Back to the roots
Transcript of Back to the roots
1
Abstract
Back to the Roots
– The Role of Migrants in the Construction of the Garinagu’s Ethnicity
Abstract
This study examines how migrants construct and influence
traditional values of their cultural heritage. Using
ethnographical material from the Garinagu (an ethnic group from
Central America of Amerindian and African decent), it focuses on
how migrants in the USA are tangled in as well as exposed to
different identity categories and how this affects the Garinagu in
Honduras.
The study traces the Garinagu’s historic roots and, by
the use of a semiotic approach, a significant connection is
discovered between the history of the Garinagu and the social
meaning imbedded in the root crop cassava. The social meaning,
however, is only relevant in the context of the Garinagu.
Furthermore, the study explores how the Garinagu in the USA
construct their identity, and how they make use of cassava to
inform about their ethnicity. Last but not least the migrants’
impact on their community in Honduras is discussed.
I argue that the migrants play a crucial role in
constructing and reconstructing the traditional values of the
2
Garinagu because they, in their new cultural setting, discover the
uniqueness of their group, and obtain knowledge about taste
preferences of other cultures as well as knowledge of how to
appeal to a larger range of political organs. Even though the form
of the cassava tradition is changing, the social code imbedded in
the roots stays the same at least for now.
Key words: Garinagu, Garifuna, cassava, ethnicity, food, migrants, ereba, roots, transnational, USA, Honduras, Central America, gastro-politics, gastroethnic images, ethnic emblems, categorization, definition, identity, semiotics
Abstract........................................................1Back to the Roots................................................3
1.0 Introduction..............................................31.1 Garinagu or Garifuna?.....................................4
2.0 Theory......................................................52.1 Ethnicity.................................................52.2 Gastroethnic Images and Gastro-politics...................6
3.0 Analysis....................................................73.1 The European Colonists’ Impact on the Natives of St. Vincent.......................................................73.2 A Garifuna legend.........................................8
3
3.3 The Dialectics between the Internal and External Definitions in the USA.......................................113.4 The Migrants’ Gastroethnic Representation................15
4.0 Discussion.................................................184.1 A Gastro-political Message...............................18
5.0 Conclusion.................................................21References......................................................22
Back to the Roots – The Role of Migrants in the Construction of the Garinagu’s
Ethnicity
By Maria Lauridsen Jensen, anthropologist from Aarhus University
4
1.0 IntroductionIn this global era, a significant part of the inhabitants of the
world are living as migrants. Anthropologist Arjun Appadurai
(1996:48-49) notices that this has led to the point that ethnic
groups no longer can be observed from one point of locality.
Instead ethnicity should be seen as a ”landscape of group
identity” with cultural flows. The flows move between members of
the landscape, who are localized different places on earth, and
who all contribute to the construction of a group identity.
Appadurai calls the landscape ”ethnoscape”.
The purpose of this study is to contribute with an
insight in how the meeting between migrants and their new society
can strengthen their own feeling of ethnicity as well as the
ethnic awareness in their home society. In this study home is used
to describe the place where the person in question, or his family,
originally has migrated from.
My point of reference is the ethnic group the Garinagu
(cf. Barth 1969:13). The majority of the Garinagu are living as
transmigrants, which means they often travel between the United
States and either Honduras, Belize, Nicaragua or Guatemala (England
1999:44). They thereby belong to a transnational community, meaning
that the social processes of their community are embedded in and
lived out in several national contexts simultaneously (England
2006:4).
About 300 years before Colombus discovered America, an
ethnogenesis took place on the Antilles between the Caribs and the
5
Arawaks, who are both people from South America. The two people
became one people with the name ”Kallínagu”, which means ”those
who eat cassava” (Palacio 2005:177-178). Between 1636 and 1735 the
Garinagu was formed as a result of yet an ethnogenesis on the
island of St. Vincent in the Antilles between the Kallínagu and
African slaves, who had escaped the European colonists1 (Jenkins,
C. 1983:151). ”Garinagu” derives from ”Kallínagu” (Palacio
2005:178). The meaning ”those who eat cassava” still exists
(GAFHU, INC. 2012).
Anthropologist Sarah England (2006:151) writes that those
Garinagu in contemporary Honduras who are critical towards
migration, claim the migrants are weakening the traditional values
of the ethnic group. The traditional values of the Garinagu
include its ethnic emblems, because ethnic emblems are those signs
that are significant to the members of an ethnic group (Barth
1969:14).
Initiated by a wondering of how far the migrants are
weakening the Garinagu’s traditional values in the Central
American villages, I will examine what role migrants play in
regards to the Garinagu’s ethnic emblem cassava, which is an
edible root (cf. England 2006:166). In order to do so, I will make
use of three empirical examples: The Garinagu’s history of exile;
the construction of identity among migrants in the USA; and the
cassava business Wabagari, that is founded by Lina Martinez. The
data is based on Sarah England’s book Afro Central Americans in New York
1 This is the most common history, but other versions exist, in which the ethnogenesis happened about year 1200 (cf. e.g. GAFHU, INC. 2012).
6
City (2006), photojournalist Susie P. Rust’s article ”The Garífuna”
(2001) and Wabagari’s webpage (Martinez 2013). The source is
chosen, because they pass on knowledge of the contemporary
Garinagu. The study focuses on the Garinagu in New York City
(henceforth NYC) and cultural flows between NYC and Honduras.
I will primarily draw on theories by the anthropologists
Arjun Appadurai (1981; 1988; 1996), Fredrik Barth (1969; 1995) and
Richard Jenkins (2008). They have all worked with ethnicity.
Appadurai (1981; 1988) furthermore focuses on food in relation to
identity, which is relevant in those parts of the analysis dealing
with cassava. Appadurai (1981:494) writes following about food:
“It is therefore a highly condensed social fact. It is also, at
least in many human societies, a marvelously plastic kind of
collective representation”. Food can be used to shape and create a
group identity. In the following chapter I will give an account of
the anthropological theories used in this study.
1.1 Garinagu or Garifuna?Garinagu is the original Central American name used by the people
itself. In the original use of the Garifuna language, Garinagu is
used when referring to the people. Garinagu is plural and Garifuna
is singular as well as an adjective (England 1999:44). The
Garifuna people or Garifunas are the most common terms referring
to the people in English speaking media (England 1999:44). I
follow the original use of the terms.
