaktis

a. Ciri yang Bersifat Tata Kalimat

Ciri yang bersifat tata kalimat, khususnya menonjol dengan

munculnya berbagai kata partikel kalimat seperti si(h), kek,

dong, deh, dan sebagainya, seperti pada:

a) Lu udè nggak kenal langgar sih.

‘Kau tidak lagi mengenal Musalla’

b) Tapinyè bilang dulu amè si Miun dong yè

‘Tetapi bicarakan dulu dengan si Miun, ya’

c) Nyai kek, perawan sini kek

‘(Tidak peduli), apakah nyai atau gadis dari sini’

d) Belon pulang kok delmannyè ada di blakang.

‘Dia belum pulang, mengapa delmannya sudah ada di

belakang’.

b. Ciri Sintaksis Lain

Ciri sintaksis lain ialah (a) frasa milik yang dinyatakan

dengan punya di antara dua kata dalam frase nomina yang

‘memiliki’ dan ‘yang dimiliki’. seperti Amat punya rumah untuk

‘rumah amat’, saya punya bini ‘istri saya’. (b) Urutan frase

penunjuk itu dan ini berurutan terbalik dengan bahasa

Indonesia seperti ini rumah, atau itu anak, dan sebagainya.

4. Kosa Kata

Daftar Kosa kata Bahasa Betawi Menurut Asalnya

BAHASA ASAL JUMLAH Jawa 897= 18.37 %

Sunda 22 = 8,64% Jawa-sunda 1076= 22.005%

Melayu 1719= 35.21% Lain-lain 768= 15.73%

Daftar kosa kata ini Swadesh (Muhadjir, 2005) ini menurut Kosa

kata bahasa Betawi terdapat jumlah yang sama banyaknya dengan

18

bahasa asalnya, terdapat kata yang terdapat baik dalam bahasa Sunda

maupun bahasa Jawa sebanyak 1076 atau 22.05%, yang sama dengan

bahasa Sunda 22 kata atau 8.64% dan dengan bahasa jawa 897 atau

18.37%. Selebihnya sama dengan kosa kata dari bahasa Arab, Cina,

Belanda, Portugis, dan bahasa dari Timur lainnya.

D. Ciri dan Hubungan Khas Bahasa Melayu Betawi dengan

Melayu Timur

Ciri khas Betawi bidang morfologi dan ciri sintaksis (a) dan (b)

merupakan ciri Bahasa Melayu di sebelah timur Indonesia, seperti

Ambon, Manado, dan beberapa bahasa Melayu di Nusa Tenggara. Di

Manado orang mengatakan dia punya istri, dengan de pe istri (de = dia,

pe= punya, dan di Ambon orang menggunakan kata pung untuk fungsi

yang sama. (c) awalan verba dengan kata kasi, buat atau keje adalah

sejajar dengan awalan verba transitif kausatif kasi seperti, kasik

kaburun, kasi tahu ibumu bahwa, dan sebagainya.

Lokasi tempat bahasa Melayu Betawi di Ibukota RI ternyata

membawa ‘nasib baik’, melebihi peran bahasa Melayu lokal lainnya.

Kedudukan Jakarta sebagai pusat pemerintahan, pendidikan, ekonomi,

dan kebudayaan nasional, mengakibatkan mudahnya tersebarnya

Bahasa etnisnya ke seluruh wilayah RI, bahkan ke dunia internasional.

Penduduk dari wilayah lain, khususnya anak-anak muda, dan lebih

spesial para PRT, yang setiap tahun pulang mudik, bukan saja

membawa oleh-oleh barang impor, tetapi juga model pakaiannya,

rambutnya, dan dikampungnya dengan bangga mengucapkan dua tiga

kata baru dari ibu kota, dong, lu, gue, cewek-cowok dan sebagainya. Di

pihak lain, staf kedutaan besar di luar negeri, umumnya datang dari

Jakarta, sehingga ketika kita berkunjung ke kedutaan besar RI,

khususnya dalam kunjungan santai seperti halalbilhalal, dan upacara

tujuh belas Agustusan, terasa seperti di Jakarta dengan Bahasa atau

logat Bahasa Indonesia santai.

Belum lagi kalau kita bicara peran media masa, khususnya radio

dan televisi dengan acara tayang wicaranya, pertunjukan seni

sandiwara dan filmnya, melaluinya kata-kata khas Betawi hadir dan

19

tersebar. Bahasa Indonesia informal seperti wawancara, iklan, dan

sebagainya, bahkan merambah ke situasi pembicaraan formal pun

unsur Betawi sering dipakai untuk mencairkan situasi yang terlalu

tegang. Dengan kata lain Bahasa Betawi dalam percakapan Bahasa

Indonesia dipilih sebagai variasi Bahasa Indonesia informal. Ketika

orang ingin melakukan alih kode untuk meredakan ketegangan, untuk

mengakrabkan mitra tutur, mungkin juga untuk memperjelas masalah

yang sulit, mengambil unsur Betawi. Singkatnya Bahasa Betawi ke

depan akan merupakan bahasa Indonesia informal.

Gambar 1. Kata-Kata dalam Bahasa di Dunia

Setelah membaca buku ‘Glosari Betawi’ (Ridwan Saidi) dan

‘Kamus Dialek Jakarta’ (Abdul Chaer) terlihat para pakar pun memiliki

pandangan berbeda mengenai bahasa Betawi. Menurut peneliti

Belanda C.D. Grijns, ‘bahasa Betawi’ pada dasarnya bukanlah bahasa

(language), tapi suatu bentuk dialek (dialect) dari bahasa Melayu.

Kamus tulisan Abdul Chaer lebih memilih peluluhan identitas bahasa

Betawi menjadi bahasa Melayu dialek Jakarta. Sedangkan Saidi

memiliki pandangan berbeda karena menurutnya orang Betawi sudah

ditemukan sebelum orang Eropa tiba di Batavia (Nusa Kalapa) dan

lingua franca Jawa dan Madura adalah bahasa Kawi, bukan Melayu.

Dalam perbendaharaan bahasa Betawi banyak kosa kata dari

bahasa Kawi. Ditambah lagi dengan perbendaharaan bahasa Melayu,

20

Arab, Portugis, Cina, Belanda melebih bahasa Melayu sendiri. Di

sekolah kita diajarkan lingua franca Nusantara adalah bahasa Melayu.

Dan sepintas bahasa Betawi itu hanyalah bahasa Indonesia (Melayu)

dengan menggantikan bunyi vokal ‘a’ di akhir kata menjadi bunyi ‘e’

(mis. ‘buka’ menjadi ‘buke’). Dari peristiwa tersebut, ada beberapa

penambahan unsur budaya dan serapan bahasa lain sehingga boleh

masuk dalam definisi pertama ‘dialek’ Melayu. Di sini saya bisa

mengerti posisi Abdul Chaer.

Namun, pemikiran saya lebih condong kepada pemikiran Saidi.

Menurut salah satu definisi bahasawan, ‘dialek’ suatu bahasa adalah

jika pengguna dialek tersebut dapat berbicara dengan pengguna

bahasa utama tanpa kesalahpahaman. Dengan kata lain, bahasa

Betawi hanyalah dialek Melayu jika orang Betawi berbicara dengan

orang Melayu tanpa ada salah pengertian. Selain sulit, saya bayangkan

eksperimen di atas dapat menghasilkan hiburan yang patut menjadi

ide sinetron komedi.

Sinetron Indonesia memang sangat populer di negara-negara

berbahasa Melayu seperti Malaysia, Singapura dan Brunei. Jika kita

bertemu dengan jiran, mereka pun bangga menceritakan bahwa

mereka ‘seronok’ mengikuti sinetron dan lagu-lagu Indonesia. Mereka

dapat mengerti (sebagian besar) Bahasa Indonesia lalu mengapa kita

tidak menyebut Bahasa Indonesia sebagai dialek Melayu?

Definisi bahasawan kedua untuk ‘dialek’ biasanya memiliki

konotasi negatif sebagai bahasa informal, lisan, tidak terdokumentasi

atau bahasa ‘slang’. Ditambah dengan pengaruh sosio-kultural,

nasionalisme dan politik, yang seharusnya di dalam kategori ‘dialek’,

justru menjadi ‘bahasa’. Selain contoh Bahasa Indonesia dan Bahasa

Melayu, di Eropa pun terjadi yang sama. Bahasa Belanda tidak disebut

‘Bahasa Jerman Dialek Belanda’ padahal bahasa Belanda masuk dalam

rumpun bahasa Jerman.

Contoh yang lebih dekat adalah bahasa Minangkabau yang juga

mengalami perdebatan yang sama namun tidak disebut ‘Bahasa

Melayu Dialek Minangkabau’. Terlebih lagi banyak etnis Melayu di

daerah penggunaan bahasa Minangkabau. Karena hingga detik ini para

21

bahasawan pun belum memiliki kesepakatan mengenai definisi

‘dialek’, saya lebih memilih sebutan ‘bahasa Betawi’ sebagai bahasa

terpisah dan bukan ‘bahasa Melayu Dialek Betawi’, apalagi dialek

Jakarta. Selain alasan yang saya paparkan di atas, mungkin etnisisme

saya sedikit mempengaruhi pendirian saya. Namun etnisisme ini yang

mungkin menjadi pendorong kelangsungan hidup bahasa Betawi dan

bahasa-bahasa lain di Indonesia.

E. Kesimpulan

Bahasa dan budaya Betawi akan terlihat dalam bentuk bahasa

dialek Betawi yang digunakan sejak masa pemerintahan Belanda.

Bahwa masyarakat Betawi telah melepaskan bahasa daerah mereka

ketika tinggal di Jakarta terutama dalam pergaulan. Bahasa Betawi

khususnya akan tergambar dalam bentuk surat kabar dan berbagai

arsip pemerintahan umumnya telah menggunakan bahasa Melayu

dialek Betawi. Penciri bahasa dialek Betawi ini akan terlihat pada

sistem morfologi dan sintaksis bahasa dialek Betawi dengan

penggunaannya di masyarakat. Bahasa Melayu dialek Betawi lebih

dikenal dengan omong Jakarta. Bahasa betawi ini juga tergambar

dalam karya sastra Betawi seperti naskah yang ada di betawi. Naskah

ini dikembangkan oleh keluarga Muhammad Bakir. Bahasa dialek

Betawi tergambar dalam bahasa naskah Pecenongan terutama

mengangkat cerita-cerita wayang dengan ciri khas bahasa Betawi.

Karya sastra yang lain yaitu dalam sahibul hikayat bagaimana penutur

hikayat membawakan hikayat dengan cara yang unik dan mencirikan

bahasa dialek Betawi. Karya sastra yang lain adalah Gambang Rancag

adalah tuturan yang diiringi lagu dengan music gambang kromong.

Lagu-lagu yang dibawakan dengan cerita tokoh yang dibawakan

adalah berciri bahasa dialek Betawi. Termasuk cerita dalam sastra

cetak si Doel anak Sekolahan membawakan cerita yang khas karakter

dan ciri bahasa Betawi.

22

MORFOSINTAKSIS BAHASA BETAWI

A. Latar Belakang

Seperti yang kita ketahui bahwa masyarakat Betawi di Jakarta

memiliki keunikan tersendiri. Etnik Betawi merupakan percampuran

dari beberapa etnik seperti Bugis, Hindu, Cina, Melayu, Arab, Belanda,

serta Portugis. Hal tersebut yang menjadikan kebudayaan Betawi

menjadi beragam. Masyarakat Betawi sangat menghargai para

pendatang. Misalnya setiap ada acara-acara dari etnik lain selalu

diundang dan dianjurkan untuk memakai adat daerah mereka sendiri.

Selain itu, kearifan lokal warga Betawi yang selalu mencari solusi

dengan cara yang elegan, kuat rasa humor tanpa harus kehilangan

substansi, dirasakan sebagai sebuah kekuatan yang harus

dipertahankan.

Selain itu, masyarakat Betawi dikenal dengan masyarakat

egaliter atau terbuka. Masyarakat betawi sendiri tidak memiliki strata

atau tingkatan-tingkatan. Hal tersebut terbukti melalui bahasanya

yang setara. Tidak seperti bahasa Jawa yang memiliki strata bahasa

atau tingkatan. Meskipun bahasa Betawi tidak mengenal tingkatan,

namun memiliki dialek yang tersebar di beberapa daerah di wilayah

Ibu Kota dan sekitarnya. Contohnya, di daerah Condet memiliki dialek

Betawi yang berbeda dengan daerah Tanah Abang.

Hakikat Bahasa Betawi atau Melayu Dialek Jakarta atau Melayu

Batavia (bew) adalah sebuah bahasa yang merupakan anak bahasa

dari Melayu. Mereka yang menggunakan bahasa ini dinamakan orang

Betawi. Bahasa ini hampir seusia dengan nama daerah tempat bahasa

ini dikembangkan, yaitu Jakarta. Pengertian lain dari bahasa Betawi

adalah bahasa kreol (Siregar, 2005) yang didasarkan pada bahasa

Melayu Pasar ditambah dengan unsur-unsur bahasa Sunda, bahasa

Bali, bahasa dari Cina Selatan (terutama bahasa Hokkian), bahasa

Arab, serta bahasa dari Eropa, terutama bahasa Belanda dan bahasa

23

Portugis. Bahasa ini pada awalnya dipakai oleh kalangan masyarakat

menengah ke bawah pada masa-masa awal perkembangan Jakarta.

Komunitas budak serta pedagang yang paling sering menggunakan-

nya. Karena berkembang secara alami, tidak ada struktur baku yang

jelas dari bahasa ini yang membedakannya dari bahasa Melayu,

meskipun ada beberapa unsur linguistik penciri yang dapat dipakai,

misalnya dari peluruhan awalan me-, penggunaan akhiran –in

(pengaruh bahasa Bali), serta peralihan bunyi /a/ terbuka di akhir

kata menjadi /e/ atau /є/ pada beberapa dialek lokal.

Berdasarkan penjelasan tersebut, karya tulis ini disusun untuk

meneliti morfosintaksis bahasa Betawi yang terdapat dalam Pantun

Palang Pintu. Palang pintu Merupakan bagian dari salah satu

rangkaian upacara adat pernikahan Betawi yang menggunakan seni

berbalas pantun. Pantun yang digunakan merupakan salah satu dari

keanekaragaman sastra lisan yang bisa ditranskripsi dalam bentuk

tulisan. Transkripsi pantun pada palang pintu itulah yang dijadikan

objek pada penelitian karya tulis ini untuk mengetahui morfosintaksis

dalam bahasa Betawi terlebih dahulu perlu kita ketahui pengertian

morfosintaksis dan penerapan morfosintaksis dalam analisis Pantun

Palang Pintu Betawi.

B. Morfosintaksis Bahasa Betawi

Jika kita ingin mengetahui bahasa Betawi lebih dalam sebainya

kita memahami Morfologi bahasa betawi. Secara etimologi, kata

morfologi berasal dari kata morf yang berarti bentuk dan kata logos

yang berarti ilmu. Jadi secara harfiah kata morfologi berarti ilmu

mengenai bentuk. Di dalam kajian linguistik, morfologi berarti ilmu

mengenai bentuk-bentuk dan pembentukan kata (Chaer, 2008).

Berdasarkan pendapat di atas, penulis menarik kesimpulan

bahwa morfologi adalah bagian dari struktur bahasa yang

mempelajari struktur dan pembentukan kata-kata serta aturan-aturan

pembentukan kata tersebut. Ciri bahasa Betawi yang menonjol dalam

bidang morfologi adalah:

24

a) Awalan Kata Kerja Prenasal

Tabel prefiks me-(nasal) dalam kata kerja

Kata kerja dasar dalam bahasa

Indonesia

Prefiks me-(nasal) dalam bahasa

Indonesia

Prefiks me-(nasal) dalam bahasa Betawi

Pukul memukul mukul Bakar membakar mbakar

Kunyah mengunyah ngunye Ganggu mengganggu ngganggu

Untuk bentuk-bentuk dasar yang mulai dengan /b/, /d/, /j/,

atau /g/ bervariasi dengan bentuk nge- (nge-bakar); (nge-jahit); (nge-

dabrek); (nge-ganggu).

b) Awalan ber-

Bentuk awalan ini mempunyai ciri khas. Hampir dalam semua

bentuk dasar tidak pernah muncul utuh ber-, melainkan hanya bentuk

be-. Namun yang paling sering, awalan ini tidak diucapkan, khususnya

yang bentuk dasarnya kata kerja.

Tabel sufiks –in dalam kata kerja

Kata kerja dalam bahasa Indonesia

Prefiks ber- dalam bahasa Indonesia

Prefiks ber- dalam bahasa Betawi

Bisik berbisik bebisik Janji berjanji bejanji Karat berkarat bekarat Jalan berjalan bejalan Temu bertemu betemu

c) Akhiran –in

Dalam bahasa Betawi hanya terdapat satu akhiran saja, yaitu

–in.

25

Tabel sufiks –in dalam kata kerja

Kata kerja dalam bahasa Indonesia

Akhiran –i / -kan dalam bahasa Indonesia

Akhiran –in dalam bahasa Betawi

Datang mendatangi ndatangin Sembunyi menyembunyikan ngumpetin

Jahit menjahitkan ngejaitin Ambil mengambilkan ngambilin

d) Akhiran –an

Akhiran –an sama bentuknya dengan bahasa Indonesia atau

bahasa Melayu lain. Tetapi penggunaannya di Jakarta, cukup khas

dalam bahasa Betawi akhiran tersebut bisa menyatakan lebih bila

dihubungkan dengan bentuk dasar adjektiva.

Tabel sufiks –an dalam adjektiva

Adjektiva dasar Akhiran –an dalam

bahasa Betawi Arti

Tinggi tinggian lebih tinggi Cepat cepatan lebih cepat Baik baikan lebih baik

e) Bentuk Kata Ulang

Dalam bahasa Indonesia terdapat dua bentuk ulangan kata yaitu

(1) ulangan kata penuh seperti laki-laki dan sebagainya; (2) ulangan

kata awal seperti lelaki atau tetangga. Dalam bahasa Betawi, terdapat

lebih banyak jenis ulangan kata yang ke-2 seperti tetamu (tamu),

gegares (makan), bebenah (merapi-rapikan), gegaruk (garuk-garuk),

sesengukan (tersengguk-sengguk).

f) Awalan maén dan kejé

Frasa kata dengan maén tampaknya merupakan khas bahasa

Betawi, contohnya maen pukul, maen ambil, maen tubruk, dan

sebagainya. Maen di sini berarti “melakukan sesuatu secara

sembarangan atau semaunya sendiri”. Model pembentukan kata itu

juga terdapat pada awalan kejé /kəjє/ (kerja/menjadikan/mmbuat)

contohnya kejé ketawa (membuat orang tertawa), kejé mare

26

(membuat orang marah), kejé nangis (membuat orang menangis) dan

sebagainya.

C. Pengertian Sintaksis

Ilmu sintaksis atau ilmu tata kalimat adalah salah satu cabang

linguistik yang membicarakan konstruksi frasa klausa, dan kalimat.

Sintaksis menyelidiki semua hubungan antar kata atau antar frasa

dalam satuan dasar sintaksis atau kalimat (Verhaar 1982: 70).

Menurut Ramlan, sintaksis adalah bagian atau cabang ilmu bahasa

yang membicarakan seluk beluk wacana, kalimat, klausa, dan frasa.

(1981: 1).

Dapat disimpulkan bahwa sintaksis merupakan ilmu yang

berhubungan dengan pola-pola dan aturan gramatikal yang

membicarakan seluk beluk kata, frasa, klausa, dan kalimat yang

digunakan sebagai sarana menyusun dan menggabungkan kata-kata

untuk membentuk suatu satuan bahasa.

Ciri sintaksis yang menonjol dari bahasa Betawi terdapat dalam

munculnya berbagai partikel pada suatu klausa atau kalimat, seperti

sih, kek, dong, dan sebagainya.

“Lu ude nggak kenal langgar sih.” (kau tidak lagi mengenal

musala)

“Tapinye bilang dulu ame si Miun, dong ye!” (tetapi bicarakan

dahulu dengan si Miun, ya)

Dua ciri lain dalam sintaksis bahasa Betawi adalah (1) frasa

kepemilikan dinyatakan dengan kata punya (mempunyai) seperti

Amat punya rumah, aye punya bini; (2) posisi kelas kata determinan

berbalikan dari bahasa Indonesia, contohnya ini rumah (rumah ini),

itu anak (anak itu). Jadi, pengertian Morfosintaksis yaitu bagian dari

tata bahasa Betawi yang menjelaskan mengenai ilmu morfem dan ilmu

kalimat yang digunakan oleh masyarakat betawi sebagai pengguna

bahasa melayu dialek betawi

27

D. Analisis Morfosintaksis Pantun Palang Pintu

Analisis morfosintaksis akan lebih jelas jika kita menggunakan

bahasa melayu dialek betawi dalam berbagai komunikasi salah satu

media komunikasi bahasa dialek betawi dapat ditunjukkan melalui

tuturan dalam tradisi lisan betawi yang disebut pantun palang pintu.

Berikut ini adalah bentuk palang pintu yang akan dianalisis dengan

morfosintaksis.

Pantun Palang Pintu di Daerah Condet

P = pemain dari pihak calon pengantin perempuan

L = pemain dari pihak calon pengantin laki-laki

P : Eh, bang, bang. Berenti, bang! Budeg ape lu? Eh bang, nih ape

maksudnye nih selong-selonong di kampung orang, emangnye lu

kagak tau kalo nih kampung ade yang punye?

Eh bang,

Rumah gedongan rumah belande

pagarnye kawat tiangnye besi

gue kagak mao tau nih rombongan datengnye dari mane mau ke

mane

tapi lewat kampung gue kudu permisi.

L : Oh, jadi lewat kampung sini kudu permisi, bang?

P : Iye. Emangnye lu kate ini tegalan?

L : Maapin aye bang, kalo kedatangan aye ama ni rombongan

kagak berkenan di ati sodare-sodare. Sebelomnye aye pengen

ucapin dulu nih, bang. Assalamualaikum.

P : Alaikumsalam.

L : Begini bang,

makan sekuteng di pasar jumat

mampir dulu di kramatjati

aye dateng ama rombongan dengan segala hormat

mohon diterime dengan senang ati.

P : Oh, jadi elu ude niat dateng ke mari? Eh, bang,

kalo makan buah kenari

28

jangan ditelen bijinye

kalo lu ude niat ke mari

gue pengen tau ape hajatnye.

L : Oh, jadi abang pengen tau ape hajatnye? Emang abang kagak

dikasih tau ame tuan rumenye, bang?

ade siang ade malem

ade bulan ade matahari

kalo bukan lantaran perawan yang di dalem

kagak bakalan nih laki gue anterin ke mari.

P : Oh, jadi lataran perawan, abang ke mari? Eh bang,

kagak salah abang beli lemari

tapi sayang kagak ade kuncinye

kagak salah abang dateng ke mari

tapi sayang tuh perawan ude ade yang punye.

L : Oh, jadi tuh perawan ude ade yang punye? Eh bang,

crukcuk kuburan cine

kuburan islam aye yang ngajiin

biar kate tuh perawan ude ade yang punye

tetap aje nih laki bakal jadiin.

P : Oh, jadi elu kagak ngarti pengen jadiin? Eh bang,

kalo jalan lewat kemayoran

ati-ati jalannye licin

daripada niat lu kagak kesampean

lu pilih mati ape lu batalin?

L : Oh, jadi abang bersikeras, nih? Eh bang,

ibarat baju udah kepalang basah

masak nasi udah jadi bubur

biar kate aye mati berkalang tanah

setapak kagak nantinye aye bakal mundur.

P : Oh, jadi lu sangke kagak mau mundur?

ikan belut mati ditusuk

dalam kuali kudu masaknye

eh nih palang pintu kagak ijinin lu masuk

sebelum lu penuin persyaratannye.

29

L : Oh, jadi kalo mao dapet perawan sini ade syaratnye, bang?

P : ade, jadi pelayan aje ade syaratnye, apalagi perawan.

L : Kalo begitu, sebutin syaratnye, bang!

P : Lu pengen tau ape syaratnye?

kuda lumping dari tangerang

kedipin kate cari menantu

pasang kuping lu terang-terang

adepin dulu jagoan gue satu persatu!

L : Oh, jadi kalo mao dapet perawan sini syaratnye berkelai ni,

bang?

P : Iye, kalo lu takut, lu balik gi dah!

L : Bintang seawan-awan

aye itungin beribu satu

berape banyak abang punye jagoan

aye bakal adepin atu-atu!

E. Analisis Pantun Palang Pintu

Analisis palang pintu menggunakan morfosintaksis akan

dianalisis sebagai berikut.

1. Penggalan : Eh, bang, bang. Berenti, bang! Budeg ape lu? Eh

bang, nih ape maksudnye nih selong-selonong di

kampung orang, emangnye lu kagak tau kalo nih

kampung ade yang punye?

Eh bang,

Rumah gedongan rumah belande

pagarnye kawat tiangnye besi

gue kagak mao tau nih rombongan datengnye

dari mane mau ke mane

tapi lewat kampung gue kudu permisi.

Analisis : Dalam bahasa Betawi, prefiks ber- kebanyakan

konsonan /r/ tidak dibaca jelas sehingga

terdengar berenti.

30

Nih kampung = kampung ini; nih rombongan =

rombongan ini. Dalam bahasa Betawi, posisi

determinan dengan kata yang diterangkan itu

terbalik dari kaidah bahasa Indonesia.

2. Penggalan : Maapin aye bang, kalo kedatangan aye ama ni

rombongan kagak berkenan di ati sodare-sodare.

Sebelomnye aye pengen ucapin dulu nih, bang.

Assalamualaikum.

Analisis : Maapin, ucapin adalah morfem bahasa Betawi

yang sufiksnya menggunakan akhiran –in

menggantikan sufiks –i dan –kan dalam bahasa

Indonesia.

3. Penggalan : Oh, jadi abang pengen tau ape hajatnye? Emang

abang kagak dikasih tau ame tuan rumenye,

bang?

ade siang ade malem

ade bulan ade matahari

kalo bukan lantaran perawan yang di dalem

kaga bakalan nih laki gue anterin ke mari.

Analisis : Susunan sintaksis kaga bakalan nih laki gue

anterin ke mari, terdapat klausa yang bertukar

posisi dari saya tidak akan mengantar laki-laki ini

ke sini. Salah satu ciri khas sintaksis bahasa

Betawi adalah susunan kalimat atau klausa yang

berbeda dari bahasa Indonesia.

Bakalan merupakan adverbia +an yang

merupakan ciri bahasa Betawi untuk bersifat

menegaskan. Contoh lainnya seperti beloman,

udahan. Adapun beberapa kata nomina +an

menjadi kata kerja, dan kata adjektiva +an

berfungsi memberikan keterangan “lebih”.

4. Penggalan : Oh, jadi tuh perawan ude ade yang punye? Eh

bang,

crukcuk kuburan cine

31

kuburan islam aye yang ngajiin

biar kate tuh perawan ude ade yang punye

tetap aje nih laki bakal jadiin.

Analisis : Ngajiin berasal dari kata mengajikan

(membacakan kitab suci untuk). Prefiks me-

(nasal) yang sering dipakai dalam bahasa Betawi

adalah hilangnya me dengan nasal yang masih

tertinggal sesuai konsonan pertamanya (kaji-

mengaji-ngaji). Sedangkan sufiks –in sebagai

pengganti –kan dalam bahasa Indonesia.

5. Penggalan : Oh, jadi elu kagak ngarti pengen jadiin? Eh bang,

kalo jalan lewat kemayoran

ati-ati jalannye licin

daripada niat lu kagak kesampean

lu pilih mati ape lu batalin?

Analisis : Ngarti/ngerti (mengerti) merupakan ciri khas

morfologi pada bahasa Betawi di mana

menghilangkan prefiks me dengan nasal yang

tetap pada kata kerja dasar.

Kesampean (tersampaikan) adalah morfologi

bahasa Betawi di mana prefiks ter- berubah

menjadi ke- namun tetap dalam posisi kata kerja,

dan sufiks –kan berubah menjadi –an (tetap kata

kerja).

6. Penggalan: : Oh, jadi abang bersikeras, nih? Eh bang,

ibarat baju udah kepalang basah

masak nasi udah jadi bubur

biar kate aye mati berkalang tanah.

Analisis: : Nih merupakan partikel yang berfungsi

menegaskan kalimat sebelumnya yang biasa

digunakan dalam bahasa Betawi.

7. Penggalan: : Lu pengen tau ape syaratnye?

kuda lumping dari tangerang

kedipin kate cari menantu

32

pasang kuping lu terang-terang

adepin dulu jagoan gue satu persatu!

Analisis : Bahasa Betawi juga terdapat ulangan kata

sebagian. Menantu merupakan kata ulang

sebagian.

