Hittite ḫūmantet and the PIE instrumental ending
-
Upload
leidenuniv -
Category
Documents
-
view
2 -
download
0
Transcript of Hittite ḫūmantet and the PIE instrumental ending
Hittite Hittite Hittite Hittite ḫḫḫḫūūūūmantetmantetmantetmantetand the PIE instrumental endingand the PIE instrumental endingand the PIE instrumental endingand the PIE instrumental ending
Alwin Kloekhorst ([email protected])
Topic
Melchert & Oettinger: Ablativ und Instrumentalim Hethitischen und Indogermanischen. EinBeitrag zur relative Chronologie, Inc.Ling. 32 (2009).
Topic
Melchert & Oettinger: Ablativ und Instrumentalim Hethitischen und Indogermanischen. EinBeitrag zur relative Chronologie, Inc.Ling. 32 (2009).
→ Endings in a dental.
Melchert & Oettinger
Hitt. (instr.)pronominal -t kēt, apēt
nominal -(i)t cons.-stems: kiššarta, genzuit
Melchert & Oettinger
Hitt. (instr.)pronominal -t kēt, apēt
nominal -(i)t cons.-stems: kiššarta, genzuita-stems: lālit, alpit
Melchert & Oettinger
Hitt. (instr.)pronominal -t kēt, apēt
nominal -(i)t cons.-stems: kiššarta, genzuita-stems: lālit, alpit
other IE (abl.)
Melchert & Oettinger
Hitt. (instr.)pronominal -t kēt, apēt
nominal -(i)t cons.-stems: kiššarta, genzuita-stems: lālit, alpit
other IE (abl.)pronominal *-d
Melchert & Oettinger
Hitt. (instr.)pronominal -t kēt, apēt
nominal -(i)t cons.-stems: kiššarta, genzuita-stems: lālit, alpit
other IE (abl.)pronominal *-d Skt. mád, tvád
Melchert & Oettinger
Hitt. (instr.)pronominal -t kēt, apēt
nominal -(i)t cons.-stems: kiššarta, genzuita-stems: lālit, alpit
other IE (abl.)pronominal *-d Skt. mád, tvád
nominal o-stems *-�d
Melchert & Oettinger
Hitt. (instr.)pronominal -t kēt, apēt
nominal -(i)t cons.-stems: kiššarta, genzuita-stems: lālit, alpit
other IE (abl.)pronominal *-d Skt. mád, tvád
nominal o-stems *-�d Skt. -āt, Lat. -ō(d), Lith. -o
Melchert & Oettinger
Hitt. (instr.)pronominal -t kēt, apēt
nominal -(i)t cons.-stems: kiššarta, genzuita-stems: lālit, alpit
other IE (abl.)pronominal *-d Skt. mád, tvád
nominal o-stems *-�d Skt. -āt, Lat. -ō(d), Lith. -o
→ all related to each other
Melchert & Oettinger: analysis (1)
pronominal:
Hitt. kēt, apēt < *ḱé-d, *h1obhé-d
[new form: šu-me-et (OS): instr. of ‘you (pl.)’]
Melchert & Oettinger: analysis (1)
pronominal:
Hitt. kēt, apēt < *ḱé-d, *h1obhé-d
[new form: šu-me-et (OS): instr. of ‘you (pl.)’]
Skt. mád, tvád
Melchert & Oettinger: analysis (1)
pronominal:
Hitt. kēt, apēt < *ḱé-d, *h1obhé-d
[new form: šu-me-et (OS): instr. of ‘you (pl.)’]
Skt. mád, tvád < *mé-d, *tué-d
Melchert & Oettinger: analysis (1)
pronominal:
Hitt. kēt, apēt < *ḱé-d, *h1obhé-d
[new form: šu-me-et (OS): instr. of ‘you (pl.)’]
