Ineacutedit texte reacutedigeacute en 1980 pour une communication auseacuteminaire de Jean Bollack agrave luniversiteacute de Lille III en1980
22102022
LHEacuteRACLITE DU CORPUS ARISTOTEacuteLICIEN
Aristote eacutevoque Heacuteraclite dans quarante-deux textes
dineacutegale longueur de signification et de porteacutee diffeacuterentes
agrave ne sen tenir quaux textes reconnus authentiques du corpus
cest agrave dire en laissant de cocircteacute le De Mundo1 et les Problegravemes
1 Le traiteacute du Monde transmet et glose 2 fragments le
pseudo-Aristote explique pourquoi le monde constitueacute de
principes contraires ne se deacutetruit pas Cest que la nature
aussi bien que lart se plaicirct agrave lharmonie des divers et mecircme
des contrastes Il trouve confirmation dans le paradoxe
dHeacuteraclite Ταὐτὸ δὲ τοῦτο ἦν καὶ τὸ παρὰ τῷ σκοτεινῷ
λεγόμενον Ἡρακλείτῳ Συλλάψιες ὅλα καὶ οὐχ ὅλα συμφερόμενον
διαφερόμενον συνᾷδον διᾷδον ἐκ πάντων ἓν καὶ ἐξ ἑνὸς πάντα
(De Mundo 396b 19-22 texte eacutetabli dapregraves W L Lorimer
Aristotelis qui fertur libellus De Mundo Paris 1933 Voir W
L Lorimer De Mundo Roma 1951 D J Furley OCT 1955 G
Reale Trattato sul cosmo per Alexandro Naples 1974)
Presquau terme du traiteacute le pseudo-Aristote rappelle que
tout est soumis agrave la loi impartiale de Dieu notamment les
animaux Τῶν τε ζῴων τά τε ἄγρια καὶ ἥρεμα τά τε ἐν ἀέρι καὶ
ἐπὶ γῆς καὶ ἐν ὕδατι γίνεται καὶ ἀκμάζει καὶ φθείρεται τοῖς
τοῦ θεοῦ πειθόμενα θεσμοῖς πᾶν γὰρ ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται
ὥς φησιν Ἡράκλειτος (De Mundo 401a 8-11 texte eacutetabli dapregraves
plus reacutecents et ne refleacutetant pas agrave la lettre lenseignement du
Lyceacutee Heacuteraclite est nommeacutement citeacute ou preacutesenteacute vingt huit
fois Sans ecirctre nommeacute il est clairement eacutevoqueacute neuf fois Les
cinq autres teacutemoignages sinsegraverent dans des classifications
globalisantes Il ne tient toutefois pas dans lhistoire
aristoteacutelicienne de la philosophie une place aussi importante
quEmpeacutedocle ou Deacutemocrite ou Platon Jamais il nest aussi
longuement discuteacute queux Mais il nest pas tenu p our un
mineur insignifiant (comme par exemple Hippase qui le
seconde en Meacutetaphysique Α 3 pour repreacutesenter les physiciens qui
ont identifieacute la cause mateacuterielle avec le feu) Cest quil se
situe au lieu theacuteorique ougrave la penseacutee archaiumlque selon
Aristote diverge se scinde en sophistique et en philosophie
Dautre part pour ambigueuml que soit sa situation agrave cette
croiseacutee des voies intellectuelles il nen repreacutesente pas
moins un styliste accompli le plus parfait peut-ecirctre des
gnomologues anciens le plus souvent citeacute avec Homegravere et
Heacutesiode
Eacutetant admis que tous les archaiumlques jusquaux Atomistes et
agrave Socrate ont confondu la matiegravere primordiale avec le corps
sensible de telle sorte quils se sont trouveacutes balanceacutes de
lexigence intellectuelle duniteacute agrave lexigence expeacuterimentale
de changement perccedilu dans le sensible Heacuteraclite paraicirct avoir
tireacute les conseacutequences les plus radicales poussant lexigence
du changement jusquagrave poser un principe de contrarieacuteteacute
W L Lorimer Aristotelis qui fertur libellus De Mundo Paris
1933)
2
absolue que toute saine philosophie depuis Aristote combat
explicitement parce quelle se fonde sur le principe opposeacute
le principe de non-contradiction
1 Lopposition entre les deux principes est formuleacutee en
Meacutetaphysique B 1 995b6-102
2 Elle sert dexemple un peu plus loin en Meacutetaphysique B 2
996b26-33 quand reprenant la seconde aporie (y a-t-il une
science susceptible de discuter les axiomes ) Aristote se
demande si les principes de deacutemonstration sont lobjet dune
seule ou de plusieurs sciences3
2 ῎Εστι δ ἀπορία πρώτη μὲν περὶ ὧν ἐν τοῖς πεφροιμιασμένοις
διηπορήσαμεν πότερον μιᾶς ἢ πολλῶν ἐπιστημῶν θεωρῆσαι τὰς
αἰτίας καὶ πότερον τὰς τῆς οὐσίας ἀρὰς τὰς πρώτας ἐστὶ τῆς
ἐμιστήμης ἰδεῖν ἢ καὶ περὶ τῶν ἀρχῶν ἐξ ὧν δεινύουσι πάντες
οἷον πότερον ἐνδέχεται ταὐτὸ καὶ ἓν ἅμα φάναι καὶ ἀποφάναι ἢ
οὔ καὶ περὶ τῶν ἄλλων τοιούτων (Meacutetaphysique B1 995b6-10
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics
Oxford 19582)
3 ᾿Αλλὰ μὴν καὶ περὶ τῶν ἀποδεικτικῶν ἀρχῶν πότερον μιᾶς
ἐστιν ἐπιστήμης ἢ πλειόνων ἀμφισβητήσιμόν ἐστιν (λέγω δὲ
ἀποδεικτικὰς τὰς κοινὰς δόξας ἐξ ὧν ἅπαντες δεικνύουσιν) οἷον
ὅτι πᾶν ἀναγκαῖον ἢ φάναι ἢ ἀποφάναι καὶ ἀδύνατον ἅμα εἶναι
καὶ μὴ εἶναι καὶ ὅσαι ἄλλαι τοιαῦται προτάσεις πότερον μία
τούτων ἐπιστήμη καὶ τῆς οὐσίας ἢ ἐτέρα κἂν εἰ μὴ μία ποτέραν
χρὴ προσαγορεύειν τὴν ζητουμένην νῦν (Meacutetaphysique B 2 996b26-
33 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics
3
3 Mais elle nest nulle part plus explicitement discuteacutee
quen Meacutetaphysique G 34 1005b11-1006a11
Le principe le plus sucircr de tous cest celui sur lequel il
est impossible de se tromper Car il est neacutecessaire quun tel
principe soit le mieux identifieacute (cest en effet sur ce que
lon nidentifie pas que tout le monde se trompe) il est
aussi non-hypotheacutetique Car le principe que doit deacutetenir
quiconque entreprend de comprendre quoi que ce soit parmi les
ecirctres ce principe nest pas une hypothegravese Et ce que doit
neacutecessairement identifier quiconque preacutetend identifier quoi
que ce soit on doit neacutecessairement le deacutetenir au moment ougrave
lon y vient Quun tel principe soit le plus sucircr de tous
cest eacutevident Quel est-il Disons-le apregraves ces preacutealables
il est impossible que le mecircme attribut appartienne et
nappartienne pas au mecircme sujet sous le mecircme rapport (et
toutes les deacutefinitions que nous pourrions ajouter quil soit
admis quelles sont ajouteacutees en consideacuteration des difficulteacutes
logiques) Ce principe est donc le plus sucircr de tous les
principes Car il contient la deacutefinition susdite il est en
effet impossible que qui que ce soit pense que la mecircme chose
est et nest pas comme certains pensent quHeacuteraclite le
dit car il nest pas neacutecessaire que ce que dit quelquun il
le pense aussi et sil nest pas possible que les
contraires appartiennent simultaneacutement au mecircme sujet (quil
soit admis aussi que nous ajoutons les preacutecisions habituelles
agrave cette proposition) et si lopinion qui contredit une opinion
Oxford 19582)
4
est la contradictoire il est eacutevident quil est impossible que
la mecircme personne pense simultaneacutement que la mecircme chose est et
nest pas Car il aurait simultaneacutement les opinions
contraires celui qui se tromperait sur ce sujet Cest
pourquoi tout le monde quand on fait une deacutemonstration
remonte en dernier lieu agrave cette opinion Car par nature elle
est le principe aussi des autres axiomes4
4 Βεβαιοτάτη δ ἀρχὴ πασῶν περὶ ἣν διαψευσθῆναι ἀδύνατον
γνωριμωτάτην τε γὰρ ἀναγκαῖον εἶναι τὴν τοιαύτην (περὶ γὰρ ἃ
μὴ γνωρίζουσιν ἀπατῶνται πάντες) καὶ ἀνυπόθετον ῏Ην γὰρ
ἀναγκαῖον ἔχειν τὸν ὁτιοῦν ξυνιέντα τῶν ὄντων τοῦτο οὐχ
ὑπόθεσις ὃ δὲ γνωρίζειν ἀναγκαῖον τῷ ὁτιοῦν γνωρίζοντι καὶ
ἥκειν ἔχοντα ἀναγκαῖον ὅτι μὲν οὖν βεβαιοτάτη ἡ τοιαύτη πασῶν
ἀρχή δῆλον τίς δ ἔστιν αὕτη μετὰ ταῦτα λέγωμεν Τὸ γὰρ
αὐτὸ ἅμα ὑπάρχειν τε καὶ μὴ ὑπάρχειν ἀδύνατον τῷ αὐτῷ καὶ κατὰ
τὸ αὐτό (καὶ ὅσα ἄλλα προσδιορισαίμεθ ἄν ἔστω προσδιωρισμένα
πρὸς τὰς λογικὰς δυσχερείας) αὕτη δὴ πασῶν ἐστι βεβαιοτάτη
τῶν ἀρχῶν ἔχει γὰρ τὸν εἰρημένον διορισμόν ἀδύνατον γὰρ
ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ εἶναι καθάπερ τινὲς
οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον Οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις
λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν εἰ δὲ μὴ ἐνδέχεται ἅμα ὑπάρχειν
τῷ αὐτῷ τἀναντία (προσδιωρίσθω δἡμῖν καὶ ταύτῃ τῇ προτάσει τὰ
εἰωθότα) ἐναντία δ ἐστὶ δόξα δόξῃ ἡ τῆς ἀντιφάσεως φανερὸν
ὅτι ἀδύνατον ἅμα ὑπολαμβάνειν τὸν αὐτὸν εἶναι καὶ μὴ εἶναι τὸ
αὐτό ἅμα γὰρ ἂν ἔχοι τὰς ἐναντίας δόξας ὁ διεψευσμένος περὶ
τούτου διὸ πάντες οἱ ἀποδεικνύντες εἰς ταύτην ἀνάγουσιν
ἐσχάτην δόξαν φύσει γὰρ ἀρχὴ καὶ τῶν ἄλλων ἀξιωμάτων αὕτη
5
Trois caractegraveres qualifient le principe de non-
contradiction il est parfaitement sucircr (βεβαιοτάτη) il est
le mieux reconnu (γνωριμωτάτην) il nest pas hypotheacutetique
(ἀνυπόθετον) Sil nest pas hypotheacutetique cest parce quil
est impliqueacute dans toute opeacuteration de connaissance quil fonde
sous peine quon ne puisse plus identifier quoi que ce soit
Implicitement admis il na pas agrave ecirctre chaque fois deacutecouvert
et expliciteacute (gnwrivzein) Il faut simplement sy tenir quand
on se met en situation de connaicirctre et dexpliciter quoi que
ce soit De lagrave deacutecoule sa sucircreteacute puisquil fonde
prioritairement en leacutegitimiteacute toute proposition y
contrevenir cest sexposer agrave une reacutefutation preacutealable qui ne
porte pas encore sur le contenu de la proposition mais sur la
contradiction interne Il est enfin le mieux reconnu parce
quil ne requiert nulle autre compeacutetence que la sagaciteacute et
sapplique agrave tout domaine
Quatre preacutecisions modificatives deacutelimitent ce principe de
non-contradiction il ne suffit de refuser la double
proposition ecirctre et ne pas ecirctre (τὸ γὰρ αὐτὸ ἅμα ὑπάρχειν
τε καὶ μὴ ὑπάρχειν) il faut encore preacuteciser que cela ne vaut
que pour le mecircme preacutedicat (τὸ αὐτό) appliqueacute au mecircme sujet
πάντων Les textes de la Meacutetaphysique sont ici eacutetablis agrave partir
de leacutedition de W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford
1924 19582 dont lapparat est plus deacutetailleacute que celui de W
Jaeger Aristotelis Metaphysica Oxford OCT 1957) Tant que le
sens ne sy oppose pas laccord de EJ lemporte sur toutes
les autres variantes
6
(τῷ αὐτῷ) dans le mecircme temps (ἅμα) et sous le mecircme rapport
(kata to aujtov) Ainsi se trouve preacutealablement agrave toute
logique speacutecifieacutee garantie la rigueur de tout raisonnement
Heacuteraclite toutefois passe pour secirctre soustrait agrave ces
exigences Aristote ne preacutecise pas en quel sens exact il porte
laccusation quil ne reprend pas agrave son compte mais impute
seulement agrave certains (καθάπερ τινὲς οἴονται) qui pourraient
parmi dautres repreacutesenter les sophistes en quecircte de
preacutecurseurs Il se reacutefegravere agrave coup sucircr agrave toutes les sentences
dHeacuteraclite coordonnant une contradiction (cf notamment le
fragment 8 citeacute en Ethique agrave Nicomaque B 1156b4-5 τὸ ἀντίξουν
συμφέρον Le nuisible salutaire) Si la responsabiliteacute de la
transgression incombe agrave linterpreacutetation sophistique
Heacuteraclite lui-mecircme nest taxeacute ni de dupliciteacute ou de mensonge
(comme le reacutecuse deacutejagrave J Tricot ad locum) ni dinsuffisance ou
dincompreacutehension (comme le croient preacuteciseacutement J Tricot et
W Ross ad locum) mais soit de provocation par un paradoxe agrave
usage dialectique (cf Physique A2 185a5-9) soit et non
contradictoirement davoir seulement par lambiguiumlteacute de son
style (cf Rheacutetorique G 5 1407b11-18) donneacute voie agrave
leacuteristique la phrase il nest pas neacutecessaire que ce que
lon dit on le pense aussi (οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις
λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν) peut sinterpreacuteter elle-mecircme en
deux sens elle peut signifier que le locuteur lui-mecircme ne
pense pas ce quil dit mais aussi que linterpregravete
objectivant ce qui est dit lui fait signifier autre chose que
ce quil visait agrave dire
7
4 A la suite en Meacutetaphysique G 4 1005b35-1006a8 Aristote
deacutenonce tregraves preacuteciseacutement lusage sophistique du principe de
contradiction admise5
5 En Meacutetaphysique G 78 1012a24-28 il est montreacute par une
comparaison entre les deux doctrines quen appliquant le
principe de contradiction admise Heacuteraclite soutient en fait
que tout est vrai tandis quAnaxagore dont le meacutelange
universel (μῖγμα) ougrave toutes choses se confondent contrevient
au principe du tiers exclu soutient que tout est faux Les
deux propositions seacutequivalent dans lerreur6
5 Αδύνατον (γὰρ) ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ
εἶναι καθάπερ τινὲς οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον οὐκ ἔστι γὰρ
ἀναγκαῖον ἅ τις λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν (Metaphysique Γ
3 1005b 24-26) Εἰσὶ δέ τινες οἵ καθάπερ εἴπομεν αὐτοί
τε ἐνδέχεσθαί φασι τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ
ὑπολαμβάνειν οὕτως Χρῶνται δὲ τῷ λόγῳ τούτῳ πολλοὶ καὶ τῶν
περὶ φύσεως Ημεῖς δὲ νῦν εἰλήφαμεν ὡς ἀδυνάτου ὄντος ἅμα
εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ διὰ τούτου ἐδείξαμεν ὅτι βεβαιοτάτη
αὕτη τῶν ἀρχῶν πασῶν ᾿Αξιοῦσι δὴ καὶ τοῦτο ἀποδεικνύναι τινὲς
δι ἀπαιδευσίαν ἔστι γὰρ ἀπαιδευσία τὸ μὴ γιγνώσκειν τίνων
δεῖ ζητεῖν ἀπόδειξιν καὶ τίνων οὐ δεῖ (Meacutetaphysique G 4
1005b35-1006a8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
6 ῎Εοικε δ ὁ μὲν Ἡρακλείτου λόγος λέγων πάντα εἶναι καὶ μὴ
εἶναι ἅπαντα ἀληθῆ ποιεῖν ὁ δ Αναξαγόρου εἶναί τι μεταξὺ
τῆς ἀντιφάσεως πάντα ψευδῆ ὅταν γὰρ μιχθῇ οὔτε ἀγαθὸν οὔτε
8
6 Cette assimilation dHeacuteraclite agrave Anaxagore est reproduite
en Meacutetaphysique K 6 1063b20-357
7 En Meacutetaphysique K 5 1062a32-b11 reproche est explicitement
fait agrave Heacuteraclite de ne pas comprendre les conseacutequences de ce
quil dit la formule οὐ συνιεὶς ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει
(1062a35) ne signifie pas en toute rigueur ne comprenant
οὐκ ἀγαθον τὸ μῖγμα ὥστ οὐδὲν εἰπεῖν ἀληθές
(8) Διωρισμένων δὲ τούτων φανερὸν ὅτι καὶ τὰ μοναχῶς
λεγόμενα καὶ κατὰ πάντων ἀδύνατον ὑπάρχειν ὥσπερ τινὲς
λέγουσιν οἱ μὲν οὐθὲν φάσκοντες ἀληθὲς εἶναι (οὐθὲν γὰρ
κωλύειν φασὶν οὕτως ἅπαντα εἶναι ὥσπερ τὸ τὴν διάμετρον
σύμμετρον εἶναι) οἱ δὲ πάντ ἀληθῆ σχεδὸν γὰρ οὗτοι οἱ λόγοι
οἱ αὐτοὶ τῷ Ἡρακλείτου ὁ γὰρ λέγων ὅτι πάντ ἀληθῆ καὶ πάντα
ψευδῆ καὶ χωρὶς λέγει τῶν λόγων ἑκάτερον τούτων ὥστ εἴπερ
ἀδύνατα ἐκεῖνα καὶ ταῦτα ἀδύνατον εἶναι (Meacutetaphysique G 78
1012a24-1012b2 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
7 Λευκοῦ γὰρ ὄντος τοῦ ὑποκειμένου λέγοντες αὐτὸ εἶναι οὔτε
μέλαν οὔτε λευκὸν ψευσόμεθα συμβαίνει γὰρ εἶναι λευκὸν αὐτὸ
καὶ μὴ εἶναι θάτερον γὰρ τῶν συμπεπλεγμένων ἀληθεύσεται κατ
αὐτοῦ τοῦτο δ ἐστὶν ἀντίφασις τοῦ λευκοῦ οὔτε δὴ καθ
Ἡράκλειτον ἐνδέχεται λέγοντας ἀληθεύειν οὔτε κατ Ἀναξαγόραν
εἰ δὲ μὴ συμβήσεται τἀναντία τοῦ αὐτοῦ κατηγορεῖν ὅταν γὰρ
ἐν παντὶ φῇ παντὸς εἶναι μοῖραν οὐδὲν μᾶλλον εἶναί φησι γλυκὺ
ἢ πικρὸν ἢ τῶν λοιπῶν ὁποιανοῦν ἐναντιώσεων εἰπερ ἐν ἅπαντι
πᾶν ὑπάρχει μὴ δυνάμει μόνον ἀλλ ἐνεργείᾳ καὶ ἀποκεκριμένον
9
pas ce quil dit mais ne comprenant pas ce quil veut
dire ce que signifie en derniegravere analyse ce quil dit Ici
encore Heacuteraclite nest pas tant accuseacute dinintelligence que de
ne pas pouvoir justifier ce quil dit comme les
interlocuteurs auxquels Socrate dans les dialogues de Platon
demande τί λέγεις pour les inviter agrave oser reacutepeacuteter ce
quils viennent de dire8
Ομοίως δὲ οὐδὲ πάσας ψευδεῖς οὐδ ἀληθεῖς τὰς φάσεις δύνατον
εἶναι δι ἄλλα τε πολλὰ τῶν συναχθέντων ἂν δυσχερῶν διὰ
ταύτην τὴν θέσιν καὶ διότι ψευδῶν μὲν οὐσῶν πασῶν οὐδ αὐτὸ
τοῦτό τις φάσκων ἀληθεύσει Αληθῶν δὲ ψευδεῖς εἶναι πάσας
λέγων οὐ ψεύσεται (Meacutetaphysique K 6 1063b20-35 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
8 Ταχέως δ ἄν τις καὶ αὐτὸν τὸν Ἡράκλειτον τοῦτον ἐρωτῶν τὸν
τρόπον ἠνάγκασεν ὁμολογεῖν μηδέποτε τὰς ἀντικειμένας φάσεις
δυνατὸν εἶναι κατὰ τῶν αὐτῶν ἀληθεύεσθαι νῦν δ οὐ συνιεὶς
ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει ταύτην ἔλαβε τὴν δόξαν ῞Ολως δ εἰ τὸ
λεγόμενον ὑπ αὐτοῦ ἐστιν ἀληθές οὐδ ἂν αὐτὸ τοῦτο εἴη
ἀληθές λέγω δὲ τὸ ἐνδέχεσθαι τὸ αὐτὸ καθ ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν
χρόνον εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι καθάπερ γὰρ καὶ διῃρημένων
αὐτῶν οὐδὲν μᾶλλον ἡ κατάφασις ἢ ἡ ἀπόφασις ἀληθεύεται τὸν
αὐτὸν τρόπον καὶ τοῦ συναμφοτέρου καὶ τοῦ συπεπλεγμένου
καθάπερ μιᾶς τινος καταφάσεως οὔσης οὐθὲν μᾶλλον (ἢ) ἡ
ἀπόφασις (ἢ) τὸ ὅλον ὡς ἐν καταφάσει τιθέμενον ἀληθεύεται
῎Ετι δ εἰ μηθέν ἐστιν ἀληθῶς καταφῆσαι κἂν αὐτὸ τοῦτο ψεῦδος
εἴη τὸ φάναι μηδενίαν ἀληθῆ κατάφασιν ὑπάρχειν Εἰ δ ἔστι τι
λύοιτ ἂν τὸ λεγόμενον ὑπὸ τῶν τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενων καὶ
10
Pour Aristote en effet Heacuteraclite commet un paralogisme
car il suffit de traiter la double proposition la mecircme
chose est et nest pas (τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) comme une
assertion vraie seacutepareacutement de sa contradictoire il
nexiste pas que la mecircme chose soit et ne soit pas (οὐ τὸ
αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) pour quune proposition univoque mdashou
mecircme seulement traiteacutee comme univoquemdash soit vraie et que par
conseacutequent le principe de non contradiction soit finalement
respecteacute malgreacute quHeacuteraclite mdashou ses interpregravetes sophistesmdash
en ait La seule faccedilon de ne pas respecter ce principe celle
de Cratyle cest de se taire
8 En Physique A 2 185a5-9 le principe de contrarieacuteteacute admis
deacutesormais appeleacute thegravese heacuteracliteacuteenne (τη`ν Ηρακλείτειον
θέσιν) est qualifieacute dargutie (τῶν λόγου ἕνεκα λεγομένων) et
assimileacute aux absurditeacutes paradoxales telles que de preacutetendre
que lecirctre est un homme unique ( ἄνθρωπον ἕνα τὸ ὂν εἶναι)
Largutie et labsurditeacute ne sont toutes deux que des
raisonnements eacuteristiques (λόγον ἐριστικόν)9
παντελῶς ἀναιρούντων τὸ διαλέγεσθαι (Meacutetaphysique K 5 1062a32-
b11 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aritotles Metaphysics
Oxford 19582)
9 Aristote passe en revue les opinions des anciens touchant
au nombre des principes ῞Ομοιον δὴ τὸ σκοπεῖν εἰ οὕτως ἓν
καὶ πρὸς ἄλλην θέσιν ὁποιανοῦν διαλέγεσθαι τῶν λόγου ἕνεκα
λεγομένων (οἷον τὴν Ἡρακλείτειον ἢ εἴ τις φαίη ἄνθρωπον ἕνα
τὸ ὂν εἶναι) ἢ λύειν λόγον ἐριστικόν ὅπερ ἀμφότεροι μὲν
11
9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et
Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la
faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits
agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10
Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese
heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et
normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35
infra ndeg42)
Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un
sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut
aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui
ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ
ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου
φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ
ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford
OCT 19562)
10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ
ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν
γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι
ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ
ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς
ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν
(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
12
plus radicalement que pour tout autre le changement
caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la
contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes
mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas
avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute
10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en
De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave
lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas
de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers
physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien
pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour
Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut
paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et
professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul
nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme
thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute
Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et
que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose
qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle
toutes celles qui naissent se changent naturellement par
transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire
parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11
11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ
παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα
μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι
τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33
texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
13
Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement
primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute
relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est
manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu
interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent
insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12
Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne
nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour
avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun
principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer
sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme
Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait
eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute
comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble
CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par
le verbe ἐοίκασι
12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ
τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν
αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord
mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle
mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure
suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)
13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose
inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ
ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)
14
vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ
ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ
Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par
lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le
reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour
introduire la description du monde sublunaire celui du
devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par
exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la
deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique
et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa
deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et
de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves
avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il
faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici
bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part
repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant
le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les
deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de
tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose
une explication plus raisonnable encore quimparfaitement
formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit
mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction
Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend
aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese
Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave
Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde
mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence
15
duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils
ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la
forme en change Cette construction intellectuelle qui ne
preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne
peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode
hypotheacutetique
11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au
changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A
10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la
question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du
monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute
mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres
corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes
dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi
tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se
perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente
et Heacuteraclite dEphegravese14
Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui
disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens
14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ
μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων
οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]
καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ
Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17
le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
CUF 1965)
16
ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute
sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont
explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour
signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade
ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des
thegraveses des Muses dIonie
Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme
ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans
le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour
Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct
un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence
sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus
molles
La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici
au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le
mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais
toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui
sallume suivant la mesure seacuteteint15
15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε
ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ
ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack
- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La
mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine
atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294
23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον
ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν
17
Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon
laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes
deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave
Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee
12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui
disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de
ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave
plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest
pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du
repos16
13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee
il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος
11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul
est continu (συνεχής 11)17
ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος
16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον
δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς
φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν
ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ
οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν
αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν
λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι
οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q
3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
18
14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut
(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ
Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)
deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme
les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι
ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν
τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18
17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν
οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ
ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους
(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ
καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος
νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν
κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε
κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός
ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω
τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ
φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη
Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ
ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς
δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
19
A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de
postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la
doctrine du flux universel applique en physique le principe de
contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude
15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps
qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en
perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne
peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne
se retrouvant identiquement19
16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une
allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel
conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des
assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se
19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ
ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς
σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ
αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν
διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ
ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte
eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT
19562)
20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer
deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de
Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele
physiologique du fragment12
20
baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du
raisonnement se taire comme le fait Cratyle21
Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce
quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute
17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut
passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute
ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q
8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique
M4 1078b12-1722
21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ
τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως
μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς
ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν
φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ
τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει
μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ
οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5
1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique
A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος
ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)
τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ
νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς
Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ
ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως
21
18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est
identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la
mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon
Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est
accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant
quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et
argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des
doctrines tregraves diffeacuterentes23
19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit
nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans
labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct
par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus
ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν
εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας
τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων
ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν
τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι
ῥεόντων ἐπιστήμην)
23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ
μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ
Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ
τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον
(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
22
subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont
les plus coheacuterents24
20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir
ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee
Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres
pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont
pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une
diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue
se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils
constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour
dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est
seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un
autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou
lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme
dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les
physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est
seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des
eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu
perceptible25
24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ
γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ
λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν
τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν
τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι
τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
23
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
plus reacutecents et ne refleacutetant pas agrave la lettre lenseignement du
Lyceacutee Heacuteraclite est nommeacutement citeacute ou preacutesenteacute vingt huit
fois Sans ecirctre nommeacute il est clairement eacutevoqueacute neuf fois Les
cinq autres teacutemoignages sinsegraverent dans des classifications
globalisantes Il ne tient toutefois pas dans lhistoire
aristoteacutelicienne de la philosophie une place aussi importante
quEmpeacutedocle ou Deacutemocrite ou Platon Jamais il nest aussi
longuement discuteacute queux Mais il nest pas tenu p our un
mineur insignifiant (comme par exemple Hippase qui le
seconde en Meacutetaphysique Α 3 pour repreacutesenter les physiciens qui
ont identifieacute la cause mateacuterielle avec le feu) Cest quil se
situe au lieu theacuteorique ougrave la penseacutee archaiumlque selon
Aristote diverge se scinde en sophistique et en philosophie
Dautre part pour ambigueuml que soit sa situation agrave cette
croiseacutee des voies intellectuelles il nen repreacutesente pas
moins un styliste accompli le plus parfait peut-ecirctre des
gnomologues anciens le plus souvent citeacute avec Homegravere et
Heacutesiode
Eacutetant admis que tous les archaiumlques jusquaux Atomistes et
agrave Socrate ont confondu la matiegravere primordiale avec le corps
sensible de telle sorte quils se sont trouveacutes balanceacutes de
lexigence intellectuelle duniteacute agrave lexigence expeacuterimentale
de changement perccedilu dans le sensible Heacuteraclite paraicirct avoir
tireacute les conseacutequences les plus radicales poussant lexigence
du changement jusquagrave poser un principe de contrarieacuteteacute
W L Lorimer Aristotelis qui fertur libellus De Mundo Paris
1933)
2
absolue que toute saine philosophie depuis Aristote combat
explicitement parce quelle se fonde sur le principe opposeacute
le principe de non-contradiction
1 Lopposition entre les deux principes est formuleacutee en
Meacutetaphysique B 1 995b6-102
2 Elle sert dexemple un peu plus loin en Meacutetaphysique B 2
996b26-33 quand reprenant la seconde aporie (y a-t-il une
science susceptible de discuter les axiomes ) Aristote se
demande si les principes de deacutemonstration sont lobjet dune
seule ou de plusieurs sciences3
2 ῎Εστι δ ἀπορία πρώτη μὲν περὶ ὧν ἐν τοῖς πεφροιμιασμένοις
διηπορήσαμεν πότερον μιᾶς ἢ πολλῶν ἐπιστημῶν θεωρῆσαι τὰς
αἰτίας καὶ πότερον τὰς τῆς οὐσίας ἀρὰς τὰς πρώτας ἐστὶ τῆς
ἐμιστήμης ἰδεῖν ἢ καὶ περὶ τῶν ἀρχῶν ἐξ ὧν δεινύουσι πάντες
οἷον πότερον ἐνδέχεται ταὐτὸ καὶ ἓν ἅμα φάναι καὶ ἀποφάναι ἢ
οὔ καὶ περὶ τῶν ἄλλων τοιούτων (Meacutetaphysique B1 995b6-10
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics
Oxford 19582)
3 ᾿Αλλὰ μὴν καὶ περὶ τῶν ἀποδεικτικῶν ἀρχῶν πότερον μιᾶς
ἐστιν ἐπιστήμης ἢ πλειόνων ἀμφισβητήσιμόν ἐστιν (λέγω δὲ
ἀποδεικτικὰς τὰς κοινὰς δόξας ἐξ ὧν ἅπαντες δεικνύουσιν) οἷον
ὅτι πᾶν ἀναγκαῖον ἢ φάναι ἢ ἀποφάναι καὶ ἀδύνατον ἅμα εἶναι
καὶ μὴ εἶναι καὶ ὅσαι ἄλλαι τοιαῦται προτάσεις πότερον μία
τούτων ἐπιστήμη καὶ τῆς οὐσίας ἢ ἐτέρα κἂν εἰ μὴ μία ποτέραν
χρὴ προσαγορεύειν τὴν ζητουμένην νῦν (Meacutetaphysique B 2 996b26-
33 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics
3
3 Mais elle nest nulle part plus explicitement discuteacutee
quen Meacutetaphysique G 34 1005b11-1006a11
Le principe le plus sucircr de tous cest celui sur lequel il
est impossible de se tromper Car il est neacutecessaire quun tel
principe soit le mieux identifieacute (cest en effet sur ce que
lon nidentifie pas que tout le monde se trompe) il est
aussi non-hypotheacutetique Car le principe que doit deacutetenir
quiconque entreprend de comprendre quoi que ce soit parmi les
ecirctres ce principe nest pas une hypothegravese Et ce que doit
neacutecessairement identifier quiconque preacutetend identifier quoi
que ce soit on doit neacutecessairement le deacutetenir au moment ougrave
lon y vient Quun tel principe soit le plus sucircr de tous
cest eacutevident Quel est-il Disons-le apregraves ces preacutealables
il est impossible que le mecircme attribut appartienne et
nappartienne pas au mecircme sujet sous le mecircme rapport (et
toutes les deacutefinitions que nous pourrions ajouter quil soit
admis quelles sont ajouteacutees en consideacuteration des difficulteacutes
logiques) Ce principe est donc le plus sucircr de tous les
principes Car il contient la deacutefinition susdite il est en
effet impossible que qui que ce soit pense que la mecircme chose
est et nest pas comme certains pensent quHeacuteraclite le
dit car il nest pas neacutecessaire que ce que dit quelquun il
le pense aussi et sil nest pas possible que les
contraires appartiennent simultaneacutement au mecircme sujet (quil
soit admis aussi que nous ajoutons les preacutecisions habituelles
agrave cette proposition) et si lopinion qui contredit une opinion
Oxford 19582)
4
est la contradictoire il est eacutevident quil est impossible que
la mecircme personne pense simultaneacutement que la mecircme chose est et
nest pas Car il aurait simultaneacutement les opinions
contraires celui qui se tromperait sur ce sujet Cest
pourquoi tout le monde quand on fait une deacutemonstration
remonte en dernier lieu agrave cette opinion Car par nature elle
est le principe aussi des autres axiomes4
4 Βεβαιοτάτη δ ἀρχὴ πασῶν περὶ ἣν διαψευσθῆναι ἀδύνατον
γνωριμωτάτην τε γὰρ ἀναγκαῖον εἶναι τὴν τοιαύτην (περὶ γὰρ ἃ
μὴ γνωρίζουσιν ἀπατῶνται πάντες) καὶ ἀνυπόθετον ῏Ην γὰρ
ἀναγκαῖον ἔχειν τὸν ὁτιοῦν ξυνιέντα τῶν ὄντων τοῦτο οὐχ
ὑπόθεσις ὃ δὲ γνωρίζειν ἀναγκαῖον τῷ ὁτιοῦν γνωρίζοντι καὶ
ἥκειν ἔχοντα ἀναγκαῖον ὅτι μὲν οὖν βεβαιοτάτη ἡ τοιαύτη πασῶν
ἀρχή δῆλον τίς δ ἔστιν αὕτη μετὰ ταῦτα λέγωμεν Τὸ γὰρ
αὐτὸ ἅμα ὑπάρχειν τε καὶ μὴ ὑπάρχειν ἀδύνατον τῷ αὐτῷ καὶ κατὰ
τὸ αὐτό (καὶ ὅσα ἄλλα προσδιορισαίμεθ ἄν ἔστω προσδιωρισμένα
πρὸς τὰς λογικὰς δυσχερείας) αὕτη δὴ πασῶν ἐστι βεβαιοτάτη
τῶν ἀρχῶν ἔχει γὰρ τὸν εἰρημένον διορισμόν ἀδύνατον γὰρ
ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ εἶναι καθάπερ τινὲς
οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον Οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις
λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν εἰ δὲ μὴ ἐνδέχεται ἅμα ὑπάρχειν
τῷ αὐτῷ τἀναντία (προσδιωρίσθω δἡμῖν καὶ ταύτῃ τῇ προτάσει τὰ
εἰωθότα) ἐναντία δ ἐστὶ δόξα δόξῃ ἡ τῆς ἀντιφάσεως φανερὸν
ὅτι ἀδύνατον ἅμα ὑπολαμβάνειν τὸν αὐτὸν εἶναι καὶ μὴ εἶναι τὸ
αὐτό ἅμα γὰρ ἂν ἔχοι τὰς ἐναντίας δόξας ὁ διεψευσμένος περὶ
τούτου διὸ πάντες οἱ ἀποδεικνύντες εἰς ταύτην ἀνάγουσιν
ἐσχάτην δόξαν φύσει γὰρ ἀρχὴ καὶ τῶν ἄλλων ἀξιωμάτων αὕτη
5
Trois caractegraveres qualifient le principe de non-
contradiction il est parfaitement sucircr (βεβαιοτάτη) il est
le mieux reconnu (γνωριμωτάτην) il nest pas hypotheacutetique
(ἀνυπόθετον) Sil nest pas hypotheacutetique cest parce quil
est impliqueacute dans toute opeacuteration de connaissance quil fonde
sous peine quon ne puisse plus identifier quoi que ce soit
Implicitement admis il na pas agrave ecirctre chaque fois deacutecouvert
et expliciteacute (gnwrivzein) Il faut simplement sy tenir quand
on se met en situation de connaicirctre et dexpliciter quoi que
ce soit De lagrave deacutecoule sa sucircreteacute puisquil fonde
prioritairement en leacutegitimiteacute toute proposition y
contrevenir cest sexposer agrave une reacutefutation preacutealable qui ne
porte pas encore sur le contenu de la proposition mais sur la
contradiction interne Il est enfin le mieux reconnu parce
quil ne requiert nulle autre compeacutetence que la sagaciteacute et
sapplique agrave tout domaine
Quatre preacutecisions modificatives deacutelimitent ce principe de
non-contradiction il ne suffit de refuser la double
proposition ecirctre et ne pas ecirctre (τὸ γὰρ αὐτὸ ἅμα ὑπάρχειν
τε καὶ μὴ ὑπάρχειν) il faut encore preacuteciser que cela ne vaut
que pour le mecircme preacutedicat (τὸ αὐτό) appliqueacute au mecircme sujet
πάντων Les textes de la Meacutetaphysique sont ici eacutetablis agrave partir
de leacutedition de W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford
1924 19582 dont lapparat est plus deacutetailleacute que celui de W
Jaeger Aristotelis Metaphysica Oxford OCT 1957) Tant que le
sens ne sy oppose pas laccord de EJ lemporte sur toutes
les autres variantes
6
(τῷ αὐτῷ) dans le mecircme temps (ἅμα) et sous le mecircme rapport
(kata to aujtov) Ainsi se trouve preacutealablement agrave toute
logique speacutecifieacutee garantie la rigueur de tout raisonnement
Heacuteraclite toutefois passe pour secirctre soustrait agrave ces
exigences Aristote ne preacutecise pas en quel sens exact il porte
laccusation quil ne reprend pas agrave son compte mais impute
seulement agrave certains (καθάπερ τινὲς οἴονται) qui pourraient
parmi dautres repreacutesenter les sophistes en quecircte de
preacutecurseurs Il se reacutefegravere agrave coup sucircr agrave toutes les sentences
dHeacuteraclite coordonnant une contradiction (cf notamment le
fragment 8 citeacute en Ethique agrave Nicomaque B 1156b4-5 τὸ ἀντίξουν
συμφέρον Le nuisible salutaire) Si la responsabiliteacute de la
transgression incombe agrave linterpreacutetation sophistique
Heacuteraclite lui-mecircme nest taxeacute ni de dupliciteacute ou de mensonge
(comme le reacutecuse deacutejagrave J Tricot ad locum) ni dinsuffisance ou
dincompreacutehension (comme le croient preacuteciseacutement J Tricot et
W Ross ad locum) mais soit de provocation par un paradoxe agrave
usage dialectique (cf Physique A2 185a5-9) soit et non
contradictoirement davoir seulement par lambiguiumlteacute de son
style (cf Rheacutetorique G 5 1407b11-18) donneacute voie agrave
leacuteristique la phrase il nest pas neacutecessaire que ce que
lon dit on le pense aussi (οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις
λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν) peut sinterpreacuteter elle-mecircme en
deux sens elle peut signifier que le locuteur lui-mecircme ne
pense pas ce quil dit mais aussi que linterpregravete
objectivant ce qui est dit lui fait signifier autre chose que
ce quil visait agrave dire
7
4 A la suite en Meacutetaphysique G 4 1005b35-1006a8 Aristote
deacutenonce tregraves preacuteciseacutement lusage sophistique du principe de
contradiction admise5
5 En Meacutetaphysique G 78 1012a24-28 il est montreacute par une
comparaison entre les deux doctrines quen appliquant le
principe de contradiction admise Heacuteraclite soutient en fait
que tout est vrai tandis quAnaxagore dont le meacutelange
universel (μῖγμα) ougrave toutes choses se confondent contrevient
au principe du tiers exclu soutient que tout est faux Les
deux propositions seacutequivalent dans lerreur6
5 Αδύνατον (γὰρ) ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ
εἶναι καθάπερ τινὲς οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον οὐκ ἔστι γὰρ
ἀναγκαῖον ἅ τις λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν (Metaphysique Γ
3 1005b 24-26) Εἰσὶ δέ τινες οἵ καθάπερ εἴπομεν αὐτοί
τε ἐνδέχεσθαί φασι τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ
ὑπολαμβάνειν οὕτως Χρῶνται δὲ τῷ λόγῳ τούτῳ πολλοὶ καὶ τῶν
περὶ φύσεως Ημεῖς δὲ νῦν εἰλήφαμεν ὡς ἀδυνάτου ὄντος ἅμα
εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ διὰ τούτου ἐδείξαμεν ὅτι βεβαιοτάτη
αὕτη τῶν ἀρχῶν πασῶν ᾿Αξιοῦσι δὴ καὶ τοῦτο ἀποδεικνύναι τινὲς
δι ἀπαιδευσίαν ἔστι γὰρ ἀπαιδευσία τὸ μὴ γιγνώσκειν τίνων
δεῖ ζητεῖν ἀπόδειξιν καὶ τίνων οὐ δεῖ (Meacutetaphysique G 4
1005b35-1006a8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
6 ῎Εοικε δ ὁ μὲν Ἡρακλείτου λόγος λέγων πάντα εἶναι καὶ μὴ
εἶναι ἅπαντα ἀληθῆ ποιεῖν ὁ δ Αναξαγόρου εἶναί τι μεταξὺ
τῆς ἀντιφάσεως πάντα ψευδῆ ὅταν γὰρ μιχθῇ οὔτε ἀγαθὸν οὔτε
8
6 Cette assimilation dHeacuteraclite agrave Anaxagore est reproduite
en Meacutetaphysique K 6 1063b20-357
7 En Meacutetaphysique K 5 1062a32-b11 reproche est explicitement
fait agrave Heacuteraclite de ne pas comprendre les conseacutequences de ce
quil dit la formule οὐ συνιεὶς ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει
(1062a35) ne signifie pas en toute rigueur ne comprenant
οὐκ ἀγαθον τὸ μῖγμα ὥστ οὐδὲν εἰπεῖν ἀληθές
(8) Διωρισμένων δὲ τούτων φανερὸν ὅτι καὶ τὰ μοναχῶς
λεγόμενα καὶ κατὰ πάντων ἀδύνατον ὑπάρχειν ὥσπερ τινὲς
λέγουσιν οἱ μὲν οὐθὲν φάσκοντες ἀληθὲς εἶναι (οὐθὲν γὰρ
κωλύειν φασὶν οὕτως ἅπαντα εἶναι ὥσπερ τὸ τὴν διάμετρον
σύμμετρον εἶναι) οἱ δὲ πάντ ἀληθῆ σχεδὸν γὰρ οὗτοι οἱ λόγοι
οἱ αὐτοὶ τῷ Ἡρακλείτου ὁ γὰρ λέγων ὅτι πάντ ἀληθῆ καὶ πάντα
ψευδῆ καὶ χωρὶς λέγει τῶν λόγων ἑκάτερον τούτων ὥστ εἴπερ
ἀδύνατα ἐκεῖνα καὶ ταῦτα ἀδύνατον εἶναι (Meacutetaphysique G 78
1012a24-1012b2 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
7 Λευκοῦ γὰρ ὄντος τοῦ ὑποκειμένου λέγοντες αὐτὸ εἶναι οὔτε
μέλαν οὔτε λευκὸν ψευσόμεθα συμβαίνει γὰρ εἶναι λευκὸν αὐτὸ
καὶ μὴ εἶναι θάτερον γὰρ τῶν συμπεπλεγμένων ἀληθεύσεται κατ
αὐτοῦ τοῦτο δ ἐστὶν ἀντίφασις τοῦ λευκοῦ οὔτε δὴ καθ
Ἡράκλειτον ἐνδέχεται λέγοντας ἀληθεύειν οὔτε κατ Ἀναξαγόραν
εἰ δὲ μὴ συμβήσεται τἀναντία τοῦ αὐτοῦ κατηγορεῖν ὅταν γὰρ
ἐν παντὶ φῇ παντὸς εἶναι μοῖραν οὐδὲν μᾶλλον εἶναί φησι γλυκὺ
ἢ πικρὸν ἢ τῶν λοιπῶν ὁποιανοῦν ἐναντιώσεων εἰπερ ἐν ἅπαντι
πᾶν ὑπάρχει μὴ δυνάμει μόνον ἀλλ ἐνεργείᾳ καὶ ἀποκεκριμένον
9
pas ce quil dit mais ne comprenant pas ce quil veut
dire ce que signifie en derniegravere analyse ce quil dit Ici
encore Heacuteraclite nest pas tant accuseacute dinintelligence que de
ne pas pouvoir justifier ce quil dit comme les
interlocuteurs auxquels Socrate dans les dialogues de Platon
demande τί λέγεις pour les inviter agrave oser reacutepeacuteter ce
quils viennent de dire8
Ομοίως δὲ οὐδὲ πάσας ψευδεῖς οὐδ ἀληθεῖς τὰς φάσεις δύνατον
εἶναι δι ἄλλα τε πολλὰ τῶν συναχθέντων ἂν δυσχερῶν διὰ
ταύτην τὴν θέσιν καὶ διότι ψευδῶν μὲν οὐσῶν πασῶν οὐδ αὐτὸ
τοῦτό τις φάσκων ἀληθεύσει Αληθῶν δὲ ψευδεῖς εἶναι πάσας
λέγων οὐ ψεύσεται (Meacutetaphysique K 6 1063b20-35 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
8 Ταχέως δ ἄν τις καὶ αὐτὸν τὸν Ἡράκλειτον τοῦτον ἐρωτῶν τὸν
τρόπον ἠνάγκασεν ὁμολογεῖν μηδέποτε τὰς ἀντικειμένας φάσεις
δυνατὸν εἶναι κατὰ τῶν αὐτῶν ἀληθεύεσθαι νῦν δ οὐ συνιεὶς
ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει ταύτην ἔλαβε τὴν δόξαν ῞Ολως δ εἰ τὸ
λεγόμενον ὑπ αὐτοῦ ἐστιν ἀληθές οὐδ ἂν αὐτὸ τοῦτο εἴη
ἀληθές λέγω δὲ τὸ ἐνδέχεσθαι τὸ αὐτὸ καθ ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν
χρόνον εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι καθάπερ γὰρ καὶ διῃρημένων
αὐτῶν οὐδὲν μᾶλλον ἡ κατάφασις ἢ ἡ ἀπόφασις ἀληθεύεται τὸν
αὐτὸν τρόπον καὶ τοῦ συναμφοτέρου καὶ τοῦ συπεπλεγμένου
καθάπερ μιᾶς τινος καταφάσεως οὔσης οὐθὲν μᾶλλον (ἢ) ἡ
ἀπόφασις (ἢ) τὸ ὅλον ὡς ἐν καταφάσει τιθέμενον ἀληθεύεται
῎Ετι δ εἰ μηθέν ἐστιν ἀληθῶς καταφῆσαι κἂν αὐτὸ τοῦτο ψεῦδος
εἴη τὸ φάναι μηδενίαν ἀληθῆ κατάφασιν ὑπάρχειν Εἰ δ ἔστι τι
λύοιτ ἂν τὸ λεγόμενον ὑπὸ τῶν τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενων καὶ
10
Pour Aristote en effet Heacuteraclite commet un paralogisme
car il suffit de traiter la double proposition la mecircme
chose est et nest pas (τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) comme une
assertion vraie seacutepareacutement de sa contradictoire il
nexiste pas que la mecircme chose soit et ne soit pas (οὐ τὸ
αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) pour quune proposition univoque mdashou
mecircme seulement traiteacutee comme univoquemdash soit vraie et que par
conseacutequent le principe de non contradiction soit finalement
respecteacute malgreacute quHeacuteraclite mdashou ses interpregravetes sophistesmdash
en ait La seule faccedilon de ne pas respecter ce principe celle
de Cratyle cest de se taire
8 En Physique A 2 185a5-9 le principe de contrarieacuteteacute admis
deacutesormais appeleacute thegravese heacuteracliteacuteenne (τη`ν Ηρακλείτειον
θέσιν) est qualifieacute dargutie (τῶν λόγου ἕνεκα λεγομένων) et
assimileacute aux absurditeacutes paradoxales telles que de preacutetendre
que lecirctre est un homme unique ( ἄνθρωπον ἕνα τὸ ὂν εἶναι)
Largutie et labsurditeacute ne sont toutes deux que des
raisonnements eacuteristiques (λόγον ἐριστικόν)9
παντελῶς ἀναιρούντων τὸ διαλέγεσθαι (Meacutetaphysique K 5 1062a32-
b11 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aritotles Metaphysics
Oxford 19582)
9 Aristote passe en revue les opinions des anciens touchant
au nombre des principes ῞Ομοιον δὴ τὸ σκοπεῖν εἰ οὕτως ἓν
καὶ πρὸς ἄλλην θέσιν ὁποιανοῦν διαλέγεσθαι τῶν λόγου ἕνεκα
λεγομένων (οἷον τὴν Ἡρακλείτειον ἢ εἴ τις φαίη ἄνθρωπον ἕνα
τὸ ὂν εἶναι) ἢ λύειν λόγον ἐριστικόν ὅπερ ἀμφότεροι μὲν
11
9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et
Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la
faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits
agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10
Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese
heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et
normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35
infra ndeg42)
Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un
sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut
aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui
ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ
ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου
φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ
ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford
OCT 19562)
10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ
ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν
γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι
ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ
ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς
ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν
(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
12
plus radicalement que pour tout autre le changement
caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la
contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes
mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas
avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute
10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en
De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave
lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas
de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers
physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien
pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour
Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut
paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et
professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul
nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme
thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute
Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et
que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose
qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle
toutes celles qui naissent se changent naturellement par
transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire
parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11
11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ
παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα
μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι
τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33
texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
13
Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement
primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute
relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est
manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu
interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent
insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12
Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne
nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour
avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun
principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer
sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme
Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait
eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute
comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble
CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par
le verbe ἐοίκασι
12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ
τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν
αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord
mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle
mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure
suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)
13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose
inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ
ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)
14
vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ
ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ
Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par
lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le
reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour
introduire la description du monde sublunaire celui du
devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par
exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la
deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique
et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa
deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et
de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves
avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il
faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici
bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part
repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant
le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les
deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de
tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose
une explication plus raisonnable encore quimparfaitement
formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit
mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction
Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend
aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese
Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave
Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde
mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence
15
duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils
ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la
forme en change Cette construction intellectuelle qui ne
preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne
peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode
hypotheacutetique
11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au
changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A
10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la
question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du
monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute
mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres
corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes
dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi
tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se
perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente
et Heacuteraclite dEphegravese14
Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui
disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens
14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ
μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων
οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]
καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ
Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17
le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
CUF 1965)
16
ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute
sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont
explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour
signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade
ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des
thegraveses des Muses dIonie
Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme
ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans
le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour
Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct
un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence
sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus
molles
La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici
au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le
mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais
toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui
sallume suivant la mesure seacuteteint15
15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε
ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ
ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack
- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La
mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine
atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294
23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον
ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν
17
Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon
laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes
deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave
Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee
12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui
disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de
ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave
plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest
pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du
repos16
13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee
il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος
11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul
est continu (συνεχής 11)17
ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος
16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον
δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς
φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν
ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ
οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν
αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν
λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι
οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q
3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
18
14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut
(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ
Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)
deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme
les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι
ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν
τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18
17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν
οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ
ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους
(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ
καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος
νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν
κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε
κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός
ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω
τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ
φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη
Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ
ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς
δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
19
A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de
postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la
doctrine du flux universel applique en physique le principe de
contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude
15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps
qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en
perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne
peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne
se retrouvant identiquement19
16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une
allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel
conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des
assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se
19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ
ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς
σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ
αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν
διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ
ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte
eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT
19562)
20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer
deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de
Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele
physiologique du fragment12
20
baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du
raisonnement se taire comme le fait Cratyle21
Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce
quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute
17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut
passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute
ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q
8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique
M4 1078b12-1722
21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ
τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως
μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς
ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν
φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ
τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει
μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ
οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5
1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique
A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος
ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)
τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ
νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς
Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ
ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως
21
18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est
identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la
mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon
Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est
accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant
quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et
argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des
doctrines tregraves diffeacuterentes23
19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit
nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans
labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct
par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus
ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν
εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας
τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων
ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν
τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι
ῥεόντων ἐπιστήμην)
23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ
μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ
Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ
τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον
(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
22
subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont
les plus coheacuterents24
20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir
ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee
Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres
pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont
pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une
diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue
se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils
constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour
dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est
seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un
autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou
lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme
dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les
physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est
seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des
eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu
perceptible25
24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ
γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ
λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν
τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν
τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι
τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
23
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
absolue que toute saine philosophie depuis Aristote combat
explicitement parce quelle se fonde sur le principe opposeacute
le principe de non-contradiction
1 Lopposition entre les deux principes est formuleacutee en
Meacutetaphysique B 1 995b6-102
2 Elle sert dexemple un peu plus loin en Meacutetaphysique B 2
996b26-33 quand reprenant la seconde aporie (y a-t-il une
science susceptible de discuter les axiomes ) Aristote se
demande si les principes de deacutemonstration sont lobjet dune
seule ou de plusieurs sciences3
2 ῎Εστι δ ἀπορία πρώτη μὲν περὶ ὧν ἐν τοῖς πεφροιμιασμένοις
διηπορήσαμεν πότερον μιᾶς ἢ πολλῶν ἐπιστημῶν θεωρῆσαι τὰς
αἰτίας καὶ πότερον τὰς τῆς οὐσίας ἀρὰς τὰς πρώτας ἐστὶ τῆς
ἐμιστήμης ἰδεῖν ἢ καὶ περὶ τῶν ἀρχῶν ἐξ ὧν δεινύουσι πάντες
οἷον πότερον ἐνδέχεται ταὐτὸ καὶ ἓν ἅμα φάναι καὶ ἀποφάναι ἢ
οὔ καὶ περὶ τῶν ἄλλων τοιούτων (Meacutetaphysique B1 995b6-10
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics
Oxford 19582)
3 ᾿Αλλὰ μὴν καὶ περὶ τῶν ἀποδεικτικῶν ἀρχῶν πότερον μιᾶς
ἐστιν ἐπιστήμης ἢ πλειόνων ἀμφισβητήσιμόν ἐστιν (λέγω δὲ
ἀποδεικτικὰς τὰς κοινὰς δόξας ἐξ ὧν ἅπαντες δεικνύουσιν) οἷον
ὅτι πᾶν ἀναγκαῖον ἢ φάναι ἢ ἀποφάναι καὶ ἀδύνατον ἅμα εἶναι
καὶ μὴ εἶναι καὶ ὅσαι ἄλλαι τοιαῦται προτάσεις πότερον μία
τούτων ἐπιστήμη καὶ τῆς οὐσίας ἢ ἐτέρα κἂν εἰ μὴ μία ποτέραν
χρὴ προσαγορεύειν τὴν ζητουμένην νῦν (Meacutetaphysique B 2 996b26-
33 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics
3
3 Mais elle nest nulle part plus explicitement discuteacutee
quen Meacutetaphysique G 34 1005b11-1006a11
Le principe le plus sucircr de tous cest celui sur lequel il
est impossible de se tromper Car il est neacutecessaire quun tel
principe soit le mieux identifieacute (cest en effet sur ce que
lon nidentifie pas que tout le monde se trompe) il est
aussi non-hypotheacutetique Car le principe que doit deacutetenir
quiconque entreprend de comprendre quoi que ce soit parmi les
ecirctres ce principe nest pas une hypothegravese Et ce que doit
neacutecessairement identifier quiconque preacutetend identifier quoi
que ce soit on doit neacutecessairement le deacutetenir au moment ougrave
lon y vient Quun tel principe soit le plus sucircr de tous
cest eacutevident Quel est-il Disons-le apregraves ces preacutealables
il est impossible que le mecircme attribut appartienne et
nappartienne pas au mecircme sujet sous le mecircme rapport (et
toutes les deacutefinitions que nous pourrions ajouter quil soit
admis quelles sont ajouteacutees en consideacuteration des difficulteacutes
logiques) Ce principe est donc le plus sucircr de tous les
principes Car il contient la deacutefinition susdite il est en
effet impossible que qui que ce soit pense que la mecircme chose
est et nest pas comme certains pensent quHeacuteraclite le
dit car il nest pas neacutecessaire que ce que dit quelquun il
le pense aussi et sil nest pas possible que les
contraires appartiennent simultaneacutement au mecircme sujet (quil
soit admis aussi que nous ajoutons les preacutecisions habituelles
agrave cette proposition) et si lopinion qui contredit une opinion
Oxford 19582)
4
est la contradictoire il est eacutevident quil est impossible que
la mecircme personne pense simultaneacutement que la mecircme chose est et
nest pas Car il aurait simultaneacutement les opinions
contraires celui qui se tromperait sur ce sujet Cest
pourquoi tout le monde quand on fait une deacutemonstration
remonte en dernier lieu agrave cette opinion Car par nature elle
est le principe aussi des autres axiomes4
4 Βεβαιοτάτη δ ἀρχὴ πασῶν περὶ ἣν διαψευσθῆναι ἀδύνατον
γνωριμωτάτην τε γὰρ ἀναγκαῖον εἶναι τὴν τοιαύτην (περὶ γὰρ ἃ
μὴ γνωρίζουσιν ἀπατῶνται πάντες) καὶ ἀνυπόθετον ῏Ην γὰρ
ἀναγκαῖον ἔχειν τὸν ὁτιοῦν ξυνιέντα τῶν ὄντων τοῦτο οὐχ
ὑπόθεσις ὃ δὲ γνωρίζειν ἀναγκαῖον τῷ ὁτιοῦν γνωρίζοντι καὶ
ἥκειν ἔχοντα ἀναγκαῖον ὅτι μὲν οὖν βεβαιοτάτη ἡ τοιαύτη πασῶν
ἀρχή δῆλον τίς δ ἔστιν αὕτη μετὰ ταῦτα λέγωμεν Τὸ γὰρ
αὐτὸ ἅμα ὑπάρχειν τε καὶ μὴ ὑπάρχειν ἀδύνατον τῷ αὐτῷ καὶ κατὰ
τὸ αὐτό (καὶ ὅσα ἄλλα προσδιορισαίμεθ ἄν ἔστω προσδιωρισμένα
πρὸς τὰς λογικὰς δυσχερείας) αὕτη δὴ πασῶν ἐστι βεβαιοτάτη
τῶν ἀρχῶν ἔχει γὰρ τὸν εἰρημένον διορισμόν ἀδύνατον γὰρ
ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ εἶναι καθάπερ τινὲς
οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον Οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις
λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν εἰ δὲ μὴ ἐνδέχεται ἅμα ὑπάρχειν
τῷ αὐτῷ τἀναντία (προσδιωρίσθω δἡμῖν καὶ ταύτῃ τῇ προτάσει τὰ
εἰωθότα) ἐναντία δ ἐστὶ δόξα δόξῃ ἡ τῆς ἀντιφάσεως φανερὸν
ὅτι ἀδύνατον ἅμα ὑπολαμβάνειν τὸν αὐτὸν εἶναι καὶ μὴ εἶναι τὸ
αὐτό ἅμα γὰρ ἂν ἔχοι τὰς ἐναντίας δόξας ὁ διεψευσμένος περὶ
τούτου διὸ πάντες οἱ ἀποδεικνύντες εἰς ταύτην ἀνάγουσιν
ἐσχάτην δόξαν φύσει γὰρ ἀρχὴ καὶ τῶν ἄλλων ἀξιωμάτων αὕτη
5
Trois caractegraveres qualifient le principe de non-
contradiction il est parfaitement sucircr (βεβαιοτάτη) il est
le mieux reconnu (γνωριμωτάτην) il nest pas hypotheacutetique
(ἀνυπόθετον) Sil nest pas hypotheacutetique cest parce quil
est impliqueacute dans toute opeacuteration de connaissance quil fonde
sous peine quon ne puisse plus identifier quoi que ce soit
Implicitement admis il na pas agrave ecirctre chaque fois deacutecouvert
et expliciteacute (gnwrivzein) Il faut simplement sy tenir quand
on se met en situation de connaicirctre et dexpliciter quoi que
ce soit De lagrave deacutecoule sa sucircreteacute puisquil fonde
prioritairement en leacutegitimiteacute toute proposition y
contrevenir cest sexposer agrave une reacutefutation preacutealable qui ne
porte pas encore sur le contenu de la proposition mais sur la
contradiction interne Il est enfin le mieux reconnu parce
quil ne requiert nulle autre compeacutetence que la sagaciteacute et
sapplique agrave tout domaine
Quatre preacutecisions modificatives deacutelimitent ce principe de
non-contradiction il ne suffit de refuser la double
proposition ecirctre et ne pas ecirctre (τὸ γὰρ αὐτὸ ἅμα ὑπάρχειν
τε καὶ μὴ ὑπάρχειν) il faut encore preacuteciser que cela ne vaut
que pour le mecircme preacutedicat (τὸ αὐτό) appliqueacute au mecircme sujet
πάντων Les textes de la Meacutetaphysique sont ici eacutetablis agrave partir
de leacutedition de W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford
1924 19582 dont lapparat est plus deacutetailleacute que celui de W
Jaeger Aristotelis Metaphysica Oxford OCT 1957) Tant que le
sens ne sy oppose pas laccord de EJ lemporte sur toutes
les autres variantes
6
(τῷ αὐτῷ) dans le mecircme temps (ἅμα) et sous le mecircme rapport
(kata to aujtov) Ainsi se trouve preacutealablement agrave toute
logique speacutecifieacutee garantie la rigueur de tout raisonnement
Heacuteraclite toutefois passe pour secirctre soustrait agrave ces
exigences Aristote ne preacutecise pas en quel sens exact il porte
laccusation quil ne reprend pas agrave son compte mais impute
seulement agrave certains (καθάπερ τινὲς οἴονται) qui pourraient
parmi dautres repreacutesenter les sophistes en quecircte de
preacutecurseurs Il se reacutefegravere agrave coup sucircr agrave toutes les sentences
dHeacuteraclite coordonnant une contradiction (cf notamment le
fragment 8 citeacute en Ethique agrave Nicomaque B 1156b4-5 τὸ ἀντίξουν
συμφέρον Le nuisible salutaire) Si la responsabiliteacute de la
transgression incombe agrave linterpreacutetation sophistique
Heacuteraclite lui-mecircme nest taxeacute ni de dupliciteacute ou de mensonge
(comme le reacutecuse deacutejagrave J Tricot ad locum) ni dinsuffisance ou
dincompreacutehension (comme le croient preacuteciseacutement J Tricot et
W Ross ad locum) mais soit de provocation par un paradoxe agrave
usage dialectique (cf Physique A2 185a5-9) soit et non
contradictoirement davoir seulement par lambiguiumlteacute de son
style (cf Rheacutetorique G 5 1407b11-18) donneacute voie agrave
leacuteristique la phrase il nest pas neacutecessaire que ce que
lon dit on le pense aussi (οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις
λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν) peut sinterpreacuteter elle-mecircme en
deux sens elle peut signifier que le locuteur lui-mecircme ne
pense pas ce quil dit mais aussi que linterpregravete
objectivant ce qui est dit lui fait signifier autre chose que
ce quil visait agrave dire
7
4 A la suite en Meacutetaphysique G 4 1005b35-1006a8 Aristote
deacutenonce tregraves preacuteciseacutement lusage sophistique du principe de
contradiction admise5
5 En Meacutetaphysique G 78 1012a24-28 il est montreacute par une
comparaison entre les deux doctrines quen appliquant le
principe de contradiction admise Heacuteraclite soutient en fait
que tout est vrai tandis quAnaxagore dont le meacutelange
universel (μῖγμα) ougrave toutes choses se confondent contrevient
au principe du tiers exclu soutient que tout est faux Les
deux propositions seacutequivalent dans lerreur6
5 Αδύνατον (γὰρ) ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ
εἶναι καθάπερ τινὲς οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον οὐκ ἔστι γὰρ
ἀναγκαῖον ἅ τις λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν (Metaphysique Γ
3 1005b 24-26) Εἰσὶ δέ τινες οἵ καθάπερ εἴπομεν αὐτοί
τε ἐνδέχεσθαί φασι τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ
ὑπολαμβάνειν οὕτως Χρῶνται δὲ τῷ λόγῳ τούτῳ πολλοὶ καὶ τῶν
περὶ φύσεως Ημεῖς δὲ νῦν εἰλήφαμεν ὡς ἀδυνάτου ὄντος ἅμα
εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ διὰ τούτου ἐδείξαμεν ὅτι βεβαιοτάτη
αὕτη τῶν ἀρχῶν πασῶν ᾿Αξιοῦσι δὴ καὶ τοῦτο ἀποδεικνύναι τινὲς
δι ἀπαιδευσίαν ἔστι γὰρ ἀπαιδευσία τὸ μὴ γιγνώσκειν τίνων
δεῖ ζητεῖν ἀπόδειξιν καὶ τίνων οὐ δεῖ (Meacutetaphysique G 4
1005b35-1006a8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
6 ῎Εοικε δ ὁ μὲν Ἡρακλείτου λόγος λέγων πάντα εἶναι καὶ μὴ
εἶναι ἅπαντα ἀληθῆ ποιεῖν ὁ δ Αναξαγόρου εἶναί τι μεταξὺ
τῆς ἀντιφάσεως πάντα ψευδῆ ὅταν γὰρ μιχθῇ οὔτε ἀγαθὸν οὔτε
8
6 Cette assimilation dHeacuteraclite agrave Anaxagore est reproduite
en Meacutetaphysique K 6 1063b20-357
7 En Meacutetaphysique K 5 1062a32-b11 reproche est explicitement
fait agrave Heacuteraclite de ne pas comprendre les conseacutequences de ce
quil dit la formule οὐ συνιεὶς ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει
(1062a35) ne signifie pas en toute rigueur ne comprenant
οὐκ ἀγαθον τὸ μῖγμα ὥστ οὐδὲν εἰπεῖν ἀληθές
(8) Διωρισμένων δὲ τούτων φανερὸν ὅτι καὶ τὰ μοναχῶς
λεγόμενα καὶ κατὰ πάντων ἀδύνατον ὑπάρχειν ὥσπερ τινὲς
λέγουσιν οἱ μὲν οὐθὲν φάσκοντες ἀληθὲς εἶναι (οὐθὲν γὰρ
κωλύειν φασὶν οὕτως ἅπαντα εἶναι ὥσπερ τὸ τὴν διάμετρον
σύμμετρον εἶναι) οἱ δὲ πάντ ἀληθῆ σχεδὸν γὰρ οὗτοι οἱ λόγοι
οἱ αὐτοὶ τῷ Ἡρακλείτου ὁ γὰρ λέγων ὅτι πάντ ἀληθῆ καὶ πάντα
ψευδῆ καὶ χωρὶς λέγει τῶν λόγων ἑκάτερον τούτων ὥστ εἴπερ
ἀδύνατα ἐκεῖνα καὶ ταῦτα ἀδύνατον εἶναι (Meacutetaphysique G 78
1012a24-1012b2 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
7 Λευκοῦ γὰρ ὄντος τοῦ ὑποκειμένου λέγοντες αὐτὸ εἶναι οὔτε
μέλαν οὔτε λευκὸν ψευσόμεθα συμβαίνει γὰρ εἶναι λευκὸν αὐτὸ
καὶ μὴ εἶναι θάτερον γὰρ τῶν συμπεπλεγμένων ἀληθεύσεται κατ
αὐτοῦ τοῦτο δ ἐστὶν ἀντίφασις τοῦ λευκοῦ οὔτε δὴ καθ
Ἡράκλειτον ἐνδέχεται λέγοντας ἀληθεύειν οὔτε κατ Ἀναξαγόραν
εἰ δὲ μὴ συμβήσεται τἀναντία τοῦ αὐτοῦ κατηγορεῖν ὅταν γὰρ
ἐν παντὶ φῇ παντὸς εἶναι μοῖραν οὐδὲν μᾶλλον εἶναί φησι γλυκὺ
ἢ πικρὸν ἢ τῶν λοιπῶν ὁποιανοῦν ἐναντιώσεων εἰπερ ἐν ἅπαντι
πᾶν ὑπάρχει μὴ δυνάμει μόνον ἀλλ ἐνεργείᾳ καὶ ἀποκεκριμένον
9
pas ce quil dit mais ne comprenant pas ce quil veut
dire ce que signifie en derniegravere analyse ce quil dit Ici
encore Heacuteraclite nest pas tant accuseacute dinintelligence que de
ne pas pouvoir justifier ce quil dit comme les
interlocuteurs auxquels Socrate dans les dialogues de Platon
demande τί λέγεις pour les inviter agrave oser reacutepeacuteter ce
quils viennent de dire8
Ομοίως δὲ οὐδὲ πάσας ψευδεῖς οὐδ ἀληθεῖς τὰς φάσεις δύνατον
εἶναι δι ἄλλα τε πολλὰ τῶν συναχθέντων ἂν δυσχερῶν διὰ
ταύτην τὴν θέσιν καὶ διότι ψευδῶν μὲν οὐσῶν πασῶν οὐδ αὐτὸ
τοῦτό τις φάσκων ἀληθεύσει Αληθῶν δὲ ψευδεῖς εἶναι πάσας
λέγων οὐ ψεύσεται (Meacutetaphysique K 6 1063b20-35 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
8 Ταχέως δ ἄν τις καὶ αὐτὸν τὸν Ἡράκλειτον τοῦτον ἐρωτῶν τὸν
τρόπον ἠνάγκασεν ὁμολογεῖν μηδέποτε τὰς ἀντικειμένας φάσεις
δυνατὸν εἶναι κατὰ τῶν αὐτῶν ἀληθεύεσθαι νῦν δ οὐ συνιεὶς
ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει ταύτην ἔλαβε τὴν δόξαν ῞Ολως δ εἰ τὸ
λεγόμενον ὑπ αὐτοῦ ἐστιν ἀληθές οὐδ ἂν αὐτὸ τοῦτο εἴη
ἀληθές λέγω δὲ τὸ ἐνδέχεσθαι τὸ αὐτὸ καθ ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν
χρόνον εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι καθάπερ γὰρ καὶ διῃρημένων
αὐτῶν οὐδὲν μᾶλλον ἡ κατάφασις ἢ ἡ ἀπόφασις ἀληθεύεται τὸν
αὐτὸν τρόπον καὶ τοῦ συναμφοτέρου καὶ τοῦ συπεπλεγμένου
καθάπερ μιᾶς τινος καταφάσεως οὔσης οὐθὲν μᾶλλον (ἢ) ἡ
ἀπόφασις (ἢ) τὸ ὅλον ὡς ἐν καταφάσει τιθέμενον ἀληθεύεται
῎Ετι δ εἰ μηθέν ἐστιν ἀληθῶς καταφῆσαι κἂν αὐτὸ τοῦτο ψεῦδος
εἴη τὸ φάναι μηδενίαν ἀληθῆ κατάφασιν ὑπάρχειν Εἰ δ ἔστι τι
λύοιτ ἂν τὸ λεγόμενον ὑπὸ τῶν τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενων καὶ
10
Pour Aristote en effet Heacuteraclite commet un paralogisme
car il suffit de traiter la double proposition la mecircme
chose est et nest pas (τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) comme une
assertion vraie seacutepareacutement de sa contradictoire il
nexiste pas que la mecircme chose soit et ne soit pas (οὐ τὸ
αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) pour quune proposition univoque mdashou
mecircme seulement traiteacutee comme univoquemdash soit vraie et que par
conseacutequent le principe de non contradiction soit finalement
respecteacute malgreacute quHeacuteraclite mdashou ses interpregravetes sophistesmdash
en ait La seule faccedilon de ne pas respecter ce principe celle
de Cratyle cest de se taire
8 En Physique A 2 185a5-9 le principe de contrarieacuteteacute admis
deacutesormais appeleacute thegravese heacuteracliteacuteenne (τη`ν Ηρακλείτειον
θέσιν) est qualifieacute dargutie (τῶν λόγου ἕνεκα λεγομένων) et
assimileacute aux absurditeacutes paradoxales telles que de preacutetendre
que lecirctre est un homme unique ( ἄνθρωπον ἕνα τὸ ὂν εἶναι)
Largutie et labsurditeacute ne sont toutes deux que des
raisonnements eacuteristiques (λόγον ἐριστικόν)9
παντελῶς ἀναιρούντων τὸ διαλέγεσθαι (Meacutetaphysique K 5 1062a32-
b11 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aritotles Metaphysics
Oxford 19582)
9 Aristote passe en revue les opinions des anciens touchant
au nombre des principes ῞Ομοιον δὴ τὸ σκοπεῖν εἰ οὕτως ἓν
καὶ πρὸς ἄλλην θέσιν ὁποιανοῦν διαλέγεσθαι τῶν λόγου ἕνεκα
λεγομένων (οἷον τὴν Ἡρακλείτειον ἢ εἴ τις φαίη ἄνθρωπον ἕνα
τὸ ὂν εἶναι) ἢ λύειν λόγον ἐριστικόν ὅπερ ἀμφότεροι μὲν
11
9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et
Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la
faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits
agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10
Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese
heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et
normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35
infra ndeg42)
Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un
sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut
aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui
ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ
ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου
φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ
ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford
OCT 19562)
10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ
ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν
γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι
ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ
ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς
ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν
(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
12
plus radicalement que pour tout autre le changement
caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la
contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes
mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas
avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute
10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en
De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave
lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas
de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers
physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien
pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour
Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut
paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et
professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul
nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme
thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute
Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et
que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose
qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle
toutes celles qui naissent se changent naturellement par
transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire
parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11
11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ
παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα
μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι
τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33
texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
13
Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement
primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute
relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est
manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu
interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent
insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12
Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne
nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour
avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun
principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer
sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme
Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait
eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute
comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble
CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par
le verbe ἐοίκασι
12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ
τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν
αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord
mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle
mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure
suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)
13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose
inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ
ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)
14
vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ
ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ
Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par
lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le
reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour
introduire la description du monde sublunaire celui du
devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par
exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la
deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique
et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa
deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et
de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves
avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il
faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici
bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part
repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant
le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les
deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de
tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose
une explication plus raisonnable encore quimparfaitement
formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit
mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction
Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend
aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese
Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave
Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde
mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence
15
duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils
ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la
forme en change Cette construction intellectuelle qui ne
preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne
peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode
hypotheacutetique
11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au
changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A
10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la
question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du
monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute
mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres
corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes
dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi
tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se
perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente
et Heacuteraclite dEphegravese14
Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui
disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens
14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ
μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων
οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]
καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ
Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17
le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
CUF 1965)
16
ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute
sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont
explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour
signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade
ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des
thegraveses des Muses dIonie
Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme
ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans
le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour
Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct
un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence
sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus
molles
La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici
au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le
mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais
toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui
sallume suivant la mesure seacuteteint15
15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε
ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ
ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack
- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La
mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine
atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294
23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον
ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν
17
Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon
laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes
deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave
Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee
12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui
disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de
ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave
plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest
pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du
repos16
13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee
il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος
11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul
est continu (συνεχής 11)17
ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος
16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον
δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς
φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν
ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ
οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν
αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν
λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι
οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q
3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
18
14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut
(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ
Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)
deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme
les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι
ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν
τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18
17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν
οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ
ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους
(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ
καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος
νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν
κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε
κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός
ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω
τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ
φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη
Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ
ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς
δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
19
A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de
postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la
doctrine du flux universel applique en physique le principe de
contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude
15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps
qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en
perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne
peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne
se retrouvant identiquement19
16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une
allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel
conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des
assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se
19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ
ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς
σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ
αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν
διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ
ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte
eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT
19562)
20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer
deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de
Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele
physiologique du fragment12
20
baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du
raisonnement se taire comme le fait Cratyle21
Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce
quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute
17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut
passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute
ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q
8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique
M4 1078b12-1722
21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ
τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως
μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς
ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν
φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ
τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει
μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ
οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5
1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique
A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος
ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)
τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ
νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς
Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ
ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως
21
18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est
identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la
mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon
Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est
accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant
quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et
argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des
doctrines tregraves diffeacuterentes23
19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit
nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans
labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct
par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus
ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν
εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας
τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων
ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν
τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι
ῥεόντων ἐπιστήμην)
23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ
μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ
Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ
τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον
(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
22
subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont
les plus coheacuterents24
20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir
ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee
Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres
pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont
pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une
diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue
se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils
constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour
dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est
seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un
autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou
lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme
dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les
physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est
seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des
eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu
perceptible25
24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ
γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ
λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν
τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν
τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι
τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
23
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
3 Mais elle nest nulle part plus explicitement discuteacutee
quen Meacutetaphysique G 34 1005b11-1006a11
Le principe le plus sucircr de tous cest celui sur lequel il
est impossible de se tromper Car il est neacutecessaire quun tel
principe soit le mieux identifieacute (cest en effet sur ce que
lon nidentifie pas que tout le monde se trompe) il est
aussi non-hypotheacutetique Car le principe que doit deacutetenir
quiconque entreprend de comprendre quoi que ce soit parmi les
ecirctres ce principe nest pas une hypothegravese Et ce que doit
neacutecessairement identifier quiconque preacutetend identifier quoi
que ce soit on doit neacutecessairement le deacutetenir au moment ougrave
lon y vient Quun tel principe soit le plus sucircr de tous
cest eacutevident Quel est-il Disons-le apregraves ces preacutealables
il est impossible que le mecircme attribut appartienne et
nappartienne pas au mecircme sujet sous le mecircme rapport (et
toutes les deacutefinitions que nous pourrions ajouter quil soit
admis quelles sont ajouteacutees en consideacuteration des difficulteacutes
logiques) Ce principe est donc le plus sucircr de tous les
principes Car il contient la deacutefinition susdite il est en
effet impossible que qui que ce soit pense que la mecircme chose
est et nest pas comme certains pensent quHeacuteraclite le
dit car il nest pas neacutecessaire que ce que dit quelquun il
le pense aussi et sil nest pas possible que les
contraires appartiennent simultaneacutement au mecircme sujet (quil
soit admis aussi que nous ajoutons les preacutecisions habituelles
agrave cette proposition) et si lopinion qui contredit une opinion
Oxford 19582)
4
est la contradictoire il est eacutevident quil est impossible que
la mecircme personne pense simultaneacutement que la mecircme chose est et
nest pas Car il aurait simultaneacutement les opinions
contraires celui qui se tromperait sur ce sujet Cest
pourquoi tout le monde quand on fait une deacutemonstration
remonte en dernier lieu agrave cette opinion Car par nature elle
est le principe aussi des autres axiomes4
4 Βεβαιοτάτη δ ἀρχὴ πασῶν περὶ ἣν διαψευσθῆναι ἀδύνατον
γνωριμωτάτην τε γὰρ ἀναγκαῖον εἶναι τὴν τοιαύτην (περὶ γὰρ ἃ
μὴ γνωρίζουσιν ἀπατῶνται πάντες) καὶ ἀνυπόθετον ῏Ην γὰρ
ἀναγκαῖον ἔχειν τὸν ὁτιοῦν ξυνιέντα τῶν ὄντων τοῦτο οὐχ
ὑπόθεσις ὃ δὲ γνωρίζειν ἀναγκαῖον τῷ ὁτιοῦν γνωρίζοντι καὶ
ἥκειν ἔχοντα ἀναγκαῖον ὅτι μὲν οὖν βεβαιοτάτη ἡ τοιαύτη πασῶν
ἀρχή δῆλον τίς δ ἔστιν αὕτη μετὰ ταῦτα λέγωμεν Τὸ γὰρ
αὐτὸ ἅμα ὑπάρχειν τε καὶ μὴ ὑπάρχειν ἀδύνατον τῷ αὐτῷ καὶ κατὰ
τὸ αὐτό (καὶ ὅσα ἄλλα προσδιορισαίμεθ ἄν ἔστω προσδιωρισμένα
πρὸς τὰς λογικὰς δυσχερείας) αὕτη δὴ πασῶν ἐστι βεβαιοτάτη
τῶν ἀρχῶν ἔχει γὰρ τὸν εἰρημένον διορισμόν ἀδύνατον γὰρ
ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ εἶναι καθάπερ τινὲς
οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον Οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις
λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν εἰ δὲ μὴ ἐνδέχεται ἅμα ὑπάρχειν
τῷ αὐτῷ τἀναντία (προσδιωρίσθω δἡμῖν καὶ ταύτῃ τῇ προτάσει τὰ
εἰωθότα) ἐναντία δ ἐστὶ δόξα δόξῃ ἡ τῆς ἀντιφάσεως φανερὸν
ὅτι ἀδύνατον ἅμα ὑπολαμβάνειν τὸν αὐτὸν εἶναι καὶ μὴ εἶναι τὸ
αὐτό ἅμα γὰρ ἂν ἔχοι τὰς ἐναντίας δόξας ὁ διεψευσμένος περὶ
τούτου διὸ πάντες οἱ ἀποδεικνύντες εἰς ταύτην ἀνάγουσιν
ἐσχάτην δόξαν φύσει γὰρ ἀρχὴ καὶ τῶν ἄλλων ἀξιωμάτων αὕτη
5
Trois caractegraveres qualifient le principe de non-
contradiction il est parfaitement sucircr (βεβαιοτάτη) il est
le mieux reconnu (γνωριμωτάτην) il nest pas hypotheacutetique
(ἀνυπόθετον) Sil nest pas hypotheacutetique cest parce quil
est impliqueacute dans toute opeacuteration de connaissance quil fonde
sous peine quon ne puisse plus identifier quoi que ce soit
Implicitement admis il na pas agrave ecirctre chaque fois deacutecouvert
et expliciteacute (gnwrivzein) Il faut simplement sy tenir quand
on se met en situation de connaicirctre et dexpliciter quoi que
ce soit De lagrave deacutecoule sa sucircreteacute puisquil fonde
prioritairement en leacutegitimiteacute toute proposition y
contrevenir cest sexposer agrave une reacutefutation preacutealable qui ne
porte pas encore sur le contenu de la proposition mais sur la
contradiction interne Il est enfin le mieux reconnu parce
quil ne requiert nulle autre compeacutetence que la sagaciteacute et
sapplique agrave tout domaine
Quatre preacutecisions modificatives deacutelimitent ce principe de
non-contradiction il ne suffit de refuser la double
proposition ecirctre et ne pas ecirctre (τὸ γὰρ αὐτὸ ἅμα ὑπάρχειν
τε καὶ μὴ ὑπάρχειν) il faut encore preacuteciser que cela ne vaut
que pour le mecircme preacutedicat (τὸ αὐτό) appliqueacute au mecircme sujet
πάντων Les textes de la Meacutetaphysique sont ici eacutetablis agrave partir
de leacutedition de W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford
1924 19582 dont lapparat est plus deacutetailleacute que celui de W
Jaeger Aristotelis Metaphysica Oxford OCT 1957) Tant que le
sens ne sy oppose pas laccord de EJ lemporte sur toutes
les autres variantes
6
(τῷ αὐτῷ) dans le mecircme temps (ἅμα) et sous le mecircme rapport
(kata to aujtov) Ainsi se trouve preacutealablement agrave toute
logique speacutecifieacutee garantie la rigueur de tout raisonnement
Heacuteraclite toutefois passe pour secirctre soustrait agrave ces
exigences Aristote ne preacutecise pas en quel sens exact il porte
laccusation quil ne reprend pas agrave son compte mais impute
seulement agrave certains (καθάπερ τινὲς οἴονται) qui pourraient
parmi dautres repreacutesenter les sophistes en quecircte de
preacutecurseurs Il se reacutefegravere agrave coup sucircr agrave toutes les sentences
dHeacuteraclite coordonnant une contradiction (cf notamment le
fragment 8 citeacute en Ethique agrave Nicomaque B 1156b4-5 τὸ ἀντίξουν
συμφέρον Le nuisible salutaire) Si la responsabiliteacute de la
transgression incombe agrave linterpreacutetation sophistique
Heacuteraclite lui-mecircme nest taxeacute ni de dupliciteacute ou de mensonge
(comme le reacutecuse deacutejagrave J Tricot ad locum) ni dinsuffisance ou
dincompreacutehension (comme le croient preacuteciseacutement J Tricot et
W Ross ad locum) mais soit de provocation par un paradoxe agrave
usage dialectique (cf Physique A2 185a5-9) soit et non
contradictoirement davoir seulement par lambiguiumlteacute de son
style (cf Rheacutetorique G 5 1407b11-18) donneacute voie agrave
leacuteristique la phrase il nest pas neacutecessaire que ce que
lon dit on le pense aussi (οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις
λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν) peut sinterpreacuteter elle-mecircme en
deux sens elle peut signifier que le locuteur lui-mecircme ne
pense pas ce quil dit mais aussi que linterpregravete
objectivant ce qui est dit lui fait signifier autre chose que
ce quil visait agrave dire
7
4 A la suite en Meacutetaphysique G 4 1005b35-1006a8 Aristote
deacutenonce tregraves preacuteciseacutement lusage sophistique du principe de
contradiction admise5
5 En Meacutetaphysique G 78 1012a24-28 il est montreacute par une
comparaison entre les deux doctrines quen appliquant le
principe de contradiction admise Heacuteraclite soutient en fait
que tout est vrai tandis quAnaxagore dont le meacutelange
universel (μῖγμα) ougrave toutes choses se confondent contrevient
au principe du tiers exclu soutient que tout est faux Les
deux propositions seacutequivalent dans lerreur6
5 Αδύνατον (γὰρ) ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ
εἶναι καθάπερ τινὲς οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον οὐκ ἔστι γὰρ
ἀναγκαῖον ἅ τις λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν (Metaphysique Γ
3 1005b 24-26) Εἰσὶ δέ τινες οἵ καθάπερ εἴπομεν αὐτοί
τε ἐνδέχεσθαί φασι τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ
ὑπολαμβάνειν οὕτως Χρῶνται δὲ τῷ λόγῳ τούτῳ πολλοὶ καὶ τῶν
περὶ φύσεως Ημεῖς δὲ νῦν εἰλήφαμεν ὡς ἀδυνάτου ὄντος ἅμα
εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ διὰ τούτου ἐδείξαμεν ὅτι βεβαιοτάτη
αὕτη τῶν ἀρχῶν πασῶν ᾿Αξιοῦσι δὴ καὶ τοῦτο ἀποδεικνύναι τινὲς
δι ἀπαιδευσίαν ἔστι γὰρ ἀπαιδευσία τὸ μὴ γιγνώσκειν τίνων
δεῖ ζητεῖν ἀπόδειξιν καὶ τίνων οὐ δεῖ (Meacutetaphysique G 4
1005b35-1006a8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
6 ῎Εοικε δ ὁ μὲν Ἡρακλείτου λόγος λέγων πάντα εἶναι καὶ μὴ
εἶναι ἅπαντα ἀληθῆ ποιεῖν ὁ δ Αναξαγόρου εἶναί τι μεταξὺ
τῆς ἀντιφάσεως πάντα ψευδῆ ὅταν γὰρ μιχθῇ οὔτε ἀγαθὸν οὔτε
8
6 Cette assimilation dHeacuteraclite agrave Anaxagore est reproduite
en Meacutetaphysique K 6 1063b20-357
7 En Meacutetaphysique K 5 1062a32-b11 reproche est explicitement
fait agrave Heacuteraclite de ne pas comprendre les conseacutequences de ce
quil dit la formule οὐ συνιεὶς ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει
(1062a35) ne signifie pas en toute rigueur ne comprenant
οὐκ ἀγαθον τὸ μῖγμα ὥστ οὐδὲν εἰπεῖν ἀληθές
(8) Διωρισμένων δὲ τούτων φανερὸν ὅτι καὶ τὰ μοναχῶς
λεγόμενα καὶ κατὰ πάντων ἀδύνατον ὑπάρχειν ὥσπερ τινὲς
λέγουσιν οἱ μὲν οὐθὲν φάσκοντες ἀληθὲς εἶναι (οὐθὲν γὰρ
κωλύειν φασὶν οὕτως ἅπαντα εἶναι ὥσπερ τὸ τὴν διάμετρον
σύμμετρον εἶναι) οἱ δὲ πάντ ἀληθῆ σχεδὸν γὰρ οὗτοι οἱ λόγοι
οἱ αὐτοὶ τῷ Ἡρακλείτου ὁ γὰρ λέγων ὅτι πάντ ἀληθῆ καὶ πάντα
ψευδῆ καὶ χωρὶς λέγει τῶν λόγων ἑκάτερον τούτων ὥστ εἴπερ
ἀδύνατα ἐκεῖνα καὶ ταῦτα ἀδύνατον εἶναι (Meacutetaphysique G 78
1012a24-1012b2 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
7 Λευκοῦ γὰρ ὄντος τοῦ ὑποκειμένου λέγοντες αὐτὸ εἶναι οὔτε
μέλαν οὔτε λευκὸν ψευσόμεθα συμβαίνει γὰρ εἶναι λευκὸν αὐτὸ
καὶ μὴ εἶναι θάτερον γὰρ τῶν συμπεπλεγμένων ἀληθεύσεται κατ
αὐτοῦ τοῦτο δ ἐστὶν ἀντίφασις τοῦ λευκοῦ οὔτε δὴ καθ
Ἡράκλειτον ἐνδέχεται λέγοντας ἀληθεύειν οὔτε κατ Ἀναξαγόραν
εἰ δὲ μὴ συμβήσεται τἀναντία τοῦ αὐτοῦ κατηγορεῖν ὅταν γὰρ
ἐν παντὶ φῇ παντὸς εἶναι μοῖραν οὐδὲν μᾶλλον εἶναί φησι γλυκὺ
ἢ πικρὸν ἢ τῶν λοιπῶν ὁποιανοῦν ἐναντιώσεων εἰπερ ἐν ἅπαντι
πᾶν ὑπάρχει μὴ δυνάμει μόνον ἀλλ ἐνεργείᾳ καὶ ἀποκεκριμένον
9
pas ce quil dit mais ne comprenant pas ce quil veut
dire ce que signifie en derniegravere analyse ce quil dit Ici
encore Heacuteraclite nest pas tant accuseacute dinintelligence que de
ne pas pouvoir justifier ce quil dit comme les
interlocuteurs auxquels Socrate dans les dialogues de Platon
demande τί λέγεις pour les inviter agrave oser reacutepeacuteter ce
quils viennent de dire8
Ομοίως δὲ οὐδὲ πάσας ψευδεῖς οὐδ ἀληθεῖς τὰς φάσεις δύνατον
εἶναι δι ἄλλα τε πολλὰ τῶν συναχθέντων ἂν δυσχερῶν διὰ
ταύτην τὴν θέσιν καὶ διότι ψευδῶν μὲν οὐσῶν πασῶν οὐδ αὐτὸ
τοῦτό τις φάσκων ἀληθεύσει Αληθῶν δὲ ψευδεῖς εἶναι πάσας
λέγων οὐ ψεύσεται (Meacutetaphysique K 6 1063b20-35 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
8 Ταχέως δ ἄν τις καὶ αὐτὸν τὸν Ἡράκλειτον τοῦτον ἐρωτῶν τὸν
τρόπον ἠνάγκασεν ὁμολογεῖν μηδέποτε τὰς ἀντικειμένας φάσεις
δυνατὸν εἶναι κατὰ τῶν αὐτῶν ἀληθεύεσθαι νῦν δ οὐ συνιεὶς
ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει ταύτην ἔλαβε τὴν δόξαν ῞Ολως δ εἰ τὸ
λεγόμενον ὑπ αὐτοῦ ἐστιν ἀληθές οὐδ ἂν αὐτὸ τοῦτο εἴη
ἀληθές λέγω δὲ τὸ ἐνδέχεσθαι τὸ αὐτὸ καθ ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν
χρόνον εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι καθάπερ γὰρ καὶ διῃρημένων
αὐτῶν οὐδὲν μᾶλλον ἡ κατάφασις ἢ ἡ ἀπόφασις ἀληθεύεται τὸν
αὐτὸν τρόπον καὶ τοῦ συναμφοτέρου καὶ τοῦ συπεπλεγμένου
καθάπερ μιᾶς τινος καταφάσεως οὔσης οὐθὲν μᾶλλον (ἢ) ἡ
ἀπόφασις (ἢ) τὸ ὅλον ὡς ἐν καταφάσει τιθέμενον ἀληθεύεται
῎Ετι δ εἰ μηθέν ἐστιν ἀληθῶς καταφῆσαι κἂν αὐτὸ τοῦτο ψεῦδος
εἴη τὸ φάναι μηδενίαν ἀληθῆ κατάφασιν ὑπάρχειν Εἰ δ ἔστι τι
λύοιτ ἂν τὸ λεγόμενον ὑπὸ τῶν τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενων καὶ
10
Pour Aristote en effet Heacuteraclite commet un paralogisme
car il suffit de traiter la double proposition la mecircme
chose est et nest pas (τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) comme une
assertion vraie seacutepareacutement de sa contradictoire il
nexiste pas que la mecircme chose soit et ne soit pas (οὐ τὸ
αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) pour quune proposition univoque mdashou
mecircme seulement traiteacutee comme univoquemdash soit vraie et que par
conseacutequent le principe de non contradiction soit finalement
respecteacute malgreacute quHeacuteraclite mdashou ses interpregravetes sophistesmdash
en ait La seule faccedilon de ne pas respecter ce principe celle
de Cratyle cest de se taire
8 En Physique A 2 185a5-9 le principe de contrarieacuteteacute admis
deacutesormais appeleacute thegravese heacuteracliteacuteenne (τη`ν Ηρακλείτειον
θέσιν) est qualifieacute dargutie (τῶν λόγου ἕνεκα λεγομένων) et
assimileacute aux absurditeacutes paradoxales telles que de preacutetendre
que lecirctre est un homme unique ( ἄνθρωπον ἕνα τὸ ὂν εἶναι)
Largutie et labsurditeacute ne sont toutes deux que des
raisonnements eacuteristiques (λόγον ἐριστικόν)9
παντελῶς ἀναιρούντων τὸ διαλέγεσθαι (Meacutetaphysique K 5 1062a32-
b11 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aritotles Metaphysics
Oxford 19582)
9 Aristote passe en revue les opinions des anciens touchant
au nombre des principes ῞Ομοιον δὴ τὸ σκοπεῖν εἰ οὕτως ἓν
καὶ πρὸς ἄλλην θέσιν ὁποιανοῦν διαλέγεσθαι τῶν λόγου ἕνεκα
λεγομένων (οἷον τὴν Ἡρακλείτειον ἢ εἴ τις φαίη ἄνθρωπον ἕνα
τὸ ὂν εἶναι) ἢ λύειν λόγον ἐριστικόν ὅπερ ἀμφότεροι μὲν
11
9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et
Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la
faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits
agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10
Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese
heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et
normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35
infra ndeg42)
Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un
sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut
aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui
ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ
ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου
φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ
ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford
OCT 19562)
10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ
ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν
γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι
ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ
ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς
ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν
(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
12
plus radicalement que pour tout autre le changement
caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la
contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes
mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas
avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute
10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en
De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave
lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas
de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers
physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien
pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour
Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut
paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et
professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul
nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme
thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute
Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et
que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose
qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle
toutes celles qui naissent se changent naturellement par
transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire
parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11
11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ
παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα
μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι
τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33
texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
13
Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement
primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute
relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est
manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu
interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent
insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12
Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne
nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour
avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun
principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer
sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme
Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait
eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute
comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble
CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par
le verbe ἐοίκασι
12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ
τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν
αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord
mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle
mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure
suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)
13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose
inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ
ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)
14
vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ
ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ
Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par
lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le
reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour
introduire la description du monde sublunaire celui du
devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par
exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la
deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique
et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa
deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et
de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves
avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il
faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici
bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part
repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant
le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les
deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de
tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose
une explication plus raisonnable encore quimparfaitement
formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit
mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction
Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend
aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese
Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave
Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde
mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence
15
duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils
ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la
forme en change Cette construction intellectuelle qui ne
preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne
peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode
hypotheacutetique
11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au
changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A
10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la
question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du
monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute
mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres
corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes
dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi
tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se
perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente
et Heacuteraclite dEphegravese14
Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui
disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens
14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ
μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων
οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]
καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ
Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17
le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
CUF 1965)
16
ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute
sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont
explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour
signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade
ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des
thegraveses des Muses dIonie
Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme
ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans
le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour
Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct
un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence
sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus
molles
La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici
au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le
mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais
toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui
sallume suivant la mesure seacuteteint15
15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε
ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ
ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack
- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La
mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine
atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294
23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον
ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν
17
Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon
laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes
deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave
Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee
12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui
disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de
ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave
plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest
pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du
repos16
13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee
il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος
11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul
est continu (συνεχής 11)17
ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος
16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον
δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς
φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν
ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ
οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν
αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν
λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι
οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q
3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
18
14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut
(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ
Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)
deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme
les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι
ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν
τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18
17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν
οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ
ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους
(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ
καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος
νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν
κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε
κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός
ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω
τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ
φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη
Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ
ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς
δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
19
A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de
postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la
doctrine du flux universel applique en physique le principe de
contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude
15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps
qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en
perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne
peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne
se retrouvant identiquement19
16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une
allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel
conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des
assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se
19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ
ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς
σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ
αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν
διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ
ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte
eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT
19562)
20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer
deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de
Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele
physiologique du fragment12
20
baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du
raisonnement se taire comme le fait Cratyle21
Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce
quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute
17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut
passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute
ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q
8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique
M4 1078b12-1722
21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ
τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως
μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς
ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν
φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ
τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει
μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ
οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5
1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique
A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος
ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)
τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ
νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς
Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ
ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως
21
18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est
identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la
mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon
Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est
accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant
quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et
argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des
doctrines tregraves diffeacuterentes23
19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit
nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans
labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct
par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus
ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν
εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας
τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων
ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν
τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι
ῥεόντων ἐπιστήμην)
23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ
μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ
Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ
τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον
(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
22
subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont
les plus coheacuterents24
20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir
ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee
Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres
pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont
pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une
diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue
se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils
constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour
dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est
seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un
autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou
lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme
dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les
physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est
seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des
eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu
perceptible25
24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ
γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ
λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν
τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν
τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι
τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
23
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
est la contradictoire il est eacutevident quil est impossible que
la mecircme personne pense simultaneacutement que la mecircme chose est et
nest pas Car il aurait simultaneacutement les opinions
contraires celui qui se tromperait sur ce sujet Cest
pourquoi tout le monde quand on fait une deacutemonstration
remonte en dernier lieu agrave cette opinion Car par nature elle
est le principe aussi des autres axiomes4
4 Βεβαιοτάτη δ ἀρχὴ πασῶν περὶ ἣν διαψευσθῆναι ἀδύνατον
γνωριμωτάτην τε γὰρ ἀναγκαῖον εἶναι τὴν τοιαύτην (περὶ γὰρ ἃ
μὴ γνωρίζουσιν ἀπατῶνται πάντες) καὶ ἀνυπόθετον ῏Ην γὰρ
ἀναγκαῖον ἔχειν τὸν ὁτιοῦν ξυνιέντα τῶν ὄντων τοῦτο οὐχ
ὑπόθεσις ὃ δὲ γνωρίζειν ἀναγκαῖον τῷ ὁτιοῦν γνωρίζοντι καὶ
ἥκειν ἔχοντα ἀναγκαῖον ὅτι μὲν οὖν βεβαιοτάτη ἡ τοιαύτη πασῶν
ἀρχή δῆλον τίς δ ἔστιν αὕτη μετὰ ταῦτα λέγωμεν Τὸ γὰρ
αὐτὸ ἅμα ὑπάρχειν τε καὶ μὴ ὑπάρχειν ἀδύνατον τῷ αὐτῷ καὶ κατὰ
τὸ αὐτό (καὶ ὅσα ἄλλα προσδιορισαίμεθ ἄν ἔστω προσδιωρισμένα
πρὸς τὰς λογικὰς δυσχερείας) αὕτη δὴ πασῶν ἐστι βεβαιοτάτη
τῶν ἀρχῶν ἔχει γὰρ τὸν εἰρημένον διορισμόν ἀδύνατον γὰρ
ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ εἶναι καθάπερ τινὲς
οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον Οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις
λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν εἰ δὲ μὴ ἐνδέχεται ἅμα ὑπάρχειν
τῷ αὐτῷ τἀναντία (προσδιωρίσθω δἡμῖν καὶ ταύτῃ τῇ προτάσει τὰ
εἰωθότα) ἐναντία δ ἐστὶ δόξα δόξῃ ἡ τῆς ἀντιφάσεως φανερὸν
ὅτι ἀδύνατον ἅμα ὑπολαμβάνειν τὸν αὐτὸν εἶναι καὶ μὴ εἶναι τὸ
αὐτό ἅμα γὰρ ἂν ἔχοι τὰς ἐναντίας δόξας ὁ διεψευσμένος περὶ
τούτου διὸ πάντες οἱ ἀποδεικνύντες εἰς ταύτην ἀνάγουσιν
ἐσχάτην δόξαν φύσει γὰρ ἀρχὴ καὶ τῶν ἄλλων ἀξιωμάτων αὕτη
5
Trois caractegraveres qualifient le principe de non-
contradiction il est parfaitement sucircr (βεβαιοτάτη) il est
le mieux reconnu (γνωριμωτάτην) il nest pas hypotheacutetique
(ἀνυπόθετον) Sil nest pas hypotheacutetique cest parce quil
est impliqueacute dans toute opeacuteration de connaissance quil fonde
sous peine quon ne puisse plus identifier quoi que ce soit
Implicitement admis il na pas agrave ecirctre chaque fois deacutecouvert
et expliciteacute (gnwrivzein) Il faut simplement sy tenir quand
on se met en situation de connaicirctre et dexpliciter quoi que
ce soit De lagrave deacutecoule sa sucircreteacute puisquil fonde
prioritairement en leacutegitimiteacute toute proposition y
contrevenir cest sexposer agrave une reacutefutation preacutealable qui ne
porte pas encore sur le contenu de la proposition mais sur la
contradiction interne Il est enfin le mieux reconnu parce
quil ne requiert nulle autre compeacutetence que la sagaciteacute et
sapplique agrave tout domaine
Quatre preacutecisions modificatives deacutelimitent ce principe de
non-contradiction il ne suffit de refuser la double
proposition ecirctre et ne pas ecirctre (τὸ γὰρ αὐτὸ ἅμα ὑπάρχειν
τε καὶ μὴ ὑπάρχειν) il faut encore preacuteciser que cela ne vaut
que pour le mecircme preacutedicat (τὸ αὐτό) appliqueacute au mecircme sujet
πάντων Les textes de la Meacutetaphysique sont ici eacutetablis agrave partir
de leacutedition de W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford
1924 19582 dont lapparat est plus deacutetailleacute que celui de W
Jaeger Aristotelis Metaphysica Oxford OCT 1957) Tant que le
sens ne sy oppose pas laccord de EJ lemporte sur toutes
les autres variantes
6
(τῷ αὐτῷ) dans le mecircme temps (ἅμα) et sous le mecircme rapport
(kata to aujtov) Ainsi se trouve preacutealablement agrave toute
logique speacutecifieacutee garantie la rigueur de tout raisonnement
Heacuteraclite toutefois passe pour secirctre soustrait agrave ces
exigences Aristote ne preacutecise pas en quel sens exact il porte
laccusation quil ne reprend pas agrave son compte mais impute
seulement agrave certains (καθάπερ τινὲς οἴονται) qui pourraient
parmi dautres repreacutesenter les sophistes en quecircte de
preacutecurseurs Il se reacutefegravere agrave coup sucircr agrave toutes les sentences
dHeacuteraclite coordonnant une contradiction (cf notamment le
fragment 8 citeacute en Ethique agrave Nicomaque B 1156b4-5 τὸ ἀντίξουν
συμφέρον Le nuisible salutaire) Si la responsabiliteacute de la
transgression incombe agrave linterpreacutetation sophistique
Heacuteraclite lui-mecircme nest taxeacute ni de dupliciteacute ou de mensonge
(comme le reacutecuse deacutejagrave J Tricot ad locum) ni dinsuffisance ou
dincompreacutehension (comme le croient preacuteciseacutement J Tricot et
W Ross ad locum) mais soit de provocation par un paradoxe agrave
usage dialectique (cf Physique A2 185a5-9) soit et non
contradictoirement davoir seulement par lambiguiumlteacute de son
style (cf Rheacutetorique G 5 1407b11-18) donneacute voie agrave
leacuteristique la phrase il nest pas neacutecessaire que ce que
lon dit on le pense aussi (οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις
λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν) peut sinterpreacuteter elle-mecircme en
deux sens elle peut signifier que le locuteur lui-mecircme ne
pense pas ce quil dit mais aussi que linterpregravete
objectivant ce qui est dit lui fait signifier autre chose que
ce quil visait agrave dire
7
4 A la suite en Meacutetaphysique G 4 1005b35-1006a8 Aristote
deacutenonce tregraves preacuteciseacutement lusage sophistique du principe de
contradiction admise5
5 En Meacutetaphysique G 78 1012a24-28 il est montreacute par une
comparaison entre les deux doctrines quen appliquant le
principe de contradiction admise Heacuteraclite soutient en fait
que tout est vrai tandis quAnaxagore dont le meacutelange
universel (μῖγμα) ougrave toutes choses se confondent contrevient
au principe du tiers exclu soutient que tout est faux Les
deux propositions seacutequivalent dans lerreur6
5 Αδύνατον (γὰρ) ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ
εἶναι καθάπερ τινὲς οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον οὐκ ἔστι γὰρ
ἀναγκαῖον ἅ τις λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν (Metaphysique Γ
3 1005b 24-26) Εἰσὶ δέ τινες οἵ καθάπερ εἴπομεν αὐτοί
τε ἐνδέχεσθαί φασι τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ
ὑπολαμβάνειν οὕτως Χρῶνται δὲ τῷ λόγῳ τούτῳ πολλοὶ καὶ τῶν
περὶ φύσεως Ημεῖς δὲ νῦν εἰλήφαμεν ὡς ἀδυνάτου ὄντος ἅμα
εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ διὰ τούτου ἐδείξαμεν ὅτι βεβαιοτάτη
αὕτη τῶν ἀρχῶν πασῶν ᾿Αξιοῦσι δὴ καὶ τοῦτο ἀποδεικνύναι τινὲς
δι ἀπαιδευσίαν ἔστι γὰρ ἀπαιδευσία τὸ μὴ γιγνώσκειν τίνων
δεῖ ζητεῖν ἀπόδειξιν καὶ τίνων οὐ δεῖ (Meacutetaphysique G 4
1005b35-1006a8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
6 ῎Εοικε δ ὁ μὲν Ἡρακλείτου λόγος λέγων πάντα εἶναι καὶ μὴ
εἶναι ἅπαντα ἀληθῆ ποιεῖν ὁ δ Αναξαγόρου εἶναί τι μεταξὺ
τῆς ἀντιφάσεως πάντα ψευδῆ ὅταν γὰρ μιχθῇ οὔτε ἀγαθὸν οὔτε
8
6 Cette assimilation dHeacuteraclite agrave Anaxagore est reproduite
en Meacutetaphysique K 6 1063b20-357
7 En Meacutetaphysique K 5 1062a32-b11 reproche est explicitement
fait agrave Heacuteraclite de ne pas comprendre les conseacutequences de ce
quil dit la formule οὐ συνιεὶς ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει
(1062a35) ne signifie pas en toute rigueur ne comprenant
οὐκ ἀγαθον τὸ μῖγμα ὥστ οὐδὲν εἰπεῖν ἀληθές
(8) Διωρισμένων δὲ τούτων φανερὸν ὅτι καὶ τὰ μοναχῶς
λεγόμενα καὶ κατὰ πάντων ἀδύνατον ὑπάρχειν ὥσπερ τινὲς
λέγουσιν οἱ μὲν οὐθὲν φάσκοντες ἀληθὲς εἶναι (οὐθὲν γὰρ
κωλύειν φασὶν οὕτως ἅπαντα εἶναι ὥσπερ τὸ τὴν διάμετρον
σύμμετρον εἶναι) οἱ δὲ πάντ ἀληθῆ σχεδὸν γὰρ οὗτοι οἱ λόγοι
οἱ αὐτοὶ τῷ Ἡρακλείτου ὁ γὰρ λέγων ὅτι πάντ ἀληθῆ καὶ πάντα
ψευδῆ καὶ χωρὶς λέγει τῶν λόγων ἑκάτερον τούτων ὥστ εἴπερ
ἀδύνατα ἐκεῖνα καὶ ταῦτα ἀδύνατον εἶναι (Meacutetaphysique G 78
1012a24-1012b2 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
7 Λευκοῦ γὰρ ὄντος τοῦ ὑποκειμένου λέγοντες αὐτὸ εἶναι οὔτε
μέλαν οὔτε λευκὸν ψευσόμεθα συμβαίνει γὰρ εἶναι λευκὸν αὐτὸ
καὶ μὴ εἶναι θάτερον γὰρ τῶν συμπεπλεγμένων ἀληθεύσεται κατ
αὐτοῦ τοῦτο δ ἐστὶν ἀντίφασις τοῦ λευκοῦ οὔτε δὴ καθ
Ἡράκλειτον ἐνδέχεται λέγοντας ἀληθεύειν οὔτε κατ Ἀναξαγόραν
εἰ δὲ μὴ συμβήσεται τἀναντία τοῦ αὐτοῦ κατηγορεῖν ὅταν γὰρ
ἐν παντὶ φῇ παντὸς εἶναι μοῖραν οὐδὲν μᾶλλον εἶναί φησι γλυκὺ
ἢ πικρὸν ἢ τῶν λοιπῶν ὁποιανοῦν ἐναντιώσεων εἰπερ ἐν ἅπαντι
πᾶν ὑπάρχει μὴ δυνάμει μόνον ἀλλ ἐνεργείᾳ καὶ ἀποκεκριμένον
9
pas ce quil dit mais ne comprenant pas ce quil veut
dire ce que signifie en derniegravere analyse ce quil dit Ici
encore Heacuteraclite nest pas tant accuseacute dinintelligence que de
ne pas pouvoir justifier ce quil dit comme les
interlocuteurs auxquels Socrate dans les dialogues de Platon
demande τί λέγεις pour les inviter agrave oser reacutepeacuteter ce
quils viennent de dire8
Ομοίως δὲ οὐδὲ πάσας ψευδεῖς οὐδ ἀληθεῖς τὰς φάσεις δύνατον
εἶναι δι ἄλλα τε πολλὰ τῶν συναχθέντων ἂν δυσχερῶν διὰ
ταύτην τὴν θέσιν καὶ διότι ψευδῶν μὲν οὐσῶν πασῶν οὐδ αὐτὸ
τοῦτό τις φάσκων ἀληθεύσει Αληθῶν δὲ ψευδεῖς εἶναι πάσας
λέγων οὐ ψεύσεται (Meacutetaphysique K 6 1063b20-35 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
8 Ταχέως δ ἄν τις καὶ αὐτὸν τὸν Ἡράκλειτον τοῦτον ἐρωτῶν τὸν
τρόπον ἠνάγκασεν ὁμολογεῖν μηδέποτε τὰς ἀντικειμένας φάσεις
δυνατὸν εἶναι κατὰ τῶν αὐτῶν ἀληθεύεσθαι νῦν δ οὐ συνιεὶς
ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει ταύτην ἔλαβε τὴν δόξαν ῞Ολως δ εἰ τὸ
λεγόμενον ὑπ αὐτοῦ ἐστιν ἀληθές οὐδ ἂν αὐτὸ τοῦτο εἴη
ἀληθές λέγω δὲ τὸ ἐνδέχεσθαι τὸ αὐτὸ καθ ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν
χρόνον εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι καθάπερ γὰρ καὶ διῃρημένων
αὐτῶν οὐδὲν μᾶλλον ἡ κατάφασις ἢ ἡ ἀπόφασις ἀληθεύεται τὸν
αὐτὸν τρόπον καὶ τοῦ συναμφοτέρου καὶ τοῦ συπεπλεγμένου
καθάπερ μιᾶς τινος καταφάσεως οὔσης οὐθὲν μᾶλλον (ἢ) ἡ
ἀπόφασις (ἢ) τὸ ὅλον ὡς ἐν καταφάσει τιθέμενον ἀληθεύεται
῎Ετι δ εἰ μηθέν ἐστιν ἀληθῶς καταφῆσαι κἂν αὐτὸ τοῦτο ψεῦδος
εἴη τὸ φάναι μηδενίαν ἀληθῆ κατάφασιν ὑπάρχειν Εἰ δ ἔστι τι
λύοιτ ἂν τὸ λεγόμενον ὑπὸ τῶν τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενων καὶ
10
Pour Aristote en effet Heacuteraclite commet un paralogisme
car il suffit de traiter la double proposition la mecircme
chose est et nest pas (τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) comme une
assertion vraie seacutepareacutement de sa contradictoire il
nexiste pas que la mecircme chose soit et ne soit pas (οὐ τὸ
αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) pour quune proposition univoque mdashou
mecircme seulement traiteacutee comme univoquemdash soit vraie et que par
conseacutequent le principe de non contradiction soit finalement
respecteacute malgreacute quHeacuteraclite mdashou ses interpregravetes sophistesmdash
en ait La seule faccedilon de ne pas respecter ce principe celle
de Cratyle cest de se taire
8 En Physique A 2 185a5-9 le principe de contrarieacuteteacute admis
deacutesormais appeleacute thegravese heacuteracliteacuteenne (τη`ν Ηρακλείτειον
θέσιν) est qualifieacute dargutie (τῶν λόγου ἕνεκα λεγομένων) et
assimileacute aux absurditeacutes paradoxales telles que de preacutetendre
que lecirctre est un homme unique ( ἄνθρωπον ἕνα τὸ ὂν εἶναι)
Largutie et labsurditeacute ne sont toutes deux que des
raisonnements eacuteristiques (λόγον ἐριστικόν)9
παντελῶς ἀναιρούντων τὸ διαλέγεσθαι (Meacutetaphysique K 5 1062a32-
b11 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aritotles Metaphysics
Oxford 19582)
9 Aristote passe en revue les opinions des anciens touchant
au nombre des principes ῞Ομοιον δὴ τὸ σκοπεῖν εἰ οὕτως ἓν
καὶ πρὸς ἄλλην θέσιν ὁποιανοῦν διαλέγεσθαι τῶν λόγου ἕνεκα
λεγομένων (οἷον τὴν Ἡρακλείτειον ἢ εἴ τις φαίη ἄνθρωπον ἕνα
τὸ ὂν εἶναι) ἢ λύειν λόγον ἐριστικόν ὅπερ ἀμφότεροι μὲν
11
9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et
Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la
faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits
agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10
Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese
heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et
normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35
infra ndeg42)
Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un
sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut
aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui
ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ
ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου
φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ
ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford
OCT 19562)
10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ
ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν
γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι
ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ
ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς
ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν
(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
12
plus radicalement que pour tout autre le changement
caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la
contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes
mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas
avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute
10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en
De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave
lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas
de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers
physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien
pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour
Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut
paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et
professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul
nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme
thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute
Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et
que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose
qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle
toutes celles qui naissent se changent naturellement par
transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire
parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11
11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ
παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα
μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι
τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33
texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
13
Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement
primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute
relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est
manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu
interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent
insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12
Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne
nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour
avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun
principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer
sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme
Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait
eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute
comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble
CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par
le verbe ἐοίκασι
12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ
τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν
αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord
mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle
mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure
suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)
13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose
inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ
ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)
14
vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ
ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ
Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par
lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le
reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour
introduire la description du monde sublunaire celui du
devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par
exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la
deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique
et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa
deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et
de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves
avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il
faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici
bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part
repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant
le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les
deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de
tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose
une explication plus raisonnable encore quimparfaitement
formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit
mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction
Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend
aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese
Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave
Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde
mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence
15
duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils
ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la
forme en change Cette construction intellectuelle qui ne
preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne
peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode
hypotheacutetique
11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au
changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A
10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la
question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du
monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute
mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres
corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes
dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi
tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se
perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente
et Heacuteraclite dEphegravese14
Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui
disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens
14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ
μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων
οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]
καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ
Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17
le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
CUF 1965)
16
ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute
sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont
explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour
signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade
ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des
thegraveses des Muses dIonie
Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme
ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans
le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour
Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct
un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence
sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus
molles
La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici
au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le
mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais
toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui
sallume suivant la mesure seacuteteint15
15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε
ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ
ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack
- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La
mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine
atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294
23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον
ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν
17
Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon
laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes
deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave
Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee
12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui
disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de
ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave
plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest
pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du
repos16
13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee
il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος
11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul
est continu (συνεχής 11)17
ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος
16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον
δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς
φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν
ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ
οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν
αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν
λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι
οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q
3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
18
14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut
(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ
Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)
deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme
les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι
ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν
τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18
17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν
οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ
ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους
(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ
καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος
νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν
κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε
κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός
ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω
τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ
φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη
Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ
ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς
δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
19
A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de
postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la
doctrine du flux universel applique en physique le principe de
contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude
15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps
qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en
perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne
peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne
se retrouvant identiquement19
16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une
allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel
conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des
assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se
19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ
ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς
σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ
αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν
διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ
ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte
eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT
19562)
20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer
deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de
Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele
physiologique du fragment12
20
baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du
raisonnement se taire comme le fait Cratyle21
Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce
quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute
17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut
passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute
ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q
8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique
M4 1078b12-1722
21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ
τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως
μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς
ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν
φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ
τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει
μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ
οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5
1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique
A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος
ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)
τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ
νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς
Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ
ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως
21
18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est
identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la
mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon
Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est
accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant
quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et
argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des
doctrines tregraves diffeacuterentes23
19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit
nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans
labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct
par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus
ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν
εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας
τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων
ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν
τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι
ῥεόντων ἐπιστήμην)
23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ
μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ
Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ
τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον
(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
22
subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont
les plus coheacuterents24
20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir
ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee
Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres
pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont
pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une
diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue
se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils
constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour
dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est
seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un
autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou
lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme
dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les
physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est
seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des
eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu
perceptible25
24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ
γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ
λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν
τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν
τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι
τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
23
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
Trois caractegraveres qualifient le principe de non-
contradiction il est parfaitement sucircr (βεβαιοτάτη) il est
le mieux reconnu (γνωριμωτάτην) il nest pas hypotheacutetique
(ἀνυπόθετον) Sil nest pas hypotheacutetique cest parce quil
est impliqueacute dans toute opeacuteration de connaissance quil fonde
sous peine quon ne puisse plus identifier quoi que ce soit
Implicitement admis il na pas agrave ecirctre chaque fois deacutecouvert
et expliciteacute (gnwrivzein) Il faut simplement sy tenir quand
on se met en situation de connaicirctre et dexpliciter quoi que
ce soit De lagrave deacutecoule sa sucircreteacute puisquil fonde
prioritairement en leacutegitimiteacute toute proposition y
contrevenir cest sexposer agrave une reacutefutation preacutealable qui ne
porte pas encore sur le contenu de la proposition mais sur la
contradiction interne Il est enfin le mieux reconnu parce
quil ne requiert nulle autre compeacutetence que la sagaciteacute et
sapplique agrave tout domaine
Quatre preacutecisions modificatives deacutelimitent ce principe de
non-contradiction il ne suffit de refuser la double
proposition ecirctre et ne pas ecirctre (τὸ γὰρ αὐτὸ ἅμα ὑπάρχειν
τε καὶ μὴ ὑπάρχειν) il faut encore preacuteciser que cela ne vaut
que pour le mecircme preacutedicat (τὸ αὐτό) appliqueacute au mecircme sujet
πάντων Les textes de la Meacutetaphysique sont ici eacutetablis agrave partir
de leacutedition de W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford
1924 19582 dont lapparat est plus deacutetailleacute que celui de W
Jaeger Aristotelis Metaphysica Oxford OCT 1957) Tant que le
sens ne sy oppose pas laccord de EJ lemporte sur toutes
les autres variantes
6
(τῷ αὐτῷ) dans le mecircme temps (ἅμα) et sous le mecircme rapport
(kata to aujtov) Ainsi se trouve preacutealablement agrave toute
logique speacutecifieacutee garantie la rigueur de tout raisonnement
Heacuteraclite toutefois passe pour secirctre soustrait agrave ces
exigences Aristote ne preacutecise pas en quel sens exact il porte
laccusation quil ne reprend pas agrave son compte mais impute
seulement agrave certains (καθάπερ τινὲς οἴονται) qui pourraient
parmi dautres repreacutesenter les sophistes en quecircte de
preacutecurseurs Il se reacutefegravere agrave coup sucircr agrave toutes les sentences
dHeacuteraclite coordonnant une contradiction (cf notamment le
fragment 8 citeacute en Ethique agrave Nicomaque B 1156b4-5 τὸ ἀντίξουν
συμφέρον Le nuisible salutaire) Si la responsabiliteacute de la
transgression incombe agrave linterpreacutetation sophistique
Heacuteraclite lui-mecircme nest taxeacute ni de dupliciteacute ou de mensonge
(comme le reacutecuse deacutejagrave J Tricot ad locum) ni dinsuffisance ou
dincompreacutehension (comme le croient preacuteciseacutement J Tricot et
W Ross ad locum) mais soit de provocation par un paradoxe agrave
usage dialectique (cf Physique A2 185a5-9) soit et non
contradictoirement davoir seulement par lambiguiumlteacute de son
style (cf Rheacutetorique G 5 1407b11-18) donneacute voie agrave
leacuteristique la phrase il nest pas neacutecessaire que ce que
lon dit on le pense aussi (οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις
λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν) peut sinterpreacuteter elle-mecircme en
deux sens elle peut signifier que le locuteur lui-mecircme ne
pense pas ce quil dit mais aussi que linterpregravete
objectivant ce qui est dit lui fait signifier autre chose que
ce quil visait agrave dire
7
4 A la suite en Meacutetaphysique G 4 1005b35-1006a8 Aristote
deacutenonce tregraves preacuteciseacutement lusage sophistique du principe de
contradiction admise5
5 En Meacutetaphysique G 78 1012a24-28 il est montreacute par une
comparaison entre les deux doctrines quen appliquant le
principe de contradiction admise Heacuteraclite soutient en fait
que tout est vrai tandis quAnaxagore dont le meacutelange
universel (μῖγμα) ougrave toutes choses se confondent contrevient
au principe du tiers exclu soutient que tout est faux Les
deux propositions seacutequivalent dans lerreur6
5 Αδύνατον (γὰρ) ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ
εἶναι καθάπερ τινὲς οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον οὐκ ἔστι γὰρ
ἀναγκαῖον ἅ τις λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν (Metaphysique Γ
3 1005b 24-26) Εἰσὶ δέ τινες οἵ καθάπερ εἴπομεν αὐτοί
τε ἐνδέχεσθαί φασι τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ
ὑπολαμβάνειν οὕτως Χρῶνται δὲ τῷ λόγῳ τούτῳ πολλοὶ καὶ τῶν
περὶ φύσεως Ημεῖς δὲ νῦν εἰλήφαμεν ὡς ἀδυνάτου ὄντος ἅμα
εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ διὰ τούτου ἐδείξαμεν ὅτι βεβαιοτάτη
αὕτη τῶν ἀρχῶν πασῶν ᾿Αξιοῦσι δὴ καὶ τοῦτο ἀποδεικνύναι τινὲς
δι ἀπαιδευσίαν ἔστι γὰρ ἀπαιδευσία τὸ μὴ γιγνώσκειν τίνων
δεῖ ζητεῖν ἀπόδειξιν καὶ τίνων οὐ δεῖ (Meacutetaphysique G 4
1005b35-1006a8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
6 ῎Εοικε δ ὁ μὲν Ἡρακλείτου λόγος λέγων πάντα εἶναι καὶ μὴ
εἶναι ἅπαντα ἀληθῆ ποιεῖν ὁ δ Αναξαγόρου εἶναί τι μεταξὺ
τῆς ἀντιφάσεως πάντα ψευδῆ ὅταν γὰρ μιχθῇ οὔτε ἀγαθὸν οὔτε
8
6 Cette assimilation dHeacuteraclite agrave Anaxagore est reproduite
en Meacutetaphysique K 6 1063b20-357
7 En Meacutetaphysique K 5 1062a32-b11 reproche est explicitement
fait agrave Heacuteraclite de ne pas comprendre les conseacutequences de ce
quil dit la formule οὐ συνιεὶς ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει
(1062a35) ne signifie pas en toute rigueur ne comprenant
οὐκ ἀγαθον τὸ μῖγμα ὥστ οὐδὲν εἰπεῖν ἀληθές
(8) Διωρισμένων δὲ τούτων φανερὸν ὅτι καὶ τὰ μοναχῶς
λεγόμενα καὶ κατὰ πάντων ἀδύνατον ὑπάρχειν ὥσπερ τινὲς
λέγουσιν οἱ μὲν οὐθὲν φάσκοντες ἀληθὲς εἶναι (οὐθὲν γὰρ
κωλύειν φασὶν οὕτως ἅπαντα εἶναι ὥσπερ τὸ τὴν διάμετρον
σύμμετρον εἶναι) οἱ δὲ πάντ ἀληθῆ σχεδὸν γὰρ οὗτοι οἱ λόγοι
οἱ αὐτοὶ τῷ Ἡρακλείτου ὁ γὰρ λέγων ὅτι πάντ ἀληθῆ καὶ πάντα
ψευδῆ καὶ χωρὶς λέγει τῶν λόγων ἑκάτερον τούτων ὥστ εἴπερ
ἀδύνατα ἐκεῖνα καὶ ταῦτα ἀδύνατον εἶναι (Meacutetaphysique G 78
1012a24-1012b2 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
7 Λευκοῦ γὰρ ὄντος τοῦ ὑποκειμένου λέγοντες αὐτὸ εἶναι οὔτε
μέλαν οὔτε λευκὸν ψευσόμεθα συμβαίνει γὰρ εἶναι λευκὸν αὐτὸ
καὶ μὴ εἶναι θάτερον γὰρ τῶν συμπεπλεγμένων ἀληθεύσεται κατ
αὐτοῦ τοῦτο δ ἐστὶν ἀντίφασις τοῦ λευκοῦ οὔτε δὴ καθ
Ἡράκλειτον ἐνδέχεται λέγοντας ἀληθεύειν οὔτε κατ Ἀναξαγόραν
εἰ δὲ μὴ συμβήσεται τἀναντία τοῦ αὐτοῦ κατηγορεῖν ὅταν γὰρ
ἐν παντὶ φῇ παντὸς εἶναι μοῖραν οὐδὲν μᾶλλον εἶναί φησι γλυκὺ
ἢ πικρὸν ἢ τῶν λοιπῶν ὁποιανοῦν ἐναντιώσεων εἰπερ ἐν ἅπαντι
πᾶν ὑπάρχει μὴ δυνάμει μόνον ἀλλ ἐνεργείᾳ καὶ ἀποκεκριμένον
9
pas ce quil dit mais ne comprenant pas ce quil veut
dire ce que signifie en derniegravere analyse ce quil dit Ici
encore Heacuteraclite nest pas tant accuseacute dinintelligence que de
ne pas pouvoir justifier ce quil dit comme les
interlocuteurs auxquels Socrate dans les dialogues de Platon
demande τί λέγεις pour les inviter agrave oser reacutepeacuteter ce
quils viennent de dire8
Ομοίως δὲ οὐδὲ πάσας ψευδεῖς οὐδ ἀληθεῖς τὰς φάσεις δύνατον
εἶναι δι ἄλλα τε πολλὰ τῶν συναχθέντων ἂν δυσχερῶν διὰ
ταύτην τὴν θέσιν καὶ διότι ψευδῶν μὲν οὐσῶν πασῶν οὐδ αὐτὸ
τοῦτό τις φάσκων ἀληθεύσει Αληθῶν δὲ ψευδεῖς εἶναι πάσας
λέγων οὐ ψεύσεται (Meacutetaphysique K 6 1063b20-35 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
8 Ταχέως δ ἄν τις καὶ αὐτὸν τὸν Ἡράκλειτον τοῦτον ἐρωτῶν τὸν
τρόπον ἠνάγκασεν ὁμολογεῖν μηδέποτε τὰς ἀντικειμένας φάσεις
δυνατὸν εἶναι κατὰ τῶν αὐτῶν ἀληθεύεσθαι νῦν δ οὐ συνιεὶς
ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει ταύτην ἔλαβε τὴν δόξαν ῞Ολως δ εἰ τὸ
λεγόμενον ὑπ αὐτοῦ ἐστιν ἀληθές οὐδ ἂν αὐτὸ τοῦτο εἴη
ἀληθές λέγω δὲ τὸ ἐνδέχεσθαι τὸ αὐτὸ καθ ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν
χρόνον εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι καθάπερ γὰρ καὶ διῃρημένων
αὐτῶν οὐδὲν μᾶλλον ἡ κατάφασις ἢ ἡ ἀπόφασις ἀληθεύεται τὸν
αὐτὸν τρόπον καὶ τοῦ συναμφοτέρου καὶ τοῦ συπεπλεγμένου
καθάπερ μιᾶς τινος καταφάσεως οὔσης οὐθὲν μᾶλλον (ἢ) ἡ
ἀπόφασις (ἢ) τὸ ὅλον ὡς ἐν καταφάσει τιθέμενον ἀληθεύεται
῎Ετι δ εἰ μηθέν ἐστιν ἀληθῶς καταφῆσαι κἂν αὐτὸ τοῦτο ψεῦδος
εἴη τὸ φάναι μηδενίαν ἀληθῆ κατάφασιν ὑπάρχειν Εἰ δ ἔστι τι
λύοιτ ἂν τὸ λεγόμενον ὑπὸ τῶν τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενων καὶ
10
Pour Aristote en effet Heacuteraclite commet un paralogisme
car il suffit de traiter la double proposition la mecircme
chose est et nest pas (τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) comme une
assertion vraie seacutepareacutement de sa contradictoire il
nexiste pas que la mecircme chose soit et ne soit pas (οὐ τὸ
αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) pour quune proposition univoque mdashou
mecircme seulement traiteacutee comme univoquemdash soit vraie et que par
conseacutequent le principe de non contradiction soit finalement
respecteacute malgreacute quHeacuteraclite mdashou ses interpregravetes sophistesmdash
en ait La seule faccedilon de ne pas respecter ce principe celle
de Cratyle cest de se taire
8 En Physique A 2 185a5-9 le principe de contrarieacuteteacute admis
deacutesormais appeleacute thegravese heacuteracliteacuteenne (τη`ν Ηρακλείτειον
θέσιν) est qualifieacute dargutie (τῶν λόγου ἕνεκα λεγομένων) et
assimileacute aux absurditeacutes paradoxales telles que de preacutetendre
que lecirctre est un homme unique ( ἄνθρωπον ἕνα τὸ ὂν εἶναι)
Largutie et labsurditeacute ne sont toutes deux que des
raisonnements eacuteristiques (λόγον ἐριστικόν)9
παντελῶς ἀναιρούντων τὸ διαλέγεσθαι (Meacutetaphysique K 5 1062a32-
b11 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aritotles Metaphysics
Oxford 19582)
9 Aristote passe en revue les opinions des anciens touchant
au nombre des principes ῞Ομοιον δὴ τὸ σκοπεῖν εἰ οὕτως ἓν
καὶ πρὸς ἄλλην θέσιν ὁποιανοῦν διαλέγεσθαι τῶν λόγου ἕνεκα
λεγομένων (οἷον τὴν Ἡρακλείτειον ἢ εἴ τις φαίη ἄνθρωπον ἕνα
τὸ ὂν εἶναι) ἢ λύειν λόγον ἐριστικόν ὅπερ ἀμφότεροι μὲν
11
9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et
Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la
faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits
agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10
Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese
heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et
normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35
infra ndeg42)
Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un
sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut
aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui
ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ
ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου
φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ
ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford
OCT 19562)
10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ
ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν
γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι
ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ
ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς
ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν
(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
12
plus radicalement que pour tout autre le changement
caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la
contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes
mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas
avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute
10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en
De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave
lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas
de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers
physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien
pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour
Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut
paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et
professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul
nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme
thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute
Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et
que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose
qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle
toutes celles qui naissent se changent naturellement par
transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire
parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11
11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ
παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα
μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι
τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33
texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
13
Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement
primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute
relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est
manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu
interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent
insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12
Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne
nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour
avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun
principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer
sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme
Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait
eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute
comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble
CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par
le verbe ἐοίκασι
12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ
τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν
αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord
mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle
mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure
suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)
13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose
inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ
ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)
14
vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ
ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ
Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par
lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le
reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour
introduire la description du monde sublunaire celui du
devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par
exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la
deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique
et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa
deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et
de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves
avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il
faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici
bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part
repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant
le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les
deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de
tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose
une explication plus raisonnable encore quimparfaitement
formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit
mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction
Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend
aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese
Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave
Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde
mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence
15
duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils
ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la
forme en change Cette construction intellectuelle qui ne
preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne
peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode
hypotheacutetique
11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au
changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A
10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la
question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du
monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute
mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres
corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes
dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi
tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se
perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente
et Heacuteraclite dEphegravese14
Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui
disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens
14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ
μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων
οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]
καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ
Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17
le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
CUF 1965)
16
ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute
sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont
explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour
signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade
ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des
thegraveses des Muses dIonie
Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme
ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans
le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour
Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct
un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence
sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus
molles
La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici
au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le
mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais
toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui
sallume suivant la mesure seacuteteint15
15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε
ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ
ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack
- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La
mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine
atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294
23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον
ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν
17
Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon
laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes
deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave
Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee
12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui
disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de
ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave
plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest
pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du
repos16
13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee
il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος
11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul
est continu (συνεχής 11)17
ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος
16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον
δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς
φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν
ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ
οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν
αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν
λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι
οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q
3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
18
14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut
(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ
Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)
deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme
les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι
ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν
τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18
17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν
οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ
ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους
(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ
καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος
νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν
κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε
κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός
ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω
τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ
φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη
Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ
ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς
δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
19
A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de
postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la
doctrine du flux universel applique en physique le principe de
contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude
15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps
qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en
perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne
peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne
se retrouvant identiquement19
16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une
allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel
conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des
assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se
19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ
ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς
σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ
αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν
διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ
ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte
eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT
19562)
20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer
deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de
Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele
physiologique du fragment12
20
baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du
raisonnement se taire comme le fait Cratyle21
Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce
quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute
17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut
passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute
ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q
8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique
M4 1078b12-1722
21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ
τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως
μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς
ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν
φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ
τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει
μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ
οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5
1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique
A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος
ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)
τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ
νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς
Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ
ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως
21
18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est
identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la
mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon
Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est
accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant
quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et
argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des
doctrines tregraves diffeacuterentes23
19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit
nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans
labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct
par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus
ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν
εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας
τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων
ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν
τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι
ῥεόντων ἐπιστήμην)
23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ
μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ
Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ
τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον
(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
22
subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont
les plus coheacuterents24
20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir
ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee
Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres
pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont
pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une
diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue
se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils
constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour
dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est
seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un
autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou
lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme
dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les
physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est
seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des
eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu
perceptible25
24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ
γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ
λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν
τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν
τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι
τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
23
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
(τῷ αὐτῷ) dans le mecircme temps (ἅμα) et sous le mecircme rapport
(kata to aujtov) Ainsi se trouve preacutealablement agrave toute
logique speacutecifieacutee garantie la rigueur de tout raisonnement
Heacuteraclite toutefois passe pour secirctre soustrait agrave ces
exigences Aristote ne preacutecise pas en quel sens exact il porte
laccusation quil ne reprend pas agrave son compte mais impute
seulement agrave certains (καθάπερ τινὲς οἴονται) qui pourraient
parmi dautres repreacutesenter les sophistes en quecircte de
preacutecurseurs Il se reacutefegravere agrave coup sucircr agrave toutes les sentences
dHeacuteraclite coordonnant une contradiction (cf notamment le
fragment 8 citeacute en Ethique agrave Nicomaque B 1156b4-5 τὸ ἀντίξουν
συμφέρον Le nuisible salutaire) Si la responsabiliteacute de la
transgression incombe agrave linterpreacutetation sophistique
Heacuteraclite lui-mecircme nest taxeacute ni de dupliciteacute ou de mensonge
(comme le reacutecuse deacutejagrave J Tricot ad locum) ni dinsuffisance ou
dincompreacutehension (comme le croient preacuteciseacutement J Tricot et
W Ross ad locum) mais soit de provocation par un paradoxe agrave
usage dialectique (cf Physique A2 185a5-9) soit et non
contradictoirement davoir seulement par lambiguiumlteacute de son
style (cf Rheacutetorique G 5 1407b11-18) donneacute voie agrave
leacuteristique la phrase il nest pas neacutecessaire que ce que
lon dit on le pense aussi (οὐκ ἔστι γὰρ ἀναγκαῖον ἅ τις
λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν) peut sinterpreacuteter elle-mecircme en
deux sens elle peut signifier que le locuteur lui-mecircme ne
pense pas ce quil dit mais aussi que linterpregravete
objectivant ce qui est dit lui fait signifier autre chose que
ce quil visait agrave dire
7
4 A la suite en Meacutetaphysique G 4 1005b35-1006a8 Aristote
deacutenonce tregraves preacuteciseacutement lusage sophistique du principe de
contradiction admise5
5 En Meacutetaphysique G 78 1012a24-28 il est montreacute par une
comparaison entre les deux doctrines quen appliquant le
principe de contradiction admise Heacuteraclite soutient en fait
que tout est vrai tandis quAnaxagore dont le meacutelange
universel (μῖγμα) ougrave toutes choses se confondent contrevient
au principe du tiers exclu soutient que tout est faux Les
deux propositions seacutequivalent dans lerreur6
5 Αδύνατον (γὰρ) ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ
εἶναι καθάπερ τινὲς οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον οὐκ ἔστι γὰρ
ἀναγκαῖον ἅ τις λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν (Metaphysique Γ
3 1005b 24-26) Εἰσὶ δέ τινες οἵ καθάπερ εἴπομεν αὐτοί
τε ἐνδέχεσθαί φασι τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ
ὑπολαμβάνειν οὕτως Χρῶνται δὲ τῷ λόγῳ τούτῳ πολλοὶ καὶ τῶν
περὶ φύσεως Ημεῖς δὲ νῦν εἰλήφαμεν ὡς ἀδυνάτου ὄντος ἅμα
εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ διὰ τούτου ἐδείξαμεν ὅτι βεβαιοτάτη
αὕτη τῶν ἀρχῶν πασῶν ᾿Αξιοῦσι δὴ καὶ τοῦτο ἀποδεικνύναι τινὲς
δι ἀπαιδευσίαν ἔστι γὰρ ἀπαιδευσία τὸ μὴ γιγνώσκειν τίνων
δεῖ ζητεῖν ἀπόδειξιν καὶ τίνων οὐ δεῖ (Meacutetaphysique G 4
1005b35-1006a8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
6 ῎Εοικε δ ὁ μὲν Ἡρακλείτου λόγος λέγων πάντα εἶναι καὶ μὴ
εἶναι ἅπαντα ἀληθῆ ποιεῖν ὁ δ Αναξαγόρου εἶναί τι μεταξὺ
τῆς ἀντιφάσεως πάντα ψευδῆ ὅταν γὰρ μιχθῇ οὔτε ἀγαθὸν οὔτε
8
6 Cette assimilation dHeacuteraclite agrave Anaxagore est reproduite
en Meacutetaphysique K 6 1063b20-357
7 En Meacutetaphysique K 5 1062a32-b11 reproche est explicitement
fait agrave Heacuteraclite de ne pas comprendre les conseacutequences de ce
quil dit la formule οὐ συνιεὶς ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει
(1062a35) ne signifie pas en toute rigueur ne comprenant
οὐκ ἀγαθον τὸ μῖγμα ὥστ οὐδὲν εἰπεῖν ἀληθές
(8) Διωρισμένων δὲ τούτων φανερὸν ὅτι καὶ τὰ μοναχῶς
λεγόμενα καὶ κατὰ πάντων ἀδύνατον ὑπάρχειν ὥσπερ τινὲς
λέγουσιν οἱ μὲν οὐθὲν φάσκοντες ἀληθὲς εἶναι (οὐθὲν γὰρ
κωλύειν φασὶν οὕτως ἅπαντα εἶναι ὥσπερ τὸ τὴν διάμετρον
σύμμετρον εἶναι) οἱ δὲ πάντ ἀληθῆ σχεδὸν γὰρ οὗτοι οἱ λόγοι
οἱ αὐτοὶ τῷ Ἡρακλείτου ὁ γὰρ λέγων ὅτι πάντ ἀληθῆ καὶ πάντα
ψευδῆ καὶ χωρὶς λέγει τῶν λόγων ἑκάτερον τούτων ὥστ εἴπερ
ἀδύνατα ἐκεῖνα καὶ ταῦτα ἀδύνατον εἶναι (Meacutetaphysique G 78
1012a24-1012b2 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
7 Λευκοῦ γὰρ ὄντος τοῦ ὑποκειμένου λέγοντες αὐτὸ εἶναι οὔτε
μέλαν οὔτε λευκὸν ψευσόμεθα συμβαίνει γὰρ εἶναι λευκὸν αὐτὸ
καὶ μὴ εἶναι θάτερον γὰρ τῶν συμπεπλεγμένων ἀληθεύσεται κατ
αὐτοῦ τοῦτο δ ἐστὶν ἀντίφασις τοῦ λευκοῦ οὔτε δὴ καθ
Ἡράκλειτον ἐνδέχεται λέγοντας ἀληθεύειν οὔτε κατ Ἀναξαγόραν
εἰ δὲ μὴ συμβήσεται τἀναντία τοῦ αὐτοῦ κατηγορεῖν ὅταν γὰρ
ἐν παντὶ φῇ παντὸς εἶναι μοῖραν οὐδὲν μᾶλλον εἶναί φησι γλυκὺ
ἢ πικρὸν ἢ τῶν λοιπῶν ὁποιανοῦν ἐναντιώσεων εἰπερ ἐν ἅπαντι
πᾶν ὑπάρχει μὴ δυνάμει μόνον ἀλλ ἐνεργείᾳ καὶ ἀποκεκριμένον
9
pas ce quil dit mais ne comprenant pas ce quil veut
dire ce que signifie en derniegravere analyse ce quil dit Ici
encore Heacuteraclite nest pas tant accuseacute dinintelligence que de
ne pas pouvoir justifier ce quil dit comme les
interlocuteurs auxquels Socrate dans les dialogues de Platon
demande τί λέγεις pour les inviter agrave oser reacutepeacuteter ce
quils viennent de dire8
Ομοίως δὲ οὐδὲ πάσας ψευδεῖς οὐδ ἀληθεῖς τὰς φάσεις δύνατον
εἶναι δι ἄλλα τε πολλὰ τῶν συναχθέντων ἂν δυσχερῶν διὰ
ταύτην τὴν θέσιν καὶ διότι ψευδῶν μὲν οὐσῶν πασῶν οὐδ αὐτὸ
τοῦτό τις φάσκων ἀληθεύσει Αληθῶν δὲ ψευδεῖς εἶναι πάσας
λέγων οὐ ψεύσεται (Meacutetaphysique K 6 1063b20-35 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
8 Ταχέως δ ἄν τις καὶ αὐτὸν τὸν Ἡράκλειτον τοῦτον ἐρωτῶν τὸν
τρόπον ἠνάγκασεν ὁμολογεῖν μηδέποτε τὰς ἀντικειμένας φάσεις
δυνατὸν εἶναι κατὰ τῶν αὐτῶν ἀληθεύεσθαι νῦν δ οὐ συνιεὶς
ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει ταύτην ἔλαβε τὴν δόξαν ῞Ολως δ εἰ τὸ
λεγόμενον ὑπ αὐτοῦ ἐστιν ἀληθές οὐδ ἂν αὐτὸ τοῦτο εἴη
ἀληθές λέγω δὲ τὸ ἐνδέχεσθαι τὸ αὐτὸ καθ ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν
χρόνον εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι καθάπερ γὰρ καὶ διῃρημένων
αὐτῶν οὐδὲν μᾶλλον ἡ κατάφασις ἢ ἡ ἀπόφασις ἀληθεύεται τὸν
αὐτὸν τρόπον καὶ τοῦ συναμφοτέρου καὶ τοῦ συπεπλεγμένου
καθάπερ μιᾶς τινος καταφάσεως οὔσης οὐθὲν μᾶλλον (ἢ) ἡ
ἀπόφασις (ἢ) τὸ ὅλον ὡς ἐν καταφάσει τιθέμενον ἀληθεύεται
῎Ετι δ εἰ μηθέν ἐστιν ἀληθῶς καταφῆσαι κἂν αὐτὸ τοῦτο ψεῦδος
εἴη τὸ φάναι μηδενίαν ἀληθῆ κατάφασιν ὑπάρχειν Εἰ δ ἔστι τι
λύοιτ ἂν τὸ λεγόμενον ὑπὸ τῶν τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενων καὶ
10
Pour Aristote en effet Heacuteraclite commet un paralogisme
car il suffit de traiter la double proposition la mecircme
chose est et nest pas (τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) comme une
assertion vraie seacutepareacutement de sa contradictoire il
nexiste pas que la mecircme chose soit et ne soit pas (οὐ τὸ
αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) pour quune proposition univoque mdashou
mecircme seulement traiteacutee comme univoquemdash soit vraie et que par
conseacutequent le principe de non contradiction soit finalement
respecteacute malgreacute quHeacuteraclite mdashou ses interpregravetes sophistesmdash
en ait La seule faccedilon de ne pas respecter ce principe celle
de Cratyle cest de se taire
8 En Physique A 2 185a5-9 le principe de contrarieacuteteacute admis
deacutesormais appeleacute thegravese heacuteracliteacuteenne (τη`ν Ηρακλείτειον
θέσιν) est qualifieacute dargutie (τῶν λόγου ἕνεκα λεγομένων) et
assimileacute aux absurditeacutes paradoxales telles que de preacutetendre
que lecirctre est un homme unique ( ἄνθρωπον ἕνα τὸ ὂν εἶναι)
Largutie et labsurditeacute ne sont toutes deux que des
raisonnements eacuteristiques (λόγον ἐριστικόν)9
παντελῶς ἀναιρούντων τὸ διαλέγεσθαι (Meacutetaphysique K 5 1062a32-
b11 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aritotles Metaphysics
Oxford 19582)
9 Aristote passe en revue les opinions des anciens touchant
au nombre des principes ῞Ομοιον δὴ τὸ σκοπεῖν εἰ οὕτως ἓν
καὶ πρὸς ἄλλην θέσιν ὁποιανοῦν διαλέγεσθαι τῶν λόγου ἕνεκα
λεγομένων (οἷον τὴν Ἡρακλείτειον ἢ εἴ τις φαίη ἄνθρωπον ἕνα
τὸ ὂν εἶναι) ἢ λύειν λόγον ἐριστικόν ὅπερ ἀμφότεροι μὲν
11
9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et
Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la
faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits
agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10
Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese
heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et
normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35
infra ndeg42)
Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un
sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut
aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui
ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ
ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου
φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ
ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford
OCT 19562)
10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ
ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν
γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι
ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ
ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς
ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν
(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
12
plus radicalement que pour tout autre le changement
caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la
contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes
mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas
avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute
10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en
De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave
lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas
de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers
physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien
pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour
Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut
paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et
professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul
nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme
thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute
Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et
que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose
qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle
toutes celles qui naissent se changent naturellement par
transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire
parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11
11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ
παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα
μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι
τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33
texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
13
Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement
primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute
relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est
manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu
interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent
insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12
Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne
nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour
avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun
principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer
sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme
Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait
eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute
comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble
CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par
le verbe ἐοίκασι
12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ
τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν
αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord
mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle
mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure
suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)
13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose
inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ
ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)
14
vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ
ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ
Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par
lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le
reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour
introduire la description du monde sublunaire celui du
devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par
exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la
deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique
et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa
deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et
de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves
avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il
faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici
bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part
repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant
le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les
deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de
tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose
une explication plus raisonnable encore quimparfaitement
formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit
mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction
Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend
aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese
Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave
Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde
mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence
15
duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils
ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la
forme en change Cette construction intellectuelle qui ne
preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne
peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode
hypotheacutetique
11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au
changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A
10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la
question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du
monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute
mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres
corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes
dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi
tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se
perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente
et Heacuteraclite dEphegravese14
Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui
disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens
14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ
μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων
οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]
καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ
Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17
le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
CUF 1965)
16
ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute
sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont
explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour
signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade
ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des
thegraveses des Muses dIonie
Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme
ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans
le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour
Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct
un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence
sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus
molles
La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici
au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le
mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais
toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui
sallume suivant la mesure seacuteteint15
15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε
ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ
ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack
- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La
mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine
atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294
23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον
ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν
17
Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon
laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes
deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave
Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee
12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui
disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de
ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave
plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest
pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du
repos16
13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee
il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος
11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul
est continu (συνεχής 11)17
ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος
16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον
δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς
φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν
ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ
οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν
αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν
λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι
οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q
3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
18
14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut
(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ
Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)
deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme
les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι
ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν
τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18
17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν
οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ
ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους
(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ
καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος
νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν
κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε
κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός
ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω
τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ
φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη
Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ
ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς
δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
19
A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de
postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la
doctrine du flux universel applique en physique le principe de
contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude
15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps
qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en
perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne
peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne
se retrouvant identiquement19
16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une
allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel
conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des
assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se
19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ
ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς
σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ
αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν
διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ
ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte
eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT
19562)
20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer
deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de
Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele
physiologique du fragment12
20
baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du
raisonnement se taire comme le fait Cratyle21
Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce
quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute
17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut
passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute
ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q
8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique
M4 1078b12-1722
21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ
τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως
μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς
ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν
φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ
τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει
μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ
οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5
1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique
A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος
ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)
τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ
νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς
Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ
ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως
21
18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est
identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la
mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon
Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est
accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant
quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et
argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des
doctrines tregraves diffeacuterentes23
19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit
nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans
labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct
par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus
ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν
εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας
τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων
ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν
τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι
ῥεόντων ἐπιστήμην)
23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ
μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ
Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ
τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον
(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
22
subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont
les plus coheacuterents24
20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir
ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee
Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres
pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont
pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une
diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue
se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils
constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour
dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est
seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un
autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou
lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme
dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les
physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est
seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des
eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu
perceptible25
24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ
γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ
λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν
τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν
τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι
τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
23
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
4 A la suite en Meacutetaphysique G 4 1005b35-1006a8 Aristote
deacutenonce tregraves preacuteciseacutement lusage sophistique du principe de
contradiction admise5
5 En Meacutetaphysique G 78 1012a24-28 il est montreacute par une
comparaison entre les deux doctrines quen appliquant le
principe de contradiction admise Heacuteraclite soutient en fait
que tout est vrai tandis quAnaxagore dont le meacutelange
universel (μῖγμα) ougrave toutes choses se confondent contrevient
au principe du tiers exclu soutient que tout est faux Les
deux propositions seacutequivalent dans lerreur6
5 Αδύνατον (γὰρ) ὁντινοῦν ταὐτὸν ὑπολαμβάνειν εἶναι καὶ μὴ
εἶναι καθάπερ τινὲς οἴονται λέγειν Ἡράκλειτον οὐκ ἔστι γὰρ
ἀναγκαῖον ἅ τις λέγει ταῦτα καὶ ὑπολαμβάνειν (Metaphysique Γ
3 1005b 24-26) Εἰσὶ δέ τινες οἵ καθάπερ εἴπομεν αὐτοί
τε ἐνδέχεσθαί φασι τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ
ὑπολαμβάνειν οὕτως Χρῶνται δὲ τῷ λόγῳ τούτῳ πολλοὶ καὶ τῶν
περὶ φύσεως Ημεῖς δὲ νῦν εἰλήφαμεν ὡς ἀδυνάτου ὄντος ἅμα
εἶναι καὶ μὴ εἶναι καὶ διὰ τούτου ἐδείξαμεν ὅτι βεβαιοτάτη
αὕτη τῶν ἀρχῶν πασῶν ᾿Αξιοῦσι δὴ καὶ τοῦτο ἀποδεικνύναι τινὲς
δι ἀπαιδευσίαν ἔστι γὰρ ἀπαιδευσία τὸ μὴ γιγνώσκειν τίνων
δεῖ ζητεῖν ἀπόδειξιν καὶ τίνων οὐ δεῖ (Meacutetaphysique G 4
1005b35-1006a8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
6 ῎Εοικε δ ὁ μὲν Ἡρακλείτου λόγος λέγων πάντα εἶναι καὶ μὴ
εἶναι ἅπαντα ἀληθῆ ποιεῖν ὁ δ Αναξαγόρου εἶναί τι μεταξὺ
τῆς ἀντιφάσεως πάντα ψευδῆ ὅταν γὰρ μιχθῇ οὔτε ἀγαθὸν οὔτε
8
6 Cette assimilation dHeacuteraclite agrave Anaxagore est reproduite
en Meacutetaphysique K 6 1063b20-357
7 En Meacutetaphysique K 5 1062a32-b11 reproche est explicitement
fait agrave Heacuteraclite de ne pas comprendre les conseacutequences de ce
quil dit la formule οὐ συνιεὶς ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει
(1062a35) ne signifie pas en toute rigueur ne comprenant
οὐκ ἀγαθον τὸ μῖγμα ὥστ οὐδὲν εἰπεῖν ἀληθές
(8) Διωρισμένων δὲ τούτων φανερὸν ὅτι καὶ τὰ μοναχῶς
λεγόμενα καὶ κατὰ πάντων ἀδύνατον ὑπάρχειν ὥσπερ τινὲς
λέγουσιν οἱ μὲν οὐθὲν φάσκοντες ἀληθὲς εἶναι (οὐθὲν γὰρ
κωλύειν φασὶν οὕτως ἅπαντα εἶναι ὥσπερ τὸ τὴν διάμετρον
σύμμετρον εἶναι) οἱ δὲ πάντ ἀληθῆ σχεδὸν γὰρ οὗτοι οἱ λόγοι
οἱ αὐτοὶ τῷ Ἡρακλείτου ὁ γὰρ λέγων ὅτι πάντ ἀληθῆ καὶ πάντα
ψευδῆ καὶ χωρὶς λέγει τῶν λόγων ἑκάτερον τούτων ὥστ εἴπερ
ἀδύνατα ἐκεῖνα καὶ ταῦτα ἀδύνατον εἶναι (Meacutetaphysique G 78
1012a24-1012b2 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
7 Λευκοῦ γὰρ ὄντος τοῦ ὑποκειμένου λέγοντες αὐτὸ εἶναι οὔτε
μέλαν οὔτε λευκὸν ψευσόμεθα συμβαίνει γὰρ εἶναι λευκὸν αὐτὸ
καὶ μὴ εἶναι θάτερον γὰρ τῶν συμπεπλεγμένων ἀληθεύσεται κατ
αὐτοῦ τοῦτο δ ἐστὶν ἀντίφασις τοῦ λευκοῦ οὔτε δὴ καθ
Ἡράκλειτον ἐνδέχεται λέγοντας ἀληθεύειν οὔτε κατ Ἀναξαγόραν
εἰ δὲ μὴ συμβήσεται τἀναντία τοῦ αὐτοῦ κατηγορεῖν ὅταν γὰρ
ἐν παντὶ φῇ παντὸς εἶναι μοῖραν οὐδὲν μᾶλλον εἶναί φησι γλυκὺ
ἢ πικρὸν ἢ τῶν λοιπῶν ὁποιανοῦν ἐναντιώσεων εἰπερ ἐν ἅπαντι
πᾶν ὑπάρχει μὴ δυνάμει μόνον ἀλλ ἐνεργείᾳ καὶ ἀποκεκριμένον
9
pas ce quil dit mais ne comprenant pas ce quil veut
dire ce que signifie en derniegravere analyse ce quil dit Ici
encore Heacuteraclite nest pas tant accuseacute dinintelligence que de
ne pas pouvoir justifier ce quil dit comme les
interlocuteurs auxquels Socrate dans les dialogues de Platon
demande τί λέγεις pour les inviter agrave oser reacutepeacuteter ce
quils viennent de dire8
Ομοίως δὲ οὐδὲ πάσας ψευδεῖς οὐδ ἀληθεῖς τὰς φάσεις δύνατον
εἶναι δι ἄλλα τε πολλὰ τῶν συναχθέντων ἂν δυσχερῶν διὰ
ταύτην τὴν θέσιν καὶ διότι ψευδῶν μὲν οὐσῶν πασῶν οὐδ αὐτὸ
τοῦτό τις φάσκων ἀληθεύσει Αληθῶν δὲ ψευδεῖς εἶναι πάσας
λέγων οὐ ψεύσεται (Meacutetaphysique K 6 1063b20-35 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
8 Ταχέως δ ἄν τις καὶ αὐτὸν τὸν Ἡράκλειτον τοῦτον ἐρωτῶν τὸν
τρόπον ἠνάγκασεν ὁμολογεῖν μηδέποτε τὰς ἀντικειμένας φάσεις
δυνατὸν εἶναι κατὰ τῶν αὐτῶν ἀληθεύεσθαι νῦν δ οὐ συνιεὶς
ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει ταύτην ἔλαβε τὴν δόξαν ῞Ολως δ εἰ τὸ
λεγόμενον ὑπ αὐτοῦ ἐστιν ἀληθές οὐδ ἂν αὐτὸ τοῦτο εἴη
ἀληθές λέγω δὲ τὸ ἐνδέχεσθαι τὸ αὐτὸ καθ ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν
χρόνον εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι καθάπερ γὰρ καὶ διῃρημένων
αὐτῶν οὐδὲν μᾶλλον ἡ κατάφασις ἢ ἡ ἀπόφασις ἀληθεύεται τὸν
αὐτὸν τρόπον καὶ τοῦ συναμφοτέρου καὶ τοῦ συπεπλεγμένου
καθάπερ μιᾶς τινος καταφάσεως οὔσης οὐθὲν μᾶλλον (ἢ) ἡ
ἀπόφασις (ἢ) τὸ ὅλον ὡς ἐν καταφάσει τιθέμενον ἀληθεύεται
῎Ετι δ εἰ μηθέν ἐστιν ἀληθῶς καταφῆσαι κἂν αὐτὸ τοῦτο ψεῦδος
εἴη τὸ φάναι μηδενίαν ἀληθῆ κατάφασιν ὑπάρχειν Εἰ δ ἔστι τι
λύοιτ ἂν τὸ λεγόμενον ὑπὸ τῶν τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενων καὶ
10
Pour Aristote en effet Heacuteraclite commet un paralogisme
car il suffit de traiter la double proposition la mecircme
chose est et nest pas (τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) comme une
assertion vraie seacutepareacutement de sa contradictoire il
nexiste pas que la mecircme chose soit et ne soit pas (οὐ τὸ
αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) pour quune proposition univoque mdashou
mecircme seulement traiteacutee comme univoquemdash soit vraie et que par
conseacutequent le principe de non contradiction soit finalement
respecteacute malgreacute quHeacuteraclite mdashou ses interpregravetes sophistesmdash
en ait La seule faccedilon de ne pas respecter ce principe celle
de Cratyle cest de se taire
8 En Physique A 2 185a5-9 le principe de contrarieacuteteacute admis
deacutesormais appeleacute thegravese heacuteracliteacuteenne (τη`ν Ηρακλείτειον
θέσιν) est qualifieacute dargutie (τῶν λόγου ἕνεκα λεγομένων) et
assimileacute aux absurditeacutes paradoxales telles que de preacutetendre
que lecirctre est un homme unique ( ἄνθρωπον ἕνα τὸ ὂν εἶναι)
Largutie et labsurditeacute ne sont toutes deux que des
raisonnements eacuteristiques (λόγον ἐριστικόν)9
παντελῶς ἀναιρούντων τὸ διαλέγεσθαι (Meacutetaphysique K 5 1062a32-
b11 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aritotles Metaphysics
Oxford 19582)
9 Aristote passe en revue les opinions des anciens touchant
au nombre des principes ῞Ομοιον δὴ τὸ σκοπεῖν εἰ οὕτως ἓν
καὶ πρὸς ἄλλην θέσιν ὁποιανοῦν διαλέγεσθαι τῶν λόγου ἕνεκα
λεγομένων (οἷον τὴν Ἡρακλείτειον ἢ εἴ τις φαίη ἄνθρωπον ἕνα
τὸ ὂν εἶναι) ἢ λύειν λόγον ἐριστικόν ὅπερ ἀμφότεροι μὲν
11
9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et
Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la
faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits
agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10
Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese
heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et
normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35
infra ndeg42)
Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un
sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut
aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui
ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ
ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου
φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ
ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford
OCT 19562)
10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ
ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν
γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι
ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ
ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς
ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν
(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
12
plus radicalement que pour tout autre le changement
caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la
contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes
mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas
avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute
10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en
De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave
lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas
de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers
physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien
pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour
Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut
paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et
professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul
nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme
thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute
Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et
que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose
qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle
toutes celles qui naissent se changent naturellement par
transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire
parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11
11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ
παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα
μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι
τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33
texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
13
Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement
primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute
relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est
manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu
interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent
insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12
Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne
nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour
avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun
principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer
sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme
Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait
eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute
comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble
CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par
le verbe ἐοίκασι
12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ
τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν
αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord
mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle
mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure
suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)
13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose
inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ
ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)
14
vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ
ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ
Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par
lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le
reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour
introduire la description du monde sublunaire celui du
devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par
exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la
deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique
et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa
deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et
de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves
avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il
faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici
bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part
repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant
le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les
deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de
tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose
une explication plus raisonnable encore quimparfaitement
formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit
mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction
Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend
aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese
Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave
Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde
mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence
15
duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils
ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la
forme en change Cette construction intellectuelle qui ne
preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne
peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode
hypotheacutetique
11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au
changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A
10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la
question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du
monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute
mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres
corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes
dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi
tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se
perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente
et Heacuteraclite dEphegravese14
Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui
disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens
14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ
μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων
οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]
καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ
Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17
le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
CUF 1965)
16
ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute
sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont
explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour
signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade
ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des
thegraveses des Muses dIonie
Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme
ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans
le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour
Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct
un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence
sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus
molles
La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici
au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le
mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais
toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui
sallume suivant la mesure seacuteteint15
15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε
ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ
ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack
- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La
mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine
atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294
23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον
ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν
17
Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon
laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes
deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave
Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee
12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui
disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de
ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave
plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest
pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du
repos16
13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee
il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος
11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul
est continu (συνεχής 11)17
ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος
16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον
δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς
φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν
ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ
οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν
αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν
λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι
οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q
3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
18
14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut
(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ
Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)
deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme
les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι
ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν
τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18
17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν
οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ
ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους
(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ
καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος
νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν
κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε
κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός
ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω
τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ
φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη
Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ
ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς
δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
19
A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de
postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la
doctrine du flux universel applique en physique le principe de
contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude
15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps
qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en
perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne
peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne
se retrouvant identiquement19
16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une
allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel
conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des
assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se
19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ
ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς
σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ
αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν
διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ
ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte
eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT
19562)
20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer
deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de
Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele
physiologique du fragment12
20
baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du
raisonnement se taire comme le fait Cratyle21
Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce
quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute
17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut
passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute
ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q
8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique
M4 1078b12-1722
21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ
τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως
μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς
ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν
φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ
τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει
μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ
οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5
1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique
A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος
ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)
τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ
νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς
Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ
ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως
21
18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est
identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la
mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon
Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est
accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant
quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et
argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des
doctrines tregraves diffeacuterentes23
19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit
nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans
labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct
par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus
ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν
εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας
τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων
ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν
τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι
ῥεόντων ἐπιστήμην)
23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ
μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ
Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ
τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον
(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
22
subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont
les plus coheacuterents24
20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir
ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee
Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres
pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont
pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une
diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue
se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils
constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour
dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est
seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un
autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou
lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme
dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les
physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est
seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des
eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu
perceptible25
24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ
γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ
λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν
τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν
τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι
τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
23
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
6 Cette assimilation dHeacuteraclite agrave Anaxagore est reproduite
en Meacutetaphysique K 6 1063b20-357
7 En Meacutetaphysique K 5 1062a32-b11 reproche est explicitement
fait agrave Heacuteraclite de ne pas comprendre les conseacutequences de ce
quil dit la formule οὐ συνιεὶς ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει
(1062a35) ne signifie pas en toute rigueur ne comprenant
οὐκ ἀγαθον τὸ μῖγμα ὥστ οὐδὲν εἰπεῖν ἀληθές
(8) Διωρισμένων δὲ τούτων φανερὸν ὅτι καὶ τὰ μοναχῶς
λεγόμενα καὶ κατὰ πάντων ἀδύνατον ὑπάρχειν ὥσπερ τινὲς
λέγουσιν οἱ μὲν οὐθὲν φάσκοντες ἀληθὲς εἶναι (οὐθὲν γὰρ
κωλύειν φασὶν οὕτως ἅπαντα εἶναι ὥσπερ τὸ τὴν διάμετρον
σύμμετρον εἶναι) οἱ δὲ πάντ ἀληθῆ σχεδὸν γὰρ οὗτοι οἱ λόγοι
οἱ αὐτοὶ τῷ Ἡρακλείτου ὁ γὰρ λέγων ὅτι πάντ ἀληθῆ καὶ πάντα
ψευδῆ καὶ χωρὶς λέγει τῶν λόγων ἑκάτερον τούτων ὥστ εἴπερ
ἀδύνατα ἐκεῖνα καὶ ταῦτα ἀδύνατον εἶναι (Meacutetaphysique G 78
1012a24-1012b2 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
7 Λευκοῦ γὰρ ὄντος τοῦ ὑποκειμένου λέγοντες αὐτὸ εἶναι οὔτε
μέλαν οὔτε λευκὸν ψευσόμεθα συμβαίνει γὰρ εἶναι λευκὸν αὐτὸ
καὶ μὴ εἶναι θάτερον γὰρ τῶν συμπεπλεγμένων ἀληθεύσεται κατ
αὐτοῦ τοῦτο δ ἐστὶν ἀντίφασις τοῦ λευκοῦ οὔτε δὴ καθ
Ἡράκλειτον ἐνδέχεται λέγοντας ἀληθεύειν οὔτε κατ Ἀναξαγόραν
εἰ δὲ μὴ συμβήσεται τἀναντία τοῦ αὐτοῦ κατηγορεῖν ὅταν γὰρ
ἐν παντὶ φῇ παντὸς εἶναι μοῖραν οὐδὲν μᾶλλον εἶναί φησι γλυκὺ
ἢ πικρὸν ἢ τῶν λοιπῶν ὁποιανοῦν ἐναντιώσεων εἰπερ ἐν ἅπαντι
πᾶν ὑπάρχει μὴ δυνάμει μόνον ἀλλ ἐνεργείᾳ καὶ ἀποκεκριμένον
9
pas ce quil dit mais ne comprenant pas ce quil veut
dire ce que signifie en derniegravere analyse ce quil dit Ici
encore Heacuteraclite nest pas tant accuseacute dinintelligence que de
ne pas pouvoir justifier ce quil dit comme les
interlocuteurs auxquels Socrate dans les dialogues de Platon
demande τί λέγεις pour les inviter agrave oser reacutepeacuteter ce
quils viennent de dire8
Ομοίως δὲ οὐδὲ πάσας ψευδεῖς οὐδ ἀληθεῖς τὰς φάσεις δύνατον
εἶναι δι ἄλλα τε πολλὰ τῶν συναχθέντων ἂν δυσχερῶν διὰ
ταύτην τὴν θέσιν καὶ διότι ψευδῶν μὲν οὐσῶν πασῶν οὐδ αὐτὸ
τοῦτό τις φάσκων ἀληθεύσει Αληθῶν δὲ ψευδεῖς εἶναι πάσας
λέγων οὐ ψεύσεται (Meacutetaphysique K 6 1063b20-35 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
8 Ταχέως δ ἄν τις καὶ αὐτὸν τὸν Ἡράκλειτον τοῦτον ἐρωτῶν τὸν
τρόπον ἠνάγκασεν ὁμολογεῖν μηδέποτε τὰς ἀντικειμένας φάσεις
δυνατὸν εἶναι κατὰ τῶν αὐτῶν ἀληθεύεσθαι νῦν δ οὐ συνιεὶς
ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει ταύτην ἔλαβε τὴν δόξαν ῞Ολως δ εἰ τὸ
λεγόμενον ὑπ αὐτοῦ ἐστιν ἀληθές οὐδ ἂν αὐτὸ τοῦτο εἴη
ἀληθές λέγω δὲ τὸ ἐνδέχεσθαι τὸ αὐτὸ καθ ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν
χρόνον εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι καθάπερ γὰρ καὶ διῃρημένων
αὐτῶν οὐδὲν μᾶλλον ἡ κατάφασις ἢ ἡ ἀπόφασις ἀληθεύεται τὸν
αὐτὸν τρόπον καὶ τοῦ συναμφοτέρου καὶ τοῦ συπεπλεγμένου
καθάπερ μιᾶς τινος καταφάσεως οὔσης οὐθὲν μᾶλλον (ἢ) ἡ
ἀπόφασις (ἢ) τὸ ὅλον ὡς ἐν καταφάσει τιθέμενον ἀληθεύεται
῎Ετι δ εἰ μηθέν ἐστιν ἀληθῶς καταφῆσαι κἂν αὐτὸ τοῦτο ψεῦδος
εἴη τὸ φάναι μηδενίαν ἀληθῆ κατάφασιν ὑπάρχειν Εἰ δ ἔστι τι
λύοιτ ἂν τὸ λεγόμενον ὑπὸ τῶν τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενων καὶ
10
Pour Aristote en effet Heacuteraclite commet un paralogisme
car il suffit de traiter la double proposition la mecircme
chose est et nest pas (τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) comme une
assertion vraie seacutepareacutement de sa contradictoire il
nexiste pas que la mecircme chose soit et ne soit pas (οὐ τὸ
αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) pour quune proposition univoque mdashou
mecircme seulement traiteacutee comme univoquemdash soit vraie et que par
conseacutequent le principe de non contradiction soit finalement
respecteacute malgreacute quHeacuteraclite mdashou ses interpregravetes sophistesmdash
en ait La seule faccedilon de ne pas respecter ce principe celle
de Cratyle cest de se taire
8 En Physique A 2 185a5-9 le principe de contrarieacuteteacute admis
deacutesormais appeleacute thegravese heacuteracliteacuteenne (τη`ν Ηρακλείτειον
θέσιν) est qualifieacute dargutie (τῶν λόγου ἕνεκα λεγομένων) et
assimileacute aux absurditeacutes paradoxales telles que de preacutetendre
que lecirctre est un homme unique ( ἄνθρωπον ἕνα τὸ ὂν εἶναι)
Largutie et labsurditeacute ne sont toutes deux que des
raisonnements eacuteristiques (λόγον ἐριστικόν)9
παντελῶς ἀναιρούντων τὸ διαλέγεσθαι (Meacutetaphysique K 5 1062a32-
b11 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aritotles Metaphysics
Oxford 19582)
9 Aristote passe en revue les opinions des anciens touchant
au nombre des principes ῞Ομοιον δὴ τὸ σκοπεῖν εἰ οὕτως ἓν
καὶ πρὸς ἄλλην θέσιν ὁποιανοῦν διαλέγεσθαι τῶν λόγου ἕνεκα
λεγομένων (οἷον τὴν Ἡρακλείτειον ἢ εἴ τις φαίη ἄνθρωπον ἕνα
τὸ ὂν εἶναι) ἢ λύειν λόγον ἐριστικόν ὅπερ ἀμφότεροι μὲν
11
9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et
Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la
faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits
agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10
Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese
heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et
normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35
infra ndeg42)
Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un
sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut
aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui
ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ
ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου
φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ
ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford
OCT 19562)
10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ
ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν
γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι
ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ
ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς
ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν
(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
12
plus radicalement que pour tout autre le changement
caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la
contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes
mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas
avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute
10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en
De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave
lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas
de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers
physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien
pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour
Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut
paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et
professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul
nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme
thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute
Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et
que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose
qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle
toutes celles qui naissent se changent naturellement par
transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire
parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11
11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ
παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα
μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι
τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33
texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
13
Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement
primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute
relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est
manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu
interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent
insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12
Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne
nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour
avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun
principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer
sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme
Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait
eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute
comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble
CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par
le verbe ἐοίκασι
12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ
τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν
αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord
mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle
mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure
suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)
13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose
inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ
ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)
14
vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ
ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ
Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par
lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le
reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour
introduire la description du monde sublunaire celui du
devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par
exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la
deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique
et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa
deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et
de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves
avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il
faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici
bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part
repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant
le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les
deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de
tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose
une explication plus raisonnable encore quimparfaitement
formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit
mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction
Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend
aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese
Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave
Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde
mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence
15
duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils
ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la
forme en change Cette construction intellectuelle qui ne
preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne
peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode
hypotheacutetique
11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au
changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A
10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la
question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du
monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute
mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres
corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes
dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi
tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se
perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente
et Heacuteraclite dEphegravese14
Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui
disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens
14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ
μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων
οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]
καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ
Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17
le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
CUF 1965)
16
ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute
sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont
explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour
signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade
ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des
thegraveses des Muses dIonie
Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme
ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans
le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour
Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct
un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence
sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus
molles
La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici
au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le
mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais
toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui
sallume suivant la mesure seacuteteint15
15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε
ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ
ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack
- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La
mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine
atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294
23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον
ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν
17
Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon
laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes
deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave
Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee
12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui
disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de
ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave
plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest
pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du
repos16
13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee
il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος
11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul
est continu (συνεχής 11)17
ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος
16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον
δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς
φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν
ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ
οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν
αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν
λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι
οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q
3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
18
14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut
(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ
Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)
deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme
les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι
ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν
τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18
17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν
οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ
ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους
(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ
καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος
νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν
κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε
κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός
ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω
τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ
φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη
Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ
ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς
δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
19
A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de
postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la
doctrine du flux universel applique en physique le principe de
contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude
15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps
qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en
perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne
peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne
se retrouvant identiquement19
16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une
allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel
conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des
assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se
19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ
ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς
σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ
αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν
διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ
ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte
eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT
19562)
20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer
deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de
Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele
physiologique du fragment12
20
baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du
raisonnement se taire comme le fait Cratyle21
Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce
quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute
17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut
passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute
ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q
8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique
M4 1078b12-1722
21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ
τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως
μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς
ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν
φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ
τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει
μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ
οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5
1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique
A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος
ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)
τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ
νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς
Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ
ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως
21
18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est
identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la
mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon
Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est
accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant
quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et
argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des
doctrines tregraves diffeacuterentes23
19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit
nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans
labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct
par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus
ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν
εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας
τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων
ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν
τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι
ῥεόντων ἐπιστήμην)
23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ
μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ
Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ
τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον
(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
22
subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont
les plus coheacuterents24
20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir
ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee
Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres
pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont
pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une
diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue
se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils
constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour
dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est
seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un
autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou
lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme
dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les
physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est
seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des
eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu
perceptible25
24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ
γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ
λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν
τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν
τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι
τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
23
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
pas ce quil dit mais ne comprenant pas ce quil veut
dire ce que signifie en derniegravere analyse ce quil dit Ici
encore Heacuteraclite nest pas tant accuseacute dinintelligence que de
ne pas pouvoir justifier ce quil dit comme les
interlocuteurs auxquels Socrate dans les dialogues de Platon
demande τί λέγεις pour les inviter agrave oser reacutepeacuteter ce
quils viennent de dire8
Ομοίως δὲ οὐδὲ πάσας ψευδεῖς οὐδ ἀληθεῖς τὰς φάσεις δύνατον
εἶναι δι ἄλλα τε πολλὰ τῶν συναχθέντων ἂν δυσχερῶν διὰ
ταύτην τὴν θέσιν καὶ διότι ψευδῶν μὲν οὐσῶν πασῶν οὐδ αὐτὸ
τοῦτό τις φάσκων ἀληθεύσει Αληθῶν δὲ ψευδεῖς εἶναι πάσας
λέγων οὐ ψεύσεται (Meacutetaphysique K 6 1063b20-35 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
8 Ταχέως δ ἄν τις καὶ αὐτὸν τὸν Ἡράκλειτον τοῦτον ἐρωτῶν τὸν
τρόπον ἠνάγκασεν ὁμολογεῖν μηδέποτε τὰς ἀντικειμένας φάσεις
δυνατὸν εἶναι κατὰ τῶν αὐτῶν ἀληθεύεσθαι νῦν δ οὐ συνιεὶς
ἑαυτοῦ τί ποτε λέγει ταύτην ἔλαβε τὴν δόξαν ῞Ολως δ εἰ τὸ
λεγόμενον ὑπ αὐτοῦ ἐστιν ἀληθές οὐδ ἂν αὐτὸ τοῦτο εἴη
ἀληθές λέγω δὲ τὸ ἐνδέχεσθαι τὸ αὐτὸ καθ ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν
χρόνον εἶναί τε καὶ μὴ εἶναι καθάπερ γὰρ καὶ διῃρημένων
αὐτῶν οὐδὲν μᾶλλον ἡ κατάφασις ἢ ἡ ἀπόφασις ἀληθεύεται τὸν
αὐτὸν τρόπον καὶ τοῦ συναμφοτέρου καὶ τοῦ συπεπλεγμένου
καθάπερ μιᾶς τινος καταφάσεως οὔσης οὐθὲν μᾶλλον (ἢ) ἡ
ἀπόφασις (ἢ) τὸ ὅλον ὡς ἐν καταφάσει τιθέμενον ἀληθεύεται
῎Ετι δ εἰ μηθέν ἐστιν ἀληθῶς καταφῆσαι κἂν αὐτὸ τοῦτο ψεῦδος
εἴη τὸ φάναι μηδενίαν ἀληθῆ κατάφασιν ὑπάρχειν Εἰ δ ἔστι τι
λύοιτ ἂν τὸ λεγόμενον ὑπὸ τῶν τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενων καὶ
10
Pour Aristote en effet Heacuteraclite commet un paralogisme
car il suffit de traiter la double proposition la mecircme
chose est et nest pas (τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) comme une
assertion vraie seacutepareacutement de sa contradictoire il
nexiste pas que la mecircme chose soit et ne soit pas (οὐ τὸ
αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) pour quune proposition univoque mdashou
mecircme seulement traiteacutee comme univoquemdash soit vraie et que par
conseacutequent le principe de non contradiction soit finalement
respecteacute malgreacute quHeacuteraclite mdashou ses interpregravetes sophistesmdash
en ait La seule faccedilon de ne pas respecter ce principe celle
de Cratyle cest de se taire
8 En Physique A 2 185a5-9 le principe de contrarieacuteteacute admis
deacutesormais appeleacute thegravese heacuteracliteacuteenne (τη`ν Ηρακλείτειον
θέσιν) est qualifieacute dargutie (τῶν λόγου ἕνεκα λεγομένων) et
assimileacute aux absurditeacutes paradoxales telles que de preacutetendre
que lecirctre est un homme unique ( ἄνθρωπον ἕνα τὸ ὂν εἶναι)
Largutie et labsurditeacute ne sont toutes deux que des
raisonnements eacuteristiques (λόγον ἐριστικόν)9
παντελῶς ἀναιρούντων τὸ διαλέγεσθαι (Meacutetaphysique K 5 1062a32-
b11 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aritotles Metaphysics
Oxford 19582)
9 Aristote passe en revue les opinions des anciens touchant
au nombre des principes ῞Ομοιον δὴ τὸ σκοπεῖν εἰ οὕτως ἓν
καὶ πρὸς ἄλλην θέσιν ὁποιανοῦν διαλέγεσθαι τῶν λόγου ἕνεκα
λεγομένων (οἷον τὴν Ἡρακλείτειον ἢ εἴ τις φαίη ἄνθρωπον ἕνα
τὸ ὂν εἶναι) ἢ λύειν λόγον ἐριστικόν ὅπερ ἀμφότεροι μὲν
11
9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et
Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la
faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits
agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10
Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese
heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et
normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35
infra ndeg42)
Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un
sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut
aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui
ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ
ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου
φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ
ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford
OCT 19562)
10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ
ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν
γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι
ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ
ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς
ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν
(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
12
plus radicalement que pour tout autre le changement
caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la
contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes
mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas
avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute
10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en
De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave
lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas
de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers
physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien
pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour
Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut
paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et
professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul
nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme
thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute
Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et
que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose
qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle
toutes celles qui naissent se changent naturellement par
transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire
parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11
11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ
παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα
μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι
τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33
texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
13
Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement
primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute
relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est
manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu
interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent
insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12
Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne
nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour
avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun
principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer
sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme
Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait
eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute
comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble
CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par
le verbe ἐοίκασι
12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ
τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν
αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord
mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle
mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure
suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)
13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose
inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ
ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)
14
vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ
ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ
Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par
lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le
reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour
introduire la description du monde sublunaire celui du
devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par
exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la
deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique
et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa
deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et
de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves
avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il
faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici
bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part
repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant
le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les
deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de
tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose
une explication plus raisonnable encore quimparfaitement
formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit
mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction
Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend
aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese
Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave
Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde
mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence
15
duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils
ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la
forme en change Cette construction intellectuelle qui ne
preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne
peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode
hypotheacutetique
11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au
changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A
10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la
question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du
monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute
mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres
corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes
dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi
tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se
perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente
et Heacuteraclite dEphegravese14
Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui
disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens
14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ
μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων
οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]
καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ
Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17
le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
CUF 1965)
16
ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute
sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont
explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour
signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade
ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des
thegraveses des Muses dIonie
Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme
ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans
le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour
Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct
un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence
sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus
molles
La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici
au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le
mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais
toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui
sallume suivant la mesure seacuteteint15
15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε
ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ
ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack
- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La
mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine
atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294
23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον
ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν
17
Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon
laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes
deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave
Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee
12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui
disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de
ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave
plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest
pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du
repos16
13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee
il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος
11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul
est continu (συνεχής 11)17
ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος
16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον
δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς
φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν
ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ
οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν
αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν
λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι
οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q
3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
18
14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut
(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ
Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)
deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme
les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι
ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν
τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18
17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν
οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ
ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους
(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ
καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος
νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν
κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε
κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός
ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω
τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ
φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη
Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ
ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς
δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
19
A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de
postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la
doctrine du flux universel applique en physique le principe de
contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude
15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps
qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en
perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne
peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne
se retrouvant identiquement19
16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une
allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel
conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des
assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se
19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ
ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς
σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ
αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν
διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ
ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte
eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT
19562)
20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer
deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de
Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele
physiologique du fragment12
20
baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du
raisonnement se taire comme le fait Cratyle21
Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce
quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute
17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut
passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute
ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q
8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique
M4 1078b12-1722
21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ
τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως
μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς
ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν
φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ
τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει
μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ
οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5
1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique
A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος
ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)
τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ
νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς
Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ
ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως
21
18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est
identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la
mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon
Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est
accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant
quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et
argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des
doctrines tregraves diffeacuterentes23
19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit
nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans
labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct
par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus
ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν
εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας
τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων
ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν
τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι
ῥεόντων ἐπιστήμην)
23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ
μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ
Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ
τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον
(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
22
subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont
les plus coheacuterents24
20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir
ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee
Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres
pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont
pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une
diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue
se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils
constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour
dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est
seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un
autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou
lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme
dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les
physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est
seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des
eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu
perceptible25
24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ
γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ
λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν
τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν
τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι
τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
23
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
Pour Aristote en effet Heacuteraclite commet un paralogisme
car il suffit de traiter la double proposition la mecircme
chose est et nest pas (τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) comme une
assertion vraie seacutepareacutement de sa contradictoire il
nexiste pas que la mecircme chose soit et ne soit pas (οὐ τὸ
αὐτὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναι) pour quune proposition univoque mdashou
mecircme seulement traiteacutee comme univoquemdash soit vraie et que par
conseacutequent le principe de non contradiction soit finalement
respecteacute malgreacute quHeacuteraclite mdashou ses interpregravetes sophistesmdash
en ait La seule faccedilon de ne pas respecter ce principe celle
de Cratyle cest de se taire
8 En Physique A 2 185a5-9 le principe de contrarieacuteteacute admis
deacutesormais appeleacute thegravese heacuteracliteacuteenne (τη`ν Ηρακλείτειον
θέσιν) est qualifieacute dargutie (τῶν λόγου ἕνεκα λεγομένων) et
assimileacute aux absurditeacutes paradoxales telles que de preacutetendre
que lecirctre est un homme unique ( ἄνθρωπον ἕνα τὸ ὂν εἶναι)
Largutie et labsurditeacute ne sont toutes deux que des
raisonnements eacuteristiques (λόγον ἐριστικόν)9
παντελῶς ἀναιρούντων τὸ διαλέγεσθαι (Meacutetaphysique K 5 1062a32-
b11 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aritotles Metaphysics
Oxford 19582)
9 Aristote passe en revue les opinions des anciens touchant
au nombre des principes ῞Ομοιον δὴ τὸ σκοπεῖν εἰ οὕτως ἓν
καὶ πρὸς ἄλλην θέσιν ὁποιανοῦν διαλέγεσθαι τῶν λόγου ἕνεκα
λεγομένων (οἷον τὴν Ἡρακλείτειον ἢ εἴ τις φαίη ἄνθρωπον ἕνα
τὸ ὂν εἶναι) ἢ λύειν λόγον ἐριστικόν ὅπερ ἀμφότεροι μὲν
11
9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et
Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la
faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits
agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10
Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese
heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et
normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35
infra ndeg42)
Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un
sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut
aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui
ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ
ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου
φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ
ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford
OCT 19562)
10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ
ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν
γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι
ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ
ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς
ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν
(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
12
plus radicalement que pour tout autre le changement
caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la
contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes
mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas
avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute
10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en
De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave
lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas
de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers
physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien
pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour
Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut
paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et
professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul
nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme
thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute
Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et
que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose
qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle
toutes celles qui naissent se changent naturellement par
transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire
parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11
11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ
παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα
μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι
τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33
texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
13
Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement
primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute
relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est
manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu
interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent
insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12
Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne
nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour
avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun
principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer
sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme
Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait
eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute
comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble
CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par
le verbe ἐοίκασι
12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ
τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν
αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord
mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle
mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure
suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)
13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose
inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ
ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)
14
vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ
ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ
Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par
lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le
reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour
introduire la description du monde sublunaire celui du
devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par
exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la
deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique
et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa
deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et
de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves
avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il
faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici
bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part
repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant
le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les
deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de
tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose
une explication plus raisonnable encore quimparfaitement
formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit
mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction
Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend
aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese
Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave
Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde
mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence
15
duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils
ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la
forme en change Cette construction intellectuelle qui ne
preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne
peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode
hypotheacutetique
11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au
changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A
10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la
question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du
monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute
mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres
corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes
dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi
tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se
perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente
et Heacuteraclite dEphegravese14
Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui
disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens
14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ
μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων
οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]
καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ
Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17
le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
CUF 1965)
16
ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute
sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont
explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour
signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade
ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des
thegraveses des Muses dIonie
Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme
ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans
le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour
Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct
un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence
sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus
molles
La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici
au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le
mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais
toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui
sallume suivant la mesure seacuteteint15
15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε
ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ
ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack
- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La
mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine
atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294
23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον
ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν
17
Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon
laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes
deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave
Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee
12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui
disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de
ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave
plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest
pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du
repos16
13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee
il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος
11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul
est continu (συνεχής 11)17
ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος
16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον
δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς
φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν
ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ
οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν
αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν
λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι
οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q
3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
18
14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut
(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ
Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)
deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme
les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι
ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν
τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18
17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν
οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ
ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους
(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ
καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος
νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν
κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε
κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός
ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω
τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ
φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη
Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ
ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς
δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
19
A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de
postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la
doctrine du flux universel applique en physique le principe de
contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude
15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps
qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en
perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne
peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne
se retrouvant identiquement19
16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une
allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel
conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des
assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se
19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ
ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς
σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ
αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν
διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ
ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte
eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT
19562)
20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer
deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de
Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele
physiologique du fragment12
20
baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du
raisonnement se taire comme le fait Cratyle21
Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce
quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute
17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut
passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute
ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q
8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique
M4 1078b12-1722
21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ
τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως
μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς
ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν
φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ
τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει
μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ
οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5
1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique
A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος
ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)
τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ
νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς
Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ
ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως
21
18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est
identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la
mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon
Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est
accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant
quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et
argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des
doctrines tregraves diffeacuterentes23
19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit
nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans
labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct
par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus
ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν
εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας
τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων
ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν
τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι
ῥεόντων ἐπιστήμην)
23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ
μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ
Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ
τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον
(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
22
subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont
les plus coheacuterents24
20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir
ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee
Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres
pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont
pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une
diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue
se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils
constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour
dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est
seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un
autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou
lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme
dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les
physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est
seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des
eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu
perceptible25
24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ
γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ
λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν
τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν
τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι
τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
23
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
9 Dans le mecircme chapitre Physique A 2 185b19-25 Meacutelissos et
Parmeacutenide eux-mecircmes sont assimileacutes agrave Heacuteraclite parce que de la
faccedilon dont ils disent que tout est un ils sont aussi conduits
agrave confondre les diffeacuterences et les contrarieacuteteacutes10
Pour eacuteristique et confuse quelle soit la thegravese
heacuteracliteacuteenne trouve toutefois son utilisation prudente et
normaliseacutee dans la dialectique (cf Topiques Q 5 159b23-35
infra ndeg42)
Dans la mesure ougrave Heacuteraclite lui-mecircme nest pas encore un
sophiste (comme cela est preacuteciseacute en Meacutetaphysique G 4) il peut
aussi ecirctre compareacute aux anciens physiciens bien que pour lui
ἔχουσιν οἱ λόγοι καὶ ὁ Μελίσσου καὶ ὁ Παρμενίδου καὶ γὰρ
ψευδῆ λαμβάνουσι καὶ ἀσυλλόγιστοί εἰσιν Μᾶλλον δ ὁ Μελίσσου
φορτικὸς καὶ οὐκ ἔχων ἀπορίαν ἀλλ ἑνὸς ἀτόπου δοθέντος τὰ
ἄλλα συμβαίνει τοῦτο δὲ οὐδὲν χαλεπόν (Physique A2 185a5-12
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford
OCT 19562)
10 Αλλὰ μὴν εἰ τῷ λόγῳ ἓν τὰ ὄντα πάντα ὡς λώπιον καὶ
ἱμάτιον τὸν Ἡρακλείτου λόγον συμβαίνει λέγειν αὐτοῖς ταὐτὸν
γὰρ ἔσται ἀγαθῷ καὶ κακῷ εἶναι καὶ ἀγαθῷ καὶ μὴ ἀγαθῷ εἶναι
ὥστε ταὐτὸν ἔσται ἀγαθὸν καὶ οὐκ ἀγαθὸν καὶ ἄνθρωπος καὶ
ἵππος καὶ οὐ περὶ τοῦ ἓν εἶναι τὰ ὄντα ὁ λόγος ἔσται αὐτοῖς
ἀλλὰ περὶ τοῦ μηδέν καὶ τὸ τοιῳδὶ εἶναι καὶ τοσῳδὶ ταὐτόν
(Physique A2 185b19-25 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
12
plus radicalement que pour tout autre le changement
caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la
contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes
mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas
avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute
10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en
De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave
lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas
de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers
physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien
pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour
Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut
paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et
professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul
nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme
thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute
Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et
que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose
qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle
toutes celles qui naissent se changent naturellement par
transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire
parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11
11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ
παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα
μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι
τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33
texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
13
Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement
primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute
relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est
manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu
interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent
insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12
Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne
nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour
avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun
principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer
sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme
Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait
eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute
comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble
CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par
le verbe ἐοίκασι
12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ
τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν
αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord
mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle
mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure
suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)
13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose
inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ
ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)
14
vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ
ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ
Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par
lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le
reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour
introduire la description du monde sublunaire celui du
devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par
exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la
deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique
et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa
deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et
de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves
avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il
faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici
bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part
repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant
le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les
deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de
tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose
une explication plus raisonnable encore quimparfaitement
formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit
mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction
Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend
aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese
Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave
Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde
mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence
15
duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils
ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la
forme en change Cette construction intellectuelle qui ne
preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne
peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode
hypotheacutetique
11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au
changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A
10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la
question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du
monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute
mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres
corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes
dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi
tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se
perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente
et Heacuteraclite dEphegravese14
Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui
disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens
14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ
μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων
οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]
καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ
Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17
le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
CUF 1965)
16
ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute
sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont
explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour
signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade
ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des
thegraveses des Muses dIonie
Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme
ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans
le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour
Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct
un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence
sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus
molles
La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici
au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le
mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais
toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui
sallume suivant la mesure seacuteteint15
15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε
ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ
ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack
- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La
mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine
atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294
23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον
ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν
17
Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon
laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes
deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave
Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee
12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui
disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de
ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave
plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest
pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du
repos16
13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee
il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος
11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul
est continu (συνεχής 11)17
ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος
16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον
δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς
φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν
ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ
οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν
αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν
λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι
οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q
3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
18
14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut
(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ
Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)
deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme
les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι
ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν
τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18
17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν
οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ
ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους
(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ
καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος
νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν
κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε
κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός
ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω
τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ
φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη
Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ
ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς
δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
19
A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de
postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la
doctrine du flux universel applique en physique le principe de
contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude
15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps
qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en
perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne
peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne
se retrouvant identiquement19
16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une
allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel
conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des
assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se
19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ
ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς
σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ
αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν
διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ
ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte
eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT
19562)
20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer
deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de
Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele
physiologique du fragment12
20
baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du
raisonnement se taire comme le fait Cratyle21
Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce
quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute
17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut
passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute
ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q
8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique
M4 1078b12-1722
21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ
τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως
μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς
ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν
φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ
τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει
μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ
οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5
1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique
A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος
ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)
τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ
νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς
Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ
ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως
21
18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est
identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la
mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon
Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est
accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant
quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et
argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des
doctrines tregraves diffeacuterentes23
19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit
nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans
labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct
par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus
ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν
εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας
τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων
ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν
τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι
ῥεόντων ἐπιστήμην)
23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ
μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ
Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ
τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον
(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
22
subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont
les plus coheacuterents24
20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir
ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee
Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres
pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont
pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une
diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue
se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils
constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour
dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est
seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un
autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou
lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme
dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les
physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est
seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des
eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu
perceptible25
24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ
γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ
λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν
τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν
τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι
τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
23
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
plus radicalement que pour tout autre le changement
caracteacuterise le monde Parce quil na pas pousseacute la
contradiction et lincertitude jusquagrave leurs limites extrecircmes
mdash leacuteristique pure ou le silence mdash il ne peut pas ne pas
avoir poseacute un principe stable sous-jacent agrave la multipliciteacute
10 Ce principe se trouve le plus clairement caracteacuteriseacute en
De Caelo G 1 298b29-33 Quatre theacuteories anciennes relatives agrave
lorigine du monde sopposent pour les Eleacuteates il ny a pas
de geacuteneacuteration pour Heacutesiode et les tout premiers
physiologues tout sengendre absolument agrave partir de rien
pour Heacuteraclite tout sengendre agrave partir dun substrat pour
Platon tout sengendre agrave partir des surfaces Il peut
paraicirctre eacutetonnant mecircme agrave qui croit quHeacuteraclite a conccedilu et
professeacute une cosmologie et une cosmogonie quil soit le seul
nommeacute des Ioniens Cest quil ne repreacutesente pas la troisiegraveme
thegravese sans reacuteticence et demande agrave ecirctre preacuteciseacutement expliciteacute
Dautres disent dune part que presque tout naicirct et coule et
que rien nest fixement et dautre part quil y a une chose
qui seule se maintient sous-jacente agrave partir de laquelle
toutes celles qui naissent se changent naturellement par
transformation formelle Cest ce que semble vouloir dire
parmi beaucoup dautres Heacuteraclite11
11 Οἱ δὲ τὰ μὲν ἄλλα πάντα γίνεσθαί φασι καὶ ῥεῖν εἶναι δὲ
παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν ἐξ οὗ ταῦτα πάντα
μετασχηματίζεσθαι πέφυκεν ὅπερ ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι
τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo G 1 298b29-33
texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
13
Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement
primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute
relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est
manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu
interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent
insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12
Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne
nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour
avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun
principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer
sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme
Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait
eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute
comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble
CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par
le verbe ἐοίκασι
12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ
τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν
αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord
mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle
mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure
suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)
13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose
inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ
ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)
14
vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ
ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ
Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par
lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le
reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour
introduire la description du monde sublunaire celui du
devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par
exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la
deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique
et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa
deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et
de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves
avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il
faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici
bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part
repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant
le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les
deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de
tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose
une explication plus raisonnable encore quimparfaitement
formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit
mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction
Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend
aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese
Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave
Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde
mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence
15
duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils
ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la
forme en change Cette construction intellectuelle qui ne
preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne
peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode
hypotheacutetique
11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au
changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A
10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la
question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du
monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute
mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres
corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes
dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi
tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se
perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente
et Heacuteraclite dEphegravese14
Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui
disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens
14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ
μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων
οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]
καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ
Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17
le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
CUF 1965)
16
ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute
sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont
explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour
signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade
ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des
thegraveses des Muses dIonie
Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme
ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans
le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour
Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct
un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence
sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus
molles
La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici
au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le
mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais
toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui
sallume suivant la mesure seacuteteint15
15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε
ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ
ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack
- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La
mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine
atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294
23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον
ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν
17
Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon
laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes
deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave
Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee
12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui
disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de
ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave
plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest
pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du
repos16
13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee
il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος
11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul
est continu (συνεχής 11)17
ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος
16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον
δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς
φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν
ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ
οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν
αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν
λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι
οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q
3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
18
14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut
(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ
Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)
deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme
les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι
ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν
τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18
17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν
οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ
ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους
(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ
καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος
νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν
κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε
κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός
ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω
τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ
φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη
Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ
ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς
δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
19
A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de
postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la
doctrine du flux universel applique en physique le principe de
contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude
15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps
qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en
perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne
peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne
se retrouvant identiquement19
16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une
allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel
conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des
assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se
19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ
ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς
σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ
αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν
διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ
ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte
eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT
19562)
20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer
deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de
Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele
physiologique du fragment12
20
baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du
raisonnement se taire comme le fait Cratyle21
Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce
quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute
17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut
passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute
ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q
8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique
M4 1078b12-1722
21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ
τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως
μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς
ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν
φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ
τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει
μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ
οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5
1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique
A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος
ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)
τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ
νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς
Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ
ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως
21
18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est
identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la
mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon
Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est
accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant
quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et
argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des
doctrines tregraves diffeacuterentes23
19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit
nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans
labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct
par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus
ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν
εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας
τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων
ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν
τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι
ῥεόντων ἐπιστήμην)
23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ
μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ
Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ
τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον
(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
22
subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont
les plus coheacuterents24
20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir
ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee
Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres
pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont
pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une
diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue
se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils
constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour
dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est
seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un
autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou
lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme
dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les
physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est
seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des
eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu
perceptible25
24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ
γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ
λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν
τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν
τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι
τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
23
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
Aucun fragment nest citeacute ni mecircme eacutevoqueacute Leacuteleacutement
primordial nest pas autrement deacutesigneacute que par sa fixiteacute
relative (παγίως οὐθέν ἓν δέ τι μόνον ὑπομένειν) Mais il est
manifeste que lallusion renvoie aux tropiques du feu
interpreacuteteacutes dans les formes de la cosmologie comme y invitent
insidieusement les termes eux-mecircmes dHeacuteraclite12
Aristote relativise son interpreacutetation au point quil ne
nomme pas les physiciens nombreux (πολλοί) reconnus pour
avoir penseacute que le monde se constitue des avatars dun
principe mateacuteriel Plutocirct quHeacuteraclite il aurait pu nommer
sans intriguer Thalegraves Anaximandre Anaximegravene ou mecircme
Platon13 Non seulement il ne nomme pas ceux quil lui aurait
eacuteteacute le plus facile dintroduire mais il formule son reacutesumeacute
comme une conjecture vraisemblable cest ce que semble
CUF 1965) Linduction conjecturale est fortement marqueacutee par
le verbe ἐοίκασι
12 Πυρὸς τροπαὶ πρῶτον θάλασσα θαλάσσης δὲ τὸ μὲν ἥμισυ γῆ
τὸ δὲ ἥμισυ πρηστήρ θάλασσα διαχέεται καὶ μετρέεται εἰς τὸν
αὐτὸν λόγον ὁκοῖος πρῶτον ἦν Tropiques du feu dabord
mer de mer la moitieacute terre et la moitieacute vent qui brucircle
mer seacutepanche dun bout agrave lautre et elle trouve sa mesure
suivant la mecircme raison qui eacutetait dabord (J Bollack-H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 134)
13 En E (apparat de P Moraux ad locum) on trouve une glose
inducircment inseacutereacutee dans le texte apregraves πέφυκεν ὅπερ βούλεται ἡ
ἐν τῷ Τιμαίῳ πραγματία (expunxit E2)
14
vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ
ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ
Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par
lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le
reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour
introduire la description du monde sublunaire celui du
devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par
exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la
deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique
et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa
deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et
de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves
avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il
faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici
bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part
repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant
le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les
deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de
tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose
une explication plus raisonnable encore quimparfaitement
formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit
mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction
Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend
aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese
Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave
Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde
mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence
15
duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils
ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la
forme en change Cette construction intellectuelle qui ne
preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne
peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode
hypotheacutetique
11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au
changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A
10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la
question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du
monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute
mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres
corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes
dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi
tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se
perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente
et Heacuteraclite dEphegravese14
Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui
disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens
14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ
μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων
οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]
καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ
Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17
le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
CUF 1965)
16
ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute
sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont
explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour
signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade
ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des
thegraveses des Muses dIonie
Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme
ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans
le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour
Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct
un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence
sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus
molles
La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici
au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le
mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais
toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui
sallume suivant la mesure seacuteteint15
15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε
ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ
ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack
- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La
mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine
atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294
23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον
ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν
17
Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon
laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes
deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave
Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee
12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui
disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de
ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave
plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest
pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du
repos16
13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee
il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος
11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul
est continu (συνεχής 11)17
ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος
16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον
δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς
φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν
ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ
οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν
αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν
λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι
οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q
3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
18
14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut
(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ
Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)
deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme
les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι
ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν
τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18
17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν
οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ
ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους
(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ
καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος
νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν
κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε
κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός
ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω
τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ
φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη
Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ
ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς
δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
19
A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de
postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la
doctrine du flux universel applique en physique le principe de
contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude
15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps
qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en
perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne
peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne
se retrouvant identiquement19
16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une
allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel
conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des
assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se
19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ
ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς
σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ
αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν
διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ
ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte
eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT
19562)
20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer
deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de
Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele
physiologique du fragment12
20
baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du
raisonnement se taire comme le fait Cratyle21
Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce
quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute
17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut
passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute
ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q
8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique
M4 1078b12-1722
21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ
τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως
μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς
ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν
φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ
τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει
μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ
οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5
1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique
A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος
ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)
τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ
νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς
Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ
ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως
21
18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est
identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la
mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon
Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est
accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant
quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et
argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des
doctrines tregraves diffeacuterentes23
19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit
nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans
labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct
par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus
ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν
εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας
τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων
ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν
τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι
ῥεόντων ἐπιστήμην)
23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ
μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ
Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ
τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον
(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
22
subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont
les plus coheacuterents24
20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir
ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee
Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres
pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont
pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une
diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue
se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils
constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour
dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est
seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un
autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou
lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme
dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les
physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est
seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des
eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu
perceptible25
24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ
γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ
λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν
τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν
τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι
τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
23
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
vouloir dire parmi beaucoup dautres Heacuteraclite (ὅπερ
ἐοίκασι βούλεσθαι λέγειν ἄλλοι τε πολλοὶ καὶ Ἡράκλειτος ὁ
Ἐφέσιος) La reacuteticence indique en effet le proceacutedeacute par
lequel Aristote construit dans le contexte du De Caelo le
reacutesumeacute des theacuteories anteacuterieures Il nest pas question pour
introduire la description du monde sublunaire celui du
devenir de suivre la mecircme deacutemarche historique que par
exemple en Meacutetaphysique A ougrave le propos eacutetant de retracer la
deacutecouverte progressive des causes la cause mateacuterielle unique
et stable eacutetait introduite en tout premier lieu parce que sa
deacutecouverte illustre intellectuellement lexigence duniteacute et
de coheacuterence En De Caelo G le but est tout diffeacuterent apregraves
avoir deacutecrit la perfection immuable de la sphegravere des fixes il
faut fonder lexplication malgreacute tout coheacuterente du monde dici
bas Les Eleacuteates dune part Heacutesiode dautre part
repreacutesentent les deux thegraveses les plus eacuteloigneacutees les uns niant
le devenir lautre rapportant tout au devenir Entre les
deux Heacuteraclite supposeacute le plus attentif au changement de
tous les physiciens et pour cette raison seul nommeacute propose
une explication plus raisonnable encore quimparfaitement
formuleacutee seulement esquisseacutee Apregraves lui Platon poursuit
mais de faccedilon erroneacutee leffort dabstraction