F. Kesimpulan

Secara umum, dapat dipahami bahwa bahasa Betawi yang kita

kenal merupakan bahasa Melayu dialek Betawi. Dalam hal pengaruh,

bahasa Betawi mendapat bantuan dari berbagai bahasa mulai dari

Arab, Cina, Melayu, Eropa, Sunda, dan Jawa. Dalam lingkup geografis,

dialek Betawi terbagi menjadi dua yaitu Betawi Tengahan dan

Pinggiran. Betawi Tengah melingkupi daerah perkampungan Betawi

di sekitar Jakarta Kota, Sawah Besar, Tugu, Cilincing, Kemayoran,

Senen, Kramat, hingga batas paling selatan di Meester (Jatinegara).

Sementara itu, Betawi Pinggir melingkupi Jatinegara ke Selatan,

Jagakarsa, Depok, Rawa Belong, Ciputat hingga ke pinggir selatan

hingga Jawa Barat. Ada beberapa perbedaan ciri antara dialek Betawi

Tengah dan Pinggir, seperti ciri vokal akhir é tidak berlaku bagi

bahasa Melayu Betawi dialek Pinggiran. Kedua, sejajar dengan itu,

konsonan h yang terdapat dalam akhir kata, di dialek pinggiran tetap

sama seperti dalam bahasa Indonesia.

Bahasa Betawi merupakan salah satu karakteristik masyarakat

Betawi yang bersifat egaliter. Bahasa Betawi yang di gunakan dalam

pertunjukan palang pintu dapat dianalisis dari segi morfosintaksis,

karena palang pintu merupakan seni berbalas pantun dengan

menggunakan bahasa Betawi sehari-hari. Analisis morfosintaksis

meliputi kajian morfologi dan sintaksis yang mana menjelaskan

tentang kaidah dan struktur morfologi dan sintaksis dalam tuturan

pertunjukan berbalas pantun di masyarakat betawi sebagai ciri dan

karakteristik budaya betawi.

33

SUBDIALEK BAHASA BETAWI

A. Latar Belakang

Etnis Betawi adalah sebuah suku bangsa di Indonesia yang

penduduknya umumnya bertempat tinggal di Jakarta. pada zaman

kolonial Belanda tahun 1930, kategori orang Betawi yang sebelumnya

tidak pernah ada justru muncul sebagai kategori baru dalam data

sensus tahun tersebut. Jumlah orang Betawi sebanyak 778.953 jiwa

menjadi mayoritas penduduk Batavia waktu.

Lance Castles dalam penelitiannya mengenai penduduk Jakarta

di mana jurnal penelitiannya diterbitkan tahun 1967 oleh Cornell

University yang mengatakan bahwa secara biologis mereka yang

mengaku sebagai orang Betawi adalah keturunan kaum berdarah

campuran aneka suku dan bangsa yang didatangkan oleh Belanda ke

Batavia. Kelompok etnis ini lahir dari perpaduan berbagai kelompok

etnis yang ada di Indonesia (Sunda, Melayu, Jawa, Bali, Bugis,

Makassar, dan Ambon) maupun dari luar negeri seperti Arab, India,

Tionghoa, dan Eropa.

Penelitian yang dilakukan oleh Lance Castles tersebut

menitikberatkan pada 4 sketsa sejarah yaitu: Daghregister, catatan

harian tahun 1673 yang dibuat Belanda yang berdiam di kota benteng

Batavia; catatan Thomas Stamford Raffles dalam history of Java pada

tahun 1815; catatan penduduk pada Encyclopaedia van Nederlandsch

India tahun 1893; sensus penduduk yang dibuat pemerintah Hindia

Belanda pada tahun 1930.

Menurut Muhadjir (2000: 12), secara geografis masyarakat

Betawi terbagi menjadi dua yaitu Betawi Tengah/kota dan Betawi

Pinggir/kota. Pembagian ini ditandai dengan penggunaan bahasa yang

kemudian disebut dengan sub dialek bahasa Betawi. Adanya beragam

pengaruh yang membuat pembagian ini lantas akan dibahas lebih

lanjut dalam karya tulis ini.

34

Penulisan ini bertujuan untuk mengetahui letak geografis yang

mempengaruhi dialek bahasa Betawi, bagaimana perbedaan bahasa

Betawi serta untuk memahami sub dialek Betawi. Untuk mengetahui

sub dialek bahasa betawi alangkah baiknya kita terlebih dahulu

memahami pengertian bahasa betawi, Pengaruh Akulturasi Budaya

pada Bahasa Betawi, Pembagian Wilayah Betawi, dan Perbedaan

Dialek. Berikut akan dijelaskan hal yang mempengaruhi sub dialek

bahasa Betawi

B. Bahasa Betawi

Bahasa Betawi yang dikenal merupakan bahasa Melayu dialek

Betawi. Pada mulanya bahasa Betawi digunakan oleh masyarakat

menengah ke bawah. Bahasa

Bahasa Betawi

Bahasa Indonesia Bahasa Betawi

Bahasa Indonesia

gue/aye saya nyai nenek elo/elu kamu empok kakak perempuan langgar masjid abang kakak laki-laki atu satu encing adik ayah/ibu cawan gelas tauke majikan/penguasa tisi sendok centong sendok nasi kagak tidak centeng penjaga kayak seperti syahi teh bagen biarkan pangkeng kamar tidur congor mulut gulem mendung gringsangan tidak mau diam bupet laci babe ayah kempek tas enyak ibu ponten nilai encang kakak ayah/ibu iye iya engkong kakek danta jelas bego dungu

C. Pengaruh Akulturasi Budaya pada Bahasa Betawi

Dialek Betawi banyak mendapat pengaruh baik dari budaya

dalam negeri maupun luar negeri. Pemberi pengaruh yang cukup

35

besar adalah budaya Jawa dan Sunda serta budaya Eropa, Arab, Cina,

dan Melayu. Berikut contoh bahasa Betawi dalam percakapan:

Pengaruh Jawa; ora berarti tidak baik merupakan bahasa Betawi

yang berasal dari bahasa Jawa.

Pengaruh Sunda; dilebok merupakan serapan bahasa sunda

yang berarti makan. Akulturasi ini disebabkan oleh letak

geografis yang bersebelahan.

Pengaruh Eropa; preman merupakan serapan dari bahasa

Belanda yang berasal dari kata vrijman. Dalam bahasa Betawi,

preman berarti orang yang penghasilannya dengan cara

memeras orang lain. Sedangkan dalam bahasa Belanda, vrijman

berarti orang yang bebas.

Pengaruh Arab; ente merupakan serapan dari anta dalam

bahasa Arab yang berarti kamu. Persebaran bahasa Arab di

Jakarta sendiri merupakan salah satu akibat dari perdagangan

dan perkawinan antar etnis.

Pengaruh Cina; goceng biasa digunakan untuk menyebut angka

lima ribu. Cina banyak memberi pengaruh karena bahasa

pasarnya banyak digunakan sebagai bahasa sehari-hari.

Pengaruh Melayu; ciri yang paling khas dari dialek betawi ialah

peralihan bunyi /a/ terbuka di akhir kata menjadi /e/.

D. Pembagian Wilayah Betawi

Tidak hanya di Jakarta, dialek Betawi juga meluas di wilayah

sekitarnya seperti Depok, Tangerang, dan Bekasi. Meski belum ada

kepastian batasannya, secara garis besar wilayah Betawi dapat dibagi

menjadi dua kawasan dialek, yakni Betawi Tengah/Betawi Kota dan

Betawi Pinggir/Betawi Ora.

Betawi tengah melingkupi daerah perkampungan Betawi di

sekitar Jakarta Kota, Sawah Besar, Tugu, Cilincing, Kemayoran, Senen,

Kramat, hingga batas paling selatan di Meester (Jatinegara).

Sedangkan Betawi pinggir melingkupi daerah Jatinegara ke Selatan,

Jagakarsa, Depok, Rawabelong, Ciputat, hingga ke pinggir Jawa barat.

Sebagaimana namanya, Betawi pinggir dominan dipengaruhi oleh

36

bahasa tetangganya seperti Sunda dan Jawa. Akan tetapi juga ada

unsur asingnya.

Beberapa literatur menyebutkan penyebab dari pembagian 2

wilayah Betawi ini salah satunya yaitu pendidikan. Diketahui tengah

sejak abad ke-19 telah tersedia sarana prasarana pendidikan. Di mana

saat itu Belanda sedang melancarkan politik etis. Sedangkan wilayah

Betawi pinggir pada zaman itu merupakan kekuasaan tuan tanah. Sifat

dari tuan tanah ini tidak jauh berbeda dari pemerintah kolonial.

Mereka tidak memedulikan kehidupan warga sekitar. Yang terpenting

bagi mereka adalah hasil bumi yang dapat dihasilkan oleh tanah-tanah

mereka.

Bila dilihat dari segi kesenian Betawi tengah banyak mendapat

pengaruh dari Timur Tengah ditandai dengan masuknya banyak

pembelajaran agama Islam. Sehingga kita kenal dengan rebana,

gambus, dan, kasidahan. Lain hal dengan Betawi pinggir, kesenian

yang berkembang ialah topeng, wayang, dan tanjidor.

E. Perbedaan Dialek

Pembagian geografis masyarakat Betawi menjadi Betawi Tengah

dan Betawi Pinggir juga mencakup perbedaan dialek di antara

keduanya.

Ciri khas yang bersifat tata ucap bahasa Betawi adalah ciri

bahasa Betawi dialek Tengahan. Pertama, pengucapan vokal /a/

terbuka pada akhir kata menjadi /e/ menjadi ciri khas Betawi Tengah

seperti /saye/ (saya), /ape/ (apa). Kedua, pengucapan huruf –ah pada

akhir kata menjadi /e/ seperti /dare/ (darah), /suse/ (susah), /bəle/

belah. Ketiga, pengucapan konsonan /b/, /d/, dan /g/ di akhir kata

pada dialek Tengahan, ketiga konsonan tersebut menjadi fonem tidak

bersuara dari masing-masing konsonannya, misalnya /bədu?/

(bedug), /mulut/ (maulud). Keempat adalah ciri kosakata pada dialek

Tengahan, tidak terdapat kata-kata serapan bahasa daerah seperti ora

(tidak), maka Betawi Tengah menyebut Betawi Pinggir dengan

sebutan Betawi Ora karena menyebut tidak dengan ora.

37

Wilayah pinggiran itu memang terdapat beberapa kosakata yang

tidak digunakan dalam dialek Betawi Tengah seperti kata-kata bocah,

lanang, kulon. Namun ini tidak berarti Betawi Tengah tidak

mengandung serapan kata dari bahasa Jawa, mungkin hanya jarang

atau tidak dipakai.

F. Kesimpulan

Secara umum dapat dipahami bahwa bahasa Betawi yang kita

kenal merupakan bahasa Melayu dialek Betawi. Dalam hal pengaruh,

bahasa Betawi mendapat serapan dari berbagai bahasa seperti bahasa

Sunda, Jawa, Arab, Melayu, Cina, dan Eropa.

Dalam lingkup geografis, dialek Betawi terbagi menjadi Betawi

Tengah dan Betawi Pinggir. Betawi Tengah melingkupi daerah

perkampungan di Jakarta Kota, Sawah Besar, Tugu, Cilincing,

Kemayoran, Senen, Kramat, hingga Jatinegara. Sedangkan wilayah

Betawi Pinggir ialah dari Jatinegara bagian Selatan sampai ke pinggir

Jawa Barat seperti Bogor, dan Depok.

Perbedaan yang mencolok antara Betawi Tengah ialah

pengucapan vokal akhir /a/ menjadi /e/, pengucapan –ah menjadi

/e/, dan tidak terpakainya beberapa kosa kata dari wilayah Sunda dan

Jawa.

38

UNGKAPAN DAN PERIBAHASA DALAM LENONG

SKETSA KOMEDI BETAWI 'DUIT MUTER'

A. Latar Belakang

Dalam kamus besar bahasa Indonesia kata ungkapan berarti

membuka sementara ungkapan adalah apa yang diungkapkan,

kelompok kata atau gabungan kata yang menyatakan makna khusus

yang merujuk pada objek. Ungkapan juga bisa diartikan sebagai istilah

dalam retorika untuk mencari bentuk satuan bahasa yang digunakan

untuk mengacu pada konsep secara tepat. Sementara pengertian

bahasa Betawi menurut Chaer (2009: 14) merupakan salah satu dialek

regional bahasa Melayu yang digunakan oleh penduduk di wilayah

Jakarta dan sekitarnya. Jadi ungkapan bahasa Betawi merupakan

padanan kata yang diutarakan secara terbuka menggunakan bahasa

Betawi.

Ada anggapan umum dalam masyarakat Betawi bahwa ciri

utama lafal berbahasa Betawi adalah bunyi /a/ dan bunyi /ah/ pada

akhir kata dilafalkan menjadi /e/, seperti kata ‘apa’ menjadi ‘ape’,

‘rumah’ menjadi ‘rume’. Namun anggapan ini tidaklah 100% benar

sebab terdapat perbedaan lafal antara areal satu dengan areal yang

lain maka dari itu karya tulis ini akan menjelaskan tentang ungkapan

dan peribahasa dalam bahasa Betawi, serta memberikan contoh

ungkapan dalam Lenong: Sketsa Komedi Betawi. Pada pembahasan ini

sebaiknya kita lebih memahami terlebih dahulu penggunaan konteks

pengucapan ungkapan bahasa Betawi dan penggunaan konteks

pengucapan peribahasa Betawi.

B. Bahasa Betawi

Bahasa betawi atau Melayu Dialek Jakarta adalah bahasa yang

merupakan akan bahasa dari Melayu. Orang yang menggunakan

bahasa ini bisa disebut “orang Betawi”.

39

Menurut Chaer (2009: 11), bahasa Betawi merupakan salah satu

dialek regional dari bahasa Melayu yang digunakan oleh penduduk di

wilayah Jakarta dan sekitarnya. Karena merupakan dialek regional

dari bahasa Melayu, makan banyak persamaan yang ditemukan.

Sedangkan perbedaannya dilihat dari segi lafal dan jumlah kosa kata.

C. Ungkapan

Menurut Chaer (2009: 14), ungkapan adalah kata, gabungan

kata, atau kalimat yang digunakan oleh pembicara atau penulis untuk

menyatakan suatu hal, maksud, konsep, kejadian, atau keadaan secara

tidak langsung. Maksudnya kata, gabungan kata, atau kalimat itu tidak

digunakan menurut makna aslinya atau makna leksikal, makna

gramatikal, tetapi menurut makna lain yang sedikit banyak masih

mempunyai hubungan atau asosiasi dengan makna aslinya tersebut.

Hubungan atau asosiasi antara makna asli dengan makna lain yang

diwadahi oleh ungkapan itu dapat berupa kiasan, perbandingan,

ataupun persamaan.

Ungkapan bersifat terbuka. Berarti setiap waktu ungkapan itu

dapat bertambah karena orang pandai berbicara maupun menulis dan

memiliki kemampuan untuk menciptakan ungkapan-ungkapan baru.

Namun ada juga kemungkinan terdapat ungkapan-ungkapan yang

membosankan, jarang dipakai, dan akhirnya hilang. Contoh ungkapan

antara lain:

1. Meres keringet (memeras keringat) = bekerja keras

Di sini terdapat hubungan kesamaan peristiwa orang yang

bekerja keras biasanya akan mengeluarkan banyak keringat

sehingga seolah-olah keringatnya tersebut diperas.

2. Buaye darat (buaya darat) = penjahat, maling, penipu

Di sini terdapat persamaan sifat antara orang jahat dengan

buaya, yaitu mengenai kerakusannya sehingga tidak mengenal

lagi barang atau makanan yang baik dan buruk.

3. Ude bau tane (sudah bau tanah) = sudah tua

Ungkapan ini biasanya diaktakan untuk menyebut orang yang

sudah tua, yang hampir meninggal. Orang yang meninggal

40

lazimnya dikubur di dalam tanah. Kalau sudah dikubur yakni

akan berbau tanah. Jadi ada hubungan asosiasi antara bau tanah

dengan orang yang sudah tua.

D. Peribahasa

Peribahasa atau peribase kate (dalam bahasa Betawi) adalah

kelompok kata atau kalimat yang tetap susunannya, biasanya

mengiaskan maksud tertentu. Menurut Chaer (2009: 16) peribahasa

merupakan ungkapan yang biasanya dalam bentuk kalimat. Makna

yang terkandung bisa berupa perumpamaan, persamaan,

perbandingan dengan makna harfiahnya. Contoh peribahasa sebagai

berikut:

1. Dapet duren jatoan (mendapat durian runtuh).

Artinya, seseorang akan mendapat hadiah, pemberian, atau

keuntungan yang sangat besar. Buah duren jatoan biasanya enak

dan masaknya sempurna, berbeda dengan duren sarogan (buah

durian yang jatuh karena batang pohonnya digoyang-goyang)

yang rasanya belum enak dan buahnya belum masak.

2. Kayak anjing dan kucing = dua orang yang selalu ribut.

Pada kenyataan, sifat anjing dan kucing tidak pernah terlihat

akur satu sama lain.

E. Lenong Betawi

Lenong adalah kesenian teater tradisional atau sandiwara

rakyat Betawi yang dibawakan dalam dialek Betawi, berasal dari

wilayah Jakarta. Kesenian tradisional ini diiringi musik gambang

kromong dengan beberapa instrumen seperti gambang, kromong,

gong, kendang, kempor, suling, dan kecrekan. Ada juga instrumen dari

Tionghoa seperti tehyan, kongahyang, dan sukong. Lakon atau

skenario lenong umumnya mengandung pesan moral, misalnya harus

menolong yang lemah atau membenci kerakusan dan perbuatan

tercela. Bahasa yang digunakan tentu saja bahasa Melayu dialek

Betawi.

41

Lenong berkembang sejak akhir abad ke-19. Kesenian teatrikal

tersebut mungkin merupakan adaptasi oleh masyarakat Betawi atas

kesenian serupa seperti “Komedi Bangsawan” dan “Teater Stambul”

yang sudah ada saat itu. Firman Muntaco yang merupakan seniman

Betawi, juga menyebutkan bahwa lenong berkembang dari proses

teaterisasi musik gambang kromong dan sebagai tontonan sudah

dikenal sejak tahun 1920-an. Lakon-lakon lenong berkembang dari

lawakan-lawakan tanpa plot cerita yang dirangkai hingga menjadi

pertunjukan semalam suntuk dengan lakon panjang dan utuh.

Pada mulanya kesenian ini dipertunjukkan dengan mengamen

dari kampung ke kampung. Pertunjukan diadakan di udara terbuka

tanpa panggung. Ketika pertunjukan berlangsung, salah seorang aktor

atau aktris mengitari penonton sambil meminta sumbangan sukarela.

Selanjutnya, lenong mulai dipertunjukkan atas permintaan pelanggan

dalam acara-acara di panggung hajatan seperti resepsi pernikahan.

Baru di awal kemerdekaan, teater rakyat ini murni menjadi

pertunjukan panggung.

Setelah sempat mengalami masa sulit, pada 1970-an kesenian

lenong yang dimodifikasi mulai dipertunjukkan secara rutin di

panggung Taman Ismail Marzuki, Jakarta. Selain menggunakan unsur

teater modern dalam plot dan tata panggungnya, lenong yang

direvitalisasi tersebut menjadi berdurasi dua atau tiga jam saja dan

tidak lagi semalam suntuk. Selanjutnya, lenong juga menjadi populer

lewat pertunjukan melalui televisi, yaitu yang ditayangkan oleh

Televisi Republik Indonesia (TVRI) mulai tahun 1970-an. Beberapa

seniman lenong menjadi terkenal sejak itu, misalnya Bokir, Nasir, Siti,

dan Anen.

Terdapat dua jenis lenong yaitu leong denes dan lenong preman.

Pada perkembangannya, lenong preman lebih populer dibanding

lenong denes. Dalam lenong denes (dari kata denes dalam dialek Betawi

yang berarti dinas atau resmi), aktor dan aktris umumnya

mengenakan busana formal dan kisahnya bersetting kerajaan atau

lingkungan kaum bangsawan. Sedangkan dalam lenong preman,

busana yang dikenakan tidak ditentukan oleh sutradara dan umumnya

42

berkisah tentang kehidupan sehari-hari. Alur yang dilakonkan dalam

lenong preman misalnya adalah kisah rakyat yang ditindas oleh tuan

tanah dengan pemungutan pajak dan munculnya tokoh pendekar taat

beribadah yang membela rakyat dan melawan si tuan tanah jahat.

Sementara itu, contoh cerita lenong denes ialah Kisah-Kisah 1001

Malam.

Analisis Ungkapan Bahasa Betawi dalam Lenong

Transkrip Dialog Lenong Sketsa Komedi Betawi “Duit Muter”

Bapak 1 : Masya Allah! Rumah udah kayak kapal pecah. Ni

punya anak perawan ke mana lagi nih? Masa

bapaknya nyang mesti ngebersiin ni rumah.

Astaghfirullahalazhim. Gua kagak demen banget nih

ngeliat ni rumah.

Laki : Nyang mane rumenye?

Bini : Ini, bang. Tu bapaknya tu bang yang lagi nyapu tu

bang.

Laki : Ini rumenye?

Bini : Iyee.. sakit bang.

Laki : Samlekom!

Bapak 1 : Kumsalam!

Laki : Bang!

Bapak 1 : Iya.

Laki : Mana anak abang?

Bapak 1 : Siape?

Laki : Anak abang mane?

Bapak 1 : Ada di dalem.

Laki : Eee.. anak abang ni udah nakol pala bini saye ni bang

ni ampe bonyok begini.

Bapak 1 : Ah? Nyang bener? Anak saya kan anak perawan,

nihlok amat dia nakol.

Laki : Yaa. Kagak percaye. Bener kan anaknya dia kan?

Bini : Iye, bang. Anaknya sirik ame aye, bang.

Laki : Pokoknye begini, bang. Aye kagak mau tau. Ni ari

43

abang mesti ngasi perobatan buat bini aye ni palanye

udah bonyok begini nih.

Bapak 1 : Eh ntar dulu, perasaan saye ni bini abang ni emang

palanye rada item.

Bini : Tuh, bang. Aye dikatain, bang.

Laki : Eeeh! Ade-ade aje ni gue bacok bener-bener. Mau

diganti rugi apa kagak?

Bini : Marah dong, bang!

Laki : Pokoknye begini aja, bang, saya kaga mau tau. Ni ari

abang mesti ngasih perobatan buat bini saya.

Bapak 1 : Eeee... ntar dulu. Saya panggil dulu anak saya. Bener

apa nggak dia yang nyambit?

Laki : Aaahhhh! Ga bisa kelamaan! Abang mau saya bacok

emang?! Cepetan! Pooknya langsung aje. Nih dari

semalem nih bang nih die kagak berenti-berenti

nangis. Suaranye ampe serek tuh. Saya mau obatin

langsung sekarang. Mau dikasih kaga?!

Bapak 1 : Yailah, bang.

Laki : Cepetan, bang! Saa bacok bener-bener nih! Udah.

Cepetan!

Bapak 1 : Duit saya semengga-mengga ni. Buat beli beras

rencana nih.

Laki : Lah seraatuus?! Mana cukup?!

Bapak 1 : Yaaaa... cukup ga cukup, obatin. Cuma benyut segitu

doang.

Bini : Enak aje!

Bapak 1 : Ga mao?!

Laki : Gimana nih?

Bapak 1 : Ga mao? Ya udah kalo ga mao.

Bapak 2 : Mana orangnya, man?

Anak 2 : Noh, beh!

Bapak 2 : Berani-beraninya anak gua ditakol-takol!

Anak 2 : Noh! Bininya Oji, noh!

Bapak 2 : Mane orangnye?!

44

Anak 2 : Di sono kali. Jalan aje ke sono, beh.

Laki : Yeee.. sini bang. Mau dikasih kaga si romannye?

Bini : Makanye bilangin anaknye jan berani ame orang tue!

Laki : Yeee. Pokoknya lu udah dikasih, diem lu jan ribut!

Bapak 2 : Samlekom!

Bapak 1 : Kumsalam! Nih apaan lagi nih!

Bapak 2 : Pokoknye aye kagak mau tau!

Anak 2 : Itu, beh!

Bapak 2 : Ah? Inih?

Niat nih anak saye dari ganteng ampe jelek begini.

Pokoknye ga mau tau. Ganti tuh mukenye ampe pada

bonyok!

Laki : Daaaahh... emang anak lu mukanya bonyok. Lu ngapa

jadi nyalahin gue urusannye?!

Bapak 1 : Gue liat!

Laki : Lah emang ngapa sih anak lu?

Bapak 2 : Ngomong dong luh!

Anak 2 : Tuuuuuu.... ama bini abang tuh ditimpuk.

Bapak 2 : Waaaaahhhhhh... pokoknya ga mau tau, bang! Abang

mesti ganti. Ampe ngumpet begitu bini lo.

Laki : Eehh... jan sembarangan ngomong, lu. Nyalah-nyalahin

bini gue nakol pale.

Anak 2 : Lah emang bener, bang!

Laki : Eh! Sini lu Dun. Noh bener anak orang lu takol?

Bini : Iye, bang.

Laki : Ngapa lu nakol anak orang?

Bini : Kaga sengaje, bang.

Laki : Yaaa.. kagak sengaje sampe bonyok begitu.

Bini : Emang die ude bonyok mukenye.

Bapak 2 : Daaah! Jangan banyak bacot dah! Ganti urusannye, gue

mau berobat inih!

Laki : Begimane si, dun! Lu bener anak orang lu timpuk?

Bini : Kagak sengaje aye, bang.

Laki : Aaahhhh.... lu bilang kagak sengaje pala orang ampe

45

bonyok begitu.

Bapak 2 : Ude cepetan dah jangan banyak bacot dah!

Laki : Ude ntar dulu dah bang. Urusin bini saye dulu nih

palanya juga bonyok mau saya obatin dulu.

Bapak 2 : Ntar gua bacok pala lu nih! Apa-apaan?!

Laki : Yaudah ntar dulu dah ntar abis urusan saya baru

urusan abang deh.

Bapak 2 : Kagak bisa pokoknye! Gak bisa! Mesti eni ari diganti!

Laki : Gimane urusannye sih lu, dun! Dah sini dah duitnye!

Bini : Lah abang ganti. Die minta ganti ama abang.

Laki : Eeee... gue duit dari mane. Ude sini bawa sini!

Bini : Ya elah.

Laki : Ude lu sini daripade gua dibacok orang luh.

Bini : Biarin aje, orang yang dibacok abang.

Laki : Enak aje luh! Ude tuh! Elu gare-garenye tuh!

Anak 1 : Babeeee.... muka aye sakit beh.

Bapak 1 : Ya Allah neng, lu cakep-cakep ngapa jadi begini, neng?

Siapa yang galakin?!

Anak 1 : Itu tu, beh! Die goda-godain aye.

Bapak 1 : Naaahhh... ini biang keladinye ye! Eeeeh .. ini gue mesti

minta ganti rugi. Gue ga terima anak gue yang boto

begini ampe bengep begini!

Bapak 2 : Eh lu apain anak orang?

Anak 2 : Godain, beh. Dia kagak mau.

Bapak 1 : Eetttt... lu kagak pantes godain anak gue, tau ga lo!?

Laki : Nah loh, tau kaga lo?

Bapak 2 : Ayo pulang!

Bapak 1 : Eeeeeh... kaga bisa! Lu berobatin anak gue!

Laki : Gantiiiii... gue tadii ganti barusan. Lu ganti! Kan sama-

sama bonyok. Ude lu kasih noh!

Bapak 1 : Ooohhhh... ini duit buat berobat neng. Aaaah tapi ini

duit, duit gue juga. Eeeeh.. bikin kesel gue nih. Ayo,

neng!

Bapak 2 : Mat!

46

Anak 2 : Iye, beh!

Bapak 2 : Begimane urusannye nih? Aaahh.. lu bikin malu babe

aja luh. Ayo pulang!

Anak 2 : Pulang aje deh beh.

Bapak 2 : Eeehhh. Dapet kagak, tuh duit!

Bini : Bang, ga jadi berobat dong aye?

Laki : Yaa... salah eluh! Ngapa anak orang lu timpuk?!

Bini : Yeee.. itu masa abang takut sama die begitu aje?

Laki : Bukan masalah takut. Lu salah! Kalo die lapor polisi?

Enak aje luh! Ude ntar gampang berobat dah. Aaahhh..

gara-gara elu!