Skt. mád, tvád < *mé-d, *tué-d
→ ending *-d
Melchert & Oettinger: analysis (2)
thematic:
Skt. -āt is sometimes disyllabic, so *-oHVd
Lith. -o, Latv. -a
Melchert & Oettinger: analysis (2)
thematic:
Skt. -āt is sometimes disyllabic, so *-oHVd
Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā (Stang 1966)
Melchert & Oettinger: analysis (2)
thematic:
Skt. -āt is sometimes disyllabic, so *-oHVd
Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā (Stang 1966)
→ *-oh1ad
Melchert & Oettinger: analysis (2)
thematic: *-oh1ad
*-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’)(not *h2ed or *h1ad because of pron. *-d)
Melchert & Oettinger: analysis (2)
thematic: *-oh1ad
*-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’)(not *h2ed or *h1ad because of pron. *-d)
*-oh1-ad:
Melchert & Oettinger: analysis (2)
thematic: *-oh1ad
*-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’)(not *h2ed or *h1ad because of pron. *-d)
*-oh1-ad: *pedoh1 + *ad (“Gruppenflexion”)
Melchert & Oettinger: analysis (3)
Hittite nominal -(i)t: recent ending
šākuu%a- ‘eye’: instr. šākuit and šākuu%at (1x)
Melchert & Oettinger: analysis (3)
Hittite nominal -(i)t: recent ending
šākuu%a- ‘eye’: instr. šākuit and šākuu%at (1x)
šākuu%at < *sókwoh1-ad
Melchert & Oettinger: analysis (3)
Hittite nominal -(i)t: recent ending
šākuu%a- ‘eye’: instr. šākuit and šākuu%at (1x)
šākuu%at < *sókwoh1-ad
analysed as šākuu%a-t
Melchert & Oettinger: analysis (3)
Hittite nominal -(i)t: recent ending
šākuu%a- ‘eye’: instr. šākuit and šākuu%at (1x)
šākuu%at < *sókwoh1-ad
analysed as šākuu%a-t, after which -t spread.
Melchert & Oettinger: analysis (3)
Hittite nominal -(i)t: recent ending
šākuu%a- ‘eye’: instr. šākuit and šākuu%at (1x)
šākuu%at < *sókwoh1-ad
analysed as šākuu%a-t, after which -t spread.
-it is “durch Anaptyxe hinter auf Dentalen endendem Stammauslaut entstanden”
Melchert & Oettinger: analysis (3)
Hittite nominal -(i)t: recent ending
šākuu%a- ‘eye’: instr. šākuit and šākuu%at (1x)
šākuu%at < *sókwoh1-ad
analysed as šākuu%a-t, after which -t spread.
-it is “durch Anaptyxe hinter auf Dentalen endendem Stammauslaut entstanden”, and apparently must eventually have replaced -at.
