e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN...

225
138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik sebagai representasi budaya China dalam renaming brand global di Taiwan. Hasil penelitian ini dicapai dengan wawancara terhadap pengajar dibidang budaya, linguistik, international marketing dan kepala bagian Taiwan Intellectual Property Office (TIPO), serta analisis terhadap 100 nama brand global yang melakukan renaming di Taiwan. Kesimpulan dari analisis tersebut adalah bahwa budaya dan linguistik memegang peranan yang fundamen dalam renaming nama brand di Taiwan. Berikut peran dari budaya dalam renaming nama brand di Taiwan: 1. Taiwan merupakan negara yang memiliki orientasi budaya high context. Sehingga, komunikasi tidak disampaikan secara jelas melalui verbal, namun tanda-tanda nonverbal seringkali menyampaikan maksud yang lebih kuat. Tanda-tanda non verbal kaitannya dengan renaming ini adalah penggunaan simbol-simbol untuk berkomunikasi, yang secara natural tercermin dalam linguistik bahasa China. 2. Nilai-nilai tertentu yang diyakini oleh konsumen setempat merupakan bagian dari budaya yang harus dipahami oleh brand global. Renaming nama brand dalam bahasa China di Taiwan ini, merupakan salah satu contoh kasus bahwa, budaya merupakan sesuatu yang dibagikan secara

Transcript of e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN...

Page 1: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

138

BAB IV

PENUTUP

A. KESIMPULAN

Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran

linguistik sebagai representasi budaya China dalam renaming brand global di

Taiwan. Hasil penelitian ini dicapai dengan wawancara terhadap pengajar

dibidang budaya, linguistik, international marketing dan kepala bagian Taiwan

Intellectual Property Office (TIPO), serta analisis terhadap 100 nama brand

global yang melakukan renaming di Taiwan. Kesimpulan dari analisis tersebut

adalah bahwa budaya dan linguistik memegang peranan yang fundamen dalam

renaming nama brand di Taiwan.

Berikut peran dari budaya dalam renaming nama brand di Taiwan:

1. Taiwan merupakan negara yang memiliki orientasi budaya high context.

Sehingga, komunikasi tidak disampaikan secara jelas melalui verbal,

namun tanda-tanda nonverbal seringkali menyampaikan maksud yang

lebih kuat. Tanda-tanda non verbal kaitannya dengan renaming ini adalah

penggunaan simbol-simbol untuk berkomunikasi, yang secara natural

tercermin dalam linguistik bahasa China.

2. Nilai-nilai tertentu yang diyakini oleh konsumen setempat merupakan

bagian dari budaya yang harus dipahami oleh brand global. Renaming

nama brand dalam bahasa China di Taiwan ini, merupakan salah satu

contoh kasus bahwa, budaya merupakan sesuatu yang dibagikan secara

Page 2: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

139

turun-temurun dan bagaimana perilaku konsumen sebuah kelompok

masyarakat bersumber dari budaya dan values yang diyakini.

3. Budaya dapat “memaksa” brand global untuk melakukan renaming nama

brand. Konsumen China akan lebih mudah menerima nama brand yang

familiar dari nilai budaya maupun dari sisi linguistik.

4. Budaya dapat menggiring persepsi dan value tentang sesuatu yang penting

dan tidak bagi sekelompok masyarakat (konsumen). Persepsi konsumen

terhadap nama brand erat kaitannya dengan values dan beliefs yang

mereka ketahui dan yakini memiliki nilai tertentu. Nilai tersebut mungkin

tidak dilihat sebagai sesuatu yang penting bagi konsumen dinegara lain.

Sedangkan peran linguistik dalam renaming nama brand di Taiwan adalah:

1. Nama brand setelah renaming dapat memberikan makna, sesuai dengan

harapan dari pemilik brand maupun mengkomunikasikan benefit produk

tersebut melalui nama brand.

2. Memudahkan nama brand tersebut untuk dibaca dan diingat oleh

konsumen. Morphological, phonethic dan semantic merupakan tiga

elemen penting dalam yang harus diperhatikan oleh brand global dalam

melakukan renaming. Jika sebuah nama brand tidak dapat dibaca dan

diucapkan dengan baik, tentunya akan menyulitkan konsumen dalam

mengingat nama brand tersebut.

Page 3: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

140

B. SARAN

1. Akademis

Penelitian ini merupakan analisis eksploratif kualitiatif dimana

tujuannya adalah untuk mengumpulkan data dan hasil analisanya

diharapkan dapat dijadikan hipotesa untuk penelitian berikutnya.

Berdasarkan penelitian yang telah dilakukan, peneliti melihat adanya

peran dari elemen linguistik sebagai representasi budaya China dalam

renaming brand global di Taiwan. Saran untuk penelitian selanjutnya

adalah mencoba untuk meneliti kemungkinan adanya elemen lain yang

berperan dalam renaming brand global di Taiwan.

2. Praktis

Berdasarkan hasil penelitian ini, peneliti dapat memberikan saran

khususnya bagi brand Indonesia yang akan masuk ke Taiwan, bahwa

budaya dan linguistik setempat berperan penting dalam renaming

nama brand. Cara yang paling mudah agar nama brand dapat diterima

dengan baik di sebuah negara baru adalah dengan berpikir dari sudut

pandang mereka. Pemahaman terhadap value dan belief lokal dapat

membantu brand global dalam memahami perilaku konsumen

setempat. Secara natural budaya dan linguistik mengambil peran yang

fundamen sehingga, renaming nama brand dalam bahasa China di

Taiwan yang penting untuk diperhatikan adalah memilih karakter

huruf yang memiliki makna positif, yang tentunya harus diadopsi dari

pemahaman dan values yang dianut oleh konsumen lokal.

Page 4: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

141

DAFTAR PUSTAKA

Buku

Bungin, Burhan. 2007. “Penelitian Kualitatif: Komunikasi, Ekonomi, Kebijakan

Publik, dan Ilmu Sosial Lainnya. Jakarta: Kencana.

De Mooij, Marieke. 1994. “Advertising Worldwide: Concepts, Theories and

Practice International and Global Advertising”. United Kingdom: Prentice

Hall International

Fletcher, Richard dan Linden Brown. 2008. “International Marketing: An Asia

Pacific Perspective. Australia: Pearson.

Lin, Yen-Hweni. 2007. “The Sounds of Chinese”. United Kingdom: Cambrige

University Press.

Knapp Duane, E. 2000. “The Brandmindset”. New York: McGraw Hill.

Mardalis.2003. “Metode Penelitian Suatu Pendekatan Proposal. Jakarta: PT.

Bumi Aksara.

Moeleong, Lexy J. 2004. “Metode Penelitian Kualitatif. Bandung: PT.

Rosdakarya

Page 5: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

142

Samovar, Larry A dan Richard Porter. 2004. “Communications Between Culture”.

USA: Thomsom Learning.

Jurnal

Alon, Ilan, Romie F. Littrell, dan Allan K.K. Chan. 2009. “Branding in China:

Global Product Strategy Alternatives. Vol. 17.

Chan, Allan K.K, Yue Yuan Huang. 1997. “Brand Naming in China: A Linguistic

Approach”. Vol. 15.

Chang, Li dan Peirchyi Lii. 2008. “Luck of The Draw:Creating Chinese Brand

Name. Vol. 48.

Chan, Allan K.K, Yue Yuan Huang dan David X. Wu. 2008. “Chinese Brands

Names and Global Brand Names: Implications from Two Corpus Analyses.

Vol. 17.

Chan, Allan K.K dan Yue-Yuan Huang. 2001. “Chinese Brand Naming: a

Linguistic Analysis of The Brands of Ten Product Categories”. Vol: 10.

Chung, Mona dan Wendy Smith. 2007. “The Importance of Overcoming Cultural

Barriers in Establishing Brand Names: An Australian Company in China. “

Vol. 3.

Page 6: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

143

Fan, Ying. 2002. “The National Image of Global Brands”. Vol. 9.

Hew, CS. 2001. “Ancient Chinese Orchid Cultivation A Fresh Look At An Age

Old Practice. Vol. 87

Jaw, Yi-Long, Ru-Yu Wang dan Carol Ying-Yu Hsu. 2011. “Enliven Corporate

Brands in Chinese”. Vol. 23.

Ko, Patrick TH. 2008. “The History of Ancient Chinese Jade Culture”. Vol. 13.

Villar, Maria Elena, Di AI dan Sigal Segev. 2012. ”Chinese and American

Perceptions of Foreign Name Brands. Vol. 5.

Disertasi

Li, Zhenyi. 2001. “Cultural Impact o International Branding: A Case of

Marketing Finnish Mobile Phones in China”. Department of Communications.

University Library of Jyväskylä. Dissertation.

Tesis

Berende, Bart dan Fabian Kredig. 2012. “What’s in a Name?: A study of The

Success Factors Of Brand Naming in China”. Jönköping International

Business School. Master Thesis.

Page 7: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

144

Fu, Siu Fong, Isabel. 2007. “The Effect of a Chinese Translated Brand Name Cue

on Brand Associations”. Doctor of Philosophy. The Hongkong Polytechnic

University. Master Thesis.

Website:

About.com. 2014. Understanding Chinese Characters-History, Evolution &

Classification. Dilihat: http://mandarin.about.com/od/characters/. Diakses

pada: 10 Mei 2014.

Ben, Jerry. 2011. Ice cream nation.

Dilihat:http://www.icecreamnation.org/moderntimes/.Diakses pada: 17

Februari 2014.

Bradford, Harry. 2012. These 10 companies control enormous number of

consumer brands.

Dilihat: http://www.huffingtonpost.com/2012/04/27/consumer-brands-owned

ten companies-graphic_n_1458812.html. Diakses pada: 20 Juli 2014.

Chinese Symbols. 2008. A British Museum Tour China Journey To The East.

Dilihat: http://www.britishmuseum.org/pdf/chinese_symbols_1109.pdf.

Diakses pada: 29September 2014

Page 8: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

145

Choi, Gordon. 2009. Microsoft new search engine Bing

Dilihat:http://www.gordonchoi.com/microsoft-launches-new-search-engine

bing 20090529. Diakses pada: 17 Februari 2014.

Every Culture. Com. 2007. Countries and their culture, Taiwan. Dilihat:

http://www.everyculture.com/Sa-Th/Taiwan. Diakses pada: 3 Mei 2014.

Gu, Wallace. 2008. What are the differences betweem Chinese simplified and

Chinese Traditional. Dilihat:

http://www.translatorscafe.com/cafe/article84.htm. Diakses pada: 10 Mei

2014.

Greg. 2013. Neo-Restoration, Theology. Dilihat: http://gregandmeg.net/are

churches-of-christ-evangelical-the-pragmatic-approach-to-theological

rapprochementpart-4/. Diakses pada: 20 Agustus 2014.

Hung, Joe. 2002. A Chinese Commonwealth.

Dilihat:http://old.npf.org.tw/PUBLICATION/NS/091/NS-C-091-491.htm.

Diakses pada: 17 Maret 2014.

Page 9: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

146

Interbrand. 2013. Best global brands 2013. Dilihat:

http://investtaiwan.nat.gov.tw/eng/show.jsp?ID=435&MID=2. Diakses pada: 3

Mei 2014.

Intellectual Property Office. 2014. Trademarks. Dilihat: http://www.tipo.gov.tw/

Diakses pada: 3 Mei 2014

Jonathan Hwang. 2008. It's all in the name. Dilihat:

http://www.china.org.cn/living_in_china/news/200804/11/content_14936851.htm.

Diakses pada: 28 Februari 2014.

Kwintessential. 2007. Taiwan-language, culture, customs and etiquette. Dilihat:

http://www.kwintessential.co.uk/resources/global-etiquette/taiwan.html.

Diakses pada: 3 Mei 2014.

Mullen. 2005. Chinese Folk, Art, Festivals and Symbolism in Everyday Life.

Dilihat: http://www.lib.washington.edu/msd/norestriction/b67511843.pdf.

Diakses pada 29 September 2014

Maps of world. 2012. Top ten most densely populated countries. Dilihat:

http://www.mapsofworld.com/world-top-ten/world-top-ten-most-densely

populated countries-map.html. Diakses pada: 3 Mei 2014.

Page 10: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

147

Oakton collage. 2011. Linguistic features of the Chinese language family. Dilihat:

http://www.oakton.edu/user/4/billtong/chinaclass/Language/linguistics.htm.

Diakses pada: 6 Juni 2014.

Oximity. 2002. Geography of Taiwan. Dilihat:

https://www.oximity.com/location/Geography-of-Taiwan-1. Diakses pada: 3

Mei 2014.

One Two One Chinese Lesson. 2009. 4 Tones. Dilihat:

http://www.121chineselessons.com/resources/pinyin/tones/. Diakses pada: 28

Februari 2014.

Rouse, Margaret . 2011. Definition rebranding. Dilihat:

http://whatis.techtarget.com/definition/rebranding. Diakses pada: 20 Februari

2014.

Rosenberg, Matt. 2014. Is Taiwan a Country?. Dilihat:

http://geography.about.com/od/politicalgeography/a/taiwancountry.htm.

Diakses pada: 3 Mei 2014.

Swire Coca-Cola. 2009. Swire Coca-Cola, Taiwan. Dilihat:

http://www.swire.com/en/our-businesses/agribusiness-and-food

chain/beverages/swirecoca-cola-taiwan. Diakses pada: 18 Februari 2014.

Page 11: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

148

The Times of India. 2004. Coca-Cola in Chinese is Ke-kou-ke-la. Dilihat:

http://economictimes.indiatimes.com/coca-cola-in-chinese-is-ke-kou-ke

la/articleshow/623585.cms. Diakses pada: 17 Februari 2014.

Tony Waters. 2012. Another Definition of Culture "Chinese" Version. Dilihat:

http://www.ethnography.com/2012/07/another-definition-of-culture-chinese

version/. Diakses pada: 28 Februari 2014.

Trading Economics. 2014. Taiwan Imports. Dilihat:

http://www.tradingeconomics.com/taiwan/imports. Diakses pada: 3 Mei 2014.

World Population Review. 2013. Taiwan Population 2014. Dilihat:

http://worldpopulationreview.com/countries/taiwan-population/. Diakses pada:

3 Mei 2014.

Page 12: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

149

Website Resmi:

http://www.sofy.jp/. Diakses pada: 1 Mei 2014

www.unicharm.co.in. Diakses pada: 1 Mei 2014

www.unicharm.co.id/. Diakses pada: 1 Mei 2014

http://www.mamypoko.com/. Diakses pada: 1 Mei 2014

http://www.unicharm.co.jp/. Diakses pada: 1 Mei 2014

www.pampers.com/. Diakses pada: 1 Mei 2014

http://www.pampers.com.tw/. Diakses pada: 1 Mei 2014

www.unilever.com/. Diakses pada: 1 Mei 2014

www.clearad.com.tw/. Diakses pada: 1 Mei 2014

www.businessstandard.com/. Diakses pada: 1 Mei 2014

www.clear.co.id/. Diakses pada: 2 Mei 2014

www.colgate.com/. Diakses pada: 2 Mei 2014

www.colgate.com.tw. Diakses pada: 2 Mei 2014

http://www.headandshoulders.com/. Diakses pada: 2 Mei 2014

http://www.headandshoulders.com/. Diakses pada: 2 Mei 2014

http://www.huggies.com/. Diakses pada: 2 Mei 2014

http://www.oralb.com/. Diakses pada: 2 Mei 2014

Page 13: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

150

http://www.oralb.com.tw/. Diakses pada: 3 Mei 2014

http://www.pantene.com . Diakses pada: 3 Mei 2014

http://www.unilever.com/. Diakses pada: 3 Mei 2014

http://www.unilever.com.tw/. Diakses pada: 3 Mei 2014

www.lancome.co.uk. Diakses pada: 3 Mei 2014

http://www.lancome.com.tw/. Diakses pada: 3 Mei 2014

http://www.pertplus.com/. Diakses pada: 3 Mei 2014

http://www.kao.co.jp/. Diakses pada: 4 Mei 2014

http://www.kao.com/. Diakses pada: 4Mei 2014

http://www.listerine.com/. Diakses pada: 4 Mei 2014

https://www.kimberly-clark.com.au/. Diakses pada: 5 Mei 2014

http://us.sensodyne.com/. Diakses pada: 5 Mei 2014

https://www.sensodyne.com.tw/. Diakses pada: 5 Mei 2014

http://www.whisper.co.in/. Diakses pada: 5 Mei 2014

whisper.com.tw/. Diakses pada: 5 Mei 2014

https://www.kleenex.com/. Diakses pada: 5 Mei 2014

www.kcprofessional.com.tw. Diakses pada: 7 Mei 2014

http://www.nivea.com/. Diakses pada: 7 Mei 2014

Page 14: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

151

http://www.maybelline.com. Diakses pada:7 Mei 2014

http://www.maybelline.com.tw/. Diakses pada: 7 Mei 2014

www.gillete.com. Diakses pada: 7 Mei 2014

www.gillette.com.cn/. Diakses pada: 8 Mei 2014

www.lorealparis.com.cn/. Diakses pada: 8 Mei 2014

http://www.loreal.com/. Diakses pada: 8 Mei 2014

http://www.avon.com.tw/. Diakses pada: 8 Mei 2014

www.avon.com/. Diakses pada: 8 Mei 2014

http://www.jnj.com/. Diakses pada: 9 Mei 2014

www.kia.com/worldwide/. Diakses pada: 9 Mei 2014

www.hyundainews.com/. Diakses pada: 9 Mei 2014

www.audi.com/. Diakses pada: 9 Mei 2014

http://www.bmw.com.tw/. Diakses pada: 9 Mei 2014

www.toyota.com.tw/. Diakses pada: 10 Mei 2014

www.toyota.com.tw. Diakses pada: 10 Mei 2014

http://www.nissan.com.tw/. Diakses pada: 10 Mei 2014

http://www.nissan-global.com/. Diakses pada: 10 Mei 2014

Page 15: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

152

chevrolet.com/. Diakses pada: 10 Mei 2014

www.adidas.com.tw/. Diakses pada: 11 Mei 2014

www.global.adidas.com/. Diakses pada: 11 Mei 2014

www.yakult.com. Diakses pada: 11 Mei 2014

http://www.yakult.com.tw. Diakses pada: 11 Mei 2014

https://www.dolce-gusto.com.tw/. Diakses pada: 11 Mei 2014

www.nescafe.com/. Diakses pada: 11 Mei 2014

www.7up.com/. Diakses pada: 12 Mei 2014

www.meadjohnson.com/. Diakses pada: 12 Mei 2014

http://www.ovaltine.co.uk/. Diakses pada: 12 Mei 2014

www.ovaltine.com.tw/. Diakses pada: 12 Mei 2014

coca-colaamatil.co.id. Diakses pada: 13 Mei 2014

www.tokyokender.com. Diakses pada: 13 Mei 2014

www.cocacola.co.tw. Diakses pada: 13 Mei 2014

http://www.nestle.com/. Diakses pada: 13 Mei 2014

www.nestea-usa.com/. Diakses pada: 13 Mei 2014

http://www.nestea.com.tw/. Diakses pada: 13 Mei 2014

Page 16: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

153

http://www.abbott.com/. Diakses pada: 14 Mei 2014

www.abbottmama.com.tw/. Diakses pada: 14 Mei 2014

http://www.sprite.com/home/. Diakses pada: 14 Mei 2014

www.cs.fredonia.edu/. Diakses pada: 14 Mei 2014

http://www.minutemaid.com/. Diakses pada: 14 Mei 2014

http://www.coca-colaindia.com/. Diakses pada: 14 Mei 2014

http://www.liptontea.com/. Diakses pada: 14 Mei 2014

http://www.lipton.com.tw/. Diakses pada: 1 5Mei 2014

www.fonterra.com/. Diakses pada: 15 Mei 2014

http://www.pepsi.com/en-us/d. Diakses pada: 15 Mei 2014

http://www.latmultilingual.com/). Diakses pada: 15 Mei 2014

www.cocacolacompany.com . Diakses pada: 15 Mei 2014

www.adquan.com/. Diakses pada: 15 Mei 2014

http://www.maxwellhousecoffee.com/. Diakses pada: 15 Mei 2014

http://ensure.com/. Diakses pada: 16 Mei 2014

www.fanta.com/. Diakses pada: 16 Mei 2014

www.fernleafinstitute.com/. Diakses pada: 16 Mei 2014

Page 17: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

154

www.meadjohnson.com.. Diakses pada: 16 Mei 2014

http://www.kelloggs.com/. Diakses pada: 16 Mei 2014

www.mentos.com. Diakses pada: 16 Mei 2014

www.gohappy.tw. Diakses pada: 17 Mei 2014

http://www.nestle.com/. Diakses pada: 17 Mei 2014

http://www.nestle.com/ . Diakses pada: 17 Mei 2014

http://skittles.com/. Diakses pada: 17 Mei 2014

http://www.bizjournals.com/. Diakses pada: 17 Mei 2014

http://www.quakeroats.com/. Diakses pada: 18 Mei 2014

www.kfc-ng.com/. Diakses pada: 18 Mei 2014

www.pizzahut.co.uk/. Diakses pada: 18 Mei 2014

www.pedigree.com/. Diakses pada: 18 Mei 2014

www.pedigree.com.tw/. Diakses pada: 18 Mei 2014

www.knorr.com/. Diakses pada: 18 Mei 2014

https://www.knorr.com.tw/. Diakses pada: 18 Mei 2014

www.kikkoman.com . Diakses pada: 19 Mei 2014

http://www.fritolay.com/. Diakses pada: 19 Mei 2014

Page 18: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

155

http://duafcampaign.lays.com.tw/. Diakses pada: 19 Mei 2014

. www.nestleprofessional.com/. Diakses pada: 19 Mei 2014

http://www.nestle.com.tw/b. Diakses pada: 19 Mei 2014

www.aboutmcdonalds.com/. Diakses pada: 19 Mei 2014

http://www.brandsworld.com/. Diakses pada: 19 Mei 2014

www.brandsworld.com.tw/. Diakses pada: 19 Mei 2014

www.brandsessence.co.uk/. Diakses pada: 1 9Mei 2014

www.ajinomoto.com/. Diakses pada: 19 Mei 2014

www.carrefour.com/. Diakses pada: 20 Mei 2014

www.carrefour.com.tw/. Diakses pada: 20 Mei 2014

https://www.scjohnson.com/. Diakses pada: 20 Mei 2014

www.mrmuscle.com. Diakses pada: 20 Mei 2014

www.3m.com/us/. Diakses pada: 20 Mei 2014

www.scotch-brite.com/. Diakses pada: 21 Mei 2014

www.rb.com/. Diakses pada: 22 Mei 2014

www.ch.ntu.edu.tw/. Diakses pada: 22 Mei 2014

www.unilever-esa.com/. Diakses pada: 22 Mei 2014

Page 19: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

156

www.bailan.com.tw. Diakses pada: 22 Mei 2014

http://www.unilever.co.id/. Diakses pada: 23 Mei 2014

www.kao.com/. Diakses pada: 23 Mei 2014

www.kao.com/id/. Diakses pada: 23 Mei 2014

www.glade.com. Diakses pada: 23 Mei 2014

scjohnson.com/. Diakses pada: 23 Mei 2014

www.unilever.com/. Diakses pada: 24 Mei 2014

http://www.unilever.com.tw. Diakses pada: 24 Mei 2014

http://www.nestle.com.tw/. Diakses pada: 24 Mei 2014

http://www.nestle.com.tw/. Diakses pada: 24 Mei 2014

http://www.danone.com/. Diakses pada: 25 Mei 2014

http://www.ebook.url.tw/. Diakses pada: 25 Mei 2014

us.locknlock.com/global/. Diakses pada: 25 Mei 2014

www.locknlock.tw/. Diakses pada: 25 Mei 2014

http://www.shell.com/. Diakses pada: 26 Mei 2014

www.shell.com.tw. Diakses pada: 26 Mei 2014

http://www.ge.com/tw/. Diakses pada: 26 Mei 2014

Page 20: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

157

http://www.mycfbook.com/. Diakses pada: 26 Mei 2014

www. lenovo .com /. Diakses pada: 26 Mei 2014

http://www.dell.com.tw/. Diakses pada: 26 Mei 2014

partnerdirect.dell.com/. Diakses pada: 26 Mei 2014

www.xerox.com.tw/ . Diakses pada: 26 Mei 2014

www.office.xerox.com . Diakses pada: 27 Mei 2014

http://www.duracell.com/. Diakses pada: 27 Mei 2014

zh-tw.facebook.com/duracell.tw. Diakses pada: 27 Mei 2014

http://www.discoverychannel.com.tw/. Diakses pada: 27 Mei 2014

www.discovery.com/. Diakses pada: 27 Mei 2014

http://www.samsung.com/tw/. Diakses pada: 27 Mei 2014

http://www8.hp.com/tw/. Diakses pada: 27 Mei 2014

http://www8.hp.com/us/. Diakses pada: 28 Mei 2014

. http://www8.hp.com/tw/. Diakses pada: 28 Mei 2014

http://www.geglobalresearch.com/. Diakses pada: 28 Mei 2014

www.nokia.com/hk-zh/. Diakses pada: 28 Mei 2014

company.nokia.com/. Diakses pada: 28 Mei 2014

Page 21: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

158

http://www.cisco.com/web/TW/. Diakses pada: 28 Mei 2014

www.cisco.com/. Diakses pada: 29 Mei 2014

http://portal.disney.com.tw/. Diakses pada: 29 Mei 2014

http://www.disneychannel-asia.com/. Diakses pada: 29 Mei 2014

http://tcw.canon.com.tw/. Diakses pada: 29 Mei 2014

http://www.canon.com/. Diakses pada: 29 Mei 2014

http://www.sony.com.tw/. Diakses pada: 29 Mei 2014

www.sony.net//. Diakses pada: 29 Mei 2014

http://www.citibank.com.tw/. Diakses pada: 29 Mei 2014

http://www.interbrand.com/. Diakses pada: 29 Mei 2014

Page 22: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

INTERVIEW GUIDE

1. Pertanyaan untuk narasumber 1 Martin Kao (Pengajar International Marketing

Providence University Taiwan).

a. Pertimbangan penting brand global dalam melakukan renaming dari sisi

international marketing?

b. Mengapa perlu melakukan renaming?

c. Apakah renaming wajib untuk dilakukan oleh brand global yang akan melakukan

ekspansi bisnis ke Taiwan.

d. Kendala yang akan dialami oleh brand global ketika melakukan renaming?

e. Aspek-aspek penting yang harus diperhatikan oleh brand global ketika melakukan

renaming kaitannya dengan international marketing?

f. Bagaimana pendapat anda mengenai hubungan kerjasama, khususnya ekspor

produk Indonesia ke Taiwan, apakah memiliki potensi yang besar?

2. Pertanyaan untuk narasumber: 2 Wang, Hui-Shan (Pengajar Chinese Linguistik

Providence University Taiwan).

a. Makna nama bagi orang China?

b. Petimbangan dasar bagi brand global ketika mau melakukan renaming nama brand?

c. Apa hal penting yang harus dihindari ketika melakukan renaming dalam bahasa

China?

d. Apakah sebuah nama brand yang baik akan menjadi salah satu aspek keberhasilan

brand tersebut dan bagaimana kriteria nama brand yang dapat dikatakan berhasil?

Page 23: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

3. Pertanyaan untuk narasumber 3 Yan, Xiao-Bao (Pengajar Taiwanese culture and

linguistic Providence University Taiwan).

a. Apa hal penting yang harus diperhatikan oleh brand global ketika melakukan

renaming?

b. Mengapa brand global yang masuk ke Taiwan harus melakukan renaming?

c. Apakah sebuah nama brand berkaitan dengan pandangan konsumen terhadap

brand tersebut, jika sudah tepat dalam renaming bagaimana dan jika tidak

bagaimana?

d. Kaitannya renaming dengan budaya dan kebiasaan orang China.

e. Saran bagi brand global yang akan melakukan renaming nama brand dalam

bahasa China khususnya ke Taiwan?

4. Kelly Chan, Pengajar Culture Learning Providence University Taiwan

a. Apa arti penting sebuah nama bagi orang China atau dalam budaya China?

b. Apa yang harus diperhatikan dalam renaming misalnya sebaiknya seperti apa?

Kemudian apa yang harus dihindari?

c. Apakah renaming menjadi hal yang penting yang harus dilakukan oleh brand

global sebelum masuk ke Taiwan?

d. Apakah nama brand yang dipilih harus dapat dikaitkan dengan nilai kebudayaan

China?

e. Apa hal-hal yang harus diperhatikan oleh brand global dalam melakukan

renaming?

f. Apakah guratan dalam karakter huruf juga penting untuk diperhatikan?

Page 24: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

5. Pertanyaan kepada narasumber 5

Yu, Hsien-Tung (Kepala bagian Taiwan Intellectual Property Office (TIPO)

Taichung, Taiwan).

a. Bisakah anda menceritakan sedikit tentang brand global yang masuk ke

Taiwan?

b. Apakah brand global harus melakukan renaming nama brand sebelum masuk

ke Taiwan?

c. Bagaimana aturan mengenai renaming nama brand global di Taiwan?

d. Apa peranan TIPO dalam renaming?

e. Bagaimana alur brand global yang masuk ke Taiwan dalam penentuan nama

khususnya?

Page 25: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Narasumber 1

Martin Kao (Pengajar International Marketing Providence University Taiwan).

1) Pertanyaan: apa pertimbangan penting bagi brand global yang melakukan renaming

dilihat dari sisi pemasaran internasional?

Jawaban: Ketika perusahaan memutuskan untuk mengganti atau tidak mengganti

namanya maka ada 3 pertimbangan penting:

1. negara yang dituju

2. konsumen yang diajak untuk berkomunikasi

3. kebudayaan atau kepercayaan setempat. International marketing

2) Pertanyaan: Mengapa brand global yang masuk ke Taiwan harus melakukan renaming?

Jawaban:

1. Pertimbangan dari sisi kebudayaan, kepercayaan masyarakat China mengenai nama,

nama adalah hal yang sangat penting dan keunikan ketika memilih nama di China

adalah nama tersebut harus mengandung factor luck dan memiliki makna positif. intro

2. Perbedaan secara linguistik mengenai sistem bahasa dan phonetic, dengan mengganti

nama, konsumen Taiwan akan lebih mudah melafal merek dan merasa familiar,

apalagi ditambah dengan values yang terdapat dalam pemilihan nama dalam bahasa

China.

3. Kaitannya dengan persepsi, ketika nama diganti yang harus diperhatikan adalah

apakah ketika melafalkannya masyarakat akan berpersepsi negatif terhadap nama

brand.

Page 26: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

3) Apakah semua brand global yang masuk ke Taiwan harus melakukan renaming?

Iya, walaupun tidak semua brand global pada akhirnya mau atau tidak menggunakan

nama brand setelah renaming. Namun tetap harus memiliki nama brand dalam bahasa

China.

4) Pertanyaan: apakah kendala utama bagi brand global yang akan masuk ke negara dengan

mayoritas konsumen Chinese?

Jawaban: Faktor utama kenapa harus renaming karena perbedaan linguistik, berbeda

dengan Indonesia yang juga menggunakan huruf alphabet sehingga pelafalan bagi

konsumen Indonesia lebih mudah dilakukan.

5) Pertanyaan: apakah aspek-aspek penting renaming kaitannya dengan international

marketing?

Jawaban: pemahaman akan budaya setempat harus dipahami oleh brand global. Think

globally and act locally adalah posisi yang harus ditempatkan oleh brand global ketika

masuk kedalam negara manapun. Terutama di Taiwan dengan mayoritas konsumen

adalah orang China¸pemahaman-pemahaman kaitannya dengan kebiasaan kami dalam

membuat sebuah nama tidak bisa jauh-jauh dari pengaruh budaya dan linguistik kami.

Saya bisa katakan bahwa hal-hal tersebut erat kaitannya dengan international marketing.

Page 27: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

6) Pertanyaan: bagaimana pendapat dari Mr. Martin kaitanya dengan hubungan ekonomi

antara Indonesia dan China? Apakah mungkin terbuka jalan bagi ekspor Indonesia yang

lebih besar kelak?

Jawaban: Sangat mungkin pada masa depan, antara China dan indonesia akan menjalin

kerjasama yanglebih seimbang, dalam artian bahwa produk-produk yang nantinya di

ekspor dari indonesia ke China bukan lagi barang industrial goods (barang baku setengah

jadi) tapi merupakan consumer goods, jika seperti kondisi sekarang yaitu bahan setengah

jadi, maka nama bukan menjadi masalah besar, namun jika pada masa akan datang,

barang yang di ekspor adalah consumer goods maka nama brand menjadi pertimbangan

yang sangat penting. Penelitian ini bisa digunakan sebagai tolok ukur ketika Indonesia

pada nantinya akan menjalani proses ekspor di China atau negara dengan konsumen

mayoritas Chinese, bahwa pemilihan nama adalah hal yang harus dilakukan dengan

serius.

Page 28: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Nara sumber: 2

Wang, Hui-Shan (Pengajar Chinese Linguistik Providence University Taiwan).

1) Pertanyaan: Apa makna sebuah nama bagi orang Chinese?

Jawaban: Bagi masyarakat China, nama merupakan bagian yang penting dan tidak bisa

sembarangan dalam pemilihan nama karena harus mengandung arti.

2) Pertanyaan: apakah pertimbangan dasar bagi brand global, yang akan melakukan

renaming nama brand dalam bahasa China?

Jawaban:

1. Mudah diingat. Nama brand yang dipilih harus mudah diingat oleh calon konsumen.

Brand global yang masuk ke Taiwan diharuskan untuk memiliki nama mandarin yang

dipahami oleh konsumen Chinese

2. Mudah dilafalkan. Kemudahan dalam pelafalan juga merupakan pertimbangan yang

penting. Lebih baik, nama brand yang dipilih memiliki kemiripan pelafalan dengan

nama brand secara global. Namun, pertimbangan lainnya yang tidak kalah penting

adalah mengandung makna yang positif dan tidak bayak goresan pada huruf tersebut.

3. Pemaknaan. Pemilihan huruf yang familiar bagi masyarakat China. Seperti yang

diketahui bahwa, dalam bahasa China, terdapat ribuan karakter huruf yang mungkin

memiliki pelafalan yang serupa. Sehingga, pemilihan huruf yang maknanya dapat

dipahami oleh konsumen sangat penting.

Page 29: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Misalnya saja, tidak hanya untuk nama brand namun juga penerjemahan untuk judul

film. Film Pretty Woman, misalnya tidak diterjemahkan secara langsung, namun

menggunakan nama yang tidak langsung menerjemahkan judul Pretty

Woman itu sendiri, namun dengan nama dalam bahasa China, secara harafiah berarti

burung pipit yang berubah menjadi burung phoenix. Sehingga, pemilihan hutuf untuk

judul film tersebut, tidak mengubah esensi dari cerita didalam film, namun memilih

karakter huruf yang dapat dipahami oleh masyarakat China. Burung phoenix sendiri

mengandung values tersendiri bagi masyarakat China, karena melambangkan

keanggunan dan kecantikan. Sehingga, dapat dikatakan bahwa jika sebuah brand

yang datang dari luar negara, kami ini ingin nama tersebut dapat kami terima dari

budaya dan bahasa yang kami mengerti, sehingga familiar bagi masyarakat kami.

Saya rasa yang paling penting khususnya kalau untuk nama brand adalah enak

didengar, enak disebut dan mudah diingat.

3) Pertanyaan: Apa yang harus dihindari oleh brand global yang melakukan renaming dalam

bahasa China?

Jawaban:

Ada beberapa hal kaitannya dengan pemilihan huruf karena bahasa China, merupakan

toal language. Misalnya dalam pemilihan huruf yang harus dihindari ketika mengganti

nama misalnya huruf 4 yang dibaca “Si”, yang bunyinya mirip dengan “Si” yang artinya

kematian dan mengandung makna tidak beruntung. Pelafalann kaitannya dengan

“Ci”, “Che”, “Se”, “Re”, juga harus dihindari karena pelafalannya yang sulit atau karena

pelafalan tersebut jika salah maka akan sangat mungkin memberikan perbedaan arti.

Page 30: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

4) Pertanyaan: Bagaimana kriteria sebuah nama brand yang dikatakan berhasil dalam

renaming?

Jawaban: Nama produk dapat dikatakan berhasil dalam penerjemahan ketika calon

pelanggan merasa tertarik dengan arti namanya yang diterjemahkan dalam bahasa China.

Kemudian penyebutannya mudah dan menjadikannya mudah diingat. Sehingga pemilihan

nama untuk kepentingan bisnis internasional khususnya ke China menjadi pokok yang

penting, yaitu memiliki arti yang dimengerti dan sesuai dengan budaya China.

5) Pertanyaan: Apakah nama brand penting bagi konsumen China dan apakah mungkin akan

menjadi dasar pertimbangan ketika membeli?

Jawaban: Iya. Nama brand harus mampu menghasilkan value atau persepsi positif

terhadap produk dan lebih baik lagi jika sekaligus dapat menunjukkan benefit dari produk.

Contoh kasus global brand yang menarik adalah ketika mengganti nama untuk brand

Jepang. Biasanya akan menggunakan hurut tian (sawah) karena mereka terkenal dengan

hasil cocok tanamnya dan bagi orang China tian seringkali dikaitkan dengan brand Jepang.

Sehingga, walaupun produk tersebut memiliki 2 bahasa dalam huruf alfabet dan huruf

dalam bahasa China, namun yang pertama dilihat adalah nama brand dengan bahasa

China karena lebih familiar bagi “mata” mereka. Namun, karakter huruf bahasa China

terlalu banyak, maka brand perlu mempertimbangkan adanya huruf yang mungkin

memiliki kesamaan arti. Sedangakn, biasanya untuk brand-brand lokal, pertimbangan

mereka ketika memilih nama adalah memasukkan elemen-elemen budaya dan warna

untuk pemilihan logo yang memiliki makna positif seperti simbol atau nama yang

berkaitan dengan naga, phoenix, gunung, warna merah dan sebagainya, sehingga dapat

mewakili budaya mereka.