F. Analisis Ungkapan dalam Lenong: Sastra Komedi Betawi

“Duit Muter”

Kalimat Ungkapan Arti Masya Allah... Rumah udah kayak kapal pecah

kapal pecah berantakan

Anak abang ni udah nakol pala bini saye nih bang nih ampe bonyok begini

nakol memukul bonyok memar

Anak saya kan perawan, nihlok amat dia nakol

nihlok tidak mungkin

Bener apa enggak dia yang nyambit

nyambit menghajar

Duit saya semengga-mengga nih semengga-mengga sedikit-sekali Beraninya anak gua ditakol-takol ditakol-takol dipukul Ini biang keladinye biang keladi pelaku

G. Ungkapan dalam Bahasa Betawi dengan Konteksnya

Selain ungkapan yang terdapat dalam transkripsi dialog lenong

di atas, terdapat pula beberapa contoh ungkapan dalam bahasa

Betawi, di antaranya:

Ungkapan Arti Konteks kapal pecah berantakan melihat keadaan yang

berantakan nakol memukul membahas mengenai per-

47

Ungkapan Arti Konteks kelahian

bonyok memar melihat bekas pukulan setelah berkelahi

nihlok tidak mungkin menyangkal sesuatu nyambit menghajar membahas mengenai per-

kelahian semengga-mengga sedikit-sekali mengeluh karena mem-

punyai sesuatu yang sedikit ditakol-takol dipukul membahas mengenai per-

kelahian biang keladi pelaku menemukan dalang dari

suatu permasalahan aer ame minak dua hal yang tidak

dapat disatukan melihat dua orang yang selalu berselisih

aer besar tinja; tai; kotoran manusia

saat ingin ke kloset

aer di daon tales selalu berubah pen-dirian

sedang menasihati orang yang labil/berubah-ubah keputusannya

amplop tebel uang sogok dalam jumlah besar

menerima uang banyak

aer kecil kencing; urin saat ingin ke kloset aer selalu nyari jalan nyang turun

kejadian/hal yang biasa saat menasihati

anak baru kemaren masih muda; belum berpengalaman

meremehkan orang yang lebih muda karena masih minim pengalaman

aer mate buaye pura-pura sedih/berduka; menipu

melihat orang yang pura-pura bersedih

aer mate dara sangat sedih berduka terhadap orang yang kesedihannya men-dalam

aer muke rupa muka/wajah; sangat sedih

mendeskripsikan ekspresi orang lain

ahli kubur orang-orang yang sudah dikuburkan

menyebut orang yang telah dikubur di makam

ahli permili anggota kerabat yang banyak

dalam acara tertentu yang mendatangkan banyak anggota keluarga

ampir asar sudah tua menasihati orang yang sudah tua agar cepat taubat

ampir magrib sudah sangat tua menasihati orang yang

48

Ungkapan Arti Konteks sudah tua agar cepat taubat

amplop kosong gaji yang habis karena bayar hutang

melihat orang bersedih gajinya habis

anak bau kencur masih kecil menganggap anak muda/ anak-anak nakal karena belum mengerti apapun

banyak lagu bertingkah laku men-jengkelkan

melihat orang yang tingkah lakunya berlebihan

banyak mulut suka membantah; cerewet; banyak ber-alasan

merasa jengkel ketika berhadapan dengan omong-an orang yang tiada henti

banyak tingke bertingkah laku men-jengkelkan

melihat orang yang tingkah lakunya berlebihan

barang antik wanita cantik yang sombong

melihat wanita cantik tetapi angkuh perilakunya

H. Peribahasa Bahasa Betawi dan Konteksnya

Berikut ini adalah contoh-contoh peribahasa dalam bahasa

Betawi dan konteks penggunaannya:

Peribahasa Makna Konteks aer selalu nyari jalan nyang turun

Kejadian atau hal yang biasa.

Saat ada kejadian yang sudah biasa terjadi dan merupakan kodrat alam.

aer laut siape nyang asinin

Siapa yang bisa membuat air laut menjadi asin (memang sudah asin) adalah orang sombong.

Saat mendengar orang yang sedang menyom-bongkan dirinya.

anak ame babe sama aje

Sifat yang tidak berubah setelah diturunkan ke anaknya.

Melihat tingkah laku seorang anak sama persis dengan orang tuanya.

anak arab pulang ke arab, anak cina pulang ke cina

Janji harus kembali (harus ditepati).

Saat ada orang berjanji agar ia menepati janjinya

anak ayam kagak ninggalin biangnye

Anak tidak akan meninggalkan (meng-abaikan) keluarganya begitu saja.

Saat ingin merantau, saat mempertanyakan kepe-dulian anak terhadap keluarganya.

49

Peribahasa Makna Konteks banyak makan asem garem

Sudah banyak pengala-man yang dilalui dalam kehidupan.

Saat ada orang meragu-kan kemampuan orang yang sudah ahli atau sukses di bidang tertentu.

banyak-banyak jadi minyak

Sesuatu yang ber-lebihan tidaklah baik.

Menasihati seseorang yang suka rakut, menim-bun, menyimpan sesuatu yang banyak, atau serakah.

dalem laut dapat diduge, dalem ati siape nyang tau

Seseorang tidak dapat melihat isi hati orang lain.

Saat menasihati orang yang selalu berprasangka terhadap niat orang lain.

dari ujung kaki ampe ke ubun-ubun

Secara keseluruhan. Mengamati sesuatu secara keseluruhan.

deket bau wangi, jauh bau bangke

Bila berdekatan selalu akrab, namun ketika jauh selalu bermusuhan.

Melihat seseorang dengan orang lain saling membenci saat tidak berhadapan satu sama lain.

denger geludug di siang bolong

Sangat terkejut. Ketika kaget/terkejut secara tiba-tiba.

die mau nyubit, kite cubit duluan

Dahuluan melakukan sesuatu ke orang lain sebelum ia melakukan sesuatu kepada kita.

Ketika hendak berkelahi, memukul, dsb.

duduk di tiker nyang digelarin

Hidup selalu mudah; menikah tanpa biaya.

Melihat seseorang yang hidupnya selalu terlihat mudah dan tenang dengan usaha yang sedikit.

dunie ga selebar daun kelor

Kesempatan untuk memperoleh sesuatu di dunia masih dapat dicapai.

Menasihati seseorang yang gagal dalam suatu urusan agar mencoba hal lain.

ente baru jadi kadal, ane ude jadi buaye

Kamu belum menjadi apa-apa, saya sudah jadi penjahat besar.

Digunakan ketika bos atau atasan penjahat melihat bawahannya terlalu sombong.

50

I. Kesimpulan

Ungkapan dan peribahasa Betawi rupanya sangat banyak.

Terlihat dari analisis dan temuan di bagian isi dari karya tulis ini

bahwa banyak ungkapan-ungkapan dan peribahasa yang terdengar

unik bagi yang belum pernah mendengarnya. Tentunya peribahasa

dan ungkapan tersebut tidak serta-merta tercipta begitu saja, tetapi

masyarakat Betawi sudah menggunakannya sejak lama. Bahkan

ungkapan dan peribahasa tersebut menjadi ciri khas bagi mereka.

Ungkapan dan peribahasa juga sering kali dimasukkan dalam kesenian

lenong mereka sebagai bukti bahwa identitas masyarakat Betawi

mengenal nilai-nilai luhur dalam kehidupan sehari-hari.

51

KEPUNAHAN BAHASA BETAWI

DI SRENGSENG SAWAH

A. Latar Belakang

Pada hakikatnya, bahasa merupakan alat komunikasi dominan

bagi manusia. Berdasarkan wilayah penggunaannya, bahasa

dibedakan menjadi bahasa asing, bahasa nasional, dan bahasa daerah.

Berdasarkan keadaan penggunaannya, bahasa dibedakan menjadi tiga

yaitu pemertahanan bahasa, pergeseran bahasa, dan kepunahan

bahasa (Sumarsono, 2012: 231).

Hasil Lembaga Ilmu Pengetahuan Indonesia (LIPI) dalam artikel

“Menggali Bahasa yang Nyaris Punah” yang terbit di koran Tempo, 18

Maret 2012 menyatakan bahwa Indonesia memiliki 756 bahasa

daerah. Telah tertulis dan ditetapkan dalam UU No.22/1999 mengenai

pemerintahan daerah, kewenangan penanganan bahasa dan sastra

yang menjadi tanggung jawab pemerintah daerah. Keadaan yang

terjadi saat ini yaitu sekitar 30% bahasa daerah di Indonesia terancam

punah, salah satunya adalah bahasa Betawi, bahasa yang merupakan

hasil dari percampuran bahasa Melayu dengan bahasa lain.

Berdasarkan ulasan di atas maka kita perlu mengetahui

bagaimana kepunahan bahasa betawi di serengseng sawah,

selanjutnya masalah kepunahan ini perlu dianalisis bagaimana

kepunahan bahasa betawi terjadi dan apa upaya yang bisa dilakukan

untuk mempertahankan bahasa betawi di serengseng sawah.

B. Kepunahan Bahasa Betawi

Ilmu untuk mengetahui adanya kepunahan dalam bahasa perlu

mengetahui teori bahasa tentang sosiolinguistik, Bilingualisme dan

Diglosia, Pergeseran Bahasa, Pemertahanan Bahasa, Kepunahan

Bahasa.

52

C. Sosiolinguistik

Sosiolinguistik adalah kajian tentang bahasa yang dikaitkan

dengan kondisi kemasyarakatan. Menurut Chaer (2004: 2),

sosiolinguistik adalah bidang ilmu antar disiplin yang mempelajari

bahasa dalam kaitannya dengan penggunaan bahasa itu di dalam

masyarakat. Sumarsono (2007: 2) mendefinisikan sosiolinguistik

sebagai linguistik institusional yang berkaitan dengan pertautan

bahasa dengan orang-orang yang memakai bahasa itu. Sedangkan

Rafiek (2005: 1) mengatakan bahwa sosiolinguistik sebagai studi

bahasa dalam pelaksanaannya itu bermaksud/bertujuan untuk

mempelajari bagaimana konvensi-konvensi tentang relasi penggunaan

bahasa untuk aspek-aspek lain tentang perilaku sosial.

D. Bilingualisme dan Diglosia

Masyarakat bahasa adalah masyarakat yang menggunakan satu

bahasa yang disepakati sebagai alat komunikasinya. Dilihat dari

bahasa yang digunakan dalam suatu masyarakat bahasa, masyarakat

yang menggunakan satu bahasa dan masyarakat yang menggunakan

dua bahasa atau lebih. Masyarakat dengan satu bahasa dinamakan

monolingual, dua bahasa yaitu bilingual, sedangkan yang

menggunakan lebih dari dua bahasa disebut multilingual.

Di era modern, jarang ditemukannya masyarakat monolingual

kecuali di daerah-daerah terpencil, biasanya terkait dengan faktor

tradisi, genetik, dan geografis. Di Indonesia, banyak terdapat

masyarakat bilingual karena sebagian besar menggunakan bahasa

daerahnya (Sunda, Jawa, Batak, Betawi, dll.) dan bahasa nasional

Indonesia.

Diglosia adalah suatu situasi bahasa di mana terdapat

pembagian fungsional atas variasi-variasi bahasa atau bahasa-bahasa

di masyarakat. Diglosia ditandai dengan penggunaan dua unsur

bahasa atau lebih dalam masyarakat, tetapi masing-masing bahasa

mempunyai fungsi atau peranan yang berbeda dalam konteks sosial.

Misalkan formal dan informal, kedua ragam bahasa ini memiliki fungsi

masing-masing dalam masyarakat di Indonesia. Ragam formal

53

digunakan ketika acara-acara resmi atau dalam suatu lembaga,

sedangkan ragam tidak formal dapat digunakan untuk percakapan

sehari-hari. Penggunaan bahasa asing dan bahasa daerah juga dapat

memasuki wilayah diglosia jika fungsinya berbeda dengan bahasa

utama di masyarakat tersebut.

E. Pergeseran Bahasa

Pergeseran bahasa yaitu menempatkan sebuah bahasa menjadi

lebih penting di antara bahasa-bahasa yang dikuasai. Banyak faktor

yang dapat dijadikan alasan masyarakat bahasa melakukan

pergeseran bahasa, yaitu faktor perpindahan penduduk, ekonomi,

pendidikan, dan lain-lain.

F. Pemertahanan Bahasa

Konsep pemertahanan bahasa lebih berkaitan dengan prestise

suatu bahasa di masyarakat penuturnya. Suatu masyarakat bahasa

disebut mempertahankan bahasa apabila tetap menggunakan B1

(bahasa awal/bahasa pertama yang dikuasai) ketimbang B2 dalam

keadaan bilingual atau multilingual. Biasanya pemertahanan bahasa

disebabkan oleh teknologi yang semakin berkembang sehingga orang

tidak perlu lagi mempelajari bahasa asing untuk mengakses informasi

karena sudah tersedia dalam bahasanya; lalu ada prestise atau

kebanggaan suatu masyarakat bahasa terhadap bahasanya yang

menyebabkan posisi bahasa utama mereka menjadi dominan; lalu ada

juga pendidikan bahasa daerah, dan lain-lain.

G. Kepunahan Bahasa

Bahasa memperoleh “jatah hidup” dari masyarakat dan

budayanya. Nasib bahasa terkait dengan penuturnya dan jika

penggunaan bahasa menurun atau mendekati kepunahan, hal itu

hanya dapat terjadi karena keadaan penuturnya telah berubah.

Menurut Kloss (1984), ada tiga tipe utama kepunahan bahas, yaitu:

1. Kepunahan bahasa tanpa pergeseran bahasa (guyub tuturnya

lenyap).

54

2. Kepunahan bahasa karena pergeseran bahasa (guyub tutur

tidak berada dalam wilayah tutur yang kompak atau bahasa

tersebut tidak kuat menghadapi dinamika intrinsik prasarana

budaya modern).

3. Kepunahan bahasa nominal melalui metamorfosis (bahasa turun

derajat menjadi hanya dialek saja karena minimnya

perkembangan dan reproduksi bahasa menggunakan tulisan

atau ejaan dari bahasa lain).

Secara keseluruhan, penyebab paling jelas adalah tidak

cukupnya konsentrasi penutur dan bahasa yang tidak dinamis

menghadapi lingkungan yang kuat secara ekonomi dan teknologi.

Namun secara umum, disebabkan oleh tidak adanya transmisi atau

warisan bahasa dari orang tua kepada anak-anaknya.

H. Analisis Kepunahan Bahasa Betawi di Srengseng Sawah

1. Sikap Bahasa Betawi

Menurut Suwito (1982: 59) sikap positif bahasa dibedakan

menjadi tiga, sebagai berikut:

1) Kebanggaan bahasa dalam penggunaan bahasa Betawi dan

Bahasa Indonesia pada suku Betawi di Srengseng Sawah, Jakarta

Selatan.

Kebanggaan bahasa merupakan sikap yang mendorong

seseorang atau sekelompok orang untuk menjadikan bahasanya

sebagai identitas pribadi atau kelompok. Pada penelitian ini,

sikap kebanggaan terhadap 7 bahasa Betawi masih ditunjukkan

oleh generasi tua, sedangkan generasi muda sudah mulai

mengurangi rasa bangga terhadap bahasa Betawi.

2) Kesetiaan bahasa dalam penggunaan bahasa Betawi dan bahasa

Indonesia pada suku Betawi di Srengseng Sawah, Jakarta

Selatan.

Kesetiaan bahasa adalah sikap yang mendorong suatu

masyarakat tutur untuk mempertahankan kemandirian

bahasanya, meskipun harus mencegah masuknya pengaruh

asing. Generasi tua lebih banyak memakai bahasa Betawi dalam

55

ranah kekeluargaan, ketetanggaan, dan adat terhadap

interlokutor yang lebih tua maupun muda. Kemudian pada

generasi muda sudah mulai mengurangi penggunaan bahasa

Betawi terlihat pada beberapa ranah seperti ranah ketetanggaan

tetapi hanya terhadap interlokutor berusia lebih tua.

3) Kesadaran adanya norma bahasa dalam penggunaan bahasa

Betawi dan Bahasa Indonesia.

Kesadaran adanya norma bahasa adalah sikap dari dalam diri

yang mendorong penggunaan bahasa secara cermat, santun,

korek, dan layak. Sikap kesadaran akan norma terhadap bahasa

Betawi masih ditunjukkan oleh kedua generasi dari suku

Betawi.

2. Nasib Bahasa Betawi

Sejak dahulu nasib bahasa Betawi telah diprediksi oleh

beberapa ahli dari hasil penelitian mengenai bahasa Betawi (Muhadjir,

1999: 107-108).

1. Menurut Ben Anderson (1966) mengenai bahasa Betawi dan

bahasa Indonesia dengan tingkat kebahasaan.

2. Kay Ikranegara dalam disertasinya (1980), berpendapat bahwa

bahasa Indonesia dan bahasa Betawi adalah hubungan antara

dua dialek dari satu bahasa yang sama.

3. Muhadjir (1976) menyatakan bahasa Betawi dalam

perkembangannya akan menjadi ragam bahasa Indonesia

substandar. Nasib 8 bahasa Betawi di masa mendatang

menunjukkan posisi kepunahan nominal atau hanya punah pada

penggunaan.

3. Faktor Penyebab Kepunahan/Kebertahanan Bahasa Betawi

Proses kepunahan bahasa Betawi yang termasuk kepunahan

nominal seperti telah dikelaskan oleh teori Kloss (1984). Kepunahan

nominal adalah kepunahan yang disebabkan oleh dua faktor yaitu

internal dan eksternal (Muhadjir, 1999: 110). Kebertahanan bahasa

Betawi masih ditunjukkan oleh suku Betawi di Srengseng tetapi hanya

keadaan sebagian. Berbeda pendapat dengan Muhadjir, Sumarsono

56

(2012) mengatakan bahwa faktor internal dan eksternal juga terjadi

pada kebertahanan bahasa seperti pada penelitian pemertahanan

bahasa Melayu Loloan.

a) Kepunahan Nominal

1) Faktor Internal

Berkurangnya peredaran kosakata bahasa Betawi.

Berkurangnya jumlah penutur asli.

Kurang pengenalan bahasa Betawi pada generasi

berikutnya.

2) Faktor Eksternal

Pengurangan penggunaan bahasa Betawi pada beberapa

ranah

b) Kebertahanan Sebagian

1) Faktor internal

Adanya sikap konsekuensi dari suku Betawi.

Terdapat sikap positif terhadap bahasa Betawi oleh suku

Betawi.

Terdapat penggunaan bahasa Betawi dalam ranah

kekeluargaan, ketetanggaan, dan adat.

Adanya rasa keingintahuan pada generasi muda.

2) Faktor eksternal

Adanya sikap toleransi terhadap bahasa Betawi.

Masih terdapat media massa yang menggunakan bahasa

Betawi.

4. Upaya untuk Menjaga Eksistensi Bahasa Betawi

a) Suku Betawi

Masih menggunakan bahas Betawi pada beberapa ranah.

Masih memakai kebudayaan Betawi pada acara tertentu.

Masih ada media massa yang menggunakan bahasa Betawi.

b) Pemerintah

Adanya undang-undang tentang bahasa daerah, khususnya

bahasa Betawi.

Penelitian terhadap bahasa Betawi maupun budaya Betawi.

57

5. Upaya untuk Menjaga Eksistensi Bahasa Betawi

a) Suku Betawi

Masih menggunakan bahas Betawi pada beberapa ranah.

Masih memakai kebudayaan Betawi pada acara tertentu.

Masih ada media massa yang menggunakan bahasa Betawi.

b) Pemerintah

Adanya undang-undang tentang bahasa daerah, khususnya

bahasa Betawi.

Penelitian terhadap bahasa Betawi maupun budaya Betawi.

I. Kesimpulan

Diprediksi bahwa bahasa Melayu dialek betawi telah mengalami

kemusnahan di beberapa wilayah di DKI Jakarta. Hal ini disebabkan

hilangnya tanah dan masyarakat yang menjadi pelaku bahasa dan

budaya masyarakatnya. Daerah DKI Jakarta secara keseluruhan,

mengalami pergeseran dan kepunahan suatu bahasa karena tidak

cukupnya konsentrasi penutur dan bahasa yang tidak dinamis

menghadapi lingkungan yang kuat secara ekonomi dan teknologi. Ada

2 hal yang menyebabkan secara umum yaitu faktor internal dan faktor

eksternal. Faktor internal disebabkan oleh adanya sikap konsekuensi

dari suku Betawi, Terdapat sikap positif terhadap bahasa Betawi oleh

suku Betawi. Terdapat penggunaan bahasa Betawi dalam ranah

kekeluargaan, ketetanggaan, dan adat. Adanya rasa keingintahuan

pada generasi muda. Faktor eksternal Adanya sikap toleransi terhadap

bahasa Betawi. Masih terdapat media massa yang menggunakan

bahasa Betawi.

58

KARAKTERISTIK PERKAMPUNGAN BUDAYA

BETAWI

A. Profil Perkampungan Budaya Betawi Setu Babakan

Perkampungan Budaya Betawi Setu Babakan merupakan media

apresiasi para wisatawan, peneliti, dan masyarakatnya terhadap

potensi yang ada. Perkampungan Budaya Betawi (PBB) harus menjadi

tempat rekreasi sekaligus sebagai pusat informasi untuk menambah

pengetahuan tentang karakteristik kebetawian. Keberadaan Pusat

Perkampungan Budaya Betawi Setu Babakan yang terletak di

Kampung Srengseng Sawa, Kecamatan Jaga Karsa Jakarta Selatan.

Perkampungan Setu Babakan seluas 289 hektar didirikan

dengan Surat Keputusan Gubernur DKI Jakarta nomor 9 tahun 2000.

Gapura masuk dengan ukiran kayu yang unik sebagai pintu utama,

Ketika memasuki area pertunjukan terdapat bangunan rumah kayu

berarsitektur kebetawian. Selain bangunan rumah dengan hiasan

pagar kayu berukir, juga terdapat panggung besar di areal tengah.

Panggung dikitari oleh tempat duduk penonton yang berbentuk U

bersusun dan di belakang tempat penonton dibatasi oleh bangunan

arsitektur klasik yang tinggi, di situlah sebagai bangunan perkantoran

UPK yang dipimpin oleh seorang Kepala, Wakil Kepala, dan staf. Acara

pertunjukan dijadwalkan oleh UPK yang bekerja sama dengan Kepala

Dinas Pariwisata DKI Jakarta, Bamus DKI Jakarta, LKB. Penjadwalan

pertunjukan disesuaikan dengan hari libur atau hari penting lainnya,

seperti pada hari Sabtu dan Minggu diadakan pementasan bagi

sanggar-sanggar seni dari mana pun di wilayah DKI, pementasan itu

berupa pertunjukan musik gambang kromong, gambang rancag,

lenong, sahibul hikayat, topeng, dan beberapa prosesi upacara

pernikahan, sunatan, akikah, khatam quran dan nujuh bulan ala

Betawi.

59

Peran dan fungsi perkampungan Setu Babakan dalam upaya

pelestarian dan pengembangan kesenian Betawi menunjukkan, bahwa

masih jauh api dari panggangannya, peran dan fungsi Setu Babakan

belum maksimal. Setu Babakan diharapkan dapat dijadikan pusat

perkampungan budaya Betawi sebagai trend setter sehingga

wisatawan dan peneliti atau orang yang datang ke Setu Babakan dapat

mengapresiasi pertunjukan yang dibutuhkan. Perlu ada upaya untuk

membuat model karakteristik pertunjukan di PBB Setu Babakan.

Adanya atraksi upacara maupun prosesi budaya, seperti pada

acara Lebaran Betawi, yang beberapa tahun belakangan ini sudah

rutin dilakukan, termasuk peringatan HUT DKI Jakarta, dan acara

kemeriahan yang dijadwalkan oleh UPK Setu Babakan dijadikan

sebagai identitas keberadaan Setu Babakan sebagai cagar budaya

Betawi. Adanya upaya bertahan dari gempuran modernisasi dan

globalisasi. Begitulah, Setu Babakan telah dilihat sebagai wilayah yang

masih memelihara keaslian budaya Betawi, ketika tempat-tempat lain

di Jakarta hal tersebut sudah tidak ada lagi. Kampung-kampung orang

Betawi telah digusur demi pembangunan metropolitan Jakarta.

Kantong-kantong budaya Betawi ikut lenyap karenanya. Setu Babakan

seperti membayar kembali kerinduan orang akan kawasan konservasi

budaya Betawi yang sebelumnya sudah jarang ditemui (Cicih dkk.,

2013).

Tentu kehadiran PBB dibutuhkan adanya sikap kreatif dari

seniman-seniman Betawi untuk melakukan rekonstruksi terhadap

kesenian budaya Betawi yang kurang mendapat sambutan. Kondisi

memprihatinkan ini membawa kekhawatiran dalam pengembangan

seni budaya Betawi terutama peran dan fungsi perkampungan Setu

Babakan dalam upaya pelestarian dan pengembangan kesenian

Betawi harus disikapi dengan arif. Mulai dari demografi Setu Babakan

yang sedari awal telah terjadi dan mempertanyakan pilihan pada

wilayah Setu Babakan. Keberadaan Setu Babakan diharapkan tidak

berlaku, seperti Taman Mini Indonesia yang kini telah berubah fungsi

hanya sebagai tempat rekreasi. Perkampungan Setu Babakan harus

menjual hal yang berbeda bagi para pengunjungnya, setidaknya

60

kedatangan pengunjung Setu Babakan dapat memperoleh berbagai

hal, sehingga nantinya Setu Babakan dapat menjadi Trend Setter

sebagai pusat kajian atau tempat untuk mengapresiasi pertunjukan

seni budaya Betawi yang berkarakter.

B. Implementasi Setu Babakan sebagai Perkampungan Betawi

Pengimplementasian daerah Setu Babakan sebagai

Perkampungan Budaya Betawi (PBB) merupakan aktualisasi cita-cita

dan impian masyarakat Betawi melalui organisasi-organisasi

kebetawian serta usaha dari para tokoh Betawi dan pemerintah

melalui Dinas Pariwisata DKI Jakarta. Pengelolaan Industri Kreatif

Pertunjukan di PBB Setu Babakan

Latar belakang data di atas melahirkan upaya untuk

melanjutkan model karakteristik Perkampungan Budaya Betawi yang

selanjutnya disebut PBB di Setu Babakan, dengan cara meningkatkan

industri kreatif berdasarkan karakter budaya yang telah dikaji dalam

tahun I penelitian, Selanjutnya luaran penelitian tahun I yaitu

rancangan bahan ajar model karakteristik PBB di Setu Babakan

berupa pertunjukan gambang rancag, lenong, topeng, gambang

kromong, dan berbagai tarian dan musik Betawi, termasuk kuliner dan

arsitektur rumah Betawi, Pada tahun II ini selanjutnya dioptimalkan

semua modal karakter tersebut agar dapat memberi manfaat bagi

masyarakat perkampungan budaya PBB khususnya dan umumnya

menjadi model pengembangan melalui industri kreatif di wilayah lain

di seluruh Indonesia. Kemudian dibuatlah model industri kreatif dari

karakter PBB Setu Babakan dan perkampungan budaya di wilayah lain

dalam bentuk bahan ajar yang akan disosialisasikan dengan tujuan

kegiatan ini dapat bermanfaat secara langsung kepada masyarakat

sekitar perkampungan Setu Babakan juga wilayah lain melalui

pengembangan industri kreatif yang mendukung keberlangsungan

ekonomi masyarakat. Adapun hal yang akan dijawab dalam penelitian

ini, yaitu (1) bentuk pengelolaan industri kreatif PBB Setu Babakan

sebagai wujud untuk meningkatkan ekonomi masyarakat Setu

Babakan dan dapat dijadikan model perkampungan budaya di seluruh

61

Indonesia, (2) bentuk atau pola industri kreatif dioptimalkan dalam

mengelola PBB sebagai bentuk karakteristik budaya, dan (3) model

bahan ajarnya sebagai industri Budaya Betawi Setu Babakan.

Karakteristik perkampungan budaya Betawi meliputi nilai-nilai

yang terkandung dalam hidup masyarakat Betawi. Hal yang termasuk

dalam kehidupan masyarakat Betawi, meliputi, cara hidup berita adat

istiadat, kesenian, kuliner, dan arsitektur. Berikut akan dijelaskan

beberapa karakteristik dalam pertunjukan seni di Perkampungan Setu

Babakan.

C. Pertunjukan Gambang Rancag

Pertunjukan gambang rancag yang merupakan karakter hidup

masyarakat Betawi telah dilestarikan oleh komunitas Putra Jali

dengan berkolaborasi dengan pemain mudah yunior. Kelompok Putra

Jali mewariskan ilmu merancag dengan ara merancag bareng adalah

sebuah bentuk pengelolaan yang membuka pewarisan pada orang lain

di luar keluarga inti yang selama ini tertutup. Tujuan kolaborasi ini

sebagai bentuk penelitian untuk mendapatkan model karakter

perkampungan budaya Betawi berupa bentuk pengelolaan

pertunjukan yang mampu berkolaborasi dengan bintang komunitas

tradisi yang telah memiliki jam terbang, tujuannya saling memberi

pengalaman dan pengetahuan, termasuk penurunan atau pewarisan

pertunjukan yang berkarakter dengan cara bertukar ilmu dalam

pertunjukan antara pemain muda dengan senior.

