PROSEDUR DAN METODE PENERJEMAHAN BAHASA SLANG … AWAL... · Jepang Crayon Shinchan, dan kedua...

14
SKRIPSI PROSEDUR DAN METODE PENERJEMAHAN BAHASA SLANG DALAM KOMIK CRAYON SHINCHAN KARYA YOSHITO USUI EKA DEWI OCTAVIANI 1001705020 PROGRAM STUDI SASTRA JEPANG FAKULTAS SASTRA DAN BUDAYA UNIVERSITAS UDAYANA DENPASAR 2015

Transcript of PROSEDUR DAN METODE PENERJEMAHAN BAHASA SLANG … AWAL... · Jepang Crayon Shinchan, dan kedua...

Page 1: PROSEDUR DAN METODE PENERJEMAHAN BAHASA SLANG … AWAL... · Jepang Crayon Shinchan, dan kedua dianalisis mengenai prosedur dan metode penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan

SKRIPSI

PROSEDUR DAN METODE PENERJEMAHAN BAHASA

SLANG DALAM KOMIK CRAYON SHINCHAN KARYA

YOSHITO USUI

EKA DEWI OCTAVIANI

1001705020

PROGRAM STUDI SASTRA JEPANG

FAKULTAS SASTRA DAN BUDAYA

UNIVERSITAS UDAYANA

DENPASAR

2015

Page 2: PROSEDUR DAN METODE PENERJEMAHAN BAHASA SLANG … AWAL... · Jepang Crayon Shinchan, dan kedua dianalisis mengenai prosedur dan metode penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan
Page 3: PROSEDUR DAN METODE PENERJEMAHAN BAHASA SLANG … AWAL... · Jepang Crayon Shinchan, dan kedua dianalisis mengenai prosedur dan metode penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan

iii

KATA PENGANTAR

Pertama-tama perkenankanlah penulis memanjatkan puji syukur ke hadapan

Allah SWT Tuhan Yang Maha Esa karena atas rahmat dan hidayah-Nya, skripsi

yang berjudul “Prosedur dan Metode Penerjemahan Bahasa Slang dalam Komik

Crayon Shinchan Karya Yoshito Usui” dapat terselesaikan. Skripsi ini disusun

sebagai syarat kelulusan Program Studi Sastra Jepang Fakultas Sastra dan Budaya

Universitas Udayana untuk meraih gelar sarjana (strata satu).

Penulis menyadari skripsi ini tidak mungkin dapat diselesaikan tanpa

bantuan, bimbingan, serta dorongan dari berbagai pihak, baik secara moral

maupun material. Oleh karena itu, Terima kasih penulis ucapkan sebesar-besarnya

kepada I Gede Oeinada, S.S., M.Hum., selaku pembimbing pertama yang dengan

penuh perhatian telah memberikan dorongan, semangat, bimbingan, dan saran

selama penulis mengikuti program strata satu, khususnya dalam penyelesaian

skripsi ini. Terima kasih sebesar-besarnya pula penulis sampaikan kepada selaku

pembimbing kedua Ni Made Andry Anita Dewi, S.S., M.Hum., yang dengan

penuh perhatian dan kesabaran telah memberikan bimbingan, koreksi, dan saran

dalam penulisan skripsi ini. Penulis juga ingin mengucapkan terima kasih kepada

seluruh Dosen dan Mahasiswa Jurusan Sastra Jepang Universitas Udayana yang

telah banyak memberikan dorongan dan semangat demi terselesaikannya skripsi

ini.

Penulis mengucapkan terima kasih kepada Prof. Dr. Ketut Suastika, Sp.PD-

KEMD selaku Rektor Universitas Udayana yang telah memberikan penulis

Page 4: PROSEDUR DAN METODE PENERJEMAHAN BAHASA SLANG … AWAL... · Jepang Crayon Shinchan, dan kedua dianalisis mengenai prosedur dan metode penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan

iv

kesempatan untuk mengikuti dan menyelesaikan perkuliahan di Universitas

Udayana. Terima kasih pula kepada Prof. Dr. I Wayan Cika, M.S. selaku Dekan

Fakultas Sastra dan Budaya Universitas Udayana yang telah memberikan izin dan

berbagai fasilitas kepada penulis untuk mengikuti dan menyelesaikan pendidikan

strata satu di Fakultas Sastra dan Budaya Universitas Udayana.

