KOSAKATA PINJAMAN BAHASA TURKI YANG BERASAL DARI …

17
KOSAKATA PINJAMAN BAHASA TURKI YANG BERASAL DARI BAHASA ARAB: SEBUAH ANALISIS FONETIS Marlina, Letmiros Program Studi Arab, Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya, Universitas Indonesia, Depok, 164876, Indonesia. E-mail: [email protected] Abstrak Kata pinjaman merupakan hasil dari peminjaman kata yang dapat terjadi akibat dari adanya kontak antara penutur satu bahasa dengan bahasa lainnya. Kontak bahasa yang terjadi antara penutur bahasa Arab dengan penutur bahasa Turki pada kekuasaan Islam di Turki telah mempengaruhi bahasa Turki. Salah satu pengaruh yang dapat kita lihat dari kontak bahasa adalah penyerapan kosakata dari bahasa Arab ke kosakata bahasa Turki. Penelitian ini menjelaskan mengenai perubahan fonetis kata pinjaman bahasa Turki yang berasal dari bahasa Arab. Melalui penelitian ini penulis menemukan bahwa perubahan bunyi yang terjadi pada bahasa Turki yang berasal dari bahasa Arab dapat dikelompokan menjadi disimilasi, syncope, apocope, penambahan bunyi vokal, dan penyesuaian diftong. Kata kunci: Bahasa Turki; Bahasa Arab; Fonetik; Fonologi Turkish Loanwords Origin from Arabic: A Phonetic Analysis Abstract Loanwords is the result of borrowing words which can occur as a result of contact between speakers of one language to another. Language contact that occurs between speakers of Arabic to speakers of Turkish during the reign of Islam in Turkey has affected Turkish language. One of the influence of language contact that we can see is borrowing vocabulary from Arabic to Turkish vocabulary. The research explain the change in phonetic. Through this research the author found that the sound changes occur in Turkish loanwords origin from Arabic can be classified into dissimilation, syncope, apocope, addition of the vowels, and diphtong sound adjustment. Keywords: Turkish; Arabic; Phonetic; Phonology Pendahuluan Bahasa merupakan media yang digunakan oleh manusia untuk berkomunikasi. Bunyi merupakan wujud fisik pengantar bahasa yang dengan bunyilah seorang lawan penutur bahasa Kosakata pinjaman..., Marlina, FIB, 2015

Transcript of KOSAKATA PINJAMAN BAHASA TURKI YANG BERASAL DARI …

Page 1: KOSAKATA PINJAMAN BAHASA TURKI YANG BERASAL DARI …

KOSAKATA PINJAMAN BAHASA TURKI YANG BERASAL DARI

BAHASA ARAB: SEBUAH ANALISIS FONETIS

Marlina, Letmiros

Program Studi Arab, Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya, Universitas Indonesia, Depok, 164876, Indonesia.

E-mail: [email protected]

Abstrak

Kata pinjaman merupakan hasil dari peminjaman kata yang dapat terjadi akibat dari adanya kontak antara

penutur satu bahasa dengan bahasa lainnya. Kontak bahasa yang terjadi antara penutur bahasa Arab dengan

penutur bahasa Turki pada kekuasaan Islam di Turki telah mempengaruhi bahasa Turki. Salah satu pengaruh

yang dapat kita lihat dari kontak bahasa adalah penyerapan kosakata dari bahasa Arab ke kosakata bahasa Turki.

Penelitian ini menjelaskan mengenai perubahan fonetis kata pinjaman bahasa Turki yang berasal dari bahasa

Arab. Melalui penelitian ini penulis menemukan bahwa perubahan bunyi yang terjadi pada bahasa Turki yang

berasal dari bahasa Arab dapat dikelompokan menjadi disimilasi, syncope, apocope, penambahan bunyi vokal,

dan penyesuaian diftong.

Kata kunci:

Bahasa Turki; Bahasa Arab; Fonetik; Fonologi

Turkish Loanwords Origin from Arabic: A Phonetic Analysis

Abstract

Loanwords is the result of borrowing words which can occur as a result of contact between speakers of one

language to another. Language contact that occurs between speakers of Arabic to speakers of Turkish during the

reign of Islam in Turkey has affected Turkish language. One of the influence of language contact that we can see

is borrowing vocabulary from Arabic to Turkish vocabulary. The research explain the change in phonetic.

Through this research the author found that the sound changes occur in Turkish loanwords origin from Arabic

can be classified into dissimilation, syncope, apocope, addition of the vowels, and diphtong sound adjustment.

Keywords:

Turkish; Arabic; Phonetic; Phonology

Pendahuluan

Bahasa merupakan media yang digunakan oleh manusia untuk berkomunikasi. Bunyi

merupakan wujud fisik pengantar bahasa yang dengan bunyilah seorang lawan penutur bahasa

Kosakata pinjaman..., Marlina, FIB, 2015

Page 2: KOSAKATA PINJAMAN BAHASA TURKI YANG BERASAL DARI …

kemudian dapat dipahami apa yang dikatakan oleh penutur bahasa.1 Setiap bahasa memiliki

sistem bunyi yang berbeda-beda dan memiliki ciri khasnya masing-masing. Bunyi bahasa

adalah setiap kesatuan bunyi yang secara fonetis berbeda. Perbedaan bunyi juga dapat

menyebabkan perbedaan makna pada suatu bahasa. Proses perubahan bahasa tidak dapat

terlihat secara langsung, tetapi dapat kita lihat dengan melakukan penelitian lebih lanjut.2

Suatu bahasa selalu mengalami perkembangan karena bahasa memiliki sifat dinamis.