Page 31: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Narasumber 3

Yan, Xiao-Bao (Pengajar Taiwanese culture and linguistic Providence University Taiwan).

1) Pertanyaan: Apa hal-hal yang harus diperhatikan oleh brand global yang melakukan

renaming dalam bahasa China?

Jawaban: Makna yang ditimbulkan dari nama brand, arti tidak dapat sembarangan,

mungkin pelafalannya tidak begitu mrip tidak apa-apa, namun yang paling penting adalah

makna dari nama brand tersebut akan sangat penting dalam bahasa dan budaya China.

Makanya saya rasa itu walaupun natural dalam linguistik China, saya rasa juga ada

keistimewaannya karena biasanya nama brand yang diterjemahkan dalam bahasa China,

sekaligus menunjukkan manfaat produk, sehingga dapat sekaligus sebagai iklan.

2) Apa yang menyebabkan brand global yang masuk ke Taiwan harus melakukan renaming?

Mungkin Taiwan masyarakatnya kurang dalam penguasaa bahasa Inggris, itu semua

dikaitkan dengan budaya. karena awalnya adalah dari China, Negara China begitu

banyak orang, masyarakatnya, sehingga tidak mudah untuk mengingat dan mengenal

nama brand dalam bahasa inggris karena tidak semua masyarakat tersebut dapat

memahami nama brand dalam bahasa Inggris.

3) Pertanyaan: Apakah nama brand yang setelah melakukan renaming ternyata tidak tepat,

akan mempegaruhi konsumen dalam memilih produk tersebut?

jawaban: Nama brand sangat penting karena dikaitkan dengan persepsi, bahkan kalo

jelek tidak akan diminati oleh konsumen. karena akan mempengaruhi persepsi orang.

Misalnya IKEA dalam bahasa China yaitu (sesuai/cocok) (keluarga), sekaligus juga

menunjukkan orientasi bisnis dari brand yaitu produk perabot dan peralatan untuk

Page 32: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

keluarga. Oleh karena itu kesulitan dan sekaligus keunggulan dari bahasa China, dalam

dunia linguistik bahasa China, nama tersebut walaupun tidak dapat dipahami dalam

merek global, namun dengan bantuan bahasa China yang sekaligus menunjukkan produk

merupakan kelebihan dari bahasa China. Misalnya lagi Coca-cola, dalam bahasa China

menjadi bermakna yaitu for your mouth and for your happiness.

4) Pertanyaan: Berarti bisa dikatakan bahwa peran linguistik itu berada didalam peran

budaya, dan budaya disini merupakan elemen penting yang harus diperhatikan?

Jawaban: Menurut saya itu merupakan kebiasaan dalam dunia bahasa China. Dapat pula

dikatakan sebagai kebiasaan dalam melestarikan kebudayaan penghargaan serta

pelestarian. Karena bahasa merupakan akar dari sebuah kebudayaan

5) Pertanyaan: Bagaimana saran anda, bagi brand global misalnya brand Indonesia yang

natinya akan masuk kedalam pasar dengan konsumen mayoritas Chinese? Bagaimana

caranya memilih karakter huruf yang tepat dari ribuan karakter huruf yang ada?

Jawaban: Sebaiknya memilih huruf yang lebih elegan, misalnya disney memilih huruf

, ketiga huruf tersebut memiliki banyak kesamaan dengan huruf lainn yang juga

mungkin bernada sama. Sehingga, dengan memilih arti yang positif sekaligus pelafalan

yang sama brand global juga harus pintar2 memilih huruf-huruf tersebut jangan sampai

karena ingin nama brand nya dalam bahasa China memiliki pelafalan yang sama, malah

sembarangan memilih huruf.

6) Pertanyaan: Apakah ini dapat dikatakan sebagai salah satu cara melestarikan kebudayaan

dalam artian renaming ini agar brand global juga melihat dan mengetahui budaya China?

Page 33: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Jawaban: Menurut saya, ini adalah cara kami untuk menunjukkan identitas budaya kami.

Bukan berati memburukkan kebudayaan orang lain, namun sebagai pembuktian diri, dan

wujud penghargaan kami sebagai orang China. Namun saya rasa, banyak juga

kebaikannya bagi brand global itu sendiri, karena barang dari luar setelah

menerjemahkan nama brand akan mempermudah orang China untuk menerima brand

tersebut. Seolah menjadi milik kita dengan nama bahasa China.

Kecuali untuk nama brand yang elegan misalanya Gucci dan lain-lain, walaupun

memiliki nama brand dalam bahasa China, namun untuk alasan prestige, nama globalnya

tetap dipertahankan. Namun untuk barang-barang dengan target sasaran banyak orang

misalnya, barang kegunaan sehari-hari, tidak mudah dengan menggunakan nama secara

global dan langsung ke Taiwan.

Page 34: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Narasumber 4

Kelly Chan, Pengajar Culture Learning Providence University Taiwan

1) Pertanyaan: Apa arti penting sebuah nama bagi orang China?

Jawaban: Nama bagi orang China harus mewakili arti tertentu dan harus memiliki

konotasi yang positif. Sehingga, dapat pula dianggap sebagai doa bagi orang tersebut,

bahkan harus pula bertanya kepada fortune teller dan bahkan guratan dapat mewakili

makna positif atau negatif. Ada pula yang mencari ahli fengshui untuk pertimbangan

nama. Kami percaya nama dapat mempeengaruhi keberuntungan yang akan membawa

nama tersebut seumur hidup. Bukan hanya untuk nama orang tapi nama perusahaan, toko

dan nama brand seperti yang kamu jelaskan tadi. Semua itu berkaitan juga dengan agama

dan kepercayaan kami, karena budaya merupakan akar dari semua ini.

2) Pertanyaan: apa yang harus dihindari oleh brand global yang melakukan renaming?

Jawaban: Second meaning tidak boleh karena kaitannya secara linguistik bahasa China

tersebut sangat mungkin memiliki makna ganda dengan pelafalan yang sama harus

dihindari. Perlu juga untuk menghindari nama brand yang mungkin akan diplesetkan

menjadi makna yang negative.

3) Pertanyaan: Apakah semua nama brand harus memiliki makna atau values? Bagaimana

dengan nama brand yang pada nyatanya memang tidak bermakna?

Page 35: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Jawaban: Walau bagaimanapun, sebuah nama brand harus melakukan localize dan nama

tersebut jika dilafalkan sesuai dengan nama brand global akan sulit oleh semua orang.

Namun sulit untuk mencari nama merek yang sama dengan nama dan bernada persis.

Padahal sebuah nama brand yang melakukan translete harus mudah dingat, ucapkan dan

berkorelasi dengan manfaat. Misalnya perangkat elektronik “Apple” langsung

diterjemahkan menjadi “pingguo” , karena orang sudah mengetahui produk tersebut.

4) Pertanyaan: Jadi bagi brand global yang akan masuk kedalam negara dengan mayoritas

konsumen Chinese, renaming menjadi penting?

Jawaban: Renaming penting khususnya bagi produk untuk segmen pasar yang luas dan

untuk nama brand global yang sulit untuk dilafalkan, apalagi kebiasaan dalam bahasa

China, sebagai tonal language dan makna dari setiap karakter huruf dalam bahasa China.

Jika sebuah nama brand tersebut sulit untuk dilafalkan maka sulit untuk diingat pula.

5) Pertanyaan: Hal apa saja yang harus dihindari oleh brand global yang melakukan

renaming?

Jawaban: Second meaning tidak boleh karena kaitannya secara linguistik bahasa China

tersebut sangat mungkin memiliki makna ganda dengan pelafalan yang sama. Harus pula

menghindari people make fun of it. Perlu juga untuk mengetahui bahasa daerah misalnya

ada yang berbeda dengan China dan Taiwan.

6) Pertanyaan: Apakah memang perlu bahwa sebuah brand global harus melakukan

renaming dan sampai saat ini yang anda ketahui, seberapa serius hal ini berdampak?

Page 36: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Jawaban: Kami berharap nama brand harus dilokalisasi dan pemilihan huruf pada nama

sebaiknya bersifat elegan, karena dalam bahasa China dalam memilih nama harus positif

dan hal ini tidak dapat didapatkan dari bahasa lain

Kami juga memiliki pembelajaran formal tentang pembelajaran linguistik untuk sebuah

nama Karena budaya kami secara kepercayaan adalah agama Buddha dan juga

kepercayaan kami erat kaitannya dengan Konfusius. Sehingga, harus mempresentasikan

sesuatu yang baik sesuatu yang positif, faktor keberuntungan juga penting, karena dalam

pemilihan nama tidak boleh memilih nama yang tidak memberikan arti positif.

7) Pertanyaan: apakah sebuah nama brand yang sesuai dengan kesepakatan budaya dan

linguistik dalam bahasa China akan menarik konsumen dalam membeli?

Jawaban: Iya. Sebuah nama yang menarik paling tidak membuat orang ingin membeli,

memiliki perasaan yang positif pada brand tersebut. Dapat dikaitkan pula dengan

persepsi konsumen terhadap brand.

8) Pertanyaan: Jika saya sedikit sharing, bahwa di Indonesia juga terdapat banyak brand

global. Namun tidak melakukan renaming ataupun lokalisasi nama dalam bahasa

Indonesia. Bagaimana menurut pendapat anda?

Jawaban: menurut saya, itu merupakan sifat natural dari bahasa China yang sangat erat

kaitannya dengan budaya. Bahwa nama harus dibuat menjadi bermakna, karena tidak

semua orang bisa memahami nama brand dalam bahasa Inggris. Jadi lokalisasi

khususnya mulai dari nama brand itu penting khususnya di Taiwan, maupun negara

dengan mayoritas konsumen Chinese. Tetapi misalanya ada beberapa brand yang tidak

perlu diganti milalnya yang berkaitan dengan angka akan lebih mudah diingat misalnya

Page 37: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

7-11 (Seven Eleven) . Tapi misalnya carrefour kan sangat sulit untuk dilafalkan oleh

semua orang.

9) Pertanyaan: Apakah ada saran kaitannya dengan nama brand yang baik itu harus seperti

apa selain memiliki makna yang positif?

Jawaban: Sebaiknya 3-4 karakter huruf untuk sebuah nama brand agar mudah diingat.

10) Pertanyaan: Apakah guratan dalam karakter huruf juga penting untuk diperhatikan?

Jawaban: Ya. Guratan sangat penting karena guratan mengandung arti angka-angka

tertentu. Misalnya beberapa guratan yang berjumlah ganjil atau pada angka tertentu

dianggap memiliki peruntungan yang kurang baik.

11) Pertanyaan: Jadi renaming dalam bahasa China itu penting? Kaitannya dengan

kebudayaan?

Jawaban: saya rasa sebaiknya lokalisasi agar mempermudah dan memberi makna pada

nama brand sesuai dengan kebiasaan kami. Yaitu nama brand dengan positive meaning.

Misalnya Benz, terdengan sangat elegan dan walaupun nama tersebut sangat terkenal

dengan nama secara global, namun renaming tetap di perlukan.

Page 38: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Narasumber 5

Yu, Hsien-Tung (Kepala bagian Taiwan Intellectual Property Office (TIPO) Taichung,

Taiwan).

1) Pertanyaan: Bisakah anda menceritakan sedikit tentang brand global yang masuk ke

Taiwan?

Jawaban: Oke, sebelum masuk kedalam pertanyaan ada beberapa hal yang perlu saya

sampaikan, bahwa Figure device and word device (remain the same world wide) and

Chinese character, yang berbeda hanya di bagia Chinese Character.

Jadi sebenarnya tujuan dari renaming adalah simplified agar nama brand tersebut

dapat dengan mudah dillaafalakan dan juga mudah diingat. Dan harus ada

penyesuaian atau lokalisasi karena kami adalah negara yang menggunakan bahasa

China, dengan karakter huruf yang sama sekali berbeda dengan nama brand secara

global. Brand global harus melakukan lokalisasi agar familiar dengan bahasa kami.

2) Pertanyaan: Kenapa harus renaming?

Jawaban: Karena masih banyak orang ataupun konsumen taiwan yang tidak dapat

mengucapkan dan mengingat dengan baik nama brand dalam bahasa Inggris.

Mungkin tidak masalah bagi orang muda, namun bagi orang tua yang masih kurang

pengetahuannya dengan bahasa inggris agak sulit, karena linguistik kami secara

natural berbeda.

3) Pertanyaan: Tapi bagaimana dengan pemilihan huruf?apakah ada pertimbangan?

Jawaban: Tentunya harus ada pertimbangan bahwa selain huruf yang dipilih itu

mudah untuk dilafalkan juga harus mengandung makna yang positif yang entah dapat

atau tidak dihubungkan dengan produk. Asalkan positif meaning yang dapat dikaitkan

Page 39: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

dengan persepsi positif konsumen. Misalnya BMW menggunakan bao ma yang

berarti precious horse. Jadi menurut saya kenapa bisa berbeda dengan brand global

yang masuk ke Indonesia, maka bisa juga dikatakan bahwa salah satu penyebabnya

adalah masih kurangnya edukasi kami mengeai bahasa inggris, bahkan masih banyak

orang yang mungkin tinggal di kampung dan sudah agak berumur bahkan tidak

menghafal abjad dengan baik.

4) Pertanyaan: Oke, jadi bisa disimpulkan bahwa, sebenarnya tidak ada perubahan nama

secara menyeluruh tapi lebih tepat disebut sebagai renaming untuk memilih nama

yang tepat sesuai dengan pendekatan budaya dan linguistik. Dan terlepas dari

digunakan atau tidaknya nama brand itu pada produk, sebuah brand global yang

masuk ke Taiwan harus melakukan renaming? Dapatkan saya menyimpulkan seperti

itu?

Jawaban: Iya. Tepat sekali.

5) Pertanyaan: Baiklah, seterusnya bagaimana dengan aturan mengenai renaming ini?

Jawaban: Oke pertama, kami tidak memberikan rekomendasi nama, terserah dari

pihak brand global itu sendiri, kami memberikan kebebasan dalam memilih nama.

Kami hanya mengecaek nama brand yang setelah renaming itu. Ika mereka memilih

karakter huruf untuk nama brand yang dapat membingungkan konsumen karena

dengan nada yang sama terapat banyak huruf yang dapat memberikan makna yang

berbeda, maka kami akan mengecek kembali karakter huruf tersebut dan jika ambigu

akan kami sarankan untuk menggantinya. Tapi secara keseluruhan pemilihan nama

diluar tanggungjawab kami.

Page 40: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

6) Pertanyaan: Kalau begitu apa peran dari TIPO dalam hal renaming ini?

Jawaban: Registrasi dan kami jugaharus melacak apakah ada nama brand sebelumnya

yang menggunakan karakter yang sama atau mirip pelafalannya dengan nama brand

ini, tentunya pelacakannya disesuaikan apakah dalam kategori produk yang sam atau

bukan. Karena kami harus melindungi nama-nama brand yang sudah mendaftarkan.

Kemudian yang kedua adalah melihat pemilihan nama brand tersebut tidak boleh

huruf yang dapat mempengaruhi keputusan pembelian konsumen dalam artian

membingungkan kosumen dengan menyertakan karakter huruf yang dapat

menceritakan manfaat secara langsung. Misalnya, untuk nama brand produk susu dan

menyertakan huruf nutrisi, itu kami cegah. Jadi nama tersebut tidak boleh

mendeskripsikan manfaat brand yang dapat menyesatkan konsumen. Sehingga, itu

tidak kami anggap sebagai nama brand, itu hanya sebagai pendeskripsian kategori

produk. Itu semua ada dalam aturan trademark act no 29 dan 30.

Tapi TIPO dalam hal renaming tidak bertindak sebagai badan yang dapat memilihkan

nama brand.

7) Pertanyaan: Bagaimana alur sebuah brand global ketika masuk ke Taiwan

Jawaban: Yang pertama adalah walaupun semua nama brand memiliki nama brand

dalam bahasa China, namun kami dapat bertanya kepada pihak dari brand global

tersebut terlebih dahulu untuk menggunakan nama brand dalam bahasa China, dalam

bahasa Inggris ataupun dua-duanya. Kemudian tentunya brand tersebut harus

melacak di International trademark registration apakah ada nama yang serupa, dapat

dilakukan pengecekan secara worldwide maupun hanya untuk negara taiwan.

Pengecekan tidak hanya pada kategori produk yang sama saja, namun juga termasuk

Page 41: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

untuk kategori produk yang berbeda. Nama tersebut harus bersifat original sehingga,

brand global tersebut harus membuat sebuah nama yang baru. Kemudian nama brand

yang dipilih harus dipertimbangkan kemudahannya dalam diingat oleh konsumen.

Namun perlu diingat bahwa tugas dari TIPO adalah sebagai pengawas apakah nama

brand tersebut diperbolehkan untuk menggunakan nama brand itu atau tidak dan

kami baru dapat memberikan sebuah surat resmi.

8) Pertanyaan: Secara keseluruhan bagaimana pendapat anda mengenai renaming ini

dalam bahasa China?

Jawaban: Menurut saya, sebenarnya hal ini sangat menarik karena dalam pemilihan

huruf bagi nama brand tentunya tidak dapat diakukan sembarangan, harus

mengandung makna yang baik. Kalau saya dapat memberikan kesimpulan lagi bahwa,

tidak ada aturan yang mengharuskan nama brand global tersebut harus memiliki

nama atau melakukan penerjemahan nama dalam bahasa China, namun sebaiknya

dilakukan. Tapi kalaupun tidak mau melakukannya juga tidak apa-apa. Hanya saja

tentunya ada beberapa aturan yang harus dierhatikan sebelum nama brand itu masuk

dan itu berlaku untuk semua nama brand termasuk nama brand lokal.

Page 42: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik
Page 43: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik
Page 44: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik
Page 45: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik
Page 46: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

No Dimensi Unit Analisis Kategorisasi1 Brand Name - Nama brand global di Taiwan

setelah renaming- Karakter huruf China yang

digunakan- Karakter huruf China, secara tradisional dibagi menjadi enam yaitu:

1. Pictographs characters, yaitu karakter huruf China yag mereprentasikanmakna huruf dengan gambar. Karakter yang dikenal sebagai pictographsmisalnya gambaran hewan, manusia dan objek natural. Contohkarakternya adalah matahari, ibu, burung, makanan dan sebagainya.Terdapat lebih dari 300 karakter yang menggunakan penedekatanpictographs.

sumber: http://www.onyxtruth.com/ akses terakhir 6 Mei 20142. Simple Ideographs, digunakan untuk menambah jumlah karakter dengan

cara mengkombinasikan simbol dengan menambah pictographs, sehinggaterbentuk karakter baru.

sumber: http://chinese-characters.net/ akses terakhir 6Mei 2014

3. Compound Ideograph, merupakan gabungan dari dua atau lebih karakterpictographic atau ideographic untuk merepresentasikan makna baru.

Sumber: http://www.albany.edu/ akses terakhir 6 Mei 20144. Transformed cognates, karakter huruf dalam katogori ini tidak

merepresentasikan arti yang sama tetapi bercabang pada ortografi danseringkali tidak berkaitan secara sematik.

Sumber: http://www.global-citizen.biz/ akses terakhir 6 Mei 20145. Sematic-phonetic compounds

Kategori ini merepresentasikan sekitar 90% karakter yang sudah tersediadan terbagi menjadi dua bagian yaitu: komponen sematic atau radical(guratan) yang makna karakter dan komponen phonetic yang memberikanpetunjuk pelafalan karakter.

Page 47: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Sumber: http://www.mandarintoday.com/ akses terakhir 6 Mei 20146. Simplification, merupakan karakter hasil dari adopsi karaktuer rumit yang

awalnya digunakan. Simplification mulai diberlakukan di China padatahun 1949 dengan tujuan untuk memudahnkan literasi dan penulisan.Karakter ini digunakan di China, Singapura, Indonesia dan beberapanegara lainnya, kecuali Taiwan dan Hongkong yang masihmempertahankan karakter asal.

Sumber: http://www.chinese-outpost.com/ akses terakhir 6 Mei 2014

Page 48: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

- Warna

- Tipografi

- Warna

Sumber: www.yourzine.com.cn/ akses terakhir 6 Mei 2014- Tipografi

Secara garis besar, Tipografi dalam bahasa China tidak jauh berbedajenisnya dengan tipografi bahasa yang menggunakan alfabet. Beberapajenisnya misalnya: serif, san serif dan decorative. Sedangkan beberapakategori tipografi dalam bahasa China disebut sebagai Song ti, Fang SongTi, Ming Ti, Heiti dan Kaiti. (http://chinesetypesetting.com/typeface.htmlakses terakhir: 7 Mei 2014)1. Song Ti, merupakan gaya penulisan dari zaman Dinasti Song, teknik

ini awalnya ditulis dengan mengukir diatas kayu sehinggamerupakan jenis huruf pertama yang digunakan. Karakter Song Tisecara horizontal lebih tipis dibanding vertikal, setiap akhir guratanjuga seperti ada lekukan “segitiga”.

Page 49: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

2. Fang Song Ti, merupakan jenis huruf hasil adaptasi Song Ti yangdimodelkan kembali untuk menstandarisasi penulisan. KarakterFang Song Ti, memiliki ketebalan guratan yang seragam danberbeda dengan Song Ti, goresannya lebih sempit dan panjang.

3. Ming Ti, merupakan salah satu jenis huruf yang sangat mirip denganSong Ti, jenis huruf ini merupakan hasil tulisan yang diadaptasi darikanji Jepang pada saat Dinasti Ming.

4. Hei Ti, merupakan jenis huruf yang dibuat pada saat revolusi yaitutulisan-tulisan sudah dicetak dengan menggunakan printer digital.Jenis huruf ini memiliki karakteristik yang jelas dan mudah dibacakarena memiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti, jugamerupakan jenis huruf yang standar karena memiliki ketebalan yangseragam dan terlihat lebih berisi serta sempit dan panjang.

Page 50: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

- 2×2 framework

5. Kai Ti, merupakan jenis huruf tulisan tangan yang juga termasukjenis tulisan yang sudah lama digunakan. Karakteristinya adalahmemiliki guratan yang bervariasi dan tampak lebih indah.

Sumber: http://jiromaiya.wordpress.com/tag/chinese-typography/ akses terakhir 7 Mei2014.

- Kaitannya dengan pemilihan nama dalam proses renaming, Alon, Littrell danChan (1997:16-20), membagi dua dimensi penting dalam renaming dalambahasa China, yaitu melalui bunyi / pelafalan (brand sound) dan arti / tertulis(brand meaning) yang disebut sebagai 2×2 framework.

Sumber: Ilan Alon, Romie F. Littrel dan Allan K.K Chan. Branding in China:Global Product Strategy Alternatives (1997:16-20)

Same meaning Different meaning

Different soundBrand meaning extension Dual adaption branding

Similar soundDual extention branding Brand feeling extention

2 Byline - Pemilihan byline pada brand global- Penyamaan atau perubahan byline

- Tipografi- Warna

Dijelaskan dikolom sebelumnya

3 Tagline - Pemilihan tagline pada brandglobal

- Penyamaan atau perubahan tagline

- Tipografi- Warna

Dijelaskan dikolom sebelumnya

4 GraphicRepresentation

- Pemilihan logo (jika ada) dankeseluruhan visual dari brand

- Warna- Tipografi

Dijelaskan dikolom sebelumnya

Page 51: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

1. Coding Sheet kategori Perawatan pribadi (Personal Care)

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

(Brand origin: Japan)www.sofy.jp/

1. karakter huruf yang digunakan::sadar/bangun

: harum semerbak (huruf yang digunakanuntuk nama perempuan)Dibaca: S f iMakna nama merek :Tidak memiliki arti yang relevan denganproduk maupun manfaat yang ditawarkanoleh produk. S f i memiliki kesamaan dalampelafalan namaSofy. Pemilihan huruf (f i),merupakan huruf yang biasanya digunakanuntuk nama seorang perempuan.

2. Warna: biruWarna biru yang digunakan, sama denganwarna pada huruf Sofy, sehingga tidak terjadiperubahan. Warna biru menurut kepercayaanChina memiliki arti, kesejukan, namunmenurut peneliti, pemilihan warna inidikarenakan warna biru digunakan secaraglobal untuk warna nama merek ini.

3. TipografiHei Ti, jenis huruf ini memiliki karakteristik

Japan:(Wada omoi)Arti: sangat penting(http://www.sofy.jp/)

Indonesia: Anti kerut,anti bocor.(www.unicharm.co.id)

Taiwan:(Tánlì ti sh n)Arti: lentur dan melekathttp://www.sofy.com.tw/

Tagline:Secarakeseluruhan, arti yangdisampaikan olehtagline tiap negaraberbeda, namun tetapmengkomunikasikanmanfaat produk.

Tidak ada

http://www.sofy.jp/

www.unicharm.co.in

www.unicharm.co.id/

Sumber: pribadi

1. Logo: +

Sofy menggunakan logo jenis logotypedan word mark, yang berlaku secaraglobal. Logo Sofy di Taiwanmengalami perubahan dari huruf yang

Page 52: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

yang jelas dan mudah dibaca karena memilikigoresan yang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti,juga merupakan jenis huruf yang standarkarena memiliki ketebalan yang seragam danterlihat lebih berisi serta sempit dan panjang.

4. Metode renaming: Dual extensionbranding, merupakan metode renamingdalam bahasa China yang menggabungkanantara similar sound tapi menggunakan hurufdalam bahasa China yang tidak memilikimakna yang relevan dengan nama brandmaupun manfaat produk. Walaupun hurufdalam bahasa China yang digunakan tidakmemiliki korelasi dengan brand , namunhuruf tersebut harus dapat diterima dari sisibudaya maupun linguistik, dalam artian tidakbermakna ganda yang dapat menghasilkanmakna negatif dan bermakna positif ketikadilafalkan.

Pemilihan nama (S f i) hanya fokuspada kesamaan bunyi pelafalan antara Sofydan S f i. Namun, tidak memiliki arti yangrelevan dengan manfaat produk, walaupunnama yang dipilih memiliki makna yangpositif ketika dilafalkan.

menggunakan alfabet dengan tulisan“Sofy” menjadi karakter dalam bahasaChinadengan tulisan” ” (S f i).Namun secara tipografi dan warnatidak mengalami perubahan. Aspeklain yang juga tidak berubah adalahgambar (word mark) sayap pada sisikanan logo.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, logodidominasi oleh warna biru, denganbackground berwarna putih.

Page 53: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

(Brand origin: Japan)www.mamypoko.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: puas/memuaskan

: bayiDibaca: M nyì b ob oMakna nama :Melalui nama ini, Mamy Poko inginmenunjukkan keuggulan dari produknya yaitupopok bayi yang memuaskan bagi bayi.

2. Warna: biruWarna biru menurut kepercayaan Chinamemiliki arti, kesejukan, namun menurutpeneliti, warna ini digunakan karenabackground dari kemasan Mamy Pokoberwarna putih, sehingga penggunaan warnabiru akan membuat nama merek terlihat lebihjelas. Selain itu juga kemasan didominasi olehwarna putih dan biru.

3. Tipografi: Kai TiMerupakan jenis huruf tulisan tangan yangjuga termasuk jenis tulisan yang sudah lamadigunakan. Karakteristinya adalah memilikiguratan yang bervariasi dan tampak lebihindah. Pemilihan karakter ini, memilikikemiripan dengan karakter huruf yangdigunakan oleh nama merek/logo Mamy

Taiwan: (Shùn jiég nshu ng)Arti: tetap keringhttp://www.mamypoko.com.tw/

Indonesia: “Tetap kering”http://www.mamypoko.com/id/

Tagline:Secara keseluruhan, arti yangdisampaikan oleh tagline tiapnegara memiliki makna yangsama yaitu mengkomunikasikanbahwa Mamy Poko merupakanpopok bayi yang tetap menjagaagar tetap kering. Sehingga,tagline dari Mamy Poko iniberlaku secara global denganbahasa yang berbeda.

Japan:

Arti: babyproduct.

http://www.mamypoko.com/

http://www.unicharm.co.jp/

Sumber: pribadi

1. Logo:Tidak mengalami perubahan,Many Poko tetap menggunakanlogo dengan karakter logotypes,namun untuk Taiwan, adatambahan karakter huruf dalambahasa China menggantikankarakter dalam bahasa Jepang untuklogo global.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan,dominasi warna yang sama secara

Page 54: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Poko.

4. Metode renaming: brand feeling extension,merupakan metode renaming dalam bahasaChina yang menggabungkan antara similarsound dan huruf yang memberikan maknabaru/convey new meaning. Dibutuhkankreatifitas dan ketekunan lebih untukmelakukan renaming dengan pendekatan ini.Brand global menggunakan strategi ini untukmencari simulasi dari pelafalan nama brandyang memiliki kemiripan dengan nama brandglobal, sekaligus memperhatikan karakterhuruf dalam bahasa China yang memberikanmakna yang positif, dan dapat dikorelasikandengan nama brand global maupun manfaatproduk.

Antara Mamy Poko dan M nyì b ob omemiliki kesamaan pelafalan. Selain itupemilihan hurufnya juga memiliki maknayang dapat dikorelasikan dengan produk yaitusebagai produk yang memuaskan dan nyamanbagi bayi.

global yaitu putih dan biru.

Page 55: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: United Statewww.pampers.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: menolong/membantu

: harta yang berharga

: cocokDibaca: B ng b o shìMakna nama brand : melalui nama ini,Pampers mengkomunikasikan kelebihan produkyaitu popok bagi bayi yang cocok dan dapatmembantu bayi menjadi nyaman ketika memakaipopok. bayi bagi orang tua adalah harta yangberharga sehingga diwakili dengan huruf (b o)yang berarti harta yang berharga.

2. Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putihmemiliki makna yang negatif menurut budayaChina, namun menurut peneliti, penggunaan warnahuruf tidak dikaitkan dengan budaya. Hal inidisebabkan oleh background dari huruf iniberwarna hijau, sehingga dengan menggunakanwarna putih, huruf akan terlihat lebih jelas.Selain itu juga penggunaan warna putih untuk hurufPampers berlaku secara global.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. Hei

United State:Love, sleep and playArti: cinta, tidur dan bermainhttp://www.pampers.com/

Gu n'ài

nshuì chàng wánCinta, tidur dan bermainhttp://www.pampers.com.tw/

Tagline: secara keseluruhanmemiliki kesamaan arti namundengan bahasa yang berbeda.

Tidak ada

www.pampers.com/

Tw.mall.yahoo.com

1. Logo:Pampers menggunakan logo jenis logotypedan word mark yang digunakan secara globaltermasuk di Taiwan. Hanya saja, untukTaiwan ditambah dengan huruf dalam bahasaChina (B ng b o shì) sebagai namabrand Pampers di Taiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh hijau, kuning dan putih.

Page 56: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Ti, juga merupakan jenis huruf yang standar karenamemiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

4.Metode renaming: different sound dan conveynew meaning, merupakan metode renaming namabrand dalam bahasa China yang tidakmenitikberatkan pada kesamaan pelafalan dengannama brand global, namun huruf dalam bahasaChina yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, namabrand global ataupun memiliki makna yang positif.

Nama brand Pampers dalam bahasa China,berkorelasi dengan produk yaitu sebagai produkbayi yang cocok untuk bayi (harta yang berharga),sehingga dapat disimpulkan bahwa, pemilihannama Pampers dalam bahasa China, memilikikesamaan pelafalan secara global sekaligusmenimbulkan makna baru yang dapat dikorelasikandengan manfaat produk, karena nama Pampersmemiliki arti to feel comfortable, to be spoiled(http://highnames.com/pampers-brand-name-origin/)

Page 57: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: Englandwww.hul.co.in/

1. karakter huruf yang digunakan:: bersih

Dibaca: JìngMakna nama merek:Melalui nama ini, Clear tidak melakukanbanyak perubahan dari makna nama,dalam bahasa China berarti bersih memilikiarti yang sama dengan Clear, melaluipemilihan huruf ini juga, nama merek dapatmengkomunikasikan manfaat dari produkyaitu membersihkan rambut dengan bersih.

2. Warna: hitamwalaupun warna hitam dianggap sebagaiwarna yang buruk karena diidentikkandengan “warna kematian”, namunpenggunaan warrna hitam untuk namamerek ini tidak dikaitkan dengan budaya,namun karena background dari kemasan iniberwarna putih, sehingga warna hitam dapatmemperjelas nama merek. Selain itu juga,warna hitam digunakan pula oleh Clearsecara global untuk tulisan pada nama brand, sehingga tidak ada perubahan dari segiwarna untuk nama brand.

3. Tipografi: Fang Song Ti,Merupakan jenis huruf yang memiliki

England: ZeroDandruff. Just fabuloushairwww.businessstandard.com/

Arti: tidak ada ketombe,hanya rambut yangmenawan.

Taiwan:

(Qù xiè cháng xiào,wúx y ncáng)Arti:www.clearad.com.tw/

Arti:Tak ada ketombe darisegala sisi, tak ada yangdisembunyikan.www.clear.co.id/

Tagline:secara keseluruhan taglineyang digunakan memilikiarti yang sama yaitumemposisikan Clearsebagai shampo antiketombe sehingga jikamenggunakannya makaakan lebih percaya diri dantidak ada yang perludisembunyikan.

Global: Scalp andhair.Arti: kulit kepaladan rambut

Taiwan: tidak ada www.unilever.com/

Sumber: pribadi1. Logo:Clear menggunakan logo dengan jenislogotypes. Perbedaan antara logo Clear globaldengan logo Clear di Taiwan hanya padapenambahan huruf (Jìng)yang disesuaikandalam bahasa China. Sehingga, terdapat duabahasa dalam satu logo.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warna logo samadengan warna nama brand yang tidakmengalami perubahan, yaitu denganmenggunakan warna hitam.

Page 58: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

ketebalan guratan yang seragam dangoresannya lebih sempit dan panjang.

4. Metode renaming: brand meaningextension, merupakan metode renamingdalam bahasa China yang menggabungkanantara same meaning dan different sound,yaitu renaming yang mempertahankankesamaan arti nama brand tanpa memilikipelafalan yang sama. Strategi ini cocokdigunakan oleh brand global yangmelakukan startegi multi-domestic yangmemperhatikan perbedaan budaya danlingkungan 8ocal8 tujuan dan dalam waktuyang sama juga memberikan ruang baginama brand untuk melakukan standarisasi,tanpa mengubah arti nama, hanya saja adapenyesuaian bahasa menjadi bahasa 8ocal.Keunggulan dari strategi ini adalah dengantanpa mengubah arti dari nama brand, makabrand global tersebut akan lebih mudahmenyesuaikan aktivitas komunikasipemasarannya secara global, walaupun namabrand dalam bahasa China tidak memilikikesaman pelafalan dengan nama brandglobal.

Clear dalam pemilihan nama bahasa China,lebih menitikberatkan pada makna yangsama dengan arti nama brand secara globalkarena melalui nama tersebut, sekaligusmenunjukkan kegunaan produk yaitu untukmembersihkan rambut dengan bersih.Walaupun nama yang dipilih tidak memilikipelafalan yang mirip dengan nama brandsecara global.

Page 59: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: New Yorkwww.colgate.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: tinggi

: memperlihatkan

: bersihDibaca: G olùjiéMakna nama brand : melalui nama ini,Colgate memilih huruf yang memiliki korelasidengan manfaat produk yaitu, membuat gigibersih dengan cepat, sehingga dapat langsungmengkomunikasikan kebaikan produk.

2. Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putihmemiliki makna yang negatif menurut budayaChina, namun menurut peneliti, penggunaanwarna huruf tidak dikaitkan dengan budaya.Hal ini disebabkan oleh background darihuruf dalam logo Colgate ini berwarna merah,sehingga dengan menggunakan warna putih,huruf akan terlihat lebih jelas. Warna putihjuga digunakan secara global untuk warnanama brand ini.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibacakarena memiliki goresan yang tajam, tebal danjelas. Hei Ti, juga merupakan jenis huruf yangstandar karena memiliki ketebalan yang

New York: Number 1recommended bydentists.Arti: merek no satuyangdirekomendasikanoleh ahli gigi.www.colgate.com/

Taiwan: #1

(Yáy tu jiàn p npái)Arti: merek no satuyangdirekomendasikanoleh ahli gigi.www.colgate.com.tw

Tagline: secaraglobal, Colgatememiliki taglineyang sama, yaitusebagai merek pastagigi yangdirekomendasikanoleh para ahli.

Tidak ada

www.colgate.com/

Sumber: pribadi1. Logo:Colgate menggunakan logo jenis logotype dan tidak adaperubahan secara global. Hanya saja untuk Taiwanditambahkan huruf (G olùjié) untuk nama brandColgate dalam bahasa China di Taiwan.

2. Warna:Tidak ada perbedaan warna logo secara global, warnadidominasi oleh merah dan putih.

Page 60: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

seragam dan terlihat lebih berisi serta sempitdan panjang.

4. Metode renaming: different sound danconvey new meaning, merupakan metoderenaming nama brand dalam bahasa Chinayang tidak menitikberatkan pada kesamaanpelafalan dengan nama brand global, namunhuruf dalam bahasa China yang digunakanmemiliki makna yang memiliki korelasidengan manfaat produk, nama brand globalataupun memiliki makna yang positif.

Colgate dalam pemilihan nama bahasa China,tidak menitikbertakan pada kesamaanpelafalan namun lebih fokus pada makna baruyang dapat mengkomunikasikan manfaatproduk dengan baik.

Page 61: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: United Kingdom (England)http://www.headandshoulders.com/

1. karakter huruf yang digunakan::lautan

:kuat

:lembut suteraDibaca: H ilún xi n dù sMakna nama merek :Melalui nama ini, Head & shoulders menunjukkanmanfaat produknya yaitu produk shampo yangmemberikan sensasi segar dan menguatkan rambut sertamemberikan efek rambut yang selembut sutera.