Pengelolaan pertunjukan gambang rancag adalah salah satu

bentuk sastra lisan Betawi. Saputra (2009, hlm. 8) mengemukakan

bahwa “gambang rancag adalah seni sastra yang memiliki dua kata,

yaitu gambang berarti musik pengiringnya dan rancag adalah cerita

yang dibawakan dalam bentuk pantun berkait dan syair.”

62

Gambar 2. Gambang Rancag

(Dok. Pribadi 23/52018)

Istilah ngerancag menurut Kamus Dialek Jakarta (dalam Chaer,

2009, hlm. 372) berarti (1) menetak-netak, memenggal-menggal,

memotong-motong; (2) penuturan cerita dengan diiringi musik

gambang kromong. Istilah tersebut juga dipaparkan oleh Kunst (1934,

hlm. 308) dalam bukunya yang berjudul Do Toonkunst van Java yang

menyatakan bahwa:

gambang rancag yang hidup di Batavia dan daerah sekitarnya yang memperoleh pengaruh Cina, digunakan untuk mengiringi cerita-cerita yang dinyanyikan (apa yang disebut syair) tentang kejadian mengesankan yang terjadi pada tahun-tahun silam, misalnya cerita Pitung Rampok Betawi, cerita Angkri Digantung di Betawi, cerita Delep Kelebu di Laut, dan biasanya sebagai pembuka diiringi dengan lagu-lagu seperti Jali-Jali, Persi, Surilang, Lenggang Kangkung, Keramet Kerem, dan sebaginya, serta diiringi alat musik yang terdiri dari gambang kayu, kenong, dan gendang.

63

Selain itu, Sopandi dkk. (1999, hlm. 76−77) dalam buku

Gambang Rancag oleh Dinas Kebudayaan DKI Jakarta mengemukakan

bahwa:

gambang rancag berasal dari dua kata, yaitu kata gambang dan rancag. Istilah gambang diartikan sebagai instrumen pokok dalam orkes gambang kromong yang digunakan untuk mengiringi nyanyian sebagai sarana penampilan cerita dalam bentuk pantun berkait. Selanjutnya, kata rancag adalah cerita-cerita rakyat Betawi dalam bentuk pantun atau syair yang dinyanyikan oleh dua orang penyanyi pria, dengan irama dan melodi yang cepat.

Sejarah gambangrancag dimulai sekitar awal abad XVIII,

berawal ketika proses pembauran antara orang pribumi dengan

orang-orang Cina terjadi. Disebutkan oleh Thomas Ataladdjar (dalam

Widodo, 2010, hlm. 10) bahwa:

“pada tahun 1740 pasukan kaum Cina—yang merasa ditekan oleh beberapa pejabat VOC dengan sistem pajak untuk memperkaya diri melakukan pembalasan dengan cara membunuh beberapa pejabat VOC. Selanjutnya pihak VOC juga membalas dengan kembali melakukan pembunuhan massal terhadap orang-orang Cina, yaitu sekitar 1000 orang Cina terbunuh, termasuk 500 tahanan dan pasien rumah sakit. Peristiwa itu terjadi pada 9 Oktober 1740. ”

Akibat peristiwa itu, sebagian besar masyarakat Cina,

khususnya orang-orang yang berada pada kelas bawah, lebih memilih

keluar dari Batavia. Sementara, mereka yang berada di kelas atas tetap

meneruskan kehidupan dengan berdagang di dalam area Batavia.

Orang-orang Cina yang keluar Batavia menyebar dan banyak

melarikan diri ke pinggiran Batavia, seperti daerah Babelan, Tambun,

Bekasi, Lemahabang, Tangerang, Ciampea, Lewiliyang, Jonggol,

Cileungsi, Cibarusa dan beberapa daerah di sekitar Jakarta. Berikut

digambarkan dalam peta wilayah penyebaran masyarakat Cina dan

pribumi dari sumber Mededeelingen No. 5 van het Encyclopaedish

Bereau van de Kononklijke Verceni ging “Koloniaal Instituut”, Do

64

Bevolking va de Regentsscheppen Batavia, Mester Cornelis en

Buitenzorg, (1933, hlm. 8) sebagai berikut.

Gambar 3. Peta wilayah Batavia dan sekitarnya sebagai wilayah

penyebaran orang-orang Cina ke daerah pinggiran kota Batavia

(Sumber: Mededeelingen No. 5 van het Encyclopaedish Bereau van de

Kononklijke Verceni ging “Koloniaal Instituut”, Do Bevolking va de

Regentsscheppen Batavia, Mester Cornelis en Buitenzorg, 1933, hlm. 8)

Data pada Mededeelingen No. 5 van het Encyclopaedish Bereau

van de Kononklijke Verceni ging “Koloniaal Instituut”, Do Bevolking va

de Regentsscheppen Batavia, Mester Cornelis en Buitenzorg

menjelaskan bahwa di wilayah tempat pelarian saat itu banyak orang-

orang Cina yang melakukan perkawinan campur dengan orang-orang

pribumi. Pembauran orang-orang Cina dengan pribumi juga ditandai

dengan masih ditemukannya sampai sekarang beberapa peninggalan

klenteng (tempat ibadah) di wilayah tersebut. Contohnya klenteng tua

65

di Cibinong yaitu Klenteng Tanjung Kuit yang terletak 7 Km dari Mauk.

Klenteng ini dikenal dengan sebutan Klenteng Couw Su Kong. Tidak

jauh dari klenteng ini terdapat makam Dewi Neng yang merupakan

makam keramat. Menurut tradisi setempat Dewi Neng adalah seorang

wanita pribumi yang banyak jasanya terhadap pembangunan Klenteng

Couw Su Kong. Hal itulah yang menjadikan makam ini sering diziarahi

oleh orang-orang Cina peranakan yang banyak bekerja sebagai petani,

terutama di daerah Cibinong.

Dalam penyebaran dan pembauran itu, banyak orang Cina yang

bekerja sebagai petani, terutama di daerah Cibinong. Orang-orang

Cina ini dikenal dengan istilah “Cina Teko”, yakni orang-orang Cina

peranakan yang diusir oleh kompeni Belanda dari Batavia. Ada juga

istilah “Cina Robek”, yakni orang keturunan Cina yang masuk agama

Islam bukan karena keimanan, tetapi untuk menghindarkan diri dari

pajak kepala dan hal lain agar mereka mendapat perlindungan.

Akibat pembauran antara orang-orang Cina dan pribumi juga

berimbas pada adanya saling pengaruh-mempengaruhi antara

mereka. Sebut saja—pembauran kesenian pribumi dengan kesenian

orang Cina. Orang Cina turut mengembangkan seni musik gambang

kromong. Mereka memasukkan unsur musik tehyan, kongahyan, dan

sukong dalam musik gambang kromong. Tidak sedikit dari mereka

yang menjadi pendukung aktif sebagai senimannya. Dari kaum orang

Cina inilah, musik gambang kromong memperoleh sentuhan unsur

pribumi seperti musik gambang, kenong, kecrek, gendang, dan

sebagainya. Demikian pula dengan cerita-cerita rancagan yang

dibawakan dalam pertunjukan gambang rancag. Secara perlahan

tampak kadar pengaruh Cina dalam lagu dan lirik rancag serta orkes

gambang kromong semakin hari semakin berkurang. Kejadian ini

sama seperti musik tanjidor yang dikembangkan oleh orang Eropa

yang lama kelamaan menjadi musik pribumi dan dikenal sebagai

musik tradisi Betawi.

Semakin melemahnya pengaruh Cina terhadap perkembangan

orkes gambang kromong yang mengiringi gambang rancag juga

ditopang oleh hadirnya seniman pribumi seperti penyanyi legenda

66

Benyamin Sueb, Ida Royani, Lilis Suryani, Ritta Zahra, Herlina Efendi

dan sebagainya. Keadaan ini membuat lagu-lagu dan iringan musik

gambang kromong semakin dekat di telinga orang-orang pribumi

sehingga musik gambang kromong lama kelamaan menjadi ciri musik

orang pribumi, terutama masyarakat Betawi. Hal penunjang lainnya—

dari perubahan tersebut adalah sentuhan cerita-cerita yang dahulu

berbau cerita dari kalangan orang Cina, seperti Sam Pek Eng Tai, yakni

roman Cina klasik yang sangat digemari pada saat itu, termasuk cerita

Pho Sie Lie Tan, yaitu cerita tentang suka duka seorang putra raja Cina

zaman dahulu.

Kaitan antara kesenian gambang rancag dengan orkes gambang

kromong menurut Japp Kunst (1934, hlm. 308; dalam Ruchiat 1981,

hlm. 1) ditandai oleh peranan orang-orang Cina yang berhasil

memasukkan unsur musik mereka yang diselaraskan dengan musik

kaum pribumi. Perpaduan lainnya yang juga dilakukan dengan

memasukkan lagu-lagu Cina, seperti Sipatmo, Kongjilok, Phopantaw,

Citnosa, Macutay, Cutaypan dan sebagainya. Sementara lagu-lagu

pribumi yang biasa turut dimainkan dalam musik gambangkromong

untuk selingan dalam pertunjukan gambang rancag, seperti lagu-lagu

Jali-jali, Persi, Surilang, Bale-Bale, Lenggang Kangkung, Gelatik

Nguknguk, Onde-Onde dan sebagainya. Menurut data dari Yayah Andi

Saputra (2009) bahwa:

sejak tahun 1911, di Toko Djin Vich dan Co (Loa Yoe Djin) di daerah Pancoran, Batavia, menjual macam-macam versi atau judul rancag, antara lain: (1) Rancag Roemah Angoes Besar di Maoek, (2) Rancag Sie Mioen, (3) Rancag Nona Boedjang, (4) Rancag Orang Maen Kartoe, (5) Rancag Pak Baira di Tambun, (6) Rancag Si Pitoeng, (7) Rancag Entjek A Kiong Mati Dibunuh, (8) Rancag Orang Bersobat dengan Komedi Bangsawan, (9) Rancag Orang Dimadu, (10) Rancag Orang Derep Kelaboe, (11) Rancag Patima Mati Diboenoe, (12) Rancag Tukang Ketjot di Betawi, (13) Rancag Anak Ajem, (14) Rancag Sang Kodok, (15) Rancag Roepa-Roepa Burung, (16) Rancag Djago Si Angkrik, (17) Rancag Pak Tjenteng Soekain Mantoenya, (18) Rancag Di Buih Ponya Sengsara, (19) Rancag Tukang Sado Ditjela-tjelain.

67

Dari ke-19 lagu rancag tersebut sampai sekarang yang masih

biasa dibawakan adalah Rancag Si Pitoeng dan Rancag Djago Si

Angkrik, sementara rancag lainnya setelah tahun 1970-an sudah

jarang dibawakan.

Menurut sejarah dan catatan Japp Kunst (1934, hlm. 308)

diungkapkan bahwa “sekitar abad ke XIX dan awal abad XX

rombongan-rombongan orkes gambangkromong biasanya dimiliki

oleh cukong-cukong golongan Cina peranakan.” Di kalangan seniman

gambang kromong, para cukong dikenal dengan istilah “tauke”. Para

cukong itulah yang menanggung segala biaya, termasuk berbagai

kebutuhan anggota-anggotanya. Bahkan ada pula yang menyediakan

perumahan khusus bagi anak buahnya, istilah ini biasa disebut “bapak

angkat” seniman-seniman gambang kromong. Budaya kepemilikan

anak buah atau anak angkat grup musik adalah salah satu peninggalan

sistem perbudakan yang pernah berlaku di Indonesia. Sistem

perbudakan ini berakhir pada pertengahan abad XIX. Sistem

perbudakan pada masa itu dianggap dapat mengangkat status

keluarga dengan pemikiran semakin banyak budak semakin tinggi

status sosial seseorang—ditentukan oleh jumlah kepemilikan budak.

Para pemilik rombongan biasanya menerima “uang tanggapan”,

yaitu pembayaran dari yang menanggap kesenian mereka. Pada

umumnya orkes gambang kromong disajikan oleh golongan

masyarakat Cina peranakan dalam rangka memeriahkan berbagai

pesta, misalnya pesta perkawinan. Pada kesempatan-kesempatan

demikian orkes gambang kromong digunakan untuk mengiringi

nyanyian dan tarian yang biasa disebut Cokek. Rombongan gambang

kromong dengan cokek-cokeknya biasa disebut Wayang Cokek. Para

undangan ikut menari berpasangan dengan Cokek yang dalam istilah

setempat disebut ngibing. Informan dalam wawancara tanggal 12

Oktober 2013, Ruchiat (86 tahun), menegaskan bahwa acara demikian

merupakan atraksi utama dari para buaya-buaya ngibing pada masa

itu, bahkan sampai dewasa ini. Budaya ngibing ini pada akhir tahuan

1990-an dan awal 2000-an masih bisa kita saksikan di sekitar wilayah

68

Cileungsi dan sekitarnya, terutama di Jalan Raya Narogong—di daerah

Pangkalan 5, Pangkalan 9, dan Pangkalan 12.

Pada acara-acara tertentu, misalnya pada pesta keluarga dengan

undangan terbatas tanpa diadakan tarian, orkes gambang kromong

biasanya digunakan untuk mengiringi cerita yang dinyanyikan.

Ceritanya dibawakan dalam bentuk syair atau pantun. Kebanyakan

cerita yang dibawakan adalah dalam bahasa Melayu yang umumnya

berupa cerita-cerita tentang berbagai peristiwa yang pernah terjadi

dan mengesankan seperti cerita Angkri, Pitung, Keramat Karem dan

sebagainya. Dalam wawancara tanggal 12 Oktober 2013, Ruchiat (86

tahun) menegaskan bahwa “cara penyajian rancagan disertai dengan

acting teater yang cukup memikat hati para penggemarnya.

Pertunjukan demikian itu, yakni hadirnya orkes gambang kromong

mengiringi nyanyian syair atau pantun cerita disebut gambang rancag.

Syair atau pantun yang dinyanyikan disebut rancagan. Menyanyikan

atau berpantunnya disebut ngerancag.

Sebagai salah satu bentuk teater bertutur (istilah yang dilansir

pada akhir tahun 1980), pertunjukan gambang rancag dititikberatkan

pada cara pembawaan cerita dan pada musiknya. Ada pendapat yang

menyatakan tidak mustahil bila Lenong, salah satu teater Betawi,

merupakan kelanjutan dari teaterisasi gambang rancag. Hal ini

tentunya perlu mendapat penelitian yang lebih lanjut.

Menurut Japp Kunst—seorang etnomusikolog Belanda, pada

tahun 1930-an abad ini kehidupan gambang rancag sebagai

pertunjukan terbilang masih cukup baik, dalam arti masih cukup

banyak dipergelarkan sebagai pertunjukan panggilan. Hal ini

didukung oleh tulisan Japp Kunst yang banyak menulis tentang musik

dari berbagai suku di Indonesia. Dalam salah satu bukunya De

Toonkunst van Java yang diterbitkan pada tahun 1934 mengenai

musik khas Betawi, bentuk pertunjukan gambang digambarkan

sebagai salah satu waditranya. Lebih jelas lagi Japp Kunst (1934, hlm.

308) mengatakakan bahwa:

orkes gambang kromong, terutama di Batavia dan daerah sekitarnya yang memperoleh pengaruh Cina, digunakan untuk

69

mengiringi cerita-cerita yang dinyanyikan (apa yang disebut syair) tentang kejadian-kejadian mengesankan yang terjadi pada tahun-tahun silam, misalnya cerita Si Pitung Rampok Betawi, cerita Angkri Digantung di Betawi, cerita Delep Kelebu di Laut, dengan lagu-lagu seperti Jali-Jali, Persi, Surilang, Lenggang Kangkung, Kramat Karem dan sebagainya, dengan diiringi alat musik yang terdiri dari gambang kayu, kenong, dan gendang.

Selanjutnya pengungkapan musik spesifik Betawi yang

berikutnya adalah seperti yang terdapat dalam wayang cokek, yaitu

nyanyian dan tarian yang dilakukan oleh wanita-wanita (berasal dari

budak-budak). Pada kesempatan demikian rambut mereka dikepang

serta mengenakan baju kurung, Orkesnya terdiri dari gambang kayu,

rebab, suling, dan kempul, kadang-kadang ditambah dengan kenong,

ketuk, kecrek, dan gendang. Dalam nyanyian sering terdengar kata-

kata: Si nona disayang dan Si Baba disayang, artinya Nyonya kusayang,

Tuanku sayang.

Dari tulisan Kunst (1934, hlm. 308) dapat ditarik kesimpulan

bahwa kehidupan gambang rancag pada waktu itu tidak tertinggal

popularitasnya dengan wayang cokek. Dengan kata lain, kalaupun

tidak lebih menonjol maka sekurang-kurangnya tidak terlalu jauh

kedudukannya dari wayang cokek di kalangan penggemarnya.

Entong Dele (55 tahun) mengungkapkan bahwa: juru rancag

Cina peranakan yang terkenal sekitar tahun 1930-an antara lain Kho

Cin Pek, seorang tunanetra dari Petak Sembilan, dan Kucai dari

Cileungsi. Pada zaman dahulu, kedua orang itu dianggap paling mahir

membawakan syair Pho Sio Lio Tan, Sam Pek Eng Tay, dan cerita-cerita

lainnya. Sementara perancag pribumi yang paling terkenal Pa Ji’an dan

Pa Ji’in dari Bojong Gede. Pa Ji’an dan Pa Ji’in mahir dalam memikat

hati penontonnya. Dalam wawancara tanggal 12 Oktober 2013,

Ruchiat (86 tahun) menegaskan bahwa:

menurut Tanu TRH yang berulang kali pernah menonton pertunjukan gambang rancag oleh perancag Pa Ji’an dan Pa Ji’in, jika kedua perancag tersebut sedang membawakan nyanyian rancag—atau menceritakan hal ihwal Si Pitung, Si Angkri, atau tentang Keramat Karem dan kisah-kisah yang lain dengan suara

70

serak-serak basah, para penonton seakan-akan terkesima. Mereka akan menahan nafas karena khawatir ada kata-kata yang luput dari pendengaran mereka.

Sementara itu mengenai kemunduran popularitas kesenian

gambang rancag, Japp Kunst (1934, hlm. 308) mengungkapkan

bahwa:

ketika kesenian gambang rancag mulai menurun popularitasnya dan kedudukannya di tengah masyarakat yang disebabkan oleh berbagai hal, baik yang bersifat internal maupun eksternal, penyebab kemundurannya dimungkinkan karena gambang rancag dianggap musik jalanan murahan karena pada waktu itu sudah banyak gambang, yaitu rombongan yang mengadakan pertunjukan keliling sepanjang jalan dari rumah ke rumah atau dikenal dengan istilah ngamen.

Keadaan ini rupanya sebagai salah satu akibat berantai dari

krisis ekonomi yang pada saat itu melanda seluruh dunia akibat

Perang Dunia I yang dilanjutkan dengan mengganasnya “Zaman

Malayse” atau “Zaman Meleset”, menurut lidah rakyat pribumi. Pada

zaman itu, pemerintah Hindia Belanda memerintahkan rakyat atau

kaum pribumi untuk menghemat keuangan. Mereka bahkan menakar

biaya hidup satu orang bangsa Indonesia cukup dengan segobang (dua

setengah sen) per hari. Dalam situasi perekonomian yang sulit itu

tidak ada lagi cukong-cukong Cina yang bersedia menjamin

penghidupan rombongan gambang kromong sebagai bapak angkat,

ditambah dengan semakin jarangnya orang yang menanggap.

Peristiwa kedua yang berimbas pada eksodus besar-besaran

orang Cina dan keturunan untuk kembali ke Cina, disebabkan oleh

keluarnya Peraturan No. 10 Tahun 1959 yang berisi larangan orang

asing termasuk orang Cina untuk memiliki usaha di bidang

perdagangan eceran di tingkat kabupaten (di luar ibu kota daerah)

dan wajib mengalihkan usaha mereka kepada warga Negara

Indonesia. Peraturan ini menjadi kontroversial sehingga memakan

korban jiwa orang-orang Cina—yang dikenal dengan peristiwa

“kerusuhan rasial Cibadak”. Sebagian besar orang Cina dan keturunan

menjadi ketakutan dan pergi meninggalkan Indonesia. Akibat

71

peristiwa itu, banyak peralatan kesenian milik Tauke atau orang tua

angkat yang menjamin hidup seniman pribumi, berpindah tangan.

Pada saat itu peralatan musik orang-orang Cina umumnya diserahkan

kepada pembantu atau anak angkat mereka. Dalam wawancara

tanggal 11 Januari 2014, Rojali (78 tahun) menegaskan bahwa “salah

satu contohnya adalah Engkong Samad—mertua Rojali, yang pada

peristiwa itu juga mendapat limpahan peralatan musik gambang

kromong dari tuannya karena terpaksa harus pergi ke negara asal

mereka di Tiongkok untuk menyelamatkan diri.”

Sepeninggal tuan-tuan seniman itu, keadaan kehidupan serba

sulit menghinggapi berbagai kesenian rakyat, termasuk rombongan

gambang rancag dalam kelompok gambang kromong sehingga harus

menjelajahi pelosok-pelosok kota Jakarta dan sekitarnya untuk

mengadakan pertunjukan dari rumah ke rumah—ngamen. “Hal ini

dilakukan untuk mendapatkan Congin-Nongin”, menurut Amshar (55

tahun), salah satu seniman gambang rancag yang pernah

mengalaminya.

Pengaruh gambang rancag pada lenong tampak pada kebiasaan

adanya rancagan pada saat-saat tertentu, misalnya pada waktu

sebelum cerita atau tontonan inti dimulai dalam pertunjukan lenong.

Maksudnya, lenong yang masih mengikuti tradisi, memiliki kebiasaan

atau konvensi bahwa sebelum cerita dimulai biasa didahului dengan

ucapan perkenalan yang dinyanyikan, dengan diiringi lagu Persi.

Dalam penyampaian alur cerita pada pertunjukan lenong sering

pula terdengar pantun-pantunan, bahkan tidak jarang pada saat-saat

yang tegang. Misalnya pada waktu seorang tokoh jagoan berhadapan

dengan lawannya. Sebagai contoh di sini diambilkan dari pementasan

Lenong Setia Kawan di Taman Mini Indonesia Indah (TMII) pada

tanggal 5 Maret 1978.

Di situ kentang di sini kentang; Kentang sepikul dibagi dua; Di situ nantang di sini nantang; Lu mukul gua sedia.

72

Pantunan tersebut kemudian dijawab oleh lawannya juga

dengan pantunan. Seperti Samad Modo, Entong Dale, Amsar, Romo

Root yang merupakan survival kesenian Betawi, dewasa ini mereka

berkecimpung dalam lenong dan wayang cokek. Panggilan untuk

ngerancag sudah sangat jarang, bahkan dapat dikatakan sama sekali

tidak ada. Sedangkan ngamen, sejak adanya larangan dari yang

berwajib mulai tahun 1950-an memang sudah tidak dilakukan lagi.

Tanpa pembinaan intensif dan terarah, dikhawatirkan gambang

rancag, salah satu bentuk pertunjukan khas Betawi, dalam waktu yang

tidak lagi lama akan punah. Oleh karena itu, harus ada upaya aktif dari

masyarakat dan pemerintah untuk terus melakukan pertunjukan dan

penelitian terhadap bagaimana upaya mengembangkan pertunjukan

gambang rancag. Hal yang paling utama jika ingin gambang rancag

tetap eksis harus ada apresiasi masyarakat. Dalam wawancara 12

Desember 2013, Ruchiat (86 tahun)—Tokoh seni tari Betawi

menyatakan bahwa “bagaimanapun kuatnya bantuan pemerintah

dalam pengembangan dan pemberdayaan kesenian gambang rancag,

tidak berarti apa-apa jika sudah tidak ada apresiasi masyarakat

terhadap keberlanjutan kesenian gambang rancag.” Penjelasan

Ruchiat tersebut menunjukkan bahwa keadaan gambang rancag di

masyarakat sudah hampir punah. Hal ini terlihat dari berkurangnya

tanggapan hajatan yang diperoleh langsung dari masyarakat. Saat ini

masyarakat cenderung lebih memilih untuk menanggap organ tunggal

daripada kesenian gambang rancag atau kesenian Betawi lainnya.

Alasan mereka sederhana, selain lahan untuk panggung di masyarakat

hampir habis, juga faktor biaya menanggap gambang rancag lebih

mahal dari organ tunggal.

Gambaran di atas adalah selayang pandang gambang rancag di

masa lalu. Untuk lebih jelas bagaimana ihwal gambang rancag

sekarang berikut akan diuraikan beberapa pertunjukan gambang

rancag di DKI Jakarta dan sekitarnya yang telah diamati oleh penulis

sejak tahun 2010 sampai tahun 2014.

Ciri gambang rancag Menurut Ruchiat dkk, (2003, hlm. 150)

bahwa bercirikan nyanyian yang dipantunkan, disebut cerita

73

rancagan, atau cukup disebut rancag atau rancak berbentuk pantun

berkait.” Jadi, bisa dikatakan gambang rancag adalah musik gambang

kromong disertai nyanyian yang menuturkan cerita-cerita rakyat

Betawi dalam bentuk pantun atau syair dan dibumbui oleh lawakan

atau humor. Cerita yang dibawakan dengan dipantunkan disebut

cerita rancag, yang berbentuk pantun berkait dan syair. Berikut

adalah contoh rancagan yang berbentuk pantun berkait, yaitu Rancag

Si Ankri, Jago Pasar Ikan, yang pernah dibawakan Rojali alias Jali Jalut

(78 Tahun) dan Samad kelompok Jali Putra Pekayon Gandaria pada

tahun 1980.

1. a Ketik kenari cabang patah;

pasang kuping biar terang;

rancag si Angkri punya cerita;

belum lama jadi jago, satu peti mencuri barang.

1. b Ketik kenari cabang patah;

ambil papaya di petuakan;

si Angkri punya cerita;

buayanya di pasar ikan.

Pantun pada rancag disusun secara improvisasi mengikuti jalur

cerita yang sudah tetap. Suatu cerita dapat dipanjangkan penyajiannya

dengan berbagai tambahan. Sebagai contoh penyajiannya yaitu

dengan lawakan yang sering kali menyimpang dari cerita, tetapi tetap

disenangi penontonnya. Rancag juga biasa disajikan dengan iringan

orkes gambang kromong atau dengan sebutan gambang rancag.

Kemudian, pagelaran atau pertunjukan gambang rancag dilakukan

oleh dua orang atau lebih juru rancag yang menceritakan dengan

dinyanyikan dan diiringi orkes gambangkromong. Sejak awal gambang

rancag dipentaskan tanpa panggung. Tempat pementasan sejajar

dengan penonton yang berada di sekelilingnya. Jadi, gambang rancag

ini bentuk penyajiannya meliputi pertunjukan yang lengkap dengan

iringan orkes dan nyanyian.

Saputra (2009, hlm. 8) mengemukakan bahwa “gambang rancag

bisa disebut sebagai pertunjukan musik sekaligus teater, bahkan

sastra. Pertunjukannya terdiri dari dua unsur, yaitu gambang dan

74

rancag, gambang berarti musik pengiringnya dan rancag adalah cerita

yang dibawakannya dalam bentuk pantun berkait. Tokoh dalam

pantun berkait itu pada umumnya berupa lakon-lakon jagoan, seperti

Si Pitung, Si Jampang, dan Si Angkri. Pantun berkait ini dinyanyikan

oleh dua orang bergantian seperti berbalas pantun, sehingga

pertunjukan gambang rancag menyerupai pertunjukan musik yang

dilengkapi dengan teater dan unsur sastra dalam menyajikannya.

Pada pagelaran atau pertunjukan gambang rancag selalu terbagi

atas tiga bagian, bagian pembukaan yang diisi dengan lagu-lagu phobin

yang berfungsi mengumpulkan penonton. Bagian kedua diisi dengan

penampilan lagu-lagu hiburan atau lagu sayur yang berfungsi sebagai

selingan sebelum ngerancag dimulai. Lagu pada bagian kedua ini sama

dengan lagu yang dibawakan dalam orkes gambang kromong. Bagian

ketiga diisi dengan lagu rancak atau rancag, sementara irama

musiknya adalah instrumen dendang Surabaya, Gelatik, Ngaknguk,

Persi, Phobin Jago, Phobin Tintin, dan Phobin Tukang Sado. Sebagai

pemain rancag bukan saja harus bisa bernyanyi, tetapi juga dapat

menyusun pantun secara improvisasi, ingat jalan cerita yang akan

dibawakan, dan harus ingat lakon-lakon yang dimainkan. Berikut

adalah cuplikan rancag Si Pitung.

Ambil simping alasnya kerang; Pasang pelita terang digantung; Pasang kuping nyatalah biar terang; Di gambang rancag buka rancag jago Bang Pitung.