Perkembangan bahasa dapat disebabkan oleh banyak hal, di antaranya karena adanya kontak

dengan penutur bahasa lain. Kontak yang terjadi antara penutur suatu bahasa dengan penutur

bahasa lain secara langsung maupun tidak langsung dapat mempengaruhi perkembangan

bahasa dari kedua belah pihak. Salah satu perkembangan bahasa yang terjadi adalah

peminjaman kosakata bahasa asing. Proses peminjaman kosakata asing oleh suatu bahasa

terjadi melalui proses yang berbeda-beda yang memungkinkan terjadinya perubahan fonetis.3

Perkembangan bahasa terjadi juga pada perkembangan kosakata dalam bahasa Turki.

Bahasa Turki terpengaruh oleh beberapa bahasa yang telah menjalin kontak dengan bahasa

Turki. Keadaan ini menyebabkan terjadinya peminjaman kosakata bahasa asing oleh bahasa

bahasa Turki. Salah satu bahasa yang pernah melakukan kontak dengan bahasa Turki adalah

bahasa Arab. Kontak bahasa terjadi karena adanya kontak antara penutur bahasa Arab dengan

penutur bahasa Turki sejak Islam mulai memasuki Turki dan mengalami puncaknya pada

masa Pemerintahan Dinasti Turki Usmani di Turki, bahasa Arab mulai diserap oleh bahasa

Turki dan ditulis dengan menggunakan huruf Arab. Pengaruh kosakata Arab terhadap bahasa

Turki berkembang antara abad abad ke-11 sampai abad ke-19 pada masa periode Islam. Pada

masa itu, bahasa Arab tidak hanya menjadi bahasa pemerintahan tetapi juga menjadi bahasa

agama. Sejak runtuhnya kekhalifahan Turki Usmani, Turki menjadi sebuah negara yang

berbentuk republik dengan Mustafa Kemal Attaturk sebagai pemimpinnya. Mustafa Kemal

kemudian melakukan berbagai perubahan dalam berbagai bidang, termasuk bahasa.4

Perbandingan antara dua bahasa atau lebih tidak dapat dihindari karena perkenalan

dengan suatu bahasa atau lebih. Hal ini selalu menarik perhatian orang untuk mengetahui

seperti apa kesamaan antara berbagai aspek dari bahasa tersebut. Seperti penulis, misalnya,

1 Kushartati, Untung Yuwono, dan Multamia RMT Lauder (peny.), Pesona Bahasa: Langkah Awal Memahami

Linguistik, PT Gramedia Pustaka Utama, Jakarta. 2005. hlm 32. 2 Leonard Bloomfield. Language, (I. Soetikno, penerjemah) PT Gramedia Pustaka Utama, Jakarta. 1995. hlm

336. 3 Sarah Thomason dalam Raymond Hickey. The Handbook of Language Contact. Blackwell Publishing, Britania

Raya. 2010. hlm 32. 4 Lewis, Bernard. The Emergence of Modern Turkey, Oxford University press, Britania Raya. 1961. hlm. 270.

Kosakata pinjaman..., Marlina, FIB, 2015

Page 3: KOSAKATA PINJAMAN BAHASA TURKI YANG BERASAL DARI …

yang sedang mempelajari dua bahasa yang berbeda rumpun tetapi memiliki kemiripan dalam

kosakata, yaitu bahasa Arab dan bahasa Turki. Contohnya sebagai berikut:

1) Kitap [kitap] mirip dengan kosakata كتاب [kitāb] ‘buku’

2) Kahve [kahve] mirip dengan kosakata قهىة [qahwah] ‘kopi’

Penulis menemukan adanya kemiripan dalam segi bunyi antara kosakata bahasa Arab

dan bahasa Turki dari kedua contoh di atas. Oleh karena itulah penulis tertarik untuk

mengkaji lebih lanjut mengenai bagaiamana perubahan fonetis kosakata pinjaman bahasa

Turki yang berasal dari bahasa Arab. Berdasarkan latar pokok permasalahan di atas, masalah

yang akan penulis bahas dalam skripsi ini adalah mengenai bagaimana perubahan fonetis kata

pinjaman bahasa Turki yang berasal dari bahasa Arab.

Dari pembahasan latar pokok permasalahan dan perumusan masalah, ada beberapa hal

yang menjadi tujuan penelitian dalam skripsi ini, yaitu:

a. Menjelaskan proses peminjaman kosakata pinjaman bahasa Turki yang berasal

dari bahasa Arab

b. Menjelaskan perubahan fonetis yang terjadi pada pembentukan kata pinjaman

bahasa Turki yang berasal dari bahasa Arab.

Tinjauan Teoritis

Perubahan yang paling mudah dilihat dalam perubahan bahasa adalah perubahan

pengucapan dan kosakata. Dalam penelitian ini, penulis menggunakan teori mengenai jenis-

jenis perubahan bunyi yang dipaparkan oleh Crystal (1997) dan Chaer (1994):

1. Asimilasi dan Disimilasi.

Asimilasi merupakan jenis perubahan yang paling penting.5 Dalam perubahan

jenis ini, sebuah bunyi terpengaruh oleh pengucapan bunyi lain yang berada di

dekatnya. Hal ini kemudian menyebabkan bunyi tersebut memiliki ciri yang sama

dengan bunyi yang telah mempengaruhinya.6 Contohnya kata noctem ‘malam’

dalam bahasa Latin yang berubah menjadi notte dalam bahasa Italia. Pada kata

noctem, bunyi [c] kemudian berubah menjadi bunyi [t] pada kata notte karena

terpengaruh oleh bunyi [t] yang berada setelah bunyi [c] pada kata noctem.