Melchert & Oettinger: analysis
(1) PIE pronominal *-d
(2) PIE them. ending *-oh1-ad < *-oh1 + *ad
(3) Hittite nominal -(i)t is recent
Melchert & Oettinger: analysis
���� (1) PIE pronominal *-d
(2) PIE them. ending *-oh1-ad < *-oh1 + *ad
(3) Hittite nominal -(i)t is recent
Melchert & Oettinger: analysis
���� (1) PIE pronominal *-d
(2) PIE them. ending *-oh1-ad < *-oh1 + *ad
(3) Hittite nominal -(i)t is recent
����
Melchert & Oettinger: analysis
���� (1) PIE pronominal *-d
(2) PIE them. ending *-oh1-ad < *-oh1 + *ad
(3) Hittite nominal -(i)t is recent
����
����
Problems: *-oh1-ad
M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)
Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō
Problems: *-oh1-ad
M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)
Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a
Problems: *-oh1-ad
M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)
Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a > Lith. uo, Latv. uo
Problems: *-oh1-ad
M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)
Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a > Lith. uo, Latv. uo
Unaccented:
Problems: *-oh1-ad
M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)
Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a > Lith. uo, Latv. uo
Unaccented: PBalt. *ā = PBalt. *ō
Problems: *-oh1-ad
M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)
Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a > Lith. uo, Latv. uo
Unaccented: PBalt. *ā = PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a (Mažiulis 1970)
Problems: *-oh1-ad
M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)
Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a > Lith. uo, Latv. uo
Unaccented: PBalt. *ā = PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a (Mažiulis 1970)
e.g. Lith. dúoti ‘to give’ vs. dovanà ‘gift’ < *dō-
Problems: *-oh1-ad
M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)
Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a > Lith. uo, Latv. uo
Unaccented: PBalt. *ā = PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a (Mažiulis 1970)
e.g. Lith. dúoti ‘to give’ vs. dovanà ‘gift’ < *dō-
Lith. -o, Latv. -a always unaccented
Problems: *-oh1-ad
M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)
Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a > Lith. uo, Latv. uo
Unaccented: PBalt. *ā = PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a (Mažiulis 1970)
e.g. Lith. dúoti ‘to give’ vs. dovanà ‘gift’ < *dō-
Lith. -o, Latv. -a always unaccented: < PBalt. *-ā
Problems: *-oh1-ad
M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)
Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a > Lith. uo, Latv. uo
Unaccented: PBalt. *ā = PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a (Mažiulis 1970)
e.g. Lith. dúoti ‘to give’ vs. dovanà ‘gift’ < *dō-
Lith. -o, Latv. -a always unaccented: < PBalt. *-ā as well as *-ō
Problems: *-oh1-ad
M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)
Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a > Lith. uo, Latv. uo
Unaccented: PBalt. *ā = PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a (Mažiulis 1970)
e.g. Lith. dúoti ‘to give’ vs. dovanà ‘gift’ < *dō-
Lith. -o, Latv. -a always unaccented: < PBalt. *-ā as well as *-ō
→ PIE *-oHad
Problems: *-oh1-ad
M&O: Lith. -o, Latv. -a < PBalt. *-ā, not *-ō (Stang 1966)
Accented: PBalt. *ā ≠ PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a > Lith. uo, Latv. uo
Unaccented: PBalt. *ā = PBalt. *ō> Lith. o, Latv. a (Mažiulis 1970)
e.g. Lith. dúoti ‘to give’ vs. dovanà ‘gift’ < *dō-
Lith. -o, Latv. -a always unaccented: < PBalt. *-ā as well as *-ō
→ PIE *-oHad, *-oHod, *-oHed
Problems: *ad
M&O: the element *-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’, “hin, zu”)
semantically unattractive
Problems: *ad
M&O: the element *-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’, “hin, zu”)
semantically unattractive: abl. = ‘away from’
Problems: *ad
M&O: the element *-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’, “hin, zu”)
semantically unattractive: abl. = ‘away from’: opposite meaning!
Problems: *ad
M&O: the element *-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’, “hin, zu”)
semantically unattractive: abl. = ‘away from’: opposite meaning!
M&O: *pedoh1-ad
Problems: *ad
M&O: the element *-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’, “hin, zu”)
semantically unattractive: abl. = ‘away from’: opposite meaning!
M&O: *pedoh1-ad “im Zusammenhang mit der Stelle (hier)her”
Problems: *ad
M&O: the element *-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’, “hin, zu”)
semantically unattractive: abl. = ‘away from’: opposite meaning!
M&O: *pedoh1-ad “im Zusammenhang mit der Stelle (hier)her”> “vom Platz her”
Problems: *ad
M&O: the element *-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’, “hin, zu”)
semantically unattractive: abl. = ‘away from’: opposite meaning!
M&O: *pedoh1-ad “im Zusammenhang mit der Stelle (hier)her”> “vom Platz her”: note the brackets around ‘hier’
Problems: *ad
M&O: the element *-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’, “hin, zu”)
semantically unattractive: abl. = ‘away from’: opposite meaning!