2. Warna: biruWarna biru yang digunakan, sama dengan warna padahuruf Head & shoulders, sehingga tidak terjadiperubahan. Warna biru menurut kepercayaan Chinamemiliki arti, kesejukan, namun menurut peneliti,pemilihan warna ini dikarenakan warna biru digunakansecara global untuk nama merek ini.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti,juga merupakan jenis huruf yang standar karenamemiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

United Kingdom :100% flake freehairArti: 100%* takada serpihanketombe yangtampak

http://www.headandshoulders.com/

Taiwan:

100%(Ti ozhàn100%wú xiè k j )

Arti: tantangan100% tak adasatupun ketombeyang tampak.

http://www.head-shoulders.com.cn/zh-TW/

Tagline: secaramemilikikesamaan yaitu,shampo Head&Shoulders iniampuh dalammeghilangkanketombe 100%*.

Global:Antidandruftshampoo

Byline: tidakadaperbedaan

http://www.headandshoulders.com/

http://www.head-shoulders.com.cn/zh-TW/

1. Logo:Head& Shoulders menggunakan logo dengantipe logotype dan word marks yaitu antara

danYang digunakan secara global,termasuk untuk Taiwan. Hanya saja,ada tambahan huruf dalam bahasaChina yaitu (H ilún xi ndù s ) untuk nama brand Head &Shoulders dalam bahasa China.

2. Warna:Tidak ada perubahan, tetap didominasi olehwarna biru dengan background putih.

Page 62: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

4. Metode renaming: Different sound dan convey newmeaning, merupakan metode renaming nama branddalam bahasa China yang tidak menitikberatkan padakesamaan pelafalan dengan nama brand global, namunhuruf dalam bahasa China yang digunakan memilikimakna yang memiliki korelasi dengan manfaat produk,nama brand global ataupun memiliki makna yangpositif.

Head & shoulder dalam bahasa China, tidak memilikipelafalan yang sama dengan nama brand secara global,secara pemaknaan, nama dalam bahasa Chinamemberikan makna baru yang dapat dikorelasikanmanfaat produk dan diibaratkan dengan kesegaran yangkonsumen dapatkan ketika menggunakan produk ini.

Page 63: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: United Statehttp://www.huggies.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: bagus/sehat/sembuh/baik

: ajaib/langkaDibaca: HàoqíMakna nama merek:Melalui nama ini Huggies tidak menyampaikanmanfaat produk ataupun makna yang dikaitkandengan produk. Hàoqí memiliki pelafalan yangmirip dengan Huggies. Meskipun tidak memilikimakna yang dapat diasosiasikan dengan produk,namun pemilihan karakter positif dengan adanyakarakter .

2. Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putihmemiliki makna yang negatif menurut budayaChina, namun menurut peneliti, penggunaan warnahuruf tidak dikaitkan dengan budaya. Hal inidisebabkan oleh background dari huruf dalam logoHuggies ini berwarna biru, sehingga denganmenggunakan warna putih, huruf akan terlihatlebih jelas.

United State: There’snothing like a hugArti: tidak ada yanglebih berharga darisebuah pelukan(hug:huggies)http://www.huggies.com/

Taiwan:(Róu shì h o kù)Arti: popok yang bagus,lembut dan cocok bagibayi.

Tagline: antara taglineHuggies secara globaldan di Taiwan, terdapatperbedaan makna, jikatagline global lebihmengaitkan tentangnama brand Huggiesyang jugamengkomunikasikanmakna psikologismengenai “pelukan”,tagline untk Taiwan,lebih kepada manfaatproduk dan janji brand.

Tidak ada

http://www.huggies.com/

Sumber: pribadi

1. Logo:Huggies menggunakan logo jenis logotype, logoHuggies digunakan secara global termasuk diTaiwan. Hanya saja, ada tambahan huruf dalambahasa China (Hàoqí) sebagai nama brandHuggies dalam bahasa China.

2. Warna:Terdapat perbedaan warna logo, yaitu jika globalmenggunakan warna merah, untuk Taiwanmenggunakan warna putih. Namun untukproduk warna yang digunakan oleh brand bisabervariasi tergantung jenis produk.

Page 64: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. HeiTi, juga merupakan jenis huruf yang standar karenamemiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

4. Metode renaming: Dual extension branding,merupakan metode renaming dalam bahasa Chinayang menggabungkan antara similar sound tapimenggunakan huruf dalam bahasa China yangtidak memiliki makna yang relevan dengan namabrand maupun manfaat produk. Walaupun hurufdalam bahasa China yang digunakan tidakmemiliki korelasi dengan brand , namun huruftersebut harus dapat diterima dari sisi budayamaupun linguistik, dalam artian tidak bermaknaganda yang dapat menghasilkan makna negatif danbermakna positif ketika dilafalkan.

Antara Huggies dan Hàoqí memiliki kesamaanpelafalan walaupun (Hàoqí) tidak memilikikorelasi dengan manfaat produk, dan hanyamempertahankan kesamaan pelafalan.

Page 65: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:United Statewww.oralb.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: Eropa

: kebahagiaanDibaca: u lè BMakna nama brand -B: melalui nama ini, Oral-B menitiberatkan pada kesamaan pelafalan denganmemilih karakter huruf yang memiliki pelafalanmirip namun tidak memiliki arti yang dapatdiasosiasikan dengan produk maupun nama mereksecara global. Huruf yang dipilih, walaupun tidakdapat dikorelasikan dengan produk, namunmemulculkan makna positif melalui huruf (lè)yang berarti kebahagiaan.

2. Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putihmemiliki makna yang negatif menurut budayaChina, namun menurut peneliti, penggunaan warnahuruf tidak dikaitkan dengan budaya. Hal inidisebabkan oleh background dari huruf dalam logoOral-B ini berwarna biru, sehingga denganmenggunakan warna putih, huruf akan terlihat lebihjelas.Selain itu juga penggunaan warna putih untuk hurufOral-B berlaku secara global.

United State:”The brand more dentistsuse themselvesworldwide”.Arti: merek yangdigunakan oleh ahli gigidi seluruh dunia.http://www.oralb.com/

Taiwan:NO.1

Quánqiú yáy NO.1

zìyòng yáshu p npáiArti: merek yangdigunakan oleh ahli gigidi seluruh dunia.http://www.oralb.com.tw/

Tagline: Oral-Bmenggunakan tagline inisecara global termasuk diTaiwan, yaitu untukmengkomunikasikankepada konsumen bahwaOral-B merupakan merekyang digunakan olehdokter gigi di seluruhdunia.

Tidak ada

www.oralb.com.tw/

www.oralb.com/

1. Logo:Oral-B menggunakan logo jenis logotype danberlaku secara global. Hanya saja, untukTaiwan “Oral” diganti menjadi ( u lè)sebagai nama brand di Taiwan yaitu menjadi

-B.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh biru dan putih.

Page 66: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. HeiTi, juga merupakan jenis huruf yang standar karenamemiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

4. Metode renaming: Dual extension branding,merupakan metode renaming dalam bahasa Chinayang menggabungkan antara similar sound tapimenggunakan huruf dalam bahasa China yang tidakmemiliki makna yang relevan dengan nama brandmaupun manfaat produk. Walaupun huruf dalambahasa China yang digunakan tidak memilikikorelasi dengan brand , namun huruf tersebut harusdapat diterima dari sisi budaya maupun linguistik,dalam artian tidak bermakna ganda yang dapatmenghasilkan makna negatif dan bermakna positifketika dilafalkan.

Oral-B dalam bahasa China ( u lè B) memilihhuruf yang memiliki pelafalan yang sama namundengan memilih huruf yang tidak memiliki korelasidengan produk maupun nama merek secara global.

Page 67: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: Europewww.pantene.com

1. karakter huruf yang digunakan:: air cuci beras

: lemah gemulai/anggunDibaca: P ntíngMakna nama brand :Melalui nama ini, Pantene tidak memilih hurufyang dapat mengkomunikasikan manfaatproduk, namun memilih huruf yang dapatdiasosiasikan dengan calon konsumen yaituperempuan melalui karakter (tíng).

2. Warna: hitamMakna warna hitam: walaupun warna hitamdianggap sebagai warna yang buruk karenadiidentikkan dengan “warna kematian”, namunpenggunaan warrna hitam untuk nama merek initidak dikaitkan dengan budaya, namun karenabackground dari kemasan ini berwarna putih,sehingga warna hitam dapat memperjelas namamerek. Selain itu juga, warna hitam digunakanpula oleh Pantene secara global untuk tulisanpada nama brand , sehingga tidak adaperubahan dari segi warna untuk nama brand.

3. Tipografi: Fang Song Ti,Merupakan jenis huruf yang memiliki ketebalanguratan yang seragam dan goresannya lebih

Europe: keep shiningArti: tetaplah bersinarhttp://www.pantene.com/

Taiwan: number one(P npái)Arti: merek no satu

Tagline: terdapat perbedaanantara tagline Pantene secaraglobal dan di Taiwan, jikasecara global taglinemengkomunikasikan bahwadengan menggunakanPantene maka rambut akantetap bersinar begitu jugapenggunanya. Sedangkanuntuk Taiwan, tagline yangdigunakan untukmempersuasi konsumenmenggunakan Pantenekarena merupakan produkno satu.

Tidak ada

www.pantene.com

Sumber: pribadi

1. Logo: PANTENE &

Bentuk logo Pantene termasuk jenis logotype danword marks yaitu dengan tulisan dan gambar.Tidak ada perubahan antara logo Pantene diTaiwan dan global. Namun medapat tambahanhuruf dalam bahasa China (P ntíng) yangmenandakan merek Pantene.

2. Warna: tidak ada perubahan, warna masihdidominasi oleh hitam dan emas untuk wordmarks

Page 68: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

sempit dan panjang.

4. Metode renaming: Brand feeling extension,merupakan metode renaming dalam bahasaChina yang menggabungkan antara similarsound dan huruf yang memberikan maknabaru/convey new meaning. Dibutuhkankreatifitas dan ketekunan lebih untuk melakukanrenaming dengan pendekatan ini. Brand globalmenggunakan strategi ini untuk mencarisimulasi dari pelafalan nama brand yangmemiliki kemiripan dengan nama brand global,sekaligus memperhatikan karakter huruf dalambahasa China yang memberikan makna yangpositif, dan dapat dikorelasikan dengan namabrand global maupun manfaat produk.

Pemilihan nama (P ntíng) hanya fokuspada kesamaan bunyi pelafalan antara PantenedanP ntíng. Pantene dalam bahasa Chinamemilih huruf yang biasanya digunakan untukmanamai anak perempuan yaitu (tíng).Sehingga, secara keseluruhan, Pantenemempertahankan pelafalan dengan memilihhuruf yang dapat dikaitkan dengan konsumenmereka yaitu perempuan, yang akhirnyamenghasilkan makna baru bagi nama brandyaitu shampo bagi perempuan yang memberikankelembutan bagi rambut.

Page 69: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: Australiawww.rexona.com.au/

1. karakter huruf yang digunakan:: benang sari/putik bunga

: lembut dan anggunDibaca: Ru nàMakna nama brand : melalui nama ini,Rexona memilih karakter huruf yang dapatmewakili produk dan target sasaran. Yaituproduk deodoran yang memberikan wangianyang lembut dan anggun. Nama ini digunakanuntuk semua varian produk Rexona, baikuntuk laki-laki dan perempuan.

2. Warna: biruWarna biru yang digunakan, sama denganwarna pada huruf Rexona, sehingga tidakterjadi perubahan. Warna biru menurutkepercayaan China memiliki arti, kesejukan,namun menurut peneliti, pemilihan warna inidikarenakan warna biru digunakan secaraglobal untuk nama merek ini. Sedangkan padacontoh penggunaan warna merah mudakarena disesuaikan dengan varian aroma yangberbeda.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibacakarena memiliki goresan yang tajam, tebaldan jelas. Hei Ti, juga merupakan jenis hurufyang standar karena memiliki ketebalan yangseragam dan terlihat lebih berisi serta sempit

Australia: Do moreArti: lakukan lebih.

Taiwan:

Quán ti n q ngshu ng zìxìn m i

Arti: Kering sepanjang haripercaya diri setiap saat

Tagline: antara tagline memilikiperbedaan makna, jika secaraglobal, taglinemengkomunikasikan bahwadengan mengunakan Rexona,maka konsumen dapat melakukanlebih banyak hal tanpa khawatirdan tetap percaya diri. Sedangkandi Taiwan, taglinemengkomunikasikan manfaatproduk yaitu kering sepanjanghari sehingga memberikan rasapercaya diri.

Tidak ada

http://www.unilever.com/

http://www.unilever.com.tw/

1. Logo: +Rexona menggunakan logo jenis logotype danword mark dan berlaku secara global termasuk diTaiwan. Hanya saja, untuk Taiwan ditambahdengan huruf (Ru nà) untuk menjelaskannama brand Rexona di Taiwan.

2. Warna:Memiliki perbedaan warna, jika secara globalwarna logotype adalah putih maka di Taiwanmenggunakan warna biru. Sedangkan untuk word

Page 70: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

dan panjang.

4. Metode renaming: Brand feeling extension,merupakan metode renaming dalam bahasaChina yang menggabungkan antara similarsound dan huruf yang memberikan maknabaru/convey new meaning. Dibutuhkankreatifitas dan ketekunan lebih untukmelakukan renaming dengan pendekatan ini.Brand global menggunakan strategi ini untukmencari simulasi dari pelafalan nama brandyang memiliki kemiripan dengan nama brandglobal, sekaligus memperhatikan karakterhuruf dalam bahasa China yang memberikanmakna yang positif, dan dapat dikorelasikandengan nama brand global maupun manfaatproduk.

Rexona dalam bahasa China memberikanmakna merek baru yaitu sebagai produkdeodoran yang memberikan wewangianseolah putik bunga dan keanggunan.Pemilihan huruf tersebut sekaligus dapatmempertahankan pelafalan nama brand antaraRexona dan Ru nà. Sehingga, dari sisipelafalan memiliki kemiripan, namun darimakna justru memberikan makna baru yangdapat dikorelasikan dengan produk.

mark dan nama brand dalam bahasa Chinamengunakan warna yang berbeda-beda sesuaidengan varian produk.

Page 71: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: http://www.lancome.com.tw/Brand origin: United Kingdom

1.karakter huruf yang digunakan:: rumput wangi/bunga anggrek

: tanaman rumpun ginger familyZingiberaceaeDibaca: lánkòuMakna nama brand :Melalui nama ini, Lancome memilih karakterhuruf yang dapat dikorelasikan dengan Lancomesebagai produk kosmetik, misalnya denganmemilih karakter huruf yang berarti anggrek.Bunga anggrek juga telah menjadi bagian darikebudayaan China sejak dulu. Bunga anggrekdianggap melambangkan kecantikan, keharuman,kemuliaan, kaum bangsawan, persahabatan dankemurnian.(http://www.mnh.si.edu/exhibits/orchids/).Sehingga, walaupun tidak terdapat kesamaanpelafalan dengan brand global maupun artimerek, nama brand dalam bahasa China, justrudapat menghasilkan persepsi yang positifkaitannya dengan Lancome sebagai produkkosmetik.

2.Warna: hitamwalaupun warna hitam dianggap sebagai warnayang buruk karena diidentikkan dengan “warnakematian”, namun penggunaan warrna hitamuntuk nama merek ini tidak dikaitkan denganbudaya, namun karena background dari logo ini

Global dan Taiwan:“Believe in beauty”

Sumber:www.lancome.co.uk/

Tidak ada

Sumber: http://www.lancome.com.tw/

Sumber: www.lancome.co.uk/

1. Logo: Lancome menggunakan logojenis logotype . Tidak ada perbedaanantara logo global dan di Taiwan

2. Warna: Warna logo Lancome globaldan di Taiwan tidak memilikiperbedaan. Warna didominasi olehhitam dan putih.

Page 72: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

berwarna putih, sehingga warna hitam dapatmemperjelas nama merek.

3. Tipografi: tidak tercantum dalam logo

4.Metode renaming: different sound dan conveynew meaning, merupakan metode renamingnama brand dalam bahasa China yang tidakmenitikberatkan pada kesamaan pelafalandengan nama brand global, namun huruf dalambahasa China yang digunakan memiliki maknayang memiliki korelasi dengan manfaat produk,nama brand global ataupun memiliki maknayang positif.

Page 73: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:United Statewww.u-s-history.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: terbang/melayang di udara

: lembut/menghaluskanDibaca: F i róuMakna nama brand :Melalui nama ini, Pert mengkomunikasikanmanfaat produk yaitu sebagai shampo yangmemberikan kelembutan pada rambut sekaligusmembuat rambut terasa ringan.

2. Warna: biruWarna biru yang digunakan, sama denganwarna pada Pert, sehingga tidak terjadiperubahan. Warna biru menurut kepercayaanChina memiliki arti, kesejukan, namunmenurut peneliti, pemilihan warna inidikarenakan warna biru digunakan secaraglobal untuk nama merek ini.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibacakarena memiliki goresan yang tajam, tebal danjelas. Hei Ti, juga merupakan jenis huruf yangstandar karena memiliki ketebalan yangseragam dan terlihat lebih berisi serta sempitdan panjang.

4. Metode renaming: different sound dan

United State :Don’t bean animal. Use pert plus.Arti: jangan jadi sepertibinatang.Pakailah Pertplushttp://www.pertplus.com/

Taiwan: tidak ada

Tidak ada

http://www.pertplus.com/

Sumber: pribadi

www.milecart.com

1. Logo:Pert, menggunakan logo jenis logotype yangberbeda di beberapa negara. Secara global dan

Page 74: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

convey new meaning, merupakan metoderenaming nama brand dalam bahasa Chinayang tidak menitikberatkan pada kesamaanpelafalan dengan nama brand global, namunhuruf dalam bahasa China yang digunakanmemiliki makna yang memiliki korelasidengan manfaat produk, nama brand globalataupun memiliki makna yang positif.

Pert dalam pemilihan nama bahasa China(F i róu) , menitikberatkan pada pemilihanhuruf yang dapat menghasilkan makna baruyang dapat dikorelasikan dengan manfaatproduk yaitu melembutkan rambut danmembuat rambut terasa ringan. Namun, huruftersebut tidak memiliki kesamaan pelafalandengan nama brand secara global.

pada awalnya, nama brand ini adalah Pert dan diTaiwan, juga menggunakan nama yang sama,hanya saja ditambah dengan huruf dalam bahasaChina yaitu (F i róu)Sebagai nama brand di Taiwan.

2. warna:Warna didominasi oleh warna hijau pada botoldan warna logotype biru tua serta backgroundyang disesuikan dengan varian produk, misalnyaPert/Rejoice/ (F i róu) jenis rich,menggunakan warna orange.

Page 75: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: Jepangwww.kao.com/jp

1. karakter huruf yang digunakan:: kuncup/kuntum bunga

: gadis/anak perempuan

: inferiorDibaca: L i n yàMakna nama merek :Melalui nama ini, Laulier tidak memilih karakter hurufyang memiliki kesamaan dari sisi pelafalan ataupunyang mengarah pada makna atau manfaat produk.Namun pemilihan karakter huruf yang digunakanmemiliki makna yang feminin seperti (l i ) yaitu

bunga dan (n ) yang berarti gadis atau anakperempuan, sehingga melalui karakter-karakter inidapat menunjukkan bahwa merupakan produkuntuk perempuan

2. Warna: hijauWarna hijau dalam budaya China memiliki makna,kekuatan dan vitalitas.Namun, menurut peneliti, tidak ada hubungan antarapenggunaan warna dan kaitannya dengan budaya,karena backgroud dari kemasan ini berwarna putih.

3. Tipografi:Hei Ti, jenis huruf ini memiliki karakteristik yang jelas

Japan:Arti: menjaga agarterhindar dari tembus

Taiwan:(Jìng x róu

hù)Arti: Menyerap denganlembut dan melindungiagar tetap bersih.

Tagline: antara taglinesecara global dan diTaiwan, sama-samamengkomunikasikanmanfaat produk, yaitumelindungi danmenyerap dengan baiksehingga tidak tembus.

Tidak ada

http://www.kao.co.jp/

http://www.kao.com/

1. Logo: +Laulier menggunakan logo jenis logotype danword marks yaitu dengan tulisan (tipografi) dangambar grafis. Tidak ada perbedan logo antaraglobal dan di Taiwan. Hanya saja, dibawahnyaterdapat nama merek dalam bahasa China(L i n yà) sebagai nama brand di Taiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, masih didominasioleh warna hijau biru dengan tipografi berwarnaputih.

Page 76: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

dan mudah dibaca karena memiliki goresan yang tajam,tebal dan jelas. Hei Ti, juga merupakan jenis huruf yangstandar karena memiliki ketebalan yang seragam danterlihat lebih berisi serta sempit dan panjang.4. Metode renaming: Dual adaption branding,merupakan metode renaming dalam bahasa China yangmenggabungkan antara different meaning dan differentsound, yaitu renaming yang tidak menitikberatkankanpada kesamaan pelafalan maupun korelasi dengan namabrand secara global atau manfaat produk. Strategi inimemberikan kelonggaran bagi brand global untukmembuat sebuah nama brand yang baru dan memilikiidentitas lokal. Walaupun huruf dalam bahasa Chinayang digunakan tidak memiliki korelasi dengan brand ,namun huruf tersebut harus dapat diterima dari sisibudaya maupun linguistik, dalam artian tidak bermaknaganda yang dapat menghasilkan makna negatif danbermakna positif ketika dilafalkan.

Antara Laulier dan L i n yà tidak memiliki kesamaandari sisi pelafalan, maupun makna yang memilikikaitannya dengan produk, walaupun pemilihan karakterhuruf disesuaikan dengan target konsumen yaituperempuan.

Page 77: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:UnitedKingdom

http://www.listerine.co.uk/

1. karakter huruf yang digunakan:: suatu nama keluarga

: pengolahan

: moral/akhlak

: hujan deras yang turun terus-menerusDibaca: L sh délínMakna nama brandMelalui nama ini, Listerin lebih menekankanpada kesamaan pelafalan tanpa memilikimakna tertentu yang berhubungan denganproduk, pemilihan karakter huruf tidakmemiliki hubungan dengan produk namunsecara individu, karakter huruf yang dipilihbermakna positif.

2. Warna: hitamwalaupun warna hitam dianggap sebagaiwarna yang buruk karena diidentikkan dengan“warna kematian”, namun penggunaan warrnahitam untuk nama merek ini tidak dikaitkandengan budaya, namun karena backgrounddari kemasan ini berwarna putih, sehinggawarna hitam dapat memperjelas nama merek.Selain itu juga, warna hitam digunakan pulaoleh Listerine secara global untuk tulisan padanama brand , sehingga tidak ada perubahan

United Kingdom:Natural** power helps toprevent cavitiesArti: kekuatan alamimelawan gigi berlubang

http://www.listerine.com/

Taiwan:(Y k u huànx ng quánmiànjiéjìng)Arti: segar didalam mulutbersih seluruhnya

http://youtu.be/SR5tBoXhxcY

Tagline: meskipun berbedasecara arti, namun secarakeseluruhan pesan yangingin disampaikan sama,yaitu membersihkan mulutdan memberikan kesegaranalami.

Antiseptic mouthwash,rinse and oral careproducts for a cleaner,healthier mouth.

http://www.listerine.com/

Taiwan: tidak ada

http://www.listerine.com/

Sumber: pribadi

1. Logo:Listerine menggunakan logo jenis logographicyang berlaku global termasuk di Taiwan, hanyasaja untuk Taiwan ditambah huruf dalam bahasaChina (L sh délín) untuk nama branddi Taiwan.

2. Warna: Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh putih dan hitam, sedangkan untukbackground tergantung darivarian produk.

Page 78: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

dari segi warna untuk nama brand.

3. Tipografi: Fang Song Ti,Merupakan jenis huruf yang memilikiketebalan guratan yang seragam dangoresannya lebih sempit dan panjang.

4. Metode renaming: Dual extensionbranding, merupakan metode renaming dalambahasa China yang menggabungkan antarasimilar sound tapi menggunakan huruf dalambahasa China yang tidak memiliki maknayang relevan dengan nama brand maupunmanfaat produk. Walaupun huruf dalambahasa China yang digunakan tidak memilikikorelasi dengan brand , namun huruf tersebutharus dapat diterima dari sisi budaya maupunlinguistik, dalam artian tidak bermakna gandayang dapat menghasilkan makna negatif danbermakna positif ketika dilafalkan.

Listerin dalam bahasa China lebihmenekankan pada kesamaan pelafalan denganmimilih karakter huruf yang memiliki maknapositif. Antara Listerin dan L sh délínmemiliki kesamaan pelafalan walaupun tidakmemiliki makna yang dapat dikaitkan denganproduk.

Page 79: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:United Statehttps://www.kimberly-clark.com.au/

1. karakter huruf yang digunakan:: bergantung/percaya kepada

: dapat

: stabilDibaca: KàodézhùMakna nama brand :Melalui nama ini, Kotex ingin diposisikansebagai merek pembalut wanita yang dapatdiandalkan oleh wanita ketika pms, walaupunnama yang dipilih tidak mengkomunikasikansecara langsung manfaat produk.

2. Warna: hitamwalaupun warna hitam dianggap sebagai warnayang buruk karena diidentikkan dengan “warnakematian”, namun penggunaan warrna hitamuntuk nama merek ini tidak dikaitkan denganbudaya, namun karena background dari kemasanini berwarna putih, sehingga warna hitam dapatmemperjelas nama merek. Selain itu juga, warnahitam digunakan pula oleh Kotex secara globaluntuk tulisan pada nama brand , sehingga tidakada perubahan dari segi warna untuk namabrand.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. Hei

United State: naturalbalanceArti: keseimbangan alamiah

Taiwan:

(W nróu xu nyánArti:menyatakankelemahlembutan

Tagline: memiliki perbedaanmakna. Jika secara global,tagline yang digunakanuntuk mengkomunikasikanbahwa produk ini adalahalamiah/natural, namun diTaiwan tagline yangdigunakan tidak secaralangsung menjelaskanmanfaat produk yangmemberikan kelembutandengan memilih huruf yagseolah menyatakn sisifeminine yang lembut.

Tidak ada

http://www.kotex.com/

Sumber: pribadi

1. Logo:Kotex menggunakan logo jenis logotype danmenerapkannya secara global termasuk diTaiwan. Hanya saja, untuk Taiwan, ditambahhuruf dalam bahasa China (Kàodézhù)sebagai nama brand Kotex di Taiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warna masihdidominasi oleh hitam untuk logo danbackground yang memiliki perbedaan warnatergantung jenis/varian produk.

Page 80: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Ti, juga merupakan jenis huruf yang standarkarena memiliki ketebalan yang seragam danterlihat lebih berisi serta sempit dan panjang.

4. Metode renaming: different sound dan conveynew meaning, merupakan metode renaming namabrand dalam bahasa China yang tidakmenitikberatkan pada kesamaan pelafalan dengannama brand global, namun huruf dalam bahasaChina yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, namabrand global ataupun memiliki makna yangpositif.

Antara Kotex dan (Kàodézhù) tidakmemiliki kesamaan dalam pelafalan, namunmenghasilkan makna baru yang dapat dikaitkandengan produk, sehingga, walaupun nama branddalam bahasa China tidak memiliki kesamaanpelafalan, namun dapat menghasilkan maknabaru yang dapat dikorelasikan dengan produk,yaitu pembalut wanita yang dapat diandalkan saatmenstruasi.

Page 81: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: New Yorkwww.sensodyne.us/

1. karakter huruf yang digunakan:: melegakan/memberikan kenyamanan

: rasa ngilu

: menenangkanDibaca: Sh su n dìngMakna nama merek : melalui nama ini,Sensodyne memeilih karakter yang memilikikorelasi dengan manfaat poduk yaitu sebagaipasta gigi khusus untuk gigi sensitif yaitusengan menggunakan huruf-huruf yang berartimenenangkan dan melegakan gigi sensitifyang ngilu.

2. Warna: biruWarna biru yang digunakan, sama denganwarna pada huruf Sensodyne, sehingga tidakterjadi perubahan. Warna biru menurutkepercayaan China memiliki arti, kesejukan,namun menurut peneliti, pemilihan warna inidikarenakan warna biru digunakan secaraglobal untuk nama merek ini.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibacakarena memiliki goresan yang tajam, tebal danjelas. Hei Ti, juga merupakan jenis huruf yangstandar karena memiliki ketebalan yang

United State:Sensodyne is the #1Dentist and HygienistRecommendedToothpaste forSensitive TeethArti: Sensody adalahpasta gig no #1 untukgigi sensitif yangdirekomendasi olehahli gigi.

Taiwan:

(Yáy dìy tu jiàn j m ng nxìng yág o p npái)Arti: pasta gigi untukgigi sensitive no #1yang direkomendasioleh dokter gigi

Tagline: memiliki artiyang sama, yaitumengkomunikasikankeungulan produksebagai pasta gigiterbaik rekomendasiahli.

Tidak ada

http://us.sensodyne.com/

https://www.sensodyne.com.tw/

1. Logo:Sensodyn menggunakan logo jenis logotype danword mark yang digunakan secara global,termasuk di Taiwan. Hanya saja untuk Taiwan,ditambah dengan huruf dalam bahasa China

(Sh su n dìng) sebagai nama brand diTaiwan, meskipun nama secara global jugadipertahankan tapi untuk keperluan iklanmenggunakan nama merek dalam bahasa China.

2. Warna:Warna didominasi oleh biru tua denganbackground berwarna putih yang berlaku secaraglobal.

Page 82: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

seragam dan terlihat lebih berisi serta sempitdan panjang.

4. Metode renaming : different sound danconvey new meaning, merupakan metoderenaming nama brand dalam bahasa Chinayang tidak menitikberatkan pada kesamaanpelafalan dengan nama brand global, namunhuruf dalam bahasa China yang digunakanmemiliki makna yang memiliki korelasidengan manfaat produk, nama brand globalataupun memiliki makna yang positif.

Sensodyne dalam bahasa China (Shsu n dìng) , tidak menitikberatkan pada sisipelafalan, namun melalui nama merek dalambahasa China, Sensodyne memberikan maknabaru , yaitu mengkomunikasikan manfaatproduk dengan jelas, sebagai pasta gigi khususuntuk gigi sensitif yang dapat memberikankenyamanan bagi gigi sensitif.

Page 83: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: United Statewww.experiencepg.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: sangat

: leluasa/nyamanDibaca: H o zìzàiMakna nama brand : melalui nama ini, Whispermemilih huruf yang dapat mengkomunikasikan denganbaik apa yang diharapkan oleh target konsumen. Yaituketika perempuan yang sedang menstruasi jikamenggunakan pembalut merek ini, akan merasakansangat leluasa atau nyaman.

2. Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putih memilikimakna yang negatif menurut budaya China, namunmenurut peneliti, penggunaan warna huruf tidakdikaitkan dengan budaya. Hal ini disebabkan warna putihjuga digunakan unruk warna nama merek Whispersecara global.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti,juga merupakan jenis huruf yang standar karenamemiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebih berisiserta sempit dan panjang.

4. Metode renaming : different sound dan convey newmeaning, merupakan metode renaming nama branddalam bahasa China yang tidak menitikberatkan pada

United State: Have ahappy periodDengan Whisperkonsumen akanmendapatkan masa yangmenyenangkan walaupunsedang menstruasi.http://www.whisper.co.in/

Taiwan:!

(Mi o shùn x fàngx n h ozìzài!)

Arti:menyerap dengancepat, tidak perlu khawatir.Sangat leluasa!s

whisper.com.tw/

Tagline:mengkomunikasikanbahwa Whispermemberikan pengalamanmenstruasi yangmenyenangkan senganmemberikan kenyaman

Tidak ada

http://www.whisper.co.in/

Sumber pribadi

1. Logo:Whisper menggunakan logo jenis logotype dandigunakan secara global, namun di Taiwan,logotype Whisper diganti dengan (H ozìzài) sebagai nama brad tersebut di Taiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan. Warna logodidominasi oleh putih, sedangkan untukbackground tergantung dari varian dari produk.

Page 84: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

kesamaan pelafalan dengan nama brand global, namunhuruf dalam bahasa China yang digunakan memilikimakna yang memiliki korelasi dengan manfaat produk,nama brand global ataupun memiliki makna yang positif.

Whisper dalam bahasa Chinatidak menitikberatkan padakesamaan pelafalan. Namun, huruf yang digunakan,menghasilkan makna baru yang memiliki korelasidengan produk yaitu sebagai produk pembalut wanitayang memberikan keleluasaan bagi penggunanya disaatmenstrusai, karena biasanya, pada masa menstruasiperempuan akan merasakan tidak nyaman yangdisebabkan oleh pembalut.

Page 85: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:UnitedState

https://www.kleenex.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: menghampar/membentang/tenang

: bersihDibaca: Sh jiéMakna nama brandMelalui nama ini, Kleenex mengkomunikasikanmanfaat produk tisu ini yaitu sebagai tisu denganhamparan yang bersih sehingga aman unntukdigunakan dan juga memiliki bentuk yang lebar.

2. Warna: PutihMakna warna putih: meskipun warna putihmemiliki makna yang negatif menurut budayaChina, namun menurut peneliti, penggunaanwarna huruf tidak dikaitkan dengan budaya. Halini disebabkan oleh background dari huruf dalamlogo Klenex ini berwarna biru, sehingga denganmenggunakan warna putih, huruf akan terlihatlebih jelas. Selain itu juga, warna putih sebagaiwarna nama brand digunakan oleh Klenex secaraglobal.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. HeiTi, juga merupakan jenis huruf yang standarkarena memiliki ketebalan yang seragam danterlihat lebih berisi serta sempit dan panjang.

United State: deliverspremium quality and superiorsoftness for best care.Arti:Memberikan kualitas terbaikdan paling lembut, untukperlindungan terbaik.

https://www.kleenex.com/Taiwan:

W nróu x n

g ndòngArti:Kelembuatan yang menyentuhhati

www.kcprofessional.com.tw

Tagline: mengkomunikasikanbahwa Kleenexmerupakan tisu yanglembut

Toilet tissuehttps://www.kleenex.com/

(Wèish ngzh )Toilet paper

Byline: samahttps://www.kleenex.com/

Sumber: pribadi

1. Logo:Kleenex menggunakan logo jenis logotypedan menerapkannya secara global. Hanyasaja, di Taiwan terdapat perbedaan huruf yangdigunakan untuk menggantikan nama brandyang sekaligus menjadi logo yaitu dariKleenex menjadi (Sh jié).

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh biru dan putih.

Page 86: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

4. Metode renaming : different sound dan conveynew meaning, merupakan metode renaming namabrand dalam bahasa China yang tidakmenitikberatkan pada kesamaan pelafalan dengannama brand global, namun huruf dalam bahasaChina yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, namabrand global ataupun memiliki makna yangpositif.

Kleenex dalam bahasa China (Sh jié)lebih menekankan pada makna baru yangditimbulkan oleh brand untukmengkomunikasikan manfaat produk kepadakonsumen dengan menggunakan huruf dalambahasa China yang sesuai, yaitu sebagai produktisu yang bersih walaupun tidak memilikipelafalan yang mirip dengan nama brand Kleenexsecara global.

Page 87: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:United Kingdomwww.nivea.co.uk/

1. karakter huruf yang digunakan:: gadis/anak perempuan

: memelihara/menjaga

: indah/muliaDibaca: N wéiyMakna nama merek : melalui nama ini,Nivea memilih karakter huruf yang dapatdiasosiasikan dengan manfaat produk yaitu huruf

dan sekaligus juga memilih karakter hurufyang mewakili target sasaran yaitu perempuanmelalui huruf , sehingga secara keseluruhanproduk ini memberikan makna yang baru danreleva dengan produk dengan tetapmempertahankan pelafalannya.

2. Warna: biruWarna biru menurut kepercayaan China memilikiarti, kesejukan, namun menurut peneliti,pemilihan warna ini tidak memiliki hubungandengan kebudayaan, namun disesuaikan denganwarna background yang berwarna putih.

3. Tipografi: Merupakan jenis huruf tulisantangan yang juga termasuk jenis tulisan yangsudah lama digunakan. Karakteristinya adalah

United Kingdom dan Taiwan:Home of Skin care product.Arti: Rumah untuk produkperawatan kulit.

http://www.nivea.com/

Tidak ada

Sumber: pribadi1. Logo:

Logo ini digunakan secara global termasuk diTaiwan, hanya saja untuk nama brand di Taiwanyaitu (N wéiy ) diletakkan diluar dari logoNivea.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warna didominasioleh putih dan background logo berwarna putih.

Page 88: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

memiliki guratan yang bervariasi dan tampaklebih indah.

4. Metode renaming: brand feeling extension,merupakan metode renaming dalam bahasa Chinayang menggabungkan antara similar sound danhuruf yang memberikan makna baru/convey newmeaning. Dibutuhkan kreatifitas dan ketekunanlebih untuk melakukan renaming denganpendekatan ini. Brand global menggunakanstrategi ini untuk mencari simulasi dari pelafalannama brand yang memiliki kemiripan dengannama brand global, sekaligus memperhatikankarakter huruf dalam bahasa China yangmemberikan makna yang positif, dan dapatdikorelasikan dengan nama brand global maupunmanfaat produk.

Nivea, msendiri, memiliki makna yaitu daribahasa latin nix (snow) dan nivis (of snow)sehingga, makna yang ingin disampaikan melaluinama ini secara global adalah Nivea dapatmerawat dan memutihkan kulit. Sedangkan ketikanama Nivea di renaming dalam bahasa China,

(N wéiy )lebih menitikberatkan padakesamaan pelafalan yang akhirnya memberikanmakna baru yang juga memiliki korelasi denganproduk yaitu sebagai produk lotion yang menjagadan memelihara kesehatan kulit perempuan.

