Hittite ḫūmantet and the PIE instrumental ending

139
Hittite Hittite Hittite Hittite ḫū ū ūmantet mantet mantet mantet and the PIE instrumental ending and the PIE instrumental ending and the PIE instrumental ending and the PIE instrumental ending Alwin Kloekhorst ([email protected])

Transcript of Hittite ḫūmantet and the PIE instrumental ending

Hittite Hittite Hittite Hittite ḫḫḫḫūūūūmantetmantetmantetmantetand the PIE instrumental endingand the PIE instrumental endingand the PIE instrumental endingand the PIE instrumental ending

Alwin Kloekhorst ([email protected])

Topic

Topic

Melchert & Oettinger: Ablativ und Instrumentalim Hethitischen und Indogermanischen. EinBeitrag zur relative Chronologie, Inc.Ling. 32 (2009).

Topic

Melchert & Oettinger: Ablativ und Instrumentalim Hethitischen und Indogermanischen. EinBeitrag zur relative Chronologie, Inc.Ling. 32 (2009).

→ Endings in a dental.

Melchert & Oettinger

Melchert & Oettinger

Hitt.

Melchert & Oettinger

Hitt. (instr.)

Melchert & Oettinger

Hitt. (instr.)pronominal -t

Melchert & Oettinger

Hitt. (instr.)pronominal -t kēt, apēt

Melchert & Oettinger

Hitt. (instr.)pronominal -t kēt, apēt

nominal -(i)t

Melchert & Oettinger

Hitt. (instr.)pronominal -t kēt, apēt

nominal -(i)t cons.-stems: kiššarta, genzuit

Melchert & Oettinger

Hitt. (instr.)pronominal -t kēt, apēt

nominal -(i)t cons.-stems: kiššarta, genzuita-stems: lālit, alpit

Melchert & Oettinger

Hitt. (instr.)pronominal -t kēt, apēt

nominal -(i)t cons.-stems: kiššarta, genzuita-stems: lālit, alpit

other IE (abl.)

Melchert & Oettinger

Hitt. (instr.)pronominal -t kēt, apēt

nominal -(i)t cons.-stems: kiššarta, genzuita-stems: lālit, alpit

other IE (abl.)pronominal *-d

Melchert & Oettinger

Hitt. (instr.)pronominal -t kēt, apēt

nominal -(i)t cons.-stems: kiššarta, genzuita-stems: lālit, alpit

other IE (abl.)pronominal *-d Skt. mád, tvád

Melchert & Oettinger

Hitt. (instr.)pronominal -t kēt, apēt

nominal -(i)t cons.-stems: kiššarta, genzuita-stems: lālit, alpit

other IE (abl.)pronominal *-d Skt. mád, tvád

nominal o-stems *-�d

Melchert & Oettinger

Hitt. (instr.)pronominal -t kēt, apēt

nominal -(i)t cons.-stems: kiššarta, genzuita-stems: lālit, alpit

other IE (abl.)pronominal *-d Skt. mád, tvád

nominal o-stems *-�d Skt. -āt, Lat. -ō(d), Lith. -o

Melchert & Oettinger

Hitt. (instr.)pronominal -t kēt, apēt

nominal -(i)t cons.-stems: kiššarta, genzuita-stems: lālit, alpit

other IE (abl.)pronominal *-d Skt. mád, tvád

nominal o-stems *-�d Skt. -āt, Lat. -ō(d), Lith. -o

→ all related to each other

Melchert & Oettinger: analysis (1)

Melchert & Oettinger: analysis (1)

pronominal:

Melchert & Oettinger: analysis (1)

pronominal:

Hitt. kēt, apēt

Melchert & Oettinger: analysis (1)

pronominal:

Hitt. kēt, apēt < *ḱé-d, *h1obhé-d

Melchert & Oettinger: analysis (1)

pronominal:

Hitt. kēt, apēt < *ḱé-d, *h1obhé-d

[new form: šu-me-et (OS): instr. of ‘you (pl.)’]

Melchert & Oettinger: analysis (1)

pronominal:

Hitt. kēt, apēt < *ḱé-d, *h1obhé-d

[new form: šu-me-et (OS): instr. of ‘you (pl.)’]

Skt. mád, tvád

Melchert & Oettinger: analysis (1)

pronominal:

Hitt. kēt, apēt < *ḱé-d, *h1obhé-d

[new form: šu-me-et (OS): instr. of ‘you (pl.)’]