Ucapan terima kasih juga penulis sampaikan kepada Ni Luh Putu Ari Sulatri,

S.S., M.Si. selaku Ketua Program Studi Sastra Jepang Fakultas Sastra dan Budaya

Universitas Udayana yang telah banyak memberikan dukungan demi

terselesaikannya skripsi ini. Pada kesempatan ini penulis menyampaikan ucapan

terima kasih tulus disertai penghargaan kepada seluruh guru yang telah

membimbing penulis, mulai dari sekolah dasar sampai perguruan tinggi. Dengan

sepenuh hati penulis ucapkan terima kasih kepada ayah dan ibu terbaik Bambang

Suprawoto dan Ni Ketut Sripah yang telah mengasuh dan membesarkan penulis

serta memberikan dorongan dan semangat yang bersifat moral maupun material

kepada penulis dalam pembuatan skripsi ini. Penulis mengucapkan terimakasih

yang sebesar-besarnya kepada sahabat hati, G.Purwita dan keluarga yang tak henti

memberikan dorongan semangat, motivasi dan bantuan yang bersifat materiil

maupun nonmateriil. Penulis juga mengucapkan terima kasih kepada adik

kandung penulis serta murid-murid kesayangan yang selalu menghibur ketika

penulis mengalami kepenatan.

Terima kasih pula kepada teman-teman angkatan 2010 Jurusan Sastra

Jepang yang bersama-sama menuntut ilmu dan melewati kesulitan bersama Eka,

Gung De, Suargita, Lisa, Pratama, Aya, Gus Candra, Rus, Cok Ve, Nunik, Dody,

Page 5: PROSEDUR DAN METODE PENERJEMAHAN BAHASA SLANG … AWAL... · Jepang Crayon Shinchan, dan kedua dianalisis mengenai prosedur dan metode penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan

v

Wika, Indah, Rizhal, Alit, Warsita, Tari, Yanti, Nova, Priti, Tyas, Febri, Sari,

Atmi, Rani, Tangga, Risma, Desy, Yuka, Fitri, Sari, Agnes, Nay, Dinar, Luh De,

Raga, Linda, Wike, Dika, dan Desar, dan seluruh teman-teman Program Studi

Sastra Jepang angkatan 2010 yang tidak bisa disebutkan satu persatu. Kenangan

bersama di waktu kuliah tidak akan penulis lupakan. Secara khusus, penulis

mengucapkan terima kasih kepada seluruh staf pengajar di Japan Foundation

Kansai yang dengan sabar membimbing penulis dan membantu penulis dalam

menyediakan berbagai sumber teori penelitian yang berguna bagi penelitian

penulis. Terimakasih penulis ucapkan pula kepada teman-teman program CI 2014,

yang telah memberi semangat kepada penulis. Penulis juga mengucapkan

terimakasih sebesar-besarnya kepada Ibu Michiyo dan Ibu Hosoi yang tak

hentinya memberikan motivasi dan membantu penulis dalam mengerjakan skripsi

ini.

Penulis menyadari bahwa skripsi ini tidak sempurna dan memiliki banyak

kekurangan dan kesalahan baik dalam hal penulisan maupun isi. Oleh karena itu,

penulis mengharapkan kritik dan saran yang sifatnya membangun dari semua

pihak untuk menyempurnakan skripsi ini. Semoga skripsi ini dapat memberikan

manfaat untuk semua pihak.