Page 89: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:http://www.maybelline.com.tw/

Brand origin: America

1. karakter huruf yang digunakan:: cantik

: berharga

: bunga terataiDibaca: M ib oliánMakna nama brand : melalui nama ini,Mabelline memilih nama brand yang dapatdikorelasikan dengan Maybelline sebagai produkkosmetik. Dengan memilih huruf seperti : cantik

dan : berharga, serta simbol : bunga teratai yangmencerminkan kecantikan www.lotussculpture.com/

2.Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putih memilikimakna yang negatif menurut budaya China, namunmenurut peneliti, penggunaan warna huruf tidakdikaitkan dengan budaya.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti,juga merupakan jenis huruf yang standar karenamemiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

4. Metode renaming: brand feeling extension,merupakan metode renaming dalam bahasa Chinayang menggabungkan antara similar sound dan hurufyang memberikan makna baru/convey new meaning.Dibutuhkan kreatifitas dan ketekunan lebih untukmelakukan renaming dengan pendekatan ini. Brandglobal menggunakan strategi ini untuk mencari

America:Maybe she's born with ithttp://www.maybelline.com.

Taiwan: tidak ada

Tidak ada

http://www.maybelline.com.

http://www.maybelline.com.tw/1. Logo: Maybelline menggunakan

logo jenis logotype yang digunakansecara global. hanya saja, untukTaiwan, ditambah dengan huruf

sebagai nama brandMaybelline di Taiwan.

2. Warna: Tidak mengalamiperubahan, warna didominasi olehputih untuk warna nama brand.

Page 90: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

simulasi dari pelafalan nama brand yang memilikikemiripan dengan nama brand global, sekaligusmemperhatikan karakter huruf dalam bahasa Chinayang memberikan makna yang positif, dan dapatdikorelasikan dengan nama brand global maupunmanfaat produk.

Antara Meybelline dan M ib olián memilikikesamaan pelafalan dan menghasilkan makna baru,sebagai poduk kosmetik yang menjaga keindahankulit layaknya bunga lotus yang indah.

Page 91: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:www.gillette.com.cn/Brand origin: USA

1.karakter huruf yang digunakan:: mujur/beruntung

: berjajarDibaca: Jí lièMakna nama brand : Gillette, memilih karakterhuruf yang memiliki makna positif, namun tidakmemiliki korelasi dengan produk maupun nama brandglobal. Gillette merupakan nama belakng dari pendiriusaha ini yaitu King C. Gillette (www.gillette.com/)

2.Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putih memilikimakna yang negatif menurut budaya China, namunmenurut peneliti, penggunaan warna huruf tidakdikaitkan dengan budaya.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti,juga merupakan jenis huruf yang standar karenamemiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

4.Metode renaming: Dual extension branding,merupakan metode renaming dalam bahasa Chinayang menggabungkan antara similar sound tapimenggunakan huruf dalam bahasa China yang tidakmemiliki makna yang relevan dengan nama brandmaupun manfaat produk. Walaupun huruf dalambahasa China yang digunakan tidak memiliki korelasidengan brand , namun huruf tersebut harus dapatditerima dari sisi budaya maupun linguistik, dalamartian tidak bermakna ganda yang dapat menghasilkanmakna negatif dan bermakna positif ketika dilafalkan.

Global & Taiwan:the best a man canget

www.gillete.com

Tidak ada

Sumber: www.gillette.com.cn/

(www.gillette.com/)

1. Logo: Gillete menggunakan logojenis logotype dengan tulisan dantidak ada perbedaan antara logoglobal dan di Taiwan.

2. Warna:Warna logo pada Gillete globalberwarna putih, sedangkan di Taiwanberwarna biru.

Page 92: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:www.lorealparis.com.cn/

Brand origin: USA

1.karakter huruf yang digunakan:: Paris

: Eropa

: indah/muliaDibaca: B lí uláiyMakna nama brand :Loreal Paris, memilih nama brand yang memiliki maknapositif dan elegan melalui huruf yang berarti

indah/mulia sedangkan berarti Paris untuk mewakiliLoreal Paris. Pemilihan karakter huruf ini juga tidakmemiliki kesamaan pelafalan dengan nama brand global.2.Warna: hitamwalaupun warna hitam dianggap sebagai warna yangburuk karena diidentikkan dengan “warna kematian”,namun penggunaan warrna hitam untuk nama merek initidak dikaitkan dengan budaya, namun karena backgrounddari kemasan ini berwarna putih, sehingga warna hitamdapat memperjelas nama merek.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memiliki karakteristikyang jelas dan mudah dibaca karena memiliki goresanyang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti, juga merupakan jenishuruf yang standar karena memiliki ketebalan yangseragam dan terlihat lebih berisi serta sempit dan panjang.

4.Metode renaming: different sound dan convey new

Global: "Because I'mworth it"www.lorealparisusa.com

Taiwan:(N zhídé y ngy u)www.lorealparis.com.cn/

arti: karena anda layakmendapatkannya.

Tidak ada

Sumber: www.lorealparis.com.cn/

Sumber: http://www.loreal.com/

1. Logo: Gillete menggunakan logo jenislogotype dengan tulisan dan tidak adaperbedaan antara logo global dan diTaiwan. Hanya saja, untuk Taiwanditambah karakter huruf(B lí uláiy ) sebagai nama branddalam bahasa China.

2. Warna:Warna logo pada Loreal global danTaiwan berwarna hitam.

Page 93: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

meaning, merupakan metode renaming nama brand dalambahasa China yang tidak menitikberatkan pada kesamaanpelafalan dengan nama brand global, namun huruf dalambahasa China yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, nama brandglobal ataupun memiliki makna yang positif.

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: http://www.avon.com.tw/Brand origin: United State

1.karakter huruf yang digunakan:: elegan

: aroma wangiDibaca: Y f ngMakna nama brand :Melalui nama ini, Avon memilih karakter hurufyang memiliki makna positif dan menghasilkanmakna baru yaitu sebagai produk kosmetik yangelegan dan memiliki aroma yang wangi.Walaupun nama brand terseburt tidak memilikikesamaan pelafalan dengan nama brand global.2.Warna: hitamwalaupun warna hitam dianggap sebagai warnayang buruk karena diidentikkan dengan “warnakematian”, namun penggunaan warrna hitamuntuk nama merek ini tidak dikaitkan denganbudaya, namun karena background dari kemasanini berwarna putih, sehingga warna hitam dapatmemperjelas nama merek.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. HeiTi, juga merupakan jenis huruf yang standarkarena memiliki ketebalan yang seragam danterlihat lebih berisi serta sempit dan panjang.

Global dan Taiwan:“The company forwomen”

Tidak ada

Sumber: http://www.avon.com.tw/

Sumber: www.avon.com/1. Logo: Audi menggunakan logo jenis

logotype . Tidak ada perbedaan antaralogo global dan di Taiwan

2. Warna: Warna logo Avon global dan diTaiwan tidak memiliki perbedaan warnakarena sama-sama didominasi olehwarna hitam dan putih.

Page 94: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

4.Metode renaming: different sound dan conveynew meaning, merupakan metode renaming namabrand dalam bahasa China yang tidakmenitikberatkan pada kesamaan pelafalan dengannama brand global, namun huruf dalam bahasaChina yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, namabrand global ataupun memiliki makna yangpositif.

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: www.twwiki.comBrand origin: United State

1.karakter huruf yang digunakan:: lembut/rentan

: hidup/tahap kehidupan

Dibaca: Ji o sh ngMakna nama brand :Melalui nama ini, Johnson & Johnson memilihkarakter huruf yang dapat dikorelasikan denganmanfaat dan target sasaran dari produk tersebutyaitu bayi dan anak-anak yang membutuhkanperlindungan lebih karena berada pada tahapankehidupan yang rentan sehingga denganmemilih huruf dapat mengkomunikasikanbahwa Johnson & Johnson sebagai produk bayimemberikan kelembutan pada kulit maupuntubuh bayi yang rentan. Sehingg, walaupuntidak terdapat kesamaan pelafalan dengan

Global dan Taiwan:“The family company”

Sumber:http://www.jnj.com/

Tidak ada

Sumber: www.twwiki.com

Sumber: http://www.jnj.com/

Page 95: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

brand global maupun arti merek, nama branddalam bahas China, justru dapatmengkomunikasikan manfaat produk.

2.Warna: biruWarna biru menurut kepercayaan Chinamemiliki arti, kesejukan, namun menurutpeneliti, pemilihan warna ini dikarenakanwarna biru digunakan secara global untuknama merek ini.

3. Tipografi: tidak tercantum dalam logo

4.Metode renaming: different sound danconvey new meaning, merupakan metoderenaming nama brand dalam bahasa Chinayang tidak menitikberatkan pada kesamaanpelafalan dengan nama brand global, namunhuruf dalam bahasa China yang digunakanmemiliki makna yang memiliki korelasidengan manfaat produk, nama brand globalataupun memiliki makna yang positif.

1. Logo: Johnson & Johnsonmenggunakan logo jenis logotype .Tidak ada perbedaan antara logo globaldan di Taiwan. Hanya saja, untukTaiwan, ditambah karakter hurufsebagai nama brand dalam bahasaChina.

2. Warna: Warna logo Johnson & Johnsonglobal dan di Taiwan memilikiperbedaan. Jika secara global, logoberwarna putih, maka di Taiwanberwarna biru.

Page 96: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

2. Coding Sheet kategori Otomotif

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: blog.xuite.netBrand origin: United State

1.karakter huruf yang digunakan:: mobil/truk

: Makmur/suburDibaca: K wàngMakna nama brand:Melalui nama ini, KIA tidak memilih huruf yangdapat dikorelasikan dengan produk maupunmanfaat, namun memilih huruf yang memilikimakna positif bagi konsumen maupun pemilikbrand KIA Taiwan itu sendiri melalui hurufyang berarti makmur/subur

2.Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putihmemiliki makna yang negatif menurut budayaChina, namun menurut peneliti, penggunaanwarna huruf tidak dikaitkan dengan budaya.3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. HeiTi, juga merupakan jenis huruf yang standarkarena memiliki ketebalan yang seragam danterlihat lebih berisi serta sempit dan panjang.

4.Metode renaming: different sound dan conveynew meaning, merupakan metode renaming namabrand dalam bahasa China yang tidakmenitikberatkan pada kesamaan pelafalan dengannama brand global, namun huruf dalam bahasa

Global dan Taiwan:“Trhe power to surprise”

www.kia.com/worldwide/

Tidak ada

Sumber: blog.xuite.net

Sumber: www.kia.com/worldwide/

1. Logo: KIA menggunakan logo jenislogotype . Tidak ada perbedaan antaralogo global dan di Taiwan. Hanya saja,untuk Taiwan, ditambah karakter huruf

sebagai nama brand dalambahasa China.

2. Warna: Warna logo KIA global dan diTaiwan tidak memiliki perbedaanwarna karena sama-sama didominasioleh warna merah dan putih.

Page 97: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

China yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, namabrand global ataupun memiliki makna yangpositif.

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: cancham.twBrand origin: Korea 1.karakter huruf yang digunakan:

: modren

: mobilDibaca: Xiàndài qìchMakna nama brand :Melalui nama ini, Hyundai memilih huruf yang memilikiarti yang sama dengan nama brand global, karenaHyundai dalam bahasa korea memiliki arti yang

sama dengan dalam bahasa China(worldwide.hyundai.com/), sehingga tidak ada perubahan,walaupun tidak memiliki kemiripan pelafalan.

2.Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putih memilikimakna yang negatif menurut budaya China, namunmenurut peneliti, penggunaan warna huruf tidak dikaitkandengan budaya.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memiliki karakteristikyang jelas dan mudah dibaca karena memiliki goresanyang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti, juga merupakan jenishuruf yang standar karena memiliki ketebalan yang

Global &Taiwan: "newthinking, newpossibilities”

Tidak ada

Sumber: cancham.tw

Sumber: www.hyundainews.com/

1.Hyundai menggunakan logo jenis logotype danword mark dengan tulisan dan logo. Tidak adaperbedaan antara logo global dan di Taiwan.Hanya saja, untuk Taiwan, ditambah dengankarakter huruf dalam bahasa China yangberarti Hyundai.2.Warna:Warna logo Hyundai global dan di Taiwan tidakmemiliki perbedaan warna, yaitu didominasi olehwarna putih dan biru.

Page 98: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

seragam dan terlihat lebih berisi serta sempit dan panjang.

4.Metode renaming: brand meaning extensionmerupakan metode renaming dalam bahasa China yangmenggabungkan antara same meaning dan different sound,yaitu renaming yang mempertahankan kesamaan artinama brand tanpa memiliki pelafalan yang sama. Strategiini cocok digunakan oleh brand global yang melakukanstartegi multi-domestic yang memperhatikan perbedaanbudaya dan lingkungan lokal dengan tujuan dan dalamwaktu yang sama juga memberikan ruang bagi namabrand untuk melakukan standarisasi, tanpa mengubah artinama, hanya saja ada penyesuaian bahasa menjadi bahasalokal. Keunggulan dari strategi ini adalah dengan tanpamengubah arti dari nama brand, maka brand globaltersebut akan lebih mudah menyesuaikan aktivitaskomunikasi pemasarannya secara global, walaupun namabrand dalam bahasa China tidak memiliki kesamanpelafalan dengan nama brand global.

Page 99: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:www.yooyoo360.com

Brand origin: Jerman

1.karakter huruf yang digunakan:: misterius

: inspirasiDibaca: ÀodíMakna nama brand :Melalui nama ini, Audi memilih karakter huruf yangmemiliki kesan bahwa, Audi sebagai brand mobil berkelasatas memiliki sisi misteruis dan mencerminkan prestisepemilik dan melalui inspirasi. Sehingga menghasilkanpemaknaan secara psikologis bagi konsumen mengenaiprestise dari merek mobil ini. Àodí juga memilikikesamaan pelafalan dengan nama brand secara global.

2.Warna: Merah merupakan warna yang dianggap palingpositif dalam kebudayaan China, karena melambangkankeceriaan, kebaikan dan kekayaan. Pemilihan warnamerah oleh Audi juga dilakukan karena warna merahmerupakan warna yang digunakan oleh Audi secara globaluntuk nama merek.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memiliki karakteristikyang jelas dan mudah dibaca karena memiliki goresanyang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti, juga merupakan jenishuruf yang standar karena memiliki ketebalan yangseragam dan terlihat lebih berisi serta sempit dan panjang.

4.Metode renaming: Dual extension branding, merupakanmetode renaming dalam bahasa China yangmenggabungkan antara similar sound tapi menggunakanhuruf dalam bahasa China yang tidak memiliki maknayang relevan dengan nama brand maupun manfaat

Global dan Taiwan:“never follow”

Tidak ada

Sumber: www.yooyoo360.com

Sumber: www.audi.com/

1. Audi menggunakan logo jenis logotypedan word mark dengan tulisan dan logo.Tidak ada perbedaan antara logo globaldan di Taiwan. Hanya saja, untukTaiwan, menambah huruf sebagainama brand dalam bahasa China.

2. Warna: Warna logo Audi global dan diTaiwan tidak memiliki perbedaan warna,yaitu didominasi oleh warna merah.

Page 100: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

produk. Walaupun huruf dalam bahasa China yangdigunakan tidak memiliki korelasi dengan brand , namunhuruf tersebut harus dapat diterima dari sisi budayamaupun linguistik, dalam artian tidak bermakna gandayang dapat menghasilkan makna negatif dan bermaknapositif ketika dilafalkan. Audi mempertahankan kesamaanpelafalan antara Audi dan Àodí, dengan memilih hurufyang tidak dapat dikorelasikan dengan brand.

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:http://www.bmw.com.tw/Brand origin: Jerman

1.karakter huruf yang digunakan:: berharga

: kudaDibaca: B omMakna nama brand :Melalui nama ini, BMW memilih karakter huruf yangmemiliki makna yang positif dan lokal, dimana bagi orangChina, kuda sejak lama merupakan kendaraan transportasiyang sangat dapat diandalkan. Apalagi dengan ditambahkarakter yang berarti berharga, menunjukkan perstisepemilik kendaraan.

2.Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putih memiliki maknayang negatif menurut budaya China, namun menurutpeneliti, penggunaan warna huruf tidak dikaitkan denganbudaya.

3. Tipografi: tidak tercantum dalam logo

Global & Taiwan:"Sheer drivingpleasure”

Tidak ada

Sumber:http://www.bmw.com.tw/

Sumber: ww.bmw.com/com/1.Logo: BMW menggunakan logo jenis logotypedan word mark dengan tulisan dan logo. Tidakada perbedaan antara logo global dan di Taiwan.

2.Warna:Warna logo pada BMW global dan Taiwanberwarna biru, putih dan hitam.

Page 101: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:www.toyota.com.tw/Brand origin: Jepang

1.karakter huruf yang digunakan:: kekayaan /berlimpah ruah

: sawahDibaca: F ngtiánMakna nama brand :Melalui nama ini, Toyota memilih nama brand dalambahasa China yang memiliki korelasi dengan nama brandglobal yaitu Toyota, yang dalam bahasa Jepangwww.toyota120.com, yang jika diterjemahkan kedalamhuruf kanji maka artinya adalah sama dengan .Sehingga walaupun Toyota menggunakan huruf alfabetsecara global, ada pengecualian untuk renaming dalambahasa China.

2.Warna: merahmerahMerah merupakan warna yang dianggap paling positifdalam kebudayaan China, karena melambangkan keceriaan,kebaikan dan kekayaan. Pemilihan warna merah oleh

Global & Taiwan"Let's Go Places,www.toyota-global.com

Tidak ada

Sumber: www.toyota.com.tw/

Sumber: www.toyota.com.tw

1. Logo: Toyota menggunakan logo jenislogotype dan word mark dengan tulisan

4.Metode renaming: different sound dan convey newmeaning, merupakan metode renaming nama brand dalambahasa China yang tidak menitikberatkan pada kesamaanpelafalan dengan nama brand global, namun huruf dalambahasa China yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, nama brandglobal ataupun memiliki makna yang positif.

Page 102: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Toyota juga dilakukan karena warna merah merupakanwarna yang digunakan oleh Toyota secara global untuknama merek.

3. Tipografi: tidak tercantum dalam logo

4.Metode renaming: different sound dan convey newmeaning, merupakan metode renaming nama brand dalambahasa China yang tidak menitikberatkan pada kesamaanpelafalan dengan nama brand global, namun huruf dalambahasa China yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, nama brandglobal ataupun memiliki makna yang positif.

dan logo. Tidak ada perbedaan antaralogo global dan di Taiwan.

2. Warna:Warna logo pada Toyota global danTaiwan berwarna merah dan abu-abu.

Coding Sheet

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:http://www.nissan.com.tw/

Brand origin: Japan

1. karakter huruf yang digunakan:: kaya dan mewah

: makmur

Dibaca: YùlóngMakna nama brand : melalui nama ini, Nissanmemilih huruf yang dikorelasikan sebagai kemewahan ataulebih pada pendekatan psikologis untuk mempersuasikonsumen, bahwa mobil merek Nissan merepresentasikankemewahan dan kemakmuran pemiliknya.

2.Warna: hitamwalaupun warna hitam dianggap sebagai warna yang burukkarena diidentikkan dengan “warna kematian”, namun

Global & Taiwan: nextbig things”

Tidak ada

http://www.nissan.com.tw/

http://www.nissan-global.com/

1. Logo: Nissan menggunakan logo jenis

Page 103: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

penggunaan warrna hitam untuk nama merek ini tidakdikaitkan dengan budaya, namun karena background darikemasan ini berwarna putih, sehingga warna hitam dapatmemperjelas nama merek.

3. Tipografi: tidak tercantum dalam logo

4.Metode renaming: different sound dan convey newmeaning, merupakan metode renaming nama brand dalambahasa China yang tidak menitikberatkan pada kesamaanpelafalan dengan nama brand global, namun huruf dalambahasa China yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, nama brandglobal ataupun memiliki makna yang positif.

logotype dengan tulisan dan tidak adaperbedaan antara logo global dan diTaiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh warna hitam dan silver.

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: car.auto.ifeng.comBrand origin: Amerika

1.karakter huruf yang digunakan:: salju

:Buddha

: bunga anggrekDibaca: Xu fú láiMakna nama brand :Melalui nama ini, Chevrolet memilihkarakter huruf yang tidak memiliki korelasidengan produk maupun manfaat produk dantidak memiliki kesamaan pelafalan dengannama brandglobal.

2.Warna: hitamwalaupun warna hitam dianggap sebagaiwarna yang buruk karena diidentikkandengan “warna kematian”, namunpenggunaan warrna hitam untuk nama

Global:“Find new roads”

Sumber:chevrolet.com/

Tidak ada

Sumber: car.auto.ifeng.com

Page 104: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

merek ini tidak dikaitkan dengan budaya,namun karena background dari logo iniberwarna putih, sehingga warna hitam dapatmemperjelas nama merek.

3.Tipografi: tidak tercantum dalam logo

4.Metode renaming: Dual adaptionbranding, merupakan metode renamingdalam bahasa China yang menggabungkanantara different meaning dan differentsound, yaitu renaming yang tidakmenitikberatkankan pada kesamaanpelafalan maupun korelasi dengan namabrand secara global atau manfaat produk.Strategi ini memberikan kelonggaran bagibrand global untuk membuat sebuah namabrand yang baru dan memiliki identitaslokal. Walaupun huruf dalam bahasa Chinayang digunakan tidak memiliki korelasidengan brand , namun huruf tersebut harusdapat diterima dari sisi budaya maupunlinguistik, dalam artian tidak bermaknaganda yang dapat menghasilkan maknanegatif dan bermakna positif ketikadilafalkan.

Pemilihan nama (Xu fú lái) hanyafokus pada kesamaan pelafalan antaranamun tidak memiliki arti yang relevandengan nama brand secara global. Namabrand di Taiwan juga tidak dapatdikorelasikan dengan manfaat produk.

Sumber: chevrolet.com/

1. Logo: Chevrolet menggunakan logojenis logotype dan word markdengan tulisan dan logo. Tidak adaperbedaan antara logo global dan diTaiwan

2. Warna: Warna logo Chevroletglobal dan di Taiwan tidak memilikiperbedaan. Yaitu didominasi olehwarna hitam dan emas.

Page 105: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

3. Coding Sheet kategori pakaian (Apparel)

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:www.adidas.com.tw/Brand origin: Jerman

1.karakter huruf yang digunakan:: cinta

:inspirasi

: tibaDibaca: Ài dí dáMakna nama brand :Melalui nama ini, Adidas memilih karakter huruf yangmemiliki makna positif dan memberikan makna baru padaproduk, yaitu tidak hanya sebagai produk oleh raga namunjuga menyatakan bahwa produk ini merupakan bentukinspirasi. Walupun tidak memiliki kesamaan arti dengannama brand global karena diambil dari nama pemilikbrand Adidas yaitu Adolf Dassler(www.global.adidas.com/), namun memiliki kesamaanpelafalan dengan nama brand global.

2.Warna: hitamwalaupun warna hitam dianggap sebagai warna yangburuk karena diidentikkan dengan “warna kematian”,namun penggunaan warrna hitam untuk nama merek initidak dikaitkan dengan budaya, namun karena backgrounddari kemasan ini berwarna putih, sehingga warna hitamdapat memperjelas nama merek.

3. Tipografi: tidak tercantum dalam logo

4.Metode renaming: brand feeling extension, merupakanmetode renaming dalam bahasa China yangmenggabungkan antara similar sound dan huruf yangmemberikan makna baru/convey new meaning.

Global dan Taiwan:“Impossible isnothing”

Tidak ada

Sumber: www.adidas.com.tw/

Sumber: www.global.adidas.com/

1. Adidas menggunakan logo jenis logotypedan word mark dengan tulisan dan logo.Tidak ada perbedaan antara logo globaldan di Taiwan.

2. Warna: Warna logo Adidas global dan diTaiwan tidak memiliki perbedaan warna,yaitu didominasi oleh warna hitam danputih.

Page 106: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Dibutuhkan kreatifitas dan ketekunan lebih untukmelakukan renaming dengan pendekatan ini. Brand globalmenggunakan strategi ini untuk mencari simulasi daripelafalan nama brand yang memiliki kemiripan dengannama brand global, sekaligus memperhatikan karakterhuruf dalam bahasa China yang memberikan makna yangpositif, dan dapat dikorelasikan dengan nama brand globalmaupun manfaat produk.

Antara Adidas dan Ài dí dá memiliki kesamaan pelafalandan menghasilkan makna baru, sebagai produk penuhinspirasi.

Page 107: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

5. Kategori makanan dan minuman (food and beverage)5.1 Kategori minuman (beverage)

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:http://www.yakult.com.tw/

Brand origin: Jepang

1.karakter huruf yang digunakan::menghidupi/menjamin penghidupan/membantu hidup

: kebahagiaan

:banyakDibaca: Y nglèduMakna nama brandMelalui nama ini, Yakult memilih karakter huruf yangmemiliki makna positif sekaligus dpat dikaitkan denganmanfaat produk yaitu sebagai minuman untuk kesehatanbagi pencernaan, dengan memilih huruf yang berartimenghidupi/menjamin penghidupan/membantu hidup dan

yang berarti mendatangkan banyak kebahagiaan.Sehingga, walaupun tidak memiliki kesamaan pelafalandengan nama brand global Yakult dalam bahasa Chinajustru dapat mengkomunikasikan manfaat produk denganbaik melalui nama brand.

2.Warna: Merah merupakan warna yang dianggap palingpositif dalam kebudayaan China, karena melambangkankeceriaan, kebaikan dan kekayaan. Pemilihan warnamerah oleh Audi juga dilakukan karena warna merahmerupakan warna yang digunakan oleh Audi secara globaluntuk nama merek.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memiliki karakteristikyang jelas dan mudah dibaca karena memiliki goresanyang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti, juga merupakan jenishuruf yang standar karena memiliki ketebalan yangseragam dan terlihat lebih berisi serta sempit dan panjang.

Global dan Taiwan:“every body every day"www.yakult.com

Tidak ada

Sumber: http://www.yakult.com.tw

Sumber: http://www.yakult.co.jp/

1. Yakult menggunakan logo jenis logotype.Tidak ada perbedaan antara logo globaldan di Taiwan. Hanya saja, untukTaiwan, menambah huruf sebagainama brand dalam bahasa China.

2. Warna: Warna logo Yakult global dan di

Page 108: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

4.Metode renaming: different sound dan convey newmeaning, merupakan metode renaming nama brand dalambahasa China yang tidak menitikberatkan pada kesamaanpelafalan dengan nama brand global, namun huruf dalambahasa China yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, nama brandglobal ataupun memiliki makna yang positif.

Taiwan tidak memiliki perbedaan warna,yaitu didominasi oleh warna merah.

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: https://www.dolce-gusto.com.tw/

Brand origin: Canada

1.karakter huruf yang digunakan:: sarang burung (logo nestle)

:kopiDibaca: Quècháo k f iMakna nama brand :Melalui nama ini, Nescafe memilih karakter huruf yangmemiliki kesamaan arti dengan nama brand global yaituNescafe sebagai cafe atau kopi dari nestle.

2.Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putih memilikimakna yang negatif menurut budaya China, namunmenurut peneliti, penggunaan warna huruf tidak dikaitkandengan budaya.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memiliki karakteristikyang jelas dan mudah dibaca karena memiliki goresan

Global &Taiwan: "Your cup ofinspiration"

Tidak ada

Sumber: https://www.dolce-gusto.com.tw/

Sumber: www.nescafe.com/

1.Nescafe menggunakan logo jenis logotypedengan tulisan sebagai logo. Tidak ada perbedaanantara logo global dan di Taiwan. Hanya saja,untuk Taiwan ditambah karakter huruf(Quècháo k f i) sebagai nama brand Nescafe diTaiwan.

2.Warna:Warna logo Nescafe global dan di Taiwan tidakmemiliki perbedaan warna, yaitu didominasi oleh

Page 109: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

yang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti, juga merupakan jenishuruf yang standar karena memiliki ketebalan yangseragam dan terlihat lebih berisi serta sempit dan panjang.

4.Metode renaming: brand meaning extension, merupakanmetode renaming dalam bahasa China yangmenggabungkan antara same meaning dan different sound,yaitu renaming yang mempertahankan kesamaan artinama brand tanpa memiliki pelafalan yang sama. Strategiini cocok digunakan oleh brand global yang melakukanstartegi multi-domestic yang memperhatikan perbedaanbudaya dan lingkungan negara tujuan dan dalam waktuyang sama juga memberikan ruang bagi nama brand untukmelakukan standarisasi, tanpa mengubah arti nama, hanyasaja ada penyesuaian bahasa menjadi bahasa lokal.Keunggulan dari strategi ini adalah dengan tanpamengubah arti dari nama brand, maka brand globaltersebut akan lebih mudah menyesuaikan aktivitaskomunikasi pemasarannya secara global, walaupun namabrand dalam bahasa China tidak memiliki kesamanpelafalan dengan nama brand global.

memiliki makna yang sama dengan nama brandglobal yaitu Nescafe. Namun, dengan pelafalan yangberbeda

warna putih dengan backgound merah.

Page 110: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:United Statewww.7up.com/

1. karakter huruf yang digunakan:7 : bahagia/gembiraDibaca: Q xMakna nama 7Melalui nama ini, 7UP ingin memberikan makna yangpositif tanpa menghilangkan salah satu elemen logodari 7UP yaitu angka 7. Agar memberikan arti yangdapat diterima dari sisi linguistik dan budaya, kata UPdiganti menjadi (x ) yang berarti bahagia. Sehinggadiharapkan melalui nama ini dapat membawa maknayang positif dimana 7UP dianggap sebagai minumanyang membawa kebahagiaan bagi konsumen.

2. Warna: putih dengan garis tepi berwarna hijau.Makna warna putih: meskipun warna putih memilikimakna yang negatif menurut budaya China, namunmenurut peneliti, penggunaan warna huruf tidakdikaitkan dengan budaya. Hal ini disebabkan olehbackground dari huruf dalam logo 7UP ini berwarnamerah, sehingga dengan menggunakan warna putih,huruf akan terlihat lebih jelas.Selain itu juga elemen warna dari 7UP didominasi olehwarna hijau, kuning dan merah.

3. Tipografi: Hei Ti.

United State:“Live it up”www.7up.com/

Taiwan: tidak ada

Tidak ada

Sumber: pribadi

Sumber: http://www.7up.com/1. Logo: 7UP menggunakan jenis logo berbentuklogotype dan tidak mengalami perubahan secaraglobal. 7UP tetap menggunakan logo yang samadengan mempertahankan angka 7 dan warna yagdidominasi oleh hijau, kuning, merah dan putihuntuk angka 7 dan karakter yang sama denganwarna pada huruf 7UP.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, masih didominasioleh warna hijau, kuning, merah dan putih.

Page 111: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Jenis huruf ini memiliki karakteristik yang jelas danmudah dibaca karena memiliki goresan yang tajam,tebal dan jelas. Hei Ti, juga merupakan jenis hurufyang standar karena memiliki ketebalan yang seragamdan terlihat lebih berisi serta sempit danpanjang.Tipografi ini mirip dengan jenis tipografi 7UPsecara global.

4. Metode renaming: brand meaning extension,merupakan metode renaming dalam bahasa China yangmenggabungkan antara same meaning dan differentsound, yaitu renaming yang mempertahankankesamaan arti nama brand tanpa memiliki pelafalanyang sama. Strategi ini cocok digunakan oleh brandglobal yang melakukan startegi multi-domestic yangmemperhatikan perbedaan budaya dan lingkungannegara tujuan dan dalam waktu yang sama jugamemberikan ruang bagi nama brand untuk melakukanstandarisasi, tanpa mengubah arti nama, hanya saja adapenyesuaian bahasa menjadi bahasa lokal. Keunggulandari strategi ini adalah dengan tanpa mengubah arti darinama brand, maka brand global tersebut akan lebihmudah menyesuaikan aktivitas komunikasipemasarannya secara global, walaupun nama branddalam bahasa China tidak memiliki kesaman pelafalandengan nama brand global.

7 (Q x ) memiliki arti yang sesuai karena minumanini diharapkan dapat diposisikan sebagai minumanyang dapat membawa kebahagiaan atau minuman yangdiingat pertama kali ketika adanya event-event ataupunmomen-momen bahagia, sekaligus menyertakanelemen 7 dalam nama brand sehingga dapatmendapatkan makna yang sama dengan nama brandglobal. Namun, pelafalan antara Q x dan 7UP tidakmemiliki kemiripan.

Page 112: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:United Statewww.meadjohnson.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: menang/unggul

: ibuDibaca: Y ush ng m mMakna nama merek: :Melalui nama ini Enfa Mama sebagai produk susukehamilan dan susu bayi, mempersuasi konsumendengan memilh huruf yang memiliki makna positif.Pemilihan nama ini memberikan arti bahwa produkini merupakan pilihan para ibu unggul dan ibu yangunggul atau hebat akan melahirkan anak yang cerdas.

2. Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putih memilikimakna yang negatif menurut budaya China, namunmenurut peneliti, penggunaan warna huruf tidakdikaitkan dengan budaya. Hal ini disebabkan olehbackground dari huruf dalam logo Enfa Mama iniberwarnabiru, sehingga dengan menggunakan warnaputih, huruf akan terlihat lebih jelas.Selain itu juga penggunaan warna putih untuk hurufmerek Enfa Mama berlaku secara global.

3. Tipografi: Fang Song Ti,Merupakan jenis huruf yang memiliki ketebalanguratan yang seragam dan goresannya lebih sempit

Tidak ada Tidak ada

Sumber: pribadi1. Logo:Enfa Mama menggunakan logo jenis logo type.Enfa Mama menggunakan logo yang sama untukproduk secara global. Perbedaan untuk di Taiwanadalah di sisi kiri ditambah huruf dalam bahasaChina (Y ush ng m m ) sebagai namabrand dalam bahasa China.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warna tetapdidominasi oleh biru, emas dan putih.

Page 113: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

dan panjang.

4. Metode renaming: different sound dan convey newmeaning, merupakan metode renaming nama branddalam bahasa China yang tidak menitikberatkan padakesamaan pelafalan dengan nama brand global,namun huruf dalam bahasa China yang digunakanmemiliki makna yang memiliki korelasi denganmanfaat produk, nama brand global ataupun memilikimakna yang positif.

Enfa Mama dalam pemilihan nama bahasa China

(Y ush ng m m ) menghasilkan makna baruyang dapat dikorelasikan dengan produk yaitusebagai susu kehamilan yang dipilih oleh ibu cerdas.Walaupun melalui pemilihan huruf tersebut, tidakdapat mempertahankan kesamaan pelafalan dengannama brand global.

Page 114: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: United Kingdomtwinings.co.uk/

1. karakter huruf yang digunakan:: bukit besar/seruan depan untuk nama

: yang terbaik/bagus sekali

: ladangDibaca: huá tiánMakna nama merek : melalui nama ini,Ovaltine menitikberatkan pada kesamaan dalampelafalan dengan memilih karakter huruf yangtidak memiliki korelasi dengan manfaat produkmaupun nama merek secara global, namun denganhuruf yang memiliki konotasi positif.

2. Warna: biruWarna biru menurut kepercayaan China memilikiarti, kesejukan, namun menurut peneliti, pemilihanwarna ini dikarenakan warna biru digunakan secaraglobal untuk nama merek ini.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. HeiTi, juga merupakan jenis huruf yang standar karenamemiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

4. Metode renaming: Dual extension branding,merupakan metode renaming dalam bahasa Chinayang menggabungkan antara similar sound tapimenggunakan huruf dalam bahasa China yang

United Kingdom:Fabulous chocolate, malttaste

Arti: coklat yangmenakjubkan dengan rasamalt.http://www.ovaltine.co.uk/

Taiwan: fu

(Z oc n y u fu, jiànk ngy u yánggu ng)

Arti: sarapan yangberkualitas untukkesehatan secerahmatahari pagiwww.ovaltine.com.tw/

Tagline:Antara tagline global danTaiwan memilikiperbedaan, jika Ovaltineglobalmengkomunikasikan rasadari produk, OvaltineTaiwanmengkomunikasikanbahwa, dengan Ovaltinemakan konsumenmendapatkan sarapan pagiyang berkualitas (berkat)sehingga dengan sarapanberkualitas, maka

Tidak ada

1. Logo:Menggunakan logo jenis logotype danword mark., yang digunakan secaraglobal termasuk di Taiwan. Hanya sajaperbedaan logotype di Taiwan, dariOvaltine di renaming menjadi( huá tián) sebagai nama brandOvaltine di Taiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh orange dan biru tuauntuk warna nama brand.

Page 115: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

tidak memiliki makna yang relevan dengan namabrand maupun manfaat produk. Walaupun hurufdalam bahasa China yang digunakan tidakmemiliki korelasi dengan brand , namun huruftersebut harus dapat diterima dari sisi budayamaupun linguistik, dalam artian tidak bermaknaganda yang dapat menghasilkan makna negatif danbermakna positif ketika dilafalkan.

Ovaltine dalam bahasa China lebih menekankanpada kemiripan pelafalan antara Ovaltine danhuá tiándengan memilih karakter yang tidak memilikimakna yang dapat dikorelasikan dengan produkmaupun nama brand global.

memulai hari dapatsecerah matahari pagi(logo Ovaltine)

Page 116: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: jp.monmonkey.comBrand origin: United state

1. karakter huruf yang digunakan::bintang

:melekat/dekat

: dapat/sanggup

: kopiDibaca: X ngb kè k f iMakna nama brandMelalui nama ini, Starbuks coffee memilih nama brandyang dikorekasikan sebagai brand khususnya coffeeshop yang menyajikan sajian kuaitas berbintang yangjuga dikaitkan dengan logo Starbuks yang selalumenyertakan bintang pada setiap logo.