Skt. mád, tvád < *mé-d, *tué-d

Melchert & Oettinger: analysis (1)

pronominal:

Hitt. kēt, apēt < *ḱé-d, *h1obhé-d

[new form: šu-me-et (OS): instr. of ‘you (pl.)’]

Skt. mád, tvád < *mé-d, *tué-d

→ ending *-d

Melchert & Oettinger: analysis (2)

Melchert & Oettinger: analysis (2)

thematic:

Melchert & Oettinger: analysis (2)

thematic:

Skt. -āt

Melchert & Oettinger: analysis (2)

thematic:

Skt. -āt is sometimes disyllabic, so *-oHVd

Melchert & Oettinger: analysis (2)

thematic:

Skt. -āt is sometimes disyllabic, so *-oHVd

Lith. -o, Latv. -a

Melchert & Oettinger: analysis (2)

thematic:

Skt. -āt is sometimes disyllabic, so *-oHVd

Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā (Stang 1966)

Melchert & Oettinger: analysis (2)

thematic:

Skt. -āt is sometimes disyllabic, so *-oHVd

Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā (Stang 1966)

→ *-oh1ad

Melchert & Oettinger: analysis (2)

thematic: *-oh1ad

Melchert & Oettinger: analysis (2)

thematic: *-oh1ad

*-ad

Melchert & Oettinger: analysis (2)

thematic: *-oh1ad

*-ad = adv. *ad

Melchert & Oettinger: analysis (2)

thematic: *-oh1ad

*-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’)

Melchert & Oettinger: analysis (2)

thematic: *-oh1ad

*-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’)(not *h2ed or *h1ad because of pron. *-d)

Melchert & Oettinger: analysis (2)

thematic: *-oh1ad

*-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’)(not *h2ed or *h1ad because of pron. *-d)

*-oh1-ad:

Melchert & Oettinger: analysis (2)

thematic: *-oh1ad

*-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’)(not *h2ed or *h1ad because of pron. *-d)

*-oh1-ad: *pedoh1 + *ad (“Gruppenflexion”)

Melchert & Oettinger: analysis (3)

Melchert & Oettinger: analysis (3)

Hittite nominal -(i)t

Melchert & Oettinger: analysis (3)

Hittite nominal -(i)t: recent ending

Melchert & Oettinger: analysis (3)

Hittite nominal -(i)t: recent ending

šākuu%a- ‘eye’

Melchert & Oettinger: analysis (3)

Hittite nominal -(i)t: recent ending

šākuu%a- ‘eye’: instr. šākuit and šākuu%at (1x)

Melchert & Oettinger: analysis (3)

Hittite nominal -(i)t: recent ending

šākuu%a- ‘eye’: instr. šākuit and šākuu%at (1x)

šākuu%at < *sókwoh1-ad

Melchert & Oettinger: analysis (3)

Hittite nominal -(i)t: recent ending

šākuu%a- ‘eye’: instr. šākuit and šākuu%at (1x)

šākuu%at < *sókwoh1-ad

analysed as šākuu%a-t

Melchert & Oettinger: analysis (3)

Hittite nominal -(i)t: recent ending

šākuu%a- ‘eye’: instr. šākuit and šākuu%at (1x)

šākuu%at < *sókwoh1-ad

analysed as šākuu%a-t, after which -t spread.

Melchert & Oettinger: analysis (3)

Hittite nominal -(i)t: recent ending

šākuu%a- ‘eye’: instr. šākuit and šākuu%at (1x)

šākuu%at < *sókwoh1-ad

analysed as šākuu%a-t, after which -t spread.

-it is “durch Anaptyxe hinter auf Dentalen endendem Stammauslaut entstanden”

Melchert & Oettinger: analysis (3)

Hittite nominal -(i)t: recent ending

šākuu%a- ‘eye’: instr. šākuit and šākuu%at (1x)

šākuu%at < *sókwoh1-ad

analysed as šākuu%a-t, after which -t spread.

-it is “durch Anaptyxe hinter auf Dentalen endendem Stammauslaut entstanden”, and apparently must eventually have replaced -at.