Pada tahun dua puluhan ada seorang juru rancag yang terkenal

bernama Jian, seorang tuna netra yang memiliki suara serak-serak

basah. Menurut informasi orang Betawi, apabila ia sedang berpantun

menceritakan tokoh Si Pitung atau tentang Keramat Dalem dengan

iringan musik gambang kromong irama lagu Parsi, umumnya para

penonton seakan-akan menahan nafas karena khawatir ada kata-kata

yang luput dari pendengarannya (Ruchiat, 2003, hlm. 166). Tokoh

rancag yang pernah ada, misalnya: Samad Modo bersama Rojalialias

Jali Jalut di Pekayon, Entong Dale bersama Bedeh di Cijantung Jakarta

Timur, dan Amsar bersama Ali di Bendungan Jago Jakarta Pusat.

75

Sama halnya dengan sebuah pertunjukan, gambang rancag

memiliki unsur-unsur pertunjukan. Unsur-unsur dalam pertunjukan

gambang rancag meliputi pemain, pemusik, musik, cerita, dan

penonton. Pemain adalah orang yang merancag atau menyanyikan

pantun berupa cerita yang diiringi oleh musik gambang—musik

tersebut dimainkan oleh pemusik, terdiri dari gambang, gong, kecrek,

tehyan, kongayan, dan lain-lain. Pertunjukan ditonton oleh penonton

dalam suasana yang sesuai konteks acara. Fungsi gambang rancag

yang ditentukan oleh masyarakatnya tentu perlu ditanamkan kepada

masyarakat pendukungnya agar tradisi ini tetap hidup di tengah

masyarakat Betawi. Dengan demikian, baik pemain maupun unsur

lainnya sama-sama berpengaruh besar bagi pertunjukan gambang

rancag.

Dari pendapat di atas dapat dibedakan pengertian gambang

rancag dengan gambang kromong. Gambang rancag, menurut Ruchiat

(2003, hlm. 156) adalah “pertunjukan lagu rancag (berupa cerita Si

Pitung, Si Angkri, Si Jampang, Si Conatdan sebagainya) yang diiringi

musik gambang (gambang kromong). ”Hal ini seperti yang telah

diuraikan di atas. Sementara Kleden (1996, hlm. 51) mengemukakan

bahwa “orkes gambang kromong merupakan jenis musik untuk

mengiringi pertunjukan lagu-lagu kombinasi yang tidak hanya terdiri

dari gambang dan kromong saja tetapi juga disertai orkes Melayu dan

orkes dangdut.”

Kedua pendapat di atas jelas telah membedakan batasan dari

jenis seni Betawi ini. Gambang rancag lebih kuat pada unsur

sastranya, sedangkan gambang kromong lebih kuat unsur seni

musiknya. Oleh karena itu, untuk lebih mengetahui unsur pembentuk

tradisi lisan gambang rancag, perlu digambarkan bagian-bagian dalam

pertunjukan tradisi lisan gambang rancag.

Menurut Sopandi dkk. (1999, hlm. 28) gambang rancag

memiliki aspek-aspek seni, yaitu: 1) musik, 2) sastra, 3) seni rupa, 4)

teater (senggakan), 5) bodor, dan 6) pemanggungan. Berikut akan

diuraikan beberapa aspek penting dalam tradisi lisan gambang rancag

tersebut. Musik, yaitu meliputi: a) tangga nada, b) irama/birama, c)

76

fungsi iringan, d) instrumen, dan e) lagu-lagu. Tangga nada adalah

susunan nada yang disusun berurutan, baik naik maupun turun

dimulai dari suatu nada hingga ulangannya, baik pada oktaf kecil

maupun oktaf besar dengan jumlah nada dan interval tertentu. Tangga

nada yang digunakan adalah tangga nada pentatonik, meliputi tangga

nada mayor dan tangga nada minor, serta tangga nada grigorian.

Irama/birama/maat dalam aspek gambang rancag dapat didefinisikan

sebagai berikut. Pertama, istilah maat adalah ukuran waktu yang

digunakan untuk menyajikan bar/mistura dari suatu lagu. Kedua, maat

adalah pergantian antara tekanan ringan dan tekanan berat secara

teratur dalam tiap-tiap bar/gatra.

Selanjutnya gambang rancag dapat dimaknai sebagai sebuah

representasi identitas, seperti dalam bentuk kearifan lokal dan mitos

masyarakat Betawi. Dari segi kearifan lokal tampak dari bentuk

pertunjukan sebagai wadah untuk bersilaturahmi keluarga. Selain itu

bentuk kearifan lokal juga didapat dari rumah yang digambarkan

dalam cerita sebagai tempat si Pitung merampok, yaitu rumah juragan

Haji Syamsudin. Rumah tersebut sampai sekarang masih berdiri

kokoh sebagai cagar budaya Betawi yang mewujudkan sebuah

kearifan lokal masyarakat Betawi. Berdasarkan cagar budaya tersebut,

masyarakat Betawi dapat memaknainya sebagai sebuah bentuk yang

menandai perlawanan orang Betawi terhadap kezaliman kekuasaan

Belanda pada awal tahun 1800-an. Tokoh Pitung dianggap oleh

masyarakat Betawi sebagai pahlawan sebab telah membantu rakyat

Betawi dari kekejaman pihak Belanda dan tuan-tuan tanah sebagai

kaki tangan Belanda.

Selanjutnya gambang rancag juga dimaknai sebagai simbol

mitos, hal ini digambarkan dalam teks rancag bahwa Pitung hanya

bisa mati jika ditembak dengan peluru emas. Teks ini dibuat sebagai

bentuk representasi identitas oleh masyarakat Betawi kalau Pitung

memiliki ilmu yang tinggi, karena hanya bisa mati jika ditembak

menggunakan peluru emas hingga membuat Sekot Hena

mempersiapkan segala bentuk untuk bisa menangkap si Pitung. Mitos

Pitung hanya bisa mati ditembak peluru emas adalah bentuk

77

representasi identitas masyarakat Betawi yang diproduksi oleh orang

Betawi. Hal ini menunjukkan bahwa sebagai masyarakat yang

dianggap terbelakang, pendidikan rendah, terusir dari tanahnya

sendiri yaitu Batavia, maka kehadiran Pitung merupakan bentuk

perlawanan dengan penggambaran sosoknya yang memiliki berbagai

kekuatan ilmu yang tidak tertandingi. Bahkan meskipun lawannya

adalah Sekot Hena (Kepala Polisi di Batavia), ternyata Sekot Hena juga

gentar menghadapi Pitung.

Fungsi dari penulisan ini juga dapat memberikan kontribusi

terhadap ilmu pengetahuan secara teoretis dalam memecahkan

masalah penelitian. Di samping itu, dapat memberikan kontribusi

praktis dari aspek manajemen dengan menyajikan berbagai kebijakan

dari temuan yang dihasilkan. Kedua kontribusi tersebut berimplikasi

secara langsung terhadap perkembangan gambang rancag dari segi

kuantitas dan kualitas. Perkembangan dari segi kuantitas berimplikasi

terhadap meningkatnya jumlah perancag di DKI Jakarta melalui

kegiatan pelatihan gambang rancag yang dilakukan, di lima wilayah

DKI Jakarta, misalnya Balai Latihan Kesenian (BLK ) Jakarta Timur,

BLK Jakarta Utara, BLK Jakarta Pusat, BLK Jakarta Selatan. Materi yang

diberikan dalam pelatihan adalah materi pengenalan pertunjukan

gambang rancag, materi pemahaman lagu-lagu rancag, dan materi

penguasaan musik yang mengiringi perancag ketika sedang

melakukan pertunjukan gambang rancag. Setelah itu mereka

diarahkan oleh para panitia dan narasumber pelatihan gambang

rancag yang berasal dari ahli atau pemain gambang rancag yang

selama ini mahir memainkan pertunjukan gambang rancag sebagai

seniman gambang rancag tujuan dari pelatihan gambang rancag agar

semua peserta dapat memperoleh pengalaman dan pengetahuan

bagaimana cara melakukan pertunjukan gambang rancag agar dapat

dimasukkan dalam kegiatan pelatihan. Dari pertunjukan gambang

rancag sebagai seni pertunjukan yang merupakan karakter

masyarakat Betawi ditunjukkan melalui cara perancag membawakan

lagu rancag dengan bentuk humoris dan terbuka yang menunjukkan

sikap orang Betawi sebagai masyarakat egaliter. Karakter lain dalam

78

pertunjukan gambang rancag menunjukkan adanya penghormatan

terhadap tokoh yang diceritakan sebagai tokoh pahlawan Betawi,

misalnya dengan membawakan cerita si Pitung. Si Pitung adalah

simbol perlawanan masyarakat Betawi dari tekanan tuan tanah di

daerah Partekelir dan tekanan kolonial belanda. Pada saat itu hadir

tokoh si Pitung sebagai tokoh hero yang memberi pertolongan kepada

rakyat Betawi yang mengalami penindasan ganda baik dari kolonial

Belanda maupun dari para tuan tanah. Hal inilah yang menjadi

kerinduan orang Betawi terhadap cerita pahlawannya diceritakan

melalui pantun dan syair gambang rancag.

Selanjutnya akan digambarkan karakter perkampungan budaya

Betawi melalui pertunjukan gambang kromong,

D. Pertunjukan Gambang Kromong

Gambang kromong diambil dari nama dua alat musik, yaitu dua

jenis alat perkusi, yakni gambang dan kromong. Gambang terbuat dari

sejumlah bilah 18 buah yang terbuat dari kayu suangking, huruf batu

atau jenis kayu lain yang empuk bunyinya jika dipukul. Sementara

kromong dibuat dari perunggu atau besi, berjumlah 10 buah (10 “10

pencon”). Jenis musik ini adalah perpaduan dari unsur pribumi dan

Cina. Pada alat musik gesek didominasi dari Cina, yaitu tehyan,

kongahyan, dan sukong. Sedangkan alat musik yang lainnya, yaitu,

gambang, kromong, gendang, dan kecrek berasal dari musik pribumi.

Perpaduan kedua unsur kebudayaan tersebut tampak pula pada

perbendaharaan lagu-lagu yang dibawakan dalam pertunjukan musik

gambang kromong. Lagu-lagu gambang krong yang diadaptasi dari

budaya pribumi seperti, Jali-Jali, Surilang, Persi, Balo-Balo, Lengggang-

Lenggang Kangkung, Onde-Onde, Gelatik Nguknguk dan sebagainya.

Sedangkan lagu-lagu yang bercorak Cina seperti, Kong Jilck, Sipatmo,

Phe Pantaw, Citnosa, Macuntay, Gutaypan dan sebagainya.

79

Gambar 4. Penyanyi Gambang Kromong, Kamis, 29 Juni 2017

Dok. Pribadi

Sejarah gambang kromong menurut tulisan Phoa Kian Sie dalam

Ruchiat (2013: 20) bahwa orkes gambang kromong merupakan

perkembangan dari orkes Yang Khim yang terdiri atas Yang-Khim,

Sukong, Hosiang, Thehian, Kongahian, Sambian, Suling, Pan, (kecrek)

dan Ningnong. Karena Yang-Khim sulit diperoleh, ada inisiatif

menggantinya dengan gambang yang larasnya disesuaikan dengan

asalnya dari Hokkian. Sementara untuk Sukong, Tehian, dan

Kongahian tetap dipakai sebab dapat dibuat di sini. Alat yang

dihilangkan adalah Sambian dan Hosiang karena tidak terlalu

mengurangi nilai penyajian musiknya.

Adanya pembauran musik pribumi dan Cina menyebabkan

musik gambang kromong digemari oleh masyarakat, baik pribumi

maupun keturunan. Hal ini tentu dilatarbelakangi oleh adanya proses

inkulturasi budaya yang begitu serasi antara pribumi dan Cina. Tak

heran jika komunitas atau grup-grup pertunjukan gambang kromong

sering mengisi acara keramaian di masyarakat kampung atau orang

pribumi maupun di acara-acara masyarakat Cina, misalnya pada

80

perayaan Cap Gomeh di beberapa wilayah di DKI Jakarta dan

Sekitarnya, grup gambang kromong sering diundang atau ditanggap.

Musik Gambang krong sejak tahun 1880 menurut Ruchiat

(2013: 20) bahwa atas usaha TanWangwe dengan dukungan Bek

(Wijk Meester) Pasar Senen Tang Tjoe, orkes gambang mulai

dilengkapi dengan Kromong, Kempul, Gendang dan Gong. Lagu-lagu

yang dipilih lagu—lagu Sunda popular, sebagaimana ditulis oleh Phe

Kian Sio sebagai berikut:“Pertjobaan Wijk Meester Teng Tjoe telah

berhasil lagoelagoe gambang ditaboeh dengan tambahan alat tersebut

diatas membikin tambah goembira Tjo Kek dan pendengar-

pendengarnya . Dan Moelai itoe waktoe lagoe-lagoe Soenda banyak

dipake oleh orkes gambang. Djoega orang moelai brani pasang

slendang boeat “mengibing”.

Gambaran sejarah di atas dapat dikatakan bahwa awal mulainya

musik gambang kromong dikenal oleh masyarakat pribumi. Adanya

keberanian untuk mengolaborasikan dua budaya musik pribumi dan

Cina. Dulunya musik orkes gambang kromong hanya dimainkan dalam

lingkungan keluarga Cina, sejak saat itu jenis musik ini mulai sering

diminati dan ditanggap oleh orang pribumi apalagi jika ada keramaian

untuk mengiringi pertunjukan musik gambang kromong. Dan

mencapai puncaknya setelah masa tahun 70-an, dengan ada beberapa

penyanyi Indonesia yang masuk dalam kelompok gambang kromong

seperti, Benyamin S., Ida Royani, Lilis Suryani, Herlina Effendi, dan

lain-lain.

Penyebaran gambang kromong di DKI Jakarta dan sekitarnya

adalah jenis musik yang paling merata. Menurut Data Penelitian

lapangan bahwa perkembangan musik Gambang Kromong FIB 2010

sampai sekarang menunjukkan bahwa hampir masyarakat yang

komunitasnya banyak Orang Cina maka perkembangan Gambang

kromong akan banyak grup yang tumbuh, seperti di daerah Jakarta

Utara dan Jakarta Barat, daripada daerah Jakarta Selatan dan Jakarta

Timur.

Pada perkembangan gambang kromong berdasarkan asli dan

kombinasi juga menjadi hal yang menarik. Jika gambang kromong

81

yang asli yaitu gambang kromong yang menggunakan alat musik yang

sesuai pakem, misalnya penggunaan alat musik yang sesuai dengan

awal terbentuknya istilah musik ini tahun 1880-an bahwa harus ada

musik gambang, kromong, gendang, kecrek, Tahiyan, Kongahyan,

Sukong. Sementara, musik gambang kromong yang kombinasi yaitu

musik yang sudah mendapat sentuhan alat-alat musik modern yang

kadang-kadang elektronik, seperti gitar melodi, organ, saxopone drum

dan sebagainya. Adanya perubahan dari laras pentatonis menjadi

diatonis tanpa terasa mengganggu. Adanya penambahan kombinasi ini

tidak menjadikan warna musik ini berubah justru dapat lebih mudah

diterima oleh telinga anak muda sekarang, masuknya musik

kombinasi ini juga diikuti oleh masuknya lagu-lagu pop Betawi secara

wajar, tidak dipaksakan, terutama bagi generasi muda tampaknya

gambang kromong kombinasi ini lebih komunikatif sekalipun kadang-

kadang kecenderungannya tersisihnya suara alat-alat gambang

kromong asli oleh alat musik elektronis yang semakin dominan.

Rombongan komunitas gambang kromong di DKI Jakarta dan

sekitarnya masih eksis, misalnya dimiliki oleh kelompok yang

dipimpin oleh orang pribumi ekonomi lemah, seperti Rombongan

Setia Hati pimpinan Amsar di Bendu gan Jago, Rombongan Putra

Cijantung pimpinan Marta (yang dulu dipimpin oleh Nyaat),

rombongan Haruda putih Pimpinan Samad Modo di Pekayon Gandaria

yang sekarang dipimpin oleh Jali Jalut (84 tahun) yang sekarang juga

diteruskan oleh Putranya Burhan (46 tahun) dan Firman (36 tahun).

Sedang gambang kromong kombinasi biasanya lebih dimiliki oleh

grup yang memiliki ekonomi lebih kuat, umumnya didominasi oleh

grup Cina, seperti Rombongan Naga Mas pimpinan Bhu Thian Hay

(Almarhum), Naga Mustika pimpinan Suryahanda, Selendang Delima

"Pimpinan Liem Thian Pi dan sebagainya. Dan informasi terakhir

bahwa keberadaan grup ini hampir sudah meninggal semua. Gambang

kromong di Setu Babakan pada perayaan Lebaran 2017 lalu yaitu

dipertunjukkan grup Bang Andi dengan musik gambang kromong

kombinasi. Pada saat itu dinyanyikan beberapa lagu seperti jail-jali.

82

E. Kesimpulan

Pertunjukan gambang rancag yang merupakan karakter hidup

masyarakat Betawi telah dilestarikan oleh komunitas Putra Jali

dengan berkolaborasi dengan pemain mudah yunior. Kelompok Putra

Jali mewariskan ilmu merancag dengan ara merancag bareng adalah

sebuah bentuk pengelolaan yang membuka pewarisan pada orang lain

di luar keluarga inti yang selama ini tertutup. Tujuan kolaborasi ini

sebagai bentuk penelitian untuk mendapatkan model karakter

perkampungan budaya Betawi berupa bentuk pengelolaan

pertunjukan yang mampu berkolaborasi dengan bintang komunitas

tradisi yang telah memiliki jam terbang, tujuannya saling memberi

pengalaman dan pengetahuan, termasuk penurunan atau pewarisan

pertunjukan yang berkarakter dengan cara bertukar ilmu dalam

pertunjukan antara pemain muda dengan senior.

Gambang kromong diambil dari nama dua alat musik, yaitu dua

jenis alat perkusi, yakni gambang dan kromong. Gambang terbuat dari

sejumlah bilah 18 buah yang terbuat dari kayu suangking, huru batu

atau jenis kayu lain yang empuk bunyinya jika dipukul. Sementara

kromong dibuat dariperunggu atau besi, berjumlah 10 buah (10 “10

pencon”). Jenis musik ini adalah perpaduan dari unsur pribumi dan

Cina. Pada alat musik gesek didominasi dari Cina, yaitu tehyan,

kongahyan, dan sukong. Sedangkan alat musik yang lainnya, yaitu,

gambang, kromong, gendang, dan kecrek berasal dari musik pribumi.

Perpaduan kedua unsur kebudayaan tersebut tampak pula pada

perbendaharaan lagu-lagu yang dibawakan dalam pertunjukan musik

gambang kromong. Lagu-lagu gambang krong yang diadaptasi dari

budaya pribumi seperti, Jali-Jali, Surilang, Persi, Balo-Balo, Lengggang-

Lenggang Kangkung, Onde-Onde, Gelatik Nguknguk dan sebagainya.

Sedangkan lagu-lagu yang bercorak Cina seperti, Kong Jilck, Sipatmo,

Phe Pantaw, Citnosa, Macuntay, Gutaypan dan sebagainya.

83

KARAKTERISTIK PERTUNJUKAN BUDAYA BETAWI

A. Pertunjukan Sahibul Hikayat

Sahibul hikayat adalah cerita-cerita yang berasal dari Timur

tengah, antara lain bersumber pada cerita Seribu Satu Malam, Alfu Lail

Wal lail. Istilah Sahibul Hikayat yang berarti yang empunya cerita.

Dalam Arab: Shohibul Hikayat yang berarti yang empunya cerita.

Dalam membawakan cerita sahibul hikayat juru hikayat sering

mengucapkan kata-kata: “Menurut sahibul hikayat”, atau kata “sahibul

hikayat”. Oleh karena itu, cerita-cerita kelompok ini biasa disebut

sahibul hikayat. Ucapan demikian itu digunakan untuk memberikan

tekanan kepada yang akan diceritakan selanjutnya, yang kadang-

kadang merupakan hal yang tidak masuk akal, contohnya sebagai

cuplikan berikut. “Jin itu menaruh anaknya di ayunan, Sembari nyanyi

di ayun, maksudnya supaya anaknya tidur. Kata Sohibul hikayat,

ayunan itu baru balik sembilan taun kemudian…” (Diambil dari salah

satu mata acara radio swasta). Dengan kata-kata sahibul hikayat itu

pertanggungjawaban diserahkan kepada yang empunya cerita, yang

entah siapa. Sahibul hikayat terdapat di daerah tengah wilayah

Budaya Betawi atau Betawi kota, antara Tanah Abang dengan

Salemba, antara Mampang Prapatan sampai Taman Sari.

Gambar 5. Pertun. Sahibul Hikayat, Kamis, 29 Juni 2017

Dok. Pribadi

84

Pembawa cerita sahibul hikayat, biasa disebut tukang cerita,

atau juru hikayat. Juru hikayat yang terkenal pada masa lalu, antara

lain haji Ja’far, Haji Ma’ruf kemudian Mohammad Zahid, yang terkenal

dengan sebutan “wak Jait”. Pakaian sehari-hari wak Jait selalu

mengenakan kain pelekat, berbaju potongan sadariah, berpeci hitam.

Juru hikayat biasanya bercerita sambil duduk bersila, ada yang sambil

memangku bantal, ada pula yang sekali-kali memukul gendang kecil

yang diletakkan di sampingnya, untuk memberikan aksentuasi pada

jalan cerita.

Sampai jaman Mohammad Zahid yang meninggal dalam usia 63

tahun, pada tahun 1993, cerita-cerita yang biasa dibawakan antara

lain Hasan Husin, Malakarma, Indra sakti, Ahmad Muhamad, Sahrul

Indra Laila bangsawan. Sahibul hikayat digemari oleh masyarakat

golongan santri. Dewasa ini biasa digunakan sebagai salah satu media

dakwah. Dengan demikian, sahibul hikayat menjadi panjang, karena

banyak ditambah bumbu-bumbu. Humor yang diselipkan di sana-sini

biasanya bersifat improvisatoristis. Kadang-kadang menyinggung-

nyinggung suasana masa kini. Setiap celah-celah dalam jalur cerita

diselipkan dakwah agama Islam. Seperti cerita rakyat lainnya, sahibul

hikayat bertema pokok klasik, yaitu kejahatan melawan kebajikan.

Sudah barang tentu kebajikan yang menang, sekalipun pada mulanya

tampak sengaja dibuat menderita kekalahan.

Sahibul hikayat yang berfungsi sebagai media dakwah seperti

yang dulu di pertunjukan oleh Mohammad Zaid, kini muncul kembali.

Pada perayaan lebaran Betawi di Setu Babakan, kata Zainuddin

kepada CNN Indonesia.com. Biasanya sahibul hikayat hanya digelar

sewaktu hajatan. Dalam pertunjukan ini, penonton akan menikmati

dongeng mengenai perjuangan agama, kisah para nabi, sampai kisah

mistis dari seorang penderita, yang disajikan dengan jenaka. “Orang

Betawi kan terkenal jenaka. Lewat perayaan Lebaran Betawi inilah,

kami coba sampaikan semangat untuk memelihara seni dan budaya

Betawi asli seperti sahibul hikayat kepada masyarakat,” katanya.

Penayangan sahibul hikayat pada Perayaan Lebaran Betawi 28

Juli 2017 lalu adalah bentuk kepedulian masyarakat Betawi melalui

85

Bamus Betawi untuk lebih dapat mengetahui bagaimana revitalisasi di

lakukan di Perkampungan Budaya Betawi, termasuk untuk lebih

mengetahui sahibul hikayat sebagai kebudayaan hibriditas, dan untuk

lebih mengenal bagaimana identitas budaya Betawi dalam tradisi

sahibul hikayat. Melalui cerita yang disampaikan secara berdakwa

diharapkan dapat menanamkan semangat cinta pada budaya lokal

Betawi.

Pertunjukan sahibul Hikayat yang digelar pada “Perayaan

Lebaran Betawi” tanggal 28 Juli 2017 lalu merupakan bentuk

revitalisasi sahibul hikayat, yaitu mengangkat kembali kesenian yang

mulai punah kepada keluarga besar Betawi di DKI Jakarta dan

sekitarnya. Revitalisasi sahibul hikayat yang dilakukan oleh BAMUS

Betawi sebagai upaya untuk mengingatkan kembali bahwa di Betawi

pernah ada kesenian yang digemari dan hidup di masyarakat kini ada

di hadapan mereka. Adapun cerita yang dipilih ketika perayaan

lebaran Betawi adalah lakon Hakim Siti Zulfah yang kini dibawakan

kembali Ustad Miptah. Adapun masyarakat yang menonton

pertunjukan Sahibul Hikayat malam itu, terdiri dari para panitia

Lebaran Betawi 2017 dari Bamus Betawi dibantu oleh UPK

Perkampungan Budaya Betawi Setu Babakan serta para penonton dari

lima wilayah DKI Jakarta dan sekitarnya.

Pertunjukan sahibul hikayat sebagaimana layaknya atraksi

kesenian lainnya, dibawakan oleh pencerita, dalam hal ini sahibul

hikayat atau tukang cerita, sang pencerita harus mampu membawakan

cerita dengan kepiawaian dalam menciptakan cerita dengan cara

mengingat, apa yang diingat, diulang, diseru, dan ditegaskan oleh

penutur cerita, yaitu tradisi Betawi yang bermacam-macam bentuk

pengetahuannya yang tentu bisa diterima oleh masyarakatnya.

Adapun kutipan awal cerita yang dituturkan oleh sahibul hikayat.

Hakim Siti Zulfah

“Alkisah, ada Tuan saudagar kaya namanya Tuan saudagar Rosyad, biar dia kaya tapi pelit alias buntut gasiran. Orang kalo pelit, boro-boro surga, baunya aja kagak dapet. Uangnya banyak bukan dikasih ke Lebaran Betawi, bukan dia sumbang ke jalan Allah, tapi dia buang-buang ke jalan maksiat ke bar-bar, dan WTS

86

WTS untuk menghibur diri. Mobilnya 7 paling jelek CRV, setirnya racing, AC nya anyep (dingin), kalo meludah 5 menit jadi es. Bininya namanya Siti Zaenab, lagi hamil 3 bulan : Zaenab : “bang kemane aje sih bang, udah lebaran Betawi abang ngelayap mulu, saya takut anak kita jadi keturunan yang ga bener bang” sambil menangis…. Tuan Rosyad : “ Zaenab, ngomong sekali lagi gue tabok berdarah, abang banyak temen dimana-mana, bangsat!” jawab suami marah-marah sembari merokok. Zaenab (menangis makin jadi): “guwe nyesel kawin ama lu bang”. Suami (Tuan saudagar Rosyad) : “udah diem!!” lalu ambil kunci mobil dan pergi ngelayap . --------- Ditengah jalan dekat situ babakan ada tukang ke serabi, namanya Mpok Minah ---------Mpok Minah: “Tuan saudagar Rosyad mau kemana? Penglarisin serabi saya donk”Tuan Rosyad : “serabinya berapa duit Minah?”Mpok Minah : “ah murah, telentang seribu, tengkurap dua ribu”. Tuan Rosyad mabuk-mabukan pulang ke rumah teler … (Transkrip Hakim Siti Zulfah, Ustad Miftah, 2017)

Sahibul hikayat sebagai penutur cerita memasukkan berbagai

improvisasi dalam cerita dengan arif sesuai apa yang dipahami oleh

masyarakat, tujuannya agar cerita yang dibawakan dapat diterima

oleh pendengar sahibul hikayat malam itu, misalnya isi cerita yang

menceritakan tokoh cerita Tuan Rosyad yang kikir, ditambahkan oleh

penutur Uangnya banyak bukan dikasih ke Lebaran Betawi, tujuannya

agar pencerita dapat lebih dekat dengan konteks. Termasuk dengan

menyebut kekayaan Tuan Rosyad dengan konteks yang lebih dikenal

oleh penonton. Termasuk mengaitkan dengan unsur agama Islam

bagaimana Tuan Rosyad yang kaya raya tapi tidak menggunakan

uangnya di jalan Allah, termasuk digambarkan oleh penutur dengan

menyebut perbuatan maksiat, berfoya-foya, melupakan anak dan istri

dan akhirnya jatuh miskin dan tidak berdaya. Selanjutnya diceritakan

bahwa istri dan anak Tuan Rosyad yang dulu disia-siakan akhirnya

menjadi besar dan menjadi seorang hakim dan pada akhirnya

mengadili ayahnya yang jatuh miskin dan diadili oleh anaknya sendiri

karena mencuri. Unsur dakwah diangkat dalam sahibul hikayat yang

dibawakan, ada ganjaran bagi orang jahat dalam pesan yang umumnya

disampaikan dalam cerita sahibul hikayat termasuk cerita Hakim Siti

Zulfah.