2. Warna: Makna warna putih: meskipun warna putihmemiliki makna yang negatif menurut budaya China,namun menurut peneliti, penggunaan warna huruf tidakdikaitkan dengan budaya.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti,juga merupakan jenis huruf yang standar karenamemiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.4. Metode renaming: different sound dan convey newmeaning, merupakan metode renaming nama branddalam bahasa China yang tidak menitikberatkan pada

Tidak ada Tidak ada

coffee.wikia.com

jp.monmonkey.com

1. Logo: Starbucks menggunakan logojenis logotype dan wordmark dengangambar dan tulisan pada grafis. Tidakada perbedaan antara logo global dan diTaiwan, hanya saja di Taiwna ditambahkarakter dalam bahasa China yaitu

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh warna hijau

Page 117: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

kesamaan pelafalan dengan nama brand global, namunhuruf dalam bahasa China yang digunakan memilikimakna yang memiliki korelasi dengan manfaat produk,nama brand global ataupun memiliki makna yangpositif.

Page 118: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi(Brand origin: Japan)

http://www.coca-colacompany.com/

1. karakter huruf yang digunakan: : air

: penuh pepohonan/hutan

: hidupDibaca: Shu s n huóMakna nama :Melalui nama ini, Ades ingin menunjukkanmanfaat produk yaitu air minum dalam kemasanyang alami dengan menggunakan karakter air,hutan dan kehidupan.

2. Warna: hitam, walaupun warna hitam dianggapsebagai warna yang buruk karena diidentikkandengan “warna kematian”, namun penggunaanwarrna hitam untuk nama merek ini tidak dikaitkandengan budaya, namun karena background darilabel kemasan air minum ini berwarna putih,sehingga warna hitam dapat memperjelas namamerek. Selain itu juga, warna hitam digunakanpula oleh Ades maupun I Lohas, sehingga tidakada perubahan dari segi warna untuk nama brand.

3. TipografiHei Ti (San-Serif/Gothic)Tipografi yang digunakan oleh Ades dalam bahasaChina, merupakan jenis tipografi yang memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca dan jugatermasuk dalam huruf yang standar digunakankarena memiliki keseragaman goresan dan bentuk.

Japan:Twist for tomorrowMemutar untuk besok (sesuaidengan campaign mengenairecycle botol)

Indonesia: Langkah kecilmemberikan perubahan(kpvoxreformata.wordpress.com/)

Taiwan: (Lè huó zhzh ng)Art: ide hidup bahagia.

Tagline:Secara keseluruhan, walaupunmemiliki tagline yang berbeda,namun pesan yang ingindisampaikan sama, yaitu mengenaikampanye meremukkan botolminuman untuk recycle.

Tidak ada

Sumber: coca-colaamatil.co.id

Sumber: www.tokyokender.com

www.cocacola.co.tw

3. Logo: + Ades/I Lohas

Ades menggunakan logo jenislogotype dan word mark yangdigunakan secara global. Hanya saja,untuk Taiwan logotype diganti denganbahasa China (Shu s n huó)sebagai nama brand di Taiwan.

4. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnahijau tetap mendominasi keseluruhanlogo dari brand ini.

Page 119: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

4. Metode renaming: different sound dan conveynew meaning, merupakan metode renaming namabrand dalam bahasa China yang tidakmenitikberatkan pada kesamaan pelafalan dengannama brand global, namun huruf dalam bahasaChina yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, namabrand global ataupun memiliki makna yangpositif.

I-Lohas yang ditulis dengan huruf hiragana padabotol yang merupakan akronim dari “Lifestyles ofHealth and Sustainability”. Sehingga, arti namamerek yang ingin disampaikan adalah “I doLohas” (www.i-lohas.jp)Sedangkan, (Shu s n huó), memiliki arti airyang hidup di pohon dalam artian air alami.Sehingga, nama yang digunakan menyampaikanmakna yang berbeda. I-Lohas,mengkomunikasikan nama brand yang memilikikorelasi dengan diferensiasi produk dan campaign,sedangkan (Shu s n huó), lebihmengkomunikasikan kelebihan dari air minumtersebut yang segar dan alami. Sehingga, renamingini selain tidak mempertahankan kesamaanpelafalan, juga menyampaikan makna yangberbeda dan memunculkan nama baru yang jugabermakna sesuai dengan produk.

Page 120: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: New Zealandhttp://www.nestle.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: elok/indah (sering juga mewakili : makanan

yang lezat): keberuntungan

Dibaca: M i lùMakna nama brand : melalui nama ini, Milomemilih karakter huruf yang dapat dikorelasikandengan produk yaitu sebagai minuman yang memilikirasa lezat melalui huruf sekaligus juga karakterhuruf yang memiliki pelafalan yang mirip dengannama brand Milo secara global.

2. Warna: coklatWarna coklat dalam budaya China, dikaitkan sebagaisimbol ketidakberuntungan, namun menurut penelitipemilihan warna coklat untuk warna nama merekMilo dalam bahasa China tidak dikaitkan dalambudaya melainkan warna coklat ini digunakan untukwarna nama brand Milo secara global. sehingga tidakada perubahan dari segi warna.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti,juga merupakan jenis huruf yang standar karenamemiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

New Zealand:"Go and go and gowith Milo".Arti: go go denganmilo

Taiwan:

(Yíngy ng huolì yíng xiàng x nti ozhàn)

Arti: dengan makananyang bernutrisi,semangat menjalanitantangan

Tidak ada

www.milo.com.au/

Sumber: pribadi

1. Logo:Milo mengunakan logo jenis logotype,yang digunakan secara global termasuk diTaiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh hijau dan coklat

Page 121: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

4. Metode renaming: brand feeling extension,merupakan metode renaming dalam bahasa Chinayang menggabungkan antara similar sound dan hurufyang memberikan makna baru/convey new meaning.Dibutuhkan kreatifitas dan ketekunan lebih untukmelakukan renaming dengan pendekatan ini. Brandglobal menggunakan strategi ini untuk mencarisimulasi dari pelafalan nama brand yang memilikikemiripan dengan nama brand global, sekaligusmemperhatikan karakter huruf dalam bahasa Chinayang memberikan makna yang positif, dan dapatdikorelasikan dengan nama brand global maupunmanfaat produk.

Milo dalam bahasa China lebih menekankan pada artinama yang dipilih, dimana nama tersebut memilikielemen positif yang dapat diasosiasikan denganmanfaat produk, yaitu Milo sebagai produk minumanyang memberikan rasa lezat. Makna lain yangdisampaikan adalah melalui huruf (lù), walaupuntidak memiliki korelasi dengan produk, pemilihanhuruf ini, selain karena memiliki kesamaa pelafalanjuga memberikan makna positif yaitu keberuntungan.Sehingga renaming yang dilakukan tetapmempertahankan pelafalan sekaligus pemilihankarakter huruf yang dapat dikorelasikan denganproduk dan bermakna positif.

Page 122: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:United Statewww.nestea-usa.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: sarang burung (dikenal sebagai merek

Nestle): produk teh

: lemon teaDibaca: Quècháo chá p n níngméng cháMakna nama brand :Melalui nama ini, Nestea Lemon teamenerjemahkan nama merek kedalam bahasaChina tanpa mengubah makna dan nama mereksecara global.Yaitu diterjemahkan sebagailemon tea dari produk teh Nestle.

2. Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putihmemiliki makna yang negatif menurut budayaChina, namun menurut peneliti, penggunaanwarna huruf tidak dikaitkan dengan budaya. Halini disebabkan warna putih juga digunakanunruk warna nama merek Nestea secara global.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibacakarena memiliki goresan yang tajam, tebal dan

United State: RefreshinglydifferentArti: Menyegarkan dengancara yang berbedahttp://www.nestea-usa.com/

Taiwan:

jiùshì lái m ng de

Arti rasakan kedashatandari lemon

http://www.nestea.com.tw/

Tagline: memilikiperbedaan arti namunsama-samamengkomunikasikansensasi yang didapatkankonsumen ketikamengkonsumsi produk ini.

Tidak ada

Sumber: pribadi

http://www.nestea-usa.com/

1. Logo: Nestea lemon tea mengguakan logojenis logotype dan word mark yaitu dengan

mengkombinasikan dan

sebagai logo dari brand, yangdigunakan secara global. khusus untuk Taiwan,logotype diganti dengan menggunakan bahasaChina (Quècháo chá p nníngméng chá) sebagai terjemahan nama brandglobal.

Page 123: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

jelas. Hei Ti, juga merupakan jenis huruf yangstandar karena memiliki ketebalan yang seragamdan terlihat lebih berisi serta sempit danpanjang.

4 Metode renaming : brand meaning extension,merupakan metode renaming dalam bahasaChina yang menggabungkan antara samemeaning dan different sound, yaitu renamingyang mempertahankan kesamaan arti namabrand tanpa memiliki pelafalan yang sama.Strategi ini cocok digunakan oleh brand globalyang melakukan startegi multi-domestic yangmemperhatikan perbedaan budaya danlingkungan negara tujuan dan dalam waktu yangsama juga memberikan ruang bagi nama branduntuk melakukan standarisasi, tanpa mengubaharti nama, hanya saja ada penyesuaian bahasamenjadi bahasa lokal. Keunggulan dari strategiini adalah dengan tanpa mengubah arti darinama brand, maka brand global tersebut akanlebih mudah menyesuaikan aktivitas komunikasipemasarannya secara global, walaupun namabrand dalam bahasa China tidak memilikikesaman pelafalan dengan nama brand global.

Nestea dalam bahasa China,(Quècháo chá p n níngméng chá)mempertahankan arti nama brand dengan hanyamengubahnya kedalam bahasa China tanpamengubah arti. Namun, pelafalan antara namabrand global dan di Taiwan tidak dipertahnkan.

(tidak mengalami perubahan)

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warna tetapdidominasi oleh kombinasi warna biru, orangekuning, hijau dan untuk logotype menggunakanwarna putih.

Page 124: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:Chivago-UnitedState

http://www.abbott.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: anak kecil

: budi, jasa, kemurahan hati

: indah, cantik

: kekuatan fisik, energiDibaca: Értóng n m i lìMakna nama:Melalui nama ini, brand susu anak Similac Gainkid, ingin menyampaikan manfaat dari produkdengan apa yang menjadi harapan orang tua bagianak-anak mereka, pemilihan hurufnya sangatpersuasif yaitu anak yang mengkonsumsi susu iniakan tumbuh menjadi anak yang elok/cantik dankuat dari segi fisik sekalligus berbudi.

2. Warna PutihMakna warna putih: meskipun warna putihmemiliki makna yang negatif menurut budayaChina, namun menurut peneliti, penggunaanwarna huruf tidak dikaitkan dengan budaya. Halini disebabkan kesamaan warna nama merek gainkid yang juga berwarna putih.

3. Tipografi

United State: Has the rightnutrientsMemiliki nutrisi yang tepatabbottfamily.com

Taiwan:(Yòu'ér

yíngy ng chéngzh ngpèif ng)Arti: Formulasi khususunuk pertumbuhan dannutrisi anak.www.abbottmama.com.tw/

Tagline: memilikikesamaan makna yangingin dikomunikasikanyaitu mengenai manfaatproduk

Tidak ada Global:

Taiwan:

1. Logo:Gain Kid menggunakan logo jenis wordmark yang digunakan secara globaltermasuk di Taiwan.Logo tidak mengalami perubahan tetapmenggunakan logo beruang.

2. Warna:Warna tidak mengalami perubahan,namun warna berbeda untuk varianproduk yang berbeda.

Page 125: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Hei Ti (San-Serif/Gothic)Tipografi yang digunakan oleh Similac Gain kiddalam bahasa China, merupakan jenis tipografiyang memiliki karakteristik yang jelas dan mudahdibaca dan juga termasuk dalam huruf yangstandar digunakan karena memiliki keseragamangoresan dan bentuk.

4. Metode renaming: different sound dan conveynew meaning, merupakan metode renaming namabrand dalam bahasa China yang tidakmenitikberatkan pada kesamaan pelafalan dengannama brand global, namun huruf dalam bahasaChina yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, namabrand global ataupun memiliki makna yangpositif.

Nama brand global “Similac Gain kid” memilikiarti penambahan atau pertumbuhan dan

(Értóng n m i lì) tidak memiliki kemiripanarti. Dalam bahasa China, nama yang dipilih tidakhanya mencerminkan kebaikan dari segi fisik ataupertumbuhan saja, namun sekaligus mempersuasisecara psikologis. Sehingga menghasilkan maknanama yang baru, yaitu menjadi susu yangmembuat anak menjadi kuat secara fisik sekaligusjuga budi yang baik. Walaupun tidakmempertahankan kesamaan pelafalan, namunnama brand ini menciptakan makna baru yangdapat dikorelasikan dengan produk.

Page 126: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: developed inGermany, first introduce in Unite

State

www.cs.fredonia.edu/

1. karakter huruf yang digunakan:: salju

: hijau kebiru-biruanDibaca: Xu bìMakna nama merek : melalui nama ini,Sprite memilih huruf yang dapatmengkomunikasikan diferensiasi produk, yaituminuman berkarbonasi yang ketika dituang,mengeluarkan gas putih seperti salju dan segarserta warna kemasan yang disominasi olehwarna hijau.

2. Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putihmemiliki makna yang negatif menurut budayaChina, namun menurut peneliti, penggunaanwarna huruf tidak dikaitkan dengan budaya.Hal ini disebabkan warna putih jugadigunakan unruk warna nama merek Spritesecara global.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibacakarena memiliki goresan yang tajam, tebal danjelas. Hei Ti, juga merupakan jenis huruf yangstandar karena memiliki ketebalan yangseragam dan terlihat lebih berisi serta sempitdan panjang.

Unite State: For the thirstyArti: untuk yang haushttp://www.sprite.com/home/

Taiwan:Tòu x n

liáng xuàn língg nArti:

Kesejukan menembus hati,inspirasi bersinar cerah

Tagline:Antara tagline Sprite globaldan Taiwan memilikiperbedaan arti. Jika secaraglobal Spritemegkomunikasikan bahwaSprite merupakan minumanberkarbonasi pelepas dahaga,sedangkan tagline Sprite diTaiwan mengkomunikasikanbahwa Sprite dapatmemberikan inspirasimelalui kesegarannya.

Global: tidak ada

Taiwan: (Qìshu )Arti: minumanberkarbonasi

Sumber: pribadi

http://www.sprite.com/home/

1. Logo: +Sprite menggunakan logo jenis logographicdan word mark yang digunakan secaraglobal termasuk di Taiwan. Hanya saja,untuk Taiwan logographic Sprite digantimenjadi (Xu bì) sebagai nama brandSprite di Taiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh hijau, putih dan kuning,

Page 127: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

4. Metode renaming: different sound danconvey new meaning, merupakan metoderenaming nama brand dalam bahasa Chinayang tidak menitikberatkan pada kesamaanpelafalan dengan nama brand global, namunhuruf dalam bahasa China yang digunakanmemiliki makna yang memiliki korelasidengan manfaat produk, nama brand globalataupun memiliki makna yang positif.

Sprite dalam bahasa China (Xu bì),memberikan arti baru pada nama brandwalaupun berbeda dengan pelafalan maupunnama brand secara global. Sprite Taiwanmenciptakan nama baru yang tidak secaralangsung memiliki korelasi dengan produk,namun memberikan sensasi tersendiri yangditimbulkan oleh Sprite yaitu memiliki buihseputih salju dan warna minuman yang hijaukebiru-biruan. Sedangkan, nama Spritememiliki arti “elf, fairy, or goblin,”http://www.businessinsider.co.id/Sehingga, nama brand Sprite dalam bahasaChina, mengkomunikasikan produk melaluidiferensiasinya, yaitu minuman berkarbonasiyang menghasilkan buih putih seperti saju, danwarna kemasan yang berwarna hijau.Sehingga, pemilihan nama tersebutmenghasilkan makna baru yang dapatdikorelasikan dengan produk walaupunberbeda pelafalan dengan nama brand global.

sedangkan logotype menggunakan warnaputih.

Page 128: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber pribadi

Brand origin: Floridahttp://www.coca-colaindia.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: elok/indah (sering juga mewakili :

makanan yang lezat): biji/butir

: buahDibaca: M i lì guMakna nama brand : melalui namaini, Minute maid memilih karater huruf yagdapat dikorelasikan dengan produk yaitumelalui karakter huruf (M i) dan (gu )yaitu menunjukkan produk buah-buahanyang memiliki cita rasa yang lezat dan (lì)yaitu sebagai salah satu keunikan dariproduk yang memiliki bulir atau butiranjeruk. Sehingga secara keseluruhanpemilihan karakter ini menjelaskan produkwalaupun tidak memiliki kesamaan secarapelafalan.

2. Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putihmemiliki makna yang negatif menurutbudaya China, namun menurut peneliti,penggunaan warna huruf tidak dikaitkandengan budaya. Hal ini disebabkan olehbackground dari huruf dalam logo Minutemaid ini berwarna hitam, sehingga denganmenggunakan warna putih, huruf akanterlihat lebih jelas.

United State: Refreshinglyorange. Surprisingly pulpyArti: jeruk yangmenyegarkan . bulir jerukyang mengejutkan.http://www.minutemaid.com/

shìjiè xi oshòu dì y de

gu zh p npáiArti: jus buah denganpenjualan no 1 (satu) didunia.

Tagline: memiliki taglineyang berbeda walaupundengan produk yang sama.

Global:Pulpy orange

Taiwan

Li chéngzhArti:Sari buah jeruk

Sumber: pribadi

http://www.minutemaid.com/

1. Logo:Minute Maid menggunakan logo jenis logotype.Taiwan juga menggunakan jenis ini, hanya sajadilakukan penggantian bahasa dari MinuteMaid menjadi (M i lì gu ) untuk namabrand di Taiwan.

Warna:Tidak mengalami perubahan, didominasi olehwarna hitam dan orange serta warna putih untkwarna pada logotype.

Page 129: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Selain itu juga penggunaan warna putihuntuk huruf Minute Maid berlaku secaraglobal.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibacakarena memiliki goresan yang tajam, tebaldan jelas. Hei Ti, juga merupakan jenishuruf yang standar karena memilikiketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

4. Metode renaming: different sound danconvey new meaning, merupakan metoderenaming nama brand dalam bahasa Chinayang tidak menitikberatkan pada kesamaanpelafalan dengan nama brand global, namunhuruf dalam bahasa China yang digunakanmemiliki makna yang memiliki korelasidengan manfaat produk, nama brand globalataupun memiliki makna yang positif.

Antara nama brand global Minute Maid dan(M i lì gu ) tidak memiliki

kesamaan dalam arti nama merek maupunpelafalan, namun menimbulkan makna baruyang relevan dengan produk, yaitu minumansari buah dengan bulir dan rasa yang lezat.

Page 130: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:United Kingdomwww.liptontea.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: berdiri/tegak

: jedaDibaca: LìdùnMakna nama merek:Melalui nama ini, Lipton menitikberatkanpada kesamaan pelafalan tanpa memberikanmenumbulkan makna yang dapatdikorelasikan dengan manfaat produk teh.Namun, dengan pemilihan karakter hurufyang masih memiliki makna yang positif.

2. Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putihmemiliki makna yang negatif menurutbudaya China, namun menurut peneliti,penggunaan warna huruf tidak dikaitkandengan budaya. Hal ini disebabkan olehbackground dari huruf dalam logo Lipton iniberwarna merah, sehingga denganmenggunakan warna putih, huruf akanterlihat lebih jelas.Selain itu juga penggunaan warna putihuntuk huruf Lipton berlaku secara global.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibacakarena memiliki goresan yang tajam, tebaldan jelas. Hei Ti, juga merupakan jenis

United Kingdom: Be More TeaArti: lebih teh (dibandinglainnya)

(http://www.liptontea.com/)

Taiwan: Drink PositiveArti: minum yang/denganpositif(http://www.lipton.com.tw/)

Tagline: antara tagline UK danTaiwan memiliki perbedaan arti,walaupun menggunakan bahasaInggris. Secara global Liptonmengkomunikasikan bahwaLipton merupakan teh yanglebih asli, sedangkan di Taiwan,mengkomunikasikan bahwaminum Lipton berarti positif.

Tidak ada

Sumber: pribadi

(http://www.liptontea.com/)

1. Logo:Lipton menggunakan logo jenislogotype dan word marks, yaitudengan menggabungkan antaratipografi dan grafis. Perbedaan antaralogo brand global dan Taiwan adalahsecara logotype, yaitu Lipton yangdiganti (Lìdùn)

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warna hdidominasi oleh kuning, merah danputih.

Page 131: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

huruf yang standar karena memilikiketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

4. Metode renaming: Dual extensionbranding, merupakan metode renamingdalam bahasa China yang menggabungkanantara similar sound tapi menggunakanhuruf dalam bahasa China yang tidakmemiliki makna yang relevan dengan namabrand maupun manfaat produk. Walaupunhuruf dalam bahasa China yang digunakantidak memiliki korelasi dengan brand ,namun huruf tersebut harus dapat diterimadari sisi budaya maupun linguistik, dalamartian tidak bermakna ganda yang dapatmenghasilkan makna negatif dan bermaknapositif ketika dilafalkan.

Pemilihan nama (Lìdùn) hanya fokuspada kesamaan pelafalan antara Lipton danLìdùn, namun tidak memiliki arti yangrelevan dengan nama brand secara global,yang diambil dari nama pemiliknya yaituThomas Lipton. Nama brand di Taiwan jugatidak dapat dikorelasikan dengan manfaatproduk.

Page 132: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:New Zealandwww.fonterra.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: selamat/aman

: senang/gembira/nyamanDibaca: n yíMakna nama :Melalui nama ini, Anlene ingin memberikan maknayang positif kaitannya dengan target sasaran dariproduk susu kalsium ini, khususnya dewasa danorang tua. Penggunaan huruf diharapkan dapatmempersuasi konsumen karena makna dari duakarakter tersebut bermakna selamat dankegembiraan. Sehingga, susu ini selain memilikifungsi kesehatan juga menjagakeselamatan/kesehatan sehingga mendapatkankehidupan yang bahagia.

2. Warna: Merah merupakan warna yang dianggappaling positif dalam kebudayaan China, karenamelambangkan keceriaan, kebaikan dan kekayaan.Pemilihan warna merah oleh Anlene juga dilakukankarena warna merah merupakan warna yangdigunakan oleh Anlene secara global untuk namamerek.

3. TipografiHei Ti, jenis huruf ini memiliki karakteristik yang

New Zealand:Expert in bonenutrition(www.fonterra.com/)

(G gé yíngy ngzhu nji )(www.fonterra.com/)

Secara keseluruhan,memiliki kesamaanarti, yaitu Anleneingin diposisikansebagai produk yagahli dalam susukalsium.

Tidak ada

(www.fonterra.com/)

Sunber: pribadi1. Logo:

Anlene menggunakan jenis logo logotype. Tidakada peubahan logo Anlene di Taiwan karena logoini digunakan secara global. Hanya saja, adapenambahan huruf dalam bahasa China untuknama Anlene dalam bahasa China yaitu ( nyí).

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warna logodidominasi penuh oleh warna merah.

Page 133: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

jelas dan mudah dibaca karena memiliki goresanyang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti, juga merupakanjenis huruf yang standar karena memiliki ketebalanyang seragam dan terlihat lebih berisi serta sempitdan panjang.

4. Metode renaming:brand feeling extension,merupakan metode renaming dalam bahasa Chinayang menggabungkan antara similar sound dan hurufyang memberikan makna baru/convey new meaning.Dibutuhkan kreatifitas dan ketekunan lebih untukmelakukan renaming dengan pendekatan ini. Brandglobal menggunakan strategi ini untuk mencarisimulasi dari pelafalan nama brand yang memilikikemiripan dengan nama brand global, sekaligusmemperhatikan karakter huruf dalam bahasa Chinayang memberikan makna yang positif, dan dapatdikorelasikan dengan nama brand global maupunmanfaat produk.

Antara Anlene dan n yí memiliki kesamaanpelafalan. Selain itu juga, emilihan hurufnya jugamemiliki makna yang dapat dikorelasikan denganproduk yaitu sebagai produk susu yang dapatmemberikan rasa aman dan nyaman sehingga sesuaidengan apa yang diharapkan oleh konsumen melaluiproduk tersebut.

Page 134: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: United Statehttp://www.pepsi.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: ratusan

: kejadian

: menyenangkan/menggembirakan(juga diterjemahkan sebagai cola)Dibaca: B ishìk lèMakna nama brandMelalui nama ini, Pepsi Colamengkomunikasikan manfaat produk melaluikarakter huruf yang dapat diasosiasikan denganminuman berkarbornasi yaitu melalui huruf(k lè) dan sekaligus diposisikan sebagaiminuman yang dapat membawa ratusankebahagiaan bagi konsumen melalui huruf(b ishì).

2. Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putihmemiliki makna yang negatif menurut budayaChina, namun menurut peneliti, penggunaanwarna huruf tidak dikaitkan dengan budaya. Halini disebabkan oleh penggunaan warna putihuntuk huruf Pepsi berlaku secara global.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibacakarena memiliki goresan yang tajam, tebal danjelas. Hei Ti, juga merupakan jenis huruf yang

United State dan Taiwan:Live for nowhttp://www.pepsi.com/en-us/d

Arti: hidup untuk hari ini

Tagline: penggunaan tagline inisama secara global.Awalnya, tagline Pepsi pada tahun1963-1967, yaitu "Come Alive!You're In The Pepsi Generation"mendapatkan reaksi yang cukuppositif. Namun tidak di Taiwan.Tagline jika diterjemahkan akanmenghasilkan arti yang sangat jauhmaknanya, yaitu menjadi“Pepsi will bring your ancestorsback from the dead”(http://www.latmultilingual.com/)

Tidak ada

http://www.pepsi.com/

Sumber: pribadi1. Logo:Pepsi menggunakan logo jenis logotype danword mark dan digunakan secara globaltermasuk di Taiwan. Hanya saja, untukTaiwan, logotype Pepsi diganti dengan hurufdalam bahasa China (B ishìk lè)sebagai nama brand di Taiwan.

2. Warna:Tidak ada perubahan, warna didominasi olehmerah, putih, biru dan berlaku global.

Page 135: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

standar karena memiliki ketebalan yangseragam dan terlihat lebih berisi serta sempitdan panjang.

4. Metode renaming: Brand feeling extension,merupakan metode renaming dalam bahasaChina yang menggabungkan antara similarsound dan huruf yang memberikan maknabaru/convey new meaning. Dibutuhkankreatifitas dan ketekunan lebih untuk melakukanrenaming dengan pendekatan ini. Brand globalmenggunakan strategi ini untuk mencarisimulasi dari pelafalan nama brand yangmemiliki kemiripan dengan nama brand global,sekaligus memperhatikan karakter huruf dalambahasa China yang memberikan makna yangpositif, dan dapat dikorelasikan dengan namabrand global maupun manfaat produk.

Pepsi cola dalam bahasa China(B ishìk lè) memiliki kesamaan pelafalandengan Pepsi global. pemilihan huruf dalambahasa China untuk nama brand sekaligus jugamemberikan makna baru yaitu sebagai minumanyang dapat membawa kebahagian. Sedangkansecara global nama pepsi hanya dilihat sebagaisalah satu nama brand minuman berkarbonasi ,tanpa memiliki makna yang dapat dikaitkandengan kebahagiaan bagi konsumen.

Page 136: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

(brand origin: Atlanta (USA)

www.coca-cola.com/

1. karakter huruf yang digunakan::bisa, perlu

:mulut

:kebahagiaanDibaca: K k uk lèMakna nama:Coca-cola, melalui nama ini menyampaikanmanfaat produk yaitu memberikan kebahagiaanbagi konsumen ketika mengkonsumsinya.

2. Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putihmemiliki makna yang negatif menurut budayaChina, namun menurut peneliti, penggunaan warnahuruf tidak dikaitkan dengan budaya. Hal inidisebabkan oleh background dari huruf dalam logoCoca-cola ini berwarna merah, sehingga denganmenggunakan warna putih, huruf akan terlihat lebihjelas. Warna putih juga digunakan karena warnalogo/nama merek global ini adalah berwarna putih.

3. Tipografi: Kai TiMerupakan jenis huruf tulisan tangan yang jugatermasuk jenis tulisan yang sudah lama digunakan.Karakteristinya adalah memiliki guratan yangbervariasi dan tampak lebih indah. Pemilihantipografi, memiliki kemiripan dengan nama brandglobal Coca-cola. Menurut penulis hal ini dilakukan

USA: Open happinessArti: buka kebahagiaanwww.cocacolacompany.com

Taiwan: D k i

xìngfúArti: buka kebahagiaanwww.adquan.com/

Tagline :Secara keseluruhan, arti yangdisampaikan oleh tagline tiapnegara memiliki makna yangsama. Sehingga, tagline dariCoca-cola ini berlaku secaraglobal dengan bahasa yangberbeda.

Tidak ada

www.cocacola.com

Sumber: pribadi

5. Logo:Coca-cola menggunakan jenis logologotypes yaitu menggunakan hurufuntuk dijadikan sebagai logo.Logo Coca-cola di Taiwan,mengalami perubahan dari hurufdengan menggunakan alfabet dengantulisan “Coca-cola” menjadi hurufdengan karakter dalam bahasa Chinadengan tulisan “ ”(K k uk lè). Namun secara tipografidan warna tidak mengalamiperubahan.

6. Warna: tidak mengalami perubahan,warna logo masih didominasi oleh

Page 137: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

karena nama brand Coca-cola sekaligus jugaberfungsi sebagai logo, sehingga kehasan seperti iniperlu untuk dipertahankan.

4. Metode renaming: brand feeling extension,merupakan metode renaming dalam bahasa Chinayang menggabungkan antara similar sound danhuruf yang memberikan makna baru/convey newmeaning. Dibutuhkan kreatifitas dan ketekunanlebih untuk melakukan renaming denganpendekatan ini. Brand global menggunakan strategiini untuk mencari simulasi dari pelafalan namabrand yang memiliki kemiripan dengan nama brandglobal, sekaligus memperhatikan karakter hurufdalam bahasa China yang memberikan makna yangpositif, dan dapat dikorelasikan dengan nama brandglobal maupun manfaat produk.

Coca-cola, melalui nama ini memberikan maknabaru pada nama brand yang sesuai dengan produkyaitu sebagai minunam berkarbonasi yangmenyegarkan dan memiliki rasa yang enak, sertapelafalan yang memiliki kemiripan dengan namabrand global yaitu antara Coca-cola dan K k uk lè.

warna merah dan putih.

Page 138: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:United Statehttp://www.maxwellhousecoffee

.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: gandum

: ini/di sini

: kekuatan dashyat

: andaDibaca: Mài s w i rMakna nama merek :Melalui nama ini, Maxwell lebih menekankan padakesamaan dalam pelafalan tanpa memiliki arti yangdapat dikorelasikan dengan manfaat produk ataunama merek global.

2. Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putihmemiliki makna yang negatif menurut budayaChina, namun menurut peneliti, penggunaan warnahuruf tidak dikaitkan dengan budaya. Hal inidisebabkan oleh background dari huruf dalam logoMaxwell House ini berwarna biru, sehingga denganmenggunakan warna putih, huruf akan terlihat lebihjelas.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. HeiTi, juga merupakan jenis huruf yang standar karenamemiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

4. Metode renaming: Dual extension branding,merupakan metode renaming dalam bahasa Chinayang menggabungkan antara similar sound tapi

United State: good to the lastdropArti: enak sampai tetes terakhirhttp://www.maxwellhousecoffee.com/

Tidak ada

http://www.maxwellhousecoffee.com/

Sumber: pibadi

1. Logo: +

Maxwell house secara global menggunakanlogo jenis logographic dan word marksedangkan untuk logo Maxwell house diTaiwan hanya menggunakan logographic,dengan menambahkan huruf dalam bahasaChina (Mài s w i r) sebagai namabrand di Taiwan.

Page 139: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

menggunakan huruf dalam bahasa China yang tidakmemiliki makna yang relevan dengan nama brandmaupun manfaat produk. Walaupun huruf dalambahasa China yang digunakan tidak memilikikorelasi dengan brand , namun huruf tersebut harusdapat diterima dari sisi budaya maupun linguistik,dalam artian tidak bermakna ganda yang dapatmenghasilkan makna negatif dan bermakna positifketika dilafalkan.

Antara Maxwell House dan Mài s w i r memilikikesamaan pelafalan, walaupun nama brandMaxwell House dalam bahasa China(Mài s w i r) tidak memiliki arti yang dapatdikorelasikan dengan manfaat produk, maupun artidari nama brand global.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warna didominasioleh biru dan putih .

Page 140: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: Chicagohttp://ensure.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: menenangkan/ selamat/ aman

: nutrisiDibaca n sùMakna nama :Melalui nama ini, Ensure menggunakan karakter-karakter huruf dalam bahasa China yang memilikimakna yang positif dan sesuai dengan manfaatproduk yang ditawarkan oleh produk susu ini.Huruf selalu digunakan untuk nama orang danmemiliki arti yang sangat positif karena dapatmemberikan makna rasa aman dan keselamatan,begitu juga dengan huruf yaitu karakter yangmemiliki arti nutrisi. Sehingga melalui nama ini,dapat menciptakan efek positif sesuai denganproduk susu yang berfungsi sebagai nutrisi untukmenyehatkan tubuh dan memberikan rasa amanserta selamat.

2. Warna: biruWarna biru menurut kepercayaan China memilikiarti, kesejukan, namun menurut peneliti, pemilihanwarna ini tidak dikaitkan dengan budaya.

3. Tipografi

United State:Complete, balancenutrition

Arti: nutrisilengkap, seimbang

Tagline: tidakmemiliki perbedaandari sisi makna danbahasa.

Tidak ada

http://ensure.com/

Sumber: pribadi

1. Logo:Ensure mengguakan logo jenis logotype,Logo ini digunakan secara global, hanya saja untukdi Taiwan disisi sebelah kiri logo terdapat merekdari Ensure dalam bahasa China yaitu ( n sù)

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warna didominasioleh biru putih dan hitam.

Page 141: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Hei Ti, jenis huruf ini memiliki karakteristik yangjelas dan mudah dibaca karena memiliki goresanyang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti, juga merupakanjenis huruf yang standar karena memiliki ketebalanyang seragam dan terlihat lebih berisi serta sempitdan panjang.

4. Metode renaming: brand feeling extension,merupakan metode renaming dalam bahasa Chinayang menggabungkan antara similar sound danhuruf yang memberikan makna baru/convey newmeaning. Dibutuhkan kreatifitas dan ketekunanlebih untuk melakukan renaming denganpendekatan ini. Brand global menggunakan strategiini untuk mencari simulasi dari pelafalan namabrand yang memiliki kemiripan dengan namabrand global, sekaligus memperhatikan karakterhuruf dalam bahasa China yang memberikan maknayang positif, dan dapat dikorelasikan dengan namabrand global maupun manfaat produk.

Ensure dalam bahasa China lebih menekankan padakesamaan pelafalan dengan mimilih huruf yagmemiliki makna positif. Antara Ensure dan n sùmemiliki kesamaan pelafalan yang menimbulkanpersepsi yang positif jika dikaitkan dengan manfaatproduk.

Page 142: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: Germanywww.fanta.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: harum/ wangi/ sedap

: tibaDibaca: F n dáMakna nama :Melalui nama ini, Fanta menggunakan karakter huruf

yang berarti enak atau sedap yang dapatmengasosiasikan rasa dari minuman ini. Selain itu,F n dá juga memiliki pelafalan yang mirip denganFanta.

2. Warna: biruWarna biru menurut kepercayaan China memilikiarti, kesejukan, namun menurut peneliti, pemilihanwarna ini tidak dikaitkan dengan budaya. Namun,warna ini digunakan secara global pada warna merekFanta.

3. Tipografi: Kai TiMerupakan jenis huruf tulisan tangan yang jugatermasuk jenis tulisan yang sudah lama digunakan.Karakteristinya adalah memiliki guratan yangbervariasi dan tampak lebih indah. Pemilihantipografi, memiliki kemiripan dengan nama brandglobal Fanta. Menurut penulis hal ini dilakukankarena nama brand Fanta sekaligus juga berfungsi

Germany: More Fanta,Less SeriousArti: lebih banyak Fantasemakin sedikit keseriusan

Taiwan:(Chéng shu ng m iwèigèng g ilì)Kesegaran jeruk lebihmenyegarkan.

Tagline: terdapatperbedaan tagline antaraGermany dan Taiwan,secara global, Fantamenyampaikan pesanbahwa Fanta merupakanminuman yang dapatmemberikan funsedangkan untuk Taiwan,mengkomunikasikanbahwa kesegaran jerukFanta lebih menyegarkan.

Global: Fantasoft drink

Taiwan:

(F n dá qìshu )

Arti: Fantaminuman soda

Byline: samaantara globaldan Taiwan.

www.fanta.com/

Sumber: pribadi

1. Logo:Fanta menggunakan logo jenis logotypes danword marks yaitu FANTA dan logo bulat orangedengan daun berwarna hijau. Tidak adaperbedaan antara logo global dan logo diTaiwan.

2. Warna: tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh orange, biru dan daun berwarnahijau.

Page 143: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

sebagai logo, sehingga kehasan seperti ini perluuntuk dipertahankan.

4. Metode renaming: brand feeling extension,merupakan metode renaming dalam bahasa Chinayang menggabungkan antara similar sound dan hurufyang memberikan makna baru/convey new meaning.Dibutuhkan kreatifitas dan ketekunan lebih untukmelakukan renaming dengan pendekatan ini. Brandglobal menggunakan strategi ini untuk mencarisimulasi dari pelafalan nama brand yang memilikikemiripan dengan nama brand global, sekaligusmemperhatikan karakter huruf dalam bahasa Chinayang memberikan makna yang positif, dan dapatdikorelasikan dengan nama brand global maupunmanfaat produk.

Fanta dalam bahasa China lebih menekankan padakesamaan pelafalan antara Fanta dan F n dá denganmemilih karakter huruf yang memiliki makna positif.