7
2.0 TheoryIn this chapter I will give an account of the anthropological
theories underlying this study. To make clear what it means that
the Garinagu is an ethnic group, I will firstly give an account on
perspectives on ethnicity. Thereafter, I will narrow down the
theme to a focus on food as an emblem of identity as well as food
used as a political language.
2.1 Ethnicity
Fredrik Barth revolutionized anthropology in 1969 with the
introduction in the book Ethnic Groups and Boundaries. In the book he
carries out a transactionistic view on ethnicity, with the
fundamental point that ethnicity is the result of transactions
between individuals, and that ethnicity thereby is a changeable
process (Jenkins 2008:13). Barth (1969:10) makes an end to the
theory that geographical and social isolation determine the
existence of ethnic groups, and he points out that contact between
ethnic groups indeed often creates the foundation for ethnicity.
Barth (1969:11) underlines that culture is the result of
interaction between people in an ethnic group instead of a
characteristic of the ethnic group. This last point is a quantum
leap, since anthropology so far had regarded interaction between
people as the result of culture.
According to Barth (1969:14, 25) it is possible that
individuals takes part in cultural practices or political systems
of other groups, because ethnicity involves a code of organization
8
to when, how, and against who the individuals should differentiate
themselves. Barth (1969:15) focuses on the ethnic boundary, a
social border, which presupposes that members of the ethnic group
share a criterion of evaluation as well as an understanding of
that their group is different from other groups. An ethnic group
can only last as long as the acts of the actors express, that
they, as members of a certain group, are different. This they can
do by selecting emblems that bring out the uniqueness of the
group, and thereby contrast them to other groups in relation to
similar situations (Barth 1995:6).
Richard Jenkins (2008:57) criticizes post Barth
anthropologists for focusing too much on self-definition
internally in groups, and he makes clear that it is necessary to
draw more attention towards how other groups characterizes the
group in question. Jenkins (2008:55) calls self-definition the
”internal definition”, and he calls the categorization the
”external definition”. Both types of definition of identity happen
collectively, but have potential to be incorporated in the self-
definition of the individual. According to Jenkins (2008:76)
identity is the result of a constant dialectical process between
internal and external definitions.
One of Jenkins’s main points is (2008:62) that if the one
who characterizes has authority to make the external definition of
the ethnic group count, the individuals in the ethnic group will
in the course of time take on the categorization by changing their
self-image. That kind of influence, in which the group take on an
9
external definition, he calls ” internalization” (2008: 74). Social
identity is furthermore both nominal (the name) and virtual (the
practical meaning or experience), and these two aspects can change
independently (Jenkins 2008:58).
2.2 Gastroethnic Images and Gastro-politics
Due to the fact that this study will focus on the edible root
cassava as an ethnic emblem (cf. England 2006:166), the general
theories about ethnicity described above will be supplemented with
Arjun Appadurai’s theories (1981; 1988) about the relationship
between food and identity. Appadurai’s starting point is
anthropologist Claude Lévi-Strauss’s approach to food as a
semiotic system, but he (1981:494-95) believes, in contrast to
Lévi-Strauss, that food only is part of the semiotic system, and
that the system should be viewed from its specific context.
Appadurai’s semiotic perspective on food investigates the social
meaning that is expressed through (certain) food and acts with
food in the contexts in which he did research. He also
investigates the social consequences the messages in the food
creates (Appadurai 1981:495).
Appadurai (1988:7, 16) calls the ethnic stereotypes, that
are based on food, and produced in a multiethnic contexts through
interaction between members of the ethnic group and outsiders
”gastroethnic images”, and he mentions ethnic cookbooks as an
example. The data of this study does not include cookbooks.
Appadurai (1988:6), however, explains that the oral exchange of
10
food customs come before cookbooks and it is thereby possible to
use his work on the Garinagu’s interactions with cassava. The text
on Wabagaris webpage is furthermore similar to the ethnic
portraits often found in ethnic cookbooks (cf. Appadurai 1988:16;
Martinez 2013:3).
Appadurai (1981:496) writes that food can be used
semiotically to construct or maintain social relations. Food has
according to Appadurai (1981:507-508) a ”general capacity to
simultaneously encode messages about both homogeneity […] and
heterogeneity”, whereby it can ”serve to regulate rank, reify
roles, and signify privileges.”. He views interactions with food a
kind of political language which he calls ”gastro-politics”.
Appadurai (1981:495) defines gastro-politics as follows: ”conflict or
competition over specific cultural or economic resources as it
emerges in social transactions around food”.
In his essay ”Gastro-Politics in Hindu South Asia”
Appadurai (1981:497) writes about situations in South Indian Tamil
Brahmin households, weddings and temples, where conflicts arise
about food. Appadurai (1981:501) points out that food can be
manipulated to contain a gastro-political message. Anthropologist
Dylan Clark (2004) carries gastro-politic on to a literally political
context. He describes how punks show their discontent with the
American society though their use of food. The analysis of this
study is about how Garifuna migrants manipulate cassava. I will
use the term in way similar to that of Clark. Gastro-politics can show
11
us how the Garinagu has the possibility of acting strategically in
relation to ethnicity.
This chapter has given an insight in those theories about
ethnicity and food that forms the foundation of this study. The
theories will be gone more thoroughly in the analysis below.
3.0 AnalysisIn this chapter I will carry out an analysis of how the
Garinagu constructs an ethnic identity by using cassava as an
ethnic emblem, and how they do this through flows between Central
America and the USA. The chapter will begin with an analysis of
the Garinagu’s history of exile.
3.1 The European Colonists’ Impact on the Natives of St. Vincent
In 1660 the European colonists founded reserves, in which they
sent the natives of the Antilles (among others the Garinagu)
(England 2006:35). The Europeans’ distinction between the natives
and themselves thereby became consequential to the natives. As the
Garinagu became a people, the Europeans furthermore began to
differentiate between ”Black Caribs” and ”Red Caribs”. The
Garinagu were called ”Black Caribs” (Anderson 1997:22). Black
Caribs is thereby what Richard Jenkins (2008:55, 58) calls ”an
external definition of” the Garinagu’s ”nominal identity”.
12
According to anthropologist Mark Anderson (1997:27) the
English colonists used the definition ”Black Caribs” after their
victory over France in the Second Caribbean War to justify that
they sent the Garinagu in exile. The French was allied with the
Garinagu, whereby the Englishmen demonstrated their dominance of
St. Vincent by sending the Garinagu in exile (Anderson 1997:25,
27). The justification was that both the French and English
colonists’ impression that ”the Black Caribs” stole the land,
wives and traditions of ”the true native and Indian” (Anderson
1997:26). In 1797 the Garinagu were taken from St. Vincent to the
nearby island Balliceaux, where many died of illness and hunger.