87

Pencerita menggunakan perumpamaan-perumpamaan pada

sebuah tindakan yang menyimpang dari jalan agama, yaitu nilai agama

Islam. Hal itu diingat oleh pencerita dengan cara menambahkan di

sani-sini perumpamaan dengan cara memberi contoh penyimpangan-

nya. Pencerita sebagai tukang sahibul hikayat tidak hanya berusaha

mengingat jalan cerita Hakim Siti Zulfah, tetapi mengingat perbuatan-

perbuatan maksiat yang biasa dilakukan oleh orang kaya yang kikir

ketika sedang mengalami kejayaan. Ingatan pencerita itu tentu saja

tidak hadir begitu saja dalam mengolah cerita tapi ingatan itu sudah

hadir dalam kehidupan sehari-hari pencerita dengan kebudayaan

yang membesarkan pencerita.

Menurut Koster (2008: 39) bahwa tindakan mengingat dari

seorang pencerita, seperti sahibul hikayat Ustaz Miftah (50 tahun)

adalah cara pencerita mendapatkan bahan-bahan yang tersedia dan

yang sah untuk dituturkan, yaitu untuk menghubungkannya dengan

suara tradisi. Termasuk bagaimana agar pencerita terhindar dari

kevakuman dia bertindak sebagai sahibul hikayat dengan melakukan

ingatan pada perbuatan-perbuatan yang hitam putih agar cerita yang

dibawakan lebih hidup dalam suasana yang “geer” untuk

menghadirkan interaksi dengan penonton atau pendengar.

Pada Teks cerita Hakim Siti Zulfah tidak hanya terbatas pada

lakon atau jalan cerita Hakim Siti Zulfah, tetapi menurut Koster (2008:

40) bahwa teks dalam sahibul Hikayat melingkupi unsur-unsur seperti

bunyi suara pencerita, gerak-geriknya, atau alat media, seperti

mikrofon yang digunakan, termasuk baca-bacaan mantra atau doa

yang dibaca ketika akan memulai membawakan ceritanya. Hal yang

selalu menakjubkan dari teks lisan yang dituturkan oleh pencerita

adalah bagaimana tukang cerita atau sahibul hikayat mampu membina

teks yang dihasilkan olehnya tanpa wujud tulisan apa pun yang boleh

digunakan sebagai dasar proses penciptaan atau sutradara yang

memberi bimbingan. Untuk bisa mengerti mengapa pencerita dapat

melakukan tersebut, maka kita harus kembali pada konsep mengingat

seperti apa yang dikemukakan oleh Lord (1960) tentang bagaimana

seorang Guslar menciptakan puisi-puisi epik yang panjang, bahwa

88

cerita-cerita yang panjang dari penciptaan pencipta bukan hadir dari

hafalan tetapi merupakan hasil suatu proses yang disebut composition

in performance, yaitu penggubahan kata-kata cerita berimprovisasi

pada waktu disampaikan.

Penonton atau pendengar dapat dikatakan juga sebagai pencipta

atau pembentuk pertunjukan. Bahwa penonton tidak pasif, karena

latar belakang, penafsiran dan pewarnaan penonton akan sedikit

banyak menentukan panjang pendeknya cerita sahibul hikayat

dibawakan. Bahwa peran penonton dalam pertunjukan sahibul

hikayat harus diperhatikan keberadaannya. Sebagai pencipta cerita

yang dipertunjukkan bukan saja diciptakan oleh pencerita tetapi

penonton juga memiliki andil dalam menciptakan pertunjukan sahibul

hikayat apakah akan menarik atau tidak cerita dibawakan oleh

pencerita, maka harus diciptakan interaksi itu. Jika dilihat dari bentuk

pertunjukan tradisi lisan sahibul hikayat keunggulannya terletak pada

komunikasi yang terjadi antara pencerita, teks dan penonton harus

dilakukan. Bahwa konsep mengingat dalam sebuah pertunjukan harus

menjadi amunisi pencerita untuk tidak hanya mengingat lakon cerita

tetapi harus mengingat konteks cerita termasuk apa yang diingat oleh

penonton dan ada hubungannya dengan ingatan pada teks cerita.

Jadi revitalisasi pertunjukan sahibul hikayat tidak saja

mengupayakan adanya peran masyarakat melalui BAMUS Betawi

tetapi dalam hal ini bantuan pemerintah juga diharapkan dalam upaya

menghadirkan kembali kesenian sahibul hikayat juga dibutuhkan

peran apresiasi pencerita, penonton dan cerita untuk diolah

sedemikian rupa sehingga cerita hadir sebagai sebuah pertunjukan

yang masih dirindukan dan dipelajari bentuknya masyarakat Betawi.

Sahibul hikayat di Betawi sejak awal juga selalu membawakan

cerita-cerita dari Timur Tengah. Bagi masyarakat Betawi wilayah

tengah yang sering menyajikan pertunjukan sahibul hikayat. Budaya

Arab sebagai budaya yang dominan sudah dimulai sejak awal, hal ini

tampak dalam pergaulan identitas masyarakat Betawi tengah telah

melakukan hubungan kultural yang sangat kuat dengan kebudayaan

Arab misalnya melalui perkawinan. Penggambaran budaya Arab

89

dengan Betawi ini juga tampak dalam kehidupan masyarakat Betawi

Tengah terutama yang hidup di wilayah Tanah Abang, Pekojan dan

daerah sekitar Jakarta Pusat.

Tradisi hibriditas misalnya terlihat dalam pembawaan sahibul

hikayat Ustaz Miftah (50 tahun) layaknya seorang dai, Ustaz Miftah

membawakan cerita dengan lakon Hakim Siti Zufah dengan gaya

seorang mubalig. Pencerita menuturkan bagaimana nilai agama Islam

digunakan oleh Siti Zaenab sebagai orang tua mendidik anaknya Siti

Zulfah. Jika anak sejak dini diajarkan agama maka keselamatan akan

didapat seperti dalam contoh hidup Hakim Siti Zulfah. Namun apabila

anak sejak kecil tidak diberi pendidikan agama akan mendapat

kesengsaraan, seperti yang dialami oleh tokoh Tuan Rosyad hal ini

dapat dilihat pada pesan sahibul hikayat yang di bawakan dalam

perayaan Lebaran Betawi malam itu di Setu Babakan. Kebudayaan

yang saling mempengaruhi dalam interaksi hidup masyarakat Betawi

dan arab tampak dalam lakon sahibul hikayat. Masyarakat betawi

yang mayoritas beragama Islam tentu dapat menjadi kekuatan

identitas bagi masyarakat Betawi sebagai masyarakat kuat dalam

meyakini agama Islam.

Pertunjukan sahibul hikayat sebagai pertunjukan yang hibrid

tidak saja untuk menunjukkan bahwa pertunjukan sahibul hikayat

adalah pertunjukan yang lentur “fleksible”, hal ini juga dapat

ditunjukkan dengan kebudayaan Betawi yang egaliter, terbuka bahwa

masyarakat Betawi adalah masyarakat yang terbuka pada semua

pendatang yang masuk dan datang ke DKI Jakarta. Sahibul hikayat

dapat menjadi penanda identitas, seperti apa yang dikemukakan

Barker bahwa Identitas kultural dibentuk oleh dikursus budaya

melalui sejarah yang terkait dengan permainan kekuasaan melalui

transformasi dan pembedaan (difference).

Identitas Betawi diawali dengan terbentuknya kota Jakarta yang

bernama Batavia oleh Jan Pieterzoon, Ia merebut Jayakarta yang pada

saat itu dipimpin oleh seorang bupati yang bernama Pangeran

Jayawikarta dari Kerajaan Banten. Pasukan Belanda yang dipimpin Jan

Pieterzoon Coen berhasil merebut Jayakarta dan mengubah namanya

90

dari Jayakarta menjadi Batavia. Jayakarta dihancurkan dan diubah

menjadi Batavia. Pada saat itu hampir semua penduduknya

meninggalkan wilayah itu dan mereka mengungsi ke Banten atau ke

kaki Gunung Salak dan Gunung Gede. Setelah kejadian itu Batavia

dihuni oleh pendatang, maka kota ini pun disebut sebagai city of

migrants. Pendatang yang menghuni Batavia ketika itu terdiri atas, (1)

budak belian, (2) para pedagang Cina dan Moor, serta chetti (pedagang

Arab dan India), (3) kelompok etnik dari luar Jawa, dan (4) orang

Jawa. Berdasarkan informasi Raffles pada tahun 1815 sebagian

penduduk Batavia itu adalah budak yang berasal dari Bali dan

Sulawesi Selatan.

Berdasarkan data itu, jelas menunjukkan bahwa suku Betawi

terbentuk dari berbagai suku dan etnis Nusantara yang mayoritas

berasal dari Indonesia Timur. Di pihak lain, kebudayaan yang turut

membentuk suku baru itu, yaitu Islam dan bahasa Melayu yang

berasal dari Indonesia Barat. Jadi, dapat dimungkinkan bahwa

terbentuknya suku Betawi di Batavia saat itu melalui proses

peleburan atau melting pot. Sebagai masyarakat yang hadir dari

proses peleburan tentu muncul rasa senasib sepenanggungan dari

masyarakat yang tertekan dan dieksploitasi oleh kolonialisme dan

tuan tanah.

Penanda identitas melalui sahibul hikayat dapat terlihat dari

hubungan dengan sang pencipta, bahwa orang Betawi tidak bisa

dipisahkan dari keyakinan mereka yang kuat meyakini agama,

terutama agama Islam. Wilayah masyarakat Betawi Tengah yang

tinggal di Jakarta Pusat, seperti Tanah Abang, Pekojan dan daerah

sekitarnya yang kuat dengan penanda Islamnya. Penanda identitas ini

juga tergambar dalam cerita sahibul hikayat lakon Hakim Siti Zulfah,

bahwa pesan dari cerita yang ingin disampaikan kalau ingin selamat

dunia akhirat maka harus belajar agama sejak kecil. Hubungan dengan

sang pencipta sebagai identitas orang Betawi, hal ini sesuai dengan

filosofi hidup orang Betawi adalah “masih kecil belajar mengaji,

remaja belajar silat, (bela diri) dan sudah tua naik haji”. Keyakinan

inilah juga dapat menjadi nilai kearifan lokal masyarakat Betawi

91

bahwa bagaimana seseorang dapat mencapai kesempurnaan itu

haruslah dengan ikhtiar dan kerja keras yang tinggi agar selamat

dunia akhirat.

Penanda lainnya dalam lakon Hakim siti Zulfah juga terlihat

pada hubungan sesama manusia, misalnya saja kejujuran dalam cara

berinteraksi. Ibu Hakim Siti Zulfah mau mengakui suaminya meskipun

sudah menelantarkan dia dan ibunya beberapa tahun ketika ia sedang

mengandung anaknya. Fakta bahwa Tuan Rosyad yang kini hidup

miskin dan akan menjadi narapidana tetap diakui sebagai suami dan

diperkenalkan kepada anaknya Hakim Siti Zulfah. Orang betawi lebih

suka berterus terang, tidak ada yang disembunyikan, meski sakit

sekali pun akibatnya.

Penanda identitas lain yang berhubungan sesama manusia juga

diperlihatkan dalam cara bertoleransi. Gambaran ini terlihat dalam

cerita sahibul hikayat Hakim Siti Zulfah bagaimana kakek tua yang

menemukan Siti Zaenab sedang membutuhkan pertolongan ketika

diusir oleh suaminya dari rumah besarnya lalu ditolong dan dibantu

untuk bisa melanjutkan hidupnya bersama anaknya yang masih

dikandung. Orang Betawi yang selalu terbuka terhadap orang lain juga

tergambar dalam situasi Jakarta yang begitu terbuka menerima para

urbanisasi yang memenuhi kota Jakarta sampai mereka sendiri

tergusur ke pinggir kota Jakarta. Jika kita pantau sekarang wilayah

Jakarta Pusat yang dulu dihuni oleh orang-orang Betawi kini perlahan

tapi pasti tidak lagi menempati wilayah tanah mereka. Gambaran

inilah yang dapat menunjukkan betapa Orang Betawi adalah orang

mau bertoleransi antar sesama atau mau menjual tanahnya atas nama

pembangunan.

Penanda lain adalah masyarakat Betawi adalah masyarakat yang

egaliter, hal ini tampak benar dalam cerita sahibul hikayat bahwa

pencerita begitu dekat dengan penonton tidak ada perbedaan antara

penonton yang hadir. Semua bebas tertawa, bebas “nyeletuk”.

Termasuk yang menonton acara sahibul hikayat adalah masyarakat

yang datang dari berbagai lokasi dan tempat dari 5 wilayah di DKI

Jakarta. Ketika mereka tahu ada perayaan Lebaran Betawi mereka

92

semua tumpah dalam acara yang dapat diikuti oleh semua kalangan.

Gambaran ini juga menunjukkan bahwa orang Betawi yang egaliter

karena mereka tidak membedakan ras, suku, agama maupun

golongan. Menonton sahibul hikayat secara gratis bersama juga

menjadi simbol kebersamaan keterikatan menggambarkan suka dan

duka akan dihadapi bersama. Penanda lain yang tak kalah pentingnya

bagi masyarakat Betawi adalah sifat humoris. Orang Betawi mudah

bercanda dengan siapa pun. Hal ini juga tergambar dalam pembawaan

pencerita sahibul hikayat Ustaz Miftah, improvisasi dari lakon cerita

Hakim siti Zulfah dibuka dengan lelucon yang dibawakan dengan lucu.

Keahlian pencerita dalam sahibul hikayat adalah ketika si pencerita

mampu mengocok perut penonton yang hadir dari berbagai istilah

dan bunyi yang disampaikan dalam cerita. Misalnya dengan menyebut

perumpamaan ketika Tuan Rosyad pulang dari luar rumah

diumpamakan oleh tukang cerita bunyi pintu orang kaya “Kereeeeen

Who” sedang pintu orang miskin dengan bunyi “melaraaaat”

perumpamaan seperti itu, tentu membuat penonton geer tertawa.

Sikap humoris ini juga memang dimunculkan dalam setiap kesenian

Betawi termasuk sahibul hikayat tujuannya agar terjadi interaksi yang

baik antara pencerita dengan penonton.

B. Pertunjukan Lenong

Lenong adalah teater tradisional Betawi. Seni ini diiringi oleh

seni musik tradisional gambang kromong disertai dengan alat musik

seperti gambang, kromong, gong, drum, kempor, seruling, dan

kecrekan, serta unsur alat musik Cina seperti tehyan, kongahyang, dan

sukong. Memutar atau skenario Lenong umumnya mengandung pesan

moral, yang membantu keserakahan, lemah dibenci dan perbuatan

tercela. Bahasa yang digunakan dalam lenong adalah bahasa Melayu

(atau sekarang bahasa Indonesia) dialek Betawi.

93

Gambar 6. Pertunjukan Lenong 2013

Dok. Pribadi

Sejarah lenong berkembang sejak akhir abad 19 atau awal abad

20. Seni teater mungkin merupakan adaptasi oleh masyarakat Betawi

seni yang sama seperti “komedi bangsawan” dan “teater opera” yang

sudah ada pada saat itu. Selain itu, Firman Muntaco, seniman Betawi,

menyatakan bahwa berevolusi dari proses teater lenong musik

Gambang Kromong dan sebagai tontonan sudah dikenal sejak 1920.

Para pemain Lenong berevolusi dari lelucon-lelucon tanpa plot-

tali digantung pada sebuah pertunjukan dengan bermain sepanjang

malam dan utuh. Pada seni pertama dipamerkan dengan menyanyikan

dari desa ke desa. Acara ini diadakan di udara terbuka tanpa

panggung. Sebagai acara berlangsung, salah satu aktor atau aktris di

sekitar penonton sementara meminta sumbangan secara sukarela.

Selanjutnya, mulai Lenong dilakukan atas permintaan pelanggan

dalam acara-acara di panggung hajatan seperti resepsi pernikahan.

Baru pada awal kemerdekaan, teater rakyat ini murni menjadi spectac

panggung.

94

Gambar 7. Artis Betawi

Setelah mengalami masa sulit, dalam seni lenong yang

dimodifikasi tahun 1970-an mulai rutin dilakukan di panggung Taman

Ismail Marzuki, Jakarta. Selain menggunakan unsur teater modern

dalam tahap plot dan tata letak, Lenong yang direvitalisasi ke dalam

dua atau tiga jam dan tidak lagi sepanjang malam Selanjutnya, lenong

juga menjadi populer lewat pertunjukan di televisi, yang ditayangkan

oleh Televisi Republik Indonesia dimulai pada 1970-an. Beberapa

seniman lenong yang menjadi terkenal sejak saat itu misalnya adalah

Bokir, Nasir, Siti, dan aneh. Ada dua jenis yaitu Lenong Denes dan

Lenong preman. Dalam Lenong Denes (dari Denes dalam dialek Betawi

yang berarti, Äúdinas, Äù atau, Äúresmi, Äù), aktor dan aktris biasanya

memakai pakaian formal dan kisahnya sedang menyiapkan kerajaan

atau lingkungan kaum bangsawan, sedangkan dalam pakaian sipil

dikenakan Lenong tidak ditentukan oleh sutradara dan cerita umum

kehidupan sehari-hari. Selain itu, kedua jenis tersebut dibedakan juga

Lenong dari bahasa yang digunakan, Denes Lenong umumnya

menggunakan bahasa halus (tinggi Melayu), sementara Lenong

preman menggunakan bahasa percakapan sehari-hari. Kisah

dimainkan dalam contoh preman lenong adalah cerita tentang orang-

95

orang yang ditindas oleh tuan tanah dengan pemungutan pajak dan

munculnya tokoh pejuang doa taat yang membela rakyat dan melawan

tuan tanah jahat. Sementara itu, contoh adalah kisah Lenong Denes

1001 Cerita malam. Dalam perkembangannya, Lenong preman dan

berkembang lebih populer daripada Lenong Denes.

C. Pertunjukan Topeng Betawi

Kesenian teater masyarakat Betawi, yang pertunjukannya

hampir sama dengan lenong dan tumbuh di lingkungan masyarakat

pinggiran Kota Jakarta. Kesenian Topeng Betawi ini terdiri atas

Topeng Blantek dan Topeng Jantuk. Pertunjukkan topeng biasanya

dimaksudkan sebagai kritik sosial atau untuk menyampaikan nasehat-

nasehat tertentu kepada masyarakat lewat banyolan-banyolan yang

halus dan lucu, agar tidak dirasakan sebagai suatu ejekan atau

sindiran. Teater Topeng Betawi mulai tumbuh pada awal abad ke-20.

Karena tumbuhnya di daerah pinggiran Jakarta sehingga dipengaruhi

oleh kesenian Sunda. Saat itu masyarakat Betawi mengenal topeng

melalui pertunjukan mengamen keliling kampung.

Gambar 8. Penari Topeng, Kamis, 29 Juni 2017

Dok. Pribadi

96

Pada awalnya pementasan atau pertunjukan topeng tidak

menggunakan panggung tetapi hanya tanah biasa dengan properti

lampu minyak bercabang tiga dan gerobak kostum yang diletakkan di

tengah arena. Tahun 1970-an baru dilakukan di atas panggung dengan

properti sebuah meja dan dua buah kursi. Pertunjukkannya diiringi

dengan tabuhan seperti, rebab, kromong tiga, gendang besar, kulanter,

kempul, kecrek dan gong buyung. Lagu yang dimainkan lagu Sunda

Gunung namun khas daerah pinggir Jakarta seperti; Kang Aji, Enjat-

enjatan, Ngelantang, atau Lipet Gandes. Dahulu terdapat sebutan bagi

pecandu-pecandu Topeng Betawi yang ikut menari (ngibing) bersama

Kembang Topeng, “buaya ngibing”.

Para pemain Topeng Betawi sebagian memakai pakaian khusus

sesuai dengan peranannya dan sebagian lainnya memakai pakaian

biasa yang dipakai sehari-hari. Bagi para pemain laki-laki unsur

pakaian yang harus ada biasanya, kemeja putih, baju hitam, kaos

oblong, celana, sarung, peci atau tutup kepala, serta kedok. Sedangkan

untuk wanita unsur yang ada biasanya kain panjang atau kain batik,

kebaya, selendang, "mahkota" warna-warni yang terletak di kepala

yang biasanya disebut "kembang topeng". Selain itu, ada bagian hiasan

yang disebut ampak-ampak, andung, taka-taka, selendang (ampreng)

yaitu semacam lidah pada bagian depan pinggang yang terbuat dari

kain yang dihias, bagian ini biasanya di pakai oleh Topeng Kembang

atau Ronggeng Topeng sebagai primadona tokoh yang menonjol.

Sesuai dengan perannya, para pemain menggunakan pakaian yang

khas.

Pertunjukan topeng Betawi dengan tarian lazim disebut tari

topeng Betawi. Merupakan salah satu jenis tarian tradisional

masyarakat Betawi yang disebut juga Ronggeng Topeng. Tari Topeng

sendiri terdiri dari beberapa jenis tari, yaitu Tari Lipet Gandes

(merupakan sebuah tari yang dijalin dengan nyanyian, lawakan dan

kadang-kadang dengan sindiran-sindiran tajam menggigit tetapi lucu),

Tari Topeng Tunggal, Tari Enjot-enjotan, Tari Gregot, Tari Topeng

Cantik, Tari Topeng putri, Tari Topeng Ekspresi, Tari Kang Aji, dll.

97

Pada perkembangannya, muncul Tari Topeng kreasi baru seperti Tari

Ngarojeng, Tari Dagor Amprok, dan Tari Gitek Balen.

Alat musik pengiring yang dipergunakan dalam pertunjukan ini

adalah gendang besar, kulanter, rebab, keromong berpencon tiga,

kecrek, kempul, dan Gong Buyung. Pada pertunjukannya, didahului

dengan lagu-lagu instrumental, kemudian menyusul Tari Kedok, yaitu

Tari Ronggeng Topeng yang menggunakan tiga buah kedok secara

bergantian. Dahulu tarian ini dilakukan pada penutup acara, tetapi

sekarang dijadikan acara pertama. Pertunjukan kemudian dilanjutkan

dengan Tari Kembang Topeng yang selanjutnya dibarengi bodor

dengan diiringi lagu Aileu, Lipet Gandes, Enjot-enjotan, dan lain

sebagainya. Kemudian dilanjutkan dengan lakon pendek yang bersifat

banyolan. Di antara banyolan-banyolan ini terdapat cerita Bapak

Jantuk. Lakon-lakon pendek ini antara lain Benguk, Pucung, Lurah

Karsih, Mursidin dari Pondok Pinang, Samiun Buang Anak, Murtasik,

dan sebagainya. Pada perkembangan selanjutnya rombongan topeng

juga membawakan lakon panjang untuk dimainkan semalam suntuk.

Lakon panjang ini antara lain Jurjana, Dul Salam, Lurah Barni dari

Rawa Katong, Asan Usin, Lurah Murja, Rojali Anemer Kodok, Waru

Doyong Daan Dain, Kucing Item, Aki-aki Ganjen, dan sebagainya.

Sebelum memulai pertunjukan Topeng, biasanya didahului dengan

pembakaran kemenyan dan disediakan sesajen lengkap yang terdiri

dari beras, kelapa muda, berbagai minuman, rujak tujuh macam,

panggang ayam, telur ayam mentah, nasi dengan lauk-pauk, dan

cerutu atau rokok.

D. Pertunjukan Palang Pintu

Acara palang pintu bermaksud untuk menahan laju dari

rombongan pengantin pria yang hendak menuju ke kediaman

pengantin wanita untuk melamar sang wanita. Untuk bisa memasuki

ke kediaman atau daerah pengantin wanita tinggal, rombongan pria

harus bisa memenuhi persyaratan yang diajukan oleh palang pintu

dari pengantin wanita.

98

Gambar 9. Pertunjukan palang pintu, Kamis, 29 Juni 2017

Dok. Pribadi

Berawal dari iring-iringan atau biasa disebut arak-arakan besan

calon pengantin laki-laki menuju rumah calon pengantin perempuan.

Di antara rombongan besan calon mempelai laki-laki biasanya

membawa hadroh atau marawis, namun lebih sering marawis karena

lebih keras terdengar dan banyak lagu pilihan yang enak didengar.

Ada orang yang membawa seserahan atau maskawin, nah untuk yang

ini bukan remaja yang melakukan namun, biasanya Ibu-ibu. Dalam

membawakan maskawin dan lainnya yang pasti ada dalam bawaan

adalah "Roti Buaya" ini juga merupakan budaya Betawi yang ada saat

pernikahan. Lalu ada jagoan silatnya, jagoan ini yang nantinya

bertugas untuk membuka Palang Pintu yang dipersiapkan calon

pengantin wanita. Bersamaan dengan datangnya rombongan besan

pengantin pria, rombongan pihak pengantin wanita pun sudah

menunggu yang pastinya ada orang-orang yang berpenampilan seperti

jagoan, nah mereka inilah yang biasa disebut dengan Palang Pintu.

Saat rombongan pengantin pria menuju tempat mempelai wanita

untuk menikahinya, mereka harus melewati hadangan dari palang

pintu yang sudah berjaga-jaga. Ketika rombongan pengantin pria

99

sudah berhadapan dengan palang pintu, mereka harus memenuhi

persyaratan yang diajukan oleh palang pintu. Jika tidak terpenuhi

maka Mempelai pria tidak diperbolehkan masuk tempat wanita atau

daerah di mana tempat tinggalnya sebelum memenuhi persyaratan

yang diminta oleh mempelai wanita.

Adapun persyaratan tersebut diawali dengan berbalas pantun

dan adu silat antara wakil dari keluarga pria dan wakil dari keluarga

wanita. Prosesi tersebut dimaksudkan sebagai ujian bagi mempelai

pria sebelum diterima sebagai calon suami yang akan menjadi

pelindung bagi mempelai wanita sang pujaan hati. Uniknya, dalam

setiap petarungan silat, jago dari pihak mempelai wanita pasti

dikalahkan oleh jagoan mempelai pria.

Berikut penggalan pantun seperti yang kerap dilakukan dalam

prosesi Buka Palang Pintu berlangsung diwakili oleh pihak pengantin

Perempuan (P) dan pihak pengantin Laki (L):

P : Eh, Bang-bang berenti, bang budeg ape luh. Eh, bang nih ape

maksudnye nih, selonong-selonong di kampung orang. Emangnye

lu kagak tahu kalo nih kampung ade yang punye? Eh…. Bang,

rumah gedongan rumah belande, pagarnya kawat tiangnya besi,

gue kaga mao tau nih rombongan datengnye dari mane mau

kemane, tapi lewat kampung gue kudu permisi.

L : Oh…jadi lewat kampung sini kudu permisi, bang?

P : Iye, emangnye lu kate nih tegalan.

L : Maafin aye bang, kalo kedatangan aye ama rombongan kage

berkenan di ati sudare-sudare. Sebelomnye aye pengen ucapin

dulu nih Bang. Assalamu’alaikum.

P : Alaikum salam.

L : Begini bang. Makan sekuteng di Pasar Jum’at, mampir dulu di

Kramat Jati, aye dateng ama rombongan dengan segala hormat,

mohon diterime dengan senang hati.

P : Oh, jadi lu uda niat dateng kemari. Eh Bang, kalo makan buah

kenari, jangan ditelen biji-bijinye. Kalo ku udeh niat dateng

kemari. Gue pengen tahu ape hajatnye?

100

L : Oh. . jadi Abang pengen tahu ape hajatnye. Emang Abang kage

dikasih tau ame tuan rumehnye. Bang, ade siang ade malam, ade

bulan ade matahari, kalo bukan lantaran perawan yang di dalam,

kaga bakalan nih laki gue anterin ke mari.

P : Oh... jadi lantaran perawan Abang kemari?… Eh. . Bang, kage salah

Abang beli lemari, tapi sayang kage ade kuncinye, kage salah

abang datang kemari, tapi sayang tuh, perawan ude ade yang

punye.

L : Oh. . jadi tuh perawan ude ade yang punye. Eh... Bang crukcuk

kuburan cine, kuburan Islam aye nyang ngajiin, biar kate tuh

perawan udeh ade yang punye, tetep aje nih laki bakal jadiin.

P : Jadi elu kaga ngerti pengen jadiin. Eh, Bang kalo jalan lewat

Kemayoran, ati-ati jalannye licin, dari pada niat lu kage

kesampaian, lu pilih mati ape lu batalin.

L : Oh. . jadi abang bekeras nih. Eh Bang ibarat baju udah kepalang

basah, masak nasi udah jadi bubur, biar kate aye mati berkalang

tanah, setapak kage nantinye aye bakal mundur.

P : Oh. . jadi lu sangke kage mau mundur, ikan belut mati di tusuk,

dalam kuali kudu masaknye, eh. Nih palang pintu kage ijinin lu

masuk, sebelum lu penuin persaratannye.

L : Oh. . Jadi kalo mao dapet perawan sini ade saratnye, Bang?

P : Ade, jadi pelayan aje ada saratnye, apa lagi perawan.

L : Kalo begitu, sebutin saratnye. Bang.

P : Lu pengen tau ape saratnye. Kude lumping dari tangerang,

kedipin mate cari menantu, pasang kuping lu terang-terang,

adepin dulu jago gue satu-persatu.