5 David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of Language, Cambridge University Press, Cambridge. 1997. hlm

330. 6 Abdul Chaer, Linguistik Umum, Rineka Cipta, Jakarta. 1994. hlm 132.

Kosakata pinjaman..., Marlina, FIB, 2015

Page 4: KOSAKATA PINJAMAN BAHASA TURKI YANG BERASAL DARI …

Berbeda dengan asimilasi, disimilasi merupakan jenis perubahan bunyi yang

terjadi karena sebuah bunyi menjauh dari cara pengucapan bunyi di dekatnya.

Contohnya kata tartuffeln ‘kentang’ dalam bahasa Jerman berubah menjadi

kartoffel pada abad ke-17. Pada kata tartuffeln, bunyi [t] kemudian berubah

menjadi bunyi [k] pada kata kartoffel.

2. Merger dan Split

Merger atau penggabungan merupakan jenis perubahan bunyi yang terjadi

ketika dua bunyi digabungkan menjadi satu. Contohnya, perubahan diftong /e:/

dan /ᴂ/ pada bahasa Inggris lama berubah menjadi /i:/ pada bahasa Inggris

modern, seperti pada kata sweet [swi:t]. Sedangkan Split atau pemisahan

merupakan jenis perubahan bunyi yang terjadi ketika satu bunyi berubah menjadi

dua bunyi. Contohnya, konsonan /s/ yang pada bahasa Inggris lama direalisasikan

menjadi bunyi [z] ketika berada di antara bunyi bersuara seperti pada kata

thousand [thu:send]. Pada bahasa Inggris modern /z/ berpisah dari /s/ dan menjadi

fonem tersendiri.

3. Loss

Loss atau pelesapan merupakan jenis perubahan bunyi yang terjadi ketika

sebuah bunyi menghilang dari bahasa. Contohnya, pada bahasa Inggris lama

terdapat bunyi frikatif velar [x] yang merupakan salah satu varian dari /h/ seperti

dalam kata eahta (eight), tetapi bunyi ini hilang pada masa awal bahasa Inggris

modern.

4. Haplology

Haplology merupakan jenis perubahan bunyi yang terjadi ketika sebuah bunyi

hilang sebagai akibat dari asimilasi dengan bunyi sekitarnya. Contohnya, dalam

bahasa Inggris modern kata England pada awalnya adalah Englalond dalam

bahasa Inggris lama. Bunyi [o] pada kata Englalond menghilang dan kemudian

kata tersebut berubah menjadi England.

5. Metatesis dan Epentesis

Metatesis merupakan perubahan bunyi dengan perubahan letak bunyi.

Contohnya, dalam bahasa Anglo-Saxon kata ðridda kemudian berubah menjadi

kata third dalam bahasa Inggris. Sedangkan epentesis merupakan perubahan

bunyi dengan penambahan bunyi vokal atau konsonan di tengah kata. Contohnya,

kata ofn dalam bahasa Islandia lama kemudian berubah menjadi ofen dalam bahasa

Inggris lama dan kemudian menjadi oven dalam bahasa Inggris modern.

Kosakata pinjaman..., Marlina, FIB, 2015

Page 5: KOSAKATA PINJAMAN BAHASA TURKI YANG BERASAL DARI …

6. Syncope dan Apocope

Syncope merupakan perubahan bunyi dengan hilangnya bunyi yang terletak di

tengah kata. Contohnya, domina ‘nyonya’ dalam bahasa Latin berubah menjadi

kata donna dalam bahasa Italia. Bunyi [m] pada kata domina menghilang dan kata

tersebut kemudian berubah menjadi kata donna. Sedangkan apocope merupakan

perubahan bunyi dengan hilangnya bunyi yang terletak di akhir kata. Contohnya,

kata helpe dalam bahasa Inggris lama berubah menjadi kata help dalam bahasa

Inggris modern. Bunyi [e] yang terdapat di akhir kata helpe menghilang dan kata

tersebut kemudian berubah menjadi kata help.

7. Prothesis

Prothesis merupakan perubahan bunyi dengan penambahan bunyi vokal atau

konsonan pada awal kata. Contohnya, schola ‘sekolah’ dalam bahasa Latin

berubah menjadi escuela dalam bahasa Spanyol. Bunyi [e] pada kata escuela pada

awalnya tidak terdapat pada kata schola.

8. Umlaut dan Ablaut

Umlaut merupakan perubahan bunyi vokal menjadi bunyi vokal yang lebih

tinggi. Hal ini disebabkan karena vokal yang ada setelahnya merupakan vokal

yang lebih tinggi. Contohnya, bunyi [a] yang terdapat pada kata handje ‘tangan’

dalam bahasa Belanda memiliki kualitas yang lebih tinggi daripada bunyi [a] yang

terdapat pada kata hand dalam bahasa Inggris. Sedangkan amlaut merupakan

perubahan bunyi yang terjadi bukan karena bunyi vokal setelahnya lebih tinggi,

tetapi perubahan yang terjadi menandakan berbagai fungsi gramatikal. Misalnya

sebagai penanda perubahan bentuk singular menjadi plural. Bentuk perubahannya

pun bermacam-macam, yaitu pemanjangan, pemendekan, dan penghilangan

vokal.7

Metode Penelitian

Penulis menggunakan metode studi kepustakaan dengan dekriptif analisis

menggunakan pendekatan fonetis. Literatur diperoleh dari Perpustakaan Pusat Universitas