M&O: *pedoh1-ad “im Zusammenhang mit der Stelle (hier)her”> “vom Platz her”: note the brackets around ‘hier’
how e.g. *tué-d?
Problems: *ad
M&O: the element *-ad = adv. *ad (Lat. ad ‘to, into’, “hin, zu”)
semantically unattractive: abl. = ‘away from’: opposite meaning!
M&O: *pedoh1-ad “im Zusammenhang mit der Stelle (hier)her”> “vom Platz her”: note the brackets around ‘hier’
how e.g. *tué-d? Why not ‘to you’ instead of ‘away from you’?
Problems: Hitt. -t
M&O: Hitt. -t generalized from šākuu%at < *sókwoh1-ad
But šākuu%at attested once in MH text, whereas normal form is šākuit (also attested in OH).
Problems: Hitt. -t
M&O: Hitt. -t generalized from šākuu%at < *sókwoh1-ad
But šākuu%at attested once in MH text, whereas normal form is šākuit (also attested in OH).
Even if šākuu%at is original form, why replaced by šākuit?
Hittite -t and -it
----tttt: ganut /gnút/ ‘knee’ < *gn-éu-tišḫanda /DsHánt/ ‘blood’ < *h1sh2-én-tkiššarta / kiššarat /kDSárt/ ‘hand’ < *ghs-ér-t
Hittite -t and -it
----tttt: ganut /gnút/ ‘knee’ < *gn-éu-tišḫanda /DsHánt/ ‘blood’ < *h1sh2-én-tkiššarta / kiššarat /kDSárt/ ‘hand’ < *ghs-ér-t
NH: ēšḫanit ‘blood’, kiššarit ‘hand’
Hittite -t and -it
----tttt: ganut /gnút/ ‘knee’ < *gn-éu-tišḫanda /DsHánt/ ‘blood’ < *h1sh2-én-tkiššarta / kiššarat /kDSárt/ ‘hand’ < *ghs-ér-t
NH: ēšḫanit ‘blood’, kiššarit ‘hand’
----itititit:
Hittite -t and -it
----tttt: ganut /gnút/ ‘knee’ < *gn-éu-tišḫanda /DsHánt/ ‘blood’ < *h1sh2-én-tkiššarta / kiššarat /kDSárt/ ‘hand’ < *ghs-ér-t
NH: ēšḫanit ‘blood’, kiššarit ‘hand’
----itititit:variant of -t, in which i is anaptyctic vowel, especially after
dentals
Hittite -t and -it
----tttt: ganut /gnút/ ‘knee’ < *gn-éu-tišḫanda /DsHánt/ ‘blood’ < *h1sh2-én-tkiššarta / kiššarat /kDSárt/ ‘hand’ < *ghs-ér-t
NH: ēšḫanit ‘blood’, kiššarit ‘hand’
----itititit:variant of -t, in which i is anaptyctic vowel, especially after
dentals, e.g. *kunant-t > kunantit (Neu 1979: 19)
Hittite -t and -it
----tttt: ganut /gnút/ ‘knee’ < *gn-éu-tišḫanda /DsHánt/ ‘blood’ < *h1sh2-én-tkiššarta / kiššarat /kDSárt/ ‘hand’ < *ghs-ér-t
NH: ēšḫanit ‘blood’, kiššarit ‘hand’
----itititit:variant of -t, in which i is anaptyctic vowel, especially after
dentals, e.g. *kunant-t > kunantit (Neu 1979: 19)
Problems: 1. *kunant-t should have yielded **kunantst
Hittite -t and -it
----tttt: ganut /gnút/ ‘knee’ < *gn-éu-tišḫanda /DsHánt/ ‘blood’ < *h1sh2-én-tkiššarta / kiššarat /kDSárt/ ‘hand’ < *ghs-ér-t
NH: ēšḫanit ‘blood’, kiššarit ‘hand’
----itititit:variant of -t, in which i is anaptyctic vowel, especially after
dentals, e.g. *kunant-t > kunantit (Neu 1979: 19)