Page 144: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: New Zealandwww.fernleafinstitute.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: berlimpah ruah/ makmur/kaya

: kekuatan fisik dan jasmani/ energi

: kaya/ berlimpah-limpahDibaca: F ng lì fùMakna nama merek :Melalui nama ini, Fernleaf menggunakankarakter-karakter huruf yang memiliki maknayang sangat positif. Walaupun tidak memilikimakna yang dapat diasosiasikan dengan produksusu, namun dari sisi budaya pemilihan nama inidapat menimbulkan persepsi yang positif bagikonsumen. Namun pemilihan karakter seperti

dapat menimbulkan makna secarapsikologis yang konsumen harapkan yaitumelalui nutrisi dari susu ini dapat memberikankekuatan jasmani dan fisik serta energi, denganadanya fisik yang sehat maka kehidupan akanlebih baik.Selain itu juga terdapat kemiripan pelafalanantara Fernleaf dan F ng lì fù.

2. Warna: hijauWarna hijau dalam budaya China memiliki

Tidak ada Tidak ada

www.fernleafinstitute.com/

Sumber: pribadi

1. Logo:Fernleaf menggunakan logo jenis logotypes danword mark. Yaitu penggabungan antara

dan . Namun secara global, logoini tetap digunakan, hanya saja di Taiwan, adatambahan dalam bahasa China yaitu (F nglì fù) untuk menampilkan nama merek dalambahasa China.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warna didominasioleh kuning dan hijau.

Page 145: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

makna, kekuatan dan vitalitas. Namun, menurutpeneliti, tidak ada hubungan antara penggunaanwarna dan kaitannya dengan budaya, karenawarna hijau ini juga digunakan oleh Fernleafsecara global untuk warna pada nama merek.

3. TipografiHei Ti (San-Serif/Gothic)Tipografi yang digunakan oleh Gain kid dalambahasa China, merupakan jenis tipografi yangmemiliki karakteristik yang jelas dan mudahdibaca dan juga termasuk dalam huruf yangstandar digunakan karena memilikikeseragaman goresan dan bentuk.

4. Metode renaming: brand feeling extension,merupakan metode renaming dalam bahasaChina yang menggabungkan antara similarsound dan huruf yang memberikan maknabaru/convey new meaning. Dibutuhkankreatifitas dan ketekunan lebih untuk melakukanrenaming dengan pendekatan ini. Brand globalmenggunakan strategi ini untuk mencarisimulasi dari pelafalan nama brand yangmemiliki kemiripan dengan nama brand global,sekaligus memperhatikan karakter huruf dalambahasa China yang memberikan makna yangpositif, dan dapat dikorelasikan dengan namabrand global maupun manfaat produk.

Pemilihan nama ini, selain memiliki pelafalanyang mirip dengan nama brand secara global,juga memberikan makna yang dapatdiasosiasikan secara psikologis mengenaimanfaat produk dan sekaligus sebagai harapandari brand tersebut agar mendapatkankesuksesan yang berlimpah.

Page 146: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: Americawww.meadjohnson.com

1. karakter huruf yang digunakan:: sangat baik/pintar

: harta yang berharga/panggilan mesra untuk anakkecil/anak manis.Dibaca: Y u b oMakna nama merek :Melalui nama ini, Enfrapro ingin menunjukkanmanfaat dari produk susu ini dari sisi manfaat produkdan manfaat psikologis yang selalu diinginkan olehorangtua anak. Anak-anak biasanya diharapkantumbuh menjadi anak yang pintar dan sangatsempurna, sedangkan (b o) merupakan panggilansayang bagi anak-anak dalam bahasa China yangberarti berharga. Penggunaan huruf ini jugameunjukkan bahwa anak adalah harta yang sangatberharga dan orang tua yang berharap anak merekatumbuh menjadi anak yang pintar dan sempurna dapatmemilih produk susu ini.

2. Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putih memilikimakna yang negatif menurut budaya China, namunmenurut peneliti, penggunaan warna huruf tidakdikaitkan dengan budaya. Hal ini disebabkan olehbackground dari huruf dalam logo Enfapro iniberwarna biru, sehingga dengan menggunakan warnaputih, huruf akan terlihat lebih jelas. Selain itu warnahuruf untuk merek berwarna putih digunakan secaraglobal oleh Enfapro

America:A healthy child learnmore.Arti: anak sehat belajarlebih banyakwww.meadjohnson.com.

Tagline: berlaku secaraglobal tanpa adapengubahan bahasa.

Tidak ada

Sumber: pribadi

Sumber: www.meadjohnson.com

1. Logo:Enfapro menggunakan logo jenis logotype.Enfapro memiliki logo yang sama secara global.Perbedaannya untuk di Taiwan hanya ditambahdengan huruf dalam bahasa China (Y ub o) untuk nama merek dalam bahasa China.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warna didoinasioleh biru, emas dan putih.

Page 147: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

3. Tipografi: Fang Song Ti,Merupakan jenis huruf yang memiliki ketebalanguratan yang seragam dan goresannya lebih sempitdan panjang.

4. Metode renaming: different sound dan convey newmeaning, merupakan metode renaming nama branddalam bahasa China yang tidak menitikberatkan padakesamaan pelafalan dengan nama brand global,namun huruf dalam bahasa China yang digunakanmemiliki makna yang memiliki korelasi denganmanfaat produk, nama brand global ataupun memilikimakna yang positif.

Enfapro, dalam pemilihan nama brand bahasa China,menitikberatkan pada makna positif yang ditimbulkandalam benak konsumen. Walaupun nama yang dipilihtidak memiliki pelafalan yang mirip dengan namabrand secara global.

Page 148: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

5.3 Permen dan sereal (Candy & cereal)

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: n.yam.comBrand origin: USA

1.karakter huruf yang digunakan:: keluarga

: kebahagiaan

: nama margaDibaca: Ji lè shìMakna nama brand :

Melalui nama ini, Kellogg’s ingin menjadi makanan yangdapat membawa kebahagiaan bagi keluarga atau konsumen,melalui huruf yang berarti keluarga dan yang berartikebahagiaan, walaupun tidak memiliki kemiripan pelafalandengan nama bran global.

2.Warna: Merah merupakan warna yang dianggap palingpositif dalam kebudayaan China, karena melambangkankeceriaan, kebaikan dan kekayaan. Pemilihan warna meraholeh Kellogg’s juga dilakukan karena warna merahmerupakan warna yang digunakan oleh Kellogg’s secaraglobal untuk nama merek.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memiliki karakteristikyang jelas dan mudah dibaca karena memiliki goresan yangtajam, tebal dan jelas. Hei Ti, juga merupakan jenis hurufyang standar karena memiliki ketebalan yang seragam danterlihat lebih berisi serta sempit dan panjang.

4.Metode renaming: different sound dan convey newmeaning, merupakan metode renaming nama brand dalam

Global &Taiwan: "Let's MakeToday Great"

Tidak ada

Sumber: n.yam.com

Sumber: http://www.kelloggs.com/

1.Logo: menggunakan logo jenis logotype dengantulisan sebagai logo. Tidak ada perbedaan antaralogo global dan di Taiwan. Hanya saja, untukTaiwan ditambah dengan karakter huruf dalambahasa China yaitu (Ji lè shì)

2.Warna:Warna logo Kellogg’s global dan di Taiwan tidakmemiliki perbedaan warna, yaitu didominasi olehwarna merah.

Page 149: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

bahasa China yang tidak menitikberatkan pada kesamaanpelafalan dengan nama brand global, namun huruf dalambahasa China yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, nama brandglobal ataupun memiliki makna yang positif.

Unit AnalisisBrand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadiBrand origin: Netherlands

www.mentos.com

1. karakter huruf yang digunakan:: diperpanjang/berlarut-larut

: bukit yang rendah

: mutiara/manik-manikDibaca: Màn tuó zhMakna nama brand :Melalui nama ini, Mentos menekankan pada kesamaanpelafalan, dengan memilih huruf yang secara keseluruhantidak memiliki kaitan dengan produk permen ini, namunhuruf (zh ) memiliki korelasi dengan produk yaitupermen dengan bentuk bulat seperti mutiara.

2. Warna: biruWarna biru menurut kepercayaan China memiliki arti,kesejukan, namun menurut peneliti, pemilihan warna inidikarenakan warna biru digunakan secara global untuknama merek ini.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memiliki karakteristikyang jelas dan mudah dibaca karena memiliki goresan yangtajam, tebal dan jelas. Hei Ti, juga merupakan jenis huruf

Netherlands:“There is nothing like aMentos”www.mentos.com/

Taiwan: tidak ada

Tidak ada

www.mentos.com

www.gohappy.tw

1. Logo: Mentos menggunakan logo jenislogotype yang digunakan secara global.hanya saja, untuk Taiwan, ditambahdengan huruf (Màn tuó zh )sebagai nama brand Mentos di Taiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh biru untuk warna namabrad, sedangkan untuk kemasan warnadisesuaikan dengan varian dari permenMentos.

Page 150: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

yang standar karena memiliki ketebalan yang seragam danterlihat lebih berisi serta sempit dan panjang.

4. Metode renaming: brand feeling extension, merupakanmetode renaming dalam bahasa China yangmenggabungkan antara similar sound dan huruf yangmemberikan makna baru/convey new meaning. Dibutuhkankreatifitas dan ketekunan lebih untuk melakukan renamingdengan pendekatan ini. Brand global menggunakan strategiini untuk mencari simulasi dari pelafalan nama brand yangmemiliki kemiripan dengan nama brand global, sekaligusmemperhatikan karakter huruf dalam bahasa China yangmemberikan makna yang positif, dan dapat dikorelasikandengan nama brand global maupun manfaat produk.

Antara Mentos dan Màn tuó zh memiliki kesamaanpelafalan dan menghasilkan makna baru, sebagai permenyang memiliki bentuk bulat seperti mutiara.

Page 151: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:New Zealandhttp://www.nestle.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: elok/indah (sering juga mewakili : makanan

yang lezat): keberuntungan

: coklat/kakao

: bolaDibaca: M i lù k k qiúMakna nama merek :Melalui nama ini, Milo untuk produk sereal yangberbentuk bola memilih karakter huruf yangmemiliki korelasi dengan bentuk produk sebagaidiferensiasi dengan produk lain yang serupa yaitusereal rasa coklat dengan betuk bola sehinggakarakter yang dipilih adalah , sedangkan

untuk merupakan nama merek Milo dalambahasa China.

2. Warna: kuningWarna kuning dalam budaya China, melambangkanwarna kerajaan China dan sebagai lambang China.Namun, menurut peneliti tidak ada kaitan antarabudaya dan pemilihan warna untuk nama brand,pemilihan warna kuning lebih kepada kesesuaiandengan warna background agar tampak jelas.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. Hei

Tidak ada Tidak ada

www.milo.com.au/

Sumber: pribadi1. Logo:Sereal Milo menggunakan logo jenis logotypeyang berlaku secara global, termasuk di Taiwan.Logo ini digunakan untuk semua varian produkMilo termasuk sereal ini.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warna didominasioleh coklat dengan bingkai pinggiran berwarnaemas.

Page 152: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Ti, juga merupakan jenis huruf yang standar karenamemiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

4. Metode renaming: brand meaning extension,merupakan metode renaming dalam bahasa Chinayang menggabungkan antara same meaning dandifferent sound, yaitu renaming yangmempertahankan kesamaan arti nama brand tanpamemiliki pelafalan yang sama. Strategi ini cocokdigunakan oleh brand global yang melakukanstartegi multi-domestic yang memperhatikanperbedaan budaya dan lingkungan negara tujuandan dalam waktu yang sama juga memberikanruang bagi nama brand untuk melakukanstandarisasi, tanpa mengubah arti nama, hanya sajaada penyesuaian bahasa menjadi bahasa lokal.Keunggulan dari strategi ini adalah dengan tanpamengubah arti dari nama brand, maka brand globaltersebut akan lebih mudah menyesuaikan aktivitaskomunikasi pemasarannya secara global, walaupunnama brand dalam bahasa China tidak memilikikesaman pelafalan dengan nama brand global.

Milo balls cereal (M i lù k k qiú),menggunakan huruf yang dapat diasosiasikandengan produk . (k k qiú) yang berarti

bola coklat, sedangkan (M i lù) yang berartiMilo, secara keseluruhan memiliki arti nama brandyang sama.

Page 153: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: Switzerlandhttp://www.nestle.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: madu

: bintang-bintangDibaca: F ngmì x ngx ngMakna nama merek :Melalui nama ini, Honey stars melakukan adaptasidengan terjemahan nama brand global kedalam bahasaChina, yaitu dari Honey stars menjadi(F ngmì x ngx ng) yang berarti bintang-bintang madu.Pemilihan nama ini, selain terjemahan jugamenunjukkan rasa dan isi dari produk ini, yaitu serealdengan bentuk bintang-bintang dan rasa madu,sehingga komunikasi yang disampaikan melaluiadaptasi nama brand ini memiliki kemiripan.

2. Warna: kuningWarna kunig dalam budaya China memiliki maknaraja dan dianggap sebagai warna yangmerepresentasikan China dan kehidupan kerajaannya.Menurut peneliti, pemilihan warna kuning ini tidakmemiliki kaitan dengan kebudayaan, namun lebih padakesamaan warna yang digunakan oleh nama merek inisecara global.

3. Tipografi: Hei Ti (San-Serif/Gothic)Tipografi yang digunakan oleh Honey stars dalambahasa China, merupakan jenis tipografi yang

Taiwan:

(Déyì y uyì, rén jiànrén ài)Arti: bangga dan puasmenguntungkan, disukaiorangSwitzerland:The testiest stars in theuniverseArti: bintang terlezat diduniahttp://www.nestle.com/

Tagline: terdapatperbedaan makna yangdisampaikan tagline globaldan Taiwan. Jika taglinesecara global lebihmengarah pada kelezatanproduk, makan tagline diTaiwan lebih lengkap lagiyaitu ada kepuasan dandari bentuknya yangmenarik juga disukai orangterutama anak-anak.

Tidak ada

http://www.nestle.com/

Sumber: pribadi

1. Logo: +Honey stars menggunakan logo jenis logotypedan word mark. Yaitu menggabungkan tulisandan gambar untuk membentuk logo. Logosama secara global, namun di Taiwan adapenambahan huruf dalam bahasa China

(F ngmì x ngx ng) yang berarti HoneyStarsdalam bahasa China.

Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh kunging, biru dan merah.

Page 154: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

memiliki karakteristik yang jelas dan mudah dibacadan juga termasuk dalam huruf yang standar digunakankarena memiliki keseragaman goresan dan bentuk.

4. Metode renaming: brand meaning extension.merupakan metode renaming dalam bahasa Chinayang menggabungkan antara same meaning dandifferent sound, yaitu renaming yang mempertahankankesamaan arti nama brand tanpa memiliki pelafalanyang sama. Strategi ini cocok digunakan oleh brandglobal yang melakukan startegi multi-domestic yangmemperhatikan perbedaan budaya dan lingkungannegara tujuan dan dalam waktu yang sama jugamemberikan ruang bagi nama brand untuk melakukanstandarisasi, tanpa mengubah arti nama, hanya saja adapenyesuaian bahasa menjadi bahasa lokal. Keunggulandari strategi ini adalah dengan tanpa mengubah artidari nama brand, maka brand global tersebut akanlebih mudah menyesuaikan aktivitas komunikasipemasarannya secara global, walaupun nama branddalam bahasa China tidak memiliki kesaman pelafalandengan nama brand global.

Honey stars menitikberatkan pada arti nama branddengan tetap mempertahankan nama yang diadaptasidalam bahasa China, meskipun tidak memilikikemiripan dari segi pelafalan.

Page 155: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:United Stateskittles.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: pelangi

: permenDibaca: C ihóng tángMakna nama brand :Melalui nama ini, Skittles mengkomunikasikan produk,yaitu sebagai permen warna warni seperti warna pelangi.

2. Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putih memilikimakna yang negatif menurut budaya China, namunmenurut peneliti, penggunaan warna huruf tidakdikaitkan dengan budaya.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memiliki karakteristikyang jelas dan mudah dibaca karena memiliki goresanyang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti, juga merupakan jenishuruf yang standar karena memiliki ketebalan yangseragam dan terlihat lebih berisi serta sempit danpanjang.

4. Metode renaming: Brand meaning extension,merupakan metode renaming dalam bahasa China yangmenggabungkan antara same meaning dan differentsound, yaitu renaming yang mempertahankan kesamaanarti nama brand tanpa memiliki pelafalan yang sama.Strategi ini cocok digunakan oleh brand global yangmelakukan startegi multi-domestic yang memperhatikanperbedaan budaya dan lingkungan negara tujuan dan

United State:Experience therainbowArti: rasakanpengalaman pelangi(permen pelangi)

http://skittles.com/

Taiwan:

(Pèng dào c ihóngch y k u c ihóng)Arti: temukan pelangidisetiap kalimemakan pelangi/anda akanmenemukan pelangisetiap memakan tiapbutiran Skittles)www.skittles.com.tw/

Tidak ada

www.logonoid.com

1. Logo:Skittles menggunakan logo jenis logotype,yang digunakan secara global.Hanya sajauntuk Taiwan, Skittles diganti dengan

(C ihóng táng) sebagai nama brandtersebut di Taiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh warna-warna yangmengkomunikasikan permen ini yangmemiliki diferensiasi sebagai permen warna-warni

Page 156: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

dalam waktu yang sama juga memberikan ruang baginama brand untuk melakukan standarisasi, tanpamengubah arti nama, hanya saja ada penyesuaian bahasamenjadi bahasa lokal. Keunggulan dari strategi ini adalahdengan tanpa mengubah arti dari nama brand, makabrand global tersebut akan lebih mudah menyesuaikanaktivitas komunikasi pemasarannya secara global,walaupun nama brand dalam bahasa China tidakmemiliki kesaman pelafalan dengan nama brand global.

Skittles, dalam bahasa China (C ihóng táng)memilih huruf yang dapat dikorelasikan dengan produk,yaitu sebagai permen dengan aneka warna. Namun, namatersebut tidak dapat mempertahankan pelafalan antaranama brand di Taiwan dan nama brand global.

Page 157: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: Chicago-UnitedState

www.quakeroats.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: pohon lawang/kulit manis

: petak/pembagianDibaca: Guì géMakna nama brand :Melalui nama ini, Quaker tidak memilih karakter hurufyang dapat mengkomunikasikan manfaat produk,namun lebih menekankan pada kesamaan pelafalan.2. Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putih memilikimakna yang negatif menurut budaya China, namunmenurut peneliti, penggunaan warna huruf tidakdikaitkan dengan budaya. Hal ini disebabkan olehbackground dari huruf Quaker ini berwarna biru,sehingga dengan menggunakan warna putih, huruf akanterlihat lebih jelas. Warna putih juga digunakan karenawarna logo/nama merek global ini adalah berwarnaputih.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti,juga merupakan jenis huruf yang standar karenamemiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

4. Metode renaming: dual extension branding,merupakan metode renaming dalam bahasa China yangmenggabungkan antara similar sound tapi menggunakanhuruf dalam bahasa China yang tidak memiliki makna

United State:Quaker uphttp://www.bizjournals.com/

Taiwan:

(Zhìlì zhu qiú h o yíngy ng)Arti: komitmen dalammemberikan nutrisi terbaikwww.quaker.com.tw/

Tagline:Tagline Quaker oat terbaruterkesan lebih catchy dansingkat, namun di Taiwantagline yang digunakanmdapatmengkomunikasikanmanfaat produk.

Tidak ada

http://www.quakeroats.com/

Sumber: pribadi

1. Logo:Quaker menggunakan logo jenislogotype dan word marks, yangdigunakan secara global termasuk diTaiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh hitam, merah dan putihuntuk warna nama merek.

Page 158: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

yang relevan dengan nama brand maupun manfaatproduk. Walaupun huruf dalam bahasa China yangdigunakan tidak memiliki korelasi dengan brand ,namun huruf tersebut harus dapat diterima dari sisibudaya maupun linguistik, dalam artian tidak bermaknaganda yang dapat menghasilkan makna negatif danbermakna positif ketika dilafalkan.

Pelafalan Quaker dalam bahasa China yaitu Guì gémemiliki kemiripan dengan nama brand global yaituQuaker. Namun, pemilihan huruf tersebut tidak dapatdikorelasikan dengan manfaar produk maupun namabrand global.

Page 159: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

5.4 Makanan dan makanan siap saji (Food & fast food)

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:Kentucky- United Statewww.kfc-ng.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: setuju/mau/bersedia

: moral/akhlak/kemurahan hati

: dasar/landasanDibaca: K ndéjMakna nama merek :Melalui nama ini, KFC tidak memilikikesamaan makna atau arti dengan KFC secaraglobal yaitu (Kentucky Fried Chicken) namunmemiliki kesamaan dari sisi pelafalan dankarakter yang digunakan secara harafiahmemiliki arti yang positif.

2. Warna: merahMerah merupakan warna yang dianggappaling positif dalam kebudayaan China,karena melambangkan keceriaan, kebaikandan kekayaan. Secara global warna namabrand KFC adalah warna putih, denganbackground berwarna merah, sedangkanuntuk dilakukan sebaliknya. Terdapatdua kemungkinan yang melatarbelakangi haltersebut, yaitu adaptasi warna tersebutdilakukan karena budaya atau disebabkan oleh

United State danTaiwan:“So Good”Arti: rasa yang sangatenakwww.kfc.com/

Tidak ada

www.kfc-ng.com/

www.tzsnw.com

1. Logo: +KFC menggunakan logo jenis logotypedan word mark, yang digunakan secaraglobal termasuk di Taiwan, hanya saja,untuk logotype nama brand KFC menjadi

Page 160: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

background agar nama merek dapat dilihatdengan jelas.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibacakarena memiliki goresan yang tajam, tebal danjelas. Hei Ti, juga merupakan jenis huruf yangstandar karena memiliki ketebalan yangseragam dan terlihat lebih berisi serta sempitdan panjang.

4. Metode renaming:dual extension brandingDual extension branding, merupakan metoderenaming dalam bahasa China yangmenggabungkan antara similar sound tapimenggunakan huruf dalam bahasa China yangtidak memiliki makna yang relevan dengannama brand maupun manfaat produk.Walaupun huruf dalam bahasa China yangdigunakan tidak memiliki korelasi denganbrand , namun huruf tersebut harus dapatditerima dari sisi budaya maupun linguistik,dalam artian tidak bermakna ganda yang dapatmenghasilkan makna negatif dan bermaknapositif ketika dilafalkan.

Pemilihan nama (K ndéj ) hanyafokus pada kesamaan bunyi pelafalan antaraKFC dan K ndéj . Namun, tidak memilikikorelasi dengan produk maupun nama brandglobal,walaupun nama yang dipilih memiliki maknayang positif ketika dilafalkan, misalnyamelalui huruf (dé) yang berartimoral/akhlak/kemurahan hati

(K ndéj ) untuk nama brand diTaiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh merah dan putih

Page 161: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:United Statewww.pizzahut.co.uk/

1. karakter huruf yang digunakan:: pasti/tentu

: memenangkan

: pelangganDibaca: BìshèngkèMakna nama brand :Melalui nama ini, Pizza hut tidak memilih karakter hurufyang dapat dikorelasikan dengan produk maupunmemiliki kemiripan dari sisi pelafalan, namun menurutpeneliti, pemilihan huruf ini, lebih kepada harapan daripihak Pizza Hut agar brand ini dapat memenangkanpelanggan dalam arti menarik banyak pelanggan.

2. Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putih memilikimakna yang negatif menurut budaya China, namunmenurut peneliti, penggunaan warna huruf tidakdikaitkan dengan budaya. Hal ini disebabkan olehbackground dari huruf Pizza Hut ini berwarna merah,sehingga dengan menggunakan warna putih, huruf akanterlihat lebih jelas. Warna putih juga digunakan karenawarna logo/nama merek global ini adalah berwarna putih.

United State: make it greatArti: melakukan lebih baik

https://order.pizzahut.com/

Taiwan:Wèi xìngfú

ji rèArti: menghangatkankembali kebahagiaanwww.pizzahut.com.tw/

Tagline: antara taglinePizza hut global dan diTaiwan, memilikiperbedaan arti. Jika Pizzahut globalmengkomunikasikanbahwa, Pizza hut dibuatdengan lebih baik, diTaiwan, taglinemengkomunikasikanbahwa, Pizza hut dapatmenghangatkan kembalikebahagiaan lewatPizzanya.

Tidak ada

https://order.pizzahut.com/

Trade.1111.com.tw

Page 162: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memiliki karakteristikyang jelas dan mudah dibaca karena memiliki goresanyang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti, juga merupakan jenishuruf yang standar karena memiliki ketebalan yangseragam dan terlihat lebih berisi serta sempit danpanjang.

4. Metode renaming: different sound dan convey newmeaning, merupakan metode renaming nama branddalam bahasa China yang tidak menitikberatkan padakesamaan pelafalan dengan nama brand global, namunhuruf dalam bahasa China yang digunakan memilikimakna yang memiliki korelasi dengan manfaat produk,nama brand global ataupun memiliki makna yang positif.

Pizza Hut dalam bahasa China tidak menitikberatkanpada kesamaan pelafalan maupun makna merek yangdapat diasosiasikan dengan produk, namun memberikanmakna baru pada nama brand yang baru. Menurutpeneliti, penamaan ini justru berorientasi pada keinginanatau harapan akan bisnis bagi Pizza Hut Taiwan sendiriyaitu berharap dapat membawa keberuntungan (hoki)bagi bisnisnya dengan memilih nama(Bìshèngkè) dengan arti pasti mendapatkan pelanggan.

1. Logo: +Pizza hut menggunakan logo jenislogotype “Red roof” (logos.wikia.com/)dan word mark yang digunakan secaraglobal termasuk di Taiwan. Hanya saja,untuk Taiwan ditambah dengan hurufdalam bahasa China (Bìshèngkè)untuk nama brand di Taiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh merah, hitam, kuning danhijau diatas huruf “I” yang jiga digunakanpada huruf (Bì)

Page 163: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:Englandhttp://www.mars.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: harta yang berharga

: jalan/arahDibaca: B o lùMakna nama brand : Pedigree melalui namadalam bahasa China, tidak mengkomunikasikanmanfaat produk namun memilih karakter huruf yangmemberikan kesan yang baik bagi penyayangbinatang yang selalu menganggap anjing peliharaanmereka adalah harta yang berharga melalui karakterhuruf (b o).

2. Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putih memilikimakna yang negatif menurut budaya China, namunmenurut peneliti, penggunaan warna huruf tidakdikaitkan dengan budaya. Hal ini disebabkan olehbackground dari huruf dalam logo Pedigree iniberwarna merah, sehingga dengan menggunakanwarna putih, huruf akan terlihat lebih jelas.Selain itu juga penggunaan warna putih untuk hurufPedigree berlaku secara global.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti,juga merupakan jenis huruf yang standar karenamemiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

United Kingdom:makes nutritious dog foodwith delicious ingredientsyour dog will loveArti: membuat makanananjing yang lezat danbernutrisi dengan cintawww.pedigree.com/

Taiwan:(Xìjùn j j dà zuòzhàn)Arti: Ahli dalam menjagaanjing dari serangan bakteri.www.pedigree.com.tw/

Tagline: mengkomunikasikanmanfaat produk.

Tidak ada

Sumber: pribadi

www.pedigree.com/1. Logo:

Pedigree menggunakan logo jenislogotype dan word mark yang digunakansecara global termasuk di Taiwan. Hanyasaja, untuk Taiwan ditambah denganhuruf (B o lù) untuk nma brand diTaiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh kuning, merah dan putihuntuk warna nama merek.

Page 164: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

4. Metode renaming: dual adaption branding,merupakan metode renaming dalam bahasa Chinayang menggabungkan antara different meaning dandifferent sound, yaitu renaming yang tidakmenitikberatkankan pada kesamaan pelafalanmaupun korelasi dengan nama brand secara globalatau manfaat produk. Strategi ini memberikankelonggaran bagi brand global untuk membuatsebuah nama brand yang baru dan memiliki identitaslokal. Walaupun huruf dalam bahasa China yangdigunakan tidak memiliki korelasi dengan brand ,namun huruf tersebut harus dapat diterima dari sisibudaya maupun linguistik, dalam artian tidakbermakna ganda yang dapat menghasilkan maknanegatif dan bermakna positif ketika dilafalkan.

Pedigree dalam bahasa China (B o lù), tidakmemiliki pelafalan yang sama dengan nama brandsecara global yaitu Pedigree. Secara makna juga,tidak dapat dikorelasikan dengan manfaat produkmaunpun nama brand global.

Page 165: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: Germanywww.knorr.com

1. karakter huruf yang digunakan:sehat

harta yang berhargaDibaca: K ng b oMakna nama merek:Melalui nama ini, Knorr memilih huruf yangdapat menyampaikan keunggulan produk,walaupun tidak secara langsung, yaitu sebagaibumbu penyedap masakan yang tidak hanyamemberikan rasa lezat namun juga menyehatkankarena kesehatan merupakan harta yang palingberharga.

2. Warna: merahMerah merupakan warna yang dianggap palingpositif dalam kebudayaan China, karenamelambangkan keceriaan, kebaikan dan kekayaan.Pemilihan warna merah oleh Knorrjuga dilakukankarena warna merah merupakan warna yangdigunakan oleh Knorr secara global untuk namamerek.

3. Tipografi: Fang Song Ti,Merupakan jenis huruf yang memiliki ketebalanguratan yang seragam dan goresannya lebihsempit dan panjang.

4. Metode renaming: different sound dan conveynew meaning, merupakan metode renaming namabrand dalam bahasa China yang tidak

Germany: Home-stylestockArti: kaldu ala rumahanwww.knorr.com/Taiwan

(Ji yáo gèng m iwèiArti;Dengan tambahan bahanbahan alami hewani,masakan akan tambahlezat.https://www.knorr.com.tw/Tagline: sama-samamengkomunikasikanmanfaat produk.

Tidak ada

www.knorr.com

www.royco.co.id

Sumber: pribadi

1 Logo:Knorr menggunakan logo jenis logotype dandigunakan secara global, kecuali nama brandyang berbeda-beda, misalnya Knorr, Royco dan

(K ng b o).

2 Warna:Tidak mengalami perubahan, warna didominasioleh kuning, hijau dan merah untuk warna padanama brand.

Page 166: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

menitikberatkan pada kesamaan pelafalan dengannama brand global, namun huruf dalam bahasaChina yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, namabrand global ataupun memiliki makna yangpositif.

Knorr dalam bahasa China (K ng b o), tidakmempertahankan kesamaan pelafalan dengannama brand global Knorr maupun Royco, namunmelalui huruf yang digunakan, dapat memberikanmakna baru yang dapat dikorelasikan denganmanfaat produk yaitu penyedap masakan yangjuga menyehatkan, sehingga mengandung artiyang positif.

Page 167: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Coding Sheet

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: Japanwww.kikkoman.com

1. karakter huruf yang digunakan::perisai/batok kura-kura

:10,000 (sepuluh ribu)Dibaca: Gu ji wànMakna nama merek :Melalui nama merek ini, Kikkoman dalam kanjiJepang ditulis sama dengan karakter huruf China

( ). Kikko ( ) dalam bahasa

Jepang berarti kura-kura dan man ( ) memilikiarti 10,000. Filosofi nama Kikkoman ini sebagaisimbol kebahagiaan, kesuksesan dan umur panjangyang disimbolkan melalui kura-kura, denganharapan brand ini dapat bertahan sampai waktuyang lama. Simbol ini, kemudian dijadikan sebagailogo Kikkoman penggunaan simbol kura-kura.(http://www.kikkoman.eu/). Sehingga, dari artinama tidak mengalami perubahan, hal tersebutdikarenakan dari sisi linguistik antara bahasa Chinadan bahasa Jepang khususnya kanji.

2. Warna: hitamwalaupun warna hitam dianggap sebagai warnayang buruk karena diidentikkan dengan “warna

Japan dan Taiwan:seasoning your lifeArti: memberikan bumbu bagihidup anda.

Tagline: Kikkoman membuattagline yang berlaku secaraglobal walaupun beda bahasa,yaitu melalui tagline inimengkomunikasikan bahwa,Kikkoman sebagai bumbumasakan sangat penting ,karena rasa masakan sangatpenting juga dalam hidup.

Tidak ada

http://www.kikkoman.com/

Sumber: pribadi

1. Logo: +Kikkoman menggunakan logo jenis logotypedan word markSecara grafis, tidak ada perubahan antaraglobal dan di Taiwan, hanya saja adapenambahan huruf dalam bahasa China(Gu ji wàn) sebagai nama brand Kikkoman diTaiwan.

2. Warna: warna logo secara official adalahorange, karena merepresentasikan kesehatan,keremajaan dan vitalitas(http://www.kikkoman.com/) namun, diTaiwan terjadi perubahan warna menjadi merahdengan tulisan berwarna hitam, tergantungvarian produk.

Page 168: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

kematian”, namun penggunaan warrna hitam untuknama merek ini tidak dikaitkan dengan budaya,warna hitam digunakan secara global olehKikkoman untuk warna nama brand.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. HeiTi, juga merupakan jenis huruf yang standar karenamemiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

4. Metode renaming: brand meaning extensionBrand meaning extension, merupakan metoderenaming dalam bahasa China yangmenggabungkan antara same meaning dan differentsound, yaitu renaming yang mempertahankankesamaan arti nama brand tanpa memilikipelafalan yang sama. Strategi ini cocok digunakanoleh brand global yang melakukan startegi multi-domestic yang memperhatikan perbedaan budayadan lingkungan negara tujuan dan dalam waktuyang sama juga memberikan ruang bagi namabrand untuk melakukan standarisasi, tanpamengubah arti nama, hanya saja ada penyesuaianbahasa menjadi bahasa lokal. Keunggulan daristrategi ini adalah dengan tanpa mengubah arti darinama brand, maka brand global tersebut akan lebihmudah menyesuaikan aktivitas komunikasipemasarannya secara global, walaupun nama branddalam bahasa China tidak memiliki kesamanpelafalan dengan nama brand global.

Kikkoman, lebih mudah untuk melakukan adaptasinama karena dari sisi linguistik, bahasa Jepangtidak jauh berbeda dengan bahasa China. Sehingga,Kikkoman dapat mempertahankan arti nama merekyaitu Kikko ( ) dalam bahasa Jepang berarti

Page 169: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

kura-kura dan man ( ) memiliki arti 10,000.Filosofi nama Kikkoman ini sebagai simbolkebahagiaan, kesuksesan dan umur panjang yangdisimbolkan melalui kura-kura, dengan harapanbrand ini dapat bertahan sampai waktu yang lama.Sehingga, walaupun Kikkoman dalam bahasaChina tidak mepertahankan kesamaan pelafalan,namun arti nama brand dapat dipertahankan.

Page 170: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:Ohio-UnitedState

http://www.fritolay.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: hal yang menyenangkan

Dibaca: LèshìMakna nama merek :Melalui nama ini, LAY’S memilih karakter hurufyang memiliki makna positif yaitu kebahagiaanatau hal yang menyenangkan, sehingga membawamakna baru yang positif bagi brand makananringan ini.

2. Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putihmemiliki makna yang negatif menurut budayaChina, namun menurut peneliti, penggunaanwarna huruf tidak dikaitkan dengan budaya. Halini disebabkan oleh background dari huruf dalamlogo LAY’S ini berwarna hijau, sehingga denganmenggunakan warna putih, huruf akan terlihatlebih jelas.Selain itu juga penggunaan warna putih untukhuruf LAY’S berlaku secara global.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. HeiTi, juga merupakan jenis huruf yang standar

United State: One taste and you’rein love (www.ispot.tv/brands/)Arti: dengan sekali coba akanlangsung jatuh cinta.

Taiwan:(Kuàilè z wèi n xu n n y wèi)(http://duafcampaign.lays.com.tw/)

Arti: kebahagian dan citarasa yanganda pilih.

Tagline: antara tagline Lay’s USdan di Taiwan, memiliki perbedaanyaitu, secara global, taglinemengkomunikasikan rasa dari Lay’syang lezat, sedangkan di Taiwantagline mengkomunikasikan bahwaLay’s merupakan keripik kentangyang tidak hanya lezat, namunmembawa kebahagiaan sesuaidengan nama brand-nya.

Tidak ada

Sumber: pribadi

https://www.dousaflavor.com/

1. Logo: +Lay’s menggunakan logo jenislogotype dan word marks yaitumenggabungkan antara tipografi dangrafis. Logo ini berlaku secara global,termasuk di Taiwan. Hanya saja, untukTaiwan ditambah dengan huruf dalambahasa China (Lèshì) untuk nama

Page 171: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

karena memiliki ketebalan yang seragam danterlihat lebih berisi serta sempit dan panjang.

4. Metode renaming: brand feeling extension,merupakan metode renaming dalam bahasa Chinayang menggabungkan antara similar sound danhuruf yang memberikan makna baru/convey newmeaning. Dibutuhkan kreatifitas dan ketekunanlebih untuk melakukan renaming denganpendekatan ini. Brand global menggunakanstrategi ini untuk mencari simulasi dari pelafalannama brand yang memiliki kemiripan dengannama brand global, sekaligus memperhatikankarakter huruf dalam bahasa China yangmemberikan makna yang positif, dan dapatdikorelasikan dengan nama brand global maupunmanfaat produk.

LAY’S dalam bahasa China lebih menekankanpada arti nama yang dipilih, dimana nama tersebutmemiliki elemen positif yang dapat diasosiasikandengan produk yaitu, makanan ringan yang dapatmemberikan sensasi yang menyenangkan danmerupakan “teman” disaat-saat yangmenyenangkan, sehingga nama tersebutmenghasilkan makna baru yang memiliki korelasidengan produk. Selain menghasilkan makna baru,nama brand dalam bahasa China jugamempertahnkan kesamaan pelafalan antaraLAY’S dan Lèshì.

brand Lay’s dalam di Taiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnamasih didominasi oleh kuning, merahdan putih.