Indonesia. Korpus data yang akan digunakan dalam skripsi ini adalah kata-kata pinjaman

bahasa Turki laras agama yang berasal dari bahasa Arab. Kata pinjaman tersebut bukan

7 Abdul Chaer, Op.Cit., 136.

Kosakata pinjaman..., Marlina, FIB, 2015

Page 6: KOSAKATA PINJAMAN BAHASA TURKI YANG BERASAL DARI …

merupakan nama tempat, nama diri, atau singkatan. Korpus utama dalam penelitian ini

diperoleh melalui pengumpulan data yang bersumber dari Turkish Pocket Dictionary (Berlitz,

2008) dan Dictionary of Turkic Languages (Kurtuluş Öztopçu, 1996). Selain itu, penulis juga

menggunakan kamus bahasa Arab untuk melihat pelafalan kosakata bahasa Turki tersebut

dalam bahasa Arab. Data-data yang ada selanjutnya diseleksi dan diklasifikasi untuk

memudahkan penelitian.

Penulis membatasi korpus data pada laras agama karena bahasa Arab juga mempunyai

peran sebagai bahasa agama. Seperti yang telah dikemukakan oleh Versteegh (2010) bahwa

bahasa Arab adalah bahasa yang merupakan gerbang agama Islam. Meski orang mempelajari

Islam menggunakan bahasanya sendiri, para pengajar mengenalkan berbagai kosakata bahasa

Arab dalam proses pengajarannya. Hal ini kemudian menyebabkan terjadinya penyerapan

kosakata bahasa Arab ke dalam bahasa lain.8

Pertama-tama, penulis mencari kosakata laras agama dalam kamus bahasa Turki.

Kemudian, penulis mengklasifikasikan mana saja kosakata yang berasal dari bahasa Arab dan

mana saja yang bukan berasal dari bahasa Arab dengan cara melihat kemiripan bunyinya.

Dalam proses ini penulis menggunakan bantuan kamus untuk mencari padanan kata dari kata

tersebut dalam bahasa Arab. Kemudian, penulis melakukan perbandingan fonem demi fonem

dari tiap kata. Tiap fonem yang terdapat dalam posisi yang sama dimasukkan dalam suatu

perangkat korespondensi.

Hasil Penelitian

Pada bagian sebelumnya telah dipaparkan mengenai teori yang digaunakan dalam

penelitian ini. Kemudian, penulis akan memaparkan hasil penelitian. Dari kamus Berlitz

(Singapura, 2008) dan Öztopçu (London, 1999) penulis memperoleh 94 kosakata yang

merupakan kosakata laras agama. Dari 94 kata tersebut penulis mendapat 68 (63,92%)

kosakata yang berasal dari bahasa Arab. Kemudian, penulis mendapatkan 66 (62,04%)

kosakata yang mengalami perubahan fonetis. Penulis mengklasifikasikan dan menganalisis

kata pinjaman tersebut dalam ketegori peminjaman kata dengan penyesuaian bunyi konsonan

dan peminjaman kata dengan penyesuaian bunyi vokal. Dari kedua kategori tersebut, penulis

menemukan bahwa perubahan fonetis yang terjadi pada kata pinjaman bahasa Turki yang

8 Kees Versteegh dalam Raymond Hickey. Op.Cit., hlm 643.

Kosakata pinjaman..., Marlina, FIB, 2015

Page 7: KOSAKATA PINJAMAN BAHASA TURKI YANG BERASAL DARI …

berasal dari bahasa Arab adalah disimilasi, syncope, apocope, penambahan bunyi vokal, dan

penyesuaian bunyi diftong.

Pembahasan

Peminjaman kosakata melalui penyesuaian konsonan dalam hal ini merupakan

penyesuaian kosonan bahasa Arab dengan konsonan yang ada dalam sistem fonologi bahasa

Turki. Berikut ini merupakan macam-macam penyesuaian konsonan yang terjadi:

a. Disimilasi

Disimilasi pada konsonan yang terjadi pada data yang diperoleh penulis

kemudian penulis kelompokkan berdasarkan perubahan daerah artikulasi, cara

artikulasi, dan posisi pita suara. Pertaman, Kosakata pinjaman bahasa Turki yang

berasal dari bahasa Arab yang mengalami disimilasi dengan perubahan cara

artikulasi dan daerah artikulasi. Disimilasi yang terjadi adalah disimilasi bunyi [‘]

menjadi bunyi [?] (tiga kata) dan disimilasi bunyi [h] menjadi bunyi [t] (12 kata).

Contoh disimilasi bunyi [‘] menjadi bunyi [?]:

’ dua [dua] ‘doa [?du‘ā] دعاء (9)

Contoh disimilasi bunyi [h] menjadi bunyi [t]:

’ ayet [ayet] ‘ayat [āyah?] آيت (3)

Dari uraian di atas, dapat dikatakan bahwa dalam kosakata pinjaman bahasa

Turki yang berasal dari bahasa Arab terjadi disimilasi dengan cara perubahan cara

artikulasi dan daerah artikulasi, yaitu:

a. Bunyi faringal frikatif bersuara [‘] menjadi glotal hambat tak bersuara [?] di

tengah kata;

b. Bunyi glotal frikatif bersuara [h] berubah menjadi bunyi dental hambat tak

bersuara [t] di akhir kata.