Si lon comprend bien ce proceacutedeacute deacutelaboration on comprend
aussi lagencement de lexposeacute relatif agrave la troisiegraveme thegravese
Heacuteraclite et ses semblables ont ducirc est-il supposeacute conceacuteder agrave
Heacutesiode que le changement se manifeste partout dans le monde
mais ils nont pas ducirc vouloir non plus renoncer agrave lexigence
15
duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils
ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la
forme en change Cette construction intellectuelle qui ne
preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne
peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode
hypotheacutetique
11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au
changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A
10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la
question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du
monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute
mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres
corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes
dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi
tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se
perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente
et Heacuteraclite dEphegravese14
Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui
disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens
14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ
μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων
οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]
καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ
Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17
le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
CUF 1965)
16
ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute
sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont
explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour
signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade
ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des
thegraveses des Muses dIonie
Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme
ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans
le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour
Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct
un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence
sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus
molles
La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici
au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le
mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais
toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui
sallume suivant la mesure seacuteteint15
15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε
ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ
ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack
- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La
mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine
atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294
23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον
ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν
17
Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon
laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes
deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave
Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee
12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui
disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de
ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave
plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest
pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du
repos16
13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee
il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος
11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul
est continu (συνεχής 11)17
ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος
16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον
δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς
φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν
ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ
οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν
αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν
λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι
οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q
3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
18
14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut
(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ
Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)
deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme
les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι
ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν
τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18
17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν
οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ
ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους
(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ
καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος
νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν
κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε
κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός
ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω
τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ
φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη
Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ
ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς
δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
19
A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de
postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la
doctrine du flux universel applique en physique le principe de
contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude
15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps
qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en
perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne
peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne
se retrouvant identiquement19
16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une
allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel
conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des
assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se
19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ
ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς
σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ
αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν
διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ
ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte
eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT
19562)
20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer
deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de
Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele
physiologique du fragment12
20
baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du
raisonnement se taire comme le fait Cratyle21
Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce
quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute
17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut
passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute
ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q
8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique
M4 1078b12-1722
21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ
τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως
μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς
ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν
φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ
τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει
μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ
οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5
1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique
A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος
ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)
τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ
νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς
Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ
ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως
21
18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est
identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la
mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon
Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est
accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant
quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et
argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des
doctrines tregraves diffeacuterentes23
19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit
nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans
labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct
par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus
ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν
εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας
τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων
ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν
τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι
ῥεόντων ἐπιστήμην)
23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ
μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ
Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ
τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον
(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
22
subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont
les plus coheacuterents24
20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir
ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee
Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres
pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont
pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une
diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue
se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils
constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour
dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est
seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un
autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou
lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme
dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les
physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est
seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des
eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu
perceptible25
24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ
γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ
λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν
τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν
τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι
τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
23
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
duniteacute que les Eleacuteates ont le mieux formuleacutee De ce fait ils
ont ducirc pressentir que le substrat demeure cependant que la
forme en change Cette construction intellectuelle qui ne
preacutetend mecircme pas respecter quelque chronologie que ce soit ne
peut bien eacutevidemment ecirctre preacutesenteacutee que sur le mode
hypotheacutetique
11 Les diffeacuterences entre les Physiciens attentifs au
changement et soucieux de coheacuterence sont reacutesumeacutees en De Caelo A
10 279b12-17 mais dans un contexte tout diffeacuterent puisque la
question se pose alors de leacuteterniteacute ou de leacutepheacutemeacuteriteacute du
monde lui-mecircme Tous pensent que (le monde) a eacuteteacute engendreacute
mais une fois engendreacute les uns le disent eacuteternel dautres
corruptible comme nimporte lequel des (ecirctres) constitueacutes
dautres encore disent qualternativement il est tantocirct ainsi
tantocirct autrement se deacutetruisant et que ce processus se
perpeacutetue toujours ainsi comme le disent Empeacutedocle dAgrigente
et Heacuteraclite dEphegravese14
Le contexte et les passages parallegraveles montrent que ceux qui
disent le monde engendreacute puis eacuteternel sont les Platoniciens
14 Γενόμενον μὲν οὖν ἅπαντες εἶναί φασιν ἀλλὰ γενόμενον οἱ
μὲν ἀΐδιον οἱ δὲ φθαρτὸν ὥσπερ ὁτιοῦν ἄλλο τῶν συνισταμένων
οἱ δ ἐναλλὰξ ὁτὲ μὲν οὕτως ὁτὲ δὲ ἄλλως ἔχειν [φθειρόμενον]
καὶ τοῦτο αἰεὶ διατελεῖν οὕτως ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ὁ
Ἀκραγαντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος (De Caelo A 10 279b12-17
le texte est eacutetabli dapregraves P Moraux Aristote Du Ciel Paris
CUF 1965)
16
ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute
sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont
explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour
signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade
ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des
thegraveses des Muses dIonie
Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme
ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans
le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour
Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct
un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence
sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus
molles
La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici
au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le
mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais
toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui
sallume suivant la mesure seacuteteint15
15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε
ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ
ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack
- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La
mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine
atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294
23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον
ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν
17
Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon
laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes
deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave
Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee
12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui
disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de
ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave
plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest
pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du
repos16
13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee
il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος
11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul
est continu (συνεχής 11)17
ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος
16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον
δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς
φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν
ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ
οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν
αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν
λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι
οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q
3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
18
14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut
(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ
Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)
deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme
les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι
ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν
τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18
17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν
οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ
ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους
(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ
καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος
νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν
κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε
κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός
ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω
τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ
φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη
Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ
ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς
δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
19
A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de
postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la
doctrine du flux universel applique en physique le principe de
contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude
15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps
qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en
perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne
peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne
se retrouvant identiquement19
16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une
allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel
conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des
assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se
19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ
ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς
σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ
αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν
διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ
ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte
eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT
19562)
20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer
deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de
Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele
physiologique du fragment12
20
baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du
raisonnement se taire comme le fait Cratyle21
Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce
quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute
17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut
passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute
ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q
8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique
M4 1078b12-1722
21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ
τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως
μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς
ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν
φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ
τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει
μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ
οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5
1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique
A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος
ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)
τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ
νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς
Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ
ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως
21
18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est
identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la
mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon
Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est
accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant
quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et
argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des
doctrines tregraves diffeacuterentes23
19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit
nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans
labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct
par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus
ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν
εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας
τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων
ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν
τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι
ῥεόντων ἐπιστήμην)
23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ
μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ
Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ
τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον
(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
22
subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont
les plus coheacuterents24
20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir
ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee
Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres
pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont
pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une
diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue
se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils
constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour
dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est
seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un
autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou
lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme
dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les
physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est
seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des
eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu
perceptible25
24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ
γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ
λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν
τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν
τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι
τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
23
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
ceux qui le disent corruptible comme nimporte quel composeacute
sont les atomistes Seuls Empeacutedocle et Heacuteraclite sont
explicitement nommeacutes qualifieacutes du nom de leur citeacute pour
signifier quils repreacutesentent la convergence agrave leur stade
ultime des thegraveses eacuteleacuteatiques des Muses de Sicile et des
thegraveses des Muses dIonie
Lallusion se fait si nettement agrave Platon que le terme
ἐναλλάξ en alternance rappelle les alternances deacutecrites dans
le Sophiste 242e5 έν μέρει tour agrave tour
Au terme de la reacuteflexion historique lalternance apparaicirct
un eacutechange strict marqueacute de reacuteciprociteacute La diffeacuterence
sefface entre les Muses plus tendues et les Muses plus
molles
La reacutefeacuterence dans le texte dHeacuteraclite ne se fait pas ici
au fragment 31 mais plutocirct au fragment 30 Le monde le
mecircme parmi tous pas un ni dieu ni homme ne la fait mais
toujours il eacutetait il est et il sera feu toujours vivant qui
sallume suivant la mesure seacuteteint15
15 Κόσμον τόνδε τὸν αὐτὸν ἁπάντων οὔτε τις θεῶν οὔτε
ἀνθρώπων ἐποίησεν ἀλλ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ
ἀείζωον ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα (J Bollack
- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 131) La
mecircme doxa se retrouve en introduction du reacutesumeacute de la doctrine
atomiste (fragment 208 V Rose Simplicius In De Caelo p 294
23ss) Εἰ δὲ αἱ ἄτομοι αἱ αὐταὶ μένουσιν ἀπαθεῖς οὖσαι δῆλον
ὅτι καὶ οὗτοι ἀλλοίωσιν ἂν λέγοιεν τῶν κόσμων ἀλλ οὐ φθοράν
17
Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon
laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes
deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave
Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee
12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui
disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de
ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave
plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest
pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du
repos16
13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee
il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος
11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul
est continu (συνεχής 11)17
ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος
16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον
δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς
φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν
ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ
οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν
αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν
λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι
οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q
3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
18
14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut
(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ
Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)
deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme
les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι
ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν
τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18
17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν
οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ
ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους
(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ
καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος
νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν
κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε
κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός
ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω
τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ
φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη
Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ
ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς
δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
19
A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de
postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la
doctrine du flux universel applique en physique le principe de
contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude
15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps
qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en
perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne
peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne
se retrouvant identiquement19
16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une
allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel
conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des
assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se
19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ
ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς
σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ
αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν
διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ
ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte
eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT
19562)
20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer
deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de
Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele
physiologique du fragment12
20
baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du
raisonnement se taire comme le fait Cratyle21
Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce
quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute
17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut
passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute
ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q
8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique
M4 1078b12-1722
21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ
τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως
μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς
ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν
φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ
τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει
μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ
οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5
1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique
A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος
ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)
τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ
νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς
Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ
ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως
21
18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est
identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la
mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon
Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est
accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant
quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et
argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des
doctrines tregraves diffeacuterentes23
19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit
nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans
labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct
par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus
ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν
εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας
τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων
ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν
τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι
ῥεόντων ἐπιστήμην)
23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ
μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ
Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ
τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον
(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
22
subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont
les plus coheacuterents24
20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir
ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee
Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres
pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont
pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une
diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue
se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils
constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour
dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est
seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un
autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou
lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme
dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les
physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est
seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des
eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu
perceptible25
24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ
γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ
λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν
τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν
τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι
τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
23
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
Linterpreacutetation cosmologisante reccedilue de Platon selon
laquelle Heacuteraclite theacuteorise le changement formuleacute en termes
deacutecoulement se retrouve en plusieurs textes ougrave lallusion agrave
Heacuteraclite na pas agrave ecirctre preacuteciseacutee
12 En Physique Q 3 253b6-14 il est reprocheacute agrave ceux qui
disent que tout se meut (τινες κινεῖσθαι πάντα καὶ ἀεί) de
ne pas preacuteciser la nature du mouvement (ποίαν κίνησιν) et agrave
plus forte raison de ne pas comprendre que le mouvement nest
pas continu mais suppose dans lintervalle (τὸ μέσον) du
repos16
13 En Physique Q 8 265a2-12 cette critique est deacuteveloppeacutee
il est preacuteciseacute que le changement ne peut ecirctre infini (ἄπειρος
11) et que le mouvement circulaire (τῆς κύκλῳ φορᾶς 12) seul
est continu (συνεχής 11)17
ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς δοκεῖ λέγειν καὶ Ἡράκλειτος
16 Σχέδον δὲ καὶ τὸ φάναι κινεῖσθαι πάντα ψεῦδος μέν ἧττον
δὲ τούτου παρὰ τὴν μέθοδον ἐτέθη μὲν γὰρ ἡ φύσις ἐν τοῖς
φυσικοῖς ἀρχή καθάπερ κινήσεως καὶ ἠρεμίας ὅμως δὲ φυσικὸν
ἡ κίνησις καί φασί τινες κινεῖσθαι τῶν ὄντων οὐ τὰ μὲν τὰ δ
οὔ ἀλλὰ πάντα καὶ ἀεί ἀλλὰ λανθάνειν τοῦτο τὴν ἡμετέραν
αἴσθησιν πρὸς οὓς καίπερ οὐ διορίζοντας ποίαν κίνησιν
λέγουσιν ἢ πάσας οὐ χαλεπὸν ἀπαντῆσαι Οὔτε γὰρ αὐξάνεσθαι
οὔτε φθίνειν οἷόν τε συνεχῶς ἀλλ ἔστι καὶ τὸ μέσον (Physique Q
3 253b6-14 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
18
14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut
(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ
Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)
deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme
les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι
ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν
τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18
17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν
οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ
ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους
(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ
καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος
νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν
κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε
κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός
ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω
τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ
φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη
Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ
ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς
δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
19
A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de
postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la
doctrine du flux universel applique en physique le principe de
contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude
15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps
qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en
perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne
peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne
se retrouvant identiquement19
16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une
allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel
conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des
assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se
19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ
ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς
σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ
αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν
διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ
ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte
eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT
19562)
20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer
deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de
Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele
physiologique du fragment12
20
baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du
raisonnement se taire comme le fait Cratyle21
Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce
quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute
17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut
passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute
ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q
8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique
M4 1078b12-1722
21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ
τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως
μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς
ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν
φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ
τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει
μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ
οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5
1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique
A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος
ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)
τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ
νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς
Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ
ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως
21
18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est
identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la
mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon
Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est
accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant
quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et
argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des
doctrines tregraves diffeacuterentes23
19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit
nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans
labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct
par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus
ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν
εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας
τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων
ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν
τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι
ῥεόντων ἐπιστήμην)
23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ
μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ
Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ
τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον
(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
22
subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont
les plus coheacuterents24
20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir
ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee
Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres
pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont
pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une
diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue
se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils
constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour
dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est
seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un
autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou
lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme
dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les
physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est
seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des
eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu
perceptible25
24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ
γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ
λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν
τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν
τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι
τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
23
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
14 En Topiques A 11 104b19-24 la formule tout se meut
(πάντα κινεῖται) explicitement rapporteacutee agrave Heacuteraclite (καθ
Ηράκλειτον) est classeacutee parmi les exemples de thegravese (θέσις)
deacutefinie comme conception paradoxale (ὑπόληψις παράδοξος) comme
les formules il nest pas possible de contredire (οὐκ ἔστι
ἀντιλέγειν) attribueacutee agrave Antisthegravene et lEtre est un ( ἓν
τὸ ὄν) rapporteacute agrave Meacutelissos18
17 Δῆλον οὖν ἐκ τούτων ὅτι οὐδ οἱ φυσιόλογοι καλῶς λέγουσιν
οἱ πάντα τὰ αἰσθητὰ κινεῖσθαι φάσκοντες ἀεί κινεῖσθαι γὰρ
ἀνάγκη τούτων τινὰ τῶν κινήσεων καὶ μάλιστα κατ ἐκείνους
(ἐστὶν) ἀλλοιοῦσθαι ῥεῖν γάρ φασιν ἀεὶ καὶ φθίνειν ἔτι δὲ
καὶ τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν ἀλλοίωσιν λέγουσιν Ο δὲ λόγος
νῦν εἴρηκε καθόλου περὶ πάσης κινήσεως ὅτι κατ οὐδεμίαν
κίνησιν ἐνδέχεται κινεῖσθαι συνεχῶς ἔξω τῆς κύκλῳ ὥστε οὔτε
κατ ἀλλοίωσιν οὔτε κατ αὔξησιν ῞Οτι μὲν οὖν οὔτ ἄπειρός
ἐστι μεταβολὴ οὐδεμία οὔτε συνεχὴς ἔξω τῆς κύκλῳ φορᾶς ἔστω
τοσαῦθ ἡμῖν εἰρημένα (Physique Q 8 265a2-12 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT 19562)
18 Θέσις δέ ἐστιν ὑπόληψις παράδοξος τῶν γνωρίμων τινὸς κατὰ
φιλοσοφίαν οἷον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν καθάπερ ἔφη
Ἀντισθένης ἢ ὅτι πάντα κινεῖται καθ Ἡράκλειτον ἢ ὅτι ἓν τὸ
ὄν καθάπερ Μέλισσός φησιν (τὸ γὰρ τοῦ τυχόντος ἐναντία ταῖς
δόξαις ἀποφηναμένου φροντίζειν εὔηθες (Topiques A 11 104b19-24
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
19
A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de
postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la
doctrine du flux universel applique en physique le principe de
contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude
15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps
qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en
perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne
peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne
se retrouvant identiquement19
16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une
allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel
conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des
assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se
19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ
ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς
σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ
αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν
διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ
ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte
eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT
19562)
20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer
deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de
Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele
physiologique du fragment12
20
baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du
raisonnement se taire comme le fait Cratyle21
Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce
quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute
17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut
passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute
ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q
8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique
M4 1078b12-1722
21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ
τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως
μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς
ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν
φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ
τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει
μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ
οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5
1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique
A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος
ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)
τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ
νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς
Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ
ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως
21
18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est
identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la
mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon
Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est
accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant
quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et
argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des
doctrines tregraves diffeacuterentes23
19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit
nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans
labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct
par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus
ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν
εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας
τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων
ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν
τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι
ῥεόντων ἐπιστήμην)
23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ
μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ
Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ
τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον
(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
22
subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont
les plus coheacuterents24
20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir
ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee
Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres
pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont
pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une
diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue
se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils
constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour
dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est
seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un
autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou
lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme
dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les
physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est
seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des
eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu
perceptible25
24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ
γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ
λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν
τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν
τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι
τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
23
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
A lopposeacute de la deacutemarche physique laquelle permet de
postuler un principe stable et fonde en droit la veacuteriteacute la
doctrine du flux universel applique en physique le principe de
contrarieacuteteacute admise et annihile toute certitude
15 En Physique E 4 228a6-12 il est eacutetabli que si les corps
qui reccediloivent des affections (πάθη) sont eux-mecircmes en
perpeacutetuel mouvement nulle affection la santeacute par exemple ne
peut ecirctre unifieacutee sous un concept jamais un eacutetat anteacuterieur ne
se retrouvant identiquement19
16 En Meacutetaphysique G 5 1010a7-15 il est montreacute par une
allusion au fragment 91 20 que la logique du flux universel
conduit agrave blacircmer Heacuteraclite davoir encore oseacute formuler des
assertions et davoir notamment sembleacute admettre quon peut se
19 ῎Εχει δ ἀπορίαν ταύτῃ παραπλησίαν καὶ πότερον μία ἡ
ὑγιεία καὶ ὅλως αἱ ἕξεις καὶ τὰ πάθη τῇ οὐσίᾳ εἰσὶν ἐν τοῖς
σώμασιν κινούμενα γὰρ φαίνεται τὰ ἔχοντα καὶ ῥέοντα Εἰ δὴ ἡ
αὐτὴ καὶ μία ἡ ἕωθεν καὶ νῦν ὑγιεία διὰ τί οὐκ ἂν καὶ ὅταν
διαλιπὼν λάβῃ πάλιν τὴν ὑγιείαν καὶ αὕτη κἀκείνη μία τῷ
ἀριθμῷ ἂν εἴη ὁ γὰρ αὐτὸς λόγος (Physique E 4 228a6-12 texte
eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Physica Oxford OCT
19562)
20 Ποταμῷ οὐκ ἔστι ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ On ne peut pas entrer
deux fois dans le mecircme fleuve (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 268) Dans le contexte de
Meacutetaphysique G 5 lallusion se fait eacutevidemment aussi au modegravele
physiologique du fragment12
20
baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du
raisonnement se taire comme le fait Cratyle21
Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce
quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute
17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut
passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute
ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q
8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique
M4 1078b12-1722
21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ
τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως
μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς
ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν
φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ
τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει
μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ
οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5
1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique
A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος
ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)
τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ
νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς
Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ
ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως
21
18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est
identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la
mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon
Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est
accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant
quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et
argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des
doctrines tregraves diffeacuterentes23
19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit
nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans
labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct
par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus
ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν
εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας
τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων
ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν
τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι
ῥεόντων ἐπιστήμην)
23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ
μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ
Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ
τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον
(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
22
subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont
les plus coheacuterents24
20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir
ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee
Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres
pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont
pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une
diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue
se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils
constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour
dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est
seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un
autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou
lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme
dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les
physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est
seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des
eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu
perceptible25
24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ
γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ
λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν
τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν
τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι
τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
23
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
baigner deux fois dans le mecircme fleuve Mieux vaut au bout du
raisonnement se taire comme le fait Cratyle21
Heacuteraclite ne va pas aux mecircme extreacutemiteacutes que Cratyle parce
quil preacuteserve un principe fixe non encore identifieacute
17 Il preacutefigure en cela la distinction que Platon peut
passer pour avoir tireacutee de ses enseignements entre la fixiteacute
ideacuteale et la mobiliteacute du sensible ce qui est dit en Physique Q
8 265a2-12 (= ndeg 13) et Meacutetaphysique A 6 987a29-b1 Meacutetaphysique
M4 1078b12-1722
21 ῎Ετι δὲ πᾶσαν ὁρῶντες ταύτην κινουμένην τὴν φύσιν κατὰ δὲ
τοῦ μεταβάλλοντος οὐθὲν ἀληθευόμενον περί γε τὸ πάντῃ πάντως
μεταβάλλον οὐκ ἐνδέχεσθαι ἀληθεύειν Εκ γὰρ ταύτης τῆς
ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων ἡ τῶν
φασκόντων ἡρακλειτίζειν καὶ οἵαν Κρατύλος εἶχεν ὃς τὸ
τελευταῖον οὐθὲν ᾤετο δεῖν λέγειν ἀλλὰ τὸν δάκτυλον ἐκίνει
μόνον καὶ Ἡρακλείτῳ ἐπετίμα εἰπόντι ὅτι δὶς τῷ αὐτῷ ποταμῷ
οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι αὐτὸς γὰρ ᾤετο οὐδ ἅπαξ (Meacutetaphysique G 5
1010a7-15 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotles
Metaphysics Oxford 19582)
22 Pour Physique Q 8 265a2-12 voir supra ndeg 13 et Meacutetaphysique
A 6 987a29-b1 (Μετὰ δὲ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος
ἐπεγένετο πραγματεία τὰ μὲν πολλὰ τούτοις (scilicet Ἰταλικοῖς)
τὰ δὲ καὶ ἴδια παρὰ τὴν τῶν Ἰταλικῶν ἔχουσα φιλοσοφίαν ἐκ
νέου τε γὰρ συνήθης γενόμενος πρῶτον Κρατύλῳ καὶ ταῖς
Ἡρακλειτείοις δόξαις ὡς ἁπάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων καὶ
ἐπιστήμης περὶ αὐτῶν οὐκ οὔσης ταῦτα μὲν καὶ ὕστερον οὕτως
21
18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est
identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la
mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon
Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est
accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant
quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et
argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des
doctrines tregraves diffeacuterentes23
19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit
nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans
labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct
par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus
ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν
εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας
τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων
ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν
τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι
ῥεόντων ἐπιστήμην)
23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ
μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ
Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ
τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον
(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
22
subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont
les plus coheacuterents24
20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir
ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee
Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres
pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont
pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une
diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue
se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils
constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour
dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est
seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un
autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou
lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme
dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les
physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est
seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des
eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu
perceptible25
24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ
γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ
λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν
τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν
τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι
τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
23
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
18 En Meacutetaphysique A 3 984a5-8 ce principe fixe est