The same year, the survivors were sent to Roatan by the Honduran
coast, and from there to Honduras, were they separated into
smaller group that settled in Honduras, Belize, Guatemala and
Nicaragua respectively (Jenkins, C. 1983:151).
As shown above, the colonists created an ethnic boundary
between themselves and Garinagu that became a sign of who were
allowed to inhabit the island. The colonists decided thereby, who
had the rights to the resources that so far had been the
foundation of the Garifuna society. Jenkins (2008:58) points out,
that an external definition has potential to at define the virtual
identity of an ethnic group. That is the case here, since the
colonists’ definition of the Garinagu ”Black Caribs” has
influenced the collective self-definition of the Garinagu. The
influence is that the Garinagu has become a people with a history
of exile.
13
This chapter has dealt with the Garinagu’s contact with the
European colonists in the time before the Garinagu arrived to the
Central American mainland. It appears that the colonists have had
an impact on the Garinagu’s collective self-understanding, as they
have banished the Garinagu from their homeland St. Vincent. This
claim will be further developed in the following chapter, in which
a Garifuna legend about the exile will be analyzed.
3.2 A Garifuna legend
Imprisoned there in appalling conditions, more than half died. The following yearsurvivors were shipped to Roatán Island off the coast of Honduras. According tolegend, the Garífuna hid cassava, a mainstay of their diet, inside their clothes, whereit stayed alive watered by the sweat of the tightly packed captives. They planted thecassava on Roatán, where it grew abundantly. Soon the Garífuna established fishingvillages in Honduras, Nicaragua, Guatemala, and Belize. [Rust 2001]
The legend above is acted out as a ritual as part of
Settlement Day2 in Garifuna societies in Belize (Rust 2001). In
this chapter I will use Appadurai’s semiotic perspective (1981;
1988) to analyze cassava roots as they are pictured in the legend.
Firstly, however, I will explain why the legend is relevant in
connection to Garifuna migrants in the USA.
Appadurai (1996:53) stress that the spread of the mass media gives
individuals throughout the world a wide selection of possible
lives among which they can choose. An example of a cultural flow
2 A annual celebration of the Garinagu’s arrival in Belize.
14
between the Garinagu is the blog Being Garifuna, written by Teofilo
Colon Jr., who lives in NYC (Colon Jr. 2010). Colon Jr. (2013
Martz) for example refer to a TV-show that shows scenes from the
performance of the legend in Belize. Furthermore, the Garinagu in
the USA are a mixture of nationalities (England 2006:216); and
Garinagu from their respective countries flock to Settlement Day
in Belize (Palacio 2006:184). Garinagu thereby influence, cross
nations, each other’s understanding of what it means to be
Garifuna. Colon Jr. has in a message to me confirmed that Garinagu
in the NYC knows the legend (Colon Jr. and Jensen 2013).
From a semiotic point of view on the legend above,
cassava is used to express the conflict of being sent in exile,
and to communicate a message to the contemporary Garinagu. These
two aspects about cassava will be dealt with below. The legend
portraits those Garinagu who survived the exile as strong, because
they refused to succumb by the repression by the European
colonists. Thereby, the legend shows that the colonists have
influenced the collective self-understanding of the Garinagu, but
also that Garinagu have internalized the external definition in a
way that shows resistance towards the power of the colonizers.
Such kind of resistance still confirms the colonizers’ power over
the Garinagu’s self-understanding according to Jenkins (2008:75).
The legend also depicts the importance of cassava to the
Garifuna ancestors. In spite of illness and fatigue, the ancestors
were willing to collect cassava from the earth, carry it, and
plant them once more. The Garifuna ancestors were thereby willing
15
to fight to preserve the roots. The focus of the legend on telling
the roots were carried underneath the clothes and nourished by
sweat, points on a fusion of the Garinagu and cassava. The
nourishment from the roots gave the people the power to survive
the exile; the people nourished the cassava by their sweat and
later on earth, which ensured the survival of the cassava; and the
roots have since that time ensured the survival of the Garinagu by
growing abundantly and thereby nourished them. That the roots were
carried under the clothes can be seen as a metaphor for the
culture is embodied in the cassava. Thus the people carried the
culture from St. Vincent and grounded it in their new home.
Simultaneously the culture carried the people by giving it
strength and teamwork. Appadurai (1981:496) points out that food
in a Hindu context connects human beings with gods. Similarly,
this analysis suggests that cassava in a Garifuna context connects
the Garinagu with their ancestors.
Drawing on the interpretation above, the message of the
legend to the contemporary Garinagu is that they should appreciate
their ancestors and cassava – in other words their culture. In the
analysis the following characteristics of the Garinagu appear:
cassava is important to the Garinagu; the Garinagu protect their
culture; the Garinagu fight to survive and refuse to be
suppressed. These characteristics have oppositions, which thereby
characterizes what the Garinagu are not. Thus cassava contains an
encoded a message of both homogeneity and heterogeneity, which
means that cassava has potential to be used gastro-politically by
Garinagu (cf. Appadurais 1981:507-508).
16
The message of the legend makes cassava an ethnic emblem,
because it differentiates the Garinagu from those, who are not
descendants of those ancestors, who protected the cassava roots.
This interpretation is supported by England (2006:166-167), who
writes that cassava today is a staple in the Garifuna diet, and
that cassava and tools used to make cassava products are powerful
symbols of Garifuna culture. Following Barth (1969:14), an ethnic
emblem can be used to show identity, but it can also be a social code
of moral (henceforth social code) that functions as a shared criterion
of evaluation. The Garinagu for example show their identity though
the ritual performance of the legend.
From the analysis of this chapter I infer that the
Garinagu’s social code is that solidarity, strength, teamwork,
perseverance, respect towards ancestors as well as preservation of
culture are cultural virtues.
The Garinagu’s acts of identity and their social code are
both aspects of the Garinagu’s virtual identity (cf. Jenkins
2008:58). Drawing on the interpretation of cassava in this
chapter, it appears that Garinagu’s nominal identity ”those who
eat cassava” besides food refers to the Garinagu’s social code
(cf. Jenkins 2008:58). According to Barth (1969:15), an ethnic
group can only last as long as the actors’ acts are distinguished
from acts of other groups. The nominal identity is therefore not a
strong ethnic emblem isolated. A Garifuna can define himself as
”Garifuna”, referring to shared ancestors, but Garinagu have to
17
interact with emblems as for example cassava if they will achieve
an external definition as ”garinagu” as well (cf. Barth 1969:28).