L : Oh. . jadi kalo mao dapet perawan sini saratnye bekelai Bang.

P : Iye. Kalo lu takut, lu pulang.

L : Bintang seawan-awan, aye itungin beribu satu, berape banyak

Abang punya jagoan, aye bakal adepin satu-persatu….

Setelah adegan perkelahian, pemain palang pintu biasanya

melanjutkan dengan kembangan. Berikut adalah petikannya. Acara

Palang Pintu merupakan hasil produk umat manusia di mana dalam

101

acara tersebut adanya nilai-nilai universal. Dengan kata lain acara

Palang Pintu termasuk dalam salah satu kearifan lokal yang ada di

Indonesia. Dan kearifan lokal sendiri secara garis umum merupakan

perpaduan antara nilai-nilai suci firman Tuhan dan berbagai nilai yang

ada. Kearifan lokal terbentuk sebagai keunggulan budaya masyarakat

setempat maupun kondisi geografis dalam arti luas. Kearifan lokal

merupakan produk budaya masa lalu yang patut secara terus-menerus

dijadikan pegangan hidup. Meskipun bernilai lokal tetapi nilai yang

terkandung di dalamnya dianggap sangat universal. Bentuk-bentuk

kearifan lokal dalam masyarakat dapat berupa: nilai, norma, etika,

kepercayaan, adat-istiadat, hukum adat, dan aturan-aturan khusus.

Oleh karena bentuknya yang bermacam-macam dan ia hidup dalam

aneka budaya masyarakat maka fungsinya menjadi bermacam-macam.

Dalam salah satu Hadis yang diriwayatkan oleh Ahmad dari Abdullah

Ibn Mas’ud disebutkan: ما راه المسلمون حسنا فهو عند اهلل حسن Artinya:

“Apa yang dipandang baik oleh umat Islam, maka di sisi Allah pun

baik”. Hadits tersebut oleh para ahli ushul fiqh dipahami (dijadikan

dasar) bahwa tradisi masyarakat yang tidak bertentangan dengan

prinsip-prinsip syariat Islam dapat dijadikan dasar pertimbangan

dalam menetapkan hukum Islam (fiqh). Dari hadis tersebut lahir

kaidah fiqh: مة Artinya: “Suatu adat kebiasaan bisa dijadikan العادة مك

pedoman hukum”. Apabila suatu ‘urf bertentangan dengan Kitab atau

Sunah seperti kebiasaan masyarakat melakukan sebagian perbuatan

yang diharamkan semisal meminum arak atau memakan riba, maka

‘urf mereka tersebut ditolak (mardud). ‘Urf yang dimaksud di sini

adalah ‘urf khas, yaitu ‘urf yang dikenal berlaku pada suatu negara,

wilayah atau golongan masyarakat tertentu, seperti ‘urf yang

berhubungan dengan perdagangan, pertanian dan lain sebagainya.

Pentingnya posisi urf atau adat kebiasaan dalam teori hukum

Islam merupakan kesepakatan para ulama’ ushul. Posisi urf ini

menjadi penting karena dalam kenyataannya urf itulah yang menjadi

the living law (hukum yang hidup) dalam masyarakat. Membiarkan

dalil-dalil hukum Islam menjauh dari kenyataan sosial sama

102

maknanya dengan mengebiri hukum Islam itu sendiri. Karena itulah

makna teks dan konteks dipertemukan, dalil hukum dan ‘illat hukum

diteliti, serta kebiasaan yang berjalan baik diakomodasi sebagai

bagian dari hukum. Itulah makna kaidah al-’Adah muhakkamah.

Oleh karena acara Palang Pintu merupakan termasuk kearifan

lokal, maka ada banyak manfaat yang terkandung dalam acara

tersebut sebagai nilai-nilai sosiologi. Seperti disebutkan di atas, bahwa

syarat yang harus dipenuhi oleh mempelai laki-laki ada dua syarat.

Pertama dituntut punya kemampuan dalam bidang silat dengan tujuan

agar dapat melindungi calon istrinya dari orang-orang yang ingin

berbuat jahat. Dan yang kedua juga pengantin laki-laki dituntut bisa

mengaji agar nantinya bisa menjadi imam yang baik dalam segi agama

Islam dan mencontohkan hal-hal baik kepada anak dan istrinya.

Di lain pihak tradisi ini juga merupakan sebuah atraksi untuk

mempererat tali persaudaraan antara keluarga mempelai pria

maupun wanita. Selain itu juga, sebagai ujian bagi sang lelaki untuk

membuktikan kehebatannya kepada mempelai wanita bahwa dia

pantas meminang sang wanita. Oleh karenanya, wanita betawi itu

tidak boleh sembarangan menerima pria untuk menjadi pasangan

hidupnya, wanita tersebut harus jeli dalam menentukan apakah pria

tersebut pantas atau tidak, bagaimana asal-usulnya, pekerjaan, hingga

ke keluarganya.

E. Kesimpulan

Produk budaya Betawi yang berbasis industri kreatif sangat

potensial untuk dikembangkan dalam rangka meningkatkan

kesejahteraan ekonomi dan sosial masyarakat di Unit Pengelola

Kawasan Perkampungan Budaya Betawi (UPK-PBB) Setu Babakan.

Namun demikian, selama ini upaya-upaya yang dilakukan belum

cukup sistematis dan berkelanjutan. Hasilnya adalah budaya Betawi

yang ada di Perkampungan Budaya Betawi Setu Babakan belum

maksimal dikelola yang kemudian berdampak pada kearifan-kearifan

lokal tersebut, seperti pertunjukan seni budaya Betawi, kuliner

Betawi, hingga batik Betawi dalam dunia industri kreatif itu sendiri

103

masih kurang menopang ekonomi masyarakat sekitar. Oleh karena itu,

penelitian ini menjadi salah satu upaya untuk mengatasi problem-

problem tersebut.

104

KARAKTERISTIK KULINER BETAWI

A. Latar Belakang

Adapun tujuan akhir dari penelitian ini adalah mendapatkan

model karakter perkampungan budaya Betawi berupa bentuk

pengelolaan kuliner Betawi sudah dapat melakukan eksplorasi bentuk

dan rasa makanan Betawi yang berkarakter Betawi, terutama yang

baru membuka atau bergabung dengan kelompok kuliner di Setu

Babakan. Cita rasa kuliner juga telah menghasilkan suatu cipta bentuk

dan rasa yang dapat diterima oleh semua kalangan pengunjung Setu

Babakan di DKI Jakarta dan sekitarnya. Model pengelolaan yang

dilakukan harus terus menerus guna menembangkan karakter

Perkampungan Budaya Setu Babakan agar mampu bersaing dengan

cagar desa budaya yang ada di wilayah lain di Indonesia. Untuk itu

perlu kiranya dalam penelitian lanjutan perlu menuntaskan model

bahan ajar karakter Perkampungan Budaya Betawi ini dengan

melakukan diseminasi penelitian berupa adanya pengakuan para

pakar, tokoh masyarakat betawi terhadap hasil penelitian ini berupa

model dokumenter yang mampu dijangkau oleh semua pihak dalam

rangka mewujudkan Model karakteristik perkampungan Budaya

Betawi sebagai model yang mendapatkan pengakuan oleh stakeholder

dan masyarakat Betawi. Termasuk mengadakan publikasi nasional

dan internasional guna menggaungkan hasil penelitian ini sebagai

wujud memperkenalkan karakteristik Perkampungan Budaya Betawi

sebagai perkampungan budaya Betawi yang mampu bersaing dan

bermanfaat bagi masyarakat Betawi pada khususnya masyarakat Setu

Babakan dan umumnya masyarakat Betawi di DKI Jakarta maupun di

luar DKI Jakarta bahwa mereka memiliki peradaban budaya dengan

karakter dan identitas sendiri.

Karakteristik budaya Betawi berupa kuliner merupakan hasil

kreatif masyarakat yang tidak bisa dilepaskan dari pengaruh daerah

105

lain. Interaksi dengan berbagai suku dan etnik membuat

keanekaragaman kuliner Betawi semakin hari semakin bervariasi.

Namun ada yang khas dalam kuliner Betawi, misalnya kerak telor, soto

Betawi dan gado-gado Betawi hingga bir pletok.

B. Kerak Telor

Kerak telor adalah satu di antara makanan khas masyarakat

Betawi yang memiliki bentuk menyerupai martabak, tetapi isinya yang

beda. Kerak telor adalah gulungan telur yang dimasak di atas tungku

dengan cetakan wajan berisi ketan serta ubi. Isinya inilah yang

membedakan kerak telor dengan martabak telor.

Gambar 10. Foto Kuliner Bir Pletok dipamerkan dalam acara

Menyambut Tamu Asean Games 26/8/2018

Saat Anda berkunjung ke Perkampungan Budaya Setu Babakan

janganlah segan untuk jajan kerak telor dengan harga yang cukup

terjangkau. Bahkan juga di festival seperti Pekan Raya Jakarta kerak

telor tentu dengan mudah ditemukan jika ingin mencicipi kelezatan

dari makanan khas masyarakat Betawi ini.

Sebagai makanan khas, kerak telor tentu memiliki sejarah.

Makanan ini kabarnya sudah ada sejak zaman penjajahan Belanda.

106

Orang Betawi, awalnya iseng mengolah campuran kelapa parut, ketan,

serta berbagai macam bumbu. Keisengan ini juga didasari dengan

banyaknya pohon kelapa di wilayah Jakarta yang saat itu namanya

masih Batavia. Melimpahnya hasil panen kelapa, membuat orang

Betawi berinovasi untuk membuat makanan lain dari kelapa tersebut.

Hasilnya, makanan ini banyak disukai. Sehingga, makanan tersebut

kemudian dijadikan jajanan di sekitar Monas.

Ciri khas dari pembuatan kerak telor sendiri ada pada

penggunaan bara api untuk memasaknya. Bagi Anda belum sempat

datang ke Jakarta atau belum pernah makan dan penasaran dengan

rasa kerak telor tersebut, Anda bisa membuatnya di rumah. Membuat

kerak telor tergolong cepat dan mudah. Anda bisa menjadikannya

sebagai teman santai di rumah untuk dinikmati bersama keluarga.

Untuk membuat kuliner kerak telor ada beberapa bahan yang

harus disiapkan, yaitu: (1) beras ketan putih 100 gram dengan

kualitas baik, (2) air 250 ml, (3) kelapa parut yang disangrai sebanyak

100 gram, (4) ebi atau udang kecil 15 gram, (5) telur bebek 5 butir, (6)

bawang goreng merah sebanyak 30 gram, (7) minyak goreng 1 sendok

makan, (8) garam, (9) gula pasir, (10) bumbu meliputi, cabai, merica,

kencur, dan jahe semua dihaluskan.

Resep kerak telor sederhana dimulai dari: (1) Rendam beras

ketan putih di dalam air selama satu malam, tiriskan, (2) Panaskan

minyak, tumis bumbu halus hingga harum., (3) Bubuhkan 1 1/2

sendok makan beras ketan putih pada wajan cekung yang sudah

panas. Siram dengan 3 sendok makan air redaman beras, biarkan

hingga agak kering, (4) Pada satu tempat, kocok 1 butir telur bebek,

1/2 sendok teh bumbu halus yang sudah ditumis, 1/2 sendok teh ebi,

1/2 sendok makan bawang merah goreng, 1/8 sendok teh gula pasir,

dan 1/8 sendok teh garam bubuk, (4) Siram campuran tersebut ke

atas ketan pada wajan, aduk sambil ratakan dan atur ketebalannya

dengan mengira-ngira. Tutup wajan hingga matang. Balik wajan

cekung di atas bara api, biarkan sampai benar-benar matang, dan (4)

Terakhir, taburi kelapa sangrai dan bawang goreng sebelum disajikan.

Kerak telor ini memang sebaiknya dimasak tidak menggunakan

107

kompor agar rasa dan aroma khasnya bisa Anda dapatkan. Namun,

untuk coba-coba di rumah, menggunakan kompor pun tidak masalah.

Hasilnya tetap enak.

Kuliner kerak telor sebagai karakteristik hasil kreasi masyarakat

Betawi yang sejak dulu ketika masa kolonial menjadi kuliner pilihan

yang telah dikenal. Kuliner ini tidak bisa dilepaskan dari ingatan

masyarakat Betawi sebagai makanan wajib di tempat dan acara

penting kebetawian seperti di Perkampungan Setu Babakan.

C. Soto Betawi

Kuliner Betawi yang satu ini adalah makanan khas yang terkenal

sebagai jenis makanan yang memiliki kuah yang segar ini ternyata

banyak sekali resepnya, dan cara pembuatannya juga berbeda-beda,

ada soto bening, soto Makassar, soto betawi, dan masih banyak soto-

soto yang tersebar luas di setiap daerah di Indonesia. Pembuatan soto

yang akan kami jelaskan adalah soto Betawi, yang merupakan soto

paling gurih dan enak bagaimana tidak perpaduan antara santan

kental dan susu sapi yang enak serta ditambah dengan potongan

daging dan jeroan sapi yang sangat gurih dan enak, menghasilkan soto

Betawi ini sebagai makanan yang sangat spesial dan enak.

Gambar 11. Soto Betawi

Dok.https://www.kompasiana.com/sotobetawi/resep-rahasia-soto-betawi-

enak-di-jakarta_54f7a64ba33311b41f8b45b0#&gid=1&pid=1

108

Soto Betawi ini merupakan makanan khas yang berasal dari

Betawi asli, yang kebanyakan memang orang asli Betawi pasti suka

dan sudah mengenalnya, dan sekarang sudah banyak juga dijual di

beberapa daerah di Jakarta, seperti di Perkampungan Setu Babakan.

Tidak banyak yang tahu bahwa makanan khas soto Betawi ini

dipopulerkan oleh Li Boen Po (ada juga yang menyebut namanya Lie

Boen Po). Dialah yang 45 tahun lalu, pertama kali menggabungkan dua

kata “soto” dan “Betawi”, yaitu untuk kuliner yang berkuah santan

dengan campuran rempah dan isi daging dan jeroan. Ia adalah

pedagang soto Betawi yang berjualan di sejak tahun 1971 di daerah

Prinsen Park atau di Wilayah Jakarta Kota.

Soto Betawi ini juga telah menjadi warisan tak benda, telah

dilakukan penilaian dan verifikasi langsung ke lapangan. Termasuk

menanyakan kepada para ahli atau pihak yang terkait dengan

keberadaan karya budaya tersebut Soto Betawi menjadi salah satu

dari 150 karya budaya yang ditetapkan sebagai Warisan Takbenda

Indonesia tahun 2016, yang perayaan dan penyerahan sertifikatnya

oleh Menteri Pendidikan dan Kebudayaan. Penilaian dilakukan juga

kepada para ahli atau pihak-pihak yang terkait dengan keberadaan

karya budaya tersebut, dari segala aspek pengertian, ciri dan fungsi

serta nilai budaya yang ada dalam makanan ini.

Untuk membuat soto Betawi tidak terlalu sulit terutama dalam

menyiapkan bahan-bahan yang diperlukan karena bahan-bahan soto

Betawi hampir mudah didapatkan. Bahan-bahan yang harus

disiapkan, yaitu daging sapi segar dan jeroan terpilih sebanyak 500

gram, dipotong-potong seperti dadu 1 cm. santan segar 200 ml, yang

kental dan cair, susu sapi segar/susu ultra 250 ml, air bersih

secukupnya, lengkuas dipotong 4 cm 2 cm, sereh/serai 2 batang, daun

2 lembar, mentega/minyak samin 1 sendok makan, selanjutnya ada

bumbu yang harus dihaluskan, seperti 1 sdm lada, ½ sdt ketumbar, ½

biji pala, 3 butir kemiri, 5 butir bawang putih, garam secukupnya. Cara

memasak soto Betawi adalah (1) didihkan air kemudian masukkan

daging dan jeroan bersama potongan jahe dan lengkuas. Rebus hingga

empuk. Angkat daging dan jeroan lalu tiriskan. Jadikan air rebusan

109

sebagai kaldu daging, (2) goreng daging dan jeroan dengan minyak

panas hingga berwarna sedikit kecokelatan angkat dan sisihkan, (3)

tumis bumbu-bumbu yang dihaluskan hingga wangi, masukkan santan

cair, 125 ml susu cair dan mentega biarkan hingga meletup-letup.

Angkat. (4) Masukkan tumisan bumbu beserta daun salam dan batang

serai ke dalam air kaldu daging dan jeroannya, (5) Panaskan selama

kurang lebih 10 menit. Angkat dan sajikan bersama sambal dan bahan,

(6) Sajikan bersama irisan daun bawang, tomat, kentang goreng,

teteskan jeruk limau dan kecap secukupnya, tambahkan emping

melinjo, acar dan sambal.

Kenikmatan soto Betawi ini sudah diakui oleh orang banyak,

baik orang asli Betawi maupun oleh orang luar Betawi. Hal ini

disebabkan soto Betawi bisa diterima oleh semua lidah dari mana pun.

Seperti yang diakui oleh Andi Aksan (55 tahun) dalam wawancara 28

Juli 2017 lalu di Setu Babakan bahwa soto Betawi di daerah sini sudah

menjadi langganannya jika sedang ada keramaian di Setu Babakan.

Ada beberapa penjual soto Betawi yang berderet dari Zona embrio

sampai Zona A, B, C di sepanjang Danau Setu Babakan.

D. Gado-Gado Betawi

Kuliner khas Betawi menjadi incaran para pengunjung

Perkampungan Budaya Betawi Setu Babakan, Jagakarsa, Jakarta

Selatan, pada hari kedua Pekan Lebaran Betawi 28-30 Juli 2017.

“Paling begini-begini aja. Mereka datang kebanyakan buat makan,

kumpul ramai-ramai sama keluarga atau teman, lalu pulang,” kata

Bang Amri (52 Tahun), salah satu staf pengelola di Perkampungan

Budaya Betawi Setu Babakan. Menurut dia, banyak yang bisa

dinikmati di area pelestarian warisan budaya asli Betawi tersebut.

Hampir semua kuliner khas Betawi, seperti bir pletok, dodol betawi,

soto betawi, kerak telor, ketoprak, nasi uduk, es potong, dan es

selendang mayang dijual di tempat ini.

110

Gambar 12. Kuliner Gado-Gado Tamu Asean Games 26/8/2018

Selain memburu kuliner khas Betawi, pengunjung danau buatan

seluas 30 hektare ini, terutama pengunjung cilik, ramai menyerbu

permainan yang disediakan di sana. “Sepeda air jadi favorit. Kalau pas

ramai-ramainya pengunjung, biasanya pada H+1 Lebaran, itu bisa

antre panjang sampai di sepanjang trotoar buat naik bebek-bebekan

(sepeda air berbentuk bebek),” kata Bang Amri.

Untuk resep gado-gado di Setu Babakan menurut salah seorang

penjual gado-gado, Marni katakanlah (25 tahun) bahwa di wilayah ini

resep antara gado-gado Jakarta atau Betawi dengan gado-gado

Kampung Tugu. Pertama, gado-gado resep Kampung Tugu bumbunya

menggunakan tambahan santan, kencur, dan kemiri. Santan dan

kemiri digunakan agar lebih gurih. Adapun sayuran yang digunakan

juga unik, lazimnya gado-gado menggunakan kangkung, tetapi ini

menggunakan bayam. Selain bayam, sayuran lainnya, seperti kacang

panjang, taoge, wortel, dan yang lainnya direbus. Namun, hanya sayur

kol yang dibiarkan mentah untuk menimbulkan tekstur renyah.

Berbagai sayuran itu pun diberi cuka masak agar menghasilkan rasa

asam yang meresap. Namun, bukan seperti sayur basi karena tidak

mengeluarkan bau. Gado-gado sendiri pada umumnya hanya

111

menggunakan jeruk nipis atau limau. Menurut Marni, jeruk tersebut

hanya kuat di aromanya, tetapi asamnya masih kalah dengan cuka.

“Nenek moyang kami memang suka dengan perpaduan pedas, manis,

dan asam dari cuka,” ujar Rosalia.

Untuk penyajiannya, sayuran dengan saus kacangnya tidak

diaduk menjadi satu. Saus kacang disiram di atas sayuran yang sudah

tertata, lalu diberikan potongan-potongan telur rebus, tahu, dan

kentang. Hidangan tersebut wajib disajikan saat perayaan pernikahan,

syukuran adat, dan yang lainnya bersama pindang serani.

E. Bir Pletok

Bir pletok merupakan salah satu warisan kuliner Betawi. Hingga

kini, bir pletok masih eksis di banyak perayaan Betawi salah satunya

pernikahan. Dalam momen-momen tersebut bir pletok wajib hadir di

pesta-pesta rakyat Betawi. Rasa manis, pedas, dan hangatnya yang

khas menjadikan bir ini digemari masyarakat Betawi hingga turis

asing. Perpaduan rasa khas bir pletok lahir dari 11 macam rempah

yang ada di dalamnya. Resep asli bir pletok ada 11 macam rempah,

yang pastinya ada di Betawi, atau Jakarta. Semua rempahnya punya

peranan dan menghasilkan cita rasa berbeda-beda.

Gambar 13. Foto Peneliti (Hijab Krem, Tengah) Bersama Pedagang

Kuliner Bir Pletok dalam acara Menyambut Tamu ASEAN Games

26 Agustus 2018

112

Bahan-bahan yang dibutuhkan untuk membuat bir pletok, yaitu

jahe 250 gram, kemudian cengkeh, biji pala, lada, serai, dan kapulaga

masing-masing tiga gram. Lalu kayu manis 30 gram, daun pandan

tujuh lembar, daun jeruk enam lembar, serta gula manis satu kilogram.

Semuanya untuk membuat bir pletok sebanyak enam liter, sehingga

sediakan air enam liter. Untuk warnanya sediakan kayu secang

secukupnya. Selanjutnya jahe, biji pala, lada, kapulaga, dan serai

digeprak hingga pecah atau hancur. Masukkan ke panci yang sudah

berisikan air dan dipanaskan menggunakan api sedang. Selanjutnya

masukkan rempah lainnya mulai dari daun pandan, daun jeruk,

cengkeh, dan kayu manis. Sambil diaduk, masukkan juga gula sesuai

selera manisnya. Satu rempah yang belum dimasukkan ialah kayu

secang. Kayu secang sendiri berfungsi untuk pewarnaan. Semakin

banyak semakin merah, tentu dengan kualitas secang yang bagus.

Kayu secang harus dimasukkan sendiri di akhir, dan dia sangat

bergantung sama panasnya air supaya keluar warnanya. Jadi usahakan

air sudah mendidih. Setelah mendidih, tutup panci dan diamkan

selama 20-25 menit dalam keadaan kompor menyala. Taufiq

menjelaskan ini berfungsi menyempurnakan warna dan rasa,

mengeluarkan sari-sari rempahnya ketika suhu air mendidih. Setelah

itu tiriskan dan siap dihidangkan.

Penyajian bir pletok bisa dalam keadaan hangat maupun dingin

bergantung keinginan peminatnya. Kini bir pletok sendiri sudah

bertransformasi dengan tersedianya dalam wujud sachet ataupun

bubuk di pasaran. Bir pletok yang dijual di pasaran selain ukuran botol

500 ml dengan harga Rp 20.000, juga dijual kering dalam kemasan

sachet. Adapun di Perkampungan Budaya Setu Babakan, bir pletok

disajikan dalam bentuk botol dengan beragam ukuran, serta disajikan

pula di gelas yang bisa diminum langsung oleh para pengunjung.

113

Gambar 14. Foto Kuliner Bir Pletok dalam kemasan botol dipamerkan

dalam acara Menyambut Tamu ASEAN Games 2018

F. Kesimpulan

Berbicara karakter kuliner Betawi tidak terlepas dari menu

makanan yang ada dalam masyarakat betawi, baik yang disajikan pada

saat ada acara keluarga atau acara keramaian lain yang biasa

dihidangkan oleh keluarga atau untuk menajamu tamu. Menu kuliner

Betawi memiliki karakter sesuai dengan masyarakatnya. Misal kerak

telur adalah penganan lezat yang biasa dimakan untuk melepas penat

setelah seharian bekerja. Termasuk bir pletok minuman ini selain

sebagai obat juga untuk minuman kesegaran yang tentunya memiliki

karakter yang kuat ada pada masyarakat Betawi.

114

ICON BUDAYA BETAWI

A. Ondel-Ondel

B. Bentuk/Desain

Wajah laki-laki berwarna merah, alis hitam tebal, berkumis dan

terlihat ramah

Wajah perempuan berwarna putih, bermata hitam sayu, alis

hitam melengkung, bulu mata lentik, bibir merah, telinga

bergiwang atau beranting anting dan jidatnya bermahkota.

Pakaian ondel-ondel laki-laki berwarna gelap dengan model

baju pangsi, berselempang kain bermotif batik Betawi serta

menggunakan ikat pinggang dan bawahan kain batik Betawi.

Pakaian ondel-ondel perempuan memakai busana kebaya

panjang atau baju kurung bermotif kembang-kembang dan

bawahan kain batik Betawi dengan selendang atau selempang

disangkutkan di pundak kiri ke arah pinggang kanan serta

menggunakan ikat pinggang.

115

Rambut terbuat dari ijuk warna hitam.

Hiasan kepala yang disebut kembang kelapa (manggar) dengan

jumlah 20 untuk perempuan dan 25 untuk laki-laki.

C. Filosofi/Makna Ondel-Ondel

Sebagai perlambang kekuatan yang memiliki kemampuan

memelihara keamanan dan ketertiban, tegar, berani, tegas, jujur dan

anti manipulasi.

D. Fungsi, Penggunaan dan Penempatan Ondel-Ondel

Sebagai pelengkap berbagai upacara adat tradisional

masyarakat Betawi.

Sebagai dekorasi pada acara seremonial Pemerintah Provinsi

DKI Jakarta, festival, pentas artis asing, pameran, pusat

perbelanjaan, Industri Pariwisata, gedung pertemuan dan area

publik yang memungkinkan dari aspek estetika dan

keselamatan umum.

Penempatan di sisi kanan kiri pintu masuk, di lobi sebagai

pelengkap foto (photo wall), di panggung pementasan atau

dalam bentuk visual di LED/Videotron, atau di tempat lain

sesuai estetika.

E. Kembang Kelapa (Manggar)

116

1. Bentuk/Desain

Bentuk kembang kelapa terbuat dari lidi yang dibungkus

dengan kertas atau plastik warna-warni.

Ukuran kembang kelapa dan tiang penyangga disesuaikan

penempatannya.

Jumlah kembang kelapa dari tiap tiang penyangga antara 60-

75 batang.

2. Filosofi/Makna

Filosofi untuk Kembang Kelapa (manggar) sebagai

perlambang kemakmuran.

Sebagai simbol dari kehidupan manusia yang bermanfaat

sebagaimana manfaat pohon kelapa.

Sebagai simbol sifat keterbukaan masyarakat dalam

pergaulan sehari-hari.

Sebagai simbol tata warna (multikultur) kebudayaan yang

hidup dan berkembang di Kota Jakarta.

3. Fungsi, Penggunaan dan Penempatan

Fungsi sebagai dekorasi statis yang memberikan nuansa

megah, meriah dan penuh keceriaan pada berbagai kegiatan,

baik di ruang terbuka maupun di ruang tertutup.

Digunakan sebagai dekorasi dinamis dan diletakkan di depan

arak-arakan dalam festival, atraksi pariwisata, pentas seni

budaya (kirab, ngarak penganten dan sebagainya).

Penempatan sebagai dekorasi statis diletakkan di samping

kanan dan kiri pintu masuk, pada kanan kiri pelaminan, pada

kanan kiri panggung, digantung di plafon dan pada titik-titik

tertentu di dalam ruangan (aula, auditorium dan lain-lain)

acara (resepsi, seminar, diskusi, dan sebagainya).

F. Ornamen Gigi Balang

1. Bentuk/Desain

Ornamen Gigi Balang berbentuk segitiga (cagak) karena

merupakan gambaran dari bentuk gunung.

Bentuk ornamen Gigi Balang:

117

Tumpal

Wajik

Wajik susun dua

Potongan Waru

Kuntum melati

2. Filosofi/Makna

Sebagai perlambang gagah, kokoh dan berwibawa.

3. Fungsi, Penggunaan dan Penempatan

Fungsi sebagai dekorasi melalui media berbentuk lampu dan

pengecatan serta media lainnya yang memungkinkan.

Penggunaan di bangunan tradisional Betawi, fasilitas publik,

gedung bertingkat, gapura, panggung pementasan, stan

pameran (booth) dan area lain yang memungkinkan dari

aspek estetika dan keselamatan umum.

Penempatan pada bagian atas (lisplang) bangunan sesuai

estetika dan keselamatan umum.

G. Baju Sadariah (Sadarie)

1. Bentuk/Desain

Baju longgar berleher tertutup (kerah Sanghai) lengan

panjang dengan dua kantong tempel di bagian depan bawah

baju.