Problems: 1. *kunant-t should have yielded **kunantst2. -it often found after vowels, e.g. genzuit, not**genzut
Variant -et
e.g. ḫūmantet ‘all, every, each’
Often seen as spelling variant, but spelling with e too often:ḫu-u-ma-an-te-et (9x, including in OS)ḫu-u-ma-an-ti-it (2x)
Variant -et
e.g. ḫūmantet ‘all, every, each’
Often seen as spelling variant, but spelling with e too often:ḫu-u-ma-an-te-et (9x, including in OS)ḫu-u-ma-an-ti-it (2x)
ḫūmant-: in oblique cases originally accented on the ending(Kloekhorst fthc.):
Variant -et
e.g. ḫūmantet ‘all, every, each’
Often seen as spelling variant, but spelling with e too often:ḫu-u-ma-an-te-et (9x, including in OS)ḫu-u-ma-an-ti-it (2x)
ḫūmant-: in oblique cases originally accented on the ending(Kloekhorst fthc.):
gen.sg. ḫu-u-ma-an-da-a-aš = /HomantJs/ < *°nt-ós
Variant -et
e.g. ḫūmantet ‘all, every, each’
Often seen as spelling variant, but spelling with e too often:ḫu-u-ma-an-te-et (9x, including in OS)ḫu-u-ma-an-ti-it (2x)
ḫūmant-: in oblique cases originally accented on the ending(Kloekhorst fthc.):
gen.sg. ḫu-u-ma-an-da-a-aš = /HomantJs/ < *°nt-ósdat.-loc.sg. ḫu-u-ma-an-ti-i = /HomantL/ < *°nt-éi
Variant -et
e.g. ḫūmantet ‘all, every, each’
Often seen as spelling variant, but spelling with e too often:ḫu-u-ma-an-te-et (9x, including in OS)ḫu-u-ma-an-ti-it (2x)
ḫūmant-: in oblique cases originally accented on the ending(Kloekhorst fthc.):
gen.sg. ḫu-u-ma-an-da-a-aš = /HomantJs/ < *°nt-ósdat.-loc.sg. ḫu-u-ma-an-ti-i = /HomantL/ < *°nt-éi
→ instr. ḫu-u-ma-an-te-et = /Homantét/ < *°nt-ét
Variant -et
Other examples of -et not easy to find: the sign E/IT is ambiguous regarding its reading.
Variant -et
Other examples of -et not easy to find: the sign E/IT is ambiguous regarding its reading.
patet ‘foot’
Variant -et
Other examples of -et not easy to find: the sign E/IT is ambiguous regarding its reading.
patet ‘foot’
gen.pl. pa-ta-a-an = /padJn/ < *pod-óm
Variant -et
Other examples of -et not easy to find: the sign E/IT is ambiguous regarding its reading.
patet ‘foot’
gen.pl. pa-ta-a-an = /padJn/ < *pod-ómdat.-loc.pl. pa-ta-a-aš = /padJs/ < *pod-ós
Variant -et
Other examples of -et not easy to find: the sign E/IT is ambiguous regarding its reading.
patet ‘foot’
gen.pl. pa-ta-a-an = /padJn/ < *pod-ómdat.-loc.pl. pa-ta-a-aš = /padJs/ < *pod-ós
→ instr. pa-te-et = /padét/ < *pod-ét
Variant -et
Other examples of -et not easy to find: the sign E/IT is ambiguous regarding its reading.
patet ‘foot’
gen.pl. pa-ta-a-an = /padJn/ < *pod-ómdat.-loc.pl. pa-ta-a-aš = /padJs/ < *pod-ós
→ instr. pa-te-et = /padét/ < *pod-ét
→ -et is the accented full grade variant of -t!