In this chapter I have analyzed cassava as it is depicted in the
Garifuna legend above. I have argued that the legend represents
the contemporary Garinagu’s collective self-understanding, and
that this self-understanding is embedded in cassava. It appears in
the interpretation of the legend that cassava contains the
Garinagu’s social code, which among other things add importance to
solidarity, respect towards ancestors and preservation of culture,
and that these virtues are the result of the dialectics between
the influence of the colonists on the Garinagu’s self-
understanding and the Garinagu’s resistance against the power of
the colonists. I have furthermore pointed out that cassava has a
gastro-political potential to the Garinagu. In the following
chapter I will direct focus towards Garinagu in the contemporary
USA, and how Garinagu in that context construct their ethnic
identity. I will show how the social code embedded in cassava is
reflected in the construction of identity in the USA.
3.3 The Dialectics between the Internal and External Definitions
in the USA
In the 1940’s many Garifuna men were hired on merchant ships that
took them to the big North American seaports in the USA. From the
1960’s Garifuna men started to settle in North America and since
the 1970’s Garifuna women have also migrated there (England 1999:
18
11; England 2006:76). Today NYC is assumed to be home to more than
100.000 Garinagu (Hardman 2009).
Garinagu in the contemporary USA is an ethnic group,
because they are biologically self-sustaining (England 2006:216);
share visible cultural values, among which I focus on cassava;
form a field of communication and interaction such as the blog
Being Garifuna (Colon Jr. 2010); identify themselves as Garinagu, and
are defined by others as belonging to another ethnic group (cf.
Barth 1969:10-11; England 2006:211).
It is now, however, self-evident that the Garinagu is an
ethnic group in the USA. Garinagu from Belize, who speak English,
typically live in Brooklyn that also is home to many English-
speaking West Indians; and Garinagu from the Spanish-speaking
countries typically live in the Bronx that has been home to many
Latin-Americans3, also called ”Hispanics”, since the 1970’s
(England 2006:51; Gonzáles 1988:180). According to England
(2006:125) a part of the Garinagu live in Central Harlem and East
Harlem that mainly houses Afro-Americans, Africans, black West
Indians and Puertoricans.
Both Barth (1969:25; 1995:1-3), Jenkins (2008:23-25) and
Appadurai (1996:61) highlights that ethnicity does not determine
the acts or thoughts of the individual, because these are the
result of the individual’s experiences in the world. The pattern
of settlement above reflects the migrants’ economic condition;
3 Spanish-speaking Amerikanere. The term can also mean ”mixture” (England 2006:195).
19
their desire to ”camouflage” among others of African descent; and
their cultural taste for Latin-American areas (England 2006:51).
Barth (1995:3) writes in connection to Pakistani migrants
in Norway that the culture of the individual migrants changes as
he acquires new experiences in his new home. The migrant searches
for other persons, who are in the same position as himself, which
can lead to that the relevant in his country of origin becomes
irrelevant in his new country. A Garifuna has to NPR-reporter
Jesse Hardman (2009) given the expression that she and her
Garifuna friends have had a tendency to assimilate with members of
other ethnic groups outside the home, but that they have lived out
the Garifuna identity in private. England (2006:214) stresses that
assimilation between Garinagu and Afro-Americans and Latin-
Americans does not exclude that the garinagu at the same time
identify with a Garifuna ethnicity.
Barth (1995:4) points out that the cultural foundation is
weak and that the internal differences are big in the construction
of a new identity, which is based on that the members are being
put into the same stereotype, and share the same contrasts to the
majority population. Even though Garinagu and Latin-Americans
identify with each other on the basis of some cultural
similarities, the other Latin-American distinguish themselves from
the Garinagu by calling them ”Negritos” or ”Morenos”, referring to
their skin color (England 2006:210). Racism, is according to
Jenkins (2008:23), a subcategory of ethnicity characterized by a
dominating group impose the group, they want to dominate, an
20
identity based on ”reference to their purported inherent and
immutable differences, and/or inferiority to the dominating
group”. Latin-Americans’ self-definition creates an ethnic
boundary, which excludes the Garinagu from being one of the
”Latin-Americans”, because they express that Garinagu is less
worth than non-black Latin-Americans, which is discrimination
based on race (England 2006:208).
Some Garinagu identify with Afro-Americans (”African-
Americans”) on the basis of a shared skin color, a shared fight
against discrimination, a shared continent of origin, as well as a
shared taste for esthetics and music (England 2006:206-208). The
Afro-Americans and the Garinagu are, due to their skin color,
subjected to the same stereotype, whereby they, following Barth’s
theory (1995:4), can identify with a shared position. From
Jenkins’s theory (2008:74), the Garinagu internalizes the external
definition imposed on them, when they assimilate with Afro-
Americans, which shows the authority of the external definitions
in the construction of their ethnicity. The shared identification
with the Afro-Americans is also weak, because the cultural
differences internally in the group are big. Besides, the Afro-
Americans make fun of the Garinagu, when they speak Spanish
(England 2006:209). By referring to the Spanish language, the
Afro-Americans define the Garinagu as ”Latin-Americans”.
The Garinagu’s self-definition also creates a clear
boundary between the Afro-Americans and themselves (England
2006:208). One of England’s informants describes Afro-Americans as
21
follows: ”[…] since African Americans had the experience of being
slaves, they have no self-confidence and just blame all their
problems on the system.” (England 2006:209). The Garinagu in NYC
furthermore describe Afro-Americans as being cultureless, lazy and
criminal (England 2006:209). The Garinagu’s differentiating of
themselves from the Afro-Americans, reflects the social code, as
described in the last chapter, is embedded in the Garinagu’s
collective self-understanding. The distance the Garinagu create to
Afro-Americans is based on the collective understanding that the
Garifuna ancestors escaped life in slavery; had strength to resist
a dominating system; and carried their culture from St. Vincent to
their new home. In the chapter we also saw that solidarity is
among the Garinagu’s virtues. Solidarity differentiate the
Garinagu from those Afro-Americans, who above are described as
lazy, because the Garifuna migrants work hard and live in poor
housing in order to send home remittances (cf. England 2006:90-
91).