Kedua, kosakata pinjaman bahasa Turki yang berasal dari bahasa Arab yang

mengalami disimilasi dengan cara perubahan daerah artikulasi tanpa perubahan

cara artikulasi. Disimilasi yang terjadi adalah disimilasi bunyi [ṭ] menjadi bunyi [t]

Kosakata pinjaman..., Marlina, FIB, 2015

Page 8: KOSAKATA PINJAMAN BAHASA TURKI YANG BERASAL DARI …

(dua kata), disimilasi bunyi [j] menjadi bunyi [ç] (satu kata), disimilasi bunyi [q]

menjadi bunyi [k] (lima kata), disimilasi bunyi [x] menjadi bunyi [h] (tiga kata),

dan disimilasi bunyi [ḥ] menjadi bunyi [h] (tiga kata).

Contoh disimilasi bunyi [ṭ] menjadi bunyi [t]:

’ iftar [iftar] ‘buka puasa [ifṭār?] افطار (25)

Contoh disimilasi bunyi [j] menjadi bunyi [ç]:

’ miraç [miraʤ] ‘mi’raj [al-mi‘rāj] المعزاج (42)

Contoh disimilasi bunyi [q] menjadi bunyi [k]:

’ kıble [kıble] ‘kiblat [qiblah] قبلت (32)

Contoh disimilasi bunyi [x] menjadi bunyi [h]:

’ hutbe [hutbe] ‘khutbah [xutbah] خطبت (21)

Contoh disimilasi bunyi [ḥ] menjadi bunyi [h]:

’ mihrap [mihrap] ‘mihrab [miḥrab] محزب (41)

Dari uraian di atas, dapat dikatakan bahwa dalam kosakata pinjaman bahasa

Turki yang berasal dari bahasa Arab terjadi disimilasi dengan cara perubahan

daerah artikulasi tanpa perubahan cara artikulasi, yaitu:

a. Bunyi dental velarisasi hambat tak bersuara [ṭ] menjadi bunyi dental

alveolar hambat tak bersuara [t] di tengah kata;

b. Bunyi alveopalatal frikatif bersuara [j] berubah menjadi bunyi post-

alveolar frikatif tak bersuara [ç] di akhir kata;

c. Bunyi uvular hambat tak beraspirasi tak bersuara [q] menjadi bunyi velar

hambat tak berapirasi tak bersuara [k] di awal kata dan di tengah kata;

d. Bunyi velar frikatif tak bersuara [x] menjadi glotal frikatif tak bersuara [h]

di awal kata, tengah kata, dan akhir kata;

e. Bunyi faringal frikatif tak bersuara [ḥ] menjadi bunyi glotal frikatif tak

bersuara [h] di awal kata dan tengah kata.

Kosakata pinjaman..., Marlina, FIB, 2015

Page 9: KOSAKATA PINJAMAN BAHASA TURKI YANG BERASAL DARI …

Ketiga, kosakata pinjaman bahasa Turki yang berasal dari bahasa Arab yang

mengalami dengan cara perubahan posisi pita suara. Disimilasi yang terjadi adalah

disimilasi bunyi [b] menjadi bunyi [p] (tiga kata) dan disimilasi bunyi [d] menjadi

bunyi [t] (empat kata).

Contoh disimilasi bunyi [b] menjadi bunyi [p]:

’ mezhep [mezhep] ‘ajaran [maðhab] مذهة (40)

Contoh disimilasi bunyi [d] menjadi bunyi [t]:

’ mescit [mesʤid] ‘masjid [masjid] مسجد (36)

Dari uraian di atas, dapat dikatakan bahwa dalam kosakata pinjaman bahasa

Turki yang berasal dari bahasa Arab terjadi disimilasi dengan cara perubahan posisi

pita suara, yaitu:

a. Bunyi bilabial hambat bersuara [b] berubah menjadi bunyi bilabial hambat tak

bersuara [p] di akhir kata;

b. Bunyi dental hambat bersuara [d] berubah menjadi bunyi dental hambat tak

bersuara [t] di akhir kata.

b. Syncope

Selain mengalami disimilasi, pada kosakata pinjaman bahasa Turki yang

berasal dari bahasa Arab juga terjadi syncope. Kosakata pinjaman bahasa Turki

yang berasal dari bahasa Arab yang mengalami syncope pada konsonan [n] (satu

kata), [‘] (satu kata), [f] (satu kata), dan [ṣ] (satu kata).

Contoh syncope bunyi [n]:

’ icil [iʤil] ‘injil [injīl?] انجيل (24)

Contoh syncope bunyi [‘]:

’ miraç [miraʧ] ‘mi’raj [al-mi‘rāj] المعزاج (42)

Contoh syncope bunyi [f]:

’ kefaret [keɸaret] ‘taubat [kaffārah] كفّارة (30)

Kosakata pinjaman..., Marlina, FIB, 2015

Page 10: KOSAKATA PINJAMAN BAHASA TURKI YANG BERASAL DARI …

Contoh syncope bunyi [ṣ]:

’ taasup [taasup] ‘kefanatikan [ta‘aṣṣub] تعصّة (58)

Dari uraian di atas, dapat dikatakan bahwa pada kosakata pinjaman bahasa

Turki yang berasal dari bahasa Arab terjadi syncope, yaitu:

a. Syncope bunyi dental nasal [n];

b. Syncope bunyi faringal frikatif bersuara [‘];

c. Syncope bunyi labiodental frikatif tak bersuara [f];

d. Syncope bunyi velarisasi frikatif tak bersuara [ṣ].

c. Apocope

Pada kata pinjaman bahasa Turki yang berasal dari bahasa Arab juga terjadi

apocope. Kosakata pinjaman bahasa Turki yang berasal dari bahasa Arab yang

mengalami apocope pada konsonan [ḥ] (satu kata), [h] (tiga kata), [‘] (satu kata),

[?] (dua kata), dan [j] (satu kata).