Kopiah hitam polos sebagai penutup kepala (tinggi

disesuaikan).

118

Kain sarung plekat terlipat rapi digunakan di leher.

Celana bahan warna gelap dengan sepatu pantofel atau

celana komprang bermotif batik dengan sandal terompah.

2. Filosofi/Makna

Sebagai identitas lelaki rendah hati, sopan, dinamis dan

berwibawa.

3. Fungsi dan Penggunaan

Fungsi dan penggunaan sebagai seragam karyawan berbagai

kantor pemerintah dan swasta, industri pariwisata, sekolah dan

berbagai acara seremonial, obyek dan atraksi pariwisata serta

pentas seni budaya.

H. Kebaya Kerancang

1. Bentuk/Desain

Bahan kebaya dibordir kerancang dengan motif kembang

pada bagian bawah kebaya dan pada pergelangan tangan.

Hiasan rambut dapat menggunakan sanggul dengan model

Konde Bundar atau model lain yang disesuaikan dengan

pemakainya.

119

Menggunakan kain sarung batik Betawi dengan kepala kain

bermotif tumpal, tombak, buket dan sebagainya.

Alas kaki selop tutup.

Perhiasan yang dikenakan, antara lain: peniti rante susun

tiga, anting air seketel atau giwang asur, gelang listering atau

gelang ular, cincin bermata dan kalung tebar. Keserasian

menjadi unsur penting bagi pemakaiannya.

2. Filosofi/Makna

Sebagai perlambang keindahan, kecantikan, kedewasaan,

keceriaan dan pergaulan yang mengikuti kearifan, aturan dan

tuntunan leluhur. Tujuannya untuk memelihara keanggunan

dan kehormatan perempuan.

3. Fungsi dan Penggunaan

Fungsi dan penggunaan sebagai seragam karyawati berbagai

kantor pemerintah dan swasta, industri pariwisata, sekolah dan

berbagai acara seremonial, obyek dan atraksi pariwisata serta

pentas seni budaya.

I. Batik Betawi

Pengelolaan batik Betawi adalah melakukan pemeliharaan dan

pemasaran terhadap batik Betawi yang dapat mendatangkan sumber

penghasilan bagi kelompok masyarakat pemilik tradisi. Pada zaman

dulu, konon tempat usaha pembuatan batik berkembang sangat pesat

dan subur di tanah Betawi seperti di daerah kawasan; Karet Tengsin,

Palmerah, Kebon Kacang, dan Bendungan Hillir yang merupakan

daerah-daerah produksi batik yang populer dan terkenal. Proses

pembuatan batik pada dulunya dilakukan di rumah-rumah penduduk.

Karena industri batik yang berkembang pesat, maka pada waktu itu di

daerah Jakarta pernah didirikan Koperasi Batik.

Namun sayangnya, setelah masa perjalanan cukup lama,

produksi kain batik Betawi kian hari semakin menyurut. Hal ini

disebabkan oleh pengembangkan tata kota Jakarta pada saat itu yang

membuat semakin tingginya nilai harga tanah di Jakarta. Dan

membuat daerah produksi batik ini tergusur oleh gedung-gedung

120

perkantoran serta pusat perbelanjaan, sehingga membuat para pelaku

produsen batik Betawi rumahan harus memindahkan proses

produksinya ke daerah Tangerang.

Gambar 15. Foto Motif Batik Betawi di UPK-PBB Setu Babakan

1. Bentuk dan Bahan

Batik Betawi berbentuk kain panjang dan kain sarung yang

motifnya dikerjakan dengan tulis dan cap. Bahan kainnya

berupa sutera, ATBM, prima, primis dan dobi.

Motif batik Betawi antara lain : Dododio, Mak Ronda,

Rasamala, Nusa Kelapa, Lereng, Ondel-Ondel, Pesalo,

Salakanagara, Albetawi, Kodangdia, Langgara, Warakas, flora

fauna asli Betawi, Daun Tarum, Nderep, Kampung Marunda,

Ngeluku (Bajak Sawah), Ngelancong/Bedemenan, Nandur,

Burung Hong, Numbuk Padi, Baritan, Sulur Jawara, Ronggeng

Uribang, Galur Ondel-Ondel, Kuntul Blekok, Payung Cokek,

Ulung-Ulung, Bondol Biru dan lain-lain.

121

2. Filosofi/Makna

Sebagai keseimbangan alam semesta untuk memenuhi hidup

yang sejahtera dan berkah.

3. Fungsi dan Penggunaan

Fungsi dan penggunaan sebagai seragam karyawan/karyawati

berbagai kantor pemerintah dan swasta, industri pariwisata,

sekolah, dan berbagai acara seremonial, obyek dan atraksi

pariwisata serta pentas seni budaya.

4. Pengolahan Batik Betawi

Pengelolaan batik Betawi pada komunitas Batik Setu

Babakan yang dilaporkan oleh Syaiful Amri (53 Tahun)

pengurus yayasan keluarga batik Betawi Setu Babakan dengan

bantuan laporan dari K.H. Wahiuddin Sakam, H. Tatang Hudayat

S.H., Sumiati Adi Susilo, Pengurus, Ketua: Yahya Andi Saputra,

Sekretaris: Rudi Haryanto bahwa pengelolaan batik Betawi di

Unit Pengelola Kawasan Perkampungan Budaya Betawi (UPK-

PBB) Setu Babakan terlihat sudah mulai berjalan. Pihak

pengelola menggandeng para pengrajin batik Betawi agar

mereka dapat berpartisipasi dan berperan aktif menghidupkan

batik Betawi di UPK-PBB Setu Babakan. Hal tersebut

berdasarkan wawancara peneliti dengan pengelola UPK-PBB

Setu Babakan, Bapak Syaiful Amri pada 06 Juni 2018. Adapun

transkrip wawancaranya adalah sebagai berikut.

Batik atau seni batik, di Betawi telah berkembang sejak

abad 19. Sejak itu hingga masuk abad ke-20, semua batik yang

dihasilkan ialah batik tulis. Sementara batik cap –orang Betawi

menyebutnya batik ceplok– dikenal setelah perang dunia I

sekitar tahun 1920. Batik Betawi berkembang sejak abad ke 19.

Motifnya mengikuti gaya batik pesisiran (Gresik, Surabaya,

Madura, Banyumas, Pekalongan, Tegal, dan Cirebon). Daerah

pembatikan yang dikenal di Jakarta tersebar di dekat Tanah

Abang yaitu: Karet Tengsin, Karet Semanggi, Bendungan Ilir,

Bendungan Udik, Sukabumi Ilir, Pelmerah, Petunduan,

Kebayoran Lama, dan daerah Mampang Prapatan serta Tebet.

122

Salah satu nama motif batik Betawi yang cukup masyhur adalah

Bambu Kuning, Sèsèr Gerimis, Elèr Kembang-Kembang, Iket

Buketan, dan lain-lain. Sayang memang, generasi terakhir

pembatik batik itu, batik Bambu Kuning misalnya, meninggal

tahun 1990-an. Semula motif yang dipakai adalah motif flora

khas pesisir. Pewarnaan pun secara alamiah. Batik Betawi tidak

digunakan oleh kelas sosial tertentu.

Fungsi batik terutama di komunitas dan masyarakat Betawi

utamanya orang Setu Babakan sangat penting. Batik dipakai

sebagai pakaian harian maupun khusus. Yang khusus tentu

bahannya kualitas bagus. Di masyarakat Betawi, batik tentu

memiliki fungsi sesuai status sosial pemakainya. Meski motifnya

sama, tapi kualitas bahannya berbeda. Umumnya motif tumpal

menjadi kekhasan batik Betawi. Motif ini melambangkan

keseimbangan hidup. Masyarakat Betawi, khususnya yang

tinggal di Setu Babakan memanfaatkan batik untuk tujuannya

yang sama, keindahan dan kesopanan berpakaian. Lebih lanjut

bahwa nilai pada motif batik Betawi secara universal sama saja.

Nilai memelihara lingkungan, nilai silaturahmi, nilai gotong

royong, nilai keteguhan, nilai kebenaran, nilai identitas, dan

sebagainya. Saat ini tercatat sudah lebih dari 100 corak batik

Betawi dan tentu sesuai dengan pakem dan sesuai dengan

karakter hidup orang Betawi. Misalnya kebersamaan,

keterbukaan, agamis, cinta lingkungan, dan sebagainya.

Melihat potensi yang besar batik Betawi, maka produk

budaya ini wajib menjadi perhatian serius dengan program-

program yang sistematis dan berkelanjutan. Program batik

Betawi di setu babakan bertujuan pemberdayaan masyarakat.

Jika kesadaran masyarakat sudah kuat dan baik dengan proses

ini, tentu akan melahirkan UKM-UKM mandiri. Sampai saat ini

kami masih membina masyarakat agar memiliki ketetapan hati

bergiat di per batikan. Namun sayangnya, binaan dari dinas

UKM belum ada. Para pegiat batik Betawi saat ini berbuat dari

mereka dan untuk mereka. Tentu mereka ingin mengelola

123

secara modern. Salah satu langkah yang mereka lakukan adalah

dengan membuat struktur organisasi, sudah legal secara hukum,

artinya sudah berakta notaris, sudah terdaftar di

Kemenkumham, dan sudah melengkapinya dengan ketentuan

administratif lainnya.

Pemasarannya ditempuh dengan berbagi cara, baik cara

modern seperti online dan media sosial; juga dengan cara

tradisional, seperti getok tular. Tapi umumnya masih terkendala

dengan ketiadaan galeri dan tempat pamer atau kios. Selain itu,

masalah pemasaran yang peneliti temukan adalah belum

tersedianya informasi melalui website yang secara khusus

menginformasikan produk batik Betawi di Perkampungan

Budaya Betawi Setu Babakan. Galeri yang representatif dan

ketersediaan media website dapat menjawab keingintahuan

masyarakat tentang batik Betawi dan untuk menjawab

permintaan pasar cukup tinggi dan tentu disesuaikan dengan

pasar kelas menengah bawah.

Proses pengelolaan batik Betawi di rumah Yayasan Batik

Setu Babakan hampir sama dengan batik lainnya. Dimulai dari

menggambar motif pada kertas yang kemudian dijiplak ke kain

untuk batik tulis, atau dicetak motifnya pada tembaga untuk

batik cap. Bicara soal batik Betawi, tepat rasanya untuk

langsung belajar dari Keluarga Batik Betawi (KBB) yang

berlokasi di Kampung Budaya Betawi, Setu Babakan, Jakarta

Selatan. Ditemui di sela-sela kerja, Ade selaku pemimpin KBB

menceritakan proses, ragam motif, hingga pemasaran Batik

Betawi. Hampir sama dengan batik lainnya, batik Betawi juga

memiliki batik tulis dan batik cap. Proses pembuatan keduanya

hanya berbeda di pengerjaan setelah motif selesai digambar.

Untuk batik tulis sendiri, nantinya motif akan dijiplak ke kain

sepanjang 2 hingga 2,5 meter. Sedangkan untuk batik cap, motif

akan dibuat dari bahan tembaga.

124

Gambar 16. Foto Pengelolaan proses menggambar corak Batik Betawi

pada 29/05/18 di Rumah Yayasan Batik Setu Babakan

Motif Batik Betawi sendiri memiliki keunikan karena

banyak terinspirasi dari lingkungan Jakarta dan kekayaan

budaya Betawi. Seperti Pantai Ancol, ondel-ondel hingga

makanan khas Kembang Goyang dan Akar Kelapa. Ade (34

tahun) menjelaskan, motif Batik Betawi lebih dinamis dan

modern dibandingkan motif batik dari kebudayaan lain. Selain

itu, banyak motif yang tidak memiliki arti filosofis tertentu.

“Paling ondel-ondel yang dianggap bisa mencegah hal negatif,

atau warna cerah sesuai dengan orang Betawi yang ceria,”

tambahnya. Ade juga menyebut bahwa ondel-ondel menjadi

motif yang paling digemari pembeli. Untuk pembuatan motif,

batik tulis dan batik cap memiliki perbedaan ukuran. Motif batik

tulis dapat berukuran 60 cm hingga 70 cm. Sedangkan untuk

motif batik cap, hanya berukuran 18 cm x 18 cm. Oleh karena

itu, pemindahan motif untuk batik tulis dapat memakan waktu

hingga 3 bulan, dibandingkan batik cap yang hanya butuh

sekitar 3 hari. Setelah motif dipindahkan ke kain, proses

selanjutnya yakni pewarnaan.

125

Di Perkampungan Budaya Betawi, Ade mengaku hanya

memakai pewarna alami yang didapat dari secang untuk warna

merah, tingi untuk warna merah pekat, tegeran untuk warna

kuning cerah, jelaweh untuk warna kuning pekat, dan indigo

untuk warna biru. Untuk bagian kain yang ingin dipertahankan

warna merahnya, pengrajin batik menutup bagian tersebut

dengan lilin. Setelah tertutup, bagian yang terbuka dapat

diwarnai kembali. Kemudian, kain siap untuk proses pelepasan

lilin dengan cara direbus.

Gambar 17. Foto Pengelolaan proses membatik Batik Betawi

29/05/18 di Rumah Yayasan Batik Setu Babakan

Gambar 18. Foto Pengelolaan proses membatik Batik Betawi

29/05/18 di Rumah Yayasan Batik Setu Babakan

126

Gambar di atas perajin menyelesaikan pembuatan batik

khas Betawi di rumah produksi Keluarga Batik Betawi, kawasan

budaya Betawi Setu Babakan, Jakarta Selatan. Kain batik usaha

rumahan dengan motif khas Betawi seperti ondel-ondel, bunga

manggar dan Monumen Nasional (Monas) tersebut dijual

dengan harga mulai dari Rp 120.000 hingga Rp 350.000 per

helai. Usaha ini juga untuk melestarikan keberlangsungan

perajin batik tradisional yang keberadaannya mulai sulit

ditemukan akibat banyaknya usaha sejenis dengan pola

produksi lebih modern.

Gambar 19. Foto Pendataan jumlah batik Betawi di Produksi

29/05/18 di Rumah Yayasan Batik Setu Babakan

Gambar 20. Foto Pengelompokan jumlah dan jenis batik Betawi

di Produksi 29/05/18 di Rumah Yayasan Batik Setu Babakan

127

Kain-kain batik yang sudah jadi, siap untuk dipasarkan. Di

KBB sendiri, batik cap dihargai Rp 135 ribu hingga Rp 230 ribu.

Sedangkan untuk batik tulis, dapat mencapai Rp 10 juta,

tergantung kepadatan motif dan waktu pengerjaan.

Gambar 21. Foto Peneliti (Hijab krem, kanan) mengunjungi sebuah

stan Industri Kreatif Batik Betawi yang di pamerkan dalam acara

Pertunjukan 26/08/18 di PBB Setu Babakan

Adapun tujuan akhir dari penelitian ini adalah mendapatkan

model karakter perkampungan budaya Betawi berupa bentuk

pengelolaan pertunjukan yang mampu berkolaborasi dengan bintang

komunitas tradisi yang telah memiliki jam terbang, tujuannya saling

memberi pengalaman dan pengetahuan, termasuk penurunan atau

pewarisan pertunjukan yang berkarakter dengan cara bertukar ilmu

dalam pertunjukan antara pemain muda dengan senior. Selanjutnya

untuk pengelolaan kuliner sudah dapat melakukan eksplorasi bentuk

dan rasa makanan Betawi yang berkarakter Betawi, terutama yang

baru membuka atau bergabung dengan kelompok kuliner di Setu

Babakan. Cita rasa kuliner juga telah menghasilkan suatu cipta bentuk

dan rasa yang dapat diterima oleh semua kalangan pengunjung Setu

Babakan di DKI Jakarta dan sekitarnya. Sementara untuk pengelolaan

batik Betawi sudah mengusahakan batik yang dikelola secara modern.

128

Pencapaian ini diharapkan tidak cepat puas dengan pencapaian yang

ada. Model pengelolaan yang dilakukan harus terus menerus guna

menembangkan karakter Perkampungan Budaya Setu Babakan agar

mampu bersaing dengan cagar desa budaya yang ada di wilayah lain di

Indonesia. Untuk itu perlu kiranya dalam penelitian lanjutan perlu

menuntaskan model bahan ajar karakter Perkampungan Budaya

Betawi ini dengan melakukan diseminasi penelitian berupa adanya

pengakuan para pakar, tokoh masyarakat betawi terhadap hasil

penelitian ini berupa model dokumenter yang mampu dijangkau oleh

semua pihak dalam rangka mewujudkan Model karakteristik

perkampungan Budaya Betawi sebagai model yang mendapatkan

pengakuan oleh stakeholder dan masyarakat Betawi. Termasuk

mengadakan publikasi nasional dan internasional guna

menggaungkan hasil penelitian ini sebagai wujud memperkenalkan

karakteristik Perkampungan Budaya Betawi sebagai perkampungan

budaya Betawi yang mampu bersaing dan bermanfaat bagi

masyarakat Betawi pada khususnya masyarakat Setu Babakan dan

umumnya masyarakat Betawi di DKI Jakarta maupun di luar DKI

Jakarta bahwa mereka memiliki peradaban budaya dengan karakter

dan identitas sendiri.

J. Kerak Telor

1. Bentuk dan Bahan

Beras ketan putih

Garam

Merica bubuk

Kelapa muda parut yang disangrai (serundeng)

Telur ayam/telur bebek

Ebi

Bawang goreng

2. Filosofi/Makna

Sebagai sisi kehidupan manusia yang mengalami perubahan

lingkungan secara alamiah. Kerak Telor sebagai perlambang

pergaulan yang harmonis.

129

3. Fungsi dan Penggunaan

Sebagai menu makanan ringan atau selingan (kudapan). Sebagai

salah satu menu pada industri pariwisata, acara seremonial

jamuan makan, stan di acara pameran, atraksi pariwisata dan

pentas seni budaya.

K. Bir Pletok

1. Bentuk dan Bahan

Bir Pletok adalah minuman berwarna merah yang menyehatkan

dan menyegarkan, dapat dihidangkan dingin atau agak panas.

Bahan utama:

Air, gula pasir, kayu manis, jahe, serai, cengkeh, kayu (babakan)

secang, buah pala, bunga pala, lada bulat di belah, kapulaga,

cabai Jawa, daun jeruk purut, daun pandan, gardamom seed

(gardamunggu) dibelah dan garam.

2. Filosofi/Makna

Bir Pletok dimaknai sebagai penopang hidup sehat secara lahir

dan batin dan juga sebagai upaya mengapresiasi serta mengisi

hidup yang tidak boleh kendor sampai pada titik yang paling

utama yakni matang.

3. Fungsi dan Penggunaan

Sebagai minuman yang menyehatkan dan menyegarkan. Sebagai

salah satu menu pada industri pariwisata, acara seremonial

jamuan makan, stan di acara pameran, atraksi pariwisata dan

pentas seni budaya.

L. Kesimpulan

Ikon Betawi sebagaimana dimaksud dalam Pasal 1 ayat (1)

dimaksudkan sebagai upaya pelestarian melalui pengenalan yang

menggambarkan ciri khas masyarakat Betawi dan jati diri Provinsi

DKI Jakarta sebagai daya tarik wisata. Hal ini tergambar pasal 3

Penetapan Ikon Budaya Betawi sebagaimana dimaksud dalam Pasal 1

ayat (1) bertujuan: a. meningkatkan rasa ikut memiliki dan

menanamkan kebanggaan terhadap budaya Betawi secara aktif dalam

130

kehidupan sehari-hari masyarakat, pelaku usaha dan pemerintah; dan

b. sebagai sarana promosi kepariwisataan dan mendorong

perkembangan industri kreatif berbasis budaya.

131

DAFTAR PUSTAKA

Attas, Siti Gomo, 2016. “Konservasi Sastra Dan Bahasa Lisan Di

Wilayah Pesisir Jakarta Utara” Hibah Penelitian P2M, Fakultas

Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Jakarta.

----------, 2015. Proses Penciptaan Gambang Rancag: Analisis Fungsi dan

Konteks Pertunjukan, Disertasi, Program Pasca Sarjana Pend.

Bahasa Indonesia UPI.

----------, 2014 “Pemertahanan Nilai Kearifan Lokal Betawi dalam

Tradisi Gambang Rancag Melalui Pewarisan”, Prosding pada

Forum Ilmiah X, Seminar Internasional Bahasa, Sastra. Seni

dan Pembelajarannya (Thenth Scientific Forum International

Seminar Workshop on Languages, Literature, Arts, and Learning

2014), pada Rabu-Kamis, 19-20 November 2014 di Auditorium

FPMIPA UPI dan Gedung FPBS UPI Bandung.

----------, 2013 “Mengusung Pembelajaran Sastra Lisan Gambang

Rancag Menuju Pembelajaran Inovatif Lokabahasa: Jurnal

Kajian Bahasa, Sastra, dan Budaya Daerah serta Pengajarannya

Lokabahasa. Vol. 5 Nomor 5.Hlm.171-183, Bandung Oktober

2013 ISSN 2338-6193.

----------, 2013. “Restorasi Kultural Cerita Rancag si Pitung melalui

Pertunjukan Gambang Rancag Kelompok Gali Putra Pekayon di

Masyarakat Betawi”, Prosiding pada Kongres Internasional

Foklor Asia III (The 3 Internasional Congres on Asia Foklore

2013) padaJumat-Minggu, 7-9 Juni 2013 di Kraton Yogyakarta

dan Hotel Inna Garuda Yogyakarta.

----------. 2013. “Mengusung Cerita Topeng Betawi Tempo Doeloe

Menuju Pertunjukan Dunia”. Literasi Jurnal Ilmu-Ilmu

Humaniora Literasi Volume: 3 No.1 Hlm. 52-61, Jamber Juni

2013. ISSN 2088-3307

Bandari. 2010. Kamus Betawi Indonesia dan Indonesia. Betawi:

Jakarta: Pustaka Sinar Harapan.

132

Budiaman, dkk. 1997. Foklor Betawi. Jakarta: Pustaka Jaya.

Budianta, Melani. 2008. “Sastra Indonesia Modern Kritik Poskolonial”:

Representasi Kaum Pinggiran dan Kapitalisme, Indonesia:

Yayasan Obor Indonesia.

Castles, Lance. 2007. Profil Etnik. Jakarta, terjemahan Gatot Triwira,

Depok: Masuji Jakarta.

----------. 1967. The Ethnic Profil of Djakarta Indonesia, Penerjemah

Gatot Petriwira. Jakarta: Masup Jakarta.

Chaer dan Leoni Agustina. 2010. Sosiolinguistik Perkenalan Awal.

Jakarta: IKAPI.

Chaer. Abdul, 2009a. Kamus Dialek Jakarta, edisi revisi. Depok: Masup

Jakarta.

Chaer. Abdul. 2018. Pantun Zainudin al Batani. Dalam Peluncuran

Buku 1000 Pantun di Setu Babakan 2018.

----------. 2012. Folklor Betawi: Kebudayaan Kehidupan Orang Betawi.

Jakarta: Masup Jakarta.

----------. 2005. “Perkembangan Bahasa Melayu dan Jakarta”. Jurnal

Betawi. Tahun 1 Nomor 1

Chamber-Loir, Hendri. 2009. Hikayat Nakhoda Asyik, Syafirin Bin

Usman dan Hikayat Merpati Mas, Muhammad Bakir. Jakarta:

Masup, Ecole Francaise d’Extreme-Orient, Perpustakaan

Nasional Republic Indonesia.

DKI Jakarta. "Wilayah Budaya Betawi." Portal Resmi Pemerintah DKI

Jakarta. Jakarta.go.id, Jan. 2010. Web. 12 Mar 2017.

<https://jakarta.go.id/v2/news/2010/01/wilayah-budaya-

netawi#.WMVNiqCyTqA>>

Erwantoro, Heru. 2014. Etnis Betawi: Kajian Historis. Dalam Jurnal

Patajala Vol. 6 No. 1, Maret. 3014:1-16. From: https://

www.researchgate.net/publication/323785406_ETNIS_BETA

WI_KAJIAN_HISTORIS [accessed Sep 10 2018].

Ghozally, Fitri, R. 2004. Dari Betawi Menuju Jakarta. Jakarta: Mal Corp.

Grijns, CD. 1991. Kajian Bahasa Melayu Betawi. Jakarta: PT Pustaka

Utama Grafiti.

133

H.M., Zainuddin. 2012. 21 Asal-Usul Djakarta Tempo Doeloe: Disertai

Teka-teki, Foto, dan Kesaksian Unik yang Membawa Anda ke

Masa Lalu. Jakarta: Ufuk Press.

Hendrowinoto, Nurwanto dkk.1998. Seni Budaya Betawi Menggereng

Zaman. Jakarta: denah kebudayaan Betawi.

Ikranagara, Kay. 1988. Tata Bahasa Melayu Betawi. Jakarta: Balai

Pustaka.

Kiftiawati. 9 Maret 2011. “Bertahan dalam Teriknya Zaman Nyi Meh,

Kembang

Kleden-Probonegoro, Ninuk. 2015. “Pengalihan Wacana: Lisan ke

Tulisan dan Teks” Metodologi Kajian Tradisi Lisan, Jakarta:

Yayasan Pustaka Obor Indonesia.

----------. Teater Lenong Betawi. Jakarta: Balai Pustaka.

Kunst, Japp. (1934). Music in Java: Its history, its theory, its tecnique.

The Hague: Martinus Nij hoff.

Madjoindo, Aman Dt.2002. Si doel anak Jakarta. Jakarta: Balai Pustaka.

Marnita, Rita. 2011. “Pergeseran Bahasa dan Identitas”. Jurnal

Masyarakat Indonesia, Vol XXXVII/No.1, hal: 137-1160. Jakarta:

LIPI Press.

Muhadjir, 2018. Peran Bahasa Betawi tulis di Jakarta: Disampaikan

dalam Seminar Sejarah Pelacakan Peradaban Jakarta 2018.

----------. 2005. “Peran Bahasa Melayu Jakarta di Antara Bahasa-Bahasa

Melayu Lain di Indonesia”. Prosiding Seminar Betawi dan

Jakarta: Tinjauan Budaya. Depok: Pusat Penelitian dan

kemasyarakatan dan Budaya Direktorat Riset dan Pengabdian

Masyarakat Universitas Indonesia.

----------. 2002. Sastra Tulis Melayu Klasik Betawi. Bunga Rampai Sastra

Betawi. Jakarta: Dinas Kebudayaan dan Permusiuman Provinsi

DKI Jakarta.

----------, 2000. Bahasa Betawi Sejarah dan Perkembangannya. Jakarta;

Puslitbang Kemasyarakatan dan Kebudayaan (PMB-UPI)

dengan The Ford Foundation dalam Rangka Program

Pemetaan Bahasa Nusantara.

----------. 1999. Bahasa Betawi: Sejarah dan Perkembangannya. Jakarta:

Yayasan Obor Indonesia.

134

Perpusnas RI, 2013. Katalog Naskah Sosial Budaya Pecenongan Koleksi

Perpustakaan Nasional: Sastra Betawi Akhir Abad ke -19.

Jakarta: Perpusnas RI.

Ruchiat, dkk. 2003. Ikhtisar Kesenian Betawi. Jakarta: Dinas

Kebudayaan dan Permusiuman Provinsi DKI Jakarta.

Salmon, Galudine, 1981. Literature in Malay by Chinese of Indonesia; A

Procisional Annotated Bibliography. Paris: Etude Insulindiene-

Archipel.

Shahab, Yasmin Zaki. 2001. Rekacipta Tradisi Betawi: Sisi Otoritas

dalam Proses Nasionalisasi Tradisi Lokal. Jurnal Antropologi

Indonesia Nomor 66. Depok: Universitas Indonesia, (Hlm. 47-

56).

Suwito. 1982. Pengantar Awal Sosiolinguistik: Teori dan Problema.

Surakarta: Henary Offset Surakarta

Yowono, Prapto, et al. 2010. “Peran dan Fungsi Kampung Setu

Babakan dalam Upaya Pelestarian dan Pengembangan

Kesenian Betawi”, dalam Prosiding Seminar Nasional Hasil

Pengkajian Budaya Betawi 14-15 Desember 2010. Depok:

Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya UI.

Sumber Lain

Indrasafitri, Dina. 2012. Betawi: Beetween Traditional and Modernity,

The Jakarta Post dalam http://www.thejakartapost.com/news/

2012/04/26/betawi-between-tradition-and-modernity.html

Knorr, Jacqueline (2014). Creole Identity in Postcolonial

Indonesia.Volume 9 of Integration and Conflict Studies.

Berghahn Books.hlm. 91. ISBN 9781782382690

The Jakarta Post, 2011. Debunking the ‘native Jakartan Myth’ dalam

http://www.thejakartapost.com/news/2011/11/07/debunki

ng-native-jakartan-myth.html

http://langgambudaya.ui.ac.id/betawi/video/detail/9/profil-

kesenian-tanjidor/