England points out (2006:211) that there is an increased
tendency among the Garinagu in the USA to define themselves as
”Garifuna”. Drawing on Barth’s theory (1995:4), the tendency is
due to that individuals have a need to identify with other
individuals, who are in the same position. As the number of
Garinagu in USA increases, more Garinagu are exposed to the
experiences in connection to identity described earlier: to be
externally defined as ”Black” and ”Latin-American”; identify
themselves with the ”Afro-Americans”, ”Latin-Americans” or both
groups, but at the same time experiencing to be distinguished from
22
the group identity other members of the group (cf. England
2006:211). Since there is now expected to be more than 100.000
Garinagu in NYC (Hardman 2009), the Garifuna migrants have
foundation to identify with other Garinagu, and they even have a
new shared identity, because they experience the same issues in
connection to finding a group identity in the USA. Below I will
describe how the Garifuna ethnicity is verbalized in relation to
the American census in 2010.
According to Jenkins (2008:72), ethnic categories are
established as an official discourse in censuses, which can
influence the self-identification. The influence of the categories
on the Garinagu’s self-identification is seen in the debate about
the American census, where Garinagu internally disagree with if
they belong to the category ”African-American”, ”Hispanic” or
”Other” (England 1999:26). England (2006:207, 211) notices that
these categories are problematic, because they originate from of
the two distinct main categories race and ethnicity. The issue is
that the Garinagu both belong to the race ”African-American”, the
ethnicity ”Hispanic” (except the Garinagu from Belize) as well as
their own Garifuna ethnicity. As Jenkins remarks (2008:81), it
does not make sense to having to choose between race and
ethnicity.
A Garifuna woman argues in a video interview to The New
York Times that there is a need for a separate Garifuna category:
“Garifuna, me is who I am. It’s my culture; it’s my language; it’s
my food; It’s my family […] So hopefully […] in a couple of years
23
it will be that box will that says “Garifuna” – we will no longer
have to check “other” and write in “Garifuna”” (Orr and Singh
2012:01:49). The quote shows the importance of having one’s own
category. It is a showdown with the before mentioned tendency to
assimilate with Afro-Americans and Latin-Americans when not at
home. The quote shows how some Garinagu work to strengthen the
internal definition as a defense against the external definition.
However, the defense, according to Jenkins (2008:59) confirms the
power of the external definitions.
According to Jose Avila, leader of a Garifuna migrant
association, the fight towards having Garinagu write ”garifuna” in
the public register is also a fight for resources (GCU, INC. 2011;
Hardman 2009). Barth (1969:35) notices that political
confrontations involving ethnicity only can be carried out if the
parties approach each other structurally. The external power is
seen as the Garinagu have to use the political system of the USA
to identify themselves, if they want resources.
In this chapter I have argued that Garifuna ethnicity in the USA
not is self-evident, as the individual Garifuna moves in and out
of various categories of ethnicity, and has external definition
laid on him, which varies from one situation to the other. I have
pointed out that the social code embedded in cassava, reflects in
the way the Garinagu in the USA differentiates from the Afro-
Americans. I have also argued that Garifuna migrants’ desire for a
Garifuna ethnicity arises as they as a group experience to not fit
24
into the already established ethnic categories in the USA. The
following chapter will concern how cassava is relevant in regard
to spreading the message that Garinagu is a distinct ethnic group.
3.4 The Migrants’ Gastroethnic RepresentationVarious anthropologists have pointed out that it is in the
migrants meeting with other ethnic groups ethnic food is
constructed (cf. e.g. Lindholm 2012; Arvela 2012; Appadurai 1988).
Ethnic food is food that differentiates the group in question from
other ethnic groups (Kaplan et al. 1998:122). In this chapter I
will argue that it is in the meeting with other ethnic groups the
Garinagu becomes conscious of that cassava is their ethnic food.
England (2006:26) writes that the Garinagu in NYC can
“buy their plantains and cassava in one of the many Dominican
bodegas”. Furthermore she mentions (2006:97-98, 212-213), that the
Garinagu in NYC have pictures of ereba baking on the wall in their
clubhouse (ereba/bami is a dry pancake-like bread made of cassava);
sacrifice ereba to their ancestors; show photos of cassava
planting to a festival in a park, and uses tool from the cassava
production as trophies at a Garifuna beauty pageant. On Colon
Jr.’s Facebook page he shows photos of a Garifuna dance troop that
performs in NYC with a dance interpretation of the Garinagu’s
history (Colon Jr. 2010 April). In the show ereba baking is
reenacted through dance (Colon Jr. and Jensen 2013).
The empirical examples above show that the Garinagu in
the contemporary NYC interact with cassava and regard cassava as
25
their food. Gastroethnic representations are food versions of ethnic
emblems (cf. Barth 1969:14). A gastroethnic representation is a
conscious and selective self-representation of an ethnic
stereotype (Appadurai 1988:17). When the Garinagu choose to
represent themselves through photos and reenactments of cassava
planting and ereba baking, and to reward each other with tools
from the cassava production, they construct cassava as their
gastroethnic representation. Below I will show how Garinagu in the
USA can use the gastroethnic representation, cassava, gastro-
politically, as well as how they indeed do use the representation.
Cassava originates from South America, but it is also a
central ingredient to many Africans (Gonzáles 1988:106). Following
Appadurai’s theory about gastro-politics, which I have accounted
for in Chapter 2, cassava can thereby create homogeneity between
Latin Americans, Africans and Garinagu. Cassava can similarly
create heterogeneity between Garinagu and other ethnic groups,
because whereas the Garinagu process the roots to for example
breed, other ethnic groups only boil them (cf. Gonzáles 1988:106).
The Garinagu can thereby identify themselves with the Latin
Americans, Africans and the Afro-Americans respectively on
foundation of a shared ingredient, but they can as well mark out
their unique use of cassava, and the special meaning they ascribe
to cassava. The potential to create heterogeneity on the one hand,
and homogeneity on the other, makes it possible to use cassava
gastro-politically to confirm the individual Garifuna’s role as
both ”Hispanic”, ”African-American” and ”Garifuna” depending on
which resources the person wish to obtain in a given situation. It
26
is worth to notice that it is only by pointing out the Garinagu’s
unique relationship to cassava that cassava becomes an emblem of
Garifuna ethnicity (cf. Barth 1969:14).
The empirical examples show that the Garinagu in the USA
in practice use cassava to construct their own gastroethnic
representation, which reflects the Garinagu’s fight for their own
ethnic category. Appadurai (1981:507) suggests that food is an
effective instrument to unite people. Following Appadurai, the
Garinagu can offer cassava to members of other ethnic group,
whereby the ethnic boundary is softened, but they can on the other
hand put forward an explanation of why cassava historically is their
food. Cassava can in thereby be used as a language though which
the Garinagu can teach ethnic others about Garifuna culture
without the others become part of the Garifuna group.