Melchert & Oettinger: analysis

Melchert & Oettinger: analysis

(1) PIE pronominal *-d

Melchert & Oettinger: analysis

(1) PIE pronominal *-d

(2) PIE them. ending *-oh1-ad < *-oh1 + *ad

Melchert & Oettinger: analysis

(1) PIE pronominal *-d

(2) PIE them. ending *-oh1-ad < *-oh1 + *ad

(3) Hittite nominal -(i)t is recent

Melchert & Oettinger: analysis

���� (1) PIE pronominal *-d

(2) PIE them. ending *-oh1-ad < *-oh1 + *ad

(3) Hittite nominal -(i)t is recent

Melchert & Oettinger: analysis

���� (1) PIE pronominal *-d

(2) PIE them. ending *-oh1-ad < *-oh1 + *ad

(3) Hittite nominal -(i)t is recent

����

Melchert & Oettinger: analysis

���� (1) PIE pronominal *-d

(2) PIE them. ending *-oh1-ad < *-oh1 + *ad

(3) Hittite nominal -(i)t is recent

����

����

Problems: *-oh1-ad

Problems: *-oh1-ad

M&O: Lith. -o, Latv. -a

Problems: *-oh1-ad

M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā

Problems: *-oh1-ad

M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)

Problems: *-oh1-ad

M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)

Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō

Problems: *-oh1-ad

M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)

Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a

Problems: *-oh1-ad

M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)

Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a > Lith. uo, Latv. uo

Problems: *-oh1-ad

M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)

Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a > Lith. uo, Latv. uo

Unaccented:

Problems: *-oh1-ad

M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)

Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a > Lith. uo, Latv. uo

Unaccented: PBalt. *ā = PBalt. *ō

Problems: *-oh1-ad

M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)

Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a > Lith. uo, Latv. uo

Unaccented: PBalt. *ā = PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a (Mažiulis 1970)

Problems: *-oh1-ad

M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)

Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a > Lith. uo, Latv. uo

Unaccented: PBalt. *ā = PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a (Mažiulis 1970)

e.g. Lith. dúoti ‘to give’ vs. dovanà ‘gift’ < *dō-

Problems: *-oh1-ad

M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)

Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a > Lith. uo, Latv. uo

Unaccented: PBalt. *ā = PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a (Mažiulis 1970)

e.g. Lith. dúoti ‘to give’ vs. dovanà ‘gift’ < *dō-

Lith. -o, Latv. -a always unaccented

Problems: *-oh1-ad

M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)

Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a > Lith. uo, Latv. uo

Unaccented: PBalt. *ā = PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a (Mažiulis 1970)

e.g. Lith. dúoti ‘to give’ vs. dovanà ‘gift’ < *dō-

Lith. -o, Latv. -a always unaccented: < PBalt. *-ā

Problems: *-oh1-ad

M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)

Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a > Lith. uo, Latv. uo

Unaccented: PBalt. *ā = PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a (Mažiulis 1970)

e.g. Lith. dúoti ‘to give’ vs. dovanà ‘gift’ < *dō-

Lith. -o, Latv. -a always unaccented: < PBalt. *-ā as well as *-ō

Problems: *-oh1-ad

M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)

Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a > Lith. uo, Latv. uo

Unaccented: PBalt. *ā = PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a (Mažiulis 1970)

e.g. Lith. dúoti ‘to give’ vs. dovanà ‘gift’ < *dō-

Lith. -o, Latv. -a always unaccented: < PBalt. *-ā as well as *-ō

→ PIE *-oHad

Problems: *-oh1-ad

M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)

Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a > Lith. uo, Latv. uo

Unaccented: PBalt. *ā = PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a (Mažiulis 1970)

e.g. Lith. dúoti ‘to give’ vs. dovanà ‘gift’ < *dō-

Lith. -o, Latv. -a always unaccented: < PBalt. *-ā as well as *-ō

→ PIE *-oHad, *-oHod, *-oHed

Problems: *ad

Problems: *ad

M&O: the element *-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’, “hin, zu”)

Problems: *ad

M&O: the element *-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’, “hin, zu”)

semantically unattractive

Problems: *ad

M&O: the element *-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’, “hin, zu”)

semantically unattractive: abl. = ‘away from’

Problems: *ad

M&O: the element *-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’, “hin, zu”)

semantically unattractive: abl. = ‘away from’: opposite meaning!

Problems: *ad

M&O: the element *-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’, “hin, zu”)

semantically unattractive: abl. = ‘away from’: opposite meaning!

M&O: *pedoh1-ad

Problems: *ad

M&O: the element *-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’, “hin, zu”)

semantically unattractive: abl. = ‘away from’: opposite meaning!

M&O: *pedoh1-ad “im Zusammenhang mit der Stelle (hier)her”

Problems: *ad

M&O: the element *-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’, “hin, zu”)

semantically unattractive: abl. = ‘away from’: opposite meaning!