Page 172: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:Switzerlandhttp://www.nestle.com

1. karakter huruf yang digunakan:: elok/indah (sering juga mewakili :

makanan yang lezat): bukan main/luar biasa

Dibaca: M i jíMakna nama brand :Melalui nama ini, Maggie tidak hanya memilihkarakter huruf yang memiliki pelafalan yang miripdengan nama brand secara global, namun jugamemilih karakter huruf yang dapat diasosiasikandengan produk yanitu sebagai bumbu masakanyang membuat makanan menjadi lezat luar biasa.2. Warna: merahMerah merupakan warna yang dianggap palingpositif dalam kebudayaan China, karenamelambangkan keceriaan, kebaikan dan kekayaan.Pemilihan warna merah oleh Maggie jugadilakukan karena warna merah merupakan warnayang digunakan oleh Maggie secara global untuknama merek.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. HeiTi, juga merupakan jenis huruf yang standar karenamemiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

4. Metode renaming: brand feeling extensionmerupakan metode renaming dalam bahasa China

Switzerland: ProfessionalAssisting the amazing

Arti: membantu untukmenjadikan luar biasa

www.nestleprofessional.com/

Taiwan: ! (C n c nm i jíle!)

Arti:tiap hidangan lezat luarbiasa.

http://www.nestle.com.tw/b

Tagline: memiliki arti yangsama, yaitu mengkomunikasikanMaggi sebagai behan penambahkelezatan masakan yangmenghasilkan hidangan lezatluar biasa. Tagline yangdigunakan di Taiwan menarikkarena dapat menggunakannama merek (M i jí) yangmemiliki arti kelezatan luarbiasa sebagai bagian daritagline.

Tidak ada

http://www.nestle.com/brands/

Sumber: pribadi

1. Logo: +Maggi mengunakan logo jenis logotype danwordmarks dimana dalam sebuah logomengunakan tipografi dan grafis. Logo inidigunakan secara global termasuk di Taiwan.

2. Warna: Tidak mengalami perubahan, warnatetap didominasi oleh kuning dan merah.

Page 173: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

yang menggabungkan antara similar sound danhuruf yang memberikan makna baru/convey newmeaning. Dibutuhkan kreatifitas dan ketekunanlebih untuk melakukan renaming denganpendekatan ini. Brand global menggunakan strategiini untuk mencari simulasi dari pelafalan namabrand yang memiliki kemiripan dengan namabrand global, sekaligus memperhatikan karakterhuruf dalam bahasa China yang memberikanmakna yang positif, dan dapat dikorelasikandengan nama brand global maupun manfaatproduk.

Nama brand Maggie dalam bahasa China(M i jí) memiliki kemiripan pelafalan dengan namabrand global yaitu Maggie, sedangkan penggunaanhuruf dalam bahasa China menghasilkan maknabaru yang dapat diasosiasikan dengan manfaatproduk yaitu sebagai bumbu masakan yagmemberikan kenikmatan luar biasa. Sehingga,dapat disimpulkan bahwa, Maggiemempertahankan pelafalan sekaligus memilihhuruf yang memiliki korelasi dengan produk.

Page 174: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:Californiawww.aboutmcdonalds.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: gandum

: tepat/benar

: kerja/jerih payahDibaca: Màid ngláoMakna nama merek :Melalui nama ini, McDonald’s lebihmenitikberatkan pada kesamaan dari sisipelafalan dengan memilih karakter hurufyang memeiliki pelafalan yang samanamun tidak menunjukkan arti yangdapat dikorelasikan dengan manfaatproduk maupun nama brand secaraglobal.

2. Warna: putihMakna warna putih: meskipun warnaputih memiliki makna yang negatifmenurut budaya China, namun menurutpeneliti, penggunaan warna huruf tidakdikaitkan dengan budaya. Hal inidisebabkan karena warna baackgrounddari Mconald’s ini berwarna merahsehingga dengan menggunakan warnahuruf untuk merek berwarna putih, akanterlihat lebih jelas.

United State:I’m Lovin itArti: saya menyukainya

Taiwan:(W jiù

x hu n)Arti: saya sangatmenyukainya

Tagline:Secara keseluruhan,memiliki tagline denganarti yang sama, namundengan bahasa yangberbeda.

Tidak ada

ww.aboutmcdonalds.com/

Sumber: pribadi

1.Logo:McDonalds menggunakan logo jenisword markyaitu menggunakan grafis yang sama secara globaltermasuk di Taiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, dominasi warnatetap kuning secara global maupun di Taiwan.

Page 175: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf inimemiliki karakteristik yang jelas danmudah dibaca karena memiliki goresanyang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti, jugamerupakan jenis huruf yang standarkarena memiliki ketebalan yang seragamdan terlihat lebih berisi serta sempit danpanjang.

4. Metode renaming: Dual extensionbranding, merupakan metode renamingdalam bahasa China yangmenggabungkan antara similar soundtapi menggunakan huruf dalam bahasaChina yang tidak memiliki makna yangrelevan dengan nama brand maupunmanfaat produk. Walaupun huruf dalambahasa China yang digunakan tidakmemiliki korelasi dengan brand , namunhuruf tersebut harus dapat diterima darisisi budaya maupun linguistik, dalamartian tidak bermakna ganda yang dapatmenghasilkan makna negatif danbermakna positif ketika dilafalkan.

Pemilihan nama màid ngláo hanyafokus pada kesamaan bunyi pelafalandengan nama brand global yaituMcDonald’s dan tidak memiliki maknayang dapat diasosiasikan dengan produk,maupun nama brand global.

Page 176: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: United Kingdomwww.brandsessence.co.uk/

1. karakter huruf yang digunakan: putih

: rumput wangi/bunga anggrek

: marga/nama keluargaDibaca: Báilán shìMakna nama :Melalui nama ini, Brand’s, menggunakankarakter-karakter huruf yang bermaknapositif, seperti bunga anggrek. Bungaanggrek juga telah menjadi bagian darikebudayaan China sejak dulu. Bungaanggrek dianggap melambangkankecantikan, keharuman, kemuliaan, kaumbangsawan, persahabatan dan kemurnian.Bunga anggrek juga seringkali merupakanperlambangan dari konfusious. Selainmenjadi simbol yang positif, bunggaanggrek juga berperan dalam pengobatantradisional China, dan salah satu elemenyang penting dalam ramuan obat.(http://www.mnh.si.edu/exhibits/orchids/)Brand’s juga dapat mempertahankanpelafalan dengan menggunakan huruf ini,karena terdapat kemiripan pelafalan antaraBrand’s dan Báilán shì.

2. Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putih

Tidak ada UK: Essences of ChickenDrinkhttp://www.brandsworld.com/

Taiwan: (J j ng)Arti: saripati ayam

Byline: memiliki makna yangsama.

www.brandsworld.com.tw/

www.brandsworld.com/

1. Logo: Brand’s menggunakan jenis logologotypes.Secara keseluruhan tidak banyakyang berubah dari logo ini, perubahan hanyapada huruf yang digunakan dari BRAND’Smenjadi (Báilán shì)

2. Warna: Tidak mengalami perubahan,warna masih didominasi oleh hijau danputih.

Page 177: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

memiliki makna yang negatif menurutbudaya China, namun menurut peneliti,penggunaan warna huruf tidak dikaitkandengan budaya. Hal ini disebabkan olehbackground dari huruf dalam logoBRAND’S ini berwarna hijau, sehinggadengan menggunakan warna putih, hurufakan terlihat lebih jelas.Selain itu juga penggunaan warna putihuntuk huruf BRAND’S berlaku secaraglobal.

3. TipografiHei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibacakarena memiliki goresan yang tajam, tebaldan jelas. Hei Ti, juga merupakan jenishuruf yang standar karena memilikiketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

Metode renaming: different sound danconvey new meaning, merupakan metoderenaming nama brand dalam bahasa Chinayang tidak menitikberatkan pada kesamaanpelafalan dengan nama brand global,namun huruf dalam bahasa China yangdigunakan memiliki makna yang memilikikorelasi dengan manfaat produk, namabrand global ataupun memiliki maknayang positif.

BRAND’S dalam bahasa China lebihmenekankan pada arti nama yang dipilih,dimana nama tersebut memiliki elemenpositif yang dapat diasosiasikan denganmanfaat produk, yaitu BRAND’S sebagaiproduk kesehatan.

Page 178: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisi Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

(Brand origin: Japan)www.ajinomoto.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: rasa/makanan lezat

: partikel kata

:sayur mayurDibaca: Wèi zh sù.Makna nama : Ajinomoto dalam bahasa

China merupakan terjemahan dari huruf

kanji yang dibaca Ajinomoto. Sehinggatdak ada adatasi nama oleh Ajinomoto dalambahasa China, perubahannya hanya pada karakterbahasa, sedangkan arti dan makna yang ingindisampaikan oleh merek, sama secara global.

2. Warna: merahMerah merupakan warna yang dianggap palingpositif dalam kebudayaan China, karenamelambangkan keceriaan, kebaikan dankekayaan. Pemilihan warna merah oleh Ajinomtojuga dilakukan karena warna merah merupakanwarna yang digunakan oleh Ajinomoto secaraglobal untuk nama merek.

3. Tipografi:Merupakan jenis huruf tulisan tangan yang jugatermasuk jenis tulisan yang sudah lamadigunakan. Karakteristinya adalah memilikiguratan yang bervariasi dan tampak lebih indah.

Eat well.live well.(http://www.ajinomoto.com/)

Tagline:Tagline digunakan secaraglobal oleh Ajinomotodiberbagai negara termasukTaiwan, tanpa mengubahmenjadi bahasa China.

Tidak ada

Sumber: http://www.ajinomoto.com/

Sumber: pribadi1. Logo:

Ajinomoto menggunakan jenis logologotype, tidak ada perbedaan logosecara global. Hanya saja, di Taiwanadanya penambahan huruf China

(Wèi zh sù) dibawahnya.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan. Warnadidominasi oleh merah kuning, putihdan gradasi hijau.

Page 179: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Pemilihan karakter ini, memiliki kemiripandengan karakter huruf yang digunakan oleh namamerek Ajinomoto secara global.

4. Metode renaming: Brand meaning extension,yaitu renaming yang mempertahankan kesamaanpelafalan dengan nama brand global namunmemilih huruf dalam bahasa China yang tidakmemiliki korelasi dengan nama brand globalmaupun manfaat produk. Walaupun huruf dalambahasa China yang digunakan tidak memilikikorelasi dengan brand , namun huruf tersebutharus dapat diterima dari sisi budaya maupunlinguistik, dalam artian tidak bermakna gandayang dapat menghasilkan makna negatif danbermakna positif ketika dilafalkan.

Ajinomoto, dari sisi arti nama tidak mengalamiperubahan arti karena Ajinomoto merupakanbrand dari Jepang yang secara linguistik memilikikesaman dengan bahasa China, sehingga untukmemasuki Taiwan, Ajinomoto hanya perlumelakukan penerjemahan nama brand dari bahasaJepang kedalam bahasa China dengan mengubahhuruf.

Page 180: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

6. Retail

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: www.carrefour.com.tw/

Brand origin: Francewww.carrefour.com/

1. Karakter huruf yang digunakan:: Keluarga, rumah

: Kebahagiaan

:BerkatDibaca: Ji lèfúMakna nama : melalui nama ini,Carrefour ingin menciptakan makna yangpositif dengan menggunakan kata keluarga dankebahagiaan.

2. Warna: PutihMakna warna putih: meskipun warna putihmemiliki makna yang negatif menurut budayaChina, namun menurut peneliti, penggunaanwarna huruf tidak dikaitkan dengan budaya.Hal ini disebabkan oleh background dari hurufdalam logo carrefour ini berwarna biru,sehingga dengan menggunakan warna putih,huruf akan terlihat lebih jelas.

3. Tipografi: Kai TiMerupakan jenis huruf tulisan tangan yang jugatermasuk jenis tulisan yang sudah lamadigunakan. Karakteristinya adalah memilikiguratan yang bervariasi dan tampak lebih indah.

4. Metode renaming: brand feeling extension,merupakan metode renaming dalam bahasaChina yang menggabungkan antara similar

France: Low price…buthigh in trustArti: harga rendah namundapat dipercayahttp://www.carrefour.com/

Taiwan:(Ti nti n d piányí)Arti: setiap hari murahwww.shs.edu.tw/

Tagline: secarakeseluruhan memilikikesamaan makna, yaituCarrefour sebagai tempatbelanja yang menawarkanharga murah.

Tidak ada

www.carrefour.com

www.carrefour.com.tw/

1. Logo: Carrefour danMenggunakan jenis logo word marks dan logo typeyang seragam secara global. Namun untuk Taiwanditambah dengan huruf (Ji lèfú)

2. Warna: tidak mengalami perubahan, masihdidominasi oleh warna biru, merah dan putih.

Page 181: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

sound dan huruf yang memberikan maknabaru/convey new meaning. Dibutuhkankreatifitas dan ketekunan lebih untukmelakukan renaming dengan pendekatan ini.Brand global menggunakan strategi ini untukmencari simulasi dari pelafalan nama brandyang memiliki kemiripan dengan nama brandglobal, sekaligus memperhatikan karakter hurufdalam bahasa China yang memberikan maknayang positif, dan dapat dikorelasikan dengannama brand global maupun manfaat produk.

Pelafalan Carrefour memiliki kemiripan denganJi lèfú, namun dengan arti yang berbeda.Walaupun memiliki perbedaan arti dengannama brand secara global, namun pemilihanhuruf dapat memberikan makna baru yangpositif dan sesuai dengan segmentasikonsumen, yaitu sebagai tempat belanjakeluarga.

Page 182: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

7. Kategori produk pembersih (Hygiene)

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:United Kingdomhttps://www.scjohnson.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: kekuatan/kedasyatan

: cepat

: tuanDibaca: W i m ng xi nsh ngMakna nama brand : melalui namaini, Mr. Muscle melakukan penerjemahannama brand kedalam bahasa China walaupuntidak secara harafiah, namun memiliki artiyang sama dengan nama brand global, yaituantara Mr. Muscle dan sama-samamewakili icon dari produk yaitu tuan yangmemiliki kekuatan dalam membersihkan.

2. Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putihmemiliki makna yang negatif menurut budayaChina, namun menurut peneliti, penggunaanwarna huruf tidak dikaitkan dengan budaya.Namun, karena warna putih digunakan secaraglobal untuk warna nama merek Mr. Musclesecara global.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibacakarena memiliki goresan yang tajam, tebal dan

United Kingdom: MrMuscle, Hero, homecleaning.Arti: Mr. Muscle hero untukkebersihan rumah.www.mrmuscleonline.co.uk/

Taiwan: (Kuàisùsh t ng jì)Arti: membersihkan dengancepat.list.mall.taobao.com/

Tagline:Sama-samamengkomunikasikan manfaatproduk

Tidak ada

www.mrmuscle.com

Sumber: pribadi

1. Logo: +Mr. Muscle menggunakan logo jenislogotype dan word mark. Yangdigunakan secara global termasuk diTaiwan. Hanya saja, untuk Taiwan,ditambah dengan huruf dalam bahasaChina (W i m ng xi nsh ng)untuk nama brand di Taiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh orange, biru dan putihuntuk warna nama brand.

Page 183: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

jelas. Hei Ti, juga merupakan jenis huruf yangstandar karena memiliki ketebalan yangseragam dan terlihat lebih berisi serta sempitdan panjang.

4. Metode renaming: brand meaningextension, merupakan metode renaming dalambahasa China yang menggabungkan antarasame meaning dan different sound, yaiturenaming yang mempertahankan kesamaanarti nama brand tanpa memiliki pelafalan yangsama. Strategi ini cocok digunakan oleh brandglobal yang melakukan startegi multi-domesticyang memperhatikan perbedaan budaya danlingkungan negara tujuan dan dalam waktuyang sama juga memberikan ruang bagi namabrand untuk melakukan standarisasi, tanpamengubah arti nama, hanya saja adapenyesuaian bahasa menjadi bahasa lokal.Keunggulan dari strategi ini adalah dengantanpa mengubah arti dari nama brand, makabrand global tersebut akan lebih mudahmenyesuaikan aktivitas komunikasipemasarannya secara global, walaupun namabrand dalam bahasa China tidak memilikikesaman pelafalan dengan nama brand global.

Antara nama brand global Mr. Muscle dan

(W i m ng xi nsh ng) memilikikesamaan dalam arti merek, karena merupakanterjemahan langsung. Namun, tidakmenitikberatkan pada kesamaan pelafalan.

Page 184: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:United Statewww.3m.com/us/

1. karakter huruf yang digunakan:: ratusan

: kebaikan/keuntungan/manfaatDibaca: B i lìMakna nama brand : melalui nama ini, ScotchBrite memilih karakter huruf yang berkorelasidengan manfaat produk yaitu produk pembersihyang memberikan banyak keuntungan dalam satuproduk, namun tidak memiliki kesamaan arti dengannama brand secara global.

2. Warna: merahMerah merupakan warna yang dianggap palingpositif dalam kebudayjhaan China, karenamelambangkan keceriaan, kebaikan dan kekayaan.Pemilihan warna merah oleh Scotch Brite jugadilakukan karena warna merah merupakan warnayang digunakan oleh Scotch Brite secara globaluntuk nama merek.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti,juga merupakan jenis huruf yang standar karenamemiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

4. Metode renaming: different sound dan convey newmeaning, merupakan metode renaming nama branddalam bahasa China yang tidak menitikberatkan

United State: Clean feelsgoodArti: bersih terasa nyamanwww.scotch-brite.com/

(G n g njìng jìng de j jihuánjìng, zh n de h osh fú!)Arti:lingkungan rumahyang bersih memangmenyenangkan.

Tagline: memiliki maknayang sama yaitumengkomunikasikanbahwa, denganlingkungan yang bersihmaka akan munculperasaan yangmenyenangkan.

Tidak ada

ww.scotch-brite.com

Sumber: pribadi1. Logo:Scotch Brite menggunakan logo jenis logotypedan berlaku secara global termasuk di Taiwan.Hanya saja, untik Taiwan, ditambah huruf dalambahasa China (B i lì) sebagai nama branddi Taiwan.

Warna:Tidak mengalami perubahan, warna didominasioleh merah dan hijau.

Page 185: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

pada kesamaan pelafalan dengan nama brand global,namun huruf dalam bahasa China yang digunakanmemiliki makna yang memiliki korelasi denganmanfaat produk, nama brand global ataupunmemiliki makna yang positif.

Scotch Brite dalam bahasa China, tidak memilikipelafalan yang sama dengan nama brand secaraglobal, namun huruf yang digunakan dapatmemberikan makna baru yang memiliki korelasidengan produk yang diibaratkan sebagai produkyang multifungsi.

Page 186: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: United Statewww.rb.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: hijau kebiru-biruan/biru/batu giok hijau

: teratai/lotusDibaca: Bì liánMakna nama brand : melalui nama ini, Vanishmemilih huruf yang dapat mengkomunikasikanmanfaat produk dengan menggunakan huruf(lián) yang berarti teratai. Teratai, dalam budayaChina merupakan bunga yang memiliki maknayang sangat positif, bahkan merupakan simbol dariBuddha. Jika dikaitkan dengan kebersihan, terataijuga merupakan simbol kebersihan karenawalaupun teratai yang ditanam di dalam lumpurtetap dapat tumbuh indah dan bersih.(http://www.lotusflowermeaning.net/)Sedangkan (bì) yang memilki arti batu giok hijaujuga melambangkan kejernihan(http://chineseculture.about.com/) yang diharapkandapat memiliki korelasi dengan manfaat produkyaitu sebagai produk yang dapat membersihkannoda.2. Warna: Warna biru yang digunakan, samadengan warna pada huruf Head & shoulders,sehingga tidak terjadi perubahan. Warna birumenurut kepercayaan China memiliki arti,kesejukan, namun menurut peneliti, pemilihan

Taiwan

Xi ng x n f nhóng w zìwú z ngwww.ch.ntu.edu.tw/Arti: percaya denganpink, noda hilang

United State:Trust pink. Forget stainshttp://www.vanish.co.uk/Arti; Arti: percayadengan pink, noda hilang

Tagline: Vanishmenggunakan taglineyang sama secara global,hanya saja, untukTaiwan walaupuntagline memiliki artiyang sama namun dalambahasa China.

Tidak ada

www.brandsoftheworld.com/logo/vanish-0

Sumber: pribadi

1. Logo:Vanish menggunakan logo jenis logotype danberlaku seara global termasuk di Taiwan. Hanyasaja, untuk Taiwan ditambah dengan huruf dalambahasa China (Bì lián) sebagai nama brandVanish di Taiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warna masihdidominasi oleh biru, putih dan merah muda.

Page 187: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

warna ini dikarenakan warna biru digunakan secaraglobal untuk nama merek ini.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. HeiTi, juga merupakan jenis huruf yang standar karenamemiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

4. Metode renaming: different sound dan conveynew meaning, merupakan metode renaming namabrand dalam bahasa China yang tidakmenitikberatkan pada kesamaan pelafalan dengannama brand global, namun huruf dalam bahasaChina yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, namabrand global ataupun memiliki makna yang positif.

Vanish dalam bahasa China (Bì lián), tidakmemiliki kesamaan pelafalan dengan Vanish,namun huruf yang digunakan dapat memberikanmakna baru yang memiliki korelasi denganmanfaat produk, yaitu ampuh menghilangkan nodadengan memilih huruf (Bì) yaitu simbol

kejernihan dan (lián) yang dianggap sebagaisimbol bersih. . Sedangkan secara harafiah, Vanishmemiliki arti menghilangkan (noda). Sehingga,Vanish dalam bahasa China dianggap dapatmemberikan makna baru yang memiliki korelasidengan manfaat produk, walaupun tidak memilikikesamaan pelafalan.

Page 188: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: United Kingdom firstrelease in Kenyawww.unilever-esa.com/

1. karakter huruf yang digunakan:: putih/bersih

: rumput wangi/bunga anggrekDibaca: Bái lánMakna nama brand: : melalui nama ini, Omomemilih karakter huruf yang dapatmengkomunikasikan manfaat produk yaitu melaluihuruf (bái) dan (lán) sehinggamengkomunikasikan produk yang dapatmembersihkan baju dengan bersih danmeninggalkan wangi yang enak seharum anggrek.Bunga anggrek dianggap melambangkankecantikan, keharuman, kemuliaan, kaumbangsawan, persahabatan dan kemurnian.(http://www.mnh.si.edu/exhibits/orchids/)

2. Warna: biruWarna biru yang digunakan, sama dengan warnapada huruf Rinso, sehingga tidak terjadiperubahan. Warna biru menurut kepercayaanChina memiliki arti, kesejukan, namun menurutpeneliti, pemilihan warna ini dikarenakan warna

United Kingdom:Dirt is goodArti: kotor itu baik

Taiwan: 99(Qùchú 99 zh ng w zì)Arti: membersihkan 99jenis noda

Tagline: antara taglineOmo memilikiperbedaan. Jika secaraglobal, tidak langsungmengkomunikasikanmanfaat produk namunmengkomunikasikanbahwa, berkotor-kotoranitu tidak masalah karenaada Omo. Sedangakanuntuk tagline di Taiwan,lebihmengkomunikasikanmanfaat produk yangdapat membersihkan 99jenis noda.

Global: tidak ada

TaiwanX y f n

Arti: deterjen

www.unilever.com

www.bailan.com.tw

http://www.unilever.co.id/

Page 189: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

biru digunakan secara global untuk nama merekini.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. HeiTi, juga merupakan jenis huruf yang standarkarena memiliki ketebalan yang seragam danterlihat lebih berisi serta sempit dan panjang.

4. Metode renaming: different sound dan conveynew meaning, merupakan metode renaming namabrand dalam bahasa China yang tidakmenitikberatkan pada kesamaan pelafalan dengannama brand global, namun huruf dalam bahasaChina yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, namabrand global ataupun memiliki makna yangpositif.

Omo maupun Rinso tidak memiliki kesamaanpelafalan dengan (Bái lán), namun namabrand dalam bahasa China memberikan maknabaru yang dapat dikorelasikan dengan manfaatpoduk yaitu membersihkan dengan bersih danmeninggalkan aroma yang wangi sewangi bungaanggrek. Sehingga, walaupun tidak memilikikesamaan pelafalan, namun pemilihan huruf untuknama brand dalam bahasa China justru dapatmengkomunikasikan manfaat produk.

1. Logo:Omo menggunakan logo jenis logotype “” danword mark yang digunakan secara globaltermasuk di Taiwan. Hanya saja, untukTaiwan. Omo diganti dengan huruf (Báilán) sebagai nama brand di Taiwan.

Warna:Warna yang digunakan untuk logotype adalahbiru, sedangkan untuk warna word markdisesuaikan dengan varian produk.

Page 190: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: Japanwww.kao.com/

www.kao.com1. karakter huruf yang digunakan:

: satu

: sendok kecil

: efektifDibaca: Y shi língMakna nama :Melalui nama ini, Attack, inginmenunjukkan kualitas produk khususnyaefektifnya produk ini dalam membersihkannoda hanya dengan satu sendok kecil saja.

2. Warna: biruWarna biru menurut kepercayaan Chinamemiliki arti, kesejukan, namun menurutpeneliti, warna ini digunakan karenabackground dari kemasan Attack berwarnaputih, sehingga penggunaan warna biru akanmembuat nama merek terlihat lebih jelas.Selain itu juga, warna biru menjadi warnayang digunakan secara global oleh Attackdalam warna huruf merek.

3. TipografiHei Ti (San-Serif/Gothic)Tipografi yang digunakan oleh Carrefourdalam bahasa China, merupakan jenistipografi yang memiliki karakteristik yangjelas dan mudah dibaca dan juga termasuk

Japan: The smart way ofdoing laundry

Arti: cara cerdas dalammencuci.www.biozet.com.au/

Indonesia: mencuci danmerawat menyeluruhwww.kao.com/id/

Taiwan: ,

(Du di n yòngx n,quánji huàn x n)

Arti: lebih sepenuhhati/berkonsentrasi , keluargapun bahagia.http://www.kao.com/tw/

Tagline:Secara keseluruhan tidak adakesamaan tagline secaraglobal, untuk Taiwan, taglineyang digunakan lebihmenempatkan Attack sebagaidetergen keluarga yangmembuat keluarga bahagiakarena detergen ini dapatmembuat baju sekeluargamenjadi bersih.

Detergent+softener

www.webkao.com

www.kao.com

http://www.biozet.com.au/

8. Logo: +Attack menggunakan logo jenislogotype dan word markTidak mengalami perubahan.Secara keseluruhan, tidak banyak yangberubah dari logo ini, perubahan hanyaterjadi pada penggantian karakter

Page 191: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

dalam huruf yang standar digunakan karenamemiliki keseragaman goresan dan bentuk.

4. Metode renaming: different sound –convey new meaning.Merupakan metode renaming nama branddalam bahasa China yang tidakmenitikberatkan pada kesamaan pelafalandengan nama brand global, namun hurufdalam bahasa China yang digunakanmemiliki makna yang memiliki korelasidengan manfaat produk, nama brand globalataupun memiliki makna yang positif.

Attack di Taiwan melakukan renamingnama brand menjadi (Y shi líng)tidak mempertahankan kesamaan pelafalanmaupun kesamaan makna nama brandsecara global. Attack yang berarti“menyerang” noda sehingga membersihkanpakaian, sedangkan (Y shi líng)mengkomunikasikan secara langsungmanfaat produk yaitu dengan satu sendokkecil saja sudah efektif membersihkan noda.Sehingga, nama brand tersebut memberikanmakna baru pada nama brand karenamenjelaskan manfaat produk dengan lebihgamblang.

Attack menjadi (Y shi líng).

9. Warna:Tidak mengalami perubahan, dominasiwarna masih sama yaitu dengan warnakuning, biru dan hijau.

Page 192: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: Britainwww.glade.com

1. karakter huruf yang digunakan:: penuh/berisi

: ruangan

: musim semiDibaca: M n tíng ch nMakna nama merek .Melalui nama ini, Glade menunjukkan manfaatproduk yaitu memberikan kesegaran di ruanganyaitu kesegaran seperti dimusim semi. Padamusim semi, bunga-bunga bermekaran danmenimbulkan bau yang wangi sehingga,diharapkan konsumen tertarik untk membawakesegaran musim semi tersebut kedalam rumahmereka.

2. Warna: hitamwalaupun warna hitam dianggap sebagai warnayang buruk karena diidentikkan dengan “warnakematian”, namun penggunaan warrna hitamuntuk nama merek ini tidak dikaitkan denganbudaya, namun karena background dari labelkemasan ini berwarna putih, sehingga warnahitam dapat memperjelas nama merek. Selain itujuga, warna hitam digunakan pula oleh Gladesecara global untuk tulisan pada nama brand ,sehingga tidak ada perubahan dari segi warnauntuk nama brand

United Kingdom:Inspired by the bestfeeling in the world

Arti: terinspirasi dariperasaan terbaik diduniahttp://www.glade.com/

Taiwan: tidak ada

Tidak ada

www.glade.com

Sumber: pribadi1. Logo:Glade menggunakan logo jenis logotype. Tidakada perubahan logo karena logo ini digunakansecara global termasuk di Taiwan. Hanya saja, dibwah logo terdapat tulisan (M n tíngch n) yaitu sebagai namabrand Glade dalambahasa China.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, logo menggunakanwarna hitam untuk membentuk tulisan logoGlade dengan background berwarna putih.

Page 193: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

3. Tipografi: Fang Song Ti,Merupakan jenis huruf yang memiliki ketebalanguratan yang seragam dan goresannya lebihsempit dan panjang.

4. Metode renaming: brand meaning extension,merupakan metode renaming dalam bahasaChina yang menggabungkan antara samemeaning dan different sound, yaitu renamingyang mempertahankan kesamaan arti namabrand tanpa memiliki pelafalan yang sama.Strategi ini cocok digunakan oleh brand globalyang melakukan startegi multi-domestic yangmemperhatikan perbedaan budaya danlingkungan negara tujuan dan dalam waktu yangsama juga memberikan ruang bagi nama branduntuk melakukan standarisasi, tanpa mengubaharti nama, hanya saja ada penyesuaian bahasamenjadi bahasa lokal. Keunggulan dari strategiini adalah dengan tanpa mengubah arti darinama brand, maka brand global tersebut akanlebih mudah menyesuaikan aktivitas komunikasipemasarannya secara global, walaupun namabrand dalam bahasa China tidak memilikikesaman pelafalan dengan nama brand global.

Glade dalam bahasa China, (M n tíngch n) yang memiliki arti keharuman musimsemi memiliki kemiripan arti dengan arti namabrand global yaitu Glade yang berarti “openspace surrounded by forest and wood” sehingga,Glade dalam renaming, tidak mengubah maknanama brand namun menyesuaikan nama tersebutagar terdengar selokal mungkin, dengan memilihhuruf yang sesuai tanpa mempertahankankemiripan pelafalan.

Page 194: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

\

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin:United Statescjohnson.com/

1. karakter huruf yang digunakan:petir

:tibaDibaca: LéidáMakna nama brand :melalui nama ini, Raidmemilih karakter huruf yang memliki korelasi dengansalah satu elemen merek dari Raid yaitu petir. Léidájuga memiliki kesamaan pelafalan dengan Raid.

2. Warna: kuningMakna warna kuning: disimbolkan sebagai warnakerajaan China dan juga warna yang mewakili China.Menurut peneliti, pemilihan warna ini karena warnakuning digunakan secara global oleh Raid untukwarna nama brand secara global.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti,juga merupakan jenis huruf yang standar karenamemiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

4. Metode renaming: Dual extension branding,

United State: OneShot Flying InsectKillerArti: membunuhserangga dengansekali semprotwww.scjohnson.com/

Taiwan:(Wénzi sh sh sh )Arti: membunuhnyamukwww.price-cream.com/

Tagline:mengkomunikasikanmanfaat produk,yaitu ampuhmembunuh serangga

Global:Flea Killer PlusCarpet &Room Spray

Taiwan:Tidak ada

www.scjohnson.com

Sumber: pribadi

1. Logo:Raid menggunakan logo jenislogotype dan word mark yangdigunakan secara global termasuk diTaiwan, hanya saja untuk Taiwanditambah dengan huruf dalam bahasaChina (Léidá) sebagai namabrand di Taiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh hitam, biru dankuning untuk warna nama brand.

Page 195: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

merupakan metode renaming dalam bahasa Chinayang menggabungkan antara similar sound tapimenggunakan huruf dalam bahasa China yang tidakmemiliki makna yang relevan dengan nama brandmaupun manfaat produk. Walaupun huruf dalambahasa China yang digunakan tidak memiliki korelasidengan brand , namun huruf tersebut harus dapatditerima dari sisi budaya maupun linguistik, dalamartian tidak bermakna ganda yang dapat menghasilkanmakna negatif dan bermakna positif ketika dilafalkan.

Pelafalan Raid memiliki kemiripan dengan léidá,namun dengan arti yang berbeda dengan nama brandglobal yaitu Raid yang berarti penggrebekan ataupenangkapan. Sedangkan dalam bahasa China, berartipetir, walaupun tidak memiliki korelasi denganmanfaat produk, namun (Léidá)mengkomunikasikan logo dari Raid.

Page 196: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

8. Consumer goods company & others global company

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:http://www.unilever.com.tw/

Brand origin: UnitedKingdom

1.karakter huruf yang digunakan:: terhubung

:profit/keuntungan

: yang terbaik/elitDibaca: Liánhé lìhuáMakna nama brand :Melalui nama ini, Unilever memilih karakter huruf yangdapat merepresentasikan brand global ini yaitu sebagaiperusahaan yang saling terkoneksi karena memiliki banyakcore bussiness yang tentunya juga ditambah dengan hurufyang memiliki makna positif bagi keberlangsungan bisnisini yaitu yang berarti profit/keuntungan dan yangberarti terbaik/elit. Sehingga, walaupun tidak terdapatkesamaan pelafalan dengan nama brand secara global,nama Unilever dalam bahasa China justru dapatmengkomunikasikan bisnis dengn baik. .

2.Warna: biruWarna biru menurut kepercayaan China memiliki arti,kesejukan, namun menurut peneliti, pemilihan warna inidikarenakan warna biru digunakan secara global untuknama merek ini.

3. Tipografi: tidak tercantum dalam logo4.Metode renaming: different sound dan convey newmeaning, merupakan metode renaming nama brand dalambahasa China yang tidak menitikberatkan pada kesamaanpelafalan dengan nama brand global, namun huruf dalambahasa China yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, nama brandglobal ataupun memiliki makna yang positif.

Global dan Taiwan:“Inspiration everyday”

Sumber:www.unilever.com/

Tidak ada

Sumber: http://www.unilever.com.tw

Sumber: www.unilever.com/1. Logo: Unilever menggunakan logo jenis

logotype dan word mark dengan tulisandan logo. Tidak ada perbedaan antaralogo global dan di Taiwan

2. Warna: Warna logo Unilever global dandi Taiwan tidak memiliki perbedaan dandidominasi oleh warna biru dan putih.

Page 197: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: http://www.nestle.com.tw/Brand origin: Swiss

1. karakter huruf yang digunakan::burung gereja

:sarang burungDibaca: QuècháoMakna nama brand :Melalui nama ini, Nestle memilih huruf yangmemiliki korelasi dengan nama brand global yangberarti “little nest” dan logo brand yang jugaberlaku secara global.

2. Warna: Makna warna putih: meskipun warnaputih memiliki makna yang negatif menurut budayaChina, namun menurut peneliti, penggunaan warnahuruf tidak dikaitkan dengan budaya.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. HeiTi, juga merupakan jenis huruf yang standar karenamemiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

4.Metode renaming: brand meaning extensionmerupakan metode renaming dalam bahasa Chinayang menggabungkan antara same meaning dandifferent sound, yaitu renaming yangmempertahankan kesamaan arti nama brand tanpamemiliki pelafalan yang sama. Strategi ini cocokdigunakan oleh brand global yang melakukanstartegi multi-domestic yang memperhatikanperbedaan budaya dan lingkungan lokal dengan

Global & TaiwanGood food, good life

Tidak ada

Sumber: http://www.nestle.com.

Sumber: http://www.nestle.com.tw/

1. Logo: Nestle menggunakan logo jenislogotype dan wordmark dengan gambardan tulisan pada grafis. Tidak adaperbedaan antara logo global dan diTaiwan, hanya saja di Taiwan ditambahkarakter dalam bahasa China yaitu

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh warna abu-abu

Page 198: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

tujuan dan dalam waktu yang sama jugamemberikan ruang bagi nama brand untukmelakukan standarisasi, tanpa mengubah arti nama,hanya saja ada penyesuaian bahasa menjadi bahasalokal. Keunggulan dari strategi ini adalah dengantanpa mengubah arti dari nama brand, maka brandglobal tersebut akan lebih mudah menyesuaikanaktivitas komunikasi pemasarannya secara global,walaupun nama brand dalam bahasa China tidakmemiliki kesaman pelafalan dengan nama brandglobal.

Page 199: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: en.wikipedia.org

Brand origin: UK

1.karakter huruf yang digunakan:: mencapai/terkenal

: dapatDibaca: Dá néngMakna nama brand :Melalui nama ini, Danone memilih karakter huruf yangmemiliki makna positif yaitu yang berarti dapatmencapai ketenaran, sehingga melalui nama ini seolahmenjadi sebuah doa atau harapan bagi pemilik brand akankesuksesan bisnisnya. Walaupun tidak memiliki kesamaanarti dengan nama brand global maupun pelafalannya.

2.Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putih memilikimakna yang negatif menurut budaya China, namunmenurut peneliti, penggunaan warna huruf tidak dikaitkandengan budaya.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memiliki karakteristikyang jelas dan mudah dibaca karena memiliki goresanyang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti, juga merupakan jenishuruf yang standar karena memiliki ketebalan yangseragam dan terlihat lebih berisi serta sempit dan panjang.