Variant -it
Hypothesis: -it is unaccented variant of -et (cf. *nébhes > n,piš)
OS forms:
ge-en-zu-i-t°
ga-a-pí-ni-it
še-e-er-ḫi-it
etc.
Variant -it
Hypothesis: -it is unaccented variant of -et (cf. *nébhes > n,piš)
OS forms:
ge-en-zu-i-t° = /géntsuit/
ga-a-pí-ni-it = /gJbinit/
še-e-er-ḫi-it = /sḗrHit/
etc.
Variant -it
Hypothesis: -it is unaccented variant of -et (cf. *nébhes > n,piš)
OS forms:
ge-en-zu-i-t° = /géntsuit/
ga-a-pí-ni-it = /gJbinit/
še-e-er-ḫi-it = /sḗrHit/
etc.
*C/C-et
Hittite situation
Three variants:
-t < *-t (zero-grade)
-et < *-ét (acc. full grade)
-it < *-et (unacc. full grade)
Hittite situation
Three variants:gen.sg.
-t < *-t (zero-grade) -š < *-s
-et < *-ét (acc. full grade) -āš < *-ós
-it < *-et (unacc. full grade) -aš < *-os
Hittite situation
Three variants:gen.sg. abl.
-t < *-t (zero-grade) -š < *-s -z < *-ti
-et < *-ét (acc. full grade) -āš < *-ós -āz < *-óti
-it < *-et (unacc. full grade) -aš < *-os -az < *-oti
Hittite situation
Three variants:gen.sg. abl.
-t < *-t (zero-grade) -š < *-s -z < *-ti
-et < *-ét (acc. full grade) -āš < *-ós -āz < *-óti
-it < *-et (unacc. full grade) -aš < *-os -az < *-oti
-t = original proterodynamic ending
Hittite situation
Three variants:gen.sg. abl.
-t < *-t (zero-grade) -š < *-s -z < *-ti
-et < *-ét (acc. full grade) -āš < *-ós -āz < *-óti
-it < *-et (unacc. full grade) -aš < *-os -az < *-oti
-t = original proterodynamic ending
-et = original hysterodynamic ending
Hittite situation
Three variants:gen.sg. abl.
-t < *-t (zero-grade) -š < *-s -z < *-ti
-et < *-ét (acc. full grade) -āš < *-ós -āz < *-óti
-it < *-et (unacc. full grade) -aš < *-os -az < *-oti
-t = original proterodynamic ending
-et = original hysterodynamic ending
-it = secondarily unaccented hysterodynamic ending
PIE situation
pronominal *-d
nominal (cons.-stems):proterodynamic *-dhysterodynamic *-éd
o-stems *-oh1ed
PIE situation
pronominal *-d
nominal (cons.-stems):proterodynamic *-dhysterodynamic *-éd
o-stems *-oh1ed < *-o-ed
PIE situation
pronominal *-d
nominal (cons.-stems):proterodynamic *-dhysterodynamic *-éd
o-stems *-oh1ed < *-o-ed
(compare dat.sg. *-oh1ei < *-o-ei)
References
Kloekhorst, A., fthc., Accentuation, plene spelling, and dat.-loc.sg. forms in Hittite, Proceedings of the 8th Internation Congress of Hittitology, Warsaw 2011.
Mažiulis, V., 1970, Baltu1 ir kitu1 indoeuropečiu1 kalbu1 santykiai (deklinacija), Vilnius.
Melchert, H.C. & Oettinger, N., 2009, Ablativ und Instrumental im Hethitischen undIndogermanischen. Ein Beitrag zur relative Chronologie, Incontri Linguistici 32, 53-73.
Neu, E., 1979, Einige Uberlegungen zu den hethitischen Kasusendungen, Hethitischund Indogermanisch (edd. E. Neu e.a.), 177-196.
Stang, C.S., 1966, Vergleichende Grammatik der Baltischen Sprachen.