Contoh apocope bunyi [ḥ]:

’ teravi [teraɷi] ‘tarawih [tarāwīḥ] تزاويح (61)

Contoh apocope bunyi [h]:

’ hutbe [hutbe] ‘khutbah [xutbah] خطبت (21)

Contoh apocope bunyi [‘]:

’ cami [ʤami] ‘masjid [‘jāmi] جامع (4)

Contoh apocope bunyi [?]:

’ ulema [ulema] ‘ulama-ulama [?ulamā‘] علماء (65)

Contoh apocope bunyi [j]:

’ hac [haʤ] ‘berhaji [ḥajj] حج (15)

Dari uraian di atas, dapat dikatakan bahwa pada kosakata pinjaman bahasa

Turki yang berasal dari bahasa Arab terjadi apocope, yaitu:

Kosakata pinjaman..., Marlina, FIB, 2015

Page 11: KOSAKATA PINJAMAN BAHASA TURKI YANG BERASAL DARI …

a. Apocope bunyi faringal frikatif tak bersuara [ḥ];

b. Apocope bunyi glotal frikatif tak bersuara [h];

c. Apocope bunyi faringal frikatif bersuara [‘];

d. Apocope bunyi glotal hambat tak bersuara [?];

e. Apocope bunyi alveopalatal frikatif bersuara [j].

Selain peminjaman dengan penyesuaian konsonan, terjadi pula peminjaman dengan

penyesuaian vokal bahasa Arab dengan vokal yang terdapat dalam bahasa Turki. Berdasarkan

data yang diperoleh, penulis mengklasifikasikan peminjaman kata dengan penyesuaian vokal

menjadi tiga, yaitu:

a. Disimilasi

Disimilasi pada vokal yang terjadi pada data yang diperoleh penulis kemudian

penulis kelompokkan berdasarkan perubahan posisi lidah, perubahan bentuk

mulut, dan perubahan posisi lidah serta bentuk mulut. Pertama, kosakata pinjaman

bahasa Turki yang berasal dari bahasa Arab yang mengalami disimilasi dengan

perubahan berdasarkan posisi lidah. Disimilasi yang terjadi adalah disimilasi bunyi

bunyi [ī] menjadi bunyi [i] (17 kata), disimilasi bunyi [ū] menjadi bunyi [u] (tiga

kata), dan disimilasi bunyi [i] menjadi bunyi [e] (satu kata).

Contoh disimilasi bunyi [ī] menjadi bunyi [i]:

’ din [din] ‘agama [dīn] دين (8)

Contoh disimilasi [ū] menjadi bunyi [u]:

’ sure [sure] ‘surat [sūrah] سىرة (57)

Contoh disimilasi [i] menjadi bunyi [e]:

’ melek [melek] ‘malaikat [malik] ملك (37)

Dari uraian di atas, dapat dikatakan bahwa dalam kata pinjaman bahasa Turki

yang berasal dari bahasa Arab terjadi disimilasi berdasarkan perubahan posisi

lidah, yaitu:

a. Bunyi depan tak bulat, tinggi, tertutup [ī] menjadi bunyi depan tak bulat,

tinggi, terbuka [i] di awal kata, tengah kata, dan di akhir kata;

Kosakata pinjaman..., Marlina, FIB, 2015

Page 12: KOSAKATA PINJAMAN BAHASA TURKI YANG BERASAL DARI …

b. Bunyi belakang, bulat, tinggi, tertutup [ū] menjadi bunyi belakang, bulat,

tinggi, terbuka [u] di tengah kata.

c. Bunyi depan, tinggi, tak bulat, dan terbuka [i] menjadi bunyi depan,

rendah, tak bulat, dan terbuka [e] di tengah kata.

Kedua, kosakata pinjaman bahasa Turki yang berasal dari bahasa Arab yang

mengalami disimilasi dengan perubahan bunyi vokal berdasarkan perubahan

bentuk mulut. Disimilasi yang terjadi adalah disimilasi bunyi [i] menjadi bunyi [ı]

(dua kata), disimilasi bunyi [ā] menjadi bunyi [a] (28 kata), disimilasi bunyi [u]

menjadi bunyi [ü] (tiga kata), dan disimilasi bunyi [i] menjadi bunyi [u] (satu

kata).

Contoh disimilasi bunyi [i] menjadi bunyi [ı]:

’ kıyamet [kıyamet] ‘kiamat [qiyāmah] قيامت (33)

Contoh disimilasi bunyi [ā] menjadi bunyi [a]:

’ zekat [zekat] ‘zakat [zakāh] سكاة (68)

Contoh disimilasi bunyi [u] menjadi bunyi [ü]:

’ sünnet [sünnet] ‘sunah [sunnah] سنّت (55)

Contoh disimilasi bunyi [i] menjadi bunyi [u]:

’ Estağfurullah [estaafurullah] ‘Astagfirullah[astagfirullah?] أستغفزالله (11)

Dari uraian di atas, dapat dikatakan bahwa dalam kata pinjaman bahasa Turki

yang berasal dari bahasa Arab terjadi disimilasi berdasarkan perubahan bentuk

mulut, yaitu:

a. Bunyi tinggi, depan, tak bulat, dan terbuka [i] menjadi bunyi tinggi,

belakang, tak bulat, dan terbuka [ı] di tengah kata;

b. Bunyi bunyi rendah, tengah, tak bulat, terbuka [ā] menjadi bunyi rendah,

belakang, tak bulat, terbuka [a] di awal kata, tengah kata, dan akhir kata;

c. Bunyi tinggi, belakang, bulat, dan terbuka [u] menjadi bunyi tinggi, depan,

bulat, dan terbuka [ü] di tengah kata.