M&O: *pedoh1-ad “im Zusammenhang mit der Stelle (hier)her”> “vom Platz her”

Problems: *ad

M&O: the element *-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’, “hin, zu”)

semantically unattractive: abl. = ‘away from’: opposite meaning!

M&O: *pedoh1-ad “im Zusammenhang mit der Stelle (hier)her”> “vom Platz her”: note the brackets around ‘hier’

Problems: *ad

M&O: the element *-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’, “hin, zu”)

semantically unattractive: abl. = ‘away from’: opposite meaning!

M&O: *pedoh1-ad “im Zusammenhang mit der Stelle (hier)her”> “vom Platz her”: note the brackets around ‘hier’

how e.g. *tué-d?

Problems: *ad

M&O: the element *-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’, “hin, zu”)

semantically unattractive: abl. = ‘away from’: opposite meaning!

M&O: *pedoh1-ad “im Zusammenhang mit der Stelle (hier)her”> “vom Platz her”: note the brackets around ‘hier’

how e.g. *tué-d? Why not ‘to you’ instead of ‘away from you’?

Problems: Hitt. -t

Problems: Hitt. -t

M&O: Hitt. -t generalized from šākuu%at < *sókwoh1-ad

Problems: Hitt. -t

M&O: Hitt. -t generalized from šākuu%at < *sókwoh1-ad

But šākuu%at attested once in MH text, whereas normal form is šākuit (also attested in OH).

Problems: Hitt. -t

M&O: Hitt. -t generalized from šākuu%at < *sókwoh1-ad

But šākuu%at attested once in MH text, whereas normal form is šākuit (also attested in OH).

Even if šākuu%at is original form, why replaced by šākuit?

Hittite -t and -it

Hittite -t and -it

----tttt:

Hittite -t and -it

----tttt: ganut /gnút/ ‘knee’ < *gn-éu-t

Hittite -t and -it

----tttt: ganut /gnút/ ‘knee’ < *gn-éu-tišḫanda /DsHánt/ ‘blood’ < *h1sh2-én-t

Hittite -t and -it

----tttt: ganut /gnút/ ‘knee’ < *gn-éu-tišḫanda /DsHánt/ ‘blood’ < *h1sh2-én-tkiššarta / kiššarat /kDSárt/ ‘hand’ < *ghs-ér-t

Hittite -t and -it

----tttt: ganut /gnút/ ‘knee’ < *gn-éu-tišḫanda /DsHánt/ ‘blood’ < *h1sh2-én-tkiššarta / kiššarat /kDSárt/ ‘hand’ < *ghs-ér-t

NH: ēšḫanit ‘blood’, kiššarit ‘hand’

Hittite -t and -it

----tttt: ganut /gnút/ ‘knee’ < *gn-éu-tišḫanda /DsHánt/ ‘blood’ < *h1sh2-én-tkiššarta / kiššarat /kDSárt/ ‘hand’ < *ghs-ér-t

NH: ēšḫanit ‘blood’, kiššarit ‘hand’

----itititit:

Hittite -t and -it

----tttt: ganut /gnút/ ‘knee’ < *gn-éu-tišḫanda /DsHánt/ ‘blood’ < *h1sh2-én-tkiššarta / kiššarat /kDSárt/ ‘hand’ < *ghs-ér-t

NH: ēšḫanit ‘blood’, kiššarit ‘hand’

----itititit:variant of -t, in which i is anaptyctic vowel, especially after

dentals

Hittite -t and -it

----tttt: ganut /gnút/ ‘knee’ < *gn-éu-tišḫanda /DsHánt/ ‘blood’ < *h1sh2-én-tkiššarta / kiššarat /kDSárt/ ‘hand’ < *ghs-ér-t

NH: ēšḫanit ‘blood’, kiššarit ‘hand’

----itititit:variant of -t, in which i is anaptyctic vowel, especially after

dentals, e.g. *kunant-t > kunantit (Neu 1979: 19)

Hittite -t and -it

----tttt: ganut /gnút/ ‘knee’ < *gn-éu-tišḫanda /DsHánt/ ‘blood’ < *h1sh2-én-tkiššarta / kiššarat /kDSárt/ ‘hand’ < *ghs-ér-t

NH: ēšḫanit ‘blood’, kiššarit ‘hand’

----itititit:variant of -t, in which i is anaptyctic vowel, especially after

dentals, e.g. *kunant-t > kunantit (Neu 1979: 19)