Denpasar, 1 Agustus 2015

Penulis

Page 6: PROSEDUR DAN METODE PENERJEMAHAN BAHASA SLANG … AWAL... · Jepang Crayon Shinchan, dan kedua dianalisis mengenai prosedur dan metode penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan

vi

ABSTRAK

Penelitian yang berjudul “Prosedur dan Metode Penerjemahan Bahasa

Slang dalam Komik Crayon Shinchan Karya Yoshito Usui” membahas tentang

kategori dan frekuensi kemunculan bahasa slang serta prosedur dan metode

penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan bahasa slang yang terdapat

dalam komik Crayon Shinchan berbahasa Jepang ke dalam bahasa Indonesia. Teori

yang digunakan pada penelitian ini adalah teori bahasa slang menurut Yonekawa

(2003) serta prosedur penerjemahan menurut Vinay dan Darbelnet (2000) dan

metode penerjemahan menurut Newmark (1988). Sumber data penelitian ini adalah

volume 1-10 komik berbahasa Jepang Crayon Shinchan dan terjemahan bahasa

Indonesianya.

Data pada penelitian ini dianalisis dengan metode padan dan didukung

dengan teknik dasar pilah unsur penentu. Data dianalisis melalui dua tahap, yaitu

pertama dianalisis mengenai bahasa slang yang terdapat dalam komik berbahasa

Jepang Crayon Shinchan, dan kedua dianalisis mengenai prosedur dan metode

penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan bahasa slang dalam komik

Crayon Shinchan.

Hasil yang didapat dari penelitian ini adalah dari 1.548 data, ditemukan

sembilan kategori bahasa slang dan kata ora merupakan bahasa slang yang

memiliki frekuensi kemunculan tertinggi sebanyak 414 data (26,7%). Terdapat 5

prosedur penerjemahan yang diterapkan yaitu prosedur harfiah sebanyak 1.185 data

(76,55%), prosedur penerjemahan peminjaman sebanyak 11 data (0,7%), prosedur

modulasi sebanyak 279 data (18,02%), prosedur adaptasi sebanyak 47 data (3,03%),

prosedur transposisi sebanyak 26 data (1,7%). Metode penerjemahan yang

diterapkan cenderung berorientasi pada BSu.

Kata kunci: penerjemahan bahasa slang, prosedur penerjemahan, metode

penerjemahan

Page 7: PROSEDUR DAN METODE PENERJEMAHAN BAHASA SLANG … AWAL... · Jepang Crayon Shinchan, dan kedua dianalisis mengenai prosedur dan metode penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan

vii

要旨

本論文のタイトルは「臼井儀人の作業『クレヨンしんちゃん』漫画

に俗語の翻訳の翻訳手順と方法」である。研究内容はクレヨンしんちゃん

漫画に俗語のカテゴリーと出現の頻度数で、俗語を翻訳することに応用さ

れた翻訳手順と方法である。米川(2003)が述べた俗語の理論と、

VINAY と DARBELNET (2000) が述べた翻訳手順と、NEWMARK (1988)が述べ

た翻訳方法に基づいて、分析された。データソースは1巻~10巻の日本

語のクレヨンしんちゃん漫画とそのインドネシア語翻訳の漫画である。

研究のデータは同等方法と基本的決定要素手法で分析された。デー

タは、3段階を経って分析された。第一段階では、日本語のクレヨンしん

ちゃん漫画で見つけた俗語を分析し、第二段階では、日本語のクレヨンし

んちゃん漫画からインドネシア語翻訳の漫画に俗語を翻訳することに応用

された翻訳手順を分析し、第三段階では、日本語のクレヨンしんちゃん漫

画からインドネシア語翻訳の漫画に俗語を翻訳することに応用された翻訳

方法を分析した。

分析結果は、データソースにあった1.548の中で、見つけれた

俗語のカテゴリーが9つあるし、俗語の最高の出現頻度数では「オラ」4

14(26,7%)である。応用された翻訳手順が5つある。Literal

translation が1.185(76,55%)で、Borrowing が11(0,

7%)で、Modulation が279(18,02%)で、Adaptation が47

(3,03%)で、Transposition が26(1,7%)である。さらに、

応用された翻訳方法は原始語に志向することが分かった。

キーワード:俗語の翻訳、翻訳手順、翻訳方法

Page 8: PROSEDUR DAN METODE PENERJEMAHAN BAHASA SLANG … AWAL... · Jepang Crayon Shinchan, dan kedua dianalisis mengenai prosedur dan metode penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan

viii

DAFTAR ISI

HALAMAN JUDUL ……………………………………………………… i

LEMBAR PENGESAHAN………………………………………………… ii

KATA PENGANTAR………………………………………………………. iii

ABSTRAK ………………………………………………………………….. vi

要旨…………………………………………………………………………. vii

DAFTAR ISI ………………………………………………………………. viii

DAFTAR SINGKATAN ………………………………………………….. x

DAFTAR GAMBAR ………………………………………………………. xi

DAFTAR GRAFIK ……………………………………………………….. xii

DAFTAR TABEL ………………………………………………………… xiii

BAB I PENDAHULUAN

1.1 Latar Belakang ………………………………………………………. 1

1.2 Rumusan Masalah …………………………………………………… 5

1.3 Tujuan Penelitian ……………………………………………………. 6

1.3.1 Tujuan Umum............................................................................. 6

1.3.2 Tujuan Khusus............................................................................ 6

1.4 Manfaat Penelitian …………………………………………………... 6

1.4.1 Manfaat Teoritis ......................................................................... 6

1.4.2 Manfaat Praktis .......................................................................... 7

1.5 Ruang Lingkup Penelitian ………………………………………….. 7

1.6 Sumber Data ………………………………………………………… 7

1.7 Metode dan Teknik Penelitian ……………………………………... 8

1.7.1 Metode dan Teknik Pengumpulan Data ……………………... 8

Page 9: PROSEDUR DAN METODE PENERJEMAHAN BAHASA SLANG … AWAL... · Jepang Crayon Shinchan, dan kedua dianalisis mengenai prosedur dan metode penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan

ix

1.7.2 Metode dan Teknik Analisis Data …………………………... 9

1.7.3 Metode dan Teknik Penyajian Hasil Analisis ……………...... 10

BAB II KAJIAN PUSTAKA, KONSEP, DAN TEORI

2.1 Kajian Pustaka ………………………………………………………12

2.2 Konsep ……………………………………………………………… 16

2.2.1 Komik...............................................………………………. 16

2.2.2 Bahasa Slang…....…………………………………………. 16

2.2.3 Penerjemahan ……………………………………………… 20

2.3 Kerangka Teori …………………………………………………... 20

2.3.1 Prosedur Penerjemahan...................……………………….... 20

2.3.3 Metode Penerjemahan………………………………………. 25

BAB III KATEGORI DAN FREKUENSI KEMUNCULAN BAHASA

SLANG

3.1 Kategori dan Frekuensi Kemunculan Bahasa Slang ………………. 29

BAB IV PROSEDUR DAN METODE PENERJEMAHAN BAHASA

SLANG

4.1 Prosedur Penerjemahan …………………………………………….. 51

4.2 Metode Penerjemahan ……………………………………………… 67

BAB V SIMPULAN DAN SARAN

5.1 Simpulan …………………………………………………………... 81

5.2 Saran ………………………………………………………………. 84

DAFTAR PUSTAKA

DAFTAR KAMUS

LAMPIRAN

CURRICULUM VITAE

Page 10: PROSEDUR DAN METODE PENERJEMAHAN BAHASA SLANG … AWAL... · Jepang Crayon Shinchan, dan kedua dianalisis mengenai prosedur dan metode penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan

xii

DAFTAR GRAFIK

Halaman

Grafik 1 10 Frekuensi Kemunculan Bahasa Slang Tertinggi

yang Terdapat Pada Komik Crayon Shinchan Vol.

1-10………………………………………………. 47

Grafik 2 10 Frekuensi Kemunculan Bahasa Slang Tertinggi.. 82

Grafik 3 Presentase Penggunaan 5 Prosedur Penerjemahan.. 83

Grafik 4 Perbandingan Orientasi Metode Penerjemahan…… 84

Page 11: PROSEDUR DAN METODE PENERJEMAHAN BAHASA SLANG … AWAL... · Jepang Crayon Shinchan, dan kedua dianalisis mengenai prosedur dan metode penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan

x

DAFTAR SINGKATAN

AK : Akusatif

BLam : Bentuk lampau

BNeg : Bentuk negatif

BPer : Bentuk perintah

BSdg : Bentuk sedang

BSdgNeg : Bentuk sedang negatif

BSu : Bahasa sumber

BSa : Bahasa sasaran

BTny : Bentuk tanya

DAT : Datif

GEN : Genetif

Kopula : Kopula

NOM : Nominatif

SHU : Shuujoshi

TOP : Topik

TSu : Teks sumber

TSa : Teks sasaran

Page 12: PROSEDUR DAN METODE PENERJEMAHAN BAHASA SLANG … AWAL... · Jepang Crayon Shinchan, dan kedua dianalisis mengenai prosedur dan metode penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan

xi

DAFTAR GAMBAR

Halaman

Gambar 1 Shinchan Ingin Membeli Lipstik………………….. 53

Gambar 2 Shinchan Dimarahi oleh Ayahnya………….......... 54

Gambar 3 Dada Wanita Besar……………………………….. 56

Gambar 4 Paha Gatal………………………………………… 58

Gambar 5 Waria……………………………………………… 60

Gambar 6 Lempar Bola dengan Kakak Kelas……………….. 62

Gambar 7 Nenek Pelit……………………………………….. 64

Gambar 8 Tukang Cukur Misae……………………………... 66

Page 13: PROSEDUR DAN METODE PENERJEMAHAN BAHASA SLANG … AWAL... · Jepang Crayon Shinchan, dan kedua dianalisis mengenai prosedur dan metode penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan

xiii

DAFTAR TABEL

Halaman

Tabel 1 Masyarakat …………………………………. 30

Tabel 2 Kepribadian dan Perangai…………………… 34

Tabel 3 Tubuh dan Fungsinya……………………….. 36

Tabel 4 Perbuatan……………………………………. 38

Tabel 5 Lingkungan di Sekitar Kita………………………… 39

Tabel 6 Alam……………………………………….… 40

Tabel 7 Kata Seruan………………………………….. 43

Tabel 8 Prefiks dan Sufiks……………………………. 45

Tabel 9 Ungkapan Bahasa Sehari-hari……………….. 46

Tabel 10 Jenis dan Jumlah Penggunaan Prosedur

Penerjemahan Bahasa Slang…………………. 52

Tabel 11 Metode Penerjemahan yang sesuai dengan

prosedur penerjemahan yang diterapkan dalam

menerjemahkan komik Crayon Shinchan volume

1-10 yang berbahasa Jepang ke dalam bahasa

Indonesia………………………………………. 68

Tabel 12 Prosedur-prosedur penerjemahan yang berorientasi

pada BSu………………………………………. 70

Tabel 13 Prosedur-proedur penerjemahan yang berorientasi

pada BSa………………………………………. 70

Tabel 14 Prosedur dan Metode Penerjemahan pada Komik

Crayon Shinchan Vol.1………………………… 71

Tabel 15 Prosedur dan Metode Penerjemahan pada Komik

Crayon Shinchan Vol.2…………………………. 72

Page 14: PROSEDUR DAN METODE PENERJEMAHAN BAHASA SLANG … AWAL... · Jepang Crayon Shinchan, dan kedua dianalisis mengenai prosedur dan metode penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan

xiv

Tabel 16 Prosedur dan Metode Penerjemahan pada Komik

Crayon Shinchan Vol.3………………………….. 73

Tabel 17 Prosedur dan Metode Penerjemahan pada Komik

Crayon Shinchan Vol.4………………………….. 74

Tabel 18 Prosedur dan Metode Penerjemahan pada Komik

Crayon Shinchan Vol.5…………………………. 75

Tabel 19 Prosedur dan Metode Penerjemahan pada Komik

Crayon Shinchan Vol.6………………………… 76

Tabel 20 Prosedur dan Metode Penerjemahan pada Komik

Crayon Shinchan Vol.7…………………………. 77

Tabel 21 Prosedur dan Metode Penerjemahan pada Komik

Crayon Shinchan Vol.8…………………………. 78

Tabel 22 Prosedur dan Metode Penerjemahan pada Komik

Crayon Shinchan Vol.9………………………… 79

Tabel 23 Prosedur dan Metode Penerjemahan pada Komik

Crayon Shinchan Vol.10……………………….. 80