An example of the gastro-political use of cassava is seen
in the comments on Colon Jr.’s photo number 19 (2010 April). There
Colon Jr. expresses a wish to spread a knowledge of a
differentiated Garifuna ethnicity by spreading photos of a
reenactment of ereba baking. A woman comments photo number 19:
”Wow that takes me back. I used to help my grandma do that […]
from going "al monte" buscar la yuca4 to leaning over that hot fire
making the "ereba". Some of my best childhood memories.” (Colon
Jr. 2010 April). The quote confirms Appadurai’s emphasis on
(1981:494) the ability of food to evoke strong feelings, as well
as anthropologist David Sutton’s point (2001:161) that memories
4 To go in the field to collect cassava roots.
27
about tastes and smells attaches to a situation, whereby food can
be interpreted very subjectively.
England (2006:2) and Mandelbaum (2013) describe that it
is important to Garifuna migrants to participate in the production
of ereba, when they are in Central America, and to bring cassava
products back to the USA. Sutton bring out (2001:80-84) that food
symbolically can bind migrants with their family and the
traditions of their society through memories, and through a
knowledge of that people in their home society eat the same thing.
Sutton thereby clarifies why it is important to Garifuna migrants
to interact with cassava.
Garinagu in the USA become aware that cassava is their
ethnic food, because cassava brings out memories of their
homeland. In the Garifuna societies in Honduras cassava is viewed
as a daily staple (Andrews 2012). Ethnicity and cassava are to
Garinagu in Honduras a ”background factor” making up the daily
life and therefore go almost unnoticed (cf. Jenkins 2008:80).
Garinagu in the USA, on the other hand, have to actively search
for cassava in certain stores (England 2006:26). Interactions with
the gastroethnic representation cassava, which brings out the
differences between Garinagu and other groups, are according to
Barth’s theory (1969:15), contributory of giving the Garinagu the
status of being an ethnic group. The individual Garifuna can,
however, be a Garifuna without interacting with cassava, if the
person identifies himself with an upbringing in the Garifuna
society or the Garinagu’s social code (cf. Barth 1969:28).
28
The argument I have put forward in this chapter is that Garifuna
migrants in the USA discovers that cassava characterizes them,
because in the USA they actively have to opt for cassava, whereas
cassava to a greater extend is taken for given in Honduras. On the
basis of that, the migrants construct the gastroethnic
representation cassava. I have pointed out that cassava can
connect Garinagu’s identity with the identity of Africans and
Latin-Americans, but that the Garinagu instead use cassava gastro-
politically to spread the message that they are a separate ethnic
group. In the following chapter I will investigate how the
migrant’s construction of the gastroethnic representation cassava
influences the Garinagu’s traditional values.
4.0 DiscussionAccording to anthropologist Charles Lindholm (2012:7) migrants
have had a significant role in strengthening and constructing
national food traditions in their home countries. Drawing on the
analysis above, I will discuss how the Garifuna migrants influence
the Garinagu’s traditional values in the Central American Garifuna
communities. The discussion will include the cassava business
Wabagari as an example.
29
4.1 A Gastro-political Message
Wabagaris mission statement is: ”To distribute a high quality
cassava products to an international market, while generating
income for Garifuna cassava bread producers of Honduras and
raising awareness about Garifuna culture.” (Martinez 2013: 1). The
mission statement expresses that cassava should be(come)
Garinagu’s gastroethnic representation. It expresses a compromise
between a striving towards being authentic, but also a striving
towards promoting and popularizing elements of ethnicity, and
thereby it reflects the same compromise as Appadurai (1988:17)
describes in relation to ethnic cookbooks. Wabagari wants to be
authentic, because the business wants to spread knowledge about
Garifuna communities. Wabagari’s goal to be the biggest cassava
producer on the international market is a goal about promoting
popularize.
”O’Big Mama snacks” is Wabagari’s further development of
ereba. They are an attempt to popularize cassava, because they are
easier to bring along than the traditional ereba, which is about
50 cm in diameter (Martinez 2013:4). The presence of cassava pizza
flour and the cassava products in American restaurant chains, that
are to be found all over the world, are similarly examples of
Wabagari’s attempts to popularize cassava (Martinez 2013:5;
Martinez 2013:1). Appadurai (1988:16) explains that gastroethnic
representations are founded on the way the ethnic group prepares
the food, but developed in new directions which only make sense
from a multiethnic perspective.
30
In 2002 Garifuna Lina Martinez founded Wabagari. Before
she founded Wabagari, she has taken a bachelor’s degree in the
USA, and she finished her education on the national university of
Honduras (UNAH) (Martinez 2013:2). Drawing on the analysis in the
former chapters I suggest that Martinez has become aware about the
importance of the preservation of the Garinagu’s cassava
production as a migrant. Wabagari’s initiative to popularize and
further develop cassava products had hardly arisen, if Martinez
only had lived in a Garifuna community.
The Wabagari products furthermore appeal to those
consumers, who are aware of ecology (Martinez 2013:4). As I have
pointed out earlier, respect towards the ancestors is embedded in
the Garinagu’s social code. The word ”organic” connotes that the
Garinagu is a people in contact with nature, and who takes care of
that earth they have inherited from their ancestors. Wabagari
highlights that cassava is authentic Garifuna food by writing:
”The women who cook the cassava bread, have been taught this
tradition by their mothers and grandmothers” (Martinez 2013:3).
According to England (2006:205) the Garifuna organization
Garifuna Cultural Unification works strategically together with
the Pan-American Indian organization World Council of Indigenous
People to make the United Nations put a pressure on the nation
states to give Garinagu rights of land on the foundation of an
agreement about the rights of original peoples. Wabagari’s
marketing of cassava is gastro-politics, because the business
strategically writes that the Garinagu is an ”autochthonous5
5 native
31
people”, who has cultivated cassava for centuries (Martinez
2013:3). Wabagari thereby transmits that the Garinagu has the
status of being an original people, and that the land they inhabit
is essential for the cultivation of their culture. Such a message
only reaches its suitable recipients if the ethnic group creates a
shared frame of understanding with the recipients (cf. Appadurai
1981:509; Barth 1969:35). Wabagari creates a shared frame of
understanding by appealing to the term ”original people”, and by
adjusting cassava to the taste of the recipients.