Problems: 1. *kunant-t should have yielded **kunantst

Hittite -t and -it

----tttt: ganut /gnút/ ‘knee’ < *gn-éu-tišḫanda /DsHánt/ ‘blood’ < *h1sh2-én-tkiššarta / kiššarat /kDSárt/ ‘hand’ < *ghs-ér-t

NH: ēšḫanit ‘blood’, kiššarit ‘hand’

----itititit:variant of -t, in which i is anaptyctic vowel, especially after

dentals, e.g. *kunant-t > kunantit (Neu 1979: 19)

Problems: 1. *kunant-t should have yielded **kunantst2. -it often found after vowels, e.g. genzuit, not**genzut

Variant -et

Variant -et

e.g. ḫūmantet ‘all, every, each’

Variant -et

e.g. ḫūmantet ‘all, every, each’

Often seen as spelling variant

Variant -et

e.g. ḫūmantet ‘all, every, each’

Often seen as spelling variant, but spelling with e too often:ḫu-u-ma-an-te-et (9x, including in OS)ḫu-u-ma-an-ti-it (2x)

Variant -et

e.g. ḫūmantet ‘all, every, each’

Often seen as spelling variant, but spelling with e too often:ḫu-u-ma-an-te-et (9x, including in OS)ḫu-u-ma-an-ti-it (2x)

ḫūmant-: in oblique cases originally accented on the ending(Kloekhorst fthc.):

Variant -et

e.g. ḫūmantet ‘all, every, each’

Often seen as spelling variant, but spelling with e too often:ḫu-u-ma-an-te-et (9x, including in OS)ḫu-u-ma-an-ti-it (2x)

ḫūmant-: in oblique cases originally accented on the ending(Kloekhorst fthc.):

gen.sg. ḫu-u-ma-an-da-a-aš = /HomantJs/ < *°nt-ós

Variant -et

e.g. ḫūmantet ‘all, every, each’

Often seen as spelling variant, but spelling with e too often:ḫu-u-ma-an-te-et (9x, including in OS)ḫu-u-ma-an-ti-it (2x)

ḫūmant-: in oblique cases originally accented on the ending(Kloekhorst fthc.):

gen.sg. ḫu-u-ma-an-da-a-aš = /HomantJs/ < *°nt-ósdat.-loc.sg. ḫu-u-ma-an-ti-i = /HomantL/ < *°nt-éi

Variant -et

e.g. ḫūmantet ‘all, every, each’

Often seen as spelling variant, but spelling with e too often:ḫu-u-ma-an-te-et (9x, including in OS)ḫu-u-ma-an-ti-it (2x)

ḫūmant-: in oblique cases originally accented on the ending(Kloekhorst fthc.):

gen.sg. ḫu-u-ma-an-da-a-aš = /HomantJs/ < *°nt-ósdat.-loc.sg. ḫu-u-ma-an-ti-i = /HomantL/ < *°nt-éi

→ instr. ḫu-u-ma-an-te-et = /Homantét/ < *°nt-ét

Variant -et

Other examples of -et not easy to find: the sign E/IT is ambiguous regarding its reading.

Variant -et

Other examples of -et not easy to find: the sign E/IT is ambiguous regarding its reading.

patet ‘foot’

Variant -et

Other examples of -et not easy to find: the sign E/IT is ambiguous regarding its reading.

patet ‘foot’

gen.pl. pa-ta-a-an = /padJn/ < *pod-óm

Variant -et

Other examples of -et not easy to find: the sign E/IT is ambiguous regarding its reading.

patet ‘foot’

gen.pl. pa-ta-a-an = /padJn/ < *pod-ómdat.-loc.pl. pa-ta-a-aš = /padJs/ < *pod-ós

Variant -et

Other examples of -et not easy to find: the sign E/IT is ambiguous regarding its reading.

patet ‘foot’

gen.pl. pa-ta-a-an = /padJn/ < *pod-ómdat.-loc.pl. pa-ta-a-aš = /padJs/ < *pod-ós

→ instr. pa-te-et = /padét/ < *pod-ét

Variant -et

Other examples of -et not easy to find: the sign E/IT is ambiguous regarding its reading.

patet ‘foot’

gen.pl. pa-ta-a-an = /padJn/ < *pod-ómdat.-loc.pl. pa-ta-a-aš = /padJs/ < *pod-ós

→ instr. pa-te-et = /padét/ < *pod-ét

→ -et is the accented full grade variant of -t!