Kosakata pinjaman..., Marlina, FIB, 2015

Page 13: KOSAKATA PINJAMAN BAHASA TURKI YANG BERASAL DARI …

d. Bunyi depan, tinggi, tak bulat, dan terbuka [i] menjadi bunyi belakang,

tinggi, bulat, dan terbuka [u] di tengah kata.

Ketiga, kosakata pinjaman bahasa Turki yang berasal dari bahasa Arab yang

mengalami dengan cara perubahan posisi lidah dan bentuk mulut. Disimilasi yang

terjadi adalah disimilasi bunyi [a] menjadi bunyi [e] (28 kata).

Contoh disimilasi bunyi [a] menjadi bunyi [e]:

’ tespih [tespih] ‘tasbih [tasbīh] تسبيح (62)

Dari uraian di atas, dapat dikatakan bahwa dalam kata pinjaman bahasa Turki

yang berasal dari bahasa Arab terjadi disimilasi berdasarkan perubahan posisi

lidah dan bentuk mulut, yaitu bunyi tengah, sedang, tak bulat, dan terbuka [a]

menjadi bunyi depan, rendah, tak bulat, dan terbuka [e] di awal kata, tengah kata,

dan akhir kata.

b. Penambahan bunyi vokal

Pada kata pinjaman bahasa Turki yang berasal dari bahasa Arab terjadi

penambahan bunyi vokal di akhir kata. Kosakata dalam bahasa Turki dengan

penambahan vokal. Penambahan bunyi tinggi, belakang, tak bulat, dan tertutup [ı]

di akhir kata.

Contoh penambahan bunyi vokal:

’ hacı [haʤı] ‘haji [ḥajj] حاج (16)

c. Penyesuaian diftong

Pada kata pinjaman bahasa Turki yang berasal dari bahasa Arab terdapat

penyesuaian diftong yang terjadi pada awal kata dan tengah kata. Penyesuaian

tersebut adalah penyesuaian bunyi [au] menjadi [ev] (tiga kata) dan penyesuaian

bunyi [ai] menjadi bunyi [ey] (dua kata).

Contoh penyesuaian bunyi [au] menjadi [ev]:

’ tevrat [teɷrat] ‘taurat [taurāh] تىراة (63)

Kosakata pinjaman..., Marlina, FIB, 2015

Page 14: KOSAKATA PINJAMAN BAHASA TURKI YANG BERASAL DARI …

Contoh penyesuaian bunyi [ai] menjadi bunyi [ey]:

’ şeyh [ʃeyh] ‘syekh [ʃaikh] شيخ (51)

Dari uraian di atas, dapat dikatakan bahwa dalam kata pinjaman bahasa Turki

yang berasal dari bahasa Arab terjadi penyesuaian diftong, yaitu:

a. Bunyi [au] menjadi [ev] di awal kata dan tengah kata;

b. Bunyi [ai] menjadi [ey] di tengah kata.

Kesimpulan

Adanya persamaan dan perbedaan dalam sistem fonetik bahasa Arab dan bahasa Turki

berpengaruh terhadap peminjaman kosakata bahasa Arab ke dalam bahasa Turki. Persamaan

dan perbedaan tersebut menyebabkan pemerolehan ke- mendapat 68 (63,92%) kosakata yang

berasal dari bahasa Arab. Kemudian, penulis mendapatkan 66 (62,04%) kosakata yang

mengalami perubahan fonetis dengan terjadinya disimilasi, epentesis, syncope, apocope,

penambahan vokal, dan penyesuaian diftong.

Dalam proses peminjaman kata bahasa Turki yang berasal dari bahasa Arab, bunyi-

bunyi konsonan dan vokal bahasa Arab mengalami disimilasi karena bunyi tertentu pada

kosakata dalam bahasa Arab tidak terdapat dalam sistem fonologi bahasa Turki. Pada bunyi

konsonan, disimilasin yang terjadi dapat diklasifikasikan berdasarkan perubahan daerah

artikulasinya, cara artikulasi, dan posisi pita suara. Sedangkan, pada bunyi vokal disimilasi

yang terjadi dapat diklasifikasikan berdasarkan perubahan posisi lidah, bentuk mulut, dan

posisi lidah serta bentuk mulut.

Perubahan yang juga terjadi dalam kosakata bahasa Turki yang berasal dari bahasa

Arab adalah syncope dan apocope dengan tejarjadinya pelesapan satu bunyi konsonan. Selain

itu, pada bunyi vokal juga terjadi penambahan vokal dan bunyi diftong mengalami

penyesuaian dalam kata pinjaman bahasa Turki yang berasal dari bahasa Arab. Meskipun

secara fonetis kosakata pinjaman bahasa Turki laras agama yang berasal dari bahasa Arab

mengalami berbagai macam perubahan, akan tetapi dari segi makna hampir tidak terjadi

perubahan makna.

Setelah melakukan penelitian ini, terbukti bahwa kontak bahasa yang telah terjadi

antara penutur bahasa Arab dengan penutur bahasa Turki telah mempengaruhi bahasa Turki.

Bahasa Arab mempengaruhi bahasa Turki dengan adanya kosakata pinjaman bahasa Arab

Kosakata pinjaman..., Marlina, FIB, 2015

Page 15: KOSAKATA PINJAMAN BAHASA TURKI YANG BERASAL DARI …

dalam kosakata bahasa Turki. Meski demikian, bahasa Turki tidak mempengaruhi bahasa

Arab.