Garinagu in the USA are encouraged by their leaders to
participate in the fight for rights of land (England 2006:214). In
2010 Wabagari exported 1200 O’Big Mama snacks to NYC on a monthly
basis (Colon Jr. 2010 May). The export gives the Garinagu in the
USA the opportunity to support the fight by buying the cassava
products.
It is important to differentiate between the gastroethnic
representation and the reality of cooking. The gastroethnic
representation cassava is only a stereotype, constructed by the
Garinagu in order to communicate knowledge of their culture to the
world beyond the Garifuna community. Lindholm notices the
following:
The declaration of an authentic identity by consumption of food and drink that isthought to be characteristic of one’s ethnic, racial or national group takes on evenmore powerful symbolism in cases of internal stratification. Then consumption maynot only be a mark of intimacy or an expression of difference, it can also be a potentreminder of collective unity and of resistance against the dominant culture.[Lindholm 2012:2]
32
As suggested through the analysis, cassava is an emblem that
unites the Garinagu cross time and nations. Cassava reminds the
Garinagu of how their ancestors stood together and survived the
exile. Cassava also carries a message of how the Garinagu now have
to stand together in a similar manner against the external
definitions and a threatening assimilation in regard to the
dominating cultures in those nations they inhabit. Besides from
being part of a traditional diet, and a source to bring out
memories, cassava is therefore a representation with a gastro-
political message.
In the American food magazine Saveur, a Garifuna woman,
who lives in Martinez’s hometown La Ceiba, states: ”The
lifestyle has changed, but the culture of the Garifuna will not
change. The food will not change.” (Andrews 2012). Yet drawing
on the analysis and discussion above, it can be concluded that
the statement only is partly true. Wabagari has created new
products with an old core, and even if the new products only are
eaten by the migrants or by ethnic others, the Garifuna culture
in Honduras is changed, because cassava is developed further by
Garinagu, and because cassava has been given a gastro-political
meaning. However, Garinagu (migrants or not) still connect
cassava with Garifuna ethnicity. Wabagari even strengthen those
Garifuna values that make up the moral message that cassava
brings in a Garifuna context: respect towards the ancestors,
solidarity and teamwork.
33
Barth (1995:2) underlines that ethnic emblem always are
in a process of change, because they are constructed of the
experiences of the group members. Migration has given Martinez a
multiethnic perspective on the world that has made her aware of
her own culture, American and Honduran food preferences as well
as politics. She has due to her experiences away from the
Garifuna community managed to give new life to the cassava
production – a tradition that was dying because it was taken for
given (cf. England 2006:166-167). She has given the Garifuna
women a culture of which they are proud (Andrews 2012).
In this chapter I have discussed the migrants’ impact on the
traditional Garifuna values. I have pointed out that the fact that
Martinez has been a migrant has a large impact on her realization
of the importance of preserving the cassava production in the
Garifuna communities. Garinagu through cassava can communicate an
awareness of their ethnicity and fight a political battle about
rights of land. The migrants in the USA, who buys Wabagari’s
products, are by their purchase participating in the maintenance
of the economy, the fight for rights of land, and the feeling of
ethnicity among Garinagu in Honduras, because the purchases
supports that the Garinagu in Honduras produce food by using the
traditional ingredient.
34
5.0 ConclusionThe main argument of this study is that Garifuna migrants have
central role in the construction of the Garinagu’s ethnic identity
as well as in the strengthening of the ethnic self-consciousness
in their home countries, because they construct and spread the
gastro-political message that Garinagu is an independent ethnic
group.
Starting with the Garinagu’s history of exile I set out
to analyze, how Garifuna migrants in the USA construct an ethnic
identity by using the edible root, cassava, as an ethnic emblem. I
have demonstrated that the history of exile is a central part of
the Garinagu’s collective self-understanding, and that this self-
understanding is embedded in cassava. I have pointed out that the
desire of the Garifuna-migrants in the USA to construct their own
ethnic group arises when they as a group experience not to belong
into any of the existing ethnic categories, from which the North-
Americans interact. Furthermore I have demonstrated that it is on
the foundation of the contact with other ethnic groups, and
because the migrants actively opt for cassava, that the Garinagu
construct their gastroethnic representation cassava.
I set out to discuss how the migrants influence the
Garinagu’s traditional values. I have shown that a migrant like
the founder of Wabagari, the Garifuna woman Martinez, brings a new
perspective to her home community, from which she in co-operation
with the home community can develop new types of ethnic emblems on
the basis of traditional values. When the migrants in the USA buy
35
Wabagari-products, they give Garinagu in Honduras the opportunity
to work with the traditional ingredient, and they also support the
fight for rights of land. Wabagari’s new types of food, made from
cassava, emerge from a compromise between having to be authentic
and having to be able to be sold on the international market. The
social values, which to the Garinagu are embedded in cassava,
however, still stand.
The study provides an insight to how the migrants meeting
with a new society can strengthen their own feeling of ethnicity
as well as the feeling of ethnicity in their home communities. The
conclusion is relevant in regard to communicating to migrant
communities that they can strengthen their home community
economically and politically by acquiring knowledge of other
cultures’ developments of ethnic products. The study can be
supplemented with an investigation of how the Garinagu’s
interactions with other ethnic groups in Honduras influence the
Garifuna ethnicity.
References
Anderson, Mark
1997 The Significance of Blackness: Representations of Garifuna
in St. Vincent and Central America, 1700-1900. Transforming
Anthropology - LA English 6(1-2):22.
36
Andrews, Betsy
2012 Cassava Nation. Electronic dokument,
http://www.saveur.com/article/Travels/Honduras-Coast-Garifuna,
seen 10/18, 2013.
Appadurai, Arjun
1988 How to make a National Cuisine: Cookbooks in Contemporary
India. Comparative Studies in Society and History 30(1):3.
Appadurai, Arjun
1981 Gastro-Politics in Hindu South Asia. American Ethnologist
8(3):494.
Appadurai, Arjun
1996 Global Ethnoscapes: Notes and Queries for a Transnational
Anthropology. In Modernity at Large: Cultural Dimensions of
Globalization. Dilip Gaonkar og Benjamin Lee, ed. Pp. 48-65.
Minneapolis, Minnesota, USA: University of Minnesota Press.
Arvela, Ana-Paula
2012 Ethnic Food: The Other in Ourselves (Draft Conference
Paper). Electronic document, http://www.inter-
disciplinary.net/probing-the-boundaries/wp-content/uploads/
2012/12/arvelafpaper.pdf, seen 11/13, 2013.