Variant -it

Variant -it

Hypothesis: -it is unaccented variant of -et

Variant -it

Hypothesis: -it is unaccented variant of -et (cf. *nébhes > n,piš)

Variant -it

Hypothesis: -it is unaccented variant of -et (cf. *nébhes > n,piš)

OS forms:

ge-en-zu-i-t°

ga-a-pí-ni-it

še-e-er-ḫi-it

etc.

Variant -it

Hypothesis: -it is unaccented variant of -et (cf. *nébhes > n,piš)

OS forms:

ge-en-zu-i-t° = /géntsuit/

ga-a-pí-ni-it = /gJbinit/

še-e-er-ḫi-it = /sḗrHit/

etc.

Variant -it

Hypothesis: -it is unaccented variant of -et (cf. *nébhes > n,piš)

OS forms:

ge-en-zu-i-t° = /géntsuit/

ga-a-pí-ni-it = /gJbinit/

še-e-er-ḫi-it = /sḗrHit/

etc.

*C/C-et

Hittite situation

Hittite situation

Three variants:

Hittite situation

Three variants:

-t < *-t (zero-grade)

Hittite situation

Three variants:

-t < *-t (zero-grade)

-et < *-ét (acc. full grade)

Hittite situation

Three variants:

-t < *-t (zero-grade)

-et < *-ét (acc. full grade)

-it < *-et (unacc. full grade)

Hittite situation

Three variants:gen.sg.

-t < *-t (zero-grade) -š < *-s

-et < *-ét (acc. full grade) -āš < *-ós

-it < *-et (unacc. full grade) -aš < *-os

Hittite situation

Three variants:gen.sg. abl.

-t < *-t (zero-grade) -š < *-s -z < *-ti

-et < *-ét (acc. full grade) -āš < *-ós -āz < *-óti

-it < *-et (unacc. full grade) -aš < *-os -az < *-oti

Hittite situation

Three variants:gen.sg. abl.

-t < *-t (zero-grade) -š < *-s -z < *-ti

-et < *-ét (acc. full grade) -āš < *-ós -āz < *-óti

-it < *-et (unacc. full grade) -aš < *-os -az < *-oti

-t = original proterodynamic ending

Hittite situation

Three variants:gen.sg. abl.

-t < *-t (zero-grade) -š < *-s -z < *-ti

-et < *-ét (acc. full grade) -āš < *-ós -āz < *-óti

-it < *-et (unacc. full grade) -aš < *-os -az < *-oti

-t = original proterodynamic ending

-et = original hysterodynamic ending

Hittite situation

Three variants:gen.sg. abl.

-t < *-t (zero-grade) -š < *-s -z < *-ti

-et < *-ét (acc. full grade) -āš < *-ós -āz < *-óti

-it < *-et (unacc. full grade) -aš < *-os -az < *-oti

-t = original proterodynamic ending

-et = original hysterodynamic ending

-it = secondarily unaccented hysterodynamic ending

PIE situation

PIE situation

pronominal *-d

PIE situation

pronominal *-d

nominal (cons.-stems):

PIE situation

pronominal *-d

nominal (cons.-stems):proterodynamic *-d

PIE situation

pronominal *-d

nominal (cons.-stems):proterodynamic *-dhysterodynamic *-éd

PIE situation

pronominal *-d

nominal (cons.-stems):proterodynamic *-dhysterodynamic *-éd

o-stems *-oh1ed

PIE situation

pronominal *-d

nominal (cons.-stems):proterodynamic *-dhysterodynamic *-éd

o-stems *-oh1ed < *-o-ed

PIE situation

pronominal *-d

nominal (cons.-stems):proterodynamic *-dhysterodynamic *-éd

o-stems *-oh1ed < *-o-ed

(compare dat.sg. *-oh1ei < *-o-ei)

Thank youfor your attention

References

Kloekhorst, A., fthc., Accentuation, plene spelling, and dat.-loc.sg. forms in Hittite, Proceedings of the 8th Internation Congress of Hittitology, Warsaw 2011.

Mažiulis, V., 1970, Baltu1 ir kitu1 indoeuropečiu1 kalbu1 santykiai (deklinacija), Vilnius.

Melchert, H.C. & Oettinger, N., 2009, Ablativ und Instrumental im Hethitischen undIndogermanischen. Ein Beitrag zur relative Chronologie, Incontri Linguistici 32, 53-73.

Neu, E., 1979, Einige Uberlegungen zu den hethitischen Kasusendungen, Hethitischund Indogermanisch (edd. E. Neu e.a.), 177-196.

Stang, C.S., 1966, Vergleichende Grammatik der Baltischen Sprachen.