4.Metode renaming: different sound dan convey newmeaning, merupakan metode renaming nama brand dalambahasa China yang tidak menitikberatkan pada kesamaanpelafalan dengan nama brand global, namun huruf dalambahasa China yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, nama brandglobal ataupun memiliki makna yang positif.

Tidak ada Tidak ada

Sumber: en.wikipedia.org

Sumber: http://www.danone.com/

1.Danone menggunakan logo jenis logotype danword mark dengan tulisan dan logo. Tidak adaperbedaan antara logo global dan di Taiwan.Hanya saja, untuk Taiwan, Danone digantimenjadi sebagai nama brand. NamunDanone secara alfabet juga dapat ditemukan diTaiwan.

2.Warna:Warna logo Danone global dan di Taiwan tidakmemiliki perbedaan warna, yaitu didominasi olehwarna putih, biru dan merah.

Page 200: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:http://www.ebook.url.tw/Brand origin: America

1.karakter huruf yang digunakan:: Taiwan

: asia

:kuda/yang besar

: cepat/pesatDibaca: Táiw n yàm xùnMakna nama brand :

Melalui nama ini,Amazon memilih nama brand dalambahasa China yang memiliki korelasi dengan brand yaitusebagai bisnis jual beli secara online, sehingga pemilihankarakter huruf yang berarti cepat/pesat digunakan untukmempersuasi konsumen untuk menggunakan amazon,sedangkan digunakan untuk mewakili Asia.

2.Warna: kuningWarna kuning dalam budaya China memiliki makna rajadan dianggap sebagai warna yang merepresentasikan Chinadan kehidupan kerajaannya.Menurut peneliti, pemilihan warna kuning ini tidakmemiliki kaitan dengan kebudayaan, namun lebih padakesamaan warna yang digunakan oleh nama merek inisecara global.

3. Tipografi: tidak tercantum dalam logo

4.Metode renaming: different sound dan convey newmeaning, merupakan metode renaming nama brand dalambahasa China yang tidak menitikberatkan pada kesamaan

Global &Taiwan: "Earth'sbiggest book store"

Tidak ada

Sumber: http://www.ebook.url.tw/

Sumber: services.amazon.co.uk

1.Logo: Amazon menggunakan logo jenislogotype dengan tulisan sebagai logo. Tidak adaperbedaan antara logo global dan di Taiwan.

2.Warna:Warna logo pada global adalah hitam, sedangkanTaiwan berwarna kuning.

Page 201: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

pelafalan dengan nama brand global, namun huruf dalambahasa China yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, nama brandglobal ataupun memiliki makna yang positif.

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:www.skyscrapercity.com

Brand origin: Swiss1.karakter huruf yang digunakan:

: sesuai/cocok/serasi

: keluargaDibaca: YíjiMakna nama brand :Melalui nama ini, IKEA memilih nama brand dalam bahasaChina yang memiliki korelasi dengan brand yaitu sebagaibrand yang menjual perabotan untuk rumah tangga,sehingga melalui nama ini IKEA menunjukkan bahwa,IKEA merupakan tempat yang sesuai bagi keluarga untukmencari perabotan rumah tangga.

2.Warna: kuningWarna kuning dalam budaya China memiliki makna rajadan dianggap sebagai warna yang merepresentasikan Chinadan kehidupan kerajaannya.Menurut peneliti, pemilihan warna kuning ini tidakmemiliki kaitan dengan kebudayaan, namun lebih padakesamaan warna yang digunakan oleh nama merek inisecara global.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memiliki karakteristikyang jelas dan mudah dibaca karena memiliki goresan yangtajam, tebal dan jelas. Hei Ti, juga merupakan jenis huruf

Global &Taiwan: "love yourhome"

Global &Taiwan: “Homefurnishing” Sumber: www.skyscrapercity.com

Sumber: www.globalinternships.se

1.Logo: menggunakan logo jenis logotype dengantulisan sebagai logo. Tidak ada perbedaan antaralogo global dan di Taiwan.

2.Warna:Warna logo pada global adalah biru tua,sedangkan Taiwan berwarna kuning.

Page 202: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

yang standar karena memiliki ketebalan yang seragam danterlihat lebih berisi serta sempit dan panjang.

4.Metode renaming: different sound dan convey newmeaning, merupakan metode renaming nama brand dalambahasa China yang tidak menitikberatkan pada kesamaanpelafalan dengan nama brand global, namun huruf dalambahasa China yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, nama brandglobal ataupun memiliki makna yang positif.

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: pribadi

Brand origin: Koreaus.locknlock.com/global/

1. karakter huruf yang digunakan:: kebahagiaan

: mengancingkan/mengaitkan

: kebahagiaan

: mengancingkan.mengaitkanDibaca: Lè kòu lè kòuMakna nama brand :Melalui nama ini, Lock&Lock menggunakan karakter-karekter yang dapat dikaitkan dengan produ k dan namabrand secara global melalui karakter huruf (kòu) yangberarti mengaitkan, sehingga nama brand Lock & Lockdalam bahasa China, selain memiliki kemiripan dalampelafalan juga dapat diasosiasikan dengan nama brand

Korea:Better idea better liveArti: ide yang lebih baikuntuk hidup lebih baik.

us.locknlock.com/global/

Taiwan:

(Mìf ng sh unàb oxi n hé jí b líb oxi n hé dì y p npái)Merek tempatpenyimpanan makananbersegel pertama)

www.locknlock.tw/

Tidak ada

http://us.locknlock.com/

Sumber: pribadi

1. Logo: +Lock&Lock menggunakan logo jenislogotype dan owrd mark, yangdigunakan secara global termasuk diTaiwan. Hanya saja, untuk nama

Page 203: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

global.

2. Warna: biruWarna biru menurut kepercayaan China memiliki arti,kesejukan, namun menurut peneliti, pemilihan warna initidak dikaitkan dengan budaya.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memiliki karakteristikyang jelas dan mudah dibaca karena memiliki goresanyang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti, juga merupakan jenishuruf yang standar karena memiliki ketebalan yangseragam dan terlihat lebih berisi serta sempit dan panjang.

4. Metode renaming : Brand meaning extension,merupakan metode renaming dalam bahasa China yangmenggabungkan antara same meaning dan different sound,yaitu renaming yang mempertahankan kesamaan arti namabrand tanpa memiliki pelafalan yang sama. Strategi inicocok digunakan oleh brand global yang melakukanstartegi multi-domestic yang memperhatikan perbedaanbudaya dan lingkungan negara tujuan dan dalam waktuyang sama juga memberikan ruang bagi nama brand untukmelakukan standarisasi, tanpa mengubah arti nama, hanyasaja ada penyesuaian bahasa menjadi bahasa lokal.Keunggulan dari strategi ini adalah dengan tanpamengubah arti dari nama brand, maka brand globaltersebut akan lebih mudah menyesuaikan aktivitaskomunikasi pemasarannya secara global, walaupun namabrand dalam bahasa China tidak memiliki kesamanpelafalan dengan nama brand global.

Lock&Lock melalui nama dalam bahasa China(Lè kòu lè kòu) tidak secara langsung melakukanterjemahan nama brand secara global, namun memilikikemiripan karena (kòu) artinya mengunci. Namun,pemilihan huruf tersebut, walaupun menghasilkan maknanama brand yang sama dengan nama brand global serta

merek, Lock&Lock di Taiwan, yaitu

(Lè kòu lè kòu) berada diluarlogo.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh biru dan hijau.

Page 204: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

huruf yang memiliki makna positif, namun tidak memilikikesamaan dari sisi pelafalan.

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: www.shell.com.twBrand origin: America

1. karakter huruf yang digunakan::Taiwan

: merek kerangDibaca: Táiw n képáiMakna nama brand :Shell dalam bahasa China memiliki arti yang sama karena

Tidak ada Tidak ada

Sumber: http://www.shell.com/

Page 205: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

nama brand diterjemahkan secara harafiah.2. Warna: hitamwalaupun warna hitam dianggap sebagai warna yang burukkarena diidentikkan dengan “warna kematian”, namunpenggunaan warrna hitam untuk nama merek ini tidakdikaitkan dengan budaya, namun karena background darikemasan ini berwarna putih, sehingga warna hitam dapatmemperjelas nama merek.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memiliki karakteristikyang jelas dan mudah dibaca karena memiliki goresan yangtajam, tebal dan jelas. Hei Ti, juga merupakan jenis hurufyang standar karena memiliki ketebalan yang seragam danterlihat lebih berisi serta sempit dan panjang.

4.Metode renaming: brand meaning extensionmerupakan metode renaming dalam bahasa China yangmenggabungkan antara same meaning dan different sound,yaitu renaming yang mempertahankan kesamaan arti namabrand tanpa memiliki pelafalan yang sama. Strategi inicocok digunakan oleh brand global yang melakukan startegimulti-domestic yang memperhatikan perbedaan budaya danlingkungan lokal dengan tujuan dan dalam waktu yang samajuga memberikan ruang bagi nama brand untuk melakukanstandarisasi, tanpa mengubah arti nama, hanya saja adapenyesuaian bahasa menjadi bahasa lokal. Keunggulan daristrategi ini adalah dengan tanpa mengubah arti dari namabrand, maka brand global tersebut akan lebih mudahmenyesuaikan aktivitas komunikasi pemasarannya secaraglobal, walaupun nama brand dalam bahasa China tidakmemiliki kesaman pelafalan dengan nama brand global.

Sumber: www.shell.com.tw

1. Logo: Shell menggunakan logo jeniswordmark dengan gambar dan tidak adaperbedaan antara logo global dan diTaiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh warna kuning dan merah

Page 206: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:http://zh.wikipedia.org/

Brand origin: USA

1.karakter huruf yang digunakan::ribuan

: berharga

: jalan/perjalananDibaca: Wànb olùMakna nama brand : melalui nama ini, Marlboro memilihkarakter huruf yang memiliki makna positif yang dikaitkan denganimage atau symbol Marlboro yaitu cowboy yang selalu menempuhperjalanan jauh. Sedangkan nama ini, tidak memiliki hubungandengan nama brand global yang diambil dari nama jalan GreatMarlborough Street, yang merupakan jalan dimana pabrik pertamaMarlboro (http://highnames.com/)2.Warna: hitamwalaupun warna hitam dianggap sebagai warna yang buruk karenadiidentikkan dengan “warna kematian”, namun penggunaanwarrna hitam untuk nama merek ini tidak dikaitkan dengan budaya,namun karena background dari kemasan ini berwarna putih,sehingga warna hitam dapat memperjelas nama merek.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memiliki karakteristik yangjelas dan mudah dibaca karena memiliki goresan yang tajam, tebaldan jelas. Hei Ti, juga merupakan jenis huruf yang standar karenamemiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebih berisi sertasempit dan panjang.

4.Metode renaming: different sound dan convey new meaning,merupakan metode renaming nama brand dalam bahasa Chinayang tidak menitikberatkan pada kesamaan pelafalan dengan namabrand global, namun huruf dalam bahasa China yang digunakanmemiliki makna yang memiliki korelasi dengan manfaat produk,nama brand global ataupun memiliki makna yang positif.

Global & Taiwan:Come toMarlboro country

Tidak ada

Sumber: http://www.ge.com/tw/

lorangeinstitute.wordpress.com1. Logo: Marlboro menggunakan logo jenis

logotype dengan tulisan dan tidak adaperbedaan antara logo global dan diTaiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh warna merah dan putih.

Page 207: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

9. Teknologi (Technology) & channel

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: http://www.mycfbook.com/Brand origin: United State

1.karakter huruf yang digunakan:: mengasosiasikan/menghubungkan pikiran

Dibaca: Liánxi ngMakna nama brand: :Melalui nama ini, Lenovo memilih karakter huruf yangdapat dikorelasikan dengan manfaat produk, yaituLenovo sebagai produk komputer dan perangkatteknologi dapat menghubungkan antara pikiranpengguna dan teknologi tersebut sehingga bisa berjalandengan baik. Sehingga, walaupun tidak terdapatkesamaan pelafalan dengan brand global maupun artimerek, nama brand dalam bahasa China, justru dapatmenghasilkan persepsi yang positif kaitannyadenganLenovo sebagai produk komputer danperangkat teknologi.

2.Warna: hitamwalaupun warna hitam dianggap sebagai warna yangburuk karena diidentikkan dengan “warna kematian”,namun penggunaan warrna hitam untuk nama merekini tidak dikaitkan dengan budaya, namun karenabackground dari logo ini berwarna putih, sehinggawarna hitam dapat memperjelas nama merek.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti,juga merupakan jenis huruf yang standar karena

Global dan Taiwan:“For those who do”

Sumber:www. lenovo .com /

Tidak ada

Sumber: http://www.mycfbook.com/

Sumber: www. lenovo .com /

1. Logo: Lenovo menggunakan logo jenislogotype . Tidak ada perbedaan antaralogo global dan di Taiwan. Hanya saja,untuk Taiwan, ditambah karakter huruf

sebagai nama brand dalam bahasaChina.

2. Warna: Warna logo Lenovo global dandi Taiwan tidak memiliki perbedaan.Warna didominasi oleh hitam danputih.

Page 208: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

memiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

4.Metode renaming: different sound dan convey newmeaning, merupakan metode renaming nama branddalam bahasa China yang tidak menitikberatkan padakesamaan pelafalan dengan nama brand global, namunhuruf dalam bahasa China yang digunakan memilikimakna yang memiliki korelasi dengan manfaat produk,nama brand global ataupun memiliki makna yangpositif.

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:http://www.dell.com.tw/

Brand origin: United State

1.karakter huruf yang digunakan:: mendukung

: andaDibaca: Dài' rMakna nama brand :Melalui nama ini, Dell memilih karakter huruf yangmemiliki makna positif dan memiliki korelasi denganproduk sebagai merek komputer yang dapat mendukungpenggunanya melalui teknologi dan lemampuan produkyang baik. Walaupun nama brand tersebut tidakmemiliki kesamaan arti dengan nama brand globalkarena nama Dell diambil dari nama pemilik brand iniyaitu Michael Dell (partnerdirect.dell.com/). Selain itujuga nama merek Dell dalam bahasa China, ridakmemiliki kesamaan pelafalan dengan nama brand global.

2.Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putih memilikimakna yang negatif menurut budaya China, namun

Global dan Taiwan:“The power to domore”

Tidak ada

Sumber:http://www.dell.com.tw/

Sumber: partnerdirect.dell.com/

1. Dell menggunakan logo jenis logotypedan tidak ada perbedaan antara logoglobal dan di Taiwan.

2. Warna: Warna logo Dell global dan diTaiwan tidak memiliki perbedaan warna

Page 209: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

menurut peneliti, penggunaan warna huruf tidakdikaitkan dengan budaya.

3. Tipografi: tidak tercantum dalam logo

4.Metode renaming: different sound dan convey newmeaning, merupakan metode renaming nama branddalam bahasa China yang tidak menitikberatkan padakesamaan pelafalan dengan nama brand global, namunhuruf dalam bahasa China yang digunakan memilikimakna yang memiliki korelasi dengan manfaat produk,nama brand global ataupun memiliki makna yangpositif.

karena sama-sama didominasi olehwarna biru dan putih.

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: www.xerox.com.tw/

Brand origin: Amerika

1.karakter huruf yang digunakan:: kekayaan/kemakmuran

: orangDibaca: Fùshì quánMakna nama brand :Melalui nama ini, Xerox memilih karakter huruf yang memilikimakna positif dan menghasilkan makna baru yaitu tidak hanyasebagai brand produk mesin pencetak, namun sekaligus jugamelalui nama tersebut dapat memberikan makna positif secarapsikologis bagi konsumen maupun sebagai doa dari pemilikbrand akan kesuksesan brand tersebut. Walaupun nama brandterseburt tidak memiliki kesamaan pelafalan dengan nama brandglobal.

2.Warna: Merah merupakan warna yang dianggap paling positifdalam kebudayaan China, karena melambangkan keceriaan,kebaikan dan kekayaan. Pemilihan warna merah oleh Xerox jugadilakukan karena warna merah merupakan warna yang digunakan

Global danTaiwan: “Thepower to domore”

Tidak ada

Sumber: www.xerox.com.tw/

Sumber: www.office.xerox.com

Page 210: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

oleh Xerox secara global untuk nama merek.

3. Tipografi: tidak tercantum dalam logo

4.Metode renaming: different sound dan convey new meaning,merupakan metode renaming nama brand dalam bahasa Chinayang tidak menitikberatkan pada kesamaan pelafalan dengannama brand global, namun huruf dalam bahasa China yangdigunakan memiliki makna yang memiliki korelasi denganmanfaat produk, nama brand global ataupun memiliki maknayang positif.

1. Logo: Xerox menggunakan logo jenislogotype dan word mark dengan tulisan danlogo. Tidak ada perbedaan antara logoglobal dan di Taiwan

2. Warna: Warna logo Xerox global dan diTaiwan tidak memiliki perbedaan warnakarena sama-sama didominasi oleh warnamerah dan putih.

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: zh-tw.facebook.com/duracell.twBrand origin: United State

1.karakter huruf yang digunakan:: emas

: top

: bateraiDibaca: J n d ng diànchíMakna nama brand:Melalui nama ini, Duracell memilih karakter hurufyang dapat dikorelasikan dengan manfaat produk yaitusebagai brand baterai yang memiliki kualitas baik,sedangkan warna emas digunakan karena warna dariDuracell adalah emas. Sehingga, walaupun tidakmemiliki kesamaan dengan pelafalan, nama Duracelldalam bahasa China justru dapat menyampaikanmanfaat merek melalui nama brand.

2.Warna: emas

Global dan Taiwan:“Trusted everywhere”http://www.duracell.com/

Tidak ada

Sumber: zh-tw.facebook.com/duracell.tw

Sumber: http://www.duracell.com/

1. Logo: Duracell menggunakan logo jenislogotype . Tidak ada perbedaan antaralogo global dan di Taiwan

2. Warna: Warna logo Duracell global dandi Taiwan tidak memiliki perbedaanwarna karena sama-sama didominasioleh warna hitam, putih dan emas.

Page 211: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

warna emas dalam budaya China melambangkankerajaan dan kemewahan, walaupun pada pemilihanwarna emas untuk nama brand ini tidak dapat dikaitkandengan budaya.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. Hei Ti,juga merupakan jenis huruf yang standar karenamemiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

4.Metode renaming: different sound dan convey newmeaning, merupakan metode renaming nama branddalam bahasa China yang tidak menitikberatkan padakesamaan pelafalan dengan nama brand global, namunhuruf dalam bahasa China yang digunakan memilikimakna yang memiliki korelasi dengan manfaat produk,nama brand global ataupun memiliki makna yangpositif.

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:http://www.discoverychannel.com.tw/

Brand origin: Amerika

1.karakter huruf yang digunakan:: kerap kali

: melaporkanDibaca: PíndàoMakna nama brand :Melalui nama ini, Discovery Channelmemilih karakter huruf yang dapatdikorelasikan dengan brand, yaitu sebagaisebuah program televisi yang seringfmelakukan update berita atau secaraharafiah kelar kali melaporkan sengan

Global:“Grab live by theglobe”

Sumber:http://www.jnj.com/

Tidak ada

Sumber: http://www.discoverychannel.com.tw/

Sumber: www.discovery.com/

Page 212: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

menggunakan huruf .Sehingga, walaupun tidak terdapatkesamaan pelafalan dengan brand globalmaupun arti merek, nama brand dalambahas China, justru dapatmengkomunikasikan brand dengan baik..

2.Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putihmemiliki makna yang negatif menurutbudaya China, namun menurut peneliti,penggunaan warna huruf tidak dikaitkandengan budaya.

3. Tipografi: tidak tercantum dalam logo4.Metode renaming: different sound danconvey new meaning, merupakan metoderenaming nama brand dalam bahasa Chinayang tidak menitikberatkan pada kesamaanpelafalan dengan nama brand global, namunhuruf dalam bahasa China yang digunakanmemiliki makna yang memiliki korelasidengan manfaat produk, nama brand globalataupun memiliki makna yang positif.

1. Logo: Discovery Channel menggunakan logojenis logotype dan word mark dengan tulisandan logo. Tidak ada perbedaan antara logoglobal dan di Taiwan

2. Warna: Warna logo Discovery Channelglobal dan di Taiwan tidak memilikiperbedaan dan sama-sama didominasi olehwarna biru dan putih.

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:http://www.samsung.com/tw/

Brand origin: Korea

1. karakter huruf yang digunakan:: Taiwan

: tiga bintang

: elektronik

Global & Taiwan: nextbig things”

Tidak ada

http://www.samsung.com/tw/

samsungcamera.com

Page 213: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Dibaca: s nx ng diànzMakna nama brand :Samsung dalam bahasa China memiliki arti yang samakarena nama brand diterjemahkan secara harafiah. Samsungdalam bahasa Korea berarti tiga bintang global.(samsungtomorrow.com). Sehingga, tidak ada perubahandari segi nama brand.

2.Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putih memiliki maknayang negatif menurut budaya China, namun menurutpeneliti, penggunaan warna huruf tidak dikaitkan denganbudaya.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memiliki karakteristikyang jelas dan mudah dibaca karena memiliki goresan yangtajam, tebal dan jelas. Hei Ti, juga merupakan jenis hurufyang standar karena memiliki ketebalan yang seragam danterlihat lebih berisi serta sempit dan panjang.

4.Metode renaming: brand meaning extensionmerupakan metode renaming dalam bahasa China yangmenggabungkan antara same meaning dan different sound,yaitu renaming yang mempertahankan kesamaan arti namabrand tanpa memiliki pelafalan yang sama. Strategi inicocok digunakan oleh brand global yang melakukan startegimulti-domestic yang memperhatikan perbedaan budaya danlingkungan lokal dengan tujuan dan dalam waktu yang samajuga memberikan ruang bagi nama brand untuk melakukanstandarisasi, tanpa mengubah arti nama, hanya saja adapenyesuaian bahasa menjadi bahasa lokal. Keunggulan daristrategi ini adalah dengan tanpa mengubah arti dari namabrand, maka brand global tersebut akan lebih mudahmenyesuaikan aktivitas komunikasi pemasarannya secaraglobal, walaupun nama brand dalam bahasa China tidakmemiliki kesaman pelafalan dengan nama brand global.

1. Logo: Samsung menggunakan logo jenislogotype dengan tulisan dan tidak adaperbedaan antara logo global dan diTaiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh warna biru dan putih

Page 214: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik
Page 215: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:http://www8.hp.com/tw/Brand origin: California

1. karakter huruf yang digunakan:: keuntungan/kebaikan

:umum/universalDibaca: HuìpMakna nama brand : Melalui nama ini, HP memilihkarakter huruf yang memiliki makna yang positif denganhuruf yang berarti keuntungan/kebaikan, walaupun tidakdapat dikorelasikan dengan manfaat produk, pelafalandengan nama brand global maupun nama brand global yangmemiliki arti Hewlett-Packard (www.amcham.com.tw/)

2.Warna: hitamwalaupun warna hitam dianggap sebagai warna yang burukkarena diidentikkan dengan “warna kematian”, namunpenggunaan warrna hitam untuk nama merek ini tidakdikaitkan dengan budaya, namun karena background darikemasan ini berwarna putih, sehingga warna hitam dapatmemperjelas nama merek.

3. Tipografi: tidak tercantum dalam logo

4.Metode renaming: different sound dan convey newmeaning, merupakan metode renaming nama brand dalambahasa China yang tidak menitikberatkan pada kesamaanpelafalan dengan nama brand global, namun huruf dalambahasa China yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, nama brandglobal ataupun memiliki makna yang positif.

Global & Taiwan:living progress

Tidak ada

Sumber: http://www8.hp.com/tw/

http://www8.hp.com/us/

1. Logo: HP menggunakan logo jenislogotype dengan tulisan dan tidak adaperbedaan antara logo global dan diTaiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh warna biru dan putih.

Page 216: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:http://www8.hp.com/tw/Brand origin: Amerika

1. karakter huruf yang digunakan::ajaib/menakjubkan

:luar biasa/istimewaDibaca: QíyìMakna nama brand :GE yang memiliki arti GeneralElectric, memilih nama brand dalam bahasa China yangtidak dapat dikorelasikan dengan nama brand asal, namunmemiliki makna yang positif yang menggiring persepsipositif terhadap brand.

2.Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putih memiliki maknayang negatif menurut budaya China, namun menurutpeneliti, penggunaan warna huruf tidak dikaitkan denganbudaya.

3. Tipografi: tidak tercantum dalam logo4.Metode renaming: different sound dan convey newmeaning, merupakan metode renaming nama brand dalambahasa China yang tidak menitikberatkan pada kesamaanpelafalan dengan nama brand global, namun huruf dalambahasa China yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, nama brandglobal ataupun memiliki makna yang positif.

Tidak ada Global &Taiwan: GEglobal research

Sumber: http://www.ge.com/tw/

http://www.geglobalresearch.com/

1. Logo: GE menggunakan logo jeniswordmark dengan gambar dan tidak adaperbedaan antara logo global dan diTaiwan.

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh warna biru dan putih.

Page 217: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:www.nokia.com/hk-zh/Brand origin: Findland

1.karakter huruf yang digunakan::menjanjikan

:permulaan

:asiaDibaca: Nuòj yàMakna nama brand :Melalui nama ini, Nokia memilih nama brand dalam bahasaChina yang memiliki makna positif yang memberikanpersepsi positif bagi konsumen yaitu sebagai produk pionirdi asia yang menjanjikan bagi konsumen sekaligus memilikikesamaan pelafalan dengan nama brand global.

2.Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putih memiliki maknayang negatif menurut budaya China, namun menurutpeneliti, penggunaan warna huruf tidak dikaitkan denganbudaya.

3. Tipografi: tidak tercantum dalam logo

4.Metode renaming: brand feeling extension, merupakanmetode renaming dalam bahasa China yangmenggabungkan antara similar sound dan huruf yangmemberikan makna baru/convey new meaning. Dibutuhkankreatifitas dan ketekunan lebih untuk melakukan renamingdengan pendekatan ini. Brand global menggunakan strategiini untuk mencari simulasi dari pelafalan nama brand yangmemiliki kemiripan dengan nama brand global, sekaligusmemperhatikan karakter huruf dalam bahasa China yangmemberikan makna yang positif, dan dapat dikorelasikandengan nama brand global maupun manfaat produk.Antara Nokia dan Nuòj yà memiliki kesamaan pelafalan dan

Global & Taiwan:"connecting people”

Tidak ada

Sumber: www.nokia.com/hk-zh/

Sumber: company.nokia.com/

1.Logo: Nokia menggunakan logo jenis logotypedengan tulisan sebagai logo. Tidak adaperbedaan antara logo global dan di Taiwan.

2.Warna:Warna logo pada Nokia global dan Taiwanberwarna biru dan putih

Page 218: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

menghasilkan makna baru, sebagai pionir produk elektronikyaitu telepon genggam.

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:http://www.cisco.com/web/TW/

Brand origin: America

1.karakter huruf yang digunakan:: pikiran/ide

: cabang

Dibaca: S kMakna nama brand :Melalui nama ini, Cisco memilih nama brand dalambahasa China yang memiliki makna positif yangmemberikan persepsi positif bagi konsumen yaitu sebagaiperangkat telekomunikasi dan bidang jaringan dimanasebagai cabang ide dari segala macam informasi,walaupun nama yang dipilih tidak memiliki kesamaanpelafalan dengan nama brand global.

2.Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putih memilikimakna yang negatif menurut budaya China, namunmenurut peneliti, penggunaan warna huruf tidak dikaitkandengan budaya.

3. Tipografi: tidak tercantum dalam logo

4.Metode renaming: different sound dan convey newmeaning, merupakan metode renaming nama brand dalambahasa China yang tidak menitikberatkan pada kesamaanpelafalan dengan nama brand global, namun huruf dalambahasa China yang digunakan memiliki makna yang

Global & Taiwan:“tomorrow startshere”

Tidak ada

Sumber: http://www.cisco.com/web/TW/

Sumber: www.cisco.com/

1.Logo: Cisco menggunakan logo jenis logotypedan word mark dengan tulisan dan logo. Tidakada perbedaan antara logo global dan di Taiwan.

2.Warna:Warna logo pada Cisco global dan Taiwanberwarna biru dan putih

Page 219: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

memiliki korelasi dengan manfaat produk, nama brandglobal ataupun memiliki makna yang positif.

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:http://portal.disney.com.tw/

Brand origin: Amerika

1.karakter huruf yang digunakan:: arah

: nama baik orang

: biksuni

: taiwanDibaca: Díshìní táiw nMakna nama brand :Melalui nama ini, Disney memilih nama brand dalambahasa China yang tidak memiliki korelasi dengan brand,dan hanya memilih huruf yang memiliki pelafalan yangsama dengan nama brand global.

2.Warna: emasMakna warna emas: warna emas dalam budaya Chinamelambangkan kerajaan dan kemewahan, walaupun padapemilihan warna emas untuk nama brand ini tidak dapatdikaitkan dengan budaya.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memiliki karakteristikyang jelas dan mudah dibaca karena memiliki goresan yangtajam, tebal dan jelas. Hei Ti, juga merupakan jenis hurufyang standar karena memiliki ketebalan yang seragam danterlihat lebih berisi serta sempit dan panjang.

4.Metode renaming: Dual extension branding, merupakanmetode renaming dalam bahasa China yang

Global & Taiwan:“the best place to be”

Tidak ada

http://www.disneychannel-asia.com/

Sumber: http://portal.disney.com.tw/

Sumber: www.cisco.com/

1.Logo: Disney menggunakan logo jenis logotypedengan tulisan sebagai logo. Tidak ada perbedaanantara logo global dan di Taiwan.

2.Warna:Warna logo pada global adalah putih denganbackground biru, sedangkan Taiwan berwarnaemas dengan background ungu

Page 220: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

menggabungkan antara similar sound tapi menggunakanhuruf dalam bahasa China yang tidak memiliki makna yangrelevan dengan nama brand maupun manfaat produk.Walaupun huruf dalam bahasa China yang digunakan tidakmemiliki korelasi dengan brand , namun huruf tersebutharus dapat diterima dari sisi budaya maupun linguistik,dalam artian tidak bermakna ganda yang dapatmenghasilkan makna negatif dan bermakna positif ketikadilafalkan. Disney mempertahankan kesamaan pelafalanantara Disney dan Díshìní, dengan memilih huruf yang tidakdapat dikorelasikan dengan brand.

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:http://tcw.canon.com.tw/

Brand origin: Japan

1.karakter huruf yang digunakan:: baik/bagus/indah

: kemampuanDibaca: Ji néngMakna nama brand :

Melalui nama ini, Canon memilih karakter huruf yangmemiliki korelasi dengan produknya yaitu peralatanfotografi khususnya kamera dan sparepart nya. Denganmemilih huruf menempatkan Canon sebagai pprodukyang memiliki kemampuan yang bagus. Walaupun namaini, tidak memiliki kesmaan dengan nama brand secaraglobal yaitu "holy scripture" (http://www.canon.com/).Pemilihan huruf tersebut juga tid;ak memiliki kesamaanpelafalan dengan nama brand global.

2.Warna: Merah merupakan warna yang dianggap palingpositif dalam kebudayaan China, karena melambangkankeceriaan, kebaikan dan kekayaan. Pemilihan warnamerah oleh Canon juga dilakukan karena warna merahmerupakan warna yang digunakan oleh Canon secaraglobal untuk nama merek.

Global &Taiwan: "Delightingyou always"

Tidak ada

Sumber: http://tcw.canon.com.tw/

Sumber: http://www.canon.com/

1.Logo: menggunakan logo jenis logotype dengantulisan sebagai logo. Tidak ada perbedaan antaralogo global dan di Taiwan.

2.Warna:Warna logo Canon global dan di Taiwan tidakmemiliki perbedaan warna, yaitu didominasi olehwarna merah.

Page 221: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

3. Tipografi: tidak tercantum dalam logo

4.Metode renaming: different sound dan convey newmeaning, merupakan metode renaming nama brand dalambahasa China yang tidak menitikberatkan pada kesamaanpelafalan dengan nama brand global, namun huruf dalambahasa China yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, nama brandglobal ataupun memiliki makna yang positif.

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:http://www.sony.com.tw/

Brand origin: Japan

1.karakter huruf yang digunakan:: tali/kabel

: biksuniDibaca: Su níMakna nama brand :Melalui nama ini, Sony tidak memilih karakter huruf yangdapat dikorelasikan dengan produk, hanya saja, huruftersebut memiliki kemiripan pelafalan dengan nama brandglobal.

2.Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putih memilikimakna yang negatif menurut budaya China, namunmenurut peneliti, penggunaan warna huruf tidak dikaitkandengan budaya.

3. Tipografi: tidak tercantum dalam logo

4.Metode renaming: Dual extension branding, merupakanmetode renaming dalam bahasa China yangmenggabungkan antara similar sound tapi menggunakanhuruf dalam bahasa China yang tidak memiliki makna

Global &Taiwan: "Make.Believe”

Tidak ada

Sumber: http://www.sony.com.tw/

Sumber: www.sony.net//

1.Sony menggunakan logo jenis logotype dengantulisan sebagai logo. Tidak ada perbedaan antaralogo global dan di Taiwan.

2.Warna:Warna logo Sony global dan di Taiwan tidakmemiliki perbedaan warna, yaitu didominasi olehwarna putih dan hitam.

Page 222: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

yang relevan dengan nama brand maupun manfaatproduk. Walaupun huruf dalam bahasa China yangdigunakan tidak memiliki korelasi dengan brand , namunhuruf tersebut harus dapat diterima dari sisi budayamaupun linguistik, dalam artian tidak bermakna gandayang dapat menghasilkan makna negatif dan bermaknapositif ketika dilafalkan. Sony mempertahankan kesamaanpelafalan antara Sony dan Su ní, dengan memilih hurufyang tidak dapat dikorelasikan dengan brand.

Page 223: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

10. Bank (financial institusion)

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber:http://www.citibank.com.tw/

Brand origin: New York

1. karakter huruf yang digunakan:: United State (Amerika Serikat)

: bankDibaca: Hu qí yínhángMakna nama brand : melalui nama ini, City bankmengkomunikasikan bahwa bank ini adalah bank Amerikaserikat karena pusat dari bank ini di negara tersebut.

2. Warna: putihMakna warna putih: meskipun warna putih memiliki maknayang negatif menurut budaya China, namun menurut peneliti,penggunaan warna huruf tidak dikaitkan dengan budaya.3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memiliki karakteristik yangjelas dan mudah dibaca karena memiliki goresan yang tajam,tebal dan jelas. Hei Ti, juga merupakan jenis huruf yang standarkarena memiliki ketebalan yang seragam dan terlihat lebihberisi serta sempit dan panjang.

4. Metode renaming:different sound dan convey new meaning, merupakan metoderenaming nama brand dalam bahasa China yang tidakmenitikberatkan pada kesamaan pelafalan dengan nama brandglobal, namun huruf dalam bahasa China yang digunakanmemiliki makna yang memiliki korelasi dengan manfaatproduk, nama brand global ataupun memiliki makna yangpositif.

‘Let’s get it done’http://www.bhatnaturally.com/

Taiwan: tidak ada

Tidak ada

www.huffingtonpost.com

http://www.citibank.com.tw/

3. Logo: Citybank menggunakan logo jenislogotype yang digunakan secara global. hanyasaja, untuk Taiwan, ditambah dengan huruf

(Hu qí yínháng) sebagai nama brandCitybank di Taiwan.

4. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh biru untuk warna nama brad,sedangkan untuklogotype menggunkan warnaputih..

Page 224: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

Unit Analisis Brand name Tagline Byline Graphic Representation

Sumber: www.104.com.twBrand origin: United Kingdom

1. karakter huruf yang digunakan::bergabung/bertemu

:berlimpah

: pengiriman uangDibaca: Huìf ngMakna nama brand : HSBC di Taiwanmemilih karrakter huruf yang memiliki maknayang positif sesuai dengan corebisnis, yaituperbankan dengan huruf : berlimpah yang secaraharafiah memiliki makna yang positif. Sekaligusjuga memiliki makna lain jika disatukan denganhuruf (Huì) yang berarti pengiriman uang.Sedangkan secara global HSBC berarti Hongkongand Shanghai Banking Corporation.

2. Warna: hitamwalaupun warna hitam dianggap sebagai warnayang buruk karena diidentikkan dengan “warnakematian”, namun penggunaan warrna hitam untuknama merek ini tidak dikaitkan dengan budaya,namun karena background dari kemasan iniberwarna putih, sehingga warna hitam dapatmemperjelas nama merek.

3. Tipografi: Hei Ti, jenis huruf ini memilikikarakteristik yang jelas dan mudah dibaca karenamemiliki goresan yang tajam, tebal dan jelas. HeiTi, juga merupakan jenis huruf yang standarkarena memiliki ketebalan yang seragam danterlihat lebih berisi serta sempit dan panjang.

Global & Taiwan: theworld’s local bankhttp://www.interbrand.com/

Tidak ada

Sumber: http://www.interbrand.com/

Sumber: www.104.com.tw

1. Logo: HSBC menggunakan logo jenislogotype dan wordmark dengangambar dan tulisan pada grafis. Tidakada perbedaan antara logo global dandi Taiwan, hanya saja di Taiwanditambah karakter dalam bahasa Chinayaitu

2. Warna:Tidak mengalami perubahan, warnadidominasi oleh warna merah danhitam

Page 225: e-journal.uajy.ac.ide-journal.uajy.ac.id/6496/5/KOM404035.pdf · 138 BAB IV PENUTUP A. KESIMPULAN Penelitian eksploratif kualitatif ini bertujuan untuk mengetahui peran linguistik

4.Metode renaming: different sound dan conveynew meaning, merupakan metode renaming namabrand dalam bahasa China yang tidakmenitikberatkan pada kesamaan pelafalan dengannama brand global, namun huruf dalam bahasaChina yang digunakan memiliki makna yangmemiliki korelasi dengan manfaat produk, namabrand global ataupun memiliki makna yangpositif.