Barth, Fredrik
1969 Introduction. In Ethnic Groups and Boundaries: The Social
Organization of Culture Difference. Fredrik Barth, ed. Pp. 9-
38. Bergen, Norway: Universitetsforlaget.
37
Barth, Fredrik
1995 Ethnicity and The Concept of Culture. Electronic document,
http://www.ksa.zcu.cz/podklady/tea1/Barth-Ethnicity%20and%20the
%20Concept%20of%20Culture.pdf, seen 10/30, 2013.
Clark, Dylan
2004 The Raw and the Rotten: Punk Cuisine. Ethnology 43(1):19-
31.
Colon Jr., Teofilo
2010 About Being Garifuna. Elektronisk dokument,
http://beinggarifuna.com/about.html, seen 11/25, 2013.
Colon Jr., Teofilo
2010 April Miss Garifuna 2010 Cultural Pageant -- Part 4.
Electronic document, https://www.facebook.com/photo.php?
fbid=382633733595&set=a.382632913595.162270.305542983595&type=3
&theater; seen 11/29, 2013.
Colon Jr., Teofilo
2010 May Garifuna Financial Investment Club Based In New York
City Celebrates Ten Years In Existence (INTERVIEW). Electronic
document,
http://www.beinggarifuna.com/blog/2010/05/19/garifuna-
financial-investment-club-based-in-new-york-city-celebrates-
ten-years-in-existence/#more-1185, seen 12/9, 2013.
Colon Jr., Teofilo
2013 Martz (VIDEO) Americas Now News Show Report Asks, “Is The
38
Garifuna Culture Close To Extinction?”. Electronic document,
http://www.beinggarifuna.com/blog/2013/03/03/video-americas-
now-news-show-report-asks-is-the-garifuna-culture-close-to-
extinction/, seen 11/25, 2013.
Colon Jr., Teofilo, and Maria Lauridsen Jensen
2013. Electronic document,
https://www.facebook.com/beinggarifuna/posts/10151793743713596?
comment_id=28222352&reply_comment_id=28256005&offset=0&total_co
mments=10;, seen 11/26, 2013.
England, Sarah
1999 Negotiating Race and Place in the Garifuna Diaspora:
Identity Formation and Transnational Grassroots Politics in New
York City and Honduras. Identities - LA English 6(1):5.
England, Sarah
2006 Afro Central Americans in New York City: Garifuna Tales of
Transnational Movements in Racialized Space. Gainesville,
Florida, USA: University Press of Florida.
GAFHU, INC.
2012 Garifuna History. Electronic document,
http://www.garifunaheritagefoundation.org/id6.html, seen 11/7,
2013.
GCU, INC.
2011 About Us. Electronic document,
http://garifunacoalition.org/about_us, seen 11/28, 2013.
39
González, Nancie L.
1988 Sojourners of the Caribbean: Ethnogenesis and Ethnohistory
of the Garifuna. Urbana and Chicago: University of Illinois
Press.
Hardman, Jesse
2009 Garifuna Ethnic Group Seeks Voice In New York City.
Electronic document,
http://www.npr.org/player/v2/mediaPlayer.html?
action=1&t=1&islist=false&id=120381718&m=120431110, seen 10/10,
2013.
Jenkins, Carol L.
1983 Ritual and Resource Flow – the Garifuna Dugu. In Blackness
in Latin America and the Caribbean - Social Dynamics and
Cultural Transformations. Norman E. Whitten and Arlene Torres,
ed. Pp. 149-167. Indiana, USA: Indiana University Press.
Jenkins, Richard
2008 Rethinking Ethnicity. 2. edition. London, UK: SAGE
Publications Ltd.
Kaplan, Anne R., Marjorie A. Hoover, and Willard B. Moore
1998 Introduction: On Ethnic Foodways. In The Taste of American
Place: A Reader on Regional and Ethnic Foods. Barbara G.
Shortridge og James R. Shortridge, ed. Pp. 121-133. Lanham,
Maryland: Rowman & Littlefield Publishers, Inc.
40
Lindholm, Charles
2012 Food and Authenticity: Five Cases. Electronic document,
http://open.bu.edu/xmlui/bitstream/handle/2144/3857/lindholm_fo
odauth_unpub.pdf?sequence=1, seen den 11/10, 2013.
Mandelbaum, Lia
2013 Exploring My Heritage: Discovering Some Surprising and
Wonderful Interconnection. Electronic document,
http://www.jewishjournal.com/sacredintentions/item/exploring_my
_heritage_discovering_some_surprising_and_wonderful_interconnec
, seen 10/22, 2013.
Martinez, Lina Hortensia
(Martinez 2013:1) About Wabagari. Electronic document,
http://wabagari.com/index.php?
option=com_content&view=article&id=50&Itemid=56, seen 11/15,
2013.
Martinez, Lina Hortensia
(Martinez 2013:2) About Lina. Electronic document,
http://wabagari.com/index.php?
option=com_content&view=article&id=49&Itemid=55, seen 11/15,
2013.
Martinez, Lina Hortensia
(Martinez 2013:3) About Cassava Production. Electronic
document, http://wabagari.com/index.php?
option=com_content&view=article&id=53&Itemid=59, seen 11/15,
2013.
41
Martinez, Lina Hortensia
(Martinez 2013:4) O’Big Mama Cassava Snacks. Electronic
document, http://wabagari.com/index.php?
option=com_content&view=article&id=62&Itemid=67, seen 11/15,
2013.
Martinez, Lina Hortensia
(Martinez 2013:5) Sell our Products. Electronic document,
http://wabagari.com/index.php?
option=com_content&view=article&id=61&Itemid=62, seen 11/15,
2013.
Orr, Matthew, and Vijai Singh
2012 Being Garifuna. Electronic document,
http://www.nytimes.com/video/2012/01/13/us/100000001285066/bein
g-garifuna.html?nl=todaysheadlines&emc=thab1, seen 10/9, 2013.
Palacio, Joseph O.
2006 The Garifuna: A Nation Across Borders. 2. edition. Benque
Viejo del Carmen, Belize: Cubola Productions.
Rust, Susie Post
2001 The Garífuna. Electronic document,
http://ngm.nationalgeographic.com/ngm/data/2001/09/01/html/full
text6.html, seen 11/25, 2013.
Sutton, David E.
2001 Remembrance of Repasts: An Anthropology of Food and
Memory. Oxford, UK: Berg.