Saran

Penulis berharap penelitian mengenai bidang fonetik fonologi lebih digiatkan oleh

mahasiswa Program Studi Arab. Begitu pula dengan penelitian mengenai bahasa yang telah

mengalami kontak bahasa dengan bahasa Arab seperti bahasa Turki ini. Penelitian yang telah

penulis lakukan hanya sebagian kecil dari usaha penulis dalam pengembangan penelitian

mengenai bahasa Turki. Penulis menyarankan agar penelitian mengenai bahasa Turki dapat

dikembangkan, tidak hanya dalam bidang fonetik fonologi, tetapi dapat juga dalam bidang

morfologi atau semantis. Penelitian ini tak luput juga dari ketidaksempurnaan, karena itu

penulis mengharapkan kritik dan saran yang membangun demi perkembangan penelitian

mengenai bahasa Turki, bahasa Arab, bidang fonetik fonologi, maupun linguistik komparatif

di Indonesia.

Daftar Referensi

Bakalla, MH. (1990). Bakalla, M. H. 1990. Arabic Culture: Through Its Language and

Literature (Penerjemah: Males Sutiasumarga). Jakarta: PT Hardjuna Dwitunggal.

Kosakata pinjaman..., Marlina, FIB, 2015

Page 16: KOSAKATA PINJAMAN BAHASA TURKI YANG BERASAL DARI …

Badri, Ibrahim. (1982). Ilm al-Lughah al-Mubarmaj. Riyadh: Ja:mi’ah Malik Su’ud

Berlitz. (2008). Turkish Pocket Dictionary. Singapura: Berlitz Publishing.

Bloomfield, Leonard. (1995). Language (I. Soetikno, penerjemah). Jakarta: PT Gramedia

Pustaka Utama

Crystal, David. (1997). The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge: Cambridge

University Press

Doğan, Bekir Orhan. (2007). Modern Turkish. Istanbul: Beşir Kitabevi

Göksel, Aslı dan Celia Kerslake. (2005). Turkish: A Comperhensive Grammar. London dan

New York : Routledge: Taylor and Francis Group

Hazırlayan. (2001). Turkish-English Dictionary. Istanbul: Doğan Opnet

Hetzron, Robert. (1997). The Semitic Language. London and New York: Routledge

Hickey, Raymond. (2010). The Handbook of Language Contact. Britania Raya: Blackwell

Publishing.

Hidayatullah. (2006). Kata Pinjaman Bahasa Arab yang Berasal dari Bahasa Inggris.

Skripsi, Program Sarjana Universitas Indonesia, Depok.

Holes, Clive. (2004). Modern Arabic: Structure, Functions, and Varieties. Washington, D.C:

Georgetown University Press

Johanson, Lars dan Eva Agnes Csato. (1998). The Turkic Languages. London dan New York :

Routledge: Taylor and Francis Group.

Katzner, Kenneth. (1995). The Languages of The World. London dan New York: Routledge

Keraf, Gorys. (1990). Linguistik Bandingan Tipologis. Jakarta: Gramedia

Kushartati, Untung Yuwono, dan Multamia RMT Lauder (peny.). (2005). Pesona Bahasa:

Langkah Awal Memahami Linguistik. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama

Kridalaksana. (2001). Kamus Linguistik. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama

Lewis, Geoffrey. (1999). Turkish Language Reform: A Catastrophic Success. Oxford:

Oxford University press

Lewis, Bernard. (1961). The Emergence of Modern Turkey. Britania Raya: Oxford University

press.

Letmiros. (2000). Problema Mahasiswa dalam Pengucapan Bahasa Arab. Fakultas Sastra

Universitas Indonesia.

Lyons, John. (1995). Introduction to Theorical Linguistics (I. Soetikno, penerjemah). Jakarta:

PT Gramedia Pustaka Utama

Mengü, Güven. (2009). Comparative Frequency Analysis of [ai] Dhiptongization in English

and Borrowed Word Which Have Arabic Origin in Turkish: A Case Study, Millî

Folklor, Vol. l 21, Isu 84, 139-150.

Kosakata pinjaman..., Marlina, FIB, 2015

Page 17: KOSAKATA PINJAMAN BAHASA TURKI YANG BERASAL DARI …

Öztopçu, Kurtuluş. (1999). Dictionary of The Turkic Languages. London: Routledge Taylor

and Francis Grup

Pereltsvaig, Asya. (2012). Languages of The World: An Introduction. Cambridge: Cambridge

University Press

Sarah, Grey Thomason dan Terrence Kaufman. (1988). Language Contact, Creolization, and

Genetic Linguistics. Berkeley. University of California Press

Stachowski, Marek. (2012). On The Consonant Adaptation of Arabic (and Some Persian)

Loanwords in an Ottoman Turkish Dictionary by Arcangelo Carradori (1650), Studia

Linguistica Universitatis lagellonica Cracoviensis 129 Suplementum, 317-325.

Versteegh, Kees. The Arabic Language. (1997). Edinburgh: Edinburgh University Press

Wahbah, Majdi. (1984). Mu’jam al-Muştalaha:ᵵ al- ʕarabiyyah fii al-Luģah wa al-Aðzab.

Beirut: Maktabah Lubna:n

Wehr, Hans. (1976). A Dictionary of Modern Written Arabic. Ed. J. Milton Cowan. New

York: Spoken Language Services, Inc

Zimmer, Karl. (1985). Arabic Loanwords and Turkish Phonological Structure, International

Journal of American Linguistics Vol. 51. No. 4, Oktober, 623-625.

Kosakata pinjaman..., Marlina, FIB, 2015