identifieacute avec le feu entendu comme cause mateacuterielle de la
mecircme faccedilon que leau selon Thalegraves et Hippon lair selon
Anaximegravene et Diogegravene Pour faire couple lobscur Hippase est
accoleacute agrave Heacuteraclite leacutenumeacuteration par paires suggeacuterant
quaucune reacutefeacuterence nest faite agrave une theacuteorie preacutecise et
argumenteacutee mais agrave un principe tregraves geacuteneacuteral convenant agrave des
doctrines tregraves diffeacuterentes23
19 En Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 sans quHeacuteraclite soit
nommeacute la reacuteflexion sur le principe se prolonge dans
labstrait si leacuteleacutement est ce agrave partir de quoi tout naicirct
par composition il faut le supposer le plus teacutenu et le plus
ὑπέλαβεν) Meacutetaphysique M 4 1078b12-17 (Συνέβη δ ἡ περὶ τῶν
εἰδῶν δόξα τοῖς εἰποῦσι διὰ τὸ πεισθῆναι περὶ τῆς ἀληθείας
τοῖς Ηρακλειτείοις λόγοις ὡς πάντων τῶν αἰσθητῶν ἀεὶ ῥεόντων
ὥστ εἴπερ ἐπιστήμη τινὸς ἔσται καὶ φρόνησις ἑτέρας δεῖν
τινας φύσεις εἶναι παρὰ τὰς αἰσθητὰς μενούσας οὐ γὰρ εἶναι
ῥεόντων ἐπιστήμην)
23 Ἀναξιμένης δὲ ἀέρα καὶ Διογένης πρότερον ὕδατος καὶ
μάλιστ ἀρχὴν τιθέασι τῶν ἁπλῶν σωμάτων Ἵππασος δὲ πῦρ ὁ
Μεταποντῖνος καὶ Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος Ἐμπεδοκλῆς δὲ τὰ
τέτταρα πρὸς τοῖς εἰρημένοις γῆν προστιθεὶς τέταρτον
(Meacutetaphysique A 3 984a5-8 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
22
subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont
les plus coheacuterents24
20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir
ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee
Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres
pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont
pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une
diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue
se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils
constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour
dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est
seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un
autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou
lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme
dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les
physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est
seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des
eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu
perceptible25
24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ
γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ
λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν
τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν
τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι
τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
23
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
subtil si bien que ceux qui lidentifient avec le feu sont
les plus coheacuterents24
20 = 1 amp 2 Parallegravelement en Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir
ndeg 1) et B 4 1001a15-17 agrave travers une construction eacutelaboreacutee
Aristote pose laporie concernant les principes des ecirctres
pour les Pythagoriciens et pour Platon lEtre et lUn ne sont
pas autre chose ailleurs (ἕτερόν τι qui ne signifie pas une
diffeacuterence entre lEtre et lUn mais la seacuteparation absolue
se substituant dans le contexte agrave κεχωρισμένον) Ils
constituent lessence stricto sensu des ecirctres (οὐσία) Pour
dautres le substrat (τὸ ὑποκείμενον et non plus οὐσία) est
seacutepareacute comme le sont lAmitieacute dEmpeacutedocle le feu selon un
autre (ἄλλος δέ τις) qui ne peut ecirctre quHeacuteraclite leau ou
lair Sans plus de deacutetail Aristote oppose une forme
dimmanence platonicienne agrave la constatation que dans les
physiques archaiumlques ce qui donne consistance aux ecirctres est
seacutepareacute tels sont lAmitieacute force dynamique distincte des
eacuteleacutements ou le feu principe supposeacute distinct du feu
perceptible25
24 Τῇ μὲν γὰρ ἂν δόξειε στοιχειωδέστατον εἶναι πάντων ἐξ οὗ
γίγνονται συγκρίσει πρώτου τοιοῦτον δὲ τὸ μικρομερέστατον καὶ
λεπτότατον ἂν εἴη τῶν σωμάτων διόπερ ὅσοι τὸ πῦρ ἀρχὴν
τιθέασι μάλιστα ὁμολογουμένως ἂν τῷ λόγῳ τούτῳ λέγοιεν
τοιοῦτον δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστος ὁμολογεῖ τὸ στοιχεῖον εἶναι
τὸ τῶν σωμάτων (Meacutetaphysique A 8 988b34-989a5 texte eacutetabli
dapregraves W D Ross Aristotles Metaphysics Oxford 19582)
23
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
21 Cest que le feu cause assureacutement mateacuterielle remplit
aussi la fonction dune cause efficiente En Physique B 4
196a17-19 il est en effet dit que les anciens nont pas
assigneacute le hasard (tuvch) parmi les causes telles que
lAmitieacute ou la Haine lEsprit le Feu ou autre chose de ce
genre26
22 A la fois matiegravere et agent le Feu repreacutesente si bien le
principe unique de toutes choses quil permet de classer
quiconque le postule agrave lorigine parmi les monistes tout
comme ceux qui postulent leau lair ou linfini Nul nest
25 Meacutetaphysique B 1 996a4-9 (voir supra ndeg 2) et Meacutetaphysique B
4 1001a15-17 ἕτεροι δὲ πῦρ οἱ δ ἀέρα φασὶν εἶναι τὸ ἓν
τοῦτο καὶ τὸ ὄν ἐξ οὗ τὰ ὄντα εἶναί τε καὶ γεγονέναι A
propos de la onziegraveme aporie Luniteacute et lecirctre sont-ils des
substances ou des attributs Aristote distingue ceux qui
seacuteparent lun et lecirctre Platon et les Pythagoriciens des
physiciens Empeacutedocle (voir J Bollack Empeacutedocle I Paris
1965 p 56-60) et dautres qui ramegravenent lun agrave quelque chose
de mieux connu dougrave ils font eacutemerger les ecirctres corruptibles
et incorruptibles lAmitieacute le Feu lAir ou la multipliciteacute
des eacuteleacutements Lallusion agrave Heacuteraclite reste vague faisant
implicitement reacutefeacuterence agrave Meacutetaphysique A 4 984a7-8
26 Αλλὰ μὴν οὐδ ἐκείνων γέ τι ᾤοντο εἶναι τὴν τύχην οἷον
φιλίαν ἢ νεῖκος ἢ νοῦν ἢ πῦρ ἢ ἄλλο γέ τι τῶν τοιούτων (Physique
B 4 196a17-19 texte eacutetabli dapregraves WD Ross Aristotelis
Physica Oxford OCT 19562)
24
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
nommeacute tellement les allusions sont transparentes renvoyant
implicitement aux deacuteveloppements de tout Meacutetaphysique A
23 Allusion est aussi faite au feu dHeacuteraclite ainsi
cosmologiseacute mais de faccedilon bien vague en De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 si le feu se nourrit de ce quil
consume tandis que le reste sengendre mutuellement comme le
disent les preacutedeacutecesseurs (wsper kai oiJ provteroi levgousi)
il se porte aux limites se rapprochant de la forme (εἶδος)27
Dans ce texte toutefois reacutefeacuterence est faite non pas au
principe de feu mais au feu perceptible28
24 La mecircme allusion se retrouve en De Caelo B 7 289a13-19
Aristote comme ses preacutedeacutecesseurs admet que les astres se
composent de leacuteleacutement naturel dans lequel ils eacutevoluent cest
27 Laffiniteacute du feu avec la forme justifie la formule
μετασχηματίζεσθαι changer de forme non expliciteacutee en De Caelo
G 1 298b29-33 (cf supra)
28 Επεὶ δ ἐστὶν ἡ μὲν τροφὴ τῆς ὕλης τὸ δὲ τρεφόμενον
συνειλημμένον τῇ ὕλῃ ἡ μορφὴ καὶ τὸ εἶδος εὔλογον ἤδη τὸ
μόνον τῶν ἁπλῶν σωμάτων τρέφεσθαι τὸ πῦρ ἁπάντων ἐξ ἀλλήλων
γινομένων ὥσπερ καὶ οἱ πρότεροι λέγουσιν μόνον γάρ ἐστι καὶ
μάλιστα τοῦ εἴδους τὸ πῦρ διὰ τὸ πεφυκέναι φέρεσθαι πρὸς τὸν
ὅρον ῞Εκαστον δὲ πέφυκεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ χώραν φέρεσθαι ἡ δὲ
μορφὴ καὶ τὸ εἶδος ἁπάντων ἐν τοῖς ὅροις (De Generatione et
Corruptione B 8 335a14-21 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim
On coming to be and passing away Oxford 1922 et C Mugler
Aristote De la geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
25
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
agrave dire de feu porteacute agrave la peacuteripheacuterie De ce feu il est
supposeacute que pour Heacuteraclite il se nourrit des exhalaisons
humides (cf infra ndeg 28 Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21)
25amp26 La critique deacutejagrave implicite dans les textes preacuteceacutedents
sexprime clairement dans deux exposeacutes parallegraveles lun
deacuteveloppant lautre sans toutefois que la preacutesentation
dHeacuteraclite en varie29
29 De Caelo B 7 289a13-19 Construisant une cosmologie et une
physique deacutetailleacutee les Heacuteraclitisants des Problegravemes pseudo-
aristoteacuteliciens (934b 34) expliquent que le soleil attire
plus leau saleacutee plus chaude que leau douce τὸ γὰρ ἁλμυρὸν
θερμότερον τοῦ ποτίμου διὸ καὶ φασί τινες τῶν ἡρακλειτιζόντων
ἐκ μὲν τοῦ ποτίμου ξηραινομένου καὶ πηγνυμένου λίθους γίνεσθαι
καὶ γῆν ἐκ δὲ τῆς θαλάττης τὸν ἥλιον ἀναθυμιᾶσθαι
26
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
25 Physique G 5 204b22-205a7
Mais il nest pas possible non
plus que soit un et simple le
corps infini ni comme le
disent certains le corps
exteacuterieur aux eacuteleacutements et agrave
partir duquel sengendrent ces
eacuteleacutements ni quil soit
absolument Certains font en
effet de linfini ce corps
simple et non pas de lair ou
de leau cela pour que les
autres corps ne saneacuteantissent
pas du fait de linfinitude de
ces corps ils sopposent en
effet mutuellement par
exemple lair est froid leau
est humide le feu est chaud
Si lun dentre eux eacutetait
infini les autres seraient du
mecircme coup aneacuteantis En fait
ces gens disent quil existe
autre chose dougrave procegravedent
ces corps Mais il est
impossible quil en soit
ainsi non parce que le corps
est infini (car il faut en
26 Meacutetaphysique K 10 1066b34-
1067a7
Il nest pas mecircme possible
quexiste un seul corps simple
infini ni quexiste comme le
disent certains
exteacuterieurement aux eacuteleacutements
un corps dougrave ces gens
engendrent les eacuteleacutements
Car il nexiste pas un tel
27
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
dire quelque chose de commun
qui sapplique semblablement agrave
tout agrave lair agrave leau agrave
nimporte quoi) mais parce
quil nexiste pas de tel
corps sensible exteacuterieurement
agrave ce quon appelle les
eacuteleacutements30
corps exteacuterieurement aux
eacuteleacutements31
30 Physique G 5 204b22-205a7Αλλὰ μὴν οὐδὲ ἓν καὶ ἁπλοῦν
εἶναι σῶμα ἄπειρον ἐνδέχεται οὔτε ὡς λέγουσί τινες τὸ παρὰ τὰ
στοιχεῖα ἐξ οὗ ταῦτα γεννῶσιν οὔθ ἁπλῶς εἰσὶν γάρ τινες οἳ
τοῦτο ποιοῦσι τὸ ἄπειρον ἀλλ οὐκ ἀέρα ἢ ὕδωρ ὅπως μὴ τἆλλα
φθείρηται ὑπὸ τοῦ ἀπείρου αὐτῶν ἔχουσι γὰρ πρὸς ἄλληλα
ἐναντίωσιν οἷον ὁ μὲν ἀὴρ ψυχρός τὸ δ ὕδωρ ὑγρόν τὸ δὲ πῦρ
θερμόν ὧν εἰ ἦν ἓν ἄπειρον ἔφθαρτο ἂν ἤδη τἆλλα νῦν δ
ἕτερον εἶναί φασιν ἐξ οὗ ταῦτα ἀδύνατον δ εἶναι τοιοῦτον
οὐχ ὅτι ἄπειρον (περὶ τούτου μὲν γὰρ κοινόν τι λεκτέον ἐπὶ
παντὸς ὁμοίως καὶ ἀέρος καὶ ὕδατος καὶ ὁτουοῦν) ἀλλ ὅτι οὐκ
ἔστιν τοιοῦτον σῶμα αἰσθητὸν παρὰ τὰ καλούμενα στοιχεῖα
ἅπαντα γὰρ ἐξ οὗ ἐστι καὶ διαλύεται εἰς τοῦτο ὥστε ἦν ἂν
ἐνταῦθα παρὰ ἀέρα καὶ πῦρ καὶ γῆν καὶ ὕδωρ φαίνεται δ οὐδέν
Οὐδὲ δὴ πῦρ οὐδ ἄλλο τι τῶν στοιχείων οὐδὲν ἄπειρον ἐνδέχεται
εἶναι ὅλως γὰρ καὶ χωρὶς τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον
τὸ πᾶν κἂν ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν
ὥσπερ Ἡρακλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ (ὁ δ αὐτὸς
λόγος καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνός οἷον ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ
28
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
Le texte de Physique G 5 204b22-205a7 plus speacutecialement
dirigeacute contre Anaximandre deacuteveloppe la critique de linfini
eacuteleacutementaire (a[peiron) qui ne sadresse pas agrave Heacuteraclite Le
texte de Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 passe rapidement en
revue lensemble des theacuteories relatives agrave leacuteleacutement originel
le mecircme deacuteveloppement moduleacute sert dans des contextes et pour
des propos diffeacuterents (la mecircme forme de modulation se retrouve
entre lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 et lEthique agrave Eudegraveme H
1 1235a4-31 cf infra ndeg 34 amp 35)
En Meacutetaphysique K 10 1066b34-1067a7 Aristote a dabord
montreacute quil est impossible de tout ramener agrave des nombres ou agrave
φυσικοί) πάντα γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου εἰς ἐναντίον οἷον
ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
31 Meacutetaphysique Κ 10 1066β34-1067α7 Οὐδὲ ἓν δὲ καὶ ἁπλοῦν
ἐνδέχεται τὸ ἄπειρον εἶναι σῶμα οὔθ ὡς λέγουσί τινες παρὰ
τὰ στοιχεῖα ἐξ οὗ γεννῶσι ταῦτα οὐκ ἔστι γὰρ τοιοῦτο σῶμα
παρὰ τὰ στοιχεῖα ἅπαν γάρ ἐξ οὗ ἐστί καὶ διαλύεται εἰς
τοῦτο οὐ φαίνεται δὲ τοῦτο παρὰ τὰ ἁπλᾶ σώματα) οὐδὲ πῦρ
οὐδ ἄλλο τῶν στοιχείων οὐθέν
χωρὶς γὰρ τοῦ ἄπειρον εἶναί τι αὐτῶν ἀδύνατον τὸ ἅπαν κἂν
ᾖ πεπερασμένον ἢ εἶναι ἢ γίγνεσθαι ἕν τι αὐτῶν ὥσπερ
Ἡράκλειτός φησιν ἅπαντα γίγνεσθαί ποτε πῦρ Ο δ αὐτὸς λόγος
καὶ ἐπὶ τοῦ ἑνὸς ὃ ποιοῦσι παρὰ τὰ στοιχεῖα οἱ φυσικοί πᾶν
γὰρ μεταβάλλει ἐξ ἐναντίου οἷον ἐκ θερμοῦ εἰς ψυχρόν
29
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
des surfaces (comme le font les Pythagoriciens et les
Platoniciens) Remontant dans le temps il reacutefute aussi les
theacuteories plus archaiumlques mais aussi plus physiques Trois
impossibiliteacutes se preacutesentent
a Il est impossible de poser agrave lorigine un corps simple agrave
la fois unique et indeacutetermineacute (comme le fait plus
particuliegraverement Anaximandre) parce quun tel corps nexiste
pas (plus preacutecis le texte de Physique G 5 speacutecifie dans le
sensible - αἰσθητόν) en dehors des quatre eacuteleacutements
b Il est impossible aussi didentifier ce corps premier
avec un seul des eacuteleacutements parce quabstraction faite de ce
que cet eacuteleacutement serait agrave la fois lui-mecircme et indeacutetermineacute il
faudrait que perpeacutetuellement ou agrave un moment donneacute lensemble
des ecirctres se reacutesorbent en cet eacuteleacutement On peut trouver trace
de cette hypothegravese dans le fragment 66 Satieacuteteacute le feu
qui vient seacuteparera et saisira toutes choses32 interpreacuteteacute
comme exprimant de la maniegravere la mieux frappeacutee la dispersion
et la reacutecupeacuteration cosmique du Feu La doctrine stoiumlcienne de
lἐκπύρωσις se profile deacutejagrave agrave travers la paraphrase
dAristote et par avance tombe sous le coup de la critique
c La troisiegraveme impossibiliteacute reacutesume les preacuteceacutedentes autant
quelle ajoute une nouvelle clause Il est impossible de poser
lUn comme le font en geacuteneacuteral les physiciens (aussi bien les
32 Κόρος πάντα γάρ φησί τὸ πῦρ ἐπελθὸν κρινεῖ καὶ
καταλήψεται J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 218
30
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
Eleacuteates que les Ioniens) parce quil faut rendre compte des
contrarieacuteteacutes incompatibles avec luniciteacute professeacutee Le
passage dun eacutetat agrave lautre sexplique en fait par la
modification des qualiteacutes fondamentales (chaudfroid par
exemple) opposeacutees deux agrave deux et sappliquant agrave la substance
qui ne se confond pas non plus avec linfini dAnaximandre
parce quelle nest pas un corps simple ne se manifestant pas
en dehors des qualiteacutes qui la deacuteterminent cest une pure
abstraction
Non seulement Heacuteraclite dans ces deux textes se range parmi
les physiciens Il sert dexemple parce quil paraicirct formuler
de la faccedilon la plus radicale et la plus imageacutee une thegravese quil
partage avec dautres
27 La critique de la Physique est reprise en De Generatione et
Corruptione B1 328b31-329a13 pour introduire lexposeacute relatif
aux modes de la geacuteneacuteration
Il nous reste agrave eacutetudier ce quon appelle les eacuteleacutements des
corps En effet la geacuteneacuteration et la corruption pour toutes
les essences constitueacutees naturellement ne vont pas sans les
corps sensibles Or la matiegravere sous-jacente agrave ces corps les
uns la disent unique en posant par exemple lair le feu ou
quelque chose dintermeacutediaire entre eux mais qui est corporel
et seacutepareacute les autres disent quil y a plus dun corps pour
les uns cest le feu et la terre pour dautres ce sont ceux-
lagrave et aussi lair en troisiegraveme lieu pour dautres encore
leau sajoute en quatriegraveme lieu (comme le fait Empeacutedocle) agrave
31
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
partir deux quand ils sassocient se dissocient et
saltegraverent se produisent geacuteneacuteration et corruption pour les
choses Quil soit donc convenu quil est bien dappeler les
premiers constituants principes et eacuteleacutements agrave partir
desquels quand ils changent (soit par association soit par
dissociation ou dune autre sorte de changement) sensuivent
geacuteneacuteration et corruption Mais ceux qui inventent une seule
matiegravere en dehors des eacuteleacutements que nous avons nommeacutes et qui la
font corporelle et seacuteparable se trompent Car il est
impossible que ce corps existe sans opposition perceptible
Car il est neacutecessairement ou leacuteger ou lourd ou chaud cet
indeacutetermineacute que certains disent ecirctre le principe33
33 Λοιπὸν δὲ θεωρῆσαι περὶ τὰ καλούμενα στοιχεῖα τῶν σωμάτων
Γένεσις μὲν γὰρ καὶ φθορὰ πάσαις ταῖς φύσει συνεστώ-σαις
οὐσίαις οὐκ ἄνευ τῶν αἰσθητῶν σωμάτων Τούτων δὲ τὴν
ὑποκειμένην ὕλην οἱ μέν φασιν εἶναι μίαν οἷον ἀέρα τιθέντες ἢ
πῦρ ἤ τι μεταξὺ τούτων σῶμά τε ὂν καὶ χωριστόν οἱ δὲ πλείω
τὸν ἀριθμὸν ἑνός οἱ μὲν πῦρ καὶ γῆν οἱ δὲ ταῦτά τε καὶ ἀέρα
τρίτον οἱ δὲ καὶ ὕδωρ τούτων τέταρτον ὥσπερ Ἐμπεδοκλῆς ἐξ
ὧν συγκρινομένων καὶ διακρινομένων ἢ ἀλλοιουμένων συμβαίνειν
τὴν γένεσιν καὶ τὴν φθορὰν τοῖς πράγμασιν Ὅτι μὲν οὖν τὰ
πρῶτα ἀρχὰς καὶ στοιχεῖα καλῶς ἔχει λέγειν ἔστω
συνομολογούμενον ἐξ ὧν μεταβαλλόντων ἢ κατὰ σύγκρισιν καὶ
διάκρισιν ἢ κατ ἄλλην μεταβολὴν συμβαίνει γένεσιν εἶναι καὶ
φθοράν Ἀλλ οἱ μὲν ποιοῦντες μίαν ὕλην παρὰ τὰ εἰρημένα
ταύτην δὲ σωματικὴν καὶ χωριστήν ἁμαρτάνουσιν ἀδύνατον γὰρ
ἄνευ ἐναντιώσεως εἶναι τὸ σῶμα τοῦτο αἰσθητῆς ἢ γὰρ κοῦφον ἢ
32
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
Largumentation reproduit et modifie celle de Physique G 5 et
Meacutetaphysique K 10 Le texte ne peut pas ecirctre mis en strict
parallegravele avec les preacuteceacutedents Lexposeacute progresse du plus
simple au plus complexe de leacuteleacutement unique air dAnaximegravene
ou feu dHeacuteraclite jusquagrave lindeacutetermineacute dAnaximandre en
passant par leacuteleacutement double feu et terre comme on peut
interpreacuteter le clair et lobscur de Parmeacutenide leacuteleacutement
triple feu air et terre comme Jean Philipon (ad locum) et
Isocrate (XV 268) lattestent dIon leacuteleacutement quadruple
comme le postule explicitement Empeacutedocle le seul nommeacute parce
quil parachegraveve et totalise lidentification du principe avec
les eacuteleacutements mateacuteriels
Les eacuteleacutements corporels inseacuteparables des qualiteacutes sensibles
qui les deacuteterminent ne peuvent se reacutesorber dans un
indeacutetermineacute imperceptible On ne peut pas deacutefinir la matiegravere
premiegravere comme unique corporelle et seacutepareacutee ceux qui posent
plusieurs eacuteleacutements sont plus pregraves de la veacuteriteacute parce quils
preacuteservent les qualiteacutes sensibles mais ils ne peuvent pas
deacutefinir la substance en tant que telle
Heacuteraclite se confond ici dans lanonymat avec la foule des
autres physiciens il suffit de nommer le feu parmi les
βαρὺ ἢ ψυχρὸν ἢ θερμὸν ἀνάγκη εἶναι τὸ ἄπειρον τοῦτο ὃ
λέγουσί τινες εἶναι τὴν ἀρχήν (De Generatione et Corruptione B1
328b31-329a13 texte eacutetabli dapregraves H H Joachim On coming to
be and passing away Oxford 1922 et C Mugler Aristote De la
geacuteneacuteration et de la corruption Paris CUF 1966)
33
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
eacuteleacutements pour que lauditeur ou le lecteur averti reconnaisse
lallusion agrave linterpreacutetation cosmique et physique des
fragments relatifs au feu
Quand il nest pas fourvoyeacute par le goucirct du paradoxe qui le
pousse agrave admettre et formuler le principe de contrarieacuteteacute
admise Heacuteraclite peut apparaicirctre un physicien parmi les
autres plus subtil parce quil est plus attentif aux
diffeacuterences et au changement mais aussi parce quil identifie
leacuteleacutement primordial avec le corps le plus teacutenu le plus
eacuteloigneacute des autres dont il se repaicirct plutocirct quil ne se
substitue agrave eux
Cette reconstruction doxographique traduisant en termes de
logique puis de physique la penseacutee la plus soucieuse
dexprimer et de preacuteserver la multipliciteacute ouverte des
expeacuteriences tombe sous la mecircme critique que nimporte quelle
autre doctrine de philosophie de la nature On pourrait
sattendre agrave ce que les sentences soient souvent utiliseacutees
pour caracteacuteriser une opinion preacutecise de cosmologie de
meacuteteacuteorologie de zoologie ou de toute autre science
appliqueacutee la tradition doxographique et eacuterudite ne sen est
pas priveacutee Paradoxalement Aristote exploite peu cette
possibiliteacute et quand il utilise un fragment au fil dun
exposeacute cest avec prudence
34
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
28 Cosmologie en Meacuteteacuteorologiques B 2 354b33-355a21 le
fragment 6 (Le soleil) nouveau au prix du jour34 sert agrave
exprimer une conseacutequence paradoxale mais encore insuffisante
de la theacuteorie selon laquelle le soleil se nourrit de lhumide
Il ne suffit pas de dire que le soleil se renouvelle chaque
jour (ainsi Aristote utilise-t-il le fragment) sallumant le
matin pour seacuteteindre le soir Il devrait ecirctre toujours et
continuellement neuf (ἀεὶ νέος συνεχῶς) La sentence
dHeacuteraclite ne donne pas matiegravere agrave reacuteflexion elle illustre
comme une formule bien frappeacutee une conception naiumlve de la
nature du soleil et de la cosmologie35
34 Ἥλιος νέος ἐφ ἡμέρη (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou
la seacuteparation Paris 1972 p 74)
35 Aristote explique par lalternance les eacutevaporations et les
condensations de leau dans latmosphegravere et reacutefute les
opinions ridicules de ceux qui croient que le soleil se
nourrit de lhumide (γελοῖοι πάντες ὅσοι τῶν προτέρων ὑπέλαβον
τὸν ἥλιον τρέφεσθαι τῷ ὑγρῷ 354b33-34) ἡ μὲν (γὰρ) φλὸξ διὰ
συνεχοῦς ὑγροῦ καὶ ξηροῦ μεταβαλλόντων γίγνεται καὶ οὐ
τρέφεται (οὐ γὰρ ἡ αὐτὴ οὖσα διαμένει οὐδένα χρόνον ὡς
εἰπεῖν) περὶ δὲ τὸν ἥλιον ἀδύνατον τοῦτο συμβαίνειν ἐπεὶ
τρεφομένου γε τὸν αὐτὸν τρόπον ὥσπερ ἐκεῖνοί φασιν δῆλον ὅτι
καὶ ὁ ἥλιος οὐ μόνον καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν νέος ἐφ ἡμέρῃ
ἐστίν ἀλλ ἀεὶ νέος συνεχῶς (Meacuteteacuteorologiques B2 355a9-355a15
texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Meacuteteacuteorologiques Paris
CUF 1982)
35
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
29 Physiologie en De Anima A 2 405a25-29 Aristote de
faccedilon plus approfondie et plus deacutetailleacutee fait la theacuteorie de
lexhalaison
Et Heacuteraclite en particulier dit que le principe est lacircme
puisquest acircme lexhalaison dont il constitue le reste elle
est aussi ce quil y a de plus incorporel et coule toujours
Dautre part le mobile se donne agrave connaicirctre au mobile et
lui il pensait que les ecirctres sont en mouvement comme le
pensent la plupart des gens36
Dun texte tel que le fragment 12 Pour ce qui entre dans
les mecircmes fleuves affluent dautres puis dautres eaux et
les souffles sexhalent de lhumide37 on tire agrave la fois une
theacuteorie de la nature de lacircme une theacuteorie de la sensation et
de la connaissance une theacuteorie enfin commune et naiumlve de
leacutecoulement universel Il suffit pour ce faire de deacuteduire des
termes du fragment une argumentation coheacuterente pour la
physiologie et la physique
36 Καὶ Ἡράκλειτος δὲ τὴν ἀρχὴν εἶναί φησι ψυχήν εἴπερ τὴν
ἀναθυμίασιν ἐξ ἧς τἆλλα συνίστησιν καὶ ἀσωματώτατόν τε καὶ
ῥέον ἀεί τὸ δὲ κινούμενον κινουμένῳ γινώσκεσθαι ἐν κινήσει
δ εἶναι τὰ ὄντα κἀκεῖνος ᾤετο καὶ οἱ πολλοί (De Anima A 2
405a25-29 texte eacutetabli agrave partir de WD Ross Aristotles De
Anima Oxford 1961)
37 Ποταμοῖσι τοῖσι αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα
ἐπιρρεῖ καὶ ψυχαὶ δὲ ὑπὸ τῶν ὑγρῶν ἀναθυμιῶνται (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 87)
36
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
De ce que lacircme est dite exhalaison on peut infeacuterer
quelle est le plus incorporel des corps (ἀσωματώτατον)
lessence la plus subtile Si lon admet aussi par principe
que le mecircme connaicirct le mecircme lacircme eacutevanescente peut investir
le mobile dont elle procegravede de sorte quelle repreacutesente le
principe dont tous les faits sensoriels et cognitifs deacutependent
(τἄλλα)
30 De cette theacuteorie de lacircme on peut tirer une physiologie
deacutetailleacutee en utilisant le fragment 7 Si toutes choses
eacutetaient fumeacutees les narines les connaicirctraient38 comme une
caracteacuterisation bien formuleacutee de lodorat en De Sensu 5
443a21-29 opposeacute agrave ceux qui conccediloivent lodeur comme une
vapeur (ἀτμίς) humide Heacuteraclite est rangeacute parmi ceux qui en
font une exhalaison (ἀναθυμίασις) dair et de terre
(= καπνός) Certains autres au demeurant de faccedilon tout aussi
erroneacutee combinent les deux thegraveses39
38 Εἰ πάντα καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (J Bollack-
H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 77)
39 Δοκεῖ δ ἐνίοις ἡ καπνώδης ἀναθυμίασις εἶναι ὀσμή οὖσα
κοινὴ γῆς τε καὶ ἀέρος [καὶ πάντες ἐπιφέρονται ἐπὶ τοῦτο περὶ
ὀσμῆς] διὸ καὶ Ἡράκλειτος οὕτως εἴρηκεν ὡς εἰ πάντα τὰ ὄντα
καπνὸς γένοιτο ῥῖνες ἂν διαγνοῖεν (καὶ πάντες ἐπιφέρονται
ἐπὶ τοῦτο περὶ ὀσμῆς) οἱ μὲν ὡς ἀτμίδα οἱ δὲ ὡς ἀναθυμίασιν
οἱ δ ὡς ἄμφω ταῦτα ἔστι δὲ μὲν ἀτμὶς ὑγρότης τις ἡ δὲ
καπνώδης ἀναθυμίασις ὥσπερ εἴρηται κοινὸν ἀέρος καὶ γῆς καὶ
συνίσταται ἐκ μὲν ἐκείνης ὕδωρ ἐκ δὲ ταύτης γῆς τι εἶδος (De
37
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
Pour ainsi deacutefinir lodeur comme exhalaison segraveche (en deacutepit
du fragment 12 (cf supra) il suffit de combiner les fragments
118 (Eclat souffle sec le plus ingeacutenieux et le meilleur40)
la premiegravere partie de 36 (Pour les souffles morts de devenir
eau41) 117 (Lhomme quand il est ivre est conduit par un
enfant immature il glisse il ne voit pas ougrave il pose son
pied parce que son souffle est humide42) 77a (Plaisir des
souffles que la mort quand ils sont humides ne soit pas43)
Sensu 5 443a21-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotle
Parva Naturalia Oxford 19702)
Les Heacuteraclitisants des Problegravemes (908a 28-34) pseudo-
Aristoteacuteliciens expliquent mecircme les pheacutenomegravenes physiologiques
par des exhalaisons partielles analogues agrave celles du Tout
Ainsi sexplique lodeur dail que peuvent exhaler certaines
urines Διὰ τί ἐάν τις σκόροδα φάγῃ τὸ οὖρον ὄζει ἄλλων δὲ
ἐχόντων ἰσχυρὰν ὀσμὴν οὐκ ὄζει ἐδεσθέντων πότερον ὥσπερ
τινὲς τῶν ἡρακλειτιζόντων φασὶν ὅτι ἀναθυμιᾶται ὥσπερ ἐν τῷ
ὅλῳ καὶ ἐν τῷ σώματι εἶτα πάλιν ψυχθὲν συνίσταται ἐκεῖ μὲν
ὑγρόν ἐνταῦθα δὲ οὖρον ἡ ἐκ τῆς τροφῆς ἀναθυμίασις ἐξ οὗ
ἐγένετο αὕτη συμμιγνυμένη ποιεῖ τὴν ὀσμήν Αὕτη γάρ ἐστιν
ὅταν μεταβάλλῃ
40 Αὐγή ξηρὴ ψυχή σοφωτάτη καὶ ἀρίστη (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 325)
41 Ψυχῇσι θάνατος ὕδωρ γενέσθαι (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 145)
38
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
Interpreacuteteacutes en terme de pure physiologie ils signifient en
effet que lacircme sous sa forme la plus pure est un fluide sec
que deacutetruit lhumidification pour deacutecouvrir quelle se
compose aussi de terre il suffit encore dinterpreacuteter καθ
Ἅιδην selon Hadegraves dans le fragment 98 (Les souffles
flairent lInvisible44) comme une paronomase de leacuteleacutement
terre
De plus le fragment 107 (Les hommes ont de mauvais teacutemoins
dans les yeux et les oreilles de ceux dont les souffles sont
barbares 45) peut justifier quon privileacutegie lodorat quand on
admet que la vue et louiumle sont disqualifieacutees
31 En De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 il est signaleacute agrave
cocircteacute des raisons invoqueacutees pour expliquer lengraissement des
porcs le fait que ces animaux se baignent dans la boue (τὰς
δ ὗς καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ πιαινεῖ faut-il tirer du
42 ἀνὴρ ὁκόταν μεθυσθῇ ἄγεται ὑπὸ παιδὸς ἀνήβου σφαλλόμενος
οὐκ ἐπαΐων ὅκῃ βαίνει ὑγρὴν τὴν ψυχὴν ἔχων (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 323)
43 Ψυχῇσι τερψις μὴ θάνατον ὑγρῇσι γενέσθαι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 236)
44 Αἱ ψυχαὶ ὀσμῶται καθ ῞Αιδην (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 302)
45 Κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους
ψυχὰς ἐχόντων (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 282)
39
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
contexte )46 Ce texte rappelle le fragment 13 Les porcs
aiment la boue47 mais sans aucune reacutefeacuterence agrave Heacuteraclite48
32 De mecircme En De Insomniis 1 458b28-29 et 2 460b16-20 on
ne peut manquer de reconnaicirctre sous lexemple dillusion
perceptive eacuteveilleacutee Le soleil a la dimension dun pied (ὁ
46 Πιαίνεται δὲ τὸ Ζῷον τοῦτο (le porc) κριθαῖς κέγχροις
σύκοις ἀκύλοις ἀχράσι σικύοις Μάλιστα δὲ καὶ ταῦτα καὶ
τἆλλα τὰ ἔχοντα κοιλίαν θερμὴν ἡ ἀτρεμία πιαίνει τὰς δ ὗς
καὶ τὸ λούεσθαι ἐν πηλῷ Νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ τὰς
ἡλικίας (De Historia Animalium Q 6 595a29-b1 texte eacutetabli dapregraves
P Louis Aristote Histoire des animaux III Paris CUF
1969) Lexplication suggegravere plutocirct un assemblage de proverbes
quune observation originale
47 ῞Υες βορβόρῳ χαίρουσι (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 89) Le fragment est reconstitueacute
dapregraves Atheacuteneacutee (Deipnosophistes V 178F) qui cite dans le
contexte le fragment 100 Rose dAristote ἀπρεπὲς γὰρ ἦν
φησὶν Αριστοτέλης ἥκειν εἰς τὸ συμπόσιον σὺν ἰδρῶτι πολλῷ καὶ
κονιορτῷ Δεῖ γὰρ τὸν χαρίεντα μήτε ῥυπᾶν μήτε αὐχμεῖν μήτε
βορβόρῳ χαίρειν καθ Ἡράκλειτον Un proverbe ancien (Seacutemonide
dAmorgos VII 2-3 Diehl II p 248 3-4 voir aussi Odysseacutee
X 243) attribue exemplairement aux porcs le plaisir de
patauger dans la boue On peut donc en faire le sujet de la
formule Heacuteraclite reacuteinterpreacutetant comme il se plaicirct agrave le
faire une expression reccedilue (cf D Pralon Limmondice des
immondices Revue de Philologie LII 1978 p 98-105)
40
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
ἥλιος ποδιαῖος) le mecircme fait que dans le fragment 3 (Le
Soleil) de la largeur dun pied dhomme49 Heacuteraclite ny est
pas plus eacutevoqueacute que preacuteceacutedemment50
Dans les deux textes les termes dAristote ne recoupent pas
ceux que la tradition eacuterudite a transmis comme les paroles
authentiques dHeacuteraclite (λούεσθαι remplace χαίρουσι πηλῷ
remplace βορβόρῳ ποδιαῖος remplace εὖρος ποδός51) Si Aristote
a emprunteacute ses exemples aux sentences dHeacuteraclite il les a
prosaiumlseacutees annulant les meacutetaphores (χαίρουσι) supprimant les
48 La phrase suivante dAristote (νέμεσθαι δὲ βούλονται κατὰ
τὰς ἡλικίας 595b1) eacutevoque tout aussi anonymement et plus
vaguement encore le fragment 11 tout ce qui va a sa part de
la terre Πᾶν ἑρπετὸν τὴν γῆν νέμεται (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 84)
49 (῞Ηλιος) εὗρος ποδὸς ἀνθρωπείου (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 68)
50 De Insomniis 458b25-29 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotle Parva Naturalia Oxford 19702 Δῆλον δὲ περὶ τούτων
πάντων ltles repreacutesentations oniriquesgt τό γε τοσοῦτον ὅτι τῷ
αὐτῷ ᾧ καὶ ἐγρηγορότες ἐν ταῖς νόσοις ἀπατώμεθα τοῦτ αὐτὸ
καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ ποιεῖ τὸ πάθος Καὶ ὑγιαίνουσι δὲ καὶ εἰδόσιν
ὅμως ὁ ἥλιος ποδιαῖος εἶναι δοκεῖ) et 460b16-20 (Αἴτιον δὲ τοῦ
συμβαίνειν ταῦτα ltles illusionsgt τὸ μὴ κατὰ τὴν αὐτὴν δύναμιν
κρίνειν τὸ κύριον καὶ τὰ φαντάσματα γίγνεσθαι τούτου δὲ
σημεῖον ὅτι φαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος ἀντίφησι δὲ
πολλάκις ἕτερόν τι πρὸς τὴν φαντασίαν
41
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
glossegravemes (βορβόρῳ) ou les peacuteriphrases homeacuteoteacuteleutes (εὗρος
ποδός) La reacutefeacuterence se donne aux faits non pas aux paroles
On ne peut deacutecider en labsence de teacutemoignage anteacuterieur agrave
Heacuteraclite si lui-mecircme et Aristote ont repris des formules
anteacuterieures Heacuteraclite les transformant et les repensant deacutejagrave
ou bien si des formules dHeacuteraclite ont eacuteteacute traiteacutees apregraves lui
comme des proverbes anonymes les eacuterudits tardifs lui rendant
mais sans prendre en consideacuteration sa penseacutee propre la
paterniteacute de sentences deacutesormais deacutenatureacutees
33 De faccedilon tout aussi arbitraire pour prouver quil
nexiste pas danimal si vil quil ne puisse inteacuteresser le
Zoologue en De Partibus Animalium A 5 645a15-23 Aristote raconte
lanecdote dHeacuteraclite invitant des visiteurs agrave peacuteneacutetrer
jusquagrave lendroit ougrave il se chauffe car lagrave aussi il y a des
dieux (εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς)52 Il serait vain de
51 Tout remplacement est possible Un manuscrit transmet
nevmesqai moins suggestif et suggeacutereacute par la phrase suivante
52 Διὸ δεῖ μὴ δυσχεραίνειν παιδικῶς τὴν περὶ τῶν ἀτιμοτέρων
ζῴων ἐπίσκεψιν Ἐν πᾶσι γὰρ τοῖς φυσικοῖς ἔνεστί τι θαυμαστόν
καὶ καθάπερ Ἡρακλειτος λέγεται πρὸς τοὺς ξένους εἰπεῖν τοὺς
βουλομένους ἐντυχεῖν αὐτῷ οἳ ἐπειδὴ προσιόντες εἶδον αὐτὸν
θερόμενον πρὸς τῷ ἰπνῷ ἔστησαν (ἐκέλευε γὰρ αὐτοὺς εἰσιέναι
θαρροῦντας εἶναι γὰρ καὶ ἐνταῦθα θεούς) οὕτω καὶ πρὸς τὴν
ζήτησιν περὶ ἑκάστου τῶν ζῴων προσιέναι δεῖ μὴ δυσωπούμενον ὡς
ἐν ἅπασιν ὄντος τινὸς φυσικοῦ καὶ καλοῦ (De Partibus Animalium A
5 645a15-23 texte eacutetabli dapregraves P Louis Aristote Les Parties
42
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
rechercher lagrave un fragment Lanecdote biographique sert agrave
illustrer tregraves geacuteneacuteralement un trait de la philosophie
dans ce cas preacutecis linteacuterecirct porteacute aux faits apparemment les
plus prosaiumlques avec quelque lieu que lon identifie le
chauffoir Aristote lutilise par jeu pour justifier son
propre souci dexhaustiviteacute scientifique Sil se reacutefegravere agrave
Heacuteraclite plutocirct quagrave leacutetiologue Deacutemocrite par exemple
cest peut-ecirctre aussi pour montrer que le plus eacutetranger agrave
lencyclopeacutedisme celui mecircme qui a condamneacute leacuterudition
(fragment 40 Le savoir nombreux nenseigne pas
lintelligence car il laurait enseigneacutee agrave Heacutesiode et agrave
Pythagore et encore agrave Xeacutenophane comme agrave Heacutecaleacutee53 fragment
129 Pythagore fils de Mneacutesarque travaillait agrave savoir plus
quaucun homme ainsi par le choix il se fit ces ouvrages
composites un art agrave lui une science universelle un manuel
de vice54) peut lui-mecircme malgreacute lui encourager agrave la
recherche la plus minutieuse des faits les plus prosaiumlques
des animaux Paris CUF 1956)
53 Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει Ησίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ
Πυθαγόρην αὗτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ ῾Εκαταῖον (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 151)
54 Πυθαγόρης Μνησάρχου ἱστορίην ἥρεσκεν ἀνθρώπων μάλιστα
πάντων καὶ ἐκλεξάμενος ταύτας τὰς συγγραφὰς ἐποίησατο ἑαυτοῦ
σοφίην πολυμαθείην κακοτεχνίην (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite
ou la seacuteparation Paris 1972 p 351)
43
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
A la suite de son maicirctre Platon Aristote tire donc des
sentences dHeacuteraclite une philosophie de la nature Mais au
lieu den analyser longuement les formes et les conseacutequences
il en tire des formules repreacutesentatives le plus souvent bien
frappeacutees Le proceacutedeacute se deacutevoile de la faccedilon la plus eacutevidente
dans le domaine de leacutethique ougrave lensemble des citations
reste toutefois plus limiteacute quon ne lattendrait
34 En Ethique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 exemplairement
plusieurs sentences sont combineacutees
On ne dispute pas peu de lamitieacute les uns en font une
similitude et lient damitieacute les hommes semblables dougrave agrave ce
que lon dit lhomme semblable va vers lhomme semblable
le geai chez le geai et ainsi de suite Les autres au
contraire disent que tous les hommes de telle sorte sont des
potiers les uns pour les autres Et sur ces sujets mecircmes
ils recherchent des causes plus eacuteleveacutees et plus physiques
Euripide dit Elle deacutesire la pluie la terre desseacutecheacutee il
deacutesire le ciel satureacute de pluie tomber sur la terre et
Heacuteraclite Ladverse concordant et A partir des
diffeacuterences lharmonie la plus belle et enfin Toutes
choses naissent par querelle Mais agrave lopposeacute de ces gens
Empeacutedocle entre autres dit que le semblable seacutelance vers le
semblable Mais laissons les difficulteacutes qui relegravevent de la
physique (car elles ne sont pas approprieacutees agrave la preacutesente
eacutetude) celles qui relegravevent de la science de lhomme et
ressortissent aux moeurs et aux passions examinons-les par
exemple est-ce que lamitieacute se produit chez tous les hommes
44
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
ou bien nest-il pas possible quand on est meacutechant decirctre
amis Y a-t-il une seule espegravece damitieacute ou plusieurs Ceux
qui pensent quil ny en a quune parce quelle admet le plus
et le moins se fient agrave un signe insuffisant admettent en
effet le plus et le moins des objets despegraveces diffeacuterentes55
55 Διαμφισβητεῖται δὲ περὶ αὐτῆς οὐκ ὀλίγα οἳ μὲν γὰρ
ὁμοιότητά τινα τιθέασιν αὐτὴν καὶ τοὺς ὁμοίους φίλους ὅθεν
τὸν ὅμοιόν φασιν ὡς τὸν ὅμοιον καὶ κολοιὸν ποτὶ κολοιόν καὶ
τὰ τοιαῦτα οἳ δ ἐξ ἐναντίας κεραμεῖς πάντας τοὺς τοιούτους
ἀλλήλοις φασὶν εἶναι καὶ περὶ αὐτῶν τούτων ἀνώτερον
ἐπιζητοῦσι καὶ φυσικώτερον Εὐριπίδης μὲν φάσκων ἐρᾶν μὲν
ὄμβρου γαῖαν ξηρανθεῖσαν ἐρᾶν δὲ σεμνὸν οὐρανὸν πληρούμενον
ὄμβρου πεσεῖν ἐς γαῖαν καὶ Ἡράκλειτος τὸ ἀντίξουν συμφέρον
καὶ ἐκ τῶν διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν καὶ πάντα κατ ἔριν
γίνεσθαι ἐξ ἐναντίας δὲ τούτοις ἄλλοι τε καὶ Ἐμπεδοκλῆς τὸ
γὰρ ὅμοιον τοῦ ὁμοίου ἐφίεσθαι τὰ μὲν οὖν φυσικὰ τῶν
ἀπορημάτων ἀφείσθω (οὐ γὰρ οἰκεῖα τῆς παρούσης σκέψεως) ὅσα
δ ἐστὶν ἀνθρωπικὰ καὶ ἀνήκει εἰς τὰ ἤθη καὶ τὰ πάθη ταῦτ
ἐπισκεψώμεθα (οἷον πότερον ἐν πᾶσι γίνεται φιλία ἢ οὐχ οἷόν τε
μοχθηροὺς ὄντας φίλους εἶναι καὶ πότερον ἓν εἶδος τῆς φιλίας
ἐστὶν ἢ πλείω Οἱ μὲν γὰρ ἓν οἰόμενοι ὅτι ἐπιδέχεται τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον οὐχ ἱκανῷ πεπιστεύκασι σημείῳ τὸ
μᾶλλον καὶ [τὸ] ἧττον καὶ τὰ ἕτερα τῷ εἴδει) Ethique agrave Nicomaque
Q 2 1155a32-b15 texte eacutetabli dapregraves I Bywater Aristotelis
Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894 Heacuteraclite nappartient pas
agrave la classe des sages moralistes mais des physiciens comme
45
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
35 A la diffeacuterence du texte de lEthique agrave Eudegraveme H 1 1235a4-
31 plus deacuteveloppeacute plus preacutecis pour les citations autres que
celles dHeacuteraclite de progression plus lineacuteaire aussi56 le
texte de lEthique agrave Nicomaque Q 2 1155a32-b15 se construit
dialectiquement passant de ceux qui fondent lamitieacute sur la
similitude agrave ceux qui le fondent sur la contrarieacuteteacute
soulignant dans les ressemblances les sources de rivaliteacute
pour aboutir agrave Empeacutedocle lequel peut leacutegitimement passer pour
avoir le plus explicitement reacutefleacutechi agrave la nature de lamitieacute
et de la haine
Les allusions renvoient agrave des textes preacutecis et bien
identifieacutes τὸν ὅμοιον ὡς τὸν ὅμοιον est une citation de
lOdysseacutee XVII 218 Κολοιὸν ποτὶ κολοιόν est un proverbe
reacuteutiliseacute par Deacutemocrite (68a128D DK= Aetius IV 19 13
Euripide Cest que la penseacutee ne peut pas ecirctre rameneacutee agrave une
eacutethique Critique et eacutepisteacutemologique elle saccorde mieux agrave
la physique
56 οἳ δὲ τὰ ἐναντία φίλα καὶ Ἡράκλειτος ἐπιτιμᾷ τῷ ποιήσαντι
ὡς ἔρις ἔκ τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων ἀπόλοιτο οὐ γὰρ εἶναι
ἁρμονίαν μὴ ὄντος ὀξέος καὶ βαρέος οὐδὲ τὰ ζῷα ἄνευ θήλεος
καὶ ἄρρενος ἐναντίων ὄντων (Ethique agrave Eudegraveme H 1 1235a25-29
texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer
et J M Mingay Oxford OCT 1991)
46
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
κολοιὸς γὰρ παρὰ κολοιὸν ἱζάνει57) Κεραμεῖς58 agrave lui seul
eacutevoque le prologue des Travaux dHeacutesiode sans quil soit
neacutecessaire de rappeler la double forme dEris La citation
dEuripide (fragment 898 7-10 Nauck Tragicorum Graecorum
Fragmenta Leipzig 18892) sinscrit dans un eacuteloge dAphrodite
transmis par Atheacuteneacutee et par Stobeacutee plus amplement que par
Aristote et classeacute parmi les adespota parce quon ne sait plus
aujourdhui agrave quelle piegravece il appartient
Lallusion agrave Empeacutedocle ne renvoie agrave aucun texte preacutecis mais
agrave tous les passages relatifs agrave la filiva 59
DHeacuteraclite le fragment 8 est litteacuteralement citeacute Le
nuisible salutaire60 Les fragments 51 Ils ne comprennent
pas comment il dit en accord ce qui de soi diffegravere A
retourner le lien comme de larc et de la lyre61 et 80 Si
57 Cf 68b164 DK Sextus Empiricus Adversus Mathematicos VII
116
58 Heacutesiode Travaux 25 Κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι
τέκτων
59 Cf J Bollack Empeacutedocle III Paris 1969 p 167s
60 Τὸ ἀντίξουν συμφέρον (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 79)
61 Οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῷ ὁμολογέει παλίντροπος
ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης (J Bollack- H Wismann
Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 178)
47
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
neacutecessiteacute il y a cest la guerre qui est chose commune et
la justice qui est discorde et tout ce qui se fait suivant
la discorde et toutes les choses qui suivant elle sont des
neacutecessiteacutes62 sont reacutesumeacutes amputeacutes et deacuteformeacutes en ἐκ τῶν
διαφερόντων καλλίστην ἁρμονίαν et πάντα κατἔριν Lamputation
et la reformulation ont pour but dexprimer plutocirct que la
coexistence des contraires la preacuteeacuteminence donneacutee agrave la
contrarieacuteteacute Heacuteraclite doit repreacutesenter parmi ceux qui
fondent lamitieacute sur la diffeacuterence lopinion la plus outreacutee
lopposeacute le plus radical dEmpeacutedocle
36 En Politique E 11 1315a24-31 le fragment 85 Difficile
de se battre contre le coeur on paie en monnaie de souffle63
inteacutegralement citeacute et attribueacute nommeacutement agrave Heacuteraclite justifie
que les gens atteints dans leur personne ou leur parentegravele
veuillent le plus intenseacutement tuer les tyrans La sentence est
ainsi rameneacutee agrave la sagesse des nations dougrave Heacuteraclite lui
imposant la violence de sa veacuteriteacute lavait extraite64
62 Εἰ δὲ χρή τὸν πόλεμον ἐόντα ξυνόν καὶ δίκην ἔριν καὶ
γινόμενα πάντα κατ ἔριν καὶ χρεώμενα (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 243)
63 Χαλεπὸν θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 253)
64 Τῶν δ ἐπιχειρούντων ἐπὶ τὴν τοῦ σώματος διαφθορὰν οὗτοι
φοβερώτατοι καὶ δέονται πλείστης φυλακῆς ὅσοι μὴ προαιροῦνται
περιποιεῖσθαι τὸ ζῆν διαφθείραντες Διὸ μάλιστα εὐλαβεῖσθαι
δεῖ τοὺς ὑβρίζεσθαι νομίζοντας ἢ αὐτοὺς ἢ ὧν κηδόμενοι
48
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
37 En Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 dans un deacuteveloppement
sur la tempeacuterance Aristote tire de la mecircme sentence lideacutee
quHeacuteraclite tenait la contrainte des sentiments pour
affligeante (λυπηρὰ ἡ κώλυσις -τοῦ θυμοῦ-)65
38 En Ethique agrave Nicomaque B 3 1105a7-10 la mecircme sentence est
amputeacutee de sa deuxiegraveme partie pour servir dans un
rencheacuterissement de facture heacuteracliteacuteenne66 agrave montrer quil est
τυγχάνουσιν ἀφειδῶς γὰρ ἑαυτῶν ἔχουσιν οἱ διὰ θυμὸν
ἐπιχειροῦντες καθάπερ καὶ Ἡράκλειτος εἶπε χαλεπὸν φάσκων
εἶναι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖσθαι (Politique E 11 1315a24-
31 texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Politica
Oxford OCT 1957)
65 ῾Ο δὲ αὐτὸς λόγος καὶ περὶ θυμοῦ Ακρασία γὰρ καὶ
ἐγκράτεια καὶ θυμοῦ δοκεῖ εἶναι ὥσπερ καὶ ἐπιθυμίας καὶ τὸ
παρὰ τὸν θυμὸν λυπηρόν καὶ βίαιον ἀκούσιον τὸ κατὰ τὸν θυμὸν
ἑκούσιον ἂν εἴη πᾶν ῎Εοικε δὲ καὶ Ἡράκλειτος λέγειν εἰς τὴν
ἰσχὺν τοῦ θυμοῦ βλέψας ὅτι λυπηρὰ ἡ κώλυσις αὐτοῦ χαλεπὸν
γάρ φησι θυμῷ μάχεσθαι ψυχῆς γὰρ ὠνεῖται εἰ δ ἀδύνατον
τὸν αὐτὸν ἑκόντα καὶ ἄκοντα πράττειν ἅμα τὸ (αὐτὸ) κατὰ τὸ
αὐτὸ τοῦ πράγματος μᾶλλον ἑκούσιον τὸ κατὰ βούλησιν τοῦ καθ
ἐπιθυμίαν καὶ θυμόν Τεκμήριον δέ πολλὰ γὰρ πράττομεν ἑκόντες
ἄνευ ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας (Ethique agrave Eudegraveme B 7 1223b18-28 texte
eacutetabli dapregraves Aristotelis Ethica Eudemia ed P R Walzer et
J M Mingay Oxford OCT 1991)
66 Par exemple le fragment 43 Cest la violence quil faut
eacuteteindre plus encore que lincendie ὕβριν χρὴ σβεννύναι μᾶλλον
49
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
plus difficile de combattre le plaisir que le sentiment (ἔτι
δε` χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ)67 A ce combat pourtant
sappliquent lart et la vertu68
39 En Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 le fragment 9 Les
acircnes plutocirct que lor prendraient les branchages69 est
utiliseacute prosaiumlquement pour illustrer les diffeacuterences
speacutecifiques entre les plaisirs La comparaison σύρματα
allusive a eacutegareacute les interpregravetes au point quils nont pas
identifieacute la situation de reacutefeacuterence prenant σύρματα pour un
glossegraveme archaiumlsant preacuteciseacutement parce quAristote invite ses
lecteurs dans toutes les citations quil propose agrave traiter
ἢ πυρκαϊήν (J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 159)
67 La formule καθάπερ φησὶν ῾Ηράκλειτον (1105a8) ne doit pas
faire illusion Le fragment doit ecirctre restitueacute sous le
rencheacuterissement Tout au long de la tradition la phrase a eacuteteacute
remodeleacutee (cf J Bollack- H Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation
Paris 1972 p 253)
68 ῎Ετι δὲ χαλεπώτερον ἡδονῇ μάχεσθαι ἢ θυμῷ καθάπερ φησὶν
Ἡράκλειτος περὶ δὲ τὸ χαλεπώτερον ἀεὶ καὶ τέχνη γίνεται καὶ
ἀρετή καὶ γὰρ τὸ εὖ βέλτιον ἐν τούτῳ (Ethique agrave Nicomaque B 3
1105a7-10 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894)
69 ῎Ονοι σύρματ ἄν ἕλοιντο μᾶλλον ἢ χρυσόν (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 80)
50
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
les paroles dHeacuteraclite comme des proverbes formuleacutes de faccedilon
heureuse ou insolite70
Ainsi reacuteduit dune part agrave repreacutesenter la sagesse des
nations et dautre part ne pouvant pas acceacuteder agrave la vraie
science non seulement parce quil ne reconnaicirct pas le
principe de non-contradiction mais aussi parce que la
physique deacuteceleacutee dans ses sentences apparaicirct encore
balbutiante Heacuteraclite peut incarner mieux que les sophistes
dont leacuteristique eacutechappe agrave toute compreacutehension lhomme qui
adhegravere agrave lopinion
40 En Magna Moralia B6 1201b1-9 Heacuteraclite est citeacute en
exemple de ceux qui croient fermement et inflexiblement
(βέβαιον καὶ ἀμετάπειστον) en leur opinion celle-ci ne
diffeacuterant pas en morale du savoir71
70 δοκεῖ δ εἶναι ἑκάστῳ ζῴῳ καὶ ἡδονὴ οἰκεία ὥσπερ καὶ
ἔργον ἡ γὰρ τὴν ἐνεργειαν καὶ ἐφ ἑκάστῳ δὲ θεωροῦντι τοῦτ
ἂν φανείη ἑτέρα γὰρ ἵππου ἡδονὴ καὶ κυνὸς καὶ ἀνθρώπου
καθάπερ Ἡράκλειτός φησιν ὄνους σύρματ ἂν ἑλέσθαι μᾶλλον ἢ
χρυσόν ἥδιον γὰρ χρυσοῦ τροφὴ ὄνοις αἱ μὲν οὖν τῶν ἑτέρων τῷ
εἴδει διαφέρουσιν εἴδει τὰς δὲ τῶν αὐτῶν ἀδιαφόρους εὔλογον
εἶναι (Ethique agrave Nicomaque K 5 1176a2-9 texte eacutetabli dapregraves I
Bywater Aristotelis Ethica Nicomachea Oxford OCT 1894)
71 Εἰ γὰρ ἔσται ἡ δόξα σφοδρὰ τῷ βέβαιον εἶναι καὶ
ἀμετάπειστον οὐθὲν διοίσει τῆς ἐπιστήμης δόξας ἔχουσι τῷ
πιστεύειν οὕτως ἔχειν ὡς δοξάζουσιν οἷον Ἡράκλειτος ὁ Ἐφέσιος
τοιαύτην ἔχει δόξαν ὑπὲρ ὧν αὐτῷ ἐδόκει (Magna Moralia B 6
51
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
41 En Ethique agrave Nicomaque H 3 1146b27-31 le mecircme jugement
assorti de la mecircme allusion agrave Heacuteraclite eacutetablit quil importe
peu que dans lintempeacuterance on offense lopinion juste ou le
savoir72
Dans ces deux textes la reacutefeacuterence bien vague se fait agrave
des formules telles que celles du fragment 17 Ils ne
sentent pas ces choses telles quelles sont les hommes de la
masse tous tant quils sont agrave les affronter et mecircme quand
ils les connaissent ils ne les distinguent pas cest agrave eux-
mecircmes quils apparaissent73 La certitude de savoir ne fonde
1201b-9 texte eacutetabli dapregraves E Bekker Aristotelis Opera
Berlin 1831)
72 Εἰ οὖν διὰ τὸ ἠρέμα πιστεύειν οἱ δοξάζοντες μᾶλλον τῶν
ἐπισταμένων παρὰ τὴν ὑπόληψιν πράξουσιν οὐθὲν διοίσει
ἐπιστήμη δόξης ἔνιοι γὰρ πιστεύουσιν οὐδὲν ἧττον οἷς
δοξάζουσιν ἢ ἕτεροι οἷς ἐπίστανται δηλοῖ δ Ἡράκλειτος Αλλ
ἐπεὶ διχῶς λέγομεν τὸ ἐπίστασθαι (καὶ γὰρ ὁ ἔχων μὲν οὐ
χρώμενος δὲ τῇ ἐπιστήμῃ καὶ ὁ χρώμενος λέγεται ἐπίστασθαι)
διοίσει τὸ ἔχοντα μὲν μὴ θεωροῦντα δὲ καὶ τὸ θεωροῦντα ἃ μὴ
δεῖ πράττειν τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα (Ethique agrave Nicomaque H 3
1146b27-31 texte eacutetabli dapregraves Aristotelis Ehica Nicomachea
ed I Bywater Oxford OCT 1894) I Bywater propose de
supprimer [τοῦ ἔχοντα καὶ θεωροῦντα]
73 Οὐ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί ὁκόσοι ἐγκυρσεύουσιν οὐδὲ
μαθόντες γινώσκουσιν ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι (J Bollack- H
Wismann Heacuteraclite ou la seacuteparation Paris 1972 p 101)
52
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
pas le vrai savoir la connaissance des choses telles quelles
sont Par un glissement Heacuteraclite lui-mecircme est donneacute pour un
dogmatique sucircr de son opinion
42 En Topiques Θ 5 159b30-35 ladheacutesion agrave lopinion trouve
un usage dialectique quand on reprend agrave son compte une
opinion il faut la deacutefendre jusquen ses conseacutequences
derniegraveres Lexemple proposeacute est preacuteciseacutement Heacuteraclite Si
lon produit des opinions dautrui par exemple que ‟le bien
et le mal sont identiquesrdquo comme le dit Heacuteraclite on
naccorde pas que les contraires ne coexistent pas
simultaneacutement dans le mecircme sujet non pas en tant quon ne le
croit pas mais parce que pour se conformer agrave Heacuteraclite il
faut dire cela74
43 Limage du sage maicirctre de formules brillantes mais
aveugleacute par la meacuteconnaissance du principe de non
contradiction au point douvrir la voie aux sophistes sans
se libeacuterer lui-mecircme des insuffisances de la physique
archaiumlque ne doit pas faire illusion comme pourtant elle la
fait dans la tradition exeacutegeacutetique Si Aristote fixe le
portrait deacutejagrave esquisseacute par Platon il ne sen meacutefie pas moins
74 Οἱ νομίζοντες ἀλλοτρίας δόξας οἷον ἀγαθὸν καὶ κακὸν
εἶναι ταὐτόν καθάπερ Ηράκλειτός φησιν οὐ διδόασι μὴ
παρεῖναι ἅμα τῷ αὐτῷ τἀναντία οὐχ ὡς οὐ δοκοῦν αὐτοῖς τοῦτο
ἀλλ ὅτι καθ Ηράκλειτον οὕτω λεκτέον (Topiques Q 5 159b30-35
texte eacutetabli dapregraves W D Ross Aristotelis Topica Oxford
OCT 19703)
53
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
de sa propre lecture du texte dHeacuteraclite si bien quen
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 citant la premiegravere phrase du Livre il
relegraveve que les phrases dHeacuteraclite sont difficiles agrave
ponctuer En geacuteneacuteral ce qui est eacutecrit doit ecirctre aiseacutement
lisible et explicable ce qui revient au mecircme et ce nest
pas le cas quand les conjonctions abondent ni dans les
propositions quil nest pas facile de ponctuer Celles
dHeacuteraclite cest un travail que de les ponctuer parce
quon ne saisit pas clairement agrave quoi elles se rattachent agrave
ce qui suit ou bien agrave ce qui preacutecegravede Par exemple au deacutebut
de son traiteacute mecircme il dit De la raison qui est lagrave toujours
inconscients en sont les hommes On ne comprend pas
clairement toujours agrave quoi faut-il le rattacher en
ponctuant75
Cest que la lecture philosophique dHeacuteraclite deacutepend
eacutetroitement dun deacutechiffrement philologique difficilement
eacutevident sinon impossible (ἄδηλον) Comme le personnage lui-
mecircme le sens se deacuteplace au greacute des ponctuations elles mecircmes
75 ῞Ολως δὲ δεῖ εὐανάγνωστον εἶναι τὸ γεγραμμένον καὶ
εὔφραστον ἔστιν δὲ τὸ αὐτό ὅπερ οἱ πολλοὶ σύνδεσμοι οὐκ
ἔχουσιν οὐδ ἃ μὴ ῥᾴδιον διαστίξαι ὥσπερ τὰ ῾Ηρακλείτου τὰ
γὰρ Ηρακλείτου διαστίξαι ἔργον διὰ τὸ ἄδηλον εἶναι ποτέρῳ
πρόσκειται τῷ ὕστερον ἢ τῷ πρότερον οἷον ἐν τῇ ἀρχῇ αὐτοῦ τοῦ
συγγράμματος φησὶ γὰρ τοῦ λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι
ἄνθρωποι γίγνονται ῎Αδηλον γὰρ τὸ ἀεί πρὸς ποτέρῳ διαστίξαὶ
Rheacutetorique G 5 1407b11-18 texte eacutetabli dapregraves W D Ross
Aristotelis Ars Rhetorica Oxford OCT 1959)
54
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
infixables personnage philosophie et sens sont emporteacutes
dans le flux Aristote cependant en raison de
linterpreacutetation geacuteneacuterale quil propose dHeacuteraclite ne peut
manquer decirctre tenteacute de rattacher toujours agrave
inconscients76 la raison existe mdashou lie77mdash ontologiquement
ici mecircme mais les hommes dans la succession de leurs
76 Les citateurs et leurs copistes ont modifieacute le texte du
fragment 1 dHeacuteraclite J Bollack et H Wisman (Heacuteraclite ou la
seacuteparation Paris 1972 p 59) le restituent ainsi Τοῦ δὲ
λόγου τοῦδ ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν
ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γιγνομένων γὰρ πάντων κατὰ
τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ
ἔργων τοιουτέων ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων
ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους
λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσι ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες
ἐπιλανθάνονται Or du discours qui est celui-lagrave les hommes
vivent toujours loin par lintelligence avant deacutecouter
comme apregraves quils lont eacutecouteacute pour la premiegravere fois Car
toute chose vit suivant le discours qui est celui-lagrave si bien
quon les voit dans lapparence ignorer ce quils
pratiquent dits et actes tels ceux que moi-mecircme je deacuteveloppe
jusquau bout divisant chacun selon la nature quil a
montrant comment il est fait Les autres hommes ignorent tout
ce quils font dans leacuteveil et tout ce quils oublient dans le
sommeil
77 Une partie de la tradition manuscrite (AGS) transmet τοῦ
δέοντος une autre (QP) τοῦ ὄντος Le contexte ne permet pas
55
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
expeacuteriences et des theacuteories quils eacutechafaudent ne la
comprennent pas
Didier Pralon 1980
de deacutecider du sens QP par leur nombre (= QYZ et BCDE)
attestent une lecture mieux reccedilue bien que dautres teacutemoins
Hippolyte Cleacutement Eusegravebe le commentaire anonyme agrave la
Rheacutetorique dAristote une partie de la tradition de Sextus
Empiricus (cf M Marcovich Heraclitus Merida 1967 p 2
apparat) attestent τοῦ δέοντος Il se pourrait que le jeu des
sens (δέοντος-σύνδεσμοι) remonte sinon agrave Aristote lui-mecircme
du moins agrave ses lecteurs les plus anciens
56
Top Related